
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 65
Қазақша 66 - 69
Ekkgmij 70 - 74
Slovenčina 75 - 78
Українська 79 - 82
´¸∂w
38 - 58
AT641
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Kenwood Ltd 2018 18539/5
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi

safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Do not use the juicer if the filter
basket is damaged.
l
The cutting blades on the base of the filter
basket are very sharp, take care when
handling and cleaning the filter basket.
l
Only use the pusher supplied. Never put
your fingers in the feed tube. Unplug
before unblocking the feed tube.
l
Before removing the attachment, switch off
and wait for the filter basket to stop.
l
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
before cleaning
after use.
l
Do not touch moving parts.
l
This machine will be damaged and may
cause injury if the interlock mechanism is
subjected to excessive force.
l
Should excessive vibration occur when
using this attachment, either adjust the
speed or stop the machine, unplug and
clear any blockage.
Refer to your main kitchen machine
instruction book for additional safety
warnings.
English
2
Use the juice extractor for
extracting juice from fruit and
vegetables.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
2
1
2
3
4
5
6
7
7
8
1
2
3
9

3
English
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
key
a pusher
b feed tube
c lid
d filter basket
e bowl
f juice spout
g interlocking latches
h base unit
i juice jug holder
j release button for juice jug holder
k juice jug and lid
l pulp collector
to use your juice
extractor
preparing food
l
Remove stones (plums, peaches,
cherries etc).
l
Remove tough skins (melons,
pineapples, cucumbers, potatoes
etc).
l
Soft-skinned and other foods
just need washing (apples,
pears, carrots, radishes, lettuce,
cabbage, parsley, spinach, grapes,
strawberries, celery etc).
l
Citrus peel - Peel and remove
the white pith, otherwise the juice
may be bitter. For best results we
recommend using the citrus juice
attachment which is available
separately.
assembly and use
l
Remove high speed outlet cover
before assembling unit.
1 Place the bowl onto the base unit
so that the juice spout fits into the
groove of the base unit.
2 Fit the filter basket into the bowl,
ensuring the tarrows on the
underside of the filter basket line
up with the tarrows on the top of
the base unit.
3 Fit the lid, ensuring that the lid
extension fits over the bowl lip.
4 Lock into position by moving the
interlocking latches out from the
base, then lifting and clipping over
the mouldings on the top of the lid.
Push the latches in at the base to
secure into position.
5 Attach the juicer to the mixer,
turning until it locks into position
1.
6 Slide the pulp collector into the lid
2.
7 Push the juice jug holder into its
housing, it will automatically lock in
place.
8 Fit the lid to the juice jug, then fit
into its holder 3.
9 If necessary cut the food to fit the
feed tube.
10 Place the food in the feed tube.
For optimum performance use
speed 2 and never exceed
speed 2. Push the food down
evenly with the pusher ensuring
that the groove in the pusher aligns
with the tab on the rim of the feed
tube - never put your fingers
in the feed tube.
11 Switch off and unplug.
12 To dismantle the juicer reverse
the assembly procedure. The
juice jug holder may be removed
by pressing the release button if
required.
13 Refit the high speed outlet cover
after use.
important
l
If the juicer starts to vibrate, switch
off and empty the pulp from the
filter basket. (The juicer vibrates
if the pulp becomes unevenly
distributed).
l
Switch off and empty the pulp and
juice containers regularly during
use.
hints
l
Insert soft food slowly to get the
most juice.
l
Vitamins disappear - the sooner
you drink your juice, the more
vitamins you’ll get.
l
If you need to store the juice for a
few hours put it in the fridge. It will
keep better if you add a few drops
of lemon juice.

4
English
l
Don’t drink more than three
230mls (8 fl.oz.) glasses of juice a
day unless you’re used to it.
l
Dilute juice for children with an
equal amount of water.
l
Juice from dark green (broccoli,
spinach etc) or dark red (beetroot,
red cabbage etc) vegetables is
extremely strong, so always dilute it.
l
Fruit juice is high in Fructose (fruit
sugar), so people with diabetes
or low blood sugar should avoid
drinking too much.
cleaning
l
Always switch off and unplug
before removing attachment from
mixer.
l
Dismantle the attachment fully
before cleaning.
l
For easier cleaning always wash
the parts immediately after use.
l
Never let the base unit get wet.
l
Some foods, eg carrot, will
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil
helps remove discolouring.
base unit
l
Wipe with a damp cloth, then dry.
filter basket
l
Clean using a soft brush.
l
Check the filter basket
regularly for signs of
damage. Do not use if the
filter basket is damaged.
Refer to “service and
customer care”
other parts
l
Wash, then dry. Don’t wash any
part in the dishwasher.
service and customer
care
UK only
If you need help with:
• using your attachment
• servicing or repairs (in or out of
guarantee)
Z call Kenwood Customer Care on
023 9239 2333.
• spares and attachments
Z call 0844 557 3653.
other countries
l
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.

5 6
English
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.

5 6
English
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
De sapcentrifuge niet gebruiken als
het filtermandje beschadigd is.
l
De snijbladen onderaan het filtermandje
zijn erg scherp; pas op wanneer u het
filtermandje hanteert en reinigt.
l
Gebruik alleen het duwstuk dat wordt
meegeleverd. Steek nooit uw vingers in de
vulbuis. Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de vulbuis loskoppelt.
l
Voordat u het hulpstuk verwijdert, schakelt
u het apparaat uit en wacht tot het
filtermandje gestopt is.
l
Trek de stekker uit het stopcontact:
Voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert
Voordat u het apparaat reinigt
Na het gebruik
l
Raak bewegende onderdelen niet aan.
l
Als het mechanisme aan excessieve
krachten blootgesteld wordt, raakt dit
apparaat beschadigd en kan het letsel
veroorzaken.
l
Mocht het apparaat overmatig gaan
trillen tijdens het gebruik van dit hulpstuk,
dan kunt u de snelheid verminderen of
de machine uitzetten en een eventuele
blokkering verhelpen.
Raadpleeg de handleiding van de
keukenmachine voor bijkomende
veiligheidswaarschuwingen.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

7 8
English
Gebruik de sapcentrifuge voor het
verkrijgen van sap uit groenten en
vruchten.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u de vruchtenpers
de eerste maal gebruikt
1 Was de onderdelen: zie
“Reiniging”.
legenda
a duwer
b vulopening
c deksel
d filtermandje
e kom
f saptuit
g vergrendelingshaken
h basisapparaat
i sapkanhouder
j ontgrendelingsknop voor
sapkanhouder
k sapkan met deksel
l pulpcontainer
uw sapcentrifuge
gebruiken
voorbereiden voedsel
l
Verwijder pitten (bij pruimen,
perziken, kersen, enz.)
l
Verwijder taaie en harde vellen
(meloen, ananas, komkommer,
aardappels)
l
Etenswaren met een zacht vel en
ander voedsel hoeft u alleen maar
te wassen (appels, peren, wortels,
radijs, sla, kool, peterselie,
spinazie, druiven, aardbeien,
bleekselderij, enz.)
l
Citrusschil - Pel en verwijder de
witte velletjes; anders kan het
sap bitter smaken Voor het beste
resultaat raden wij u aan het
saphulpstuk te gebruiken; dit is
afzonderlijk verkrijgbaar.
montage en gebruik
l
Verwijder de afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt voor u
het apparaat in elkaar zet.
1 Zet de kom op het basisapparaat
zodat de saptuit in de gleuf op het
basisapparaat past.
2 Zet het filtermandje in de kom,
zorg dat de t pijltjes onderaan
het filtermandje zich tegenover de
t pijltjes op het basisapparaat
bevinden
3 Zet het deksel erop; zorg dat het
uitstekende deel van het deksel
over de komrand past.
4 Vergrendel de kom door de
haken naar buiten te bewegen,
en ze vervolgens op te tillen en
over de vormen op het deksel
te klemmen. Duw de haken aan
de onderkant naar binnen om de
kom goed vast te zetten.
5 Bevestig de sapcentrifuge op de
mixer, en draai hem tot hij goed
vergrendeld is 1.
6 Schuif de pulpcontainer in het
deksel 2.
7 Duw de sapkanhouder in de
daarvoor bestemde opening; hij
wordt automatisch vergrendeld.
8 Zet het deksel op de sapkan en
plaats de kan in de houder 3.
9 Snij het voedsel zo nodig zodat
het in de vulopening past.
10 Plaats het voedsel in de
vulopening. Voor de beste
prestaties gebruikt u snelheid 2;
gebruik nooit een hogere
snelheid dan stand 2.
Duw het voedsel met de duwer
gelijkmatig naar beneden; zorg
dat de duwer uitgelijnd is met het
lipje op de rand van de vulopening
– u mag nooit uw vingers in
de vulopening steken.
11 Zet het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
12 Om de spacentrifuge uit
elkaar te halen, voert u de
montageprocedure in omgekeerde
volgorde uit. De sapkanhouder
kan zo nodig verwijderd worden
door de ontgrendelingsknop in te
drukken.

7 8
English
13
Dek het hogesnelheidaaansluitpunt
na gebruik af.
belangrijk
l
Als de sapcentrifuge begint te
vibreren, schakelt u de hem uit
en verwijdert u de pulp van het
filtermandje. (De sapcentrifuge
gaat vibreren als de pulp
ongelijkmatig verdeeld is).
l
Schakel het apparaat uit
en verwijder de pulp- en
sapcontainers regelmatig tijdens
het gebruik.
tips
l
Stop zacht voedsel langzaam
in de vulbuis zodat u zo veel
mogelijk sap krijgt.
l
Vitamines verdwijnen – hoe sneller
u het sap opdrinkt, hoe meer
vitamines u binnenkrijgt.
l
Als u het sap enkele uren moet
bewaren, zet het dan in de
koelkast. Het blijft verser als
u enkele druppels citroensap
toevoegt.
l
Drink niet meer drie dan glazen
van 230 ml sap per dag tenzij u
dit gewend bent.
l
Leng sap voor kinderen aan met
een evenredig deel water.
l
Sap van donkergroene (broccoli,
spinazie, enz.) of donkerrode
(bieten, rode kool, enz.) groentes
is zeer sterk van smaak, dus
verdun dit altijd.
l
Vruchtensap bevat veel fructose
(vruchtensuiker), dus mensen
met diabetes of met een laag
bloedsuikergehalte moeten er niet
te veel van drinken.
reiniging
l
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het hulpstuk van de mixer
haalt.
l
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
voor u het reinigt.
l
Voor gemakkelijker reinigen, de
onderdelen onmiddellijk na gebruik
afwassen.
l
Laat het basisapparaat nooit nat
worden.
l
Sommige etenswaren, zoals
wortels, verkleuren het plastic.
Deze verkleuringen kunnen
verwijderd worden door er met een
in plantaardige olie gedompelde
doek over te wrijven.
basisapparaat
l
Wrijf dit af met een vochtige doek
en droog het vervolgens af.
filtermandje
l
Met een zachte borstel
schoonmaken.
l
Controleer het filtermandje
regelmatig op tekenen van
beschadiging. Niet gebruiken
als het filtermandje
beschadigd is. Zie de
paragraaf “onderhoud en
klantenservice”.
andere onderdelen
l
Wassen en afdrogen.
De onderdelen niet in de
afwasmachine wassen.
onderhoud en
klantenservice
l
Bij problemen met de werking
van uw hulpstuk gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com, voordat
u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.

9
English
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwijderd. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

10
English
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
N’utilisez pas la centrifugeuse si le
panier-filtre est endommagé.
l
Les lames coupantes situées à la base du
panier-filtre sont extrêmement tranchantes,
prenez des précautions lorsque vous
manipulez ou nettoyez le panier-filtre.
l
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec
l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts
dans le tube d’alimentation. Débranchez
avant de retirer tout élément obstruant le
tube d’alimentation.
l
Avant de retirer l’accessoire, éteignez
l’appareil et attendez l’immobilisation du
panier-filtre.
l
Débranchez :
avant de mettre en place ou de retirer
tout élément
avant de nettoyer
après utilisation.
l
Ne touchez pas les éléments mobiles
de votre centrifugeuse lorsqu’elle est en
marche.
l
Cet appareil sera endommagé et pourra
provoquer des blessures si le mécanisme
de verrouillage est soumis à une force
excessive.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations

11 12
English
Utilisez la centrifugeuse pour
extraire le jus des fruits et des
légumes.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir la notice sur le
nettoyage.
légende
a poussoir
b tube d’alimentation
c couvercle
d panier-filtre
e bol
f bec verseur pour le jus
g loquets de verrouillage
h socle
i support du pichet pour le jus
j bouton de déblocage du support
du pichet pour le jus
k pichet pour le jus et couvercle
l récipient de récupération de la
pulpe
mode d’emploi de
votre extracteur de jus
centrifuge
préparation des ingrédients
l
Retirez les noyaux (prunes,
pêches, cerises, etc.).
l
Pelez les fruits et légumes à
peau dure (melons, ananas,
concombres, pommes de terre,
etc.).
l
Lavez simplement les fruits et
légumes à peau tendre ou tout
autre ingrédient (pommes, poires,
carottes, radis, laitue, choux,
persil, épinards, raisins, fraises,
céleri, etc.).
l
Épluchage des agrumes –
Épluchez et retirez la peau
blanche, sinon le jus pourra être
amer. Pour obtenir de meilleurs
résultats, nous recommandons
d’utiliser l’accessoire presse-
agrumes vendu séparément.
assemblage et utilisation
l
Retirez le cache protégeant
la sortie vitesse élevée avant
d’assembler l’unité.
1 Placez le bol sur le socle de telle
sorte que le bec verseur se place
dans la rainure du socle.
2 Installez le panier-filtre dans le bol,
en veillant à ce que les flèches
t situées sur la partie inférieure
du panier-filtre s’alignent sur les
flèches t situées sur la partie
supérieure du socle.
3 Installez le couvercle en veillant
à ce que son prolongement se
place au dessus du rebord du bol.
4 Verrouillez dans la bonne position
en écartant les loquets de
verrouillage du socle, puis en les
soulevant et en les fixant sur les
moulures de la partie supérieure
du couvercle. Appuyez sur les
loquets au niveau du socle pour
assurer une bonne position.
5 Fixez la centrifugeuse sur le
batteur, en tournant jusqu’à ce
qu’elle se bloque dans la bonne
position 1.
l
En cas de vibration excessive lors de
l’utilisation de cet accessoire, réduisez la
vitesse ou arrêtez l’appareil, puis éliminez
toute obstruction.
Veuillez consulter le manuel d’utilisation
principal de votre robot pâtissier
multifonction pour les consignes de
sécurité supplémentaires.

11 12
English
6 Faites glisser le récipient de
récupération de la pulpe dans le
couvercle 2.
7 Poussez le support du pichet
pour le jus dans son logement. Il
se bloque automatiquement dans
la bonne position.
8 Installez le couvercle sur le pichet
pour le jus, puis placez-le dans
son support 3.
9 Si nécessaire, coupez les aliments
en morceaux de taille adaptée au
tube d’alimentation.
10 Placez les aliments dans le
tube d’alimentation. Pour un
fonctionnement optimal, utilisez
la vitesse 2 et ne dépassez
jamais la vitesse 2. Poussez
les aliments de manière régulière
à l’aide du poussoir, en veillant
à ce que la rainure du poussoir
soit alignée sur la languette du
bord du tube d’alimentation
– n’introduisez jamais
vos doigts dans le tube
d’alimentation.
11 Éteignez l’appareil et débranchez-
le.
12 Pour démonter la centrifugeuse,
répétez la procédure
d’assemblage dans l’ordre
inverse. Si nécessaire, vous
pouvez retirer le support du pichet
pour le jus en appuyant sur le
bouton de déblocage.
13 Replacez le cache protégeant
la sortie vitesse élevée après
l’utilisation.
Important
l
Si la centrifugeuse commence
à vibrer, éteignez-la et retirez
la pulpe se trouvant dans le
panier-filtre. (La centrifugeuse
vibre lorsque la pulpe n’est pas
uniformément répartie).
l
Éteignez l’appareil et videz les
récipients pour la pulpe et pour
le jus régulièrement pendant
l’utilisation.
conseils
l
Insérez lentement les ingrédients à
chair tendre afin d’en exprimer le
plus de jus possible.
l
Les vitamines disparaissent
rapidement – buvez votre jus
dès qu’il est prêt pour bénéficier
d’une concentration maximum en
vitamines.
l
Si vous devez conserver le
jus préparé pendant quelques
heures, privilégiez le réfrigérateur.
Il se conservera mieux si vous y
ajoutez quelques gouttes de jus
de citron.
l
Ne buvez pas plus de 3 verres de
23 cl de jus par jour, à moins d’y
être habitué.
l
Pour les enfants, diluez le jus
dans une quantité équivalente
d’eau.
l
Les jus produits à partir de
légumes vert foncé (brocoli,
épinards, etc.) ou rouge foncé
(betterave, choux rouge, etc.)
sont extrêmement forts. Veillez à
toujours les diluer.
l
Les jus de fruits étant riches
en fructose (sucre de fruit), il
est déconseillé aux personnes
diabétiques et hypoglycémiques
d’en boire beaucoup.
nettoyage
l
Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le avant de retirer
l’accessoire du batteur.
l
Démontez complètement
l’accessoire avant de le nettoyer.
l
Pour faciliter le de nettoyage
de l’extracteur de jus, lavez-en
systématiquement les pièces
aussitôt après leur utilisation.
l
Ne laissez jamais le socle se
mouiller.
l
Certains aliments, telle la carotte,
décolorent le plastique. Pour
essayer de retirer cette coloration,
vous pouvez frotter avec un chiffon
que vous aurez préalablement
trempé dans de l’huile végétale.

13 14
English
socle
l
Essuyez à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez.
panier-filtre
l
Nettoyez à l’aide d’une brosse
douce.
l
Vérifiez régulièrement si le
panier-filtre présente des
signes de détérioration.
N’utilisez pas le panier-
filtre s’il est endommagé.
Consultez le paragraphe
« service après vente »
autres éléments
l
Lavez, puis séchez. Ne lavez
aucun élément dans le lave-
vaisselle.
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
accessoire, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consulter www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à
votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS
POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT
CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.

13 14
English
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Wenn der Filter beschädigt ist, den
Entsafter nicht weiter benutzen.
l
Die Schneidmesser am Boden des
Filters sind sehr scharf, gehen Sie beim
Handhaben und Reinigen des Filters
vorsichtig vor.
l
Nur den zum Gerät gehörenden Stopfer
verwenden. Nie die Finger in den
Einfüllstutzen stecken. Bleibt ein Obst-
oder Gemüseteil in dem Einfüllstutzen
hängen, bitte sofort den Netzstecker
ziehen.
l
Bevor Sie den Aufsatz abnehmen, den
Entsafter ausschalten und warten, bis der
Filter stillsteht.
l
Netzstecker ziehen:
während dem Ein- oder Ausbau von
Teilen
vor dem Reinigen
nach dem Benutzen
l
Sich bewegende Teile dürfen nicht berührt
werden.
l
Gewalteinwirkung auf den
Verschlussmechanismus kann zu
Beschädigungen am Gerät führen und Sie
können sich dabei verletzen.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

15 16
English
l
Treten während der Benutzung des
Zubehörs starke Vibrationen auf,
reduzieren Sie entweder die Drehzahl
oder stoppen Sie das Gerät, ziehen Sie
den Netzstecker und beseitigen Sie alle
Verstopfungen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Verwenden Sie den Entsafter zum
Gewinnen von Saft aus Früchten
und Gemüse.
l
Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Reinigen der Teile: siehe
„Reinigung”.
Übersicht
a Stopfer
b Einfüllschacht
c Deckel
d Filter
e Becher
f Saftauslass
g Verriegelung
h Sockel
i Halter für Becher
j Freigabetaste für Becherhalter
k Becher und Deckel
l Fruchtfleischbehälter
Verwenden Ihrer
Saftzentrifuge
Vorbereitung der Früchte
l
Steine bzw. Kerne entfernen (z. B.
bei Pflaumen, Pfirsichen, Kirschen
usw.)
l
Harte Schalen (z. B. bei Melonen,
Ananas, Gurken, Kartoffeln usw.)
entfernen.
l
Früchte/Gemüse mit dünnen
Schalen (z. B. Äpfel, Birnen,
Karotten, Rettiche, Salat, Kohl,
Petersilie, Spinat, Trauben,
Erdbeeren, Sellerie usw.)
brauchen nur gewaschen zu
werden.
l
Schale von Zitrusfrüchten –
Schälen und entfernen Sie die
weiße Haut, da der Saft sonst
bitter schmecken könnte. Beste
Ergebnisse erzielen Sie mit dem
Zubehör für Zitrusfrüchte, welches
Sie separat erwerben können.
Zusammenbau und
Verwendung
l
Vor dem Zusammenbau entfernen
Sie die Ausgang für hohe
Drehzahl.
1 Stellen Sie den Becher auf den
Sockel, so dass der Saftauslass in
der Aussparung des Sockels liegt.
2 Setzen Sie den Filter in den
Becher ein. Achten Sie darauf,
dass die Pfeile t an der
Unterseite des Filters mit den
Pfeilen t an der Oberseite des
Sockels übereinstimmen.
3 Setzen Sie den Deckel auf.
Achten Sie darauf, dass sich
der Deckelüberstand über dem
Ausguss befindet.
4 Durch Ausfahren der Verriegelung
aus dem Sockel in Position
einrasten lassen, dann anheben
und über die Ränder an der
Oberseite des Deckels drücken.
Verriegelung am Sockel
andrücken, um den Aufsatz fest in
Position zu halten.

15 16
English
5 Befestigen Sie den Entsafter am
Mixer und bringen Sie ihn durch
Drehen in Position 1.
6 Schieben Sie den
Fruchtfleischbehälter in den
Deckel 2.
7 Schieben Sie den Becherhalter
in dessen Gehäuse, er rastet
automatisch ein.
8 Setzen Sie den Deckel auf den
Becher auf und setzen Sie ihn in
den Halter 3.
9 Größere Obststücke klein
schneiden, so dass sie in den
Einfüllschacht passen.
10 Geben Sie die Stücke in den
Einfüllschacht. Sie erzielen
optimale Ergebnisse, wenn Sie
mit Geschwindigkeitsstufe 2
arbeiten und nie eine höhere
Stufe als 2 verwenden.
Stopfen Sie die Obststücke mit
Hilfe des Stopfers gleichmäßig
nach unten. Achten Sie dabei
darauf, dass der Stopfer am
Streifen des Einfüllschachtrands
ausgerichtet ist - stecken Sie
niemals Ihre Finger in den
Einfüllschacht.
11 Ausschalten und Stecker ziehen.
12 Wiederholen Sie beim
Auseinandernehmen
des Entsafters die
Zusammenbauanleitung in
umgekehrter Reihenfolge.
Der Becherhalter kann, falls
erforderlich, durch Drücken des
Freigabeschalters entfernt werden.
13 Nach Gebrauch erneut den
Deckel für den Ausgang der
hohen Drehzahl aufsetzen.
wichtig
l
Bei auftretenden Vibrationen,
Gerät ausschalten und Trester aus
dem Filter entleeren. (Der Entsafter
vibriert bei ungleichmäßiger
Verteilung des Tresters).
l
Während des Gebrauchs Gerät
immer wieder abschalten und
Fruchtfleisch- und Tresterbehälter
regelmäßig entleeren.
Tips und Hinweise
l
Weiche Früchte langsam
einfüllen, um möglichst viel Saft
herauszupressen.
l
Je eher Sie den Saft trinken,
desto mehr Vitamine bleiben
erhalten.
l
Wenn Sie den frisch gepreßten
Saft einige Stunden lang
aufbewahren möchten, dann
möglichst im Kühlschrank. Er hält
sich länger, wenn Sie ein paar
Tropfen Zitronensaft hinzugeben.
l
Trinken Sie pro Tag nicht mehr
als drei 230 ml Gläser Saft, es sei
denn Sie sind daran gewöhnt.
l
Verdünnen Sie Saft für Kinder
mit einem gleichen Betrag des
Wassers.
l
Der Saft von dunkelgrünem
(Broccoli, Spinat usw.) oder
dunkelrotem (rote Bete, Rotkohl
usw.) Gemüse ist sehr stark - Sie
sollten ihn immer verdünnen.
l
Fruchtsaft enthält viel Fruktose
(Fruchtzucker). Diabetiker
oder Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu
viel davon trinken.
Reinigung
l
Bevor das Zubehör vom Mixer
entnommen wird Gerät abschalten
und Netzstecker ziehen.
l
Vor dem Reinigen Zubehör erst
komplett auseinandernehmen.
l
Um das Reinigen zu erleichtern,
waschen Sie die Teile gleich nach
Gebrauch.
l
Sockel niemals feucht werden
lassen.
l
Einige Nahrungsmittel wie z. B.
Karotten verfärben den Kunststoff.
Diese Verfärbungen lassen sich
durch Abreiben mit einem in
Pflanzenöl getauchten Lappen
entfernen.
Sockel
l
Mit einem feuchten Tuch
abwischen und trocken
nachreiben.

17 18
English
Filter
l
Mit einer weichen Bürste reinigen.
l
Prüfen Sie den Filter
regelmäßig auf Schäden.
Wenn der Filter beschädigt
ist, den Entsafter nicht
weiter benutzen. Siehe
„Kundendienst und Service”.
Andere Teile
l
Teile waschen, dann
gründlich trocknen. Teile des
Entsafters dürfen nicht in der
Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Aufsatzes
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG
DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EG-RICHTLINIE ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit
darf das Produkt NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle
für Sondermüll oder zu einem
Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen
an Energie und Rohstoffen mit
sich bringt. Zur Erinnerung an die
korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.

17 18
English
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
Non utilizzare l’apparecchio
se il cestello del filtro risulta
danneggiato.
l
Le lame sulla base del cestello del filtro
sono molto affilate: fare attenzione nel
maneggiare e nel pulire il cestello del filtro.
l
Usare solo lo spingitore fornito.
Non mettere mai le dita nel tubo
di riempimento. Togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di corrente
prima di sbloccare il tubo di riempimento.
l
Prima di disinserire l’accessorio, spegnere
l’apparecchio ed attendere sino a quando il
cestello del filtro non si ferma.
l
Togliere la spina dalla presa di corrente:
prima di montare o staccare qualunque
componente
prima di pulire l’apparecchio
dopo aver usato l’apparecchio.
l
Non toccare alcun componente mentre
l’apparecchio è in funzione.
l
Questo apparecchio può venire
danneggiato e provocare un infortunio
esercitando forza eccessiva sul suo
meccanismo di blocco.
l
Se durante l’uso l’accessorio vibra in modo
eccessivo, regolare la velocità oppure
fermare l’apparecchio, disinserire la spina
dalla presa di corrente ed eliminare tutte le
eventuali occlusioni al suo interno.
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni

19 20
English
Fare riferimento al manuale d’istruzioni
generale della Kitchen Machine per ulteriori
avvisi sulla sicurezza.
Utilizzare lo spremitutto a
centrifuga per estrarre il succo da
frutta e verdura.
l
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
1 Lavare i componenti secondo le
istruzioni di ‘pulizia’.
legenda
a pressatore
b tubo di introduzione
c coperchio
d cestello del filtro
e recipiente
f uscita per il succo
g dispositivi di fermo
h unità di base
i portacaraffa
j tasto di sblocco del portacaraffa
k caraffa e coperchio
l recipiente per la polpa
come usare lo
spremitutto a centrifuga
preparazione degli alimenti
l
Asportare i noccioli (per esempio
da prugne, pesche, ciliegie, ecc.).
l
Togliere la buccia dura (per
esempio da melone, ananas,
cetrioli, patate, ecc.).
l
Per alimenti a buccia tenera o
alimenti di altro tipo è sufficiente
il lavaggio (per esempio per mele,
pere, carote, ravanelli, lattuga,
cavolo, prezzemolo, spinaci, uva,
fragole, sedano, ecc.).
l
Scorza degli agrumi – Eliminare
la scorza e la parte interna
biancastra, altrimenti il succo
potrebbe avere un sapore amaro.
Per i migliori risultati consigliamo
di utilizzare l’accessorio
spremiagrumi, disponibile
separatamente.
montaggio e utilizzo
l
Prima di montare l’unità, togliere
il coperchio dall’attacco ad alta
velocità.
1 Collocare il recipiente sull’unità di
base, affinché l’uscita per il succo
vada ad inserirsi nella scanalatura
sull’unità di base.
2 Inserire il cestello del filtro nel
recipiente, verificando che le
frecce t sul lato sottostante del
cestello siano allineate rispetto alle
frecce t in cima all’unità di base.
3 Mettere il coperchio, controllando
che la sua estensione vada a
coprire il bordo del recipiente.
4 Bloccare in posizione estraendo
i dispositivi di fermo dalla base
e poi sollevandoli e chiudendoli
sulle modanature sul coperchio.
Per fissare in posizione,
premere i fermi verso l’interno in
corrispondenza della base.
5 Ora fissare lo spremitutto a
centrifuga sul mixer, ruotandolo
fino a fermarlo in posizione 1.
6 Spostare il recipiente della polpa
nel coperchio 2.
7 Spingere il portacaraffa nella
sua sede (esso si blocca
automaticamente in posizione).
8 Mettere il coperchio sulla caraffa,
poi inserirla nel portacaraffa 3.
9 Se necessario, tagliare gli
ingredienti a pezzetti per inserirli
nell’apparecchio.
10 Ora versare gli ingredienti nel
tubo di introduzione. Per risultati
ottimali, Utilizzare la velocità 2,
non superare mai la velocità
2. Immettere gli ingredienti
in modo uniforme usando il
pressatore e controllando che la
sua scanalatura vada ad allinearsi
con l’aletta sul bordo del tubo
di introduzione – non mettere
mai le dita nel tubo di
introduzione.

19 20
English
11 Spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa di corrente.
12 Per smontare l’apparecchio,
invertire la procedura di
montaggio. Il portacaraffa può
essere estratto premendo il tasto
di sblocco, se necessario.
13 Dopo l’uso, rimettere il coperchio
sull’attacco per alta velocità.
importante
l
Se l’apparecchio inizia a vibrare,
spegnerlo ed eliminare la polpa
presente nel cestello del filtro.
(L’apparecchio vibra se la polpa
non è ben distribuita al suo
interno).
l
Spegnere l’apparecchio e
svuotare regolarmente il recipiente
della polpa e la caraffa del succo
durante l’uso.
consigli
l
Inserire lentamente gli alimenti
morbidi nell’apparecchio in questo
modo si otterrà più succo.
l
Le vitamine non permangono a
lungo: a garanzia del massimo
contenuto vitaminico, bere il più
presto possibile il succo di frutta o
di verdura.
l
Se desiderate conservare il succo
per alcune ore, mettetelo in frigo.
Esso si conserverà meglio se
aggiungerete alcune gocce di
succo di limone.
l
Non bere più di tre bicchieri di
230ml di succo di frutta o verdura
al giorno, a meno che non siate
già abituati a farlo.
l
Per i bambini, diluire il succo con
pari quantità di acqua.
l
Il succo di verdure verde
scuro (come broccoli, spinaci,
ecc.) o rosso scuro (come
barbabietola, cavolo rosso, ecc.)
è estremamente forte, quindi
diluitelo sempre.
l
Il succo di frutta ha un alto
contenuto di fruttosio (zucchero
della frutta), pertanto si consiglia
moderazione nel caso di persone
affette da diabete o da bassi livelli
di zuccheri nel sangue.
pulizia
l
Spegnere sempre il mixer e
disinserire la spina dalla presa
elettrica prima di rimuovere
l’accessorio.
l
Prima di pulire l’accessorio,
smontarlo completamente.
l
Per una pulizia più facile, lavare i
componenti subito dopo l’uso.
l
Non lasciare mai che l’unità di
base si base.
l
Alcuni tipi di alimenti, per esempio
le carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per
togliere le macchie dovute a
scolorimento, strofinare le parti
interessate con un panno imbevuto
di olio vegetale.
unità di base
l
Pulire con un panno umido e poi
asciugare.
cestello del filtro
l
Pulire usando uno spazzolino
morbido.
l
Controllare regolarmente
il cestello del filtro per
escludere la presenza
di danni. Non usare
l’apparecchio se il cestello
del filtro è danneggiato.
Vedere la sezione
“manutenzione e assistenza
tecnica”
altre parti
l
Lavare e asciugare a fondo. Non
lavare nessuno dei componenti
nella lavastoviglie.

21 22
English
manutenzione e
assistenza tecnica
l
Se ci sono problemi con il
funzionamento dell’accessorio,
prima di chiamare
l’assistenza visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com
o il sito specifico del Paese di
residenza.
l
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA SUI RIFIUTI
DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia
e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.

21 22
English
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
l
Não utilize o espremedor de sumos
se o cesto filtro estiver danificado.
l
As lâminas de corte na base do cesto filtro
são muito afiadas, tenha cuidado quando
manipular ou limpar o filtro.
l
Utilize apenas o empurrador fornecido.
Nunca introduza os dedos no tubo de
alimentação. Desligue a ficha da tomada
de corrente antes de desbloquear o tubo
de alimentação.
l
Antes de remover o acessório, desligue e
espere até que o cesto filtro pare.
l
Desligue a ficha da tomada de corrente:
antes de instalar ou retirar peças
antes de limpar
após a utilização
l
Não toque em peças em movimento.
l
Esta máquina será danificada e pode
causar ferimentos se o mecanismo de
bloqueio for sujeito a força demasiada.
l
Caso se registe vibração excessiva ao
usar este acessório, regule a velocidade
ou pare a máquina, desligue da tomada e
remova qualquer obstrução.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações

23 24
English
Utilize o extractor de sumo para
extrair sumo de frutos e vegetais.
l
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes da primeira utilização
1 Para lavagem das peças: consulte
“Limpeza”.
legenda
a empurrador
b tubo de alimentação
c tampa
d cesto filtro
e taça
f saída do sumo
g garras de fixação
h base do aparelho
i apoio do copo de sumo
j botão de libertação do copo de
sumo
k copo de sumo e tampa
l colector de resíduos
para usar o seu
extractor de sumo
preparação dos alimentos
l
Descaroce (por exemplo,
ameixas, pêssegos, cerejas, etc.)
l
Descasque peles duras (melão,
ananás, pepino, batata, etc.)
l
Alimentos de pele macia e
outros apenas necessitam de ser
lavados (maçãs, peras, cenouras,
rabanetes, alface, couve, salsa,
espinafre, uvas, morangos, aipo,
etc.)
l
Descascar citrinos - Descasque
e retire a parte branca, caso
contrário o sumo poderá ficar
amargo. Para obter melhores
resultados recomendamos
a utilização do acessório de
espremedor de citrinos, disponível
em separado.
montagem e utilização
l
Remova a tampa da saída de alta
velocidade antes de montar o
aparelho.
1 Coloque a taça na base da
unidade de forma a que a saída
do sumo encaixe na fenda da
base da unidade.
2 Coloque o cesto filtro na raça,
assegurando-se que as setas t
do exterior do cesto filtro estão
alinhadas com as setas t do
cimo da base da unidade.
3 Coloque a tampa, assegurando-
se que a extensão da tampa está
alinhada com o bico da taça.
4 Prenda nessa posição, movendo
as garras de fixação da base,
depois levantando-as e fixando-
as nos frisos do topo da tampa.
Empurre as garras para a base
até as prender.
5 Coloque este acessório
espremedor na máquina base,
gire até prender 1.
6 Coloque o colector de resíduos
por baixo da tampa 2.
7 Empurre o apoio do copo do
sumo para dentro que ficará
automaticamente preso.
8 Coloque a tampa no copo de
sumo e prenda-o no seu apoio
3.
9 Se necessário corte os alimentos
para que caibam no tubo de
alimentação.
10 Coloque os alimentos no tubo
de alimentação. Para um melhor
desempenho utilize a velocidade 2
e nunca exceda a velocidade
2. Empurre os alimentos para
baixo com o empurrador depois
de verificar que a saída do sumo
está alinhada com o bico do copo
do sumo – nunca coloque
os seus dedos no tubo de
alimentação
11 Desligue e desligue da tomada.
12 Para desmontar o espremedor
proceda de forma inversa à
montagem. O apoio do copo
do sumo pode ser retirado
pressionando o botão de
libertação do copo do sumo.

23 24
English
13 Coloque a tampa da saída de alta
velocidade depois de usar.
importante
l
Se o espremedor começar a
vibrar, desligue-o e esvazie o
conteúdo do cesto filtro. (O
espremedor vibra se a polpa
dentro do cesto filtro estiver
desproporcionadamente
distribuída).
l
Desligue e esvazie os recipientes
de polpa e de sumo regularmente
durante a utilização.
sugestões
l
Introduza lentamente os
alimentos macios para conseguir
extrair a quantidade máxima de
sumo.
l
As vitaminas desaparecem -
quanto mais rapidamente beber o
sumo, mais vitaminas aproveitará.
l
Se precisar de guardar o sumo
por algumas horas, coloque-o
no frigorífico. Poderá conservá-lo
melhor, adicionando-lhe algumas
gotas de sumo de limão.
l
Não beba mais de trés copos
de 230 ml de sumo por dia, a
não ser que já esteja habituado a
fazê-lo.
l
Dilua o sumo para as crianças
com uma quantidade igual de
água.
l
O sumo de legumes verdes
escuros (brócolos, espinafres,
etc.) ou vermelhos escuros
(beterraba, couve roxa, etc.) é
extremamente forte e deverá por
isso ser sempre diluído.
l
O sumo de frutas é rico em
frutose (o açúcar natural da
fruta) e as pessoas diabéticas ou
com baixos níveis de açúcar no
sangue devem portanto evitar
beber quantidades excessivas.
limpeza
l
Desligue sempre e tire a ficha da
tomada antes de desmontar o
acessório do misturador.
l
Desmonte completamente o
acessório antes de o limpar.
l
Para facilitar a limpeza, lave
sempre as peças imediatamente
após a utilização.
l
Nunca permite que a unidade
base se molhe.
l
Alguns alimentos, como por
exemplo a cenoura, provocam
descoloração do plástico. Poderá
esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal para ajudar a
remover a descoloração.
unidade base
l
Limpe-a com um pano
humedecido e seguidamente com
um seco.
cesto filtro
l
Limpar usando uma escova suave.
l
Examine o cesto filtro com
regularidade e veja se não
está danificado. Não utilize
o cesto filtro se estiver
danificado. Leia a secção
“assistência e cuidados do
cliente”
outras peças
l
Lave e seque em seguida. Não
lave nenhum componente do
aparelho na máquina de lavar
louça.

25 26
English
assistência e cuidados
ao cliente
l
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu acessório,
antes de recorrer à Assistência
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor
o site www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu país.
l
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
l
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto
não deve ser eliminado conjuntamente
com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.

25 26
English
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
No utilice el exprimidor si el
portafiltros presenta cualquier
daño.
l
Las cuchillas en la base del portafiltros
están muy afiladas, tenga cuidado al
manejar y limpiar el portafiltros.
l
Utilice únicamente el empujador
suministrado. Nunca meta los dedos en
el tubo de introducción de alimentos.
Desenchufe antes de desbloquear el tubo
de introducción de alimentos.
l
Antes de quitar el accesorio, desconecte
el aparato y espere a que el portafiltros se
detenga.
l
Desenchufe:
antes de acoplar o desmontar las piezas
antes de limpiarla
después de utilizarla.
l
No toque las piezas en movimiento.
l
Este aparato se estropeará y puede
producir lesiones si el mecanismo de
enclavamiento se ve sometido a una fuerza
excesiva.
l
Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra
en exceso, ajuste la velocidad o pare la
máquina, desenchufe y despeje cualquier
obstrucción.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones

27 28
English
Consulte el libro principal de instrucciones
de su robot de cocina para obtener
más información sobre las advertencias
respecto a la seguridad.
Utilice el extractor de zumo para
extraer zumo de frutas y verduras.
l
Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos.
antes de usarla por primera
vez
1 Lave las piezas: ver “Limpieza”
descripción del aparato
a empujador
b tubo de entrada
c tapa
d portafiltros
e bol
f boca de descarga del zumo
g pasadores de bloqueo
h unidad base
i soporte de la jarra de zumo
j botón para soltar el soporte de la
jarra
k jarra y tapa
l colector de pulpa
para utilizar su
extractor de zumo
preparación de los
alimentos
l
Quite los huesos (ciruelas,
melocotones, cerezas, etc.)
l
Quite la piel dura (melones, piñas,
pepinos, patatas, etc.)
l
Los productos con piel blanda
y otros alimentos sólo tienen
que lavarse (manzanas, peras,
zanahorias, rábanos, lechuga,
berza, perejil, espinacas, uvas,
fresas, apio, etc.)
l
Pelar cítricos – Pele y retire la
corteza blanca, de lo contrario,
el zumo puede ser amargo.
Para obtener unos resultados
óptimos, recomendamos utilizar
el accesorio del exprimidor de
cítricos que está disponible por
separado.
montaje y uso
l
Quite la tapa de salida de
velocidad alta antes de montar la
unidad.
1 Coloque el bol sobre la unidad
base de manera que la boca de
descarga del zumo encaje en la
ranura de la unidad base.
2 Acople el portafiltros en el bol,
comprobando que las flechas t
en la parte inferior del portafiltros
queden alineadas con las flechas
t en la parte superior de la
unidad base.
3 Coloque la tapa, comprobando
que la extensión de la tapa se
acople sobre el borde del bol.
4 Ajuste en su posición quitando
los pasadores de bloqueo de la
base, luego levante y enganche
las molduras en la parte superior
de la tapa. Empuje los pasadores
en la base para fijar en posición.
5 Acople el exprimidor a la
mezcladora, girando hasta que
quede bien sujeto en su posición
1.
6 Deslice el colector de pulpa en la
tapa 2.
7 Empuje el soporte de la jarra en
su hueco y, automáticamente,
quedará ajustado en su posición.
8 Ajuste la tapa a la jarra, luego
colóquela en su soporte 3.
9 En caso necesario, corte la
comida para que encaje bien en
el tubo de entrada de alimentos.

27 28
English
10 Coloque los alimentos en el tubo
de entrada de alimentos. Para
obtener un resultado óptimo use
la velocidad 2 y nunca supere
la velocidad 2. Empuje la
comida uniformemente con el
empujador asegurándose de que
la ranura del empujador se alinee
con la lengüeta en el borde del
tubo de entrada de alimentos
- nunca meta los dedos
en el tubo de entrada de
alimentos.
11 Desconecte y desenchufe.
12 Para desmontar el exprimidor
invierta el proceso de montaje.
El soporte de la jarra se puede
retirar presionando el botón de
liberación, si es necesario.
13 Vuelva a colocar la tapa de salida
de velocidad alta después de usar
el aparato.
importante
l
Si el exprimidor empieza a vibrar,
desconecte y vacíe la pulpa del
portafiltros. (El exprimidor vibra
si la pulpa no se distribuye de
manera uniforme).
l
Desconecte y vacíe los
depósitos de la pulpa y del zumo
regularmente durante el uso.
consejos
l
Introduzca los alimentos blandos
lentamente para obtener el
máximo de zumo.
l
Las vitaminas desaparecen -
cuanto antes beba el zumo, más
vitaminas obtendrá.
l
Si tiene que almacenar el zumo
durante unas horas, póngalo en el
frigorífico. Se conservará mejor si
le añade unas gotas de zumo de
limón.
l
No beba más de 3 vasos de 230
ml de zumo al día, a no ser que
esté acostumbrado.
l
Diluya siempre los zumos para
los niños con una cantidad
equivalente de agua.
l
El zumo de verduras verdes
(brócoli, espinacas, etc.) o de
verduras rojas (remolacha, col
roja, etc.) es muy fuerte, por lo
tanto dilúyalo siempre.
l
Los zumos de frutas son ricos en
fructosa (azúcar procedente de
las frutas), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de
azúcar en sangre deben evitar
beber demasiado.
limpieza
l
Desconecte y desenchufe siempre
antes de quitar el accesorio de la
mezcladora.
l
Desmonte el accesorio
completamente antes de limpiarlo.
l
Para una limpieza más fácil, limpie
siempre las diferentes piezas
inmediatamente después de haber
usado el exprimidor.
l
Nunca permita que la unidad base
se moje.
l
Algunos alimentos, como la
zanahoria, pueden teñir el plástico.
Frote con un paño empapado de
aceite vegetal para ayudar a quitar
color.
unidad base
l
Pase un paño húmedo y a
continuación séquela.
portafiltros
l
Límpielo con un cepillo suave.
l
Compruebe el portafiltros
regularmente para detectar
la presencia de daños.
No utilice el exprimidor
si el portafiltros presenta
cualquier daño. Consulte
“servicio técnico y atención
al cliente”
otras piezas
l
Lave y, a continuación, seque bien.
No lave las piezas en el lavavajillas.

29 30
English
servicio técnico y
atención al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del accesorio,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier
garantía existente y a los derechos
de los consumidores vigentes en el
país donde se adquirió el producto.
l
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood
en el Reino Unido.
l
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS
DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros
específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que
faciliten este servicio. Eliminar por
separado un electrodoméstico
significa evitar posibles
consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada,
y permite reciclar los materiales
que lo componen, obteniendo así
un ahorro importante de energía y
recursos. Para subrayar la obligación
de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura
móvil tachado.

29 30
English
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Anvend ikke saftcentrifugen hvis
filteret er beskadiget.
l
Skærebladene på bundet af filteret er
meget skarpe. Vær derfor forsigtig ved
håndtering og rengøring af filteret.
l
Før låget fjernes, sluk for apparatet og
vent, til filteret standser.
l
Før tilbehøret fjernes, sluk for apparatet og
vent indtil filteret standser.
l
Tag stikket ud af stikkontakten:
før dele sættes på eller tages af
før rengøring
efter brug.
l
Undgå at røre ved bevægelige dele.
l
Denne maskine vil blive beskadiget
og kan forårsage skade, hvis
sammenlåsemekanismen bliver udsat for
overdreven tvang.
l
Skulle der opstå overdreven vibration, når
tilbehøret anvendes, kan du enten justere
hastigheden eller stoppe maskinen, tage
stikket ud og tømme blokeringen.
Se yderligere sikkerhedsadvarsler i
instruktionsbogen til din køkkenmaskine.
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne
ud

31 32
English
Brug saftpresseren til at presse saft
af frugt og grøntsager.
l
Dette apparat overholder EF-
forordning 1935/2004 om
materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før første anvendelse
1 Vask delene: se ’rengøring’.
forklaring
a skubber
b indfødningsrør
c låg
d filter
e skål
f juice-udgang (hane)
g fastlåsnings-tapper
h sokkelenhed
i saftkandeholder
j frigørelsesknap til
saftkandeholder
k saftkande og låg
l beholder til frugtkød
sådan anvendes
saftpresseren
tilberedning af frugt og
grøntsager
l
Fjern sten (blommer, ferskner,
kirsebær mv.)
l
Fjern hård skræl (meloner,
ananas, agurker, kartofler mv.)
l
Frugt og grøntsager med blød
skræl skal blot vaskes (æbler,
pærer, gulerødder, radiser, salat,
kål, persille, spinat, vindruer,
jordbær, bladselleri mv.)
l
Citrusskrælling – Skræl og fjern
den hvide del, ellers kan saften
blive bitter. For at opnå det bedste
resultat anbefaler vi at benytte
citrusjuicetilbehøret, som kan
købes separat.
samling og brug
l
Fjern dækslet til
højhastighedsudgangen før
enheden samles.
1 Placér skålen på sokkelenheden
således at juice hanen passer ind i
hullet på sokkelenheden.
2 Sæt filteret ind i skålen, og sørg
for at t pilene på undersiden af
filteret er på linje med t pilene
øverst på sokkelenheden.
3 Sæt låget på, og sørg for at den
forlængede del af låget er placeret
ovenpå skålens tud.
4 Fastlås i rette position ved at
trække fastlåsnings-tapperne
ud fra soklen, og derefter løfte
dem og klikke dem på plads
ovenpå lågets udskæringer.
Skub tapperne ind igen på
sokkelenheden for at holde skålen
på plads.
5 Sæt saftcentrifugen på
røremaskinen ved at dreje det
indtil det fastlåses i rette position
1.
6 Sæt frugtkødsopsamleren på
plads i låget 2.
7 Pres saftkandeholderen på plads
under sokkelenheden, den vil
automatisk låses på plads.
8 Placér låget på frugtsaftkanden,
og sæt den på plads i holderen
3.
9 Det kan være nødvendigt at
skære frugten sådan at den kan
passere gennem indfødningsrøret.
10 Placér maden i indfødningsrøret.
Brug hastighedstrin 2 og aldrig
højere end trin 2 for optimal
funktion. Skub frugten jævnt
ned med skubberen, og sørg
for at hullet på skubberen er
på linje med tappen på kanten
af indfødningsrøret – kom
aldrig dine fingre ned i
indfødningsrøret.
11 Sluk og tag stikket ud.
12 For at skille saftcentrifugen ad skal
du følge samleinstrukserne bagfra.
Saftkandeholderen kan fjernes ved
at trykke på frigørelsesknappen,
hvis det er nødvendigt.
13 Genmontér højhastighedsdækslet
efter brug.

31 32
English
VIGTIGT!
l
Hvis saftcentrifugen begynder at
vibrere, sluk og fjern frugtkødet fra
filteret. (Saftcentrifugen vibrerer,
hvis frugtkødet bliver ulige fordelt).
l
Sluk og tøm frugtkød- og
saftbeholdere regelmæssigt under
brug.
tips
l
Når frugten/grøntsagerne er
meget bløde, er det bedst at
komme dem langsomt i for at få
mest mulig saft.
l
Vitaminer forsvinder - jo hurtigere
du drikker saften, des flere
vitaminer får du.
l
Når det er nødvendigt at opbevare
saften et par timer, skal den stilles
i køleskabet. Hvis der tilsættes et
par dråber citronsaft, holder den
sig bedre.
l
Drik ikke mere end tre 230 ml glas
saft om dagen, medmindre du
plejer at drikke meget saft.
l
Fortynd saft til børn med lige dele
vand.
l
Saft fra mørkegrønne grøntsager
(broccoli, spinat mv.) eller
mørkerøde grøntsager (rødbeder,
rødkål mv.) bliver meget stærk, så
den bør altid fortyndes.
l
Frugtsaft indeholder meget
fruktose (frugtsukker), så
diabetikere eller personer med lavt
blodsukker bør undgå at drikke
for meget.
rengøring
l
Sluk altid og tag stikket ud før
tilbehøret fjernes fra mixeren.
l
Afmontér tilbehøret helt før
rengøring.
l
Saftpresseren er lettere at gøre
ren, hvis de enkelte dele vaskes
straks efter brug
l
Lad aldrig sokkelenheden blive
våd.
l
Visse madvarer, f.eks. gulerødder,
misfarver plastic. Misfarvninger kan
fjernes ved at gnide dem med en
klud dyppet i vegetabilsk olie.
sokkelenhed
l
Tør med en fugtig klud og lad den
tørre.
filter
l
Rengør filteret med en blød børste.
l
Check filteret regelmæssigt
for tegn på beskadigelse.
Brug ikke saftcentrifugen,
hvis filteret er beskadiget.
Se “service og kundepleje”
andre dele
l
Vask, og tør af. Lad være med
at vaske nogle af delene i din
opvaskemaskine.
service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit tilbehør, skal
du, før du anmoder om hjælp,
besøge www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.

33
English
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE
MED EU-DIREKTIVET OM
AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive
liv må produktet ikke bortskaffes
som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi-
og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.

34
English
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Använd inte råsaftcentrifugen om
filterkorgen är skadad.
l
Knivbladen i filterkorgens bas är mycket
vassa. Var försiktig vid hantering och
rengöring av filterkorgen.
l
Använd bara den medföljande stöten.
Stoppa aldrig fingrarna i matarröret. Dra
ut kontakten innan du avlägsnar bitar som
kört fast i matarröret.
l
Stäng av och vänta tills filterkorgen stannat
innan du tar bort tillbehöret.
l
Dra ut kontakten:
innan du monterar eller monterar bort
delar
innan du gör ren den
efter användningen
l
Vidrör inte delar i rörelse.
l
Apparaten skadas och kan orsaka skada
om låsmekanismen utsätts för överdriven
kraft.
l
Justera hastigheten eller stäng av
apparaten, drag ur sladden och avlägsna
eventuella blockeringar vid kraftiga
vibrationer under användning.
Se bruksanvisningen för köksmaskinen för
ytterligare säkerhetsinformation.
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

35
English
Använd råsaftcentrifugen för
att pressa juice från frukter och
grönsaker.
l
Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma
i kontakt med livsmedel.
innan du använder
råsaftcentrifugen första
gången
1 Rengör delarna: se ”rengöring”
förklaring till bilder
a matare
b matarrör
c lock
d filterkorg
e skål
f juicepip
g spärrhakar
h basenhet
i bägarhållare
j knapp som frigör bägarhållaren
k juicebägare och lock
l fruktköttsbehållare
använda
råsaftcentrifugen
förberedelse
l
Ta ur kärnor (plommon, persika,
körsbär etc).
l
Ta bort grova skal (melon,
ananas, gurka, potatis etc.)
l
Frukt och grönsaker med mjukt
eller inget skal behöver bara
tvättas (äpple, morot, rädisa,
sallad, kål, persilja, spenat, druvor,
jordgubbar, selleri etc).
l
Citrusskal – Skala och avlägsna
det vita från citronen, annars kan
juicen smaka beskt. För bästa
resultat rekommenderar vi att du
använder citrusjuicetillsatsen, som
finns att köpa separat.
montering och användning
l
Avlägsna snabbluckans lock innan
du sätter ihop apparaten.
1 Sätt skålen på basenheten så
att juicepipen passar i spåret på
basenheten.
2 Sätt filterkorgen i skålen och se
till att pilarna t på undersidan av
filterkorgen är i linje med pilarna t
på ovansidan av basenheten.
3 Sätt på locket och se till att det
passar över skålens kant.
4 Lås på plats genom att flytta ut
spärrhakarna från basen och
därefter lyfta och klämma fast
över tätningen på locket. Tryck
spärrhakarna in mot basen så att
de låses på plats.
5 Sätt på råsaftcentrifugen på
mixern och vrid tills den låses på
plats 1.
6 Sätt in fruktköttsbehållaren i locket
2.
7 Tryck fast bägarhållaren i höljet så
låses den automatiskt på plats.
8 Sätt på locket på bägaren och
sätt in den i hållaren 3.
9 Skär vid behov maten i bitar så att
den passar i matarröret.
10 Stoppa maten i matarröret.
Den fungerar bäst om du
använder hastighet 2 och aldrig
överskrider hastighet 2.
Tryck ned maten jämnt med
mataren samtidigt som du ser till
att spåret i mataren är i linje med
fliken på matarrörets infattning –
stoppa aldrig ned fingrarna
i matarröret.
11 Stäng av och drag ur kontakten ur
vägguttaget.
12 Om du vill ta isär råsaftcentrifugen
gör du tvärtom mot
ihopsättningsproceduren.
Bägarhållaren kan vid behov tas
bort genom att frigöringsknappen
trycks ned.
13 Sätt tillbaka snabböppningens
lock efter användning.
viktigt
l
Om råsaftcentrifugen börjar
vibrera stänger du av och
tömmer fruktköttet ur filterkorgen.
(Råsaftcentrifugen vibrerar om
fruktköttet fördelas ojämnt).
l
Stäng av och töm fruktkötts- och
juicebehållare regelbundet vid
användning.

36
English
tips
l
Mata mjuk frukt eller grönsaker
långsamt för att få ut mest juice.
l
Vitaminer försvinner – ju kortare
tid juicen får stå desto mer
vitaminer får du.
l
Om juicen måste lagras ett par
timmar ska den förvaras i kylskåp.
Den håller sig bättre om du
tillsätter några droppar citronsaft.
l
Drick inte mer än tre glas (tre
kvarts liter) juice per dag om du
inte är van vid det.
l
För barn ska juicen spädas med
lika stor mängd vatten.
l
Juice från mörkgröna grönsaker
(broccoli, spenat etc) eller
mörkröda grönsaker (rödbetor,
rödkål etc) är mycket starka och
bör alltid spädas ut.
l
Fruktjuice är rik på fruktos, så
diabetiker eller personer med lågt
blodsocker ska undvika att dricka
mycket av det.
rengöring
l
Stäng alltid av och drag ur
kontakten ur vägguttaget innan
tillsatsen avlägsnas från mixern.
l
Ta isär tillsatsen helt innan
rengöring.
l
Rengör alltid delarna direkt efter
användningen, då är det enklare
att få dem rena.
l
Låt aldrig basenheten bli våt.
l
Vissa livsmedel t.ex. morot
missfärgar plast. Missfärgningen
kan delvis avlägsnas genom att
man gnider med en duk doppad i
vegetabilisk olja.
basenhet
l
Torka med en fuktig trasa och
torka efter med en torr.
filterkorg
l
gör rent med mjuk borste.
l
Kontrollera filterkorgen
regelbundet med avseende
på tecken på skador. Använd
inte råsaftcentrifugen om
filterkorgen är skadad. Se
”service och kundtjänst”
andra delar
l
Diska och torka. Diska inte någon
del i diskmaskin.
service och kundtjänst
l
Om du får problem med att
använda något tillbehör ber vi dig
besöka www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i
inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att
lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information
om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.

37
English
VIKTIG INFORMATION OM HUR
PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER
INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING
(WEEE)
När produktens livslängd är
över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för miljö
och hälsa som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar. Produkten är
märkt med en överkorsad soptunna
på hjul som en påminnelse om att
hushållsapparater ska återvinnas
separat.

38
English
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Ikke bruk saftpressen hvis
filterkurven er skadet.
l
Skjærebladene nederst på filterkurven
er veldig skarpe, så vær forsiktig når du
håndterer og rengjør filterkurven.
l
Bruk kun stapperen som følger med. Stikk
aldri fingrene i påfyllingstrakten. Trekk ut
støpselet før du fjerner noe som har satt
seg fast.
l
Før du tar av festeanordningen slår du av
maskinen og venter til filterkurven stanser.
l
Ta alltid støpselet ut av kontakten
før du setter på eller tar av deler
før rengjøring
etter bruk.
l
Ikke berør bevegelige deler.
l
Dette apparatet skades og kan føre til
personskade hvis sperremekanismen
utsettes for stor kraft.
l
Hvis det oppstår høy vibrasjon når du
bruker sentrifugen, skal du enten justere
hastigheten eller stanse apparatet, trekke
ut støpselet og fjerne eventuell blokkering.
Les om ekstra sikkerhetsadvarsler
i hovedinstruksjonsboken for
kjøkkenmaskinen.
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

39 40
English
Bruk saftsentrifugen for å presse ut
saften fra frukt og grønnsaker.
l
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
før du ta saftsentrifugen i
bruk
1 Vask delene: Se ‘rengjøring’.
deler
a stapper
b materør
c lokk
d filterkurv
e bolle
f juicetut
g formtilpassede sperrehaker
h grunnenhet
i juicekanneholder
j utløserknapp for juicekanneholder
k juicekanne og lokk
l fruktkjøttsamler
slik bruker du
saftsentrifugen
forberedelser
l
Fjern steiner i plummer,
ferskener, kirsebær o.l.
l
Fjern seigt eller hardt skinn
(melon, ananas, agurk, poteter
o.l.).
l
Frukt og grønnsaker med tynt
skinn behøver bare vaskes
(epler, pærer, gulrøtter, reddik,
salat, kål, persille, spinat, druer,
jordbær, selleri o.l.).
l
Sitrusskall – Skrell og fjern det
hvite, ellers kan saften bli bitter.
For best resultat anbefaler
vi at du bruker den spesielle
sitruspressen.
montering og bruk
l
Fjern lokket på strømuttaket før
du monterer apparatet.
1 Plasser bollen på grunnenheten
slik at juicetuten passer inn i
sporet på grunnenheten.
2 Fest filterkurven i bollen
og sørg for at t-pilene på
undersiden av filterkurven er på
linje med t-pilene øverst på
grunnenheten.
3 Fest lokket og sørg for at
lokkforlengelsen festes over
bolletuten.
4 Lås i posisjon ved å bevege de
formtilpassede sperrehakene
ut fra grunnenheten og løfte og
skjære over støpingene øverst på
lokket. Dytt sperrehakene inn ved
grunnenheten for å låse dem i
posisjon.
5 Fest saftpressen til mikseren og
vri til den låses i posisjon 1.
6 Skyv fruktkjøttsamleren inn i
lokket 2.
7 Dytt juicekanneholderen inn
på plassen sin, så låses den
automatisk på plass.
8 Fest lokket på juicekannen og
plasser den i holderen sin 3.
9 Om nødvendig skjærer du
opp maten så den passer inn i
materøret.
10 Plasser maten i materøret. For
optimalt resultat bruker du
hastighet 2, og du må aldri
gå høyere enn hastighet
2. Press maten jevnt ned med
stapperen og sørg for at sporet i
stapperen er på linje med merket
på kanten av materøret - aldri
plasser fingrene dine i
materøret.
11 Slå av apparatet og trekk ut
støpselet.
12 For å demontere saftpressen
følger du monteringsprosedyren
baklengs. Juicekanneholderen
kan fjernes ved å trykke på
utløserknappen om nødvendig.
13 Sett lokket på strømuttaket etter
bruk.
viktig
l
Hvis saftpressen begynner
å vibrere, slår du den av
og tømmer fruktkjøttet fra
filterkurven. (Saftpressen vibrerer
hvis fruktkjøttet blir ujevnt fordelt).
l
Slå av, og tøm mos- og
saftbeholderne regelmessig ved
bruk.

39 40
English
tips
l
Bløt frukt og grønnsaker bør
mates langsomt for å få mest
mulig saft.
l
Vitaminer er flyktige - saften
inneholder mest vitaminer når
den er nylaget.
l
Hvis du må oppbevar saften
i noen timer, sett den i
kjøleskapet. Den vil holde seg
bedre hvis du tilsetter noen
dråper sitronsaft.
l
Ikke drikk mer enn 230 ml saft
per dag hvis du ikke er vant til
det.
l
Barn bør drikke saften fortynnet
med like deler vann.
l
Saft av grønnsaker som er
mørkegrønne (brokkoli, spinat
osv.) eller mørkerøde (rødbeter,
rødkål osv.) er veldig sterk, så
den bør alltid fortynnes.
l
Fruktjuice inneholder mye
fruktose (fruktsukker). Hvis
man er diabetiker eller har lavt
blodsukkernivå, bør man unngå å
drikke for mye.
rengjøring
l
Slå alltid apparatet av og trekk ut
støpselet før du tar saftsentrifugen
av hurtigmikseren.
l
Ta saftsentrifugen helt fra
hverandre før rengjøring.
l
For en mer lettvint rengjøring bør
alle delene vaskes umiddelbart
etter bruk.
l
La aldri understellet bli vått.
l
Ved bruk kan enkelte plastdeler bli
misfarget - av f.eks. gulrøtter. Det
lykkes av og til å fjerne flekkene
ved å ta litt matolje (vegetabilsk
olje) på en klut og gni forsiktig til
flekken blir borte.
understell
l
Tørkes med fuktig klut, og tørkes.
filterkurv
l
Rengjøres med en myk børste.
l
Kontroller jevnlig at ikke
filterkurven er skadet.
Ikke bruk apparatet hvis
filterkurven er skadet. Se
“service og kundetjeneste”
andre deler
l
Vask først og tørk deretter.
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin.
service og
kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med å
bruke tilbehøret, må du gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende
eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
l
Laget i Kina.

41
English
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD
TIL EU-DIREKTIVET OM
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved
å avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat,
er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.

42
English
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos
suodatinkori on vaurioitunut.
l
Suodatinkorin pohjassa olevat leikkuuterät
ovat hyvin teräviä. Toimi varovaisesti
käsitellessäsi ja puhdistaessasi
suodatinkoria.
l
Käytä ainoastaan pakkauksen mukana
toimitettua syöttöpaininta. Älä koskaan
työnnä sormiasi syöttösuppiloon. Irrota
pistoke pistorasiasta ennen kuin tyhjennät
syöttösuppilon.
l
Ennen laitteen poistamista katkaise virta ja
odota, että suodatinkori pysähtyy.
l
Irrota mehulingon pistoke pistorasiasta:
ennen laitteen osien kiinnittämistä tai
irrottamista
ennen puhdistamista
käytön jälkeen.
l
Älä koske laitteen liikkuviin osiin.
l
Laite vahingoittuu ja voi aiheuttaa
henkilövahingon, jos lukitusmekanismiin
kohdistetaan suuri voima.
l
Jos laite tärisee voimakkaasti käytön
aikana, säädä nopeus tai pysäytä laite,
irrota pistoke pistorasiasta ja avaa
tukokset.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset

43
English
Voit puristaa mehua hedelmistä ja
vihanneksista mehulingon avulla.
l
Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat: katso kohdasta
‘puhdistus’.
selite
a painin
b syöttöputki
c kansi
d suodatinkori
e kulho
f mehun ulostulo
g lukitusvivut
h jalusta
i mehukannun pidin
j mehukannun pitimen
vapautuspainike
k mehukannu ja kansi
l jätesäiliö
mehulingon käyttäminen
ruoka-aineiden valmistelu
l
Poista kivet hedelmistä (luumu,
persikka, kirsikka jne.).
l
Poista kova kuori (meloni, ananas,
kurkku, peruna jne.).
l
Pehmeäkuoriset hedelmät ja
kasvikset tulee vain pestä (omena,
päärynä, porkkana, retiisi, salaatti,
kaali, persilja, pinaatti, viinirypäle,
mansikka, selleri jne.).
l
Kuori sitrushedelmät ja poista
valkoinen osa. Muutoin mehusta
voi tulla kitkerää. On suositeltavaa
käyttää sitrushedelmien
puristamiseen tarkoitettua erillistä
laitetta.
kokoaminen ja käyttäminen
l
Irrota ulostulon kansi ennen
laitteen kokoamista.
1 Aseta kulho jalustaan siten, että
mehun ulostulo osuu jalustan
uraan.
2 Aseta suodatinkori kulhoon.
Varmista, että suodatinkorin
alapuolen nuolet t kohdistuvat
jalustan yläosan nuoliin t.
3 Kiinnitä kansi paikoilleen. Varmista,
että kannen jatke sopii kulhoon.
4 Lukitse paikoilleen irrottamalla
lukitusvivut jalustasta sekä
nostamalla ne kannen päälle.
Paina jalustan vivut turvalliseen
asentoon.
5 Kiinnitä mehulinko
tehosekoittimeen ja käännä,
kunnes se lukittuu paikoilleen 1.
6 Kiinnitä jäteastia kanteen 2.
7 Paina mehukannun pidin
paikoilleen. Se lukittuu
automaattisesti.
8 Aseta mehukannuun kansi ja
kiinnitä pitimeensä 3.
9 Paloittele syöttöputkeen
työnnettävät hedelmät ja
vihannekset tarvittaessa.
10 Aseta ainekset syöttöputkeen.
Saat parhaat tulokset nopeudella
2. Älä koskaan ylitä
nopeutta 2. Työnnä tasaisesti
painimen avulla. Varmista,
että painimen ura kohdistuu
syöttöputken kohoumaan.
Älä työnnä sormiasi
syöttöputkeen.
11 Katkaise virta ja irrota virtajohto.
12 Voit purkaa mehulingon tekemällä
kokoamistoimet päinvastaisessa
järjestyksessä. Voit irrottaa
mehukannun pitimen painamalla
vapautuspainiketta tarvittaessa.
13 Aseta ulostulon kansi takaisin
paikoilleen käytön jälkeen.
tärkeää
l
Jos mehulinko alkaa täristä
voimakaasti, katkaise virta ja
poista jäte suodatinkorista.
(Mehulinko tärisee, jos jäte
jakautuu epätasaisesti.)
l
Katkaise virta sekä tyhjennä
jäte- ja mehusäiliöt säännöllisesti
käytön aikana.
vihjeitä
l
Työnnä pehmeät ruoka-aineet
syöttösuppiloon hitaasti, jotta
kaikki mehu saadaan talteen.
l
Mitä pikemmin mehu juodaan,
sitä enemmän saadaan
vitamiinejä, sillä vitamiinit häviävät
säilytettäessä.

44
English
l
Mehua voidaan säilyttää
jääkaapissa muutamia tunteja.
Se säilyy paremmin, jos
siihen lisätään muutama tippa
sitruunamehua.
l
Älä juo mehua kolmea lasillista
(230 ml/lasi) enempää päivässä,
ellet ole tottunut juomaan sitä.
l
Lapsille annettaessa lisää mehuun
puolet vettä.
l
Tumman vihreistä (parsakaali,
pinaatti jne.) tai tumman
punaisista (punajuuri, punakaali
jne.) vihanneksista saatu mehu on
erittäin vahvaa. Laimenna niistä
saatu mehu aina vedellä.
l
Hedelmämehussa on runsaasti
fruktoosia (hedelmäsokeria).
Henkilöiden, joilla on sokeritauti tai
alhainen verensokeri, tulisi juoda
mehua kohtuudella.
puhdistus
l
Katkaise ainata ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen laitteen
irrottamista
l
Pura laite kokonaan ennen
puhdistamista.
l
Jotta puhdistaminen olisi
helpompaa, pese osat aina heti
käytön jälkeen.
l
Älä anna jalustan kastua.
l
Jotkut ruoka-aineet (esim.
porkkana) saattavat värjätä
muoviosia. Värin poistamiseksi
osia voidaan hangata kasviöljyyn
kastetulla liinalla.
jalusta
l
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
suodatinkori
l
Puhdista pehmeällä harjalla.
l
Tarkista säännöllisesti,
ettei suodatinkorissa ole
vaurioita. Mehulinkoa ei saa
käyttää, jos suodatinkori on
vaurioitunut. Lisätietoja on
huolto ja asiakaspalvelu.
muut osat
l
Pese ja kuivaa. Älä pese mitään
osaa astianpesukoneessa.
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos lisälaitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.

45 46
English
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai
väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa
ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että
kodinkoneet on hävitettävä erikseen
muista kotitalousjätteistä.

45 46
English
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Filtre sepeti hasarlıysa meyve suyu
presini kullanmayın.
l
Filtre sepetinin tabanındaki kesici bıçaklar
son derece keskindir, filtre basketini
kullanırken ve temizlerken son derece
dikkatli olun.
l
Yalnızca aygıtla birlikte verilen yiyecek
iticiyi kullanınız. Parmaklarınızı hiçbir
zaman besleme borusuna sokmayınız.
Besleme borusunu temizlemeden önce
aygıtın fi…ini prizden çekiniz.
l
Eki çıkarmadan önce kapatın ve filtre
sepetinin durmasını bekleyin.
l
Aygıtın kapatın ve fi…ini çekin:
parçalarını takarken ve çıkarırken
temizlemeden önce
kullandıktan sonra.
l
Aygıtın hareketli parçalarına
dokunmayınız.
l
Eğer kilitleme mekanizmasına aşırı yük
binerse bu makine zarar görebilir veya
yaralanmalara sebep olabilir.
l
Bu eklenti kullanılırken aşırı vibrasyon
olursa, hızı ayarlayın veya makineyi
durdurun ve tıkanıklığa sebep olan
malzemeyi temizleyin.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak
Robotunuzun kullanma talimatına bakın.
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

47 48
English
Meyve ve sebzelerin sularını
sıkmak için meyve suyu
sıkacağını kullanın.
l
Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler ile ilgili
EC 1935/2004 Yönetmeliğine
uygundur.
ilk kullanımdan önce
1 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.
Bu konuda Temizlik bölümüne
bakınız.
parçalar
a itici
b besleme haznesi
c kapak
d filtre sepeti
e kase
f meyve suyu presi ağzı
g kilitleme mandalları
h ana ünite
i meyve suyu haznesi tutacağı
j meyve suyu haznesi tutacağı
için açma düğmesi
k meyve suyu haznesi ve kapak
l posa toplayıcısı
meyve suyu
sıkacağınızı kullanmak
için
meyve ve sebzelerin hazırlanı…ı
l
Erik, …eftali, kiraz ve benzeri
meyvelerin çekirdeklerini
çıkarınız.
l
Kavun, ananas, salatalık, patates
ve benzeri meyve ve sebzelerin
kabuklarını soyunuz.
l
Elma, armut, havuç, turp, marul,
lahana, maydanoz, ıspanak,
üzüm, çilek, kereviz gibi
yiyecekleri ve yumu…ak kabuklu
meyve ve sebzeleri yalnızca
yıkayınız.
l
Narenciye soyma – Soyun ve
beyaz parçacıkları çıkartın, aksi
takdirde meyve suyu acı olabilir.
En iyi sonuç için ayrı olarak
satılan narenciye sıkacağı ekini
kullanmanızı tavsiye ederiz.
montaj ve kullanım
l
Üniteyi takmadan önce yüksek
hızlı çıkışı çıkartın.
1 Kaseyi ana ünitenin üzerine
yerleştirin böylece meyve suyu
presi ağzı ana ünitedeki oluğun
içine yerleşir.
2 Filtre sepetinin altındaki t
oklarının ana ünitenin üzerindeki
t okları ile aynı hizada
olduğundan emin olarak filtre
sepetini kaseye yerleştirin.
3 Kapak uzantısının kase kenarının
üzerine yerleştiğinden emin
olarak kapağı takın.
4 Ünitedeki kilitleme mandallarını
açarak, sonra kapağın
üzerindeki kalıpları kaldırarak ve
klipsleyerek kilitleyin. Konumunu
emniyete almak için tabandaki
mandalları itin.
5 Meyve suyu presini kilitlenene
kadar çevirerek miksere takın 1.
6 Posa toplayıcısını kapağın içine
kaydırın 2.
7 Meyve suyu haznesi tutacağını
muhafazasının içine itin, otomatik
olarak yerine yerleşecektir.
8 Meyve suyu haznesinin kapağını
yakın, sonra tutacağına
yerleştirin 3.
9 Parçaları, gerekirse, besleme
haznesine sığacak şekilde
doğrayın.
10 Yiyecekleri besleme haznesine
koyun. En iyi performans için
hız 2’yi kullanın ve hız 2’yi asla
geçmeyin. Yiyeceği, iticideki
oluğun besleme haznesinin
kenarının üstündeki tırnakla
hizalandığından emin olarak itici
ile birlikte itin – asla besleme
haznesinin içine parmaklarınızı
sokmayın.
11 Kapatın ve prizden çekin.
12 Meyve suyu presini parçalara
ayırmak için donanım
prosedürünün aksini yapın.
Meyve suyu presi tutacağı
gerektiğinde açma düğmesine
basılarak çıkarılabilir.
13 Kullandıktan sonra yüksek hızlı
dış kapağı tekrar yerleştirin.

47 48
English
önemli
l
Eğer meyve suyu presi titremeye
başlarsa kapatın ve filtre
sepetindeki posayı boşaltın.
(Eğer posa dengesi dağılırsa
titreme başlar)
l
Kullanım sırasında kapatıp
posa toplayıcıyı ve meyve
suyu haznesini düzenli olarak
temizleyin.
faydalı bilgiler
l
Daha fazla miktarda meyve ya
da sebze suyu alabilmek için
yumu…ak yiyecekleri besleme
borusuna yava… yava… itiniz.
l
Vitaminler zamanla tükeneceòi
için her i…lemden sonra bir an
önce meyve ve sebze suyunu
içiniz.
l
Meyve ve sebze suyunu birkaç
saat buzdolabında tutabilirsiniz.
Buzdolabına koymadan önce
içine birkaç damla limon sıkınız.
l
Alı…ık deòilseniz günde üç
bardaktan (230ml) fazla meyve
ve sebze suyu içmeyiniz.
l
Çocuklar için meyve ve sebze
suyunu aynı miktarda suyla karı…
tırarak veriniz.
l
Ye…il karnabahar, ıspanak ve
benzeri sebzelerden elde edilen
sebze suları koyu ye…ildir. Aynı
biçimde kırmızı lahana, kırmızı
lahana ve benzeri sebzelerden
elde edilen sebze suları koyu
kırmızı renkte ve çok koyudur.
Bu yüzden, bu tür sebze sularını
suyla karı…tırınız.
l
Meyve sularında meyve …ekeri
oranı çok yüksektir. Bu yüzden
…eker hastası olanlar ya da
kandaki …eker oranı dü…ük ki…
ilerin çok fazla meyve suyu
içmemeleri gerekir.
temizlik
l
Eki mikserden çıkartmadan önce
daima kapatın ve fişini çekin.
l
Temizlemeden önce eki tamamen
boşaltın.
l
En kolay temizlik için parçaları her
zaman kullanımdan hemen sonra
yıkayın.
l
Asla ana üniteyi ıslatmayın.
l
Havuç ve benzeri sebzeler aygıtın
plastik dı… yüzeyini soldurabilir.
Aygıtın plastik dı… yüzeyini bitkisel
yaòa batırılmı… bir bezle ovarak
solmayı önleyebilirsiniz.
ana ünite
l
Nemli bir bezle siliniz ve
kurulayınız.
filtre sepeti
l
Yumu…ak bir fırça ile temizleyiniz.
l
Filtre sepetinde hasar olup
olmadığını düzenli olarak
kontrol edin. Filtre sepeti
hasarlıysa kullanmayın.
“servis ve müşteri hizmetleri”e
başvurun
diğer parçalar
l
Yıkayın ve kurutun. Hiç bir
parçayı bulaşık makinesinde
yıkamayın.
servis ve müşteri
hizmetleri
l
Eklentinizin çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.

49 50
English
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ
VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN
AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş
atık toplama merkezine veya
bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir
şekilde atılması çevre üzerindeki
olası negatif etkileri azaltır ve
aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin
ayrı olarak atılması gerekliliğini
hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı
ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi
kullanılmıştır.

49 50
English
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
Nepoužívejte odšťavovač, pokud je
sítko poškozené.
l
Nože na podstavci sítka jsou velmi ostré,
při manipulaci a čištění sítka postupujte
velmi opatrně.
l
Používejte pouze dodávaný pěchovač.
Nikdy nestrkejte prsty do plnicí trubice.
Před uvolněním ucpané přívodní trubice
odpojte přívodní šňůru ze sítě.
l
Předtím, než odmontujete nástavný díl,
vypněte přístroj a počkejte, dokud se
sítko nezastaví.
l
Vypnout a vytáhnout přívodní šňůru:
před nasazováním nebo snímáním
částí
před čištěním
po použití.
l
Nedotýkejte se pohyblivých částí.
l
Nadměrný tlak na blokovací
mechanismus může poškodit přístroj a
způsobit zranění obsluhy.
l
Začne-li přístroj nadměrně vibrovat,
změňte otáčky nebo jej vypněte, odpojte
ze zásuvky a vyčistěte.
Další bezpečnostní upozornění najdete v
návodu k používání kuchyňského robotu.
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky

51 52
English
Pomocí odšťavovače můžete
získat šťávu z ovoce a zeleniny.
l
Tento spotřebič splňuje nařízení
ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s
potravinami.
p¡ed prvním pou¥itím
1 Před prvním použitím omyjte
části: viz „Čištění“,
legenda
a výtlačný díl
b přívodní trubice
c víko
d sítko
e pracovní nádoba
f výpust džusu
g jisticí západky
h základní díl
i držák nádoby na džus
j uvolňovací knoflík pro držák
nádoby na džus
k nádoba na džus a víko
l sběrač dužiny
jak používat odstředivý
odšťavňovač
příprava potravin
l
Odstraňte pecky (švestky,
broskve, třešně atd.).
l
Odstraňte tuhou slupku
(melouny, ananasy, okurky,
brambory atd.).
l
Potraviny s měkkou slupkou a
ostatní stačí jen omýt (jablka,
hrušky, karotky, ředkvičky, salát,
zelí, petržel, špenát, hrozny,
jahody, celer atd.).
l
Odstranění citrusové kůry –
oloupejte kůru a odstraňte bílou
hmotu, která nápoji často dodává
hořkou chuť. Nejkvalitnější šťávu
získáte pomocí příslušenství
na citrusové plody, které lze
samostatně zakoupit.
montáž a použití
l
Před montáží příslušenství
odstraňte kryt pro připojení
vysokootáčkového příslušenství.
1 Umístěte pracovní nádobu na
základní díl tak, aby výpust
zapadla do žlábku na základním
dílu.
2 Nasaďte sítko na pracovní
nádobu a ujistěte se, že šipky
tna spodní straně sítka jsou
zarovnány s šipkami t na horní
části základního dílu.
3 Nasaďte víko a ujistěte se, že
okraje víka přesahují hrany
pracovní nádoby.
4 Nádobu zajistěte ve své poloze
pohybem jisticích západek
směrem od základního dílu,
potom je zvedněte a zacvakněte
přes drážku na vrchní straně
víka. Západky zatlačte dovnitř na
základní díl a zajistěte je ve své
poloze.
5 Připojte odšťavňovač k mixéru
tak, že jím otáčíte, dokud
nezapadne do své pozice 1.
6 Zasuňte sběrač dužiny do víka
2.
7 Zatlačte nádobu na džus do
svého krytu, automaticky
zapadne do své pozice.
8 Na nádobu na džus nasaďte
víko, potom ji nasaďte do držáku
3.
9 Pokud to bude nutné, nakrájejte
potraviny tak, aby se vešly do
plnicí trubice.
10 Vložte potraviny do plnicí trubice.
Abyste dosáhli optimálního
výkonu, používejte rychlost 2 a
nikdy nepoužívejte rychlost
vyšší než 2. Potraviny tlačte
dolů rovnoměrně pomocí
výtlačného dílu a ujistěte se, že
jazýček na okraji plnicí trubice
zapadá do drážky na výtlačném
dílu - do plnicí trubice nikdy
nevkládejte své prsty.
11 Přístroj vypněte a napájecí kabel
vytáhněte ze zásuvky.

51 52
English
12 Pokud budete chtít odšťavňovač
demontovat, postupujte v
opačném sledu montáže. Pokud
budete chtít demontovat držák
nádoby na džus, stiskněte
tlačítko pro uvolnění.
13 Nasaďte zpět kryt pro připojení
vysokootáčkového příslušenství.
důležité
l
Pokud odšťavňovač začne
vibrovat, vypněte jej a vysypte
dužinu ze sítka. (Odšťavňovač
vibruje, pokud je dužina
rozložena nerovnoměrně.)
l
Při práci pravidelně vypínejte
přístroj a vyprazdňujte nádobu
na dužinu i pohárek se šťávou.
tipy
l
Měkké potraviny vkládejte
pomalu, abyste získali co nejvíce
šťávy.
l
Vitamíny se ztrácejí – čím dříve
čerstvou šťávu vypijete, tím více
vitaminů získáte.
l
Potřebujete-li uložit šťávu
na několik hodin, uložte ji do
ledničky. Uchová se čerstvější,
když přidáte několik kapek
citrónové šťávy.
l
Nepijte více než tři sklenice (230
ml) šťávy denně.
l
Šťávu pro děti rozřeďte stejným
množstvím vody.
l
Šťáva z tmavě zelené (brokolice,
špenát atd.) nebo tmavě červené
(řepa, červené zelí) zeleniny, je
velmi silná, proto ji vždy řeďte.
l
Ovocná šťáva obsahuje mnoho
fruktózy (ovocného cukru), proto
by ji lidé s cukrovkou nebo s
nízkou hladinou krevního cukru
neměli pít příliš.
čištění
l
Před demontáží příslušenství
přístroj vždy vypněte a napájecí
kabel vytáhněte ze zásuvky.
l
Před čištěním příslušenství zcela
rozeberte.
l
Čištění přístroje si usnadníte,
pokud jeho části umyjete ihned po
použití.
l
Spodní díl příslušenství se nesmí
namočit.
l
Některé potraviny, např. mrkev,
zbarvují plasty. Otírání hadříkem
namočeným v rostlinném oleji
pomáhá zbarvení odstranit.
spodní díl
l
Otřete vlhkým hadříkem, potom
osušte.
sítko
l
Čištěte s použitím měkkého
kartáče.
l
Pravidelně zkontrolujte, zda-li
sítko není poškozeno. Přístroj
nepoužívejte, pokud je sítko
poškozené. Přečtěte si část
„servis a údržba“.
ostatní části
l
Díly umyjte a vysušte. Díly
neumývejte v myčce.
servis a údržba
l
Pokud při používání nástavce,
narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci navštivte
stránky www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš
výrobek se vztahuje záruka, která
je v souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a
práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste
jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD.
Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru
KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro
vaši zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
l
Vyrobeno v Číně.

53 54
English
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI
VÝROBKU V SOULADU S
EVROPSKOU SMĚRNICÍ O
ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH
(OEEZ)
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím
odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a na
zdraví, ke kterým by mohlo dojít v
důsledku nevhodného nakládání s
odpadem, a umožňuje se recyklace
jednotlivých materiálů při dosažení
významné úspory energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů
je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.

53 54
English
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot
és címkét!
l
Ne használja a gyümölcscentrifugát ha
a szűrőkosár sérült.
l
A szűrőkosár alján található vágópengék
nagyon élesek, legyen óvatos a kosár
tisztítása és használata során.
l
Kizárólag a készülékhez mellékelt
tömőrudat használja. Soha ne nyúljon
kézzel az adagoló tölcsérbe. Mielőtt
kitisztítja az adagoló tölcsért mindig
kapcsolja ki a motort, és a csatlakozót is
húzza ki a konnektorból.
l
Mielőtt a csatolt részt eltávolítaná,
kapcsolja ki a készüléket, és várja meg,
amíg a szűrőkosár megáll.
l
Kapcsolja ki a készüléket és a hálózati
dugaszt mindig húzza ki a konnektorból:
mielőtt szét- vagy összeszereli az
alkatrészeket;
mielőtt tisztítja a készüléket;
miután befejezte a centrifuga
használatát.
l
Soha ne nyúljon a gyümölcscentrifuga
mozgó alkatrészeihez.
l
Ez a készülék károsodhat és sérülést
okozhat, ha a rögzítő mechanizmust
túlzott erőhatásnak teszik ki.
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt

55 56
English
l
Ha túlzott vibráció lép fel a tartozék
használata közben, módosítsa a
sebességet, vagy állítsa le a készüléket,
húzza ki a hálózatból, és szüntesse meg
a dugulást.
A további biztonsági figyelmeztetésekkel
kapcsolatban nézze át a konyhagép
általános használati utasítását.
A gyümölcscentrifuga tömör
gyümölcsök és zöldségek levének
kinyerésére használható.
l
A készülék megfelel
az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról és tárgyakról
szóló 1935/2004/EK rendelet
követelményeinek.
az első használat előtt…
1 Mosogassa el az alkatrészeket
(lásd a készülék tisztítása).
a készülék részei
a tolórúd
b adagolócső
c fedél
d szűrőkosár
e edény
f kifolyócső
g rögzítőzárak
h alapegység
i gyűjtőedénytartó
j gyűjtőedény kioldógomb
k gyűjtőedény és fedél
l pépgyűjtő
a gyümölcscentrifuga
használata
a zöldség és gyümölcs
előkészítése
l
Távolítsa el a magokat (szilva,
barack, meggy stb.).
l
Távolítsa el a vastag külső
héjat (dinnye, ananász, uborka,
burgonya stb.).
l
A puha héjú és egyéb zöldségek
és gyümölcsök (alma, körte,
répa, retek, fejes saláta,
káposzta, petrezselyem, spenót,
szőlő, eper, zeller stb.) a
mosáson kívül más előkészítést
nem igényelnek.
l
Citrusfélék hámozása –
Hámozza meg a gyümölcsöt és
távolítsa el a fehér belső részt,
különben a lé keserű lehet. A
legjobb eredmény érdekében
a külön kapható citrusfacsaró
tartozék használatát javasoljuk.
összeszerelés és használat
l
Távolítsa el a nagysebességű
kimenet fedelét a készülék
összeszerelése előtt.
1 Helyezze az edényt az
alapegységre úgy, hogy a
kifolyócső illeszkedjen az
alapegység mélyedésébe.
2 Illessze a szűrőkosarat az
edénybe, ügyelve, hogy a t
nyilak a szűrőkosár alsó oldalán
egy vonalban legyenek az
alapegység t nyilaival.
3 Helyezze rá a fedelet, ügyelve,
hogy a fedél kinyúló része az
edény kiöntő csőre felett legyen.

55 56
English
4 Rögzítse ebben a pozícióban
úgy, hogy a rögzítőzárakat
az alaptól távolítva felemeli,
és rácsatolja a fedél tetején
található kiálló részre. Nyomja
le a rögzítőket az alap felé, és
rögzítse ebben a pozícióban.
5 Csatolja a facsarót a mixerhez,
addig csavarva, míg nem rögzül
az 1-es pozícióban.
6 Csúsztassa a pépgyűjtőt a
fedélbe 2.
7 Nyomja a gyűjtőedénytartót
a helyére, a gyűjtőedénytartó
automatikusan rögzülni fog.
8 Illessze a fedelet a
gyűjtőedényre, majd illessze a
tartóba 3.
9 Ha szükséges, vágja fel az ételt,
hogy beférjen az adagolócsőbe.
10 Helyezze az ételt az
adagolócsőbe. Az optimális
eredmény érdekében használja
a 2-es sebességi fokozatot,
és sose haladja meg a 2-as
fokozatot. Nyomja le az ételt
egyenletesen a tolórúddal,
ügyelve, hogy a nyomórúd
mélyedése egyvonalban legyen
az adagolócső karimáján
található füllel – soha ne dugja
be az ujját az adagolócsőbe.
11 Kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki.
12 A gyümölcscentrifuga
szétszereléséhez végezze
el fordított sorrendben az
összeszerelés folyamatát. Ha
szükséges, a gyűjtőedénytartó
a kioldó gomb lenyomásával is
eltávolítható.
13 Használat után helyezze vissza a
nagysebességű kimenet fedelét.
fontos
l
Ha a gyümölcscentrifuga vibrálni
kezd, kapcsolja ki, és ürítse
ki a pépet a szűrőkosárból. (A
centrifuga akkor vibrál, ha a pép
egyenetlenül oszlik el)
l
Használat közben rendszeresen
kapcsolja ki a készüléket és
ürítse ki a pép- és a légyűjtő
edényeket.
néhány jó tanács
l
A puha zöldséget és gyümölcsöt
lassan nyomja a centrifugába,
mert így több lét nyerhet ki.
l
Az ivólében lévő vitaminok
gyorsan lebomlanak, ezért az
elkészült ivólevet minél előbb
fogyassza el.
l
Ha néhány óráig tárolni
kívánja az ivólevet, tegye be a
hűtőszekrénybe. Jobban eláll
az ivólé, ha néhány csepp
citromlevet is ad hozzá.
l
Ha nincs hozzászokva a friss
zöldség- és gyümölcsléhez, napi
három pohárnál (napi 7 dl) ne
igyon többet.
l
Kisgyermekek számára azonos
mennyiségű vízzel (1:1) hígítsa
fel az ivólevet.
l
Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.)
és sötét vörös (cékla, vörös
káposzta stb.) zöldségekből
rendkívül erős ivólé készül, ezért
ezeket mindig hígítsa fel.
l
A centrifugával készült
gyümölcslevek nagy mennyiségű
fruktózt (gyümölcscukrot)
tartalmaznak, ezért alacsony
vércukor-szintűek vagy
cukorbetegek mértékkel
fogyasszák.
a készülék tisztítása
l
Mindig kapcsolja ki és húzza ki a
készüléket, mielőtt eltávolítaná a
tartozékot a robotgépről.
l
Tisztítás előtt szerelje szét
teljesen a tartozékot.
l
A könnyebb tisztítás érdekében a
részeket a használat után azonnal
mossa el.
l
Soha ne hagyja, hogy az
alapegységre nedvesség kerüljön.
l
Egyes zöldség- és
gyümölcsféleségek (pl. répa)
elszínezhetik a készülék műanyag
alkatrészeit. Az elszíneződéseket
étolajba mártott ruhával
dörzsölheti le.
alapegység
l
Nedves ruhával törölje át, és
szárítsa meg.

57 58
English
szűrőkosár
l
A tisztítást a mellékelt kefével
végezze.
l
Ellenőrizze a szűrőkosarat
rendszeresen, hogy
nincsenek-e sérülésre utaló
jelek rajta. Ne használja
a szűrőkosarat, ha sérült.
Forduljon a “szerviz és
vevőszolgálat”
egyéb alkatrészek
l
Mossa el, azután szárítsa.
Ne mossa az alkatrészeket
mosogatógépben.
szerviz és
vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék használata
során, látogasson el a
www.kenwoodworld.com.
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a
garanciális és a fogyasztói
jogokat szabályozza abban az
országban, ahol a terméket
vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar
verzióján.
l
Tervezte és fejlesztette
a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
l
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ
EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése
lehetővé teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia-
és forrásmegtakarítás érhető
el. A terméken áthúzott kerekes
kuka szimbólum emlékeztet az
elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.

57 58
English
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
Nie korzystaj z sokowirówki, jeśli sitko
do filtrowania jest uszkodzone.
l
Ostrza noży znajdujące się pod spodem
sitka są bardzo ostre, zachowaj
ostrożność podczas eksploatacji i mycia
sitka do filtrowania.
l
Stosuj wyłącznie popychacz dostarczony
w zestawie. Nigdy nie należy wkładać
palców do leju wsypowego. Przed
przystąpieniem do odblokowania
niedrożnego leju wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego.
l
Przed zdejmowaniem przystawki, wyłącz
urządzenie i zaczekaj, aż sitko do
filtrowania się zatrzyma.
l
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka:
przed montażem lub demontażem
części,
przed przystąpieniem do czyszczenia,
po użyciu.
l
Nie dotykaj ruchomych części.
l
Mocne naciśnięcie na blokadę może
spowodować zepsucie urządzenia oraz
urazy.
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

59 60
English
l
Jeśli podczas pracy urządzenia występuje
mocna wibracja, należy wyregulować
szybkość lub przerwać pracę, wyłączyć
urządzenie i usunąć usterkę.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.
Sokowirówka przeznaczona jest
do wyciskania soku z owoców i
warzyw.
l
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Umyj części składowe: patrz
punkt ‘Czyszczenie’.
legenda
a popychacz
b wlot na owoce
c przykrywka
d sitko do filtrowania
e miska
f wylew soku
g zatrzaski blokujące
h jednostka zasilająca
i uchwyt na dzbanek
j przycisk zwalniający uchwyt na
dzbanek
k dzbanek na sok i przykrywka
l pojemnik na pulpę
obsługa sokowirówki
odśrodkowej
przygotowanie surowca
l
Usuń pestki (śliwki, brzoskwinie,
wiśnie itp.).
l
Obierz twardą skórkę (melony,
ananasy, ogórki, ziemniaki itp.)
l
Owoce z miękką skórką i inne
surowce wymagają tylko umycia
(jabłka, gruszki, marchew,
rzodkiewki, sałata, kapusta,
pietruszka, szpinak, winogrona,
truskawki, seler łodygowy itp.).
l
Obieranie owoców cytrusowych
– Obierz skórkę i wyjmij
miąższ, inaczej sok może
być gorzki. W celu uzyskania
najlepszego wyniku można
skorzystać z przystawki do
wyciskania owoców cytrusowych,
sprzedawanej oddzielnie.
montaż i obsługa
l
Przed podłączeniem zdejmij
pokrywę otworu szybkiego
wylotu soku.
1 Umieść miskę na jednostce
zasilającej tak, żeby wylew soku
znalazł się w żłobku jednostki.
2 Włóż do miski sitko do
filtrowania, upewniając się że
strzałki t na spodzie sitka
nakładają się na strzałki t
na górnej części jednostki
zasilającej.
3 Nałóż przykrywkę, upewniając
się, że jej powierzchnia jest
dobrze dopasowana do krawędzi
miski.
4 Zmień pozycję zatrzasków
blokujących, podnosząc je i
zatrzaskując na wypustkach w
pokrywce. Dla zabezpieczenia
naciśnij na zatrzaski, aż się
zatrzasną.
5 Nałóż sokowirówkę na mikser,
przekręć, aż się zatrzaśnie 1.
6 Doczep pojemnik na pulpę do
przykrywki 2.
7 Włóż uchwyt na dzbanek do
otworu, on automatycznie się
zatrzaśnie.

59 60
English
8 Nałóż pokrywkę na dzbanek na
sok, włóż go do uchwytu 3.
9 W razie konieczności, pokrój
owoce na kawałki, aby zmieściły
się we wlocie.
10 Umieść produkty we wlocie.
Aby uzyskać najlepszy wynik,
korzystaj z prędkości 2 i nigdy
nie przekraczaj prędkości
2. Równomiernie popychaj
jedzenie, upewniając się, że
wyżłobienie w popychaczu
nakłada się na wypust na
ściance wlotu na owoce - nigdy
nie wkładaj do wlotu palców.
11 Wyłącz i odłącz urządzenie od
sieci.
12 Aby zdemontować sokowirówkę,
powtórz powyższe czynności w
odwrotnej kolejności. Uchwyt na
dzbanek zdejmiesz wciskając
przycisk zwalniający.
13 Po wykorzystaniu załóż pokrywę
otworu szybkiego wylotu soku
ważne
l
Jeśli sokowirówka zaczyna
wibrować, wyłącz urządzenie
i oczyść sitko z pulpy.
(Sokowirówka zaczyna
wibrować, kiedy pulpa zbiera się
nierównomiernie).
l
W czasie użytkowania regularnie
wyłączaj urządzenie I opróżniaj
zbiornik miazgi oraz zlewkę na
sok.
wskazówki
l
Miękkie surowce należy
wprowadzać powoli, aby
uzyskać jak najwięcej soku.
l
Witaminy ulegają rozkładowi,
dlatego im szybciej sok zostanie
spożyty, tym większa ilość
witamin zostanie dostarczona do
organizmu.
l
Jeśli zachodzi konieczność
przechowania soku przez kilka
godzin, należy umieścić go w
lodówce. Sok będzie bardziej
trwały, jeśli zostanie do niego
dodane kilka kropli soku z
cytryny.
l
Nie należy wypijać więcej niż
3 szklanek (po 230 ml) soku
dziennie, chyba że organizm jest
przyzwyczajony do większych
ilości soku.
l
Sok podawany dzieciom należy
rozcieńczyć wodą w stosunku
1:1.
l
Sok z warzyw ciemnozielonych
(brokuły, szpinak itp.) lub
ciemnoczerwonych (buraki,
czerwona kapusta itp.) ma
wyjątkowo intensywny smak,
dlatego należy go zawsze
rozcieńczyć.
l
Soki owocowe są bogate we
fruktozę (cukier owocowy),
dlatego osoby z cukrzycą lub z
niskim poziomem cukru we krwi
powinny unikać spożywania zbyt
dużych ilości soków.
czyszczenie
l
Zanim odłączysz sokowirówkę od
miksera, zawsze wyłączaj mikser
i odłączaj go od sieci.
l
Przed czyszczeniem należy
rozmontować przystawkę na
części.
l
Aby usprawnić czyszczenie,
części należy zawsze zmywać
bezpośrednio po użyciu.
l
Nie wolno dopuszczać do
zamoczenia jednostki napędowej.
l
Niektóre składniki (np.
marchewka) przebarwiają
tworzywa sztuczne. Wytarcie
ścierką zwilżoną w oleju
roślinnym pomaga usunąć
przebarwienia.
obudowa
l
Wytrzyj wilgotną szmatką, a
następnie osusz.
sitko do filtrowania
l
Czyść przy użyciu miękkiej
szczoteczki.
l
Regularnie sprawdzaj sitko,
żeby upewnić się, że się nie
uszkodziło. Nie korzystaj z
urządzenia, jeśli sitko jest
uszkodzone. Patrz „obsługa i
ochrona konsumenta”.
pozostałe części
l
Umyj i wysusz. Nie zmywaj
żadnych części w zmywarce.

61 62
English
serwis i punkty obsługi
klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą nasadki, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta
oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje
na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD
znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała
firma Kenwood w Wielkiej
Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
USUWANIA PRODUKTU,
ZGODNEGO Z WYMOGAMI
DYREKTYWY WSPÓLNOTY
EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE
ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem
z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne
i zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na
śmieci.

61 62
English
Русский
См. иллюстрации на передней странице
Меры безопасности
l
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
l
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l
Не пользуйтесь соковыжималкой,
если поврежден фильтрующий блок.
l
Режущие лезвия на основании
фильтрующего блока очень остры,
поэтому будьте осторожны при
обращении с ними или при чистке
фильтрующего блока.
l
Пользуйтесь только прилагаемым
толкателем. Запрещается вставлять
пальцы в трубку для подачи. Перед
очисткой трубки для подачи выньте
вилку из розетки.
l
Перед снятием насадки выключите
прибор и дождитесь остановки
фильтрующего блока.
l
Вынимайте вилку из розетки:
перед разборкой или сборкой
перед чисткой
после использования прибора.
l
Не касайтесь движущихся частей.
l
Чрезмерные усилия при использовании
механизма блокировки могут привести
к повреждению прибора и травмам.
l
Если при использовании данного
приспособления ощущается
чрезмерная вибрация, отрегулируйте
скорость или выключите прибор,
отсоедините вилку от розетки и
удалите засор.

63 64
English
Используйте соковыжималку
для получения сока из фруктов
и овощей.
l
Прибор соответствует
Директиве ЕС 1935 / 2004
о материалах и изделиях,
предназначенных для контакта
с пищевыми продуктами.
Перед первым
использованием
1 Вымойте соковыжималку, как
описано в разделе “Очистка”.
основные компоненты
a толкатель
b загрузочная трубка
c крышка
d фильтрующий блок
e чаша
f слив для сока
g фиксирующие зажимы
h основание
i держатель емкости для сока
j кнопка размыкания держателя
емкости для сока
k емкость для сока и крышка
l коллектор для мякоти
Использование
центробежной
соковыжималки
Подготовка продуктов
l
Удалите косточки (из слив,
персиков, вишен и т. п.).
l
Удалите жесткую кожуру (с
дынь, ананасов, огурцов,
картофеля и т.р.).
l
Продукты с мягкой кожицей и
другие продукты нужно только
вымыть (яблоки, груши,
морковь, редиска, листья
салата, капуста, петрушка,
шпинат, виноград, клубника,
сельдерей и т. п.).
l
Кожура цитрусовых –
Очистите плоды от кожуры и
снимите белую пленку, иначе
сок может получиться горьким.
Для получения лучшего
результата используйте
приспособление для отжима
сока из цитрусовых, которое
продается отдельно.
Сборка и использование
l
Перед сборкой прибора
снимите крышку гнезда
высокой скорости.
1 Поместите чашу на основание
таким образом, чтобы слив
для сока был совмещен с
выемкой на основании.
2 Установите в чаше
фильтрующий блок,
удостоверившись в том,
что стрелки t на нижней
плоскости фильтрующего
блока совпадают со
стрелками t на верхней части
основания.
3 Установите крышку,
удостоверившись, что выступ
на крышке совпадает с
выступом носика чаши.
4 Закрепите крышку, оттянув
крепящие зажимы от
основания, подняв их вверх
и зафиксировав на выемках
крышки сверху. Нажмите на
зажимы на основании, чтобы
зафиксировать их в этом
положении.
5 Подсоедините соковыжималку
к миксеру, поворачивая ее,
пока она не встанет на место
1.
6 Вставьте коллектор мякоти в
крышку 2.
7 Вставьте держатель емкости
для сока в гнезда, и он
автоматически зафиксируется
там.
Дополнительные инструкции по
безопасности содержатся в основном
«Руководстве по использованию
кухонной машины».

63 64
English
8 Накройте емкости для сока
крышкой и поместите ее в
держатель 3.
9 При необходимости
нарежьте продукты до тех
размеров, чтобы проходили в
загрузочную трубку.
10 Загрузите соковыжималку
продуктами через загрузочную
трубку. Для оптимального
приготовления пользуйтесь
скоростным режимом 2 и
не превышайте режим 2.
Равномерно загружайте
продукты толкателем,
следя за тем, чтобы выемка
на толкателе совпадала
с выступом на ободке
загрузочной трубки – не
погружайте пальцы в
загрузочную трубку.
11 Выключите прибор и выньте
вилку из розетки.
12 Разбирайте соковыжималку
в порядке, обратном сборке.
Держатель емкости для сока
вынимается при нажатии
кнопки размыкания.
Важно
l
При возникновении вибрации
выключите соковыжималку
и удалите мякоть из
фильтрующего блока
(Соковыжималка вибрирует
в случае неравномерного
распределения мякоти).
l
Во время использования
регулярно выключайте прибор
и опорожняйте емкости для
мякоти и сока.
Советы
l
Чтобы получить максимальное
количество сока, подачу
мягких продуктов производите
медленно.
l
Витамины быстро исчезают
- чем скорее вы выпьете сок,
тем больше витаминов вы
получите.
l
Если сок необходимо хранить
в течение нескольких часов,
поместите его в холодильник.
Сок сохранится лучше, если
в него добавить несколько
капель лимонного сока.
l
Не пейте больше трех
стаканов (по 230 мл) сока в
день, если только это вам не
рекомендовано.
l
Для детей сок следует
разбавлять равным
количеством воды.
l
Сок из темнозеленых
(брокколи, шпинат) или
темнокрасных (свекла,
красная капуста) овощей
является чрезвычайно
концентрированным, позтому
обязательно разбавляйте его.
l
Фруктовые соки богаты
фруктозой (фруктовым
сахаром), поэтому люди,
больные диабетом или с
пониженным содержанием
сахара в крови, не должны
употреблять слишком много
сока.
Очистка
l
Перед тем, как снять
приспособление с миксера,
всегда выключайте его и
вынимайте вилку из розетки.
l
Полностью разбирайте
приспособление перед чисткой.
l
Для облегчения процесса
чистки, части прибора
необходимо промывать сразу
после использования.
l
Основание всегда должно быть
сухим.
l
Некоторые продукты, например
морковь, вызывают появление
пятен на пластмассе. Для
удаления пятен протирайте
детали тряпочкой, смоченной в
растительном масле.
основание
l
Протрите сначала влажной, а
затем сухой тканью.

65
English
Фильтрующий блок
l
Прочищайте фильтр только
мягкой щеткой.
l
Регулярно осматривайте
фильтрующий блок на
наличие повреждений. При
наличии повреждений не
используйте фильтрующий
блок. Обратитесь в
сервисное агентство.
Другие детали
l
Промойте и высушите.
Запрещается мыть в
посудомоечной машине.
Обслуживание и
забота о покупателях
l
Если у вас возникнут
затруднения при использовании
насадки, перед обращением в
службу поддержки зайдите на
сайт www.kenwoodworld.com.
l
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии и прав
потребителя в той стране, где
прибор был приобретен.
l
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood или при
обнаружении каких-либо
дефектов, пожалуйста,
отправьте или принесите
прибор в авторизированный
сервисный центр KENWOOD.
Актуальные контактные
данные сервисных центров
KENWOOD вы найдете на сайте
www.kenwoodworld.com или на
сайте для вашей страны.
l
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
l
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ
ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE)
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в
предприятие, оказывающее
подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов
позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая
утилизация, и позволяет
восстановить материалы,
входящие в состав изделий,
обеспечивая значительную
экономию энергии и ресурсов.
В качестве напоминания о
необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов
на изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.

66
English
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
қауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз
және келешекте пайдалануға
сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l
Егер сүзгі себеті зақымдалса,
шырын сыққышты пайдаланбаңыз.
l
Сүзгі себеті негізіндегі кескіш
алмастар өте үшкір, сол себепті сүзгі
себетін қолдану және тазалау кезінде
абай болыңыз.
l
Тек берілген басу құралын
пайдаланыңыз. Саусақтарыңызды
ешқашан беру түтігіне салмаңыз. Беру
түтігін құлыптан босату алдында
ажыратыңыз.
l
Саптаманы алу алдында өшіріп, сүзгі
себетінің тоқтатылуын күтіңіз.
l
Өшіріп ажыратыңыз:
бөлшектерді бекіту немесе алу
алдында;
тазалау алдында;
пайдаланғаннан кейін.
l
Жылжымалы бөлшектерді түртпеңіз.
l
Егер аралық құлып механизміне артық
күш түссе, бұл машина зақымдалып,
жарақатқа себеп болуы мүмкін.
l
Осы саптаманы пайдалану кезінде
артық діріл орын алса, жылдамдықты
реттеңіз немесе машинаны тоқтатып
ажыратып, кедергілерді жойыңыз.
Қосымша қауіпсіздік нұсқауларын
асүй машинасының негізгі нұсқау
кітапшасынан қараңыз.

67 68
English
Жеміс пен көкөністер
шырынын сығу үшін,
центрифугалық шырын
сыққышты пайдаланыңыз.
l
Бұл құрылғы тағаммен бірге
қолданылатын материалдар
мен заттар бойынша 1935/2004
ЕС ережесіне сай келеді.
алғаш рет қолданбас бұрын
1 Бөлшектерді жуыңыз:
«Тазалау» бөлімін қараңыз.
перне
a басу құралы
b беру түтігі
c қақпақ
d сүзгі себеті
e таба
f шырын шүмегі
g аралық құлып ілмектері
h негіз құралы
i шырын құмырасын ұстағыш
j шырын құмырасын
ұстағышты босату түймесі
k шырын құмырасы және
қақпағы
l жұмсағын жинағыш
центрифугалық
шырын сыққышты
пайдалану үшін
тағам дайындау
l
Тастарын алыңыз (қара өрік,
шабдалы, шие және т.б.).
l
Қатты қабатын алыңыз (қауын,
ананас, қияр, картоп және т.б.).
l
Жұмсақ қабатты және басқа
тағамдарды жуу жеткілікті
(алма, алмұрт, сәбіз, шалғам,
салат, қырыққабат, ақжелкен,
шпинат, жүзім, құлпынай,
балдыркөк және т.б.).
l
Цитрус қабығы - Тазалап ақ
түбірін алмасаңыз, шырын
қышқыл болуы мүмкін. Жақсы
нәтижелерге қол жеткізу
үшін, бөлек қолжетімді
цитрус шырыны саптамасын
пайдалану ұсынылады.
жинақтау және пайдалану
l
Құралды жинақтау алдында
жоғары жылдамдықты шығыс
қақпағын алыңыз.
1 Табаны негіз құралына
салсаңыз, шырын шүмегі
негіз құралындағы ойыққа
бекітіледі.
2 Сүзгі себетін табаға бекітіп,
сүзгі себеті астындағы t
көрсеткілерді негіз құралы
үстіндегі t көрсеткілермен
туралаңыз.
3 Қақпақты бекітіп, қақпақ
кеңейтімі таба ұшына
бекітілгенін тексеріңіз.
4 Аралық құлып ілмектерін
негізден жылжытумен орнына
құлыптап, қақпақ үстіндегі
жабындарды көтеріп қысыңыз.
Ілмектерді орнына бекіту үшін,
негізге басыңыз.
5 Шырын сыққышты 1 күйіне
құлыпталғанша бұраумен
миксерге тіркеңіз.
6 Жұмсағын жинағышты
қақпаққа 2 сырғытыңыз.
7 Шырын құмырасын
корпусына бассаңыз, ол
орнына автоматты түрде
құлыпталады.
8 Қақпақты шырын құмырасына
бекітіп, ұстағышына 3
бекітіңіз.
9 Қажет болғанда беру түтігін
бекіту үшін тағамды кесіңіз.
10 Тағамды беру түтігіне
салыңыз. Оңтайлы өнімділік
үшін 2-жылдамдықты
пайдаланыңыз және
2-жылдамдықтан ешқашан
асырмаңыз. Тағамды басу
құралына бірқалыпты салыңыз,
бұл орайда басу құралындағы
ойықты беру түтігінің
қабырғасындағы қойындымен
туралаңыз және беру түтігіне
саусақтарыңызды ешқашан
салмаңыз.
11 Өшіріп ажыратыңыз.

67 68
English
12 Шырын сыққышты бөлшектеу
үшін, жинақтау процедурасын
кері орындаңыз. Босату
түймесін басумен шырын
құмырасын ұстағышты алуға
болады.
13 Жоғары жылдамдықты шығыс
қақпағын қолданыстан кейін
босатыңыз.
маңызды
l
Егер шырын сыққыш дірілдей
бастаса, өшіріп себеттегі
жұмсағын босатыңыз.
(Егер жұмсағы бірқалыпсыз
таратылса бастаса, шырын
сыққыш дірілдейді).
l
Пайдалану барысында
өшіріп, жұмсағы мен шырын
ыдыстарын босатыңыз.
кеңестер
l
Көбірек шырын алу үшін,
жұмсақ тағамды баяу салыңыз.
l
Дәрумендер жойылады -
шырынды жылдамырақ ішсеңіз,
көбірек дәрумен аласыз.
l
Егер шырынды бірнеше
сағатқа сақтау керек болса,
тоңазытқышқа салыңыз.
Лимон шырынының бірнеше
тамшысын қоссаңыз, ол
жақсырақ сақталады.
l
Оны пайдаланып
жатқаныңызда үш 230 мл (8
унция) шырын стаканынан аса
ішпеңіз.
l
Балаларға арналған шырынды
теңдей су мөлшерімен
араластырыңыз.
l
Қара-жасыл (брокколи,
шпинат, т.б.) немесе қара-
қызыл (қызылша, қызыл
қырыққабат және т.б.)
көкөністер шырыны өте күшті,
сол себепті оны үнемі ерітіңіз.
l
Жеміс шырынының фруктозасы
(жеміс қанты) жоғары, сол
себепті диабеті немесе
қанындағы қант деңгейі төмен
адамдар тым көп ішпегені
дұрыс.
тазалау
l
Саптаманы миксерден алу
алдында үнемі өшіріп алып
тастаңыз.
l
Саптаманы тазалау алдында
толығымен бөлшектеңіз.
l
Оңай тазалау үшін
бөлшектерді қолданыстан
кейін бірден жуыңыз.
l
Негіз құралын ешқашан
суламаңыз.
l
Сәбіз сияқты кейбір тағамдар
пластикте түссізденеді.
Өсімдік майына малынған
шүберекпен сүрту түссізденуін
жоюға көмектеседі.
негіз құралы
l
Сулы шүберекпен сүртіп
кептіріңіз.
сүзгі себеті
l
Жұмсақ щеткамен тазалаңыз.
l
Сүзгі себетін зақым
белгілеріне тексеріңіз.
Зақымдалған сүзгі себетін
пайдаланбаңыз. Басқа
бөлшектерге «қызмет көрсету
және тұтынушыға күтім
көрсету» бөлімін қараңыз.
басқа бөлшектер
l
Жуып кептіріңіз. Бөлшекті
ыдыс жуғышта жумаңыз.
қызмет көрсету және
тұтынушыларға
кеңес
l
Тіркеменің жұмысында
ақаулықтар туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com сайтына
өтіңіз.
l
Өнім өнімді сатып алған елдегі
тұтынушы құқықтары мен
кез келген бар кепілдемеге
қатысты барлық заңдарға
сәйкес кепілдемемен
берілетінін ескеріңіз.

69 70
English
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс
істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер
табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету
орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын
орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге тән
веб-тораптан қараңыз.
l
Біріккен Корольдіктегі Kenwood
компаниясы жобалаған және
жасап шығарған.
l
Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ
ЖАБДЫҚТЫҢ ҚАЛДЫҚТАРЫ
БОЙЫНША ЕУРОПАЛЫҚ
(WEEE) ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ
ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде,
өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын
қызметті атқаратын жергілікті
биліктің арнайы мекемесіне
немесе осы қызметті беруші
сатушының орталығына жіберілуі
керек.
Үй шаруасындағы құрылғыларды
пайдаға асыру жекеше түрде
денсаулық пен қоршаған
ортаға зиян келтіруден және
қажетті емес іске асырудан
сақтанады және шығарылған
заттар ресурстар мен энергияны
үнемдеу үшін көмегі тиеді.
Жекеше үй шаруасындағы
заттарды пайдаға асыруды еске
салатын белгісі ретінде сол
өнімдер қоқыс үйіндісін сызып
тастаған белгімен белгіленген.

69 70
English
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l
Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή
εάν έχει χαλάσει το φίλτρο.
l
Οι λεπίδες κοπής στη βάση της υποδοχής
φίλτρου είναι πολύ αιχμηρές, να είστε
προσεκτικοί κατά τον χειρισμό και τον
καθαρισμό της υποδοχής φίλτρου.
l
Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα που
παρέχεται. Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά
σας μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα προτού αποφράξετε τον σωλήνα
τροφοδοσίας.
l
Προτού αφαιρέσετε το εξάρτημα, να
θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
να περιμένετε μέχρις ότου σταματήσει η
υποδοχή φίλτρου να κινείται.
l
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
αποσυνδέστε από την πρίζα:
πριν από την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση μερών
πριν από τον καθαρισμό
μετά τη χρήση.
l
Μην αγγίζετε κινούμενα μέρη.
l
Εάν ασκηθεί υπερβολική δύναμη στον
μηχανισμό ενδοασφάλειας, θα προκληθεί
βλάβη στη συσκευή και ενδέχεται να
προκληθεί τραυματισμός.
Ekkgmij
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση

71
English
l
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε
υπερβολική δόνηση όταν χρησιμοποιείτε
αυτό το εξάρτημα, προσαρμόστε την
ταχύτητα ή απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αποσυνδέστε τη από την πρίζα και
καθαρίστε τυχόν τροφές που έχουν
κολλήσει.
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο
οδηγιών της Κουζινομηχανής σας.
Χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή
για να παρασκευάζετε χυμό από
φρούτα και λαχανικά.
l
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται
με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά και τα
αντικείμενα που προορίζονται να
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά
1 Πλύνετε τα μέρη: βλ.
«Καθαρισμός».
επεξήγηση συμβόλων
a ωστήρας
b σωλήνας τροφοδοσίας
c καπάκι
d υποδοχή φίλτρου
e μπολ
f στόμιο εξόδου χυμού
g λαβές συγκράτησης
h μονάδα βάσης
i βάση κανάτας χυμού
j κουμπί απασφάλισης για τη
βάση κανάτας χυμού
k κανάτα χυμού και καπάκι
l συλλέκτης πολτού
πώς να χρησιμοποιείτε
τον φυγοκεντρικό
αποχυμωτή
προετοιμασία τροφών
l
Να αφαιρείτε τα κουκούτσια
(δαμάσκηνα, ροδάκινα, κεράσια
κ.λπ.).
l
Να αφαιρείτε τις σκληρές
φλούδες (πεπόνια, ανανάδες,
αγγούρια, πατάτες κ.λπ.).
l
Πολλές τροφές όπως, μεταξύ
άλλων, εκείνες με μαλακές
φλούδες, χρειάζονται απλώς
πλύσιμο (μήλα, αχλάδια, καρότα,
ραπανάκια, μαρούλια, λάχανα,
μαϊντανός, σπανάκι, σταφύλια,
φράουλες, σέλινο κ.λπ.).
l
Φλούδες εσπεριδοειδών –
Ξεφλουδίστε και αφαιρέστε τη
λευκή φλούδα, διαφορετικά ο
χυμός μπορεί να είναι πικρός.
Για καλύτερα αποτελέσματα,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα του λεμονοστείφτη, το
οποίο διατίθεται ξεχωριστά.
συναρμολόγηση και χρήση
l
Αφαιρέστε το κάλυμμα υποδοχής
υψηλής ταχύτητας προτού
συναρμολογήσετε τη μονάδα.
1 Τοποθετήστε το μπολ στη
μονάδα βάσης, έτσι ώστε
το στόμιο εξόδου χυμού να
προσαρμοστεί στην εγκοπή της
μονάδας βάσης.

72
English
2 Τοποθετήστε την υποδοχή
φίλτρου στο μπολ,
διασφαλίζοντας ότι τα βέλη t
στην κάτω πλευρά της υποδοχής
φίλτρου ευθυγραμμίζονται με τα
βέλη t στο επάνω μέρος της
μονάδας βάσης.
3 Τοποθετήστε το καπάκι,
διασφαλίζοντας ότι η επέκταση
του καπακιού προσαρμόζεται
στο χείλος του μπολ.
4 Ασφαλίστε στη θέση του
μετακινώντας τις λαβές
συγκράτησης προς τα έξω από
τη βάση, ανασηκώνοντας και
στερεώνοντάς τις στις υποδοχές
στο επάνω μέρος του καπακιού.
Πιέστε τις λαβές στη βάση για να
ασφαλίσουν στη θέση τους.
5 Προσαρμόστε τον αποχυμωτή
στο μίξερ, στρέφοντάς τον έως
ότου ασφαλίσει στη θέση 1.
6 Τοποθετήστε τον συλλέκτη
πολτού στο καπάκι 2.
7 Ωθήστε τη βάση της κανάτας
χυμού στην υποδοχή, θα
ασφαλίσει αυτόματα στη θέση
της.
8 Τοποθετήστε το καπάκι στην
κανάτα χυμού και, στη συνέχεια,
προσαρμόστε την στη βάση της
3.
9 Εάν είναι απαραίτητο, κόψτε
τα τρόφιμα σε κομμάτια
που χωρούν στον σωλήνα
τροφοδοσίας.
10 Τοποθετήστε τα τρόφιμα
στον σωλήνα τροφοδοσίας.
Για βέλτιστη απόδοση
χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2
και μην υπερβαίνετε ποτέ την
ταχύτητα 2. Ωθήστε τα τρόφιμα
ομοιόμορφα προς τα κάτω με
τον ωστήρα διασφαλίζοντας
ότι η εγκοπή στον ωστήρα
ευθυγραμμίζεται με τη γλωττίδα
στο χείλος του σωλήνα
τροφοδοσίας- μην βάζετε ποτέ
τα δάχτυλά σας στον σωλήνα
τροφοδοσίας.
11 Θέστε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
12 Για να αποσυναρμολογήσετε
τον αποχυμωτή αντιστρέψτε τη
διαδικασία συναρμολόγησης.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τη βάση
της κανάτας χυμού πιέζοντας το
κουμπί απασφάλισης.
13 Μετά τη χρήση, τοποθετήστε
ξανά το κάλυμμα της υποδοχής
υψηλής ταχύτητας.
σημαντικό
l
Εάν ο αποχυμωτής αρχίσει
να δονείται, απενεργοποιήστε
τον και αδειάστε τον πολτό
από την υποδοχή φίλτρου.
(Ο αποχυμωτής δονείται
όταν ο πολτός είναι άνισα
κατανεμημένος).
l
Να θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και να αδειάζετε
τακτικά το δοχείο πολτού και
χυμού κατά τη χρήση.
συμβουλές
l
Προσθέτετε τα μαλακά τρόφιμα
σιγά-σιγά για να πάρετε τη
μέγιστη ποσότητα χυμού.
l
Οι βιταμίνες εξαφανίζονται- όσο
πιο σύντομα πιείτε τον χυμό σας,
τόσο περισσότερες βιταμίνες
προσλαμβάνετε.
l
Εάν χρειαστεί να φυλάξετε το
χυμό για λίγες ώρες, βάλτε
τον στο ψυγείο. Θα διατηρηθεί
καλύτερα εάν προσθέσετε λίγες
σταγόνες χυμό λεμονιού.
l
Μην πίνετε περισσότερο από
τρία ποτήρια των 230 ml χυμό
την ημέρα, εκτός εάν είστε
συνηθισμένοι.
l
Πριν δώσετε χυμό σε παιδιά, να
τον αραιώνετε με ίση ποσότητα
νερού.
l
Οι χυμοί από σκούρα πράσινα
(μπρόκολο, σπανάκι κ.λπ.) ή
σκούρα κόκκινα (παντζάρια,
κόκκινο λάχανο κ.λπ.) λαχανικά
είναι εξαιρετικά δυνατοί, γι’ αυτό
να τους αραιώνετε πάντα.
l
Οι χυμοί φρούτων έχουν υψηλή
περιεκτικότητα σε Φρουκτόζη
(ζάχαρη των φρούτων), γι’ αυτό
όσοι πάσχουν από διαβήτη ή
έχουν χαμηλή τιμή σακχάρου στο
αίμα πρέπει να αποφεύγουν να
πίνουν μεγάλες ποσότητες.

73 74
English
καθαρισμός
l
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε
πάντα τη συσκευή προτού
αφαιρέσετε το καπάκι από το
μίξερ.
l
Αποσυναρμολογήστε εντελώς το
εξάρτημα προτού το καθαρίσετε.
l
Για ευκολότερο καθαρισμό,
πλένετε πάντα τα εξαρτήματα
αμέσως μετά τη χρήση.
l
Μην αφήνετε ποτέ να βραχεί η
μονάδα βάσης.
l
Κάποιες τροφές μπορεί να
προκαλέσουν αλλοίωση του
χρώματος του πλαστικού. Για
να αφαιρέσετε τη χρωματική
αλλοίωση, δοκιμάστε να τρίψετε
με ένα πανί εμποτισμένο σε
φυτικό λάδι.
μονάδα βάσης
l
Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά
στεγνώστε.
υποδοχή φίλτρου
l
Καθαρίστε χρησιμοποιώντας
μαλακή βούρτσα.
l
Να ελέγχετε τακτικά το φίλτρο
για ενδείξεις φθοράς. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν η υποδοχή φίλτρου έχει
υποστεί φθορά. Ανατρέξτε
στην ενότητα «σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών»
άλλα μέρη
l
Πλύνετε και στεγνώστε. Μην
πλένετε κανένα μέρος στο
πλυντήριο πιάτων.
σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη λειτουργία
του εξαρτήματός σας, προτού
ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η
οποία είναι σύμφωνη με όλες τις
νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και
δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το
προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που
έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα,
στείλτε το ή παραδώστε το
σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα
σας.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε
από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.

73 74
English
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
(AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής
тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται με τα αστικά
απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στους φορείς που
παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
χωριστή απόρριψη μιας οικιακής
ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει
την αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη
και επιτρέπει την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική
εξοικονόμηση ενέργειας και
πόρων. Για την επισήμανση της
υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης
οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
το προϊόν φέρει το σήμα του
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.

75 76
English
bezpečnosť
l
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Odšťavovač nepoužívajte, ak je
filtračný kôš poškodený.
l
Čepele na základni filtračného koša sú
veľmi ostré, pri manipulácii s filtračným
košom a jeho čistení postupujte opatrne.
l
Používajte len dodaný posúvač. Nikdy
nedávajte prsty do plniacej trubice. Pred
odistením plniacej trubice odpojte zo
siete.
l
Pred odmontovaním doplnku vypnite a
počkajte, kým sa filtračný kôš zastaví.
l
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
pred namontovaním alebo
odmontovaním súčastí,
pred čistením,
po použití.
l
Nedotýkajte sa pohybujúcich sa súčastí.
l
Pokiaľ bude blokovací mechanizmus
zariadenia vystavený nadmerným silám,
potom sa pokazí a môže zapríčiniť
poranenie.
l
Ak pri používaní tohto doplnku dôjde
k nadmerným vibráciám, buď upravte
rýchlosť alebo zastavte zariadenie,
vytiahnite ho zo zásuvky a uvoľnite
upchaté miesto.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si
prečítajte v hlavnej príručke kuchynského
robota.
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.

75 76
English
Tento odšťavovač používajte
na vytláčanie šťavy z ovocia a
zeleniny.
l
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č.
1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s
potravinami.
pred prvým použitím
1 Poumývajte jednotlivé časti:
pozrite časť „Čistenie“.
popis súčastí
a posúvač
b plniaca trubica
c veko
d filtračný kôš
e nádoba
f výpust šťavy
g zaisťovacie západky
h podstavec
i držiak nádoby na šťavu
j tlačidlo na uvoľnenie držiaka
nádoby na šťavu
k nádoba na šťavu a veko
l zberná nádoba na dužinu
používanie
odstredivého
odšťavovača
príprava potravín
l
Odstráňte kôstky (slivky,
broskyne, čerešne a pod.).
l
Odstráňte tvrdé šupky (melóny,
ananásy, uhorky, zemiaky a
pod.).
l
Ovocie a zeleninu s mäkkou
šupou a iné druhy stačí len
poumývať (jablká, hrušky,
mrkvu, reďkvičky, šalát, kapustu,
petržlen, špenát, hrozno, jahody,
zeler a pod.).
l
Šupka citrusových plodov –
olúpte a odstráňte aj bielu
dužinu, inak môže byť šťava
horká. V záujme dobrých
výsledkov odporúčame používať
doplnok na výrobu šťavy z
citrusových plodov, ktorý je k
dispozícii samostatne.
zostavenie a používanie
l
Pred zostavením jednotky zložte
kryt výstupu pre vysokú rýchlosť.
1 Položte nádobu na podstavec
tak, aby výpust šťavy zapadol do
drážky podstavca.
2 Namontujte do nádoby filtračný
kôš a uistite sa, že šípky t na
spodnej časti filtračného koša sú
zarovno so šípkami t na hornej
časti podstavca.
3 Namontujte veko a uistite sa, že
násadec veka pasuje na okraj
nádoby.
4 Zaistite ho na miesto vysunutím
zaisťovacích západiek z
podstavca a následným
zdvihnutím a pripnutím cez lišty
navrchu veka.
Zatlačením západiek na
podstavci ho zaistite na mieste.
5 Pripojte odšťavovač k mixéru
jeho otáčaním, kým nezapadne
na miesto 1.
6 Zasuňte zbernú nádobu na
dužinu do veka 2.
7 Zatlačte držiak nádoby na šťavu
do jeho puzdra, automaticky
zapadne na miesto.
8 Namontujte veko na nádobu na
šťavu, potom ho namontujte do
jeho držiaka 3.
9 V prípade potreby potraviny
nakrájajte, aby sa vošli do
plniacej trubice.
10 Cez plniacu trubicu vložte
ingrediencie. Pre optimálny
výkon použite rýchlosť 2 a nikdy
neprekračujte rýchlosť 2.
Ingrediencie tlačte posúvačom
rovnomerne nadol a uistite sa, že
drážka na posúvači je zarovno
s príchytkou na okraji plniacej
trubice – nikdy nestrkajte prsty
do plniacej trubice.
11 Zariadenie vypnite a vytiahnite
zo zásuvky.
12 Pri demontovaní odšťavovača
postupujte v opačnom poradí
ako pri jeho zostavovaní. Držiak
nádoby na šťavu možno v
prípade potreby demontovať
stlačením uvoľňovacieho tlačidla.

77 78
English
13 Po použití znovu namontujte kryt
výstupu pre vysokú rýchlosť.
dôležité upozornenie
l
Keď začne odšťavovač vibrovať,
vypnite ho a vyberte dužinu z
filtračného koša. (Odšťavovač
vibruje, keď je dužina
nerovnomerne rozložená).
l
Počas používania odšťavovač
pravidelne vypínajte a
vyprázdňujte zbernú nádobu na
dužinu a šťavu.
pokyny
l
Mäkké potraviny vkladajte
pomaly, aby sa čo najviac
odšťavili.
l
Množstvo vitamínov klesá – čím
skôr šťavu vypijete, tým viac
vitamínov získate.
l
Ak potrebujete šťavu na niekoľko
hodín odložiť, dajte ju do
chladničky. Lepšie ju uchováte,
ak pridáte niekoľko kvapiek šťavy
z citróna.
l
Nepite denne viac ako 230 ml (1
šálku) šťavy, kým nie ste na to
zvyknutý.
l
Deťom šťavu zrieďte rovnakým
množstvom vody.
l
Šťava z tmavozelenej zeleniny
(brokolice, špenátu a pod.)
alebo tmavočervenej zeleniny
(cvikle, červenej kapusty a pod.)
je extrémne silná, preto ju vždy
zrieďte.
l
Ovocná šťava má vysoký obsah
fruktózy (ovocného cukru), a
preto diabetici alebo ľudia s
nízkou hladinou cukru v krvi by
mali piť len malé množstvo.
čistenie
l
Pred zložením doplnku z mixéra
zariadenie vždy vypnite a odpojte
zo siete.
l
Pred čistením doplnok úplne
rozmontujte.
l
Jednotlivé diely sa budú ľahšie
čistiť, ak ich umyjete hneď po
použití.
l
Nikdy nevystavujte podstavec
vlhkosti.
l
Niektoré potraviny, napríklad
mrkva, môžu zafarbiť plastové
súčasti. Zafarbené súčasti ľahko
očistíte handričkou namočenou v
rastlinnom oleji.
podstavec
l
Utrite vlhkou handričkou a
vysušte.
filtračný kôš
l
Vyčistite ho mäkkou kefkou.
l
Pravidelne kontrolujte, či na
filtračnom koši nie sú známky
poškodenia. Nepoužívajte
zariadenie, ak je filtračný kôš
poškodený. Pozrite časť „servis
a starostlivosť o zákazníkov”.
ostatné diely
l
Umyte a potom vysušte. Žiadnu
časť neumývajte v umývačke
riadu.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto doplnku
narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim
sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim
v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo
odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD.
Najbližšie autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo
na jej stránke špecifickej pre vašu
krajinu.
l
Navrhnuté a vyvinuté
spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.

77 78
English
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE O ODPADE Z
ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento
výrobok nesmie likvidovať spoločne
s domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné
zberné miesto špecializované na
triedenie odpadu alebo predajcovi,
ktorý poskytuje takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich
spotrebičov sa predchádza
negatívnym následkom na životné
prostredie a na zdravie človeka, ku
ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku
ich nevhodnej likvidácie. Zároveň
to umožňuje recykláciu jednotlivých
materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje
značná úspora energií a prírodných
zdrojov. Na pripomenutie nutnosti
oddelenej likvidácie domácich
spotrebičov je tento výrobok
označený symbolom preškrtnutej
nádoby na domáci odpad.

79
English
Заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Не користуйтеся соковижималкою,
якщо корзину фільтра пошкоджено.
l
Різальні ножі, розташовані в основі
корзини фільтра, дуже гострі, тому
під час роботи та чищенні будьте
обережні.
l
Використовуйте штовхач, що
входить до комплекту. Не опускайте
пальці до напрямної трубки. Перед
розблокуванням напрямної трубки,
відключіть прилад від мережі.
l
Перед зніманням насадки вимкніть
прилад та дочекайтеся повної зупинки
корпусу фільтра.
l
Вимкніть прилад та відключіть від
мережі електропостачання:
перед установкою або зніманням
деталей
перед чищенням
після використання.
l
Не торкайтеся рухомих деталей.
l
Надмірна дія на механізм блокування
може пошкодити прилад і спричинити
травму.
l
У разі виникнення дуже сильної
вібрації під час використання насадки,
відрегулюйте швидкість або зупиніть
прилад, відключіть його від мережі
електропостачання та почистіть.
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками

80
English
Див. посібник з експлуатації кухонної
машини, щоб ознайомитися з
додатковими попередженнями щодо
дотримання техніки безпеки.
Використовуйте соковижималку
для вичавлювання соку з
фруктів та овочів.
l
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що
безпосередньо контактують з
їжею.
перед першим використанням
1 Промийте всі компоненти:
дивиться розділ «Догляд та
чищення».
покажчик
a штовхач
b напрямна трубка
c кришка
d корзина фільтра
e чаша
f отвір для виходу соку
g фіксатори
h підставка
i тримач келиху/чаші для соку
j кнопка розблокування тримачу
келиху/чаші для соку
k келих/чаша для соку та
кришка
l знімна ємність для м’якоті
Як користуватися
соковижималкою з
центрифугою
Підготовка продуктів
l
Видалить кісточки (сливи,
персики, вишні і т.д.).
l
Зріжте тверду шкірку (диня,
ананас, огірки, картопля і т.д.).
l
Продукти з м’якою шкіркою
та інші треба лише помити
(яблука, груші, морква,
редиска,салат-латук, капуста,
петрушка, шпинат, виноград,
полуниця, селера і т.д.).
l
Цитрусові – Почистіть та
видаліть білу серцевину,
бо інакше сік матиме
гіркий присмак. Для
отримання кращих
результатів рекомендується
використовувати насадку для
цитрусових, що постачається
окремо.
Збирання та використання
l
Перед збиранням зніміть
кришку з високошвидкісного
приводу.
1 Установіть чашу на корпус
приладу так, щоби отвір для
виходу соку співпав із пазом на
корпусі.
2 Установіть корзину фільтра
всередині чаші так, щоби
позначки t у вигляді стрілок,
що зазначені на зворотному
боці корзини фільтра, співпали
зі стрілками t на верхівці
корпусу приладу.
3 Закрийте кришку так, щоби
виступ на кришці співпав з
виступом на чаші.
4 Розкрийте фіксатори на
корпусі, підніміть та зафіксуйте
їх на спеціальних виступах, що
розташовані на кришці.
Натисніть на фіксатори у
напрямку до корпусу, щоби
заблокувати насадку.
5 Установіть соковижималку на
міксер, повертаючи її, доки
вона не зафіксується на місці
1.
6 Установіть ємність для м’якоті
на кришку 2.
7 Установіть тримач келиху/чаші
для соку до його гнізда, він
автоматично зафіксується на
місці.
8 Закрийте келих/чашу для соку
кришкою, потім установіть на
тримач 3.

81
English
9 Якщо необхідно, поріжте
продукти на невеличкі
шматочки, щоби вони могли
проходити крізь напрямну
трубку.
10 Покладіть інгредієнти до
напрямної трубки. Для
забезпечення оптимальної
роботи використовуйте
швидкість 2 і ні в якому разі
не перевищуйте швидкість 2.
Повільно проштовхуйте
інгредієнти за допомогою
штовхача так, щоби паз на
штовхачі співпадав з уступом
на обідку напрямної трубки
– не опускайте пальці до
напрямної трубки.
11 Вимкніть прилад та відключіть
від мережі електропостачання.
12 Щоби розібрати
соковижималку, виконайте
процедуру збирання але в
зворотному порядку. Щоби
зняти тримач келиху/чашу
для соку, натисніть кнопку
розблокування тримачу келиху/
чаші для соку.
13 Після завершення
роботи установіть кришку
високошвидкісного приводу на
місце.
увага
l
Якщо соковижималка почне
вібрувати, вимкніть прилад та
випорожніть м’якоть з корзини
фільтра. (Соковижималка
починає вібрувати, якщо
м’якоть нерівномірно
розподіляється).
l
Під час роботи регулярно
вимикайте прилад та
випорожняйте ємність для
м’якоті та ємність для соку.
Корисні поради
l
Щоб отримати якомога більше
соку, проштовхуйте шматочки
м’якої текстури повільно.
l
Сік містить вітаміни, але вони
швидко розчиняються, і тому
чим скоріше ви вип’єте сік, тим
більше вітамінів ви отримаєте.
l
Якщо вам потрібно зберігати
готовий сік протягом
декілька годин, поставте
його у холодильник. Він буде
зберігатися краще, якщо ви
додасте декілька крапель
лимонного соку.
l
Не рекомендується вживати
більше трьох склянок соку
по 230 мл (8 рід. унцій) за
день, тільки-но якщо ви на
маєте протипоказань і можете
вживати більше.
l
Дітям рекомендується
розчиняти сік із рівною
кількістю води.
l
Сік із темно зелених (броколі,
шпинат і т.д.) та темно
червоних (буряк, червона
капуста і т.д.) овочів є
дуже концентрованим,
тому рекомендується його
розводити.
l
Фруктовий сік містить багато
фруктози (фруктового цукру),
і тому хворі на діабет та
люди із низьким рівнем цукру
в крові повинні бути дуже
обережними і не перевищувати
максимально допустиму дозу.
чищення
l
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання перед
зніманням насадки з міксера.
l
Перед чищенням повністю
розберіть насадку.
l
Для легкого чищення завжди
мийте деталі одразу після
закінчення роботи.
l
Не допускайте попадання
вологи на корпус приладу.
l
Деякі продукти, наприклад
морква, можуть знебарвлювати
пластикові деталі. Щоб вивести
знебарвлювану пляму, потріть
її ганчіркою, змоченою у
рослинній олії.
підставка
l
Протріть вологою ганчіркою,
потім просушіть.

82
English
Корзина фільтра
l
Почистіть за допомогою м’якої
щіточки.
l
Регулярно перевіряйте чи
не має корзина фільтра
пошкоджень.
Не використовуйте
соковижималку, якщо
корзину фільтра було
пошкоджено. Дивиться розділ
«Обслуговування та ремонт».
інші деталі
l
Помийте, а потім просушіть. Не
мийте деталі у посудомийній
машині.
Обслуговування та
ремонт
l
У разі виникнення будь-
яких проблем під час
використання насадки, перш ніж
телефонувати у відділ технічної
підтримки, відвідайте сайт
www.kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
l
При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть прилад
в авторизований сервісний
центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на
сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО
УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА
ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ
(WEEE)
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація
побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних
наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини,
які виникають у разі неправильної
утилізації, а також надає
можливість переробити матеріали,
з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає
енергію та інші важливі ресурси.
Про необхідність відокремленої
утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.

l
«∞FBOd±s«∞ªCd«Ë«‹–«‹«∞KuÊ
«_îCd«∞GU±o(±∏q«∞IM∂OjË«∞º∂U≤a
≈∞a)√Ë«_•Ld«∞GU±o(±∏q«∞Hπq
Ë«∞Jd≤V«_•Ld≈∞a)ÆuÍ∞KGU¥W,∞c∞p
¥πVœ«zLU΢ªHOHt.
l
´BOd«∞Hu«Øt¨Mw°U∞HdØ∑u“(ßJd
«∞HUØNW),∞c∞p¥πV´Kv«_®ªU’
«∞LBU°Os°U∞∂u‰«∞ºJdÍ√Ë«≤ªHU÷
«∞ºJd≠w«∞b¢HUœÍ®d»ØLOWØ∂Od….
«∞∑MEOn
l
√ËÆn´Lq«∞πNU“œ«zLUÎË«≠BKt´s
«∞JNd°U¡Æ∂q≈“«∞W«∞Ld≠o±s«∞ªö◊.
l
Ær°∑HJOp«∞Ld≠o°AJqØU±qÆ∂q
«∞∑MEOn.
l
∞K∑MEOn°ºNu∞W«¨ºqœ«zLUΫ_§e«¡≠u¸«Î
°Fb«ôß∑ªb«Â.
l
ô¢Fd÷«∞IU´b…∞K∂Kq√°b«Î.
l
°Fi«_©FLW±∏q«∞πe¸¢Iu°∑GOOd
∞uÊ«∞∂öß∑Op.¥ºU´b«∞Hd„°Uß∑ªb«Â
ÆLU®W¢r¨LºNU≠w“¥X≤∂U¢w≠w≈“«∞W
«∞∑GOd≠w«∞KuÊ.
Ë•b…«∞IU´b…
l
«±º`°Uß∑ªb«ÂÆLU®W¸©∂W,£r§Hn.
«ßDu«≤W«∞∑d®O`
l
Ær°∑MEOHt°Uß∑ªb«Â≠d®U…≤U´LW.
l
«≠∫Bw«ßDu«≤W«∞∑d®O`°AJq
±M∑Er∞K∑QØb±s´bÂ˧uœ√Í
´ö±U‹¢b‰´Kv¢KHNU.ô¢º∑ªb±w
«ßDu«≤W«∞∑d®O`≠w•U∞W¢KHNU.
¸«§Fwƺr“«∞ªb±W”
«_§e«¡«_îdÈ
l
¨ºOq£r«∞∑πHOn§Ob«Î.ô¢GºKw√ͱs
«_§e«¡≠w¨ºU∞W«_©∂U‚.
«∞BOU≤W˸´U¥W«∞FLö¡
l ¢BLOrË¢Du¥ddoowneK≠w«∞LLKJW
«∞L∑∫b….
l ÅMl≠w«∞BOs.
≠w≤NU¥W«∞FLd«∞∑AGOKw∞KπNU“,¥πV´bÂ
«∞∑ªKh±s«∞πNU“≠w≤HU¥U‹«∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q¥πV√îcÁ≈∞v±dØe¢πLOlîU’°πNW
±∫KOW±∑ªBBW≠w«∞∑ªKh±s≥cÁ
«∞MHU¥U‹√Ë≈∞v¢U§d¥IbÂ≥cÁ«∞ªb±W.
«∞∑ªKh±s«_§Ne…«∞LMe∞OW´Kv≤∫u
±MHBq,¥πMV«ü£U¸«∞ºK∂OW«∞L∫∑LKW´Kv
«∞∂OµWË«∞B∫WË«∞∑w¢M∑Z´s«∞∑ªKh±s
≥cÁ«∞MHU¥U‹°Dd¥IW¨Od±MUß∂W,ØLU√Ê
≥cÁ«∞FLKOW¢ºL`°Uß∑dœ«œ«∞Lu«œ«∞LJu≤W
«_±d«∞cÍ¥∑O`«∞∫Bu‰´KvË≠u¸«‹Ø∂Od…
≠w±πU‰«∞DUÆWË«∞Lu«¸œ.∞K∑cØOd°Cd˸…
«∞∑ªKh±s«_§Ne…«∞LMe∞OW´Kv≤∫u
±MHBq,¥u§b´Kv«∞πNU“Åu¸…±ADu°W
∞ºKWÆLU±W–«‹´πö‹.
58
ةقلعتم ةلكشم ةيأ ةهجاوم ةلاح يف
l
بلطل لاصتا لبق ،قحلملا ليغشتب
بيولا عقوم يعجار ؛ةدعاسملا
.www.kenwoodworld.com
لوم كزاهج نأب ةظحا ري
l
ةف عم قفاوتي نضلا اذه ،نضب
ةقلعتاو ا لومعا ةينوناقلا محا
لا دلبلا كلساو نضلا قوق
.ام جتنا ءا
نع Kenwood جتنم لطعت ةلاح
l
،بويع يأ دوجو ةلاح وأ لمعلا
زكرم إ هراضحإ وأ هلاسرإ ف
لوصحلل .KENWOOD نم دعم ةمدخ
زكرم برقأ لوح ةثد تامولعم ع
ري ،KENWOOD نم دعم ةمدخ
بيولا عقوم ةرايز
عقوم وأ ،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخا بيولا
ةحيحصلا ةيفيكلا وه ةماه تامولعم
تاجوتل قفو جتنا نم صلختلل
تايافنب ةقلعتا وروا داا
ةينوكلاو ةيئابرهكلا تادعا
)WEEE(

«∞LH∑UÕ
´BU«∞b≠l
√≤∂u»«∞∑Gc¥W
«∞GDU¡«∞FKuÍ
«ßDu«≤W«∞∑d®O`
«ù≤U¡
≠∑∫W¢b≠o«∞FBOd
√∞ºMW«ù•JUÂ
Ë•b…«∞IU´b…
±UßJWœË¸‚«∞FBOd
“¸¢∫d¥d±UßJWœË¸‚«∞FBOd
œË¸‚«∞FBOdË«∞GDU¡«∞FKuÍ
±πLl«∞KV
ôß∑ªb«Â«∞FBÒU¸…«∞b«zd¥W
¢∫COd«∞DFUÂ
l
≈“«∞W«∞L∫∑u¥U‹«∞BK∂W(«∞ªuŒ
Ë«∞∂dÆu‚Ë«∞Jd“≈∞a).
l
≈“«∞W«∞IAd…«∞BK∂W(«∞∂DOaË«_≤U≤U”
Ë«∞ªOU¸Ë«∞∂DU©f≈∞a).
l
«_©FLW–«‹«∞IAd…«∞dÆOIWË«_©FLW«_
îdÈ¢∫∑UÃ≈∞v«∞Gºq≠Ij(±∏q«∞∑HUÕ
Ë«∞JL∏dÈ
Ë«∞πe¸Ë«∞HπqË«∞ªfË«∞Jd≤V
Ë«∞∂IbË≤fË«∞FMVË«∞Hd«Ë∞WË«∞Jd≠f
≈∞a).
l
ÆAd…«∞KOLuÊ-Ær°∑IAOdË≤eŸ«∞KV
«_°Oi,Ë≈ôÆb¥B∂`«∞FBOd±d«Î.
∞K∫Bu‰´Kv√≠Cq«∞M∑UzZ≤MB`
°Uß∑ªb«Â±d≠o´BOd«∞KOLuÊË«∞cÍ
¥∑u≠d±MHBöÎ.
«∞∑πLOlË«ôß∑ªb«Â
l
Ær°S“«∞W¨DU¡«∞LªdôU∞w«∞ºd´WÆ∂q
¢πLOl«∞u•b….
1 {Fw«ù≤U¡´KvË•b…«∞IU´b…°∫OY
¢º∑Id≠∑∫W¢b≠o«∞FBOd≠w«∞∑πu¥n
«∞Lu§uœ´KvË•b…«∞IU´b….
2 ¸Ø∂w«ßDu«≤W«∞∑d®O`≠w«∞u´U¡,±l
«∞∑QØb±∫U–«…«∞ºNr
t«∞Lu§uœ´Kv
«∞πU≤V«∞ºHKw±s«ßDu«≤W«∞∑d®O`±l
«∞ºNr
t«∞Lu§uœ√´KvË•b…«∞IU´b….
3 ¸Ø∂w«∞GDU¡«∞FKuͱl«∞∑QØb±s¢dØOV
«±∑b«œ«∞GDU¡«∞FKuÍ´Kv•U≠W«ù≤U¡.
4 £∂∑w«∞GDU¡«∞FKuÍ≠w±u{Ft«∞B∫O`
•∑v¥º∑Id±sîö‰¢∫d¥p√∞ºMW
«ù•JUÂ≈∞vîU¸ÃË•b…«∞IU´b…£r
«∞d≠lË«∞∑A∂Op´KvßD`«∞GDU¡
«∞FKuÍ.«œ≠Fw√∞ºMW«ù•JUÂ∞Kb«îq
≠w«¢πUÁË•b…«∞IU´b…∞K∑QØb±s≈•JUÂ
«∞∑dØOV.
5 ¸Ø∂w«∞FBU¸…≠w«∞ªö◊±l¢bË¥d≥U
•∑v¢º∑Id≠w±u{FNU«∞B∫O`.
6 √≤e∞w«ßDu«≤W«∞∑d®O`´∂d«∞GDU¡
«∞FKuÍ
2
.
7 «œ≠Fw±UßJWœË¸‚«∞FBOd≈∞v
«∞∑πu¥n«∞ªU’°NUß∑º∑Id¢KIUzOUÎ≠w
«∞Lu{l«∞B∫O`.
8 ¸Ø∂w«∞GDU¡«∞FKuÍ´KvœË¸‚«∞FBOd
£r¸Ø∂w«∞LπLu´W´Kv«∞LUßJW
3
.
9 ≠w•U∞W«∞∫U§W,ÆDFw«∞DFU•∑v
¥LJs≈œîU∞t´∂d≠∑∫W«∞∑Gc¥W.
01√œîKw«∞DFU´∂d≠∑∫W«∞∑Gc¥W.
∞K∫Bu‰´Kv√≠Cq√œ«¡«ß∑ªb±w
«∞ºd´W2Ëô¢∑πU˓ͫ∞ºd´W2.
√œîKw«∞DFU´∂d≠∑∫W«∞∑Gc¥W°AJq
±∑ºU˰Uß∑ªb«Â´BU«∞b≠l±l«∞∑QØb
±s±∫U–«…«∞∑πu¥n«∞Lu§uœ≠w´BU
«∞b≠l±l∞ºUÊ«∞∫U≠W«∞Lu§uœ…≠w
≠∑∫W«∞∑Gc¥W-¥∫c¸≈œîU‰√ÅU°Fp
´∂d≠∑∫W«∞∑Gc¥W.
11√ËÆn´Lq«∞πNU“Ë«≠BKt´s«∞JNd°U¡.
21∞Hp«∞FBU¸…«¢∂Fw≤Hf«∞ªDu«‹
«∞ºU°IW°∑d¢OV´Jºw.¥LJs≈“«∞W
±UßJWœË¸‚«∞FBOd°U∞CGj´Kv“¸
«∞∑∫d¥d•ºV«∞∫U§W.
31√´b¢∏∂OX¨DU¡«∞LªdôU∞w«∞ºd´W
°Fb«ôß∑ªb«Â.
≥UÂ
l
≠w•U∞W°b¡«∞FBU¸…≠w«ô≥∑e«“,
√ËÆHw¢AGOq«∞πNU“Ë√≠d¨w«∞KV±s
«ßDu«≤W«∞∑d®O`.(¢N∑e«∞FBU¸…≠w
•U∞W«∞∑u“¥l¨Od«∞L∑ºUËÍ∞KV).
l
Ær°S¥IU·«∞∑AGOqË≈≠d«⁄•UË¥U‹«∞KV
Ë«∞FBOd°U≤∑EUÂ√£MU¡«ôß∑ªb«Â.
¢KLO∫U‹
l
√œîq«∞DFU«∞KOs°∂j¡∞K∫Bu‰´Kv
√Ø∏dØLOW±LJMW±s«∞FBOd.
l
«∞HO∑U±OMU‹¢ª∑Hw-ØKLU√ßd´X
≠w®d»«∞FBOd,ØKLU“«œ‹ØLOW
«∞HO∑U±OMU‹«∞∑w¢∫Bq´KONU.
l
≈–«√¸œ‹¢ªe¥s«∞FBOd∞Fb…ßU´U‹
≠CFt≠w«∞∏ö§W.¥LJs«ô•∑HUÿ°t
°AJq√≠Cq°S{U≠W°Cl≤IU◊±s
´BOd«∞KOLuÊ.
l
ô¢Ad»√Ø∏d±s£öÀ√Øu«»ßFW032
±KKw(8√Ë≤BW∞KºUzq)±s«∞FBOd≠w
«∞Ou«∞u«•b±U∞r¢Js±F∑Uœ«Î´Kv–∞p.
l
îHn«∞FBOd∞ú©HU‰°Uß∑ªb«ÂØLOW
±LU£KW±s«∞LU¡.
1
48
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l

85
English
∞ºö±∑p
l
«Ædzw«∞∑FKOLU‹«∞∑U∞OWË«•∑HEw°NU≠w«∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹«∞Lº∑I∂KOW«∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw±Ju≤U‹«∞∑GKOnË√¥W±KBIU‹.
l
ô¢º∑ªb±w«∞FBU¸…≠w•U∞W¢Kn«ßDu«≤W
«∞∑d®O`.
l
®Hd«‹«∞∑IDOl«∞Lu§uœ…≠wÆU´b…«ßDu«≤W
«∞∑d®O`•Uœ…§b«Î,¢uîw«∞∫c¸´Mb«∞∑FU±q±l
«ßDu«≤W«∞∑d®O`Ë¢MEOHNU.
l
«ß∑ªbÂ√œ«…«∞b≠l«∞Lu≠d…≠Ij.ô¢Cl√ÅU°Fp
≠w√≤∂u»«∞∑KIOr.≠p«∞IU°fÆ∂q≈“«∞W«ô≤ºb«œ±s
√≤∂u»«∞∑KIOr.
l
Æ∂q≈“«∞W«∞LK∫o√ËÆHw¢AGOq«∞πNU“Ë«≤∑EdÍ
•∑v¢uÆn«ßDu«≤W«∞∑d®O`.
l
√ËÆn´Lq«∞πNU“Ë«≠BKt±s«∞JNd°U¡:
Æ∂q¢dØOV«_§e«¡√Ë≈“«∞∑NU
Æ∂q«∞∑MEOn
°Fb«ôß∑ªb«Â.
l
ô¢KLf«_§e«¡«∞L∑∫dØW.
l
ßO∑Fd÷≥c««∞πNU“∞K∑KnËÆb¥∑º∂V≠w«ùÅU°W
≈–«¢Fd{X¬∞OW¢FAOo«∞∑dË”«∞LOJU≤OJOW≈∞vÆu…
±Hd©W.
l
≈–«•bÀ«≥∑e«“±Hd◊´Mb«ß∑ªb«Â≥c««∞Ld≠o,
≠S±U√Ê¢FbÒ‰«∞ºd´W√Ë¢uÆn«∞πNU“´s«∞FLq,£r
≠p«∞IU°fËÆr°S“«∞W√Í«≤ºb«œ.
¸«§FwØ∑U»«∞∑FKOLU‹«∞dzOºw∞πNU“¢∫COd
«∞DFUÂ∞LFd≠W«∞Le¥b±s¢∫c¥d«‹«∞ºö±W.
´d°w
Æ∂q«∞Id«¡…,«∞d§U¡ÆKV«∞BH∫W«_Ë∞v∞Fd÷«∞Bu¸
38
Æ∂q«ôß∑ªb«Â∞KLd…«_Ë∞v
1 «¨ºq«_§e«¡:«≤Ed“«∞∑MEOn”.
داحتا تاميظنت عم زاهجلا اذه قفاوتي l
داوملاب ةقلعتملا 2004/1935 يبوروا
.ةمعطا عم ةسمتملا ماسجاو
ريصعلا صلختسم قحلم يمدختسا
تاوارضخلا نم ريصعلا صختس
.هكاوفلاو
