
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2021 Kenwood Limited. All rights reserved 87128/12
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 24
Italiano 25 - 30
Português 31 - 36
Español 37 - 42
Dansk 43 - 47
Svenska 48 - 52
Norsk 53 - 57
Suomi 58 - 62
Türkçe 63 - 68
Česky 69 - 73
Magyar 74 - 79
Polski 80 - 85
Ελληνικά 86 - 92
Русский 93 - 99
Қазақша 100 - 105
Slovenčina 106 - 111
Українська 112 - 117
´¸∂w
١٢١ - ١١٨
AT956A/AT957A
instructions instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções

2
Attachment
Model
AT956A
Model
AT957A
Model
KAB956PL
Model
KAB957PL
TYPE KVC30
✔ ✘ ✘ ✘
( C )
TYPE KVL40
✘ ✔ ✘ ✔
( C )
TYPE KVC50
✘ ✘ ✔ ✘
( C )
TYPE KVL60
✘ ✘ ✘ ✘
( C )
TYPE KVC51
✔ ✘ ✘ ✘
( C )
TYPE KVL61
✘ ✔ ✘ ✘
( C )
TYPE KVC70
✔ ✘ ✘ ✘
( C )
TYPE KVL80
✘ ✔ ✘ ✘
( C )
TYPE KMC
KMC Series
✔
✘ ✘ ✘
( C )
TYPE KMM
MAJOR
KMM Series
✘ ✔ ✘ ✘
( M )
TYPE KM
Chef
KM Series
✔
✘ ✘ ✘
( C )
TYPE KM
MAJOR
KM series
✘ ✔ ✘ ✘
( M )
CHEF series
✔ ✘ ✘ ✘
( C )
MAJOR
series
✘ ✔ ✘ ✘
( M )
TYPE KCC90
✘ ✘ ✘ ✘ ✘
TYPE KCL95
✘ ✘ ✘ ✘ ✘
TYPE KVC65
TYPE KVL65
✘ ✘ ✘ ✘ ✘
TYPE KVC85
TYPE KVL85
✘ ✘ ✘ ✘ ✘
TYPE KWL90
✘ ✘ ✘ ✘ ✘
1
2
3
4
1
The AT956A (Chef) and AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) and KAB957PL have been designed for use on
stand mixers listed in the compatibility chart, highlighted
with (
✔). For models TYPE KCC90, KCL95, KVC65/
KVL65, KVC85/KVL85 and KWL90 you will need to
purchase a KAX71 attachment.
Safety
l
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
The machine must be switched
on before adding the ice cream or
sorbet mix, to prevent the mix from
immediately freezing on the inside of
the bowl.
l
Unplug the machine before fitting or
removing parts or cleaning.
l
Never put your fingers or utensils
down the chute.
l
Do not touch moving parts.
l
Always make sure everything is
thoroughly clean before making ice
cream or sorbet.
l
Never freeze ice cream that has fully
or partially defrosted.
l
Any ice cream or sorbet containing
raw ingredients should be consumed
within one week. Ice cream tastes
best when fresh, so do not make too
far in advance.
l
Ice cream or sorbet that contain raw
eggs should not be given to young
children, pregnant women or the
elderly.
English
TYPE KXXXX

3 4
l
To prevent freezer burn, always
ensure that hands are well protected
when handling the Frozen Dessert
Maker, especially when it is first
removed from the freezer.
l
If the freezing solution appears to
be leaking from the Frozen Dessert
Maker, discontinue use. The freezing
solution used is non toxic.
l
Take care not to trap fingers when
lowering the mixer head.
l
Refer to your main Stand Mixer
instruction book for additional safety
warnings.
Cleaning
l
Always turn the Stand Mixer to the
'O' OFF position before removing the
attachment.
l
Do not wash any parts of your frozen
dessert maker in the dishwasher.
l
Clean all parts in hot, soapy water.
l
Allow the freezing bowl to reach
room temperature before attempting
to clean. Do not wash your freezer
bowl in the dishwasher.
l
Dry thoroughly. Failure to dry the
freezing bowl before placing it in
the freezer could result in a film of
ice forming which will prevent the
paddle from turning.
l
Do not wash your freezer bowl in the
dishwasher.
l
It is recommended that the freezing
bowl be stored in a plastic bag in
your freezer so that it is always
ready for use.

3 4
Use the Frozen Dessert Maker
to produce different flavoured
ice-creams and sorbets.
l
This appliance conforms to
EC Regulation 1935/2004
on materials and articles
intended to come into
contact with food.
Before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘cleaning’.
2 Twenty-four hours in advance,
place the freezing bowl into a
freezer. Place the paddle and
cover into a refrigerator.
3 Prepare the ice cream or
sorbet mix (see recipe ideas).
If necessary, allow the mix to
cool in a refrigerator.
Key
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Cover & chute
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Paddle
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Freezing bowl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mixing bowl
Note
The AT957A pack is supplied
with 2 paddles marked (C) and
(M) – see chart to check paddle
compatibility for your Stand
Mixer. Your model number/type
can be located on the rating
plate on the underside of the
power unit.
To Use Your Frozen
Dessert Maker
1 Lock the plastic mixing bowl
onto the machine.
2 Add the freezing bowl direct
from the freezer, then position
the paddle.
3 Fit the cover on top.
4 Lower the mixer head,
inserting the metal pin into
the plastic hole
1
. If the mixer
head will not shut, raise it,
then manually reposition the
paddle to align with the metal
pin.
5 Switch the machine onto its
minimum speed.
l
THE MACHINE MUST BE
SWITCHED ON BEFORE
ADDING THE ICE CREAM OR
SORBET MIX, TO PREVENT
THE MIX FROM IMMEDIATELY
FREEZING ON THE INSIDE OF
THE BOWL.
6 Using the chute, pour the ice
cream or sorbet mix into the
Frozen Dessert Maker.
7 After about half an hour, the
ice cream should be ready
to serve. Turn off the Stand
Mixer.
8 If the ice cream or sorbet is
not to be used immediately,
spoon the mix into a suitable
container and store in a
freezer until it is required.
l
Store your freezer bowl in an upright
position in your freezer, otherwise
this can affect performance.
Hints and Guidelines for Safe and Succesful Operation of Frozen
Dessert Maker Attachment
l
The freezing bowl should be placed in a freezer that is operating
at -18°C or below for between 24-48 hours before use. Freezing
time will depend on efficiency of your freezer.
l
For best performance store the bowl in either the top or bottom
drawer of your freezer in an upright position.

5
l
For best results chill all ingredients for 2 hours in the refrigerator
before adding to the bowl.
l
Ensure your ice cream or sorbet mix is smooth and free of
lumps before pouring into the freezer bowl.
l
Do not switch off the Stand Mixer until the ice cream or sorbet
is ready.
l
If, after 30 minutes the mix has not reached the desired
consistency, switch the Stand Mixer off and spoon the ice cream
or sorbet into a suitable container and place in a freezer until it
is frozen to the required consistency.
l
Do not use metal utensils to remove mix from the freezing bowl.
l
Up to 1 litre of ice cream can be successfully produced per
session.
Please note:- The length of time that the mix takes to freeze down
depends on:
l
the quantity and composition of the mix. Addition of alcohol to
the mix will inhibit freezing.
l
the original temperature of the mix.
l
room temperature.
Service & customer care
l
If you experience any problems with the operation of
your attachment, before requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions concerning any existing
warranty and consumer rights in the country where the product
was purchased.
l
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects,
please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of
as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials to
be recovered to obtain significant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked.

6
Recipe suggestions
Below are a few recipe
suggestions to help you to get to
know your Frozen Dessert Maker.
Vanilla ice cream
500ml/1pt full fat milk
125ml/¼ pt single cream
5ml/1tsp vanilla essence
3 egg yolks
150g/6oz caster sugar
1 Combine the cream, milk and
vanilla essence in a pan and
bring almost to the boil. Set
aside to cool slightly.
2 Meanwhile, in a large bowl,
whisk the egg yolks and the
sugar together until thick and
pale in colour.
3 Stirring continuously, pour
the milk/cream mix onto the
whisked egg and sugar. Ensure
that the sugar is completely
dissolved.
4 Return the mix to the pan and,
over a very low heat, continue
to stir until the mix coats the
back of the spoon.
5 Allow the mix to cool
thoroughly.
6 Pour the mix into the Frozen
Dessert Maker and mix until firm
(about 30 mins).
Variations:-
Chocolate - omit the cream and
replace with 100g/4oz of plain
chocolate that has been melted
in a basin over a pan of boiling
water.
Nut - add 100g/4oz of chopped
nuts to the ice cream mix just
before serving.
Strawberry ice cream
400g/1Ib ripe strawberries
200ml/8fl. oz double cream
75g/3oz caster sugar
juice of ½ lemon
1 Puree the strawberries.
2 Mix the sugar, cream and lemon
juice into the puree.
3 Place the mix in a refrigerator
to cool.
4 When the mix is cool, pour into
the Frozen Dessert Maker and
mix until firm.
Variations:-
Any soft fruit can be substituted
for the strawberries. The
sweetness of the mix will depend
on the fruit used, so remember
to test it for sweetness before
freezing.

7
De AT956A (Chef) en AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) en KAB957PL zijn ontworpen voor gebruik op
keukenmachines die in de compatibiliteitstabel worden
vermeld, aangeduid met een (
✔). Voor modellen TYPE
KCC90, KCL95, KVC65/ KVL65, KVC85/KVL85 en
KWL90 dient u een KAX71-hulpstuk te kopen.
Veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
De machine moet aangezet worden
voordat het ijs- of sorbetmengsel
wordt toegevoegd, zodat het
mengsel niet onmiddellijk aan de
binnenkant van de kom vastvriest.
l
Haal de stekker uit het stopcontact,
voordat u onderdelen bevestigt,
verwijdert of schoonmaakt.
l
Steek nooit uw vingers of
keukengereedschap in de vulopening.
l
Raak de bewegende delen niet aan.
l
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed
schoon zijn voordat u ijs of sorbet
gaat maken.
l
IJs dat helemaal of gedeeltelijk
ontdooid is, mag u niet opnieuw
invriezen.
l
IJs of sorbet waarin rauwe
ingrediënten zijn verwerkt,
moet binnen een week worden
geconsumeerd. IJs smaakt het beste
wanneer het vers is. Maak het dus
niet te ver van tevoren.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

8
l
IJs of sorbet dat rauwe eieren
bevat, mag niet aan jonge kinderen,
zwangere vrouwen of bejaarden
worden gegeven.
l
Voorkom letsel door uw handen te
beschermen wanneer u de Bevroren
Dessert Maker hanteert, vooral
wanneer u hem uit de diepvries haalt.
l
Als de vriesvloeistof uit de Bevroren
Dessert Maker lekt, mag u hem niet
langer gebruiken. De vriesvloeistof is
niet giftig.
l
Zorg ervoor dat uw vingers niet
vast komen te zitten wanneer u de
mengkop omlaag zet.
l
Raadpleeg de handleiding van
uw keukenmachine voor extra
veiligheids-waarschuwingen.
Reinigen
l
Zet de keukenmachine altijd uit door
de schakelaar in de stand 'O' (UIT)
te zetten alvorens het hulpstuk te
verwijderen.
l
De onderdelen van uw Bevroren
Dessert Machine nooit in de
vaatwasser wassen.
l
Alle onderdelen in een heet sopje
wassen.
l
De vrieskom op kamertemperatuur
laten komen alvorens deze schoon
te maken. De vrieskom niet in de
vaatwasser wassen.
l
Droog alles goed af. Als u de
vrieskom niet goed droogt voordat
hij in de diepvries wordt geplaatst,
wordt een laagje ijs gevormd
waardoor de schoep niet kan draaien.

9
l
Zet de vrieskom niet in de
vaatwasmachine.
l
Aanbevolen wordt de vrieskom in
een plastic zak in uw diepvries te
bewaren, zodat hij altijd gebruiksklaar
is.
l
Plaats de vrieskom rechtop in de
diepvries, anders werkt deze niet goed.
Gebruik de Bevroren Dessert
Machine om ijs en sorbet met
verschillende smaken te maken.
l
Dit apparaat voldoet aan
EG Verordening 1935/2004
inzake materialen en
voorwerpen die bestemd
zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
Voordat u de machine voor het
eerst gebruikt
1 Was de onderdelen: raadpleeg
‘reinigen’
2 Plaats de vrieskom
vierentwintig uur van tevoren
in de diepvries. Leg de schoep
en het deksel in de koelkast.
3 Bereid het ijs of de sorbetmix
(zie de recepten). Zo nodig
laat u het mengsel in de
koelkast afkoelen.
Legenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Deksel en vultrechter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Schoep
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Vrieskom
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mengkom
Opmerking
Het AT957A-pakket wordt
geleverd met 2 schoepen
die gemarkeerd zijn als (C)
en (M) – raadpleeg de tabel
om te zien welke schoep
bij uw keukenmachine
past. Het modelnummer en
-type staan op de kenplaat
aan de onderkant van de
vermogensunit vermeld.
De Bevroren Dessert
Machine gebruiken
1 Vergrendel de kunststof
mengkom op de machine.
2 Bevestig de vrieskom die u
direct uit de diepvries haalt,
en installeer de schoep.
3 Plaats het deksel er bovenop.
4 Laat de mengkop zakken
en steek de metalen pen in
het gat
1
. Als de mengkop
niet wil sluiten, haalt u hem
omhoog en verplaatst u de
schoep met de hand, zodat hij
uitgelijnd is met de metalen
pen.
5 Zet de machine op de
minimumsnelheid.
l
DE MACHINE MOET
AANGEZET WORDEN
VOORDAT HET IJS- OF
SORBETMENGSEL WORDT
TOEGEVOEGD, ZODAT
HET MENGSEL NIET
ONMIDDELLIJK AAN DE
BINNENKANT VAN DE KOM
VASTVRIEST.
6 Gebruik de vultrechter om het
ijs- of sorbetmengsel in de
Bevroren Dessert Machine te
gieten.
7 Na ongeveer een half uur kan
het ijs worden geserveerd. Zet
de keukenmachine uit.
8 Als het ijs of de sorbet
niet onmiddellijk worden
geconsumeerd, doet u het
mengsel in een geschikte bak
die u in de diepvries plaatst.

10
Tips en richtlijnen voor veilig en effectief gebruik van de
Bevroren Dessert Maker
l
Plaats de vrieskom minimaal 24-48 uur voor gebruik in een
diepvries met een temperatuur van -18 °C of lager. De vriestijd
varieert per diepvries.
l
Voor het beste eindresultaat plaatst u de kom rechtop in de
bovenste of onderste la van de diepvries.
l
Voor het beste eindresultaat koelt u vooraf alle ingrediënten 2
uur in de koelkast.
l
Zorg ervoor dat het ijs- of sorbetmengsel glad is en geen
klontjes meer bevat voordat u het in de vrieskom giet.
l
Schakel de keukenmachine pas uit wanneer het ijs of de sorbet
klaar is.
l
Als het mengsel na 30 minuten de gewenste dikte nog steeds
niet bereikt heeft, zet de keukenmachine dan uit en schep het
mengsel over in een geschikte bak en plaats het in de diepvries
tot het daar de juiste dikte bereikt.
l
Gebruik geen metalen keukengereedschap om het mengsel uit
de vrieskom te scheppen.
l
Per keer kunt u maximaal 1 liter ijs maken.
Belangrijk: De tijd die nodig is om het mengsel te laten bevriezen
hangt af van het volgende:
l
de hoeveelheid en samenstelling van het mengsel. Toevoeging
van alcohol aan het mengsel remt het bevriezingsproces af.
l
de oorspronkelijke temperatuur van het mengsel.
l
de kamertemperatuur.
Onderhoud en klantenservice
l
Als u problemen ondervindt met de werking van dit apparaat,
gaat u eerst naar www.kenwoodworld.com voordat u hulp
inroept.
l
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
l
Vervaardigd in China.

11 12
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het
niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden
verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken
van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Recepten
Hieronder volgen enkele
suggesties voor recepten met
gebruik van de Bevroren Dessert
Machine.
Vanille ijs
500 ml volle melk
125 ml halfvolle room
5 ml vanille-extract
3 eierdooiers
150 gr poedersuiker
1 Doe de room, melk en vanille-
extract in een pan en verhit
de ingrediënten zonder ze te
laten koken. Haal de pan van
het vuur en laat het mengsel
iets afkoelen.
2 Klop ondertussen in een grote
kom de dooiers samen met
de suiker, zodat een dikke,
zachtgele massa ontstaat.
3 Giet onder voortdurend roeren
het melk/roommengsel bij de
geklopte dooiers en suiker.
Zorg ervoor dat de suiker
volledig is opgelost.
4 Doe het mengsel weer terug
in de pan, zet het op een
zeer laag vuur en blijf roeren,
totdat het mengsel tegen de
achterkant van de lepel blijft
kleven.
5 Laat het mengsel helemaal
afkoelen.
6 Giet het mengsel in de
Bevroren Dessert Machine en
zet de machine aan totdat een
stevige massa is ontstaan (ca.
30 minuten).
Variaties:
Chocolade - voeg in plaats van
de room 100 gram gewone, au
bain-marie gesmolten chocolade
toe.
Noten - voeg vlak voor het
opdienen 100 g gehakte noten
aan het ijsmengsel toe.

11 12
Aardbeienijs
400 g rijpe aardbeien
200 ml volle room
75 gr poedersuiker
sap van
1
⁄2 citroen
1 Pureer de aardbeien.
2 Vermeng de suiker, room
en het citroensap door de
gepureerde aardbeien.
3 Leg het mengsel in de
koelkast om af te koelen.
4 Zodra het mengsel helemaal
is afgekoeld, giet u het in de
Bevroren Dessert Machine en
zet u de machine aan totdat
er een stevige massa ontstaat.
Variaties:
U kunt in plaats van aardbeien
ook ander zacht fruit gebruiken.
De zoete smaak van het mengsel
is afhankelijk van het verwerkte
fruit, vergeet dus niet te proeven
voordat u het ijs maakt.

13
Les appareils AT956A (Chef) et AT957A (XL/Major),
KAB956PL (Chef) et KAB957PL sont conçus pour une
utilisation avec les robots pâtissiers multifonction figurant
dans la liste des appareils compatibles indiqués par
une coche (
✔). Pour les modèles TYPE KCC90, KCL95,
KVC65/ KVL65, KVC85/KVL85 et KWL90, il convient
d’acheter un accessoire KAX71.
Sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
l
L’appareil doit être mis en marche
avant d’ajouter le mélange de glace
ou de sorbet pour éviter que celui-ci
ne gèle immédiatement sur les parois
du bol.
l
Débranchez l’appareil avant de le
nettoyer, d’adapter ou de retirer des
éléments.
l
N’insérez jamais vos doigts ou un
ustensile dans la goulotte.
l
Ne touchez pas les pièces en
mouvement.
l
Avant de réaliser votre glace/sorbet,
assurez-vous que tous les éléments
de l’appareil sont parfaitement
propres.
l
Ne congelez jamais de la glace
complètement ou partiellement
décongelée.
l
Les glaces ou sorbets à base
d’ingrédients crus devraient être
consommés en l’espace d’une
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français

14
semaine. La glace est meilleure
fraîche: ne la préparez donc pas trop
longtemps à l’avance.
l
Il est déconseillé aux jeunes enfants,
aux femmes enceintes ou aux
personnes âgées de consommer
toute glace ou sorbet contenant des
œufs crus.
l
Pour prévenir les brûlures de
congélation, protégez bien vos mains
chaque fois que vous manipulez la
sorbetière, tout particulièrement
lorsque vous la sortez du congélateur
pour la première fois.
l
Cessez d’utiliser l’appareil si vous
constatez que du liquide réfrigérant
s’en échappe. Ce dernier n’est
cependant pas toxique.
l
Attention de ne pas vous coincer
les doigts en abaissant la tête du
mélangeur.
l
Référez-vous au guide d’utilisation
de votre robot pâtissier multifonction
principal pour des avertissements de
sécurité supplémentaires.
Nettoyage
l
Réglez toujours le robot pâtissier
multifonction sur arrêt « O » avant
d’enlever l’accessoire.
l
Ne lavez aucun élément de votre
appareil au lave-vaisselle.
l
Lavez tous les éléments à l’eau
chaude savonneuse.
l
Laissez le bol revenir à température
ambiante avant de le nettoyer. Ne
lavez pas le bol au lave-vaisselle.

15
l
Séchez soigneusement. Si le bol de
congélation n’est pas séché avant
d’être placé dans le congélateur, une
pellicule de glace peut se former,
risquant d’empêcher la pale de
tourner.
l
Ne lavez pas votre bol de congélation
au lave-vaisselle.
l
Il est recommandé de conserver le
bol de congélation au congélateur
dans un sac plastique de sorte qu’il
soit toujours prêt à l’emploi.
l
Placez votre bol de congélation
en position verticale dans votre
congélateur, sinon cela peut en
affecter les performances.
Utilisez votre sorbetière pour
réaliser des glaces et des
sorbets de différents parfums.
l
Cet appareil est conforme
au règlement 1935/2004
de la CE sur les matériaux
et les articles destinés au
contact alimentaire.
Avant la première utilisation
1 Lavez les différents
éléments de l’appareil : voir
“Nettoyage”.
2 Vingt-quatre heures à
l’avance, placez le bol de
congélation au congélateur.
Mettez la pale et le couvercle
au réfrigérateur
3 Préparez la glace ou le sorbet
(cf. idées de recettes). Si
besoin est, laissez refroidir la
préparation au réfrigérateur.
Légende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Couvercle et goulotte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Pale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bol de congélation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bol de mélange
Note
L’ensemble AT957A est
fourni avec 2 pales rotatives
marquées (C) et (M) – Veuillez
consulter le tableau pour
vérifier la compatibilité
des pales avec votre robot
pâtissier. Votre numéro/type
de modèle est indiqué sur la
plaque signalétique située sous
l’unité d’alimentation.
Utilisation de votre
sorbetière
1 Fixez le bol de mélange en
plastique sur l’appareil.
2 Ajoutez le bol de congélation
sorti directement du
congélateur, puis mettez la
pale en place.
3 Mettez le couvercle par-
dessus.
4 Abaissez la tête du mélangeur
et introduisez la broche
métallique dans l’orifice
pratiqué dans le plastique
1
.
Si la tête du mélangeur ne
se ferme pas, relevez-la, puis
repositionnez manuellement
la pale pour l’aligner avec la
broche métallique.

16
5 Mettez l’appareil en marche à
vitesse minimum.
l
L’APPAREIL DOIT ÊTRE
MIS EN MARCHE AVANT
D’AJOUTER LE MÉLANGE DE
GLACE OU DE SORBET POUR
ÉVITER QUE CELUI-CI GÈLE
IMMÉDIATEMENT SUR LES
PAROIS DU BOL.
6 Introduisez la préparation
dans la sorbetière par
l’intermédiaire de la goulotte.
7 La glace devrait être prête
à servir au bout d’une demi-
heure environ. Éteignez le
robot.
8 Si vous souhaitez consommer
la glace ou le sorbet
ultérieurement, transférez la
préparation dans un récipient
adéquat à l’aide d’une
cuillère, et conservez-la au
congélateur.
Conseils et directives pour un fonctionnement sûr et réussi de la
sorbetière
l
Le bol de congélation doit être placé dans un congélateur qui
fonctionne à -18°C ou moins pendant 24 à 48 heures avant
d'être utilisé. La durée de congélation dépend de l'efficacité de
votre congélateur.
l
Pour des performances optimales, placez le bol dans le tiroir du
haut ou du bas de votre congélateur, en position verticale.
l
Pour un résultat optimal, réfrigérez tous les ingrédients pendant
2 heures au réfrigérateur avant de les ajouter dans le bol.
l
Vérifiez que votre mélange de crème glacée ou de sorbet
est lisse et sans grumeaux avant de le verser dans le bol du
congélateur.
l
N’arrêtez le robot multifonction que lorsque la glace ou le sorbet
sont prêts.
l
Si au bout de 30 minutes, le mélange n'a pas atteint la
consistance souhaitée, éteignez le robot pâtissier multifonction
sur socle et placez la glace ou le sorbet dans un récipient
approprié à l'aide d'une cuillère, puis au congélateur jusqu'à ce
qu'il soit congelé à la consistance requise.
l
N’utilisez aucun ustensile métallique pour retirer la préparation
du bol de congélation.
l
Vous pouvez réaliser jusqu’à un litre de glace à la fois.
Remarque : le mélange mettra plus ou moins de temps à se
transformer en glace ; ces variations dépendent de :
l
la quantité et de la composition de la mixture. L’ajout d’alcool
empêche le mélange de prendre.
l
la température initiale de la préparation.
l
la température ambiante.
Service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre
accessoire, consultez la page www.kenwoodworld.com. avant de
contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie,
qui respecte toutes les dispositions légales concernant les
garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays
où vous avez acheté le produit.

17 18
l
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une économie importante en
termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation
d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit
porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
Idées de recettes
Vous trouverez ci-dessous
quelques idées de recettes pour
vous familiariser avec l’utilisation
de votre sorbetière.
Glace à la vanille
500 ml de lait entier
125 ml de crème fraîche liquide
5 ml d’extrait de vanille
3 jaunes d’œufs
150 g de sucre en poudre
1 Incorporez dans une casserole
la crème fraîche, le lait et
l’extrait de vanille puis portez-
les pratiquement à ébullition.
Retirez du feu pour que le
mélange refroidisse.
2 Pendant ce temps, battez
ensemble les jaunes d’œufs
et le sucre dans un saladier
jusqu’à obtenir un mélange
épais et de couleur pâle.
3 Sans cesser de remuer, versez
le mélange lait/crème dans le
saladier contenant les œufs et
le sucre battus. Vérifiez si le
sucre est entièrement dissous.
4 Versez le mélange de nouveau
dans la casserole et continuer
à le remuer à feu très doux
jusqu’à ce qu’il nappe le dos
de la cuillère.
5 Laissez la préparation refroidir
complètement.
6 Versez-la ensuite dans la
sorbetière et malaxez jusqu’à
ce qu’elle épaississe (30 min
environ).

17 18
Variantes
Chocolat - Remplacez la
crème fraîche par 100 g de
chocolat noir que vous aurez
préalablement fait fondre au
bain marie.
Noix – ajoutez 100 g de noix
hachées au mélange de glace
juste avant de servir.
Glace à la fraise
400 g de fraises bien mûres
200 ml de crème fraîche épaisse
75 g de sucre en poudre
le jus d’un demi-citron
1 Écrasez les fraises pour en
faire une purée.
2 Incorporez le sucre, la crème
fraîche et le jus de citron.
3 Placez le mélange au
réfrigérateur pour qu’il
refroidisse.
4 Quand il est frais, versez-le
dans la sorbetière et malaxez
jusqu’à ce qu’il épaississe.
Variantes
Vous pouvez remplacer les
fraises par n’importe quel type
de fruits frais. Rappelez-vous
cependant que la glace sera plus
ou moins sucrée en fonction des
fruits utilisés : goûtez donc la
préparation avant de l’introduire
dans la sorbetière.

19
Die Aufsätze AT956A (Chef) und AT957A (XL/Major),
KAB956PL (Chef) und KAB957PL sind ausschließlich
zur Verwendung mit den Küchenmaschinen bestimmt,
die in der Kompatibilitätstabelle aufgelistet und mit (
✔)
gekennzeichnet sind. Für die Modelle TYPE KCC90,
KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 und KWL90
müssen Sie den Aufsatz KAX71 kaufen.
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
l
Schalten Sie die Maschine unbedingt
vor Zugabe der Eiscreme- oder
Sorbetmischung ein, um ein
sofortiges Festfrieren der Mischung
an der Innenseite der Schüssel zu
verhindern.
l
Das Gerät vor dem Anbringen oder
Entfernen von Teilen oder vor dem
Reinigen vom Netzstrom abtrennen.
l
Niemals Ihre Finger oder
Gegenstände in den Füllschacht
stecken.
l
Keine sich bewegenden Teile
berühren.
l
Vor dem Zubereiten von Eiscreme
oder Sorbet immer sicherstellen, dass
alles sauber ist.
l
Niemals ganz oder teilweise
aufgetaute Eiscreme wieder
einfrieren.
l
Eiscremes oder Sorbets, die rohe
Zutaten enthalten, sollten innerhalb
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

20
einer Woche verzehrt werden.
Eiscreme schmeckt frisch am besten.
Daher nicht zu lange im Voraus
zubereiten.
l
Eiscremes oder Sorbets, die rohe Eier
enthalten, sollten nicht von kleinen
Kindern, schwangeren Frauen oder
älteren Menschen verzehrt werden.
l
Um Frostbrand zu vermeiden, bei
der Handhabung des Eisbereiter-
Aufsatzes immer sicherstellen,
dass die Hände geschützt sind,
insbesondere beim Herausnehmen
aus dem Gefrierfach.
l
Sollte die Gefrierlösung aus dem
Eisbereiter-Aufsatz auslaufen, das
Gerät nicht länger benutzen. Die
Gefrierlösung ist nicht giftig.
l
Beim Herunterklappen des
Maschinenkopfes darauf achten, dass
Sie Ihre Finger nicht einklemmen.
l
Siehe weitere Sicherheitshinweise in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Reinigung
l
Die Küchenmaschine immer zunächst
auf „O“ (AUS) stellen, bevor Sie den
Aufsatz abnehmen.
l
Keine Teile des Eisbereiter-Aufsatzes
in die Spülmaschine geben.
l
Alle Teile in heißem Spülwasser
reinigen.
l
Die Gefrierschüssel vor dem Reinigen
auf Raumtemperatur aufwärmen
lassen. Die Gefrierschüssel nicht in
der Spülmaschine reinigen.

21
l
Gründlich abtrocknen. Wird die
Gefrierschüssel vor dem Einfrieren
nicht richtig abgetrocknet, bildet sich
eine Eisschicht, die das Drehen des
Rührelements verhindern kann.
l
Die Gefrierschüssel nicht in die
Spülmaschine geben.
l
Es empfiehlt sich, die Gefrierschüssel
in einer Plastiktüte im Gefrierfach
aufzubewahren, damit sie stets
gebrauchsbereit ist.
l
Die Gefrierschüssel aufrecht in den
Gefrierschrank stellen, da ansonsten
ihre Leistung beeinträchtigt werden
könnte.
Verwenden Sie den Eisbereiter-
Aufsatz zur Zubereitung
verschiedener Eiscremes und
Sorbets.
l
Das Gerät entspricht
der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien
und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Spülen Sie alle Teile: Siehe
„Reinigung“.
2 Stellen Sie die Gefrierschüssel
24 Stunden im Voraus in
ein Gefrierfach. Legen Sie
Rührelement und Spritzschutz
in den Kühlschrank.
3 Bereiten Sie die Eiscreme-
bzw. Sorbetmischung
zu (siehe Rezeptideen).
Lassen Sie die Mischung
gegebenenfalls im
Kühlschrank abkühlen.
Schlüssel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Spritzschutz und
Füllschacht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Rührelement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Gefrierschüssel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Rührschüssel
Hinweis:
Zum Packungsinhalt des
AT957A gehören zwei
Rührelemente mit der
Kennzeichnung (C) und
(M) – die Kompatibilität
der Rührelemente mit Ihrer
Küchenmaschine entnehmen
Sie bitte der Tabelle. Die
Angabe zu Modellnummer/
Typ finden Sie auf dem
Leistungsschild unten an der
Antriebseinheit.
Verwendung des
Eisbereiter-Aufsatzes
1 Setzen Sie die
Plastikrührschüssel so auf das
Gerät, dass sie einrastet.
2 Nehmen Sie die
Gefrierschüssel aus dem
Gefrierfach, platzieren Sie

22
sie auf die Rührschüssel und
setzen Sie das Rührelement
ein.
3 Setzen Sie den Spritzschutz
auf.
4 Klappen Sie den
Maschinenkopf herunter
und führen Sie dabei
den Metallstift in das
Plastikloch ein
1
. Wenn
der Maschinenkopf nicht
schließt, klappen Sie diesen
wieder hoch und setzen
Sie das Rührelement so ein,
dass es auf den Metallstift
ausgerichtet ist.
5 Schalten Sie das Gerät
auf die niedrigste
Geschwindigkeitsstufe.
l
SCHALTEN SIE DIE
MASCHINE UNBEDINGT VOR
ZUGABE DER EISCREME-
ODER SORBETMISCHUNG
EIN, UM EIN SOFORTIGES
FESTFRIEREN DER
MISCHUNG AN DER
INNENSEITE DER SCHÜSSEL
ZU VERHINDERN.
6 Gießen Sie die Eiscreme-
oder Sorbetmischung in den
Eisbereiter-Aufsatz.
7 Nach etwa einer halben
Stunde sollte die Eiscreme
servierbereit sein. Schalten Sie
die Küchenmaschine aus.
8 Wenn Sie die Eiscreme bzw.
das Sorbet nicht sofort
verzehren möchten, füllen
Sie die Mischung in einen
geeigneten Behälter und
bewahren Sie sie bis zum
Verzehr in einem Gefrierfach
auf.
Hinweise und Leitlinien zur sicheren und erfolgreichen
Verwendung des Eisbereiter-Aufsatzes
l
Die Gefrierschüssel sollte 24-48 Stunden vor ihrer Benutzung
in einen Gefrierschrank (bei mindestens -18 oC) gestellt
werden. Die Gefrierzeit hängt von der Leistungsfähigkeit Ihres
Gefrierschranks ab.
l
Beste Leistungen werden erzielt, wenn Sie die Schüssel aufrecht
in die obere oder untere Schublade Ihres Gefrierschranks stellen.
l
Für beste Ergebnisse alle Zutaten zunächst 2 Stunden in den
Kühlschrank stellen, bevor Sie sie in die Schüssel geben.
l
Stellen Sie sicher, dass Ihre Eis- oder Sorbetmischung glatt und
klümpchenfrei ist, bevor Sie sie in die Gefrierschüssel gießen.
l
Schalten Sie die Küchenmaschine nicht aus, bevor die Eiscreme
oder das Sorbet fertig ist.
l
Falls die Mischung nach 30 Minuten noch nicht die gewünschte
Konsistenz erreicht hat, sollten Sie die Küchenmaschine
ausschalten und das Speiseeis oder Sorbet in einen geeigneten
Behälter löffeln und in den Gefrierschrank stellen, bis es wie
gewünscht gefroren ist.
l
Verwenden Sie keine Metallutensilien, um die Mischung aus der
Gefrierschüssel zu entfernen.
l
Mit dem Gerät lässt sich bis zu 1 Liter Eiscreme pro Arbeitsgang
zubereiten.
Bitte beachten: Die benötigte Gefrierzeit der Mischung ist
abhängig von:
l
der Menge und Zusammensetzung der Mischung – die Zugabe
von Alkohol hemmt das Gefrieren.
l
der Ausgangstemperatur der Mischung.
l
der Zimmertemperatur.

23
Kundendienst und Service
l
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres
Aufsatzes haben, besuchen Sie bitte www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE
ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen
an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an
die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist
das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet.

24
Rezeptvorschläge
Nachfolgend finden Sie einige
Rezepte, die Sie zubereiten
können, um mit Ihrem
Eisbereiter-Aufsatz vertraut zu
werden.
Vanilleeis
500 ml Vollmilch
125 ml Sahne
5 ml / 1 TL Vanilleessenz
3 Eigelb
150 g Zucker
1 Sahne, Milch und Vanilleessenz
in einen Topf geben und fast
zum Kochen bringen. Beiseite
stellen und abkühlen lassen.
2 Unterdessen in einer großen
Schüssel Eigelb und Zucker
miteinander verschlagen,
bis eine dicke Mischung von
blasser Färbung entsteht.
3 Die Milch-/Sahnemischung
unter ständigem Rühren in
die geschlagene Eigelb-/
Zuckermasse gießen.
Sicherstellen, dass der Zucker
vollkommen aufgelöst ist.
4 Die Mischung wieder in den
Topf geben und bei sehr
geringer Hitze weiterrühren,
bis die Mischung an der
Rückseite des Löffels haften
bleibt.
5 Die Mischung gut abkühlen
lassen.
6 Daraufhin die Mischung in den
Eisbereiter-Aufsatz geben und
so lange verarbeiten, bis sie
fest ist (circa 30 Minuten).
Varianten:
Schokolade - Sahne
weglassen und durch 100 g
Zartbitterschokolade ersetzen,
die in einer hitzebeständigen
Schüssel über einem Topf
mit kochendem Wasser
eingeschmolzen wurde.
Nüsse – Kurz vor dem Servieren
100 g gehackte Nüsse zur
Eiscrememischung hinzugeben.
Erdbeereis
400 g reife Erdbeeren
200 ml Crème Double
75 g Zucker
Saft einer halben Zitrone
1 Die Erdbeeren pürieren.
2 Zucker, Sahne und
Zitronensaft unter das Püree
rühren.
3 Die Mischung zum Kühlen in
den Kühlschrank stellen.
4 Wenn die Mischung kühl ist, in
den Eisbereiter-Aufsatz geben
und so lange verarbeiten, bis
sie fest ist.
Varianten:
Anstatt der Erdbeeren
lassen sich andere weiche
Früchte verwenden. Die Süße
der Mischung ist von den
verwendeten Früchten abhängig
und sollte deshalb vor dem
Gefrieren geprüft werden.

25 26
I modelli AT956A (Chef) e AT957A (XL/Major),
KAB956PL (Chef) e KAB957PL sono stati progettati per
essere utilizzati sulle impastatrice planetarie indicate nella
tabella di compatibilità, evidenziate con (
✔). Per i modelli
TIPO KCC90, KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 e
KWL90 è necessario acquistare un accessorio KAX71.
Sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le
etichette.
l
L’apparecchio deve essere acceso
prima di aggiungere la miscela per
gelato o sorbetto, onde evitare che
la miscela si congeli immediatamente
sulla superficie interna della ciotola.
l
Staccare la spina dalla presa elettrica
prima di montare o smontare
qualunque componente e prima della
pulizia.
l
Mai mettere le dita o gli accessori
dentro lo scivolo.
l
Non toccare i componenti in
movimento.
l
Assicurarsi sempre che tutto sia
completamente pulito prima di
preparare gelati o sorbetti.
l
Non rimettere mai in freezer del
gelato che si sia totalmente o
parzialmente scongelato.
l
Gelati o sorbetti che contengano
ingredienti crudi dovrebbero essere
consumati entro una settimana. Il
gelato è più buono quando è fresco,
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
Italiano

25 26
quindi non prepararlo con troppo
anticipo.
l
Bambini, donne gravide e persone
anziane non dovrebbero consumare
gelati o sorbetti contenenti uova
crude.
l
Per prevenire lesioni provocate dal
contatto con il ghiaccio, proteggere
sempre bene le mani quando si usa la
Sorbettiera, soprattutto quando la si
estrae dal frigo.
l
In caso di fuoriuscita di liquido
congelante dalla Sorbettiera,
interrompere l’uso. Il liquido
congelante non è tossico.
l
Fare attenzione quando si abbassa la
testa dell’impastatrice a non rimanere
incastrati con le dita.
l
Consultare il manuale di istruzioni
della Kitchen Machine per ulteriori
avvertenze sulla sicurezza..
Pulizia
l
Portare sempre l’impastatrice
planetaria nella posizione 'O'
OFF (spenta) prima di rimuovere
l'accessorio.
l
Non lavare nessuna parte della
Sorbettiera in lavastoviglie.
l
Lavare tutte le parti in acqua calda e
sapone.
l
Lasciare che la ciotola di
congelamento raggiunga temperatura
ambiente prima di tentare di pulirla.
Non lavare la ciotola di congelamento
in lavastoviglie.

27 28
l
Asciugare a fondo. Se non si asciuga
la ciotola di congelamento prima
di metterla nel freezer, si rischia la
formazione di uno strato di ghiaccio
che impedirà alla spatola di girare.
l
Non lavare la ciotola di congelamento
in lavastoviglie.
l
Si consiglia di conservare la ciotola
di congelamento in un sacchetto
di plastica nel freezer, così che sia
sempre pronta all’uso.
l
Conservare la ciotola di
congelamento in posizione verticale
nel congelatore, altrimenti potrebbe
influire sulle prestazioni.
La Sorbettiera consente di
creare gelati e sorbetti di tanti
gusti diversi.
l
Questo apparecchio è
conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui
materiali e articoli in
contatto con alimenti.
Prima dell’uso
1 Lavare i componenti
dell’apparecchio (consultare la
sezione ‘pulizia’).
2 Ventiquattro ore prima
della preparazione, mettere
la ciotola di congelamento
nel freezer e la spatola ed il
coperchio in frigorifero.
3 Preparare la miscela per
il gelato o il sorbetto
(consultare le ricette). Se
necessario, farla raffreddare in
frigorifero.
Legenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Coperchio & scivolo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Spatola
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Ciotola di congelamento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Ciotola per la lavorazione
N.B.:
l’imballo AT957A è provvisto
di 2 spatole contrassegnate
(C) ed (M). Fare riferimento
all’apposita tabella per
controllare la compatibilità
delle spatole con la propria
kitchen machine. Il numero /
tipo del modello può essere
localizzato sulla targhetta
ubicata sulla parte inferiore del
corpo motore.
Utilizzo della
Sorbettiera
1 Bloccare in posizione
sull’apparecchio la ciotola per
la lavorazione in plastica.
2 Montare la ciotola di
congelamento appena
estratta dal freezer, quindi
montare la spatola.
3 Montare il coperchio.
4 Abbassare la testa
dell’impastatrice, inserendo
il perno metallico nel
foro di plastica
1
. Se la
testa dell’impastatrice
non si chiude, sollevarla e
riposizionare la spatola in
modo che sia allineata al
perno metallico.

27 28
5 Accendere l’apparecchio alla
velocità minima.
l
L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE ACCESO PRIMA DI
AGGIUNGERE LA MISCELA
PER GELATO O SORBETTO,
ONDE EVITARE CHE LA
MISCELA SI CONGELI
IMMEDIATAMENTE SULLA
SUPERFICIE INTERNA DELLA
CIOTOLA.
6 Usando lo scivolo, versare
la miscela per gelato o per
sorbetto nella Sorbettiera.
7 Dopo circa mezz’ora, il gelato
dovrebbe essere pronto per
essere servito. Spegnere la
Kitchen Machine.
8 Se il gelato o il sorbetto
non viene consumato
immediatamente, trasferirlo in
un contenitore adatto usando
un cucchiaio e conservarlo in
freezer.
Suggerimenti e linee guida per un funzionamento sicuro e
riuscito dell'accessorio Sorbettiera
l
La ciotola di congelamento deve essere collocata in un
congelatore che funzioni a -18° C o a temperatura inferiore per
24-48 ore prima dell'uso. Il tempo di congelamento dipenderà
dall'efficienza del congelatore.
l
Per prestazioni ottimali, porre la ciotola nel cassetto superiore o
inferiore del congelatore in posizione verticale.
l
Per risultati ottimali, raffreddare tutti gli ingredienti per 2 ore in
frigorifero prima di metterli nella ciotola.
l
Assicurarsi che la miscela del gelato o del sorbetto sia liscia e
priva di grumi prima di versarla nella ciotola di congelamento.
l
Non spegnere la Kitchen Machine finché il gelato o il sorbetto
non è pronto.
l
Se dopo 30 minuti l'impasto non ha raggiunto la consistenza
desiderata, spegnere la Kitchen Machine e versare il gelato o
il sorbetto in un contenitore adatto e riporre nel freezer fino a
quando non si sarà congelato alla consistenza desiderata.
l
Non usare utensili di metallo per rimuovere la miscela dalla
ciotola di congelamento.
l
È possibile preparare fino ad 1 litro di gelato alla volta.
NB: Il tempo necessario perché la miscela si congeli dipende da
vari fattori:
l
a quantità e la composizione della miscela. L’aggiunta di alcol
rallenta il congelamento;
l
la temperatura iniziale della miscela;
l
la temperatura ambiente.

29 30
Manutenzione e assistenza tecnica
l
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento
dell’accessorio, prima di contattare l’assistenza, si consiglia di
visitare il sito www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti
dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
residenza.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a
rotelle barrato.

29 30
Ricette
Ecco alcune ricette che vi
aiuteranno ad imparare ad usare
la vostra Sorbettiera.
Gelato alla vaniglia
500 ml latte intero
125 ml panna
5 ml/1 cucchiaino essenza di
vaniglia
3 tuorli d’uovo
150 g zucchero raffinato
1 Mescolare la panna, il latte
e l’essenza di vaniglia in un
pentolino e portare quasi a
ebollizione. Togliere dal fuoco e
lasciar raffreddare un po’.
2 Sbattere i tuorli insieme
allo zucchero in una ciotola
grande, finché non prendono
la consistenza di una crema di
colore giallo pallido.
3 Mescolando continuamente,
versare la miscela di latte e
panna sui tuorli sbattuti con lo
zucchero, controllando che lo
zucchero sia completamente
sciolto.
4 Versare il tutto di nuovo
nel pentolino e mescolare
continuamente sopra una
fiamma molto bassa finché la
miscela non si attacca al retro
del cucchiaio.
5 Lasciare raffreddare
completamente.
6 Versare la miscela nella
Sorbettiera e lavorarla finché
non si addensa (circa 30
minuti).
Variazioni:
Al cioccolato - Al posto della
panna, usare 100 g di cioccolato
fondente sciolto a bagnomaria.
Alle nocciole – aggiungere al
gelato 100 g di nocciole a pezzetti
immediatamente prima di servire.
Gelato alla fragola
400 g fragole mature
200 ml panna densa
75 g zucchero raffinato
succo di mezzo limone
1 Lavorare le fragole fino ad
ottenere una purea.
2 Unire lo zucchero, la panna ed
il succo di limone alla purea di
fragole.
3 Mettere la miscela in frigo a
raffreddare.
4 Quando la miscela si è
raffreddata versarla nella
Sorbettiera e lavorarla finché
non si addensa.
Variazioni:
Si possono sostituire le fragole
con qualsiasi tipo di frutta
morbida. La dolcezza del gelato
dipende dalla frutta usata, per cui
ricordarsi di assaggiare la miscela
prima di metterla in freezer.

31
Os modelos AT956A (Chef) e AT957A (XL/Major),
KAB956PL (Chef) e KAB957PL foram concebidos para
serem usados nas máquinas de cozinha listadas no
Quadro de Compatibilidade, assinaladas com (
✔). Para os
modelos TYPE KCC90, KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/
KVL85 e KWL90 precisará de comprar um acessório
KAX71.
Segurança
l
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
l
A máquina deve ser posta a funcionar
antes de adicionar a mistura para o
gelado ou o servete, para evitar que
congele imediatamente aos lados da
taça.
l
Desligue a máquina da corrente
eléctrica antes de colocar ou retirar
acessórios ou antes de limpar.
l
Nunca meta os seus dedos ou
utensílios no orifício de alimentação.
l
Não toque em peças ou acessórios
que estejam a mover-se.
l
Assegure-se sempre de que todo o
acessório está cuidadosamente limpo
antes de confeccionar gelados ou
sorvetes.
l
Nunca recongele gelados que foram
anteriormente, total ou parcialmente,
descongelados.
l
Qualquer gelado ou sorvete que
contenha ingredientes crus deve
ser consumido no prazo de uma
semana. Os gelados são mais
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português

32
saborosos quando são frescos, por
isso não os prepare com demasiada
antecedência.
l
Qualquer gelado ou sorvete que
contenha ovos crus não deve
ser dado a crianças pequenas, a
mulheres grávidas ou a idosos.
l
Para evitar queimaduras por gelo,
assegure-se sempre de que as
suas mãos estão bem protegidas
quando manuseia o Acessório para
Sobremesas Geladas, especialmente
quando o retira inicialmente do
congelador.
l
Se a solução congelante estiver a
verter deixe de usar o acessório.
A solução congelante usada não é
tóxica.
l
Cuidado para não ficar com os dedos
presos quando baixa a cabeça da
máquina.
l
Consulte o livro de instruções da sua
máquina de cozinha principal, para
mais informações sobre avisos de
segurança.
Limpeza
l
Coloque sempre a máquina de
cozinha na posição “O” de desligada
antes de retirar o acessório.
l
Não lave qualquer peça da Máquina
para Sobremesas Geladas na máquina
de lavar louça.
l
Lave-as em água quente com
detergente.
l
Deixe a taça de congelação atingir
a temperatura ambiente antes de a

33
limpar. Não lave a taça de congelação
na máquina de lavar louça.
l
Seque cuidadosamente. Se não secar
totalmente a taça de congelação
antes de a colocar no congelador,
formar-se-á uma película de gelo que
impedirá a pá de girar.
l
Não lave a taça de congelação na
máquina de lavar louça.
l
Recomendamos que a taça de
congelação seja guardada dentro de
um saco plástico no seu congelador
para que esteja sempre pronta a
utilizar.
l
Coloque a taça de congelação
direita dentro do congelador, caso
contrário, outra posição pode afectar
o desempenho.
Utilize o Acessório para
Sobremesas Geladas para criar
sabores diferentes nos seus
gelados e sorvetes.
l
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º
1935/2004 da Comunidade
Europeia sobre materiais
concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
Antes de utilizar pela primeira
vez
1 Lave as peças: ver “Limpeza”.
2 Coloque a taça de congelação
24 horas antes no congelador.
Coloque a pá e a tampa no
frigorífico.
3 Prepare a mistura para
o gelado ou sorvete (ver
“sugestões de receitas”). Se
necessário, deixe a mistura
refrigerar no frigorífico.
Legenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tampa com orifício de
alimentação
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Pá
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Taça de congelação
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Taça de mistura
Nota
A embalagem AT957A
é fornecida com 2 pás
identificadas (C) e (M) -
consultar o quadro para
confirmar a compatibilidade
com a sua Máquina de Cozinha.
O número/tipo do seu modelo
pode ser encontrado na
placa de identificação que se
encontra por baixo da unidade
motriz.

34
Usar o seu Acessório
para Sobremesas
Geladas
1 Fixe a taça de mistura de
plástico na máquina.
2 Junte-lhe a taça de
congelação directamente
retirada do congelador, e
insira depois a pá.
3 Coloque a tampa.
4 Baixe a cabeça da máquina,
inserindo o pino de metal no
orifício cilíndrico de plástico
1
. Se a cabeça da máquina
mão fechar, levante-a e
manualmente reposicione a pá
para que o pino fique alinhado
com o orifício cilíndrico.
5 Ligue a máquina na
velocidade mínima.
l
A MÁQUINA DEVE SER
POSTA A FUNCIONAR ANTES
DE ADICIONAR A MISTURA
PARA O GELADO OU O
SERVETE, PARA EVITAR QUE
CONGELE IMEDIATAMENTE
AOS LADOS DA TAÇA.
6 Usando o orifício de
alimentação, deite a mistura
no Acessório para Sobremesas
Geladas.
7 Após cerca de meia hora, o
gelado ou sorvete deve estar
pronto a servir. Desligue a
máquina de cozinha.
8 Se não utilizar imediatamente
o gelado ou sorvete, deite-o
num recipiente apropriado e
guarde-o no congelador.
Dicas e Linhas de Orientação para uma Utilização Segura e
Correcta da Máquina para Sobremesas Geladas
l
A taça de congelação deve ser colocada num congelador a
funcionar a uma temperatura igual ou inferior a -18°C, entre
24 a 48 horas antes de ser utilizada. O tempo de congelação
depende da eficiência do seu congelador.
l
Para obter melhores resultados guarde a taça virada para cima
na gaveta/prateleira superior do seu congelador.
l
Para obter melhores resultados gele todos os ingredientes
durante 2 horas no frigorífico antes de os colocar na taça.
l
Assegure-se de que a sua mistura para o gelado ou sorvete está
macia e sem grumos antes de a deitar na taça de congelação.
l
Não desligue a máquina de cozinha até o gelado ou sorvete
estarem prontos.
l
Se, após 30 minutos o gelado ou sorvete não tiver a
consistência desejada, desligue a máquina de cozinha, deite o
conteúdo num recipiente apropriado e coloque-o no congelador
até atingir a consistência desejada.
l
Não utilize utensílios de metal para remover o conteúdo da taça
de congelação.
l
Pode confeccionar até 1 litro de gelado/sorvete de cada vez.
Atenção: o tempo que a mistura leva a congelar, depende:
l
da quantidade e composição da mistura. A adição de álcool à
mistura inibe a congelação.
l
da temperatura original da mistura.
l
da temperatura ambiente.

35
Assistência e cuidados do cliente
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu acessório, antes
de telefonar para a Assistência visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num
Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
l
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que
prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos
permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada,
além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos
separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de
lixo com uma cruz por cima.

36
Sugestões de receitas
Abaixo encontra algumas
sugestões que ajudam a
conhecer o seu Acessório para
Sobremesas Geladas.
Gelado de baunilha
500ml de leite gordo
125ml de natas com baixo teor
de gordura
5ml (1 colher de café) de
essência de baunilha
3 gemas de ovo
150g de açúcar branco fino
1 Misture as natas, o leite e a
essência de baunilha num
tacho e leve quase a ferver.
Ponha de lado para arrefecer
ligeiramente.
2 Entretanto, numa tigela larga,
bata as gemas e o açúcar
até ficar uma mistura clara e
pegajosa.
3 Continue sempre a misturar e
junte-lhe a mistura das natas
preparada anteriormente.
Certifique-se de que o açúcar
está totalmente dissolvido.
4 Deite a mistura novamente no
tacho e, a uma temperatura
reduzida, continue a mexer
até a mistura aderir à parte de
trás da colher.
5 Deixe arrefecer totalmente.
6 Deite então a mistura no
Acessório para Sobremesas
Geladas e misture até ficar
firme (cerca de 30 minutos).
Variações:
Chocolate – retire as natas
e substitua-as por 100g de
chocolate simples que pôs a
derreter em banho-maria.
Nozes – adicione 100g de nozes
picadas à mistura imediatamente
antes de servir.
Gelado de morango
400g de morangos maduros
200ml de natas espessas (com
alto teor de gordura)
75g de açúcar branco fino
sumo de meio limão
1 Esmague bem os morangos.
2 Misture-lhes o açúcar, as natas
e o sumo de limão.
3 Coloque a mistura no
frigorífico.
4 Quando estiver bem fria,
deite-a no Acessório para
Sobremesas Geladas e misture
até ficar firme.
Variações:
Pode substituir os morangos
por qualquer fruta macia. A
doçura da mistura depende da
fruta usada, por isso lembre-se
de provar antes de a meter no
acessório.

37 38
El AT956A (Chef) y el AT957A (XL/Major), el KAB956PL
(Chef) y el KAB957PL se han diseñado para usarse en
los robots de cocina que se enumeran en la tabla de
compatibilidad, destacados con (
✔). Para los modelos
TYPE KCC90, KCL95, KVC65/ KVL65, KVC85/KVL85 y
KWL90 deberá comprar un accesorio KAX71.
Seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
l
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
l
El aparato debe encenderse antes
de añadir la mezcla del helado o el
sorbete para evitar que la mezcla se
congele inmediatamente dentro del
bol.
l
Desenchufe el aparato antes de
colocar o quitar piezas o antes de
limpiarlo.
l
Nunca ponga los dedos o utensilios
en el tubo de alimentación.
l
No toque las piezas móviles.
l
Asegúrese siempre de que todo esté
bien limpio antes de hacer helado o
sorbete.
l
Nunca congele helado que se haya
descongelado con anterioridad, total
o parcialmente.
l
Cualquier helado o sorbete que
contenga ingredientes crudos se
debe consumir en el plazo de una
semana. El helado sabe mejor cuando
está recién hecho, por lo que le
recomendamos que no lo haga con
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español

37 38
mucho tiempo de antelación.
l
No debe darse helados o sorbetes
que contengan huevo crudo a niños
pequeños, mujeres embarazadas ni a
ancianos.
l
Para evitar quemaduras por
congelación, asegúrese siempre
de que las manos estén bien
protegidas al manejar la máquina
de hacer postres congelados, sobre
todo cuando la vaya a sacar del
congelador por primera vez.
l
Si la solución en proceso de
congelación se sale de la máquina de
hacer postres congelados, detenga
el aparato. La solución en proceso de
congelación no es tóxica.
l
Tenga cuidado de lo pillarse los
dedos al bajar el cabezal de la
mezcladora.
l
Consulte el libro principal de
instrucciones de su robot de cocina
para obtener más información
sobre las advertencias respecto a la
seguridad.
Limpieza
l
Gire siempre el robot de cocina hacia
la posición de apagado "O" antes de
quitar el accesorio.
l
No lave ninguna pieza de su máquina
de hacer postres congelados en el
lavavajillas.
l
Lave todas las piezas en agua
caliente con jabón.
l
Deje que el bol de congelación
alcance la temperatura ambiente

39 40
antes de limpiarlo. No lave el bol de
congelación en el lavavajillas.
l
Séquelo bien. Si no se seca el bol
de congelación antes de ponerlo en
el congelador, podría formarse una
capa de hielo que impediría que la
paleta girara.
l
No lave el bol de congelación en el
lavavajillas.
l
Se recomienda guardar el bol de
congelación en una bolsa de plástico
en el congelador para que siempre
esté listo para su uso.
l
Guarde el bol de congelación en
posición vertical en el congelador, de
lo contrario, el resultado puede verse
afectado.
Use la máquina de hacer postres
congelados para preparara
helados y sorbetes de diferentes
sabores.
l
Este dispositivo cumple
con el reglamento (CE)
n.º 1935/2004 sobre
los materiales y objetos
destinados a entrar en
contacto con alimentos.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez
1 Para lavar las piezas, consulte
“Limpieza”.
2 Veinticuatro horas antes,
coloque el bol de congelación
en el congelador. Coloque
la paleta y la tapa en un
frigorífico.
3 Prepare la mezcla para el
helado o el sorbete (consulte
el apartado de ideas para
recetas). Si es necesario,
deje enfriar la mezcla en un
frigorífico.
Descripción del
aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tapa y tubo de
alimentación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Paleta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bol de congelación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Bol para mezclas
Nota
El paquete AT957A se
suministra con 2 paletas
marcadas (C) y (M). Consulte
la tabla para comprobar la
compatibilidad de las paletas
con su robot de cocina. El
número/tipo de su modelo
puede encontrarse en la
placa de características en la
parte inferior de la unidad de
potencia.

39 40
Usar la máquina
de hacer postres
congelados
1 Ajuste el bol de plástico para
mezclas en el aparato.
2 Añada el bol de congelación
directamente del congelador,
y luego coloque la paleta.
3 Coloque la tapa en la parte
superior.
4 Baje el cabezal de la
mezcladora e introduzca la
clavija de metal en el orificio
de plástico
1
. Si el cabezal
de la mezcladora no se cierra,
levántelo y recoloque la paleta
manualmente para alinearla
con la clavija de metal.
5 Encienda el aparato y póngalo
a la velocidad mínima.
l
EL APARATO DEBE
ENCENDERSE ANTES DE
AÑADIR LA MEZCLA DEL
HELADO O EL SORBETE
PARA EVITAR QUE LA
MEZCLA SE CONGELE
INMEDIATAMENTE DENTRO
DEL BOL.
6 Vierta la mezcla del helado
o del sorbete en la máquina
de hacer postres congelados
a través del tubo de
alimentación.
7 Después de una media hora, el
helado debería estar listo para
servir. Apague el robot de
cocina.
8 Si el helado o el sorbete no se
va a tomar inmediatamente,
vierta la mezcla en un
recipiente adecuado con
una cuchara y póngalo en
el congelador hasta que se
necesite.
Consejos y pautas para un funcionamiento seguro y correcto del
accesorio máquina de hacer postres congelados
l
El bol de congelación debe ponerse en un congelador que esté
funcionando a -18 °C o menos durante un periodo de entre 24 y
48 horas antes de su uso. El tiempo de congelación dependerá
de la eficacia de su congelador.
l
Para obtener el mejor resultado, guarde el bol en el cajón
superior o inferior de su congelador en posición vertical.
l
Para obtener mejores resultados, enfríe todos los ingredientes
durante 2 horas en el frigorífico antes de añadirlos al bol.
l
Asegúrese de que la mezcla del helado o del sorbete sea
homogénea y no contenga grumos antes de verterla en el bol
de congelación.
l
No apague el robot de cocina hasta que el helado o el sorbete
estén preparados.
l
Si después de 30 minutos la mezcla no ha alcanzado la
consistencia deseada, desconecte el robot de cocina y ponga el
helado o el sorbete con una cuchara en un recipiente adecuado
y póngalo en un congelador para que se congele hasta obtener
la consistencia deseada.
l
No utilice utensilios de metal para sacar algo de mezcla del bol
de congelación.
l
Se puede hacer hasta 1 litro de helado correctamente por sesión.
Tenga en cuenta que el tiempo que tarde la mezcla en congelarse
depende de:
l
la cantidad y la composición de la mezcla. Si se le añade alcohol
a la mezcla, este impedirá que se congele.
l
la temperatura original de la mezcla.
l
la temperatura ambiente.

41
Servicio técnico y atención al cliente
l
Si tiene problemas con el funcionamiento del accesorio, antes de
solicitar ayuda visite www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una
garantía que cumple con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
l
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
l
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado
un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y
recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado
los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.

42
Sugerencias para
recetas
A continuación, encontrará
algunas sugerencias para recetas
a fin de que usted conozca
mejor su máquina de hacer
postres congelados.
Helado de vainilla
500 ml de leche entera
125 ml de nata líquida
5 ml/1 cucharadita de esencia de
vainilla
3 yemas de huevo
150 g de azúcar lustre
1 Mezcle la nata, la leche y la
esencia de vainilla en un cazo
y póngalo al fuego hasta que
casi llegue a hervir. Luego
apártelo del fuego para que se
enfríe un poco.
2 Mientras tanto, bata las yemas
de huevo y el azúcar en un bol
grande hasta que se espese y
tenga un color claro.
3 Removiendo continuamente,
vierta la mezcla de leche y
nata en el huevo y azúcar
batidos. Asegúrese de que el
azúcar se haya disuelto por
completo.
4 Vuelva a poner la mezcla en
el cazo y, a fuego muy lento,
siga removiendo hasta que la
mezcla se haga un poco más
espesa.
5 Deje que la mezcla se enfríe
bien.
6 Vierta la mezcla en la máquina
de hacer postres congelados
y mézclelo todo hasta que
esté consistente (unos 30
minutos).
Variaciones:
Chocolate - omita la nata
y sustitúyala por 100 g de
chocolate negro derretido
previamente en un cuenco sobre
un cazo de agua hirviendo.
Nuez – añada 100 g de nueces
picadas a la mezcla de helado
justo antes de servir.
Helado de fresa
400 g de fresas maduras
200 ml de nata para montar
75 g de azúcar lustre
el zumo de ½ limón
1 Triture las fresas.
2 Mezcle el azúcar, la nata y el
zumo de limón con las fresas
trituradas.
3 Ponga la mezcla en el
frigorífico para que se enfríe.
4 Una vez enfriada, viértala en
la máquina de hacer postres
congelados y mezcle bien
hasta que esté consistente.
Variaciones:
Se pueden sustituir las fresas por
cualquier otra fruta blanda. El
dulzor de la mezcla dependerá
de la fruta usada, así que
acuérdese de probarla antes de
congelarla.

43
AT956A (Chef) og AT957A (XL/Major),
KAB956PL (Chef) og KAB957PL er designet
til brug på køkkenmaskiner, der er angivet i
kompatibilitetsoversigten, fremhævet med (
✔). For
model KCC90, KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 og
KWL90 skal KAX71-tilbehøret købes.
Sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Maskinen skal tændes, før der tilføjes
is- eller sorbetblanding, for at hindre,
at blandingen straks fryser på
indersiden af skålen.
l
Tag maskinens stik ud før påsætning
eller aftagning af dele eller rengøring.
l
Kom aldrig dine fingre eller redskaber
ned i slisken.
l
Rør ikke ved bevægelige dele.
l
Sørg altid for, at alt er helt rent, før
der laves is eller sorbet.
l
Nedfrys aldrig is, der er helt eller
delvist optøet.
l
Enhver is eller sorbet, der indeholder
rå ingredienser, skal spises inden en
uge. Is smager bedst, når den er frisk,
så lav den ikke for længe i forvejen.
l
Is eller sorbet, der indeholder rå æg,
må ikke gives til unge børn, gravide
kvinder eller ældre.
l
For at hindre forfrysning skal det
altid sikres, at ens hænder er godt
beskyttede ved håndtering af
frostdessertmaskinen, navnlig når den
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk

44
første gang tages ud af fryseren.
l
Hvis frostvæsken lækker fra
frostdessertmaskinen, skal brugen
afbrydes. Den anvendte frostvæske
er ugiftig.
l
Pas på, at fingrene ikke kommer i
klemme, når mikserhovedet sænkes.
l
Se din køkkenmaskines
hovedinstruktionsbog angående
yderligere sikkerheds-advarsler.
Rengøring
l
Drej altid køkkenmaskinen til slukket
position "O", før tilbehøret tages af.
l
Vask ikke nogen af
frostdessertmaskinens dele i
opvaskemaskinen.
l
Rengør alle dele i varmt sæbevand.
l
Lad fryseskålen nå stuetemperatur,
før du går i gang med at rengøre
den. Kom ikke fryseskålen i
opvaskemaskinen.
l
Tør grundigt. Manglende tørring af
fryseskålen før den sættes i fryseren
kan resultere i, at et islag dannes, som
hindrer rørevingen i at dreje.
l
Kom ikke fryseskålen i
opvaskemaskinen.
l
Det anbefales, at fryseskålen
opbevares i en plastpose i fryseren, så
den altid er klar til brug.
l
Lad fryseskålen stå opret i fryseren,
ellers kan det påvirke ydeevnen.
Brug frostdessertmaskinen til at
lave is og sorbet med forskellig
smag.
l
Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.

45 46
Før første brug
1 Vask delene: se ”Rengøring”.
2 Fireogtyve timer forinden
sættes fryseskålen i fryseren.
Anbring rørevingen og
afdækningen i køleskabet.
3 Tilbered is- eller
sorbetblandingen (se
opskriftideer). Om nødvendigt
kan blandingen afkøles i
køleskabet.
Forklaring
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Afdækning og slisk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Rørevinge
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Fryseskål
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Blandeskål
Bemærk
AT957A-pakken leveres med
2 rørevinger markeret med
(C) og (M) – se i oversigten
kompatibilitet med rørevinge
for din køkkenmaskine. Dit
model-nummer/typen kan
findes på ydelsesskiltet på
motorenhedens underside.
Brug af din frost-
dessertmaskine
1 Lås plastblandeskålen fast til
maskinen.
2 Sæt fryseskålen på direkte fra
fryseren, og sæt rørevingen på
plads.
3 Sæt afdækningen på toppen.
4 Sænk mikserhovedet,
og indsæt metaltappen
i plasthullet
1
. Hvis
mikserhovedet ikke vil lukke til,
skal det hæves og rørevingen
derpå flyttes manuelt, så den
rettes ind med metaltappen.
5 Sæt maskinen på
minimumshastigheden.
l
MASKINEN SKAL TÆNDES,
FØR DER TILFØJES IS- ELLER
SORBETBLANDING, FOR AT
HINDRE, AT BLANDINGEN
STRAKS FRYSER PÅ
INDERSIDEN AF SKÅLEN.
6 Brug slisken til at hælde is-
eller sorbetblandingen i frost-
dessertmaskinen.
7 Efter en halv time bør isen
være klar til servering. Sluk for
køkkenmaskinen.
8 Hvis isen eller sorbeten ikke
skal bruges med det samme,
skal blandingen hældes med
ske over i en egnet beholder
og opbevares i fryseren, til
den skal bruges.
Råd og retningslinjer om sikker og vellykket brug af
frostdessert-tilbehøret
l
Fryseskålen skal placeres i en fryser, der er -18 °C eller derunder,
i 24-48 timer inden brug. Frysetiden afhænger af fryserens
effektivitet.
l
For at opnå størst effektivitet skal skålen stå opret i enten
øverste eller nederste skuffe i fryseren.
l
Du opnår det bedste resultat ved at afkøle alle ingredienserne i
2 timer i køleskabet, før du kommer dem i skålen.
l
Sørg for, at is- eller sorbetblandingen er jævn og fri for klumper,
før den hældes i fryseskålen.
l
Sluk ikke for køkkenmaskinen, før isen eller sorbeten er færdig.
l
Hvis ikke blandingen efter 30 minutter har nået den ønskede
konsistens, skal du slukke for køkkenmaskinen, skovle isen eller
sorbeten over i en passende beholder og sætte den i fryseren,
indtil den er frosset til den ønskede konsistens.
l
Brug ikke metalredskaber til at tage blandingen fra mikserskålen.
l
Op til 1 liter is kan fremstilles per gang.

45 46
Bemærk: Tiden, det tager for blandingen at fryse, afhænger af:
l
blandingens mængde og sammensætning. Tilføjelse af alkohol til
blandingen hæmmer frysningen.
l
blandingens oprindelige temperatur.
l
stuetemperatur.
Service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
dit tilbehør, skal du, før du anmoder om hjælp, besøge
www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder
alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl,
skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit
nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
l
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et
specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder
denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse,
og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse.
Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en
mobil affaldsbeholder med et kryds.

47 48
Opskriftsforslag
Herunder er nogle få
opskriftsforslag til at
hjælpe dig med at lære din
frostdessertmaskine at kende.
Vaniljeis
500 ml sødmælk
125 ml kaffefløde
5 ml/1 tsk. vaniljeessens
3 æggeblommer
150 g strøsukker
1 Kom fløden, mælken og
vaniljeessensen i en gryde,
og varm det op næsten til
kogepunktet. Sæt det til side
for at køle lidt af.
2 I en stor skål piskes samtidig
æggeblommerne og sukkeret
sammen, indtil det er tykt og
har en bleg farve.
3 Rør kontinuerligt, og hæld
mælke/flødeblandingen over
det piskede æg og sukker.
Sørg for, at sukkeret er helt
opløst.
4 Hæld blandingen tilbage i
gryden ved meget lav varme,
og rør fortsat, til blandingen
dækker bagsiden af skeen.
5 Lad blandingen køle helt ned.
6 Hæld blandingen i
frostdessert-maskinen, og
bland, til den er fast (ca. 30
min.).
Variationer:
Chokolade – udelad fløden,
og tilsæt i stedet 100 g ren
chokolade, der er blevet smeltet
i en beholder over en gryde med
kogende vand.
Nødder – tilføj 100 g hakkede
nødder til isblandingen lige før
servering.
Jordbæris
400 g modne jordbær
200 ml piskefløde
75 g strøsukker
Saften af en ½ citron
1 Purer jordbærrene.
2 Bland sukkeret, fløden og
citronsaften i pureen.
3 Sæt blandingen i køleskabet
for at køle af.
4 Når blandingen er
afkølet, hældes den i
frostdessertmaskinen og
blandes, til den er fast.
Variationer:
Al bærfrugt kan bruges i stedet
for jordbærrene. Sukkerindholdet
i blandingen afhænger af den
anvendte frugt, så husk at
kontrollere sødmen før frysning.

47 48
AT956A (Chef) och AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) och KAB957PL har designats för användning med
de köksapparater som listas i kompatibilitetsdiagrammet
och som är markerade med (
✔). För modellerna TYP
KCC90, KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 och
KWL90 måste du köpa ett KAX71-tillbehör.
Säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
l
Köksmaskinen måste vara påslagen
innan glass- eller sorbetsmet tillsätts
för att förhindra att smeten fryser fast
på insidan av skålens kanter.
l
Dra ut maskinens stickkontakt innan
du monterar av eller på delar och
innan du rengör den.
l
Stoppa aldrig in fingrar eller redskap i
tratten.
l
Vidrör inte delar som rör sig.
l
Se till att allting är ordentligt rengjort
innan du gör glass eller sorbet.
l
Frys aldrig om glass som har tinat
helt eller delvis.
l
Glass och sorbet som innehåller råa
ingredienser måste ätas upp inom en
vecka. Glass smakar bäst när den är
färsk, så gör inte för mycket i förväg.
l
Glass eller sorbet som innehåller råa
ägg ska inte ges till små barn, gravida
kvinnor eller äldre personer.
l
För att förhindra köldskador måste
du alltid ha händerna väl skyddade
när du hanterar frysskålen särskilt när
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska

49 50
den tas ut från frysen.
l
Sluta använda frysskålen om den
läcker frysvätska. Frysvätskan är inte
giftig.
l
Var försiktig så att du inte
klämmer fingrarna när du sänker
blandarhuvudet.
l
Se köksapparatens bruksanvisning
för ytterligare säkerhetsvarningar.
Rengöring
l
Vrid alltid köksapparaten till läge 'O'
OFF innan du tar bort tillbehöret.
l
Diska inte några delar av glass- och
sorbetmaskinen i diskmaskinen.
l
Diska alla delar med varmt vatten och
diskmedel.
l
Låt frysskålen nå rumstemperatur
innan du diskar den. Diska inte
frysskålen i diskmaskinen.
l
Torka noga. Om frysskålen inte torkas
innan den ställs i frysen kan en ishinna
bildas som hindrar spateln att röra
sig.
l
Diska inte frysskålen i diskmaskinen.
l
Det är praktiskt att förvara frysskålen
i en plastpåse i frysen så att den alltid
är klar för användning.
l
Förvara frysskålen i upprätt läge
i frysen, annars kan prestandan
påverkas.
Använd glass- och
sorbetmaskinen för att göra
glass och sorbet med olika
smaker.
l
Den här apparaten uppfyller
EG förordning 1935/2004
om material och produkter
avsedda att komma i
kontakt med livsmedel.

49 50
Innan du använder maskinen
för första gången
1 Diska delarna: se ”Rengöring”.
2 Frysskål ska ställas in i frysen
ett dygn i förväg. Placera
spateln och locket i kylskåpet.
3 Förbered glass- eller
sorbetsmeten (se
receptförslag). Låt smeten
svalna i kylen om så behövs.
Förklaring till bilder
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Lock & tratt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Spatel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frysskål
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Blandarskål
Obs!
I förpackningen med AT957A
levereras två spatlar markerade
med (C) och (M) – se tabellen
för spatlarnas kompatibilitet
med din köksapparat.
Modellnummer/typ kan du
hitta på märkskylten på
drivenhetens undersida.
Att använda glass-
och sorbetmaskinen
1 Sätt fast blandarskålen på
maskinen.
2 Ta frysskålen direkt från
frysen och sätt i blandarskålen
och därefter spateln.
3 Montera locket ovanpå.
4 Sänk blandarhuvudet
så att metallpinnen förs
in i plasthålet
1
. Om
blandarhuvudet inte går att
stänga lyft upp det igen och
justera spateln så att den
passar med metallpinnen.
5 Sätt på köksmaskinen på
lägsta hastighet.
l
KÖKSMASKINEN MÅSTE
VARA PÅSLAGEN INNAN
GLASS- ELLER SORBETSMET
TILLSÄTTS FÖR ATT
FÖRHINDRA ATT SMETEN
FRYSER FAST PÅ INSIDAN
AV SKÅLENS KANTER.
6 Häll ner glass- eller
sorbetsmeten i tratten på
glassmaskinen.
7 Efter cirka en halvtimme ska
glassen vara klar för servering.
Stäng av köksapparaten.
8 Om glassen eller sorbeten inte
ska ätas genast, skopa över
den i en lämplig behållare och
förvara i frys.
Tips och anvisningar för
säker och lyckad användning
av glass- och sorbetmaskinen
l
Frysskålen bör placeras
i en frys som håller en
temperatur på -18°C eller
lägre i mellan 24–48 h före
användning. Infrysningstiden
beror på hur effektiv frysen
är.
l
För bästa prestanda ska
skålen förvaras i upprätt
läge antingen högst upp
eller längst ner i frysen.
l
För bästa resultat ska du
kyla alla ingredienser under
2 timmar i kylskåpet innan
du tillsätter dem till skålen.
l
Se till att glass- eller
sorbetsmeten är slät och fri
från klumpar innan du häller
den i frysskålen.
l
Stäng inte av köksapparaten
förrän glassen eller sorbeten
är klar.
l
Om blandningen inte har
uppnått önskad konsistens
efter 30 minuter ska du
stänga av köksapparaten
och skeda över glassen
eller sorbeten till en lämplig
behållare och lägga den i
frysen tills den har fryst till
rätt konsistens.
l
Använd inte metallredskap
för att ta upp smeten ur
frysskålen.
l
Upp till 1 liter glass kan
göras per omgång.
Obs:- Tiden det tar att frysa
smeten beror på:
l
mängden smet och typ
av ingredienser. Om
alkohol tillsätts försvåras
infrysningen.
l
smetens ursprungliga
temperatur.
l
umstemperatur.

51 52
Service och kundtjänst
l
Om du får problem med att använda tillbehöret ber vi dig att
besöka www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information
om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt
land.
l
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
service.
När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljö och hälsa som kan uppkomma
vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och
tillgångar.

51 52
Receptförslag
Nedan följer några förslag
på recept som kan hjälpa
dig att lära känna glass- och
sorbetmaskinen.
Vaniljglass
5 dl standardmjölk
1
1
⁄4 dl mellangrädde
1 tsk vaniljextrakt
3 äggulor
150 g strösocker
1 Blanda mjölk, grädde och
vaniljextrakt i en kastrull. Låt
blandningen nästan koka upp.
Ställ åt sidan och låt svalna
lite.
2 Vispa under tiden ihop
äggulor och socker till en tjock
och ljus smet.
3 Häll under omrörning ner
mjölk- och gräddblandningen i
ägg- och sockersmeten. Se till
att sockret är helt upplöst.
4 Häll tillbaka smeten i
kastrullen. Sätt tillbaka på
spisen på mycket låg värme
och fortsätt att röra tills
smeten fastnar på baksidan av
sleven.
5 Låt smeten svalna ordentligt.
6 Häll smeten i glass- och
sorbetmaskinen och blanda
tills den är fast (cirka 30
minuter).
Variationer:-
Choklad – ersätt grädden med
100 gram mörk choklad som har
smälts i ett vattenbad
Nötter – tillsätt 100 gram
hackade nötter i glassmeten
precis innan den ska serveras.
Jordgubbsglass
400 g mogna jordgubbar
2 dl vispgrädde
75 g strösocker
saft från
1
⁄2 citron
1 Purea jordgubbarna.
2 Blanda ner socker, grädde och
citronjuice i purén.
3 Ställ in smeten i kylskåp så att
den blir kall.
4 Häll smeten i glass- och
sorbetmaskinen när den har
kallnat och blanda tills den är
fast.
Variationer:-
Jordgubbarna kan bytas ut mot
andra bär. Smetens sötma beror
på vilken frukt som används.
Kom ihåg att smaka av innan du
gör glass eller sorbet..

53
AT956A (Chef) og AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) og KAB957PL har blitt designet for bruk på
kjøkkenmaskiner som står oppført i samsvarstabellen,
uthevet med (
✔). For modeller TYPE KCC90, KCL95,
KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 og KWL90 må du kjøpe et
KAX71 redskap.
Sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Maskinen må slås på før du har i
iskrem- eller sorbetblandingen. Dette
forhindrer at blandingen fryser seg
fast på innsiden av bollen med én
gang.
l
Ta ut støpselet fra kontakten før
du setter på eller fjerner deler eller
rengjør apparatet.
l
Du må aldri putte fingrene eller
redskaper ned i materøret.
l
Ikke ta på deler i bevegelse.
l
Du må alltid sørge for at alt er
rengjort grundig før du lager iskrem
eller sorbet.
l
Du må aldri fryse iskrem som har tint
helt eller delvis.
l
Iskrem eller sorbet som inneholder
rå ingredienser, må spises innen én
uke. Iskrem smaker best når den er
nylaget, så ikke lag den for lenge på
forhånd.
l
Iskrem eller sorbet som inneholder
rå egg, bør ikke spises av små barn,
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk

54
gravide eller eldre personer.
l
Unngå frostskader ved å beskytte
hendene godt når du håndterer
iskrem- og sorbetmaskinen, spesielt
når du tar den ut av fryseren.
l
Hvis det ser ut til at frysemiddelet
lekker ut av iskrem- og
sorbetmaskinen, må du ikke bruke
den. Frysemiddelet som brukes er
giftfritt.
l
Vær forsiktig slik at du ikke
setter fast fingrene når du senker
mikserhodet.
l
Du finner mer sikkerhetsinformasjon
i brukerveiledningen til
kjøkkenmaskinen.
Rengjøring
l
Skru alltid kjøkkenmaskinen på 'O'
AV-stilling før du fjerner redskapet.
l
Ikke vask noen deler av din iskrem-
og sorbetmaskin i oppvaskmaskinen.
l
Rengjør alle delene i varmt såpevann.
l
La frysebollen nå romtemperatur før
du forsøker å vaske den. Ikke vask
frysebollen din i oppvaskmaskinen.
l
Tørk grundig. Hvis du ikke tørker
frysebollen før du setter den i
fryseren, kan det formes et islag som
gjør at skovlen ikke kan rotere.
l
Ikke vask frysebollen i
oppvaskmaskin.
l
Vi anbefaler at du oppbevarer
frysebollen i en plastpose i fryseren,
så er den alltid klar til bruk.
l
Lagre frysebollen i stående stilling i
fryseren fordi ellers kan dette påvirke
resultatet.

55 56
Bruk iskrem- og sorbetmaskinen
til å lage iskrem og sorbet med
forskjellige smaker.
l
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004
om materialer og
gjenstander som er bestemt
å komme i kontakt med
næringsmidler.
Før første gangs bruk
1 Vask delene: se «Rengjøring».
2 Sett frysebollen i fryseren
24 timer før du skal bruke
maskinen. Sett skovlen og
dekselet i kjøleskapet.
3 Gjør klar iskrem- eller
sorbetblandingen (se
oppskriftsforslagene). Om
nødvendig må du kjøle
blandingen i kjøleskapet.
Deler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Deksel og materør
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Skovl
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Frysebolle
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Miksebolle
Merk
I AT957A-pakken følger det
med to skovler merket (C) og
(M) – se tabellen for å sjekke
hvilken skovl som passer til
din kjøkkenmaskin. Du finner
modellnummeret/typen på
merkeplaten på undersiden av
motordelen.
Slik bruker du iskrem-
og sorbetmaskinen
1 Lås miksebollen i plast fast på
apparatet.
2 Sett på frysebollen, rett fra
fryseren, og sett på plass
skovlen.
3 Sett dekselet på plass på
toppen.
4 Senk mikserhodet og sett
metallpinnen inn i plasthullet
1
. Hvis det ikke er mulig å
lukke mikserhodet, må du
heve det og flytte skovlen
slik at den sitter på linje med
metallpinnen.
5 Slå på maskinen på laveste
hastighet.
l
MASKINEN MÅ SLÅS PÅ FØR
DU HAR I ISKREM- ELLER
SORBETBLANDINGEN.
DETTE FORHINDRER AT
BLANDINGEN FRYSER SEG
FAST PÅ INNSIDEN AV
BOLLEN MED ÉN GANG.
6 Hell iskrem- eller
sorbetblandingen ned i
materøret til iskrem- og
sorbetmaskinen.
7 Iskremen bør være klar til
servering etter omtrent
en halvtime. Slå av
kjøkkenmaskinen.
8 Hvis du ikke skal bruke
iskremen eller sorbeten
med én gang, kan du ha
blandingen over i en egnet
beholder og oppbevare den i
fryseren til du trenger den.

55 56
Tips og retningslinjer for sikker og vellykket bruk av
tilleggsutstyr til frossen iskrem- og sorbetmaskinen
l
Frysebollen skal plasseres i en fryser med en temperatur på
– 18 grader eller kaldere før bruk. Frysetiden vil avhenge av
effektiviteten til fryseren din.
l
For best resultat, oppbevar bollen enten i den øverste eller
nederste skuffen i fryseren i oppreist stilling.
l
Avkjøl alle ingrediensene i kjøleskapet i to timer før du legger
dem i bollen, for å få best resultat.
l
Forsikre deg om at iskrem- eller sorbetblandingen er glatt og
uten klumper før den helles over i frysebollen.
l
Ikke slå av kjøkkenmaskinen før iskremen eller sorbeten er klar.
l
Hvis blandingen ikke har fått ønsket konsistens etter 30
minutter, må du slå av blenderen og øse iskremen eller sorbeten
over i en passende beholder, og plassere den i fryseren til den er
frosset til ønsket konsistens.
l
Ikke bruk metallredskaper til å ta blandingen ut av frysebollen.
l
Du kan lage opptil én liter iskrem av gangen.
Vennligst merk:- Hvor lang tid det tar før blandingen fryser,
avhenger av:
l
blandingens størrelse og sammensetning. Hvis du har alkohol i
blandingen, tar det lengre tid før den fryser.
l
blandingens temperatur når du starter.
l
temperaturen i rommet.
Service og kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med å bruke tilbehøret, må du gå til
www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
l
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET
I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller
til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige negative

57 58
Oppskriftsforslag
Under finner du noen forslag
til oppskrifter som kan hjelpe
deg med å komme i gang med
iskrem- og sorbetmaskinen.
Vaniljeis
500 ml helmelk
125 ml matfløte
5 ml / 1 teskje vaniljeessens
3 eggeplommer
150 g farin
1 Bland fløte, melk og vanilje i
en kjele og varm opp til det
nesten koker. La stå og kjøle
litt.
2 I mellomtiden pisker du
sammen eggeplommene og
sukkeret til blandingen er tykk
og hvitaktig.
3 Rør kontinuerlig mens
du heller melk- og
fløteblandingen over de
piskede eggeplommene med
sukkeret. Pass på at sukkeret
er helt oppløst.
4 Hell blandingen tilbake i kjelen
og fortsett å røre på veldig
svak varme til blandingen
fester seg til baksiden av en
skje.
5 La blandingen kjøle seg helt
ned.
6 Hell blandingen i iskrem- og
sorbetmaskinen og kjør
maskinen til blandingen er fast
(ca. en halvtime).
Variasjoner:-
Sjokolade – erstatt fløten med
100 g sjokolade som du har
smeltet i en bolle over en kjele
med kokende vann.
Nøtter – ha i 100 g hakkede
nøtter i iskremblandingen rett
før du serverer den.
Jordbæris
400 g modne jordbær
200 ml kremfløte
75 g farin
saften fra en halv sitron
1 Mos jordbærene.
2 Rør farin, fløte og sitronsaft
inn i mosen.
3 Sett blandingen til avkjøling i
kjøleskapet.
4 Når blandingen er kjølig,
heller du den i iskrem- og
sorbetmaskinen og kjører
maskinen til blandingen er
fast.
Variasjoner:-
Du kan erstatte jordbærene
med all myk frukt. Hvor søt
blandingen blir, avhenger av
frukten du bruker, så husk å
prøvesmake før du fryser den.
konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes.
Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser.
Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater
separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over.

57 58
AT956A (Chef) ja AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) ja KAB957PL on suunniteltu käytettäviksi
yhteensopivuuskaaviossa luetelluissa keittiökoneissa,
jotka on korostettu merkinnällä (
✔). Malleihin TYYPPIÄ
KCC90, KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 ja KWL90
on ostettava KAX7-lisälaite.
Turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l
Laitteeseen on kytkettävä virta
ennen jäätelön tai sorbetin aineosien
lisäämistä, jotta seos ei jäädy heti
kulhon sisäpintaan.
l
Irrota pistoke sähköpistorasiasta
ennen osien paikalleen asettamista,
irrottamista tai puhdistamista.
l
Älä työnnä sormiasi tai työvälineitä
syöttöputkeen.
l
Älä koske liikkuviin osiin.
l
Varmista aina ennen jäätelön tai
sorbetin valmistamista, että kaikki
osat ovat täysin puhtaat.
l
Älä jäädytä kokonaan tai osittain
sulatettua jäätelöä.
l
Raakoja aineosia sisältävä jäätelö tai
sorbetti on syötävä viikon kuluessa
valmistamisesta. Jäätelö maistuu
parhaalta tuoreena, joten älä valmista
sitä liian monta päivää etukäteen.
l
Raakaa kananmunaa sisältävää
jäätelöä tai sorbettia ei saa antaa
pikkulapsille, odottaville äideille eikä
vanhuksille.
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi

59 60
l
Kun käsittelet
jälkiruokajäädykelaitetta, suojaa kädet
paleltumien välttämiseksi, varsinkin
jos se on otettu pakastimesta.
l
Jos jälkiruokajäädykelaitteen sisältä
vuotaa pakkasnestettä, lopeta sen
käyttäminen. Pakkasneste ei ole
myrkyllistä.
l
Kun lasket sekoituspään alas, varo,
että sormet eivät jää väliin.
l
Yleiskoneen käyttöohjeessa on
lisätietoja turvallisuudesta.
Puhdistaminen
l
Käännä tehosekoitin aina asentoon
'O' OFF ennen lisälaitteen irrotusta.
l
Älä pese mitään jäädytetyn jälkiruoan
valmistamiseen tarkoitetun laitteen
osaa astianpesukoneessa.
l
Puhdista kaikki osat kuumassa
saippuavedessä.
l
Anna jäädytyskulhon lämmetä
huonelämpötilaan ennen kuin
yrität puhdistaa sitä. Älä pese
jäädytyskulhoasi astianpesukoneessa.
l
Kuivaa perusteellisesti. Jos
jäädytyskulhoa ei ole kuivattu ennen
sen asettamista pakastimeen, sen
pintaan voi muodostua jäätä, joka
estää sekoitinta liikkumasta.
l
Älä pese jäädytyskulhoa
astianpesukoneessa.
l
On suositeltavaa säilyttää
jäädytyskulho pakastimessa
muovipussiin käärittynä, jotta se on
aina käyttövalmis.
l
Aseta jäädytyskulho pystyasentoon
pakastimeen, näin saat parhaat
tulokset.

59 60
Voit valmistaa
jälkiruokajäädykekoneen avulla
erilaisia jäätelöitä ja sorbetteja.
l
Tämä laite täyttää EU-
asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja
tarvikkeista.
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat. Lisätietoja on
osassa Puhdistaminen.
2 Laita jäädytyskulho
pakastimeen 24 tuntia ennen
käyttämistä. Laita sekoitin ja
kansi jääkaappiin.
3 Valmista jäätelö- tai
sorbettiseos. Lisätietoja
on ruokaohjeissa. Anna
seoksen tarvittaessa jäähtyä
jääkaapissa.
Selite
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kansi ja syöttöputki
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Sekoitin
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Jäädytyskulho
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Sekoituskulho
Huomautus
AT957A-paketin mukana
toimitetaan 2 sekoitinta, jotka
on merkitty (C) ja (M). Tarkista
sekoittimen yhteensopivuus
keittiökoneesi kanssa
kaaviosta. Mallinumero/tyyppi
näkyy moottoriosan alaosassa
sijaitsevassa arvokilvessä.
Jälkiruokajäädykelaitteen
käyttäminen
1 Kiinnitä muovinen
sekoituskulho laitteeseen.
2 Ota jäädytyskulho
pakastimesta ja aseta sekoitin
paikalleen.
3 Laita kansi päälle.
4 Laske sekoituspää alas siten,
että metallinen nasta sopii
muoviseen koloon
1
. Jos
sekoituspää ei sulkeudu, aseta
sekoitin uudelleen paikalleen
siten, että se kohdistetaan
metalliseen nastaan.
5 Käynnistä laite hitaimmalla
nopeudella.
l
LAITTEESEEN ON
KYTKETTÄVÄ VIRTA ENNEN
JÄÄTELÖN TAI SORBETIN
AINEOSIEN LISÄÄMISTÄ,
JOTTA SEOS EI JÄÄDY HETI
KULHON SISÄPINTAAN.
6 Kaada jäätelön tai
sorbetin aineosat
jälkiruokajäädykelaitteeseen
syöttöputken kautta.
7 Jäätelö on valmista
tarjottavaksi puolen
tunnin kuluttua. Katkaise
yleiskoneesta virta.
8 Jos jäätelöä tai sorbettia
ei syödä heti, siirrä se
sopivaan astiaan ja säilytä
pakastimessa.

61
Vihjeitä ja ohjeita jälkiruokajäädykelaitteen turvalliseen ja
sujuvaan käyttöön
l
Jäädytyskulho tulee asettaa pakastamineen -18C asteeseen tai
sitä kylmempään lämpötilaan 24–48 tunniksi ennen käyttöä.
Pakastumisaika riippuu pakastimen tehokkuudesta.
l
Parhaat tulokset saadaan, jos kulhoa säilytetään pakastimen ylä-
tai alalaatikossa pystyasennossa.
l
Parhaiden tulosten varmistamiseksi jäähdytä kaikkia aineksia 2
tunnin ajan jääkaapissa ennen kuin lisäät ne kulhoon.
l
Varmista, että jäätelö- tai sorbettisekoite on tasaista ja ilman
kokkareita ennen kuin kaadat sen jäädytyskulhoon.
l
Älä katkaise virtaa keittiökoneesta ennen kuin jäätelö tai sorbetti
on valmista.
l
Jos sekoite ei ole saavuttanut haluttua koostumusta 30 minuutin
kuluessa, kytke keittiökone pois toiminnasta ja lusikoi jäätelö
tai sorbetti sopivaan astiaan ja aseta pakastimeen kunnes se on
jäätynyt haluttuun kiinteyteen.
l
Älä käytä metalliesineitä poistaessasi jäätelöä jäädytyskulhosta.
l
Kerralla voidaan valmistaa enintään 1 litra jäätelöä.
Huomautus: Seoksen jäätymiseen kuluva aika määräytyy
l
seoksen määrän ja koostumuksen mukaan. Alkoholin lisääminen
seokseen estää jäätymisen.
l
seoksen lämpötilan mukaan
l
huonelämpötilan mukaan.
Huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry
osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen
tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu
kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä,

62
kun hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös
kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa, että kodinkoneet on hävitettävä
erillään muista kotitalousjätteistä.
Ehdotuksia ohjeiksi
Seuraavien ohjeiden avulla voit
tutustua jälkiruojajäädykelaitteen
toimintaan.
Vaniljajäätelö
5 dl täysmaitoa
1,25 dl kermaa
1 tl vaniljaesanssia
3 munankeltuaista
150 g hienosokeria
1 Sekoita kerma, maito ja
vaniljaesanssi kattilassa.
Kuumenna lähes
kiehumispisteeseen. Nosta
seos liedeltä ja anna jäähtyä.
2 Sekoita keltuaiset ja sokeri
suuressa kulhossa paksuksi
vaaleaksi vaahdoksi.
3 Sekoita maidon ja kerman
seos keltuaisvaahdon
joukkoon vatkaten koko ajan.
Varmista, että sokeri on täysin
liuennutta.
4 Kaada seos takaisin kattilaan.
Lämmitä varovaisesti ja
sekoita, kunnes seos on niin
paksua, että se peittää lusikan
kuperan puolen.
5 Anna seoksen jäähtyä.
6 Kaada seos
jälkiruokajäädykelaitteeseen ja
sekoita, kunnes seos muuttuu
kiinteäksi (noin puoli tuntia).
Muunnelmia:
Suklaa: korvaa kerma 100
grammalla suklaata, joka on
sulatettu vesihauteessa.
Pähkinät: lisää jäätelön joukkoon
100 grammaa pähkinärouhetta
juuri ennen tarjoilemista.
Mansikkajäätelö
400 g kypsiä mansikoita
2 dl vispikermaa
75 g hienosokeria
puolen sitruunan mehu
1 Soseuta mansikat.
2 Sekoita soseen joukkoon
sokeri, kerma ja sitruunamehu.
3 Anna seoksen jäähtyä
jääkaapissa.
4 Kun seos on jäähtynyt, kaada
se jälkiruokajäädykelaitteeseen
ja sekoita, kunnes seos
muuttuu kiinteäksi.
Muunnelmia:
Mansikoiden tilalla voi käyttää
mitä kypsiä hedelmiä tahansa.
Seoksen makeus määräytyy
käytettävien hedelmien mukaan,
joten maista makeus ennen
jäädyttämistä.

63
AT956A (Chef) ve AT957A (XL/Major), KAB956PL (Chef)
ve KAB957PL, uyumluluk tablosunda listelenmiş, (
✔) ile
vurgulanmış mutfak robotlarında kullanım için dizayn
edilmiştir. TYPE KCC90, KCL95, KVC65/ KVL65, KVC85/
KVL85 ve KWL90 modelleri için, KAX71 eklentisi satın
almanız gerekecektir.
Güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Kase içindeki karışımın hemen
donmasını önlemek için, dondurma
ya da sorbe eklemeden önce makine
açılmalıdır.
l
Parça takmadan veya çıkartmadan ya
da temizlemeden önce cihazın fişini
çıkartın.
l
Parmaklarınızı veya aletleri besleme
oluğu içine asla sokmayın.
l
Hareketli parçalara dokunmayın.
l
Dondurma ya da sorbe yapmadan
önce her zaman her şeyin iyice
temizlenmiş olduğundan emin olun.
l
Tamamen veya kısmen çözülmüş olan
dondurmayı asla tekrar dondurmayın.
l
Ham maddeler içeren her türlü
dondurma ya da sorbenin bir
hafta içinde tüketilmesi gerekir.
Dondurmanın en iyi tadı taze
olduğu zamandır, yani çok önceden
yapmayın.
l
Çiğ yumurta içeren dondurma veya
sorbe küçük çocuklar, hamile kadınlar
ya da yaşlılara verilmemelidir.
Ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe

64
l
Özellikle dondurucudan ilk çıkarıldığı
zaman, Dondurulmuş Tatlı Makinesini
tutarken derin dondurucu yanmasını
önlemek için her zaman ellerin iyi
korunmasını sağlayın.
l
Donma çözeltisi Dondurulmuş Tatlı
Makinesinden sızıyor görünüyorsa,
kullanmayı bırakın. Kullanılan donma
çözeltisi toksik değildir.
l
Mikser kafasını indirirken
parmaklarınızı kıstırmamaya dikkat
edin.
l
İlave güvenlik uyarıları için mutfak
robotunuzun kullanma talimatına
bakın.
Temizleme
l
Eklentiyi çıkartmadan önce, Mutfak
Robotu daima 'O' KAPALI konuma
getirin.
l
Dondurulmuş tatlı makinenizin
hiçbir parçasını bulaşık makinesinde
yıkamayın.
l
Tüm parçaları sıcak, sabunlu su ile
yıkayın.
l
Dondurma kasesini temizlemeye
başlamadan önce oda sıcaklığına
ulaşmasına izin verin Dondurma
kasenizi bulaşık makinesinde
yıkamayın.
l
İyice kurulayın. Dondurucuya
koymadan önce dondurma kasesini
kurutmamak küreğin dönmesini
önleyecek buzlanma filmine neden
olabilir.
l
Dondurma kasenizi bulaşık
makinesinde yıkamayın.

65 66
Farklı lezzetlerde dondurmalar
ve sorbeler yapmak için
Dondurulmuş Tatlı Makinesini
kullanın.
l
Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler
ile ilgili EC 1935/2004
Yönetmeliğine uygundur.
İlk kullanımdan önce
1 Parçaları yıkayın: bkz.
‘Temizleme’.
2 Yirmi dört saat önceden,
dondurucuya dondurma
kasesini yerleştirin. Küreği
yerleştirin ve buzdolabına
kapatın.
3 Dondurma ya da sorbe
karışımını hazırlayın (tarif
fikirlerine bakınız). Gerekirse,
karışımı bir buzdolabında
soğumaya bırakın.
Parçalar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kapak ve oluk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kürek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Dondurma kasesi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Karıştırma kasesi
Not
AT957A paketinde (C) ve (M)
olarak işaretlenmiş 2 adet kürek
bulunur – mutfak robotunuzun
kürek uyumluluğunu kontrol
etmek için tabloya bakın.
Model numaranızı/tipinizi güç
ünitesinin altındaki anma değer
plakasında bulabilirsiniz.
Dondurulmuş Tatlı
Makinesi kullanımı
1 Makine üzerine plastik
karıştırma kasesini kilitleyin.
2 Dondurucudan doğrudan
dondurma kasesini ekleyin,
ardından küreği konumlandırın.
3 Üst kapağı takın.
4 Plastik deliğe metal pimi
takarak, mikser kafasını
indirin
1
. Mikser kafası
kapanmazsa, kaldırın ardından
manuel olarak metal pim ile
hizalandırmak için küreği
yeniden konumlandırın.
5 Makinenin anahtarını minimum
hıza getirin.
l
KASE İÇİNDEKİ KARIŞIMIN
HEMEN DONMASINI
ÖNLEMEK İÇİN, DONDURMA
YA DA SORBE EKLEMEDEN
ÖNCE MAKİNE AÇILMALIDIR.
6 Oluğu kullanarak,
Dondurulmuş Tatlı Makinesine
dondurma veya sorbe
karışımını dökün.
7 Yaklaşık yarım saat sonra,
dondurma servise hazır
olmalıdır. Mutfak robotunu
kapatın.
8 Dondurma ya da sorbe
hemen kullanılmayacak ise,
karışımı uygun bir kaba alın
ve gerekli oluncaya kadar bir
dondurucuda saklayın.
l
Her zaman kullanıma hazır olacak
şekilde dondurma kasesinin plastik
bir torbaya koyularak dondurucuda
saklanması önerilir.
l
Dondurma kasenizi dondurucunuza
dik olarak yerleştirin, aksi takdirde
performansı etkilenebilir.

65 66
Dondurulmuş Tatlı Makinesinin Güvenli ve Başarılı Bir Şekilde
Kullanımı için İpuçları ve Talimatlar
l
Dondurma kasesi 24-48 saat süresince -18°C ya da daha düşük
sıcaklıkta çalışan bir dondurucuya yerleştirilmelidir. Dondurma
süresi dondurucunuzun verimliliğine bağlıdır.
l
En iyi performans için, kaseyi dondurucunuzun en üst veya en alt
çekmecesinde dik durumda yerleştirin.
l
En iyi sonuç için, kaseye eklemeden önce tüm malzemeleri
buzdolabında 2 saat soğutun.
l
Dondurma kasesine dökmeden önce, karışımınızın pürüzsüz
olduğundan ve topaklar içermediğinden emin olun.
l
Dondurma ya da sorbe hazır olana kadar mutfak robotunu
kapatmayın.
l
30 dakika sonra karışım istenilen kıvama ulaşmamışsa, mutfak
robotunu kapatın ve dondurma ya da sorbeyi uygun bir kaba
alın ve gerekli kıvama donduruluncaya kadar dondurucuya
koyun.
l
Dondurma kasesinden karışımı çıkarmak için metal aletler
kullanmayın.
l
İşlem başına 1 litreye kadar dondurma başarılı bir şekilde
üretilebilir.
Lütfen dikkat:- karışımın dondurulacağı dereceye gelmesi için
gereken süre şunlara bağlıdır:
l
karışımın miktarı ve bileşimi. Karışıma alkol eklenmesi donmasını
engelleyecektir.
l
karışımın orijinal sıcaklığı.
l
oda sıcaklığı.
Servis ve müşteri hizmetleri
l
Eklentinizin çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir
garanti kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.

67 68
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ
VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE
İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE
UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF
EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ
BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda
ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş
atık toplama merkezine veya
bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin
ayrı bir şekilde atılması çevre
üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda
mümkün olan malzemelerin geri
dönüşümünü sağlayarak önemli
enerji ve kaynak tasarrufu sağlar.
Ev aletlerinin ayrı olarak atılması
gerekliliğini hatırlatmak amacıyla
üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp
kutusu resmi kullanılmıştır.
Tarif önerileri
Aşağıda Dondurulmuş Tatlı
Makinesini tanımanıza yardımcı
olacak birkaç tarif önerisi vardır.
Vanilyalı dondurma
500ml tam yağlı süt
125ml duble krema
5ml/1 çay kaşığı vanilya özü
3 yumurta sarısı
150g pudra şekeri
1 Bir tavada krema, süt ve
vanilya özünü birleştirin ve
neredeyse kaynama noktasına
getirin. Biraz soğumaya
bırakın.
2 Bu arada, geniş bir kapta
kalınlaşıncaya ve rengi
soluncaya kadar yumurta sarısı
ve şekeri birlikte çırpın.
3 Sürekli karıştırarak, çırpılmış
yumurta ve şeker üzerine süt/
krem karışımı dökün. Şekerin
tamamen eridiğinden emin
olun.
4 Tavaya karışımı geri dökün
ve çok kısık ateşte, karışım
kaşığın arkasını kaplayıncaya
kadar karıştırmaya devam
edin.
5 Karışımın iyice soğumasını
bekleyin.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ
(WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu
hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir
şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı
zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak
önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak
atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.

67 68
6 Dondurulmuş Tatlı Makinesine
karışımı dökün ve sıkılaşıncaya
kadar karıştırın (yaklaşık 30
dakika).
Varyasyonlar:-
Çikolata - kremayı bırakın ve bir
tava kaynar su üzerinde çanakta
eritilmiş 100g sade çikolata ile
değiştirin.
Fındık - hemen servis öncesinde
dondurma karışımına 100g
kıyılmış fındık ekleyin.
Çilekli dondurma
400g olgun çilek
200ml çok çırpılmış veya yağlı
krema
75g pudra şekeri
½ limonun suyu
1 Çilekleri püre haline getirin.
2 Şeker, krema ve limon suyunu
püreye karıştırın.
3 Karışımı soğuması için
buzdolabına koyun.
4 Karışım soğuduğunda
Dondurulmuş Tatlı Makinesine
dökün ve sıkılaşıncaya kadar
karıştırın.
Varyasyonlar:-
Her türlü yumuşak meyveler
çileklerin yerine kullanılabilir.
Karışımın tatlılığı kullanılan
meyveye bağlıdır, bu yüzden
dondurmadan önce tatlılığını test
etmeyi unutmayın.

69 70
Nástavce AT956A (Chef) a AT957A (XL/Major),
KAB956PL (Chef) a KAB957PL jsou určeny pro
kuchyňské roboty označené v tabulce kompatibility
značkou (
✔). Pro modely TYPE KCC90, KCL95, KVC65/
KVL65, KVC85/KVL85 a KWL90 si musíte zakoupit
nástavec KAX71.
Bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
l
Robot je nutné zapnout před
přidáním směsi na zmrzlinu nebo
sorbet, aby se zabránilo okamžitému
přimrznutí směsi k vnitřní stěně mísy.
l
Před připojením nebo odpojením
částí a před čištěním robot odpojte
od elektrické zásuvky.
l
Do násypky nestrkejte prsty ani
žádné náčiní.
l
Nedotýkejte se pohybujících se částí.
l
Před výrobou zmrzliny nebo sorbetu
vždy zkontrolujte, zda je vše zcela
čisté.
l
Nezmrazujte znovu zmrzlinu, která již
zcela nebo částečně rozmrzla.
l
Zmrzlinu nebo sorbet obsahující
syrové ingredience spotřebujte do
jednoho týdne. Zmrzlina chutná
nejlépe čerstvá, proto ji nepřipravujte
příliš dlouho dopředu.
l
Zmrzlinu nebo sorbet obsahující
syrová vejce nedávejte malým dětem,
těhotným ženám ani starým osobám.
Nezapomeňte si prosím rozevřít titulní stránku s vyobrazením
Česky

69 70
l
Abyste zabránili omrzlinám, při
manipulaci se zmrzlinovačem
používejte dostatečnou ochranu
rukou, zejména při prvním vytažení
z mrazáku.
l
Pokud ze zmrzlinovače začne unikat
mrazicí směs, přestaňte jej používat.
Použitá mrazicí směs není toxická.
l
Dávejte pozor, abyste si při spouštění
hlavice robotu neskřípli prsty.
l
Další bezpečnostní upozornění
najdete v návodu návodu k použití
pro kuchyňský robot.
Čištění
l
Než nástavec sundáte z přístroje,
vždy robot přepněte do polohy ‚O‘
VYPNUTO.
l
Nemyjte žádné součásti zmrzlinovače
v myčce.
l
Omyjte všechny součásti teplou
vodou se saponátem.
l
Před mytím mrazicí nádoby počkejte,
než se zahřeje na pokojovou teplotu.
Nemyjte mrazicí mísu v myčce.
l
Důkladně mísu osušte. Pokud byste
mrazicí mísu před vložením do
mrazáku neosušili, mohla by se na ní
vytvořit vrstva ledu, která by bránila
otáčení lopatky.
l
Nemyjte mrazicí mísu v myčce.
l
Mrazicí mísu doporučujeme skladovat
v plastovém sáčku v mrazáku, aby
byla vždy připravena k použití.
l
Ukládejte mrazicí mísu v mrazáku ve
svislé poloze, aby nedošlo
k poškození její funkce.

71
Zmrzlinovač můžete používat k
výrobě zmrzlin a sorbetů
s různými příchutěmi.
l
Tento spotřebič splňuje
nařízení ES č. 1935/2004
o materiálech a výrobcích
určených pro styk
s potravinami.
Před prvním použitím
1 Omyjte části: viz „čištění“.
2 24 hodin předem dejte
mrazicí mísu do mrazáku.
Současně dejte lopatku a kryt
do lednice.
3 Připravte směs na zmrzlinu
nebo sorbet (viz recepty).
V případě potřeby nechte
směs zchladit v lednici.
Popis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kryt s násypkou
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Lopatka
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mrazicí mísa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Míchací mísa
Poznámka
Model AT957A se dodává se
2 lopatkami označenými (C)
a (M) – kompatibilitu lopatek
s vaším kuchyňským robotem
najdete v tabulce. Číslo/typ
modelu najdete na štítku na
spodní straně hnací jednotky.
Používání
zmrzlinovače
1 Zajistěte míchací mísu
v robotu.
2 Vložte mrazicí mísu přímo
z mrazáku a pak nasaďte
lopatku.
3 Navrch nasaďte kryt.
4 Spusťte hlavici robotu tak,
aby se kovový kolík zasunul
do plastového otvoru
1
.
Pokud hlavice robotu správně
nedosedne, zvedněte ji
a upravte polohu lopatky
podle kovového kolíku.
5 Zapněte robot na minimální
rychlost.
l
ROBOT JE NUTNÉ ZAPNOUT
PŘED PŘIDÁNÍM SMĚSI NA
ZMRZLINU NEBO SORBET,
ABY SE ZABRÁNILO
OKAMŽITÉMU PŘIMRZNUTÍ
SMĚSI K VNITŘNÍ STĚNĚ
MÍSY.
6 Násypkou nalijte směs na
zmrzlinu nebo sorbet do
zmrzlinovače.
7 Asi po půl hodině by měla být
zmrzlina připravena
k podávání. Vypněte
kuchyňský robot.
8 Pokud zmrzlinu nebo sorbet
nebudete konzumovat
okamžitě, přendejte směs
do vhodné nádoby a uložte
do mrazáku do doby, než ji
budete potřebovat.
Tipy a pokyny pro bezpečné
a úspěšné používání
zmrzlinovače
l
Mrazicí nádobu umístěte
před použitím na 24—48
hodin do mrazáku s
teplotou -18 °C nebo nižší.
Doba mražení bude záviset
na účinnosti mrazáku.
l
Nejlepších výsledků
dosáhnete, když budete
mít mísu uloženou ve svislé
poloze v horní nebo dolní
zásuvce mrazáku.
l
K zajištění nejlepších
možných výsledků dejte
všechny přísady na
2 hodiny zchladit do
lednice, než je přidáte do
mísy.
l
Než nalejete směs na
zmrzlinu nebo na sorbet
do mrazicí mísy, prověřte,
zda je hladká a nejsou v ní
hrudky.
l
Kuchyňský robot nevypínejte,
dokud nebudou zmrzlina
nebo sorbet hotové.
l
Pokud směs do 30 minut
nedosáhne požadované
konzistence, vypněte
kuchyňský robot a zmrzlinu

72
nebo sorbet přemístěte
do vhodné nádoby
a dejte do mrazáku, dokud
nezmrzne na požadovanou
konzistenci.
l
K vyjmutí směsi z mrazicí
mísy nepoužívejte kovové
náčiní.
l
Najednou lze úspěšně
připravit až 1 litr zmrzliny.
Poznámka: Doba, za kterou
směs zmrzne, závisí na těchto
faktorech:
l
množství a složení směsi;
přidání alkoholu do směsi
zpomalí mrznutí
l
původní teplota směsi
l
okolní teplota
Servis a údržba
l
Pokud při používání
nástavce narazíte na jakékoli
problémy, před vyžádáním
pomoci navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš
výrobek se vztahuje záruka,
která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními
ohledně všech existujících
záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek
Kenwood porouchá nebo
u něj zjistíte závady, zašlete
nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního
centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším
autorizovaném servisním
centru KENWOOD
najdete na webu
www.kenwoodworld.com
nebo na webu společnosti
Kenwood pro vaši zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve
Velké Británii.
l
Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI
VÝROBKU V SOULADU
S EVROPSKOU SMĚRNICÍ
O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek
nesmí likvidovat společně
s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat
na specializovaném místě
pro sběr tříděného odpadu,
zřizovaném městskou správou
anebo prodejcem, kde se tato
služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí
a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku
nevhodného nakládání
s odpadem, a umožňuje
se recyklace jednotlivých
materiálů při dosažení
významné úspory energií
a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je výrobek
označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového
koše.

73
Doporučené recepty
Níže najdete pár doporučených
receptů, které vám pomohou
lépe se seznámit s obsluhou
zmrzlinovače.
Vanilková zmrzlina
500 ml plnotučného mléka
125 ml nízkotučné smetany
5 ml vanilkové esence
3 žloutky
150 g krupicového cukru
1 Smíchejte smetanu, mléko
a vanilkovou esenci v rendlíku
a přiveďte téměř k varu.
Odstavte a nechte mírně
zchladnout.
2 Mezitím ve velké míse utřete
žloutky s cukrem, aby vznikla
hustá a světlá směs.
3 Za stálého míchání nalijte na
utřené žloutky s cukrem směs
smetany s mlékem. Cukr se
musí zcela rozpustit.
4 Vraťte směs do rendlíku a při
velmi nízké teplotě pokračujte
v míchání, dokud směs
nezačne vytvářet povlak na
zadní straně lžíce.
5 Nechte směs zcela
vychladnout.
6 Nalijte směs do zmrzlinovače
a míchejte, dokud neztuhne
(asi 30 minut).
Obměny:
Čokoláda – místo smetany
použijte 100 g čokolády
rozpuštěné ve vodní lázni.
Ořechy – těsně před podáváním
přidejte do zmrzlinové směsi
100 g nasekaných ořechů.
Jahodová zmrzlina
400 g zralých jahod
200 ml vysokotučné smetany
75 g krupicového cukru
šťáva z
1
/2 citronu
1 Rozmixujte jahody.
2 Do rozmixovaných jahod
přimíchejte cukr, smetanu
a citronovou šťávu.
3 Směs dejte do lednice
vychladit.
4 Po vychlazení směs nalijte
do zmrzlinovače a míchejte,
dokud neztuhne.
Obměny:
Místo jahod můžete použít
jakékoli měkké ovoce. Sladkost
směsi bude záviset na použitém
ovoci, proto sladkost před
zmrazením vyzkoušejte.

74
Az AT956A (Chef) és AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) és KAB957PL tartozékok a kompatibilitási
táblázatban felsorolt és (
✔) jellel megjelölt
konyhagépekkel használhatók. A TYPE KCC90, KCL95,
KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 és KWL90 modellekhez a
KAX71 tartozékot kell megvásárolnia.
Első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
l
A gépet már a fagylaltkrém vagy
a szörbetkeverék hozzáadása előtt
be kell kapcsolni, nehogy a keverék
azonnal megfagyjon az edényben.
l
A részegységek fel- és leszerelése,
illetve a tisztítás előtt a hálózati
dugaszt mindig húzza ki a
konnektorból.
l
Soha ne dugja az ujját vagy
bármilyen konyhai eszközét a
garatba.
l
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
l
Mielőtt fagylaltot vagy szörbetet
készít, mindig ellenőrizze, hogy
minden teljesen tiszta legyen.
l
Soha ne fagyasszon le olyan
fagylaltot, amely teljes egészében
vagy részben felengedett.
l
A nyers hozzávalókat is tartalmazó
fagylaltot vagy szörbetet egy héten
belül el kell fogyasztani. A fagylalt íze
frissen a legfinomabb, ezért célszerű
a fogyasztás előtt nem sokkal
elkészíteni.
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki
ezt az oldalt
Magyar

75 76
l
Nyers tojást tartalmazó fagylaltot
vagy szörbetet ne adjon
kisgyermekeknek, terhes nőknek és
időseknek.
l
A fagyási sérülés megelőzése
érdekében a fagyasztottdesszert-
készítő kezelésekor mindig védje
a kezét, különösen akkor, amikor
először kiveszi a fagyasztóból.
l
Ha észreveszi, hogy a
fagyasztófolyadék szivárog a
fagyasztottdesszert-készítőből, akkor
ne használja tovább. A használt
fagyasztófolyadék nem mérgező.
l
A keverőgém leengedésekor
vigyázzon arra, nehogy becsípje az
ujját.
l
A további biztonsági
figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhagép általános
használati utasítását.
A készülék tisztítása
l
A tartozék eltávolítása előtt mindig
állítsa a konyhagépet az „O”
kikapcsolt állásba.
l
A fagyasztottdesszert-készítő
egyetlen alkatrészét se tisztítsa
mosogatógépben.
l
Az összes alkatrészt forró
mosószeres vízben mossa el.
l
Várja meg, hogy a fagyasztóedény
felengedjen szobahőmérsékletre,
és csak ezután tisztítsa meg.
A fagyasztóedényt ne tisztítsa
mosogatógépben.
l
Alaposan szárítsa meg. Ha a
fagyasztóedény nem teljesen száraz,

75 76
amikor beteszi a fagyasztóba, akkor
az edény belső felületén képződő
jégréteg megakadályozhatja a
keverőlapát forgását.
l
A fagyasztóedényt ne tisztítsa
mosogatógépben.
l
Javasoljuk, hogy a fagyasztóedényt
tárolja a fagyasztóban egy műanyag
zacskóban, hogy mindig készen álljon
a használatra.
l
A fagyasztóedényt álló helyzetben
tárolja a fagyasztóban, mert különben
nem éri el a kívánt eredményt.
A fagyasztottdesszert-készítő
különféle ízesítésű jégkrémek
és szörbetek előállítására
használható.
l
A készülék megfelel
az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról
szóló 1935/2004/EK
rendelet követelményeinek.
Az első használat előtt
1 Mosogassa el a készülék
alkatrészeit. Lásd: „A Készülék
Tisztítása”.
2 A fagyasztóedényt 24 óval
előbb tegye be a fagyasztóba.
A keverőlapátot és a fedelet
tegye be a hűtőbe.
3 Készítse el a fagylaltkrémet
vagy a szörbetkeveréket
(lásd a receptötleteket).
Ha szükséges, hűtse le a
keveréket a hűtőben.
A készülék részei
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Fedél és garat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Keverőlapát
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Fagyasztóedény
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Keverőedény
Megjegyzés
Az AT957A csomagban két
keverőlapát is található – a
(C) és az (M) jelű –, és a
táblázatban látható, hogy
melyik konyhagépekhez
használhatók. A modell/
típusszám a meghajtóegység
alján levő adattáblán olvasható.
A fagyasztottdesszert-
készítő használata
1 Rögzítse a műanyag
keverőedényt a gépre.
2 Tegye bele a fagyasztóból
közvetlenül kivett
fagyasztóedényt, majd
helyezze be a keverőlapátot.
3 Tegye rá a fedelet.
4 Hajtsa le a keverőgémet úgy,
hogy a fém csap illeszkedjen
a műanyag lyukba
1
. Ha a
keverőgém nem zárul, akkor
emelje fel újra, és kézzel
fordítsa el a lapátot úgy, hogy
illeszkedjen a fém csaphoz.
5 A gépet állítsa minimális
sebességre.
l
A GÉPET MÁR A
FAGYLALTKRÉM VAGY
A SZÖRBETKEVERÉK
HOZZÁADÁSA ELŐTT
BE KELL KAPCSOLNI,
NEHOGY A KEVERÉK

77 78
AZONNAL MEGFAGYJON AZ
EDÉNYBEN.
6 A fagylaltkrémet vagy
a szörbetkeveréket
a garaton öntse be a
fagyasztottdesszert-készítőbe.
7 A fagylalt körülbelül fél óra
múlva tálalható. Kapcsolja ki a
konyhagépet.
8 Ha a fagylaltot vagy a
szörbetet nem fogyasztják
el azonnal, kanalazza be egy
megfelelő edénybe, és tárolja
a fagyasztóban.
Tanácsok és útmutatás a fagyasztottdesszert-készítő tartozék
biztonságos és eredményes üzemeltetéséhez
l
A használat előtt a fagyasztóedényt olyan fagyasztóba kell
tenni 24–48 órára, amely −18 °C vagy annál alacsonyabb
hőmérsékleten üzemel. A fagyasztási idő a fagyasztó
hatékonyságától függ.
l
A legjobb eredmény elérése érdekében az edényt álló
helyzetben tárolja a fagyasztó felső vagy alsó fiókjában.
l
A legjobb eredmény elérése érdekében az összes hozzávalót 2
órán át hűtse hűtőszekrényben, mielőtt az edénybe tenné.
l
Ügyeljen arra, hogy a fagylalt- vagy a szörbetkeverék sima és
csomómentes legyen, mielőtt a fagyasztóedénybe öntené.
l
Ne kapcsolja ki a konyhagépet, amíg a fagylalt vagy a szörbet el
nem készült.
l
Ha 30 perc elteltével a keverék nem éri el a kívánt állagot,
kapcsolja ki a konyhagépet, és kanalazza át a fagylaltot vagy
szörbetet egy megfelelő edénybe, és tegye fagyasztóba, amíg a
kívánt állagot el nem éri.
l
A keverék fagyasztóedényből való kikanalazásához ne
használjon fémből készült eszközt.
l
Egy menetben legfeljebb 1 liter fagylalt készíthető.
Megjegyzés: A fagyasztáshoz szükséges idő a következőktől függ:
l
a keverék mennyisége és összetétele (ha alkoholt ad a
keverékhez, az meggátolja a fagyást).
l
a keverék eredeti hőmérséklete.
l
a szoba hőmérséklete.
Szerviz és vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát tapasztal a tartozék használata során,
látogasson el a www.kenwoodworld.com. webhelyre, mielőtt
segítséget kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar
verzióján.

77 78
Receptjavaslatok
Az alábbi néhány
receptjavaslattal segíteni
szeretnénk abban, hogy
jobban megismerje a
fagyasztottdesszert-készítő
felhasználási lehetőségeit.
Vaníliafagylalt
500 ml teljes zsírtartalmú tej
125 ml tejszín
5 ml / 1 teáskanál
vaníliaesszencia
3 tojássárgája
150 g porcukor
1 Keverje össze a tejszínt, a
tejet és a vaníliaesszenciát egy
tálban, és melegítse csaknem
forralásig. Tegye félre, hogy
kihűljön egy kicsit.
2 Közben egy nagy tálban
habverővel a tojássárgáját a
cukorral együtt keverje sűrű
habosra.
3 A tej/tejszín keveréket
folyamatos keverés közben
öntse a felvert cukros habhoz.
Ügyeljen arra, hogy a cukor
teljesen fel legyen oldódva.
4 Öntse vissza a keveréket a
tálba, és nagyon alacsony
hőfokon, folyamatos keverés
közben melegítse addig, amíg
a keverék a kanál hátára nem
tapad.
5 Ezután várja meg, hogy a
keverék teljesen lehűljön.
6 Öntse a keveréket a
fagyasztottdesszert-készítőbe,
és keverje, amíg meg nem
szilárdul (körülbelül 30 perc).
Változatok:
Csokoládé – a keverékbe
a tejszín helyett 100 g
étcsokoládét tegyen, amelyet
előbb egy tál forró víz felett
megolvasztott egy edényben.
Dió – közvetlenül tálalás előtt
adjon 100 g apróra tört diót a
fagylalthoz.
l
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
l
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív
hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító
kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése
lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó
esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető
negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak
újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének szükségességére.

79 80
Eperfagylalt
400 g érett eper
200 ml tejszín
75 g porcukor
½ citrom leve
1 Pürésítse az epret.
2 Keverje a cukrot, a tejszínt és
a citromlevet a püréhez.
3 Helyezze a keveréket a
hűtőbe, hogy lehűljön.
4 Amikor a keverék lehűlt,
öntse a fagyasztottdesszert-
készítőbe, és keverje, amíg
meg nem szilárdul.
Változatok:
Az eper helyett bármilyen más
puha gyümölcs is használható. A
keverék édessége a felhasznált
gyümölcstől függ, ezért a
fagyasztás előtt kóstolja meg.

79 80
Nasadki AT956A (Chef) i AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) oraz KAB957PL są przeznaczone do użytku
z robotami Kitchen Machine wymienionymi w tabeli
zgodności, oznaczonymi symbolem (
✔). Do modeli TYPE
KCC90, KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 i KWL90
konieczny jest zakup nasadki KAX71.
Bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
l
Urządzenie należy włączyć
przed wlaniem masy na lody lub
sorbet do miski, co zapobiega
natychmiastowemu zamrażaniu się
masy na ściankach miski.
l
Przed zdejmowaniem, zakładaniem
oraz czyszczeniem części należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
l
Do lejka nie wolno wkładać palców
ani przyborów kuchennych.
l
Nie dotykać części znajdujących się
w ruchu.
l
Przed przygotowywaniem lodów
lub sorbetów zawsze sprawdzić, czy
wszystkie elementy i przybory są
całkowicie czyste.
l
Nigdy nie zamrażać ponownie lodów,
które całkowicie lub częściowo się
rozmroziły.
l
Lody lub sorbet zawierające składniki
surowe należy spożyć w ciągu
Prosímy rozłożyć ilustracje na pierwszej stronie
Polski

81 82
tygodnia. Lody smakują najlepiej,
gdy są świeże, dlatego nie należy
przygotowywać ich ze zbyt dużym
wyprzedzeniem.
l
Lodów ani sorbetów zawierających
surowe jaja nie należy podawać
małym dzieciom, kobietom w ciąży
ani osobom starszym.
l
Podczas obsługi maszynki do
deserów mrożonych należy dobrze
zabezpieczać ręce, aby uniknąć ich
odmrożenia – w szczególności zaraz
po jej wyjęciu z zamrażarki.
l
W razie podejrzeń, że z maszynki
wycieka płyn zamrażający, przerwać
jej użytkowanie. Zastosowany w
maszynce płyn zamrażający nie jest
toksyczny.
l
Podczas opuszczania głowicy robota
Kitchen Machine uważać, żeby nie
przytrzasnąć palców.
l
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w
instrukcji obsługi robota Kitchen
Machine, do którego przeznaczona
jest nasadka.
Czyszczenie
l
Przed zdjęciem nasadki należy
zawsze najpierw przesunąć włącznik
robota Kitchen Machine do pozycji
„O” (wyłączony).
l
Żadnych części maszynki do deserów
mrożonych nie należy myć w
zmywarce.
l
Wszystkie części umyć w gorącej
wodzie z dodatkiem płynu do naczyń.

81 82
l
Przed rozpoczęciem czyszczenia
odczekać, aż miska do zamrażania
osiągnie temperaturę pokojową. Miski
do zamrażania nie myć w zmywarce
do naczyń.
l
Dobrze wysuszyć elementy.
Niedokładne wysuszenie miski przed
wstawieniem jej do zamrażarki może
spowodować utworzenie się na
jej ściankach warstwy lodu, która
uniemożliwi obracanie się mieszadła.
l
Miski do zamrażania nie myć w
zmywarce do naczyń.
l
Zaleca się przechowywanie miski do
zamrażania w plastikowej torebce w
zamrażarce, aby była zawsze gotowa
do użycia.
l
Miskę do zamrażania należy stawiać
w zamrażarce w pozycji pionowej –
niewłaściwa pozycja może wpłynąć
na jej wydajność.
Maszynki do deserów
mrożonych można używać
do przygotowywania różnego
rodzaju lodów i sorbetów.
l
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych
do kontaktu z żywnością.
Przed pierwszym użyciem
1 Umyć części (zob. ustęp pt.
„Czyszczenie”).
2 Na dobę przed planowanym
użyciem maszynki umieścić
miskę do zamrażania w
zamrażarce. Mieszadło i
pokrywę włożyć do lodówki.
3 Przygotować masę na lody
lub sorbet (zob. załączone
propozycje przepisów). W
razie konieczności schłodzić
masę w lodówce.
Oznaczenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Pokrywa z lejkiem
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mieszadło
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Miska do zamrażania
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Miska do mieszania
Uwaga
Zestaw AT957A zawiera
dwa mieszadła oznaczone
symbolami (C) i (M)
– informacje na temat
kompatybilności mieszadła
z konkretnymi modelami
robotów Kitchen Machine
podane są w tabeli. Numer/typ
modelu

83 84
można znaleźć na tabliczce
znamionowej znajdującej się na
spodzie urządzenia.
Użytkowanie
maszynki do deserów
mrożonych
1 Zamocować plastikową miskę
do mieszania na robocie i
zablokować ją.
2 Do miski wstawić wyjętą
prosto z zamrażarki miskę do
zamrażania i zamocować w
niej mieszadło.
3 Nałożyć pokrywę.
4 Opuścić głowicę robota
Kitchen Machine – metalowy
bolec wsuwając do otworu
w plastikowej obsadce
mieszadła
1
. Jeżeli głowica
nie zablokuje się prawidłowo
w pozycji opuszczonej, unieść
ją i ręcznie zmienić pozycję
mieszadła tak, aby zrównało
się z metalowym bolcem.
5 Włączyć urządzenie na
najniższej prędkości obrotów.
l
URZĄDZENIE NALEŻY
WŁĄCZYĆ PRZED WLANIEM
MASY NA LODY LUB SORBET
DO MISKI, CO ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
ZAMRAŻANIU SIĘ MASY NA
ŚCIANKACH MISKI.
6 Poprzez lejek w pokrywie wlać
masę na lody lub sorbet do
maszynki.
7 Po upływie ok. pół godziny
lody powinny być gotowe do
podania. Wyłączyć robot.
8 Jeżeli sorbet lub lody nie mają
być podane natychmiast, za
pomocą łyżki przełożyć je do
odpowiedniego pojemnika
i do momentu podania
przechowywać w zamrażarce.
Bezpieczne i pomyślne użytkowanie maszynki do deserów
mrożonych – wskazówki
l
Na 24-48 godz. przed planowanym użyciem miskę do
zamrażania należy wstawić do zamrażarki utrzymującej
temperaturę co najmniej -18°C. Czas zamrażania zależy od
wydajności zamrażarki.
l
Najlepsze wyniki daje przechowywanie miski w pozycji pionowej
w najwyższej lub najniższej szufladzie zamrażarki.
l
Najlepsze wyniki daje schłodzenie wszystkich składników przez
2 godziny w lodówce przed umieszczeniem ich w misce.
l
Wlewana do miski do zamrażania mieszanka na lody i sorbety
powinna być gładka i pozbawiona zbrylonych kawałków.
l
Nie wyłączać robota Kitchen Machine do momentu, aż lody lub
sorbet będą gotowe.
l
Jeżeli po 30 minutach masa na lody lub sorbet nie uzyska
żądanej konsystencji, wyłączyć urządzenie i za pomocą
łyżki przełożyć ją do odpowiedniego pojemnika i wstawić
do zamrażarki do momentu, aż się zamrozi i uzyska żądaną
konsystencję.
l
Do wybierania lodów lub sorbetu z miski do zamrażania nie
używać metalowych przyborów.
l
Za jednym razem można przygotować do 1 litra lodów.
Uwaga: ilość czasu potrzebna do zamrożenia masy uzależniona
jest od:
l
ilości masy i tworzących ją składników (dodanie alkoholu
znacznie spowalnia zamrażanie);
l
wyjściowej temperatury masy;
l
temperatury otoczenia.

83 84
Serwis i punkty obsługi klienta
l
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc należy odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych
punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego kraju.
l
Wyprodukowano w Chinach.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI
DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE
ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO
(WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany,
a w konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów
naturalnych. O konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD
przypomina umieszczony na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.

85
Przykładowe przepisy
Poniżej znajduje się kilka
propozycji przepisów na
desery, pozwalających poznać
możliwości maszynki do
deserów mrożonych.
Lody waniliowe
500 ml pełnego mleka
125 ml śmietany
5 ml (1 łyżeczka) ekstraktu
wanilii
3 żółtka
150 g dość miałkiego cukru
1 Śmietanę, mleko i ekstrakt
wanilii zmieszać w rondelku
i doprowadzić prawie do
wrzenia. Odstawić, aby lekko
ostygły.
2 W międzyczasie w dużej
misce ubić żółtka z cukrem –
do momentu, aż masa zbieleje
i zgęstnieje.
3 Ciągle mieszając, wlać
zmieszane mleko i śmietanę na
ubite żółtka z cukrem. Cukier
musi się całkowicie rozpuścić.
4 Przelać masę z powrotem do
rondelka i podgrzewając na
bardzo małym ogniu mieszać
nieprzerywanie, aż masa
zacznie przywierać do spodu
łyżki.
5 Pozostawić masę do
całkowitego ostygnięcia.
6 Wlać masę do maszynki do
deserów mrożonych i mieszać
do zgęstnienia (ok. 30 minut).
Inny wariant:
Lody czekoladowe – pominąć
śmietanę, zastępując ją 100 g
gorzkiej czekolady, stopionej w
misce ustawionej na garnku z
gotującą się wodą.
Lody orzechowe – bezpośrednio
przed podaniem do gotowych
lodów dodać 100 g posiekanych
orzechów.
Lody truskawkowe
400 g dojrzałych truskawek
200 ml śmietany kremówki
75 g dość miałkiego cukru
sok z połowy cytryny
1 Truskawki przetrzeć na purée.
2 Do przetartych truskawek
wmieszać cukier, śmietanę i
sok z cytryny.
3 Przygotowaną masę schłodzić
w lodówce.
4 Gdy masa się schłodzi, wlać
ją do maszynki do deserów i
mieszać do zgęstnienia.
Inny wariant:
Zamiast truskawek można użyć
dowolnych miękkich owoców.
Słodkość masy zależeć będzie
od użytego rodzaju owoców,
dlatego należy pamiętać,
aby przed zamrożeniem
posmakować masę i ewentualnie
dosłodzić.

86
Το AT956A (Chef) και το AT957A (XL/Major), καθώς και
το KAB956PL (Chef) και το KAB957PL έχουν σχεδιαστεί
για χρήση με τις κουζινομηχανές που περιλαμβάνονται
στον πίνακα συμβατότητας και επισημαίνονται με (
✔).
Για τα μοντέλα ΤΥΠΟΥ KCC90, KCL95, KVC65/KVL65,
KVC85/KVL85 και KWL90 θα πρέπει να αγοράσετε ένα
εξάρτημα KAX71.
Ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l
Η συσκευή πρέπει να τεθεί σε
λειτουργία προτού προστεθεί
το μείγμα παγωτού ή σορμπέ,
προκειμένου το μείγμα να μην
παγώσει αμέσως μέσα στο μπολ.
l
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή
την αφαίρεση μερών ή πριν από τον
καθαρισμό.
l
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή
εργαλεία μέσα στο άνοιγμα.
l
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.
l
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι όλα τα
μέρη είναι εντελώς καθαρά προτού
φτιάξετε παγωτό ή σορμπέ.
l
Μην καταψύχετε ποτέ παγωτό που
έχει ξεπαγώσει εντελώς ή μερικώς.
l
Οποιοδήποτε παγωτό ή σορμπέ
περιέχει ωμά υλικά πρέπει να
καταναλώνεται εντός μίας
εβδομάδας. Το παγωτό έχει
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Eλληνικά

87
ωραιότερη γεύση όταν είναι
φρέσκο, γι’ αυτό μην το φτιάχνετε
πολύ πριν από τη στιγμή που θα
καταναλωθεί.
l
Τα μικρά παιδιά, οι έγκυοι και
οι ηλικιωμένοι δεν πρέπει να
καταναλώνουν παγωτό ή σορμπέ
που περιέχει ωμά αβγά.
l
Για την αποφυγή ψυχρού
εγκαύματος, να φροντίζετε
πάντα τα χέρια να είναι σωστά
προστατευμένα κατά τον χειρισμό
του Παρασκευαστή παγωμένων
επιδορπίων, ειδικά την πρώτη
φορά που τον βγάζετε από τον
καταψύκτη.
l
Εάν ο Παρασκευαστής παγωμένων
επιδορπίων φαίνεται να
παρουσιάζει διαρροή ψυκτικού
υγρού, διακόψτε τη χρήση. Το
ψυκτικό υγρό που χρησιμοποιείται
δεν είναι τοξικό.
l
Προσέχετε να μην πιαστούν τα
δάχτυλά σας όταν κατεβάζετε την
κεφαλή του μίξερ.
l
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό
βιβλίο οδηγιών της κουζινομηχανής
σας.
Καθαρισμός
l
Θέτετε πάντα την Κουζινομηχανή
στη θέση απενεργοποίησης «O»,
προτού αφαιρέσετε το εξάρτημα.
l
Μην πλένετε κανένα μέρος του
παρασκευαστή παγωμένων
επιδορπίων στο πλυντήριο πιάτων.

88
l
Να καθαρίζετε όλα τα μέρη σε
ζεστή σαπουνάδα.
l
Αφήστε το μπολ κατάψυξης να
φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου
προτού επιχειρήσετε να το
καθαρίσετε. Μην πλένετε το μπολ
κατάψυξης στο πλυντήριο πιάτων.
l
Στεγνώνετε καλά. Εάν το μπολ
κατάψυξης δεν είναι στεγνό προτού
τοποθετηθεί στον καταψύκτη,
ενδέχεται να σχηματιστεί ένα
λεπτό στρώμα πάγου το οποίο
θα εμποδίζει την περιστροφή του
αναδευτήρα.
l
Μην πλένετε το μπολ κατάψυξης
στο πλυντήριο πιάτων.
l
Συνιστάται το μπολ κατάψυξης να
φυλάσσεται σε πλαστική σακούλα
στον καταψύκτη, ώστε να είναι
πάντα έτοιμο προς χρήση.
l
Τοποθετείτε το μπολ κατάψυξης
σε όρθια θέση στον καταψύκτη,
διαφορετικά μπορεί να επηρεαστεί η
απόδοσή του.
Χρησιμοποιήστε τον
Παρασκευαστή παγωμένων
επιδορπίων για να φτιάξετε
παγωτά και σορμπέ με
διαφορετικές γεύσεις.
l
Αυτή η συσκευή
συμμορφώνεται με τον
Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά
και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα.
Πριν από την πρώτη χρήση
1 Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα
«Καθαρισμός».
2 Εικοσιτέσσερις ώρες πριν
από τη χρήση, τοποθετήστε
το μπολ κατάψυξης στον
καταψύκτη. Τοποθετήστε τον
αναδευτήρα και το κάλυμμα
στο ψυγείο.
3 Φτιάξτε το μείγμα για
παγωτό ή σορμπέ (βλ. ιδέες
συνταγών). Εάν χρειάζεται,
αφήστε το μείγμα να κρυώσει
στο ψυγείο.

89
Επεξήγηση συμβόλων
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Κάλυμμα και άνοιγμα
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Αναδευτήρας
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Μπολ κατάψυξης
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Μπολ ανάμειξης
Σημείωση
Το πακέτο AT957A παρέχεται
με 2 αναδευτήρες με την
επισήμανση (C) και (M) –
ανατρέξτε στο διάγραμμα για
να ελέγξετε τη συμβατότητα
των αναδευτήρων με την
κουζινομηχανή σας. Μπορείτε
να βρείτε τον αριθμό/τύπο
μοντέλου που διαθέτετε
στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών που
βρίσκεται στο κάτω μέρος της
μονάδας μοτέρ.
Πώς να
χρησιμοποιείτε τον
Παρασκευαστή
παγωμένων
επιδορπίων
1 Τοποθετήστε το πλαστικό
μπολ ανάμειξης πάνω στη
συσκευή και ασφαλίστε το
στη θέση του.
2 Προσθέστε το μπολ
κατάψυξης απευθείας από
τον καταψύκτη και, έπειτα,
βάλτε στη θέση του τον
αναδευτήρα.
3 Τοποθετήστε από πάνω το
κάλυμμα.
4 Κατεβάστε την κεφαλή
του μίξερ, εισαγάγοντας
τη μεταλλική περόνη
στην πλαστική οπή
1
.
Εάν η κεφαλή του μίξερ
δεν μαγκώνει, σηκώστε
τη και, στη συνέχεια,
επανατοποθετήστε
μη αυτόματα τον
αναδευτήρα ώστε να είναι
ευθυγραμμισμένος με τη
μεταλλική περόνη.
5 Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία στην ελάχιστη
ταχύτητα.
l
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΤΟΥ ΠΡΟΣΤΕΘΕΙ
ΤΟ ΜΕΙΓΜΑ ΠΑΓΩΤΟΥ Ή
ΣΟΡΜΠΕ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΟ
ΜΕΙΓΜΑ ΝΑ ΜΗΝ ΠΑΓΩΣΕΙ
ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΜΠΟΛ.
6 Χρησιμοποιώντας το
άνοιγμα, αδειάστε το μείγμα
παγωτού ή σορμπέ στον
Παρασκευαστή παγωμένων
επιδορπίων.
7 Μετά από μισή ώρα περίπου,
το παγωτό είναι λογικά
έτοιμο για σερβίρισμα.
Απενεργοποιήστε την
κουζινομηχανή.
8 Εάν το παγωτό ή το σορμπέ
δεν θα καταναλωθεί
αμέσως, αδειάστε το μείγμα
σε κατάλληλο δοχείο
χρησιμοποιώντας ένα
κουτάλι και φυλάξτε το στον
καταψύκτη μέχρι τη στιγμή
που θα καταναλωθεί.
Συμβουλές και οδηγίες για την ασφαλή και επιτυχή λειτουργία
του εξαρτήματος παρασκευής παγωμένων επιδορπίων
l
Το μπολ κατάψυξης πρέπει να τοποθετείται σε καταψύκτη
που λειτουργεί στους -18°C ή χαμηλότερα, για 24-48 ώρες
πριν από τη χρήση. Ο χρόνος κατάψυξης εξαρτάται από την
αποδοτικότητα του καταψύκτη σας.
l
Για καλύτερη απόδοση, να τοποθετείτε το μπολ είτε στο
επάνω είτε στο κάτω συρτάρι του καταψύκτη σας, σε όρθια
θέση.
l
Για καλύτερα αποτελέσματα, να βάζετε όλα τα υλικά στο
ψυγείο για 2 ώρες, προτού τα προσθέσετε στο μπολ.
l
Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα για παγωτό ή σορμπέ είναι
ομοιογενές και χωρίς σβώλους, προτού το αδειάσετε στο
μπολ κατάψυξης.

90
l
Μην απενεργοποιείτε την κουζινομηχανή προτού είναι έτοιμο
το παγωτό ή το σορμπέ.
l
Εάν, μετά από 30 λεπτά, το μείγμα δεν έχει την επιθυμητή
υφή, απενεργοποιήστε την κουζινομηχανή, αδειάστε το
παγωτό ή το σορμπέ σε κατάλληλο δοχείο χρησιμοποιώντας
ένα κουτάλι και τοποθετήστε το στον καταψύκτη έως ότου
παγώσει και επιτευχθεί η απαιτούμενη υφή.
l
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά σύνεργα μαγειρικής για να
βγάλετε το μείγμα από το μπολ κατάψυξης.
l
Μπορεί να παρασκευάζεται έως και 1 λίτρο παγωτού κάθε
φορά.
Έχετε υπ’ όψιν:– Ο χρόνος που απαιτείται για να παγώσει το
μείγμα εξαρτάται από τα εξής:
l
την ποσότητα και τη σύσταση του μείγματος. Εάν προσθέσετε
αλκοόλ στο μείγμα, δεν θα μπορέσει να παγώσει.
l
την αρχική θερμοκρασία του μείγματος.
l
τη θερμοκρασία δωματίου.
σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα
με τη λειτουργία του εξαρτήματός σας, προτού ζητήσετε
βοήθεια επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοπθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε
το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.

91 92
Προτάσεις συνταγών
Στη συνέχεια παρατίθενται
μερικές προτάσεις συνταγών
που θα σας βοηθήσουν
να αξιοποιήσετε τον
Παρασκευαστή παγωμένων
επιδορπίων.
Παγωτό βανίλια
500 ml πλήρες γάλα
125 ml κρέμα γάλακτος
5 ml/1 κουτ. γλυκού εκχύλισμα
βανίλιας
3 κρόκοι αβγών
150 g άχνη ζάχαρη
1 Βάλτε την κρέμα γάλακτος,
το γάλα και το εκχύλισμα
βανίλιας σε κατσαρόλα
και ζεστάνετέ τα έως
ότου φτάσουν σχεδόν σε
θερμοκρασία βρασμού.
Αφήστε το μείγμα αυτό στην
άκρη να κρυώσει λίγο.
2 Εν τω μεταξύ, σε ένα μεγάλο
μπολ, χτυπήστε μαζί τους
κρόκους των αβγών και τη
ζάχαρη έως ότου επιτευχθεί
ένα παχύρρευστο και
ανοιχτόχρωμο μείγμα.
3 Ανακατεύοντας συνεχώς,
αδειάστε το μείγμα
γάλακτος/κρέμας στο μείγμα
αβγών/ζάχαρης. Βεβαιωθείτε
ότι η ζάχαρη έχει διαλυθεί
εντελώς.
4 Βάλτε το μείγμα στην
κατσαρόλα και, σε πολύ
χαμηλή φωτιά, συνεχίστε να
ανακατεύετε μέχρι το μείγμα
να κολλάει στην πίσω πλευρά
του κουταλιού.
5 Αφήστε το μείγμα να
κρυώσει καλά.
6 Αδειάστε το μείγμα στον
Παρασκευαστή παγωμένων
επιδορπίων και αναμείξτε
έως ότου γίνει σφιχτό
(περίπου 30 λεπτά).
Παραλλαγές:-
Σοκολάτα – αντικαταστήστε
την κρέμα με 100 g σοκολάτας
υγείας που έχει λιώσει σε
σκεύος τοποθετημένο πάνω
από κατσαρόλα με νερό που
βράζει.
Ξηροί καρποί – προσθέστε
100 g ξηρών καρπών σε
κομμάτια στο μείγμα παγωτού
μόλις πριν το σερβίρετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης
συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχέϛ ή
στουϛ φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή
απόρριψη μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει
τηναποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει την
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να
επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων.
Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης
οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν φέρει το σήμα του
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.

91 92
Παγωτό φράουλα
400 g ώριμες φράουλες
200 ml κρέμα γάλακτος με
υψηλά λιπαρά
75 g άχνη ζάχαρη
χυμός
1
⁄2 λεμονιού
1 Λιώστε τις φράουλες.
2 Αναμείξτε τη ζάχαρη, την
κρέμα γάλακτος και τον χυμό
λεμονιού με τις λιωμένες
φράουλες.
3 Βάλτε το μείγμα στο ψυγείο
για να κρυώσει.
4 Όταν το μείγμα κρυώσει,
αδειάστε το στον
Παρασκευαστή παγωμένων
επιδορπίων και αναμείξτε
έως ότου γίνει σφιχτό.
Παραλλαγές:-
Αντί για φράουλες, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί οποιοδήποτε
άλλο μαλακό φρούτο. Το
πόσο γλυκό θα είναι το μείγμα
εξαρτάται από το φρούτο που
θα χρησιμοποιηθεί, γι’ αυτό
θυμηθείτε να το δοκιμάσετε
για να σιγουρευτείτε ότι είναι
αρκετά γλυκό προτού το
καταψύξετε.

93
Модели AT956A (Chef) и AT957A (XL/Major),
KAB956PL (Chef) и KAB957PL были разработаны
для использования на кухонных машинах,
перечисленных в таблице совместимости, где они
отмечены символом (
✔). Для моделей TYPE KCC90,
KCL95, KVC65/KVL65, KVC85/KVL85 и KWL90 вам
необходимо приобрести насадку KAX71.
Меры безопасности
l
Внимательно прочтите и сохраните
эту инструкцию.
l
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l
Во избежание мгновенного
примерзания смеси для
приготовления мороженого или
шербета к стенкам чаши, прибор
следует включить до того, как вы
будете добавлять смесь.
l
Перед установкой или снятием
деталей или перед чисткой
обязательно отключайте прибор от
сети.
l
Не опускайте пальцы или кухонные
принадлежности в загрузочную
воронку.
l
Не прикасайтесь к движущимся
деталям.
l
Перед приготовлением мороженого
или шербета все детали должны
быть тщательно вымыты.
l
Ни в коем случае не
замораживайте повторно
мороженое, которые полностью
или частично подтаяло.
См. иллюстрации на передней странице
Русский

94
l
Срок хранения мороженого
или сорбе, содержащего сырые
ингредиенты, не более одной
недели. Мороженое имеет самый
лучший вкус, когда оно свежее
поэтому не рекомендуется
готовить его очень заранее.
l
Мороженое или сорбе,
содержащие сырые яйца, не
рекомендуется употреблять
маленьким детям, беременным
женщинам и людям пожилого
возраста.
l
Во избежание получения
морозного ожога всегда одевайте
защитные рукавички, когда
работаете с мороженицей,
особенно, когда в первый раз
вынимаете ее из морозильной
камеры.
l
В случае вытекания охлаждающего
раствора из мороженицы
прекратите использование
прибора. Используемый
охлаждающий раствор не является
токсичным.
l
Старайтесь не допускать чтобы
ваши пальцы застряли при
опускании головки миксера.
l
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной
инструкции к кухонной машине.

95
Чистка
l
Перед снятием насадки следует
всегда выключать кухонную
машину, установив положение 'O’
OFF.
l
Не следует мыть составные части
мороженицы в посудомоечной
машине.
l
Все составные части следует мыть
в горячей мыльной воде.
l
Дайте чаше для замораживания
дойти до комнатной температуры,
прежде чем начать ее мыть. Чашу
для заморозки в посудомоечной
машине мыть не следует.
l
После этого тщательно
высушить. Если морозильную
чашу не высушить, а поставить
в морозильную камеру, то на
ней сразу же образуется пленка
льда, которая затем будет
препятствовать вращению лопасти.
l
Не мойте морозильную чашу в
посудомоечной машине.
l
Рекомендуется хранить
морозильную чашу в
пластмассовом контейнере прямо
в морозильной камере. Таким
образом, она будет всегда готова к
использованию.
l
Храните морозильную чашу
в вертикальном положении в
морозильнике, иначе это может
сказаться на ее эксплуатационных
характеристиках.

96
Мороженица используется для
приготовления мороженого и
сорбе с разными вкусовыми
характеристиками.
l
Прибор соответствует
Директиве ЕС 1935 / 2004
о материалах и изделиях,
предназначенных для
контакта с пищевыми
продуктами.
Перед первым
использованием
1 Вымойте все части: см.
раздел «чистка».
2 За 24 часа до начала готовки
поставьте морозильную
чашу в морозильную камеру.
Лопасть и крышку положите
в холодильник.
3 Подготовьте смесь
для приготовления
мороженого или сорбе (см.
раздел «Рецепты»). Если
необходимо, поставьте
смесь в холодильник, чтобы
она охладилась.
Компоненты
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Крышка и загрузочная
воронка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Лопасть
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Морозильная чаша
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Чаша для перемешивания
Примечание
Комплект AT957A
поставляется с двумя
лопастями, помеченными
буквами (C) и (M). Данные
о совместимости лопатки с
вашей кухонной машиной
содержатся в таблице.
Номер / тип вашей модели
указан на табличке с
техническими данными
на нижней панели блока
питания.
Как пользоваться
мороженицей
1 Зафиксируйте
пластмассовую чашу для
перемешивания на приборе.
2
Достаньте из морозильной
камеры морозильную чашу и
сразу установите.
3 Закройте крышку.
4 Опустите головную
часть миксера так, чтобы
металлический штифт
вошел в пластмассовое
отверстие.
1
. Если головная
часть миксера не закроется,
поднимите ее, затем
вручную переместите
лопасть, чтобы совместить с
металлическим штырем.
5 Выберите минимальную
скорость.
l
ВО ИЗБЕЖАНИЕ
МГНОВЕННОГО
ПРИМЕРЗАНИЯ СМЕСИ
ДЛЯ ПРИГОТОЛВЕНИЯ
МОРОЖЕНОГО ИЛИ
ШСОРБЕ К СТЕНКАМ
ЧАШИ, ПРИБОР СЛЕДУЕТ
ВКЛЮЧИТЬ ДО ТОГО, КАК
ВЫ БУДЕТЕ ДОБАВЛЯТЬ
СМЕСЬ.
6 Через загрузочную
воронку залейте смесь для
приготовления мороженого
или сорбе в мороженицу.
7 Через полчаса мороженое
должно быть готово.
Выключите кухонную
машину.
8 Если вы не собираетесь
сразу подавать мороженое
или сорбе на стол, то с
помощью ложки переложите
полученную смесь в
специальный контейнер и
поставьте в морозильную
камеру для хранения.

97
Советы и рекомендации по безопасной и последовательной
эксплуатации мороженицы
l
Перед использованием морозильную чашу следует
поместить в морозильную камеру, работающую при
температуре -18 градусов C или ниже, на период между
24-48 часами. Время заморозки будет зависеть от
эффективности вашего морозильника.
l
Для достижения наилучших результатов чашу следует
хранить в вертикальном положении в верхней или нижней
секции морозильника.
l
Для достижения наилучших результатов все ингредиенты
следует охладить в течение 2 часов в холодильнике перед
добавлением в чашу.
l
Перед заливкой в морозильную чашу убедитесь, что
мороженое или сорбетная смесь гладкая и не содержит
комочков.
l
Не выключайте кухонную машину, пока мороженое или
шербет не будут полностью готовы.
l
Если по истечении 30 минут смесь не достигла требуемой
консистенции, выключите стационарный миксер, поместите
мороженое или сорбет в подходящую емкость и оставьте в
морозильнике до тех пор, пока
он не замерзнет до необходимой консистенции.
l
Не используйте металлические предметы для того, чтобы
доставать смесь из морозильной чаши.
l
За один цикл работу можно приготовить не более 1 литра
мороженого.
Важно:- Длительность времени, требующего для заморозки
зависит от:
l
количества и состава смеси. Добавление алкоголя будет
препятствовать процессу замораживания.
l
исходной температуры смеси
l
температуры в помещении.
Обслуживание и забота о покупателях
l
Если в работе прибора возникли какие-либо неполадки,
перед тем, как обратиться за поддержкой, зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
l
Помните, что на прибор распространяется гарантия,
отвечающая всем законным положениям относительно
существующей гарантии и прав потребителя в той стране,
где прибор был приобретен.
l
При возникновении неисправности в работе прибора
Kenwood или при обнаружении каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте или принесите прибор в
авторизированный сервисный центр KENWOOD. Актуальные
контактные данные сервисных центров KENWOOD вы
найдете на сайте www.kenwoodworld.com или на сайте для
вашей страны.

98
Рецепты
Ниже представлены несколько
рецептов, которые помогут
вам ближе познакомиться с
работой мороженицы.
Ванильное
мороженое
500 мл жирного молока
125 мл обычных сливок для
кофе
5 мл / 1 чайная ложка
ванильной эссенции
3 яичных желтка
150 г сахарной пудры
1 Смешайте сливки, молоко
и ванильную эссенцию в
кастрюле, а затем доведите
полученную смесь почти
до кипения. После этого
снимите кастрюлю с огня и
дайте массе остыть.
2 В это же время в большой
емкости взбейте яичные
желтки с сахаром до
получения густой белой
массы.
3 Постоянно помешивая
смесь из молока и сливок
залейте ее в смесь из
яичных желтков и сахара.
Удостоверьтесь, что сахар
полностью растворился.
4 Затем снова вылейте
полученную смесь в
кастрюлю и поставтье
на очень тихий огонь
постоянно перемешивая,
до тех пор, пока смесь не
начнет прилипать к задней
стороне ложки.
5 Хорошенько охладите
полученную массу.
6 Затем перелейте
ее в мороженицу и
перемешивайте до
получения твердой
консистенции
(приблизительно 30 минут).
l
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
l
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
(WEEE)
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или
в предприятие, оказывающее подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов позволяет предотвратить
возможные негативные последствия для окружающей среды
и здоровья, которыми чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить материалы, входящие в состав
изделий, обеспечивая значительную экономию энергии
и ресурсов. В качестве напоминания о необходимости
отдельной утилизации бытовых приборов на изделие нанесен
знак в виде перечеркнутого мусорного бака на колесах.

99
Варианты:-
Мороженое с шоколадом –
вместо сливок возьмите 100 г
обычного шоколада, который
следует предварительно
растопить в мисочке над
кастрюлей с кипящей водой.
Мороженое с орехами –перед
тем, как подавать готовое
мороженое, добавьте в него
100 г измельченных орехов.
Клубничное
мороженое
400 г зрелой клубники
200 мл двойных сливок
75 г сахарной пудры
сок
1
/2 лимона
1 Разомните ягоды клубники
до консистенции пюре.
2 Добавьте в полученное
пюре сахар, сливки и
сок лимона, а затем
перемешайте.
3 Поставьте смесь в
холодильник, чтобы она
немного охладилась.
4 После этого перелейте
ее в мороженицу и
перемешивайте до
получения твердой
консистенции.
Варианты:-
Клубнику можно заменить на
любой мягкий фрукт. Сладость
полученной массы будет
зависеть от фрукта, который
вы используете, поэтому
не забудьте попробовать
смесь на предмет сладости
перед тем, как ставить ее в
морозильную камеру.

100
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
AT956A (Chef) және AT957A (XL/Major), KAB956PL
(Chef) және KAB957PL үйлесімділік кестесіндегі
тізімде белгіленген (
✔) миксерлерде пайдалануға
жасалған. TYPE KCC90, KCL95, KVC65/KVL65,
KVC85/KVL85 және KWL90 модельдері үшін KAX71
аксессуарын сатып алу керек болады.
Қауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият
оқыңыз және келешекте
пайдалануға сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l
Балмұздақ немесе сорбет
қоспасын қоспай тұрып, қоспаның
тостағанның ішінде бірден қатып
қалмауы үшін, машинаны қосу
керек.
l
Бөлшектерді салмас немесе алып
тастамас бұрын немесе тазаламас
бұрын машинаны электр желісінен
ажыратыңыз.
l
Ешқашан саусақтарыңызды немесе
құралдарды астаушаға салмаңыз.
l
Қозғалмалы бөліктерге қолыңызды
тигізбеңіз.
l
Балмұздақ немесе сорбет жасамас
бұрын әрқашан барлық заттардың
таза екендігіне көз жеткізіңіз.
l
Толығымен немесе жартылай
еріген балмұздақты ешқашан
мұздатпаңыз.
l
Құрамында шикі ингредиенттері
бар кез келген балмұздақ немесе
сорбет бір апта ішінде тұтынылуы
керек. Балмұздақ жаңадан
жасалған күйінде аса дәмді болады,
сондықтан оны алдын ала жасап
қоймаңыз.

101
l
Құрамында шикі жұмыртқа бар
балмұздақты немесе сорбетті жас
балаларға, жүкті әйелдерге немесе
қарт адамдарға беруге болмайды.
l
Мұздату кезінде күйіп қалмау үшін
Мұздатылған десерт жасағыш
құрылғыны пайдаланған кезде,
әсіресе оны мұздатқыштан
алғаш шығарған кезде әрқашан
қолыңыздың жақсы қорғалғанына
көз жеткізіңіз.
l
Мұздатылған десерт жасағыш
құрылғыдан мұздатқыш ерітінді
ағып жатса, оны қолдануды
тоқтатыңыз. Қолданыстағы
мұздатқыш ерітінді улы емес.
l
Миксердің басын түсіргенде
саусақтарыңызды қысып алмаңыз.
l
Қауіпсіздік туралы қосымша
ескертулерді асүй машинасын
пайдалану нұсқаулығынан қараңыз.
Тазалау
l
Аксессуарды алмай тұрып, асүй
машинасын әрдайым «O» OFF
(ӨШІРУ) позициясына орнатыңыз.
l
Мұздатылған десерт жасағыштың
ешбір бөлігін ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
l
Бөліктерінің барлығын ыстық,
сабынды суда жуыңыз.
l
Мұздатқыш тостағанды тазартпас
бұрын, бөлме температурасына
дейін жылуын күтіңіз. Мұздатқыш
тостағанды ыдыс жуатын
машинада жумаңыз.
l
Жақсылап құрғатыңыз. Мұздатқыш
тостағанды мұздатқышқа салмас
бұрын кептірмеген жағдайда
қалақшаның бұрылуына жол
бермейтін мұз қабығы пайда болуы
мүмкін.
l
Мұздатқыш тостағанды ыдыс-аяқ

102
жуатын машинада жумаңыз.
l
Мұздатқыш тостағанды әрқашан
қолдануға дайын болатындай етіп
мұздатқышта полиэтилен пакетте
сақтау ұсынылады.
l
Мұздатқыш тостағанды
мұздатқышта тігінен қойып
сақтаңыз, кері жағдайда бұл
өнімділікке әсер етуі мүмкін.
Мұздатылған десерт жасағыш
құрылғыны әртүрлі хош
иістендірілген балмұздақ
пен сорбет жасау үшін
қолданыңыз.
l
Бұл құрылғы тағаммен
бірге қолданылатын
материалдар мен заттар
бойынша 1935/2004 ЕС
ережесіне сай келеді.
Алғаш рет қолданбас бұрын
1 Барлық бөліктерін жуыңыз
- «Тазалау» бөлімін
қараңыз.
2 Мұздатқыш тостағанды 24
сағат бұрын мұздатқышқа
салып қойыңыз. Қалақша
мен қақпақты тоңазытқышқа
қойыңыз.
3 Балмұздақ немесе сорбет
қоспасын дайындаңыз
(рецепт бойынша идеяларды
қараңыз). Қажет болса,
қоспаны тоңазытқышта
салқындатыңыз.
Перне
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Қақпақ және құйғы
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Қанатша
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Мұздатқыш тостаған
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Араластыруға арналған
ыдыс
Ескертпе
AT957A жиынтығына (C)
және (M) деп белгіленген
2 қанатша кіреді,
қанатшалардың асүй
машинасымен үйлесімділігін
тексеру үшін кестеге қараңыз
Моделіңіздің нөмірі/типі
қуат блогының астындағы
техникалық деректері бар
тақтайшада көрсетілуі мүмкін.
Мұздатылған
десерт жасағышты
пайдалану үшін
1 Араластыруға арналған
пластик ыдысты машинаға
бекітіңіз.
2 Мұздатуға арналған ыдысты
мұздатқыштан тікелей
алып орнатып, одан кейін
қанатшаны кигізіңіз.
3 Қақпағын жабыңыз.
4 Металл істікше пластик
саңылауға түсетіндей етіп
миксер басын төмен түсіріңіз
1
. Егер миксер басы
жабылмаса, оны көтеріңіз,
одан кейін қанатша металл
істікшеге тура келу үшін,
оның орнын қолмен реттеңіз.
5 Машинаны минималды
жылдамдыққа қойыңыз.
l
БАЛМҰЗДАҚ НЕМЕСЕ
ШЕРБЕТ ҚОСПАСЫ
ЫДЫСТЫҢ ІШІНЕ БІРДЕН
ҚАТЫП ҚАЛМАС ҮШІН,
ҚОСПАНЫ ҚҰЙМАЙ ТҰРЫП,
АЛДЫМЕН МАШИНАНЫ
ҚОСЫҢЫЗ.
6 Құйғы арқылы балмұздақ
немесе шербет қоспасын
мұздатылған десерт
жасағышқа құйыңыз.
7 Шамамен жарты сағаттан
кейін балмұздақ жеуге
дайын болады. Асүй
машинасын өшіріңіз.

103
Мұздатылған десерт жасағыш құрылғының саптамасын
қауіпсіз және сәтті пайдалану бойынша кеңестер мен
нұсқаулар
l
Мұздатқыш тостағанды пайдаланбас бұрын оны 24–48
сағат бойы -18 °C немесе одан төмен температурада
істеп тұрған мұздатқышқа салу керек. Мұздату уақыты
мұздатқышыңыздың тиімділігіне байланысты болады.
l
Оңтайлы нәтижеге жету үшін тостағанды мұздатқыштың
үстіңгі немесе астыңғы тартпасында тік күйде сақтаңыз.
l
Ең жақсы нәтижеге жету үшін барлық ингредиенттерді
тостағанға салмай тұрып, 2 сағат бойы тоңазытқышта
салқындатып алыңыз.
l
Балмұздақ немесе сорбет қоспасын мұздатқыш тостағанға
құймай тұрып, оның біркелкі екендігіне көз жеткізіп алыңыз.
l
Балмұздақ немесе сорбет дайын болмағанша, асүй
машинасын өшірмеңіз.
l
Егер 30 минуттан кейін қоспа қажетті консистенцияға
жетпесе, асүй машинасын сөндіріп, балмұздақты
немесе сорбетті қасықпен тиісті ыдысқа салып, қажетті
консистенцияға жеткенше мұздатқышқа салыңыз.
l
Мұздатқыш тостағаннан қоспаны кетіру үшін металл
құралдарды пайдаланбаңыз.
l
Бір сеанста 1 литрге дейін (2 пинта) балмұздақ өндіруге
болады.
Назар аударыңыз:- Қоспаның мұздауына қажетті уақыт
мыналарға байланысты болады:
l
қоспаның мөлшері мен құрамы. Алкоголь қосылған қоспа
баяу мұздайды.
l
қоспаның бастапқы температурасы.
l
бөлме температурасы.
8 Балмұздақты немесе
сорбетті бірден
пайдаланбайтын болсаңыз,
қоспаны қасықпен тиісті
контейнерге салып, қажет
болғанша мұздатқышта
сақтаңыз.

104
Қызмет көрсету және тұтынушыларға
кеңес
l
Құрылғының жұмысында ақаулықтар туындаса, көмек алуға
жүгінбес бұрын, www.kenwoodworld.com сайтына өтіңіз.
l
Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез
келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com торабынан немесе еліңізге тән веб-
тораптан қараңыз.
l
Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы жобалаған және
жасап шығарған.
l
Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ ҚАЛДЫҚТАРЫ
БОЙЫНША ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE) ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде, өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын қызметті атқаратын жергілікті
биліктің арнайы мекемесіне немесе осы қызметті беруші
сатушының орталығына жіберілуі керек.

105
Ұсынылған
рецептілер
Төменде мұздатылған
десерт жасағыш құрылғымен
танысуға көмектесетін бірнеше
рецепт ұсынылған.
Ванильді балмұздақ
500 мл қаймағы алынбаған сүт
125 мл бір рет тартылған
кілегей
1 шай қасық ваниль
эссенциясы
3 жұмыртқаның сарысы
150 г қант ұнтағы
1 Табада кілегейді, сүтті
және ваниль эссенциясын
араластырып, қайнауға
біраз қалғанда оттан алып
тастаңыз. Біраз салқындату
үшін шетке алып қойыңыз.
2 Үлкен тостағанда
жұмыртқаның сарысы
мен қантты қоюланып,
бозарыңқығанша шайқаңыз.
3 Үздіксіз араластырып,
сүтті/кілегей қоспасын
шайқалған жұмыртқа мен
қантқа құйыңыз. Қанттың
толығымен ерігеніне көз
жеткізіңіз.
4 Қоспаны табаға салып, қоспа
қасықтың артқы жағын
жапқанша өте баяу отта
араластырыңыз.
5 Қоспаны жақсылап
салқындатыңыз.
6 Қоспаны мұздатылған
десерт жасағыш құрылғыға
құйып, қатты болғанға дейін
араластырыңыз (шамамен
30 мин).
Нұсқалар:-
Шоколад — кілегейдің
орнына ішінде қайнап жатқан
суы бар ыдыстың үстіне
қойып жібітілген 100 г қара
шоколадты пайдаланыңыз.
Жаңғақ — балмұздақты жемей
тұрып балмұздақ қоспасына
100 г ұсақталған жаңғақ
қосыңыз.
Құлпынай
балмұздағы
400 г піскен құлпынай
200 мл екі рет тартылған
кілегей
75 г қант ұнтағы
½ лимон шырыны
1 Құлпынайды езіңіз.
2 Қантты, кілегей мен лимон
шырынын пюреге қосып
араластырыңыз.
3 Қоспаны салқындату үшін
тоңазытқышқа салыңыз.
4 Салқындаған қоспаны
мұздатылған десерт
жасағыш құрылғыға құйып,
қатты болғанға дейін
араластырыңыз.
Нұсқалар:-
Құлпынайды кез келген
жұмсақ жеміспен алмастыруға
болады. Қоспаның тәттілігі
қолданылатын жеміске
байланысты болады,
сондықтан мұздатпай тұрып
оның тәттілігін тексеріп
алыңыз.

106
AT956A (Chef) a AT957A (XL / Major), KAB956PL
(Chef) a KAB957PL boli navrhnuté na použitie na
kuchynských robotoch uvedených v tabuľke compatibility
s (
✔). Pre modely TYPU KCC90, KCL95, KVC65/KVL65,
KVC85/KVL85 and KWL90 budete musieť zakúpiť
nadstavec KAX71.
Bezpečnosť
l
Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie a uschovajte ich pre
budúcnosť.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Robot treba zapnúť pred pridaním
zmesi na zmrzlinu alebo na ovocnú
dreň, aby zmes hneď neprimrzla na
vnútornú stenu nádoby.
l
Robot pred zakladaním alebo
vyberaním súčastí a pred čistením
odpojte z elektrickej siete.
l
Nikdy nevkladajte prsty ani
kuchynské náradie do násypky.
l
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
l
Pred začiatkom výroby zmrzliny
alebo ovocnej drene si vždy overte,
či je všetko dôkladne čisté.
l
Nikdy nemrazte zmrzlinu, ktorá bola
úplne alebo čiastočne rozmrazená.
l
Zmrzlinu alebo ovocnú dreň
obsahujúcu surové zložky treba
skonzumovať do jedného týždňa.
Zmrzlina chutí najlepšie, keď je
čerstvá, takže ju nerobte príliš skoro
dopredu.
l
Zmrzlinu alebo ovocnú dreň
obsahujúcu surové vajcia netreba
podávať malým deťom, tehotným
ženám ani starším ľuďom.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
Slovenčina

107 108
l
Pri manipulácii so zmrzlinovačom
si vždy dobre chráňte ruky, aby ste
zabránili omrzlinám, ktoré by mohli
vzniknúť po kontakte so zmrazeným
povrchom jeho súčastí, a to najmä po
ich vybratí z mrazničky.
l
Ak sa vám bude zdať, že zo
zmrzlinovača vyteká mraziaci roztok,
prestaňte ho používať. Použitý
mraziaci roztok nie je toxický.
l
Pri sklápaní hlavy robota nadol
dávajte pozor, aby ste si nezachytili
prsty.
l
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
si prečítajte v hlavnej príručke
kuchynského robota.
Čistenie
l
Pred odstránením nadstavca
kuchynský robot vždy otočte do
polohy „O“ OFF.
l
Neumývajte žiadne časti
zmrzlinovača v umývačke riadu.
l
Vyčistite všetky diely v horúcej
saponátovej vode.
l
Pred čistením počkajte, až miska na
mrazenie dosiahne izbovú teplotu.
Neumývajte misku na mrazenie v
umývačke riadu.
l
Dôkladne vysušte. Ak mraziacu
nádobu pred jej vložením do
mrazničky nevysušíte, môže sa na
nej vytvoriť tenká vrstva ľadu, ktorá
zabráni otáčaniu lopatky.
l
Neumývajte mraziacu misu v
umývačke riadu.
l
Odporúčame, aby ste mraziacu misu
držali neustále v plastovom vrecku v

107 108
Tento zmrzlinovač je určený na
výrobu zmrzliny a ovocnej drene
rôznych chutí.
l
Toto zariadenie spĺňa
požiadavky nariadenia
Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 1935/2004 o
materiáloch a predmetoch
určených na styk s
potravinami.
Pred prvým použitím
1 Umyte súčasti: prečítajte si
časť „Čistenie“.
2 24 hodín pred výrobou
vložte mraziacu nádobu do
mrazničky. Lopatku a kryt
vložte do chladničky.
3 Pripravte si zmes na zmrzlinu
alebo na ovocnú dreň
(môžete sa nechať inšpirovať
poskytnutými receptami).
V prípade potreby nechajte
zmes vychladnúť v chladničke.
Legenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Kryt a násypka
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Lopatka
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mraziaca nádoba
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Mixovacia nádoba
Poznámka
Balenie AT957A obsahuje
2 lopatky označené (C) a
(M) – pozrite si schému a
skontrolujte ich kompatibilitu
so svojím kuchynským
robotom. Číslo/typ jeho
modelu možno nájsť na
výkonnostnom štítku na spodku
pohonnej jednotky.
Používanie
zmrzlinovača
1 Na robot založte plastovú
mixovaciu nádobu.
2 Z mrazničky vyberte mraziacu
nádobu a založte aj ju. Potom
založte lopatku.
3 Na vrch založte kryt.
4 Sklopte hlavu robota nadol,
aby sa jej kovový kolík
zasunul do otvoru v plaste
1
. Ak hlava robota správne
nedosadne, vyklopte ju nahor
a manuálne upravte pozíciu
lopatky tak, aby lícovala s
kovovým kolíkom.
5 Robot zapnite na minimálnu
rýchlosť.
l
ROBOT TREBA ZAPNÚŤ
PRED PRIDANÍM ZMESI
NA ZMRZLINU ALEBO NA
OVOCNÚ DREŇ, ABY ZMES
HNEĎ NEPRIMRZLA NA
VNÚTORNÚ STENU NÁDOBY.
6 Pomocou násypky vlejte zmes
na zmrzlinu alebo na dreň do
zmrzlinovača.
7 Približne po polhodine by
mala byť zmrzlina pripravená
na podávanie. Kuchynský
robot vypnite.
8 Ak zmrzlinu alebo ovocnú
dreň nechcete zjesť alebo
podávať okamžite, lyžicou ju
preložte do vhodnej nádoby a
odložte do mrazničky.
mrazničke, aby bola vždy pripravená
na použitie.
l
Mraziacu misu uložte vo zvislej
polohe v mrazničke, inak by to mohlo
ovplyvniť výkon.

109
Rady a pokyny pre bezpečnú a úspešnú prevádzku nadstavca
zmrzlinovača
l
Mraziaca misa by mala byť pred použitím umiestnená do
mrazničky s teplotou -18 ° C alebo nižšou na 24 až 48 hodín.
Doba zmrazenia bude závisieť od účinnosti vašej mrazničky.
l
Pre najlepší výkon uchovávajte misku vo zvislej polohe v hornej
alebo dolnej zásuvke mrazničky.
l
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak všetky ingrediencie pred
pridaním do misky ochladíte na 2 hodiny v chladničke.
l
Pred naliatím do mraziacej misky sa uistite, či je vaša zmrzlina
alebo sorbet hladký a bez hrudiek.
l
Kuchynský robot nevypínajte, kým zmrzlina alebo ovocná dreň
nebude hotová.
l
Ak po 30 minútach zmes nedosiahla požadovanú konzistenciu,
kuchynský robot vypnite a po lyžiciach premiestnite zmrzlinu
alebo sorbet do vhodnej nádoby a vložte ju do mrazničky, kým
nezamrzne na požadovanú konzistenciu.
l
Na vyberanie zmesi z mraziacej nádoby nepoužívajte kovové
kuchynské náradie.
l
Pri jednom cykle možno úspešne vyrobiť až do 1 litra zmrzliny.
Upozornenie: Čas, ktorý trvá, kým sa zmes zmrazí, závisí od
týchto aspektov:
l
Kvalita a zloženie zmesi. Pridanie alkoholu do zmesi jej
zmrazenie spomalí.
l
Pôvodná teplota zmesi.
l
Izbová teplota.
Servis a starostlivosť o zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto doplnku narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym
ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských
práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete ne-
jaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre
vašu krajinu.
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.

110
Príklady receptov
Nižšie ponúkame niekoľko
receptov, ktoré vám môžu
pomôcť spoznať tento
zmrzlinovač.
Vanilková zmrzlina
500 ml plnotučného mlieka
125 ml nízkotučnej smotany
5 ml/1 ČL vanilkovej esencie
3 vaječné žĺtky
150 g krupicového cukru
1 V hrnci zmiešajte mlieko,
smotanu a vanilkovú esenciu a
zmes potom nechajte takmer
zovrieť. Potom ju odstavte a
nechajte trochu vychladnúť.
2 Medzitým v nejakej veľkej
nádobe vyšľahajte vaječné
žĺtka s cukrom, kým nevznikne
hustá bledá zmes.
3 Za stáleho miešania vlejte
zmes mlieka a smotany do
zmesi vaječných žĺtkov a
cukru. Cukor musí byť úplne
rozpustený.
4 Zmes prelejte späť do hrnca
a na sporáku pri veľmi nízkej
teplote pokračujte v jej
miešaní, kým zmes neobalí
zadnú časť lyžice.
5 Zmes nechajte úplne
vychladnúť.
6 Zmes vlejte do zmrzlinovača
a mixujte ju, kým nestuhne
(približne 30 minút).
Variácie:
Čokoládová – smotanu nahraďte
horkou čokoládou (v množstve
100 g) rozpustenou nad hrncom
s vriacou vodou.
Orechová – tesne pred
podávaním pridajte do
zmrzlinovej zmesi 100 g
nasekaných orechov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať
spoločne s domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na
triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa predchádza
negatívnym následkom na životné prostredie a na zdravie človeka,
ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie.
Zároveň to umožňuje recykláciu jednotlivých materiálov, vďaka
ktorej sa dosahuje značná úspora energií a prírodných zdrojov. Na
pripomenutie nutnosti oddelenej likvidácie domácich spotrebičov
je tento výrobok označený symbolom preškrtnutej nádoby na
domáci odpad.

111
Jahodová zmrzlina
400 g zrelých jahôd
200 ml smotany na šľahanie
75 g krupicového cukru
šťava z polovice citróna
1 Z jahôd urobte pyré.
2 Smotanu, cukor a šťavu z
citróna vymixujte na pyré.
3 Zmes vložte do chladničky,
aby sa ochladila.
4 Zmes po ochladení vlejte do
zmrzlinovača a mixujte ju, kým
nestuhne.
Variácie:
Jahody možno nahradiť
akýmkoľvek iným mäkkým
ovocím. Miera sladkosti zmesi
bude závisieť od použitého
ovocia, takže ju pred zmrazením
ochutnajte.

112
AT956A (Chef) и AT957A (XL / Major), KAB956PL
(Chef) і KAB957PL призначені для використання
в кухонних машинах перерахованих в таблиці
сумісності та позначені символом (
✔). Для моделей
TYPE KCC90, KCL95, KVC65 /KVL65, KVC85 / KVL85 та
KWL90 вам потрібно буде придбати насадку KAX71.
Заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Слід увімкнути прилад перед
додаванням суміші для
приготування морозива або
щербету, щоби уникнути миттєвого
примерзання суміші всередині
чаші.
l
Завжди відключайте прилад від
електромережі перед установкою
чи зніманням деталей, та перед
чищенням.
l
Не опускайте пальці або кухонні
приладдя до завантажувальної
воронки.
l
Не торкайтеся рухомих деталей.
l
Перед тим, як почати готувати
морозиво або щербет,
переконайтеся, що всі деталі були
ретельно вимиті.
l
Ні в якому разі не заморожуйте
морозиво, що повністю або
частково розтануло.
l
Термін зберігання будь-якого
морозива або щербету, що містять
сирі інгредієнти, становить один
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська

113
тиждень. Морозиво смакує краще,
якщо воно свіже тому не готуйте
його заздалегідь.
l
Морозиво або щербет, що містять
сирі яйця, не слід давати малим
дітям, вагітним жінками або людям
похилого віку.
l
Щоб уникнути морозного опіку,
під час роботи з десертницею,
особливо коли вперше виймаєте
її з морозильної камери, завжди
надягайте захисні рукавички.
l
Якщо охолоджувальний розчин
витікає з десертниці, припинить
використання приладу.
Охолоджувальний розчин, що
використовується, не є токсичним.
l
Намагайтеся не допускати
потрапляння пальців при опусканні
головки міксера.
l
Прочитайте посібник з експлуатації
вашої кухонної машини, щоби
ознайомитися із додатковими
заходами безпеки.
Чищення
l
Слід переводити кухонну машину у
положення «O» OFF перед зняттям
насадки.
l
Забороняється мити частини
пристрою для приготування
заморожених десертів в
посудомийній машині.
l
Усі деталі слід мити в гарячій
мильній воді.
l
Перш ніж почати очищення, дайте
чаші для заморожування нагрітися

114
до кімнатної температури.
Заборонено мити чашу для
заморожування в посудомийній
машині.
l
Після цього ретельно просушіть.
Бо якщо морозильна чаша не була
достатньо висушена перед тим,
як ви поставите її до морозильної
камери, то всередині чаші буде
утворюватися льодова плівка, що
запобігатиме обертанню лопаті.
l
Забороняється мити морозильну
чашу в посудомийній машині.
l
Рекомендується зберігати
морозильну чашу у пластиковій
ємності у вашій морозильній
камері, щоби вона завжди була
готова до використання.
l
Для отримання найліпших
результатів морозильну чашу слід
завжди ставити в морозильну
камеру вертикально.
Використовуйте десертницю
для приготування морозива
та щербету різних смаків.
l
Цей прилад відповідає
вимогам директиви
ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів,
що безпосередньо
контактують з їжею.
Перед першим
використанням
1 Вимийте всі деталі,
дивіться розділ “Чищення”
2 Поставте морозильну чашу
до морозильної камери
завчасно за 24 години.
Покладіть лопать та
кришку до холодильника.
3 Підготовте суміш для
морозива або щербету
(дивіться розділ
«Рецепти»). У разі
необхідності, залиште
суміш охолонути у
холодильнику.
Покажчик
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Кришка та
завантажувальна
воронка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Лопать
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Морозильна чаша
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Чаша для
перемішування

115
Примітка
Комплект AT957A містить 2
лопаті, позначені буквами
(С) і (M) — для перевірки
сумісності лопаті і вашої
кухонної машини, див. схему.
Номер і тип моделі можуть
бути позначені на табличці,
яка розташована у нижній
частині блоку живлення.
Використовування
десертниці (для
заморожених
солодощів)
1 Зафіксуйте пластикову
чашу для перемішування на
приладі.
2 Вийміть морозильну чашу
з морозильної камери та
встановіть до чаші для
перемішування, а після
цього установіть лопать.
3 Закрийте кришку.
4 Опустіть головку міксера
так, щоби металевий штифт
увійшов до отвору
1
.
Якщо головка міксера не
закрита, підніміть її, потім
вручну перемістить лопать,
щоб вирівняти з металевим
штифтом.
5 Установіть мінімальну
швидкість та увімкніть
прилад.
l
СЛІД УВІМКНУТИ
ПРИЛАД ПЕРЕД
ДОДАВАННЯМ СУМІШІ ДЛЯ
ПРИГОТУВАННЯ МОРОЗИВА
АБО ЩЕРБЕТУ, ЩОБИ
УНИКНУТИ МИТТЄВОГО
ПРИМЕРЗАННЯ СУМІШІ
ВСЕРЕДИНІ ЧАШІ.
6 За допомогою напрямної
трубки додайте суміш для
приготування морозива або
щербету до десертниці (для
заморожених солодощів).
7 Через півгодини морозиво
можна буде подавати до
столу. Вимкніть кухонну
машину.
8 Якщо ви не збираєтеся
куштувати морозиво
або щербет одразу після
приготування, покладіть
його до відповідного
контейнеру та поставте до
морозильної камери для
зберігання.
Поради та рекомендації щодо безпечної та успішної
експлуатації насадки-морозивниці
l
Перед використанням морозильної чаші її потрібно
помістити в морозильну камеру з температурою -18 °C на
період від 24 до 48 годин. Час заморожування залежить від
потужності вашої морозильної камери.
l
Найліпше, коли чашу помістити вертикально у верхній або
нижній шухляді морозильної камери.
l
Для досягнення кращих результатів охолодіть інгредієнти в
холодильнику протягом 2 годин, перед тим як покласти їх у
чашу.
l
Суміш для морозива чи щербету має бути рівномірною, без
грудок, тоді її можна наливати в морозильну чашу.
l
Не вимикайте кухону машину, доки морозиво або щербет не
будуть повністю готові.
l
Якщо через 30 хвилин суміш не досягла бажаної
консистенції, вимкніть кухонну машину, перекладіть
морозиво чи щербет у відповідну посудину та помістіть
у морозильну камеру, аж поки суміш не набуде потрібної
консистенції.
l
Не використовуйте металеві приладдя, щоби дістати суміш з
морозильної чаші.
l
Під час одного циклу роботи можна приготувати не більше 1
літри морозива.

116
Увага:- Термін, який потрібен для того, щоби суміш добре
заморозилася залежить від:
l
маси та складу суміші. Додавання алкоголю запобігатиме
заморожуванню
l
початкової температури суміші.
l
температури у приміщенні.
Обслуговування та ремонт
l
Якщо в роботі пристрою виникли будь-які неполадки,
перед зверненням до служби підтримки зайдіть на сайт
www.kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що
відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії
та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
l
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть
або принесіть прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або
на сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ
ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад
з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що,
в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси.
Про необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на колесах.

117
Pецепти
Нижче наведені деякі рецепти,
що допоможуть вам ближче
ознайомитися з роботою
десертниці.
Ванільне морозиво
500 мл жирного молока
125 мл звичайних вершків
5 мл (1 ложка) ванільної есенції
3 яєчних жовтки
150 г цукрової пудри
1 Змішайте вершки, молоко та
ванільну есенцію у каструлі
та доведіть суміш до
кипіння. Зніміть та залиште
трошки охолонути.
2 Тим часом візьміть велику
чашу та збивайте жовтки з
цукром, доки не отримаєте
густу білу суміш.
3 Постійно помішуючи,
налийте отриману суміш з
молока та вершків у чашу
зі збитими жовтками та
цукром. Переконайтеся, що
цукор розчинився повністю.
4 Знову перелийте отриману
суміш до каструлі, а потім
варіть на маленькому вогні,
не забуваючи постійно
перемішувати, доки суміш не
почне налипати на ложку.
5 Залиште суміш ретельно
охолонути.
6 Після цього перелийте її до
десертнциі та перемішуйте,
доки не отримаєте тверду
масу (приблизно протягом
30 хвилин).
Варіанти:-
Морозиво з шоколадом –
замість вершків візьміть
100 г звичайного шоколаду,
який слід завчасно розтопити
на паровій бані.
Морозиво з горіхами -
додайте 100 г подрібнених
горіхів до морозива перед
подаванням до столу.
Полуничне морозиво
400 г стиглої полуниці
200 мл густих вершків
75 г цукрової пудри
сік ½ лимона
1 Розімніть полуниці до
консистенції пюре.
2 Перемішайте цукор, вершки
та сік лимона з полуничним
пюре.
3 Поставте суміш до
холодильника щоби вона
охолонула.
4 Після цього перелийте
суміш до десертниці та
перемішуйте, доки не
отримаєте тверду масу.
Варіанти:-
Замість полуниці можна
використовувати будь-
який фрукт м’якої текстури.
Солодкість суміші залежіть
від фрукта, який ви
використовуєте, тому не
забувайте пробувати суміш
на солодкість перед тим, як
ставити її до морозильної
камери.
١٢١

117
١٢١

ءمعلا ةياعرو ةنايصلا
ةقلعتم ةلكشم ةيأ ةهجاوم ةلاح يف
l
بلطل لاصتا لبق ،زاهجلا ليغشتب
www. بيولا عقوم يعجار ؛ةدعاسملا
.kenwoodworld.com
لومشم كزاهج ن
ٔ
اب ةظحملا ىجري
l
ةفاك عم قفاوتي نامضلا اذه ،نامضب
ةقلعتملاو اهب لومعملا ةينوناقلا ماكحا
يتلا دلبلا يف كلهتسملاو نامضلا قوقحب
.اهنم جتنملا ءارش مت
لمعلا نع Kenwood جتنم لطعت ةلاح يف
l
هلاسر
ٕ
ا ىجريف ،بويع ي
ٔ
ا دوجو ةلاح يف و
ٔ
ا
نم دمتعم ةمدخ زكرم ىل
ٕ
ا هراضح
ٕ
ا و
ٔ
ا
تامولعم ىلع لوصحلل .KENWOOD
نم دمتعم ةمدخ زكرم برق
ٔ
ا لوح ةثدحم
بيولا عقوم ةرايز ىجري ،KENWOOD
عقوم و
ٔ
ا ،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخملا بيولا
لبق نم ميمصتلاو ةيسدنهلا لامعا تمت
l
.ةدحتملا ةكلمملا يف Kenwood ةكرش
.نيصلا يف عنص
l
ةحيحصلا ةيفيكلا وه ةماه تامولعم
تاجوتل قفو جتنا نم صلختلل
تايافنب ةقلعتا وروا داا
ةينوكلاو ةيئابرهكلا تادعا
)WEEE(
مدع بجي ،زاهجلل يليغشتلا رمعلا ةياهن يف
قطانملا تايافن يف زاهجلا نم صلختلا
.ةيرضحلا
ةهجب صاخ عيمجت زكرم ىلإ هذخأ بجي لب
هذه نم صلختلا يف ةصصختم ةيلحم
.ةمدخلا هذه مدقي رجات ىلإ وأ تايافنلا
نما ليغشتلل تاداشرإو حئاصن
تايولحلا ريضحت زاهجل حجانلاو
ةدمجملا
لمعي رزيرف يف ديمجتلا ءانإ عضو بجي
l
وأ ةيوئم ةجرد ١8- ةرارح ةجرد يف
لبق ةعاس 48-٢4 نيب حوارتت ةدمل لقأ
ىلع ديمجتلا تقو دمتعي .مادختسا
.رزيرفلا ةءافك
ءانا يظفحا ،ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل
l
رزيرفلل يلفسلا وأ يولعلا جردلا يف امإ
.يسأر عضو يف
لك يدرب ،جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل
l
لبق ةجثلا يف نيتعاس ةدمل تانوكملا
.ءانا ىلإ اهتفاضإ
جيزم وأ ميرك سيا نأ نم يدكأت
l
لبق لتكتلا نم ا
ً
يلاخو ا
ً
معان هيبروسلا
.ديمجتلا ءانإ يف هبكس
نأ ىلإ لماكتملا خبطملا زاهج يقلغت
l
.ا
ً
زهاج ريصعلا وأ ميرك سيا حبصي
بولطملا ماوقلا ىلإ جيزملا لصي مل اذإ
l
زاهج ليغشت يفقوأ ،ةقيقد 45 رورم دعب
سيا يعضو لماكتملا خبطملا زاهج
بسانم ءاعو يف هيبروسلا وأ ميرك
هديمجت متي نأ ىلإ رزيرفلا يف هيعضو
.بولطملا ماوقلاب
ةلاز ةيندعملا تاودا يمدختست
l
.ديمجتلا ءانإ نم جيزملا
نم رتل ١ ىلإ لصي ام جاتنإ نكمي
l
ةسلج لك يف حاجنب ميرك سيا
.ريضحت
l
l
l
١٢٠
ديمجتل ةبولطملا ةينمزلا ةرتفلا لوط
:ىلع دمتعت طيلخلا
١١٩

ةدمجا تايولا ض اهج نم ءازجأ يأ سغت l
.قابطا ةلاسغ
.نوباصلاو نخاسلا ءاملاب ءازجا عيمج يف
ّ
ظن
l
لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد ىلإ لصي ديمجتلا ءانإ يكرتا l
ةلاسغ يف ديمجتلا ءانإ يلسغت .فيظنتلا ةلواحم
.قابطا
لبق ديمجتلا ءانإ فيفجت مدع يدؤي دقف .ا
ً
ديج يففج
l
نارود عنمت جلثلا نم ةقبط نيوكت ىلإ رزيرفلا يف هعضو
.برضملا
.قابطا ةلاسغ يف ديمجتلا ءانإ يلسغت
l
يف يكيتسب سيك يف ديمجتلا ءانإ نيزختب ىصوي
l
.مادختسل ا
ً
زهاج ا
ً
مئاد نوكي ثيحب رزيرفلا
إو ،رزيرفلا يف يسأر عضو يف ديمجتلا ءانإ يظفحا
l
.ءادا ىلع كلذ رثؤي دقف
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻣﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻬﻜﻨﺑ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍﻭ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ :ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻠﺴﻏﺍ ١
."ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ"
ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ،ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻞﺒﻗ ٢
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻲﻌﺿ .
ﹰ
ﺎﻣﺪﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ
.ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ) ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻱﺮﻀﺣ ٣
ﻞﺧﺍﺩ ﺩﺮﺒﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻛﺮﺗﺍ .(ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﻭ ﺭﺎﻜﻓﺃ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
1
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
2
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
3
ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
4
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ
ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﺒﻛﺭ
١
ﻉﺍﺭﺫ ﻲﺒﻛﺭ ﻢﺛ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ٢
.ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﺒﻛﺭ ٣
ﻲﻓ ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻲﻠﺧﺩﺃﻭ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻀﻔﺧﺃ ٤
ﻚﻨﻜﻤﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
1
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﻲﻌﻓﺭﺍ ،ﻞﻔﺳﻷ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻖﻠﻏ ﻦﻣ
ﹰ
ﺎﻳﻭﺪﻳ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻲﻣﻮﻗ ﻢﺛ ،ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻊﻣ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﻐﺷ ٥
ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
•
ﻱﺭﻮﻔﻟﺍ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻞﺧﺍﺩ
ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻲﺒﺻ ،ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ٦
.ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﹰ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺪﻌﺑ ٧
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺃ .ﻢﻳﺪﻘﺘﻠﻟ
ﺭﻮﻓ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻣﺪﻘﺗ ﻦﻟ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ٨
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍ ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻦﻴﺤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ
ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺢﺟﺎﻨﻟﺍﻭ ﻦﻣﻵﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
١٨- ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ١
ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻮﺗ ﻻ ٢
.
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﻞﺼﻳ ﻢﻟ ﻥﺇ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٤٥ ﺪﻌﺑ ٣
ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺄﻓ ،ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍﻭ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ
ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ
ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻦﻴﺤﻟ ﺎﻬﻳﺪﻤﺟﻭ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ
ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺓﺪﺋﺎﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ٤
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻣ
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ١ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ٥
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﺼﻓﺍ •
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻛﺮﺗﺍ
•
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﻓ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﻤﺟ
.
ﻦﺧﺎﺳ ﻥﻮﺑﺎﺻﻭ ﺀﺎﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣ
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻡﺪﻋ .
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻔﻔﺟ
•
ﺞﻠﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﻥﻮﻜﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ
.
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻛﺮﺣ ﻊﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ
ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻠﺴﻐﺗ ﻻ
•
.
ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
•
.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ
ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺭﻭ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ
:ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
•
ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ •
.ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻪﻨﻣ ﻲﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﺠﺘﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﺼﺗﺍ •
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺳﺪﻨﻬﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﻷﺍ ﺖﻤﺗ •
.ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ ﻲﻓ Kenwood
.ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
•
3
.ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺾﻔﺧ ﺪﻨﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻﺃ ﺮﺸﺤﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺤﻟﺍ ﻲﺧﻮﺗ •
ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺏﺎﺘﻛ ﻲﻌﺟﺍﺭ •
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻣﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻬﻜﻨﺑ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍﻭ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ :ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻠﺴﻏﺍ ١
."ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ"
ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ،ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻞﺒﻗ ٢
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻲﻌﺿ .
ﹰ
ﺎﻣﺪﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ
.ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ) ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻱﺮﻀﺣ ٣
ﻞﺧﺍﺩ ﺩﺮﺒﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻛﺮﺗﺍ .(ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﻭ ﺭﺎﻜﻓﺃ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
1
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
2
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
3
ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
4
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﺒﻛﺭ ١
ﻉﺍﺭﺫ ﻲﺒﻛﺭ ﻢﺛ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ٢
.ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﺒﻛﺭ
٣
ﻲﻓ ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻲﻠﺧﺩﺃﻭ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻀﻔﺧﺃ ٤
ﻚﻨﻜﻤﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
1
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﻲﻌﻓﺭﺍ ،ﻞﻔﺳﻷ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻖﻠﻏ ﻦﻣ
ﹰ
ﺎﻳﻭﺪﻳ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻲﻣﻮﻗ ﻢﺛ ،ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻊﻣ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﻐﺷ ٥
ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
•
ﻱﺭﻮﻔﻟﺍ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻞﺧﺍﺩ
ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻲﺒﺻ ،ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ٦
.ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﹰ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺪﻌﺑ ٧
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺃ .ﻢﻳﺪﻘﺘﻠﻟ
ﺭﻮﻓ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻣﺪﻘﺗ ﻦﻟ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ٨
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍ ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻦﻴﺤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ
ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺢﺟﺎﻨﻟﺍﻭ ﻦﻣﻵﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
١٨- ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ١
ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻮﺗ ﻻ ٢
.
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﻞﺼﻳ ﻢﻟ ﻥﺇ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٤٥ ﺪﻌﺑ ٣
ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺄﻓ ،ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍﻭ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ
ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ
ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ
ﻦﻴﺤﻟ ﺎﻬﻳﺪﻤﺟﻭ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ
ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺓﺪﺋﺎﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ٤
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻣ
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ١ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ٥
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﺼﻓﺍ •
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻛﺮﺗﺍ
•
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﻓ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﻤﺟ
.
ﻦﺧﺎﺳ ﻥﻮﺑﺎﺻﻭ ﺀﺎﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣ
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻡﺪﻋ .
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻔﻔﺟ
•
ﺞﻠﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﻥﻮﻜﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ
.
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻛﺮﺣ ﻊﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ
ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻠﺴﻐﺗ ﻻ
•
.
ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
•
.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ
ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺭﻭ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ
:ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
•
ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ •
.ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻪﻨﻣ ﻲﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﺠﺘﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﺼﺗﺍ •
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺳﺪﻨﻬﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﻷﺍ ﺖﻤﺗ •
.ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ ﻲﻓ Kenwood
.ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
•
3
.ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺾﻔﺧ ﺪﻨﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻﺃ ﺮﺸﺤﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺤﻟﺍ ﻲﺧﻮﺗ •
ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺏﺎﺘﻛ ﻲﻌﺟﺍﺭ •
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
نسلا يلخدأو طخلا سأر يضفخا 4
يف .
1
يكيتسبلا فيوجتلا يف يندعملا
يف طخلا سأر قلغ نم كنكمت مدع ةلاح
،طخلا سأر يعفرا ،لفس لفقلا عضو
عم ا
ً
يودي كيرحتلا عارذ ةاذاحمب يموق مث
.يندعملا نسلا
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻣﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻬﻜﻨﺑ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍﻭ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ :ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻠﺴﻏﺍ ١
."ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ"
ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ،ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻞﺒﻗ ٢
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻲﻌﺿ .
ﹰ
ﺎﻣﺪﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ
.ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ) ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻱﺮﻀﺣ ٣
ﻞﺧﺍﺩ ﺩﺮﺒﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻛﺮﺗﺍ .(ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﻭ ﺭﺎﻜﻓﺃ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
1
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
2
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
3
ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
4
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﺒﻛﺭ ١
ﻉﺍﺭﺫ ﻲﺒﻛﺭ ﻢﺛ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ٢
.ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﺒﻛﺭ ٣
ﻲﻓ ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻲﻠﺧﺩﺃﻭ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻀﻔﺧﺃ ٤
ﻚﻨﻜﻤﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
1
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﻲﻌﻓﺭﺍ ،ﻞﻔﺳﻷ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻖﻠﻏ ﻦﻣ
ﹰ
ﺎﻳﻭﺪﻳ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻲﻣﻮﻗ ﻢﺛ ،ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻊﻣ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﻐﺷ ٥
ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
•
ﻱﺭﻮﻔﻟﺍ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻞﺧﺍﺩ
ﻭﺃ
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻲﺒﺻ ،ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
٦
.ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﹰ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺪﻌﺑ ٧
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺃ .ﻢﻳﺪﻘﺘﻠﻟ
ﺭﻮﻓ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻣﺪﻘﺗ ﻦﻟ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ٨
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍ ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻦﻴﺤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ
ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺢﺟﺎﻨﻟﺍﻭ ﻦﻣﻵﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
١٨- ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ١
ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻮﺗ ﻻ ٢
.
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﻞﺼﻳ ﻢﻟ ﻥﺇ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٤٥ ﺪﻌﺑ ٣
ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺄﻓ ،ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍﻭ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ
ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ
ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻦﻴﺤﻟ ﺎﻬﻳﺪﻤﺟﻭ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ
ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺓﺪﺋﺎﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ٤
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻣ
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ١ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ٥
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﺼﻓﺍ •
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻛﺮﺗﺍ
•
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﻓ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﻤﺟ
.
ﻦﺧﺎﺳ ﻥﻮﺑﺎﺻﻭ ﺀﺎﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣ
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻡﺪﻋ .
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻔﻔﺟ
•
ﺞﻠﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﻥﻮﻜﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ
.
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻛﺮﺣ ﻊﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ
ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻠﺴﻐﺗ ﻻ
•
.
ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
•
.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ
ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺭﻭ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ
:ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
•
ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ •
.ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻪﻨﻣ ﻲﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﺠﺘﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﺼﺗﺍ •
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺳﺪﻨﻬﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﻷﺍ ﺖﻤﺗ •
.ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ ﻲﻓ Kenwood
.ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
•
3
.ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺾﻔﺧ ﺪﻨﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻﺃ ﺮﺸﺤﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺤﻟﺍ ﻲﺧﻮﺗ •
ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺏﺎﺘﻛ ﻲﻌﺟﺍﺭ •
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ميدقتلل ا
ً
زهاج ميرك سيا نوكي نأ بجي ٧
ليغشت يفقوأ .ةعاس فصن يلاوح دعب
.لماكتملا خبطملا زاهج
وأ ميرك سيا مادختسا متي مل اذإ 8
ءاعو يف جيزملا يعض ،روفلا ىلع هيبروسلا
ةجاحلا ىتح رزيرفلا يف هينزخو بسانم
.هيلإ
ةظحم
يعارذ عم ةدوزم AT957A ةعومجملا
يعجار – (M)و (C) نيتمعلاب جزم
كيدل جزملا عارذ قفاوت نم ققحتلل لودجلا
.كيدل لماكتملا خبطملا زاهج زارط عم
ةعقر ىلع هعون/ليدوملا مقر داجيإ كنكمي
.ةقاطلا ةدحو لفسأ ةدوجوملا فينصتلا
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻣﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻬﻜﻨﺑ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍﻭ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ :ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻠﺴﻏﺍ ١
."ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ"
ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ،ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻞﺒﻗ ٢
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻲﻌﺿ .
ﹰ
ﺎﻣﺪﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ
.ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ) ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻱﺮﻀﺣ ٣
ﻞﺧﺍﺩ ﺩﺮﺒﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻛﺮﺗﺍ .(ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﻭ ﺭﺎﻜﻓﺃ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
1
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
2
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
3
ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
4
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﺒﻛﺭ ١
ﻉﺍﺭﺫ ﻲﺒﻛﺭ ﻢﺛ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ٢
.ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﺒﻛﺭ ٣
ﻲﻓ ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻲﻠﺧﺩﺃﻭ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻀﻔﺧﺃ ٤
ﻚﻨﻜﻤﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
1
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﻲﻌﻓﺭﺍ ،ﻞﻔﺳﻷ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻖﻠﻏ ﻦﻣ
ﹰ
ﺎﻳﻭﺪﻳ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻲﻣﻮﻗ ﻢﺛ ،ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻊﻣ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﻐﺷ ٥
ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
•
ﻱﺭﻮﻔﻟﺍ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻞﺧﺍﺩ
ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻲﺒﺻ ،ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ٦
.ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﹰ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺪﻌﺑ ٧
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺃ
.ﻢﻳﺪﻘﺘﻠﻟ
ﺭﻮﻓ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻣﺪﻘﺗ ﻦﻟ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ٨
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍ ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻦﻴﺤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ
ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺢﺟﺎﻨﻟﺍﻭ ﻦﻣﻵﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
١٨- ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ١
ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻮﺗ ﻻ ٢
.
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﻞﺼﻳ ﻢﻟ ﻥﺇ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٤٥ ﺪﻌﺑ ٣
ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺄﻓ ،ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍﻭ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ
ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ
ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻦﻴﺤﻟ ﺎﻬﻳﺪﻤﺟﻭ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ
ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺓﺪﺋﺎﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ٤
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻣ
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ١ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ٥
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﺼﻓﺍ •
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻛﺮﺗﺍ
•
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﻓ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﻤﺟ
.
ﻦﺧﺎﺳ ﻥﻮﺑﺎﺻﻭ ﺀﺎﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣ
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻡﺪﻋ .
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻔﻔﺟ
•
ﺞﻠﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﻥﻮﻜﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ
.
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻛﺮﺣ ﻊﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ
ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻠﺴﻐﺗ ﻻ
•
.
ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
•
.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ
ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺭﻭ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ
:ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
•
ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ •
.ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻪﻨﻣ ﻲﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﺠﺘﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﺼﺗﺍ •
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺳﺪﻨﻬﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﻷﺍ ﺖﻤﺗ •
.ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ ﻲﻓ Kenwood
.ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
•
3
.ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺾﻔﺧ ﺪﻨﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻﺃ ﺮﺸﺤﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺤﻟﺍ ﻲﺧﻮﺗ •
ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺏﺎﺘﻛ ﻲﻌﺟﺍﺭ •
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
داحتا تاميظنت عم زاهجلا اذه قفاوتي l
داوملاب ةقلعتملا 2004/1935 يبوروا
.ةمعطا عم ةسمتملا ماسجاو
ىلوا ةرملل زاهجلا مادختسا لبق
:اهلسغب حومسملا ءازجا يلسغا ١
.»فيظنتلا« مسق يعجار
لبق رزيرفلا يف ديمجتلا ءانإ يعض ٢
.ةعاس نيرشعو ةعبرأب ريضحتلا
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻣﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻬﻜﻨﺑ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍﻭ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ :ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻠﺴﻏﺍ ١
."ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ"
ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ،ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻞﺒﻗ ٢
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻲﻌﺿ .
ﹰ
ﺎﻣﺪﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ
.ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ
ﻢﺴﻗ ﻲﻌﺟﺍﺭ) ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻱﺮﻀﺣ ٣
ﻞﺧﺍﺩ ﺩﺮﺒﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻛﺮﺗﺍ .(ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﻭ ﺭﺎﻜﻓﺃ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
1
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
2
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
3
ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ
4
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻂﻠﺨﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﺒﻛﺭ ١
ﻉﺍﺭﺫ ﻲﺒﻛﺭ ﻢﺛ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻌﺿ ٢
.ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﺒﻛﺭ ٣
ﻲﻓ ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻲﻠﺧﺩﺃﻭ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻀﻔﺧﺃ ٤
ﻚﻨﻜﻤﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
1
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﻲﻌﻓﺭﺍ ،ﻞﻔﺳﻷ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻖﻠﻏ ﻦﻣ
ﹰ
ﺎﻳﻭﺪﻳ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻲﻣﻮﻗ ﻢﺛ ،ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﻊﻣ
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﻐﺷ ٥
ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
•
ﻱﺭﻮﻔﻟﺍ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻞﺧﺍﺩ
ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻂﻴﻠﺧ ﻲﺒﺻ ،ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ٦
.ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﹰ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺪﻌﺑ ٧
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺃ .ﻢﻳﺪﻘﺘﻠﻟ
ﺭﻮﻓ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻣﺪﻘﺗ ﻦﻟ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ٨
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍ ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻦﻴﺤﻟ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ
ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺢﺟﺎﻨﻟﺍﻭ ﻦﻣﻵﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
١٨- ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ١
ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺓﺪﻤﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻮﺗ ﻻ ٢
.
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺢﺒﺼﻳ
ﻞﺼﻳ ﻢﻟ ﻥﺇ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٤٥ ﺪﻌﺑ ٣
ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻔﻗﻭﺄﻓ ،ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻲﻓﺮﻏﺍﻭ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ
ﻲﻌﺿﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﻴﻌﺿﻭ ﺔﻘﻌﻠﻤﺑ
ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻦﻴﺤﻟ ﺎﻬﻳﺪﻤﺟﻭ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻭﺎﺤﻟﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﻮﻘﻟﺍ
ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺓﺪﺋﺎﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ٤
.ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻣ
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ١ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ٥
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﺼﻓﺍ •
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻋ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻲﻛﺮﺗﺍ
•
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﻲﻓ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﻤﺟ
.
ﻦﺧﺎﺳ ﻥﻮﺑﺎﺻﻭ ﺀﺎﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣ
ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻡﺪﻋ .
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻔﻔﺟ
•
ﺞﻠﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﻥﻮﻜﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ
.
ﻚﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻛﺮﺣ ﻊﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ
ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻠﺴﻐﺗ ﻻ
•
.
ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺀﺎﻧﺇ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
•
.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ
ﹰ
ﺍﺰﻫﺎﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ
ﺀﻼﻤﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﺭﻭ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ
:ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
•
ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ •
.ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻪﻨﻣ ﻲﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﺠﺘﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﺼﺗﺍ •
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺳﺪﻨﻬﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﻷﺍ ﺖﻤﺗ •
.ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ ﻲﻓ Kenwood
.ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
•
3
.ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺾﻔﺧ ﺪﻨﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻﺃ ﺮﺸﺤﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺤﻟﺍ ﻲﺧﻮﺗ •
ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺏﺎﺘﻛ ﻲﻌﺟﺍﺭ •
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
١١٩
مث رزيرفلا نم ةرشابم ديمجتلا ءانإ يعض ٢
.كيرحتلا عارذ ي
ّ
بكر

´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
و ،KAB956L (Chef(و ، AT957A (XL/Major(و AT956A (Chef( ميمصت مت
ةل
لظملاو ،قفاوتلا ططخم يف ةجردملا لماكتملا خبطملا ةزهجأ عم مادختسل KAB957PL
/KVC85 ،KVL65/KVC65 ،KCL95 ،TYPE KCC90 تازارطل ةبسنلاب .(✔( ةمعب
.KAX71 قحلم ءارش
ِ
كيلع نوكيس KWL90و ،KVL85
وأ رك سيا زم ةفاضإ لبق زاها ليغشت ب l
.ءانا لخاد روفلا ع دمجتلا نم زا عن ،هيبروسلا
∞ºö±∑p
l «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ KAB956PL
.(Chef) KVC
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﻜﺘﻤﻟﺍ ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ KAB957PL
.(Chef XL) KVL
ﻚﺘﻣﻼﺴﻟ
ﻝﻭﺎﻨﺘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻲﻈﻔﺘﺣﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻲﺋﺮﻗﺍ •
.ﺔﻴﻌﺟﺮﻤﻟﺍ ﺔﻴﻠﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
.ﺕﺎﻘﺼﻠﻣ ﺔﻳﺃﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻲﻠﻳﺯﺃ
•
ﻚﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻠﺼﻓﺍ •
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
.ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺪﺋﺎﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻭﺃ ﻚﻌﺑﺎﺻﺃ ﻲﻠﺧﺪﺗ ﻻ
•
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﺴﻤﻠﺗ ﻻ •
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻞﺒﻗ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻱﺪﻛﺄﺗ •
.ﺕﺎﺑﺮﺸﻟﺍ ﻭﺃ
.
ﹰ
ﺎﻴﺋﺰﺟ ﻭﺃ
ﹰ
ﺎﻴﺋﺰﺟ ﻪﻨﻋ ﺞﻠﺜﻟﺍ ﺏﺍﺬﻤﻟﺍ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻱﺪﻤﺠﺗ ﻻ
•
ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﺕﺎﺑﺮﺷ ﻭﺃ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺁ ﻱﺃ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ •
،
ﹰ
ﺎﺟﺯﺎﻃ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻶﻟ ﻕﺍﺬﻣ ﻞﻀﻓﺃ .ﻉﻮﺒﺳﺃ ﻝﻼﺧ ﺔﺌﻴﻧ
.ﺔﻠﺒﻘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻡﺪﻌﺑ ﻚﺤﺼﻨﻧ ﻚﻟﺬﻟ
ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺀﻲﻴﻧ ﺾﻴﺑ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﻤﻟﺍ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻵﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
•
.ﻦﺴﻟﺍ ﺭﺎﺒﻛﻭ ﻞﻣﺍﻮﺤﻟﺍ ﺕﺍﺪﻴﺴﻟﺍﻭ
ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻦﻣ
ﹰ
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻱﺪﻛﺄﺗ ،ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻕﻭﺮﺣ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
•
ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﹰ
ﺍﺪﻴﺟ
.ﺭﺰﻳﺮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧﻭ
ﺕﺎﻳﻮﻠﺤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺏﺮﺴﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻝﻮﻠﺤﻣ ﺃﺪﺑ ﺍﺫﺇ
•
.ﻡﺎﺳ ﺮﻴﻏ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻝﻮﻠﺤﻣ .ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻋ ﻲﻔﻗﻮﺘﻓ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﳌ ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻲﻌﺟﺍﺭ ،ﺓﺀﺍﺮﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ
l
l
l
l
فيظنتلا
OFF 'O' عضو يف لماكتملا خبطملا زاهج يلعجا l
.قحلملا ةلازإ لبق (ليغشتلا فاقيإ(
١١8
.ا
ً
يلك وأ ا
ً
يئزج هنع جلثلا باذملا ميرك سيا يدمجت l
ىلع يوتحي تابرش وأ ميرك سيآ يأ كهتسا بجي l
امدنع ميرك سيل قاذم لضفأ .عوبسأ لخ ةئين تانوكم
ةليوط ةرتفل ةيمك ميدقت مدعب كحصنن كلذل ،ا
ً
جزاط نوكي
.ةلبقم
ءين ضيب ىلع يوتحملا ميرك سيا ميدقت مدع بجي
l
.نسلا رابكو لماوحلا تاديسلاو لافطل
كيدي ةيامح نم ا
ً
مئاد يدكأت ،ديمجتلا قورح ثودح بنجتل
l
ةدمجملا تايولحلا ريضحت قحلم عم لماعتلا دنع ا
ً
ديج
.رزيرفلا نم هجارخإ دنع
ً
ةصاخو
ريضحت قحلم نم برستلا يف ديمجتلا لولحم أدب اذإ
l
ديمجتلا لولحم .همادختسا نع يفقوتف ةدمجملا تايولحلا
.ماس ريغ
سأر ضفخ دنع كعباصأ رشحنت ىتح رذحلا يخوت
l
.طخلا
لماكتملا خبطملا زاهجل يسيئرلا تاميلعتلا باتك يعجار
l
.ةمسلا تاريذحت نم ديزملا ةفرعمل

