Craftsman 917257240 tractor

User Manual - Page 81

For 917257240.

PDF File Manual, 92 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
o_"
@
1.
2.
3.
4.
5.
Replacement of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously.
Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Take off the belt from the engine pulley.(5)
®
1.
2.
3.
4.
5.
Ausweeheein des Treibriemens
Mb.haggregat ausbauen.
Bewegungsbegrenzer for die Kupplung (1).
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupplungsriemenrad (3).
Den Reimen zwischen zwei L0fterblb, ttern einfL_hren und
den Lfter nach links drehen, bis der Riemen frei geht
(4).
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
F(F_ Rernplacement de la courroie d'entra_nement
1. D6saccoupler le carter de coupe du tracteur comme
indiqu_ pr6c&demment. (Chapitre 6.6).
2. D6monter le limiteur de debattement de I'embrayage
(1).
3. Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entra_nement de la poulie de guidage (2), puis de la
poulie de tension (3).
4. A I'arri&re, faire passer la courroie entre deux pales du
ventilateur (4) et faire tourner & la main le ventilateur dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre pour degager
la courroie.
5. Enfin, degager la courroie de la poulie motrice (5).
@
1.
2.
Cambio de correa propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Desmontar el limitador de movimientos del acoplamiento
(1).
3. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba
de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la
acoplamiento (3).
4. I ntroducir la correa entre dos aspas del ventilador y hacer
girar este a izquierdas hasta que queda libre la correa
(4).
5. Quitar despu&s la correa de la polea del motor (5).
@
1.
2.
3.
4.
5.
Sostituzione della cinghia di trazione
Smontare il tagliaerba.
Smontare il limitatore della frizione (1).
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (2), da quella della frizione (3).
Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la
ventola in senso antiorario fino ache la cinghia non sia
libera (4).
Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (5).
@
1.
2.
3.
4.
5.
Vervangen van de aandrijfriern
Verwijder de maaikast van de tractor.
Demonteer de bewegingsbegrenzer voor de koppeling
(1).
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (2), de koppelingswielschijf (3).
Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
Haal daama de riem van de wielschijf van de motor (5).
(_) Assemble in the order to Check that
reverse
dismantling.
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
(_Der erfolgt umgekehrter Reihenfolge.
Einbau in
PrOfen,
dab der Riemen innerhalb aller RiemenfOhrer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
@
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la d6pose. V6rifier que la courroie est bien positionnee
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que la correa se halla por dentro detodas las guias.
Montar 0nicamente correas originales.
(_ll avviene in ordine inverse. Controillare che
montaggio
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
@
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
81
Loading ...
Loading ...
Loading ...