
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 16
Deutsch 17 - 22
Italiano 23 - 27
Português 28 - 32
Español 33 - 38
Dansk 39 - 43
Svenska 44 - 48
Norsk 49 - 53
Suomi 54 - 58
Türkçe 59 - 63
Česky 64 - 68
Magyar 69 - 73
Polski 74 - 79
Русский 80 - 85
Қазақша 86 - 90
Ελληνικά 91 - 96
Slovenčina 97 - 101
Українська 102 - 106
Eesti 107 - 111
Lietuvių 112 - 116
Latviešu 117 - 121
2
3
4
5
1
´¸∂w
١٢٦ - ١٢٢
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAX99.AOME
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 141437/2

Safety
O
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
O
Remove all packaging and any labels.
O
Switch off and unplug before fitting or
removing parts, when not in use and
before cleaning.
O
Never leave the appliance unattended
when it is operating.
O
Keep your fingers away from moving
parts and the openings on the
attachment.
O
Never insert metal or sharp objects
between the rollers.
O
Never use a damaged attachment and/
or appliance.
O
Always ensure loose articles and
clothing are secured before using this
attachment.
O
Misuse of your attachment can result in
injury.
O
Do not operate your appliance near the
edge, or overhanging the work surface
or apply force to the attachment when
fitted, as this may cause the unit to
become unstable and tip over, which
may result in injury.
8-10cm
English
2
made in Italy
2
3
4
5
1
Speed 1
Setting 0
2
3
4
5
1
KAX99.AOME
2
1
3
A
B
C D

3
This attachment features the
Twist Connection System
and is designed to fit directly on
the latest generation Kenwood
Chef models (identified as TYPE
KVC, KVL and KCC).
This attachment can also fit
KMix stand mixers featuring a
slow speed attachment outlet
(TYPE KMX).
To check that this attachment
is compatible with your stand
mixer you will need to ensure
both components feature the
Twist Connection System
.
If your stand mixer features
the Bar Connection System
you will also need an
adaptor before operation is
possible. The reference code
for the adaptor is KAT001ME.
For more information and
how to order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Before using for the first time
O
Wipe clean with a damp cloth.
Do not immerse in water.
Cleaning Brush
O
This brush is not suitable for
use directly on food. Please
use this brush to clean dried
dough from the attachment.
Key
KAX99.A0ME
1
XL Roller
2
Adjustable thickness knob
3
Cleaning brush
To Assemble
Refer to Illustrations
A
–
B
1 Lift off the slow speed outlet
cover.
2 With the attachment in the
position shown, locate to the
slow speed outlet and rotate
to lock in place.
To Use Your XL Roller
Refer to Illustrations
C
–
D
1 Make your pasta dough.
Follow one of the dough
recipes supplied.
2 Set the adjustable knob
on the side of the pasta
attachment to number 0
by pulling the knob out and
turning clockwise.
3 Flatten a piece of dough to
approximately 1 cm thick and
sprinkle some flour between
the rollers.
4 Turn the stand mixer to
speed 1 (you will see the
rollers turning).
5 Pass the piece of dough
through the rollers repeating
until you get a smooth
surface. (Folding the dough in
half across its width or length
between rollings will help to
achieve this).
6 Adjust the knob progressively
from 0 to 9, each time
re-feeding the dough through
the attachment to achieve
the desired thickness (refer
to Dough Sheet Thickness
Chart).
O
Do not move or raise the mixer head
with an attachment fitted as the
stand mixer could become unstable.
O
Refer to your main stand mixer
manual for additional safety
warnings.

4
To Cook Pasta
1 Bring a pan three quarters full
of water to the boil. Add salt
to taste.
2 It is optional to add a small
amount of olive oil to the
water, this may help prevent
the pasta from sticking.
3 Add the pasta and gently
boil for approximately 2 to 4
minutes to taste.
Care and Cleaning
Do not immerse in water.
Do not wash any part in the
dishwasher.
O
Remove the attachment from
the slow speed outlet and air
dry for 1 hour.
O
Remove any dried dough
using a cleaning brush (brush
supplied with KAX99.A0ME).
O
Wipe the attachment clean
with a damp cloth.
Dough Sheet Thickness Chart
Adjustable
Knob Setting
Pre-cooked Thickness *
(approximate)
Recipe Ideas/Uses
0 ~4.8mm • Softening Dough
• Pitta Bread
1 ~3.8mm • Thick Noodles
2 ~3.3mm • Thick Noodles
3 ~2.5mm • Lasagne Sheets
• Tortilla’s
• Lentil Pasta
4 ~1.9mm • Lasagne Sheets
• Ravioli
5 ~1.5mm • Tortellini
6 ~1.2mm • Tortellini
7 ~1.0mm • Thin Noodles
8 ~0.8mm • Filo Pastry
9 ~0.6mm • Filo Pastry
* Thickness may vary depending on recipe processed.
Service and
Customer Care
UK only
If you need help with:
O
using your attachment
O
servicing or repairs (in or out
of guarantee)
call Kenwood customer care
on 023 9239 2333. Have
your model number ready
(e.g. KAX99.A0ME) and date
code (e.g. 19C11) ready. They
are on the attachment outer
carton.
O
spares and attachments
call 0844 557 3653.
Other countries
O
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your
product is covered by a
warranty, which complies
with all legal provisions
concerning any existing
warranty and consumer
rights in the country where
the product was purchased.
O
To create a wider sheet turn
the dough 90 degrees in
between each rolling to fill the
width of the roller.
7 Cut the rolled dough into
desired/manageable pieces.
Use as required.

5
Recipes
(For all recipes mix ingredients
using the dough hook)
Basic Pasta Dough
500g flour 00 grade or plain
flour
4 eggs
1
⁄2 tsp salt
1
⁄2 tsp oil
water if necessary
Lentil Pasta
500g lentil flour
4 eggs
2 tbsp olive oil
4 tbsp water (plus extra if
necessary)
Method
1 Put the ingredients into the
mixing bowl
2 Mix on speeds 1-2 for
approximately 2-3 minutes.
Add water if mix too dry.
3 Gather the mix together and
knead by hand until a smooth
dough is achieved.
4 For best results wrap
the dough and rest for
approximately 1 hour before
rolling out.
5 Fit the XL Roller and follow
‘To use Your XL Roller’
instructions.
Filo Pastry
500g 00 flour
210ml warm water
20g light olive oil
5g salt
rice flour for dusting
Method
1 Put the flour, oil & salt into the
mixing bowl.
2 Mix on speed 1 whilst gradually
adding the water until a firm
dough is formed. (Note you
may not need all the water)
3 Wrap the dough and rest for 5
minutes before rolling out.
4 Divide dough into 14 pieces.
Keep dough covered until
rolling out.
5 Take a piece of dough & dust
with rice flour.
6 Fit the XL Roller and follow
‘To use Your XL Roller’
instructions.
7 Dust rolled out filo sheet with
rice flour and keep covered
until needed.
O
If your Kenwood product
malfunctions or you find
any defects, please send it
or bring it to an authorised
KENWOOD Service
Centre. To find up to date
details of your nearest
authorised KENWOOD
Service centre visit
www.kenwoodworld.com or
the website specific to your
Country.
O
Made in Italy.

6
Tortilla’s
400g self raising flour
½ tsp salt
250ml warm water
3tbsp extra virgin olive oil
Method
1 Mix the warm water & oil in a
measuring jug.
2 Put the flour and salt into the
mixing bowl.
3 Mix on speed 1 whilst gradually
adding the water & oil until
a firm & smooth dough is
formed. (Note you may not
need all the water)
4 Divide the dough into 8 balls.
5 Fit the XL Roller and follow
‘To use Your XL Roller’
instructions.
6 Note: to produce a circular
tortilla, turn the dough
approximately 45 degrees
each time before passing
through the rollers.
7 To cook the tortilla’s, heat 1 tsp
of oil in a frying pan and cook
for 1 minute on each side, until
raised areas start to brown.
Pitta Bread
500g strong white flour, plus
extra for dusting
2 x 7g sachet instant yeast
10g nigella seeds (optional)
2 tsp salt
320mls warm water
1 tbsp olive oil
Method
1 Add water and yeast to the
bowl followed by flour, nigella
seeds, salt & oil.
2 Mix on minimum speed for 1
minute, followed by 9 minutes
on speed 1.
3 Remove bowl from the
machine, cover with a tea
towel and put in a warm place
until doubled in size.
4 Pre-heat oven to 220oC. Place
a baking tray on the middle
shelf.
5 Tip dough onto a floured
surface and divide into 12
pieces.
6 Take a piece of dough and
shape into a round ball, flatten
and then dust with flour.
7 Fit the XL Roller and follow
‘To use Your XL Roller’
instructions.
8 Remove the hot baking tray
from the oven and dust with
flour.
9 Place the pitta’s on the tray
and bake for 5-10 mins until
they start to colour
10 Transfer to a wire rack to cool.

7
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
O
Verwijder alle verpakking en labels.
O
Zet de machine altijd uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat
u hulpstukken bevestigt of loshaalt,
indien niet in gebruik en voordat u de
machine schoonmaakt.
O
Laat het apparaat nooit onbeheerd
terwijl het aan staat.
O
Houd uw vingers uit de buurt van
bewegende delen en de openingen in
het hulpstuk.
O
Steek nooit metalen of scherpe
voorwerpen tussen de rollen.
O
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk en/of apparaat.
O
Maak losse artikelen en kleding altijd
vast, voordat u dit hulpstuk gebruikt.
O
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt,
kan dit lichamelijk letsel veroorzaken.
O
Gebruik de machine niet aan of over
de rand van het werkoppervlak
en
zet niet te veel druk op het hulpstuk
als het bevestigd is, aangezien het
apparaat dan onstabiel kan worden
en kan omvallen, wat letsel kan
veroorzaken.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

8
Dit hulpstuk heeft een
draaiverbindingselement
en
past op de nieuwste generatie
Kenwood Chef-modellen (TYPE
KVC, KVL en KCC).
Dit hulpstuk is ook geschikt voor
de KMix-keukenmachines met
een hulpstukcontact op lage
snelheid (TYPE KMX-modellen).
Als u wilt verzekeren dat dit
hulpstuk compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van
het draaiverbindingssysteem
.
Als uw keukenmachine
gebruik maakt van het
stangverbindingssysteem
hebt u een adapter nodig om het
hulpstuk voor de draaiverbinding
te kunnen gebruiken. De
artikelcode van de adapter
is KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen
van deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Vóór het eerste gebruik
O
Met een vochtige doek
schoonvegen. Niet in water
onderdompelen.
Schoonmaakborsteltje
O
Dit borsteltje is niet geschikt
voor het schoonmaken van
voedingswaren. Gebruik dit
borsteltje alleen om gedroogd
deeg van het hulpstuk te
verwijderen.
Legenda
KAX99.A0ME
1
XL-roller
2
Knop voor instelbare dikte
3
Schoonmaakborsteltje
Montage
Zie afbeeldingen
A
–
B
1 Haal het deksel van het
contact voor langzame
snelheid af.
2 Wanneer het hulpstuk op
de weergegeven stand
staat, plaatst u het in het
lagesnelheidscontact en draait
u het vast.
De XL-roller gebruiken
Zie afbeeldingen
C
–
D
1 Maak pastadeeg. Volg
een van de onderstaande
deegrecepten.
8-10cm
O
Verplaats de machine niet en
haal de kop niet omhoog als een
hulpstuk aangebracht is, omdat de
keukenmachine dan instabiel kan
worden.
O
Zie de handleiding van de
keukenmachine zelf voor extra
veiligheidsaanwijzingen.

9
2 Stel de regelknop aan de
zijkant van het pastahulpstuk
op stand 0 door de knop
naar buiten te trekken en naar
rechts te draaien.
3 Rol het deeg uit tot een dikte
van ca. 1 cm en strooi wat
bloem tussen de rollen.
4 Zet de pastamachine op
snelheid 1 (u ziet de rollen dan
draaien).
5 Voer het deeg tussen de
rollers door en herhaal dit
tot het een soepel oppervlak
heeft. (U kunt dit bereiken
door het deeg tussendoor in
de breedte of lengte dubbel
te vouwen).
6 Zet de knop achtereenvolgens
op de standen 0 t/m 9,
waarbij u telkens het deeg
opnieuw door het hulpstuk
voert om geleidelijk de
gewenste dikte te krijgen
(raadpleeg de tabel voor de
dikte van het pastadeeg).
O
Voor breder deeg, draait
u na elke doorvoering het
deeg 90 graden, om zo de
hele breedte van de rollers te
gebruiken.
7 Snij daarna het geplette deeg
in hanteerbare stukken van de
gewenste grootte.
Gebruik de stukken zoals
nodig.
Tabel voor de dikte van pastadeeg
Instelling
regelknop
Dikte voor het koken *
(ca.)
Recepten / gebruik
0 ± 4,8 mm • zacht deeg
• pitabroodjes
1 ± 3,8 mm • dikke noedels
2 ± 3,3 mm • dikke noedels
3 ± 2,5 mm • lasagnebladen
• tortilla’s
• linzenpasta
4 ± 1,9 mm • lasagnebladen
• ravioli
5 ± 1,5 mm • tortellini
6 ± 1,2 mm • tortellini
7 ± 1,0 mm • dunne noedels
8 ± 0,8 mm • filodeeg
9 ± 0,6 mm • filodeeg
* Dikte is afhankelijk van gebruikte recept.
Onderhoud en
klantenservice
O
Bij problemen met de
werking van uw hulpstuk
gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com,
voordat u hulp inroept.
O
Dit product is gedekt door
een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels
voor bestaande garanties
en consumentenrechten die
gelden in het land waar het
product is gekocht.
O
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor
informatie over het
KENWOOD Service Center
in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of
naar de specifieke website in
uw land.
O
Gemaakt in Italië.

10
Pasta koken
1 Vul een pan voor driekwart
met water en breng het
water aan de kook. Voeg naar
smaak zout toe.
2 Voeg eventueel wat olijfolie
aan het water toe; dit
bevordert dat de pasta niet
aan elkaar kleeft.
3 Voeg de pasta aan het water
toe en laat het water ca. 2 à 4
minuten zachtjes koken tot de
pasta naar wens is.
Onderhoud en
reiniging
Niet in water onderdompelen.
Geen enkel element mag in de
vaatwasser worden gewassen.
O
Haal het hulpstuk uit het
contact voor lage snelheid
en laat het 1 uur aan de lucht
drogen.
O
Verwijder al het
opgedroogde deeg met een
schoonmaakborsteltje (borstel
wordt met de KAX99.A0ME
meegeleverd).
O
Veeg het hulpstuk met een
vochtige doek schoon.
Recepten
(Gebruik voor alle recepten de
deeghaak om de ingrediënten te
mixen)
Elementair pastadeeg
500 gram bloem (tipo 00 of
gewone bloem)
4 eieren
1
⁄2 tl zout
1
⁄2 tl olie
zo nodig water
Linzenpasta
500 gr linzenmeel
4 eieren
2 eetlepels olijfolie
4 eetlepels water (plus zo nodig
wat extra)
Methode
1 Doe de ingrediënten in de
mengkom
2 Vervolgens 2-3 minuten
mixen op snelheid 1-2. Voeg
water toe als het mengsel te
droog is.
3 Vorm een bal van het mengsel
en kneed het met de hand tot
een soepel deeg.
4 Voor het beste resultaat
wikkelt u het deeg in folie
en laat het een uurtje rusten
voordat u het uitrolt.
5 Bevestig de XL-roller en volg
de aanwijzingen onder ‘De
XL-roller gebruiken.
Filodeeg
500 gr bloem (tipo 00)
210 ml warm water
20 gr lichte olijfolie
5 gr zout
rijstbloem voor bestuiven
Methode
1 Plaats bloem, olie en zout in
de mengkom.
2 Mixen op snelheid 1 en
geleidelijk water toevoegen
tot een stevig deeg ontstaat.
(Let op: u hebt misschien niet
al het water nodig)
3 Deeg in folie wikkelen en 5
minuten laten rusten voordat
u het uitrolt.
4 Deeg in 14 gelijke stukken
verdelen. Houd het deeg
bedekt totdat u het uitrolt.
5 Neem een stukje deeg en
bestuif het met rijstbloem.
6 Bevestig de XL-roller en volg
de aanwijzingen onder ‘De
XL-roller gebruiken’.
7 Bestuif uitgerold filodeeg met
rijstbloem en houd het tot
gebruik bedekt.

11
Tortilla’s
400 gr zelfrijzend bakmeel
1
⁄2 tl zout
250 ml warm water
3 eetlepels olijfolie extra vierge
Methode
1 Mix warm water en olie in een
maatbeker.
2 Plaats bloem en zout in de
mengkom.
3 Mix op snelheid 1 en voeg
geleidelijk water en olie toe
totdat er een sterk en soepel
deeg ontstaat. (Let op: u hebt
misschien niet al het water
nodig)
4 Verdeel het deeg in 8 ballen.
5 Bevestig de XL-roller en volg
de aanwijzingen onder ‘De
XL-roller gebruiken.
6 Let op: voor een ronde tortilla,
het deeg telkens ± 45 graden
draaien voordat het door de
rollers gedraaid wordt.
7 Om de tortilla’s te bakken: 1 tl
olie in koekenpan verwarmen
en elke kant 1 minuut bakken
totdat de verhoogde delen
bruinen.
Pitabroodjes
500 gr sterke bloem, plus wat
extra voor bestuiving.
2 x 7 gr zakjes gedroogde gist
10 gr nigellazaad (optioneel)
2 tl zout
320 ml warm water
1 eetlepel olijfolie
Methode
1 Doe water en gist in de
mengkom, gevolgd door
bloem, nigellazaad, zout en
olie.
2 Eén minuut mixen op laagste
snelheid en dan 9 minuten op
snelheid 1.
3 Verwijder mengkom van de
keukenmachine, bedek met
een theedoek en zet het op
een warme plek tot het deeg
in omvang verdubbeld is.
4 Verwarm de oven voor op
220 °C. Zet een bakplaat in
het midden van de oven.
5 Plaats het deeg op een
bebloemd oppervlak en
verdeel het in 12 gelijke
stukken.
6 Neem een stukje deeg en
maak er een balletje van, druk
het plat en bestuif het met
bloem.
7 Bevestig de XL-roller en volg
de aanwijzingen onder ‘De
XL-roller gebruiken.
8 Haal de hete bakplaat uit de
oven en bestuif deze met
bloem.
9 Plaats de pitabroodjes op
de bakplaat en bak ze 5-10
minuten totdat ze bruinen.
10 Overbrengen naar een rooster
en af laten koelen.

12
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
O
Éteignez et débranchez l’appareil
avant d’installer ou de retirer des
pièces, lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et avant toute opération de
nettoyage.
O
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
O
Gardez les doigts éloignés des
éléments mobiles et des ouvertures
situées sur l’accessoire.
O
N’insérez jamais d’objets métalliques
ou pointus entre les rouleaux.
O
N’utilisez jamais un accessoire et/ou
un appareil endommagé.
O
Avant l’utilisation de cet accessoire,
assurez-vous toujours de ne pas
porter de vêtements lâches ou
d’accessoires qui pendent.
O
Une mauvaise utilisation de votre
appareil peut provoquer des
blessures.
O
Veillez à ce que l’appareil ne dépasse
pas le plan de travail et ne se trouve
pas trop près du bord. Ne forcez pas
sur l’accessoire lors de sa mise en
place, car cela pourrait faire pencher
ou tomber l’appareil et entraînerait un
risque de blessure.
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français

13
Cet accessoire comprend le
système de connexion Twist
et il est conçu pour être installé
directement sur les modèles de
la toute dernière génération des
Kenwood Chef (identifiés en tant
que TYPE KVC, KVL et KCC).
Cet accessoire peut également
être installé sur les robots
pâtissiers KMix équipés d’une
sortie accessoire faible vitesse
(TYPE KMX).
Pour vérifier la compatibilité de
cet accessoire avec votre robot
pâtissier multifunction, assurez-
vous que les deux composants
comportent le système de
connexion Twist
.
Si votre robot pâtissier
multifunction comporte le
système de connexion Bar
, il
vous faudra un adaptateur avant
de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l’adaptateur est KAT001ME.
Pour plus d’informations et
pour commander l’adaptateur,
veuillez consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
O
Essuyez avec un chiffon
humide. N’immergez pas dans
l’eau.
Brosse de nettoyage
O
Cette brosse sert à nettoyer
la pâte sèche restant sur
l’accessoire et ne doit pas être
utilisée directement sur les
aliments à consommer.
Légende
KAX99.OME
1
Laminoir XL
2
Bouton de réglage de
l’épaisseur
3
Brosse de nettoyage
Assemblage
Voir les illustrations
A
–
B
1 Soulevez le cache de sortie
faible vitesse.
2 Avec l’adaptateur en position
comme sur l’illustration ,
repérez la sortie faible vitesse
et tournez, pour verrouiller en
place.
8-10cm
O
Ne bougez pas la tête du robot, et ne
la soulevez pas lorsqu’un accessoire
est installé car cela pourrait rendre le
robot pâtissier multifonction instable.
O
Consultez le manuel du robot pour
connaître les autres précautions de
sécurité à respecter.

14
Utilisation du laminoir
XL
Voir les illustrations
C
–
D
1 Préparez votre pâte, en
suivant l’une des recettes de
pâte proposées.
2 Mettez le bouton de
réglage situé sur le côté de
l’accessoire à pâtes sur le
numéro 0 en tirant dessus
et en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
3 Aplatissez un morceau
de pâte pour obtenir une
épaisseur d’environ 1 cm puis
saupoudrez de la farine entre
les rouleaux.
4 Mettez votre robot pâtissier
sur la vitesse 1 (vous verrez
les rouleaux tourner).
5 Faites passer le morceau de
pâte dans les rouleaux et
répétez l’opération jusqu’à
obtenir une surface lisse (plier
la pâte en deux sur sa largeur
ou sur sa longueur entre
chaque passage pour faciliter
cette opération).
6 Faites progressivement passer
le bouton de réglage de 0 à 9,
en repassant à chaque fois la
pâte dans l’accessoire jusqu’à
atteindre l’épaisseur souhaitée
(voir le tableau des épaisseurs
de pâte).
O
Pour augmenter la largeur
de la pâte, tournez la pâte
à 90 degrés entre chaque
passage jusqu’à utiliser toute
la largeur du laminoir.
7 Coupez la pâte passée
au laminoir pour former
des morceaux de la taille
souhaitée/utilisables. Utilisez
la quantité nécessaire.
Tableau des épaisseurs de pâte
Position du
bouton de
réglage
Épaisseur pré-cuisson *
(approximative)
Idées de recettes/
utilisations
0 ~4,8 mm • Amollir la pâte
• Pains pitta
1 ~3,8 mm • Nouilles épaisses
2 ~3,3 mm • Nouilles épaisses
3 ~2,5 mm • Lasagnes
• Tortillas
• Pâtes à base de farine
de lentilles
4 ~1,9 mm • Lasagnes
• Raviolis
5 ~1,5 mm • Tortellinis
6 ~1,2 mm • Tortellinis
7 ~1,0 mm • Nouilles fines
8 ~0,8 mm • Pâte filo
9 ~0,6 mm • Pâte filo
* L’épaisseur varie en fonction de la recette.
Cuisson
1 Portez à ébullition une
casserole remplie aux trois
quarts d’eau. Salez à volonté.
2 Vous pouvez éventuellement
ajouter à l’eau une petite
quantité d’huile d’olive afin
d’éviter que les pâtes ne
collent.
3 Ajoutez les pâtes et faites
bouillir à feu modéré pendant
environ 2 à 4 minutes, selon
vos goûts.

15
Recettes
(Pour toutes les recettes,
mélanger les ingrédients à l’aide
du crochet pétrisseur)
Pâte simple pour pâtes
fraîches
500 g de farine 00 (T45/55) ou
farine ordinaire
4 œufs
1
⁄2 c. à c. de sel
1
⁄2 c. à. c d’huile
eau si nécessaire
Pâtes à base de farine
de lentilles
500 g de farine de lentilles
4 œufs
2 c. à soupe d’huile d’olive
4 c. à soupe d’eau (et plus si
nécessaire)
Préparation
1 Versez les ingrédients dans le
bol de l’appareil.
2 Mixez à la vitesse 1 ou 2
pendant environ 2-3 minutes.
Ajoutez de l’eau si le mélange
est trop sec.
3 Recueillez ensuite la pâte et
mixez-la à la main jusqu’à
obtenir une pâte lisse.
4 Il est conseillé d’envelopper la
pâte et de la laisser reposer
environ 1 heure avant de la
passer au laminoir.
5 Installez le laminoir XL et
suivez les consignes du
chapitre « Utilisation du
laminoir XL ».
Pâte filo
500 g de farine 00 (T45/T55)
210 ml d’eau tiède
20 g d’huile d’olive allégée
5 g de sel
Farine de riz pour saupoudrer
Préparation
1 Mettez la farine, l’huile et le
sel dans le bol.
2 Mixez le tout sur la
vitesse 1 tout en ajoutant
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des
problèmes lors de l’utilisation
de votre accessoire,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
O
N’oubliez pas que votre
appareil est couvert par une
garantie, qui respecte toutes
les dispositions légales
concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays
où vous avez acheté le
produit.
O
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous
trouvez un quelconque
défaut, veuillez l’envoyer
ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver
des détails actualisés sur
votre centre de réparation
KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou
le site internet spécifique à
votre pays.
O
Fabriqué en Italie.
Entretien et nettoyage
Ne plongez pas l’accessoire
dans l’eau.
Ne passez aucun élément au
lave-vaisselle.
O
Retirez l’accessoire de la
sortie faible vitesse et laissez-
le sécher à l’air pendant
1 heure.
O
Retirez toute trace de pâte
sèche à l’aide d’une brosse
de nettoyage (la brosse est
fournie avec le KAX99.A0ME).
O
Essuyez l’accessoire avec un
chiffon humide.

16
progressivement l’eau jusqu’à
obtenir une pâte ferme (il
n’est pas toujours nécessaire
d’ajouter toute l’eau).
3 Enveloppez la pâte et laissez-
la reposer pendant 5 minutes
avant de la passer au laminoir.
4 Divisez la pâte en 14
morceaux. Gardez-la à
couvert jusqu’au moment de
la passer au laminoir.
5 Prenez un morceau de pâte et
saupoudrez-le de farine de riz.
6 Installez le laminoir XL
et suivez les consignes
« Utilisation du laminoir XL ».
7 Saupoudrez la pâte filo que
vous venez de passer au
laminoir avec de la farine de
riz et gardez à couvert jusqu’à
la prochaine étape.
Tortillas
400 g de farine avec levure
incorporée
1
⁄2 c. à c. de sel
250 ml d’eau tiède
3 c. à s. d’huile d’olive vierge
extra
Préparation
1 Mélangez l’eau tiède et l’huile
dans un verre mesureur.
2 Mettez la farine et le sel dans
le bol du robot.
3 Mixez sur la vitesse 1 tout en
ajoutant progressivement
l’eau et l’huile jusqu’à obtenir
une pâte lisse et ferme (il
n’est pas toujours nécessaire
d’ajouter toute l’eau).
4 Divisez la pâte en 8 boules.
5 Installez le laminoir XL et
suivez les consignes du
chapitre « Utilisation du
laminoir XL ».
6 Remarque : pour faire une
tortilla ronde, tournez la pâte
à 45 degrés environ à chaque
passage dans le laminoir.
7 Pour cuire la tortilla, faites
chauffer 1 cuillère à café
d’huile dans une poêle et
faites frire pendant 1 minute
de chaque côté, jusqu’à ce
qu’elle commence à dorer par
endroits.
Pains pitta
500 g de farine blanche et un
peu plus pour saupoudrer
Deux sachets de levure en
poudre de 7 g
10 g de graines de nigelle
(facultatif)
2 c. à c. de sel
320 ml d’eau tiède
1 c . à s. d’huile d’olive
Préparation
1 Mettez l’eau et la farine
dans le bol, puis la farine, les
graines de nigelle, le sel et
l’huile.
2 Mixez sur la vitesse minimum
pendant 1 minute, puis sur la
vitesse 1 pendant 9 minutes.
3 Retirez le bol de l’appareil,
couvrez avec un torchon et
placez dans un endroit à l’abri
du froid jusqu’à ce que la pâte
ait doublé de volume.
4 Préchauffez le four sur
220 °C. Placez une plaque de
cuisson à mi-hauteur du four.
5 Versez la pâte sur un plan de
travail fariné et divisez-la en
12 morceaux.
6 Prenez un morceau de pâte et
façonnez une boule que vous
aplatirez et saupoudrerez de
farine.
7 Installez le laminoir XL et
suivez les consignes du
chapitre « Utilisation du
laminoir XL ».
8 Retirez la plaque préchauffée
du four et saupoudrez de
farine.
9 Placez les pains pitta sur la
plaque et faites cuire pendant
5 à 10 minutes jusqu’à ce
qu’ils soient dorés.
10 Laissez-les refroidir sur une
grille.

17
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
O
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen, bevor Sie Teile anbringen
oder entfernen, wenn das Gerät nicht
in Gebrauch ist und bevor Sie es
reinigen.
O
Das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
O
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger
nicht mit beweglichen Teilen oder
den Öffnungen am Aufsatz in
Berührung kommen.
O
Niemals metallene oder scharfe
Gegenstände zwischen den Walzen
einführen.
O
Verwenden Sie den Aufsatz und/
oder das Gerät nicht, wenn
Beschädigungen vorliegen.
O
Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch des Aufsatzes stets,
dass keine losen Gegenstände oder
Kleidungsstücke hineingeraten
können.
O
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen
führen.
O
Das Gerät nicht nahe der Kante einer
Arbeitsfläche aufstellen bzw. über die
Kante hinausragen lassen und nicht
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

18
gegen einen angebrachten Aufsatz
drücken – das Gerät könnte dadurch
seinen sicheren Stand verlieren und
umkippen, was zu Verletzungen
führen kann.
8-10cm
O
Den Maschinenkopf nicht mit
angebrachtem Aufsatz bewegen oder
hochklappen, da die Küchenmaschine
dadurch ihren sicheren Stand
verlieren könnte.
O
Siehe die Sicherheitswarnungen im
Handbuch zu Ihrer Küchenmaschine.
Dieser Aufsatz ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt
auf die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (mit der
Bezeichnung TYPE KVC, KVL
und KCC).
Dieser Aufsatz eignet sich auch
für KMix Küchenmaschinen
mit Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss (mit der Bezeichnung
TYPE KMX)
Um sicherzustellen, dass
dieser Aufsatz mit Ihrer
Küchenmaschine kompatibel
ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine
für das BAR-System
ausgelegt ist, brauchen Sie
einen Adapter, um den Aufsatz
verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter
lautet KAT001ME. Weitere
Informationen zum Bestellen
des Adapters finden Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Vor dem ersten Gebrauch
O
Mit einem feuchten Tuch
sauberwischen. Gerät nicht in
Wasser tauchen.
Reinigungsbürste
O
Diese Bürste nicht direkt mit
Zutaten in Berührung bringen.
Sie dient dazu, getrockneten
Teig vom Aufsatz zu
entfernen.
Übersicht
KAX99.A0ME
1
XL-Walze
2
Drehknopf zur Einstellung
der Dicke
3
Reinigungsbürste

19
Montage
Siehe Abbildungen
A
–
B
1 Nehmen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses ab.
2 Halten Sie den Aufsatz in
der abgebildeten Position,
setzen Sie ihn in den
Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss ein und drehen Sie
den Aufsatz, bis er einrastet.
Verwendung Ihrer
XL-Walze
Siehe Abbildungen
C
–
D
1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig
zu. Rezepte für Nudelteig
folgen.
2 Stellen Sie den Drehknopf an
der Seite des Pastaaufsatzes
auf 0, indem Sie den Knopf
herausziehen und im
Uhrzeigersinn drehen.
3 Rollen Sie ein Stück Nudelteig
zu einer circa 1 cm dicken
Teigplatte aus und streuen
Sie etwas Mehl zwischen die
Walzen.
4 Schalten Sie die
Küchenmaschine auf
Geschwindigkeit 1 (die Walzen
drehen sich).
5 Führen Sie das Teigstück
mehrmals durch die beiden
Walzen, bis es eine glatte
Oberfläche aufweist. (Ein
Zusammenfalten des Teigs
entweder in der Breite oder
der Länge, zwischen den
einzelnen Durchgängen, ist in
diesem Fall hilfreich.)
6 Stellen Sie den Knopf
schrittweise von 0 bis 9.
Führen Sie dabei jedes
Mal wieder den Teig durch
den Aufsatz, bis er die
gewünschte Dicke aufweist
(siehe Tabelle „Einstellungen
für Teigdicken“).
O
Für breitere Teigplatten
drehen Sie den Teig bei jedem
Durchgang um 90 Grad, so
dass er die Breite der Walze
ausfüllt.
7 Schneiden Sie den
ausgerollten Teig in handliche
Stücke bzw. die gewünschte
Größe. Verarbeiten Sie den
Teig nach Ihren Wünschen.
Einstellungen für Teigdicken
Drehknopf-
Einstellung
Teigdicke, roh *
(ungefähr)
Rezept-/
Verwendungsideen
0 ~4,8 mm • Teig weichrollen
• Pitabrot
1 ~3,8 mm • Dicke Nudeln
2 ~3,3 mm • Dicke Nudeln
3 ~2,5 mm • Lasagne-Platten
• Tortillas
• Linsen-Pasta
4 ~1,9 mm • Lasagne-Platten
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Dünne Nudeln
8 ~0,8 mm • Yufka-Teig
9 ~0,6 mm • Yufka-Teig
* Dicke kann variieren, je nach verwendetem Rezept.

20
Kochen der Nudeln
1 Füllen Sie einen Topf zu
3
⁄4 mit
Wasser und lassen Sie das
Wasser aufkochen. Salzen Sie
nach Geschmack.
2 Wenn gewünscht, können
Sie dem Kochwasser etwas
Olivenöl hinzufügen, damit die
Pasta nicht aneinander kleben.
3 Geben Sie die Pasta in
das kochende Wasser und
garen Sie die Nudeln ca. 2-4
Minuten.
Pflege und Reinigung
Nicht in Wasser tauchen.
Keine Teile in die Spülmaschine
geben.
O
Den Aufsatz vom
Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss abnehmen und 1
Stunde an der Luft trocknen
lassen.
O
Etwaige getrocknete
Teigreste mit einer
Reinigungsbürste entfernen
(Bürste im Lieferumfang von
KAX99.A0ME enthalten).
O
Aufsatz mit einem feuchten
Tuch sauberwischen.
Kundendienst und
Service
O
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Aufsatzes
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass
Ihr Produkt durch eine
Garantie abgedeckt ist –
diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich
geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt
nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte
aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter
oder senden Sie es ein.
Aktuelle Informationen zu
autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer
Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com
bzw.
auf der Website für Ihr Land.
O
Hergestellt in Italien.

21
Rezepte
(Bitte verwenden Sie für alle
Rezepte den Knethaken zum
Verarbeiten der Zutaten.)
Grundrezept für
Pastateig
500 g Mehl (Tipo 00 oder
normales Mehl)
4 Eier
1
⁄2 TL Salz
1
⁄2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Linsen-Pasta
500 g Linsenmehl
4 Eier
2 EL Olivenöl
4 EL Wasser (bei Bedarf ggf.
etwas mehr)
Zubereitung
1 Alle Zutaten in die Schüssel
geben.
2 Auf Stufe 1-2 etwa 2 bis 3
Minuten verarbeiten. Wasser
hinzugeben, falls die Mischung
zu trocken ist.
3 Die Mischung
zusammendrücken und
von Hand kneten, bis ein
geschmeidiger Teig entsteht.
4 Für beste Ergebnisse den
Teig vor dem Ausrollen rund
1 Stunde eingewickelt ruhen
lassen.
5 Die XL-Walze anbringen
und Anleitungen unter
„Verwendung Ihrer XL-Walze“
befolgen.
Yufka-Teig
500 g Mehl (Tipo 00)
210 ml warmes Wasser
20 g leichtes Olivenöl
5 g Salz
Reismehl zum Bestäuben
Zubereitung
1 Mehl, Öl und Salz in die
Schüssel geben.
2 Auf Stufe 1 verarbeiten und
dabei langsam das Wasser
zugeben, bis ein fester
Teig entsteht. (Hinweis: Sie
brauchen vielleicht nicht das
gesamte Wasser.)
3 Den Teig vor dem Ausrollen
rund 5 Minuten eingewickelt
ruhen lassen.
4 Teig in 14 Stücke zerteilen.
Teig bis zum Ausrollen
zugedeckt aufbewahren.
5 Ein Stück Teig nehmen und
mit Reismehl bestäuben.
6 Die XL-Walze anbringen
und Anleitungen unter
„Verwendung Ihrer XL-Walze“
befolgen.
7 Ausgerollte Yufka-Teigplatte
mit Reismehl bestäuben
und bis zur Verwendung
zugedeckt aufbewahren.

22
Tortillas
400 g Mehl, 3 TL Backpulver
½ TL Salz
250 ml warmes Wasser
3 EL natives Olivenöl extra
Zubereitung
1 Warmes Wasser und Öl in
einem Messbecher mischen.
2 Mehl und Salz in die Schüssel
geben.
3 Auf Stufe 1 verarbeiten und
dabei langsam das Wasser
und Öl zugeben, bis ein fester,
geschmeidiger Teig entsteht.
(Hinweis: Sie brauchen
vielleicht nicht das gesamte
Wasser.)
4 Teig in 8 Stücke zerteilen und
zu Kugeln formen.
5 Die XL-Walze anbringen
und Anleitungen unter
„Verwendung Ihrer XL-Walze“
befolgen.
6 Hinweis: Zum Ausrollen
runder Tortillas den Teig bei
jedem Durchgang um ca. 45
Grad drehen und dann durch
die Walze geben.
7 Zum Garen der Tortillas 1
TL Öl in einer Bratpfanne
erhitzen und Teigplatten pro
Seite 1 Minute braten, bis sie
stellenweise braun werden.
Pitabrot
500 g backstarkes Mehl, plus
Mehl zum Bestäuben
2 x 7-g-Tütchen Trockenhefe
10 g Schwarzkümmel (optional)
2 TL Salz
320 ml warmes Wasser
1 EL Olivenöl
Zubereitung
1 Wasser und Hefe in die
Schüssel geben, dann Mehl,
Schwarzkümmel, Salz und Öl
hinzufügen.
2 1 Minute lang bei
Mindestgeschwindigkeit
verarbeiten, dann 9 Minuten
auf Stufe 1 kneten.
3 Schüssel vom Gerät nehmen,
mit einem Geschirrtuch
abdecken und an einen
warmen Ort stellen, bis sich
das Teigvolumen verdoppelt
hat.
4 Ofen auf 220 °C vorheizen.
Ein Backblech auf die mittlere
Schiene setzen.
5 Teig auf eine bemehlte
Arbeitsfläche geben und in 12
Stücke zerteilen.
6 Teigstücke jeweils zu einer
Kugel formen, flachdrücken
und mit Mehl bestäuben.
7 Die XL-Walze anbringen
und Anleitungen unter
„Verwendung Ihrer XL-Walze“
befolgen.
8 Das heiße Backblech aus dem
Ofen nehmen und mit Mehl
bestäuben.
9 Die Pitabrote auf das Blech
legen und 5 bis 10 Min.
backen, bis sie leicht braun
werden.
10 Auf einem Gitterrost abkühlen
lassen.

23
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le
etichette.
O
Spegnere e scollegare la spina prima
di montare o rimuovere le parti,
quando non in uso e prima della
pulizia.
O
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
O
Tenere le dita lontane dalle parti
in movimento e dalle aperture
dell’accessorio.
O
Non inserire mai oggetti di metallo o
affilati tra i rulli.
O
Non usare mai un accessorio e/o
apparecchio danneggiato.
O
Prima di utilizzare questo accessorio,
togliersi tutti gli articoli o indumenti
larghi.
O
Un utilizzo incorretto dell’accessorio
può provocare serie lesioni fisiche.
O
Non utilizzare l’apparecchio vicino
al bordo né farlo sporgere dalla
superficie di lavoro o esercitare
forza sull’accessorio montato, poiché
ciò potrebbe causare instabilità
e il ribaltamento dell’unità, con
conseguenti lesioni.
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano

24
Questo accessorio utilizza il
sistema di innesto a rotazione
ed è stato progettato per
i modelli di Kenwood Chef di
ultima generazione (TYPE KVC,
KVL e KCC).
Questo accessorio può anche
essere montato sull’impastatrice
planetaria modello KMix dotate
di attacco per lavorazioni a
bassa velocità (TYPE KMX).
Per verificare che questo
accessorio sia compatibile
con l’impastatrice planetaria,
verificare che entrambi i pezzi
utilizzino il sistema di attacco
a rotazione (Twist Connection
System)
.
Se l’impastatrice planetaria
di cui si dispone si avvale di
sistema di attacco a barra
(Bar Connection System)
si dovrà utilizzare l’adattatore
KAT001ME. Per maggiori
informazioni e per ordinare
l’adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Prima di usare per la prima
volta l’accessorio
O
Pulire la superficie passandola
con un panno umido. Non
immergere in acqua.
Pennello di pulizia
O
Questo pennello non è adatto
da utilizzare direttamente
sul cibo. Si prega di servirsi
di questo pennello per pulire
l’impasto secco rimasto
sull’accessorio.
Legenda
KAX99.A0ME
1
Rullo XL
2
Manopola di regolazione
dello spessore
3
Pennello di pulizia
Montaggio
Fare riferimento alle
illustrazioni
A
–
B
1 Sollevare completamente il
coperchio dell’attacco per
lavorazioni a bassa velocità.
2 Con l’adattatore nella
posizione indicata, individuare
l’attacco per lavorazioni a
bassa velocità e ruotarlo, per
bloccarlo in posizione.
8-10cm
O
Non spostare né sollevare la
testa dell’impastatrice quando
l’attrezzatura è montata perché
l’impastatrice planetaria potrebbe
diventare instabile.
O
Fare riferimento al manuale
dell’impastatrice planetaria principale
per ulteriori avvertenze di sicurezza.

25 26
Per usare il Rullo XL
Fare riferimento alle
illustrazioni
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
–
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
1 Preparare l’impasto, seguendo
una delle ricette indicate.
2 Impostare la manopola
regolabile sul lato
dell’accessorio per pasta
al numero 0 estraendo la
manopola e girandola in senso
orario.
3 Stendere una parte
dell’impasto fino ad ottenere
una sfoglia di circa 1 cm di
spessore e spolverare della
farina fra i rulli.
4 Spostare l’apparecchio sulla
velocità 1 (ora i rulli iniziano a
girare).
5 Far passare un po’ di impasto
attraverso i rulli, ripetendo
la procedura fino ad
ottenere una superficie liscia.
(Ripiegando a metà l’impasto,
nel senso della larghezza
o della lunghezza, fra un
passaggio e l’altro, si facilita
l’ottenimento di una superficie
liscia).
6 Regolare la manopola
progressivamente da 0 a
9, ogni volta alimentare
nuovamente l’impasto
attraverso l’accessorio per
raggiungere lo spessore
desiderato (fare riferimento
alla Tabella degli spessori
della sfoglia).
l
Per creare una sfoglia più
larga girare l’impasto di 90
gradi tra ogni rotazione per
riempire la larghezza del rullo.
7 Tagliare la sfoglia nei pezzi
desiderati.
Utilizzare come desiderato.
Tabella degli spessori della sfoglia
Impostazione
della
manopola
regolabile
Spessore pre-cottura *
(approssimativo)
Idee/usi delle ricette
0 ~4,8 mm • Impasto morbido
• Pane Pita
1 ~3,8 mm • Spaghetti spessi
2 ~3,3 mm • Spaghetti spessi
3 ~2,5 mm • Sfoglia per lasagne
• Tortillas
• Pasta di lenticchie
4 ~1,9 mm • Sfoglia per lasagne
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Spaghetti sottili
8 ~0,8 mm • Pasta sfoglia
9 ~0,6 mm • Pasta sfoglia
* Lo spessore può variare a seconda della ricetta trattata.
Come cuocere la
pasta
1 Versare l'acqua in una
pentola, riempiendola fino a
3/4 e salando secondo i gusti.
2 Per evitare che la pasta
si attacchi è possibile
aggiungere un po’ di olio di
oliva all’acqua.
3 Aggiungere la pasta e far
bollire lentamente per circa
2 – 4 minuti, secondo le
preferenze.

25 26
Ricettario
(Per tutte le ricette, miscelare gli
ingredienti per mezzo del gancio
impastatore)
Impasto base
500 g di farina di grano tenero
tipo 00
4 uova
1
⁄2 cucchiaino di sale
1
⁄2 cucchiaino di olio
acqua, se necessario
Pasta di lenticchie
500 g di farina di lenticchie
4 uova
2 cucchiai di olio d’oliva
4 cucchiai di acqua (un po’ di più
se necessario)
Metodo
1 Mettere gli ingredienti nella
ciotola
2 Miscelare a velocità 1-2 per
circa 2-3 minuti. Aggiungere
acqua se la miscela è troppo
asciutta.
3 Raccogliere insieme la miscela
e impastare a mano fino ad
ottenere un impasto uniforme.
4 Per ottenere i risultati migliori,
avvolgere l’impasto e lasciarlo
riposare per circa 1 ora prima
di lavorarlo.
5 Montare il Rullo XL e seguire
‘Come usare il Rullo XL’
Pasta sfoglia
500 g di farina 00
210 ml di acqua calda
20 g di olio d’oliva leggero
5 g di sale
Farina di riso per spolverare
Metodo
1 Mettere la farina, l’olio e il sale
nella ciotola per miscelare.
2 Mescolare alla velocità 1
aggiungendo gradualmente
l’acqua fino a quando si sarà
formato un impasto solido
(Nota: è possibile che non sia
necessaria tutta l’acqua)
Manutenzione e
assistenza tecnica
l
Se ci sono problemi
con il funzionamento
dell’accessorio,
prima di chiamare
l’assistenza visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto
da garanzia, nel rispetto
di tutte le disposizioni di
legge relative a garanzie
preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel
Paese ove l’apparecchio è
stato acquistato.
l
In caso di guasto o
cattivo funzionamento
di un apparecchio
Kenwood, si prega di
inviare o consegnare di
persona l’apparecchio
a uno dei centri
assistenza KENWOOD.
Per individuare il centro
assistenza KENWOOD
più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o
il sito specifico del Paese di
residenza.
l
Prodotto in Italia.
Pulizia e cura
dell’apparecchio
Non immergere in acqua.
Non lavare nessuno dei
componenti in lavastoviglie.
l
Rimuovere l’accessorio
dall’attacco per lavorazioni
a bassa velocità e lasciare
asciugare per 1 ora.
l
Rimuovere i residui secchi
di impasto mediante un
pennello di pulizia (pennello in
dotazione con KAX99.A0ME).
l
Pulire l’accessorio usando un
panno umido.

27 28
3 Avvolgere l’impasto e lasciarlo
riposare per 5 minuti prima di
lavorarlo.
4 Dividere l’impasto in 14
pezzi e mantenere l’impasto
coperto.
5 Prendere un pezzo di pasta e
spolverare con farina di riso.
6 Montare il Rullo XL e seguire
le istruzioni ‘Come usare il
Rullo XL’.
7 Spolverare la pasta sfoglia
srotolata con farina di riso e
tenerla coperta fino quando
sarà necessario.
Tortillas
400 g di farina con lievito
1
⁄2 cucchiaino di sale
250 ml di acqua calda
3 cucchiai di olio d’oliva extra
vergine
Metodo
1 Mescolare l’acqua calda e
l’olio in una caraffa graduata.
2 Versare la farina e il sale nella
ciotola.
3 Mescolare alla velocità 1
aggiungendo gradualmente
acqua e olio fino a formare
una pasta soda e uniforme.
(Nota: è possibile che non sia
necessaria tutta l’acqua)
4 Dividere l’impasto in 8 palline.
5 Montare il Rullo XL e seguire
le istruzioni ‘Come usare il
Rullo XL’.
6 Nota: per produrre una tortilla
circolare, girare l’impasto
di circa 45 gradi ogni volta
prima farlo passare attraverso
i rulli.
7 Per cucinare la tortilla,
riscaldare 1 cucchiaino di olio
in una padella e cuocere per
1 minuto su ciascun lato, fino
a quando le aree sollevate
cominciano a diventare brune.
Pane Pita
500 g farina tipo 00, più un po’
per spolverare
2 buste di lievito istantaneo da
7 g
10 g di semi di cumino nero
(opzionali)
2 cucchiaini di sale
320 ml di acqua calda
1 cucchiaio di olio d’oliva
Metodo
1 Aggiungere acqua e lievito
alla ciotola seguiti poi da
farina, semi di cumino nero,
sale e olio.
2 Mescolare alla velocità minima
per 1 minuto, in seguito per 9
minuti alla velocità 1.
3 Rimuovere la ciotola dalla
macchina, coprire con un
canovaccio e mettere in un
luogo caldo finché l’impasto
non raddoppierà le sue
dimensioni.
4 Preriscaldare il forno a 220°C.
Porre una teglia al centro del
forno.
5 Versare l’impasto su una
superficie infarinata e dividere
in 12 pezzi.
6 Prendere un pezzo di impasto
e formare una palla rotonda,
appiattirla e quindi spolverarla
con farina.
7 Montare il Rullo XL e seguire
le istruzioni ‘Come usare il
Rullo XL’.
8 Rimuovere la teglia calda dal
forno e spolverare con un po’
di farina.
9 Posizionare le pita sul vassoio
e infornare per 5-10 minuti
fino a quando iniziano a
prendere colore.
10 Trasferirle su una griglia per
farli raffreddare.

28
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
O
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
O
Desligue o aparelho e retire-o da
tomada eléctrica antes de colocar ou
retirar peças, enquanto não estiver a
utilizar e antes de limpar.
O
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver em
funcionamento.
O
Mantenha os dedos afastados das
partes em movimento e aberturas do
acessório.
O
Nunca insira objectos de metal ou
afiados entre os rolos.
O
Nunca utilize um acessório e/ou
equipamento danificado.
O
Certifique-se sempre que as peças
e o vestuário solto se encontram
afastados do equipamento antes de
proceder à sua utilização.
O
O uso incorrecto do seu acessório
pode resultar em ferimentos.
O
Não ponha a funcionar o seu
aparelho perto da beira da bancada
de trabalho e não aplique demasiada
força no acessório quando o colocar
uma vez que isso pode destabilizar
a unidade e fazê-la cair o que pode
provocar ferimentos.
O
Não mexa ou levante a cabeça da
batedeira com um acessório
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português

29
Este acessório possui o
Sistema de Conexão Twist
e foi concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef
de última geração da Kenwood
(identificados como TYPE KVC,
KVL e KCC).
Este acessório também encaixa
nas máquinas de cozinha KMix
que possuem uma entrada de
baixa velocidade para acessórios
(TYPE KMX).
Para confirmar se este acessório
é compatível com a sua máquina
de cozinha precisa apenas
de se assegurar que ambos
os componentes possuem o
Sistema e Conexão Twist
.
Se a sua máquina de cozinha
possui o Sistema de Conexão
de Barra , então precisa
de um adaptador para poder
funcionar com o Sistema Twist.
O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para
obter mais informações e saber
como encomendar o adaptador,
visite o site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist.
Antes de utilizar o equipamento
pela primeira vez
O
Limpe com um pano húmido.
Não imersa em água.
Escova de limpeza
O
Esta escova não pode estar
em contacto directo com
alimentos prontos a consumir.
Por favor use esta escova
apenas para retirar os restos
de massa seca durante a
limpeza do seu acessório.
Legenda
KAX99.A0ME
1
Cilindro XL para fazer
massas
2
Botão para ajustar a
espessura
3
Escova de limpeza
Para montar
Consulte as Ilustrações
A
–
B
1 Levante a tampa da entrada
de baixa velocidade.
2 Com o acessório colocado
na posição apresentada,
insira-o na entrada de baixa
velocidade e rode para o
prender.
Para Usar o Seu
Cilindro XL
Consulte as Ilustrações
C
–
D
1 Faça a sua massa para a
massa. Siga uma das receitas
de massa apresentadas.
8-10cm
colocado uma vez a sua Máquina de
Cozinha pode ficar instável.
O
Consulte o manual da sua Máquina
de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de
segurança.

30
2 Posicione o botão ajustável
na lateral do acessório para
massas no 0, puxando-o para
fora e rodando-o no sentido
horário.
3 Estenda um pedaço de massa
até obter aproximadamente
1 cm de espessura e salpique
com alguma farinha os rolos.
4 Rode a máquina de cozinha
para a velocidade 1 (irá ver os
rolos a rodar).
5 Passe o pedaço de
massa através dos rolos
repetidamente até obter
uma superfície lisa. (dobrar
a massa em metade no
sentido do seu comprimento
ou largura entre os rolos irá
ajudar a obter este efeito).
6 Ajuste o botão
progressivamente de 0
a 9, voltando a passar a
massa através do acessório
até alcançar a espessura
desejada (consulte o Quadro
de Espessura da Folha de
Massa).
O
Para criar uma folha mais
larga rode a massa 90 graus
entre cada passagem pelos
cilindros para preencher os
cilindros na largura.
7 Corte as folhas da massa em
pedaços de acordo com o
desejado ou as necessidades
da receita. Utilize de acordo
com a receita.
Para Cozinhar Massa
1 Ferva uma panela com três
quartos de água. Adicione sal
a gosto.
2 Opcionalmente poderá
adicionar uma pequena
quantidade de azeite à água,
que ajuda a evitar que a
massa se cole.
3 Adicione a massa e deixe
ferver em lume brando
durante cerca de 2-4 minutos,
consoante o gosto.
Manutenção e limpeza
Não submerja em água.
Não lave peça nenhuma do
aparelho na máquina de lavar
louça.
O
Retire o acessório da entrada
de baixa velocidade e deixe-o
secar ao ar durante 1 hora.
O
Remova a massa seca usando
uma escova de limpeza
(escova fornecida com o
Modelo KAX99.A0ME).
O
Limpe o acessório com um
pano húmido.
Quadro de Espessura da Folha de Massa
Regulação
do Botão
Ajustável
Grossura da Massa
Antes da Cozedura*
(aproximadamente)
Ideias e Utilizações em
Receitas
0 ~4,8 mm • Amaciar Massa
• Pão Pita
1 ~3,8 mm • Noodles Grossas
2 ~3,3 mm • Noodles Grossas
3 ~2,5 mm • Folha de Lasanha
• Tortilhas
• Massa de Lentilhas
4 ~1,9 mm • Folha de Lasanha
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Noodles Finas
8 ~0,8 mm • Massa Filo
9 ~0,6 mm • Massa Filo
* A grossura pode variar de acordo com a receita processada.

31
Assistência e
cuidados ao cliente
O
Se tiver qualquer
problema ao utilizar o
seu acessório, antes de
recorrer à Assistência visite
o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu
produto está abrangido
por uma garantia, em total
conformidade com todas as
disposições legais relativas a
quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos
do consumidor existentes
no país onde o produto foi
adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe
encontrar algum defeito,
agradecemos que o
envie ou entregue num
Centro de Assistência
Kenwood autorizado. Para
encontrar informações
actualizadas sobre o Centro
de Assistência Kenwood
autorizado mais próximo
de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu
país.
O
Fabricado na Itália.
Receitas
(Para misturar os ingredientes
utilize em todas as receitas o
batedor de gancho)
Massa básica para
massa
500 g de farinha tipo 00 ou
simples sem levedura
4 ovos
½ colher de chá de sal
½ colher de chá de azeite
água, se necessário
Massa de Lentilhas
500 g de farinha de lentilhas
4 ovos
2 colheres de sopa de azeite
4 colheres de sopa de água
(mais água se for necessário)
Preparação
1 Coloque todos os
ingredientes na taça.
2 Bata na velocidade 1-2
durante cerca de 2-3 minutos.
Adicione água se a mistura
estiver demasiado seca.
3 Junte a mistura e amasse à
mão até estar macia.
4 Para obter melhores
resultados embrulhe a massa
e deixe-a repousar cerca de
1 hora antes de a passar nos
cilindros.
5 Insira o Cilindro XL de fazer
massa e siga as instruções
“Para Usar o Seu Cilindro XL”.
Massa Filo
500 g de farinha tipo 00
210 ml de água morna
20 g de azeite extra-virgem
5 g de Sal
Farinha de arroz para polvilhar
Preparação
1 Coloque a farinha, o azeite e
o sal na taça.
2 Bata à velocidade 1 enquanto
adiciona gradualmente a água
até formar uma massa firme.
(Nota: pode não precisar da
água toda)
3 Embrulhe a massa e deixe-a
repousar cerca de 5 minutos
antes de a passar nos
cilindros.
4 Divida a massa em 14
pedaços. Mantenha a massa
coberta até a passar nos
cilindros.
5 Pegue num pedaço da massa
e polvilhe-a com farinha de
arroz.
6 Insira o Cilindro XL de fazer
massa e siga as instruções
“Para Usar o Seu Cilindro XL”.

32
7 Polvilhe as formadas folhas
de massa filo com farinha de
arroz e mantenha-as cobertas
até as usar.
Tortilhas
400 g de farinha auto-levedante
½ colher de chá de sal
250 ml de água morna
3 colheres de sopa de azeite
extra-virgem
Preparação
1 Misture a água morna e o
azeite num medidor.
2 Coloque a farinha e o sal na
taça.
3 Bata à velocidade 1 enquanto
adiciona gradualmente a água
e o azeite até formar uma
massa macia. (Nota: pode não
precisar da água toda)
4 Divida a massa em 8 bolas.
5 Insira o Cilindro XL de fazer
massa e siga as instruções
“Para Usar o Seu Cilindro XL”.
6 Nota: para criar uma tortilha
circular rode a massa cerca
de 45 graus antes de cada
passagem pelos cilindros.
7 Para cozinhar a tortilha,
aqueça 1 colher de chá de
azeite numa frigideira e frite a
tortilha 1 minuto de cada lado,
até que as áreas empoladas
comecem a ficar castanhas.
Pão Pita
500 g farinha branca tipo 65,
mais um pouco para polvilhar
2 x 7 g saquetas de fermento
instantâneo (seco)
10 g. cominhos negros (opcional)
2 colher de chá de sal
320 ml de água morna
1 colher de sopa de azeite
Preparação
1 Adicione a água e o fermento
à taça e depois a farinha, os
cominhos, o sal e o azeite.
2 Misture na velocidade
mínima durante 1 minuto e
depois mais 9 minutos na
velocidade 1.
3 Retire a taça da máquina,
cubra com uma toalha de
chá e coloque a taça num
local quente até duplicar de
tamanho.
4 Pré-aqueça o forno a
220 °C. 4 Coloque o tabuleiro
no centro do forno.
5 Polvilhe uma superfície com
farinha e divida a massa em
12 pedaços.
6 Pegue num pedaço e forme
uma bola, achate-o e polvilhe
com farinha.
7 Insira o Cilindro XL de fazer
massa e siga as instruções
“Para Usar o Seu Cilindro XL”.
8 Retire o tabuleiro quente
do forno e polvilhe-o com
farinha.
9 Coloque a pita no tabuleiro e
coza-a durante 5-10 minutos
até começar a ganhar cor.
10 Transfira para uma base de
rede para arrefecer.

33
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
O
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
O
Apague y desenchufe el aparato
antes de poner o quitar piezas,
cuando no lo utilice y antes de
limpiarlo.
O
No deje nunca el aparato
desatendido mientras esté en
funcionamiento.
O
Mantenga los dedos alejados de las
piezas movibles y de las aperturas
del accesorio.
O
Nunca introduzca objetos de metal o
afilados entre los rodillos.
O
Nunca utilice un accesorio y/o
aparato dañado.
O
Antes de utilizar este accesorio,
asegúrese siempre de que no haya
artículos ni ropa sueltos.
O
El uso incorrecto de su accesorio
puede producir lesiones.
O
No ponga el aparto en
funcionamiento cerca del borde
de la encimera ni sobresaliendo de
ella, y no aplique demasiada fuerza
al colocar el accesorio ya que esto
puede afectar a la estabilidad de la
unidad y hacer que vuelque, lo que
podría producir lesiones.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español

34
Este accesorio presenta el
sistema de conexión Twist
(Twist Connection System)
y está diseñado para encajar
directamente en los modelos
Kenwood Chef de última
generación (identificados como
TYPE KVC, KVL y KCC).
Este accesorio también puede
acoplarse a los robots de cocina
Kmix que presenten una salida
de accesorios de baja velocidad
(TYPE KMX).
Para verificar que este accesorio
sea compatible con su robot
de cocina, deberá asegurarse
de que ambos componentes
presenten el sistema de
conexión Twist
.
Si su robot de cocina presenta
el sistema de conexión de
barra (Bar Connection System)
, también necesitará un
adaptador antes de poder poner
el aparato en marcha. El código
de referencia del adaptador
es KAT001ME. Para obtener
más información y saber cómo
encargar el adaptador visite
www.kenwoodworld.com/twist.
Antes de utilizar por
primera vez
O
Limpie con un trapo húmedo.
No sumerja el aparato en
agua.
Cepillo de limpieza
O
Este cepillo no es adecuado
para usarlo directamente
sobre los alimentos. Use este
cepillo para limpiar los restos
de masa seca del accesorio.
Descripción del
aparato
KAX99.A0ME
1
Elaborador de pasta XL
2
Mando de grosor ajustable
3
Cepillo de limpieza
Para montar
Consulte las ilustraciones
A
–
B
1 Quite la tapa de salida de baja
velocidad.
2 Con el accesorio en la
posición que se muestra,
colóquelo en la salida de
baja velocidad y gírelo para
que quede bien sujeto en su
posición.
8-10cm
O
No mueva ni levante el cabezal de
la mezcladora con un accesorio
acoplado ya que ello podría afectar a
la estabilidad del robot de cocina.
O
Consulte el manual principal de su
robot de cocina para obtener más
información sobre las advertencias
respecto a la seguridad.

35
Usar el elaborador de
pasta XL
Consulte las ilustraciones
C
–
D
1 Haga la masa de pasta. Siga
una de las recetas para masa
de pasta facilitadas.
2 Ponga el mando ajustable
situado en el lateral del
accesorio para pasta en el
número 0 tirando del mando
hacia fuera y girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
3 Lamine un poco de
masa hasta que tenga
aproximadamente 1 cm de
grosor y espolvoree un poco
de harina entre los rodillos.
4 Ponga la máquina de cocina
en la velocidad 1 (verá que los
rodillos dan vueltas).
5 Pase el trozo de masa
a través de los rodillos,
repitiendo el proceso hasta
obtener una superficie suave.
(El hecho de doblar la masa
por la mitad a lo ancho o a lo
largo entre las laminaciones,
le ayudará a conseguirlo).
6 Ajuste el mando de forma
progresiva de 0 a 9,
introduciendo cada vez la
masa por el accesorio para
obtener el grosor deseado
(consulte la Tabla de grosores
de la hoja de masa).
O
Para elaborar una hoja más
ancha, gire la masa 90 grados
entre cada secuencia de
enrollado para llenar bien el
elaborador de pasta.
7 Corte la masa enrollada en los
trozos deseados/manejables.
Utilice según sea necesario.
Tabla de grosores de la hoja de masa
Configuración
del mando
ajustable
Grosor antes de la
cocción *
(aproximado)
Usos/ideas para recetas
0 ~4,8 mm • Ablandar masa
• Pan de pita
1 ~3,8 mm • Tallarines gruesos
2 ~3,3 mm • Tallarines gruesos
3 ~2,5 mm • Hojas de lasaña
• Tortillas mejicanas
• Pasta de lentejas
4 ~1,9 mm • Hojas de lasaña
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Tallarines finos
8 ~0,8 mm • Pasta para filo
9 ~0,6 mm • Pasta para filo
* El grosor puede variar dependiendo de la receta procesada.
Cocer pasta
1 Ponga a hervir una cazuela
con tres cuartas partes de
agua. Añada la sal al gusto.
2 La adición al agua de una
pequeña cantidad de aceite
de oliva es opcional, pero
puede ayudar a evitar que la
pasta se pegue.
3 Añada la pasta y deje hervir
a fuego lento durante
aproximadamente 2 a 4
minutos, al gusto.

36
Cuidado y limpieza
No lo sumerja en agua.
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
O
Quite el accesorio de la salida
de baja velocidad y deje que
se seque al aire durante 1
hora.
O
Quite los restos de masa seca
con un cepillo de limpieza
(cepillo facilitado con
KAX99.A0ME).
O
Limpie el accesorio con un
paño húmedo.
Servicio técnico y
atención al cliente
O
Si tiene problemas con
el funcionamiento del
accesorio, antes de
solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su
producto está cubierto por
una garantía que cumple
con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier
garantía existente y
a los derechos de los
consumidores vigentes en
el país donde se adquirió el
producto.
O
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra
algún defecto, envíelo
o llévelo a un centro de
servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada
sobre su centro de servicios
KENWOOD autorizado
más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o
la página web específica de
su país.
O
Fabricado en Italia.
Recetas
(Para todas las recetas, mezcle
los ingredientes con el gancho
de amasar).
Masa básica para pasta
500 g de harina de grado 00 o
harina normal
4 huevos
1
⁄2 cucharadita de sal
1
⁄2 cucharadita de aceite
agua en caso necesario
Pasta de lentejas
500 g de harina de lentejas
4 huevos
2 cucharadas de aceite de oliva
4 cucharadas de agua (un poco
más si es necesario)
Preparación
1 Ponga los ingredientes en el
bol para mezclas
2 Mezcle a velocidad 1-2
durante 2-3 minutos
aproximadamente. Añada
agua si la mezcla está
demasiado seca.
3 Junte la mezcla y amásela a
mano hasta que obtenga una
masa homogénea.
4 Para obtener los mejores
resultados, tape la masa y
déjela reposar durante 1 hora
aproximadamente antes de
extenderla.
5 Coloque el elaborador
de pasta XL y siga las
instrucciones en “Usar el
elaborador de pasta XL”.

37
Pasta para filo
500 g de harina de grado 00
210 ml de agua caliente
20 g de aceite de oliva ligero
5 g de sal
harina de arroz para espolvorear
Preparación
1 Ponga la harina, el aceite y la
sal en el bol para mezclas.
2 Mezcle a velocidad 1 mientras
añade el agua poco a poco
hasta que se forme una masa
sólida (tenga en cuenta que
quizá no necesite usar todo el
agua).
3 Tape la masa y déjela reposar
durante 5 minutos antes de
extenderla.
4 Divida la masa en 14 trozos.
Mantenga la masa tapada
hasta el momento de
extenderla.
5 Coja un trozo de masa y
espolvoréela con harina de
arroz.
6 Coloque el elaborador
de pasta XL y siga las
instrucciones en “Usar el
elaborador de pasta XL”.
7 Espolvoree la hoja de masa
filo extendida con harina de
arroz y manténgala tapada
hasta que la necesite.
Tortillas mejicanas
400 g de harina leudante
1
⁄2 cucharadita de sal
250 ml de agua caliente
3 cucharadas de aceite de oliva
virgen extra
Preparación
1 Mezcle el agua caliente y el
aceite en una jarra graduada.
2 Ponga la harina y la sal en el
bol para mezclas.
3 Mezcle a velocidad 1 mientras
añade el agua y el aceite
poco a poco hasta que se
forme una masa homogénea
y sólida (tenga en cuenta que
quizá no necesite usar todo el
agua).
4 Divida la masa en 8 bolas.
5 Coloque el elaborador
de pasta XL y siga las
instrucciones en “Usar el
elaborador de pasta XL”.
6 Nota: para elaborar una
tortilla mejicana redonda,
gire la masa 45 grados
aproximadamente cada vez
antes de pasarla por los
rodillos.
7 Para cocinar las tortillas,
caliente 1 cucharadita de
aceite en una sartén y
cocínelas durante 1 minuto
por cada lado, hasta que las
zonas elevadas empiecen a
dorarse.

38
Pan de pita
500 g de harina blanca
fuerte, dejando un poco para
espolvorear
2 sobres de 7 g de levadura
instantánea
10 g de semillas de ajenuz
(opcional)
2 cucharaditas de sal
320 ml de agua caliente
1 cucharada sopera de aceite de
oliva
Preparación
1 Añada el agua y la levadura
al bol y, a continuación, la
harina, las semillas de ajenuz,
la sal y el aceite.
2 Mezcle a velocidad mínima
durante 1 minuto y, a
continuación, a velocidad 1
durante 9 minutos.
3 Quite el bol del aparato,
cúbralo con un paño de
cocina y póngalo en un lugar
cálido hasta que la masa haya
doblado su tamaño.
4 Precaliente el horno a 220 °C.
Ponga una bandeja de horno
en la rejilla de en medio.
5 Ponga la masa en una
superficie espolvoreada con
harina y divídala en 12 trozos.
6 Coja un trozo de masa y dele
la forma de una bola redonda,
aplánela y luego espolvoréela
con harina.
7 Coloque el elaborador
de pasta XL y siga las
instrucciones en “Usar el
elaborador de pasta XL”.
8 Saque la bandeja caliente
del horno y espolvoréela con
harina.
9 Ponga los panes de pita en la
bandeja y hornee durante 5-10
minutos hasta que empiecen
a dorarse.
10 Páselos a una rejilla de
alambre para que se enfríen.

39
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage og mærkater.
O
Sluk, og tag stikket ud inden
påsætning eller aftagning af dele, når
det ikke er i brug og inden rengøring.
O
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
når det er i drift.
O
Hold fingre væk fra dele i bevægelse
samt åbningerne på tilbehøret.
O
Indfør aldrig metal eller skarpe
genstande mellem rullerne.
O
Brug aldrig beskadiget tilbehør og/
eller køkkenmaskine.
O
Sørg altid for at løse dele og tøj er
holdt væk, før tilbehøret tages i brug.
O
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
O
Brug ikke apparatet nær kanten eller
placeret ud over bordet, og tryk ikke
hårdt på det påsatte tilbehør, da
dette kan medføre, at enheden kan
blive ustabil og vælter. Dette kan
resultere i personskade.
8-10cm
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud
Dansk

40
Dette tilbehør har
vridetilslutningssystem
og
er designet til direkte montering
på den seneste generation af
Kenwood Chef-modeller (TYPE
KVC, KVL og KCC).
Dette tilbehør passer også til
KMix-køkkenmaskiner med
lavhastighedsudtag (TYPE KMX).
For at tjekke at dette tilbehør
er kompatibelt med din
køkkenmaskine, skal du sikre,
at begge komponenter har
vridetilslutningssystem
.
Hvis din køkkenmaskine har
stangtilslutningssystem
, skal du også bruge et
mellemstykke, før betjening
er mulig. Referencekoden for
mellemstykket er KAT001ME.
Flere oplysninger og
bestilling af mellemstykket på
www.kenwoodworld.com/twist.
Før produktet tages i brug
første gang
O
Tør det rent med en fugtig
klud. Læg det aldrig i vand.
Rengøringsbørste
O
Denne børste er ikke egnet
til at anvende direkte på
fødevarer. Benyt venligst
denne børste til at fjerne
indtørret dej fra tilbehøret.
Forklaring
KAX99.A0ME
1
XL-rulle
2
Drejeknap til justering af
tykkelse
3
Rengøringsbørste
Sådan samles
produktet
Se illustration
A
–
B
1 Løft dækslet til
lavhastighedsudtag af.
2 Med tilbehøret i positionen,
der er vist, findes
lavhastigheds-udtaget, og det
drejes for at låse det på plads.
Brug af XL-rullen
Se illustration
C
–
D
1 Tilbered din pastadej. Følg
én af de medleverede
dejopskrifter.
2 Sæt den justerbare knap på
siden af pastatilbehøret på
nummer 0 ved at trække
knappen ud og dreje den med
uret.
3 Tryk et stykke dej fladt, så det
er cirka 1 cm tykt, og drys lidt
mel mellem rullerne.
4 Drej køkkenmaskinen hen til
hastighed 1 (du ser nu rullerne
dreje).
5 Kom dejstykket gennem
rullerne, og gentag indtil du
har en jævn overflade. (Det
kan være en hjælp at folde
dejen i halv på kryds eller
tværs mellem rullerne for at
opnå dette).
6 Juster knappen gradvist fra
0 til 9, hver gang dejen køres
gennem tilbehøret, for at
opnå den ønskede tykkelse
(se Tabel over pastatykkelse).
O
For at få et bredere stykke
kan dejen vendes 90 grader
mellem hver rulning for at
udnytte rullens bredde.
7 Skær den udrullede dej i
ønskede/håndterbare stykker.
Bruges efter behov.
O
Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med
tilbehør påsat, da køkkenmaskinen
kan blive ustabil.
O
Se yderligere sikkerhedsadvarsler i
køkkenmaskinens manual.

41
Kogning af pasta
1 Sæt en gryde fyldt trekvart
med vand i kog. Kom salt i
efter smag.
2 Det er valgfrit at komme en
smule olivenolie i vandet,
dette kan hjælpe med til at
pastaen ikke klistre.
3 Kom pastaen i, og kog den
let i 2 til 4 minutter alt efter
smag.
Pleje og rengøring
Må ikke lægges i vand.
Kom ikke nogen af delene i
opvaskemaskinen.
O
Tag tilbehøret af
lavhastighedsudtaget, og lad
det lufttørre i 1 time.
O
Fjern eventuelt tørret dej med
en rengøringsbørste (børste
følger med KAX99.A0ME).
O
Aftør tilbehøret med en fugtig
klud.
Tabel over dejtykkelse
Indstilling af
drejeknap til
justering af
tykkelse
Forkogt tykkelse *
(omtrentlig)
Opskriftsideer/
anvendelse
0 ~4,8 mm • Blødgøring af dej
• Pitabrød
1 ~3,8 mm • Tykke nudler
2 ~3,3 mm • Tykke nudler
3 ~2,5 mm • Lasagneplader
• Tortillaer
• Linsepasta
4 ~1,9 mm • Lasagneplader
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Tynde nudler
8 ~0,8 mm • Filodej
9 ~0,6 mm • Filodej
* Tykkelsen kan variere afhængigt af den fulgte opskrift.
Service og
kundepleje
O
Hvis du oplever nogen
problemer med betjening af
dit tilbehør, skal du, før du
anmoder om hjælp, besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt
er dækket af en garanti,
som overholder alle
lovbestemmelser,
vedrørende evt.
eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det
land, hvor produktet er
blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter.
For at finde opdaterede
oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-
servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
O
Fremstillet i Italien.

42
Opskrifter
(I alle opskrifter skal
ingredienserne blandes med
dejkrogen)
Grundopskrift til
pastadej
500 g mel af ”00”-typen eller
almindeligt mel
4 æg
½ tsk. salt
½ tsk. olie
vand hvis nødvendigt
Linsepasta
500 g linsemel
4 æg
2 spsk. olivenolie
4 spsk vand (plus evt. ekstra)
Fremgangsmåde
1 Kom ingredienserne i
køkkenskålen
2 Miks ved hastighed 1-2 i ca.
2-3 minutter. Tilsæt vand, hvis
blandingen er for tør.
3 Saml blandingen, og ælt med
håndkraft, til du har en glat
dej.
4 For at opnå de bedste
resultater skal du pakke dejen
ind og lade den hvile i cirka 1
time inden udrulning.
5 Påsæt XL-rullen, og følg
vejledningen ”Brug af
XL-rullen”.
Filodej
500 g mel af 00-typen
210 ml varmt vand
20 g lys olivenolie
5 g salt
Rismel til drys
Fremgangsmåde
1 Kom melet, olien og saltet i
køkkenskålen
2 Miks på hastighed 1, mens der
gradvist tilsættes vand, indtil
dejen er fast. (Bemærk: Der
er måske ikke behov for alt
vandet)
3 Pak dejen ind, og lad den hvile
i 5 minutter inden udrulning.
4 Del dejen i 14 stykker. Hold
dejen dækket før udrulning.
5 Tag et stykke dej, og drys
med rismel.
6 Påsæt XL-rullen, og følg
vejledningen ”Brug af
XL-rullen”.
7 Drys den udrullede plade
filodej med rismel, og hold
den dækket, til den skal
bruges.
Tortillaer
400 g selvhævende mel
½ tsk. salt
250 ml varmt vand
3 spsk. ekstra jomfruolivenolie
Fremgangsmåde
1 Bland det varme vand og
olien i et måleglas.
2 Kom melet og saltet i
køkkenskålen
3 Miks på hastighed 1, mens
der gradvist tilsættes vand
og olie, indtil dejen er glat.
(Bemærk: Der er måske ikke
behov for alt vandet)
4 Del dejen i 8 bolde.
5 Påsæt XL-rullen, og følg
vejledningen ”Brug af
XL-rullen”.
6 Bemærk: For at lave en rund
tortilla skal dejen vendes cirka
45 grader hver gang, før den
køres gennem rullerne.
7 Ved tilberedning af tortillaer
varmes 1 tsk. olie på panden,
og de steges 1 minut på hver
side, til de hævede steder
begynder at brunes.

43
Pitabrød
500 g hvedemel med højt
glutenindhold samt ekstra til at
drysse med
2 x 7 g poser med tørgær
10 g nigellafrø/sortkommen
(valgfrit)
2 tsk. salt
320 ml varmt vand
1 spsk. olivenolie
Fremgangsmåde
1 Kom vand og gær i en skål,
derefter mel, nigellafrø, salt og
olie.
2 Miks ved laveste hastighed i 1
minut, derefter 9 minutter ved
hastighed 1.
3 Tag skålen af maskinen, dæk
den med et viskestykke, og
sæt den et lunt sted, til den er
vokset til dobbelt størrelse.
4 Forvarm ovnen til 220 ºC. Sæt
en bageplade midt i ovnen.
5 Vip dejen ud på en overflade,
der er drysset med mel, og
del den i 12 stykker.
6 Tag et stykke af dejen, og
form til en rund kugle, gør
den flad, og drys den med
mel.
7 Påsæt XL-rullen, og følg
vejledningen ”Brug af
XL-rullen”.
8 Tag den varme bageplade ud
af ovnen, og drys den med
mel.
9 Læg pitaerne på bagepladen,
og bag dem i 5-10 minutter, til
de begynder at få farve.
10 Læg dem til afkøling på en
bagerist.

44
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
O
Stäng av och dra ur sladden innan
du monterar eller tar bort delar, då
du inte använder apparaten och före
rengöring.
O
Lämna aldrig apparaten obevakad
när den är igång.
O
Håll fingrarna borta från rörliga delar
och öppningarna på apparaten.
O
Stoppa aldrig in metallföremål eller
vassa föremål mellan valsarna.
O
Använd aldrig ett skadat tillbehör
och/eller apparat.
O
Sätt alltid fast lösa delar och kläder
innan du använder tillbehöret.
O
Felaktig användning av tillbehöret
kan leda till personskada.
O
Använd inte apparaten nära, eller
hängande över, kanten av arbetsytan
eller bruka kraft mot tillbehöret då
det är monterat Detta kan göra att
enheten blir instabil och tippar över,
vilket kan leda till personskada.
8-10cm
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska

45
Tillbehöret har twist-anslutning
och är utformat för att
passa direkt till den senaste
generationen Kenwood Chef-
modeller (dvs. TYPE KVC-, KVL-
och KCC-).
Tillbehöret passar även de
kMix-köksmaskiner som har ett
låghastighetsuttag för tillbehör
(TYPE KMX).
För att tillbehöret ska passa
köksmaskinen måste båda
delarna ha twist-anslutning
.
Om köksmaskinen har bar-
anslutning behöver
du en adapter för att
kunna använda tillbehöret.
Adapterns referenskod
är KAT001ME. Ytterligare
information om adaptern och
inköpsplatser hittar du på:
www.kenwoodworld.com/twist.
Före första användningen
O
Torka ren apparaten med en
fuktad trasa. Sänk inte ned
den i vatten.
Borste för rengöring
O
Den här borsten är inte
lämplig för användning i
kontakt med livsmedel.
Använd borsten endast för
att ta bort torkad deg från
tillbehöret.
Förklaring till bilder
KAX99.A0ME
1
XL-rullare
2
Vred för justering av
tjocklek
3
Borste för rengöring
Montera ihop
Se bilderna
A
–
B
1 Lyft bort locket för
låghastighetsuttaget.
2 Tillbehöret sätts in i
låghastighetsuttaget i
positionen som visas på bild.
Rotera tills det låser på plats.
Använda XL-rullaren
Se bilderna
C
–
D
1 Gör pastadeg. Följ ett av de
medföljande degrecepten.
2 Ställ in det justerbara vredet
på sidan av pasta tillbehöret
på siffran 0 genom att dra ut
vredet och vrida det medurs.
3 Platta till en bit deg till ca
1 cm tjocklek och strö lite mjöl
mellan valsarna.
4 Vrid köksmaskinen till
hastighet 1 (du ser att
valsarna går runt).
5 För in en bit deg genom
valsarna flera gånger tills
du får en slät yta. (Det är
lättare att uppnå detta om
du vilker degen en gång på
längden eller tvären mellan
rullningarna.)
6 Justera vredet successivt från
0 till 9 varje gång du matar
in degen genom tillbehöret
för att få önskad tjocklek
(se tabellen över degarkets
tjocklek).
O
För att skapa ett bredare ark
vrider du degen 90 grader
mellan varje rullning för att
fylla ut rullens bredd.
7 Skär den rullade degen i
önskade/hanterbara bitar.
Använd efter behov.
O
Flytta inte apparaten och fäll inte upp
huvudet när ett tillbehör är monterat
eftersom köksmaskinen blir instabil.
O
Se handboken för köksapparaten för
ytterligare säkerhetsinformation.

46
Koka pasta
1 Koka upp vatten i en kastrull
fylld till tre fjärdedelar. Tillsätt
salt efter smak.
2 Om du vill kan du tillsätta en
liten mängd olivolja i vattnet
eftersom pastan då inte
klibbar ihop så lätt.
3 Tillsätt pastan och koka sakta
i cirka 2 till 4 minuter efter
smak.
Skötsel och rengöring
Sänk inte ner tillbehöret under
vatten.
Ingen av delarna tål maskindisk.
O
Ta bort tillbehöret från
låghastighetsuttaget och låt
lufttorka någon timme.
O
Avlägsna eventuell torkad deg
med hjälp av en borste (borste
medföljer KAX99.A0ME).
O
Torka rent tillbehöret med en
fuktig trasa.
Tabell över degarkets tjocklek
Inställning
justerbart
vred
Tjocklek före tillagning *
(ungefärlig)
Receptidéer/användning
0 ~4,8 mm • Mjukning av deg
• Pitabröd
1 ~3,8 mm • Tjocka nudlar
2 ~3,3 mm • Tjocka nudlar
3 ~2,5 mm • Lasagneplattor
• Tortilla
• Linspasta
4 ~1,9 mm • Lasagneplattor
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Tunna nudlar
8 ~0,8 mm • Filodeg
9 ~0,6 mm • Filodeg
* Tjocklek kan bero på vilket recept som används.
Service och
kundtjänst
O
Om du får problem
med att använda något
tillbehör ber vi dig besöka
www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en
garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser
vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i
inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt
inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker
fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell
information om närmaste
godkända KENWOOD-
servicecenter besök
www.kenwoodworld.com
eller Kenwoods webbplats
för ditt land.
O
Tillverkad i Italien.

47
Recept
(När det gäller samtliga recept
ska degkroken användas vid
blandning av ingredienserna.)
Naturell pastadeg
500 g mjöl typ 00 eller vanligt
mjöl
4 ägg
1
⁄2 tsk salt
1
⁄2 tsk olja
vatten vid behov
Linspasta
500 g linsmjöl
4 ägg
2 msk olivolja
4 msk vatten (plus extra vid
behov)
Metod
1 Lägg ingredienserna i
blandningsskålen.
2 Blanda på hastighet 1-2 under
cirka 2–3 minuter. Tillsätt
vatten om blandningen är för
torr.
3 Samla ihop blandningen och
knåda degen för hand tills den
blir smidig.
4 Linda in degen och låt den
vila i cirka 1 timme innan du
rullar den för bästa resultat.
5 Montera XL-rullaren och följ
anvisningarna under avsnittet
”Använda XL-rullaren”.
Filodeg
500 g mjöl typ 00
210 ml varmt vatten
20 g lätt olivolja
5 g salt
Rismjöl för pudring
Metod
1 Häll mjöl, olja och salt i
blandningsskålen.
2 Blanda på hastighet 1 medan
du gradvis tillsätter vatten tills
en fast deg bildas (observera
att du kanske inte behöver allt
vatten).
3 Linda in degen och låt den
vila i 5 minuter innan du rullar
den.
4 Dela upp degen i 14 delar. Håll
degen täckt tills du du rullar
ut den.
5 Ta en degbit och pudra den
med rismjöl.
6 Montera XL-rullaren och följ
anvisningarna under avsnittet
”Använda XL-rullaren”.
7 Pudra utrullade filoark med
rismjöl och håll de övertäckta
tills de behövs.
Tortilla
400 g självjäsande mjöl(eller en
blandning av vanligt mjöl och x
tsk bakpulver)
1
⁄2 tsk salt
250 ml varmt vatten
3 msk olivolja extra virgin
Metod
1 Blanda varmt vatten och olja i
en måttkanna.
2 Häll mjöl och salt i
blandningsskålen.
3 Blanda på hastighet 1 medan
du gradvis tillsätter vatten
och olja tills en fast och
smidig deg bildas (observera
att du kanske inte behöver allt
vatten).
4 Dela upp degen i 8 bollar.
5 Montera XL-rullaren och följ
anvisningarna under avsnittet
”Använda XL-rullaren”.
6 Obs! För att göra en
cirkelformad Tortilla, vrid
degen cirka 45 grader varje
gång du låter den passera
rullaren.
7 För att tillaga tortillas
hettar du upp 1 tsk olja i en
stekpanna och steker dem 1
minut på varje sida, tills dess
att de upphöjda områdena
börjar mörkna.

48
Pitabröd
500 g starkt vetemjöl plus extra
för pudring
2 x 7 g påsar torrjäst
10 g svartkummin (valfritt)
1
⁄2 tsk salt
320 ml varmt vatten
1 msk olivolja
Metod
1 Tillsätt vatten och jäst till
skålen och därefter mjölet,
svartkummin, salt och olja.
2 Bland på lägsta hastigheten
under 1 minut, följt av 9
minuter på hastighet 1.
3 Ta bort skålen från maskinen,
täck den med en köks-
handduk och ställ den på en
varm plats tills degen når
dubbel storlek.
4 Värm ugnen till 220°C. Placera
en bakplåt mitt i ugnen.
5 Tippa över degen på en
mjölad arbetsyta och dela den
i 12 bitar.
6 Ta en degbit och forma den
till en rund boll, platta till den
och pudra med mjöl.
7 Montera XL-rullaren och följ
anvisningarna under avsnittet
”Använda XL-rullaren”.
8 Ta ut den heta bakplåten från
ugnen och pudra den med
mjöl.
9 Placera pitabröden på plåten
och grädda i 5–10 minuter tills
de börjar få färg.
10 Flytta dem till ett plåtgaller
för att svalna.

49
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
O
Slå av og trekk ut støpselet før du
setter på eller fjerner deler, når den
ikke brukes og før rengjøring.
O
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er
i bruk.
O
Hold fingrene unna bevegelige deler
og åpningene på tilbehøret.
O
Du må aldri sette inn skarpe
gjenstander eller metallgjenstander
mellom kjevlene.
O
Ikke bruk skadet tilbehør og/eller maskin.
O
Sørg alltid for at løse gjenstander
og klær er festet før du bruker dette
tilbehøret.
O
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
O
Apparatet må ikke brukes nær
kanten eller mens det henger over
arbeidsflaten. Det må ikke brukes kraft
på tilbehøret mens det er tilkoblet.
Dette kan gjøre enheten ustabil slik at
den velter og forårsaker skade.
8-10cm
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk

50
O
Ikke flytt eller hev mikserhodet mens
tilbehør er satt på, dette kan gjøre
kjøkkenmaskinen ustabil.
O
Se i hovedinstruksjonsboken
for
din kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.
Dette tilbehøret har Twist-
tilkoblingssystemet
og er
skapt for å passe direkte på den
nyeste generasjonen Kenwood
Chef-modeller (identifisert som
TYPE KVC-, KVL- og KCC).
Dette tilbehøret kan også passe
på KMix-kjøkkenmaskiner med
et lavhastighetsuttak for tilbehør
(TYPE KMX).
Sjekk at dette tilbehøret
er kompatibelt med din
kjøkkenmaskin ved å kontrollere
at begge komponentene har
Twist-tilkoblingssystemet
.
Hvis kjøkkenmaskinen din har
Bar-tilkoblingssystemet , må
du bruke en adapter for å kunne
bruke tilbehøret. Referansekoden
til adapteren er KAT001ME.
Du finner mer informasjon
og opplysninger om hvordan
du kan bestille adapteren på
www.kenwoodworld.com/twist.
Før du bruker tilbehøret for
første gang
O
Tørk over det med en fuktig
klut. Ikke legg det i vann.
Rengjøringsbørste
O
Denne børsten egner seg
ikke for bruk på mat. Bruk
den til å fjerne tørket deig fra
tilbehøret.
Deler
KAX99.A0ME
1
XL Roller
2
knott for justering av
tykkelse
3
rengjøringsbørste
Montering
Se illustrasjonene
A
–
B
1 Løft av dekselet på
lavhastighetsuttaket.
2 Med tilbehøret plassert
som vist, setter du det mot
lavhastighetsuttaket og
roterer til det låses på plass.
Slik bruker du XL
Roller
Se illustrasjonene
C
–
D
1 Lag pastadeigen. Følg en av
oppskriftene som ligger ved.
2 Still inn justeringsknotten på
siden av pastatilbehøret på 0
ved å trekke ut knotten og vri
den med klokken.
3 Flat ut et stykke deig til det er
omtrent 1 cm tykt, og strø litt
mel mellom kjevlene.
4 Slå kjøkkenmaskinen på
hastighet 1 (du ser at kjevlene
går rundt).
5 Før deigstykket gjennom
kjevlene, og gjenta til du får
en jevn overflate. (Det hjelper
å brette deigen i to enten på
tvers eller på langs, mellom
hver gang du kjevler).
6 Vri knotten trinnvist fra 0
til 9, og før deigen gjennom
tilbehøret på nytt hver gang
til du får ønsket tykkelse
(se tabellen for tykkelse på
pastaplate).
O
For å få et bredere ark, vrir du
deigen 90 grader mellom hver
kjevling for å fylle ut bredden
på kjevlene.
7 Skjær den utkjevlete deigen
i ønskede/håndterbare biter.
Bruk etter behov.

51
Koke pasta
1 Varm opp en kjele tre kvart
full med vann til kokepunktet.
Ha i salt etter smak.
2 Hvis du vil kan du ha litt
olivenolje i vannet – dette kan
bidra til å hindre at pastaen
blir klebrig.
3 Ha i pastaen og småkok i ca.
2 til 4 minutter, etter smak og
behag.
Rengjøring og
vedlikehold
Ikke omslutt av vann.
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin.
O
Ta av tilbehøret fra
lavhastighetsuttaket og la
lufttørke i én time.
O
Fjern eventuell tørket deig
med en rengjøringsbørste
(følger med KAX99.A0ME).
O
Tørk over tilbehøret med en
fuktig klut.
Tabell for tykkelse på pastaplate
Innstilling for
justeringsknott
Tykkelse før koking/
steking *
(omtrentlig)
Oppskrift ideer/
anvendelser
0 ~4,8 mm • Myk deig
• Pitabrød
1 ~3,8 mm • Tykke nudler
2 ~3,3 mm • Tykke nudler
3 ~2,5 mm • Lasagneplater
• Tortillas
• Linsepasta
4 ~1,9 mm • Lasagneplater
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Tynne nudler
8 ~0,8 mm • Filodeig
9 ~0,6 mm • Filodeig
* Tykkelsen kan variere ut fra oppskrift som brukes.
Service og
kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å
bruke tilbehøret, må du gå til
www.kenwoodworld.com før
du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti
som overholder alle
lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet
der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du
finner defekter på det, må
du sende eller ta det med
til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner
oppdatert informasjon
om hvor ditt nærmeste
autoriserte KENWOOD-
servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com
eller på nettstedet for landet
ditt.
O
Produsert i Italia.

52
Oppskrifter
(For alle oppskriftene bruker
du deigkroken til å blande
ingrediensene)
Grunndeig til pasta
500 g hvetemel
4 egg
1
⁄2 ts salt
1
⁄2 ts olje
vann om nødvendig
Linsepasta
500 g linsemel
4 egg
2 ts olivenolje
4 ts vann (pluss ekstra ved
behov)
Framgangsmåte
1 Ha ingrediensene i
blandebollen.
2 Bland på hastighet 1-2 i ca.
2-3 minutter. Tilsett vann hvis
deigen er for tørr.
3 Samle deigen og kna for hånd
til du får en smidig deig.
4 Du får best resultater ved
å tildekke deigen og la den
hvile ca. en time før du kjevler
ut.
5 Sett på XL Roller og følg
instruksjonene under “Slik
bruker du XL Roller.
Filodeig
500 g hvetemel
210 ml lunkent vann
20 g lett olivenolje
5 g salt
Rismel til strøing
Framgangsmåte
1 Tilsett mel, olje og salt i
blandebollen.
2 Still hastigheten på 1 mens du
sper med vann til du får en
fast deig. (Det er ikke sikkert
du trenger alt vannet)
3 Tildekk deigen og la den hvile
i 5 minutter før kjevling.
4 Del deigen i 14 deler. Hold
deigen tildekket til du skal
kjevle.
5 Ta en del deig og strø med
rismel.
6 Sett på XL Roller og følg
instruksjonene under Slik
bruker du XL Roller.
7 Strø utkjevlet filoark med
rismel og la dem være
tildekket til du skal bruke
dem.
Tortillas
400 g selvhevende mel
1
⁄2 ts salt
250 ml lunkent vann
3 ss extra virgin olivenolje
Framgangsmåte
1 Bland lunkent vann og olje i et
målebeger.
2 Tilsett mel og salt i
blandebollen.
3 Still hastigheten på 1 mens du
sper på med vann og olje til
du får en fast og smidig deig.
(Det er ikke sikkert du trenger
alt vannet).
4 Del deigen til 8 boller.
5 Sett på XL Roller og følg
instruksjonene under Slik
bruker du XL Roller.
6 Merk: For å få en rund tortilla,
vrir du deigen ca. 45 grader
hver gang før den kjøres
gjennom kjevlene.
7 For å steke tortillaene, varmer
du 1 ts olje i en stekepanne
og steker i 1 minutt på hver
side til de hevede områdene
begynner å bli brune.

53
Pitabrød
500 g hvetemel, pluss ekstra til
strøing
2 x 7 g tørrgjær
10 g svartkummin (valgfritt)
2 ts salt
320 ml lunkent vann
1 ss olivenolje
Framgangsmåte
1 Tilsett vann og gjær i bollen,
deretter mel, svartkummin,
salt og olje.
2 Bland ved minstehastighet
i 1 minutt og deretter på
hastighet 1 i 9 minutter.
3 Fjern bollen fra maskinen,
dekk til med kjøkkenhåndkle
og sett på et lunt sted til den
har fått dobbel størrelse.
4 Forvarm ovnen til 220 °C. Sett
stekeplaten midt i ovnen.
5 Slipp deigen på et underlag
strødd med mel og del i 12
deler.
6 Ta en del deig og form til en
rund bolle, trykk den ned og
strø med mel.
7 Sett på XL Roller og følg
instruksjonene under Slik
bruker du XL Roller.
8 Ta ut det varme stekebrettet
fra ovnen og strø med mel.
9 Plasser pitaene på brettet og
stek i 5-10 min til de begynner
å få farge.
10 Legg dem til avkjøling på en
rist.

54
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
O
Katkaise virta ja irrota pistoke
sähköpistorasiasta ennen osien
irrottamista, käytön jälkeen ja ennen
puhdistamista.
O
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta,
kun se on toiminnassa.
O
Pidä sormet loitolla liikkuvista osista
ja lisälaitteen aukoista.
O
Älä työnnä metallisia tai teräviä
esineitä telojen väliin.
O
Älä koskaan käytä viallista laitetta tai
lisävarustetta.
O
Kiinnitä aina irtonaiset osat ja löysät
vaatteet ennen tämän laitteen käyttämistä.
O
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
O
Älä käytä laitetta lähellä työtason
reunaa tai jos johto roikkuu työtason
reunan yli. Älä käytä voimaa
asettaessasi laitteen paikalleen.
Muutoin kone voi muuttua
epävakaaksi ja kaatua, jolloin voi
aiheutua loukkaantuminen.
8-10cm
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi

55
Tämä lisälaite on yhteensopiva
Twist-liitosjärjestelmän
kanssa. Se sopii uusimman
sukupolven Kenwood Chef
-malleihin, joiden tunnukset ovat
(TYPE KVC, KVL ja KCC).
Lisäksi tämä lisälaite voidaan
yhdistää KMix-keittiökoneisiin,
joissa on hitaan nopeuden
kiinnityspaikka (TYPE KMX).
Lisävaruste on yhteensopiva
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja
varusteessa käytetään Twist-
liitosjärjestelmää
.
Jos yleiskoneessasi käytetään
Bar-liitosjärjestelmää
, on käytettävä sovitinta.
Sovittimen koodi on KAT001ME.
Saat lisätietoja ja voit tilata
sovittimen osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
O
Pyyhi kostealla kankaalla. Älä
upota veteen.
Puhdistusharja
O
Tämä harja ei sovellu ruoka-
aineiden käsittelemiseen. Se
on tarkoitettu vain kuivuneen
taikinan poistamiseen
lisälaitteesta.
Selite
KAX99.A0ME
1
XL-tela
2
Paksuudensäätönuppi
3
Puhdistusharja
Kokoaminen
Lisätietoja on kuvissa
A
–
B
.
1 Irrota hitaan nopeuden aukon
kansi.
2 Kun sovitin on kuvassa
näkyvässä asennossa,
paikanna hitaan nopeuden
aukko ja lukitse paikalleen
kääntämällä.
XL-telan käyttäminen
Lisätietoja on kuvissa
C
–
D
.
1 Valmista pastataikina.
Käytä jotain laitteen
mukana toimitettua
pastataikinaohjetta.
2 Aseta pastalisälaitteen
kyljessä näkyvä säätönuppi
asentoon 0 vetämällä sitä ulos
ja kääntämällä myötäpäivään.
3 Kaulitse taikinanpala noin 1
cm paksuksi. Ripottele telojen
väliin hieman jauhoja.
4 Valitse yleiskoneen
nopeudeksi 1. Huomaat telojen
pyörivän.
5 Syötä taikinapala useita
kertoja telojen läpi, kunnes
taikinan pinta on tasainen.
Pinnasta tulee helpommin
tasainen, kun taittelet taikinan
kaksinkerroin pituus- tai
leveyssuuntaan.
6 Aseta nuppi asentoon
0–9, kun syötät taikinan
lisälaitteen läpi, jotta saat
haluamasi paksuuden
(lisätietoja on taikinalevyn
paksuuskaaviossa).
O
Älä siirrä tai nosta sekoituspäätä, kun
siihen on kiinnitetty varuste. Muuten
yleiskone voi muuttua epävakaaksi.
O
Katso täydentävät
turvallisuusvaroitukset yleiskoneen
turvaohjeista.

56
O
Taikinalevystä tulee leveämpi
ja se täyttää lopulta koko
telan leveyssuunnassa, kun
käännät sitä 90 astetta
jokaisen rullaamiskerran
jälkeen.
7 Leikkaa rullattu taikina
haluamasi kokoisiksi
kappaleiksi.
Käytä haluamallasi tavalla.
Taikinalevyn paksuustaulukko
Säätönupin
asetukset
Paksuus
esikypsennettynä*
(arvio)
Ruokaohjeita /
käyttökohteita
0 noin 4,8 mm • Taikinan pehmentäminen
• Pitaleipä
1 noin 3,8 mm • Paksut nuudelit
2 noin 3,3 mm • Paksut nuudelit
3 noin 2,5 mm • Lasagnelevyt
• Tortillat
• Linssipasta
4 noin 1,9 mm • Lasagnelevyt
• Raviolit
5 noin 1,5 mm • Tortellinit
6 noin 1,2 mm • Tortellinit
7 noin 1,0 mm • Ohuet nuudelit
8 noin 0,8 mm • Filotaikina
9 noin 0,6 mm • Filotaikina
* Paksuus voi vaihdella valmistusohjeen mukaan.
Huolto ja
asiakaspalvelu
O
Jos lisälaitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com
ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja
ostomaan kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi
vikaantuu tai siihen
tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-
huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Valmistettu Italiassa.
Pastan keittäminen
1 Kiehauta keitinvesi. Lisää
suolaa maun mukaan.
2 Voit halutessasi lisätä
keitinveteen hieman
oliiviöljyä. Se voi estää pastaa
tarttumasta kiinni.
3 Lisää pasta ja anna kiehua
hiljalleen 2–4 minuuttia.
Perushuolto
Älä upota veteen.
Älä pese mitään osaa
astianpesukoneessa.
O
Irrota lisälaite hitaan
nopeuden kiinnityspaikasta ja
anna sen kuivua 1 tunti.
O
Poista kuivunut taikina
puhdistusharjalla
(KAX99.A0ME-mallin mukana
toimitetaan harja).
O
Pyyhi lisälaite puhtaaksi
kostealla liinalla.

57
Ruokaohjeita
(Sekoita ainesosat aina
käyttämällä taikinakoukkuja)
Peruspastataikina
500 g jauhatusasteen 00 tai
tavallisia vehnäjauhoja
4 kananmunaa
0,5 tl suolaa
0,5 tl öljyä
tarvittaessa vettä
Linssipasta
500 g linssijauhoja
2 kananmunaa
2 rkl oliiviöljyä
4 rkl vettä (tarvittaessa
enemmän)
Menetelmä
1 Laita ainekset
sekoituskulhoon.
2 Sekoita nopeuksilla 1–2 noin
2–3 minuuttia. Jos seos on
liian kuivaa, lisää vettä
3 Kokoa taikina yhteen ja vaivaa
käsin, kunnes taikina on
tasaista.
4 Saat parhaat tulokset
käärimällä taikinan kokoon
ja antamalla sen levätä noin
1 tunti ennen sen rullaamista
telan avulla.
5 Aseta XL-tela paikalleen.
Noudata XL-telan
käyttöohjeita.
Filotaikina
500 g jauhatusasteen 00
vehnäjauhoja
2,1 dl lämmintä vettä
20 g oliiviöljyä
5 g suolaa
Riisijauhoja jauhottamista varten
Menetelmä
1 Laita jauhot, öljy ja suola
sekoituskulhoon.
2 Sekoita nopeudella 1. Lisää
vettä vähitellen, kunnes
taikina on kiinteää. (Kaikkea
vettä ei välttämättä tarvita.)
3 Kääri taikina kokoon ja anna
sen levätä noin 5 minuuttia
ennen sen rullaamista telan
avulla.
4 Jaa taikina 14 kappaleeksi.
Pidä taikina peitettynä
rullaamiseen saakka.
5 Jauhota taikinankappale
riisijauhoilla.
6 Aseta XL-tela paikalleen.
Noudata XL-telan
käyttöohjeita.
7 Jauhota rullattu filotaikinalevy
riisijauhoilla. Pidä se
peitettynä, kunnes sitä
tarvitaan.

58
Tortillat
400 g self raising -jauhoja
0,5 tl suolaa
0,25 dl lämmintä vettä
3 rkl kylmäpuristettua oliiviöljyä
Menetelmä
1 Sekoita lämmin vesi ja öljy
keskenään mitta-astiassa.
2 Laita jauhot ja suola
sekoituskulhoon.
3 Sekoita nopeudella 1. Lisää
veden ja öljyn seosta
vähitellen, kunnes taikina on
kiinteää ja tasaista. (Kaikkea
vettä ei välttämättä tarvita.)
4 Jaa taikina 8 palloksi.
5 Aseta XL-tela paikalleen.
Noudata XL-telan
käyttöohjeita.
6 Saat tortillasta
ympyränmuotoisen
kääntämällä noin 45 astetta
aina ennen sen asettamista
telojen väliin.
7 Paista tortilla kuumentamalla
1 tl öljyä paistinpannussa.
Paista molempia puolia noin
1 minuutti, kunnes koholleen
nousseet alueet alkavat
ruskistua.
Pitaleipä
500 g vehnäjauhoja ja hieman
jauhottamiseen
2 x 7 g:n pussi kuivahiivaa
10 g mustakuminansiemeniä
(voidaan jättää pois)
2 tl suolaa
3,2 dl lämmintä vettä
1 rkl oliiviöljyä
Menetelmä
1 Laita vesi ja hiiva kulhoon.
Lisää joukkoon jauhot,
mustakuminansiemenet, suola
ja öljy.
2 Sekoita hitaimmalla
nopeudella 1 minuutti. Sekoita
vielä 9 minuuttia nopeudella 1.
3 Irrota kulho koneesta. Peitä
se keittiöpyyhkeellä ja
aseta lämpimään paikkaan,
kunnes taikina on noussut
kaksinkertaiseksi.
4 Kuumenna uuni 220
asteeseen. Aseta leivinpelti
keskitasolle.
5 Kaada taikina jauhotetulle
alustalle. Jaa se 12 osaan.
6 Muotoile taikinanpalanen
pyöreäksi palloksi. Litistä ja
jauhota se.
7 Aseta XL-tela paikalleen.
Noudata XL-telan
käyttöohjeita.
8 Poista kuuma leivinpelti
uunista ja jauhota se.
9 Aseta pitaleivät pellille. Paista
5–10 minuttia, kunnes ne
alkavat ruskistua.
10 Siirrä ritilälle jäähtymään.

59
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
O
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
O
Parçaları takmadan veya çıkarmadan
önce, kullanılmadığında ve
temizlemeden önce kapatın ve çıkartın.
O
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
O
Parmaklarınızı ekin üzerindeki
hareketli parçalardan ve açıklıklardan
uzak tutun.
O
Merdaneler arasına asla metal veya
keskin cisimler sokmayın.
O
Hiç bir zaman hasarlı ek ve/veya
cihaz kullanmayın.
O
Bu eki kullanmadan önce eşyaların
ve giysilerin güvenli olduğundan her
zaman emin olun.
O
Eklentinin hatalı kullanımı
yaralanmaya neden olabilir.
O
Cihazınızı kenara yakın yerlerde,
çalışma yüzeyini aşacak şekilde
çalıştırmayın veya takılı olduğunda
ataşmana kuvvet uygulamayın; bu,
ünitenin dengesiz hale gelmesine
ve devrilmesine neden olarak
yaralanmaya sebep olabilir.
8-10cm
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı
resimlere bakınız
Türkçe

60
Bu eklenti Twist Bağlantı Sistemi
özelliğine sahiptir ve en
yeni Kenwood Chef modellerine
(TYPE KVC, KVL ve KCC
olarak tanımlanır) doğrudan
takılabilecek şekilde dizayn
edilmiştir.
Bu eklenti düşük hızlı eklenti
çıkışına sahip (TYPE KMX) KMix
mutfak robotlarına da takılabilir.
Bu eklentinin mutfak robotunuzla
uyumlu olup olmadığını kontrol
etmek için her iki parçanın
da Twist Bağlantı sistemine
sahip olduğundan emin
olmalısınız.
Mutfak robotunu Bar Bağlantı
Sistemine
sahipse
kullanabilmek için yeni bir
adaptöre ihtiyacınız olacaktır.
Bu adaptörün referans kodu
KAT001ME’dir. Daha fazla
bilgi ve adaptörü nasıl sipariş
edebileceğinizi öğrenmek için
aşağıdaki adresi ziyaret edin
www.kenwoodworld.com/twist.
Ilk kullanımdan önce
O
Islak bir bezle temzileyin. Suya
sokmayın.
Temizleme fırçası
O
Bu fırça doğrudan gıda
üzerinde kullanıma uygun
değildir. Lütfen bu fırçayı
eklenti üzerinde kurumuş
hamurları temizlemek için
kullanın.
Parçalar
KAX99.A0ME
1
XL Hamur Açıcı
2
Ayarlanabilir kalınlık
düğmesi
3
Temizleme fırçası
Monte etme
A
–
B
Görsellerine Göz Atın
1 Düşük hız çıkış kapağını
kaldırın.
2 Eklenti gösterilen
pozisyondayken, düşük
hız çıkışını bulun ve yerine
kilitlemek için döndürün.
XL Hamur Açıcınızı
Kullanmak İçin
C
–
D
Görsellerine Göz Atın
1 Makarna hamurunuzu yapın.
Sağlanan hamur tariflerinden
birini kullanın.
2 Düğmeyi dışarı çıkararak ve
saat yönüne doğru çevirerek,
hamur için kullanılan ek
parçanın ayarlanabilir
düğmesini 0’a getirin.
3 Bir parça hamuru yaklaşık 1
cm kalınlıkta düzleştirin ve
merdaneler arasına biraz un
serpin.
4 Mutfak makinesini hız
1’e getirin (makaraların
döndüğünü göreceksiniz).
5 Bir parça hamuru düzgün
bir yüzey elde edinceye
kadar makaralardan geçirin.
(Hamuru genişliğinin veya
uzunluğunun yarısı kadar
katlamak bunu elde etmeye
yardım edecektir.)
6 Düğmeyi kademeli olarak 0
ile 9 arasında ayarlayın, ayarı
her değiştirişinizde hamuru
ek parçanın içinden tekrar
geçirerek istediğiniz kalınlığa
ulaşana kadar devam edin
(Hamur Kalınlığı Çizelgesine
göz atın)
O
Hamuru daha geniş açmak
istiyorsanız, açıcının genişliğini
O
Mikser kafasına bir eklenti takılıyken
hareket ettirmeyin veya kaldırmayın,
bunu yapmak Mutfak Robotunu
dengesizleştirebilir.
O
Ek güvenlik uyarıları için ana Mutfak
Robotu kılavuzunuza başvurun.

61
Makarnanın pişirilmesi
1 Dörtte üçü suyla dolu
tencereyi kaynatın. Tuz
ekleyin.
2 Suya küçük bir miktar zeytin
yağı eklenmesi makarnaların
yapışmasını engelleyecektir.
3 Makarnayı ekleyin ve yaklaşık
2 ila 4 dakika kaynatın.
Bakım ve temizlik
Suya sokmayın.
Hiç bir parçayı bulaşık
makinesinde yıkamayın.
O
Eklentiyi düşük hız çıkışından
çıkartın ve açıkta 1 saat
kurumasını bekleyin.
O
Temizleme fırçasını kullanarak
kurumuş hamurları temizleyin
(fırça KAX99.A0ME ile birlikte
verilmiştir).
O
Eklentiyi nemli bir bezle
silerek temizleyin.
Hamur Kalınlığı Çizelgesi
Ayarlanabilir
Düğme Ayarı
Ön Pişirilmiş Kalınlık *
(yaklaşık)
Tarif Fikirleri/
Kullanımlar
0 ~4,8mm • Yumuşayan Hamur
• Pide Ekmeği
1 ~3,8mm • Kalın Erişte
2 ~3,3mm • Kalın Erişte
3 ~2,5mm • Lazanya Hamurunun
Katları
• Tortilla
• Mercimekli Makarna
4 ~1,9mm • Lazanya Hamurunun
Katları
• Mantı
5 ~1,5mm • Tortellini
6 ~1,2mm • Tortellini
7 ~1,0mm • İnce Erişte
8 ~0,8mm • Yufka
9 ~0,6mm • Yufka
* Kalınlık, işlenilen tarife göre farklılık gösterebilir.
Servis ve müşteri
hizmetleri
O
Eklentinizin çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com
adresini ziyaret edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün
ürünün satıldığı ülkedeki
mevcut tüm garanti ve
tüketici hakları ile ilgili yasal
mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz
arızalanırsa veya herhangi
bir kusur bulursanız yetkili
KENWOOD Servis Merkezine
gönderin veya götürün. Size
en yakın yetkili KENWOOD
Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com
adresini veya ülkenize özel
web sitesini ziyaret edin.
O
İtalyan Malıdır.
doldurmak için her açma
işleminde hamuru 90 derece
döndürün.
7 Açılmış hamuru istenilen/
ayarlanabilen parçalar halinde
kesin. Gerektiği gibi kullanın.

62
Tarifler
(Tüm tariflerde, malzemeleri
hamur kancasını kullanarak
karıştırın.)
Basit makarna hamuru
500gr çok ince veya sade un un
4 yumurta
½ çay kaşığı tuz
½ çay kaşığı yağ
eğer gerekliyse su
Mercimekli Makarna
500 gr mercimek unu
4 yumurta
2 çorba kaşığı zeytinyağı
4 çorba kaşığı su (gerekirse ilave
edebilirsiniz)
Yöntem
1 Malzemeleri karıştırma
kasesine koyun
2 Yaklaşık 2-3 dakika boyunca
1-2 hız ayarında karıştırın.
Karışım çok kuru olursa su
ekleyin.
3 Karışımı bir araya toplayın ve
düz bir hamur elde edilene
kadar elle yoğurun.
4 En iyi sonuçlar için hamuru
sarın ve açmadan önce
yaklaşık 1 saat boyunca
dinlenmeye bırakın.
5 XL Açıcıyı takın ve XL
Hamur Açıcınızı Kullanma
Talimatlarını izleyin.
Yufka
500gr çok ince un
210ml ılık su
20g açık zeytinyağı
5g tuz
Toz alma için pirinç unu
Yöntem
1 Unu, yağı ve tuzu karıştırma
kasesine koyun.
2 Sert bir hamur oluşana kadar
yavaş yavaş su ekleyin ve
1 hızında karıştırın. (Not:
suyun hepsine ihtiyacınız
olmayabilir)
3 Hamuru sarın ve açmadan
önce 5 dakikalığına
dinlenmeye bırakın.
4 Hamuru 14 parçaya bölün.
Açana kadar hamuru kapalı
tutun.
5 Bir parça hamur alın ve pirinç
unuyla unlayın.
6 XL Açıcıyı takın ve ‘XL
Hamur Açıcınızı Kullanma’
talimatlarını izleyin.
7 Açılan yufkayı pirinç unuyla
unlayın ve ihtiyacınız olana
kadar kaplı tutun.

63
Tortilla
400gr kendinden kabaran un
½ çay kaşığı tuz
250ml ılık su
3 çay kaşığı saf sızma zeytinyağı
Yöntem
1 Ilık suyu ve yağı ölçüm
sürahisinde karıştırın.
2 Unu ve tuzu karıştırma
kasesine koyun.
3 Sert ve pürüzsüz bir hamur
oluşana kadar yavaş yavaş
su ve yağ ekleyin ve 1 hızında
karıştırın. (Not: suyun hepsine
ihtiyacınız olmayabilir)
4 Hamuru 8 ayrı top şeklinde
parçacığa ayırın.
5 XL Açıcıyı takın ve ‘XL
Hamur Açıcınızı Kullanma’
Talimatlarını izleyin.
6 Not: dairesel bir tortilla
oluşturmak için hamurun
açıcıdan her geçişinde hamuru
yaklaşık 45 derece çevirin.
7 Tortillaları pişirmek için 1 çay
kaşığı yağı kızartma tavasında
ısıtın ve kabaran bölgeleri
koyulaşmaya başlayana
kadar her iki tarafını 1 dakika
boyunca pişirin.
Pide Ekmeği
500gr sert buğday unu,
unlama için biraz daha ekleyin
2 x 7gr tek dozluk hazır maya
10gr çörekotu (isteğe bağlı)
2 çay kaşığı tuz
320ml ılık su
1 çay kaşığı zeytinyağı
Yöntem
1 Kaseye ilk olarak su ve maya
ekleyin ardından un, çörekotu,
tuz ve yağ ilave edin.
2 1 dakika boyunca en düşük
hızda ardından 9 dakika
boyunca 1 hızında karıştırın.
3 Kaseyi makineden çıkarın bir
kurulama beziyle örtün ve
boyutu ikiye katlanana kadar
sıcak bir yerde tutun.
4 Fırını 220 derecede önceden
ısıtın. Orta rafa bir fırın tepsisi
yerleştirin.
5 Hamuru unlanmış yüzeye
yatırın ve 12 parçaya ayırın.
6 Bir parça hamur alın ve
hamuru yuvarlak top haline
getirin. Ardından, düzleştirerek
un ile unlayın.
7 XL Açıcıyı takın ve ‘XL
Hamur Açıcınızı Kullanma’
Talimatlarını izleyin.
8 Sıcak fırın tepsisini fırından
çıkarın ve unla unlayın.
9 Pideleri tepsiye yerleştirin ve
renkleri değişmeye başlayana
kadar 5-10 dakika boyunca
pişirin
10 Soğuması için tel ızgara
üstüne alın.

64
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
O
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
O
Vypněte přístroj a odpojte ho
z elektrické zásuvky před připojením
nebo odpojením nástavců, v době,
kdy ho nepoužíváte, a před čištěním.
O
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy
bez dozoru.
O
Držte prsty v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí a otvorů
příslušenství.
O
Mezi válečky nestrkejte kovové ani
ostré předměty.
O
Jsou-li přístroj nebo příslušenství
poškozeny, nepoužívejte je.
O
Před použitím tohoto příslušenství
zajistěte všechny volné části oděvu
a přívěšky.
O
Nesprávné používání nástavce může
vést ke zranění.
O
Nepoužívejte spotřebič blízko hrany
pracovní plochy a v poloze, kdy přes
hranu přečnívá, a netlačte silou na
připojený nástavec. Jinak by mohl
být přístroj nestabilní a mohl by se
převrátit a způsobit úraz.
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky

65
Tento nástavec je vybaven
systémem připojení Twist
a je určen k přímému nasazení
na nejnovější generaci modelů
Kenwood Chef (označovaných
jako řady TYPE KVC, KVL
a KCC).
Tento nástavec lze nasadit
také na kuchyňské strojky
KMix vybavené výstupem pro
nástavce s pomalou rychlostí
(TYPE KMX).
Chcete-li se ujistit, zda je tento
nástavec kompatibilní s vaším
kuchyňským strojkem, musí
být obě součásti vybaveny
systémem připojení Twist
.
Pokud je váš kuchyňský strojek
vybaven systémem připojení Bar
, budete před jeho použitím
potřebovat také adaptér.
Referenční kód adaptéru je
KAT001ME. Další informace
včetně informací o objednání
adaptéru najdete na stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
Před prvním použitím
O
Příslušenství otřete vlhkým
hadříkem. Neponořujte ho do
vody.
Čisticí kartáček
O
Tento štětec není vhodný pro
použití přímo na potraviny.
Používejte ho kodstranění
zaschlého těsta znástavce.
Popis
KAX99.A0ME
1
Váleček XL
2
Otočný knoflík k nastavení
tloušťky
3
Čisticí kartáček
Montáž
Viz ilustrace
A
–
B
1 Sundejte kryt výstupu s
pomalou rychlostí.
2 Nástavec ve vyobrazené
poloze nasuňte do výstupu
s pomalou rychlostí a
otočením zajistěte.
Použití válečku XL
Viz ilustrace
C
–
D
1 Připravte těsto na těstoviny.
Postupujte podle některého
z níže uvedených receptů.
2 Vytáhněte otočný knoflík na
boku nástavce a otočením po
směru hodinových ručiček ho
nastavte na číslo 0.
8-10cm
O
S hlavicí mixéru, ke které je připojen
nástavec, nehýbejte ani ji nezvedejte,
protože byste ohrozili stabilitu
kuchyňského robotu.
O
Další bezpečnostní upozornění naj-
dete v návodu k použití základního
kuchyňského strojku.

66
3 Vyválejte kus těsta na
tloušťku asi 1 cm a válečky
zaprašte trochou mouky.
4 Ovladač rychlosti motoru
nastavte na 1 (válečky se
začnou otáčet).
5 Opakovaně protáhněte těsto
mezi válečky, dokud není
hladké. (Tomu pomůžete
přeložením těsta po délce
nebo po šířce.)
6 Při každém protažení těsta
knoflík postupně nastavujte
na hodnotu 0 až 9, až získáte
požadovanou tloušťku (viz
tabulka tlouštěk těsta).
O
Chcete-li vytvořit širší plát,
otáčejte těsto před každým
protažením o 90 stupňů, aby
pokrylo celou šířku válečku.
7 Vyválené těsto nakrájejte
na požadované/použitelné
kousky. Zpracujte podle
potřeby.
Tabulka tlouštěk těsta
Nastavení
otočného
knoflíku
Tloušťka před
uvařením*
(přibližně)
Tipy na recepty/použití
0 ~4,8 mm • změkčování těsta
• chléb pita
1 ~3,8 mm • tlusté nudle
2 ~3,3 mm • tlusté nudle
3 ~2,5 mm • pláty lasagní
• tortilly
• těstoviny z čočky
4 ~1,9 mm • pláty lasagní
• ravioly
5 ~1,5 mm • tortellini
6 ~1,2 mm • tortellini
7 ~1,0 mm • tenké nudle
8 ~0,8 mm • filo těsto
9 ~0,6 mm • filo těsto
* Tloušťka se může lišit v závislosti na použitém receptu.
Vaření těstovin
1 Hrnec naplňte ze tří čtvrtin
vodou a přiveďte k varu.
Osolte podle chuti.
2 Do vody můžete přidat malé
množství olivového oleje,
který zabrání slepení těstovin.
3 Do vroucí vody vhoďte
těstoviny a podle chuti vařte
2 až 4 minuty.
Údržba a čištění
Nenamáčejte ve vodě.
Žádnou část nemyjte v myčce.
O
Sundejte nástavec z výstupu s
pomalou rychlostí a nechte
1 hodinu oschnout.
O
Zaschlé těsto odstraňte
pomocí čisticího kartáčku
(dodaného s modelem
KAX980ME).
O
Nástavec otřete do čista
pomocí vlhkého hadříku.
Servis a údržba
O
Pokud při používání
nástavce, narazíte na jakékoli
problémy, před vyžádáním
pomoci navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš
výrobek se vztahuje záruka,
která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními
ohledně všech existujících
záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.

67
Recepty
(U všech receptů míchejte
přísady pomocí hnětacího háku.)
Základní těsto na
těstoviny
500 g mouky typu 00 nebo
hladké mouky
4 vejce
½ lžičky soli
½ lžičky oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
Těstoviny z čočky
500 g mouky z čočky
2 lžíce olivového oleje
4 lžíce vody (plus další voda, je-li
třeba těsto zředit)
Příprava
1 Vložte přísady do mísy.
2 Míchejte přibližně 2—3 minuty
na rychlost 1—2. Pokud bude
směs příliš suchá, přidejte
vodu.
3 Spojte směs a ručním
hnětením vypracujte hladké
těsto.
4 Nejlepších výsledků
dosáhnete, když těsto zabalíte
a necháte ho před vyválením
zhruba 1 hodinu odpočinout.
5 Nasaďte váleček XL a
postupujte podle pokynů pro
jeho použití.
Filo těsto
500 g mouky typu 00
210 ml vlažné vody
20 g lehkého olivového oleje
5 g soli
rýžová mouka na zaprášení
Příprava
1 Mouku, olej a sůl přidejte do
mísy.
2 Míchejte na rychlost 1
a postupně přidávejte vodu,
dokud nevznikne tuhé těsto.
(Je možné, že nebudete
potřebovat celé množství
vody.)
3 Zabalte těsto a než ho
vyválíte, nechejte ho 5 minut
odležet.
4 Rozdělte těsto na 14 dílů. Než
ho budete válet, nechejte ho
přikryté.
5 Vezměte kousek těsta
a zaprašte ho rýžovou
moukou.
6 Nasaďte váleček XL
a postupujte podle pokynů
pro jeho použití.
7 Zaprašte vyválený plát filo
těsta rýžovou moukou
a nechejte ho přikrytý, dokud
ho nebudete potřebovat.
O
Pokud se váš výrobek
Kenwood porouchá nebo
u něj zjistíte závady,
zašlete nebo odneste jej do
autorizovaného servisního
centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším
autorizovaném servisním
centru KENWOOD
najdete na webu
www.kenwoodworld.com
nebo na webu společnosti
Kenwood pro vaši zemi.
O
Vyrobeno v Itálii.

68
Tortilly
400 g samokypřící mouky
½ lžičky soli
250 ml vlažné vody
3 lžíce panenského olivového
oleje
Příprava
1 Smíchejte v odměrce vodu
a olej.
2 Vložte do mísy mouku a sůl.
3 Míchejte na rychlost 1
a postupně přidávejte vodu
s olejem, dokud nevznikne
tuhé a hladké těsto. (Je
možné, že nebudete
potřebovat celé množství
vody.)
4 Rozdělte těsto na 8 bochánků.
5 Nasaďte váleček XL
a postupujte podle pokynů
pro jeho použití.
6 Pozn.: Chcete-li vytvořit
kulatou tortillu, otočte těsto
před každým protažením
válečkem přibližně o
45 stupňů.
7 Tortillu připravíte tak, že na
pánvi rozpálíte 1 lžičku oleje
a jednu minutu placku na
každé straně opékáte, dokud
nafouknuté plochy nezačnou
hnědnout.
Chléb pita
500g mouky s vysokým
obsahem lepku a další mouka na
zaprášení
2 x 7g sáček instantního droždí
10 g semínek černuchy (nemusí
být)
2 lžičky soli
320 ml teplé vody
1 lžíce olivového oleje
Příprava
1 Vložte do mísy vodu a droždí
a poté mouku, semínka
černuchy, sůl a olej.
2 Míchejte jednu minutu při
nejnižší rychlosti a poté
9 minut na rychlosti 1.
3 Sundejte mísu z přístroje,
přikryjte ji utěrkou
a ponechejte ji na
teplém místě, dokud se
nezdvojnásobí objem.
4 Rozehřejte troubu na
220 °C. Vložte plech
doprostřed trouby.
5 Vyklopte těsto na pomoučený
povrch a rozdělte ho na
12 dílů.
6 Vezměte kousek těsta
a vytvarujte ho do koule,
rozválejte ji na placku
a zaprašte ji moukou.
7 Nasaďte váleček XL
a postupujte podle pokynů
k jeho použití.
8 Vyjměte z trouby horký plech
a vysypejte ho moukou.
9 Položte pity na plech
a pečte je 5—10 minut, dokud
nezačnou tmavnout.
10 Přeneste je na drátěnou
mřížku a nechte je
vychladnout.

69
első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
O
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
O
A részegységek fel- és leszerelése
előtt, használaton kívül vagy tisztítás
előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
O
Működés közben ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
O
Tartsa távol ujjait a tartozék mozgó
alkatrészeitől és nyílásaitól.
O
Soha ne helyezzen fémtárgyat vagy
éles tárgyat a hengerek közé.
O
Soha ne használjon sérült tartozékot
és/vagy készüléket.
O
A tartozék használata előtt mindig
helyezze biztonságba az elöl hagyott
tárgyakat és ruházatot.
O
A toldat helytelen használata
balesetet okozhat.
O
Ne működtesse a készüléket a
munkafelület szélén és ne gyakoroljon
nyomást a felszerelt tartozékokra,
mert a készülék instabillá válhat és
felborulhat vagy leeshet a földre, és
sérülést okozhat.
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki
ezt az oldalt
Magyar

70
A tartozék Twist csatlakozású
, és közvetlenül használható
a legújabb generációs Kenwood
Chef konyhagépekkel (TYPE
KVC, KVL és KCC modellek).
A tartozék használható a
kis sebességű meghajtóval
rendelkező KMix konyhagépekkel
is (TYPE KMX).
Ellenőrizze, hogy a tartozék
kompatibilis-e a konyhagéppel,
vagyis mindkettő Twist
csatlakozású-e
.
Ha a konyhagépe Bar
csatlakozású tartozékok
fogadására alkalmas, akkor
a megvásárolt tartozék
használatához adapter
szükséges. Az adapter
hivatkozási kódja: KAT001ME.
Bővebb tájékoztatás és az
adapter megrendelésének
módja itt olvasható:
www.kenwoodworld.com/twist.
Az első használat előtt
O
Törölgesse le egy nedves
ruhával. Ne merítse vízbe.
Tisztítókefe
O
A kefe nem használható
közvetlenül élelmiszeren.
Arra való, hogy a megszáradt
tésztát lesöpörje vele a
tartozékról.
A készülék részei
KAX99.A0ME
1
XL Roller
2
Tésztavastagság-beállító
gomb
3
Tisztítókefe
Összeszerelés
Lásd
A
–
B
ábrák
1 Emelje le a kis sebességű
meghajtó nyílásának fedelét.
2 A toldatot az ábrán
látható állásban tolja be a
kis sebességű meghajtó
nyílásába, és elfordítva
rögzítse.
Az XL Roller
használata
Lásd
C
–
D
ábrák
1 Készítse el a tésztamasszát.
Járjon el a mellékelt
tésztareceptek valamelyike
szerint.
2 Állítsa a tésztakészítő
tartozék oldalán található
beállítógombot a 0 számmal
jelzett állásba úgy, hogy a
gombot kihúzza és elfordítja
jobbra.
8-10cm
O
Ne mozgassa vagy emelje meg a
keverőgémet beszerelt tartozékkal,
mert a konyhagép instabillá válhat.
O
A további biztonsági
figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhagép használati
utasítását.

71
3 Nyújtson ki egy tésztadarabot
kb. 1 cm vastagságúra, és
szórjon egy kevés lisztet a
hengerek közé.
4 Állítsa a robotgépet 1-es
sebességbe (ekkor forogni
kezdenek a hengerek).
5 Csúsztassa be a tésztadarabot
a hengerek közé, mindaddig
ismételgetve a műveletet,
míg sima felületet nem kap.
(Ennek elérése érdekében
széltében vagy hosszában
összehajtogatva helyezze be
a tésztát a hengerek közé).
6 Állítsa a gombot fokozatosan
0-ról 9-re, újra meg újra
becsúsztatva a tésztadarabot
a hengerek közé, mindaddig,
amíg el nem éri a kívánt
vastagságot (lásd a tésztalap
vastagságát feltüntető
táblázatot).
O
Szélesebb lap létrehozásához
a hengerlések között a tésztát
90 fokkal fordítsa el, hogy
kitöltse a henger szélességét.
7 Vágja a kinyújtott tésztát
tetszés szerinti/kezelhető
darabokra. Használja fel
tetszés szerint.
Tésztalap vastagsága
Beállítógomb
állása
Nyers tészta
vastagsága *
(körülbelül)
Receptötletek/
felhasználás
0 ~4,8 mm • Lágy tészta
• Pitatészta
1 ~3,8 mm • Vastag tészta
2 ~3,3 mm • Vastag tészta
3 ~2,5 mm • Lasagne lapok
• Tortilla
• Lencseliszt tészta
4 ~1,9 mm • Lasagne lapok
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Vékony tészta
8 ~0,8 mm • Rétestészta
9 ~0,6 mm • Rétestészta
* A vastagság a recepttől függően változhat.
A tészta főzése
1 Töltsön meg egy lábast 3/4
részéig vízzel, és forralja fel.
Sózza ízlés szerint.
2 Javasoljuk, hogy tegyen a
vízbe egy kevés olívaolajat,
ami segít megakadályozni,
hogy a tészta összeragadjon.
3 Tegye bele a tésztát a vízbe,
és forralja tovább kis lángon
további 2-4 percig, ízlés
szerint.
A készülék tisztítása
Tilos vízbe meríteni.
A készülék egyetlen alkatrészét
se tisztítsa mosogatógépben.
O
Vegye le a tartozékot a kis
sebességű meghajtóról,
és levegőn szárítsa 1 órán
keresztül.
O
A megszáradt tésztát egy
tisztítókefével söpörje le
(a kefe a KAX99.A0ME
tartozéka).
O
Egy nedves törlőronggyal
törölje meg a tartozékot.

72
Receptek
(A hozzávalókat az összes
receptnél a dagasztókarral
keverje össze.)
Tészta alaprecept
500 g liszt (00 minőségű) vagy
sima liszt
4 tojás
½ teáskanál só
½ teáskanál olaj
víz, ha szükséges
Lencseliszt tészta
500 g lencseliszt
4 tojás
2 teáskanál olívaolaj
4 teáskanál víz (szükség esetén
több)
Munkamenet
1 Helyezze a hozzávalókat a
keverőedénybe.
2 Keverje 1-2 sebességen
körülbelül 2-3 percig. Töltsön
hozzá vizet, ha túl száraz.
3 Húzza össze a tésztát egybe,
és gyúrja tovább kézzel, amíg
sima masszát nem kap.
4 A jobb eredmény elérése
érdekében takarja le a tésztát,
és pihentesse körülbelül
1 óráig, mielőtt nyújtani
kezdené.
5 Szerelje fel az XL Roller
tartozékot és kövesse „Az XL
Roller használata” részben
leírtakat.
Rétestészta
500 g liszt (00 minőségű)
210 ml meleg víz
20 g könnyű olívaolaj
5 g só
rizsliszt behintéshez
Munkamenet
1 Öntse a lisztet, olajat és sót a
keverőedénybe.
2 Keverje 1-es sebességgel,
miközben fokozatosan
hozzáadja a vizet, amíg
a tészta össze nem áll.
(Megjegyzés: lehet, hogy nem
lesz szükség az összes vízre.)
3 Takarja le a tésztát, és
pihentesse 5 percig, mielőtt
nyújtani kezdené.
4 Ossza a tésztát 14 darabra.
A nyújtásig tartsa a tésztát
letakarva.
5 Vegyen egy tésztadarabot és
hintse be rizsliszttel.
6 Szerelje fel az XL Roller
tartozékot és kövesse „Az XL
Roller használata” részben
leírtakat.
Szerviz és
vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék
használata során, látogasson
el a www.kenwoodworld.com.
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
O
A termékre garanciát
vállalunk, amely megfelel
az összes olyan előírásnak,
amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az
országban, ahol a terméket
vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy
bármilyen hibát észlel,
akkor küldje el vagy vigye
el egy hivatalos KENWOOD
szervizközpontba.
A legközelebbi
hivatalos KENWOOD
szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak
magyar verzióján.
O
Gyártás helye: Olaszország.

73
7 A kinyújtott réteslapot hintse
meg rizsliszttel és tartsa
letakarva, amíg szükség nem
lesz rá. Használja fel tetszés
szerint.
Tortilla
400 g sütőporos liszt
½ teáskanál só
250 ml meleg víz
3 teáskanál extra szűz olívaolaj
Munkamenet
1 Keverje össze a meleg vizet és
az olajat egy mérőedényben.
2 Öntse a lisztet és sót a
keverőedénybe.
3 Keverje 1-es sebességgel,
miközben fokozatosan
hozzáadja a vizet és olajat,
amíg a tészta egyenletesen
össze nem áll. (Megjegyzés:
lehet, hogy nem lesz szükség
az összes vízre.)
4 Ossza a tésztát 8 gombóccá.
5 Szerelje fel az XL Roller
tartozékot és kövesse „Az XL
Roller használata” részben
leírtakat.
6 Megjegyzés: kör alakú tortilla
előállításához a hengereken
való átvezetés előtt
mindannyiszor kb. 45 fokkal
forgassa el a tésztát.
7 A tortilla sütéséhez
melegítsen meg 1 teáskanál
olajat egy serpenyőben, majd
mindkét oldalát süsse 1 percig,
amíg a kiemelkedő hólyagok
barnulni nem kezdenek.
Pitatészta
500 g fehér kenyérliszt, plusz
valamennyi a behintéshez
2 x 7 g tasak instant élesztő
10 g feketeköménymag (ízlés
szerint)
2 teáskanál só
320 ml meleg víz
1 teáskanál olívaolaj
Munkamenet
1 Öntse a vizet és élesztőt
az edénybe, majd a lisztet,
feketeköménymagot, sót és
olajat.
2 Keverje a legalacsonyabb
sebességen 1 percig, majd 1-es
sebességen 9 percig.
3 Vegye ki az edényt a gépből,
fedje le egy konyharuhával,
és helyezze egy meleg helyre,
amíg a duplájára nem dagad.
4 Melegítse elő a sütőt
220 °C-ra.. Helyezzen egy
tepsit a középső polcra.
5 Borítsa ki a tésztát egy liszttel
behintett felületre és ossza 12
darabra.
6 Vegyen egy darab tésztát és
formázza gombóccá, lapítsa
ki, majd hintse be liszttel.
7 Szerelje fel az XL Roller
tartozékot és kövesse „Az XL
Roller használata” részben
leírtakat.
8 Vegye ki a forró tepsit a
sütőből és hintse be liszttel.
9 Helyezze a pitát a tepsire, és
süsse 5-10 percig, amíg színt
nem kap.
10 Helyezze át egy rácsra, hogy
kihűljön.

74
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
O
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
O
Przed zakładaniem i zdejmowaniem
części, po zakończeniu pracy oraz
przed czyszczeniem należy zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
O
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
O
Nie zbliżać palców do obracających
się części urządzenia ani do otworów
w przystawce.
O
Pomiędzy wałki nie wolno
wkładać metalowych ani ostrych
przedmiotów.
O
Nigdy nie korzystać z uszkodzonej
przystawki ani urządzenia.
O
Podczas obsługi przystawki
zabezpieczyć luźne przedmioty i
części garderoby.
O
Stosowanie przystawki w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może
grozić wypadkiem.
O
Nie użytkować urządzenia stojącego
przy krawędzi blatu lub wystającego
poza blat ani nie obsługiwać
zamontowanej na urządzeniu
przystawki przy użyciu zbyt dużej
siły, ponieważ może to spowodować
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski

75
Niniejsza przystawka jest
wyposażona w gniazdo typu
obrotowego
i przeznaczona
do bezpośredniego montażu na
najnowszej generacji modelach
robotów z serii Kenwood Chef
(TYPE KVC, KVL oraz KCC).
Z przystawki można także
korzystać na robotach KMix
wyposażonych w gniazdo
obrotów niskich (TYPE KMX).
Niniejsza przystawka jest
kompatybilna z danym modelem
robota kuchennego, jeżeli oba
komponenty wyposażone są w
gniazdo typu obrotowego
.
Jeżeli robot wyposażony jest
w gniazdo typu belkowego ,
przed użytkowaniem przystawki
konieczne będzie zamocowanie
nakładki przejściowej. Kod
referencyjny nakładki:
KAT001ME. Więcej informacji na
temat nakładki
oraz sposobu jej zamawiania
znajduje się na stronie:
www
.kenwoodworld.com/twist.
Przed pierwszym użyciem
O
Wytrzeć do czysta wilgotną
ściereczką. Nie zanurzać w
wodzie.
Szczoteczka do czyszczenia
O
Niniejsza szczoteczka nie
jest przeznaczona do użytku
w bezpośrednim kontakcie
z żywnością. Niniejszej
szczoteczki należy używać do
usuwania resztek zaschniętego
ciasta z przystawki.
Oznaczenia
KAX99.A0ME
1
Wałkowarka XL
2
Pokrętło do regulowania
grubości
3
Szczoteczka do czyszczenia
utratę stabilności przez urządzenie
i jego przewrócenie się, co może
skutkować obrażeniami użytkownika.
8-10cm
O
Nie ruszać ani nie unosić głowicy
miksera, gdy na robocie zamocowana
jest jedna z przystawek, ponieważ
może on utracić stabilność.
O
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w
instrukcji obsługi robota kuchennego,
do którego przeznaczona jest
przystawka.

76
Montaż
Zob. ilustracje
A
–
B
1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów
niskich.
2 Układając przystawkę w
pozycji pokazanej na rysunku,
przyłożyć do gniazda
obrotów niskich i przekręcić
ją, aby zablokować we
właściwym położeniu.
Użytkowanie
wałkowarki XL
Zob. ilustracje
C
–
D
1 Przygotować ciasto na
makaron – skorzystać
z jednego z podanych
przepisów.
2 Wyciągając i przekręcając
znajdujące się z boku
wałkowarki pokrętło
regulujące w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, ustawić je
w pozycji 0.
3 Rozwałkować porcję ciasta
do grubości ok. 1 cm i wsypać
trochę mąki pomiędzy wałki.
4 Włączyć robot na prędkość 1
(wałki zaczną się obracać).
5 Przepuszczać ciasto przez
wałki – czynność powtarzać
do momentu, aż ciasto stanie
się gładkie. (Osiągnięcie takiej
konsystencji będzie łatwiejsze,
jeżeli przed każdym
przepuszczeniem ciasta przez
wałkowarkę złożymy je na
pół).
6 Stopniowo przesuwać
pokrętło z ustawienia 0 do
ustawienia 9, przepuszczając
ciasto ponownie przez
przystawkę do uzyskania
żądanej grubości (zob. tabela
grubości płacht ciasta).
O
Aby uzyskać szerszą
płachtę, między każdym
rozwałkowywaniem obracać
ciasto o 90 stopni, aby
wypełnić nim całą szerokość
wałkowarki.
7 Rozwałkowane ciasto pokroić
na kawałki żądanej lub łatwej
do użycia wielkości. Podawać
w preferowany sposób.
Tabela grubości płacht ciasta
Ustawienie
pokrętła do
regulowania
Grubość przed
ugotowaniem*
(w przybliżeniu)
Przykładowe przepisy/
zastosowanie
0 ~4,8 mm • Zmiękczanie ciasta
• Pitta
1 ~3,8 mm • Grube nudle
2 ~3,3 mm • Grube nudle
3 ~2,5 mm • Lasagne
• Tortille
• Makaron z soczewicy
4 ~1,9 mm • Lasagne
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Cienkie nudle
8 ~0,8 mm • Ciasto filo
9 ~0,6 mm • Ciasto filo
* Grubość może być różna, w zależności od stosowanego przepisu.

77
Gotowanie makaronu
1 Zagotować wodę w garnku
wypełnionym do trzech
czwartych pojemności.
Posolić do smaku.
2 Do wody można również
dodać niewielką ilość oliwy z
oliwek. Pomaga to zapobiec
sklejaniu się makaronu.
3 Do garnka wsypać makaron
i gotować na małym ogniu
przez około 2-4 minuty (do
smaku).
Czyszczenie
Nie zanurzać w wodzie.
Żaden z elementów nie nadaje
się do mycia w zmywarce.
O
Zdjąć przystawkę z gniazda
obrotów niskich i suszyć na
powietrzu przez 1 godzinę.
O
Za pomocą szczoteczki do
czyszczenia usunąć wszelkie
resztki ciasta (szczoteczka
załączona w zestawie z
KAX99.A0ME).
O
Wytrzeć przystawkę do
czysta wilgotną ściereczką.
Serwis i punkty
obsługi klienta
O
W razie wszelkich
problemów z obsługą
przystawki, przed
wystąpieniem o
pomoc prosimy o
odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że
niniejszy produkt objęty
jest gwarancją, która
spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące
wszelkich istniejących
praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju,
w którym produkt został
zakupiony.
O
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood
lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać
lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne
informacje na temat
najbliższych punktów
serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się
na stronie internetowej
firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com
lub adresem właściwym dla
danego kraju.
O
Wyprodukowano we
Włoszech.

78
Przepisy
(W przypadku wszystkich
przepisów składniki należy
mieszać przy użyciu haka do
ciasta.)
Klasyczne ciasto na
makaron
500 g mąki klasy 00 lub zwykłej
4 jajka
½ łyżeczki soli
½ łyżeczki oleju
woda w razie potrzeby
Makaron z soczewicy
500 g mąki z soczewicy
4 jaja
2 łyżka oliwy z oliwek
4 łyżki wody (lub więcej w razie
potrzeby)
Sposób przygotowania
1 Składniki umieścić w misce do
miksowania.
2 Mieszać na prędkości 1-2
przez około 2-3 minuty. Jeżeli
mieszane składniki są zbyt
suche, dodać wody.
3 Zgarnąć składniki razem
i ugniatać ręcznie aż
do uzyskania gładkiej
konsystencji.
4 Aby uzyskać możliwie
najlepsze wyniki, przed
rozwałkowaniem owinąć
ciasto i pozostawić je
na około 1 godzinę, aby
odpoczęło.
5 Zamocować wałkowarkę
XL i postępować zgodnie
z instrukcjami podanymi
w części „Użytkowanie
wałkowarki XL”.
Ciasto filo
500 g mąki klasy 00
210 ml ciepłej wody
20 g delikatnej oliwy z oliwek
5 g soli
mąka ryżowa do oprószania
Sposób przygotowania
1 Mąkę, oliwę i sól umieścić w
misce do mieszania.
2 Wymieszać na prędkości 1,
stopniowo dodając wodę, aż
do uzyskania twardego ciasta.
(Uwaga: nie cała ilość wody
może być potrzebna).
3 Przed rozwałkowaniem
owinąć ciasto i pozostawić je
na 5 minut, aby odpoczęło.
4 Podzielić ciasto na 14
kawałków. Ciasto powinno
być przykryte aż do momentu
jego rozwałkowania.
5 Wziąć kawałek ciasta i
oprószyć go mąką ryżową.
6 Zamocować wałkowarkę
XL i postępować zgodnie
z instrukcjami podanymi
w części „Użytkowanie
wałkowarki XL”.
7 Oprószyć rozwałkowany
arkusz ciasta filo mąką ryżową
i pozostawić przykryty
do momentu, gdy będzie
potrzebny.

79
Tortille
400 g mąki z dodatkiem proszku
do pieczenia
½ łyżeczki soli
250 ml ciepłej wody
3 łyżki oliwy z oliwek z
pierwszego tłoczenia (extra
virgin)
Sposób przygotowania
1 Ciepłą wodę wymieszać z
oliwą w dzbanku z miarką.
2 Mąkę i sól umieścić w misce
do mieszania.
3 Wymieszać na prędkości 1,
stopniowo dodając wodę
i oliwę, aż do uzyskania
twardego i gładkiego ciasta.
(Uwaga: nie cała ilość wody
może być potrzebna).
4 Podzielić ciasto na 8 kulek.
5 Zamocować wałkowarkę
XL i postępować zgodnie
z instrukcjami podanymi
w części „Użytkowanie
wałkowarki XL”.
6 Uwaga: aby przygotować
okrągłą tortillę, obracać ciasto
o około 45 stopni za każdym
razem przed przełożeniem go
przez wałki.
7 Aby upiec tortillę, na patelni
rozgrzać 1 łyżkę oleju i
smażyć przez 1 minutę z
każdej strony, aż uniesione
obszary tortilli zaczną
brązowieć.
Pitta
500 g jasnej mąki
wysokoglutenowej, plus nieco
więcej na oprószenie
2 × 7 g saszetka drożdży
błyskawicznych
10 g nasion czarnuszki
(opcjonalnie)
2 łyżeczki soli
320 ml ciepłej wody
1 łyżka oliwy z oliwek
Sposób przygotowania
1 Wodę i drożdże umieścić
w misce, a następnie dodać
mąkę, czarnuszkę, sól i oliwę.
2 Wymieszać na minimalnej
prędkości przez 1 minutę, a
następnie przez 9 minut na
prędkości 1.
3 Zdjąć miskę z urządzenia,
przykryć ręcznikiem
kuchennym i pozostawić w
ciepłym miejscu, aż do chwili,
gdy ciasto podwoi objętość.
4 Rozgrzać piekarnik do
temperatury 220°C. Na
środkowej półce umieścić
blachę do pieczenia.
5 Wyłożyć ciasto na posypany
mąką blat lub stolnicę i
podzielić na 12 kawałków.
6 Wziąć kawałek ciasta i
uformować okrągłą kulę,
a następnie spłaszczyć ją i
oprószyć mąką.
7 Zamocować wałkowarkę
XL i postępować zgodnie
z instrukcjami podanymi
w części „Użytkowanie
wałkowarki XL”.
8 Wyjąć gorącą blachę z
piekarnika i oprószyć mąką.
9 Umieścić pitty na blasze i piec
przez 5-10 minut – do chwili,
aż zaczną nabierać koloru.
10 Przełożyć na druciany ruszt
do ostygnięcia.

80
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните
эту инструкцию.
O
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
O
Отключайте прибор и отсоединяйте
сетевой шнур от розетки
электросети перед установкой
или удалением компонентов, когда
прибор не используется и перед
чисткой.
O
Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
O
Держите пальцы подальше от
движущихся частей и отверстий
насадки.
O
Никогда не вставляйте
металлические или острые
предметы между роллерами.
O
Никогда не используйте
неисправную насадку или прибор.
O
Всегда проверяйте надёжность
закрепления предметов вашей
одежды, аксессуаров и самой
одежды перед использованием
насадки.
O
Неправильное использование
насадки может привести к травме.
O
Не допускайте, чтобы прибор
работал, если он находится у
края рабочей поверхности или
свешивается через него, и не
применяйте физических усилий
при установке насадок, так как
См. иллюстрации на передней странице
Русский

81
В основе работы
насадки лежит система
Twist Connection
, и она предназначена
непосредственно моделей
Kenwood Chef последнего
поколения (TYPE KVC, KVL и
KCC).
Эта насадка также совместима
с кухонными машинами KMix с
низкоскоростным гнездом для
насадки (TYPE KMX).
Насадка подходит для вашей
кухонной машины только в том
случае, если оба компонента
снабжены резьбовой системой
крепления
.
Если ваша кухонная
машина снабжена
балочной системой
, для
работы вам потребуется
адаптер. Справочный
код адаптера: KAT001ME.
Дополнительную информацию
о заказе адаптера
можно найти на сайте
www
.kenwoodworld.com/twist.
Перед первым
использованием:
O
Протрите влажной тряпкой.
Не опускайте в воду.
Щетка для чистки
O
Эта щетка не пригодна
для использования
непосредственно с
продуктами. Используйте,
пожалуйста, эту щетку для
удаления сухого теста с
насадки.
Основные
компоненты
KAX99.A0ME
1
Ролик XL
2
Pегулятор подачи пасты
3
Щетка для чистки
это может привести к
нестабильности положения
прибора, он может опрокинуться,
что может привести к травме.
8-10cm
O
Не переносите и не поднимайте
головку миксера с установленной
насадкой, поскольку кухонная
машина может потерять
устойчивость.
O
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
использованию кухонной машины.

82
Сборка
См. схемы
A
–
B
1 Поднимите крышку
низкоскоростного гнезда.
2 Возьмите насадку, как
показано на рисунке,
и вкрутите ее в
низкоскоростное отверстие
до конца.
Как пользоваться
роликом XL
См. схемы
C
–
D
1 Замесите тесто. Вы можете
воспользоваться одним из
приложенных рецептов.
2 Установите регулятор
подачи пасты,
расположенный на боковой
поверхности насадки
для пасты, на 0. Для
этого потянув за него в
направлении от центра
и поверните по часовой
стрелке.
3 Разровняйте кусок теста
шириной примернo 1 см
и подсыпьте муки между
роллерами.
4 Переключите устройство на
скорость 1 (вы увидите, как
роллеры поворачиваются).
5 Пропускайте кусок теста
между роллерами, пока
его поверхность не станет
гладкой. (Для этого можно
складывать тесто пополам
вдоль или поперёк, и
заново пропускать между
роллерами.)
6 Постепенно
увеличивайте значения
настроек регулятора,
последовательно
переключая его от нуля
до скорости 9 и каждый
раз пропуская тесто через
насадку для достижения
нужной толщины. (См.
Таблицу толщины слоя
пасты).
O
Для получения более
широкого полотна
поворачивайте его на 90
градусов между каждой
раскаткой, заполняя ролик
по всей ширине.
7 Нарежьте раскатанную пасту
на кусочки необходимого/
удобного вам размера.
Используйте для
приготовления блюд.
Таблица толщины слоя пасты
Настройка
регулятора
подачи пасты
Толщина до
кулинарной
обработки
(приблизительная)
Идеи для рецептов/
Возможности
использования
0 ~ 4.8 мм • Размягчающееся тесто
• Хлеб пита
1 ~ 3.8мм • Широкая лапша
2 ~ 3.3мм • Широкая лапша
3 ~ 2.5мм • Листы для лазанье
• Тортилли
• Паста из чечевичной
муки
4 ~ 1.9мм • Листы для лазанье
• Равиоли
5 ~ 1.5мм • Тортеллини
6 ~ 1.2мм • Тортеллини
7 ~ 1.0мм • Тонкая лапша
8 ~ 0.8мм • Слоеное тесто
9 ~ 0.6мм • Слоеное тесто
* Толщина может варьироваться в зависимости от рецепта.

83
Как приготовить
пасту
1 Заполните сковороду
на три четверти водой и
вскипятите. Посолите по
вкусу.
2 Вы также можете добавить
в воду небольшое
количество оливкового
масла, это предотвратит
слипание пасты.
3 Добавьте пасту и отварите
слегка помешивая в течение
2-4 минут, по вкусу.
Чистка
Не опускайте в воду.
Не мойте никакие части
электроприбора в
посудомоечной машине.
O
Снимите насадку с
низкоскоростного гнезда
и просушите на воздухе в
течение часа.
O
Удалите оставшееся сухое
тесто щеткой для чистки из
комплекта поставки к модели
KAX99.A0ME.
O
Вытрите насадку дочиста
влажной тряпкой.
Обслуживание
и забота о
покупателях
O
Если у вас возникнут
затруднения при
использовании насадки,
перед обращением
в службу поддержки
зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор
распространяется
гарантия, отвечающая
всем законным
положениям относительно
существующей гарантии
и прав потребителя в той
стране, где прибор был
приобретен.
O
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood
или при обнаружении
каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте
или принесите прибор
в авторизированный
сервисный центр
KENWOOD. Актуальные
контактные данные
сервисных центров
KENWOOD вы
найдете на сайте
www.kenwoodworld.com
или на сайте для вашей
страны.
O
Изготовлено в Италии.

84
Рецепты
(Для всех рецептов
смешивайте ингредиенты
крючком для теста)
Простое тесто для
пасты
500 г муки мелкого помола или
хлебопекарной муки
4 яйца
½ чайной ложки соли
½ чайной ложки растительного
масла
вода (при необходимости)
Паста из чечевичной
муки
500 г чечевичной муки
4 яйца
2 столовых ложки оливкового
масла
4 столовых ложки воды (при
необходимости добавить еще)
Способ приготовления
1 Поместите ингредиенты в
чашу для смешивания.
2 Перемешайте на скоростях
1 - 2 примерно в течение 2-3
минут. Если смесь слишком
сухая, добавьте воды.
3 Соберите ингредиенты и
вымесите их вручную до
образования гладкого теста.
4 Для достижения лучших
результатов заверните
тесто и дайте ему
отстояться примерно в
течение 1 часа перед тем,
как пропустить через
насадку для пасты.
5 Установите ролик XL и
следуйте инструкциям “Как
пользоваться роликом XL”.
Слоеное тесто
500 г муки мелкого помола
210 мл теплой воды
20 г светлого оливкового
масла
5 г соли
Рисовая мука для обсыпки
Способ приготовления
1 Поместите муку, масло
и соль в чашу для
смешивания.
2 Перемешайте на скорости 1,
постепенно добавляя воду
до образования твердого
теста. (Весь указанный
объем воды может не
понадобиться).
3 Заверните тесто и дайте
ему отстояться в течение
5 минут перед тем, как
пропустить через насадку
для пасты.
4 Разделите тесто на 14
частей. Накройте его и
оставьте накрытым до
начала процесса раскатки.
5 Возьмите кусок теста и
изваляйте в рисовой муке.
6 Установите ролик XL и
следуйте инструкциям “Как
пользоваться роликом XL”.
7 Обсыпьте рисовой мукой
слой слоеного теста,
пропущенный через
насадку, накройте и
оставьте в таком виде
до тех пор, пока тесто не
понадобится.

85
Тортилли
400 г самоподнимающейся
муки
½ чайной ложки соли
250 мл теплой воды
3 столовых ложки оливкового
масла Extra Virgin
Способ приготовления
1 Смешайте теплую воду с
маслом в мерном стакане.
2 Поместите муку и соль в
чашу для смешивания.
3 Перемешайте на скорости 1,
постепенно добавляя воду
и масло до образования
твердого и гладкого
теста. (Весь указанный
объем воды может не
понадобиться).
4 Разделите тесто на 8
шариков.
5 Установите ролик XL и и
следуйте инструкциям “Как
пользоваться роликом XL”.
6 Примечание. Для
образования круглой
тортильи поворачивайте
тесто примерно на
45 градусов каждый раз
перед тем, как пропускать
через ролики.
7 Для приготовлении
тортильи подогрейте 1
столовую ложку масла на
сковороде и поджарьте
лепешку в течение
одной минуты с каждой
стороны до появления
коричневатого оттенка на
приподнятых участках.
Хлеб пита
500 г белой муки из твердых
сортов пшеницы плюс
дополнительное количество
для обсыпки
2 мешочка быстрорастворимых
дрожжей по 7 г
10 г зерен черного тмина (по
усмотрению)
2 чайные ложки соли
320 мл теплой воды
1 столовая ложка оливкового
масла
Способ приготовления
1 Добавьте воды и дрожжей
в чашу, а затем муки, зерна
черного тмина, соль и
масло.
2 Перемешайте на
минимальной скорости в
течение 1 минуты, а затем
на скорости 1 в течение 9
минут.
3 Снимите чашу с машины,
покройте кухонным
полотенцем, и поместите
в теплое место до тех пор,
пока объем не увеличится
вдвое.
4 Разогрейте духовку до
220 ° Цельсия. Поместите
противень для выпечки на
среднюю полку.
5 Поместите тесто на
поверхность, обсыпанную
мукой, и разделите на 12
частей.
6 Возьмите кусок теста,
сделайте из него круглый
шарик, затем сделайте его
плоским и изваляйте в муке.
7 Установите ролик XL и и
следуйте инструкциям “Как
пользоваться роликом XL”.
8 Достаньте горячий
противень из духовки и
обсыпьте его мукой.
9 Поместите лепешки пита
на противень и пеките в
течение 5-10 минут до тех
пор, пока они не начнут
подрумяниваться.
10 Для охлаждения поместите
на металлическую решетку.

86
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді қараңыз
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият
оқыңыз және келешекте
пайдалануға сақтаңыз.
O
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
O
Бөлшектерді бекітпес не алып
тастамас бұрын, пайдаланылмаған
кезде және тазалау алдында
құралды өшіріп, сымын
ажыратыңыз.
O
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
O
Саусақты жылжымалы
бөлшектерден және саптамадағы
саңылаулардан алыс ұстаңыз.
O
Роликтер арасына металл немесе
үшкір нысандар салуға болмайды.
O
Зақымдалған саптаманы және/
немесе құрылғыны ешқашан
пайдалануға болмайды.
O
Осы саптаманы пайдалану алдында
бос тауарлар және киім бекітілгенін
тексеріңіз.
O
Саптаманы бұрыс пайдалану
жарақатқа әкелуі мүмкін.
O
Құрылғыны жұмыс істейтін беттің
шетінде пайдаланбаңыз не үстінен
төніп тұрмаңыз не саптаманы
бекіткен кезде артық күш
салмаңыз, бұл құрылғының дұрыс
жұмыс істемеуіне және аударылып
кетуіне, нәтижесінде жарақат алуға
себеп болуы мүмкін.

87
Бұл саптама Айналма
байланысы жүйесімен
жабдықталған және ең соңғы
Kenwood бас аспаз үлгілеріне
тікелей бекітуге жобаланған
(TYPE KVC, KVL және KCC
ретінде анықталған).
Сонымен қатар, бұл саптама
арқылы KMix асүй машинасын
баяу жылдамдықты саптама
шығысымен (TYPE KMX)
бекітуге болады.
Осы саптаманың асүй
машинасымен үйлесімділігін
тексеру үшін, екі құрамдаста
Айналма байланыс жүйесі
болуы керек.
Асүй машинасында Жолақты
байланыс жүйесі
болса, пайдалану алдында
адаптер қажет болады.
Адаптердің анықтамалық
коды - KAT001ME. Қосымша
ақпаратты және адаптерге
тапсырыс беру жолын
www.kenwoodworld.com/twist
сайтынан қараңыз.
Aлғаш рет пайдалану
алдында
O
Дымқыл шүберекпен
тазалап сүртіңіз. Суға
батырмаңыз.
Tазалау қылшағы
O
Бұл қылшақ тікелей тағамға
пайдалануға арналмаған.
Қылшақты тек саптамадағы
қатып қалған қамырды кетіру
үшін пайдаланыңыз.
Перне
KAX99.A0ME
1
XL ролигі
2
Pеттелмелі қалыңдық
тұтқасы
3
Tазалау қылшағы
Жинақтау үшін
A
–
B
суреттерін қараңыз
1 Баяу жылдамдықты
шығыс қақпағын көтеріп
шығарыңыз.
2 Саптама көрсетілген орында
болса, баяу жылдамдықты
шығысқа орналастырып,
орнына бұрап құлыптаңыз.
XL ролигін
пайдалану үшін
C
–
D
суреттерін қараңыз
1 Макарон қамырын
жасаңыз. Берілген қамыр
рецепттерінің бірін
сақтаңыз.
2 Макаронға арналған
саптаманың бүйір
жағындағы реттелмелі
8-10cm
O
Араластырғыштың басын бекітілген
қондырғымен қозғап көтермеңіз, ас
машина тұрақсыз болуы мүмкін.
O
Қосымша қауіпсіздік нұсқауларын
асүй комбайнының нұсқаулығынан
қараңыз.

88
тұтқаны сыртқа тартып
және сағат тілінің
бағытымен бұрай отырып, 0
нөміріне орнатыңыз.
3 Қамыр бөлігін шамамен 1
см қалыңдықпен тегістеп,
роликтер арасына шамалы
ұн себіңіз.
4 Асүй машинасын
1-жылдамдыққа бұраңыз
(бұрылатын роликтерді
көресіз).
5 Қамыр бөлігін тегіс бетке
жеткенше роликтер арқылы
өткізіңіз. (Қамырды ені
немесе ұзындығы бойынша
жартылай жинау осыған қол
жеткізуге көмектеседі).
6 Қажетті қалыңдыққа қол
жеткізу үшін, қамырды
саптама арқылы қайта
өткізген сайын, тұтқаны
0-ден 9-ға дейін ақырындап
реттеңіз (Қамыр
жаймасының қалыңдығы
кестесін қараңыз).
O
Жалпағырақ жайма
жасау үшін, қамырды әр
өткізген сайын ролик енін
толтыратындай етіп 90
градусқа бұрыңыз.
7 Жайылған қамырды қажетті/
қолайлы бөлшектерге
кесіңіз. Талап бойынша
пайдаланыңыз.
Қамыр жаймасының қалыңдығы кестесі
Реттелмелі
тұтқа
параметрі
Алдын ала
дайындалған
қалыңдық *
(шамамен)
Рецепт түрлері/
пайдалану
0 ~4,8 мм • Жұмсақ қамыр
• Пита
1 ~3,8 мм • Қалың кеспе
2 ~3,3 мм • Қалың кеспе
3 ~2,5 мм • Лазанья жаймалары
• Тортилья
• Жасымық кеспесі
4 ~1,9 мм • Лазанья жаймалары
• Равиоли
5 ~1,5 мм • Тортеллини
6 ~1,2 мм • Тортеллини
7 ~1,0 мм • Жіңішке кеспе
8 ~0,8 мм • Қабаттама қамыр
9 ~0,6 мм • Қабаттама қамыр
* Қалыңдығы рецептіге байланысты әртүрлі болуы мүмкін.
Макарон пісіру
1 Табаның төрттен үш бөлігін
қайнаған сумен толтырыңыз.
Дәміне қарай тұз қосыңыз.
2 Суға шамалы зәйтүн
майын қосуға болады, бұл
макаронның жабысуына жол
бермейді.
3 Макарон салып, дәміне
қарай шамамен 2-4 минут
қайнатыңыз.
Күту және тазалау
Суға батырмаңыз.
Ешбір бөлігін ыдыс жуғышта
жууға болмайды.
O
Баяу жылдамдықты
шығыстан саптаманы алып,
ауада 1 сағат кептіріңіз.
O
Кепкен қамырды тазалау
қылшағымен кетіріңіз
(KAX99.A0ME сериясымен
берілген қылшақ).
O
Саптаманы дымқыл
шүберекпен тазалап сүртіңіз.

89
Pецепттер
(Барлық рецепті үшін,
ингредиенттерді қамыр илегіш
ілмекпен араластырыңыз)
Негізгі макарон
қамыры
500 г жоғары сұрыпты немесе
еленген ұн
4 жұмыртқа
½ шай қасық тұз
½ шай қасық май
қажетінше су құйыңыз
Жасымық пастасы
500 г жасымық ұны
4 жұмыртқа
2 шай қасық зәйтүн майы
4 шай қасық су (қажетінше
үстемелеп қосыңыз)
Әдіс
1 Ингредиенттерді
араластыратын табаққа
салыңыз
2 1–2 шамасындағы
жылдамдықпен шамамен
2–3 минут араластырыңыз.
Қоспа тым құрғақ болса су
қосыңыз.
3 Қоспаны біріктіріп, қамыр
жұмсарғанша қолмен илеңіз.
4 Жақсы нәтижелерге қол
жеткізу үшін, қамырды орап,
жаймас бұрын шамамен 1
сағатқа қойып қойыңыз.
5 XL ролигін орнатып,
«XL ролигін пайдалан»
нұсқауларын орындаңыз.
Қабаттама қамыр
500 г жоғары сұрыпты ұн
210 мл жылы су
20 г сұйық зәйтүн майы
5 г тұз
себуге арналған күріш ұны
Әдісі
1 Ұнды, май мен тұзды
араластырғыш табаққа
салыңыз.
2 1 жылдамдығында, жайлап
су құйып отырып қатты
қамыр илеңіз. (Судың
барлығын құюдың қажеті
жоқтығын ескеріңіз).
3 Қамырды орап, жаймас
бұрын 5 минутқа қойып
қойыңыз.
4 Қамырды 14 бөлікке бөліңіз.
Қамырды жайғанға дейін
жауып қойып қойыңыз.
5 Қамыр бөлшегін алып, күріш
ұнын себіңіз.
Қызмет
көрсету және
тұтынушыларға
кеңес
O
Құрылғының
жұмысында ақаулықтар
туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com
сайтына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып
алған елдегі тұтынушы
құқықтары мен кез келген
бар кепілдемеге қатысты
барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін
ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс
жұмыс істемесе немесе
қандай да болмасын
кемшіліктер табылған
болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету
орталығына әкеліңіз
немесе беріп жіберіңіз.
Ең жақын орналасқан
KENWOOD қызмет
көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге
тән веб-тораптан қараңыз.
O
Италияда жасалған.

90
6 XL ролигін орнатып,
«XL ролигін пайдалану»
нұсқауларын орындаңыз.
7 Жайылған қабаттама
қамырға күріш ұнын
сеуіп, қажетінше жабулы
қалдырыңыз.
Тортилья
400 г қопсытқыш қосылған ұн
½ шай қасық тұз
250 мл жылы су
3 шай қасық экстра класты
зәйтүн майы
Әдісі
1 Жылы су мен зәйтүн майын
құмырада араластырыңыз.
2 Ұн мен тұзды араластырғыш
табаққа салыңыз.
3 1 жылдамдығында,
ақырындап су мен май
қосып отырып жұмсақ әрі
тегіс қамыр илеңіз. (Судың
барлығын құюдың қажеті
жоқтығын ескеріңіз).
4 Қамырды 8 шарға бөліңіз.
5 XL ролигін орнатып,
«XL ролигін пайдалану»
нұсқауларын орындаңыз.
6 Ескертпе: дөңгелек
тортилья шелпегін жасау
үшін, қамырды роликтен
өткізбес бұрын шамамен 45
градусқа бұрыңыз.
7 Тортилья жасау үшін, 1
шай қасық майды табада
қыздырып, көтерілген
жиектері қызарғанша екі
жағын 1 минуттан пісіріңіз.
Пита
500 г қатты сұрыпты бидай
ұны және
себу үшін қосымша ұн
2 x 7 г саше пакеттегі тез
еритін ашытқы
10 г содана дәні (қосымша)
2 шай қасық тұз
320 мл жылы су
1 шай қасық зәйтүн майы
Әдісі
1 Табаққа су мен ашытқыны,
содан кейін ұн, содана
дәндері мен тұз салып, май
құйыңыз.
2 Минималды жылдамдықта
1 минут, содан кейін
1-жылдамдықта 9 минут
араластарыңыз.
3 Табақты комбайннан
алып, сулықпен жабыңыз
да, қамыр көлемі екі есе
ұлғайғанша жылы жерге
қойыңыз.
4 Пешті 220 °C шамасында
алдын ала қыздырыңыз.
Қалыпты пештің ортаңғы
сөресіне қойыңыз.
5 Қамырды ұн себілген бетке
қойып, 12 бөлікке бөліңіз.
6 Қамыр бөлшегін алып,
домалақ пішімге келтіріңіз,
тегістеп, ұн себіңіз.
7 XL ролигін орнатып,
«XL ролигін пайдалану»
нұсқауларын орындаңыз.
8 Ыстық қалыпты пештен
алып, ұн себіңіз.
9 Питаны қалыпқа салып, түсі
өзгергенге дейін 5–10 минут
пісіріңіз.
10 Темір тор бетінде суытыңыз.

91
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
O
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
O
Να θέτετε εκτός λειτουργίας και
να αποσυνδέετε τη συσκευή από
το ρεύμα πριν προσαρμόσετε ή
αφαιρέσετε εξαρτήματα, όταν δεν
χρησιμοποιείται και πριν από τον
καθαρισμό.
O
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε
λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
O
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά
από τα μέρη της συσκευής που
κινούνται και από τα ανοίγματα του
εξαρτήματος.
O
Μην εισάγετε ποτέ μεταλλικά ή
αιχμηρά αντικείμενα ανάμεσα στους
κυλινδρικούς πλάστες.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα
κατεστραμμένο εξάρτημα ή/και
συσκευή.
O
Μην ξεχνάτε να δένετε ή να μαζεύετε
τυχόν αντικείμενα ή φαρδιά ρούχα
προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το
εξάρτημα.
O
Η κακή χρήση του εξαρτήματος
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
O
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας
κοντά στην άκρη της επιφάνειας
εργασίας ή ενώ προεξέχει από την
επιφάνεια εργασίας ούτε να ασκείτε
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Ekkgmij

92
Αυτό το εξάρτημα διαθέτει
σύστημα Twist Connection
System
και είναι
σχεδιασμένο έτσι ώστε να
προσαρμόζεται απευθείας στα
μοντέλα τελευταίας γενιάς των
συσκευών Kenwood Chef (με
ονομασία TYPE KVC, KVL και
KCC).
Αυτό το εξάρτημα μπορεί
να προσαρμοστεί και σε
κουζινομηχανές KMix που
διαθέτουν υποδοχή για
εξάρτημα χαμηλής ταχύτητας
(TYPE KMX).
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό
το εξάρτημα είναι συμβατό
με την κουζινομηχανή σας,
θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι
και τα δύο μέρη διαθέτουν
το σύστημα Twist Connection
System
.
Εάν η κουζινομηχανή σας
διαθέτει Bar Connection System
θα χρειαστείτε επίσης
έναν προσαρμογέα για να
είναι δυνατή η λειτουργία.
Ο κωδικός αναφοράς
του προσαρμογέα είναι
KAT001ME. Για περισσότερες
πληροφορίες και για να
μάθετε πώς θα παραγγείλετε
τον προσαρμογέα,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά
O
Καθαρίστε με υγρό πανί. Μην
βυθίζετε σε νερό.
δύναμη όταν τοποθετείτε το
εξάρτημα, διότι με αυτόν τον
τρόπο η συσκευή μπορεί να
αποσταθεροποιηθεί, να ανατραπεί
και ενδεχομένως να προκληθεί
τραυματισμός.
8-10cm
O
Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε
την κεφαλή του μίξερ ενώ
βρίσκεται προσαρτημένο εκεί
ένα εξάρτημα, καθώς μπορεί
να αποσταθεροποιηθεί η
Κουζινομηχανή.
O
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό
βιβλίο οδηγιών της Κουζινομηχανής
σας.

93
Βουρτσάκι καθαρισμού
O
Αυτό το βουρτσάκι δεν
είναι κατάλληλο για χρήση
απευθείας επάνω σε τρόφιμα.
Χρησιμοποιείτε αυτό το
βουρτσάκι για να καθαρίζετε
την ξερή ζύμη από το
εξάρτημα.
Επεξήγηση συμβόλων
KAX99.A0ME
1
Εξάρτημα ανοίγματος
φύλλου XL
2
Ρυθμιζόμενος διακόπτης
πάχους
3
Βουρτσάκι καθαρισμού
Συναρμολόγηση
Ανατρέξτε στις εικόνες
A
–
B
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα
της υποδοχής χαμηλής
ταχύτητας.
2 Κρατώντας το εξάρτημα
στη θέση που φαίνεται στην
εικόνα, τοποθετήστε το στην
υποδοχή χαμηλής ταχύτητας
και στρέψτε το για να
ασφαλίσει στη θέση του.
Για να
χρησιμοποιήσετε το
εξάρτημα ανοίγματος
φύλλου XL
Ανατρέξτε στις εικόνες
C
–
D
1 Φτιάξτε τη ζύμη για τα
ζυμαρικά. Ακολουθήστε μία
από τις συνταγές για ζύμη
που παρέχονται.
2 Προσαρμόστε τον
ρυθμιζόμενο διακόπτη που
βρίσκεται στο πλάι του
εξαρτήματος ζυμαρικών
στο 0 τραβώντας προς
τα έξω τον διακόπτη
και στρέφοντάς τον
δεξιόστροφα.
3 Πλάστε ένα κομμάτι ζύμης
πάχους περίπου 1 εκ. και
πασπαλίστε λίγο αλεύρι
ανάμεσα στους κυλινδρικούς
πλάστες.
4 Ρυθμίστε την κουζινομηχανή
στην ταχύτητα 1 (θα δείτε
τους κυλινδρικούς πλάστες
να περιστρέφονται).
5 Περάστε ένα κομμάτι
ζύμης μέσα από τους
κυλινδρικούς πλάστες
και επαναλάβετε μέχρι η
επιφάνεια των ζυμαρικών
να γίνει ομοιόμορφη. (Για να
το επιτύχετε, διπλώνετε τη
ζύμη στη μέση κατά μήκος ή
κατά πλάτος μετά από κάθε
πέρασμα από τους πλάστες).
6 Προσαρμόστε τον διακόπτη
προοδευτικά από το 0 έως
το 9, επανατροφοδοτώντας
κάθε φορά τη ζύμη στο
εξάρτημα για να επιτύχετε
το επιθυμητό πάχος
(ανατρέξτε στον Πίνακα
πάχους του φύλλου ζύμης).
O
Για να παρασκευάσετε πιο
πλατύ φύλλο, στρέψτε τη
ζύμη 90 μοίρες μεταξύ
κάθε περάσματος από τους
πλάστες για να γεμίσετε το
πλάτος του εξαρτήματος
ανοίγματος φύλλου.
7 Κόψτε την ανοιγμένη ζύμη
στα επιθυμητά/διαχειρίσιμα
μέρη. Χρησιμοποιήστε κατά
βούληση.

94
Για να μαγειρεύετε
ζυμαρικά
1 Γεμίστε τα τρία τέταρτα
της κατσαρόλας με νερό
και αφήστε το να βράσει.
Προσθέστε αλάτι ανάλογα
με τις προτιμήσεις σας.
2 Προαιρετικά, προσθέστε
μικρή ποσότητα ελαιόλαδου
στο νερό. Με τον τρόπο αυτό
μπορείτε να αποφύγετε να
κολλήσουν τα ζυμαρικά.
3 Προσθέστε τα ζυμαρικά και
βράστε σε χαμηλή φωτιά
για περίπου 2 έως 4 λεπτά
σύμφωνα με την προτίμησή
σας.
Φροντίδα και
καθαρισμός
Μην βυθίζετε σε νερό.
Μην πλένετε κανένα μέρος
στο πλυντήριο πιάτων.
O
Αφαιρέστε το εξάρτημα
από την υποδοχή χαμηλής
ταχύτητας και αφήστε το να
στεγνώσει για 1 ώρα.
O
Αφαιρέστε τυχόν ξερή
ζύμη χρησιμοποιώντας το
βουρτσάκι καθαρισμού (που
παρέχεται με το εξάρτημα
KAX99.A0ME).
O
Σκουπίστε το εξάρτημα με
ένα υγρό πανί.
Πίνακας πάχους του φύλλου ζύμης
Ρύθμιση
διακόπτη
Πάχος πριν από
το ψήσιμο* (κατά
προσέγγιση)
Ιδέες για συνταγές/
Χρήσεις
0 ~4,8 mm • Μαλάκωμα ζύμης
• Πίτα
1 ~3,8 mm • Χοντρά νουντλς
2 ~3,3 mm • Χοντρά νουντλς
3 ~2,5 mm • Λαζάνια
• Τορτίγιες
• Ζυμαρικά από φακές
4 ~1,9 mm • Λαζάνια
• Ραβιόλια
5 ~1,5 mm • Τορτελίνια
6 ~1,2 mm • Τορτελίνια
7 ~1,0 mm • Λεπτά νουντλς
8 ~0,8 mm • Σφολιάτες
9 ~0,6 mm • Σφολιάτες
* Το πάχος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη συνταγή.
Σέρβις και
εξυπηρέτηση
πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με
τη λειτουργία του
εξαρτήματός σας,
προτού ζητήσετε
βοήθεια επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το
προϊόν καλύπτεται
από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες
τις νομικές διατάξεις
που αφορούν τυχόν
υφιστάμενη εγγύηση και
δικαιώματα καταναλωτών
στη χώρα στην οποία
αγοράστηκε το προϊόν.

95
Συνταγές
(Σε όλες τις συνταγές, να
αναμειγνύετε τα συστατικά με
το εξάρτημα ζυμώματος)
βασική ζύμη για
ζυμαρικά
500 γρ. αλεύρι τύπου 00 ή
απλό αλεύρι
4 αβγά
½ κουτ. γλυκού αλάτι
½ κουτ. γλυκού λάδι
νερό αν χρειάζεται
Ζυμαρικά από φακές
500 γρ. αλεύρι από φακές
4 αβγά
2 κουτ. σούπας ελειαόλαδο
4 κουτ. σούπας νερό (και
παραπάνω αν χρειαστεί)
Εκτέλεση:
1 Τοποθετήστε όλα τα
συστατικά μέσα στο μπολ
ανάμειξης
2 Αναμείξτε στις ταχύτητες
1-2 για περίπου 2-3 λεπτά.
Προσθέστε νερό εάν το
μείγμα είναι πολύ στεγνό.
3 Μαζέψτε το μείγμα και
ζυμώστε με το χέρι έως ότου
επιτευχθεί μια ομοιόμορφη
ζύμη.
4 Για καλύτερα αποτελέσματα
τυλίξτε τη ζύμη και αφήστε
τη να ξεκουραστεί για
περίπου 1 ώρα προτού την
περάσετε από τον πλάστη.
5 Τοποθετήστε το εξάρτημα
ανοίγματος φύλλου XL και
ακολουθήστε τις οδηγίες
«Πώς να χρησιμοποιείτε
το εξάρτημα ανοίγματος
φύλλου XL .
Σφολιάτες
500 γρ. αλεύρι τύπου 00
210 ml ζεστό νερό
20 γρ. ελαφρύ ελαιόλαδο
5 γρ. αλάτι
ρυζάλευρο για πασπάλισμα
Εκτέλεση
1 Τοποθετήστε το αλεύρι, το
ελαιόλαδο και το αλάτι στο
μπολ ανάμειξης.
2 Αναμείξτε στην ταχύτητα 1
ενώ σταδιακά προσθέτετε το
νερό έως ότου δημιουργηθεί
μια σφιχτή ζύμη. (Έχετε
υπόψη ότι μπορεί να μην
χρειαστεί όλο το νερό)
3 Τυλίξτε τη ζύμη και αφήστε
τη να ξεκουραστεί για 5
λεπτά προτού την περάσετε
από τον πλάστη.
4 Χωρίστε τη ζύμη σε 14 μέρη.
Κρατήστε τη ζύμη καλυμμένη
έως ότου περαστεί από τον
πλάτη.
5 Κρατήστε ένα κομμάτι της
ζύμης και πασπαλίστε με
ρυζάλευρο.
6 Τοποθετήστε το εξάρτημα
ανοίγματος φύλλου XL και
ακολουθήστε τις οδηγίες
«Για να χρησιμοποιήστε
το εξάρτημα ανοίγματος
φύλλου XL».
O
Εάν το προϊόν Kenwood
που έχετε αγοράσει
δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε
το ή παραδώστε το σε
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή
τη διαδικτυακή τοποθεσία
που αφορά συγκεκριμένα
τη χώρα σας.
O
Κατασκευάζεται στην
Ιταλία.

96
7 Πασπαλίστε το ανοιγμένο
φύλλο με ρυζάλευρο και
αφήστε το τυλιγμένο μέχρι
να το χρειαστείτε.
Τορτίγιες
400 γρ. αλεύρι που φουσκώνει
μόνο του
½ κουτ. γλυκού αλάτι
250 ml ζεστό νερό
3 κουτ. σούπας έξτρα παρθένο
ελαιόλαδο
Εκτέλεση
1 Αναμείξτε το ζεστό νερό
και το λάδι σε μια κανάτα-
μετρητή.
2 Τοποθετήστε το αλεύρι
και το αλάτι στο μπολ
ανάμειξης.
3 Αναμείξτε στην ταχύτητα 1
ενώ σταδιακά προσθέτετε το
νερό και το λάδι και το νερό
έως ότου δημιουργηθεί μια
σφιχτή και ομοιόμορφη ζύμη.
(Έχετε υπόψη ότι μπορεί να
μην χρειαστεί όλο το νερό)
4 Χωρίστε τη ζύμη σε 8
μπάλες.
5 Τοποθετήστε το εξάρτημα
ανοίγματος φύλλου XL και
ακολουθήστε τις οδηγίες
«Για να χρησιμοποιήστε
το εξάρτημα ανοίγματος
φύλλου XL».
6 Σημείωση: για να
παρασκευάσετε μια
στρογγυλή τορτίγια, στρέψτε
κάθε φορά τη ζύμη περίπου
45 μοίρες προτού την
περάσετε από τους πλάστες.
7 Για να ψήσετε την τορτίγια,
ζεστάνετε 1 κουτ. γλυκού
λάδι σε ένα τηγάνι και ψήστε
για 1 λεπτό την κάθε πλευρά,
έως ότου τα φουσκωμένα
σημεία αρχίσουν να
ροδίζουν.
Πίτα
500 γρ. σκληρό αλεύρι σίτου
και επιπλέον αλεύρι για
πασπάλισμα
2 φακελάκια ξηρή μαγιά 7 γρ.
10 γρ. μαυροσούσαμο
(προαιρετικό)
2 κουτ. γλυκού αλάτι
320 ml ζεστό νερό
1 κουτ. σούπας ελαιόλαδο
Εκτέλεση
1 Προσθέστε νερό και μαγιά
στο μπολ και στη συνέχεια
προσθέστε το αλεύρι, το
μαυροσούσαμο, το αλάτι και
το λάδι.
2 Αναμείξτε στη μέγιστη
ταχύτητα για 1 λεπτό και, στη
συνέχεια, αναμείξτε για 9
λεπτά στην ταχύτητα 1.
3 Αφαιρέστε το μπολ από τη
συσκευή, καλύψτε με μια
πετσέτα και τοποθετήστε
σε ζεστό μέρος έως ότου
διπλασιαστεί σε μέγεθος.
4 Προθερμάνετε τον φούρνο
στους 220°C. Τοποθετήστε
ένα ταψί στη μεσαία θέση.
5 Ακουμπήστε τη ζύμη σε
αλευρωμένη επιφάνεια και
χωρίστε τη σε 12 μέρη.
6 Πάρτε ένα κομμάτι ζύμης και
δώστε της στρογγυλό σχήμα,
ανοίξτε τη και πασπαλίστε
με αλεύρι.
7 Τοποθετήστε το εξάρτημα
ανοίγματος φύλλου XL και
ακολουθήστε τις οδηγίες
«Για να χρησιμοποιήστε
το εξάρτημα ανοίγματος
φύλλου XL».
8 Βγάλτε το ζεστό ταψί από
τον φούρνο και πασπαλίστε
με αλεύρι.
9 Τοποθετήστε την πίτα στο
ταψί και ψήστε για 5-10
λεπτά έως ότου αρχίσει να
ροδίζει
10 Μεταφέρετε σε μια σχάρα
για να κρυώσει.

97
Bezpečnosť
O
Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie a uschovajte ich pre
budúcnosť.
O
Odstráňte všetky obaly a štítky.
O
Zariadenie vždy vypnite a odpojte
z elektrickej siete pred zakladaním
alebo vyberaním jeho súčastí, keď ho
nepoužívate a pred jeho čistením.
O
Nikdy nenechávajte bez dozoru
zariadenie v činnosti.
O
Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých súčastí a od otvorov
v nadstavci.
O
Nikdy nevkladajte kovové ani ostré
predmety medzi valčeky.
O
Nikdy nepoužívajte poškodené
nadstavce a/alebo zariadenia.
O
Vždy zabezpečte, aby pred použitím
tohto nadstavca neboli v jeho
blízkosti voľné predmety a voľné časti
odevu.
O
Nesprávne používanie tohto
príslušenstva môže spôsobiť zranenie.
O
Neuvádzajte toto zariadenie do
chodu blízko okraja pracovného
povrchu a pod vyčnievajúce okraje
pracovného povrchu a pri zakladaní
príslušenstva naň netlačte veľkou
silou, lebo by to mohlo znížiť stabilitu
zariadenia a prevrátiť ho, čo by mohlo
spôsobiť zranenie.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina

98
Toto príslušenstvo obsahuje
systém pripájania Twist
a je navrhnuté tak, aby
bolo priamo kompatibilné s
najnovšou generáciou modelov
kuchynského robota Kenwood
Chef (TYPE KVC, KVL a KCC).
Toto príslušenstvo možno
používať aj s modelmi
kuchynského robota KMix, ktoré
sú vybavené výstupom pre
pomalú rýchlosť (TYPE KMX).
Toto príslušenstvo je
kompatibilné s vaším
kuchynským robotom vtedy,
keď je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania
Twist
.
Ak je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania
Bar
, na používanie tohto
príslušenstva budete potrebovať
adaptér. Referenčný kód pre
daný adaptér je KAT001ME.
Viac informácií o tom, ako aj o
objednávaní daného adaptéra, je
k dispozícii na webovej stránke
www.kenwoodworld.com/twist.
Pred prvým použitím
O
Utrite ho dočista vlhkou
handričkou. Neponárajte ho
do vody.
Kefka na čistenie
O
Táto kefka nie je vhodná
na priame použitie na
potravinách. Túto kefku
používajte na odstraňovanie
zaschnutého cesta z
príslušenstva.
Legenda
KAX99.A0ME
1
XL valček
2
Ovládač hrúbky cesta
3
Kefka na čistenie
Montáž
Pozrite si ilustrácie
A
–
B
.
1 Vyberte kryt výstupu pre
pomalú rýchlosť.
2 Príslušenstvo držte v
znázornenej pozícii, vložte
ho do výstupu pre pomalú
rýchlosť a otáčajte ním, aby
ste ho zaistili do potrebnej
pozície.
Používanie XL valčeka
Pozrite si ilustrácie
C
–
D
.
1 Urobte si cesto na cestoviny.
Postupujte pri tom podľa
niektorého z poskytnutých
receptov.
8-10cm
O
Nehýbte hlavou mixéra ani ju
nedvíhajte, keď je do nej založený
nejaký nástroj, lebo vtedy by toto
zariadenie mohlo stratiť stabilitu.
O
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si
prečítajte v hlavnej príručke kuchynského
robota.

99
2 Ovládač hrúbky cesta na boku
tohto nadstavca nastavte
do pozície č. 0 – vytiahnite
ho a otáčajte ním v smere
hodinových ručičiek.
3 Roztiahnite kus cesta na
približnú hrúbku 1 cm a
valčeky poprášte malým
množstvom múky.
4 Hlavné kuchynské zariadenie
zapnite na rýchlosť č. 1
(valčeky sa začnú otáčať).
5 Kus cesta vkladajte
opakovane do valčekov, kým
nebude mať hladký povrch.
(Zloženie cesta na polovicu
na šírku alebo na dĺžku pred
jeho vložením do valčekov to
uľahčí.)
6 Ovládač hrúbky cesta
postupne prepínajte z pozície
č. 0 až do pozície č. 9 a cesto
zakaždým nechajte prejsť
týmto nadstavcom, kým
nebude žiadanej hrúbky
(pozrite si tabuľku hrúbky
platov cesta).
O
Na vytvorenie širšieho plátu
cesta otočte plát cesta
pred každým vaľkaním o 90
stupňov, aby ste vyplnili šírku
valčeka.
7 Rozvaľkané cesto nakrájajte
na žiadané/manipulovateľné
kusy. Použite ho podľa
potreby.
Tabuľka hrúbky platov cesta
Nastavenie
ovládača
hrúbky cesta
Hrúbka plátu cesta*
(približná)
Recepty/Používanie
0 ~4,8 mm • mäknúce cesto
• chlieb Pitta
1 ~3,8 mm • hrubé rezance
2 ~3,3 mm • hrubé rezance
3 ~2,5 mm • plátky na lasagne
• tortilly
• šošovicové cestoviny
4 ~1,9 mm • plátky na lasagne
• cestoviny Ravioli
5 ~1,5 mm • cestoviny Tortellini
6 ~1,2 mm • cestoviny Tortellini
7 ~1,0 mm • tenké rezance
8 ~0,8 mm • lístkové cesto typu Filo
9 ~0,6 mm • lístkové cesto typu Filo
* Hrúbka sa môže líšiť v závislosti od konkrétneho receptu.
Varenie cestovín
1 Hrniec naplňte do troch
štvrtín vodou a vodu nechajte
zovrieť. Ochuťte ju soľou.
2 Do vody môžete pridať malé
množstvo olivového oleja, aby
sa cestoviny na seba nelepili.
3 Pridajte cestoviny a približne
2 až 4 minúty ich varte na
miernom ohni.
Ošetrovanie a čistenie
Neponárajte do vody.
Žiadne súčasti neumývajte v
umývačke riadu.
O
Vyberte príslušenstvo z
výstupu pre pomalú rýchlosť
a nechajte ho 1 hodinu schnúť
na vzduchu.
O
Pomocou kefky na čistenie
odstráňte zaschnuté cesto
(kefka je dodaná s
KAX99.A0ME).
O
Príslušenstvo očistite vlhkou
handričkou.

100
Recepty
(Pre všetky recepty ingrediencie
zmiešajte pomocou háku na
cesto)
Základné cesto na
cestoviny
500 g múky akosti 00 alebo
hladkej múky
4 vajcia
½ ČL soli
½ ČL oleja
v prípade potreby aj voda
Šošovicové cestoviny
500g šošovicovej múky
4 valcia
2 PL olivového oleja
4 PL vody (v prípade potreby
doplňte)
Postup
1 Vložte zložky do mixovacej
nádoby.
2 Mixujte ich pri rýchlosti č. 1 –
č. 2 približne 2 – 3 minúty. Ak
je zmes príliš suchá, pridajte
do nej vodu.
3 Zmes ručne hneťte, kým z nej
nevznikne hladké cesto.
4 Aby ste dosiahli čo najlepší
výsledok, cesto zabaľte a
nechajte pred rozvaľkaním
približne na 1 hodinu postáť.
5 Založte XL valček a
postupujte podľa pokynov
uvedených v časti „Používanie
XL valčeka“.
Lístkové cesto typu
Filo
500 g múky akosti 00
210 ml teplej vody
20 g ľahkého olivového oleja
5 g soli
ryžová múka na poprášenie
Postup
1 Do mixovacej nádoby pridajte
múku, olej a soľ.
2 Mixujte na rýchlosti č. 1 a
postupne pridávajte vodu,
kým sa nesformuje pevné
cesto. (Možno nebudete
potrebovať všetko uvedené
množstvo vody.)
3 Cesto zabaľte a nechajte 5
minút postáť.
4 Cesto rozdeľte na 14 kusov.
Až do vaľkania ho nechajte
zakryté.
5 Vezmite jeden kus cesta a
poprášte ho ryžovou múkou.
6 Založte XL valček a
postupujte podľa pokynov
uvedených v časti „Používanie
XL valčeka“.
Servis a
starostlivosť o
zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto
doplnku narazíte na
nejaké problémy, pred
vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam
týkajúcim sa akýchkoľvek
záruk a spotrebiteľských práv
existujúcim v krajine, v ktorej
bol výrobok zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom
nájdete nejaké chyby,
pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému
centru KENWOOD. Najbližšie
autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com
alebo na jej stránke
špecifickej pre vašu krajinu.
O
Vyrobené v Taliansku.

101
7 Poprášte rozvaľkaný plát
cesta ryžovou múkou a
nechajte ho prikryté, kým ho
nebude potrebovať.
Tortilly
400 g múky s práškom do
pečiva
½ ČL soli
250 ml teplej vody
3 PL extra panenského olivového
oleja
Postup
1 V odmernej nádobe zmiešajte
teplú vodu s olejom.
2 Do mixovacej nádoby vsypte
múku a soľ.
3 Mixujte na rýchlosti č. 1 a
postupne pridávajte vodu
a olej, kým sa nesformuje
pevné a hladké cesto. (Možno
nebudete potrebovať všetko
uvedené množstvo vody.)
4 Cesto rozdeľte na 8 gulí.
5 Založte XL valček a
postupujte podľa pokynov
uvedených v časti „Používanie
XL valčeka“.
6 Poznámka: Na vytvorenie
okrúhlej tortilly otočte cesto
pred každým jeho prechodom
cez valčeky približne o 45
stupňov.
7 Na prípravu tortilly zohrejte
v panvici 1 ČL oleja a tortillu
opekajte z každej strany 1
minútu, kým jej nakysnuté
časti nezačnú hnednúť
Chlieb Pitta
500 g silnej bielej múky plus
extra na poprášenie
2 x 7 g balenie instantného
droždia
10 g semienok Nigella (voliteľné)
2 ČL soli
320 ml teplej vody
1 PL olivového oleja
Postup
1 Do nádoby pridajte vodu a
droždie a potom aj múku,
semienka Nigella, soľ a olej.
2 Mixujte 1 minútu na minimálnej
rýchlosti a potom 9 minút na
rýchlosti č. 1.
3 Nádobu zložte zo zariadenia,
prikryte ju kuchynskou
utierkou, umiestnite na teplé
miesto a nechajte stáť, kým
sa zmes nezdvojnásobí z
hľadiska objemu.
4 Nahrejte rúru na teplotu
220 oC. Do jej strednej časti
umiestnite plech na pečenie.
5 Cesto vyklopte na povrch
poprášený múkou a rozdeľte
ho na 12 kusov.
6 Vezmite kus cesta a
vytvarujte z neho guľu. Tú
roztiahnite a poprášte múkou.
7 Založte XL valček a
postupujte podľa pokynov
uvedených v časti „Používanie
XL valčeka“.
8 Vyberte horúci plech na
pečenie z rúry a poprášte ho
múkou.
9 Poukladajte naň kúsky cesta a
pečte ich 5 – 10 minút, kým sa
nezačnú sfarbovať
10 Preneste na kovovú mriežku a
nechajte vychladnúť.

102
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
O
Зніміть упаковку та всі етикетки.
O
Вимкніть прилад та відключіть
його від мережі електропостачання
перед встановленням або
зніманням деталей, якщо прилад не
використовується, а також перед
чищенням.
O
Не залишайте прилад, що працює,
без нагляду.
O
Не наближайте пальці до рухомих
деталей та отворів насадок.
O
Не вставляйте металеві або гострі
предмети між валиками.
O
Не використовуйте пошкоджену
насадку/прилад.
O
Завжди прибирайте предмети,
що звисають, та одежу перед
використанням цієї насадки.
O
Неналежне користування насадкою
може нанести травму.
O
Не встановлюйте прилад поблизу
краю робочої поверхні, не
допускайте, щоб він виступав
за межі робочої поверхні, не
докладайте надмірних зусиль
під час встановлення насадок –
у такому випадку положення
приладу буде нестійким, він може
перекинутися і стати причиною
травмування.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська

103
До конструкції цієї
насадки входить різьбова
система кріплення
.
Насадка призначена для
безпосередньої установки на
новітні моделі машин Kenwood
Chef (TYPE KVC, KVL та KCC).
Цю насадку також
можна встановлювати на
кухонні машини KMix з
низькошвидкісним приводом
(TYPE KMX).
Щоб перевірити сумісність
насадки з вашою кухонною
машиною, впевніться, що
обидва компоненти мають
різьбову систему кріплення
.
Якщо вашу кухонну машину
оснащено балковою
системою кріплення
,
вам буде потрібен адаптер.
Код адаптера KAT001ME.
Додаткову інформацію
дивіться на сайті
www.kenwoodworld.com/twist.
Перед першим використанням
O
Протріть вологою ганчіркою.
Не занурюйте у воду.
Щітка для очищення
O
Ця щітка не повинна
використовуватись
безпосередньо на продукті.
Використовуйте цю щітку
для видалення засохлого
тіста з насадки.
Покажчик
KAX99.A0ME
1
Ролер XL
2
Pучка регулювання
товщини
3
Щітка для очищення
Збирання
Див. малюнки
A
–
B
1 Підніміть кришку
низькошвидкісного приводу.
2 Візьміть насадку,
як показано на
малюнку, піднесіть до
низькошвидкісного приводу
та вкрутіть в нього.
Використання
ролера XL
Див. малюнки
C
–
D
1 Замісить тісто на макарони.
Дивіться додані рецепти.
2 Установіть ручку
регулювання на боковій
поверхні насадки для
виготовлення пасти в
8-10cm
O
Не переміщуйте та не піднімайте
головку міксера зі встановленою
насадкою, оскільки кухонна
машина може втратити стійкість.
O
З додатковими попередженнями
щодо безпеки можна ознайомитися
в посібнику користувача кухонної
машини.

104
положення 0. Для цього
потягніть та поверніть ручку
за годинниковою стрілкою.
3 Розрівняйте шматок тіста
до товщини приблизно 1 см
та посипте борошно між
валиками.
4 Увімкніть швидкість 1 на
кухонній машині (валики
почнуть обертатись).
5 Пропустіть шматок тіста
крізь валики кілька разів до
отримання гладкої поверхні.
(Складання тіста навпіл
по ширині або довжині
між прокатами сприятиме
досягненню цієї мети).
6 Поступово переводіть ручку
з положення 0 у положення
9, кожного разу проводячи
тісто через насадку до
досягнення бажаної
товщини (див. таблицю
товщини пасти).
O
Для отримання більш
широкого листа складайте
тісто під кутом 90 градусів
між кожним проведенням до
заповнення ширини ролера.
7 Розріжте розкачане тісто
на шматки потрібного/
зручного розміру.
Використовуйте згідно з
індивідуальними потребами.
Таблиця товщини пасти
Налаштування
ручки
регулювання
Товщина
підготованого тіста *
(приблизно)
Ідеї рецептів/
використання
0 ~4,8 мм • М’яке тісто
• Піта
1 ~3,8 мм • Товста локшина
2 ~3,3 мм • Товста локшина
3 ~2,5 мм • Листи тіста для
лазаньї
• Тортилья
• Паста з чечевиці
4 ~1,9 мм • Листи тіста для
лазаньї
• Равіолі
5 ~1,5 мм • Тортеліні
6 ~1,2 мм • Тортеліні
7 ~1,0 мм • Тонка локшина
8 ~0,8 мм • Тісто філо
9 ~0,6 мм • Тісто філо
* Товщина може відрізнятися в залежності від рецепту.
Приготування пасти
1 Закип’ятить три чверті
каструлі води. Додайте сіль
за смаком
2 Для запобігання
склеювання макаронів
можна додати у воду
невелику кількість оливкової
олії.
3 Додайте макарони і
обережно кип’ятитіть
приблизно 2 — 4 хвилини за
смаком.
Чищення
Не занурюйте у воду.
Не мийте жодну частину
приладу у посудомийній машині.
O
Зніміть насадку з
низькошвидкісного приводу
та залиште висохнути на 1
годину.
O
Видаліть засохле тісто
за допомогою щітки для
чищення (щітка входить в
комплект поставки
KAX99.A0ME).
O
Начисто протріть насадку
вологою тканиною.

105
Обслуговування
та ремонт
O
У разі виникнення будь-
яких проблем під час
використання насадки,
перш ніж телефонувати
у відділ технічної
підтримки, відвідайте сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
O
При виникненні
несправності в роботі
приладу Kenwood або
при виявленні будь-яких
дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть
прилад в авторизований
сервісний центр
KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних
центрів KENWOOD
ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com
або на сайті для вашої
країни.
O
Вироблено в Італії.
Pецепти
(Для всіх рецептів змішайте
інгредієнти за допомогою
крюка для тіста)
Стандартне тісто для
макаронів
500 г борошна вищого ґатунку
або звичайного борошна
4 яйця
½ чайної ложки солі
½ чайної ложки олії
вода, при необхідності
Макарони з сочевиці
500 г сочевичного борошна
4 яйця
2 ст. л. оливкової олії
4 ст. л. води (при необхідності
додати більше)
Спосіб приготування
1 Покладіть інгредієнти в
миску для замішування
2 Змішуйте на швидкості 1-2
приблизно 2-3 хвилини.
Додайте води, якщо суміш
занадто суха.
3 Зберіть суміш та вимішуйте
її вручну до отримання
гладкого тіста.
4 Для кращого результату
заверніть тісто й дайте
йому постояти перед
розкачуванням протягом
приблизно 1 години.
5 Установіть ролер XL і
дотримуйтесь інструкцій,
наведених у розділі
«Використання ролера XL».
Тісто філо
500 г борошна вищого ґатунку
210 мл теплої води
20 г рафінованої оливкової олії
5 г солі
рисове борошно для
підсипання
Спосіб приготування
1 Покладіть борошно,
олію і сіль у миску для
замішування.
2 Змішуйте на швидкості 1,
поступово додаючи при
цьому воду, до отримання
тугого тіста. (Можливо, вся
вода не знадобиться).
3 Заверніть тісто й дайте
йому постояти перед
розкачуванням протягом 5
хвилин.
4 Розділіть тісто на 14 шматків.
Тримайте тісто накритим до
розкочування
5 Візьміть шматок тіста і
посипте його рисовим
борошном.
6 Установіть ролер XL і
дотримуйтесь інструкцій,
наведених у розділі
«Використання ролера XL».

106
7 Посипте розкачаний
лист тіста філо рисовим
борошном і зберігайте
накритим до використання.
Тортилья
400 г борошна для млинців
чайної ложки солі
250 мл теплої води
3 столові ложки оливкової олії
холодного віджиму
Спосіб приготування
1 Змішайте теплу воду й олію
в чаші для замішування.
2 Покладіть борошно й сіль у
миску для замішування.
3 Змішуйте на швидкості
1, поступово додаючи
при цьому воду й олію,
до отримання тугого
й однорідного тіста.
(Можливо, вся вода не
знадобиться).
4 Розділіть тісто на 8 кульок.
5 Установіть ролер XL і
дотримуйтесь інструкцій,
наведених у розділі
«Використання ролера XL».
6 Примітка. Щоб приготувати
круглу тортилью, складайте
тісто приблизно на 45
градусів перед кожним
проведенням через валики.
7 Щоб приготувати
тортилью, нагрійте 1 ч.л.
олії в сковороді й готуйте
протягом 1 хвилини з
кожного боку, поки
підняті ділянки не почнуть
підрум’янюватися.
Піта
500 г муки з твердих сортів
пшениці та
додатково для посипання
2 пакетики дріжджів миттєвої
дії по 7 г
10 г насіння калінджі (не
обов’язково)
2 чайні ложки солі
320 мл теплої води
1 столова ложка оливкової олії
Спосіб приготування
1 Налийте воду та додайте
дріжджі в миску, далі
покладіть борошно, насіння
калінджі, сіль і олію.
2 Змішуйте на мінімальній
швидкості протягом 1
хвилини та 9 хвилин на
швидкості 1.
3 Зніміть чашу з машини,
накрийте кухонним
рушником і покладіть у
тепле місце, щоб об’єм тіста
збільшився вдвічі.
4 Розігрійте духовку до
220oC. Помістіть деко для
випікання на середню
полицю.
5 Перекладіть тісто на
посипану борошном
поверхню та розділіть на 12
шматків.
6 Візьміть шматок тіста і
сформуйте з нього кульку,
розпластайте і посипте
борошном.
7 Установіть ролер XL і
дотримуйтесь інструкцій,
наведених у розділі
«Використання ролера XL».
8 Вийміть розігріте деко
для випікання з духовки й
посипте борошном.
9 Покладіть піти на деко й
випікайте протягом 5-10
хвилин, поки вони не
почнуть підрум’янюватися.
10 Перекладіть на решітку для
вистигання.

107
Eesti
Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid
Ohutus
O
Lugege käesolevaid juhised hoolikalt
ning hoidke need alles, juhuks, kui
neid tulevikus vaja läheb.
O
Eemaldage kogu pakkematerjal ja
võimalikud sildid.
O
Lülitage seade välja ning ühendage
see vooluvõrgust välja enne liikuvate
osade paigaldamist või eemaldamist.
O
Ärge jätke seadet kunagi töötamise
ajal valveta.
O
Hoidke oma sõrmed eemal liikuvatest
osadest ja lisaseadmel olevatest
avaustest.
O
Ärge kunagi pange rullikute vahele
metallist esemeid või teravaid
esemeid.
O
Ärge kunagi kasutage kahjustatud
lisaseadet ja/või seadet.
O
Alati veenduge, et lahtised esemed
ja riided on kinnitatud enne selle
lisaseadme kasutamist.
O
Teie lisaseadme väärkasutuse
tulemuseks võib olla vigastus.
O
Ärge käitage seadet tööpinna ääre
lähedal või sellest üleulatuvalt
ega kasutage jõudu tarvikute
paigaldamiseks, kuna see võib
põhjustada seadme tasakaalust
väljaminemist ning kummuli
paiskumist, mis võib tekitada
kehavigastuse.

108
Sellel lisaseadmel on Twist
Connection System
ühendussüsteem ja see on
loodud sobituma otse Kenwood
Chef’i viimase põlvkonna
mudelitele (tuvastatavad kui
TYPE KVC, KVL ja KCC).
See lisaseade sobitub ka KMix
köögikombainidele, millel on
aeglase kiirusega lisaseadme
pesa (TYPE KMX).
Kontrollimaks, et see lisaseade
teie köögikombainiga
ühildub, peate veenduma,
et mõlemal komponendil on
Twist Connection System
ühendussüsteem.
Kui teie köögikombainil on
Bar Connection System
ühendussüsteem, vajate
enne kasutamise võimalikuks
tegemist ka adapterit. Adapteri
viitekood on KAT001ME.
Rohkema teabe saamiseks ja
adapteri tellimise selgituse
jaoks külastage veebilehte
www.kenwoodworld.com/twist.
Enne esimest kasutamist
O
Pühkige niiske lapiga puhtaks.
Ärge kastke seadet vette.
Puhastushari
O
Seda harja ei tohi kasutada
otse valmistatud toidu
peal. Palun kasutage seda
harja kuivanud taigna
puhastamiseks tarvikult.
Legend
KAX99.A0ME
1
XL rullik
2
Reguleeritava paksuse nupp
3
Puhastushari
Kokku panemiseks
Tutvuge illustratsioonidega
A
–
B
1 Tõstke ära aeglase kiirusega
pesa kaas.
2 Kui lisaseade on osutatud
kohas, leidke aeglase kiirusega
pesa ja paika lukustumiseks
pöörake lisaseadet.
XL rulliku kasutamine
Tutvuge illustratsioonidega
C
–
D
1 Valmistage pastatainas.
Vaadake ühte kaasas
olevatest taina retseptidest.
2 Viige reguleeritav nupp
pastatarviku küljel asendisse
0 tõmmates nupu välja ja
keerates seda kellaosuti
suunas.
3 Vajutage tükk tainast umbes
1 cm paksuseks ja riputage
8-10cm
O
Ärge liigutage või tõstke kinnitatud
lisaseadmega mikseri ülaosa, kuna
köögikombain võib kõikuma hakata.
O
Lugege oma peamist köögimasina
kasutusjuhist ohutusjuhistega
tutvumiseks.

109
rullikute vahele veidi jahu.
4 Keerake köögikombain
kiirusele 1 (näete rullikuid
pöörlemas).
5 Laske tainatükki rullikute
vahelt läbi seni kuni selle pind
on sile (seda aitab saavutada
taina rullimiste vahel laiust
või pikkust mööda pooleks
murdmine).
6 Reguleerige nuppu
vahemikus 0 kuni 9, iga kord
uuesti taigent läbi tarviku
juhtides soovitud paksuse
saavutamiseks (Palun vaadake
taignalehe paksuse tabelit).
O
Laiema taignalehe saamiseks
palun pöörake taigent 90
kraadi võrra iga rullimise
vahepeal, nii et rulliku laius
oleks kaetud.
7 Lõigake rullitud taigen
soovitud/paraja suurusega
tükkideks. Kasutage vastavalt
vajadusele.
Taignalehe paksuse tabel
Reguleeritava
nuppu sätted
Keetmata toote paksus *
(ligikaudne)
Retseptiideed/
kasutused
0 ~4,8mm • Taigna pehmendamine
• Pita leib
1 ~3,8mm • Jämedad nuudlid
2 ~3,3mm • Jämedad nuudlid
3 ~2,5mm • Lasagnelehed
• Tortillad
• Läätsepasta
4 ~1,9mm • Lasagnelehed
• Raviolid
5 ~1,5mm • Tortellinid
6 ~1,2mm • Tortellinid
7 ~1,0mm • Õhukesed nuudlid
8 ~0,8mm • Filotaigen
9 ~0,6mm • Filotaigen
* Paksus võib varieeruda olenevalt kasutatud retseptist.
Pastatoodete
keetmine
1 Laske vesi kolme neljandiku
ulatuses täidetud potis keema.
Lisage maitse järgi soola.
2 Valikulisena võib vette lisada
väikese koguse oliiviõli, kuna
see võib aidata pasta aidata
ära hoida pasta kokkujäämist.
3 Lisage pasta ja keetke nõrgal
kuumusel umbes 2 kuni 4
minutit olenevalt sellest, kui
pehmet toodet soovite.
Puhastamine
Ärge kastke seadet vette.
Ärge peske ühtegi seadme osa
nõudepesumasinas.
O
Eemaldage lisaseade aeglase
kiirusega pesalt ja laske 1 tund
õhu käes kuivada.
O
Eemaldage kuivanud tainas
puhastusharjaga (hari on
KAX99.A0ME varustuses).
O
Pühkige lisaseade puhtaks
niiske lapiga.

110
Retseptid
(Kõikide retseptide puhul segage
koostisained kokku kasutades
taignakonksu)
Pastataigen
500g jahu, 00-grupi või tavalist
jahu
4 muna
½ tl soola
½ tl õli
vajadusel vett
Läätsepasta
500g läätsejahu
4 muna
2 spl oliivõli
4 spl vett (vajadusel veidi
rohkem)
Valmistusviis
1 Asetage koostisained
segamiskaussi
2 Segage kiirusel 1-2 umbes 2-3
minutit. Kui segu on liiga kuiv,
lisage vett.
3 Segage taigen kokku ning
sõtkuge käsitsi, kuni see on
ühtlase konsistentsiga.
4 Parima tulemuse
saavutamiseks katke
taigen kinni ning laske sel
seista umbes 1 tund enne
lahtirullimist.
5 Paigaldage kohale XL rullik ja
järgige juhiseid jaotisest „XL
rulliku kasutamine”.
Filotaigen
500g 00 jahu
210ml sooja vett
20g light oliivõli
5g soola
riisijahu pealepuistamiseks
Valmistamisviis
1 Valage jahu, õli ja sool
segamiskaussi.
2 Segage 1. kiirusel, samal ajal
järk-järgult vett lisades, kuni
moodustub kõva taigen. (NB!
Teil ei pruugi vaja minna kogu
vett).
3 Katke taigen kinni ja laske
seista 5 minutit enne
lahtirullimist.
4 Jagage taigen 14 tükiks.
Hoidke taigen kaetuna, kuni
lahtirullimiseni.
5 Võtke taignatükk ja puistake
see üle riisijahuga.
6 Paigaldage kohale XL rullik ja
järgige juhiseid jaotisest „XL
rulliku kasutamine”.
7 Puistake väljarullitud filotaigna
leht üle riisijahuga ning
hoidke see kaetuna, kuni
kasutamiseni.
Teenindus ja
kliendihooldus
O
Kui Teil esineb probleeme
seadme käitamisel,
enne abi palumist,
palun tutvuge lehega
www.kenwoodworld.com.
O
Tuletame Teile meelde, et
Teie toodet kaitseb garantii,
mis on kooskõlas kõikide
seaduslike sätetega, mis
puudutavad olemasolevaid
garantiisid ja tarbijaõigusi
riigis, kus seade osteti.
O
Kui Teie Kenwood’i seadmel
esineb rikkeid või kui Te
leiate seadmelt kahjustuse,
palun saatke see või tooge
see volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusesse.
Ajakohastatud
andmed Teile lähimast
volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusest
on veebilehel
www.kenwoodworld.com
või Teie asukohariigi
KENWOOD’i veebilehel.
O
Valmistatud Itaalias.

111
Tortillad
400g isekerkivat jahu
½ tl soola
250ml sooja vett
3 spl extra neitsioliivõli
Valmistamisviis
1 Segage soe vesi ja õli
mõõtmiskannus.
2 Valage jahu ja sool
segamiskaussi.
3 Segage 1. kiirusel, samal ajal
järk-järgult vett ja õli lisades,
kuni moodustub kõva ja
ühtlase konsistentsiga taigen.
(NB! Teil ei pruugi vaja olla
kogu vett).
4 Jagage taigen 8 palliks.
5 Paigaldage kohale XL rullik ja
järgige juhiseid jaotises „XL
rulliku kasutamine”.
6 Märkus: ümmarguse tortilla
valmistamiseks pöörake
taigent umbes 45 kraadi iga
kord enne rulliku vahelt läbi
söötmist.
7 Tortillade praadimiseks
kuumutage 1 spl õli pannil ja
küpsetage kummaltki poolt 1
minutit, kuni üleskerkinud alad
hakkavad pruunistuma.
Pita leib
500g kõrgema sordi valget jahu,
lisaks
veidi pealeriputamiseks
2 x 7g kotti kuivpärmi
10g aed-mustköömne seemneid
(soovi korral)
2 spl soola
320ml sooja vett
1 tbsp oliivõli
Valmistamisviis
1 Lisage vesi ja pärm kaussi,
lisage jahu, aed-mustköömne
seemned, sool ja õli.
2 Segage miinimumkiirusel
1 minuti jooksul, seejärel 9
minutit kiirusel 1.
3 Eemaldage kauss seadmest,
katke köögirätikuga ja asetage
sooja kohta, kuni taigna maht
on kahekordistunud.
4 Eelsoojendage ahi 220°C.
Asetage küpsetusplaat
keskmisele siinile.
5 Kallake taigen välja jahuga
puistatud pinnale ning jagage
12 tükiks.
6 Võtke taignatükk ja vormige
see ümmarguseks palliks,
vajutage laiaks ning seejärel
puistake jahuga.
7 Paigaldage kohale XL rullik ja
järgige juhiseid jaotises „XL
rulliku kasutamine”.
8 Eemaldage kuum
küpsetusplaat ahjust ning
puistake üle jahuga.
9 Asetage pitaleivad plaadile
ning küpsetage 5-10 min, kuni
need hakkavad pruunistuma.
10 Asetage leivad traadist
jahutusalusele.

112
Lietuvių
Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas
Sauga
O
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas
ir išsaugokite ateičiai.
O
Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas
etiketes.
O
Prieš įdėdami ir išimdami dalis,
išjunkite ir ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo, kai
nenaudojate arba prieš valymą.
O
Niekada nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros.
O
Laikykite savo pirštus toliau nuo
judančių dalių ir priedo angų.
O
Niekada nedėkite metalinių arba
aštrių daiktų tarp velenėlių.
O
Niekada nenaudokite sugedusio
priedo ir (arba) prietaiso.
O
Prieš naudodami priedą visuomet
užtikrinkite, kad palaidi daiktai ir
drabužiai yra saugioje padėtyje.
O
Netinkamai naudodami priedą galite
susižeisti.
O
Nenaudokite įrenginio prie darbinio
paviršiaus krašto arba pakabintą
virš jo, taip pat nenaudokite jėgos
dirbdami su priedu, nes dėl to
įrenginys gali tapti nestabilus arba
nukristi ir taip sukelti traumą.
8-10cm

113
Šiame priede yra Pasukamojo
jungimo sistema
ir jis
priderintas prie paskutinės
kartos „Kenwood Chef“ modelių
(identifikuojamų kaip TYPE KVC,
KVL ir KCC).
Šis priedas taip pat gali būti
suderintas su KMix virtuvės
kombainais, turinčiais lėto greičio
priedų angą (TYPE KMX).
Norėdami patikrinti, ar šis
priedas suderinamas su
jūsų virtuvės kombainu,
turite įsitikinti, kad abiejuose
komponentuose yra Pasukamojo
jungimo sistema
.
Jeigu jūsų virtuvės kombaine
yra Juostinė sujungimo
sistema
, jums taip pat reikės
adapterio, kad kombainas veiktų.
Adapterio nuorodos kodas yra
KAT001ME. Daugiau informacijos
ir kaip užsisakyti adapterį rasite
apsilankę
www.kenwoodworld.
com/twist.
Prieš naudojant pirmą kartą
O
Švariai nuvalykite drėgna
šluoste. Nepanardinkite į
vandenį.
Valymo šepetėlis
O
Šis šepetėlis netinkamas
naudoti tiesiogiai su maistu.
Naudokite ši šepetėlį
išdžiūvusiai tešlai nuvalyti nuo
priedo.
Žymėjimai:
KAX99.A0ME
1
XL velenėlis
2
Storio reguliavimo rankenėlė
3
Valymo šepetėlis
Surinkimas
Žr.
A
–
B
iliustracijas
1 Pakelkite mažo greičio
tvirtinimo angos dangtelį.
2 Priedui esant parodytoje
padėtyje, suraskite mažo
greičio angą ir pasukite, kad
užsirakintų pozicijoje
XL velenėlio
naudojimas
Žr.
C
–
D
iliustracijas
1 Paruoškite makaronų
patiekalo tešlą. Vadovaukitės
vienu ir pateiktų tešlos
gaminimo receptų.
2 Nustatykite reguliuojamą
rankenėle makaronų gamybos
priedo šone ties skaičiumi 0,
ištraukdami ir pasukdami
rankenėlę pagal laikrodžio
rodyklę.
3 Iškočiokite tešlą iki maždaug
1 cm storio plokštumos ir tarp
velenėlių pabarstykite šiek
tiek miltų.
4 Įjunkite virtuvinio kombaino
greitį 1 (pamatysite, kaip
sukasi velenėliai).
5 Perleiskite tešlos gabalą
per velenėlius, kartokite, kol
paviršius taps lygus. (Tešlos
perlenkimas perpus per jos
plotį ar ilgį tarp velenėlių
padės tai pasiekti).
6 Palaipsniui perjunkite
rankenėlę nuo 0 iki 9,
kiekvieną kartą paduodami
tešlos per priedą, kad
gautumėte norimą storį (žr.
Tešlos lakšto storio lentelę.).
O
Nejudinkite ir nepakelkite plaktuvo
galvutės su įdėtu priedu, nes virtuvinis
kombainas gali tapti nestabilus.
O
Apie papildomus saugos įspėjimus
skaitykite virtuvinio kombaino vadove.

114
O
Norėdami padaryti storesnį
lakštą, pasukite tešlą
90 laipsnių kampu tarp
kiekvieno kočiojimo, kad tešla
padengtumėte visą velenėlio
plotį.
7 Supjaustykite iškočiotą tešlą
į pageidaujamus/patogius
gabaliukus. Naudokite pagal
poreikį.
Tešlos lakšto storio lentelė
Reguliuojamos
rankenėlės
nustatymas
Storis prieš virimą *
(apytikslis)
Receptų idėjos /
naudojimai
0 ~4,8 mm • Tešlos minkštinimas
• Pita
1 ~3,8 mm • Stori lakštiniai makaronai
2 ~3,3 mm • Stori lakštiniai makaronai
3 ~2,5 mm • Lazanijos lakštai
• Tortilija
• Lęšių makaronai
4 ~1,9 mm • Lazanijos lakštai
• Ravioliai
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Ploni lakštiniai makaronai
8 ~0,8 mm • Filo tešla
9 ~0,6 mm • Filo tešla
* Storumas gali priklausyti nuo recepto.
Makaronų virimas
1 Į puodą įpilkite tris ketvirčius
talpos vandens ir užvirinkite.
Pagal skonį įberkite druskos.
2 Galima į vandenį įpilti šiek
tiek alyvuogių aliejaus, tai
apsaugos makaronus nuo
sulipimo.
3 Sudėkite makaronus ir
ramiai virkite 2–4 minutes,
priklausomai, nuo norimo
kietumo.
Valymas
Nepanardinkite į vandenį.
Nė vienos dalies neplaukite
indaplovėje.
O
Nuimkite priedą nuo mažo
greičio angos ir džiovinkite
ore 1 valandą.
O
Nuimkite pridžiūvusią tešlą
naudodami kartu tiekiamą
valymo šepetėlį (šepetėlis
tiekiamas su KAX99.A0ME).
O
Švariai nuvalykite priedą
drėgna šluoste.
Aptarnavimas ir
pagalba klientams
O
Jei kyla sunkumų
naudojantis prietaisu,
prieš kreipdamiesi
pagalbos, apsilankykite
www.kenwoodworld.com.
O
Atkreipkite dėmesį, kad
jūsų gaminiui yra taikoma
garantija, kuri atitinka visas
teisines nuostatas dėl esamų
garantijų ir vartotojų teisių
šalyje, kurioje gaminys buvo
nupirktas.

115
Receptai
(Visiems receptams ingredientus
maišykite naudodami tešlos
kablį)
Paprasta makaronų tešla
500 g miltų (00 klasės arba
paprastų)
4 kiaušiniai
½ šaukšto druskos
½ šaukšto aliejaus
vanduo, jei reikia
Rupių kvietinių miltų
makaronai
500 g miltų, 00 rūšies arba
paprastų miltų
4 kiaušiniai
½ šaukšto druskos
½ šaukšto aliejaus
vanduo, jei reikia
Lęšių makaronai
500 g lęšių miltų
4 kiaušiniai
2 šaukšai alyvuogių aliejaus
4 šaukštai vandens (ar daugiau,
jei reikia)
Metodas
1 Sudėkite ingredientus į
maišymo dubenį
2 Maišykite 1-2 greičių maždaug
2-3 minutes. Jei mišinys per
sausas, įpilkite vandens.
3 Surinkite mišinį į krūvą ir
minkykite ranka, kol tešla taps
vienalytė.
4 Geriausiam rezultatui pasiekti
susukite tešlą ir palikite
maždaug 1 valandai prieš
kočiojimą.
5 Įtaisykite XL velenėlį ir
laikykitės instrukcijų „XL
velenėlio naudojimas“.
Filo tešla
500 g 00 rūšies miltų
210 ml šilto vandens
20 g lengvo alyvuogių aliejaus
5 g druskos
ryžių miltai apibarstymui
Metodas
1 Sudėkite miltus, aliejų ir
druską į maišymo dubenį.
2 Maišykite 1 greičiu, palaipsniui
pridėdami vandens, kol bus
suformuota tvirta tešla.
(Atkreipkite dėmesį, kad jums
gali reikėti viso vandens)
3 Susukite tešlą ir palikite
maždaug 5 minutėms prieš
kočiojimą.
4 Padalykite tešlą į 14 dalių.
Laikykite tešlą uždengtą iki
kočiojimo.
5 Paimkite gabalėlį tešlos ir
apibarstykite ją ryžių miltais.
6 Įtaisykite XL velenėlį ir
laikykitės instrukcijų „XL
velenėlio naudojimas“.
7 Apibarstykite iškočiotą filo
tešlą ryžių miltais ir laikykite
uždengtą, kol prireiks.
O
Sugedus jūsų „Kenwood“
gaminiui arba pastebėjus
defektą, prašome išsiųsti
jį arba pristatyti į įgaliotą
KENWOOD aptarnavimo
centrą. Norėdami rasti
naujausius duomenis
apie artimiausią įgaliotą
KENWOOD paslaugų
centrą, apsilankykite
www.kenwoodworld.com
arba konkrečioje savo šaliai
skirtoje svetainėje.
O
Pagaminta Italijoje.

116
Tortilija
400 g miltų su tešlą
kildinančiomis medžiagomis
½ šaukšto druskos
250 ml šilto vandens
3 šaukštai pirmojo spaudimo
alyvuogių aliejus
Metodas
1 Sumaišykite šiltą vandenį ir
aliejų matavimo ąsotyje.
2 Sudėkite miltus ir druską į
maišymo dubenį.
3 Maišykite 1 greičiu, palaipsniui
pridėdami vandens ir aliejaus,
kol bus suformuota tvirta ir
vienalytė tešla. (Atkreipkite
dėmesį, kad jums gali nereikėti
viso vandens)
4 Padalykite tešlą į 8 rutuliukus.
5 Įtaisykite XL velenėlį ir
laikykitės instrukcijų „XL
velenėlio naudojimas“.
6 Atkreipkite dėmesį: kad
pagamintumėte apvalią
tortiliją, pasukite tešlą
maždaug 45 laipsnių kampu
kiekvieną kartą prieš leisdami
per velenėlius.
7 Norėdami iškepti tortiliją,
įkaitinkite 1 šaukštą aliejaus
keptuvėje ir kiekvieną pusę
kepkite 1 minutę, kol pakilusios
vietos parus.
Pita
500 g stiprių baltų miltų ir
papildomai apibarstymui
2 x 7 g maišeliai sausų mielių
10 g juodgrūdės sėklų (nebūtina)
2 šaukštai druskos
320 ml šilto vandens
1 šaukštas alyvuogių aliejaus
Metodas
1 Įpilkite vandenį ir mieles į
dubenį, po to sudėkite miltus,
juodgrūdės sėklas, druską ir
aliejų.
2 Maišykite mažiausiu greičiu
1 minutę, po to 9 minutes 1
greičiu.
3 Nuimkite dubenį nuo įrenginio,
uždenkite rankšluosčiu ir
padėkite šiltoje vietoje, kol
tešla padvigubės.
4 Įkaitinkite orkaitę iki 220 °C.
Įdėkite kepimo skardą ant
vidurinės lentynos.
5 Supilkite tešlą ant miltais
pabarstyto paviršiaus ir
padalykite į 12 dalių.
6 Paimkite gabalėlį tešlos
ir suformuokite apvalų
rutuliuką, suplokite jį ir tada
apibarstykite miltais.
7 Įtaisykite XL velenėlį ir
laikykitės instrukcijų „XL
velenėlio naudojimas“.
8 Išimkite įkaitusią kepimo
skardą iš orkaitės ir
apibarstykite miltais.
9 Uždėkite pitą ant skardos ir
kepkite 5-10 minučių, kol įgaus
spalvą.
10 Perkelkite ant vielinio stovo
atvėsti.

117
Latviešu
Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā
Drošība
O
Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un
saglabājiet nākotnes vajadzībām.
O
Noņemiet visus iesaiņojuma
materiālus un uzlīmes.
O
Izslēdziet un atvienojiet no
elektrotīkla, pirms uzstādāt vai
noņemat detaļas, kad ierīce netiek
lietota un pirms tīrīšanas.
O
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci
bez uzraudzības, kad tā darbojas.
O
Sargājiet pirkstus no kustīgām
detaļām un papildpiederumu
atverēm.
O
Nekādā gadījumā neievietojiet metāla
vai asus priekšmetus starp veltņiem.
O
Nekādā gadījumā nelietojiet bojātu
papildpiederumu un/vai ierīci.
O
Pirms papildpiederuma lietošanas
vienmēr pārliecinieties, ka vaļīgas
drēbes nenokarājas.
O
Papildpiederuma nepareiza lietošana
var izraisīt traumas.
O
Nedarbiniet ierīci pie virsmas malas
vai tā, ka tā karājas pāri virsmai,
un nespiediet papildpiederumu ar
spēku, to uzstādot, jo ierīce var
kļūt nestabila un apgāzties, izraisot
traumas.

118
Šis papildpiederums aprīkots
ar Twist Connection sistēmu
un paredzēts lietošanai
nepastarpināti ar jaunākās
paaudzes Kenwood Chef
modeļiem (kas apzīmēti ar TYPE
KVC, KVL un KCC).
Šo papildpiederumu var arī lietot
ar KMix virtuves kombainiem,
kas aprīkoti ar maza ātruma
papildpiederuma atveri
(TYPE KMX).
Lai pārbaudītu, vai šis
papildpiederums ir saderīgs ar
jūsu virtuves kombainu, jums
jāpārliecinās, ka abi komponenti
aprīkoti ar Twist Connection
sistēmu
.
Ja jūsu virtuves kombains
aprīkots ar Bar Connection
sistēmu
, lai to varētu
ekspluatēt, jums būs
nepieciešams adapteris.
Adaptera norādes kods ir
KAT001ME. Lai saņemtu
sīkāku informāciju un
uzzinātu, kā pasūtīt
adapteri, apmeklējiet vietni
www.kenwoodworld.com/twist.
Pirms pirmās lietošanas
O
Noslaukiet tīru ar mitru
drāniņu. Neiegremdējiet
ūdenī.
Tīrīšanas suka
O
Šī suka nav piemērota tiešai
saskarsmei ar pārtiku. Lūdzu,
lietojiet šo suku, lai notīrītu
mīklu no papildpiederuma.
Skaidrojums
KAX99.A0ME
1
XL veltnis
2
Regulējamais biezuma
slēdzis
3
Tīrīšanas suka
Montāža
Skatiet attēlus
A
–
B
1 Noņemiet mazā ātruma
atveres pārsegu.
2 Kad papildpiederums ir
norādītajā pozīcijā, atrodiet
maza ātruma atveri un
pagrieziet, lai nofiksētu.
XL veltņa lietošana
Skatiet attēlus
C
–
D
1 Pagatavojiet makaronu
mīklu. Izmantojiet vienu no
norādītajām mīklas receptēm.
8-10cm
O
Nepārvietojiet un nepaceliet miksera
galviņu, kad pie tās piestiprināts
papildpiederums, jo virtuves
kombains var kļūt nestabils.
O
Papildu brīdinājumus par drošību
skatiet galvenā virtuves kombaina
lietošanas norādījumos.

119
2 Pagrieziet regulatoru
makaronu mašīnas sānos līdz
ciparam 0, izvelkot regulatoru
un grozot to pulksteņa
rādītāja virzienā.
3 Saplaciniet mīklas gabalu līdz
aptuveni 1 cm biezumam un
apkaisiet vietu starp ruļļiem ar
miltiem.
4 Pagrieziet virtuves kombaina
ātrumu līdz 1 pozīcijai (jūs
redzēsiet, ka veltņi kustas).
5 Apstrādājiet mīklas gabalu ar
veltņiem vairākas reizes, līdz
iegūta līdzena virsma. (To būs
vieglāk izdarīt, ja veltnēšanas
starplaikos salocīsiet
izveltnēto mīklu uz pusēm
horizontāli vai vertikāli.)
6 Noregulējiet regulatoru uz
augšu no 0 līdz 9 katru reizi,
atkārtoti ievietojot mīklu
piederumā, lai panā
ktu vēlamo
biezumu (skatiet Mīklas
loksnes biezuma tabulu).
O
Lai iegūt platāku loksni,
pagrieziet mīklu pa 90
grādiem katras veltnēšanas
starplaikā, lai aizpildītu ruļļa
platumu.
7 Sagrieziet izveltnēto mīklu
vēlamos/normāla izmēra
gabalos. Lietojiet pēc
vajadzības.
Mīklas loksnes biezuma tabula
Regulējamā
slēdža
iestatījums
Pusvārīta produkta
biezums*
(aptuveni)
Recepšu idejas/
lietojums
0 ~4,8 mm • Mīklas mīkstināšana
• Maize Pitta
1 ~3,8 mm • Biezas nūdeles
2 ~3,3 mm • Biezas nūdeles
3 ~2,5 mm • Lazanjas loksnes
• Tortiljas
• Lēcu makaroni
4 ~1,9 mm • Lazanjas loksnes
• Ravioli
5 ~1,5 mm • Tortellini
6 ~1,2 mm • Tortellini
7 ~1,0 mm • Plānas nūdeles
8 ~0,8 mm • Filo mīkla
9 ~0,6 mm • Filo mīkla
* Biezums var atšķirties atkarībā no izmantotās receptes.
Makaronu vārīšana
1 Uzpildiet katliņu ar trīs
ceturtdaļām ūdens un
uzvāriet. Pievienojiet sāli pēc
garšas.
2 Ja vēlaties, varat ieliet ūdenī
nedaudz olīveļļas, lai makaroni
nesaliptu.
3 Ielieciet ūdenī makaronus un
vāriet uz mazas uguns 2–4
minūtes atkarībā no gaumes.
Aprūpe un tīrīšana
Neiegremdējiet ūdenī.
Nemazgājiet nevienu no
detaļām trauku mazgājamā
mašīnā.
O
Noņemiet papildpiederumu
no maza ātruma atveres un
atstājiet žāvēties 1 stundu.
O
Notīriet piekaltušo mīklu,
izmantojot suku (suka iekļauta
komplektācijā ar
KAX99.A0ME).
O
Noslaukiet papildpiederumu
ar mitru drāniņu.

120
Receptes
(Visām receptēm sajauciet
sastāvdaļass ar mīklas āķi)
Vienkārša makaronu
mīkla
500 g miltu, 00 kategorijas vai
parastie milti
4 olas
½ tējkarotes sāls
½ tējkarotes eļļas
ūdens, ja nepieciešams
Lēcu makaroni
500 g lēcu miltu
4 olas
2 ēd.k. olīveļļas
4 ēd.k. ūdens (plus vēl, ja
nepieciešams)
Metode
1 Ielieciet sastāvdaļas bļodā
2 Miksējiet ar 1.-2. ātrumu 2-3
minūtes. Pievienojiet ūdeni, ja
masa ir pārāk sausa.
3 Saņemiet masu kopā. Mīciet ar
rokām, līdz iegūta viendabīga
mīkla.
4 Lai rezultāti būtu labāki,
aptiniet mīklu un atstājiet uz
kādu stundu, pirms izveltnējat
to.
5 Uzstādiet XL veltni un Izpildiet
sadaļā “XL veltņa lietošana”
sniegtos norādījumus.
Filo mīkla
500 g 00 miltu
210 ml silta ūdens
20 g gaišas olīveļļas
5 g sāls
Rīsu milti apkaisīšanai
Metode
1 Ieberiet miltus, eļļu un sāli
bļodā.
2 Miksējiet ar 1. ātrumu,
vienlaikus pakāpeniski
pielejot ūdeni, līdz Izveidojas
cieta mīkla. (Ņemiet vērā,
iespējams, viss ūdens nebūs
vajadzīgs)
3 Aptiniet mīklu un nolieciet
malā uz 5 minūtēm pirms
izveltnēšanas.
4 Sadaliet mīklu 14 gabaliņos.
Turiet mīklu nosegtu, līdz
sākat to veltnēt.
5 Viegli apkaisiet mīklas gabalu
ar rīsu miltiem.
6 Uzstādiet XL veltni un izpildiet
sadaļā “XL veltņa’ lietošana”
sniegtos norādījumus.
7 Viegli apkaisiet izveltnēto filo
mīklas loksni ar rīsu miltiem
un turiet nosegtu, kamēr tā
netiek lietota.
Serviss un klientu
apkalpošana
O
Ja jums rodas ar ierīces
ekspluatāciju saistītas
problēmas, pirms lūdzat
palīdzību, apmeklējiet vietni
www.kenwoodworld.com.
O
Lūdzu, ņemiet vērā, ka uz
jūsu izstrādājumu attiecas
garantija, kas atbilst visām
tiesisko normu prasībām
par esošajām garantijām un
patērētāju tiesībām valstī,
kurā izstrādājums ir nopirkts.
O
Ja jūsu Kenwood
izstrādājums darbojas
nepareizi vai jūs atrodat
kādus defektus, lūdzu,
aiznesiet to uz pilnvarotu
KENWOOD servisa centru.
Lai uzzinātu sīkāk par tuvāko
pilnvaroto KENWOOD
servisa centru, apmeklējiet
www.kenwoodworld.com
vai jūsu konkrētajai valstij
paredzēto vietni.
O
Izgatavots Itālijā.

121
Tortiljas
400 g pašrūgstošo miltu
½ tējkarote sāls
250 ml silta ūdens
3 ēdamkarotes pirmā spieduma
olīveļļas
Metode
1 Sajauciet silto ūdeni un eļļu
mērglāzē.
2 Ieberiet miltus un sāli bļodā.
3 Miksējiet ar 1. Ātrumu,
vienlaikus pakāpeniski
lejot klāt ūdeni un eļļu, līdz
izveidojas cieta un viendabīga
mīkla. (Ņemiet vērā,
iespējams, viss ūdens nebūs
vajadzīgs)
4 Sadaliet mīklu 8 bumbiņās.
5 Uzstādiet XL veltni un izpildiet
sadaļā “XL veltņa lietošana”
sniegtos norādījumus.
6 Ņemiet vērā: lai izveidotu
apaļu tortilju, pagrieziet mīklu
par aptuveni 45 grādiem katru
reizi, pirms izlaižat to caur
veltņiem.
7 Lai pagatavotu tortiljas,
uzsildiet 1 ē
d.karoti eļļas
pannā un cepiet 1 minūti katru
pusi, līdz sacēlušās daļas sāk
palikt brūnas.
Maize Pitta
500 g stipru balto miltu, un
papildus nedaudz apkaisīšanai
2 x 7 g paciņas sausā rauga
10 g melnsēklītes sēklas (nav
obligāti)
2 tējkarote sāls
320 ml silta ūdens
1 ēdamkarote olīveļļas
Metode
1 Ielejiet bļodā ūdeni un ieberiet
raugu, tad miltus, melnsēklītes
sēklas, sāli un eļļu.
2 Miksējiet ar maksimālo ātrumu
1 minūti, tad 9 minūtes ar 1.
ātrumu.
3 Izņemiet bļodu no mašīnas,
nosedziet ar virtuves dvieli un
nolieciet siltā vietā, līdz mīklas
apjoms ir dubultojies.
4 Sasildiet cepeškrāsni līdz
220 °C. Novietojiet cepamo
paplāti uz vidējā plaukta.
5 Uzlieciet mīklu uz virsmas,
kas apkaisīta ar miltiem, un
sadaliet 12 daļās.
6 No katra mīklas gabala
izveidojiet apaļu bumbiņu,
saplaciniet to un tad viegli
apkaisiet at miltiem.
7 Uzstādiet XL veltni un izpildiet
sadaļā “XL veltņa lietošana”
sniegtos norādījumus.
8 Izņ
emiet karsto cepamo
paplāti no cepeškrāsns un
viegli apkaisiet ar miltiem.
9 Novietojiet Pitta maizītes
uz paplātes un cepiet 5-10
minūtes, līdz tās sāk palikt
brūnas.
10 Novietojiet uz restēm, lai tās
atdziest.

121 122
اتيبلا زبخ
نم ديزملاو ،يوق ضيبأ قيقد مارغ ٥٠٠
ريفعتلا لجأ
مارغ 7 ريضحتلا ةعيرس ةريمخ سيك 2
)يرايتخا( يجين روذب مارغ 1٠
حلم ةريغص ةقعلم 2
ئفاد ءام يللم 32٠
نوتيز تيز ةريبك ةقعلم 1
ريضحتلا ةقيرط
ةيناطلسلا ىلإ ةريمخلاو ءاملا يفيضأ 1
حلملاو يجينلا روذبو قيقدلاب مهيعبتاو
.تيزلاو
ةقيقد ةدمل ةئيطبلا ةعرسلا ىلع يطلخا 2
.1 ةعرسلا ىلع قئاقد 9 مث
اهيطغ ،زاهجلا نع ةيناطلسلا يليزأ 3
ئفاد ناكم يف اهيعضو ياشلا قروب
.مجحلا فعاضت نيحل
22٠ ةرارح ةجرد ىتح نرفلا ينخس 4
فرلا ىلع زبخلا ةينيص يعض .ةجرد
.طسوتملا
قيقدلاب ىطغم حطس ىلع نيجعلا يعض ٥
.
ً
ءزج 12 ىلإ هيعطقو
يف اهيلكشو نيجعلا نم ةعطق يذخ 6
.قيقدلاب اهيرفعو اهيدرفا مث ،ةرك ةروص
’ يعبتاو XL فافلملا قحلم يبكر 7
مادختسا تاميلعت
.XL فافلملا
نرفلا نم ةنخاسلا زبخلا ةنيص يليزأ 8
.قيقدلاب اهيرفعو
ةدمل يزبخاو ةينيصلا يف اتيبلا يعض 9
يف ةينيصلا أدبت نيحل قئاقد 1٠ ىلإ ٥
.نولتلا
.دربي يكل يكلس فر ىلع زبخلا يعض 1٠
126

124
ËÅHU‹ «∞∑∫COd
´πOs «∞LJdË≤W «_ßUßw
005 ¨d«Â œÆOo œ¸§W 00 √Ë œÆOo ´UœÍ
4 °OCU‹
±U¡ •ºV «∞∫U§W
يطلخا ،ريضحتلا تافصو عيمجل ةبسنلاب(
)نيجعلا فاطخ مادختساب تانوكملا
حلم ةريغص ةقعلم فصن
تيز ةريغص ةقعلم فصن
سدعلا اتساب
تاضيب 4سدعلا قيقد مارغ ٥٠٠
نوتيز تيز ةريغص ةقعلم 2
ةلاح يف ديزملا عم( ءام ةريغص قعم 4
)ةجاحلا
ريضحتلا ةقيرط
.طلخلا ةيناطلس يف تانوكملا يعض 1
2 ةدمل 2 ىلإ 1 ةعرسلا ىلع يطلخا 2
ءاملا نم ةيمك يفيضأ .قئاقد 3 ىلإ
.
ً
ادج
ً
افاج طيلخلا ناك اذإ
كيديب ينجعاو
ً
اعم طيلخلا يعمجا 3
.معان نيجع ىلع لوصحلا نيحل
يطغ ،جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل 4
هفل لبق
ً
ابيرقت 1 ةدمل هيكرتاو نيجعلا
.قحلملا لخاد
يعبتاو XL فافلملا قحلم يبكر ٥
.XL فافلملا مادختسا تاميلعت
وليفلا تازوبخم
٠٠ قيقد مارغ ٥٠٠
ئفاد ءام يللم 21٠
فيفخ نوتيز تيز مارغ 2٠
حلم مارغ ٥
ريفعتلل زرأ قيقد
ريضحتلا ةقيرط
يف حلملاو تيزلاو قيقدلا يعض 1
.طلخلا ةيناطلس
ءاملا ةفاضإ عم 1 ةعرسلا ىلع يطلخا 2
دق( .نيجعلا نوكت نيحل
ً
ايجيردت
)ءاملا ةيمك لماكل نيجاتحت
لبق قئاقد ٥ ةدمل هيكرتاو نيجعلا يطغ 3
.قحلملا لخاد هفل
يكرتا .ةعطق 14 ىلإ نيجعلا يمسق 4
لخاد فللا نيحل ىطغم نيجعلا
.قحلملا
قيقدب اهيرفعو نيجعلا نم ةعطق يذخ ٥
.زرا
’ يعبتاو XL فافلملا قحلم يبكر 6
.XL فافلملا مادختسا تاميلعت
زرا قيقدب ةفوفلملا ويلفلا قئاقر يرفع 7
.اهمادختسا نيحل ةاطغم اهيكرتاو
يتروتلا
عفرلا يتاذ قيقد مارغ 4٠٠
حلم ةريغص ةقعلم فصن
ئفاد ءام يللم 2٥٠
ركب نوتيز تيز نم ةيفاضإ قعم 3
ريضحتلا ةقيرط
قرود يف تيزلاو ئفادلا ءاملا يطلخا 1
.سايقلا
ةيناطلس يف حلملاو قيقدلا يعض 2
.طلخلا
ءاملا ةفاضإ عم 1 ةعرسلا ىلع يطلخا 3
معان نيجع نوكت نيحل
ً
ايجيردت تيزلاو
ةيمك لماكل نيجاتحت دق( .كسامتمو
)ءاملا
.تارك 8 ىلإ نيجعلا يمسق 4
’ يعبتاو XL فافلملا قحلم يبكر ٥
مادختسا تاميلعت
.XL فافلملا
يفل ،ةيرئاد يتروت نيوكتل :ةظحم 6
ريرمت لبق
ً
ابيرقت ةجرد 4٥ نيجعلا
.ةرم لك يف فافلملا ىلع نيجعلا
ةريغص ةقعلم ينجس ،يتروتلا يهطل 7
ةدمل يهطاو يلق ةساط يف تيزلا نم
لوحت نيحل ،بناج لك ىلع ةقيقد 1
.ينبلا نولل ةعفترملا بناوجلا
12٥ 124

124
نيجعلا ةقاقر كمس لودج
تافصو تاحرتقا/راكفأ
ريضحتلا
* يهطلا قباس كمس
)يبيرقت(
ضبقم دادعإ
كمسلا ليدعت
نيجعلا نييلت •
اتيبلا زبخ •
مم 4.8~
0
ةكيمسلا ةيرعشلا • مم 3.8~
1
ةكيمسلا ةيرعشلا • مم 3.3~
2
اينازلا قئاقر •
يتروتلا •
سدعلا اتساب •
مم 2.٥~
3
اينازلا قئاقر •
يلويفارلا •
مم 1.9~
4
ينيليتروتلا • مم 1.٥~
5
ينيليتروتلا • مم 1.2~
6
ةعيفرلا ةيرعشلا • مم 1.٠~
7
وليفلا تازوبخم • مم ٠.8~
8
وليفلا تازوبخم • مم ٠.6~
9
.ةمدختسملا ريضحتلا ةفصول
ً
اعبت كمسلا فلتخي *
1 √•CdÍ Ë´U¡ «∞DNw Ë{Fw ØLOW ±s
«∞LU¡ ¢IU°q £ö£W √¸°UŸ ßFW «ù≤U¡ Ë«¨Kw
«∞LU¡. √{OHw «∞LK` ùغU» ©Fr.
2 ≈{U≠W “¥X «∞e¥∑uÊ ≈∞v «∞LU¡ «î∑OU¸Í,
Æb ¥ºU´b –∞p ´Kv ±Ml «∞∑BU‚ «∞LJdË≤W.
3 √{OHw «∞LJdË≤W Ë«¢dØONU ¢GKw °NbË¡
∞Lb… °Os 2 ≈∞v 4 œÆUzo ∞K∫Bu‰ ´Kv
√≠Cq ≤∑OπW.
.ءاملا يف رمغلا رذحي
ةلاسغ يف ءازجا نم يأ يلسغت
.قابطا
ةعرسلا جرخم نع قحلملا يليزأ
l
ةدمل ءاوهلا يف فجيل هيكرتاو ةضفخنملا
.ةعاس 1
نيجعلا نم ةفاج ةيمك يأ يليزأ
l
ةاشرفلا( فيظنتلا ةاشرف مادختساب
.)KAX99٠A0ME عم ةدوزم
.ةبطر شامق ةعطقب قحلملا يحسما
l
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
Kenwood جتنم لطعت ةلاح
l
يأ دوجو ةلاح وأ لمعلا نع
هراضحإ وأ هلاسرإ ف ،بويع
نم دعم ةمدخ زكرم إ
ع لوصحلل .KENWOOD
زكرم برقأ لوح ةثد تامولعم
،KENWOOD نم دعم ةمدخ
بيولا عقوم ةرايز ري
،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخا بيولا عقوم وأ
.ايلاطيإ يف عنص
l
ةقلعتم ةلكشم ةيأ ةهجاوم ةلاح يف
l
بلطل لاصتا لبق ،قحلملا ليغشتب
بيولا عقوم يعجار ؛ةدعاسملا
.www.kenwoodworld.com
لوم كزاهج نأب ةظحا ري
l
ةف عم قفاوتي نضلا اذه ،نضب
ةقلعتاو ا لومعا ةينوناقلا محا
دلبلا كلساو نضلا قوق
.ام جتنا ءا لا
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
124
اتسابلا يهط
نيجعلا يفل ،ةعساو نيجع ةقاقر نيوكتل
l
فل اهيف متي ةرم لك نيب ةجرد 9٠
.فافلملا ضرع ةئبعتل كلذو نيجعلا
لوطلا بسح فوفلملا نيجعلا يعطق 7
مادختسل .بسانملا لوطلا/بولطملا
.ةجاحلا بسح
9 ىلإ ٠ نيب طبضلا حاتفم يطبضا 6
ةيذغت ةداعإ متي ةرم لك يف ،
ً
ايدعاصت
ىلع لوصحلل كلذو قحلملا ربع نيجعلا
كمس لودج يعجار( بولطملا كمسلا
.)نيجعلا ةقاقر

∞K∑∫Io ±s ±bÈ ¢u«≠o ≥c« «∞LK∫o ±l §NU“
«∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p, ≠FKOp «∞∑QØb ±s
¢πNOe Øö «∞LJu≤Os ∞KFLq ±l ≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT.
≈–« ØUÊ §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p ±πNe
°MEUÂ
metsyS noitcennoC raB, ≠Hw
≥cÁ «∞∫U∞W ß∑∫∑U§Os ≈∞v ±MEr ∞K∑LJs ±s
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o. «∞Juœ «∞Ld§Fw ∞KLMEr ≥u
EM100TAK. ∞K∫Bu‰ ´Kv ±FKu±U‹ •u‰
ØOHOW ©KV «∞LMEr, ¸«§Fw ±uÆl «ù≤∑d≤X
tsiwt/moc.dlrowdoownek.www.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
l
≤EHw «∞πºr «∞ªU¸§w °IDFW ÆLU‘
¸©∂W. ô ¢GLdÍ «∞πNU“ ≠w «∞LU¡.
«∞b∞Oq
EM0A.99XAK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
«∞∑dØOV
2 °U∞LK∫o ≠w «∞Lu{l «∞Lu{`, {Fw
±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW Ë∞HOt ∞Oº∑Id
≠w ±u{l «∞∑FAOo.
1 •CdÍ ´πOs «∞LJdË≤W. «¢∂Fw ≈•bÈ
ËÅHU‹ «∞LJdË≤W «∞LeËœ….
4 ®GKw §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ´Kv
«∞ºd´W 1 (ß∑ö•EOs œË¸«Ê «ßDu«≤U‹
≠dœ «∞FπOs).
5 ±d¸Í ÆDFW «∞FπOs °Os «ßDu«≤U‹ ≠dœ
«∞FπOs ±s «∞∑Jd«¸ •∑v ¢∫BKw ßD`
√±Kf. (¥ºU´b ©w ÆDFW «∞FπOs ≈∞v
≤BHOs ©u∞OUÎ √Ë ´d{OUÎ ´Kv «∞∫Bu‰
´Kv ≥cÁ «∞M∑OπW).
Twist ماظن عم مادختسل زهجم قحلملا اذه
هميمصت مت دقو
Connection System
تيدوم لايجأ ثدحأ عم ةرشابم هبيكرت متيل
تيدوملا كلت يهو( Kenwood Chef
و KVLو TYPE KVC داوكا لمحت يتلا
.)KCC
ةزهجأ عم
ً
اضيأ قحلملا اذه بيكرت نكمي
جرخمب ةزهجملا KMix لماكتملا خبطملا
ةلسلسلا( تاقحلملل ةضفخنملا ةعرسلا
.)KMX TYPE
ءانثأ طخلا سأر عفر وأ كيرحت يلواحت l
خبطملا زاهج حبصي ثيح تاقحلملا نم يأ بيكرت
.رقتسم ريغ لماكتملا
زاهجب صاخلا يساسا ليغشتلا ليلد يعجار
l
نم ديزم ىلع لوصحلل لماكتملا خبطملا
.ليغشتلا ةمس تاريذحت
XL فافلملا
كمسلا ليدعت ضبقم
فيظنتلا ةاشرف
نم ةيحيضوتلا موسرلا يعجار
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
ىلإ
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
ةعرسلا ىلع جارخا ذفنم ءاطغ يعفرا 1
.ةضفخنملا
ىلع دوجوملا طبضلا حاتفم يطبضا 2
٠ مقر ىلع اتسابلا ريضحت قحلم بناج
هنارودو جراخلل حاتفملا بذج لخ نم
.ةعاسلا براقع هاجتا يف
مس 1 كمسب نيجعلا نم ةعطق يدرفا 3
نيب قيقدلا نم ليلقلا يشرو
ً
ابيرقت
.نيجعلا درف تاناوطسا
XL فافلملا مادختسا
نم ةيحيضوتلا موسرلا يعجار
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
ىلإ
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
123
فيظنتلا ةاشرف
مادختسل ةبسانم ريغ ةاشرفلا هذه
l
ىجري .ةمعطا ىلع ةرشابم
فيظنتل ةاشرفلا هذه مادختسا
.قحلملا نع فاجلا نيجعلا

126
123
«∞ºö±W
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
l
√°FbÍ √ÅU°Fp ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞H∑∫U‹
«∞Lu§uœ… ≠w «∞LK∫IU‹ «∞Lº∑ªb±W.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±K∫o ¢U∞n Ë/√Ë §NU“ ¢U∞n.
l
¢QØbÍ ±s ≈•JU ¸°j Øq «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«_¨DOW Æ∂q
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o.
l
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
8-10cm
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
نيب ةداح وأ ةيندعم ماسجأ يأ لاخدإ رذحي
l
.نيجعلا درف تاناوطسا
ردصم نع هيلصفاو زاهجلا ليغشت يفقوأ
l
يف وأ ءازجا بيكرتو كف لبق يبرهكلا رايتلا
.فيظنتلا لبقو هليغشت مدع ةلاح
حطس ةفاح نم برقلاب زاهجلا يلغشت
l
يعضت و قلعم ليغشت حطس ىلع وأ ليغشتلا
دق ثيح ،هبيكرت دنع قحلملا ىلع ةطرفم ةوق
هضرعيو زاهجلا رارقتسا مدع ىلإ كلذ يدؤي
ىلإ يدؤي دق امم ،ليغشتلا حطس نع طوقسلل
.تاباصإ ثودح
122
