Craftsman 917257240 tractor

User Manual - Page 75

For 917257240.

PDF File Manual, 92 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
Brernse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FOr beste
Zug_tnglichkeit ist das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remse einschalten.
Frein
Le frein se trouve & I'avant de la roue arri&re c6t_ droit. La roue
dolt &tre d&posee pour obtenir une bonne accessibilit6.
Avant toute intervention, enfoncer la pedale d'embrayage/
frein et verrouiller le frein de parking.
@ Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_ Freno
IIfreno e montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di par-
cheggio
Rein
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
(_ 1.
2.
3.
1.
2.
3.
(_ 1.
2.
3.
1.
2.
3.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
The distance should be 40 mm (1.56").
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-
sen.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'ecrou de
r&glage.
La distance dolt &tre de 40 mm.
Si necessaire, ajuster la distance en commen9ant par
d&visser le contre &crou (2) puis en r6glant la position
de I'ecrou (1).
Medir la separaci6n entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de ser de 40mm.
En caso necesario ajustar la separaci6n q uitando primero
la contratuerca (2) y ajustando despues con la tuerca
(1).
Misurare la distanza tra la leva del freno eil dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 40mm.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
De afstand dient 40mm te zijn.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
(_ WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
(_ WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgefOhrter
Einstellung anzuziehen.
(_ ATTENTION!
Ne pas oublier de resserrer le contre ecrou (2) apr&s avoir
effectu& le reglage.
@ ADVERTENCIA!
Despu6s del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
(_ PERICOLO!
Dope la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.
(_ WAARSCHUWING!
Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.
75
Loading ...
Loading ...
Loading ...