Loading ...
Loading ...
Loading ...
6• Maintenance, adjustment• 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-
lung. 6. Entretien, r6glages• 6. Mantenimiento, ajuste.
6• Manutenzione. 6• Onderhoud, afstelling.
WARNING!
Before servicingthe engine or cuttingunit the following
shallbe cardedout:
Press downthe clutchromkepedal and engage the
parkingbrakelever.
• Putgear leverinneutral
• Move conr_otion/disconnectienlever to disengaged
position.
• Switch offengine.
• Removetheignitioncablefromthe plug.
WARNUNG!
VorWartungsmaSnahmenanMotoroderM&haggmgatsind
fo/gende Ma,gnahmendurchzufOhren:
• Kupplungs-/Bremspedaldurchtretenund Feststellb-
remse ansetzen.
• GetriebeschaithebelaufLeedaufstellen.
• SchaithebeldesM_haggregatsinausgekuppalte
Stellung stellan.
• Motorabstellen.
• Z0ndkabelyondarZI3ndkarzeabnehmen,
ATTENTION!
Avanttouteinterventionsurlemoteur oulecarterdecoupe
suivrelesinstructionsci-dessous:
Enfoncerla p_daled'embrayage/freinpourverrouiller
lefreinde stationnement.
Amanerlalevierde vitesseenposition "Neutre"(point
mort).
• Ddbrayerleslames.
• Arr_terla moteur.
• D6brancherlectd01ed'allumagede la bougie.
(_ ADVERTENCIA!
Antesdeprocedera efectuarel servieioen elmotoro an
elequipode cords,hayqua hacerIo siguiante:
• Apretarelpedaldel ambrague/fmnoy acoplarel
frenodeestacionamiento.
Ponerlapalancade cambiosen puntoneutro.
• Ponsrlapalancade embragueen posici6n
desembragada_
Pararelmotor.
Quitarelcablede encendMode labujia.
(_ PERICOLO!
Pdma di ogni intervanto effettuara quanto segue:
Premere il pedale freno/fdziona e indsedra ilfreno di
parcheggio.
• Mettere |a leva del cambio in folle.
Disinserireil tagliaerba.
• Spengere i!motora.
• Staccato lacandela.
_) WAARSCHUWING!
Voordatservice-werkzaamhedan aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men her volgende te doen:
• Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeer-
mmhendel aan.
• Zet de versnellingshendel in neutrals stand.
• Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
• Zet de motoraL
• VenNijderde ontstekingskabel van de bougie.
(I) Hood
(2) Headlight wire connector
_) (1) Motorhauhe
(2) SchainwerferanschluG
(_(1) Capot
(2) Connexion des phares
Engine hood
• Raisehood.
@
47
@
Unsnap headlightwire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tiltforward
and I_ offof tractor.
To reinstall,slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube hochklappen.
Scheinwerfemnschlul3 16sen.
Vor den M_her treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nachvorn kippen und aus dem M&har
heraushebon.
BeJmWJodereinsetzendie StOtzstreben der Motorhaube
in die Schlitzedes Rahmens schieban.
Scheinwerfemnschlu/':_ wieder anschlief_en und die
Motorhaube schliel3en.
Capot moteur
Relever le c_pot,
D6brancher les pharos,
• Aprbs s'_tm plac_devant le tracteur, prendre la capot par
les cStds,lefake basculer vers ravant puis le soulevar pour
le lib_mr dosencoohes qui le retiennent au ch&ssis.
Pourleremettre en place, repositionner les ergots ducapot
dans les encoches du chassis.
• Rebrancher les phares et reformer le capot.
Loading ...
Loading ...
Loading ...