Craftsman 917277340 tractor

User Manual - Page 55

For 917277340.

PDF File Manual, 68 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
6
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press downthe clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
_) Bremse
DieBremse sitztinnerhalb des rechten Hinterrades. FSrbeste
Zug&nglichkeitist das Red auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remse einschalten.
(_ Frein
Le frein setrouve &ravant de la roue arri_re c6t6 droit.La roue
doit 6tre d6pos6e pour obtenir une bonne accessibilit6.
Avanttouteintervention, enfoncerlap_dale d'embrayage/
frein st verrouiller le frein de parking.
(_ Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de roejorar la aocesibilidad.
Aprstarel pedal de embrague/freno y acoplar elfreno de
estacionamiento.
Freno
IIfreno_ montatodietro la ruota posteriore destra. Siconsiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione e inserire ilfreno di par-
cheggio
(_ Rem
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
geroon-teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrero
aan.
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
@1. Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 44mro (1.75").
3. Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_)1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter
rues-
sen.
2. Der Abstand soil 44mm betragen.
3. Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_) 1. Mesurer la distance entre le levier de frein et rdcrou de
r_glage.
2. La distance doit _tre de 44 mro.
3. Si n6cessaire, ajuster la distance en coromenq,ant par
d6visser le contre 6crou (2) puis en r_Jlant la position
de r6crou (1).
(_1. Medir la separaci6n entre la palanca de freno y latuerca
de ajuste.
2. La distancia ha de ser de 44rom.
3. En caso necesarioajustarlaseparaci6nquitandopdmerola
contratuerca (2) y ajustando despu6s con latuerca (1).
(_1. Misurare la distanza tra la leva del freno eil dado di
regolazione.
2. La distanza deve essere di 44rom.
3. Se necessario regolare allentando Udado (2) e agendo
poi sul dado (1).
1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelrooer.
(_2. De afstand dient 44mm te zijn.
3. Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
@
ADVERTENCIA!
Despues del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgefL_hrter
Einstellung anzuziehen.
_) ATTENTION!
Ne pas oublier de resserrer le contre ecrou (2) apres avoir
effectue le r_glage.
(_) PERICOLO!
Dopela regolazione ristringere il dado di bloccaggio.
_) WAARSCHUWING!
Vergeetnietde mcerenaan te draaienna hetbijstellen,
55
Loading ...
Loading ...
Loading ...