Craftsman 917257240 tractor

User Manual - Page 50

For 917257240.

PDF File Manual, 92 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
5
Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
@ ZOndschlQssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils Ib,nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nb.chsten An-
laBversuch ca. 10 Sekunden warten.
@
Amener la cle de contact sur la position "Demarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes &
chaque fois. Si le moteur ne demarre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
©
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque m&s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per pi5 di 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel naar
"STAaT"-positie
N.BJ
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
Nach Anspringen des Motors den Z0ndschlQssel in die
Stellung "ON" zur0ckgehen lassen. Den Kaltstarthebel
zurQckschieben, so dab der Motor gleichmb, Big arbeitet.
Den Gashebel auf die gewOnschte Motordrehzahl stellen.
Bei M_.hen: Voilgas.
@
@
©
@
Laisser ensuite la cle revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a demarr6 et repousser la commande de starter d&s
que le moteur tourne reguli@ement. Amener la commande
des gaz & la position correspondante au regime moteur d6sire.
Pour la tonte, positionner cette manette dans I'encoche pr6vue
pour obtenir le regime optimal pour la tonte (acc61@ation
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
el acelerador en la posici6n deseada. AI cortar, a plenos
gases.
Dopo I'awiamento, riportare la chiave su "ON". Regolare il gas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime "F".
Draai de startsleutel terug in"ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. Bij
maaien: vol gas.
5O
Loading ...
Loading ...
Loading ...