
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
TYPE: HMP30

English
2 - 8
Nederlands
9 - 14
Français
15 - 21
Deutsch
22 - 28
Italiano
29 - 34
Português
35 - 40
Español
41 - 47
Català
48 - 53
Dansk
54
- 59
Svenska
60 - 65
Norsk
66 - 71
Suomi
72 - 76
Türkçe
77
- 82
Česky
83
- 88
Magyar
89 - 94
Polski
95 - 101
Ελληνικά
102
- 108
Русский
109 - 115
Қазақша
116 - 122
Slovenčina
123
- 128
Українська
129 - 135
ÝY
orn - oqt

3
4 5 6
2
1
H

C
E F
D
BA

2
Safety
O
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
O
Before using for the first time, remove all packaging
and any labels. Wash the parts: See ‘Cleaning’.
O
If the plug or cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by Kenwood or an authorised
Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
Do not operate your appliance for longer than
the times specified below without a rest period.
Processing continuously for longer periods can
damage your appliance.
Function/
Attachment
Maximum
Operation
Time
Rest Period
Between
Operations
Beaters 6 mins
Unplug the
appliance and allow
to cool down for
15 minutes
Kneaders
Heavy cake
mixes
Bread doughs
3 mins
O
Never put the handmixer body in water or let the cord
or plug get wet.
O
Keep fingers, hair, clothing and utensils away from
moving parts.
O
Never let the cord touch hot surfaces or hang down
where a child could grab it.
O
Never use a damaged handmixer. Get it checked or
repaired: see ‘Service and Customer Care’.
O
Never use an unauthorised attachment.
O
Always switch off the appliance and disconnect
from the power supply, if it is left unattended, before
assembling, disassembling or cleaning.
O
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
O
Misuse of your appliance can result in injury.
O
The rated power is based on the chopper attachment.
Other attachments may draw less power.
O
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
O
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
English

3
O
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance
is subject to improper use, or failure to comply with
these instructions.
Cleaning Refer to illustration
H
O
Always switch off, unplug and remove the beaters or
kneaders before cleaning.
O
Never put the handmixer body in water or let the cord
or plug get wet.
O
Never use abrasives to clean parts.
Before plugging in
O
Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of the power unit.
Important – Plug and Fuse Information
O
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
O
If the plug is cut off it must be DESTROYED IMMEDIATELY. An
electric shock hazard may arise if an unwanted non-rewireable
plug is inadvertently inserted into a socket outlet.
O
If the plug supplied with your appliance has a fuse fitted and the
fuse fails it must be replaced with one of the same rating.
Note:
O
For non-rewireable Plug Type G the fuse cover MUST be refitted
when replacing the fuse. If the fuse cover is lost then the plug
must not be used until a replacement can be obtained. The
correct fuse cover is identified by colour and a replacement
may be obtained from your Kenwood Authorised Repairer (see
Service).
Plug Type G
O
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to come into contact with food.
Key
1
Tool release button
2
Speed selector
3
(P) Pulse button
4
Beaters
5
Kneader with collar
6
Kneader
To Use Your
Handmixer
Refer to Illustrations
A
–
F
1 Insert the beaters or kneaders
– turn and push until a positive
click is felt.
Important: check that the
kneader with the metal collar
is correctly fitted into the
socket (refer to illustration).
2 Plug in.

4
3 With the ingredients in a bowl
of an appropriate size, place
the beaters/kneaders into the
bowl.
4 Select the required speed
from 1 (slowest) to 5.
O
As the mixture thickens,
increase the speed.
O
If the machine starts to slow
or labour, increase the speed.
O
Use the pulse ‘P’ button
to operate the motor at
maximum speed. Note: the ‘P’
pulse button will only operate
if a speed is selected first.
5 When the mixture has reached
the desired consistency, return
the speed selector to the off
‘O’ position and then lift the
beaters/kneaders out of the
bowl.
6 To remove the tools, make
sure the speed selector is in
the off ‘O’ position and unplug
the handmixer. Press the tool
release button
. Hold onto
the tool shafts when ejecting
the tools.
Important:
O
kneaders only - when making
bread dough we recommend
that the dough load does not
exceed 450g flour.
Hints and Tips
O
When creaming for cake
mixtures, use butter
or margarine at room
temperature or soften
before use.
O
To avoid overloading your
mixing bowl, select one of
an appropriate size.
O
Large quantities and thick
mixtures may require a
longer mixing time.
O
When whipping cream,
use of a high-sided bowl is
recommended to minimise
splashing.
O
Switch it off as soon as
you have got the right
consistency.

5
Please note that these are recommendations only and the speed
you select may depend upon the bowl size, quantities, the
ingredients you are mixing and personal preference.
Gradually increase to the recommended speeds below.
(MAX)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Recommended Usage Chart
Optional attachment (not supplied in pack)
Optional Chopper Accessory - refer to ‘Service and Customer Care”
section. Accessory may not be availa-ble in every country.

6
Service and Customer Care
If you experience any problems with the operation of
your appliance, before calling for assistance refer to the
Troubleshooting guide or visit www.kenwoodworld.com.
If you need help with:
l
Using your appliance or
l
Servicing, spare parts or repairs (in or out of guarantee)
Call Kenwood Customer Care on 0345 222 0458 or visit
www.kenwoodworld.com. Have your model number
(e.g. TYPE: HMP30) and date code (5 digit code e.g. 24T04)
ready. They are located on the underside of the power unit.
l
Spares and attachments
call 0844 557 3653.
l
Other countries
l
If you experience any problems with the operation of
your appliance, before requesting assistance refer to the
‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions concerning any existing
warranty and consumer rights in the country where the product
was purchased.
l
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects,
please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of
as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.

7
Recipe
White bread dough
10ml/2 tsp dried yeast
(the type that requires
reconstituting)
5ml/1 tsp sugar
250ml warm water
450g bread flour
5ml/1 tsp salt
15g lard
1 Place the dried yeast, with the
sugar and water, in a mixing
bowl and leave to froth. The
correct water temperature
should be 43°C and can be
achieved by mixing one third
boiling water with two thirds
cold water.
2 Add the remaining ingredients.
Fit the kneaders to the
handmixer, then combine
the ingredients together on
a low speed until the flour is
incorporated. Then increase
the speed and knead for
approximately 2-3 minutes,
until the dough is smooth and
elastic. Cover with oiled cling
film and leave the dough to
rise in a warm place for 45-60
minutes.
3 Re-knead the dough on
maximum speed for 30-45
seconds, keeping the kneaders
in the mix.
4 Shape the dough into a loaf,
or rolls, and place on greased
baking trays. Cover with
oiled cling film and leave
somewhere warm until it has
doubled in size.
5 Bake in a preheated oven at
230°C/450°F/Gas mark 8 for
20-25 minutes (for a loaf) or
10-15 minutes (for rolls). When
ready, the dough should
sound hollow when tapped on
the base.

8
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
Handmixer does
not operate.
No power. Check appliance is plugged
in.
Kneader with
collar cannot
be inserted into
socket.
Fitting kneader to
wrong socket
The kneader with the collar
will only fit into the
socket.
Handmixer
starts to slow
or labour during
processing.
Speed selected
too low.
Recommended
quantity
exceeded.
Increase speed.
Refer to recommended
usage chart for speeds and
quantities to process.
Do not operate for longer
than 3 minutes without a
15 minute rest period with
doughs or heavy cake
mixes.
Excessive
splashing
or flour
spray during
processing.
Speed selected
too high.
Bowl too shallow
or too small for
ingredients being
processed.
Select a lower speed
initially and increase as the
mixture thickens.
Select an appropriate sized
mixing bowl.
Unable to
remove tools
from sockets.
Speed selector
not in 'O' position.
To remove the tools, make
sure the speed selector
is in the OFF “O” position
and unplug the handmixer.
Press the tool release
button.
Pulse button
does not
operate
Speed not
selected first.
The Pulse function will
only operate if a speed has
been selected first.
Select a speed and then
press the ‘P‘ pulse button.

9
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle etiketten
alvorens dit product voor de eerste keer te gebruiken.
Was de onderdelen: zie ‘Reiniging’.
O
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O
Verwerk GEEN hete ingrediënten.
O
Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder
staat aangegeven zonder een pauze. Als u het
apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat
schade veroorzaken.
Functie /
hulpstuk
Maximale
inschakeltijd
Pauze tussen twee
inschakelingen
Kloppers 6 minuten
Haal de stekker uit
het stopcontact en
laat het apparaat 15
minuten afkoelen
Deeghaken
Zware taartmix
Brooddeeg
3 minuten
O
Plaats de handmixer nooit in water en laat het snoer
of de stekker nooit nat worden.
O
Houd uw vingers, haar, kleding en gereedschap uit de
buurt van bewegende delen.
O
Laat het snoer nooit in aanraking komen met hete
oppervlakken en laat het niet naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
O
Gebruik nooit een beschadigde handmixer. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
O
Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk.
O
Zet de machine altijd uit en trek de stekker uit het
stopcontact als de machine onbeheerd is, ge(de)
monteerd of gereinigd wordt.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat, en de
betrokken risico’s begrijpen.
O
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Nederlands

10
O
Het nominale vermogen is gebaseerd op het hak-
accessoire. Andere accessoires trekken mogelijk
minder stroom.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
O
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan
niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
Reiniging Zie afbeelding
H
O
Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het
stopcontact en verwijder de kloppers of deeghaken
voordat u het apparaat schoonmaakt.
O
Plaats de handmixer nooit in water en laat het snoer
of de stekker nooit nat worden.
O
Gebruik geen schuurmiddelen om de onderdelen te
reinigen.
Voor u de stekker in het stopcontact steekt
O
Zorg dat het voltage gelijk is aan wat aan de onderkant van uw
handmixer wordt aangegeven.
O
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004
inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te komen.
Legenda
1
Ontgrendelingsknop
2
Snelheidsschakelaar
3
(P) Pulseerstand
4
Kloppers
5
Deeghaak met kraagje
6
Deeghaak
Het gebruik van uw
handmixer
Zie afbeeldingen
A
–
F
1 Steek de kloppers of
deeghaken in de mixer – draai
en duw tot u een klik voelt.
Belangrijk: controleer dat de
deeghaak met het metalen
kraagje correct in de
opening geplaatst is (zie
afbeelding).
2 Steek de stekker in het
stopcontact.
3 Plaats de ingrediënten in een
geschikte maat kom en houd
de kloppers/deeghaken in de
kom.
4 Kies de gewenste snelheid van
1 (langzaam) tot 5.
O
Verhoog de snelheid als het
mengsel dikker wordt.
O
Als het apparaat langzamer
begint te draaien of te hard
moet werken, verhoogt u de
snelheid.

11
O
Gebruik de pulseerknop
‘P’ om de motor op de
maximumsnelheid te
gebruiken. Let op: de
pulseerknop ‘P’ werkt alleen
als een snelheid ingesteld is.
5 Wanneer het mengsel de
gewenste consistentie
heeft bereikt, zet u de
snelheidsschakelaar in de UIT-
stand ‘O’ en tilt u de kloppers/
deeghaken uit de kom.
6 Om hulpstukken te
verwijderen, zorgt u dat de
snelheidsschakelaar in de
UIT-stand (‘O’) staat en de
stekker van de mixer uit het
stopcontact is getrokken. Druk
op de ontgrendelingsknop
voor hulpstukken
. Houd de
stelen van de hulpstukken vast
bij het verwijderen.
Belangrijk:
O
alleen voor deeghaken - bij
het bereiden van brooddeeg
raden we u aan het apparaat
te belasten met deeg dat niet
meer dan 450 g bloem bevat.
Tips
O
Bij het kloppen van
margarine/boter en suiker
voor een taart, kunnen de
ingrediënten het beste op
kamertemperatuur zijn, of u
kunt de margarine of boter
eerst zacht maken.
O
Om te voorkomen dat uw
mengkom te vol raakt, kiest
u een kom met de juiste
afmeting.
O
Grote hoeveelheden en
dikke mengsels moeten
misschien langer worden
gemengd.
O
Als u slagroom slaat, wordt
het gebruik van een diepe
kom aangeraden om zo min
mogelijk te spatten.
O
Schakel het apparaat
uit zodra u de juiste
consistentie hebt bereikt.

12
Let op: dit zijn slechts aanbevelingen. De te kiezen snelheid hangt
af van de grootte van de mengkom, de gebruikte hoeveelheden/
ingrediënten en uw persoonlijke voorkeur.
Verhoog de snelheid geleidelijk tot de hieronder aanbevolen snelheid.
(MAX)
(in
minuten)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(in
minuten)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tabel aanbevolen gebruik
Extra hulpstuk (niet meegeleverd)
Optioneel accessoire voor de hakker: zie ‘Onderhoud en
klantenservice’. Het accessoire is mogelijk niet in elk land
verkrijgbaar.

13
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie onder ‘Problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet
samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het
moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft.
Recept
Witbrooddeeg
10 ml gedroogde gist (die
gereconstitueerd moet
worden)
5 ml suiker
250 ml warm water
450 g broodmeel
5 ml zout
15 g reuzel
1 Doe de gedroogde gist
met de suiker en het water
in een mengkom en laat
het opschuimen. De juiste
watertemperatuur is 43°C
en dit wordt bereikt door
eenderde kokend water met
tweederde koud water te
vermengen.
2 Voeg de resterende
ingrediënten aan de kom
toe. Steek de deeghaken in
de handmixer en meng de
ingrediënten op lage snelheid,
totdat het meel is opgenomen.
Verhoog de snelheid en kneed
het deeg ca. 2 tot 3 minuten,
totdat het glad en elastisch is.
Bedek de kom met ingevette
krimpfolie en laat het deeg
gedurende 45 tot 60 minuten
in een warme ruimte rijzen.
3 Kneed het deeg
opnieuw gedurende
30 tot 45 seconden op
maximumsnelheid, waarbij
u de deeghaken in het deeg
houdt.

14
4 Vorm het deeg tot een brood
of broodjes en leg het deeg
op een ingevette bakplaat.
Bedek het deeg met ingevette
krimpfolie en leg het op
een warme plek, totdat het
deeg tweemaal zo groot is
geworden.
5 Bak het brood in een
voorverwarmde oven op
230°C gedurende 20 tot 25
minuten (voor een brood)
of 10 tot 15 minuten (voor
broodjes). Het brood is klaar
als het hol klinkt wanneer u op
de onderkant tikt.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Handmixer
werkt niet.
Geen stroom. Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
Deeghaak met
kraagje kan niet
in de opening
geplaatst
worden.
Deeghaak wordt
in de verkeerde
opening geplaatst.
De deeghaak met het
kraagje past alleen in de
opening.
Handmixer
draait langzaam
of moeizaam
tijdens gebruik.
Gekozen snelheid
is te laag.
Aanbevolen
hoeveelheid is
overschreden.
Hogere snelheid instellen.
Zie tabel aanbevolen
gebruik voor snelheden
en hoeveelheden die
verwerkt kunnen worden.
Niet langer dan 3 minuten
laten draaien voor deeg
of zware cakemixen en
vervolgens een kwartiertje
laten afkoelen.
Veel spatten
of bloem vliegt
rond tijdens
gebruik.
Gekozen snelheid
is te hoog.
Kom is te laag of
te klein voor de
ingrediënten.
Start met een lagere
snelheid en verhoog deze
wanneer het mengsel
dikker wordt.
Gebruik mengkom met
juiste omvang.
Kan hulpstukken
niet uit de
openingen
verwijderen.
Snelheidsschakelaar
staat niet in
‘O’-stand.
Om hulpstukken te
verwijderen moet de
snelheidsschakelaar in de
UIT-stand (‘O’) staan en de
stekker van de handmixer
uit het stopcontact
gehaald worden. Druk op
de ontgrendelingsknop
voor de hulpstukken.
Pulseerstand
werkt niet.
Snelheid niet
gekozen.
De pulseerstand werkt
alleen als een snelheid
ingesteld is. Kies een
snelheid en druk dan op ‘P’,
de pulseerknop.

15
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O
Retirez l’ensemble de l’emballage et des étiquettes
avant la première utilisation. Lavez les différents élé-
ments. Voir « Nettoyage ».
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut
les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par
Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
O
Veuillez NE PAS MIXER des ingrédients chauds.
O
N’utilisez pas votre appareil pendant plus de temps
que celui spécifié ci-dessous sans période d’arrêt.
Si vous l’utilisez pendant de plus longues périodes,
vous risquez d’endommager l’appareil.
Fonction/
accessoire
Temps
d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt
entre les
utilisations
Fouets 6 minutes
Débranchez
l’appareil et
laissez refroidir
pendant
15 minutes
Crochets
pétrisseurs
Pâtes à gâteau
épaisses
Pâtes à pain
3 minutes
O
Ne plongez jamais le corps du batteur dans l’eau et ne
mouillez jamais le cordon d’alimentation ou la prise.
O
Gardez les doigts, les cheveux, les vêtements et les
ustensiles loin des éléments mobiles.
O
Ne laissez jamais le cordon au contact de surfaces
chaudes ou pendre de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
O
N’utilisez jamais un batteur électrique endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « Service après-
vente ».
O
N’utilisez jamais un accessoire non recommandé.
O
Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation s’il est laissé sans surveillance, avant
d’installer ou de retirer les accessoires ou de le
nettoyer.
O
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si
Français

16
elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation
des appareils, et si elles ont conscience des risques
encourus.
O
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être
source de blessures.
O
La puissance nominale est basée sur les données du
hachoir. es autres accessoires peuvent demander
moins d’énergie.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée
des enfants.
O
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
O
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
Nettoyage Référez-vous à l’illustration
H
O
Veillez à toujours éteindre et débrancher l’appareil et
à retirer les fouets ou crochets pétrisseurs avant le
nettoyage.
O
Ne plongez jamais le corps du batteur dans l’eau et ne
mouillez jamais le cordon d’alimentation ou la prise.
O
N’utilisez jamais d’abrasifs pour nettoyer les éléments.
Avant de brancher l’appareil
O
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à
celle qui est indiquée au dos de votre batteur électrique.
O
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
Légende
1
Bouton de déblocage des
ustensiles
2
Sélecteur de vitesse
3
(P) Bouton Pulse
4
Fouets
5
Crochet pétrisseur avec
collier
6
Crochet pétrisseur
Utilisation de votre
batteur électrique
Voir les illustrations
A
–
F
1 Insérez les fouets ou les
crochet pétrisseurs – tournez
et poussez jusqu’à ce qu’un
clic soit ressenti.
Important : vérifiez que le
crochet pétrisseur avec le collier
métallique est bien enclenché
sur l’orifice
du bloc moteur
(voir l’illustration).
2 Branchez l’appareil.
3 Après avoir placé les
ingrédients dans un bol de
taille adaptée, mettez les
fouets / crochet pétrisseurs
dans le bol.

17
4 Sélectionnez la vitesse
souhaitée, de 1 (la plus lente) à
5.
O
Au fur et à mesure que
la préparation épaissit,
augmentez la vitesse.
O
Si vous entendez votre
appareil forcer ou ralentir,
augmentez la vitesse.
O
Utilisez le bouton Pulse
(P) pour faire tourner le
moteur à la vitesse maximale.
Remarque : le bouton Pulse
(P) ne fonctionnera que
si une vitesse a déjà été
sélectionnée.
5 Lorsque le mélange a atteint
la texture souhaitée, remettre
le sélecteur de vitesse sur
la position Arrêt (O), puis
soulevez les fouets/crochets
pétrisseurs hors du bol.
6 Pour retirer les ustensiles,
vérifiez que le sélecteur de
vitesse est en position Arrêt
(O) et débranchez le batteur
électrique. Appuyez sur le
bouton de déblocage des
ustensiles
. Tenez la tige de
l’ustensile lorsque vous éjectez
celui-ci.
Important :
O
uniquement pour les crochets
pétrisseurs - lors de la
préparation de pâte à pain,
il est recommandé que la
charge de pâte n’excède pas
450 g de farine.
Conseils et astuces
O
Lorsque vous montez en
crème des mélanges pour
gâteau, utilisez du beurre
ou de la margarine à
température ambiante, ou
ramollissez avant utilisation.
O
Pour éviter de surcharger
votre bol de mélange,
choisissez-en un de taille
adaptée.
O
Le temps de mélange peut
s’avérer plus long dans le
cas de grandes quantités et
de mélanges épais.
O
Lorsque vous faites de
la crème fouettée, il est
recommandé d’utiliser un
bol à bords élevés pour
limiter les éclaboussures.
O
Éteignez-le dès que vous
avez obtenu la consistance
souhaitée.

18
Les présentes ne sont que des recommandations. La vitesse que
vous sélectionnez dépendra aussi de la taille du bol, des quantités,
des ingrédients à mixer et de vos préférences personnelles.
Augmentez progressivement la vitesse, pour passer aux vitesses
suivantes.
(MAX)
(en min)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(en min)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tableau des conseils d’utilisation
Accessoire facultatif (non fourni)
Accessoire hachoir en option - voir la section « Service après-vente
». L’accessoire n’est pas obligatoirement disponible dans tous les
pays.

19
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section « Guide de dépannage » de
ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie,
qui respecte toutes les dispositions légales concernant les
garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays
où vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus
proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.

20
Recette
Pâte à pain blanc
10 ml / 2 cuillères à café
de levure sèche (levure à
reconstituer)
5 ml /1 cuillère à café de sucre
250 ml d’eau tiède
450 g de farine à pain
5 ml / 1 cuillère à café de sel
15 g de lard
1 Disposez la levure sèche,
avec le sucre et l’eau, dans un
récipient à mélanger et laisser
lever. La bonne température
de l’eau est établie à 43° C et
pour l’obtenir, mélangez un
tiers d’eau bouillante à deux
tiers d’eau froide.
2 Ajoutez les ingrédients
restants. Installez les crochets
pétrisseurs sur le batteur
électrique, puis mélangez
les ingrédients à vitesse
lente jusqu’à incorporation
complète de la farine. Puis
augmentez la vitesse et battez
pendant 2 à 3 minutes, jusqu’à
ce que la pâte devienne
souple et élastique. Recouvrez
à l’aide d’un papier film
alimentaire huilé, et laissez
la pâte lever dans un endroit
chaud 45 à 60 minutes.
3 Remixez la pâte à la
vitesse maximale pendant
30 à 45 secondes, en
maintenant les crochets
pétrisseurs dans le mélange.
4 Façonnez la pâte en une
miche ou en petits pains et
disposez sur des plaques de
cuisson graissées. Couvrez
d’un papier film huilée et
laissez dans un endroit chaud
jusqu’à ce que la pâte ait
doublé de volume.
5 Faites cuire dans un
four préchauffé à 230°C,
bouton 8 au gaz pendant 20 à
25 minutes (pour une miche)
ou 10 à 15 minutes (pour des
petits pains). Lorsque le pain
est cuit, si vous tapotez sur
le fond du pain, vous devez
entendre un son creux.

21
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le batteur
électrique ne
fonctionne pas
Pas d’alimentation
électrique
Vérifiez que l’appareil est
bien branché
Le crochet
pétrisseur avec
collier ne rentre
pas dans l’orifice
Le crochet
pétrisseur est
inséré dans le
mauvais orifice
Le crochet pétrisseur avec
collier ne rentre que dans
l’orifice
.
Le batteur
électrique
ralentit ou
peine à tourner
pendant le
mixage
La vitesse
sélectionnée est
trop faible.
La quantité
recommandée a
été dépassée.
Augmentez la vitesse.
Voir le tableau des conseils
d’utilisation pour connaître
les quantités et vitesses à
utiliser.
Ne faites pas tourner
l’appareil pendant plus de
3 minutes et laissez
l’appareil refroidir 15
minutes avant de le
relancer pour les pâtes à
cuire et les mélanges pour
gâteaux lourds.
Projections
excessives de
liquides ou de
farine lors du
mixage
La vitesse
sélectionnée est
trop forte.
Le bol n’est pas
assez profond
ou il est trop
petit pour les
ingrédients à
mixer.
Sélectionnez une vitesse
moins importante au
départ, puis augmentez la
vitesse au fur et à mesure
que le mélange s’épaissit.
Sélectionnez un bol de
taille adaptée.
Impossible
de retirer les
ustensiles des
orifices du bloc
moteur
Le sélecteur de
vitesse n’est pas
sur Arrêt (O).
Pour retirer les ustensiles,
veillez à ce que le sélecteur
de vitesse soit bien en
position Arrêt (O), et
débranchez le batteur à
électrique.
Appuyez sur le bouton de
déblocage des ustensiles.
Le bouton Pulse
ne fonctionne
pas
La vitesse n’a pas
été sélectionnée
auparavant
La fonction Pulse ne
fonctionne que si une
vitesse a déjà été
sélectionnée. Sélectionnez
une vitesse puis appuyez
sur le bouton Pulse (P)

22
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung
und etwaige Etiketten entfernen. Die Teile spülen:
siehe „Reinigen“.
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind,
müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood
oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als
unten angegeben betreiben. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden
nehmen.
Funktion/
Aufsatz
Maximale
Betriebszeit
Ruhezeit zwischen
Betriebsphasen
Rührquirle 6 Minuten
Gerät vom
Netzstrom
trennen und 15
Minuten abkühlen
lassen.
Knetquirle
Schwerer
Kuchenteig
Brotteig
3 Minuten
O
Tauchen Sie den Handmixer niemals in Wasser ein -
Netzkabel und Stecker dürfen nie nass werden.
O
Finger, Haare, Bekleidungsstücke und Kochwerkzeuge
von beweglichen Teilen des Geräts fernhalten.
O
Netzkabel niemals mit heißen Oberflächen in
Berührung bringen oder in Reichweite von Kindern
herunterhängen lassen.
O
Benutzen Sie niemals einen beschädigten Handmixer.
Lassen Sie Ihren Handmixer überprüfen oder
reparieren: Siehe „Kundendienst und Service”.
O
Nur zugelassene Zusatzgeräte benutzen.
O
Das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker
ziehen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, oder
bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen
oder reinigen.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder
in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Deutsch

23
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu
Verletzungen führen.
O
Der maximale Leistungswert wurde anhand des
Zerkleinerer-Aufsatzes berechnet. Bei anderen
Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder
unzugänglich sein.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Reinigung Siehe Abbildung
H
O
Vor der Reinigung Gerät ausschalten, Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und Quirle entriegeln.
O
Tauchen Sie den Handmixer niemals in Wasser ein -
Netzkabel und Stecker dürfen nie nass werden.
O
Zum Reinigen nie Scheuermittel verwenden.
Vor dem Einschalten
O
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die
Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht
(siehe Unterseite des Handmixers).
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Übersicht
1
Entriegelungstaste für Quirle
2
Geschwindigkeitsregler
3
(P) Pulstaste
4
Rührquirle
5
Knetquirl mit Manschette
6
Knetquirl
Verwendung Ihres
Handmixers
Siehe Abbildungen
A
–
F
1 Setzen Sie Rührquirle
oder Knetquirle durch
Drehbewegung mit
gleichzeitigem Drücken ein,
bis die Quirle einrasten.
Wichtig: Überprüfen,
dass der Knetquirl mit der
Metallmanschette richtig im
Steckplatz
sitzt (siehe
Abbildung).
2 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
3 Ihre Zutaten sollten sich in
einer ausreichend großen
Schüssel befinden. Stecken Sie
die Rühr- oder Knetquirle in
die Schüssel.
4 Wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit zwischen 1
(am langsamsten) und 5.
O
Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit, sobald die
Mischung dicker wird.
O
Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit, wenn Gerät
nicht kräftig genug schlägt.

24
O
Drücken Sie die Pulstaste
„P“, um den Motor bei
Höchstgeschwindigkeit
laufen zu lassen. Hinweis:
Die Pulstaste „P“ funktioniert
nur, wenn zuvor eine
Geschwindigkeit ausgewählt
wurde.
5 Wenn die Mischung die
gewünschte Konsistenz
erreicht hat, stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die
Aus-Position „O“ und heben
Sie die Rühr- oder Knetquirle
aus der Schüssel.
6 Zum Herausnehmen der
Quirle muss sich der
Geschwindigkeitsregler in der
Aus-Position „O“ befinden.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Drücken
Sie die Entriegelungstaste
für Quirle
. Halten Sie die
Quirlschafte fest, wenn Sie die
Quirle herausnehmen.
Wichtig:
O
Nur Knetquirle: Bei der
Zubereitung von Brotteig pro
zu verarbeitender Teigmenge
nicht mehr als 450 g Mehl
verwenden.
Hinweise und Tipps
O
Für Kuchenteig sollten
Sie Butter oder Margarine
bei Zimmertemperatur
verwenden oder vorher
weich machen.
O
Wählen Sie eine Schüssel
von passender Größe, damit
beim Rühren/Kneten nichts
übertritt.
O
Große Mengen und schwere
Mischungen erfordern eine
längere Verarbeitungszeit.
O
Beim Schlagen von Sahne
empfiehlt sich eine Schüssel
mit hohem Rand, um
Spritzer zu verhindern.
O
Schalten Sie das Gerät
ab, sobald Sie die richtige
Konsistenz erreicht haben.

25
Bitte beachten Sie, dass dies nur Empfehlungen sind und die
von Ihnen gewählte Geschwindigkeit von der Schüsselgröße,
Zutatenmenge und -beschaffenheit sowie persönlicher Vorliebe
abhängen kann.
Schalten Sie stufenweise zu den unten empfohlenen
Geschwindigkeiten hoch.
(MAX)
(Min.)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Min.)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Empfehlungstabelle
Optionaler Aufsatz (nicht im Lieferumfang)
Optionales Zerkleinerer-Zubehör – siehe Abschnitt „Kundendienst
und Service“. Zubehör ist womöglich nicht in jedem Land erhältlich.

26
Kundendienst und Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate
oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
ww.kenwoodworld.com bzw.
auf der Website für Ihr Land.
O
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und
Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im
Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät
zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur
Wiederverwendung unter Beteiligung eines öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des
ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie
diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2
betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes
besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann,
wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen

27
Rezept
Weißbrot
10 ml/2 TL Trockenhefe (muss
aufbereitet werden)
5 ml/1 TL Zucker
250 ml warmes Wasser
450 g Mehl
5 ml/1 TL Salz
15 g Schmalz
1 Trockenhefe mit Zucker und
Wasser in eine Rührschüssel
geben und warten, bis die
Mischung schaumig wird. Das
Wasser sollte eine Temperatur
von 43°C haben – mischen Sie
dafür ein Drittel kochendes
Wasser mit zwei Drittel kaltem
Wasser.
2 Die restlichen Zutaten
hinzufügen. Knetquirle am
Handmixer befestigen und
die Zutaten bei niedriger
Geschwindigkeit verrühren, bis
das ganze Mehl eingearbeitet
ist. Dann die Geschwindigkeit
erhöhen und etwa 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter,
elastischer Teig entsteht.
Mit eingeölter Klarsichtfolie
abdecken und an einem
warmen Ort 45 - 60 Minuten
gehen lassen.
3 Den Teig bei
Höchstgeschwindigkeit
30 - 45 Sekunden erneut
durchkneten, dabei die
Knetquirle ständig in den Teig
halten.
4 Den Teig zu einem Brotlaib
oder Brötchen formen und auf
ein eingefettetes Backblech
legen. Mit eingeölter
Klarsichtfolie abdecken und
an einem warmen Ort gehen
lassen, bis sich das Volumen in
etwa verdoppelt hat.
5 In einem vorgeheizten Ofen
bei 230°C/Gasstufe 8 backen
– 20 - 25 Minuten (für Brot)
bzw. 10 - 15 Minuten (für
Brötchen). Gebackenes Brot
sollte beim Klopfen auf die
Unterseite hohl klingen.
die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben
wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert
wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen
Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte
der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere
mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter).
Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht
die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen
der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für
solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als
25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro
Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten.
Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte
beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig
abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall
zu erfassen ist.

28
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Handmixer
funktioniert
nicht.
Kein Strom. Überprüfen, dass der
Stecker des Handmixers in
der Steckdose steckt.
Knetquirl mit
Manschette
lässt sich
nicht in den
Steckplatz
einführen.
Falscher Steckplatz
gewählt.
Der Knetquirl mit der
Manschette passt nur in
den Steckplatz
.
Handmixer
wird im
Betrieb
langsam
oder scheint
überlastet.
Eingestellte
Geschwindigkeit
zu langsam.
Empfohlene Menge
überschritten.
Geschwindigkeit erhöhen.
Geschwindigkeiten und
Verarbeitungsmengen sind
in der Empfehlungstabelle
angegeben.
Den Mixer mit
Knetteigen oder anderen
schweren Teigen maximal
3 Minuten verwenden,
dann 15 Minuten ruhen
lassen.
Starkes
Spritzen oder
Mehlstäuben
beim
Verarbeiten.
Eingestellte
Geschwindigkeit zu
hoch.
Schüssel zu flach
oder zu klein für
die verarbeiteten
Zutaten.
Zu Beginn eine langsamere
Geschwindigkeit wählen
und diese erhöhen,
sobald das Mischgut sich
vermengt.
Eine Schüssel von
passender Größe wählen.
Quirle lassen
sich nicht aus
Steckplätzen
ziehen.
Geschwindigkeitsregler
nicht auf „O“
gestellt.
Zum Herausnehmen der
Quirle muss sich der
Geschwindigkeitsregler
in der Aus-Position
„O“ befinden und der
Netzstecker gezogen sein.
Die Entriegelungstaste
drücken.
Pulstaste
funktioniert
nicht.
Zuvor keine
Geschwindigkeit
ausgewählt.
Hinweis: Die Pulstaste
funktioniert nur, wenn
zuvor eine Geschwindigkeit
ausgewählt wurde. Eine
Geschwindigkeit auswählen
und dann die Pulstaste „P“
drücken.

29
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
O
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
rimuovere tutti gli imballaggi e le eventuali etichette.
Lavare le parti: vedere “Pulizia”.
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di
sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da
un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare
pericoli.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto
specificato di seguito senza periodi di pausa.
L’utilizzo continuo per lunghi
periodi può
danneggiare l’apparecchio.
Funzione/
Accessorio
Massimo tempo
di
azionamento
Periodo di pausa
tra azionamenti
Fruste a profilo
piatto
6 minuti
Togliere la spina
dalla presa
di corrente
e lasciare
rareddare per
15 minuti
Fruste a
torciglione
Miscele per torte
spesse
Impasti per pane
3 minuti
O
Non immergere mai il corpo motore dello sbattitore in
acqua e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si
bagni.
O
Tenere dita, capelli, indumenti e utensili lontano dalle
parti in movimento.
O
Non lasciare mai che il cavo venga a contatto
con superfici calde o penzoli da dove un bambino
potrebbe afferrarlo.
O
Non usare mai uno sbattitore danneggiato. Farlo
controllare o riparare: vedere la sezione ‘Manutenzione
e assistenza tecnica’.
O
Non usare mai un accessorio non approvato.
O
Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione, se si lascia incustodito, prima di
procedere al montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone
con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insucienti solo nel caso in
cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da
un responsabile su come utilizzare un apparecchio in
modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
Italiano

30
O
Un uso improprio dell’apparecchio può provocare
serie lesioni fisiche.
O
La potenza nominale si basa sull’accessorio di taglio.
Altri accessori potrebbero assorbire meno energia.
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai
bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla
portata dei bambini.
O
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico
per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà
alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato
in modo improprio o senza seguire le presenti
istruzioni.
Pulizia Fare riferimento alle illustrazioni
H
O
Prima della pulizia, spegnere sempre lo sbattitore,
disinserire la spina elettrica ed estrarre le fruste a
profilo piatto o a torciglione.
O
Non immergere mai il corpo motore dello sbattitore in
acqua e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si
bagni.
O
Non usare mai prodotti abrasivi per pulire i
componenti.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica utilizzata sia quella
indicata sulla parte posteriore dello sbattitore.
O
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No.
1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
Legenda
1
Tasto espulsione fruste
2
Selettore della velocità
3
(P) Tasto Pulse
4
Fruste a profilo piatto
5
Frusta ad aletta
6
Frusta a torciglione
Come usare lo
sbattitore
Fare riferimento alle
illustrazioni
A
–
F
1 Inserire le fruste a profilo
piatto o le fruste a torciglione
– ruotarle e spingerle fino a
sentire un “clic”.
Importante: controllare la frusta
ad aletta in metallo sia inserita
correttamente nella
presa
(fare riferimento all’illustrazione).
2 Inserire la spina nella presa di
corrente.
3 Dopo aver versato gli
ingredienti in un recipiente
idoneo, immergervi le fruste
a profilo piatto/fruste a
torciglione.
4 Selezionare la velocità
richiesta da 1 (la più lenta) a 5.
O
Mano a mano che gli
ingredienti si addensano,
aumentare la velocità.
O
Se lo sbattitore funziona a
fatica, aumentare la velocità.
O
Usare il tasto ad impulsi ‘P’
per far funzionare il motore
alla velocità massima. Nota: il

31
tasto ad impulsi ‘P’ funzionerà
solo se si seleziona prima una
velocità.
5 Quando la miscela ha
raggiunto la consistenza
desiderata, riportare il
selettore di velocità nella
posizione ‘O’ (spento) e quindi
estrarre le fruste a profilo
piatto/fruste ad aletta dalla
ciotola.
6 Per rimuovere gli utensili,
assicurarsi che il selettore di
velocità sia nella la posizione
‘O’ (spento) e scollegare lo
sbattitore. Premere il tasto di
rilascio dell’utensile
. Nel
disinserire le fruste, tenerle
dalle astine.
Importante:
O
Solo per le fruste a torciglione
- Per impastare il pane, si
consiglia di non lavorare più di
450 g di farina.
Suggerimenti e consigli
O
Nell’amalgamare miscele
per dolci, utilizzare burro
o margarina a temperatura
ambiente o ammorbidirli
prima dell’utilizzo.
O
Per evitare di sovraccaricare
lo sbattitore con il
recipiente, selezionarne uno
della misura appropriata.
O
Per grandi quantità
d’ingredienti e miscele
particolarmente dense può
essere necessario lavorare
gli ingredienti più a lungo.
O
Nel montare la panna, si
consiglia di utilizzare un
recipiente con il bordo alto
per ridurre al minimo gli
schizzi.
O
Spegnere lo sbattitore non
appena gli ingredienti hanno
raggiunto la consistenza
desiderata.

32
Si prega di notare che questi sono solo consigli e che la velocità
selezionata può dipendere dalla dimensione della ciotola, dalle
quantità, dagli ingredienti da miscelare e dalle preferenze personali.
Aumentare gradualmente per raggiungere le velocità sotto indicate.
(MAX)
(Minuti)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Minuti)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tabella di utilizzo consigliato
Accessorio opzionale (non contenuto nella scatola)
Accessorio opzionale per il tritatutto - consultare la se-zione
“Manutenzione e assistenza tecnica”. L’accessorio potrebbe non
essere disponibile in tutti i Paesi.

33
Manutenzione e assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento
dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza
si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti
dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
residenza.
O
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Ricetta
Pasta per pane
bianco
10 ml/2 cucchiaini di lievito
disidratato (quello che
richiede riattivazione)
5 ml/1 cucchiaino di zucchero
250 ml di acqua tiepida
450 g di farina per pane
5 ml /1 cucchiaino di sale
15 g di lardo
1 Versare il lievito secco,
insieme allo zucchero e
all’acqua, in una ciotola e
lasciare riposare. La corretta
temperatura dell’acqua è
di 43°C e si può ottenere
mescolando un terzo di acqua
bollente e due terzi di acqua
fredda.
2 Aggiungere gli ingredienti
rimanenti. Inserire le
fruste a torciglione nello
sbattitore e mescolare gli
ingredienti a bassa velocità
sino a incorporare la farina.
Aumentare quindi la velocità e
lavorare per circa 2-3 minuti,
fino a quando la pasta diventa
uniforme ed elastica. Coprire
la pasta con pellicola oliata e
lasciarla lievitare in un luogo
tiepido per 45-60 minuti.

34
3 Rimpastare alla velocità
Turbo per 30-45 secondi,
tenendo le fruste a torciglione
nell’impasto.
4 Modellare la pasta a forma
di sfilatini o pagnottine e
collocarli su teglie da forno
precedentemente oliate.
Coprirla con pellicola oliata e
lasciarla riposare in un luogo
tiepido sino a quando il pane
non raddoppia in dimensioni.
5 Cuocere in forno preriscaldato
a 230°C/Tacca 8 per 20-25
minuti (per uno sfilatino)
o 10-15 minuti (per le
pagnottine). Quando pronta,
la pasta deve avere un suono
vuoto se la si picchietta sulla
base.
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Lo sbattitore
non funziona.
Nessuna
alimentazione
elettrica.
Verificare se l’apparecchio
è collegato.
La frusta ad
aletta non può
essere inserita
nella presa.
Installazione
della frusta ad
aletta nella presa
sbagliata
La frusta ad aletta si
inserirà solo nella presa
.
Lo sbattitore
comincia a
rallentare o
a fare fatica
durante la
lavorazione.
La velocità
selezionata è
troppo lenta.
Superata quantità
raccomandata.
Aumentare la velocità.
Fare riferimento alla tabella
di utilizzo consigliato per
le velocità e le quantità da
lavorare.
Non azionare per oltre 3
minuti senza una pausa
di 15 minuti quando si
lavorano impasti o miscele
per torte pesanti.
Spruzzi eccessivi
o spruzzo di
farina durante la
lavorazione.
La velocità
selezionata è
troppo rapida.
Il recipiente è
troppo basso per
gli ingredienti che
si lavorano.
Inizialmente selezionare
una velocità più basse e
quindi aumentarla man
mano che la miscela si
addensa.
Selezionare una recipiente
delle dimensioni corrette.
Impossibile
rimuovere gli
attrezzi dalle
prese.
Il selettore della
velocità non
si trova nella
posizione ‘O’.
Per rimuovere gli attrezzi,
accertarsi che selettore
della velocità si trovi
nella posizione “O” OFF
(SPENTO) e scollegare lo
sbattitore.
Premere il tasto di rilascio
dell’utensile.
Il tasto ad
impulsi non
funziona
Non è stata prima
selzionata la
velocità.
La funzione ad impulsi
(Pulse) funzionerà
solo se è stata prima
selezionata una velocità.
Selezionare una velocità
e poi
premere il pulsante ad
impulsi ‘P’.

35
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
O
Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as
embalagens e rótulos. Lave todos os componentes:
Ver “Limpeza”.
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por
razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood
ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar
qualquer perigo.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo
do que os especificados abaixo e faça pausas entre
recomeços. Processar continuamente durante longos
períodos pode danificar o seu aparelho.
Função/
Acessório
Tempo Máximo
de
Funcionamento
Tempo de Pausa
Entre
Funcionamentos
Varas
batedoras
6 minutos
Desligue o aparelho
e deixe arrefecer
durante 15 minutos
Varas
amassadoras
Misturas
pesadas para
bolos
Massas para
pão
3 minutos
O
Nunca submerja a batedeira em água nem deixe o
cabo eléctrico ou a ficha apanharem humidade.
O
Mantenha os dedos, o cabelo, a roupa e os utensílios
afastados das peças móveis.
O
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar superfícies quentes
ou pendurado de forma a que uma criança o possa
puxar.
O
Nunca utilize uma batedeira danificada. Mande-a
examinar ou reparar: ver “Assistência e cuidados do
cliente”.
O
Nunca utilize acessórios não autorizados.
O
Desligue e retire da tomada eléctrica o aparelho
sempre que não estiver a vigiá-lo, antes de montar,
desmontar e limpar.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou
físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou
conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e
se compreenderem os riscos envolvidos.
Português

36
O
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode
resultar em ferimentos.
O
A potência nominal baseia-se no acessório de picar.
Outros acessórios podem consumir menos energia.
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por
crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo
fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o electrodoméstico.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que
se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o
aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
Limpeza Consulte as Ilustrações
H
O
Desligue sempre a batedeira, desligue o cabo eléctrico
da tomada e retire os acessórios antes de limpar.
O
Nunca submerja a batedeira em água ou deixe o cabo
eléctrico ou a ficha apanharem humidade.
O
Nunca utilize abrasivos para limpar peças.
Antes de ligar à corrente
O
Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma potência
que a apresentada na parte debaixo da sua batedeira.
O
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da
Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
Legenda
1
Botão de libertação dos
acessórios
2
Selector de velocidade
3
(P) Botão de impulso
4
Varas batedoras
5
Vara amassadora com anilha
6
Vara amassadora
Para usar a sua
batedeira
Consulte as Ilustrações
A
–
F
1 Insira as varas batedoras ou
amassadoras – rode e empurre
até sentir um clique.
Importante: confirme que a
vara amassadora com anilha
de metal está correctamente
inserida na entrada
(consulte
a ilustração)
2 Ligue à corrente.
3 Com os ingredientes numa
taça de tamanho correcto,
coloque as varas batedoras /
amassadoras dentro da taça.
4 Seleccione a velocidade
desejada de 1 (mais lenta) a 5.
O
À medida que a mistura
engrossa, aumente a
velocidade.
O
Se a máquina avançar com
dificuldade, aumente a
velocidade.

37
O
Use o botão de impulso “P”
para fazer trabalhar o motor
na velocidade máxima.
Nota: o botão de impulso
“P” só funciona se tiver
seleccionado primeiro uma
velocidade.
5 Quando a mistura chegar
à consistência desejada,
re-coloque o botão de
velocidades na posição
desligado “O” e depois
levante a batedeira retirando
as varas batedoras /
amassadoras da taça.
6 Para remover os utensílios,
confirme que o selector de
velocidade está na posição
desligado “O” e que o cabo
da batedeira está desligado
da tomada. Carregue no
botão de libertação dos
utensílios
ao mesmo
tempo que segura os
utensílios pelo cabo.
Importante:
O
Varas amassadoras, apenas -
Quando fizer massa de pão,
recomendamos que a massa
não exceda 450g de farinha.
Dicas e Sugestões
O
Quando bater bolos, utilize
manteiga ou margarina
à temperatura ambiente
ou amoleça-a antes de a
bater.
O
Para evitar encher
demasiado a sua
taça, utilize uma com
proporções correctas.
O
As grandes quantidades
ou misturas grossas
exigem um tempo maior
para serem misturadas.
O
Quando bater natas, use
uma taça profunda e
estreita para que as natas
não salpiquem para fora.
O
Desligue-a imediatamente
após ter obtido a
consistência desejada.

38
Agradecemos que considere que estas são apenas recomendações
e a velocidade que seleccionar deve depender do tamanho da
taça, da quantidade, dos ingredientes que está a misturar e das
preferências pessoais.
Aumente gradualmente até às velocidades recomendadas abaixo.
(MAX)
(
Minutos
)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(
Minutos
)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Quadro de Utilização Recomendada
Acessório opcional (não incluído na embalagem)
Acessório Opcional do Picador - consulte a secção “Assistência e
cuidados do cliente ”. O acessório pode não estar disponível em
todos os países.

39
Assistência e cuidados do cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes
de telefonar para a Assistência consulte a secção “Guia
de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num
Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que
prestem esse serviço.
Receita
Pão Branco
10 ml/2 c. chá de fermento
de padeiro seco (o tipo que
precisa de ser preparado)
5 ml/1 c. chá de açúcar
250 ml água morna
450 g farinha para pão
5 ml/1 c. chá de sal
15 g de banha
1 Coloque o fermento de
padeiro com o açúcar e a
água na tigela de mistura e
deixe espumar. A temperatura
correta da água deve ser
43°C e pode consegui-la
misturando 1 terço de água a
ferver com 2 terços de água
fria.
2 Adicione os restantes
ingredientes. Insira
na batedeira as varas
amassadoras e misture todos
os ingredientes a baixa
velocidade até a farinha estar
bem incorporada. Depois
aumente a velocidade e
amasse até a massa estar
macia e elástica durante
aproximadamente 2-3
minutos. Cubra a massa com
película aderente e deixe-a
levedar num local morno
durante 45-60 minutos.
3 Volte a amassar a massa na
velocidade máxima durante
30-45 segundos mantendo os
amassadores na mistura.

40
Guia de Avarias
Problema Causa Solução
A batedeira não
funciona.
Não tem
energia
eléctrica.
Confirme que o aparelho está
ligado à tomada eléctrica.
A vara
amassadora com
anilha não pode
ser colocada no
encaixe.
Está a
colocar a vara
amassadora no
encaixe errado
A vara amassadora com anilha
apenas cabe no encaixe
.
A batedeira
começa a
trabalhar
devagar ou
com dificuldade
durante a
utilização.
A velocidade
seleccionada
é demasiado
baixa.
Excedeu a
quantidade
recomendada.
Aumente a velocidade.
Consulte o Quadro de
Utilização Recomendada para
quantidades e velocidades a
processar.
Não utilize a batedeira durante
mais de 3 minutos sem um
intervalo de repouso de 15
minutos quando preparar
misturas pesadas ou massas
tipo pão.
Demasiados
salpicos ou
pulverização de
farinha durante o
processamento.
A velocidade
seleccionada é
demasiado alta.
A taça é pouco
profunda ou
demasiado
pequena
para poder
processar os
ingredientes.
Seleccione inicialmente uma
velocidade mais baixa e
aumente lentamente à medida
que a mistura engrossa.
Escolha uma taça de tamanho
apropriado.
Os acessórios
não saem dos
encaixes.
O selector de
velocidade não
está na posição
“O”.
Para remover os acessórios,
confirme que o selector de
velocidade está na posição
OFF “O” e que o cabo da
batedeira está desligado da
tomada.
Prima o botão de libertação
dos utensílios.
O botão de
impulso não
funciona.
A velocidade
não foi
seleccionada
primeiro.
O botão de impulso
só funciona se estiver
seleccionada uma velocidade
no selector de velocidade.
Seleccione uma velocidade e
depois prima o botão “P” de
impulso.
4 Forme a massa em forma de
pão ou rolos e coloque-os
num tabuleiro untado de ir
ao forno. Cubra com película
aderente untada e deixe
levedar num local morno até
duplicar de tamanho.
5 Coza em forno pré-aquecido a
230˚C / gás no termóstato 8,
durante 20-25 minutos (para
um só pão) ou 10-15 minutos
(para os rolos). Quando está
pronto, o pão deve ter o som
de oco quando se bate na
base deste.

41
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para
poder utilizarlas en el futuro.
O
Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite
todo el embalaje y las etiquetas. Para lavar las piezas,
consulte “Limpieza”.
O
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones
de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o
por un técnico autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
No haga funcionar el aparato durante más tiempo
del que se especifica a continuación sin un período
de descanso. Si lo hace funcionar de manera
continuada durante periodos de tiempo más largos,
puede dañar el aparato.
Función/
accesorio
Tiempo máximo
de
funcionamiento
Período de
descanso entre los
funcionamientos
Batidores
6 minutos
Desenchufe el
aparato y deje que
se enfríe durante
15 minutos
Amasadoras
Mezclas
pesadas para
tarta
Masas de pan
3 minutos
O
Nunca sumerja el cuerpo de la batidora de varillas en
agua ni permita que se mojen el cable o el enchuche.
O
Mantenga los dedos, el cabello, la ropa y los utensilios
alejados de las partes móviles.
O
Nunca deje que el cable toque superficies calientes
ni que cuelgue de un lugar donde un niño pueda
cogerlo.
O
Nunca utilice una batidora de varillas dañada. Para
solicitar que la revisen o la reparen: consulte
“Servicio
técnico y atención al cliente”.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
O
Apague siempre el aparato y desconéctelo de la toma
de corriente si se deja desatendido, antes de montarlo,
de desmontarlo o de limpiarlo.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros que ello
implica.
Español

42
O
El uso incorrecto de su aparato puede producir
lesiones.
O
La potencia nominal se basa en el accesorio para
picar. Es posible que otros accesorios requieran menos
potencia.
O
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños.
O
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un
uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Limpieza Consulte la ilustración
H
O
Apague, desenchufe y retire los batidores o las
amasadoras antes de limpiarla.
O
Nunca sumerja la batidora de varillas en agua ni
permita que se mojen el cable o el enchuche.
O
Nunca utilice abrasivos para limpiar las piezas.
Antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que su suministro de energía eléctrica sea el
mismo que el que aparece en la parte posterior de la batidora de
varillas.
O
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto
con alimentos.
Descripción del
aparato
1
Botón para soltar el utensilio
2
Selector de velocidad
3
(P) Botón de acción
intermitente
4
Batidores
5
Amasadora con collarín
6
Amasadora
Para usar su
batidora de varillas
Consulte las ilustraciones
A
–
F
1 Inserte los batidores o
amasadoras – gire y apriete
hasta que se oiga un clic.
Importante: compruebe que
la amasadora con el collarín
de metal esté correctamente
acoplada en la toma
(consulte la ilustración).
2 Enchufe.
3 Con los ingredientes en un bol
de tamaño adecuado, ponga
los batidores/amasadoras
dentro del bol.
4 Seleccione la velocidad
deseada de 1 (la más lenta)
a 5.
O
A medida que la mezcla
espese, aumente la velocidad.
O
Si el aparato empieza a ir más
despacio o se ahoga, aumente
la velocidad.
O
Use el botón de acción
intermitente “P” para hacer
funcionar el motor a máxima
velocidad. Nota: el botón de

43
acción intermitente “P” solo
funcionará si se selecciona una
velocidad primero.
5 Cuando la mezcla haya
obtenido la consistencia
deseada, ponga el selector de
velocidad en la posición de
apagado “O” y, a continuación,
saque los batidores/
amasadoras del bol.
6 Para retirar los utensilios,
compruebe que el selector de
velocidad esté en la posición
de apagado “O” y desenchufe
la batidora de varillas. Apriete
el botón para soltar el utensilio
. Sujete los ejes de los
utensilios al expulsarlos.
Importante:
O
amasadoras solamente
- al hacer masa de pan,
recomendamos que la carga
de la masa no sobrepase los
450 g de harina.
Consejos y sugerencias
O
Al batir para hacer
mezclas para tarta, utilice
mantequilla o margarina a
temperatura ambiente o
ablándela antes de usarla.
O
Para evitar sobrecargar el
bol para mezclas, elija uno
de un tamaño adecuado.
O
Las cantidades grandes y
las mezclas espesas pueden
requerir un tiempo de
mezclado más largo.
O
Al batir nata, se recomienda
utilizar un bol con bordes
altos para minimizar las
salpicaduras.
O
Desconéctela tan
pronto como consiga la
consistencia adecuada.

44
Tenga en cuenta que esto son solo recomendaciones y que la
velocidad que usted seleccione puede depender del tamaño del
bol, las cantidades, los ingredientes que esté mezclando y las
preferencias personales.
Aumente la velocidad gradualmente hasta alcanzar las velocidades
que se recomiendan a continuación.
(MAX)
(Minutos)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Minutos)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tabla de usos recomendados
Accesorio opcional (no se suministra en el paquete)
Accesorio picadora opcional - consulte la sección “Servicio técnico y
atención al cliente”. Es posible que el accesorio no esté disponible en
todos los países.

45
Servicio técnico y atención al cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes
de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía de solución de
problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una
garantía que cumple con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores
que faciliten este servicio.

46
Receta
Masa de pan blanco
10 ml/2 cucharaditas de
levadura seca (de la clase que
necesita reconstitución)
5 ml/1 cucharadita de azúcar
250 ml de agua caliente
450 g de harina de pan
5 ml/1 cucharadita de sal
15 g de manteca
1 Ponga la levadura en polvo,
con el azúcar y el agua, en
un bol para mezclas y deje
que espume. La temperatura
correcta del agua debe ser
43 °C, y se puede lograr
mezclando un tercio de agua
hirviendo con dos tercios de
agua fría.
2 Añada los ingredientes
restantes. Acople las
amasadoras a la batidora de
varillas, y luego mezcle los
ingredientes a una velocidad
lenta hasta que la harina se
haya ligado. A continuación,
aumente a velocidad y
amase durante 2-3 minutos
aproximadamente, hasta
que la masa quede elástica
y homogénea. Cubra con
film transparente aceitado y
deje que la masa aumente de
volumen en un sitio caliente
durante 45-60 minutos.
3 Vuelva a amasar la masa a
velocidad máxima durante
30-45 segundos, manteniendo
las amasadoras en la mezcla.
4 Déle forma de barra o
panecillos a la masa, y
colóquelos en bandejas de
horno engrasadas. Cubra con
film transparente aceitado y
deje las bandejas en un lugar
caliente hasta que la masa
haya doblado su tamaño.
5 Hornee en un horno
precalentado a 230 °C/Gas 8
durante 20-25 minutos (para
una barra) o 10-15 minutos
(para panecillos). Una vez
lista, la masa tiene que sonar
hueca al darle golpecitos en la
base.

47
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La batidora
de varillas no
funciona.
No hay corriente
eléctrica.
Compruebe que el aparato
esté enchufado.
La amasadora
con collarín
no se puede
insertar en la
toma.
Se intenta
encajar la
amasadora
en la toma
equivocada.
La amasadora con el collarín
solo encajará en la toma
.
La batidora
de varillas
empieza a ir
más despacio
o se ahoga
durante el
procesamiento.
La velocidad
seleccionada
es demasiado
lenta.
Se ha
sobrepasado
la cantidad
recomendada.
Aumente la velocidad.
Consulte la tabla de usos
recomendados para ver las
velocidades y las cantidades
que se pueden procesar.
No haga funcionar la batidora
durante más de 3 minutos
seguidos sin un período de
descanso de 15 minutos con
masas o mezclas pesadas para
tarta.
Exceso de
salpicaduras o
pulverización
de harina
durante el
procesamiento.
La velocidad
seleccionada es
demasiado alta.
El bol es
demasiado
poco profundo
o demasiado
pequeño para
los ingredientes
que se están
procesando.
Al principio, seleccione
una velocidad más lenta y
auméntela a medida que la
mezcla se espese.
Seleccione un bol para mezclas
de tamaño adecuado.
No se pueden
quitar los
utensilios de las
tomas.
El selector
de velocidad
no está en la
posición de
apagado "O".
Para retirar los utensilios,
compruebe que el selector de
velocidad esté en la posición
de apagado “O” y desenchufe
la batidora de varillas.
Apriete el botón para soltar el
utensilio.
El botón
de acción
intermitente no
funciona.
No se ha
seleccionado
una velocidad
primero.
La función de acción
intermitente solo funcionará
si se ha seleccionado una
velocidad primero.
Seleccione una velocidad y
luego pulse el botón de acción
intermitente "P".

48
Català
Seguretat
O
Llegiu atentament aquestes instruccions i conser-
veu-les per a futures consultes.
O
Abans d’utilitzar aquest aparell per primera vegada,
traieu tots els embalatges i les etiquetes Per netejar
les peces, consulteu “Neteja”.
O
Si l’endoll o el cable estan danyats, per raons de
seguretat, han de ser substituïts per Kenwood o per
un tècnic autoritzat per Kenwood per tal d’evitar pos-
sibles riscos.
O
NO processeu ingredients calents.
O
No feu funcionar l’aparell durant més temps del
que s’especifica a continuació sense un període de
descans. Si el feu servir de manera contínua dur-
ant períodes de temps més llargs, podeu danyar
l’aparell.
Funció/accessori Temps
màxim de
funcionament
Període de
descans entre els
funcionaments
Batedors 6 min
Desendolleu
l’aparell i
deixeu-lo refredar
durant 15 minuts
Pastadores
Barreges pe-
sades per a
pastissos
Masses de pa
3 min
O
No submergiu mai el cos de la batedora de varetes en
aigua ni deixeu que el cable o l’endoll es mullin.
O
Mantingueu els dits, els cabells, la roba i els estris
allunyats de les peces mòbils.
O
No deixeu mai que el cable toqui superfícies calentes
ni que quedi penjant d’un lloc on un nen pugui aga-
far-lo.
O
No utilitzeu mai una batedora de varetes danyada.
Feu-la revisar o reparar: consulteu “Servei tècnic i
atenció al client”.
O
No utilitzeu mai un accessori no autoritzat.
O
Apagueu sempre l’aparell i desconnecteu-lo de la font
d’alimentació si el deixeu sense vigilància i abans de
muntar-lo, desmuntar-lo o netejar-lo.
O
Aquest aparell el poden fer servir persones amb cap-
acitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca
d’experiència i coneixements sempre que estiguin
supervisats o hagin rebut instruccions sobre l’ús segur
de l’aparell i comprenguin els perills a què s’exposen
O
Un mal ús de l’aparell pot provocar lesions.

49
O
La potència nominal es basa en l’accessori per picar.
És possible que altres accessoris requereixin menys
potència.
O
Aquest aparell no el poden fer servir els nens.
Mantingueu l’aparell i el cable fora de l’abast dels
nens.
O
Cal vigilar els nens per assegurar-se que no juguin
amb l’aparell.
O
Utilitzeu l’aparell només per a l’ús previst. Kenwood
no assumirà cap responsabilitat si l’aparell es fa servir
per a un ús inadequat o si no se segueixen aquestes
instruccions.
Neteja Consulteu la il·lustració
H
O
Apagueu, desendolleu i traieu sempre els batedors o
les pastadores abans de netejar l’aparell.
O
No submergiu mai el cos de la batedora de varetes en
aigua ni deixeu que el cable o l’endoll es mullin.
O
No utilitzeu mai productes abrasius per netejar les
peces.
Abans d’endollar l’aparell a la xarxa elèctrica
O
Comproveu que el voltatge que figura a la part inferior de la
unitat de potència correspongui al voltatge de la vostra xarxa.
O
Aquest aparell compleix el Reglament (CE) 1935/2004 sobre els
materials i objectes destinats a entrar en contacte amb aliments.
Descripció de
l’aparell
1
Botó per alliberar els estris
2
Selector de velocitat
3
(P) botó Pulse (per generar
impulsos curts)
4
Batedors
5
Pastadora amb collar
6
Pastadora
Ús de la batedora
de varetes
Consulteu les il·lustracions
A
–
F
1 Inseriu els batedors o
pastadores: gireu i empenyeu
fins que se senti un clic.
Important: comproveu que
la pastadora amb el collar de
metall estigui correctament
inserida a la presa
(consulteu la il·lustració).
2 Endolleu l’aparell.
3 Amb els ingredients en un bol
d’una mida adequada, poseu
els batedors/pastadores dins
del bol.
4 Seleccioneu la velocitat
desitjada des d’1 (la més lenta)
fins a 5.
O
A mesura que la barreja
s’espesseixi, augmenteu la
velocitat.
O
Si l’aparell comença a
funcionar més lentament
o s’ofega, augmenteu la
velocitat.

50
O
Utilitzeu el botó Pulse “P”
per fer funcionar el motor a
la màxima velocitat. Nota: el
botó “P” només funcionarà
si primer se selecciona una
velocitat.
5 Quan la barreja hagi assolit
la consistència desitjada,
poseu el selector de velocitat
en la posició d’apagada “O”
i, a continuació, traieu els
batedors/pastadores del bol.
6 Per treure els estris,
comproveu que el selector de
velocitat estigui en la posició
d’apagada “O” i desendolleu la
batedora de varetes. Premeu
el botó per alliberar els estris
. Quan allibereu els estris,
subjecteu-los pels eixos.
Important:
O
Només pastadores: quan feu
massa de pa, recomanem
que la càrrega de massa no
excedeixi els 450 g de farina.
Consells i suggeriments
O
Quan bateu per fer barreges
per a pastissos, feu servir
mantega o margarina a
temperatura ambient o
ablaniu-la abans d’utilitzar-
la.
O
Per evitar sobrecarregar el
bol per a barreges, escolliu-
ne un d’una mida adequada.
O
Les quantitats grans i les
barreges espesses poden
requerir un temps de barreja
més llarg.
O
Quan munteu nata, es
recomana fer servir un
bol amb vores altes per
minimitzar les esquitxades.
O
Apagueu-lo tan bon punt
hàgiu assolit la consistència
adequada.

51
Tingueu en compte que això són només recomanacions i que la
velocitat que seleccioneu pot dependre de la mida del bol, les
quantitats, els ingredients que estigueu barrejant i les preferències
personals.
Augmenteu la velocitat gradualment fins a assolir les velocitats que
es recomanen a continuació.
(MÀX)
(Minuts)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MÀX)
(Minuts)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
4-8 ˚C
G
Taula d’usos recomanats
Accessori opcional (no s’inclou al paquet)
Accessori picadora opcional - consulteu la secció “Servei tècnic i
atenció al client”. És possible que l’accessori no estigui disponible a
tots els països.

52
Servei tècnic i atenció al client
O
Si teniu cap problema amb el funcionament del vostre
aparell, abans de sol·licitar assistència, consulteu la secció
“Guia de resolució de problemes” del manual o visiteu
www.kenwoodworld.com.
O
Tingueu en compte que el vostre producte està cobert per una
garantia que compleix totes les disposicions legals relatives a
qualsevol garantia existent i als drets dels consumidors vigents
al país on es va comprar el producte
O
Si el vostre producte Kenwood funciona malament o si trobeu
algun defecte, envieu-lo o porteu-lo a un centre de serveis
autoritzat de KENWOOD. Per trobar informació actualitzada
sobre el vostre centre de serveis autoritzat de KENWOOD més
proper, visiteu www.kenwoodworld.com o el lloc web específic
del vostre país.
O
Dissenyat i creat per Kenwood al Regne Unit.
O
Fabricat a la Xina.
INFORMACIÓ IMPORTANT PER A L’ELIMINACIÓ CORRECTA DEL
PRODUCTE DE CONFORMITAT AMB LA DIRECTIVA EUROPEA
SOBRE RESIDUS D’APARELLS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS
(RAEE)
Al final de la seva vida útil, el producte no s’ha de llençar com a
residu domèstic.
S’ha de dur a un centre especial de recollida diferenciada de residus
disposat per l’autoritat local o a un distribuïdor que presti aquest
servei.

53
Recepta
Massa de pa blanc
10 ml/2 culleradetes de llevat
en pols (del tipus que cal
reconstituir)
5 ml/1 culleradeta de sucre
250 ml d’aigua calenta
450 g de farina de pa
5 ml/1 culleradeta de sal
15 g de llard
1 Poseu el llevat en pols, amb el
sucre i l’aigua, en un bol per a
barreges i deixeu que escumi.
La temperatura correcta de
l’aigua ha de ser de 43 °C, i es
pot aconseguir barrejant un
terç d’aigua bullent amb dos
terços d’aigua freda.
2 Afegiu la resta d’ingredients.
Acobleu les pastadores a la
batedora de varetes, i després
barregeu els ingredients a
una velocitat lenta fins que
la farina s’hagi incorporat
completament. A continuació,
augmenteu la velocitat i
pasteu durant 2-3 minuts
aproximadament, fins que
la massa quedi elàstica i
homogènia. Cobriu-la amb
film transparent untat amb oli
i deixeu que llevi en un lloc
càlid durant 45-60 minuts.
3 Torneu a pastar la massa
a velocitat màxima durant
30-45 segons, amb les
pastadores dins la barreja.
4 Doneu-li forma de barra de
pa o de panets a la massa i
poseu-los en safates de forn
greixades. Cobriu amb film
transparent untat amb oli i
deixeu les safates en un lloc
càlid fins que la massa hagi
doblat el seu volum.
5 Amb el forn preescalfat a
230 °C/gas 8, deixeu coure
durant 20-25 minuts (per a
una barra) o 10-15 minuts (per
als panets). Un cop llesta, la
massa ha de sonar buida en
donar-li copets a la base.

54
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
O
Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle
mærkater. Vask delene: Se “Rengøring”.
O
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal
Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af
sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå
fare.
O
Tilbered IKKE varme ingredienser.
O
Lad ikke dit apparat køre i længere tid end
de nedenfor specificerede tider uden pause.
Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit
apparat.
Funktion/tilbehør Maksimal
brugstid
Pause i brug
Piskeris 6 minutter
Tag apparatets
stik ud, og lad
det køle ned i
15 minutter
Dejkroge
Tunge
kageblandinger
Brøddeje
3 minutter
O
Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel i vand og
lad aldrig den strømførende ledning eller stikkontakt
blive våde.
O
Sørg for at holde fingre, hår, tøj og køkkenredskaber
væk fra de bevægelige dele.
O
Lad aldrig den strømførende ledning berøre varme
overflader eller hænge, således at børn kan nå den.
O
Anvend aldrig en beskadiget håndmikser. Få den
kontrolleret eller repareret: se afsnittet ‘Service og
kundepleje’.
O
Anvend aldrig uautoriserede dele.
O
Sluk altid for apparatet og afbryd strømforsyningen,
hvis det lades uden opsyn, inden samling, adskillelse
og rengøring.
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på
en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er
involveret.
O
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
O
Den nominelle effekt er baseret på hakkertilbehøret.
Andet tilbehør kan bruge mindre strøm.
Dansk

55
O
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar
apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
O
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
O
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet
ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke
følges.
Rengøring Se illustration
H
O
Sluk, tag sikket ud af stikkontakten og tag piskeris
eller dejkroge ud af håndmikseren før rengøring
påbegyndes.
O
Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel i vand og
lad aldrig den strømførende ledning eller stikkontakt
blive våde.
O
Anvend aldrig skrappe rengøringsmidler til rengøring
af håndmikserens dele.
Før stikket sættes i kontakten
O
Kontroller at din elektricitetsforsyning svarer til den, der er vist
på undersiden af din håndmikser.
O
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om
materialer og genstande, der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
Forklaring
1
Knap til frigørelse af
redskaber
2
Hastighedsvælger
3
(P) Pulsknap
4
Piskeris
5
Dejkrog med krave
6
Dejkrog
Sådan anvendes din
håndmikser
Se Illustration
A
–
F
1 Sæt piskerisene eller
dejkrogene i – drej og skub
indtil du helt sikkert mærker et
klik.
Vigtigt: Kontrollér, at dejkrogen
med metalkrave er korrekt indsat
i fatningen
(se illustration).
2 Sæt stikket i.
3 Kom ingredienserne i en
passende størrelse skål, og
anbring piskeris/dejkroge i
skålen.
4 Vælg den ønskede hastighed
fra 1 (lavest) til 5.
O
Øg hastigheden når
blandingen begynder at tykne.
O
Hvis maskinen starter for
langsomt eller lyder anstrengt,
øges hastigheden.
O
Brug pulsknappen ”P”
til betjening af motoren
ved højeste hastighed.
Bemærk:Pulsknappen ”P”
fungerer kun, hvis der først er
valgt en hastighed.
5 Når blandingen har nået den
ønskede konsistens, sættes
hastighedsknappen igen
på FRA-positionen “O”, og
piskerisene/dejkrogene tages
ud af skålen.
6 For at fjerne redskaberne
skal det sikres, at
hastighedskontakten står på
FRA-positionen “O”, hvorefter
håndmikserens stik tages ud.
Tryk på knappen til frigørelse
af redskaber
. Hold fat
i tilbehørets aksel, når den
skydes ud.

56
Vigtigt:
O
kun dejkrog – når der laves
brøddej, anbefaler vi, at
dejmængden ikke overstiger
450 g mel.
Vink og tips
O
Når kageblandingen røres
blød, skal der bruges smør
eller margarine, der har
stuetemperatur, eller det
skal blødgøres før brug.
O
Vælg en passende størrelse
blandeskål, for at undgå at
ingredienserne flyder over.
O
Store mængder og tykke
blandinger kan behøve
længere blandingstid.
O
Når du pisker piskefløde,
anbefales det at bruge en
skål med høje sider for at
minimere stænk.
O
Sluk for mikseren, så snart
du har opnået den rette
konsistens.

57
Bemærk at dette kun er anbefalinger. Den hastighed, du vælger,
kan afhænge af skålstørrelse, mængde, ingredienserne, du mikser,
og personlige præferencer..
Øg hastigheden gradvist som anbefalet herunder.
(MAKS.)
(Min.)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKS.)
(Min,)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Oversigt over anbefalet brug
Ekstra tilbehør (medfølger ikke i pakken)
Valgfrit hakkertilbehør – se afsnittet “Service og kundepleje”
Tilbehøret er måske ikke tilgængeligt i alle lande.

58
Service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet “Fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder
alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl,
skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit
nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et
specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder
denne service.
Opskrift
Franskbrødsdej
10 ml/2 tsk tørgær (af den
type, der skal “vækkes”)
5 ml/1 tsk sukker
250 ml varmt vand
450 g mel
5 ml/1 tsk salt
15 g fedt
1 Anbring tørgær samt sukker
og vand i en røreskål, og
lad det stå, til det skummer.
Vandets vandtemperatur skal
være 43 °C og kan fås ved at
blande en tredjedel vand med
to tredjedele koldt vand.
2 Hæld de resterende
ingredienser i. Sæt dejkrogene
på håndmikseren, og bland
ingredienserne sammen ved
lav hastighed, til melet er
optaget. Øg så hastigheden,
og ælt i cirka 2-3 minutter, til
dejen er glat og elastisk. Dæk
med olieret film, og lad dejen
stå og hæve et varmt sted i
45-60 minutter.
3 Ælt igen dejen ved maksimal
hastighed i 30-45 sekunder,
og hold dejkrogene i
blandingen.
4 Form dejen til et brød eller
boller, og sæt den på en smurt
bageplade. Dæk med olieret
film, og lad den stå et varmt
sted, til den er blevet dobbelt
så stor.
5 Bages i forvarmet ovn ved
230 °C i 20-25 minutter (brød)
eller 10-15 minutter (boller).
Når dejen er færdigbagt, skal
der høres en hul lyd, når der
slås let på bunden med en
finger.

59
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Håndmikser
virker ikke.
Ingen strøm. Kontrollér, at apparatets
stik er sat i.
Dejkrog med
plasttandhjul
kan ikke sættes i
fatningen.
Dejkrog i forkert
fatning.
Dejkrogen med metalkrave
passer kun ind i fatningen
.
Håndmikser
begynder at
sagtne farten
eller lyder
anstrengt under
tilberedning.
Valgt hastighed
for lav.
Anbefalet
mængde
overskredet
Øg hastigheden. Se
oversigten over anbefalet
brug angående hastigheder
og tilberedelsesmængder.
Lad den ikke køre længere
end 3 minutter uden 15
minutters hviletid ved dej
eller tunge kageblandinger.
Kraftig
stænkning eller
melsprøjt under
tilberedning.
Valgt hastighed
for høj.
Skål ikke dyb nok
eller for lille til de
ingredienser, der
tilberedes.
Vælg først en lavere
hastighed, og øg den, når
blandingen bliver tykkere.
Vælg en røreskål af egnet
størrelse.
Kan ikke fjerne
redskaberne fra
fatningerne.
Hastighedsvælger
ikke i position “O”.
For at fjerne redskaberne
skal det sikres, at
hastighedsvælgeren står i
FRA-positionen “O”, og at
håndmikserens stik tages
ud.
Tryk på knappen til
frigørelse af redskaber.
Pulsknappen
virker ikke
Hastighed ikke
valgt først.
Pulsknappen fungerer
kun, hvis der først er valgt
hastighed.
Vælg en hastighed, og tryk
på pulsknappen "P".

60
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla etiketter före första
användning. Rengör delarna: Se ”Rengöring”.
O
Om kontakten eller sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara.
O
Bearbeta INTE heta ingredienser.
O
Kör inte apparaten under längre tid än vad
som anges nedan utan viloperiod. Kontinuerlig
bearbetning under längre perioder kan skada
apparaten.
Funktion/
tillbehör
Maximal
drifttid
Viloperiod mellan
bearbetningar
Vispar 6 min.
Koppla ur apparaten
och låt den svalna
under 15 min.
Degkrokar
Kraftiga
kaksmetar
Degar
3 min.
O
Lägg aldrig handmixerns stomme i vatten och låt inte
sladden eller stickkontakten bli våta.
O
Håll fingrar, hår, kläder och redskap borta från delar
som är i rörelse.
O
Låt aldrig sladden komma i kontakt med varma ytor
eller hänga ned så att ett barn kan nå den.
O
Använd aldrig en skadad handmixer. Lämna in den för
kontroll eller reparation: se ’Service och kundtjänst’.
O
Använd aldrig tillbehör som inte är godkända.
O
Stäng alltid av enheten och koppla ur den ur
nätuttaget när du lämnar den obevakad, innan du
sätter ihop den, tar isär den eller rengör den.
O
Apparaten kan användas av personer med begränsad
fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel
eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de medföljande
riskerna.
O
Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka
skador.
O
Märkeffekten är baserad på hacktillbehöret. Andra
tillbehör kan använda mindre kraft.
O
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat
och sladden utom räckhåll för barn.
Svenska

61
O
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem
inte ensamma med den.
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i
hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om
apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
Rengöring Se illustrationerna
H
O
Stäng alltid av, dra ut stickkontakten och ta loss
visparna eller degkrokarna före rengöring.
O
Lägg aldrig handmixerns stomme i vatten och låt inte
sladden eller stickkontakten bli våta.
O
Diska aldrig delarna i slipande rengöringsmedel.
Innan du sätter i stickkontakten
O
Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas på
handmixerns undersida.
O
Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om
material och produkter avsedda att komma i kontakt med
livsmedel.
Förklaring till bilder
1
Frigöringsknapp för redskap
2
Hastighetsreglage
3
(P) Pulsknapp
4
Vispar
5
Degkrok med krage
6
Degkrok
Använda
handmixern
Se illustrationerna
A
–
F
1 Montera visparna eller
degkrokarna genom att vrida
och trycka tills du känner ett
tydligt klick.
Viktigt: kontrollera att
degkroken med metallkragen är
korrekt monterad i
-uttaget
(se bild).
2 Anslut stickkontakten.
3 Placera ingredienserna i en
skål av lämplig storlek och för
ned visparna/degkrokarna i
skålen.
4 Välj lämplig hastighet mellan 1
(lägsta) och 5.
O
Öka hastigheten när
blandningen tjocknar.
O
Sänk hastigheten om
maskinen går trögt.
O
Använd pulsknappen ”P” för
att köra motorn på högsta
hastighet. Obs! Pulsknappen
(P) fungerar endast om du
först väljer en hastighet
5 När blandningen har fått
önskad konsistens ställer du
åter hastighetsreglaget på
läge “O” och lyfter sedan upp
vispar/degkrokar ur skålen.
6 För att avlägsna verktygen
ställer du hastighetsreglaget
i läge “O” och drar ur
kontakten till handmixern.
Tryck på verktygets
frigöringsknapp
. Håll i
tillbehörets skaft när du matar
ut det.
Viktigt!
O
enbart degkrokar – när du gör
deg bör du inte använda mer
än 450 g mjöl.

62
Tips och idéer
O
För bästa resultat ska smör eller margarin få mjukna i
rumstemperatur innan det vispas.
O
Välj en skål i lämplig storlek så att den inte blir överfull.
O
Stora mängder och tjocka blandningar kan kräva längre vipstid.
O
När du viskpar grädde ska du använda en skål med höga kanter
så att det inte stänker.
O
Stäng av den direkt när du har önskad konsistens.
Observera att detta endast är rekommendationer och att
hastigheten du ska välja beror på skålens storlek, mängden och
Ingredienserna du ska mixa, samt även din personliga smak.
Öka gradvis till rekommenderad hastighet nedan.
(MAX)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Rekommenderad användning
Valfritt tillbehör (inte inkluderat i paketet)
Valfritt hacktillbehör - se avsnittet “Service och kund-tjänst”.
Tillbehöret kanske inte är tillgängligt i alla län-der.

63
Service och kundtjänst
O
Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att
läsa avsnittet om ”Problemsökning” i bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information
om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt
land.
O
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
service.

64
Recept
Vit bröddeg
10 ml/2 tsk torkad jäst
(den sort som kräver
rekonstituering)
5 ml/1 tsk socker
250 ml varmt vatten
450 g brödmjöl
5 ml/1 tsk salt
15 g flott
1 Lägg torkad jäst i en
bunke tillsammans med
socker och vatten och
låt stå och skumma. Rätt
vattentemperatur är 43°C och
uppnås genom att blanda en
tredjedel kokande vatten med
två tredjedelar kallt vatten.
2 Tillsätt resten av
ingredienserna. Montera
degkroken på mixerstaven och
blanda ihop ingredienserna
på låg hastighet tills mjölet
har arbetats in. Öka sedan
hastigheten och knåda i
ungefär 2-3 minuter, tills
degen är smidig och elastisk.
Täck med oljad plastfolie och
låt degen jäsa på en varm
plats i 45-60 minuter.
3 Knåda degen igen på
maximal hastighet i 30-45
sekunder, med degkrokarna i
blandningen.
4 Forma degen till en limpa,
eller frallor, och lägg dem på
smorda bakplåtar. Täck med
oljad plastfolie och låt stå på
en varm plats tills degen har
fördubblats i storlek.
5 Grädda i en förvarmd ugn vid
230° C i 20-25 minuter (för en
limpa) eller 10-15 minuter (för
frallor). Brödet är klart när det
låter ihåligt när man knackar
på botten av brödet.

65
Problemsökning
Problem Orsak Lösning
Handmixern
fungerar inte.
Ingen ström. Kontrollera att apparaten
är ansluten till eluttaget.
Degkrok med
krage kan inte
monteras i
uttaget.
Degkroken
monterad i fel
uttag.
Degkroken med kragen
passar endast i -uttaget.
Handmixern
börjar gå
långsammare
eller skakar
under
användning.
Vald hastighet
för låg.
Rekommenderad
mängd har
överskridits.
Öka hastigheten.
Se tabellen
Rekommenderad
användning för val av
lämplig hastighet och
mängd vid bearbetning.
Använd inte mixern längre
än 3 minuter utan att göra
ett uppehåll på 15 minuter
när du bearbetar degar
eller tung kaksmet.
Det stänker och
yr mjöl under
bearbetning.
Vald hastighet är
för hög.
Skålen är för låg
eller för liten för
de ingredienser
som bearbetas.
Välj en lägre hastighet
inledningsvis och öka
sedan när blandningen
tjocknar.
Välj en skål av lämplig
storlek.
Det går inte
att avlägsna
verktygen från
uttagen.
Hastighetsreglaget
är inte inställt på
läge ”O”.
När du ska avlägsna
verktygen ska du ställa
hastighetsreglaget på läge
”O” och dra ur kontakten
till handmixern.
Tryck på frigörings-
knappen för verktyg.
Pulsknappen
fungerar inte
Ingen hastighet
har valts först.
Pulsfunktionen fungerar
endast om man väljer en
hastighet först. Välj en
hastighet och tryck sedan
på pulsknappen (P).

66
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare
på den slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje før bruk for første gang og
eventuelle etiketter. Vask delene: Se “Rengjøring”.
O
Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av
sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et
godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
O
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
O
Ikke bruk apparatet lenger enn de angitte tidene
uten hvileperioder. Ved kontinuerlig behandling i
lengre perioder kan det skade apparatet.
Funksjon/
tilbehør
Maksimum
behandlingstid
Hvileperiode
mellom hver
behandling
Visper 6 minutter
Koble fra
apparatet og la
det kjøle seg ned i
15 minutter
Elteblader
Tung kakemiks
Brøddeig
3 minutter
O
Du må aldri legge selve håndmikseren i vann eller la
ledningen bli våt.
O
Hold fingre, hår, klesplagg og redskap unna
bevegelige deler.
O
La aldri ledningen berøre varme overflater eller henge
ut over benkekanten der et barn kan få tak i den.
O
Bruk aldri en skadet håndmikser. Få den ettersett eller
reparert, se “Service og kundetjeneste”.
O
Bruk aldri uautorisert tilbehør.
O
Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet når
den står ubevoktet, før montering, demontering og
rengjøring.
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn
eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de
forstår farene det innebærer.
O
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
O
Merkeeffekten er basert på kuttetilbehøret. Andre
tilbehør kan trekke mindre effekt.
O
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold
apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns
rekkevidde.
O
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Norsk

67
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig
bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til
denne bruksanvisningen.
Rengjøring Se illustrasjon
H
O
Slå alltid håndmikseren av, trekk ut støpslet og ta ut
vispene eller eltekrokene før rengjøring.
O
Legg aldri selve håndmikseren i vann, eller la
ledningen bli våt.
O
Bruk aldri skuremidler til å rengjøre delene.
Før du setter støpselet i kontakten
O
Pass på at strømtilførselen stemmer overens med det som står
på undersiden av håndmikseren.
O
Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt
med næringsmidler.
Deler
1
Utløserknapp til redskap
2
Hastighetsvelger
3
(P) Pulseringsknapp
4
Visper
5
Elteblad med krage
6
Elteblad
Slik bruker du
håndmikseren
Se illustrasjonene
A
–
F
1 Sett i vispene eller eltebladene
- snu og skyv til et positivt
klikk høres.
Viktig: sjekk at eltebladet med
metallkragen sitter korrekt i
-kontakten (se illustrasjon).
2 Plugg inn.
3 Med ingrediensene i en bolle
med en passende størrelse,
plasser vispene/eltebladene i
bollen.
4 Velg ønsket hastighet fra 1
(tregest) til 5.
O
Ettersom blandingen tykner,
øk hastigheten.
O
Dersom maskinen begynner
å bremse eller arbeidskraften,
øke hastigheten.
O
Bruk pulseringsknappen
‘P’ for å la motoren gå på
maksimal hastighet. Merk: ‘P’
pulseringsknappen fungerer
bare hvis hastighet er valgt
først.
5 Når blandingen har fått
riktig konsistens, vrir du
hastighetsvelgeren tilbake
til av-posisjon ‘O’ og løfter
deretter vispene/eltebladene
opp fra bollen.
6 Når du skal fjerne
verktøyene, må du først
påse at hastighetsvelgeren
står i av-posisjon ‘O’ og
trekke ut stikkontakten til
håndmikseren. Trykk inn
verktøyutløserknappen
.
Hold på verktøyhåndtaket når
du tar ut verktøyene.
Viktig:
O
Kun elteblad - når du lager
brøddeig anbefaler vi at
deigens belastning ikke
overskrider 450 g mel.

68
Råd og tips
O
Ved kreming for kakedeig, bruker smør eller margarin ved
romtemperatur eller mykne før bruk.
O
For å unngå å overbelaste bollen, velger du en med passende
størrelse.
O
Store mengder og tykke blandinger kan kreve lengre blandetid.
O
Når du lager kremfløte, bruk en bolle med høy side for å unngå
sprut.
O
Slå den av så snart du har rett konsistens.
Dette er bare anbefalinger, og hastigheten du velger avhenger av
bollestørrelsen, mengden, ingrediensene du mikser og personlige
preferanser.
Øk gradvis til anbefalt hastighet nedenfor.
(MAX)
(Min)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Min)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tabell for anbefalt anvendelse
Valgfritt tilbehør (følger ikke med i esken)
Ekstra tilbehør til hakkeredskap - Se “Service og kunde-service delen.
Det kan forekomme at tilbehøret ikke er tilgjengelig i alle land.

69
Service og kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du
sjekke «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til
www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
O
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET
I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten.

70
Oppskrift
loffdeig
10 ml / 2 ts tørrgjær (typen
som må rekonstitueres)
5 ml / 1 ts sukker
250 ml varmt vann
450 g brødmel
5 ml / 1 ts salt
15 g fett
1 Ha tørrgjæren, sukkeret og
vannet i en miksebolle og
la stå og skumme. Vannets
temperatur bør være 43 °C –
dette oppnår du ved å blande
en tredjedel kokende vann
med to tredjedeler kaldt vann.
2 Ha i resten av ingrediensene.
Sett vispene på stavmikseren
og bland ingrediensene på
lav hastighet til melet er
blandet helt inn. Så øker du
hastigheten og elter i ca. 2–3
minutter, til deigen er jevn og
elastisk. Dekk med oljesmurt
plastfolie og la deigen heve
på et varmt sted i 45–60
minutter.
3 Elt deigen på nytt med
maksimal hastighet i 30–45
sekunder – pass på at vispene
er nede i deigen.
4 Form deigen til et brød eller
rundstykker og legg dem på
smurte stekebrett. Dekk med
oljesmurt plastfolie og la stå
på et varmt sted til de er
dobbelt så store.
5 Stek i forhåndvsarmet ovn på
230 °C i 20–25 minutter (for
brød) eller 10–15 minutter (for
rundstykker). Når de er klare,
høres deigen hul ut når du
dunker på undersiden.

71
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Håndmikseren
fungerer ikke.
Ingen strøm. Sjekk at apparatet er
koblet til.
Elteblad med
krage kan ikke
settes inn i
kontakten.
Elteblad er satt
inn i feil kontakt
Eltebladet med krage
passer bare i
-kontakten.
Handmikser
begynner
å dabbe av
eller jobbe
tungt under
miksingen.
For lav hastighet
er valgt. Anbefalt
mengde
overskredet.
Øk hastigheten. Se tabell
for anbefalt anvendelse for
miksing av mengder og
hastigheter.
Med deiger og kraftige
kakeblandinger lar du
mikseren jobbe i høyst 3
minutter før du tar pauser
på 15 minutter.
Mye spruting
eller melsøl
under miksing
For høy hastighet
er valgt.
Bollen er for lav
eller for liten for
ingrediensene
som mikses.
Start med en lavere
hastighet og øk etter hvert
som blandingen tykner.
Bruk en bolle med riktig
størrelse.
Umulig å fjerne
verktøy fra
kontaktene.
Hastighetsvelger
er ikke i
‘O’-posisjon.
For å fjerne verktøy,
må du først påse at
hastighetsvelgeren står
i av-posisjon “O” og
trekker ut støpselet til
håndmikseren. Trykk
inn utløserknappen for
verktøy.
Pulseringsknappen
fungerer ikke
Hastighet er ikke
valgt først.
Pulseringsfunksjonen
fungerer bare hvis du først
har valgt hastighet.
Velg en hastighet
og trykk deretter på
pulseringsknappen ‘P‘.

72
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
O
Poista kaikki pakkausmateriaali ja merkinnät ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Pese osat, ks. kohta
“Puhdistus”.
O
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa
vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu
huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.
O
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
O
Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla
kuvatun ajan verran ilman taukoa. Jos sitä käytetään
yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua.
Toiminto/
lisälaite
Pisin
yhtäjaksoinen
käyttöaika
Tauon pituus
käyttöjaksojen
välillä
Vispilät 6 minuuttia Irrota laitteen
pistoke
pistorasiasta ja
anna laitteen
jäähtyä
15 minuuttia.
Taikinakoukut
Raskaat
kakkutaikinat
Leipätaikinat
3 minuuttia
O
Älä koskaan upota vatkaimen runkoa veteen äläkä
anna pistokkeen tai johdon kastua.
O
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja keittiötyövälineet
loitolla liikkuvista osista.
O
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua
siten, että lapsi voi tarttua siihen.
O
Älä käytä vaurioitunutta vatkainta. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto
ja asiakaspalvelu -kohdassa.
O
Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole
hyväksynyt.
O
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta
ennen laitteen jättämistä ilman valvontaa, kokoamista,
purkamista tai puhdistamista.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos
heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O
Nimellisvirta perustuu leikkurin virrankulutukseen.
Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
O
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja
sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Suomi

73
O
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
O
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Puhdistaminen Katso kuvia
H
O
Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota
pistoke pistorasiasta ja irrota vispilät tai taikinakoukut.
O
Älä koskaan upota vatkaimen runkoa veteen äläkä
anna pistokkeen tai johdon kastua.
O
Älä puhdista osia hankausaineilla.
Ennen liittämistä verkkovirtaan
O
Varmista, että virransyöttö on sama kuin vatkaimen pohjaan
merkitty.
O
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
Selite
1
Työvälineen vapautuspainike
2
Nopeudenvalitsin
3
(P) Sykäyspainike
4
Vispilät
5
Kauluksella varstettu
taikinakoukku
6
Taikinakoukku
Vatkaimen
käyttäminen
Katso kuvia
A
–
F
1 Kiinnitä vatkaimeen vispilät
tai taikinakoukut. Käännä
ja työnnä, kunnes tuntuu
napsahdus.
Tärkeää: Tarkista, että
metallisella kauluksella varustettu
taikinakoukku on asetettu
symbolilla
varustettuun
aukkoon (ks. kuva).
2 Työnnä pistoke pistorasiaan.
3 Aseta aineosat sopivan
kokoiseen kulhoon ja aseta
vispilät tai taikinakoukut
kulhoon.
4 Valitse haluamasi nopeus
alueella 1 (hitain) – 5.
O
Kun seos sakenee, lisää
nopeutta.
O
Jos sekoittaminen hidastuu
tai muuttuu työlääksi, lisää
nopeutta.
O
Voit käyttää moottoria
suurimmalla nopeudella
painamalla P-sykäyspainiketta.
Huomautus: P-sykäyspainike
on käytettävissä vasta kun
nopeus on valittu.
5 Kun seos on haluamasi
paksuista, siirrä
nopeudenvalitsin O-asentoon
ja nosta vispilät/taikinakoukut
pois kulhosta.
6 Kun irrotat työvälineet,
varmista, että
nopeudenvalitsin on
O-asennossa. Irrota vatkaimen
pistoke pistorasiasta. Paina
työvälineen vapautuspainiketta
. Kun irrotat vispilät tai
taikinakoukut, tartu niiden
varsiin.
Tärkeää:
O
Pelkät taikinakoukut:
Tehdessäsi leipätaikinaa on
suositeltavaa käyttää jauhoja
enintään 450 grammaa.
O
Katkaise virta, kun haluamasi
sakeus on saavutettu.

74
Vihjeitä ja neuvoja
O
Kun sekoitat kakkutaikinaa, anna voin tai margariinin lämmetä
huoneenlämpöiseksi tai pehmentyä ennen sekoittamista.
O
Valitse oikean kokoinen kulho ylikuormittamisen estämiseksi.
O
Jos taikinaa on paljon tai se on paksua, sekoittamiseen tarvitaan
ehkä paljon aikaa.
O
Vaahdota kerma korkealaitaisessa kulhossa roiskumisen
vähentämiseksi.
O
Katkaise virta, kun haluamasi sakeus on saavutettu.
Huomaa, että nämä ovat vain suosituksia. Valitsemasi nopeus on
ehkä valittava kulhon koon, määrän, aineosien ja oman makusi
mukaan.
Lisää nopeutta vähitellen, kunnes nopeus vastaa jäljempänä kuvattua.
(MAX)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Käyttösuositustaulukko
Valinnainen lisävaruste (ei sisälly toimitukseen)
Valinnainen leikkurilisälaite – ks. osiota “Huolto ja asia-kaspalvelu”.
Lisälaite ei ehkä ole saatavilla kaikissa maissa.

75
Huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso
lisätietoja käyttöohjeen Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry
osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
O
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN
SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli
kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Valmistusohje
Vehnäleipätaikina
10 ml kuivahiivaa (liuotettava
veteen ennen käyttämistä)
5 ml sokeria
2,5 dl lämmintä vettä
450 g jauhoja
5 ml suolaa
15 g laardia
1 Sekoita kuivahiiva, sokeri
ja vesi kulhossa. Odota,
kunnes seos kuplii. Veden
lämpötilan tulee olla 43 °C.
Se saavutetaan sekoittamalla
kolmasosa kiehuvaa vettä
kahteen kolmasosaan kylmää
vettä.
2 Lisää muut aineosat. Kiinnitä
taikinakoukut vatkaimeen.
Sekoita aineosat toisiinsa
hiljaisella nopeudella. Lisää
nopeutta. Vaivaa taikinaa
noin 2–3 minuuttia, kunnes
taikina on tasaista. Peitä
taikina kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa 45–60
minuuttia.
3 Vaivaa taikinaa uudelleen
30–45 sekuntia suurimmalla
nopeudella. Pidä taikinakoukut
taikinan sisällä.
4 Tee taikinasta leipä tai
sämpylöitä. Aseta ne
voidellulle leivinpellille.
Peitä kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa, kunnes
koko on kaksinkertaistunut.
5 Lämmitä uuni 230-asteiseksi.
Paista leipää 20–25 minuuttia
tai sämpylöitä 10–15 minuuttia.
Leipä on kypsä, kun siitä
kuuluu ontosti kumiseva ääni,
kun sen pohjaa napautetaan
sormilla.

76
Ongelmanratkaisu
Ongelma Syy Ratkaisu
Vatkain ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, onko pistoke
pistorasiassa.
Kauluksella
varustettua
taikinakoukkua
ei voi asettaa
aukkoon.
Taikinakoukkua
ollaan
kiinnittämässä
väärään aukkoon.
Kauluksella varustettu
taikinakoukku sopii vain
symbolilla
merkittyyn
aukkoon.
Vatkain toimii
hitaasti tai
työläästi.
Valittu nopeus
on liian alhainen.
Suositeltu määrä
on ylitetty.
Lisää nopeutta.
Suositellut nopeudet
ja määrät näkyvät
käyttösuositustaulukossa.
Käytä vatkainta enintään
3 minuuttia ja pidä tämän
jälkeen 15 minuutin tauko,
kun sekoitat raskaita
taikinoita.
Taikinaa tai
jauhoja roiskuu
runsaasti.
On valittu liian
suuri nopeus.
Kulho on liian
kapea tai pieni
aineksien
käsittelemiseksi.
Valitse aluksi hidas
nopeus. Kun seos
paksunee, lisää nopeutta.
Valitse oikeankokoinen
sekoituskulho.
Työvälineitä
ei voi irrottaa
aukoista.
Nopeudenvalitsin
ei ole
O-asennossa.
Kun irrotat työvälineet,
varmista, että valintakytkin
on O-asennossa.
Irrota vatkaimen
pistoke pistorasiasta.
Paina työvälineen
vapautuspainiketta.
Sykäyspainike ei
toimi.
Nopeutta ei ole
valittu.
Sykäystoiminto on
käytettävissä vasta
kun nopeus on valittu.
Valitse nopeus ja paina
P-sykäyspainiketta.

77
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
O
İlk kullanımdan önce, tüm ambalaj malzemesini ve
etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: Bkz ‘Temizlik’.
O
Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,
tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir
Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
O
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
O
Cihazınızı aşağıda belirtilen süreleri aşacak şekilde
aralıksız olarak çalıştırmayın. Uzun süre boyunca
sürekli olarak çalışma cihazınıza zarar verebilir.
Fonksiyon /
Ek
Azami
Çalışma
Süresi
İşlemler arasında
dinlendirme süresi
Çırpıcılar 6 dakika
Cihazın fişini çekin ve
15 dakika
boyunca soğumasını
bekleyin
Yoğurucular
Ağır kek
karışımları
Ekmek
hamurlar
3 dakika
O
El mikserinin gövdesini asla suya sokmayın veya
kordonun ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin.
O
Parmaklarınızı, saçlarınızı, giysilerinizi ve mutfak
aletlerini hareketli parçalardan uzak tutun.
O
Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına izin vermeyin
veya çocukların erişebileceği yerlere asmayın.
O
Hiç bir zaman hasarlı el mikseri kullanmayın. Kontrol
ya da tamir ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri hizmetleri’.
O
Onaylanmamış eklentileri asla kullanmayın.
O
Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte edilmeden
veya temizlemeden önce daima cihazı kapatın ve fişini
prizden çekin.
O
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi
olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve
olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.
O
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
O
Nominal güç doğrayıcı eklentisini baz almaktadır. Diğer
eklentiler daha az güç çekebilir.
O
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
O
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Türkçe

78
O
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Temizlik Bakınız Çizim
H
O
Temizlemeden önce daima kapatın, fişten çekin ve
çırpıcıları ya da yoğurucuları çıkarın.
O
El mikserinin gövdesini asla suya sokmayın veya
kordonun ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin.
O
Parçaları temizlemek için asla temizleyici kullanmayın.
Fişe takmadan önce
O
Elektrik kaynağınızın el mikserinizin altında gösterilenle aynı
olduğundan emin olun.
O
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC
1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
Parçalar
1
Alet açma düğmesi
2
Hız düğmesi
3
(P) Puls düğmesi
4
Çırpıcılar
5
Halkalı yoğurucu
6
Yoğurucu
El mikserinin
kullanımı
Çizimlere
A
–
F
bakın
1 Çırpıcıları veya yoğurucuları
yerleştirin – çevirin ve kesin bir
klik hissedilene kadar itin.
Önemli: Metal halkalı
yoğurucunun
soketine
doğru şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin
(çizime bakın).
2 Fişe takın.
3 Uygun boyuttaki kasedeki
malzemelerle birlikte
çırpıcıları/yoğurucuları kaseye
yerleştirin.
4 1 (en yavaş) ila 5 arasında
istenen hızı seçin.
O
Karışım kalınlaştığında, hızı
artırın.
O
Makine yavaşlamaya başlarsa
veya zorlanırsa hızı artırın.
O
Motoru maksimum hızda
çalıştırmak için puls ‘P’
düğmesini kullanın. Not: ‘P’
puls düğmesi sadece önce hız
seçildiğinde çalışır.
5 Karışım istenilen yoğunluğa
eriştiğinde, hız seçiciyi kapalı
konuma getirin ve sonra
çırpıcıları/yoğurucuları kasenin
dışına çıkarın.
6 Aletleri çıkarmak için, hız
seçicinin kapalı “O” konumda
olduğundan emin olun ve el
mikserini fişten çekin. Alet
çıkarma düğmesine
basın.
Aletleri çıkarırken alet milleri
üzerinden tutun.
Önemli:
O
sadece yoğurucular -
Ekmek hamuru yaparken
hamurun 450g’dan fazla un
içermemesini tavsiye ediyoruz.
Öneri ve İpuçları
O
Kek karışımları hazırlarken oda sıcaklığında tereyağı veya
margarin kullanın ya da kullanmadan önce yumuşatın.
O
Mikser kabınızı aşırı doldurmaktan kaçınmak için, uygun boyutta
olanlardan birini seçin.

79
O
Büyük miktarlar ve yoğun karışımlar daha uzun karıştırma
süreleri gerektirebilir.
O
Krema çırparken etrafa sıçramasını önlemek için yüksek kenarlı
bir kase kullanılması tavsiye edilir.
O
Doğru kıvamı elde eder etmez hemen kapatın.
Lütfen bunların sadece öneriler olduğunu ve seçtiğiniz hızın kase
boyutuna, miktarlara, karıştırdığınız malzemelere ve kişisel tercihe
bağlı olduğunu aklınızda bulundurun.
Aşağıdaki önerilen hızlara kademeli olarak artırın.
(MAKS.)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKS.)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tavsiye edilen kullanım tablolarına
İsteğe bağlı eklenti (pakete dahil değildir)
Opsiyonel Doğrayıcı Aksesuarı - ‘Servis ve Müşteri Hizmetleri”
bölümüne bakın. Aksesuar her ülkede bulunmayabilir.

80
Servis ve müşteri hizmetleri
O
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce bu kılavuzdaki “Sorun giderme kılavuzu”
bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret
edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir
garanti kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
O
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
O
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ
(WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu
hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.

81
Tarif
Beyaz ekmek
hamuru
10ml/2 çay kaşığı kuru maya
(sulandırma gerektiren tür)
5ml/1 çay kaşığı şeker
250ml ılık su
450g ekmek unu
5ml/1 çay kaşığı tuz
15g yağ
1 Kuru maya, şeker ve suyu
bir kasenin içine koyun ve
mayanın köpürmesini bekleyin.
Doğru su sıcaklığı 43°C
olmalıdır, bu sıcaklığı elde
etmek için üçte bir kaynar su
ile üçte iki oranında soğuk
suyu karıştırabilirsiniz.
2 Kalan malzemeleri ekleyin. El
mikserine yoğurucuları takın
ve düşük hızda homojen bir
karışım elde edinceye kadar
malzemeleri karıştırın. Sonra
hızı artırın ve pürüzsüz, elastik
bir hamur elde edinceye kadar
2-3 dakika daha karıştırmaya
devam edin. Yağlanmış streç
folyo ile kaplayın ve hamurun
ılık bir yerde 45-60 dakika
kabarmasını bekleyin.
3 Yoğurucuları hamurun içinde
tutarak 30-45 saniye kadar
maksimum hızda tekrar
yoğurun.
4 Hamura ekmek somunu veya
baget şekli verin ve yağlı
fırın kağıdı üzerine tepsiye
yerleştirin. Yağlanmış streç
folyo ile kaplayın ve ılık bir
yerde iki kat kabarana kadar
bekleyin.
5 Önceden 230°C’ye ısıtılmış
fırında 20-25 dakika (somun)
10-15 dakika (baget) için
pişirin. Hazır olduğunda,
ekmeğin üzerine vurulduğunda
içi boş gibi ses çıkartmalıdır.

82
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
El mikseri
çalışmıyor.
Güç yok. Cihazın takılı olduğunu
kontrol edin.
Halkalı yoğurucu
sokete
takılamıyor.
Yoğurucuyu yanlış
sokete takma
Halkalı yoğurucu sadece
soketine girecektir.
İşleme sırasında
el mikseri
yavaşlıyor veya
zorlanıyor.
Seçilmiş olan hız
düşük.
Önerilen miktar
aşılmış.
Hızı artırın.
İşlenecek miktarlar ve
işleme hızları için tavsiye
edilen kullanım tablolarına
bakın.
Hamur veya ağır kek
karışımlarında 15 dakika
dinlendirmeden 3
dakikadan daha uzun süre
çalıştırmayın.
İşleme sırasında
aşırı sıçrama
veya un
saçılması.
Seçilen hız çok
yüksek.
Kase çok dar
veya işlenen
malzemeler için
çok küçük.
Başlangıçta daha düşük
bir hız seçin ve karışım
kalınlaştıkça hızı artırın.
Uygun boyda bir karıştırma
kabı seçin.
Aletler soketten
çıkartılamıyor.
Hız seçici ‘O’
pozisyonunda
değil.
Aletleri çıkarmak için,
hız seçicinin KAPALI “O”
konumda olduğundan emin
olun ve el mikserini fişten
çekin.
Alet çıkarma düğmesine
basın.
Puls düğmesi
çalışmıyor
Önce hız
seçilmedi
Puls fonksiyonu sadece
önce hız seçildiğinde
çalışacaktır. Önce bir
hız seçin sonra 'P' puls
düğmesine basın.

83
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
O
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový
materiál a nálepky. Umyjte jednotlivé části: viz
‚Čištění‘.
O
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu nebo
zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat je
vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného
servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo
nebezpečí.
O
NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience.
O
Nepoužívejte spotřebič bez přerušení déle než
po dobu uvedenou níže. Při delším používání bez
přerušení se může spotřebič poškodit.
Funkce/
nástavec
Maximální
doba
provozu
Doba odpočinku
před dalším použitím
Šlehače 6 minut
Odpojte spotřebič a
nechte na 15 minut
vychladnout
Míchače
Hustá těsta na
moučníky
Chlebová těsta
3 minut
O
Nikdy nevkládejte těleso ručního mixéru do vody a
zabraňte tomu, aby se kabel nebo zástrčka namočily.
O
Prsty, vlasy, oblečení a nádobí uchovávejte v
dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
O
Dbejte na to, aby se kabel nedotýkal horkých povrchů,
a nenechávejte ho viset dolů, aby ho nemohlo zachytit
dítě.
O
Váš ruční mixér nepoužívejte, pokud je poškozený.
Nechejte jej zkontrolovat nebo spravit: viz část „Servis
a údržba“.
O
Nikdy nepoužívejte nepovolené příslušenství.
O
Přístroj vždy vypněte a odpojte od napájení, pokud
ho necháváte bez dozoru a před sestavováním,
rozebíráním nebo čištěním.
O
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v
případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika,
která jsou s používáním spojená.
O
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit
zranění.
Česky

84
O
Jmenovitý výkon vychází z hodnot pro sekáček.
Ostatní nástavce mohou odebírat energie méně.
O
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a
jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
O
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
O
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost
v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Čištění Viz ilustrace
H
O
Před čištěním přístroj vypněte, odpojte ze sítě a
vyjměte šlehače a míchače.
O
Ruční mixér nikdy nevkládejte do vody a zabraňte
tomu, aby se kabel nebo zástrčka namočily.
O
Na čištění dílů přístroje nepoužívejte pískové
přípravky.
Před připojením přístroje do sítě
O
Ujistěte se, že elektrická přípojka má vlastnosti shodné s těmi,
které jsou uvedeny na spodní straně ručního mixéru.
O
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s potravinami.
Popis
1
Tlačítko pro vyjmutí nástrojů
2
Přepínač rychlosti
3
(P) Tlačítko pulzního režimu
4
Šlehače
5
Míchač s prstenem
6
Míchač
Obsluha vašeho
ručního mixéru
Viz ilustrace
A
–
F
1 Zasuňte šlehače nebo míchače
– otáčejte a zasouvejte, dokud
nezacvaknou.
Důležité upozornění: Prověřte,
zda je míchač s kovovým
prstenem správně zasunutý do
zásuvky
(viz ilustrace).
2 Zapojte přístroj do elektrické
zásuvky.
3 Šlehače/míchače ponořte
do dostatečně velké mísy
s přísadami.
4 Zvolte požadovanou rychlost
od 1 (nejnižší) do 5.
O
Když směs zhoustne, zvyšte
rychlost.
O
Pokud přístroj začne
zpomalovat nebo se otáčet
s obtížemi, zvyšte rychlost.
O
K zapnutí motoru na nejvyšší
možnou rychlost použijte
tlačítko pulzního režimu „P“.
Pozn.: Před použitím tlačítka
„P“ je nutné zvolit rychlost.
5 Když směs dosáhne
požadované konzistence,
vraťte přepínač rychlosti
do vypnuté polohy „O“
a vytáhněte šlehače/míchače
z mísy.
6 Před vytažením příslušenství
z mixéru se ujistěte, že je
přepínač rychlosti ve vypnuté
poloze „O“, a odpojte
ruční mixér z elektrické
zásuvky. Zmáčkněte
tlačítko pro uvolnění
příslušenství
. Při vytahování
příslušenství z mixéru je držte
za hřídele.

85
Důležité:
O
Pouze pro míchače – při
přípravě těsta na chleba
doporučujeme, aby množství
mouky nepřesáhlo 450 g.
Rady a tipy
O
Při přípravě krémů do moučníků používejte máslo nebo
margarín při pokojové teplotě nebo je před použitím nechte
změknout.
O
Vyberte mísu vhodné velikosti, aby nedošlo k jejímu přeplnění.
O
Větší množství a husté směsi mohou vyžadovat delší dobu
mixování.
O
Při šlehání smetany doporučujeme použít hlubokou mísu, aby
obsah co nejméně stříkal ven.
O
Jakmile dosáhnete správné konzistence, mixér vypněte.
Uvedené údaje představují pouze doporučení a zvolená rychlost
bude záviset na velikosti mísy, množství a typu zpracovávaných
přísad a na osobních požadavcích.
Postupně zvyšujte rychlost na níže doporučené úrovně.
(MAX.)
(Min)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
G
Tabulka doporučených rychlostí a množství

86
Uvedené údaje představují pouze doporučení a zvolená rychlost
bude záviset na velikosti mísy, množství a typu zpracovávaných
přísad a na osobních požadavcích.
Postupně zvyšujte rychlost na níže doporučené úrovně.
(MAX.)
(Min)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Tabulka doporučených rychlostí a množství
Volitelný nástavec (není dodáván s přístrojem)
Volitelný sekáček – viz část Servis a údržba. Sekáček nemusí být
možné zakoupit ve všech zemích.
Servis a údržba
O
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci si přečtěte část „Průvodce
odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je
v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
O
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood
pro vaši zemi.
O
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké
Británii.
O
Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro
sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo
prodejcem, kde se tato služba poskytuje.

87
Recept
Těsto na bílé pečivo
10 ml / 2 lžičky sušeného
droždí (typ, který potřebuje
rozmíchat ve vodě)
5 ml / 1 lžička cukru
250 ml vlažné vody
450 g chlebové mouky
5 ml / 1 lžička soli
15 g sádla
1 Sušené droždí s cukrem
a vodou dejte do mísy
a počkejte, než se vytvoří
pěna. Správná teplota vody
by měla být 43° C a lze jí
dosáhnout tak, že smícháte
jednu třetinu vařící vody se
dvěma třetinami studené
vody.
2 Přidejte zbývající ingredience.
Zasuňte míchače do mixéru
a pak pomalou rychlostí
ingredience promíchejte,
dokud se mouka do směsi
nezapracuje. Pak rychlost
zvyšte a hněťte asi 2–3
minuty, dokud nebude těsto
hladké a pružné. Zakryjte fólií
potřenou olejem a nechte
těsto na teplém místě 45–60
minut kynout.
3 S použitím nejvyšší rychlosti
těsto 30–45 sekund znovu
prohněťte tak, aby míchače
zůstávaly v těstě.
4 Z těsta vytvarujte bochník
nebo rohlíky a položte na
vymaštěný pečicí plech.
Zakryjte fólií potřenou olejem
a nechte na teplém místě,
dokud se těsto objemově
nezdvojnásobí.
5 Pečte v předehřáté troubě
na 230° C / stupeň plynové
trouby 8 po dobu 20–25 minut
(bochník) nebo 10–15 minut
(rohlíky). Správně upečený
bochník by měl při poklepání
zespodu znít dutě.

88
Průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Přístroj se
nespustí.
Chybí napájení. Zkontrolujte zapojení do
elektrické zásuvky.
Míchač
s ozubením
nelze vsunout
do zásuvky.
Míchač zasunujete
do nesprávné
zásuvky.
Míchač s prstenem lze
zasunout pouze do
zásuvky
.
Přístroj
zpomaluje nebo
začne pracovat
ztěžka.
Byla zvolena příliš
nízká rychlost.
Byla překročeno
doporučené
množství.
Zvolte vyšší rychlost.
Správné rychlosti
a množství ke zpracování
najdete v tabulka
doporučených rychlostí a
množství.
Při zpracování těsta nebo
husté koláčové směsi
nenechávejte přístroj
puštěný déle než 3 minuty
bez 15minutové přestávky.
Směs při
zpracování příliš
stříká nebo
z mísy vyletuje
mouka.
Byla zvolena příliš
vysoká rychlost.
Mísa je vzhledem
k objemu
zpracovávaných
přísad příliš mělká
nebo příliš malá.
Zvolte nejprve nižší
rychlost a jak bude směs
houstnout, zvyšujte ji.
Zvolte mísu odpovídající
velikosti.
Nástroje nelze
vyjmout ze
zásuvek.
Přepínač rychlosti
není v poloze „O“.
Před vysunutím nástrojů
zkontrolujte, zda je
přepínač rychlosti v poloze
vypnuto „O“, a odpojte
přístroj od elektrického
napájení. Stiskněte tlačítko
pro uvolnění nástroje.
Nefunguje
tlačítko puzního
režimu.
Nebyla nejprve
zvolena rychlost.
Před použitím pulzní
funkce je nutné zvolit
rychlost.
Zvolte rychlost a poté
stiskněte tlačítko puzního
režimu „P“.

89
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze
meg későbbi felhasználásra!
O
Az első használat előtt távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét. Mosogassa el a rés-
zegységeket (lásd „A készülék tisztítása”).
O
Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült,
azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy
hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
O
Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat.
O
Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül
az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ha
hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal
károsíthatja a készüléket.
Funkció/tartozék
Maximális
működési idő
A
működtetések
között szükséges
pihentetés
Habverők 6 perc A hálózati
csatlakozót húzza
ki a
konnektorból,
és várjon 15 percet,
hogy a készülék
lehűljön
Dagasztóvillák
Sűrű
tésztakeverékek
Kenyértészták
3 perc
O
Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe, és ügyeljen
rá, hogy a vezeték vagy csatlakozó ne legyen nedves.
O
Tartsa távol ujjait, haját, ruházatát és a konyhai
eszközöket a mozgó alkatrészektől.
O
A vezeték soha ne érjen forró felületekhez, és ne
hagyja azt lelógni olyan helyen, ahol egy gyermek
megfoghatja azt.
O
Soha ne használjon sérült kézimixert. Ellenőriztesse és
javíttassa meg: lásd “Szerviz és vevőszolgálat”.
O
Soha ne használjon nem engedélyezett tartozékot.
O
Ha felügyelet nélkül hagyja, illetve összeszerelés,
szétszerelés vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja
ki a készüléket és a csatlakozódugót húzza ki a
konnektorból.
O
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik
mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan
korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak biztonságos
használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket,
és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
Magyar

90
O
A készülék nem megfelelő használata sérülést
okozhat.
O
A névleges teljesítmény a daráló tartozék
teljesítményén alapszik. A többi tartozék kisebb
teljesítménnyel működhet.
O
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.
Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához
gyermekek ne férjenek hozzá.
O
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka
készülékkel.
O
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal
felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem
tartják be.
Tisztítása Lásd a
H
ábrákat
O
A tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a
készüléket, majd távolítsa el a habverőket vagy
dagasztóvillákat.
O
Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe, és ügyeljen
rá, hogy a vezeték vagy csatlakozó ne legyen nedves.
O
Soha ne használjon súrolószert a tisztításhoz.
Mielőtt csatlakoztatná
O
Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a kézimixer alján
feltüntetettnek.
O
A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/
EK rendelet követelményeinek.
A készülék részei
1
Keverőfejek kioldógombja
2
Sebességválasztó
3
(P) Rövid üzem gomb
4
Habverők
5
Dagasztóvilla gallérral
6
Dagasztóvilla
A kézimixer
használata
Lásd
A
–
F
ábrák
1 Helyezze be a habverőket
vagy a dagasztóvillákat –
forgassa el és nyomja be,
amíg kattanást nem hall.
Figyelem: ellenőrizze, hogy
a fémgalléros dagasztóvilla
megfelelően van-e behelyezve
az
aljzatba (lásd az ábrát).
2 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz.
3 Helyezze a hozzávalókat
egy megfelelő méretű tálba,
és merítse a habverőket/
dagasztóvillákat a tálba.
4 Válassza ki a kívánt
sebességet 1 (leglassabb) és 5
között.
O
Amint a keverék sűrűsödik,
növelje a sebességet.
O
Ha a készülék lelassul vagy
gyengül, növelje a sebességet.
O
A „P” rövid üzem gombbal
a motort maximális
sebességgel működtetheti.

91
Megjegyzés: a „P” rövid üzem
gomb csak akkor működik,
ha először kiválaszt egy
sebességfokozatot.
5 Amikor a keverék elérte a
kívánt állagot, állítsa vissza a
sebességválasztót a kikapcsolt
„O” állásba, és emelje ki a
habverőket/dagasztóvillákat a
tálból.
6 A keverőfejek eltávolítása
előtt ellenőrizze, hogy a
sebességválasztó kikapcsolt
„O” állásban legyen, és
húzza ki a kézimixer hálózati
csatlakozóját. Nyomja meg
az
kioldógombot. A
keverőfejek kiemelésekor fogja
meg a szárukat.
Fontos:
O
dagasztóvilla esetén –
kenyértészta készítésekor azt
ajánljuk, hogy a tésztához ne
használjon 450 g-nál több
lisztet.
Tanácsok és tippek
O
Tésztakeverékek
összedolgozásakor a
vajat vagy a margarint
szobahőmérsékleten
használja, vagy használat
előtt lágyítsa meg.
O
A keverőtál túlterhelésének
megelőzése érdekében
megfelelő méretű tálat
válasszon.
O
Nagyobb mennyiségeknél
vagy sűrű keverékeknél
hosszabb keverési időre
lehet szükség.
O
Tejszínhab készítéséhez
magas oldalú edényt
használjon, hogy megelőzze
a hab kifröccsenését.
O
Kapcsolja ki a készüléket,
amint elérte a megfelelő
állagot.

92
Vegye figyelembe, hogy ezek csak javaslatok, és a kiválasztandó
sebesség függ a tál méretétől, a mennyiségektől, a felhasznált
alapanyagoktól és az egyéni igényektől is.
Fokozatosan növelje a sebességet az alábbi ajánlott értékig.
(MAX.)
(perc)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX.)
(perc)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Felhasználási útmutató
Választható tartozék (nincs a csomagban)
Választható daráló tartozék – lásd: „Szerviz és vevőszolgálat” rész. A
tartozék nem minden országban érhető el.

93
Szerviz és vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során,
olvassa el a használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét
vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre,
mielőtt segítséget kérne.
O
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar
verzióján.
O
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
O
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív
hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító
kereskedőknél adható le.
Recept
Fehér kenyér tészta
10 ml/2 teáskanál száraz
élesztő (az a típus, amelyet
aktiválni kell)
5 ml / 1 teáskanál cukor
250 ml meleg víz
450 g kenyérliszt
5 ml / 1 teáskanál só
15 g disznózsír
1 Helyezze a szárított élesztőt,
a cukrot és a vizet egy
keverőtálba, és hagyja, hogy
felhabosodjon. A megfelelő
vízhőmérséklet 43 °C, ez
úgy érhető el, hogy 1/3
rész forrásban lévő vizet
összekever 2/3 rész hideg
vízzel.
2 Adja hozzá a többi hozzávalót.
Helyezze be a dagasztóvillákat
a kézimixerbe, majd alacsony
sebességgel keverje össze
a hozzávalókat, amíg a
lisztet egyenletesen be nem
dolgozta. Ezután növelje
a sebességet és dagassza
körülbelül 2-3 percig, amíg a
tészta sima és rugalmas nem
lesz. Fedje le olajozott fóliával,
és hagyja 45-60 percig
meleg helyen, hogy a tészta
megdagadjon.
3 Maximális sebességgel
keverje újra a tésztát 30-45
másodpercig úgy, hogy a
dagasztóvillákat a keverékben
tartja.

94
4 Formázzon a tésztából cipót
vagy péksüteményt, és
helyezze olajozott sütőlapra.
Fedje le olajozott fóliával, és
hagyja meleg helyen, amíg a
mérete a duplájára nő.
5 Süsse előmelegített sütőben
230 °C-on (8-as sütőállás a
gáztűzhelyen) 20-25 percig
(cipó), illetve 10-15 percig
(péksütemények). Amikor
kész, a tészta üreges hangot
ad, ha az alját megütögeti.
Hibaelhárítási útmutató
Hiba A hiba lehetséges
oka
Megoldás
A kézimixer nem
működik.
Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a hálózati
csatlakozó be van-e dugva
a konnektorba.
A galléros
dagasztóvilla
nem helyezhető
be az aljzatba.
Rossz aljzatba
próbálta meg
bedugni a
dagasztóvillát.
A galléros dagasztóvilla
csak az
aljzatba
illeszthető be.
A kézimixer
lelassul vagy
gyengül a
keverés közben.
A kiválasztott
sebesség túl
alacsony.
Túllépte az ajánlott
mennyiséget.
Növelje a sebességet.
A sebességekre és
a feldolgozandó
mennyiségekre
vonatkozóan lásd a
Felhasználási útmutatót.
Sűrű keverékek, például
tészta esetén ne
működtesse a készüléket
3 percnél tovább, és
utána legalább 15 percig
pihentesse.
Túlzott
kifröccsenés
vagy kiszóródás
(liszt) a
feldolgozás
során
A kiválasztott
sebesség túl nagy.
Az edény túl lapos
vagy túl kicsi a
feldolgozandó
hozzávalókhoz.
Az indulásnál válasszon
alacsonyabb sebességet,
majd növelje, ahogy a
keverék sűrűbb lesz.
Válasszon megfelelő
méretű keverőtálat.
Nem lehet
kivenni a
keverőfejet az
aljzatból.
A
sebességválasztó
nincs az „O”
kikapcsolt
állásban.
A keverőfejek eltávolítása
előtt ellenőrizze, hogy
a sebességválasztó az
„O” kikapcsolt állásban
legyen, és húzza ki
a kézimixer hálózati
csatlakozóját. Nyomja meg
a kioldógombot.
A rövid üzem
gomb nem
működik.
A gomb
használata előtt
nem választott
sebességfokozatot.
A rövid üzem funkció
csak akkor működik, ha
először kiválaszt egy
sebességfokozatot.
Válasszon ki egy
sebességfokozatot és utána
nyomja meg a „P” rövid
üzem gombot.

95
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
O
Przed pierwszym użyciem usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety. Umyć części Zob. ustęp pt.
„Czyszczenie”.
O
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
musi zostać wymieniony przez pracownika firmy
Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood
zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.
O
NIE rozdrabniać składników gorących.
O
Nie używać urządzenia bez przerwy przez czas
dłuższy niż czasy podane poniżej. Nieprzerwana
praca przez czas dłuższy może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Funkcja/
nasadka
Maksymalny
czas pracy
Długość przerwy
pomiędzy etapami
pracy
Końcówki
do ubijania i
mieszania
6 minut Wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego
i odczekać 15 minut,
aż urządzenie
ostygnie
Końcówki do
zagniatania
Gęste
mieszanki
na ciasta na
słodko
Ciasto na chleb
3 minuty
O
Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie ani nie
dopuszczać do zamoczenia wtyczki bądź przewodu
zasilającego.
O
Nie zbliżać palców ani przyborów kuchennych do
obracających się części miksera i nie dopuszczać, by w
ich pobliże dostały się włosy lub części garderoby.
O
Nie dopuszczać, by przewód zasilający stykał się
z gorącymi przedmiotami lub zwisał z blatów lub
powierzchni w miejscach dostępnych dla dzieci,
ponieważ dziecko może pociągnąć za przewód i
zrzucić urządzenie.
O
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii
oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt.
„Serwis i punkty obsługi klienta”).
O
Nigdy nie stosować niezatwierdzonych przez firmę
nasadek.
Polski

96
O
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
oraz przed jego demontażem, montażem oraz
czyszczeniem należy zawsze wyłączyć je i odłączyć od
źródła zasilania.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub
umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani
wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby
lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
O
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
O
Moc znamionowa oparta jest na wynikach końcówki
siekającej. Pobór mocy innych przystawek może być
mniejszy.
O
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
O
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły
się urządzeniem.
O
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności
za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Czyszczenie Zob. ilustracje
H
O
Przed przystąpieniem do czyszczenia mikser należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego
i wysunąć końcówki do ubijania lub końcówki do
zagniatania.
O
Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie ani nie
dopuszczać do zamoczenia wtyczki bądź przewodu
zasilającego.
O
Do czyszczenia elementów urządzenia nie używać
środków ściernych.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
O
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym
znamionowym podanym na tyle obudowy urządzenia.
O
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.

97
Oznaczenia
1
Przycisk do wyjmowania
końcówek
2
Przełącznik prędkości
3
(P) Przycisk pracy
przerywanej
4
Końcówki do ubijania i
mieszania
5
Końcówka do zagniatania z
kołnierzem
6
Końcówka do zagniatania
Eksploatacja
ręcznego miksera
Zob. ilustracje
A
–
F
1 Zamocować ubijaki lub
końcówki do zagniatania –
przekręcając je i wciskając, aż
nastąpi wyraźne kliknięcie.
Ważna uwaga: sprawdzić, czy
końcówka do zagniatania z
metalowym kołnierzem została
prawidłowo zamocowana do
gniazda oznaczonego symbolem
(zob. ilustracja).
2 Podłączyć urządzenie do sieci.
3 Składniki umieścić w
odpowiedniej wielkości
naczyniu i włożyć do
niego ubijaki/końcówki do
zagniatania.
4 Wybrać odpowiednią
prędkość miksowania: od 1
(najwolniejsza) do 5.
O
W miarę gęstnienia
mieszanych składników
zwiększać prędkość.
O
Jeśli urządzenie zacznie
zwalniać lub się przesilać,
należy zwiększyć obroty.
O
Aby pracować na najwyższej
prędkości obrotów silnika,
użyć przycisku pracy
przerywanej „P”. Uwaga:
przycisk pracy przerywanej
„P” będzie działać tylko
wówczas, gdy najpierw
zostanie wybrana prędkość.
5 Gdy miksowane składniki
osiągną żądaną konsystencję,
przesunąć przełącznik
prędkości z powrotem do
pozycji „wyłączony” (O),
a następnie wyjąć ubijaki/
końcówki do zagniatania z
miski.
6 Aby wyjąć końcówki,
sprawdzić, czy przełącznik
prędkości znajduje się w
pozycji „O” (wyłączony), a
następnie wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka
zasilającego. Nacisnąć
przycisk do wyjmowania
końcówek
. Wyjmując
końcówki, należy trzymać je
za trzonki.
Uwaga:
O
wyłącznie końcówki do
zagniatania ciasta – zaleca
się, by ilość mąki w cieście
na chleb przygotowywanym
za pomocą miksera nie
przekraczała 450 g.
Porady i wskazówki
O
Ucierając składniki na
ciasta na słodko, używać
masła lub margaryny w
temperaturze pokojowej lub
zmiękczyć je przed użyciem.
O
Aby nie przepełniać
naczynia, w którym
miksowane są składniki,
należy wybrać naczynie
odpowiedniej wielkości.
O
Duże ilości składników
oraz składniki gęste mogą
wymagać dłuższego czasu
miksowania.
O
Ubijając śmietanę, użyć
wysokiego naczynia, co
pomoże zminimalizować
rozchlapywanie składników.
O
Po uzyskaniu żądanej
konsystencji natychmiast
wyłączyć mikser.

98
Należy pamiętać, że poniższe informacje to wyłącznie zalecenia
i że wybrana prędkość może zależeć od wielkości miski, ilości i
rodzaju miksowanych składników oraz osobistych preferencji.
Stopniowo zwiększać prędkość do prędkości zalecanych poniżej.
(MAKS.)
(w
minutach
)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKS.)
(w
minutach
)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tabela zaleceń
Dodatkowa przystawka (niezałączona w zestawie)
Opcjonalny rozdrabniacz — zob. część pt. „Serwis i punkty obsługi
klienta”. Przystawka może nie być dostępna we wszystkich krajach.

99
Serwis i punkty obsługi klienta
O
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc należy zapoznać się ze wskazówkami
w części pt.: „Rozwiązywanie problemów” w instrukcji
obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
O
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych
punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego kraju.
O
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O
Wyprodukowano w Chinach.
Uwagi dotyczące prawidłowego usuwania produktu.
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do
odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich
ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów,
z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności
energii i zasobów. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi, z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Na
obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na
śmieci.

100
Przepis
Jasne ciasto
chlebowe
10 ml/2 łyżeczki drożdży w
proszku (typ wymagający
dodania wody)
5 ml/1 łyżeczka cukru
250 ml ciepłej wody
450 g mąki chlebowej
5 ml/1 łyżeczka soli
15 g malcu
1 W odpowiedniej do
miksowania misce umieścić
drożdże w proszku z cukrem
i wodą i pozostawić do
spienienia. Woda powinna
mieć temperaturę 43°C, co
można uzyskać, łącząc ⅓
objętości wody gotującej się z
⅔ objętości wody zimnej.
2 Do miski dodać pozostałe
składniki. Zamocować
końcówki do zagniatania
ciasta w mikserze i miksować
składniki na niskiej prędkości
obrotów, aż mąka połączy się
z resztą. Następnie zwiększyć
prędkość i zagniatać składniki
przez ok. 2-3 minuty, aż ciasto
będzie gładkie i elastyczne.
Przykryć miskę posmarowaną
olejem folią spożywczą i
pozostawić ciasto w ciepłym
miejscu na 45-60 minut, aby
wyrosło.
3 Ponownie zagnieść ciasto
na najwyższej prędkości
obrotów przez 30-45 sekund,
utrzymując końcówki do
zagniatania cały czas w
cieście.
4 Uformować z ciasta bochenek
lub bułki i umieścić na
wysmarowanej tłuszczem
blasze do pieczenia. Przykryć
blachę posmarowaną olejem
folią spożywczą i pozostawić
w ciepłym miejscu do
momentu, aż ciasto podwoi
objętość.
5 Piec w rozgrzanym uprzednio
piekarniku w temperaturze
230°C przez 20-25 minut (w
przypadku bochenka) lub
10-15 minut (w przypadku
bułek). Postukany w spód
gotowy chleb powinien
wydawać pusty dźwięk.

101
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Mikser nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy wtyczka
urządzenia jest podłączona
do prądu.
Końcówki do
zagniatania z
kołnierzem nie
da się umieścić w
gnieździe.
Końcówka jest
wkładana do
niewłaściwego
gniazda.
Końcówka do zagniatania
z kołnierzem pasuje
wyłącznie do gniazda z
oznaczeniem
.
Mikser zaczyna
zwalniać lub
przesilać się
podczas pracy.
Wybrana prędkość
obrotów jest zbyt
niska.
Przekroczono
zalecaną ilość
składników.
Zwiększyć prędkość
obrotów.
Informacje na temat
prędkości i ilości składników
do przetwarzania znajdują
się w tabeli zaleceń.
Miksując gęste składniki na
ciasto, nie należy używać
urządzenia przez okres
dłuższy niż 3 minuty
ciągłej pracy w odstępach
krótszych niż 15 minut.
Podczas pracy
składniki są
nadmiernie
rozchlapywane/
mąka jest
rozsypywana.
Wybrana prędkość
obrotów jest zbyt
wysoka.
Użyta miska
jest zbyt płytka
lub zbyt mała
w stosunku do
miksowanych
składników.
Na początku pracy użyć
niższej prędkości obrotów
i zwiększać ją w miarę
gęstnienia składników.
Wybrać odpowiedniej
wielkości miskę do
miksowania.
Końcówek nie
można wyjąć z
gniazd.
Przełącznik
prędkości nie
znajduje się w
pozycji „O”.
Aby wyjąć końcówki,
sprawdzić, czy przełącznik
prędkości znajduje się w
pozycji „O” (WYŁĄCZONY),
a następnie wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka
zasilającego.
Nacisnąć przycisk do
wyjmowania końcówek.
Przycisk pracy
przerywanej nie
działa.
Nie została
najpierw wybrana
prędkość.
Przycisk pracy przerywanej
„P” będzie działać tylko
wówczas, gdy najpierw
zostanie wybrana prędkość.
Wybrać prędkość, a
następnie nacisnąć przycisk
pracy przerywanej „P”.

102
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
O
Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας και τυχόν ετικέτες. Πλύνετε τα μέρη:
Βλ. «Καθαρισμός».
O
Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει,
για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από
την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της
Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος.
O
ΜΗΝ επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
O
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα
μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται
παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να
«ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Η συνεχής
επεξεργασία για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Λειτουργία/
Εξάρτημα
Μέγιστος
χρόνος
λειτουργίας
Διάστημα μη
λειτουργίας
μεταξύ των
χρήσεων
Χτυπητήρια 6 λεπτά
Αποσυνδέστε
τη
συσκευή από την
πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για
15 λεπτά
Εξαρτήματα
ζυμώματος
Σφιχτά μείγματα
κέικ
Ζύμες ψωμιού
3 λεπτά
O
Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ χειρός
σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο ή το φις να
βρέχονται.
O
Να κρατάτε τα δάχτυλα, τα μαλλιά και τα ρούχα σας
και τα σύνεργα κουζίνας μακριά από τα κινούμενα
μέρη.
O
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να ακουμπά σε
καυτές επιφάνειες, ούτε να κρέμεται ώστε να μπορεί
να το πιάσει ένα παιδί.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μίξερ χειρός εάν
έχει υποστεί βλάβη. Φροντίξετε να ελέγχετε ή να
επισκευάζετε τις βλάβες: δείτε την ενότητα «Σέρβις
και εξυπηρέτηση πελατών».
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα
εξαρτήματα.
Ελληνικά

103
O
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να
την αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος,
όταν δεν την επιβλέπετε καθώς και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό.
O
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης,
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
O
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
O
Η ονομαστική ισχύς βασίζεται στο εξάρτημα
κόφτη. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
O
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά.
O
Τ
α παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
παρακολούθηση, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι
παίζουν με τη συσκευή.
O
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή
χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα
φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με
ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης
με αυτές τις οδηγίες.
Καθαρισμός Ανατρέξτε στις εικόνες
H
O
Να θέτετε πάντα τη συσκευή εκτός λειτουργίας, να
την αποσυνδέετε από την πρίζα και να αφαιρείτε τα
χτυπητήρια ή τα εξαρτήματα ζυμώματος προτού την
καθαρίσετε.
O
Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ χειρός
σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο ή το φις να
βρέχονται.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά προϊόντα για
να καθαρίσετε τα μέρη της συσκευής.
Πριν από τη σύνδεση στην πρίζα
O
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια
με εκείνη που αναγράφεται στο πίσω μέρος του μίξερ χειρός.
O
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ
1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.

104
Πριν από την πρώτη χρήση του
μίξερ χειρός
O
Πλύντε τα μέρη της συσκευής,
(βλ. «Καθαρισμός»).
Επεξήγηση
συμβόλων
1
Κουμπί απασφάλισης
εργαλείων
2
Επιλογέας ταχύτητας
3
(P) Κουμπί λειτουργίας
παλμού
4
Χτυπητήρια
5
Εξάρτημα ζυμώματος με
δακτύλιο
6
Εξάρτημα ζυμώματος
Πώς
χρησιμοποιείται το
μίξερ χειρός
Ανατρέξτε στις εικόνες
A
–
F
1 Εισαγάγετε τα χτυπητήρια ή
τα εξαρτήματα ζυμώματος
– στρέψτε και πιέστε
μέχρις ότου ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ.
Σημαντικό: ελέγξτε ότι το
εξάρτημα ζυμώματος με τον
μεταλλικό δακτύλιο είναι
σωστά τοποθετημένο στην
υποδοχή
(ανατρέξτε στην
εικόνα).
2 Συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα.
3 Χρησιμοποιήστε μπολ
κατάλληλου μεγέθους για
τα υλικά και κρατήστε το
μίξερ με τα χτυπητήρια/
εξαρτήματα ζυμώματος μέσα
στο μπολ.
4 Επιλέξτε την ταχύτητα που
θέλετε από το 1 (χαμηλότερη)
έως το 5.
O
Όσο πήζει το μείγμα,
αυξάνετε την ταχύτητα.
O
Εάν η συσκευή αρχίσει να
χαμηλώνει ταχύτητα ή να
καταπονείται, αυξήστε την
ταχύτητα.
O
Χρησιμοποιήστε το κουμπί
παλμικής λειτουργίας «P»
για να θέσετε το μοτέρ στη
μέγιστη ταχύτητα. Σημείωση:
Το κουμπί λειτουργίας
παλμού «P» ενεργοποιείται
μόνον εάν έχει πρώτα
επιλεγεί μια ταχύτητα.
5 Όταν το μείγμα αποκτήσει
την υφή που θέλετε, σύρετε
τον επιλογέα ταχύτητας
στη θέση απενεργοποίησης
«Ο» και απομακρύνετε τα
χτυπητήρια/εξαρτήματα
ζυμώματος από το μπολ.
6 Για να αφαιρέσετε τα
εξαρτήματα, βεβαιωθείτε
ότι ο επιλογέας ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
αποσυνδέστε το μίξερ χειρός
από την πρίζα. Πατήστε
το κουμπί απασφάλισης
εργαλείων
. Κρατήστε
τα από τους άξονες
των εξαρτημάτων όταν
αφαιρείται τα εξαρτήματα.
Σημαντικό:
O
μόνο για εξαρτήματα
ζυμώματος – όταν φτιάχνετε
ζύμη για ψωμί, συνιστάται
το αλεύρι της ζύμης να μην
ξεπερνά τα 450 γρ.

105
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Κατά την παρασκευή μείγματος για κέικ, χρησιμοποιείτε
βούτυρο ή μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου ή λιώστε τα
πριν από τη χρήση.
O
Για να μην ξεχειλίζουν τα υλικά από το μπολ, επιλέγετε μπολ
κατάλληλου μεγέθους.
O
Οι μεγάλες ποσότητες και τα πηχτά μείγματα ενδέχεται να
χρειάζονται περισσότερο χρόνο ανάμειξης.
O
Κατά την παρασκευή κρέμας σαντιγί, συνιστάται να
χρησιμοποιείτε βαθύ μπολ έτσι ώστε να ελαχιστοποιείτε το
πιτσίλισμα.
O
Να θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας μόλις η ζύμη
αποκτήσει τη σωστή υφή.
Έχετε υπ’ όψιν ότι τα παρακάτω είναι απλώς συστάσεις και ότι
η ταχύτητα που επιλέγετε μπορεί να εξαρτάται από το μέγεθος
του μπολ, τις ποσότητες, τα υλικά που αναμειγνύετε και τις
προσωπικές σας προτιμήσεις.
Αυξάνετε σταδιακά τις παρακάτω συνιστώμενες ταχύτητες.
(
ΜΕΓ.
)
(Λεπτά)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
G
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης

106
Έχετε υπ’ όψιν ότι τα παρακάτω είναι απλώς συστάσεις και ότι
η ταχύτητα που επιλέγετε μπορεί να εξαρτάται από το μέγεθος
του μπολ, τις ποσότητες, τα υλικά που αναμειγνύετε και τις
προσωπικές σας προτιμήσεις.
Αυξάνετε σταδιακά τις παρακάτω συνιστώμενες ταχύτητες.
(
ΜΕΓ.
)
(Λεπτά)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
Προαιρετικό εξάρτημα (δεν παρέχεται στη συσκευασία)
Προαιρετικό αξεσουάρ τεμαχισμού – ανατρέξτε στην ενότητα
«Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών». Το αξεσουάρ μπορεί να μην
είναι διαθέσιμο σε όλες τις χώρες.
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της
συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε στην
ενότητα «οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων» του
βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε
το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
O
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.

107
Συνταγή
ζύμη για λευκό
ψωμί
10ml/2 κουτ. γλυκού ξηρή
μαγιά (του τύπου που πρέπει
να διαλυθεί σε νερό) 5ml/1
κουτ. γλυκού ζάχαρη
250ml ζεστό νερό
450 γρ. αλεύρι για ψωμί
5ml/1 κουτ. γλυκού αλάτι
15g λαρδί
1 Τοποθετήστε στο μπολ
ανάμειξης την ξηρή μαγιά,
τη ζάχαρη και το νερό και
αφήστε το μείγμα να αφρίσει.
Η σωστή θερμοκρασία νερού
πρέπει να είναι στους 43°C
και μπορεί να επιτευχθεί
αναμειγνύοντας ένα τρίτο
βραστό νερό με δύο τρίτα
κρύο νερό.
2 Προσθέστε τα υπόλοιπα
συστατικά. Προσαρμόστε
τα εξαρτήματα ζυμώματος
στο μίξερ χειρός και μετά
αναμείξτε τα συστατικά
σε χαμηλή ταχύτητα έως
ότου ενσωματωθεί το
αλεύρι. Έπειτα αυξήστε την
ταχύτητα και ζυμώστε για
περίπου 2-3 λεπτά, μέχρις
ότου η ζύμη γίνει μαλακή
και ελαστική. Καλύψτε με
λαδωμένη διαφανή μεμβράνη
και αφήστε τη ζύμη να
φουσκώσει σε ζεστό μέρος
για 45-60 λεπτά.
3 Αφού αφαιρέσετε το μίξερ
από τη βάση για να το
χρησιμοποιήσετε ως μίξερ
χειρός, ζυμώστε ξανά τη
ζύμη στη μέγιστη ταχύτητα
για 30 – 45 δευτερόλεπτα, με
τα εξαρτήματα ζυμώματος
μέσα στο μείγμα.
4 Πλάστε τη ζύμη σε
φραντζόλα ή ρολά και
τοποθετήστε τα σε
λαδωμένα ταψιά φούρνου.
Καλύψτε με λαδωμένη
διαφανή μεμβράνη και
αφήστε το ταψί σε ζεστό
μέρος έως ότου η ζύμη
διπλασιαστεί σε μέγεθος.
5 Ψήστε σε προθερμασμένο
φούρνο στους 230°C/Ένδειξη
γκαζιού 8 για 20-25 λεπτά
(για φραντζόλα) ή 10-15
λεπτά (για ρολά). Όταν είναι
έτοιμη, η ζύμη πρέπει να
ακούγεται κούφια όταν τη
χτυπάτε ελαφρά στη βάση
της.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης
συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή
στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.

108
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μίξερ χειρός
δεν λειτουργεί.
Δεν υπάρχει
ρεύμα.
Ελέγξτε εάν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Το εξάρτημα
ζυμώματος με
τον δακτύλιο δεν
εισχωρεί στην
υποδοχή.
Προσπαθείτε να
τοποθετήσετε
το εξάρτημα
ζυμώματος σε
λάθος υποδοχή.
Το εξάρτημα ζυμώματος
με τον δακτύλιο ταιριάζει
μόνο στην υποδοχή
.
Το μίξερ χειρός
αρχίζει να
χαμηλώνει
ταχύτητα ή να
καταπονείται
κατά την
επεξεργασία.
Η επιλεγμένη
ταχύτητα είναι
πολύ χαμηλή.
Έχετε υπερβεί
τη συνιστώμενη
ποσότητα.
Αυξήστε την ταχύτητα.
Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης
για τις ταχύτητες και τις
ποσότητες επεξεργασίας.
Για ζύμες ή παχύρρευστα
μείγματα για κέικ, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για περισσότερο από 3
λεπτά χωρίς διακοπή 15
λεπτών.
Τα υγρά
συστατικά
ή το αλεύρι
πετάγονται
υπερβολικά
κατά την
επεξεργασία.
Η επιλεγμένη
ταχύτητα είναι
πολύ υψηλή.
Το μπολ είναι
πολύ ρηχό ή μικρό
για τα υλικά που
επεξεργάζεστε.
Επιλέξτε χαμηλότερη
ταχύτητα στην αρχή και
αυξάνετέ την όσο το
μείγμα γίνεται πιο πηχτό.
Επιλέξτε μπολ ανάμειξης
κατάλληλου μεγέθους.
Τα εξαρτήματα
δεν μπορούν να
αφαιρεθούν από
τις υποδοχές.
Ο επιλογέας
ταχύτητας δεν
βρίσκεται στη
θέση «O».
Για να αφαιρέσετε τα
εξαρτήματα, βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης επιλογής
βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
αποσυνδέστε το μίξερ
χειρός από την πρίζα.
Πατήστε το κουμπί
απασφάλισης εργαλείων.
Το κουμπί
λειτουργίας
παλμού δεν
λειτουργεί.
Δεν επιλέχθηκε
πρώτα η
ταχύτητα.
Η λειτουργία παλμού
ενεργοποιείται μόνον εάν
έχει πρώτα επιλεγεί μια
ταχύτητα.
Επιλέξτε ταχύτητα και
μετά πατήστε το κουμπί
λειτουργίας παλμού «P».

109
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
O
Прежде чем использовать прибор в первый раз,
удалите всю упаковку и все наклейки. Вымойте
детали: См. раздел “Чистка”.
O
При повреждении вилки или шнура во избежание
риска их необходимо заменить в компании
Kenwood или авторизованном сервисном центре
Kenwood из соображений безопасности.
O
НЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать горячие ингредиенты.
O
Непрерывная работа прибора не должна
превышать пределы, указанные ниже; по
окончании указанного периода следует на время
остановить работу. Превышение допустимого
времени обработки может привести к
повреждению прибора.
Функция/Насадка
Максимальное
время
работы
Интервал между
периодами
работы
Взбивалки 6 мин
Выключите
прибор из
сети и дайте
ему остыть в
течение 15 мин.
Тестомешалки
Густые смеси для
тортов
Хлебное тесто
3 мин
O
Никогда не погружайте корпус ручного миксера
в воду и не допускайте попадания влаги на шнур
или электрическую вилку.
O
Следите за тем, чтобы ваши пальцы, волосы,
одежда и предметы кухонной утвари не оказались
поблизости от движущихся частей прибора.
O
Не допускайте, чтобы шнур соприкасался с
горячей поверхностью или свешивался там, где до
него может дотянуться ребенок.
O
Никогда не пользуйтесь поврежденным ручным
миксером. Позаботьтесь о том, чтобы его
проверили или отремонтировали. См. раздел
“Обслуживание и забота о покупателях”.
O
Никогда не пользуйтесь насадкой, не входящей в
комплект поставки.
O
Перед монтажом, демонтажом или чисткой
всегда выключайте прибор и отсоединяйте его
от электросети, если вы оставляете его без
присмотра.
O
Приборы могут использоваться лицами со
сниженными физическими, сенсорными или
Русский

110
умственными способностями, а также лицами
с недостаточным опытом или знаниями, если
они находятся под наблюдением или получили
инструкции по безопасному использованию
устройства и если они понимают сопряженные с
этим риски.
O
Неправильное использование прибора может
привести к получению травмы.
O
Расчет расхода энергии основан на работе
насадки для нарезки. Другие насадки могут
потреблять меньше энергии.
O
За детьми необходимо присматривать, чтобы они
не играли с прибором.
O
Прибор не предназначен для использования
детьми. Храните прибор и его шнур в недоступном
для детей месте.
O
Этот бытовой электроприбор разрешается
использовать только по его прямому назначению.
Компания Kenwood не несет ответственности,
если прибор используется не по назначению или
не в соответствии с данной инструкцией.
Чистка См. иллюстрации
H
O
Перед чисткой всегда выключайте прибор,
вынимайте вилку из сети и снимайте взбивалки
или тестомешалки.
O
Никогда не помещайте корпус ручного мискера в
воду и не допускайте намокания шнура и вилки.
O
Для чистки деталей никогда не пользуйтесь
абразивными средствами.
Перед подключением к сети электропитания
O
Убедитесь в том, что электропитание в вашей сети
соответствует характеристикам, указанным на задней
поверхности ручного миксера.
O
Прибор соответствует Директиве ЕС 1935 / 2004 о
материалах и изделиях, предназначенных для контакта с
пищевыми продуктами.
Oсновные
компоненты
1
Кнопка разблокировки
насадки
2
Регулятор скорости
3
Кнопка “P” (импульсный
режим)
4
Взбивалки
5
Тестомешалка с манжетой
6
Тестомешалка
Как пользоваться
ручным миксером
См. иллюстраци
A
–
F
1 Вставьте взбивалки или
тестомешалки, повернув
и подтолкнув до четкого
щелчка.
Важно: Убедитесь в том, что
тестомешалка с металлической
манжетой правильно
установлена в гнезде
(см.
схему).

111
2 Вставьте вилку в сеть.
3 Установите взбивалки/
тестомешалки в чашу
подходящего размера,
предварительно поместив
туда ингредиенты.
4 Выберите необходимую
скорость ( из скоростей 1 –
5, где 1 - самая медленная).
O
По мере сгущения смеси
увеличьте скорость.
O
При замедленной или
затрудненной работе
прибора увеличьте
скорость.
O
Для работы двигателя на
максимальной скорости
нажмите на кнопку “P”
(импульсный режим).
Примечание: кнопка “P
(импульсный режим)
заработает только при
условии, что сначала
выбрана скорость.
5 Когда смесь дойдет до
необходимой консистенции,
верните регулятор скорости
в положение “0” (Выкл.), а
затем извлеките взбивалки/
тестомешалки из чаши
движением вверх.
6 Чтобы извлечь инструменты,
убедитесь в том, что
регулятор скорости
находится в положении
“0”, а вилка вынута из
сети. Нажмите на кнопку
разблокировки инструмента
. Придерживайте
стержень насадки, когда
извлекаете ее.
Важно:
O
Только для тестомешалок.
При приготовлении хлебного
теста рекомендуется, чтобы
вес муки в выпекаемой
порции теста не превышал
450 г.
Советы
O
При взбивании смесей
для торта используйте
сливочное масло или
маргарин комнатной
температуры или
размягчите их перед
использованием.
O
Выберите чашу для
смешивания подходящего
размера, чтобы избежать
избыточной загрузки.
O
Если вы хотите смешивать
большие количества
или более густые смеси,
снимите миксер с
основания и используйте
чашу соответствующего
размера.
O
При взбивании
сливок рекомендутеся
использовать чашу с
высокими стенками, чтобы
брызг было как можно
меньше.
O
По достижении
необходимой
констистенции немедленно
отключите прибор.

112
Следует иметь в виду, что это только рекомендации и
скорость, которую вы выбираете, зависит от размеров чаши,
ингредиентов, которые вы смешиваете, их количеств и ваших
предпочтений.
Постепенно увеличивайте скорость до значений, указанных
ниже.
(МАКС.)
(мин)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 мл 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(МАКС.)
(мин)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
ml = мл/g = г
G
Рекомендуемые скорости и
максимальная загрузка
Дополнительная насадка (в комплект поставки не входит)
Дополнительная комплектующая для измельчителя - см. раздел
“Обслуживание и забота о покупателях”. Комплектующая может
быть доступна не во всех странах.

113
Обслуживание и забота о покупателях
O
Если в работе прибора возникли какие-либо неполадки,
перед обращением в службу поддержки зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор распространяется гарантия,
отвечающая всем законным положениям относительно
существующей гарантии и прав потребителя в той стране,
где прибор был приобретен.
O
При возникновении неисправности в работе прибора
Kenwood или при обнаружении каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте или принесите прибор в
авторизированный сервисный центр KENWOOD. Актуальные
контактные данные сервисных центров KENWOOD вы
найдете на сайте www.kenwoodworld.com или на сайте для
вашей страны.
O
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
O
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
(WEEE)
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или в
предприятие, оказывающее подобные услуги.
Информация о коде
даты может находиться
на нижней поверхности
продукта или около
таблички с техническими
данными. Код даты показан
в виде кода года и месяца,
за которым следует номер
недели.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
Первые две цифры
обозначают год, последние
две цифры – порядковый
номер недели года.
Например: 4-я неделя
января 2023 года = 23T04

114
Модель TYPE HMP30
Напряжение
220 – 240 В
Частота
колебаний
50 – 60 Гц
Мощность 450
Вт
Условия
хранения
Температура: от +
5°C до + 45°C
Влажность:
< 80 %.
Срок
хранения
Не ограничен.
Срок
службы
2 года (5 лет для
отдельных видов
товара).
Условия
утилизации
Утилизировать в
соответствии с
экологическими
требованиями.
Условия
транспортировки
Во время
транспортировки,
не бросать и не
подвергать излишней
вибрации.
Условия
реализации
Правила
реализации
товара не
установлены
изготовителем,
но должны
соответствовать
региональным,
национальным и
международным
нормам и
стандартам.
Адрес производителя:
Kenwood Limited, New Lane,
Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Импортёр и уполномоченная
организация на принятие
претензий:
ООО «Делонги», Россия,
127055,
Москва, ул. Сущёвская, д. 27,
стр. 3
Тел.: +7 (495) 781-26-76
Рецепт
Тесто для белого
хлеба
10 мл/ 2 чайных ложки сухих
дрожжей (используйте сорт,
требующий восстановления)
5мл / 1 чайная ложка сахара
250 мл теплой воды
450 г хлебной муки
5 мл/ 1 чайная ложка соли
15 г кулинарного жира
1 Поместите сухие дрожжи
с сахаром и водой в чашу
для перемешивания и
оставьте до образования
пены. Температура воды
должна быть 43°C, и ее
можно получить, смешав
треть объема кипящей воды
с двумя третями холодной.
2 Добавьте остальные
ингредиенты. Установите
мешалки в ручной миксер,
затем перемешайте
ингредиенты на низкой
скорости до полного
перемешивания с мукой.
Затем увеличьте скорость
и дайте тесту замешаться в
течение приблизительно 2 -
3 минут, пока оно не станет
гладким и эластичным.
Накройте смазанной маслом
кулинарной пленкой и
оставьте в теплом месте до
поднятия на 45 - 60 минут.
3 Снова помесите тесто на
максимальной скорости в
течение 30 - 45 минут, не
удаляя мешалок из смеси.
4 Придайте тесту форму
буханки или булочек и
поместите на противень,
смазанный жиром.
Накройте смазанной маслом
кулинарной пленкой и
оставьте в теплом месте,
пока размер буханки не
увеличится вдвое.
5 Пеките в предварительно
разогретой духовке
при газовой отметке 8
температуре 230°C в
течение 20 - 25 минут (для
буханки) или 10 - 15 минут
(для булочек). О готовности
можно судить, постучав по
нижней части изделия: звук
должен быть глухим.

115
Таблица поиска и устранения
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Ручной миксер
не работает
Нет питания Убедитесь, в том, что
прибор включен в сеть.
Тестомешалка
с манжетой не
вставляется в
гнездо.
Тестомешалка
устанавливается
не на том гнезде.
Тестомешалка с манжетой
подойдет только к гнезду
.
Работа ручного
миксера
замедляется
или становится
затрудненной
в процессе
обработки.
Выбрана
слишком низкая
скорость.
Превышено
рекомендованное
количество.
Увеличьте скорость. См.
“Рекомендуемые скорости
и максимальная загрузка”,
где указаны скорости и
объемы продуктов. При
обработке теста или
густых смесей для тортов
не допускайте, чтобы
миксер работал более 3
минут без 15 -минутного
перерыва.
Чрезмерное
разбрызгивание
или распыление
муки в процессе
обработки.
Выбрана
слишком высокая
скорость.
Слишком мелкая
или маленькая
чаша для
ингредиентов,
подвергающихся
обработке.
Сначала выберите более
низкую скорость, а
затем увеличьте по мере
сгущения смеси.
Выберите чашу для
смешивания подходящего
размера.
Невозможно
извлечь
инструменты из
гнезд.
Регулятор
скорости нe
установлен в
положениe “0”.
Для извлечения
инструмента регулятор
скорости должен быть
в положении “0”, а
электровилка ручного
миксера вынута из
розетки. Нажмите на
кнопку разблокировки
инструмента.
Кнопка
импульсного
режима не
работает.
Скорость не
выбрана сначала.
Функция импульсного
режима будет работать
только если сначала
выбрать скорость.
Выберите скорость, а
затем нажмите на кнопку
“P” (импульсный режим).

116
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және
келешекте пайдалануға сақтаңыз.
O
Алғаш рет пайдаланар алдында барлық қаптаманы
және кез келген жапсырманы алып тастаңыз.
Бөлшектерді жуу: “Тазалау” бөлімін қараңыз.
O
Егер аша немесе кабель зақымдалған болса, ол
қауіпсіздік мақсатында қауіптің алдын алу үшін
Kenwood немесе өкілетті Kenwood жөндеушісі
тарапынан ауыстырылуы керек.
O
Ыстық ингредиенттерді ӨҢДЕМЕҢІЗ.
O
Құрылғыны үзіліссіз төменде көрсетілген
уақыттан асыра пайдалануға болмайды. Ұзақ
уақыт үздіксіз пайдалану құрылғыға зақым
келтіруі мүмкін.
Функция/
Саптама
Максималды
жұмыс уақыты
Жұмыстар
арасындағы үзіліс
мерзімі
Бұлғауыштар 6 мин
Құрылғыны
ажыратып,
15 минут суытып
алыңыз
Қамыр
илегіштер
Бисквит
қоспалары
Нан қамыры
3 мин
O
Қолмен араластырғыштың корпусын суға салуға,
сымын не ашасын ылғалдауға болмайды.
O
Саусақтарыңызды, шашыңызды, киіміңізді және
ыдыс-аяқтарды жылжымалы бөліктерден аулақ
ұстаңыз.
O
Сымды ыстыққа тиюі мүмкін жерге немесе
балалардың қолы жететін жерде салбыратып
қоймаңыз.
O
Зақымдалған қолмен араластырғышты пайдаланбаңыз.
Оны тексеріңіз немесе жөндетіңіз: «қызмет көрсету
және тұтынушыларды қолдау» бөлімін қараңыз.
O
Рұқсат етілмеген тіркемені ешқашан қолданбаңыз.
O
Егер құрылғы қараусыз қалдырылатын болса
немесе құрастырудан, бөлшектеуден не
тазалаудан бұрын оны әрқашан өшіріп, қуат
көзінен ажыратыңыз.
۶ƹǀƹ۷Ǒƹ

117
O
Бұл құрал олардың құралды қауіпсіз қолдануы
туралы нұсқау берілсе немесе басқа адамның
бақылауында болса және олардың туындауы мүмкін
қауіп туралы түсінігі болса, білімі немесе тәжірибесі
жеткіліксіз немесе физикалық, сезу немесе ойлау
қабілеті нашар адамдар қолдануға арналған.
O
Құралды дұрыс қолданбау нәтижесінде зақым келуі
мүмкін.
O
Номиналды қуат ұсақтағыш тіркемесіне негізделген.
Өзге тіркемелер азырақ қуат жұмсауы мүмкін.
O
Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалау
керек.
O
Бұл құралды балалар қолданбау керек. Құрал мен оның
сымын балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
O
Құрылғыны тек үй шаруасына байланысты
қолданыңыз.Егер құрылғы өз міндетіне сай
мақсатта қолданылмаса немесе берілген
нұсқаулықты дұрыс сақтамаған жағдайда Kenwood
компаниясы ешқандай жауапкершілікті өз мойнына
алмайды.
Тазалау
H
суреттерін қараңыз
O
Тазалау алдында құрылғыны өшіріп, токтан
ажыратыңыз және бұлғауыштарын не қамыр
илегіштерін алып тастаңыз.
O
Қолмен араластырғыш корпусын суға салуға
немесе сымның не ашаның ылғал болуына
мүмкіндік бермеңіз.
O
Бөлшектерді тазалау үшін қырғыш заттар
қолданбаңыз.
Токқа қоспас бұрын
O
Электр қуаты қол миксердің артқы жағында көрсетілген
қуатпен бірдей болуын тексеріңіз.
O
Бұл құрылғы тағаммен бірге қолданылатын материалдар мен
заттар бойынша 1935/2004 ЕС ережесіне сай келеді.
Перне
1
Құралды босату түймесі
2
Жылдамдықты таңдау
құралы
3
Импульс түймесі (P)
4
Бұлғауыштар
5
Жағасы бар қамыр
бұлғауыш
6
Қамыр бұлғауыш
Қолмен
араластырғышты
пайдалану үшін
A
–
F
суреттерін қараңыз
1 Бұлғауыштарды немесе
қамыр бұлғауыштарды
салыңыз – дұрыс сырт еткені
сезілгенше бұрап басыңыз.

118
Маңызды: металл жағасы бар
қамыр бұлғауыш ойыққа
дұрыс салынғанына тексеріңіз
(суретті қараңыз).
2 Токқа қосыңыз.
3 Ингредиенттері бар
тиісті өлшемді табаға
бұлғауыштарды/қамыр
бұлғауыштарды салыңыз.
4 Талап етілетін жылдамдықты
таңдаңыз: 1 (ең баяу) — 5.
O
Қоспа қоюланған кезде
жылдамдықты арттырыңыз.
O
Құрылғы баяу не ауыр
жұмыс істесе, жылдамдықты
арттырыңыз.
O
Моторды ең жоғары
жылдамдықта пайдалану
үшін «P» импульс түймесін
пайдаланыңыз. Ескертпе:
жылдамдық бірінші
таңдалған жағдайда ғана
«P» импульс түймесі жұмыс
істейді.
5 Қоспа қажетті сәйкестікке
жеткен кезде жылдамдықты
таңдау құралы өшірулі
«O» күйіне қайтарып,
бұлғауыштарды/қамыр
бұлғауыштарды табадан
көтеріп алыңыз
6 Құралдарды алу үшін,
жылдамдықты таңдау
құралы өшірулі «O» күйінде
екендігіне көз жеткізіп,
қолмен араластырғышты
ажыратыңыз. Құралды
босату түймесін
басыңыз.
Құралдарды шығару кезінде
құрал біліктерін ұстаңыз.
Маңызды:
O
тек қамыр бұлғауыштар —
қамыр жасаған кезде қамыр
жүктемесі 450 г ұннан
асырмау ұсынылады.
Пайдалы кеңестер
O
Тортқа крем дайындаған
кезде, бөлме
температурасындағы
май не маргаринді
пайдаланыңыз немесе
пайдалану алдында
жұмсартыңыз.
O
Араластыру табасын
шамадан тыс жүктемес
үшін, тиісті өлшемнің
бірін таңдаңыз.
O
Өнім мөлшері көп әрі
қоспа қою болған кезде
ұзақ араластыру керек.
O
Қаймақты шайқаған
кезде шашырау
жағдайын азайту үшін
жоғары жақты табаны
пайдалану ұсынылады.
O
Дұрыс сәйкестікке
жеткен соң, оны
өшіріңіз.

119
Please note that these are recommendations only and the speed
you select may depend upon the bowl size, quantities, the
ingredients you are mixing and personal preference.
Gradually increase to the recommended speeds below.
(MAKC.)
(Мин)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 мл 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKC.)
(Мин)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
ml = мл/g = г
G
Ұсынылатын пайдалану кестесі
Қосымша тіркеме (бумамен бірге берілмеген)
Қосымша ұсақтағыш керек-жарақ - “Қызмет көрсету және
тұтынушыларды қолдау” бөлімін қараңыз. Керек-жарақ елдердің
барлығында бірдей болмауы мүмкін.

120
Күн коды туралы ақпарат
сіздің өніміңіздің төменгі
бөлігінде немесе кестенің
іші мен жанында орналасуы
мүмкін. Күн коды жыл, ай
кодтарынан кейін апта
нөмірі түрінде көрсетіледі.
ЕСКЕРТПЕ: Алғашқы екі сан
жылға, ал соңғы екі сан апта
санына қатысты болады.
Мысалы: 4-апта, қаңтар,
2023 = 23T04
Қызмет көрсету және тұтынушыларға
кеңес
O
Құрылғының жұмысында қандай да болмасын ақаулық
туындайтын болса, көмек сұрамас бұрын, нұсқаулықтағы
«ақаулықтарды жою нұсқаулығы» бөлімін қараңыз немесе
www.kenwoodworld.com торабына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез
келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе беріп
жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD қызмет көрсету
орталығының жаңартылған деректерін www.kenwoodworld.
com торабынан немесе еліңізге тән веб-тораптан қараңыз.
O
Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы жобалаған және
жасап шығарған.
O
Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ ҚАЛДЫҚТАРЫ
БОЙЫНША ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE) ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде, өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын қызметті атқаратын жергілікті
биліктің арнайы мекемесіне немесе осы қызметті беруші
сатушының орталығына жіберілуі керек.

121
Үлгі TYPE HMP30
Кернеу 220 – 240В
Герц 50 – 60Гц
Ватт 450Вт
Сақтау
шарттары
Температура:
+5ºC және
+45°C аралығы
Ылғалдылық:
< 80%.
Сақтау
мерзімі
Шектеусіз.
Қызмет
көрсету
мерзімі
2 жыл
(тауарлардың
арнайы түрлері
үшін 5 жыл).
Тас тау
шарттары
Экологиялық
талаптарға сай
тастау керек.
Тасымалдау
шарттары
Тасымалдау
кезінде
лақтыруға
және шамадан
тыс дірілдеуге
жол берілмеу
керек.
Сату
шарттары
Сату
шарттарын
өндіруші
белгілемейді,
бірақ аймақтық,
ұлттық және
халықаралық
ережелер мен
стандарттарға
сай болу керек.
Өндірушінің мекенжайы:
Kenwood Limited, New Lane,
Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Шағымдарды қабылдауға
өкілетті ұйым және
импорттаушы:
“Делонги” ААқ, Ресей,
127055, Мәскеу қаласы, көше
Сущевская
27 үй, 3 құрылым
Тел: +7 (495) 781-26-76
Рецепт
Ақ нан қамыры
10 мл/2 шай қасық құрғақ
ашытқы (қалпына келтіруді
талап ететін түрі)
5 мл/1 шай қасық қант
250 мл жылы су
450 г нан ұны
5 мл/1 шай қасық тұз
15 г/½ унция шошқа майы
1 Құрғақ ашытқыны қантпен
және сумен араластыру
табағына салып, көтерілу
үшін солай қалдырыңыз.
Дұрыс су температурасы
43°C болу керек, бұған
қайнаған судың үштен бір
бөлігін салқ
ын судың үштен
екі бөлігіне қосу арқылы қол
жеткізуге болады.
2 Қалған ингредиенттерді
қосыңыз. Бұлғауыштарды
қол миксеріне салып,
ұн біріктірілмейінше
ингредиенттерді төмен
жылдамдықта бір-біріне
қосыңыз. Одан кейін
жылдамдықты көтеріп,
қамыр біркелкі және иілгіш
болмайынша, шамамен
2-3 минут бұлғаңыз.
Май жағылған жабысқақ
пленкамен жауып, қамыр
көтерілу үшін 45-60 минутқа
жылы орында қалдырыңыз.
3 Бұлғауыштарды миксерде
қалдырып, қамырды
30-45 секунд максималды
жылдамдықта қайта
бұлғаңыз.
4 Қамырды бөлке нан немесе
тоқаш пішіміне келтіріп,
майланған пісіру науаларына
салыңыз. Май жағылған
жабысқақ пленкамен жауып,
көлемі екі еселенбейінше
жылы жерге қалдырыңыз.
5 Алдын ала қыздырылған
пеште 230°C/450°F/Gas
mark 8 20-25 минут (бөлке
нан үшін) немесе 10-15 минут
(тоқаштар үшін) пісіріңіз.
Дайын болған кезде, қамыр
негізде кесілгенде бос
дыбысталады.

122
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
Ақаулық Себебі Шешімі
Қолмен
араластырғыш
жұмыс
істемейді.
Қуат жоқ. Құрылғының токқа
қосылғанын тексеріңіз.
Жағасы бар
қамыр
бұлғауышты
ойыққа салу
мүмкін емес.
Қамыр
бұлғауышты қате
ойыққа бекіту
Жағасы бар қамыр
бұлғауыш тек
ойыққа
бекітіледі.
Қолмен
араластырғыш
баяу іске
қосылады
немесе өңдеу
барысында
күшейеді.
Таңдалған
жылдамдық тым
төмен.
Ұсынылған
мөлшерден
асқан.
Жылдамдықты
арттырыңыз.
Өңделетін мөлшерлер
мен жылдамдықтарды
ұсынылған қолданыс
диаграммасынан қараңыз.
Қамырды немесе ауыр
кекс қоспаларын 15
минут демалдырып
отырмай 3 минуттан ұзақ
пайдалануға болмайды.
Өңдеу
барысында
шамадан тыс
шашырау
немесе ұнның
себілуі.
Таңдалған
жылдамдық тым
жоғары.
Таба тым таяз
немесе өңделетін
ингредиенттер
үшін тым
кішкентай.
Бастапқыда төменірек
жылдамдықты таңдап,
қоспа қоюланған
кезде арттырыңыз.
Тиісті өлшемді
араластыру табасын
таңдаңыз.
Ойықтардан
құралдарды алу
мүмкін емес.
Жылдамдықты
таңдау құралы
«O» күйінде емес.
Құралдарды алу үшін
таңдау құралы қосқышы
ӨШІР
УЛІ «O» күйінде
екендігіне көз жеткізіп,
қолмен араластырғышты
ажыратыңыз.
Құралды босату түймесін
басыңыз.
Импульс
түймесі жұмыс
істемейді
Жылдамдық
бірінші
таңдалмаған.
Жылдамдық бірінші
таңдалған жағдайда ғана
Импульс функциясы
жұмыс істейді.
Жылдамдықты таңдап,
«P» импульс түймесін
басыңыз.

123
Bezpečnosť
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich
pre budúcu potrebu.
O
Pred prvým použitím odstráňte všetky obaly
a akékoľvek štítky. Umyte časti: Pozrite si časť
„Čistenie“.
O
Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť
z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou
Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood,
aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
O
NESPRACOVÁVAJTE horúce ingrediencie.
O
Neuvádzajte toto zariadenie do chodu bez
prerušenia na dlhšie, než sú časy uvedené nižšie.
Neprestajné spracovávanie trvajúce dlhší čas ho totiž
môže poškodiť.
Funkcia/
príslušenstvo
Maximálna
dĺžka chodu
zariadenia
Čas odpočinku
zariadenia medzi jeho
chodom
Šlahacie
metličky
6 minút
Zariadenie odpojte
z elektrickej siete
a nechajte ho 15
minút postáť, aby sa
ochladilo.
Hnetacie háky
Ťažké zmesi na
koláče
Cestá na chlieb
3 minúty
O
Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača do vody a
elektrickú šnúru ani zástrčku nevystavujte vlhkosti.
O
Prsty, vlasy, oblečenie a kuchynské náradie držte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí.
O
Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú šnúru na horúce
predmety, ani ju nenechávajte visieť tak, aby ju mohli
uchopiť deti.
O
Nikdy nepoužívajte poškodený ručný šľahač.
Poškodené zariadenie dajte skontrolovať alebo
opraviť: pozri časť „Servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
O
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené príslušenstvo.
O
Pred zmontovaním, rozobratím alebo čistením vždy
vypnite spotrebič a odpojte ho od zdroja napájania, ak
zostane bez dozoru.
O
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len
pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
Slovenčina

124
O
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť
zranenie.
O
Menovitý výkon je založený na nadstavci sekáčika. Iné
nadstavce môžu mať menší odber elektrickej energie.
O
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie
a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
O
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa
nebudú s týmto zariadením hrať.
O
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
Čistenie Pozrite si obrázky
H
O
Pred čistením zariadenie vždy vypnite, odpojte zo
siete a zložte šľahače a hnetače.
O
Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača do vody a
elektrickú šnúru ani zástrčku nevystavujte vlhkosti.
O
Nikdy nepoužívajte na čistenie jednotlivých častí
abrazívne čistiace prostriedky.
pred zapojením do siete
O
Overte, či má vaša elektrická sieť rovnaké parametre, aké sú
uvedené na spodnej strane zariadenia.
O
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s potravinami.
Popis súčastí
1
Tlačidlo na uvoľňovanie
nástrojov
2
Volič rýchlosti
3
(P) Tlačidlo funkcie
pulzovania
4
Šlahacie metličky
5
Hnetací hák s nákružkom
6
Hnetací hák
Používanie ručného
šľahača
Pozrite si obrázky
A
–
F
1 Založte šlahacie metličky
alebo hnetacie háky –
pootočte ich a tlačte na ne,
kým nezacítite pozitívne
zacvaknutie.
Dôležité: Skontrolujte či hnetací
hák s kovovým nákružkom je
správne vsunutý do
otvoru
(pozrite obrázok).
2 Zapojte do elektrickej siete.
3 Šlahacie metličky/hnetacie
háky vložte do mixovacej
nádoby vhodnej veľkosti
obsahujúcej dané zložky.
4 Zvoľte požadovanú rýchlosť
od 1 (najpomalšia) do 5.
O
Keď zmes zhustne, zvýšte
rýchlosť.
O
Keď mixér začne spomaľovať
alebo sa trápiť, zvýšte
rýchlosť.
O
Použite tlačidlo funkcie
pulzovania ‘P’ na prevádzku
motora pri najvyššej rýchlosti.
Poznámka: Tlačidlo pulzovania
“P” fungue len vtedy, ak bola
najprv zvolená rýchlosť.

125
5 Keď zmes dosiahla
požadovanúkonzistenciu,
vráťte volič rýchlosti späť
do polohy VYP “O” a potom
nadvihnite šlahacie metličky/
hnetacie háky von z misy.
6 Na odstránenie nástrojov
sa uistite, že volič rýchlosti
nachádza v polohe “O” a
odpojte ručný mixér. Stlačte
tlačidlo na uvoľnenie nástroja
. Držte driek nástrojov pri
vysúvaní nástrojov
Dôležité upozornenia:
O
Len hnetacie háky – ak
pripravujete cesto na chlieb,
odporúčame, aby, zaťaženie
cestom neprekračovalo 450 g
múky.
Rady a tipy
O
Pri šľahaní zmesi na koláče
nepoužívajte tvrdé maslo
alebo tvrdý margarín –
nechajte ho najprv zmäknúť
pri izbovej teplote.
O
Aby ste predišli
nadmernému preplneniu
mixovacej misy, zvoľte misu
vhodnej veľkosti.
O
Väčšie množstvá a husté
zmesi môžu vyžadovať dlhší
čas mixovania.
O
Pri šľahaní šľahačky sa
odporúča použiť hlbokú
misu, aby ste minimalizovali
vyšpľachovanie zmesi
O
Vypnite ho hneď ako
ste dosiahli správnu
konzistenciu.

126
Upozorňujeme, že toto sú len odporúčania a zvolená rýchlosť
môže závisieť od veľkosti misy, množstiev, prísad, ktoré miešate a
osobnej preferencie.
Rýchlosť zvyšujte postupne až na tieto odporúčané rýchlosti.
(MAX.)
(Minúty)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX.)
(Minúty)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
G
Tabuľka odporúčaného používania
Voliteľné príslušenstvo (nie je súčasťou balenia)
Voliteľné príslušenstvo k sekáču – pozrite si časť „Servis a
starostlivosť o zákazníkov“ Príslušenstvo nemusí byť dostupné vo
všetkých krajinách.

127
Servis a starostlivosť o zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte časť „riešenie
problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre
vašu krajinu.
O
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom
kráľovstve.
O
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie
jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie
odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu.
Recept
biely chlieb
10 ml/2 ČL sušeného droždia
(typ, ktorý potrebuje pridať
vodu)
5 ml/1 ČL cukru
250 ml teplej vody
450 g múky na chlieb
5 ml/1 ČL soli
15 g bravčovej masti
1 Sušené droždie s cukrom a
vodou vložte do mixovacej
nádoby a nechajte speniť.
Správna teplota vody je 43
°C a možno ju dosiahnuť
zmiešaním jednej tretiny
vriacej vody s dvomi tretinami
studenej vody.
2 Pridajte zostávajúce zložky.
Do ručného mixéra založte
hnetacie háky a pri nízkej
rýchlosti mixujte zmes, kým
sa múka do nej nezapracuje.
Potom rýchlosť zvýšte a zmes
hneťte približne 2 až 3 minúty,
kým z nej nebude hladké a
elastické cesto. To potom
prikryte potravinárskou fóliou
potretou olejom a nechajte
ho 45 až 60 minút kysnúť na
teplom mieste.
3 Cesto opäť 30 až 45 sekúnd
prehneťte pri maximálnej
rýchlosti držiac hnetacie háky
v ceste.

128
4 Z cesta vytvarujte bochník
alebo rožky a uložte na
vymastený plech na pečenie.
Prikryte potravinárskou fóliou
potretou olejom a nechajte na
teplom mieste, kým sa objem
nezdvojnásobí.
5 Pečte v predhriatej rúre pri
teplote 230 °C (v prípade
plynovej rúry značka 8), a to
20 až 25 minút (v prípade
bochníka) alebo 10 až 15 minút
(v prípade rožkov). Chlieb je
správne upečený vtedy, keď
znie duto, keď naň poklopete
zospodu.
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Ručný šľahač
nefunguje.
Žiadne napájanie. Skontrolujte, či je spotrebíč
pripojený k zdroju
napájania.
Hnetací hák s
nákružkom nie je
možné vložiť do
otvoru.
Vkladanie
hnetacieho háku
do nesprávneho
otvoru.
Hnetací hák s nákružkom
zapadne len do
otvoru.
Ručný šľahač
začína
spomaľovať
alebo ide tažko.
Príliš nízka
rýchlosť.
Odporúčané
množstvo
prekročené.
Zvýšte rýchlosť.
Dodržiavajte odporúčané
rýchlosti a množstvá
uvedené v tabuľke
odporúčaného používania.
Pri cestách alebo hustých
koláčových zmesiach
nepoužívajte dlhšie než 3
minúty bez 15 minútovej
prestávky.
Nadmerné
vystrekovanie
alebo
rozprašovanie
múky počas
spracovania.
Zvolená rýchlosť
príliš vysoká.
Príliš plytká alebo
príliš malá misa
na spracovávané
prísady.
Začnite nižšou rýchlosťou
a pri hustnutí zmesi
postupne zvyšujte rýchlosť.
Na miešanie použite misu
vhodnej veľkosti.
Nástroje sa
nedajú vybrať z
otvorov.
Volič týchlosti nie
je v polohe „O”.
Aby ste mohli vybrať
nástroje, ubezpečte sa, že
volič rýchlosti je v polohe
VYP „O”
a odpojte ručný šľahač od
zdroja napájania.
Stlačte tlačidlo na
uvoľnenie nástrojov.
Tlačidlo
pulzovania
nefunguje
Nebola najprv
zvolená rýchlosť
Funkcia pulzovania bude
fungovať len vtedy, ak je
najprv uvolená rýchlosť
a potom stlačíte tlačidlo
pulzovania “P”

129
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
O
Перед першим використанням зніміть все
паковання та будь-які етикетки. Вимийте деталі:
див. розділ «Очищення».
O
У випадку пошкодження штекера або шнура з
міркувань безпеки представник компанії Kenwood
або спеціаліст з ремонту, уповноважений
компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну,
щоб уникнути небезпеки.
O
НЕ обробляти гарячі інгредієнти.
O
Не перевищуйте час роботи приладу без перерви,
вказаний нижче. Безперервна експлуатація
приладу протягом тривалого періоду часу може
пошкодити прилад.
Функція /
Насадка
Максимальний
час
експлуатації
Перерва між
послідовними
запусками
Збивалки
6 хвилин
Від’єднайте прилад
від
електромережі
та дайте охолонути
йому протягом
15 хвилин
Гаки для
тіста
Густа суміш
для кексів
Тісто
3 хвилини
O
Не опускайте корпус ручного міксера у воду і не
допускайте попадання вологи на шнур або вилку.
O
Не наближуйте пальці, волосся, елементи одягу та
кухонне приладдя до рухомих деталей.
O
Не допускайте звисання шнура у місцях, де до
нього може дотягнутися дитина та слідкуйте за
тим, щоб шнур не торкався гарячої поверхні.
O
Не використовуйте пошкоджений ручний міксер.
Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних
центрах: дивіться розділ «Обслуговування та
ремонт».
O
Не використовуйте насадки, що не призначені для
цього приладу.
O
Завжди вимикайте прилад та відключайте його від
мережі електропостачання, якщо він залишається
без нагляду, перед збиранням, розбиранням або
чищенням.
O
Не рекомендується користуватися цим приладом
особам із обмеженими фізичними або ментальними
можливостями або тим, хто має недостатньо
Українська

130
досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися приладом тільки
після проходження інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони розуміють
пов’язані з цим ризики.
O
Невірне використання цього приладу може
привести до травм.
O
Номінальна потужність залежить від насадки-
подрібнювача. Інші насадки можуть споживати
менше енергії.
O
Цей прилад не призначений для використання
дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.
O
Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм
гратися із приладом.
O
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне використання
приладу або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Чищення Див. ілюстрації
H
O
Перед чищенням завжди вимикайте прилад,
відключайте його від мережі електропостачання та
знімайте збивалки чи мішалки.
O
Не опускайте корпус ручного міксера у воду і не
допускайте попадання вологи на шнур або вилку.
O
Не використовуйте абразивні матеріали для
чищення деталей.
Перед підключенням до мережі електропостачання
O
Переконайтеся, що параметри електричної мережі
збігаються з даними, зазначеними в табличці на задній
поверхні ручного міксера.
O
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею.
Покажчик
1
Кнопка розблокування
насадки
2
Регулятор швидкості
3
(P) Кнопка імпульсного
режиму
4
Збивалки
5
Мішалка з комірцем
6
Гаки для тіста
Як користуватися
ручним міксером
Див. ілюстрації
A
–
F
1 Вставте збивачку або
мішалку - поверніть і
проштовхніть до клацання.
Важлива інформація:
переконайтеся, що мішалка з
металевим комірцем вставлена
у відповідне гніздо
(див.
малюнок).
2 Підключіть прилад до
мережі.

131
3 Покладіть інгредієнти в
чашу відповідного розміру,
занурте збивачку або
мішалку в чашу.
4 Виберіть потрібну швидкість
від 1 (найменша) до 5.
O
Якщо суміш густіє, збільште
швидкість.
O
Якщо прилад уповільнює
темп роботи, збільште
швидкість.
O
Скористайтеся кнопкою
імпульсного режиму
«P», щоб забезпечити
роботу електромотора з
максимальною швидкістю.
Примітка: кнопка
імпульсного режиму «Р»
буде працювати, лише
коли попередньо вибрано
швидкість.
5 Коли суміш змішано до
потрібної консистенції,
поверніть регулятор
швидкості у вимкнене
положення «0», а потім
підніміть збивачки/мішалки
із чаші.
6 Щоб видалити насадки,
переконайтеся, що
регулятор швидкості
знаходиться у вимкненому
положенні «0», та відключіть
ручний міксер від
розетки. Натисніть кнопку
розблокування насадок
. Тримайтеся за вали
інструменту при витяганні
інструментів.
Важливо:
O
лише мішалки - При
замішуванні тіста для хліба
не рекомендується насипати
більше 450 г борошна.
Підказки та поради
O
При приготуванні кремів
використовуйте масло
або маргарин кімнатної
температури, або розімніть
їх перед змішуванням.
O
Щоб не переповнювати
чашу, вибирайте чашу
відповідного розміру.
O
Велика кількість
інгредієнтів або густі
суміші вимагають більш
тривалої обробки.
O
При збиванні крему
використовуйте високу
чашу, щоб знизити
кількість бризок.
O
Після отримання
необхідної консистенції
відключіть пристрій.

132
Прийміть до уваги, що це лише рекомендації, а швидкість,
яку ви вибираєте, може залежати від розміру чаші, кількості
продукту, інгредієнтів, які змішуються, та ваших персональних
переваг.
Переходьте до зазначених швидкостям поступово.
(MAKC)
(хв)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKC)
(хв)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
ml = мл/g = г
G
Таблиця максимального завантаження
Додаткова насадка (не входить до комплекту постачання)
Додаткова насадка М’ясорубка – див. розділ «Обслуговування та
ремонт». Насадка може не входити у комплект у Вашій країні.

133
Обслуговування та ремонт
O
Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед
зверненням до служби підтримки прочитайте розділ
«Усунення несправностей» в цьому посібнику або зайдіть на
сайт www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що
відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії
та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
O
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть
або принесіть прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або
на сайті для вашої країни.
O
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
O
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ
ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад
з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.

134
Рецепт
Тісто для білого
хліба
10мл / 2 ч.л. сухих дріжджів
(які вимагають відтворення)
5 мл / 1 ч.л. цукру
250 мл / 9 унцій теплої води
450 г / 1 фунт борошна
5 мл / 1 ч.л. солі
15 г / ½ унції жиру
1 Покладіть сухі дріжджі,
цукор в миску, налийте
води і запишіть підходити.
Температура води повинна
бути 43 °С, для цього можна
змішати одну третину
окропу і дві третини
холодної води.
2 Додайте інші інгредієнти.
Встановіть мішалки на
міксер і перемішайте
інгредієнти на низькій
швидкості, щоб розмішати
борошно. Потім збільшить
швидкість і продовжуйте
мішати приблизно 2-3
хв, поки т
істо не стане
однорідним та пружним.
Накрити замішане тісто
харчовою плівкою і залиште
його підніматися у теплому
місці на 45-60 хвилин.
3 Повторно вимісить тісто
на максимальній швидкості
протягом 30-45 секунд, так,
щоб мішалка завжди була в
тісті.
4 Сформуйте тісто в буханки
або булочки, і покладіть
на змазаний олією лист.
Накрийте харчовою плівкою
і залиште тепло, поки воно
не підійметься в два рази.
5 Випікайте в попередньо
розігрітій духовці при
температурі 230 °C /
450 °F / позначці газу 8
протягом 20-25 хвилин (для
буханок) або 10-15 хвилин
(для булочок). Коли все
буде готово, тісто повинно
звучати, як пусте, при
постукуванні об основу.

135
Усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
Ручний міксер
не працює.
Немає
електроживлення.
Перевірте, чи
підключений пристрій до
розетки.
Мішалку з
комірцем
неможливо
вставити в в
гніздо.
Мішалка
вставляється не
в те гніздо.
Мішалку з комірцем
можна вставити лише
в гніздо із символом
.
Ручний міксер
запускається
або працює
з низькою
швидкістю.
Вибрано дуже
низьку
швидкість.
Перевищено
рекомендовану
кількість
продукту.
Збільшіть швидкість.
Див. рекомендовану
таблицю рекомендацій з
використання для
отримання інформації
щодо швидкостей та
кількості продукту для
обробки.
В разі змішування
тіста та важких
хлібопекарських сумішей
не експлуатуйте пристрій
довше 3 хвилин. Після
цього потрібно дати йому
відпочити
впродовж 15 хвилин.
Надмірне
випліскування
тіста або
розпорошення
муки під час
змішування.
Вибрано дуже
високу
швидкість.
Чаша дуже мілка
або дуже мала
для інгредієнтів,
які змішуються.
Виберіть більш низьку
початкову швидкість
та збільшуйте її по мірі
загустіння суміші.
Візьміть чашу для
змішування відповідного
розміру.
Надмірне
випліскування
тіста або
розпорошення
муки під час
змішування.
Регулятор
швидкості не
переведено в
положення «0».
Щоб видалити насадки,
переконайтеся, що
регулятор швидкості
знаходиться у
вимкненому положенні
«0», а потім від’єднайте
ручний міксер від
розетки.
Натисніть кнопку
розблокування
насадок.
Кнопка
імпульсного
режиму не
працює.
Перед роботою
не вибрана
швидкість.
Функція імпульсного
режиму буде
виконуватись, якщо
спочатку вибрана
швидкість.
Виберіть швидкість, а
потім натискайте кнопку
імпульсного режиму «Р».

136
ؕٳ٧تٴڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ
ڛ١ڜي ڛڡٕ١ڡڜيٍُٱڜي ّڝڙٵڡڜي
شرك٫ؘضؕٳا٦ؔ٥ٻقٵ؞٭٪ٸر٢؋؞
*ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*؛٧قٵ٪؛ٞؕيرئٵ؞ڂ *٥٫ٓٺڂٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ
ىٟٚؗػ٧ٯ؞ٝٯٓ٦ؔؔز؛ٮؕآ٦ؔ
.
عؙٟ٫٦ؔ
عؙٟ٪ّ٪؛ٮؕآ٦ؔؗٻ٢ص؞
ةٻثقصٻٖ
؛ٮؕآ٦ؔ٤ؕخذ؎٭٣٫ٺڂ
٥خؔذٝٯٓ٦ؔؔز
*عؙٟ٫٦ؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْصغٸرٺض
٥ٻٗؿ؟٦ْؔؕصغ٤ٴرئٹٓئؔش
*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔرٯْٷقٵ٫٦ؔؕٻ٫٣٦ؔٴ
٭٪٤ٵي؊ؚص؟ٛ٦ضؕٳا٦ؔٹ٧ٗؿ؞ڂ
ؚر٫٦ٱٟٚؕٺ؎٬ٴذؚص٫؟ػ٪ٝؒؕٞذq
ًؕ٧د٦ّؔ٪١٦زٴ؛تؔص٧٦؛ٟٻٞذos
ؕ٣ٓ٣٦ًؔؕ٧خٴ؊٭ٻآ٦ؔ
*؛ٯٻدأ٦ؔ
ؚذرث٫٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
*
ؔرئ؛هٛدٯ٪
ٱؘٷقٵ٫٦ؔرث٦ؔضٴؕا؞
*ؕٻ٫٣٧٦
ٹٚ؊رؙٺٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ
ٹٮؕٓٺٴ؊؇ىؘؙ٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؇ؕٯآ؊
*٥٫ٓٺڂٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ
؛ٺؔرؙ٦ؔٹٚ؛هٛدٯ٪؛ْصغٸشؕ؟خؔ
ىٻ٧د٦ؔذؔذضؔؕ٫٧٢؛ْصػ٦ؔٸرٺض٩آ
*؛ٚؕأ٣٦ؔٹٚ
*ؗغؕٯ٪٩اثؘ؛ٻٮًؕ٧غٸشؕ؟خؔ
ؚذرث٫٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْصغ
*
ؔرئ؛ٻ٦ْؕ
؛٪رد؟ػ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
شرٟ٦ؘؕ؛ٟٻ٫ْ؝ػٻ٦
ؚصٻٗقٴ؊ٹٚؕ٣٦ؔ
ؕٮٵ٣٫٧٦؛ؙػٯ٦ؘؕ٩اث٦ؔ
*ؕٳ؟ا٦ؕٓ٪٩؟؞ٹ؟٦ؔ
صٺًؕ؞ٴ؊رٺرؾصآؕٯ؞
*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ؇ؕٯآ؊ٝٻٞر٦ؔ
ٱٻئٵ؞٭٪ٸر٢؋؞7ؔٴذپؔ؛٦ؔضڀ
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٹٚ؛ْصػ٦ؔذرث٪
٩آ"OFF" (O)٥ٻٗؿ؟٦ؔ
وڃد٦ؔ٭ْٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔٹ٧كٚؔ
*ٸٴرٻ٦ؔ
*ؚؔذپؔصٺصث؞شضٷ٧ْٹًٗنؔ
ٱئٵ٪صٻٖ؛ْصػ٦ؔذرث٪
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٷ٧ْ
.'O'٥ٻٗؿ؟٦ؔ
٭٪ؚؔذپؔ؛٦ؔض؎٭٣٫ٺڂ
*عؙٟ٫٦ؔ
ٹٚىٟٚٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشض٥٫ٓٺ
*ڂٴ؊٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْصغرٺرث؞؛٦ؕت
ٹًٗنؔ٩آ٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْصغٸذرت
.(P)ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشضٷ٧ْ
؛ْصػ٦ؔرٺرث؞٩؟ٺ٩٦
*ڂٴ؊
ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشض
٥٫ٓٺڂ
orn

137
ّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜ
ًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽي
(WEEE)
؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛ٺْؕشٴ؛ٮؕٻك٦ؔ
؛ٟ٧ٓ؟٪؛Ԧؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتѭ
O
ؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳԄؔ٥ٻٗؿ؟ؘ
٥ٻ٦ذ»٩ػٞ؛ٓئؔص٪Լصٺ7ؚرْؕػԇؔ
ѭ«ؕٳ٧تٴڃ٣ؿԇؔ٘ؕؿ؟٢ؔ
www.ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ؚشؕٺضٴ؊٥ٻ٦ر٦ؔ
*kenwoodworld.com
٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ
O
؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬Ӄه٦ؔؔسٲ7٬Ӄهؘ
؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨һتپؔ
ر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ٬Ӄه٦ٜؔٵٟӘ
*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщҰ٦ؔ
٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ
O
7ؖٵٻْٸ؊ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊٥٫ٓ٦ؔ
ط٢ص٪Ѿ؎ٰشؕهت؎ٴ؊ٱ٦ؕغش؎Լӌٚ
*KENWOOD٭٪رԞٓ٪؛٪رخ
؛آرԊؕ٪ٵ٧ٓ٪Ӂْ٤ٵكث٧٦
٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ؊٤ٵت
ّٞٵ٪ؚشؕٺضԼصٺ7KENWOOD
ؗٺٵ٦ؔ
www.kenwoodworld.com7ٴ؊
٠ر٧ؙ٦فكدԇؔؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪.
٥ؙٞ٭٪٩ٻ٫ك؟٦ؔٴ؛ٻغرٯٳ٦ؔ٤ؕ٫ْپؔ؝٫؞
O
*ؚرث؟٫٦ؔ؛٣٧٫٫٦ؔٹٚKenwood؛٢صؾ
*٭ٻك٦ؔٹّٚٯق
O
Y079¨(.F¨#)1-Y-07³8DÆ
¨-JU¨07³Y*77½¨./7Q
¨%F9
S8¤uEȦXFG.1Nu7¶09
-19$$9Y¨-JUEÈ
¨/*77½¤É¦X7F+DÆEȨD9
rsؚر٫٦(ّٛ؞صٺ)ص٫دٺٷ؟ت٭ٻآ٦ؔ
*؛ٟٻٞذtnٷ٦؎
؛ٻ٦ؕٓ٦ؔ؛ْصػ٦ؔٷ٧ْ٭آ٦ؔٸرٻْ؊ q
؇ؘٟؕڀّؔ٪؛ٻٮؕآrsٷ٦؎qnؚر٫٦
*٭ٻآ٦ؔ٥خؔذ؛ٮؕآ٦ؔٷ٧ْ
؛ٖٛش؊ؚشٵقٹٚ٭ٻآ٦ؔٹ٧٣ؾ r
طؙخ؛ٻٯٻقٜٵٚٱٻٓنٴٙؒؕٛ٦ٴ؊
ٹًٖ*؝ٺط٦ؔ٭٪؛ًؘؙٟ؛ٮٵٲر٪
٬ٵٲر٪١ٻ؟غڃؙ٦ؔ٭٪٩٧ٻؘٛ٭ٻآ٦ؔ
ؑٚؔذ٬ؕ٣٪ٹٚٱٻ٢ص؞ؔٴ؝ٺض؛ًؘؙٟ
*ٱ٫اتْٙؕه؟ٺٷ؟ت
٭ٻدػ؟٦ؘؔٝؕغ٬صٚ٥خؔذٸطؙخؔ s
–؛ٺٵؓ٪؛ئشذpqnؚشؔصتٷ٧ْ
psٷ٦؎pnؚر٫٦–vضؕٗ٦ؔ؛٪ڃْ
ٷ٦؎onٴ؊(ٙٻٖص٧٦؛ؙػٯ٦ؘؕ)؛ٟٻٞذ
ؕ٪رٯْ*(ٙؒؕٛ٧٦؛ؙػٯ٦ؘؕ)؛ٟٻٞذos
٭٪
ٖؕصٛ٪ةؙكٻغ٭ٻآ٦ؔإهٯٺ
ٱٟؾرٯْ١٦سؘ٭ٺصٓؿ؟غٴ٥خؔر٦ؔ
*ؚرْٟؕ٦ؔ٭٪
٫ڱٽ١ٕڜيّڑٸڪ
مٻؘپؔطؙد٦ؔ٭ٻاْ
؛ٚؕئؚصٻ٫خؚصٻٗق؛ٟٓ٧٪p/٥٪on
:(٥ٻ٣ؿ؞ؚذْؕ؎ؤؕ؟ثٺٸس٦ِؔٵٯ٦ؔ)
ص٣غؚصٻٗق؛ٟٓ٧٪o/٥٪s
ؑٚؔذ؇ؕ٪٥٪psn
طؙخٝٻٞذ٨ؔصٖrsn
ة٧٪ؚصٻٗق؛ٟٓ٧٪o/٥٪s
ٹٮؔٵٻت٭ٲذ٨ؔصٖos
ص٣ػ٦ّؔ٪؛ٛٛا٫٦ؚؔصٻ٫د٦ؔٹٓن o
ؕٳٻ٢ص؞ؔٴى٧د٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غ٥خؔذ؇ؕ٫٦ؔٴ
ؚشؔصث٦ؔ؛ئشذ*ؚٵٖش٬ٵ٣؞٭ٻث٦
؛ئشذrq٬ٵ٣؞٬؊ؗاٺ؛ثٻثك٦ؔ
٭ْؕٳٻ٧ْ٤ٵكث٦ؔ٭٣٫ٺٴ؛ٺٵؓ٪
ّ٪ٹ٧ٗ٪؇ؕ٪شؔرٟ٪ء٧آى٧خٝٺصي
*ذشؘؕ؇ؕ٪شؔرٟ٪ٹأ٧آ
ٹؙ٢ش*؛ٻؙٟ؟٫٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔٹٛٻن؊ p
٩آٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔٹٚ؛ٮؕآ٦ؔ
؛ؓٻًؘ؛ْصغٷ٧ْؕٮٵ٣٫٦ؔٹً٧خؔ
ٹٓٚشؔ٩آ*ٝٻٞر٦ؔعٮؕا؞٭ٻث٦
pؚر٫٦٭آ٦ؔٹ٧قؔٴٴ؛ْصػ٦ؔ
٭ٻآ٦ؔةؙكٺٷ؟تٝؒؕٞذqٷ٦؎
٭٪٩٧ٻؘٛ٭ٻآ٦ؔٹًٖ*
ؕٮص٪ٴ
ؕ٫ْؕٮ
ٹ٢ص؞ؔٴ؝ٺض؛ًؘؙٟ٬ٵٲر٪١ٻ؟غڃؙ٦ؔ
oqw

138
O
/Du-L¨.U7,FYu-&7½¨,(,7½¨DY¨GDªY°Ý9F¨Ýª¨)F9
¤É1/107S¨zD¨Æ
O
/8¨.1S¨G¨\D--&719¨u7ÝË-&719T/78
O
¨,.17½¨,1FªÉ¨-&7½¨1/9D&-8Fªu-L¤WÅ
O
/Du*Q¨+#Dª¨DY-&71979F*(9+-1S&7F¨.,W7½
O
¤É*Y#)1S¨{¸XT¨$WÅ-X¨+W¨Æ¨.&-W©
ٟوًٹڤڪًْ١ڱڡڝٔ
oqv
ر٫؟ٓ؞ؕٳٯٺشؕ؟د؞ٹ؟٦ؔ؛ْصػ٦ؔ٬؊ٴىٟٚؕٳؘٷقٵ٪ْؕصػ٦ٰؔسٲ٬؋ؘ؛ُتڃ٫٦ؔٷئصٺ
١؞ڃٻهٛ؟٦
ٟؕٚٴ
ؕهٺ؊ٴؕٳً٧دؘ٭ٻ٪ٵٟ؞ٹ؟٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔٴؕٻ٫٣٦ؔٴ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ٩اتٷ٧ْ
*؛ٻكدؿ٦ؔ
¨Ý(Y¨F9DÝ17ÌX¨WbWŦX¨F9¨.WbX07¨.#7ݦ107¤°7È
ڣڠ٭ڜي)
ړوًڔ٧ڜًَ)
(
ڭٹڔڴي٧١ڜي
)
o- qr- s xon
p- qo- s
pnn - snn
٥٪
4-8˚C
o- po- s
os
xr + psn٨ؔصئ+ snn٨ؔصئ
p- ro- p
+
op
H
2
O
ڣڠ٭ڜي)
ړوًڔ٧ڜًَ)
(
ڭٹڔڴي٧١ڜي
)
p- qr- r
+
xs psn٨ؔصئ
psn٨ؔصئ ops٨ؔصئ
rs٥٪
rsn٨ؔصئ
psn٥٪
G
٨ؔرد؟غڂؔؕٻقٵ؞٤ٴرئ
(ڇڱُڜيڒڪ٧ڥٸڇڠڦ٧ڰڪ٭ٔӣڰڸ)ڮ٪ًڱٕ٤يړ١ڝڠ
ñ
ąñúřŏĆŖÍðŜťŒūÚčō*“ãÛŚĮŕñó÷ūñŞĮŕðŤ÷řčĊŕð”śĖōΈĮāðĐ-ŪĐñŬúĉÚð÷řđŊÍðŏĆŖř
*ŜðčŖôŕðŗőΈʼn
ؕئشذr-v
؛ٺٵؓ٪

139
O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½
ٟؕث٧٫٦ؔ١٧ٳ؟ػ؞رٞ*؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪ٷ٦؎ؚشرٟ٫٦ؚؔٵٟ٦ؔرٯ؟ػ؞
O
*٥ٞ؊؛ٞؕيٶصخپؔ
O
zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Ũ*'Y707³
ɨ-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉŨA*7Å
O
8{'9¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
O
¨Dƨ07³Y¨zD¨Æ¨./GY+Lz.SdoowneK ¤9
W19Y79(F·¨07³{D¨Æ1F¨$1B¤ÉDƨzG¨Æ
0EȨ(-1.7½
¨(/79
H
گ١ڱټګٕڜيڟٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
O
¤É*Y°¨\.7Ì#)1S¨07³¨$-1VU$Dݨ17ݨ,0FYɤ³-Y
¨.%F©¤É¨(79S¦F¨¢.-17½¨/'1P
O
EÝ.FT¨*79¨1DÉ9Y¨.7¢¤É(F·¨-R¨,0FY¤É
¨+7H--S
O
EݨD¨ÆW¨°7&9/'1P¨AG¨¢
SWb1S¨07³.$Dݨ17Ý
¨,0FY
O
3DËU.7SW¨b*7½¨.$DÝ
¨,0FYN¨.W¨b*7½¨.W]9
-X¨78¨-*Y-{¸¨1DÉË
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ2004/1935ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
¨D1S
ٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔ٨ؔرد؟غؔ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
F
ڭڜل
A
ÝY¨*79¤É¨(79*YN
¨%)LX#(FU(#1Q1D
ٝٯٓ٦ؔؔز؛ٮؕآ٦ؔؗٻ٢ص؞٭٪ٸر٢؋؞:ڞًڨ
عؙٟ٫٦ؔٹٚةٻثقٵثٮٷ٧ْٹٮرٓ٫٦ؔ
.(ٹثٻنٵ؟٦ؔ٩غص٦ؔٹٓئؔش)
Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0F7\Y
¤/7¢É]N¨.,W7½°¨uS-&719
T/78](Y¨*79¨(79
Y¨-&719
o٭٪؛ؘٵ٧ً٫٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْصغٸذرتr
.sٷ٦؎(؋ًؘپؔ)
O
-.77:79¨-1L1*9.,/R³7°ª
¨F9
O
¦±¨D¤¨07³Y¨(.SL¢¤É(/7¢
¨Ý(Y¨F9
Pٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشضٹ٪رد؟غؔ O
٥ٻٗؿ؟٦
:؛ُتڃ٪.ٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔٷ٧ْشٵ؞ٵ٫٦ؔ
ىٟٚٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ٛٻَٴ٥٫ٓ؞
*
ڂٴ؊٥ٻٗؿ؞؛ْصغرٺرث؞؛٦ؕتٹٚ
7ؖٵ٧ً٫٦ؔ٨ؔٵٟ٦ؔٷ٦؎ىٻ٧د٦ؔ٤ٵقٴرٯْ s
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٷ٦؎؛ْصػ٦ؔذرث٪ٸرٻْ؊
/؛ٞؕٛد٦ؔٹٓٚشؔ٩آ«O»٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔؤشؕخ؛ٮؕآ٦ؔ
ذرث٪ٱٻئٵ؞٭٪ٸر٢؋؞7ؔٴذپؔ؛٦ؔضڀ t
«O»٥ٻٗؿ؟٦ٟؔ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٹٚ؛ْصػ٦ؔ
وڃد٦ؔ٭ْٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔٹ٧كٚؔ٩آ
ؚؔذپؔصٺصث؞شضٷ٧ْٹًٗنؔ*ٸٴرٻ٦ؔ
.
1
*7®FF¨A°¨ª
4
¨.%F©
؛ْصػ٦ؔذرث٪
2
ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشض (P)
3
ٝٯٓ٦ؔؔز؛ٮؕآ٦ؔ
5
؛ٮؕآ٦ؔ
6
oqu

140
{R
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½
¨.+-19¨.F(19
*ٟؕك٧٪ٸ؊ٴؔٵؙٓ٦ّؔٻ٫ئٹ٧ٺض؊7ؚص٪٤ٴپ٨ؔرد؟غڂؔ٥ؙٞ
O
.“ٙٻُٯ؟٦ؔ”ٸصُٮؔ:؇ؔطئپؔٹ٧ػٖؔ
ٹٚ7صيؕد٪؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
ٱ٦ؔرؙ؟غؔؗاٺ7عؘٟؕ٦ؔٴ؊ٹؘصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕت
٥ؙٞ٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪ٴ؊Kenwood؛ًغؔٵؘ
*Kenwood
*٫ڱٽ١ٕڜيؽًڥ٘ـّڥ٤ًًْٰڤګڙڠگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O
ڦًڤ٦ـّ١ټګڡڜيڗڝٔڣڠښګڀـّڥڠ٬ڴ٬ًکٝڜيگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O
٧ڰ٭ڡڜيّٝڜًډڠّڰ٪ي٫ڡٰٕي*ّ٠ي٫ڜيْي٫ٕڑًَٞڡٱڜيڢڪ٦
ڏڝٔگڐٍُٱٕڰ٧ڔښګڀـّڱڥڠ٬ِ٫ٕڑڜًْڤګڙڡڜيڣڠ
*٬ًکٝڜي
¨-R¨,0FY
لصٓ؞ٴ؊؇ؕ٫٦ؔٹٚٸٴرٻ٦ؔوڃد٦ؔص٫ٖشسثٺ
O
¤É¨+7H--S
O
¨(D˨Ab7N¨#(F¨.{Hɤ°É¨½¨.7\Dª(1D¨ÌU¨AG¨¢
¨.F9
O
¨EÝË{9¨-R&B7uU¤ÉFVD17ÌY79ÉW°
*S+D/GV
O
zDY¨*79¨1DÉ9Y79-*078J¨07³¤É
¦b{Vݨ(YT¨D9ÉÝ79¨(.{¢
O
zDY¤9-+7½1F(.Dª
شؕٻ؟٦ؔشرك٪٭ْٱ٧كٚٴضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٟ٘ؕٺ؏ؘؕ
٫ؒؔذٹ٪ٵٞ
O
ٴ؊١ٻ٣ٛ؟٦ؔٴ؊ّٻ٫ا؟٦ؔ٥ؙٞ7؛ؙٞؔص٪٬ٴرؘ٠ص؞ؔز؎7ٹؘصٳ٣٦ؔ
*ٙٻُٯ؟٦ؔ
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É
19¤É+-19/*%9É.UT°ÉÇuFª¤É(F97D¨Æ
¨A0GªY79/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â
-10T1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y
/&WË-X¨D¨Æ¨07³
FY
¨(79
ٝث٧٫٦ؔ/؛ٛٻَٵ٦ؔ
ٷكٞپؔرث٦ؔ
٥ٻٗؿ؟٦ؔ٭٪ط٦
٭ٻؘ؛تؔص٦ؔؔص؟ٚ
٥ٻٗؿ؟٦ؔؔص٪
٭ْضؕٳا٦ؔٹ٧كٚؔ
ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪
osؚر٫٦ذصؙٻ٦ٱٺ؈ص؞ؔٴ
؛ٟٻٞذ
ٝؒؕٞذq
ًؕ٧خ
؛ٯٻدأ٦ؔؕ٣ٓ٣٦ؔ
طؙد٦ؔ٭ٻاْ
ٝؒؕٞذt
؛ٞؕٛد٦ؔ
oqt


Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
©
Copyright 2024 Kenwood Limited. All rights reserved 5722210436/2
