Kenwood KHC29AJ0SI Prospero+ Prospero+ Silver KHC29A.J0SI

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction Manual - (Arabic, German, Portuguese, English, Italian, French, Spanish, Dutch - Holland) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • Instruction Manual - (Czech, Swedish, Finland, Greek, Slovak, Polish, Hungarian, Danish, Turkish) Download
  • Instruction Manual - (English) Download
KHC29AJ0SI photo

Instruction Manual

This is the main product document for model KHC29AJ0SI.

The file format is pdf, 234 pages, you can download this manual here .

background
TYPE: KHC29A Attachments
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP50.000GY KAP60.000GYKAP40.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GYKAP70.000GY
background
English
2 - 32
Nederlands
33 - 65
Français
66 - 98
Deutsch
99 - 132
Italiano
133 - 165
Português
166 - 198
Español
199 - 231
background
2
English
O
Important Safety Information
3-6
O
Care and Cleaning 6-7
O
Part List
O
To Fit and Remove Outlet Covers
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
8-10
11
11
O
To Use Your Compact Chopper/Mill
(if supplied)
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
O
To Use Your Plastic Blender (if supplied)
12-13
12
13
13-14
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
13-14
14
O
To Use Your Grinding Mill (if supplied)
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
O
To Use Your Food Processor and
Citrus Juicer (if supplied)
15-16
15
16
16-19
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
16-18
19
O
To Use Your Blend-Xtract 2GO (if supplied) 20-21
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
20-21
21
O
To Use Your Glass Blender (if supplied) 22-23
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
22-23
23
O
To Use Your Roto Food Cutter (if supplied)
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
O
To Use Your Juicer Extractor (if supplied)
24-25
24
25
25-28
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
25-27
28
O
To Use Your Food Mincer (if supplied) 29-30
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
O
Service and Customer Care
O
Troubleshooting
29-30
30
31
32
background
3
Important Safety Information
O
Read these instructions carefully and retain for future reference.
O
Before using for the first time,
remove all packaging and the plastic blade
covers. Wash the parts: see ‘Cleaning’ (refer to chart
N
).
O
If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
O
Turn the speed control to ‘O’ (OFF) position and unplug:
O
before fitting or removing outlet covers/tools/attachments;
O
after and when not in use;
O
before cleaning.
O
Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the containers
and during cleaning.
O
Never exceed the maximum quantities and speeds stated in the recommended
usage chart.
O
Do not operate your appliance for longer than the times specified below
without a rest period. Processing continuously for longer periods can damage
your appliance.
Function/Attachment Maximum
OperationTime
Rest Period Between
Operations
Blender/Blend-Xtract
2GO
60 secs
Unplug the appliance and
allow to cool down for
15 minutes
Mill 30 secs
Grinding Mill 90 secs
Food Mincer 10 mins
O
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments. Never put
your hand/fingers in the hinge mechanism.
O
Never leave the Stand Mixer unattended when it is operating.
O
Never use a damaged attachment. Get it checked or repaired: see ‘Service and
Customer Care’ section.
O
Never let the cord hang down where a child could grab it.
O
Never let the power unit, cord or plug get wet.
O
Ensure that no bowl tools are fitted or stored in the bowl when using the drive
outlets.
O
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at a
time.
O
Take care when lifting this appliance. Ensure the head is correctly latched in
the down position and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure
before lifting.
O
Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted as the Stand
Mixer could become unstable.
O
Do not operate your appliance near the edge of a work surface.
O
Misuse of your appliance can result in injury.
O
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
O
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
background
4
O
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
O
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply
with these instructions.
Attachment General Safety
O
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can
be ejected out of the appliance due to sudden steaming.
O
Keep hands and utensils out of the blender and food processor bowl whilst
connected to the power supply.
O
The appliance will not operate if the attachments are not correctly fitted.
O
The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic
parts.
O
The rated power is based on the Compact Chopper/Mill attachment. Other
attachments may draw less power.
O
Should excessive vibration occur when using an attachment, either reduce the
speed or stop the machine and remove some of the contents.
O
Attachments will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism
is subjected to excessive force.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to room temperature
before placing in the food processor bowl, mill, goblet or before blending.
Blender/ Blend-Xtract 2GO attachment
O
Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet/bottle
fitted.
O
KAP20.000GY - The skirt on the bottom of the goblet is fitted during
manufacture and no attempt should be made to remove it.
O
Only operate the blender with the lid in place.
O
Only use the goblet/bottle with the blade assembly supplied.
O
Never run the blender empty.
O
Smoothie recipes – never blend frozen ingredients that have formed a solid
mass during freezing; break it up before adding to the goblet/bottle.
O
Do not process spices such as cloves, dill and cumin seeds as they may
damage the plastic parts.
O
Do not use the blender as a storage container. Keep it empty before and after
use.
O
Never blend more than the maximum marked on the goblet/bottle - less for
frothy liquids such as milk shakes.
Blend-Xtract 2GO attachment
O
The bottle is only suitable for use with cold ingredients. Do not process
hot ingredients.
O
Never drink any hot liquids from the bottle.
O
When drinking through the lid, take care that the drink is smooth. Some
experimentation may be necessary to achieve the desired result, particularly
background
5
when processing firm or unripened foods as
you may find that some
ingredients remain unprocessed.
O
Do not blend frozen ingredients or ice cubes without liquid.
O
When adding frozen ingredients (i.e. frozen fruit, yoghurt, ice cream or ice) do
not blend more than 60g or 3 ice cubes.
O
Never blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run the blender empty.
O
Some liquids increase in volume and froth during blending e.g. milk, so do not
overfill and ensure the blade assembly is correctly fitted.
Food Processor
O
The knife blade and discs are extremely sharp, handle with care. Always
hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
O
When slicing/grating do not let the bowl fill up as far as the cutting disc:
empty it regularly.
O
Do not exceed the ‘MAX’ capacity level on the bowl.
O
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
O
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the
pusher supplied.
O
Before removing the lid from the food processor bowl switch off and wait until
the blade or discs have completely stopped.
O
Do not use the lid to operate the food processor, always use the speed
control.
Food Mincer
O
Always ensure bones and rind etc. are removed from the meat before mincing.
O
Thaw frozen food thoroughly before mincing.
O
When mincing nuts, only feed a few down at a time and allow the scroll to pick
them up before adding any more.
O
Always use the mincer pusher supplied. Never put your fingers or utensils in
the feed tube.
O
Warning – the cutting blade is sharp, handle with care both in use and when
cleaning.
O
Ensure the attachment is secured in position before switching on.
O
Do not wash any part in the dishwasher. Never use a soda solution.
O
Wipe the screens with vegetable oil, then wrap in greaseproof paper to
prevent discolouring/rusting.
Juice Extractor
O
Do not use the juicer if the filter, juicer lid or bowl are damaged or has visible
cracks.
O
The cutting blades on the base of the filter are very sharp, take care when
handling and cleaning the filter.
O
Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop.
O
Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed tube. Unplug
before unblocking the feed tube.
O
Should excessive vibration occur when using this attachment, either adjust
the speed or stop the machine, unplug and clear any pulp from the drum (the
juicer vibrates if the pulp becomes unevenly distributed).
background
6
Compact Chopper and Grinding Mill
O
Do not touch sharp blades. Keep the blade assembly away from children.
O
Before removing the mill from the machine:
O
switch off;
O
wait until the blades have completely stopped;
O
take care not to unscrew the jar/lid from the blade assembly.
O
Only use the jar/lid and blade assembly with the base supplied.
O
Never fit the blade assembly to the machine without the jar/lid fitted.
O
Do not process hard spices such as dried Turmeric root as they may damage
the blade.
Roto Food Cutter
O
Never put your fingers in the feed tube. Only use the pusher supplied with
the roto food cutter attachment.
O
Do not use excessive force to push the food down the feed tube - you could
damage your attachment.
O
Handle the cutting cones with care, they are extremely sharp.
Refer to your main stand mixer instruction manual for additional safety
warnings.
Care and Cleaning
O
Always switch off and unplug before cleaning.
O
Dismantle attachments fully before cleaning.
O
For easier cleaning always wash the parts immediately after use.
O
Some foods, e.g. carrot, will discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped
in vegetable oil helps remove discolouring.
O
Handle the blades, cutting cones and discs with care – they are extremely
sharp.
Power Unit
O
Wipe with a damp cloth, then dry.
O
Never use abrasives or immerse in water.
O
Ensure the feet on the base of the mixer are kept clean.
background
7
N
background
8
a
b
c
d
a
b f
h
i
j
k
l
m
g
n
o
d
c
e
a
b
c
d
e
a
b
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP40.000GY
Parts List
*
If supplied
background
9
a
a
a
b
d
a
a
g
h
i
j
k
b
e
d
f
c
e
f
g
b1
b2
c
d
b
c
d
e
f
b
c
d
e
c1
c2
c3
KAP60.000GY KAP70.000GYKAP50.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GY
Parts List (Continued)
*
If supplied
background
10
1 Compact Chopper/Mill
(KAP10.000GY)
a. Jar
b. Sealing Ring
c. Blade Unit
d, Base
2 Plastic Blender (KAP20.000GY)
a. Filler Cap
b. Lid
c. Goblet
d. Sealing Ring
e. Blade Unit
3 Grinding Mill (KAP30.000GY)
a. Lid
b. Mill Blade Assembly
4 Food Processor and Citrus Juicer
(KAP40.000GY)
a. Small Pusher
b. Larger Pusher
c. Feed Tube
d. Lid
e. Bowl
f. Knife Blade
g. Drive Shaft
h. Thick Slicing/Grating Disc
i. Thin Slicing/Grating Disc
j. Extra Fine Grating Disc
k. Thin Julienne Style Chipper
Disc
l. Standard Chipper Disc
m. Extra Thick Grating Disc
n. Cone
o. Sieve
5 Blend-Xtract 2GO
(KAP50.000GY)
a. Bottle
b. Sealing Ring
c. Blade Assembly
d. Base
e. Dispensing Lid
6 Glass Blender (KAP60.000GY)
a. Filler Cap
b. Lid
c. Goblet
d. Sealing Ring
e. Blade Unit
f. Blade Holder
7 Roto Food Cutter (KAP70.000GY)
a. Pusher
b. Body and Feed Tube
c. Cutting Cone
c1. Slicing
c2. Coarse Grate
c3. Fine Grate
d. Guard/Cone Retainer
8 Juice Extractor (KAP80.000GY)
a. Pusher
b. Lid
c. Lid Interlock Tab
d. Filter
e. Pulp Container
f. Juice Outlet (spout)
g. Base Unit
h. Pulp Container Release Lever
i. Beaker Holder
j. Beaker
k. Spout
9 Food Mincer (KAP90.000GY)
a. Ring Nut
b. Screens
b1. Medium Screen
(If Supplied)
b2. Coarse Screen
(If Supplied)
c. Cutter
d. Scroll
e. Pusher
f. Tray
g. Body
background
11
To Fit and Remove Outlet Covers
Usage Diagrams and Usage Instructions
C High Speed Outlet
O
Lift off the high speed outlet cover.
O
Ensure that the medium speed outlet cover is in place otherwise the appliance will not
operate.
D Medium Speed Outlet
O
Lift off the medium speed outlet cover.
O
Ensure that the high speed outlet cover is in place otherwise the appliance will not
operate.
C D
A B
background
12
To Use Your Compact Chopper/Mill (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
IMPORTANT
O
Do not process hot ingredients allow to cool before processing.
O
The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts.
1 Put your ingredients into the jar.
2 Ensure the sealing ring is correctly fitted on the blade unit. Leaking will occur if the seal
is not fitted correctly.
3 Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the base onto the jar until it is finger-tight.
5 Place the mill onto the outlet with the arrow on the mill base towards the back of the
machine. Turn the mill clockwise to lock firmly into place until the two arrows align .
6 Switch on to maximum speed.
max
E1 E2 E3
E4 E5 E6
background
13
Usage Chart
MAX
(Secs)
50 g Max 30
50 g Max 30
50 g Max 30
To Use Your Plastic Blender (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
max
F1 F2 F3
F4 F5 F6
background
14
IMPORTANT
O
Do not process hot ingredients
O
Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.
O
Never blend frozen ingredients that have formed a solid mass.
1 Fit the sealing ring into the blade assembly - ensuring the seal is located correctly.
2 Hold the underside of the blade assembly and insert the blades into the goblet, turn
clockwise until it is secure.
3 Put your ingredients into the goblet.
4 Fit the lid onto the goblet and turn clockwise until it clicks. Fit the filler cap.
5 Place the blender onto the high speed outlet and turn clockwise to lock firmly in place.
6 Switch on to maximum speed.
Hints and Tips
O
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil, into the blender. Then,
with the machine running, remove the filler cap and add the oil slowly and evenly.
O
Thick mixtures, e.g. pates and dips, may need scraping down. If the mixture is dicult
to process, add more liquid.
O
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler cap, then with the appliance
running, drop the pieces down one by one.
Smoothies
O
Add liquid first.
O
Allow frozen ingredients to thaw for 15 minutes before placing in the blender.
Usage Chart
MAX
(Secs)
4-8˚C
1.5 L Max 30-60
2 L Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
15
To Use Your Grinding Mill (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
IMPORTANT
O
Do not process dried turmeric root in the mill as it is too hard and may damage the
blades.
1 Place your ingredients into the blade assembly.
2 Fit the lid and turn clockwise to lock.
3 Place the mill onto the high speed outlet and turn clockwise to lock.
4 Plug in the appliance.
5 Select maximum speed or use the pulse (P).
Hints and Tips
O
For optimum performance when processing spices do not process more than 50g at a
time.
O
Whole spices retain their flavour for a much longer time than ground spices so it is best
to grind a small quantity fresh at a time to retain the flavour.
O
To release the maximum flavour and essential oils whole spices are best roasted prior
to milling.
O
Cut ginger and coconut into small pieces before processing.
max/P
G1 G2 G3
G4 G5
background
16
Usage Chart
MAX
(Secs)
50 g Max 30-90
50 g Max 15-30
50 g P 10-15
2 cm
30 g Max/P 10
30 g Max/P 20-30
30 g Max/P 20-30
To Use Your Food Processor and Citrus Juicer (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
H1 H2 H3
background
17
To Use Your Food Processor and Citrus Juicer (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
max
4–max
3
H7 H8 H9
H4 H5 H6
H10 H11 H12
background
18
IMPORTANT
O
The knife blade and cutting section of the discs are sharp so always handle with care.
O
Do not use knife blade to chop ice cubes or other hard foods such as spices, they
may damage the attachment.
O
If adding almond essence or flavouring avoid contact with plastic as this may stain.
O
Do not let the bowl fill up as far as the cutting disc: empty it regularly.
O
Do not exceed the ‘MAX’ capacity level on the bowl.
O
The citrus juicer attachment can only be used in conjunction with the food processor
bowl.
1 Place the drive shaft onto the medium speed outlet.
2 Fit the bowl over the drive shaft with the handle above the speed control and turn
clockwise until it locks into position.
3 Fit either the knife blade, one of the discs or the citrus juicer.
4 Fit the lid (when using the knife blade and discs only).
Discs
1 Choose which feed tube you want to use. The pusher contains a smaller feed tube for
processing individual items or thin ingredients.
O
To use the small feed tube - put the large pusher inside the feed tube first.
O
To use the large feed tube - use both pushers together.
2 Put the food into the feed tube.
3 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed
tube.
Citrus Juicer
1 Fit the sieve into the bowl ensuring that the tab on the rim locks into the bowl handle.
2 Fit the cone over the drive shaft
turning until it drops all the way down.
3 Cut the fruit in half. Switch to speed 3 and press the fruit onto the cone.
Hints and Tips - Knife Blade
O
Cut meat, bread and vegetables into 2cm cubes before processing.
O
Herbs are best chopped when clean and dry.
O
Take care not to over process when using the knife blade.
Hints and Tips - Discs
O
When using the reversible discs ensure that the required cutting side is uppermost.
O
Use fresh ingredients.
O
Do not cut food up too small. To stop food slipping over during processing fill the width
of the large feed tube or use the small feed tube.
O
When slicing or grating: food placed upright comes out shorter than food placed
horizontally.
O
After use there will always be a small amount of waste on the disc or in with the food.
Hints and Tips - Citrus Juicer
O
For best results store and juice the fruit at room temperature and hand roll on a worktop
before juicing.
O
To help with juice extraction move the fruit from side to side when juicing.
O
When juicing large quantities, empty the sieve regularly to prevent the build up of pulp
and seeds.
background
19
Usage Chart
MAX
(Secs)
2 cm
400 g 3-Max 15-20 secs
1/4
250 g P 5-10 secs
250 g Max 20-30 secs
+
4-8˚C
340 g 170 g
Max
10 secs
85 ml
H
2
O
10-20 secs
800 g Min-Max 10-20 secs
+
x4 360 g
Max 1-2 secs
Max
Max
10-20 secs
4-Max
Max
Max
Max
1 kg 3 2-3
background
20
To Use Your Blend Xtract 2GO (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
max/P
I1 I2
I5
I3
I6 I7
I4
background
21
IMPORTANT
O
Do not blend frozen ingredients without liquid.
O
Leaking will occur if the sealing ring is damaged or incorrectly fitted.
O
Never blend frozen ingredients that have formed a solid mass.
1 Add ingredients to the bottle up to the 400ml mark.
2 Fit the sealing ring to the blade assembly.
3 Fit the blade assembly into the base and secure into place.
4 Turn the blade assembly upside down and lower it into the bottle.
5 Screw the blade assembly onto the bottle until finger tight.
6 Place the Blend-Xtract 2GO onto the outlet and turn clockwise to lock firmly into place.
7 Switch to maximum speed
Hints and Tips
O
Note that when the bottle is filled to max capacity (400ml), this is approximately two
servings.
O
For best blending performance always add ice/frozen ingredients to the bottle first.
O
Once your drink has reached the desired consistency, you can use the pulse ‘P’ to ensure
all ingredients are thoroughly blended.
O
If you do not intend to consume your drink immediately, keep it refrigerated.
O
Ensure your drink is thin enough to be able to drink from the dispensing lid. To make a
thinner drink add more liquid.
O
After blending, some drinks may not be completely smooth due to seeds or the fibrous
nature of ingredients.
O
Some drinks may separate on standing, therefore it is best to drink them straight away.
Separated drinks should be stirred before drinking.
O
When the dispensing lid is fitted always keep the bottle upright.
Usage Chart
MAX
(Secs)
4-8˚C
400 ml Max 30-60
400 ml Max 15-30
background
22
To Use Your Glass Blender (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
max
J1 J2 J3
J4 J5
J6 J7
background
23
IMPORTANT
O
Do not process hot ingredients.
O
Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.
O
Never blend frozen ingredients that have formed a solid mass.
1 Fit the sealing ring into the blade assembly - ensuring the seal is located correctly.
2 Hold the underside of the blade assembly and insert the blades into the goblet, turn
clockwise until it is secure.
3 Put your ingredients into the goblet.
4 Fit the lid onto the goblet and push down to secure. Fit the filler cap.
5 Place the blender onto the high speed outlet and turn clockwise to lock firmly in place.
6 Switch on to maximum speed.
Hints and Tips
O
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil, into the blender. Then,
with the machine running, remove the filler cap and add the oil slowly and evenly.
O
Thick mixtures, e.g. pates and dips, may need scraping down. If the mixture is dicult
to process, add more liquid.
O
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler cap, then with the appliance
running, drop the pieces down one by one.
Smoothies
O
Add liquid first.
O
Allow frozen ingredients to thaw for 15 minutes before placing in the blender.
Usage Chart
MAX
(Secs)
4-8˚C
1.2 l Max 30-60
800 ml Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
24
To Use Your Roto Food Cutter (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
IMPORTANT
O
Handle the cutting cones with care, they are extremely sharp.
O
Do not touch moving parts.
1 Raise the mixer head. Ensure both outlet covers are fitted.
2 With the attachment body in the position shown - align the drive tabs on the end of the
attachment with the corresponding slots in the drive outlet.
3 Fit the required cone - turn anti-clockwise to lock in place.
4 Attach the cone retainer - align the notch with the cut out in the body. Turn clockwise to
lock in position.
5 Fit the mixing bowl or place a suitable bowl under the outlet.
6 Place the food in the feed tube and use MAX speed. Gently push down with the pusher.
Note: the pusher will only fit one way.
max
K1 K2
K3 K4
background
25
Usage Chart
MAX
(Secs)
1 kg Max 2-3
To Use Your Juice Extractor (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
L1 L2 L3
L4 L5
background
26
IMPORTANT
O
If the juicer starts to vibrate, switch off and empty the pulp from the filter. (The juicer
vibrates if the pulp becomes unevenly distributed).
O
Some very hard foods may make your attachment slow down or stop. If this happens
switch o and unblock the filter.
O
Switch o and empty the pulp and juice containers regularly during use.
max
L6 L7
L8
L9
L10
background
27
1 Place the pulp container onto the base unit and turn clockwise until it locks into position.
When correctly fitted the juice outlet should be located over the pulp container release
lever.
2 Fit the filter and push firmly into position.
3 Fit the lid onto the pulp container - turn clockwise to align the arrow on the lid tab
with the mark on the base unit.
4 Place the beaker holder onto the underside of the attachment – the arrow
on the
beaker holder should be pointing upwards and aligned with the juice outlet.
5 Whilst supporting the beaker holder, fit the attachment to the outlet by aligning the
spout over the corner of the machine and then turn clockwise to lock into position.
6 To fit the beaker, rotate the holder away from the spout and then place the beaker in the
holder. Rotate the beaker so that it is located underneath the juice outlet.
7 Push the spout on to secure in place.
8 Cut the food to fit the food tube.
9 Turn to Max speed, then place the food into the feed tub. Push down evenly with the
pusher – never put your fingers in the feed tube.
Hints and Tips
O
Citrus Fruit - For best result use the Citrus juicer which is available separately.
O
Insert soft food slowly to get the most juice.
O
Remove stones (plums, peaches, cherries etc).
O
Remove tough skins (melons, pineapples, cucumbers, etc).
O
Soft-skinned and other foods just need washing (apples, pears, carrots, spinach, grapes,
strawberries, celery etc).
Health recommendations
O
To retain the vitamins drink the juice as soon as possible.
O
If you need to store the juice for a few hours put it in the fridge and add a few drops of
lemon juice to keep it fresh.
O
Do not drink more than three 230ml (8 fl.oz.) glasses of juice a day unless you’re used to
it.
O
Dilute juice for children with an equal amount of water.
O
Juice from dark green (broccoli, spinach etc.) or dark red (beetroot, red cabbage etc.)
vegetables is extremely strong, so always dilute it.
O
Fruit juice is high in fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar
should avoid drinking too much.
background
28
Usage Chart
MAX
(Secs)
2.5 x 4 cm
500 g Max 30-60
1/4
500 g Max 30-60
1/8
500 g Max 30-60
500 g Max 30-60
background
29
To Use Your Food Mincer (If Supplied)
Usage Diagrams and Usage Instructions
max
M1 M2 M3
M4 M5
background
30
Usage Chart
MAX
(Mins)
2.5 cm
–10Max
–10Max
IMPORTANT
O
Thaw frozen food thoroughly before mincing.
O
Always ensure bones and rind etc are removed from the meat before mincing.
To Assemble The Food Mincer
1 Fit the scroll inside the body.
2 Fit the cutter – ensure it is located correctly with the cutting side outermost.
3 Fit a screen – align the pin with the notch.
4 Loosely fit the ring nut.
To Use The Food Mincer
1 Raise the mixer head. Ensure both outlet covers are fitted.
2 With the attachment in the position shown - align the drive tabs on the end of the scroll
with the corresponding slots in the drive outlet.
3 Push the attachment into the outlet and turn clockwise until it locks into place.
4 Tighten the ring nut manually.
5 Fit the tray
6 Cut meat into 2.5cm (1”) -wide strips.
7 Select Max speed. Using the pusher gently push the food through, one piece at a time.
Do not push hard - you could damage your machine.
background
31
Service and Customer Care
O
If you experience any problems with the operation of the appliance, before calling for
assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ or visit www.kenwoodworld.com.
UK
If you need help with:
O
using your appliance or
O
servicing, spare parts or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood customer care on 0345 222 0458. Have your model number
(e.g. TYPE KHC29A) and date code (5 digit code e.g. 20T04) ready.
O
Spares and Attachments
call 0844 557 3653.
Other countries
O
If you experience any problems with the operation of your appliance, before
requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal
provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the
product was purchased.
O
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it
to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest
authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific
to your Country.
O
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
O
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be
taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing
this service.
background
32
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
Appliance stopped
during operation.
No Power. Check appliance is plugged in.
Machine overloaded/
maximum capacities
exceeded.
Turn the speed switch to the o
position, wait a few seconds and then
re-select the speed. The appliance
should resume operating straight
away.
Check maximum capacities in the
‘Recommended Usage Chart’.
Outlet covers not fitted or
unlocked.
Check that the outlet cover/s are
fitted correctly.
Medium or High
speed attachments
not operating.
Attachment not fitted and
locked on correctly.
Check attachment locked on
correctly.
Other outlet cover not
fitted correctly.
Check other outlet cover fitted cor-
rectly.
Movement on the
worksurface.
Feet on the underside of
the unit are wet or dirty.
Regularly check the feet are clean and
dry.
Blender, Blend-
Xtract 2Go or mill
attachment leaking
from blade unit.
Seal missing.
Seal incorrectly fitted.
Seal damaged.
Check seal is fitted correctly and not
damaged. To obtain a replacement
seal see ‘Service and Customer Care’.
Poor performance of
tools/attachments.
Refer to hints in relevant ‘Using The Attachments’ section.
Check attachments are assembled correctly.
background
33
Nederlands
O
Belangrijke veiligheidsinformatie
34-37
O
Onderhoud en reiniging
38-39
O
Onderdelenlijst
O
De afdekkingen van contacten plaat-sen
en verwijderen
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
40-42
43
43
O
Het compacte hakhulp-stuk/molenhulpstuk
gebruiken (indien geleverd)
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
O
De plastic blender gebruiken (indien geleverd)
44-45
44
45
45-46
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
45-46
46
O
De maalmolen gebruiken (indien geleverd)
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
O
Uw foodprocessor en citruspers gebruiken
(indien geleverd)
47-48
47
48
48-52
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
48-51
52
O
De Blend-Xtract 2GO gebruiken (indien geleverd)
53-54
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
53-54
54
O
De glazen blender gebruiken (indien geleverd)
55-56
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
55-56
56
O
De roterende voedselsnijder gebruiken
(indien geleverd)
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
O
De sapcentrifuge gebruiken (indien geleverd)
57-58
57
58
58-61
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
58-60
61
O
De vleesmolen gebruiken (indien geleverd)
62-63
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
O
Onderhoud en reiniging
O
Problemen oplossen
62-63
63
64
65
background
34
Belangrijke veiligheidsinformatie
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de plastic beschermhoezen van
de messen alvorens dit product voor de eerste keer te gebruiken. Was de
onderdelen: zie ‘Reiniging’ (raadpleeg tabel
N
).
O
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O
Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het stopcontact:
O
voordat u contactdeksels/hulpstukken monteert of verwijdert
O
na gebruik en indien niet in gebruik
O
voordat u de machine schoonmaakt.
O
Wees voorzichtig wanneer u de scherpe messen hanteert, de bakjes leegt en
tijdens het schoonmaken.
O
Overschrijd nooit de maximaal aanbevolen hoeveelheden en snelheden die
worden vermeld in de tabel voor aanbevolen gebruik.
O
Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder
een pauze. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat
schade veroorzaken.
Functie / hulpstuk Maximale inschakeltijd Pauze tussen twee
inschakelingen
Blender/Blend-Xtract
2GO
60 seconden
Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat 15 minuten
afkoelen
Hakhulpstuk 30 seconden
Maalmolen 90 seconden
Vleesmolen 10 minuten
O
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en aangebrachte
hulpstukken. Steek nooit uw hand/vingers in het scharniergedeelte.
O
Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
O
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat het nakijken of repareren: zie
‘Onderhoud en klantenservice’.
O
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan.
O
Zorg ervoor dat het motorblok, het snoer en de stekker nooit nat worden.
O
Zorg dat er geen menghulpstukken bevestigd zijn of in de kom aanwezig zijn
als de aandrijvingscontacten gebruikt worden.
O
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik nooit meer dan
één hulpstuk tegelijkertijd.
O
Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Zorg ervoor dat de
kop omlaag staat en vergrendeld is, en dat de kom, de hulpstukken, de
contactdeksels en het snoer vast zitten voordat u de machine optilt.
O
Verplaats de machine niet en breng de kop niet omhoog als een hulpstuk
aangebracht is, omdat de keukenmachine dan instabiel kan worden.
O
Gebruik de machine niet aan de rand van een werkoppervlak.
O
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
background
35
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
O
Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken, om te
voorkomen dat ze ermee spelen.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
Veiligheidsaanwijzingen voor de hulpstukken
O
Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender
wordt gegoten omdat deze door het apparaat kan worden uitgeworpen
door plotseling stomen.
O
Steek geen handen of keukengerei in de blenderbeker of de kom van de
keukenmachine wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
O
Het apparaat werkt niet als de hulpstukken niet correct zijn bevestigd.
O
Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat dit de
kunststofonderdelen kan beschadigen.
O
Het vermogen is gebaseerd op het compacte hakhulpstuk/maalmolen. Andere
hulpstukken gebruiken wellicht minder energie.
O
Als een hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen
of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en wat
inhoud te verwijderen.
O
Hulpstukken kunnen beschadigd raken en letsel veroorzaken als er teveel druk
op het vergrendelingsmechanisme wordt uitgeoefend.
O
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
O
KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd tot
kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de kom, molen of beker plaatst of
gaat verwerken.
Blender / Blend-Xtract 2GO-hulpstuk
O
Plaats de messeneenheid nooit zonder de blenderbeker op het motorblok.
O
KAP20.000GY - De rok onderaan de beker is door de fabrikant geplaatst en
deze mag niet verwijderd worden.
O
Gebruik de blender altijd met het deksel erop.
O
Gebruik de beker/maatglas alleen met de meegeleverde messeneenheid.
O
Laat de blender nooit leeg draaien.
O
Smoothies: meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een harde klomp zijn
vastgevroren; breek deze eerst in stukjes voor u ze in de beker/maatglas doet.
O
Het verwerken van specerijen zoals kruidnagel, dille of komijnzaad wordt niet
aangeraden, omdat dit de kunststofonderdelen kan beschadigen.
O
Gebruik de blender niet om iets in te bewaren. Zorg ervoor dat de blender
voor en na elk gebruik leeg is.
O
Meng nooit meer dan de maximale hoeveelheid aangegeven op de beker/
maatglas, en wat minder zelfs voor dranken die opschuimen, zoals milkshakes.
background
36
Blend-Xtract 2GO-hulpstuk
O
De beker is alleen geschikt voor gebruik met koude ingrediënten.
Gebruik hem niet voor hete ingrediënten.
O
Drink hete vloeistoffen nooit direct uit de beker.
O
Drink uitsluitend gladde dranken door het deksel. Voor het gewenste resultaat
moet u misschien experimenteren, vooral als u stevig of onrijp voedsel
gebruikt, omdat sommige ingrediënten in dat geval niet goed verwerkt
worden.
O
Meng geen diepgevroren etenswaren of ijsblokjes zonder vloeistof.
O
Voor bevroren ingrediënten (bijv. bevroren fruit, roomijs of ijsklontjes) nooit
meer dan 60 gr of 3 ijsklontjes tegelijkertijd verwerken.
O
Vermeng nooit droge ingrediënten (zoals kruiden of noten) en zet de blender
nooit leeg aan.
O
Sommige vloeistoffen, zoals melk, nemen tijdens het mengen aan volume
toe en gaan schuimen; doe de beker dus niet te vol en zorg ervoor dat het
meselement goed bevestigd is.
Foodprocessor
O
Het meselement en de schijven zijn erg scherp, wees dus voorzichtig. Houd
het meselement altijd aan de vingergreep aan de bovenkant vast en houd
uw vingers uit de buurt van de snijrand, zowel tijdens de verplaatsing als
tijdens de reiniging.
O
Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot aan de schijf vol raken: leeg
de kom regelmatig.
O
Overschrijd de maximumcapaciteit (‘MAX’) van de kom niet.
O
Verwijder altijd het meselement voordat u de inhoud van de kom uitschenkt.
O
Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vultrechter te duwen. Gebruik
altijd de meegeleverde stamper.
O
Voordat u het deksel van de kom af haalt, schakelt u de machine uit en wacht
u totdat het mes of de schijven volledig tot stilstand zijn gekomen.
O
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen. Gebruik hiervoor
altijd de snelheidsregeling.
Vleesmolen
O
Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees zijn verwijderd
voordat u het gaat vermalen.
O
Laat bevroren voedingsmiddelen helemaal ontdooien voordat u ze fijn gaat
snijden.
O
Wanneer u noten fijnhakt, moet u slechts enkele noten tegelijk toevoegen
en wachten tot de rol ze volledig heeft meegenomen voordat u meer noten
toevoegt.
O
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of
keukengerei in de vultrechter.
O
Waarschuwing: het mes is scherp, wees dus voorzichtig bij gebruik én bij de
reiniging.
O
Controleer of het hulpstuk stevig vastzit voordat u het apparaat inschakelt.
O
Was geen enkel onderdeel in de vaatwasmachine. Gebruik ook nooit een
sodaoplossing.
background
37
O
Wrijf de schijven in met plantaardige olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij
papier om verkleuren/roesten te voorkomen.
Sapcentrifuge
O
Gebruik de sapcentrifuge niet als het filter, als het deksel van de sapcentrifuge
of de kom beschadigd zijn of zichtbare scheuren heeft.
O
De snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp. Wees voorzichtig wanneer u
het filter verplaatst en reinigt.
O
Voordat u het deksel verwijdert, moet u de machine uitschakelen en wachten
totdat het filter volledig tot stilstand gekomen is.
O
Gebruik alleen de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers in de
vultrechter. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de vultrechter leeg
gaat maken.
O
Als dit hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen
of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en het
vruchtvlees uit de trommel te verwijderen (de fruitpers gaat trillen als het
vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld is).
Compact hakhulpstuk en maalmolen
O
Raak de scherpe mesjes niet aan. Houd de messeneenheid uit de buurt van
kinderen.
O
Voordat u het compacte snij- en hakhulpstuk van de machine af haalt:
O
schakelt u eerst de machine uit
O
wacht u tot de messen volledig tot stilstand zijn gekomen
O
let erop dat u het maatglas/deksel niet van het meselement afschroeft.
O
Gebruik het maatglas/deksel en de messeneenheid alleen met het
meegeleverde onderstel.
O
Plaats de messeneenheid nooit op het motorblok zonder het maatglas/deksel.
O
Verwerk geen harde specerijen zoals gedroogde kurkumawortel omdat dit het
mes kan beschadigen.
Lage snelheidsrasp
O
Steek nooit uw vingers in de vultrechter. Gebruik alleen de stamper die
meegeleverd werd met de lage snelheidsrasp.
O
Gebruik niet te veel kracht om etenswaren door de vultrechter te duwen: dat
kan het hulpstuk beschadigen.
O
De snijkegels zijn erg scherp, wees dus voorzichtig.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw keukenmachine voor
aanvullende veiligheidswaarschuwingen.
background
38
Onderhoud en reiniging
O
Apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen voor het
reinigen.
O
Hulpstukken volledig uit elkaar halen voor het reinigen.
O
Het reinigen is makkelijker als u de onderdelen direct na gebruik reinigt.
O
Sommige etenswaren (wortels bijv.) kunnen de kunststofonderdelen
verkleuren. Wrijf er met een in plantaardige olie gedoopt doekje over om de
verkleuring te verwijderen.
O
Het meselement, de snijkegels en de schijven zijn erg scherp, wees dus
voorzichtig.
Motorblok
O
Met een vochtig doekje schoonvegen en dan afdrogen.
O
Gebruik nooit schuurmiddelen en dompel de onderdelen nooit onder in water.
O
Zorg ervoor dat de pootjes aan de onderkant van de keukenmachine altijd
schoon zijn.
background
39
N
background
40
a
b
c
d
a
b f
h
i
j
k
l
m
g
n
o
d
c
e
a
b
c
d
e
a
b
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP40.000GY
Onderdelenlijst
*
Indien geleverd
background
41
a
a
a
b
d
a
a
g
h
i
j
k
b
e
d
f
c
e
f
g
b1
b2
c
d
b
c
d
e
f
b
c
d
e
c1
c2
c3
KAP60.000GY KAP70.000GYKAP50.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GY
Onderdelenlijst (vervolg)
*
Indien geleverd
background
42
1 Compact snij- en hakhulpstuk
(KAP10.000GY)
a. Maatglas
b. Afdichtring
c. Meselement
d. Basisapparaat
2 Kunststof blender
(KAP20.000GY)
a. Vuldop
b. Deksel
c. Beker
d. Afdichtring
e. Meselement
3 Maalmolen (KAP30.000GY)
a. Deksel van de maalmolen
b. Messeneenheid maalmolen
4 Foodprocessor en citruspers
(KAP40.000GY)
a. Kleine stamper
b. Grote stamper
c. Vultrechter
d. Deksel
e. Kom
g. Meselement
f. Aandrijfas
h. Schijf voor dikke plakken/grof
raspen
i. Schijf voor dunne plakken/fijn
raspen
j. Extra fijne raspschijf
k. Dunne (juliennestijl) frietschijf
l. Standaard frietschijf
m. Extra grove raspschijf
n. Kegel
o. Zeef
5 Blend-Xtract 2GO
(KAP50.000GY)
a. Beker
b. Afsluitring
c Meselement
d Onderstel
e Drinkdeksel
6 Glazen blender (KAP60.000GY)
a. Vuldop
b. Deksel
c. Beker
d. Afdichtring
e. Meselement
f Meshouder
7 Lage snelheidsrasp
(KAP70.000GY)
a. Stamper
b. Basiselement en vultrechter
c. Snijkegel
c1. In plakjes snijden
c2. Grof raspen
c3. Fijn raspen
d. Bescherming/kegelhouder
8 Sapcentrifuge (KAP80.000GY)
a. Stamper
b. Deksel
c. Lipje voor
dekselvergrendeling
d. Filter
e. Vruchtvleeskom
f. Sapuitloop (tuit)
g. Basisapparaat
h. Vrijzethendel vruchtvleeskom
j. Bekerhouder
i. Beker
k. Tuit
9 Vleesmolen
(KAP90.000GY)
a. Ringmoer
b. Zeven: medium of grof
(afhankelijk van
model)
b1. Middelgrove schijf
(indien geleverd)
b2. Grove schijf
(indien geleverd)
c. Mes
d. Rol
e. Stamper
f. Bak
g. Element
background
43
De afdekkingen van contacten plaatsen en verwijderen
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
C Hogesnelheidsaandrijving hulpstukken
O
Verwijder het contactdeksel van de hogesnelheidsaandrijving.
O
Het contactdeksel voor de mediumsnelheidsaandrijving moet aangebracht zijn, anders
werkt de machine niet.
D Mediumsnelheidsaandrijving hulpstukken
O
Verwijder het contactdeksel van de mediumsnelheidsaandrijving.
O
Het contactdeksel voor de hogesnelheidsaandrijving moet aangebracht zijn, anders
werkt de machine niet.
C D
A B
background
44
Het compacte hakhulpstuk/molenhulpstuk gebruiken (indien
geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK
O
Geen hete ingrediënten verwerken: laat het afkoelen voor verwerking.
O
Het verwerken van specerijen wordt niet aanbevolen, omdat dit de
kunststofonderdelen kan beschadigen.
1 Doe de ingrediënten in het maatglas.
2 Zorg dat de afdichtring correct op het meselement geplaatst is. Als de afsluitring niet
goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken.
3 Draai het meselement ondersteboven. Laat het met de messen naar beneden in het
maatglas zakken.
4 Schroef het meselement vingervast op het maatglas
5 Plaats het hele snij- en hakhulpstuk op het contactpunt met de pijl aan de onderzijde
van het hulpstuk naar de achterkant van de machine gericht. Draai het snij- en
hakhulpstuk naar rechts om het te vergrendelen en de twee pijlen uit te lijnen.
6 Machine op maximale snelheid aanzetten.
max
E1 E2 E3
E4 E5 E6
background
45
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX)
(Sec.)
50 g Max 30
50 g Max 30
50 g Max 30
De plastic blender gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
max
F1 F2 F3
F4 F5 F6
background
46
BELANGRIJK
O
Verwerk geen hete ingrediënten.
O
Als de afdichtring beschadigd of verkeerd geplaatst is, zal het apparaat lekken.
O
Meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een dichte massa zijn bevroren.
1 Plaats de afdichtring in het meselement; zorg er hierbij voor dat de afdichting goed is
geplaatst.
2 Houd de onderkant van het meselement vast, plaats het in de beker en draai het
rechtsom vast.
3 Doe de ingrediënten in de beker.
4 Plaats het deksel op de beker en draai het rechtsom tot u een klik hoort. Plaats de
vuldop.
5 Zet de blender op het contact voor hoge snelheid en draai hem rechtsom om hem
goed op zijn plaats te zetten.
6 Schakel de blender op maximale snelheid in.
Tips
O
Wanneer u mayonaise maakt, doet u alle ingrediënten behalve de olie in de blender.
Verwijder dan de vuldop terwijl de keukenmachine draait en giet de olie langzaam en
gelijkmatig erbij.
O
Dikke mengsels, zoals paté en dipsauzen, moeten soms van de zijkant van de kom
af geschraapt worden. Als de blender moeite heeft met mengen, voegt u wat meer
vloeistof toe.
O
Droge ingrediënten vermengen: snijd ze in stukjes, verwijder de vuldop en terwijl de
keukenmachine draait, laat u de stukjes één voor één in de kom vallen.
Smoothies
O
Doe eerst de vloeistof in de blender.
O
Laat bevroren ingrediënten 15 minuten ontdooien voordat u ze in de blender doet.
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX)
(Sec.)
4-8˚C
1,5 L Max 30-60
2 L Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
47
De maalmolen gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK
O
Doe nooit gedroogde kurkumawortel in de molen; de wortel is te hard en kan de
messen beschadigen.
1 Doe de ingrediënten in het meselement.
2 Zet het deksel op zijn plaats en draai dit rechtsom vast.
3 Plaats de molen op het contact voor hoge snelheid en draai hem rechtsom vast.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Selecteer de maximale snelheid of gebruik de pulseerknop (P) om te pulseren.
Tips
O
Voor het beste resultaat bij de verwerking van specerijen, raden we aan niet meer dan
50 g tegelijk in de molen te verwerken.
O
Hele specerijen houden hun aromatische stoffen veel langer vast dan gemalen
specerijen; u kunt dus het beste een kleine hoeveelheid tegelijk malen, zodat het aroma
bewaard blijft.
O
Om de maximale hoeveelheid aroma en essentiële oliën te laten vrijkomen, kunt u de
specerijen het beste roosteren voordat u ze maalt.
O
Snij gember en kokosnoot in kleine stukjes voordat het verwerkt wordt.
max/P
G1 G2 G3
G4 G5
background
48
Tabel voor aanbevolen gebruik
MAX
(Secs)
50 g Max 30-90
50 g Max 15-30
50 g P 10-15
2 cm
30 g Max/P 10
30 g Max/P 20-30
30 g Max/P 20-30
Uw foodprocessor en citruspers gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
H1 H2 H3
background
49
Uw foodprocessor en citruspers gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
max
4–max
3
H7 H8 H9
H4 H5 H6
H10 H11 H12
background
50
BELANGRIJK
O
Wees voorzichtig met de messen en schijven: ze zijn heel erg scherp.
O
Gebruik het meselement niet om ijsklontjes of andere harde voedingsmiddelen, zoals
bepaalde kruiden, kleiner te maken, omdat dit het hulpstuk kan beschadigen.
O
Als u amandelextract of smaakstoffen aan uw mengsel toevoegt, dient u contact met
de kunststofonderdelen te vermijden, omdat deze kunnen verkleuren.
O
Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot aan de schijf vol raken: leeg de kom
regelmatig.
O
Overschrijd de maximumcapaciteit (‘MAX’) van de kom niet.
O
De citruspers kan alleen worden gebruikt in combinatie met de kom van de
foodprocessor.
1 Plaats de aandrijfas op het contact voor middelhoge snelheid.
2 Plaats de kom op de aandrijfas met de hendel boven de snelheidsregeling: draai
rechtsom totdat de kom vergrendeld is.
3 Plaats ofwel het meselement, een van de schijven of de citruspers.
4 Zet het deksel op zijn plaats (alleen met gebruik van het mes en de schijven).
Schijven
1 Kies welke vultrechter u wilt gebruiken. De stamper bevat een kleine vultrechter om
losse etenswaren of dunne ingrediënten te verwerken.
O
Laat tijdens het snijden/raspen de kom niet tot aan de schijf vol raken: leeg de kom
regelmatig.
O
Overschrijd de maximumcapaciteit (‘MAX’) van de kom niet.
2 Stop het eten in de vultrechter.
3 Zet de machine aan en duw de etenswaren rustig met de stamper naar beneden. Steek
nooit uw vingers in de vultrechter.
Citruspers
1 Zet de zeef in de kom en zorg ervoor dat het uitsteeksel op de rand in het handvat van
de kom vergrendeld is.
2 Zet de kegel over de aandrijfas en draai tot deze helemaal naar beneden zakt.
3 Snijd het fruit doormidden. Zet apparaat aan op snelheid 3 en druk het fruit op de
kegel.
Tips - Meselement
O
Snij etenswaren zoals vlees, brood en groente in blokjes van 2 cm voordat u ze gaat
verwerken.
O
Kruiden kunt u het beste hakken wanneer ze schoon en droog zijn.
O
Zorg ervoor dat u de machine niet te lang met het meselement gebruikt.
Tips - Schijven
O
Bij gebruik van de omkeerbare schijven moet de gewenste snijkant boven liggen.
O
Gebruik verse ingrediënten.
O
Snijd het voedsel niet te klein. Om te voorkomen dat de ingrediënten tijdens de
verwerking zijwaarts verschuiven, gebruikt u de hele breedte van de brede vultrechter
of gebruikt u de smalle vultrechter.
O
Bij snijden of raspen worden ingrediënten die rechtop worden ingebracht korter
gesneden dan ingrediënten die horizontaal geplaatst zijn.
background
51
O
Er zullen altijd wat restjes aan de schijf of in de kom blijven hangen na de verwerking.
Tips - Citruspers
O
Voor het beste resultaat gebruikt u fruit op kamertemperatuur en rolt u het eerst met
de hand over het aanrecht, voordat u het gaat persen.
O
Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht heen en weer bewegen.
O
Wanneer u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te legen om ervoor te
zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten.
background
52
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX)
(Sec.)
2 cm
400 g 3-Max 15-20 sec.
1/4
250 g P 5-10 sec.
250 g Max 20-30 sec.
+
4-8˚C
340 g 170 g
Max
10 sec.
85 ml
H
2
O
10-20 sec.
800 g Min-Max 10-20 sec.
+
x4 360 g
Max 1-2 sec.
Max
Max
10-20 sec.
4-Max
Max
Max
Max
1 kg 3 2-3 min.
background
53
De Blend-Xtract 2GO gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
max/P
I1 I2
I5
I3
I6 I7
I4
background
54
BELANGRIJK
O
Meng bevroren ingrediënten nooit zonder vloeistof.
O
Als de afdichtring beschadigd of verkeerd geplaatst is, zal het apparaat lekken.
O
Meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een dichte massa zijn bevroren.
1 Doe ingrediënten in het maatglas tot de markering voor 400 ml.
2 Plaats de afdichtring op het meselement.
3 Zet het meselement in de voet en zet het vast.
4 Zet het meselement ondersteboven en plaats het op het maatglas.
5 Schroef het meselement op het maatglas totdat het vingervast zit.
6 Zet de Blend-Xtract 2GO op het contact en draai hem rechtsom om hem goed op zijn
plaats te zetten.
7 Schakel het apparaat op maximale snelheid in.
Tips
O
Als de beker maximaal gevuld is (400 ml) dan zijn dat ca. 2 porties.
O
Voor optimaal mengen, altijd eerst het ijs of de bevroren ingrediënten in de beker doen.
O
Als uw drankje de gewenste consistentie bereikt heeft, kunt u de pulseerknop P
gebruiken om ervoor te zorgen dat all ingrediënten goed gemengd zijn.
O
Als u uw drankje niet onmiddellijk wilt drinken, kunt u de beker het beste in de koelkast
bewaren.
O
Zorg dat uw drankje dun genoeg is om hem door het drinkdeksel te drinken. U kunt een
drankje dunner maken door er meer vloeistof aan toe te voegen.
O
Na het mengen zijn sommige dranken mogelijk niet helemaal glad door de aanwezigheid
van zaden of de vezelige aard van sommige ingrediënten.
O
Sommige dranken kunnen schiften als u ze laat staan; u kunt ze daarom het best
onmiddellijk opdrinken. Roer geschifte dranken voordat ze worden genuttigd.
O
Wanneer het drinkdeksel is bevestigd, moet u de beker altijd rechtop houden.
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX)
(Sec.)
4-8˚C
400 ml Max 30-60
400 ml Max 15-30
background
55
De glazen blender gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
max
J1 J2 J3
J4 J5
J6 J7
background
56
BELANGRIJK
O
Verwerk geen hete ingrediënten.
O
Als de afdichtring beschadigd of verkeerd geplaatst is, zal het apparaat lekken.
O
Meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een dichte massa zijn bevroren.
1 Plaats de afdichtring in het meselement; zorg er hierbij voor dat de afdichting goed is
geplaatst.
2 Houd de onderkant van het meselement vast, plaats het in de beker en draai het
rechtsom vast.
3 Doe de ingrediënten in de beker.
4 Plaats het deksel op de beker en duw het stevig op zijn plaats. Plaats de vuldop.
5 Zet de blender op het contact voor hoge snelheid en draai hem rechtsom om hem
goed op zijn plaats te zetten.
6 Schakel de blender op maximale snelheid in.
Tips
O
Wanneer u mayonaise maakt, doet u alle ingrediënten behalve de olie in de blender.
Verwijder dan de vuldop terwijl de keukenmachine draait en giet de olie langzaam en
gelijkmatig erbij.
O
Dikke mengsels, zoals paté en dipsauzen, moeten soms van de zijkant van de kom af
geschraapt worden. Als de blender moeite heeft met mengen, voegt u wat meer vloeistof
toe.
O
Droge ingrediënten vermengen: snijd ze in stukjes, verwijder de vuldop en terwijl de
keukenmachine draait, laat u de stukjes één voor één in de kom vallen.
Smoothies
O
Doe eerst de vloeistof in de blender.
O
Laat bevroren ingrediënten 15 minuten ontdooien voordat u ze in de blender doet.
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX)
(Sec.)
4-8˚C
1.2 l Max 30-60
800 ml Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
57
De roterende voedselsnijder gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK
O
De snijkegels zijn erg scherp, wees dus voorzichtig.
O
Raak nooit bewegende onderdelen aan.
1 Zet de mengkop omhoog. Zorg dat beide contactdeksels geplaatst zijn.
2 Met het hulpstuk op de aangegeven positie lijnt u de lipjes aan het uiteinde van het
hulpstuk uit met de bijbehorende gleuven van het aandrijfcontact.
3 Plaats de gewenste kegel: draai deze naar links om te vergrendelen.
4 Plaats de kegelhouder, lijn de uitsparing uit met opening in het basiselement. Draai naar
rechts om te vergrendelen.
5 Plaats de mengkom of zet een geschikt kom onder de uitloop.
6 Zet de etenswaren in de vultrechter en gebruik de snelheid MAX. Duw het gelijkmatig
met de stamper naar beneden.
NB: De stamper past er maar op één manier in.
max
K1 K2
K3 K4
background
58
Tabel voor aanbevolen gebruik
MAX
(Secs)
1 kg Max 2-3
De sapcentrifuge gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
L1 L2 L3
L4 L5
background
59
BELANGRIJK
O
Als de sapcentrifuge begint te trillen, zet u de machine uit en verwijdert u al het
vruchtvlees van het filter. (De sapcentrifuge trilt als het vruchtvlees ongelijkmatig
verdeeld is).
O
Bij sommige heel harde etenswaren zal de machine langzamer draaien of helemaal
stoppen. Als dit gebeurt, zet u het apparaat uit en reinigt u het filter.
O
Schakel de sapcentrifuge regelmatig uit om de opvangbakken voor het vruchtvlees
en het sap te legen.
max
L6 L7
L8
L9
L10
background
60
1 Zet de vruchtvleeskom op het basisapparaat en draai naar rechts tot deze goed vast
zit. Wanneer deze correct geplaatst is, bevindt de sapuitloop zich over de vrijzethendel
van de vruchtvleeskom.
2 Plaats het filter en druk deze goed op zijn plaats.
3 Plaats het deksel op de vruchtvleeskom: draai deze dan naar rechts zodat het pijltje
op het vergrendelingslipje van het deksel uitgelijnd is met de markering op het
basisapparaat.
4 Zet de bekerhouder onder het hulpstuk: het pijltje
op de bekerhouder moet omhoog
wijzen en op één lijn liggen met de sapuitloop.
5 Houd de bekerhouder op zijn plaats en bevestig het hulpstuk aan het contactpunt door
de tuit met de hoek van de machine uit te lijnen en draai deze dan naar rechts om te
vergrendelen.
6 Om de beker te plaatsen, draait u de houder weg van de tuit en plaatst u de beker in de
houder. Draai de beker zodat deze onder de sapuitloop staat.
7 Duw de tuit op zijn plaats.
8 Snij de voedingswaren zodat deze in de vultrechter passen.
8 Op maximale snelheid zetten en dan etenswaren in de vultrechter plaatsen. Duw het
gelijkmatig met de stamper naar beneden. Steek nooit uw vingers in de vultrechter.
Tips
O
Citrusvruchten: voor het beste resultaat gebruikt u de citruspers die apart verkrijgbaar
is.
O
Zacht groente en fruit langzaam toevoegen om het meeste sap te verkrijgen.
O
Verwijder pitten (pruimen, perziken, kersen, enz.)
O
Verwijder harde schillen (meloen, ananas, komkommer, enz.)
O
Etenswaren met zachte schillen hoeven alleen gewassen te worden (appels, peren,
wortelen, spinazie, druiven, aardbeien, bleekselderij, enz.)
Gezonde aanbevelingen
O
Hoe sneller u het sap opdrinkt, des te meer vitaminen krijgt u binnen.
O
Als u het sap enkele uurtjes wilt bewaren, zet het dan in de koelkast. Het sap blijft beter
bewaard als u er enkele druppels citroensap in doet.
O
Drink niet meer dan drie glazen sap van 230 ml per dag, tenzij u eraan gewend bent.
O
Verdun het sap voor kinderen met evenveel water.
O
Het sap van donkergroene (broccoli, spinazie, enz.) of donkerrode (bieten, rode kool,
enz.) groenten is erg sterk. Daarom dient u het altijd te verdunnen.
O
Vruchtensap bevat veel fructose (fruitsuiker). Mensen met diabetes of een laag
bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van drinken.
background
61
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX)
(Sec.)
2.5 x 4 cm
500 g Max 30-60
1/4
500 g Max 30-60
1/8
500 g Max 30-60
500 g Max 30-60
background
62
De vleesmolen gebruiken (indien geleverd)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
max
M1 M2 M3
M4 M5
background
63
Tabel voor aanbevolen gebruik
MAX
(Mins)
2.5 cm
–10Max
–10Max
BELANGRIJK
O
Laat bevroren voedingsmiddelen helemaal ontdooien voordat u ze fijn gaat snijden.
O
Controleer altijd of alle botten, zwoerden, enz. van het vlees zijn verwijderd voordat u
het gaat vermalen.
De vleesmolen in elkaar zetten
1 Plaats de rol in het element.
2 Plaats het mes met de snijkant naar buiten gericht.
3 Plaats een zeef zodat het pinnetje bij de uitsparing zit.
4 Breng de ringmoer losjes aan.
De vleesmolen gebruiken
1 Zet de mengkop omhoog. Zorg dat beide contactdeksels geplaatst zijn.
2 Terwijl het hulpstuk op de aangegeven positie staat, steekt u de lipjes aan het uiteinde
van de rol in de bijbehorende gleuven van het aandrijvingscontact.
3 Duw het hulpstuk in het contactpunt en draai het naar rechts totdat het vergrendelt.
4 Draai de ringmoer met de hand aan.
5 Bevestig de bak.
6 Snij vlees in repen van 2,5 cm.
7 Zet de machine op de maximumsnelheid. Gebruik de stamper en duw de
voedingsmiddelen stuk voor stuk door de vultrechter. Duw niet te hard, anders raakt
de vleesmolen beschadigd.
background
64
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie
onder ‘Problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor
bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar
een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het
KENWOOD Service Center bij u in de buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone
huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service
verschaft.
background
65
Problemen Oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Machine stopt tijdens
werking.
Geen stroom. Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
Machine is overbelast/
maximumcapaciteit
overschreden.
Zet de snelheidsregeling uit, wacht
enkele seconden en kies dan weer de
gewenste snelheid. De machine start
dan onmiddellijk weer. Controleer
maximumcapaciteit in de tabel voor
aanbevolen gebruik.
Contactdeksel is niet
aangebracht of niet
vergrendeld.
Controleer dat contactdeksel(s)
correct geplaatst zijn.
Medium- of hoge-
snelheidshulpstukken
werken niet.
Hulpstuk niet correct
geplaatst of niet
vergrendeld.
Controleer dat hulpstuk correct is
vergrendeld.
Andere contactdeksel is
niet correct aangebracht.
Controleer dat andere contactdeksel
correct is geplaatst.
Beweging van het
werkoppervlak.
Pootjes aan de onderzijde
van de machine zijn nat of
vuil.
Controleer regelmatig of de pootjes
schoon en droog zijn.
Blender, Blend-Xtract
2GO of hak-hulpstuk
lekt vanuit het
meselement.
Geen afdichtring.
Afdichtring niet correct
geplaatst.
Afdichtring beschadigd.
Controleer dat afdichtring goed is
aangebracht en niet beschadigd is.
Voor een nieuwe afdichtring, zie:
‘Onderhoud en klantenservice’.
Hulpstukken
functioneren niet
goed.
Zie de tips in het relevante gebruiksgedeelte van ieder hulpstuk.
Controleer dat hulpstuk correct geplaatst is.
background
66
Français
O
Informations importantes en matière
de sécurité
67-71
O
Nettoyage et entretien
71-72
O
Liste des éléments
O
Installation et retrait des cache-sortie
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
73-75
76
76
O
Utilisation du hachoir/moulin compact (si fourni)
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
O
Utilisation du Blender en plastique (si fourni)
77-78
77
78
78-79
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
78-79
79
O
Utilisation de votre moulin à moudre (si fourni)
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
O
Utilisation de votre bol multifonction et de votre
presse-agrumes (si fourni)
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
81-84
85
O
Utilisation de votre accessoire Blend-Xtract 2GO
(si fourni) 86-87
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
86-87
87
O
Utilisation de votre blender en verre (si fourni) 88-89
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
88-89
89
O
Utilisation de votre trancheuse et râpe (si fournie)
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
O
Utilisation de votre centrifugeuse (si fournie)
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
91-93
94
O
Utilisation de votre hachoir (si fourni) 95-96
O
Diagrammes et instructions d’utilisation
O
Tableau d’utilisation
O
Service après-vente
O
Guide de dépannage
95-96
96
97
98
80-81
80
81
90-91
90
91
91-94
background
67
Informations importantes en matière de
sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
O
Avant la première utilisation, retirez tous les emballages, y compris les
protections en plastique des lames. Lavez les pièces : voir “Nettoyage et
entretien” (voir tableau
N
).
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des
raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
O
Mettez le sélecteur de vitesse sur la position « O » (Arrêt) et débranchez
l’appareil :
O
avant d’installer ou de retirer le cache-sortie/l’ustensile/l’accessoire ;
O
après utilisation ou lorsqu’il n’est pas utilisé ;
O
avant toute opération de nettoyage.
O
Soyez prudent lorsque vous manipulez les lames tranchantes, lorsque vous
videz les conteneurs et pendant le nettoyage.
O
Ne dépassez jamais les quantités et les vitesses maximales indiquées dans le
tableau des recommandations d’utilisation.
O
N’utilisez pas votre appareil pendant plus de temps que celui spécifié
ci-dessous sans période d’arrêt. Si vous l’utilisez pendant de plus longues
périodes, vous risquez d’endommager l’appareil.
Fonction/accessoire Temps d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt entre les
utilisations
Blender / Blend-
Xtract 2GO
60 secondes
Débranchez l’appareil et
laissez refroidir pendant
15 minutes
Moulin 30 secondes
Moulin à moudre 90 secondes
Hachoir 10 minutes
O
N’approchez jamais vos doigts des éléments ou des accessoires mobiles. Ne
mettez jamais vos doigts ou la main dans la charnière de l’appareil.
O
Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
O
N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir
la section « Service après-vente ».
O
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en
saisir.
O
Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
O
Veillez à ce que qu’aucun accessoire de bol ne soit installé ni présent dans le
bol lors de l’utilisation des sorties à entraînement.
O
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé ou plusieurs accessoires en même
temps.
background
68
O
Faites attention lorsque vous soulevez l’appareil. Vérifiez que la tête est bien
enclenchée en position basse et que le bol, les accessoires, les cache-sorties et
le cordon d’alimentation soient bien fixés avant de soulever l’appareil.
O
Ne déplacez pas et ne soulevez pas la tête du robot lorsqu’un accessoire y est
fixé, ou le robot pâtissier multifonction pourrait perdre en stabilité.
O
Veillez à ce que l’appareil en fonctionnement ne se trouve pas trop près du
bord du plan de travail.
O
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil
et le cordon hors de portée des enfants.
O
Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
O
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques
encourus.
O
N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
Précautions de sécurité générales relatives aux accessoires
O
Soyez prudent lorsque vous versez des liquides chauds dans le bol
multifonction ou du blender, la production soudaine de vapeur entraine un
risque de projections.
O
Ne mettez pas les mains ou des ustensiles dans le bol multifonction ou le
blender lorsque l’appareil est sous tension.
O
L’appareil ne fonctionnera pas si les accessoires ne sont pas mis en place
correctement.
O
Il est déconseillé de mixer des épices dans l’appareil, car elles peuvent
endommager les pièces en plastique.
O
La puissance nominale est basée sur l’accessoire hachoir/moulin compact. Les
autres accessoires peuvent consommer moins de puissance.
O
En cas de vibrations excessives lors de l’utilisation d’un accessoire, réduisez la
vitesse ou arrêtez l’appareil et retirez une partie de son contenu.
O
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l’appareil serait alors
endommagé et pourrait provoquer des blessures.
O
NE PAS mixer des ingrédients chauds.
O
RISQUE DE BRÛLURE : les ingrédients chauds doivent être laissés à refroidir à
température ambiante avant d’être placés dans le bol multifonction, le moulin,
le gobelet ou la bouteille ou avant que vous ne procédiez au mélange.
Accessoire Blender/ Blend-Xtract 2GO
O
Ne montez jamais l’ensemble du bloc moteur sans avoir installé le gobelet/la
bouteille du blender.
O
KAP20.000GY : le carter de la base du gobelet est assemblé en cours de
fabrication. N’essayez jamais de le retirer.
O
N’utilisez le blender que si le couvercle est en place.
O
N’utilisez le gobelet/la bouteille qu’avec l’ensemble de lames fourni.
background
69
O
Ne faites jamais tourner le blender à vide.
O
Recettes de smoothies - ne mélangez jamais les ingrédients congelés qui ont
formé une masse solide pendant la congélation ; brisez-la avant de l’ajouter
dans le gobelet ou à la bouteille.
O
Ne mixez jamais des épices comme les clous de girofle ou les graines d’aneth
ou de cumin, car elles peuvent endommager les pièces en plastique de
l’appareil.
O
N’utilisez jamais le blender pour y ranger quoi que ce soit. Laissez-le vide
avant et après utilisation.
O
Ne mélangez jamais plus que le maximum indiqué sur le gobelet ou la bouteille
- moins pour les liquides mousseux tels que les milk-shakes.
Accessoire Blend-Xtract 2GO
O
La bouteille n’est utilisable qu’avec des ingrédients froids. Ne mixez
pas d’ingrédients chauds.
O
Ne buvez jamais de liquides chauds directement à partir de la bouteille.
O
Lorsque vous utilisez le couvercle pour consommer votre boisson, assurez-
vous qu’elle est homogène. Des essais peuvent être nécessaires avant
d’obtenir les résultats souhaités, notamment lorsque vous utilisez des aliments
fermes ou pas assez mûrs. En effet, certains ingrédients peuvent ne pas être
mixés.
O
Ne mixez pas d’ingrédients congelés ou de glaçons sans liquide.
O
Lors de l’ajout d’ingrédients surgelés (c.-à-d. fruits surgelés, yaourt, crème
glacée ou glace), la quantité de ces ingrédients ne doit pas dépasser 60 g ou
3 glaçons.
O
Ne mélangez jamais des ingrédients secs (tels que des épices, des noix) et
ne faites jamais tourner le blender à vide.
O
Certains liquides (comme le lait) augmentent en volume et forment de la
mousse pendant le mélange, veillez par conséquent à ne pas trop remplir le
bol et assurez-vous que l’ensemble porte-lames est correctement installé.
Bol multifonction
O
La lame couteau et les disques sont extrêmement coupants, manipulez-les
avec précaution. Lorsque vous manipulez et nettoyez les accessoires, tenez-
les toujours par le haut, par la partie anti-glisse, en veillant à ne pas toucher
les bords tranchants.
O
Lorsque vous émincez ou râpez des ingrédients, ne remplissez pas le bol
jusqu’au disque de découpe, mais videz-le régulièrement.
O
Ne dépassez pas la capacité maximale marquée « MAX » sur le bol.
O
Retirez toujours la lame couteau avant de vider le contenu du bol.
O
N’utilisez jamais vos doigts pour faire descendre les aliments dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni à cet effet.
O
Avant de retirer le couvercle du bol multifonction, éteignez l’appareil et
attendez que la lame ou que les disques aient complètement fini de tourner.
O
N’utilisez pas le couvercle pour diriger le bol multifonction, mais le sélecteur de
vitesse.
background
70
Hachoir
O
Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes en passe de hacher ne
comporte plus d’os ni de couenne.
O
Faites décongeler les aliments congelés avant de les hacher.
O
Lorsque vous hachez des fruits à coque, n’en insérez qu’une petite quantité à
la fois et laissez la spirale les attraper avant d’en rajouter.
O
Utilisez toujours le poussoir du hachoir fourni à cet effet. N’insérez jamais vos
doigts ou des ustensiles dans le tube d’alimentation.
O
Mise en garde : la lame est très coupante, manipulez-la avec précaution
lorsque vous l’utilisez ou la nettoyez.
O
Assurez-vous que l’accessoire est en position sécurisée avant d’allumer
l’appareil.
O
Ne passez aucun élément au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de solution à
base de cristaux de soude.
O
Essuyez l’huile l’huile végétale sur les grilles, puis enveloppez-les dans du
papier sulfurisé afin de prévenir toute décoloration / oxydation.
Centrifugeuse
O
N’utilisez pas cet accessoire si le filtre, le couvercle ou le bol sont endommagés
ou présentent des fissures visibles.
O
Les lames de découpe sur la base du filtre sont très coupantes, faites attention
lorsque vous manipulez ou nettoyez le filtre.
O
Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez que le filtre soit à
l’arrêt complet.
O
Utilisez toujours le poussoir fourni à cet effet. Ne mettez jamais les doigts
dans le tube d’alimentation. Débranchez l’appareil avant de dégager le tube
d’alimentation.
O
En cas de vibrations excessives lors de l’utilisation de l’accessoire, réduisez la
vitesse ou arrêtez et débranchez l’appareil et retirez du tambour toute la pulpe
présente (la centrifugeuse vibre si la pulpe n’est pas répartie uniformément).
Hachoir et moulin à moudre compact
O
Ne touchez pas aux lames tranchantes. Gardez l’ensemble de lames hors de
portée des enfants.
O
Avant de retirer le moulin du robot :
O
éteignez l’appareil ;
O
attendez que les lames soient à l’arrêt ;
O
faites attention de ne pas dévisser le bocal/couvercle de l’unité porte-
lames.
O
N’utilisez l’ensemble bocal/couvercle et lame qu’avec le socle fourni.
O
Ne montez jamais monter l’ensemble de lames sur l’appareil sans avoir installé
le bocal/le couvercle.
O
Ne broyez pas des épices dures telles que la racine de curcuma séchée, car
elles peuvent endommager la lame.
Trancheuse et râpe
O
Ne mettez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. N’utilisez que le
poussoir fourni avec l’accessoire trancheuse et râpe.
background
71
O
N’exercez pas de force excessive pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation, vous pourriez endommager votre accessoire.
O
Manipulez les cônes de découpe avec précaution, ils sont extrêmement
tranchants.
Reportez-vous au manuel d’instructions de votre robot pâtissier
multifonction pour des avertissements de sécurité supplémentaires.
Nettoyage et entretien
O
Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
O
Démonter entièrement tous les accessoires avant le nettoyage.
O
Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces immédiatement après leur
utilisation.
O
Certains aliments comme les carottes peuvent tâcher le plastique. Pour
éliminer les tâches, frottez avec un bout de torchon trempé dans de l’huile
végétale.
O
Manipulez les lames, les cônes et les disques avec precaution, ils sont
extrêmement tranchants.
Bloc moteur
O
Essuyez avec un torchon humide puis séchez.
O
N’utilisez jamais de produits abrasifs et n’immergez jamais l’appareil dans
l’eau.
O
Veillez à ce que les pieds sur le socle du robot soient toujours propres.
background
72
N
background
73
a
b
c
d
a
b f
h
i
j
k
l
m
g
n
o
d
c
e
a
b
c
d
e
a
b
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP40.000GY
Liste des éléments
*
Si fourni
background
74
a
a
a
b
d
a
a
g
h
i
j
k
b
e
d
f
c
e
f
g
b1
b2
c
d
b
c
d
e
f
b
c
d
e
c1
c2
c3
KAP60.000GY KAP70.000GYKAP50.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GY
Liste des éléments (Suite)
*
Si fourni
background
75
1 Hachoir/Moulin compact
(KAP10.000GY)
a.
Bocal
b. Bague d’étanchéité
c. Unité porte-lames
d, Socle
2 Blender en plastique
(KAP20.000GY)
a. Bouchon de remplissage
b. Couvercle
c. Gobelet
d. Bague d’étanchéité
e. Unité porte-lames
3 Moulin á moudre (KAP30.000GY)
a. Couvercle du moulin
b. Ensemble porte-lames du
moulin
4 Bol multifonction et presse-
agrumes (KAP40.000GY)
a. Petit poussoir
b. Gros poussoir
c. Tube d’alimentation
d. Couvercle
e. Bol
f. Lame couteau
g. Axe d’entraînement
h. Disque à découper / râper
épais
i. Disque à découper / râper fin
j. Disque à râper extra fin
k. Grille à couper fin (pour
couper en julienne)
l. Grille à découper standard
m. Grille à hacher extra-gros
n. Cône
o. Tamis
5 Blend-Xtract 2GO
(KAP50.000GY)
a. Bouteille
b. Joint d’étanchéité
c. Unité porte-lamesy
d. Embase
e. Couvercle verseur
6 Blender en verre (KAP60.000GY)
a. Bouchon de remplissage
b. Couvercle
c. Gobelet
d. Bague d’étanchéité
e. Unité porte-lames
f. Porte-lames
7 Trancheuse et râpe
(KAP70.000GY)
a. Poussoir
b. Corps et tube d’alimentatio
c. Cône de coupe
c1. Trancher
c2. Râper gros
c3. Râper fin
d. Garde/support de cone
8 Centrifugeuse (KAP80.000GY)
a. Poussoir
b. Couvercle
c. Patte de verrouillage du
couvercle
d. Filtre
e. Récipient pour la pulpe
f. Sortie du jus (bec verseur)
g. Socle
h. Manette de déblocage du
récipient à pulpe
i. Porte-gobelet
j. Gobelet
k. Bec verseur
9 Hachoir (KAP90.000GY)
a. Écrou
b. Grilles
b1. Grille moyenne
(Si fournie)
b2. Grille épaisse
(Si fournie)
c. Lame
d. Spatule
e. Poussoir
f. Plateau
g. Corps
background
76
Installation et retrait des cache-sortie
Diagrammes et instructions d’utilisation
C Accessoires de sortie vitesse élevée
O
Relevez le cache-sortie vitesse élevée
.
O
Veillez à ce que le cache-sortie vitesse moyenne soit bien enclenché. Dans le cas
contraire, l’appareil ne fonctionnera pas.
D Accessoires de la sortie vitesse moyenne
O
Relevez le cache-sortie vitesse moyenne.
O
Veillez à ce que le cache-sortie vitesse élevée soit bien enclenché. Dans le cas contraire,
l’appareil ne fonctionnera pas.
C D
A B
background
77
Utilisation du hachoir/moulin compact (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
IMPORTANT
O
Ne mixez pas d’ingrédients chauds, mais laissez-les refroidir auparavant.
O
Il est déconseillé de mixer des épices car elles peuvent abîmer les pièces en plastique.
1 Placez les ingrédients dans le bocal.
2 Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien installé sur l’unité porte-lames. Dans le cas
contraire des fuites se produiront.
3 Retournez l’unité porte-lames et placez-la dans le bocal, les lames tournées vers le bas.
4 Vissez à la main le socle sur le bocal.
5 Placez le moulin sur la sortie, la flèche du socle du moulin pointant vers l’arrière de
l’appareil. Tournez le moulin dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller
jusqu’à ce que les deux flèches soient alignées.
6 Allumez l’appareil sur la vitesse maximum.
max
E1 E2 E3
E4 E5 E6
background
78
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
50 g Max 30
50 g Max 30
50 g Max 30
Utilisation du Blender en plastique (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
max
F1 F2 F3
F4 F5 F6
background
79
IMPORTANT
O
Ne mixez pas d’ingrédients chauds.
O Des fuites se produisent si la bague est endommagée ou mal installée.
O Ne mixez jamais des ingrédients congelés qui ont formé une masse solide.
1 Installez la bague d’étanchéité sur l’unité de lames, en veillant à ce que le joint soit
correctement placé.
2 Tenez le dessous de l’ensemble des lames et insérez les lames dans le gobelet, tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles soient bien fixées.
3 Mettez vos ingrédients dans le gobelet.
4 Placez le couvercle sur le gobelet et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Mettez en place le bouchon de remplissage.
5 Placez le blender sur la sortie vitesse rapide et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller solidement en place.
6 Mettez en marche à la vitesse maximale.
Conseils et astuces
O
Pour faire une mayonnaise, mettez tous les ingrédients sauf l’huile dans le blender.
Faites tournez le robot et retirer le bouchon de remplissage, et versez d’huile en un lent
filet régulier.
O
Il faut parfois racler les mélanges épais comme les pâtés ou les sauces apéritif. Si le
mélange est difficile à mixer, ajoutez du liquide.
O
Pour mélanger des ingrédients secs, découpez-les en morceaux, retirez le bouchon de
remplissage, faites tournez l’appareil et ajoutez les morceaux un par un.
Smoothies
O
Ajoutez d’abord le liquide.
O
Laissez les ingrédients congelés décongeler pendant 15 minutes avant de les placer
dans le mixeur.
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
4-8˚C
1,5 L Max 30-60
2 L Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
80
Utilisation de votre moulin à moudre (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
IMPORTANT
O
Ne transformez pas la racine de curcuma séchée dans le moulin, car elle est trop dure
et risque d’endommager les lames.
1 Placez vos ingrédients dans l’ensemble de lames.
2 Mettez le couvercle en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller.
3 Placez le moulin sur la sortie vitesse rapide et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller solidement en place.
4 Branchez l’appareil.
5 Sélectionnez la vitesse maximale ou utilisez l’impulsion (P).
Conseils et astuces
O
Pour des résultats optimaux, nous vous recommandonsdene pas mettre plus de 50 g
d’épices à la fois dans le moulin.
O
Les épices entières gardent leur saveur plus longtemps que les épices moulues,il est
donc recommandé de n’en moudre qu’une petite quantitéà chaque utilisation afin
qu’elles conservent leur saveur.
O
Afin que les épices puissent dégager un maximum de saveur et de leur huile essentielle,
il est recommandé de les grilleravant de les moudre.
O
Le gingembre et la noix de coco doivent être coupés en petits morceaux avant d’être
moulus.
max/P
G1 G2 G3
G4 G5
background
81
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
50 g Max 30-90
50 g Max 15-30
50 g P 10-15
2 cm
30 g Max/P 10
30 g Max/P 20-30
30 g Max/P 20-30
Utilisation de votre bol multifonction et de votre presse-
agrumes (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
H1 H2 H3
background
82
Utilisation de votre bol multifonction et de votre presse-
agrumes (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
max
4–max
3
H7 H8 H9
H4 H5 H6
H10 H11 H12
background
83
IMPORTANT
O
La lame couteau et la partie découpe des disques sont extrêmement tranchantes.
Manipulez-les toujours avec précaution.
O
N’utilisez pas la lame-couteau pour broyer de la glace ou découper d’autres aliments
durs comme les épices, car vous risqueriez d’endommager votre appareil.
O
Si vous ajoutez un arôme ou de l’essence d’amandes aux préparations, évitez le
contact avec le plastique qui pourrait être tâché.
O
Ne laissez pas le bol se remplir jusqu’au disque de découpe, mais videz-le
régulièrement.
O
Ne dépassez pas la capacité maximale marquée « MAX » sur le bol.
O L’accessoire presse-agrumes ne peut être utilisé qu’avec le bol multifonction.
1 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie vitesse moyenne.
2 Installez le bol sur l’axe d’entraînement en plaçant la poignée au-dessus du sélecteur de
vitesse, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
3 Installez la lame couteau, l’un des disques ou le presse-agrumes.
4 Installez le couvercle (lorsque vous utilisez uniquement la lame de couteau et les
disques).
Disques
1 Choisissez le tube d’alimentation que vous souhaitez employer. Le poussoir contient
un tube d’alimentation de plus petite taille pour la préparation d’ingrédients fins ou à
l’unité.
O
Utilisation du tube d’alimentation de petite taille : placez tout d’abord le grand poussoir
dans le tube d’alimentation.
O
Utilisation du tube d’alimentation de grande taille : utilisez les deux poussoirs ensemble.
2 Placez les aliments dans le tube d’alimentation.
3 Allumez l’appareil et exercez, à l’aide du poussoir, une pression régulière vers le bas.
N’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube d’alimentation.
Presse-agrumes
1 Installez le tamis sur le bol en veillant à ce que la patte située sur le bord s’enclenche
bien sur la poignée du bol.
2 Installez le cône sur l’axe d’entraînement et tournez jusqu’à ce qu’il descende tout du
long.
3 Coupez le fruit en deux, puis mettez la vitesse 3 et pressez le fruit sur le cône.
Conseils et astuces - Lame couteau
O
La viande, le pain et les légumes doivent être coupés en dés d’environ 2 cm.
O
Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois rincées et séchées.
O
Veillez à ne pas trop prolonger le temps d’action lors de l’utilisation de la lame.
Conseils et astuces - Disques
O
Veillez à ce que la face de coupe choisie des disques réversibles soit bien tournée vers
le haut.
O
Utilisez des ingrédients frais.
O
Ne coupez pas les aliments en dés de trop petite taille. Essayez de remplir au mieux
la largeur du tube d’alimentation de grande taille, afin d’éviter que les aliments ne
background
84
s’affaissent d’un côté pendant la préparation. Vous pouvez également choisir d’utiliser le
tube d’alimentation de petite taille.
O
Les aliments à émincer ou râper placés verticalement ressortent plus courts que ceux
placés horizontalement.
O
Après l’utilisation d’un disque, il reste toujours une faible quantité de déchets sur le
disque ou dans les aliments.
Conseils et astuces - Presse-agrumes
O
Conservez les fruits et pressez-les à température ambiante, et roulez-les sur le plan de
travail avant de les presser.
O
Pour mieux extraire le jus des fruits, bougez les fruits d’un côté puis de l’autre lorsque
vous les pressez.
O
Lorsque vous pressez de grandes quantités, videz le filtre régulièrement pour éviter la
formation d’un amas de pulpe et de pépins.
background
85
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
2 cm
400 g 3-Max 15-20 sec
1/4
250 g P 5-10 sec
250 g Max 20-30 sec
+
4-8˚C
340 g 170 g
Max
10 sec
85 ml
H
2
O
10-20 sec
800 g Min-Max 10-20 sec
+
x4 360 g
Max 1-2 sec
Max
Max
10-20 sec
4-Max
Max
Max
Max
1 kg 3 2-3
background
86
Utilisation de votre accessoire Blend-Xtract 2GO (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
max/P
I1 I2
I5
I3
I6 I7
I4
background
87
IMPORTANT
O
Ne mixez pas les ingrédients surgelés sans liquide.
O
Des fuites se produisent si la bague d’étanchéité est endommagée ou mal installée.
O
Ne mélangez jamais des ingrédients congelés ayant formé une masse solide.
1 Versez les ingrédients dans la bouteille jusqu’à la marque de 400 ml.
2 Fixez la bague d’étanchéité sur l’ensemble des lames.
3 Insérez l’ensemble de lames dans la base et fixez solidement.
4 Retournez l’ensemble de lames et abaissez-le dans la bouteille.
5 Vissez l’ensemble de lames sur la bouteille jusqu’à ce qu’elle soit le plus serré possible à
la main.
6 Placez le Blend-Xtract 2GO sur la sortie vitesse rapide et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller solidement en place.
Conseils et astuces
O
Notez que lorsque la bouteille est rempli jusqu’à la capacité maximale (400 ml), vous
obtenez environ deux portions.
O
Pour un meilleur résultat de mélange, ajoutez toujours la glace/les ingrédients surgelés
en premier dans la bouteille.
O
Une fois que votre boisson a atteint la consistance souhaitée, vous pouvez utiliser
la fonction « P » (impulsion), pour vous assurer que tous les ingrédients sont bien
mélangés.
O
Si vous ne souhaitez pas consommer votre boisson immédiatement, conservez-la au
réfrigérateur.
O
Assurez-vous que votre boisson est suffisamment liquide pour être consommée par
le couvercle verseur. Vous pouvez obtenir une boisson moins épaisse en ajoutant du
liquide.
O
Après le mélange, certaines boissons peuvent ne pas être totalement homogènes en
raison de la nature fibreuse des ingrédients.
O
Les ingrédients de certaines boissons peuvent se séparer lorsqu’ils reposent. Il est donc
conseillé de consommer ces boissons immédiatement. Mélangez les boissons dont les
ingrédients se sont séparés avant de les consommer.
O
Lorsque le couvercle verseur est installé, maintenez la bouteille en position verticale.
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
4-8˚C
400 ml Max 30-60
400 ml Max 15-30
background
88
Utilisation de votre blender en verre (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
max
J1 J2 J3
J4 J5
J6 J7
background
89
IMPORTANT
O
Ne mixez pas d’ingrédients chauds.
O
Des fuites se produisent si la bague est endommagée ou mal installée.
O
Ne mélangez jamais des ingrédients congelés ayant formé une masse solide.
1 Installez la bague d’étanchéité sur l’unité de lames, en veillant à ce que le joint soit
correctement placé.
2 Tenez le dessous de l’ensemble des lames et insérez les lames dans le gobelet, tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles soient bien fixées.
3 Mettez vos ingrédients dans le gobelet.
4 Placez le couvercle sur le gobelet et appuyez dessus pour le fixer. Mettez en place le
bouchon de remplissage.
5 Placez le blender sur la sortie vitesse rapide et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller solidement en place.
6 Mettez en marche à la vitesse maximale.
Conseils et astuces
O
Pour faire une mayonnaise, mettez tous les ingrédients sauf l’huile dans le blender.
Faites tournez le robot et retirer le bouchon de remplissage, et versez d’huile en un lent
filet régulier.
O
Il faut parfois racler les mélanges épais comme les pâtés ou les sauces apéritif. Si le
mélange est difficile à mixer, ajoutez du liquide.
O
Pour mélanger des ingrédients secs, découpez-les en morceaux, retirez le bouchon de
remplissage, faites tournez l’appareil et ajoutez les morceaux un par un.
Smoothies
O
Ajoutez d’abord le liquide.
O
Laissez les ingrédients congelés décongeler pendant 15 minutes avant de les placer
dans le mixeur.
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
4-8˚C
1,2 l Max 30-60
800 ml Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
90
Utilisation de votre trancheuse et râpe (si fournie)
Diagrammes et instructions d’utilisation
IMPORTANT
O
Manipulez les cônes de découpe avec précaution, ils sont extrêmement tranchants.
O
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
1 Abaissez la tête du robot. Assurez-vous que les deux couvercles de sortie sont en place.
2 Avec le corps d’accessoire dans la position indiquée - alignez les ergots d’entraînement
à l’extrémité de l’accessoire sur les fentes correspondantes dans la sortie de
l’entraînement.
3 Installez le cône requis - tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’enclencher.
4 Fixez le support de cône - alignez l’encoche avec l’entaille du corps. Tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la position.
5 Installez le bol de mélange ou placez un bol approprié sous la sortie.
6 Placez les aliments dans le tube d’alimentation et utilisez la vitesse MAX. Poussez
doucement vers le bas avec le poussoir.
Remarque : le poussoir ne rentre que dans un seul sens.
max
K1 K2
K3 K4
background
91
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
1 kg Max 2-3
Utilisation de votre centrifugeuse (si fournie)
Diagrammes et instructions d’utilisation
L1 L2 L3
L4 L5
background
92
IMPORTANT
O
Si la centrifugeuse commence à vibrer, éteignez-la et videz la pulpe accumulée sur le
filtre (la centrifugeuse vibre si la pulpe n’est pas répartie de façon uniforme).
O
Certains aliments très durs peuvent ralentir, voire arrêter votre appareil. Si cela se
produit, éteignez l’appareil et déverrouillez le filtre.
O
Éteignez l’appareil et videz régulièrement la pulpe et le jus des récipients en cours
d’utilisation.
max
L6 L7
L8
L9
L10
background
93
1
Placez le récipient pour la pulpe sur le socle et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’enclencher. La sortie pour le jus devrait être située au-dessus de la
manette de déblocage du récipient à pulpe.
2 Installez le filtre et poussez fermement pour le fixer en place.
3 Fixez le couvercle sur le récipient à pulpe, tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour aligner la flèche de la patte du couvercle avec la marque
située sur le
socle.
4 Placez le porte-gobelet sous l’accessoire. La flèche
du porte-gobelet doit pointer
vers le haut et être alignée avec la sortie pour le jus.
5 Tout en tenant le porte-gobelet, installez l’accessoire sur la sortie en alignant le bec
verseur sur le coin de l’appareil et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à l’enclencher.
6 Pour installer le gobelet, faites pivoter le porte-gobelet pour l’éloigner du bec verseur,
puis placez le gobelet dans le porte-gobelet. Faites pivoter le gobelet de sorte qu’il se
retrouve sous la sortie pour le jus.
7 Poussez le bec verseur pour le fixer en place.
8 Coupez les aliments de sorte à ce qu’ils puissent passer dans le tube d’alimentation.
9 Mettez l’appareil en route sur la vitesse maximum, puis placez les aliments dans le tube
d’alimentation. À l’aide du poussoir, poussez-les vers le bas pour les faire descendre de
manière égale. Ne mettez jamais les doigts dans le tube d’alimentation.
Conseils et astuces
O
Agrumes : il est conseillé d’utiliser le presse-agrumes vendu séparément.
O
Insérez les aliments lentement pour obtenir le plus de jus possible.
O
Retirez les noyaux (prunes, pêches, cerises, etc.)
O
Retirez les peaux épaisses ou dures (melons, ananas, concombres, etc.)
O
Il suffit de rincer les aliments à peau fine ou douce et autres (pommes, poires, carottes,
épinards, raisins, fraises, céleri, etc.)
Conseils de santé
O
Buvez les jus au plus tôt pour profiter de toutes leurs vitamines.
O
Si vous souhaitez conserver votre jus pendant quelques heures, mettez-le au
réfrigérateur et ajoutez-y quelques gouttes de jus de citron.
O
Ne buvez pas plus de trois verres de 230 ml de jus par jour, sauf si vous avez l’habitude.
O
Diluez le jus avec la même quantité d’eau pour les enfants.
O
Les jus à base de légumes vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou rouge foncé (betterave,
chou rouge, etc.) sont très forts en goût, diluez-les toujours.
O
Les jus de fruits ont une teneur naturellement élevée en glucose (sucre). Les personnes
diabétiques ou hypoglycémiques devraient limiter leur consommation.
background
94
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Secondes)
2.5 x 4 cm
500 g Max 30-60
1/4
500 g Max 30-60
1/8
500 g Max 30-60
500 g Max 30-60
background
95
Utilisation de votre hachoir (si fourni)
Diagrammes et instructions d’utilisation
max
M1 M2 M3
M4 M5
background
96
Tableau d’utilisation
(MAX)
(Mins)
2.5 cm
–10Max
–10Max
IMPORTANT
O
Faites décongeler les aliments congelés avant de les hacher.
O
Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes en passe de hacher ne comporte
plus d’os ni de couenne.
Assemblage du hachoir
Fixez la spatule dans le corps du hachoir.
2 Fixez la lame en veillant à bien la positionner avec la face de coupe vers l’extérieur.
3 Installez une grille en alignant la broche avec la rainure.
4 Installez l’écrou sans trop serrer.
Utilisation du hachoir
1 Relevez la tête du robot en veillant à ce que les deux cache-sorties soient en place.
2 L’accessoire étant dans la position indiquée, alignez les pattes d’entraînement sur
l’extrémité de la spatule avec les fentes correspondantes de la sortie à entraînement.
3 Poussez l’accessoire dans la sortie et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à l’enclencher.
4 Serrez l’écrou à la main.
5 Installez le plateau.
6 Coupez la viande en lanière de 2,5 cm de large.
7 Sélectionnez la vitesse maximale. À l’aide du poussoir, poussez lentement les aliments
dans le hachoir morceau par morceau, sans forcer (vous risqueriez d’endommager
l’appareil).
background
97
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-
vous à la section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les
dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur
dans le pays où vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut,
veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver
des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez
consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
background
98
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil
s’arrête durant le
fonctionnement.
Appareil hors tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché.
Appareil en surcharge
/ Dépassement des
capacités maximum.
Mettez le commutateur de
vitesse sur la position O (arrêt),
patientez quelques secondes puis
sélectionnez de nouveau la vitesse
souhaitée. L’appareil devrait repartir
immédiatement.
Vérifiez les capacités maximum dans le
Tableau des conseils d’utilisation.
Cache-sorties absents ou
mal enclenchés.
Vérifiez que les cache-sorties sont bien
installés.
Les accessoires
vitesse moyenne
ou élevée ne
fonctionnent pas.
Accessoire mal fixé ou mal
enclenché.
Vérifiez que l’accessoire est bien
enclenché.
Autre cache-sortie mal
fixé.
Vérifiez que l’autre cache-sortie est
bien fixé.
L’appareil bouge sur
le plan de travail.
Les pieds de l’appareil
sont sales ou humides.
Vérifiez régulièrement que les pieds
sont propres et secs.
L'accessoire blender,
Blend-Xtract 2GO ou
moulin fuit depuis
l’unité porte-lames.
Joint d’étanchéité absent.
Joint d’étanchéité mal
installé.
Joint d’étanchéité en
mauvais état.
Vérifier que le joint d’étanchéité est
bien installé et en bon état. Pour
demander un joint de rechange, voir le
chapitre « Service après-vente».
Les accessoires ne
fonctionnent pas
bien.
Voir les astuces du chapitre « Utilisation de l’accessoire »
correspondant.
Vérifier que les accessoires sont bien assemblés.
background
99
Deutsch
O
Wichtige Sicherheitshinweise
100-103
O
Pflege und Reinigung
104-105
O
Teileliste
O
Anbringen und Abnehmen der Anschlussdeckel
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
106-108
109
109
O
Verwendung Ihres Kompakt-Zerkleinerers/
Mahlaufsatzes (wenn im Lieferumfang)
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
O
Benutzungstabelle
O
Verwendung Ihres Kunststoff-Mixaufsatzes (wenn
im Lieferumfang)
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 111-112
O
Benutzungstabelle 112
O
Verwendung Ihrer Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang)
113-114
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 113
O
Benutzungstabelle 114
O
Verwendung Ihres Multi-Zerkleinerers und der
Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) 114-118
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 114-117
O
Benutzungstabelle 118
O
Verwendung Ihrer Blend Xtract 2GO (wenn
im Lieferumfang) 119-120
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 119-120
O
Benutzungstabelle 120
O
Verwendung Ihres Glas-Mixers (wenn im Lieferumfang) 121-122
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 121-122
O
Benutzungstabelle 122
O
Verwendung Ihrer Trommelraffel (wenn im Lieferumfang)
123-124
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 123
O
Benutzungstabelle 124
O
Verwendung Ihres Entsafters (wenn im Lieferumfang) 124-127
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 124-126
O
Benutzungstabelle 127
O
Verwendung Ihres Fleischwolfs (wenn im Lieferumfang)
128-129
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 128-129
O
Benutzungstabelle 129
O
Kundendienst und Service 130-131
O
Fehlerbehebung 132
110-111
110
111
111-112
background
100
Wichtige Sicherheitshinweise
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur
späteren Bezugnahme auf.
O
Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung sowie den Kunststo-
Klingenschutz entfernen. Alle Teile spülen, siehe „Reinigen“ (s. Tabelle
N
).
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus
Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O
Den Geschwindigkeitsregler auf „O“ (AUS) stellen und den Netzstecker ziehen:
O
vor dem Anbringen/Abnehmen von Anschlussdeckeln/Zubehörteilen/
Aufsätzen;
O
nach oder wenn nicht in Gebrauch;
O
vor dem Reinigen.
O
Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Behälter und beim
Reinigen bitte vorsichtig sein.
O
Niemals die maximalen Mengen und Geschwindigkeiten überschreiten, die in
der Empfehlungstabelle angegeben sind.
O
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als unten angegeben betreiben. Bei
längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen.
Funktion/ Aufsatz Maximale Betriebszeit Ruhezeit zwischen
Betriebsphasen
Mixaufsatz/ Blend-
Xtract 2GO
60 Sek.
Gerät vom Netzstrom tren-
nen und 15 Minuten ab-
kühlen lassen.
Mahlaufsatz 30 Sek.
Gewürzmühle 90 Sek.
Fleischwolf 10 Min.
O
Finger von beweglichen Teilen und angebrachten Aufsätzen fernhalten.
Niemals Hand/Finger in den Klappmechanismus stecken.
O
Die Küchenmaschine im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
O
Niemals einen beschädigten Aufsatz benutzen. Ihn überprüfen oder reparieren
lassen: Siehe „Kundendienst und Service“.
O
Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein Kind danach greifen
könnte.
O
Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass werden lassen.
O
Bei Verwendung der Antriebsanschlüsse immer sicherstellen, dass keine
Rührelemente angebracht oder in der Schüssel aufbewahrt sind.
O
Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen Aufsatz gleichzeitig
benutzen.
O
Vorsicht beim Anheben dieses Geräts. Sicherstellen, dass der Maschinenkopf
korrekt nach unten geklappt und verriegelt ist sowie Schüssel, Rührelemente,
Anschlussdeckel und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.
O
Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen oder
hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand verlieren
könnte.
O
Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche betreiben.
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen.
background
101
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Aufsätze - allgemeine Sicherheit
O
Vorsicht beim Einfüllen von heißer Flüssigkeit in die Küchenmaschine oder
den Mixaufsatz. Sie kann durch plötzliche Dampfentwicklung vom Gerät
ausgestoßen werden.
O
Hände und Utensilien nicht in den Mixaufsatz und die Schüssel des Multi-
Zerkleinerers halten, während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
O
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Aufsätze ordnungsgemäß angebracht
sind.
O
Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile
beschädigen können.
O
Der maximale Leistungswert wird anhand des Kompakt-Zerkleinerers/
Mahlaufsatzes berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.
U. geringer.
O
Falls während der Benutzung eines Aufsatzes starke Vibrationen auftreten,
entweder die Geschwindigkeit reduzieren oder das Gerät stoppen und einen
Teil des Inhalts entfernen.
O
Aufsätze werden beschädigt und können Verletzungen verursachen, wenn der
Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand betätigt wird.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
VERBRENNUNGSRISIKO: Sie müssen die Zutaten auf Zimmertemperatur
abkühlen lassen, bevor Sie sie in die Mixschüssel, Mühle, Flasche oder den
Mixbecher füllen oder den Mixvorgang starten.
Mixaufsatz / Blend-Xtract 2GO Aufsatz
O
Die Messereinheit niemals an der Antriebseinheit anbringen, ohne dass der
Mixbecher/die Flasche angebracht ist.
O
KAP20.000GY - Die Einfassung unten am Mixbecher wird schon bei der
Herstellung angebracht und darf nicht entfernt werden.
O
Den Mixaufsatz nur mit aufgesetztem Deckel betreiben.
O
Den Becher/die Flasche nur mit der mitgelieferten Messereinheit verwenden.
O
Den Mixaufsatz niemals leer laufen lassen.
O
Smoothie-Rezepte: Niemals gefrorene Zutaten mixen, die beim Tiefkühlen
zu einer festen Masse zusammengefroren sind. Die Masse vor Einfüllen in
Mixbecher/Flasche zerkleinern.
O
Niemals Gewürze wie Nelken, Dill und Kreuzkümmel verarbeiten, da diese die
Kunststoffteile beschädigen können.
background
102
O
Mixaufsatz nicht als Aufbewahrungsbehälter verwenden. Er sollte vor und
nach dem Gebrauch leer bleiben.
O
Niemals die auf dem Mixbecher/der Flasche markierte Menge überschreiten –
für schäumende Flüssigkeiten wie Milchshakes weniger einfüllen.
Blend-Xtract 2GO Aufsatz
O
Die Flasche ist nur für kalte Zutaten geeignet. Keine heißen Zutaten
verarbeiten.
O
Niemals heiße Flüssigkeiten aus der Flasche trinken.
O
Beim Trinken aus dem Deckel darauf achten, dass das Getränk dünnflüssig
ist. Es braucht vielleicht ein paar Versuche, um das gewünschte Ergebnis zu
bekommen, besonders bei der Verarbeitung von festen oder unreifen Zutaten,
weil manche davon unverarbeitet bleiben können.
O
Niemals gefrorene Zutaten oder Eiswürfel ohne Flüssigkeit mixen.
O
Bei Hinzugabe von gefrorenen Zutaten (z. B. gefrorenem Obst, Joghurt,
Eiscreme oder Eis) nicht mehr als 60 g oder 3 Eiswürfel mixen.
O
Niemals trockene Zutaten (z. B. Gewürze, Nüsse) verarbeiten oder den Mixer
leer laufen lassen.
O
Manche Flüssigkeiten (z. B. Milch) vergrößern beim Mixen ihr Volumen
und bilden Schaum. Daher nicht überfüllen und darauf achten, dass die
Messereinheit richtig angebracht ist.
Multi-Zerkleinerer
O
Vorsicht: Das Schlagmesser und die Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch
und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
O
Beim Raspeln/Schneiden das Schnittgut nicht bis zur Scheibe ansteigen
lassen: Die Schüssel regelmäßig leeren.
O
Nicht die auf der Schüssel mit „MAX“ gekennzeichnete Höchstmenge
überschreiten.
O
Vor Entleeren der Schüssel immer das Schlagmesser herausnehmen.
O
Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken. Stets den
mitgelieferten Stopfer verwenden.
O
Deckel erst von der Schüssel des Multi-Zerkleinerers abnehmen, nachdem
das Gerät ausgeschaltet wurde und Messer oder Scheibe völlig zum Stillstand
gekommen sind.
O
Zum Betreiben des Multi-Zerkleinerers niemals den Deckel verwenden,
sondern stets den Geschwindigkeitsregler.
Fleischwolf
O
Vor dem Zerkleinern immer alle Knochen, Schwarten usw. vom Fleisch
entfernen.
O
Gefrorene Nahrungsmittel vor dem Zerkleinern vollständig auftauen.
O
Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine kleine Menge in den Fleischwolf
geben. Erst dann nachfüllen, wenn die erste Ladung in der Förderschnecke ist.
O
Immer den beiliegenden Fleischwolf-Stopfer verwenden. Niemals Finger oder
Utensilien in den Füllschacht stecken.
O
Achtung – der Messerkopf ist scharf, Vorsicht beim Verwenden und Reinigen.
O
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Aufsatz korrekt angebracht ist und
fest sitzt.
background
103
O
Die Teile sind nicht für die Spülmaschine geeignet. Kein Natron zum Reinigen
verwenden.
O
Die Lochscheiben mit Pflanzenöl abwischen und in fettdichtes Papier
einwickeln, damit sie sich nicht verfärben oder rosten.
Entsafter
O
Den Entsafter nicht verwenden, wenn Filter, Entsafterdeckel oder Schüssel
beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.
O
Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des Filters: Die Klingen am Filterboden
sind sehr scharf.
O
Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten, bis der Filter
stillsteht.
O
Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals die Finger in
den Füllschacht stecken. Gerät vor dem Entfernen von Blockierungen im
Füllschacht vom Netz trennen.
O
Falls während der Benutzung des Aufsatzes starke Vibrationen auftreten,
entweder die Geschwindigkeit reduzieren oder das Gerät stoppen, den
Netzstecker ziehen und sämtlichen Trester aus der Trommel entfernen. (Der
Entsafter vibriert, wenn sich Trester unregelmäßig ablagert.)
Kompakt-Zerkleinerer und Gewürzmühle
O
Die scharfen Messer nicht berühren. Die Messereinheit von Kindern fernhalten.
O
Vor Entfernen des Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes vom Gerät:
O
Gerät ausschalten.
O
warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind.
O
aufpassen, dass Sie den Becher/Deckel nicht von der Messereinheit
abschrauben.
O
Den Becher/Deckel auf keinen Fall von der Messereinheit abschrauben.
O
Niemals die Messereinheit am Gerät anbringen, ohne dass der Becher/Deckel
angebracht ist.
O
Nicht für harte Gewürze, wie z. B. getrocknete Kurkumawurzel, verwenden, da
diese die Messer beschädigen könnten.
Trommelrael
O
Niemals die Finger in den Füllschacht stecken. Nur den Stopfer benutzen, der
mit dem Trommelraffel-Aufsatz mitgeliefert wurde.
O
Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand durch den Füllschacht schieben –
der Aufsatz könnte beschädigt werden.
O
Die Schneidkegel mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Hauptanleitung Ihrer
Küchenmaschine.
background
104
Pflege und Reinigung
O
Vor dem Reinigen das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen.
O
Aufsätze vor dem Reinigen komplett auseinandernehmen.
O
Zur einfacheren Reinigung die Teile immer direkt nach Gebrauch abwaschen.
O
Manche Zutaten wie z. B. Karotten können den Kunststoff verfärben. Mit einem
in Pflanzenöl getauchten Tuch abreiben, um die Verfärbungen zu beseitigen.
O
Die Klingen, Schneidkegel und Arbeitsscheiben mit Vorsicht handhaben –
sie sind extrem scharf.
Antriebseinheit
O
Mit einem feuchten Tuch abwischen und dann abtrocknen.
O
Niemals Scheuermittel benutzen oder in Wasser tauchen.
O
Sicherstellen, dass die Standfüße unten am Gerät immer sauber sind.
background
105
N
background
106
a
b
c
d
a
b f
h
i
j
k
l
m
g
n
o
d
c
e
a
b
c
d
e
a
b
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP40.000GY
Teileliste
*
Falls mitgeliefert
background
107
a
a
a
b
d
a
a
g
h
i
j
k
b
e
d
f
c
e
f
g
b1
b2
c
d
b
c
d
e
f
b
c
d
e
c1
c2
c3
KAP60.000GY KAP70.000GYKAP50.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GY
Teileliste (Fortsetzung)
*
Falls mitgeliefert
background
108
1 Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz (KAP10.000GY)
a. Behälter
b. Dichtungsring
c. Messereinsatz
d. Sockel
2 Kunststoff-Mixaufsatz
(KAP20.000GY)
a. Einfüllkappe
b Deckel
a. Mixbecher
d. Dichtungsring
e. Messereinsatz
3 Gewürzmühle (KAP30.000GY)
a. Mühlendeckel
b. Messereinheit für Mühle
4 Multi-Zerkleinerer und
Zitruspresse (KAP40.000GY)
a. Kleiner Stopfer
b. Großer Stopfer
c. Füllschacht
d. Deckel
e. Schüssel
f. Schlagmesser
g. Antriebswelle
h. Schneide-/Raspelscheibe, grob
i. Schneide-/Raspelscheibe, fein
j. Raspelscheibe, extrafein
k. Julienne-Scheibe, fein
l. Julienne-Scheibe, Pommes
m. Raspelscheibe, extragrob
n. Presskegel
o. Sieb
5 Blend-Xtract 2GO
(KAP50.000GY)
a. Flasche
b. Dichtungsring
c. Messereinsatz
d. Sockel
e. Ausgussdeckel
6 Glas-Mixaufsatz (KAP60.000GY)
a. Einfüllkappe
b. Deckel
c. Mixbecher
d. Dichtungsring
e. Messereinsatz
f. Messerhalterung
7 Trommelraffel (KAP70.000GY)
a. Stopfer
b. Gehäuse und Füllschacht
c. Schneidkegel
c1. Schneiden
c2. Grobes Raspeln
c3. Feines Raspeln
d. Schutz/Kegelhalter
8 Entsafter (KAP80.000GY)
a. Stopfer
b. Deckel
c. Verriegelungszunge
d. Filter
d. Tresterbehälter
f. Saftausguss
g. Sockeleinheit
h. Tresterbehälter-Freigabehebel
i. Becherhalter
j. Becher
k. Ausguss
9 Fleischwolf (KAP90.000GY)
a. Ringmutter
b. Lochscheiben
b1. Mittlere Lochscheibe
(wenn im Lieferumfang)
b2. Grobe Lochscheibe
(wenn im Lieferumfang)
c. Schneidemesser
d Förderschnecke
e. Gehäuse
f. Vorratsschale
g. Stopfer
background
109
Anbringen und Abnehmen der Anschlussdeckel
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
C Aufsätze für den Hochgeschwindigkeits-Anschluss
O
Nehmen Sie den Deckel des Hochgeschwindigkeits-Anschlusses ab.
O
Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Mittelgeschwindigkeits-Anschlusses angebracht
ist, da ansonsten das Gerät nicht funktioniert.
D Aufsätze für den Mittelgeschwindigkeits-Anschluss
O
Nehmen Sie den Deckel des Mittelgeschwindigkeits-Anschlusses ab.
O
Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Hochgeschwindigkeits-Anschlusses angebracht
ist, da ansonsten das Gerät nicht funktioniert.
C D
A B
background
110
Verwendung Ihres Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes
(wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
WICHTIG
O
Keine heißen Zutaten verarbeiten, vorher abkühlen lassen.
O
Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoteile
beschädigen können.
1 Füllen Sie Ihre Zutaten in den Behälter.
2 Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring richtig auf dem Messereinsatz sitzt. Inhalt
kann auslaufen, wenn der Dichtungsring nicht richtig eingesetzt ist.
3 Drehen Sie den Messereinsatz um. Führen Sie ihn mit nach unten weisenden Messern in
den Behälter ein.
4 Drehen Sie den Sockel auf den Behälter, bis er fingerfest sitzt.
5 Setzen Sie den Mahlaufsatz so auf den Anschluss, dass der Pfeil unten am Sockel zur
Rückseite der Maschine zeigt. Drehen Sie den Mahlaufsatz im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet. Die beiden Pfeile müssen aufeinandertreffen.
6 Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein.
max
E1 E2 E3
E4 E5 E6
background
111
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
50 g Max 30
50 g Max 30
50 g Max 30
Verwendung Ihres Kunststoff-Mixaufsatzes (wenn im
Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
max
F1 F2 F3
F4 F5 F6
background
112
WICHTIG
O
Keine heißen Zutaten verarbeiten.
O
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit
auslaufen.
O
Niemals gefrorene Zutaten mixen, die zu einer festen Masse zusammengefroren sind.
1 Den Dichtungsring in den Messereinsatz einlegen und sicherstellen, dass die Dichtung
korrekt sitzt.
2 Den Messereinsatz an der Unterseite festhalten und in den Mixbecher einsetzen. Im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt.
3 Ihre Zutaten in den Mixbecher geben.
4 Den Deckel auf den Mixbecher aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis es klickt. Die
Einfüllkappe anbringen.
5 Den Mixer auf den Hochgeschwindigkeits-Anschluss setzen und durch Drehen im
Uhrzeigersinn einrasten.
6 Auf Höchstgeschwindigkeit einschalten.
Hinweise und Tipps
O
Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixaufsatz
geben. Dann die Einfüllkappe entfernen und das Öl bei laufendem Gerät nach und nach
hinzufügen.
O
Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips, müssen evtl. zwischendurch nach unten
geschabt werden. Lässt sich die Mischung zu schwer verarbeiten, mehr Flüssigkeit
zugeben.
O
Verarbeiten trockener Zutaten: Diese ggf. klein schneiden, Einfüllkappe abnehmen und
Stücke nach und nach bei laufendem Gerät hinzugeben.
Smoothies
O
Zuerst die Flüssigkeit einfüllen.
O
Gefrorene Zutaten zunächst 15 Minuten auftauen lassen, bevor Sie sie in den Mixer
geben.
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
4-8˚C
1,5 L Max 30-60
2 L Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
113
Verwendung Ihrer Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
WICHTIG
O
Keine getrocknete Kurkumawurzel in die Gewürzmühle geben, da diese zu hart ist
und die Messer beschädigen könnte.
1 Ihre Zutaten in den Behälter geben.
2 Den Deckel aufsetzen und durch Drehen im Uhrzeigersinn verschließen.
3 Die Mühle auf den Hochgeschwindigkeits-Anschluss aufsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrastet.
4 Das Gerät ans Netz anschließen.
5 Die Höchstgeschwindigkeit wählen oder die Pulsfunktion (P) benutzen.
Hinweise und Tipps
O
Für eine optimale Leistung beim Mahlen von Gewürzen empfehlen wir, maximal 50 g
pro Mahlvorgang zu verarbeiten.
O
Ganze Gewürze behalten ihr Aroma sehr viel länger als gemahlene. Es empfiehlt sich
deshalb, jeweils kleine Mengen nach Bedarf frisch zu mahlen.
O
Um das volle Aroma und die essentiellen Öle von Gewürzen freizusetzen, können Sie sie
vor dem Mahlen rösten.
O
Ingwer und Kokosnuss vor dem Mahlen in kleine Stücke schneiden.
max/P
G1 G2 G3
G4 G5
background
114
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
50 g Max 30-90
50 g Max 15-30
50 g P 10-15
2 cm
30 g Max/P 10
30 g Max/P 20-30
30 g Max/P 20-30
Verwendung Ihres Multi-Zerkleinerers und der Zitruspresse
(wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
H1 H2 H3
background
115
Verwendung Ihres Multi-Zerkleinerers und der Zitruspresse
(wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
max
4–max
3
H7 H8 H9
H4 H5 H6
H10 H11 H12
background
116
WICHTIG
O
Das Schlagmesser und die Schneideteile der Scheiben sind scharf.
O
Das Schlagmesser nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln oder anderen harten Zutaten
wie z. B. Gewürzen verwenden, da dies den Aufsatz beschädigen könnte.
O
Beim Hinzufügen von Mandelessenz oder anderen Aromen den Kontakt mit
Kunststoff vermeiden, da dieser sich verfärben kann.
O
Darauf achten, dass das Schnittgut in der Schüssel nicht bis zur Schneidescheibe
reicht: Die Schüssel regelmäßig leeren.
O
Nicht die auf der Schüssel mit „MAX“ gekennzeichnete Höchstmenge überschreiten.
O
Der Zitruspresse-Aufsatz kann nur in Verbindung mit dem Multi-Zerkleinerer benutzt
werden.
1 Die Antriebswelle auf den Mittelgeschwindigkeits-Anschluss aufsetzen.
2 Setzen Sie die Schüssel mit Griff über dem Geschwindigkeitsregler auf die Antriebswelle
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
3 Bringen Sie das Schlagmesser, eine der Scheiben oder die Zitruspresse an.
4 Den Deckel aufsetzen (nur bei Verwendung des Messereinsatzes und der Scheiben).
Scheiben
1 Wählen Sie den gewünschten Füllschacht. Der Stopfer enthält einen kleineren
Füllschacht zum Verarbeiten von Einzelstücken oder dünnen Zutaten.
O
Verwendung des kleinen Füllschachts: Setzen Sie zunächst den großen Stopfer in den
Füllschacht ein.
O
Verwendung des großen Füllschachts: Verwenden Sie beide Stopfer gemeinsam.
2 Geben Sie das Schnittgut in den Füllschacht.
3 Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie es gleichmäßig mit dem Stopfer nach
unten. Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht.
Zitruspresse
1 Setzten Sie das Sieb so in die Schüssel, dass die Zunge am Rand im Schüsselgri
einrastet.
2 Setzen Sie den Presskegel auf die Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er ganz nach
unten rutscht.
3 Halbieren Sie die Zitrusfrucht. Wählen Sie dann Geschwindigkeitsstufe 3 und drücken
Sie die Frucht auf den Presskegel.
Hinweise und Tipps - Schlagmesser
O
Fleisch, Brot und Gemüse vor dem Verarbeiten in 2 cm große Würfel schneiden.
O
Für beste Ergebnisse sollten Kräuter sauber und trocken sein.
O
Zutaten beim Benutzen des Schlagmessers nicht zu sehr verarbeiten.
Hinweise und Tipps - Scheiben
O
Beim Verwenden der doppelseitigen Scheiben sicherstellen, dass die gewünschte
Schneideseite nach oben weist.
O
Frische Zutaten verwenden.
O
Die Zutaten nicht zu klein schneiden. Um zu verhindern, dass Zutaten beim Verarbeiten
wegrutschen, die gesamte Breite des großen Füllschachts füllen oder den kleinen
Füllschacht benutzen.
background
117
O
Beim Scheibenschneiden oder Raspeln wird das Schnittgut kürzer, wenn Sie die Zutaten
vertikal einführen.
O
Nach Gebrauch bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder unter den Zutaten
zurück.
Hinweise und Tipps - Zitruspresse
O
Für beste Ergebnisse die Früchte bei Zimmertemperatur aufbewahren und verarbeiten
und sie vor dem Entsaften mit leichtem Druck auf der Arbeitsfläche rollen.
O
Zum Erhöhen der Saftausbeute die Frucht beim Entsaften leicht hin und her bewegen.
O
Beim Entsaften großer Mengen das Sieb regelmäßig leeren, damit sich nicht zu viel
Trester und Kerne ansammeln.
background
118
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
2 cm
400 g 3-Max 15-20 sek.
1/4
250 g P 5-10 sek.
250 g Max 20-30 sek.
+
4-8˚C
340 g 170 g
Max
10 sek.
85 ml
H
2
O
10-20 sek.
800 g Min-Max 10-20 sek.
+
x4 360 g
Max 1-2 sek.
Max
Max
10-20 sek.
4-Max
Max
Max
Max
1 kg 3
2-3
Minuten
background
119
Verwendung Ihrer Blend Xtract 2GO (wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
max/P
I1 I2
I5
I3
I6 I7
I4
background
120
WICHTIG
O
Niemals gefrorene Zutaten ohne Hinzugabe von Flüssigkeit mixen.
O
Wenn der Dichtungsring beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
O
Niemals gefrorene Zutaten mixen, die zu einer festen Masse zusammengefroren sind.
1 Zutaten bis zur 400 ml Markierung in die Flasche füllen.
2 Den Dichtungsring in die Messereinheit einlegen.
3 Die Messereinheit in die Halterung einsetzen, so dass sie fest sitzt.
4 Die Messereinheit umdrehen und kopfüber in die Flasche einführen.
5 Die Messereinheit auf die Flasche schrauben und fingerfest anziehen.
6 Die Blend-Xtract 2GO auf den Anschluss setzen und durch Drehen im Uhrzeigersinn
einrasten.
7 Auf Höchstgeschwindigkeit schalten.
Hinweise & Tipps
O
Bitte beachten, dass eine maximal gefüllte Flasche (400 ml) für etwa zwei Portionen
reicht.
O
Für beste Mixergebnisse Eis/gefrorene Zutaten immer als Erstes in die Flasche geben.
O
Wenn das Getränk die gewünschte Konsistenz erreicht hat, können Sie die Puls-
Position
(P) verwenden um sicherzustellen, dass alle Zutaten gründlich vermischt sind.
O
Wenn Sie Ihr Getränk nicht sofort genießen wollen, stellen Sie es in den Kühlschrank.
O
Achten Sie darauf, dass Ihr Getränk ausreichend dünnflüssig ist, damit es aus dem
Ausgussdeckel getrunken werden kann. Um das Getränk dünnflüssiger zu machen,
einfach mehr Flüssigkeit hinzugeben.
O
Es kann sein, dass nach dem Mixen manche Getränke nicht richtig dünnflüssig sind. Dies
liegt an Samen- oder Faserbestandteilen mancher Zutaten.
O
Bei manchen Getränken können sich feste Bestandteile nach einer Zeit absetzen.
Deshalb ist es das Beste, diese sofort zu trinken. Getränke mit Satz sollten vor dem
Trinken aufgerührt werden.
O
Die Flasche bei aufgesetztem Ausgussdeckel immer aufrecht halten.
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
4-8˚C
400 ml Max 30-60
400 ml Max 15-30
background
121
Verwendung Ihres Glas-Mixers (wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
max
J1 J2 J3
J4 J5
J6 J7
background
122
WICHTIG
O
Keine heißen Zutaten verarbeiten.
O
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
O
Niemals gefrorene Zutaten mixen, die zu einer festen Masse zusammengefroren sind.
1 Den Dichtungsring in den Messereinsatz einlegen und sicherstellen, dass die Dichtung
korrekt sitzt.
2 Den Messereinsatz an der Unterseite festhalten und in den Mixbecher einsetzen. Im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt.
3 Ihre Zutaten in den Mixbecher geben.
4 Den Deckel auf den Mixbecher aufsetzen und herabdrücken, sodass er fest sitzt. Die
Einfüllkappe anbringen.
5 Den Mixer auf den Hochgeschwindigkeits-Anschluss setzen und durch Drehen im
Uhrzeigersinn einrasten
6 Auf Höchstgeschwindigkeit einschalten.
Hinweise und Tipps
O
Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixaufsatz
geben. Dann die Einfüllkappe entfernen und das Öl bei laufendem Gerät nach und nach
hinzufügen.
O
Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips, müssen evtl. zwischendurch nach unten
geschabt werden. Lässt sich die Mischung zu schwer verarbeiten, mehr Flüssigkeit
zugeben.
O
Verarbeiten trockener Zutaten: Diese ggf. klein schneiden, Einfüllkappe abnehmen und
Stücke nach und nach bei laufendem Gerät hinzugeben.
Smoothies
O
Zuerst die Flüssigkeit einfüllen.
O
Gefrorene Zutaten zunächst 15 Minuten auftauen lassen, bevor Sie sie in den Mixer
geben.
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
4-8˚C
1,2 l Max 30-60
800 ml Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
123
Verwendung Ihrer Trommelraffel (wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
WICHTIG
O
Die Schneidkegel mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf.
O
Sich bewegende Teile nicht berühren!
1 Den Maschinenkopf hochklappen. Sicherstellen, dass beide Anschlussdeckel angebracht
sind.
2 Den Aufsatz in der abgebildeten Position halten und die am Ende des Aufsatzes
befindlichen Zungen für den Antrieb auf die entsprechenden Schlitze im
Antriebsanschluss ausrichten.
3 Den gewünschten Kegel einsetzen – zum Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4 Den Kegelhalter anbringen - die Kerbe auf die Aussparung im Gehäuse ausrichten. Zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
5 Die Mixschüssel anbringen oder eine geeignete Schüssel unter den Auslass stellen.
6 Die gewünschte Zutat in den Füllschacht geben und die Max.-Geschwindigkeit wählen.
Behutsam mit dem Stopfer nach unten drücken.
Hinweis: Der Stopfer passt nur, wenn man ihn richtig herum einsetzt.
max
K1 K2
K3 K4
background
124
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
1 kg Max 2-3
Verwendung Ihres Entsafters (wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
L1 L2 L3
L4 L5
background
125
WICHTIG
O
Falls der Entsafter zu vibrieren beginnt, das Gerät ausschalten und Trester aus dem
Filter entfernen. (Vibration entsteht, wenn der Trester ungleich verteilt ist.)
O
Bei einigen sehr festen Stücken kann Ihr Entsafter langsamer arbeiten oder stoppen.
In diesem Fall das Gerät ausschalten und den Filter freilegen.
O
Während des Entsaftens in regelmäßigen Abständen das Gerät ausschalten und die
Saft- und Tresterbehälter leeren.
max
L6 L7
L8
L9
L10
background
126
1
Setzen Sie den Tresterbehälter auf die Sockeleinheit und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet. Beim richtigen Zusammensetzen sollte sich der Saftausguss über dem
Freigabehebel des Tresterbehälters befinden.
2 Setzen Sie den Filter ein und drücken Sie ihn nach unten, so dass er fest sitzt.
3 Setzen Sie den Deckel auf den Tresterbehälter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
so dass der Pfeil an der Deckelzunge auf die Markierung an der Sockeleinheit
ausgerichtet ist.
4 Bringen Sie den Becherhalter an der Unterseite des Aufsatzes an. Der Pfeil
am
Becherhalter sollte nach oben weisen und auf den Saftausguss ausgerichtet sein.
5 Halten Sie den Becherhalter fest und bringen Sie den Aufsatz so am Anschluss an,
dass der Ausguss über die Ecke der Maschine weist. Drehen Sie dann den Aufsatz im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
6 Drehen Sie den Halter weg vom Ausguss, um den Becher in den Halter einzusetzen.
Drehen Sie den Becher so, dass er sich unter dem Ausguss befindet.
7 Den Ausguss fest sitzend aufdrücken.
8 Schneiden Sie das Obst/Gemüse in Stücke, damit es in den Füllschacht passt.
9 Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein und geben Sie das Obst/Gemüse in den
Füllschacht. Drücken Sie es gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten. Stecken Sie
niemals die Finger in den Füllschacht.
Hinweise und Tipps
O
Zitrusfrüchte: Für beste Ergebnisse die separate Zitruspresse verwenden.
O
Weiches Obst/Gemüse langsam verarbeiten, um die Saftausbeute zu maximieren.
O
Steine und Kerne entfernen (Pflaumen, Pfirsiche, Kirschen usw.).
O
Harte Schalen entfernen (Melonen, Ananas, Gurken usw.).
O
Obst/Gemüse mit weicher oder ohne Schale muss nur gewaschen werden (Äpfel,
Birnen, Karotten, Spinat, Trauben, Erdbeeren, Sellerie usw.)
Gesundheitstipps
O
Trinken Sie den Saft so bald wie möglich, um die Vitamine zu erhalten.
O
Wenn Sie den Saft ein paar Stunden aufbewahren müssen, stellen Sie ihn in den
Kühlschrank und geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft zum Frischhalten dazu.
O
Trinken Sie nicht mehr als drei 230-ml-Gläser pro Tag, es sei denn, Sie sind daran
gewöhnt.
O
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einer gleichen Menge Wasser.
O
Saft von dunkelgrünem (Brokkoli, Spinat usw.) und dunkelrotem (Rote Bete, Rotkohl
usw.) Gemüse ist sehr stark – Sie sollten ihn immer verdünnen.
O
Fruchtsaft enthält viel Fruktose (Fruchtzucker). Diabetiker oder Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon trinken.
background
127
Benutzungstabelle
(MAX)
(Sek.)
2.5 x 4 cm
500 g Max 30-60
1/4
500 g Max 30-60
1/8
500 g Max 30-60
500 g Max 30-60
background
128
Verwendung Ihres Fleischwolfs (wenn im Lieferumfang)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
max
M1 M2 M3
M4 M5
background
129
Benutzungstabelle
(MAX)
(Minuten)
2.5 cm
–10Max
–10Max
WICHTIG
O
Gefrorene Nahrungsmittel vor dem Zerkleinern vollständig auftauen.
O
Vor dem Zerkleinern immer alle Knochen, Schwarten usw. vom Fleisch entfernen.
Zusammensetzen des Fleischwolfs
1 Schieben Sie die Förderschnecke in das Gehäuse ein.
2 Bringen Sie das Schneidemesser an. Achten Sie dabei darauf, dass die Schneideseite
nach außen weist.
3 Bringen Sie eine Lochscheibe so an, dass der Stift in der Kerbe sitzt.
4 Schrauben Sie die Ringmutter lose auf.
Verwendung des Fleischwolfs
1 Klappen Sie den Maschinenkopf nach oben. Stellen Sie sicher, dass beide
Anschlussdeckel aufgesetzt sind.
2 Halten Sie den Aufsatz in der abgebildeten Position und richten Sie die Antriebszungen
am Ende der Förderschnecke mit den entsprechenden Schlitzen am Anschluss aus.
3 Setzen Sie den Aufsatz in den Anschluss ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
4 Ziehen Sie die Ringmutter von Hand sicher fest.
5 Bringen Sie die Vorratsschale an.
6 Schneiden Sie das Fleisch in 2,5 cm breite Streifen.
7 Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein. Drücken Sie das Hackgut mit dem Stopfer
Stück für Stück sanft nach unten. Nicht zu stark drücken - Sie könnten Ihre Maschine
beschädigen.
background
130
Kundendienst und Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben,
ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese
erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist,
bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden
Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer
Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von
Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind
hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll,
sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu
trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter
Beteiligung eines öentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern
im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2
für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch
bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und
Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die
gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben
die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei
rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges
Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer
abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann
das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden;
dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte
background
131
der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der
unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines
neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere
für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und
Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende
seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
background
132
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Gerät hört im Betrieb
auf zu funktionieren.
Kein Strom. Überprüfen, dass der Stecker des
Geräts in der Steckdose steckt.
Maschine ist überlastet
/ Höchstmengen
überschritten.
Den Geschwindigkeitsregler auf AUS
stellen, einige Sekunden warten und
dann erneut eine Geschwindigkeit
wählen. Das Gerät sollte sofort wieder
starten.
Höchstmengen in der
Empfehlungstabelle prüfen.
Anschlussdeckel nicht
angebracht oder nicht
verriegelt.
Überprüfen, dass der/die
Anschlussdeckel richtig angebracht
ist/sind.
Aufsätze für
Mittel- oder
Hochgeschwindigkeits-
Anschlüsse
funktionieren nicht.
Aufsatz nicht richtig
eingesetzt oder verriegelt.
Überprüfen, dass Aufsatz richtig
eingesetzt ist.
Anderer Anschlussdeckel
nicht richtig angebracht.
Überprüfen, dass anderer
Anschlussdeckel richtig angebracht ist.
Bewegung auf der
Arbeitsfläche.
Standfüße des Geräts
verschmutzt oder nass.
Regelmäßig überprüfen, dass
Standfüße sauber und trocken sind.
Mixaufsatz, Blend-
Xtract 2GO oder
Mahlaufsatz leckt an
der Messereinheit
Dichtung fehlt.
Dichtung falsch eingelegt.
Dichtung beschädigt.
Prüfen, ob Dichtung korrekt eingesetzt
und intakt ist. Für Informationen
zum Kauf einer Ersatzdichtung siehe
„Kundendienst und Service“.
Unzureichende
Leistung von
Rührelementen/
Aufsätzen.
Siehe Tipps im relevanten Abschnitt „Verwendung der Aufsätze“.
Überprüfen, dass Aufsätze richtig zusammengesetzt sind.
background
133
Italiano
O
Informazioni importanti sulla sicurezza 134-137
O
Cura e pulizia 138-139
142
O
Elenco delle parti 140-
O
Montaggio e rimozione delle coperture delle prese
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
143
143
O
Utilizzo del tritatutto/macinino compatto (se in dotazione)
144-145
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso 144
O
Tabella per l’utilizzo 145
O
Utilizzo del frullatore in plastica (se in dotazione) 145-146
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso 145-146
O
Tabella per l’utilizzo 146
O
Utilizzo del macinino elettrico (se in dotazione) 147-148
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
O
Tabella per l’utilizzo
147
148
O
Utilizzo del food processor e dello spremiagrumi
(se in dotazione) 148-152
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
O
Tabella per l’utilizzo
148-151
152
O
Utilizzo del Blend Xtract 2GO (se in dotazione) 153-154
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
O
Tabella per l’utilizzo
153-154
154
O
Utilizzo del frullatore in vetro (se in dotazione) 155-156
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
O
Tabella per l’utilizzo
155-156
156
O
Utilizzo del tagliaverdure a rulli (se in dotazione)
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
O
Tabella per l’utilizzo
O
Utilizzo della centrifuga (se in dotazione)
157-158
157
158
158-161
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
O
Tabella per l’utilizzo
158-160
161
O
Utilizzo del tritacarne (se in dotazione)
162-163
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
O
Tabella per l’utilizzo
O
Manutenzione e assistenza tecnica
O
Guida alla risoluzione dei problemi
162-163
163
164
165
background
134
Informazioni importanti sulla sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
O
Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti gli imballaggi e i coperchi di plastica
delle lame. Lavare le parti: vedere “Pulizia” (fare riferimento alla tabella
N
).
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere
sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare
pericoli.
O
Ruotare il comando della velocità in posizione “O” (OFF) e scollegare:
O
prima di montare o rimuovere i coperchi degli attacchi/utensili/accessori;
O
dopo e quando non sono in uso;
O
prima della pulizia.
O
Fare attenzione quando si maneggiano le lame affilate, si svuotano i
contenitori e durante la pulizia.
O
Non superare mai le quantità e le velocità massime indicate nella tabella di
utilizzo consigliato.
O
Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito
senza periodi di pausa. Tritare continuamente per lunghi periodi può
danneggiare l’apparecchio.
Funzione/Accessorio Massimo tempo di
azionamento
Periodo di pausa tra
azionamenti
Frullatore/Blend
Xtract 2GO
60 secondi
Togliere la spina dalla
presa di corrente e lasciare
rareddare per 15 minuti
Macinino 30 secondi
Macinino elettrico
90 secondi
Tritacarne 10 minuti
O
Tenere le dita lontane dalle parti in movimento e dagli accessori montati. Non
mettere mai le mani/le dita nel meccanismo a cerniera.
O
Non lasciare mai incustodita l’impastratrice planetaria.
O
Non utilizzare mai un accessorio danneggiato. Far controllare o riparare
l’apparecchio: vedere la sezione “Servizio e Assistenza clienti”.
O
Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il rischio che che possa essere
tirato da un bambino.
O
Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la spina.
O
Accertarsi che non vi siano utensili per la ciotola montati o conservati nella
ciotola stessa quando si utilizzano gli attacchi.
O
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un accessorio alla
volta.
O
Prestare attenzione quando si solleva questo apparecchio. Assicurarsi che la
testa sia correttamente bloccata in posizione abbassata e che la ciotola, gli
utensili, i coperchi degli attacchi e il cavo siano ben saldi prima di sollevarli.
O
Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice con un accessorio
montato, in quanto l’impastatrice planetaria potrebbe diventare instabile.
O
Non utilizzare l’apparecchio vicino al bordo di una superficie di lavoro.
O
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie lesioni fisiche.
background
135
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio
e cavo lontani dalla portata dei bambini.
O
I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare che giochino con la
macchina.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità
psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso
in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su
come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Sicurezza generale degli accessori
O
Fare attenzione se si versa del liquido caldo nel food processor o nel
frullatore poiché può essere espulso dall’apparecchio a causa di vapore
improvviso.
O
Tenere le mani e gli utensili fuori dal frullatore e dalla ciotola del food
processor mentre sono collegati all’alimentazione elettrica.
O
L’apparecchio non funzionerà se gli accessori non sono montati correttamente.
O
Si sconsiglia la lavorazione di spezie poiché potrebbero danneggiare le parti in
plastica.
O
La potenza nominale si basa sull’accessorio tritatutto/macinino. Altri accessori
potrebbero assorbire meno energia.
O
Se si verificano vibrazioni eccessive quando si utilizza un accessorio, ridurre la
velocità o fermare la macchina e rimuovere alcuni dei contenuti.
O
Gli accessori verranno danneggiati e potrebbero causare lesioni se il
meccanismo di interblocco è soggetto ad eccessive sollecitazioni.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
RISCHIO DI SCOTTATURA: lasciare raffreddare gli ingredienti caldi a
temperatura ambiente prima di metterli nella ciotola, nel tritatutto, nella ciotola
del food processor, nel macinino, nella caraffa o borraccia o prima di frullarli.
Accessorio Frullatore/ Blend-Xtract 2GO
O
Non montare mai il gruppo lame sul gruppo motore senza la caraffa/borraccia
del frullatore montate.
O
KAP20.000GY - Il bordo della base della caraffa viene installato in fase di
produzione e non si dovrebbe mai tentare di rimuoverlo.
O
Azionare il frullatore solo quando il coperchio è in posizione.
O
Utilizzare la caraffa/borraccia solo con il gruppo lame in dotazione.
O
Non avviare mai il frullatore a vuoto.
O
Ricette per frullati: non frullare mai ingredienti congelati che abbiano formato
una massa solida durante il congelamento; spezzettarli prima di aggiungerli
alla caraffa/borraccia.
O
Non lavorare spezie come chiodi di garofano, aneto e semi di cumino poiché
potrebbero danneggiare le parti in plastica.
O
Non utilizzare il frullatore come contenitore. Deve rimanere vuoto prima e
dopo l’uso.
O
Non frullare mai più della quantità massima indicata sulla caraffa/borraccia –
una quantità minore per liquidi schiumosi come i frullati.
background
136
Accessorio Blend-Xtract 2GO
O
Utilizzare la borraccia esclusivamente per frullare ingredienti freddi.
Non frullare mai ingredienti caldi.
O
Non bere mai liquidi caldi direttamente dalla borraccia.
O
Al momento di bere dal coperchio, assicurarsi che la bevanda sia ben
frullata. È necessario fare qualche prova per ottenere i risultati desiderati,
particolarmente quando si frullano ingredienti duri o acerbi, che potrebbero
non essere frullati a sufficienza.
O
Non frullare ingredienti congelati o cubetti di ghiaccio senza liquido.
O
Quando si aggiungono ingredienti congelati (ad es. frutta congelata, yogurt,
gelato o ghiaccio) non frullare più di 60 g di ingredienti o di 3 cubetti di
ghiaccio.
O
Non frullare ingredienti secchi (es. spezie e frutta secca) o azionare il a vuoto.
O
Alcuni liquidi aumentano di volume e producono schiuma quando vengono
frullati (es. il latte), pertanto non riempire eccessivamente la borraccia e
verificare che le lame siano ben inserite.
Food Processor
O
La lama e i dischi sono estremamente affilati, maneggiarli con attenzione.
Tenere sempre per la presa per le dita in alto, lontano dal bordo tagliente,
sia durante la manipolazione che durante la pulizia.
O
Quando si affetta/grattugia, non lasciare che la ciotola si riempia fino al
disco, ma svuotarla regolarmente.
O
Non superare il livello di capacità “MAX” sulla ciotola.
O
Rimuovere sempre la lama prima di versare il contenuto dalla ciotola.
O
Non usare mai le dita per spingere il cibo lungo il tubo di riempimento.
Utilizzare sempre lo spingitore in dotazione.
O
Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola del food processor, spegnere
l’apparecchio e attendere fino a quando la lama o i dischi si sono fermati del
tutto.
O
Non utilizzare il coperchio per azionare il food processor, utilizzare sempre il
controllo della velocità.
Tritacarne
O
Assicurarsi sempre che ossa e cotenna, ecc. vengano rimosse dalla carne
prima di macinare.
O
Scongelare completamente il cibo congelato prima di tritare.
O
Quando si tritano le noci, aggiungerle in piccole quantità e lasciare che la
chiocciola inizi a lavorarle prima di aggiungerne ancora.
O
Utilizzare sempre lo spingitore in dotazione. Mai inserire le dita o degli utensili
nel tubo di riempimento.
O
Avvertenza: la lama è molto affilata, maneggiare con attenzione durante l’uso
e la pulizia.
O
Assicurarsi che l’accessorio sia bloccato in posizione prima di accenderlo.
O
Non lavare nessuno dei componenti in lavastoviglie. Non utilizzare mai una
soluzione a base di soda.
O
Ungere i crivelli con olio vegetale, ed avvolgerli in carta oleata onde evitare
che si scoloriscano o si arrugginiscano.
background
137
Centrifuga
O
Non utilizzare la centrifuga se il filtro, il coperchio della centrifuga o la
vaschetta sono danneggiati o presentano crepe visibili.
O
Le lame alla base del filtro sono molto affilate, maneggiare con attenzione
durante l’uso e la pulizia del filtro.
O
Prima di rimuovere il coperchio, spegnere l’apparecchio e attendere che il filtro
si fermi.
O
Utilizzare solo lo spingitore in dotazione. Non inserire mai le dita nel tubo
di riempimento. Scollegare l’apparecchio prima di sbloccare il tubo di
riempimento.
O
In caso di vibrazioni eccessive durante l’uso, regolare la velocita oppure
spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla corrente ed eliminare la polpa
dal tamburo (la centrifuga inizia a vibrare se la polpa si concentra in alcune
parti).
Tritacarne e macinino elettrico
O
Non toccare le lame affilate. Tenere il gruppo lame lontano dalla portata dei
bambini.
O
Prima di rimuovere il tritacarne/macinino dalla macchina:
O
spegnere l’apparecchio;
O
attendere che le lame si siano completamente fermate;
O
fare attenzione a non svitare la caraffa/il coperchio dall’unità delle lame.
O
Utilizzare solo la caraffa/il coperchio e il gruppo lame on la base in dotazione.
O
Non montare mai il gruppo lame sulla macchina senza la caraffa/il coperchio
montati.
O
Non lavorare spezie dure come la radice di curcuma essiccata in quanto
potrebbero danneggiare la lama.
Tagliaverdure a rulli
O
Non mettere mai le dita nel tubo di alimentazione. Utilizzare solo lo spingitore
fornito con il tagliaverdure.
O
Non usare una forza eccessiva per spingere il cibo nel tubo di alimentazione,
poiché si potrebbe danneggiare l’accessorio.
O
Maneggiare con cura i rulli di taglio, poiché sono estremamente affilati.
Per ulteriori avvertenze di sicurezza, consultare il manuale di istruzioni
principale dell’impastatrice.
background
138
Cura e pulizia
O
Spegnere sempre e scollegare l’apparecchio prima della pulizia.
O
Smontare completamente gli accessori prima di pulirli.
O
Per una pulizia più facile lavare sempre le parti immediatamente dopo l’uso.
O
Alcuni alimenti, ad es. le carote, scoloriranno la plastica. Se si sfregano bene
le parti con un panno imbevuto di olio vegetale si aiuterà a rimuovere lo
scolorimento.
O
Maneggiare con cura le lame, i rulli di taglio e i dischi, poiché sono
estremamente affilati.
Corpo motore
O
Pulire con un panno umido, quindi asciugare.
O
Non usare mai abrasivi né immergere in acqua.
O
Assicurarsi che i piedi sulla base dell’impastatrice siano puliti.
background
139
N
background
140
a
b
c
d
a
b f
h
i
j
k
l
m
g
n
o
d
c
e
a
b
c
d
e
a
b
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP40.000GY
Elenco delle parti
* Se in dotazione
background
141
a
a
a
b
d
a
a
g
h
i
j
k
b
e
d
f
c
e
f
g
b1
b2
c
d
b
c
d
e
f
b
c
d
e
c1
c2
c3
KAP60.000GY KAP70.000GYKAP50.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GY
Elenco delle parti (Continua)
* Se in dotazione
background
142
1 Tritatutto/macinino compatto
a. Caraffa
b. Anello di tenuta
c. Unità delle lame
a. Base
2 Frullatore in plastica
a. Tappo di riempimento
b. Coperchio
c. Caraffa
d. Anello di tenuta
e. Unità delle lame
3 Macinino elettrico
a. Coperchio del macinino
b. Gruppo lame macinino
4 Food Processor e Spremiagrumi
(KAP40.000GY)
a. Spingitore piccolo
b. Spingitore grande
c. Tubo di riempimento
d. Coperchio
e. Ciotola
g. Lama
f. Alberino motore
h. Disco per affettare/
grattugiare grossolanamente
i. Disco per affettare/
grattugiare fine
j. Disco per affettare/
grattugiare extra fine
k. Disco per tagliare finemente
in stile julienne
l. Disco cippatrice standard
m. Disco per grattugiare extra
spesso
n. Cono
o. Colino
5 Blend-Xtract 2GO
a. Borraccia
b. Anello di tenuta
c. Gruppo lame
d. Base
e. Coperchio erogatore
6 Frullatore in vetro
a. Tappo di riempimento
b. Coperchio
c. Caraffa
d. Anello di tenuta
e. Unità delle lame
f. Supporto lama
7 Tagliaverdure a rulli
(KAP70.000GY)
a. Spingitore
b. Corpo e tubo di alimentazione
c. Rullo di taglio
c1. per aettare
c2. per grattugiare grosso
c3. per grattugiare fine
d. Protezione/fermo rullo
8 Centrifuga
a. Spingitore
b. Coperchio
c. Linguetta di blocco coperchio
d. Filtro
e. Raccoglipolpa
f. Uscita del succo (beccuccio)
g. Unità di base
h. Leva di rilascio raccoglipolpa
j. Supporto ciotola
i. Ciotola
k. Beccuccio
9 Tritacarne
a. Ghiera filettata
b. Crivelli
b1. Vaglio medio
(se in dotazione)
b2. Vaglio grosso
(se in dotazione)
c. Taglierina
d. Chiocciola tritacarne
g. Spingitore
f. Vassoio
e. Corpo motore
background
143
Montaggio e rimozione delle coperture delle prese
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
C Attacco ad alta velocità accessori
O
Sollevare il coperchio dell’attacco ad alta velocità.
O
Assicurarsi che il coperchio dell’attacco medio sia in posizione altrimenti l’apparecchio
non funzionerà.
D Attacchi a velocità media accessori
O
Sollevare il coperchio dell’attacco a velocità media.
O
Assicurarsi che il coperchio dell’attacco ad alta velocità sia inserito, altrimenti
l’apparecchio non funzionerà.
C D
A B
background
144
Utilizzo del tritatutto/macinino compatto (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
IMPORTANTE
O
Non trattare ingredienti caldi ma lasciarli raffreddare prima di trattarli.
O
Si sconsiglia la lavorazione di spezie poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.
1 Inserire gli ingredienti nella caraa.
2 Verificare che l’anello di tenuta sia montato correttamente sull’unità delle lame. Si
verificheranno delle perdite se la tenuta non è montata correttamente.
3 Capovolgere il gruppo lame e collocarlo sulla caraffa, con le lame rivolte verso il basso.
4 Avvitare la base sulla caraffa stringendola a mano.
5 Posizionare il macinino sull’attacco con la freccia sulla base del mulino rivolta verso il
retro della macchina. Ruotare in senso orario fino a farlo scattare in posizione quando le
due frecce si allineano.
6 Accendere alla massima velocità.
max
E1 E2 E3
E4 E5 E6
background
145
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
50 g Max 30
50 g Max 30
50 g Max 30
Utilizzo del frullatore in plastica (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
max
F1 F2 F3
F4 F5 F6
background
146
IMPORTANTE
O
Non lavorare ingredienti caldi
O
Si verificano perdite se la guarnizione è danneggiata o montata in modo errato.
O
Non frullare mai ingredienti congelati che abbiano formato una massa solida.
1 Inserire l’anello di tenuta nel gruppo lame, assicurandosi che la guarnizione sia
posizionata correttamente.
2 Afferrare la parte inferiore del gruppo lame e inserire le lame nel calice, ruotando in
senso orario fino a quando non sono fissate.
3 Versare gli ingredienti nel calice.
4 Inserire il coperchio nel calice e ruotarlo in senso orario finché non scatta. Inserire il
tappo di riempimento.
5 Posizionare il frullatore sulla presa ad alta velocità e ruotare in senso orario per
bloccarlo saldamente in posizione.
6 Accendere il frullatore alla massima velocità.
Suggerimenti e consigli
O
Per preparare la maionese, inserire tutti gli ingredienti tranne l’olio nel frullatore. Quindi,
mentre l’apparecchio è in funzione, rimuovere il tappo di riempimento e aggiungere
l’olio lentamente e gradualmente.
O
Miscele dense, come paté e salse, potrebbero aver bisogno di essere raschiate dai lati
della caraffa. Se la miscela è troppo densa, aggiungere più liquido.
O
Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti, rimuovere il tappo di riempimento,
poi mentre l’apparecchio è in funzione, inserire i pezzetti uno alla volta.
Frullati
O
Versare prima il liquido.
O
Lasciare scongelare gli ingredienti congelati per 15 minuti prima di versarli nel frullatore.
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
4-8˚C
1,5 L Max 30-60
2 L Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
147
Utilizzo del macinino elettrico (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
IMPORTANTE
O
Non lavorare la radice di curcuma essiccata nel macinino perché è troppo dura e può
danneggiare le lame.
1 Inserire gli ingredienti nel gruppo lame
2 Montare il coperchio e ruotare in senso orario per bloccarlo.
3 Posizionare il macinino sulla presa ad alta velocità e ruotare in senso orario per
bloccarlo.
4 Collegare l’apparecchio
5 Selezionare la velocità massima o utilizzare l’impulso (P).
Suggerimenti e consigli
O
Per un rendimento ottimale nella lavorazione delle spezie, si consiglia di non lavorarne
più di 50g alla volta nel macinatutto.
O
Le spezie intere conservano molto più a lungo l’aroma rispetto alle spezie macinate,
dunque è meglio macinarne un poco alla volta, per mantenere il loro gusto.
O
Per ottenere l’aroma più intenso e gli oli essenziali, è consigliabile arrostire le spezie
intere prima di macinarle.
O
Tagliare lo zenzero e il cocco a pezzetti prima della lavorazione.
max/P
G1 G2 G3
G4 G5
background
148
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
50 g Max 30-90
50 g Max 15-30
50 g P 10-15
2 cm
30 g Max/P 10
30 g Max/P 20-30
30 g Max/P 20-30
Utilizzo del food processor e dello spremiagrumi (se in
dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
H1 H2 H3
background
149
Utilizzo del food processor e dello spremiagrumi (se in
dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
max
4–max
3
H7 H8 H9
H4 H5 H6
H10 H11 H12
background
150
IMPORTANTE
O
La lama e la sezione di taglio dei dischi sono affilati, quindi maneggiarli sempre con
cura.
O
Non usare la lama per tagliare cubetti di ghiaccio o altri alimenti duri come le spezie,
perché potrebbero danneggiare l’accessorio.
O
Se si aggiunge essenza di mandorle o aromi evitare il contatto con la plastica poiché
potrebbe macchiarsi.
O
Non lasciare che la ciotola si riempia fino al disco: svuotarla regolarmente.
O
Non superare il livello di capacità “MAX” della ciotola.
O
L’accessorio spremiagrumi può essere utilizzato solo in combinazione con la ciotola del
food processor.
1 Posizionare l’alberino di trasmissione sulla presa a media velocità.
2 Montare la ciotola sull’alberino motore con la maniglia sopra il controllo della velocità e
ruotare in senso orario finché non si blocca in posizione.
3 Montare la lama, uno dei dischi o lo spremiagrumi.
4 Montare il coperchio (solo quando si utilizzano la lama e i dischi).
Dischi
1 Scegliere quale tubo di riempimento si desidera utilizzare. Lo spingitore contiene un
tubo di riempimento più piccolo per la lavorazione individuale articoli o ingredienti
sottili.
O
Per utilizzare il tubo di riempimento piccolo, posizionare prima lo spingitore grande
all’interno del tubo di riempimento.
O
Per utilizzare il tubo di riempimento grande, utilizzare entrambi i pulsanti insieme.
2 Inserire il cibo nel tubo di riempimento.
3 Accendere e spingere verso il basso in modo uniforme con lo spingitore, non mettere
mai le dita nel tubo di riempimento.
Spremiagrumi
1 Inserire il colino nella ciotola assicurandosi che la linguetta sul bordo si blocchi nel
manico della ciotola.
2 Montare il cono sull’alberino motore girandolo fino a farlo scendere completamente.
3 Tagliare il frutto a metà. Passare alla velocità 3 e premere il frutto sul cono.
Suggerimenti e consigli - Lama
O
Tagliare carne, pane e verdure in cubetti da 2 cm prima della lavorazione.
O
Le erbe si tagliano meglio tagliate quando sono pulite e asciutte.
O
Fare attenzione a tagliare troppo quando si usa la lama.
Suggerimenti e consigli - Dischi
O
Quando si usano i dischi reversibili assicurarsi che il lato di taglio richiesto sia più in alto.
O
Utilizzare ingredienti freschi.
O
Non tagliare il cibo a pezzi troppo piccoli. Per evitare che il cibo scivoli durante la
lavorazione, riempire la larghezza del tubo di riempimento grande o utilizzare il tubo di
riempimento piccolo.
O
Quando si affetta o grattugia: il cibo disposto verticalmente esce più corto rispetto a
quello disposto orizzontalmente.
O
Dopo l’uso ci sarà sempre una piccola quantità di rifiuti sul disco o nel cibo.
background
151
Suggerimenti e consigli - Spremiagrumi
O
Per ottenere i migliori risultati, conservare e spremere il frutto a temperatura ambiente e
girarlo a mano su un piano di lavoro prima di spremerlo.
O
Per favorire l’estrazione del succo, spostare il frutto da un lato all’altro durante la
spremitura.
O
Quando si spremono grandi quantità, svuotare regolarmente il colino per prevenire
l’accumulo di polpa e semi.
background
152
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
2 cm
400 g 3-Max 15-20 sec
1/4
250 g P 5-10 sec
250 g Max 20-30 sec
+
4-8˚C
340 g 170 g
Max
10 sec
85 ml
H
2
O
10-20 sec
800 g Min-Max 10-20 sec
+
x4 360 g
Max 1-2 sec
Max
Max
10-20 sec
4-Max
Max
Max
Max
1 kg 3 2-3 min
background
153
Utilizzo del Blend Xtract 2GO (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
max/P
I1 I2
I5
I3
I6 I7
I4
background
154
IMPORTANTE
O
Non frullare ingredienti congelati senza liquido.
O
Si si verificano perdite se l’anello di tenuta è danneggiato o montato in modo errato.
O
Non frullare mai ingredienti congelati che hanno formato una massa solida.
1 Versare gli ingredienti nella bottiglia fino alla tacca dei 400 ml.
2 Montare l’anello di tenuta sul gruppo lama.
3 Inserire il gruppo lama nella base e fissarlo in posizione.
4 Capovolgere il gruppo lama e abbassarlo nella bottiglia.
5 Avvitare il gruppo lama sulla bottiglia finché stretto a mano.
6 Posizionare il Blend-Xtract 2GO sulla presa e ruotare in senso orario per bloccarlo
saldamente in posizione.
7 Passare alla velocità massima.
Suggerimenti e consigli
O
Quando la borraccia viene riempita fino alla capacità massima (400 ml), contiene una
quantità di bevanda sufficiente per circa due porzioni.
O
Per ottenere le migliori prestazioni di miscelazione, aggiungere sempre prima il
ghiaccio/gli ingredienti congelati nella borraccia.
O
Una volta che la bevanda ha raggiunto la consistenza desiderata, è possibile utilizzare
l’impulso “P” per assicurarsi che tutti gli ingredienti siano miscelati accuratamente.
O
Se si preferisce non bere subito la bevanda, conservarla in frigorifero.
O
Accertarsi che la bevanda sia abbastanza liquida da poterla bere dal coperchio
erogatore. Per avere una bevanda più diluita, aggiungere più liquido.
O
Dopo aver frullato gli ingredienti, la consistenza potrebbe non essere perfetta a causa
della presenza di semi o di frutti fibrosi.
O
Alcune bevande possono separarsi se non vengono consumate subito, quindi è meglio
berle immediatamente. Le bevande separate vanno mescolate prima di berle.
O
Dopo aver montato il coperchio erogatore, tenere sempre la borraccia diritta.
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
4-8˚C
400 ml Max 30-60
400 ml Max 15-30
background
155
Utilizzo del frullatore in vetro (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
max
J1 J2 J3
J4 J5
J6 J7
background
156
IMPORTANTE
O
Non lavorare ingredienti caldi..
O
Se la guarnizione è danneggiata o montata in modo errato, si verificano perdite.
O
Non frullare mai ingredienti congelati che abbiano formato una massa solida.
1 Inserire l’anello di tenuta nel gruppo lame, assicurandosi che la guarnizione sia
posizionata correttamente.
2 Afferrare la parte inferiore del gruppo lame e inserire le lame nel calice, ruotando in
senso orario fino a quando non sono fissate.
3 Versare gli ingredienti nel calice.
4 Inserire il coperchio nel calice e spingerlo verso il basso per fissarlo. Inserire il tappo di
riempimento.
5 Posizionare il frullatore sulla presa ad alta velocità e ruotare in senso orario per
bloccarlo saldamente in posizione.
6 Accendere il frullatore alla massima velocità.
Suggerimenti e consigli
O
Per preparare la maionese, inserire tutti gli ingredienti tranne l’olio nel frullatore. Quindi,
mentre l’apparecchio è in funzione, rimuovere il tappo di riempimento e aggiungere
l’olio lentamente e gradualmente.
O
Miscele dense, come paté e salse, potrebbero aver bisogno di essere raschiate dai lati
della caraffa. Se la miscela è troppo densa, aggiungere più liquido.
O
Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti, rimuovere il tappo di riempimento,
poi mentre l’apparecchio è in funzione, inserire i pezzetti uno alla volta.
Frullati
O
Aggiungere prima il liquido.
O
Lasciare scongelare gli ingredienti congelati per 15 minuti prima di metterli nel frullatore.
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
4-8˚C
1,2 l Max 30-60
800 ml Max 15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
157
Utilizzo del tagliaverdure a rulli (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
IMPORTANTE
O
Maneggiare con cura i rulli di taglio, poiché sono estremamente affilati.
O
Non toccare le parti in movimento.
1 Sollevare la testa dell’impastatrice. Assicurarsi che entrambi i coperchi delle uscite siano
montati.
2 Con il corpo dell’accessorio nella posizione indicata, allineare le linguette dell’unità
all’estremità dell’accessorio alle fessure corrispondenti nell’uscita dell’unità.
3 Montare il rullo richiesto - ruotare in senso antiorario per bloccarlo in posizione
4 Fissare il fermo del rullo - allineare la tacca all’intaglio del corpo. Ruotare in senso
orario/bloccare in posizione.
5 Montare la ciotola di miscelazione o posizionare una ciotola adatta sotto l’uscita.
6 Posizionare il cibo nel tubo di alimentazione e selezionare Velocità massima. Spingere
delicatamente verso il basso con lo spingitore.
Nota: lo spingitore può essere inserito in un solo modo.
max
K1 K2
K3 K4
background
158
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
1 kg Max 2-3
Utilizzo della centrifuga (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
L1 L2 L3
L4 L5
background
159
IMPORTANTE
O
Se la centrifuga inizia a vibrare, spegnere e svuotare la polpa dal filtro. (La centrifuga
vibra se la polpa si distribuisce in modo non uniforme).
O
Alcuni alimenti molto duri possono rallentare o arrestare l’apparecchio. Se ciò accade,
spegnere e sbloccare il filtro.
O
Spegnere e svuotare regolarmente i contenitori della polpa e del succo durante l’uso.
max
L6 L7
L8
L9
L10
background
160
1
Posizionare il raccoglipolpa sulla base e ruotare in senso orario finché non si blocca in
posizione. Se montata correttamente, l’uscita del succo deve essere posizionata sopra la
leva di rilascio del raccoglipolpa.
2 Montare il filtro e spingerlo saldamente in posizione.
3 Montare il coperchio sul raccoglipolpa: girare in senso orario per allineare la freccia
alla linguetta del coperchio con il segno dell’unità base.
4 Posizionare il supporto del contenitore sul lato inferiore dell’accessorio - la freccia
sul supporto del contenitore dovrebbe essere rivolta verso l’alto e allineata all’apertura
di uscita del succo.
5 Mentre si sostiene il supporto del contenitore, inserire l’accessorio nell’attacco
allineando il beccuccio all’angolo della macchina e quindi girare in senso orario per
bloccare in posizione.
6 Per montare il contenitore, ruotare il supporto via dal beccuccio e quindi posizionare
il contenitore nel supporto. Ruotare il contenitore modo che si trovi sotto l’apertura di
uscita del succo.
7 Spingere il beccuccio per fissarlo in posizione..
8 Tagliare a pezzi il cibo per adattarlo al tubo di alimentazione.
9 Ruotare su velocità massima, quindi inserire il cibo nel tubo di alimentazione. Spingere
verso il basso uniformemente con lo spingitore – non inserire mai le dita nel tubo di
alimentazione.
Suggerimenti e consigli
O
Agrumi - Per ottenere i migliori risultati, utilizzare lo spremiagrumi disponibile
separatamente.
O
Inserire lentamente il cibo morbido per ottenere la massima quantità di succo.
O
Rimuovere i noccioli (prugne, pesche, ciliegie ecc.).
O
Rimuovere le pelli dure (meloni, ananas, cetrioli, ecc.).
O
Gli alimenti con pelle morbida e di altro tipo devono solo essere lavati (mele, pere,
carote, spinaci, uva, fragole, sedano ecc.).
Suggerimenti relativi alla salute
O
Per mantenere le vitamine, bere il succo appena spremuto.
O
Se si deve conservare il succo per alcune ore, si consiglia di conservarlo in frigorifero e
aggiungere qualche goccia di succo di limone per mantenerlo fresco.
O
Evitare di bere più di tre bicchieri di succo da 230 ml al giorno se non si è abituati.
O
Per i bambini, diluire il succo con una quantità equivalente di acqua.
O
Il succo di verdure verde e rosso scuro (broccoli, spinaci, barbabietole, cavolo rosso
ecc.) ha un sapore molto intenso, quindi si consiglia sempre di diluirlo..
O
Il succo di frutta ha un alto contenuto di fruttosio (lo zucchero della frutta), quindi si
sconsiglia a chi e affetto da diabete o ha un basso contenuto di glucosio nel sangue di
berne quantità eccessive.
background
161
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Sec)
2.5 x 4 cm
500 g Max 30-60
1/4
500 g Max 30-60
1/8
500 g Max 30-60
500 g Max 30-60
background
162
Utilizzo del tritacarne (se in dotazione)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
max
M1 M2 M3
M4 M5
background
163
Tabella per l’utilizzo
(MAX)
(Min)
2.5 cm
–10Max
–10Max
IMPORTANTE
O
Scongelare completamente il cibo congelato prima di tritare.
O
Assicurarsi sempre che le ossa e la buccia siano rimosse dalla carne prima di tritare.
Installazione del tritacarne
1 Montare la chiocciola all’interno del corpo.
2 Montare la taglierina - assicurarsi che sia posizionata correttamente con il lato tagliente
più esterno.
3 Montare un crivello - allineare il perno alla tacca.
4 Montare senza serrare la ghiera.
Come utilizzare il tritacarne
1 Sollevare la testa dell’impastatrice. Assicurarsi che siano installati entrambi i coperchi
degli attacchi.
2 Con l’accessorio nella posizione indicata, allineare le linguette dell’unità all’estremità
della chiocciola con le fessure corrispondenti nell’attacco.
3 Spingere l’accessorio nell’attacco e ruotare in senso orario finché non si blocca in
posizione.
4 Stringere la ghiera manualmente.
5 Montare il vassoio
6 Tagliare la carne in strisce larghe 2,5 cm.
7 Selezionare Velocità massima. Usando lo spingitore spingere delicatamente il cibo, un
pezzo alla volta. Non spingere forte perché si potrebbe danneggiare la macchina.
background
164
Manutenzione e assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio, prima di
contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge
relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega
di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza
KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
O
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
background
165
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio si è
fermato durante la
lavorazione.
Manca la corrente. Controllare che l’apparecchio sia
collegato.
Macchina sovraccarica/
capacità massime
superate.
Ruotare il selettore della velocità
in posizione spenta, attendere
qualche secondo e quindi selezionare
nuovamente la velocità. L’apparecchio
dovrebbe riprendere a funzionare
immediatamente.
Controllare le capacità massime nel
“Grafico di utilizzo consigliato”.
Coperchi degli attacchi
non montati o sbloccati.
Controllare che tutti i coperchi degli
attacchi siano montati correttamente.
Gli accessori a
velocità media o alta
non funzionano.
L’accessorio non è
montato e fissato
correttamente.
Controllare che l’accessorio sia fissato
correttamente.
Altro coperchio
dell’attacco non montato
correttamente.
Controllate che l’altro coperchio
dell’attacco sia montato
correttamente.
Movimento sulla
superficie di lavoro.
I piedini nella parte
inferiore dell’unità sono
bagnati o sporchi.
Controllare regolarmente che i piedini
siano puliti e asciutti.
Nel frullatore,
Blend-Xtrac 2GO
o nel macinino vi
sono delle perdite
dall’unità lame
Tenuta mancante.
Tenuta montata in modo
errato.
Tenuta danneggiata.
Controllare che la tenuta sia montata
correttamente
e non danneggiata. Per ottenere
un tenuta di ricambio vedere
“Manutenzione e assistenza tecnica”.
Scarse prestazioni di
utensili/accessori.
Fare riferimento ai suggerimenti nella sezione “Utilizzo degli
accessori” pertinente.
Controllare che gli accessori siano montati correttamente.
background
166
Português
O
Informação de Segurança Importante
167-170
O
Cuidados e limpeza
171-172
O
Lista de Componentes
O
Para Retirar e Colocar as Tampas das Entradas
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
173-175
176
176
O
Para Usar o Seu Acessório Picador/Moinho
Compacto (Se Fornecido)
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
O
Para Usar o Seu Liquidificador de Plástico
(Se Fornecido)
177-178
177
178
178-179
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
178-179
179
O
Para Usar o Seu Moinho Moedor (Se Fornecido)
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
O
Para Usar o Seu Processador de Alimentos e
Espremedor de Citrinos (Se Fornecido)
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
O
Para Usar o Seu Blend-Xtract 2GO (Se Fornecido) 186-187
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
186-187
187
O
Para Usar o Seu Liquidificador em Vidro
(Se Fornecido) 188-189
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
188-189
189
O
Para Usar o Seu Picador Rotativo de Alimentos
(Se Fornecido)
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
O
Para Usar o Seu Extractor de Sumo (Se Fornecido)
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
191-193
194
O
Para Usar o Seu Picador de Alimentos
(Se Fornecido)
195-196
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
O
Assistência e Cuidados ao Cliente
O
Guia de avarias
195-196
196
197
198
180-181
180
181
181-185
182-184
185
190-191
190
191
191-194
background
167
Informação de Segurança Importante
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
O
Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as embalagens e o plástico das
tampas das lâminas. Lave as peças: ver “Limpeza” (consulte a tabela
N
).
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve
ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para
evitar qualquer perigo.
O
Rode o controlo de velocidade para a posição “O” (Desligado) e retire o cabo
da tomada eléctrica:
O
antes de colocar ou retirar tampas das entradas / utensílios / acessórios;
O
depois e quanto não estiver em utilização;
O
antes de limpar.
O
Tenha cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas, esvaziar os
recipientes e durante a limpeza.
O
Nunca exceda as capacidades e velocidades máximas mencionadas no quadro
de utilização recomendada.
O
Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os
especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Processar
continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho.
Função/Acessório Tempo Máximo de
Funcionamento
Tempo de Pausa Entre
Funcionamentos
Liquidificador/Blend-
Xtract 2GO
60 seg.
Desligue o aparelho e deixe
arrefecer durante 15 minutos
Moinho 30 seg.
Moinho Moedor 90 seg.
Picador de Alimentos 10 min.
O
Mantenha os seus dedos afastados de peças que se movam e dos acessórios
colocados no aparelho. Nunca meta os seus dedos/mãos na dobradiça.
O
Nunca deixe o Robot de Cozinha a funcionar sem vigilância.
O
Nunca utilize um acessório danificado. Mande-o examinar ou reparar: ver
“Assistência Técnica e Serviços ao Cliente”.
O
Nunca deixe o cabo ectrico pendurado de forma a que uma criança o possa
puxar.
O
Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha eléctrica
apanharem humidade.
O
Assegure-se de que os utensílios da taça NÃO estão colocados ou guardados
dentro dela quando utiliza as entradas para os acessórios.
O
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um acessório ao
mesmo tempo.
O
Tenha cuidado quando levantar este aparelho. Confirme que a cabeça do
aparelho está correctamente fechada na posição baixa e que a taça, utensílios,
tampas das entradas e cabo eléctrico estão seguros antes de levantar o
aparelho.
O
Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um acessório colocado uma
vez o seu Robot de Cozinha pode ficar instável.
background
168
O
Não opere a sua máquina perto da beira da bancada de trabalho.
O
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos.
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou
conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou
caso estas instruções não sejam respeitadas.
Segurança Geral - Acessórios
O
Tenha cuidado ao deitar líquidos quentes no processador de alimentos
ou liquidificador, uma vez que podem ser lançados para fora do aparelho
devido a formação súbita de vapor.
O
Mantenha as mãos e utensílios longe do Liquidificador e da taça do
processador de alimentos enquanto o aparelho estiver ligado à corrente
eléctrica.
O
O aparelho não funcionará se os acessórios não estiverem correctamente
colocados.
O
Não se recomenda que processe especiarias uma vez que podem danificar as
partes plásticas.
O
A potência nominal baseia-se no acessório Picador/Moinho Compacto. Outros
acessórios podem consumir menos energia.
O
Se durante a utilização de um acessório o aparelho vibrar demasiado, ajuste a
velocidade ou pare a máquina e retire parte do conteúdo.
O
Os acessórios ficarão danificados e poderão provocar ferimentos se o
mecanismo de engate for submetido a uma força excessiva.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os ingredientes quentes até
à temperatura ambiente antes de os colocar na taça do processador de
alimentos, no moinho, no copo, ou na garrafa ou antes de liquidificar.
Acessório Liquidificador/ Blend-Xtract 2GO
O
Nunca coloque o dispositivo de lâmina na unidade motriz sem o copo/garrafa
do liquidificador colocado.
O
KAP20.000GY - A saia da base do copo liquidificador é colocada durante o
processo de fabrico e não deve tentar retirá-la.
O
Utilize sempre o Liquidificador com a tampa.
O
Utilize apenas o copo/garrafa com o dispositivo de lâmina fornecido.
O
Nunca ponha a funcionar o Liquidificador vazio.
O
Receitas de Smoothies – nunca liquidifique alimentos congelados que tenham
formado uma massa sólida durante o congelamento; deve parti--los aos
pedaços antes de os adicionar no copo/garrafa.
O
Não processe especiarias como cravinho, aneto (endro) e sementes de
cominhos porque podem danificar as partes plásticas.
background
169
O
Não utilize o Liquidificador como recipiente de armazenamento. Mantenha-o
vazio antes e depois de o utilizar.
O
Nunca misture mais do que o máximo marcado no copo/garrafa – menos para
líquidos espumosos como os batidos de leite.
Acessório Blend-Xtract 2GO
O
A garrafa só pode ser utilizada com ingredientes frios. Não processe
ingredientes quentes.
O
Nunca beba líquidos quentes directamente da garrafa.
O
Quando beber através da tampa, confirme que a bebida está fluída. Pode ser
necessário realizar inicialmente algumas
tentativas antes de conseguir obter
os resultados desejados, especialmente quando utilizar alimentos duros ou
verdes uma vez que alguns alimentos podem continuar na sua forma inicial.
O
Não misture ingredientes congelados ou cubos de gelo sem líquido.
O
Quando adicionar ingredientes congelados como frutos, iogurte, gelados ou
sorvetes ou gelo não adicione mais de 60 g ou 3 cubos de gelo.
O
Nunca misture ingredientes secos (ex. especiarias, nozes) nem ponha a
trabalhar a Liquidificadora vazia.
O
Alguns líquidos aumentam de volume e produzem espuma enquanto se
misturam, como por exemplo o leite, convém portanto não encher demasiado
a garrafa e confirmar que a lâmina está correctamente colocada.
Processador de Alimentos
O
A lâmina e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure
sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear e quando
limpar.
O
Quando fatiar/ralar não deixe a taça encher até chegar aos discos: esvazie-a
regularmente.
O
NÃO exceda a capacidade “MAX” marcada na taça.
O
Retire sempre a unidade de lâmina antes de retirar os alimentos da taça.
O
Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de
alimentação. Utilize sempre o empurrador fornecido.
O
Antes de retirar a tampa da taça do processador de alimentos desligue o
aparelho e deixe a lâmina ou os discos pararem completamente.
O
Não utilize a tampa para operar o processador de alimentos, utilize sempre o
controlo de velocidade.
Picador de Alimentos
O
Assegure-se sempre de que tira os ossos, a pele dura, etc. da carne antes de a
picar.
O
Descongele bem os alimentos antes de os picar.
O
Quando picar nozes processe pouca quantidade de cada vez e deixe a espiral
trituradora apanhá-las todas antes de adicionar mais.
O
Utilize sempre o empurrador do picador fornecido. Nunca introduza os seus
dedos no tubo de alimentação.
O
AVISO – as lâminas estão muito afiadas, manuseie com cuidado quando
utilizar e quando limpar.
O
Certifique-se de que o acessório está seguro na posição correcta antes de o
accionar.
background
170
O
Não lave qualquer peça na máquina de lavar loiça. Nunca utilize uma solução
de bicarbonato de sódio.
O
Passe os discos por óleo vegetal e depois embrulhe-os em papel vegetal para
impedir descoloração/enferrujamento.
Extractor de Sumo
O
Não utilize o extractor de sumo se o filtro, tampa do extractor ou taça
estiverem danificados ou tenham rachas visíveis.
O
As lâminas de corte na base do filtro estão muito afiadas, tenha cuidado
quando manusear ou limpar o filtro.
O
Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que o filtro pare.
O
Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os dedos no tubo de
alimentação. Desligue sempre da corrente eléctrica antes de retirar o tubo de
alimentação.
O
Se durante o funcionamento deste acessório existir demasiada vibração, ajuste
a velocidade ou então pare a máquina, retire da corrente e limpe a polpa do
tambor do filtro (o Extractor de sumo vibra se a polpa dentro do tambor do
filtro estiver mal distribuída).
Picador Compacto e Moinho Moedor
O
Não toque nas lâminas afiadas. Mantenha as crianças afastadas do dispositivo
de lâmina.
O
Antes de retirar o Moinho da máquina:
O
desligue;
O
espere até que as lâminas estejam completamente paradas;
O
tenha cuidado para não desapertar o jarro/tampa da unidade de lâmina.
O
Utilize apenas o jarro/tampa e o dispositivo de lâmina com a base fornecida.
O
Nunca coloque o dispositivo de lâmina na unidade motriz sem o jarro/tampa
colocado.
O
Não processe especiarias duras como o Açafrão da Índia pois podem danificar
a lâmina.
Picador Rotativo de Alimentos
O
Nunca introduza os dedos no tubo de alimentação. Utilize sempre o
empurrador fornecido com o acessório de picar alimentos.
O
Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação, com demasiada força,
porque pode estragar o seu acessório.
O
Manipule com muito cuidado os cones cortadores porque estão extremamente
afiados.
Consulte o manual de instruções do seu Robot de Cozinha principal, para
mais informações sobre avisos de segurança.
background
171
Cuidados e limpeza
O
Desligue sempre e retire o cabo da tomada eléctrica antes de limpar.
O
Desmonte totalmente os acessórios antes de lavar.
O
Para limpar mais facilmente lave todas as peças imediatamente depois de
usar.
O
Alguns alimentos, por exemplo as cenouras podem colorir o plástico. Esfregar
com um pano embebido em óleo vegetal ajuda a retirar a coloração.
O
Manuseie as lâminas, os cones cortadores e os discos com cuidado – estão
extremamente afiados.
Unidade Motriz
O
Limpe com um pano húmido e seque em seguida.
O
Nunca submerja em água ou use abrasivos.
O
Assegure-se de que os pés na base da batedeira estão sempre limpos.
background
172
N
background
173
a
b
c
d
a
b f
h
i
j
k
l
m
g
n
o
d
c
e
a
b
c
d
e
a
b
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP40.000GY
Lista de Componentes
*
Se Fornecida
background
174
a
a
a
b
d
a
a
g
h
i
j
k
b
e
d
f
c
e
f
g
b1
b2
c
d
b
c
d
e
f
b
c
d
e
c1
c2
c3
KAP60.000GY KAP70.000GYKAP50.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GY
Lista de Componentes (continuação)
*
Se Fornecida
background
175
1 Picador/Moinho Compacto
(KAP10.000GY)
a. Jarro
b. Anel vedante
c. Unidade de lâminas
a. Base
2 Liquidificador em Plástico
(KAP20.000GY)
a. Tampa de enchimento
b. Tampa
c. Copo
d. Anel vedante
e. Unidade de lâmina
3 Moinho Moedor (KAP30.000GY)
a. Tampa do moinho
b. Dispositivo de lâminas do
moinho
4 Processador de Alimentos
e Espremedor de Citrinos
(KAP40.000GY)
a. Empurrador pequeno
b. Empurrador grande
c. Tubo de alimentação
d. Tampa
e. Taça
f. Unidade de lâmina
g. Eixo de accionamento
h. Disco de fatiar/ralar grosso
i. Disco de fatiar/ralar fino
j. Disco de ralar extra fino
k. Disco de lascar finamente
estilo juliana
l. Disco de lascar padrão
m. Disco de ralar extra grosso
n. Cone espremedor
o. Coador
5 Blend-Xtract 2GO
(KAP50.000GY)
a. Garrafa
b. Anel vedante
c. Dispositivo de lâminas
d. Base
e.
Tampa distribuidora
6 Liquidificador em Vidro
(KAP60.000GY)
a.. Tampa de enchimento
b. Tampa
c. Copo
d. Anel vedante
e. Unidade de lâmina
f. Suporte da lâmina
7 Picador Rotativo de Alimentos
(KAP70.000GY)
a . Empurrador
b. Corpo e tubo de alimentação
c. Cone cortador
c1 fatiar
c2 ralar grosseiro
c3 ralar fino
d. Retentor do cone/protecção
8 Extractor de Sumo
(KAP90.000GY)
a. Empurrador
b. Tampa
c. Patilhas de fixação da tampa
d. Filtro
e. Recipiente da polpa
f. Saída do sumo (bico)
g. Base da unidade
h. Alavanca de desengate do
recipiente da polpa
i. Suporte do copo
j. Copo
k. Bico
9 Picador de Alimentos
(KAP90.000GY)
a. Anel roscado
b. Discos
b1. Disco Médio
(Se Fornecido)
b2. Disco Grosso
(Se Fornecido)
c Cortador
d Espiral
e Empurrador
f Tabuleiro
g Corpo
background
176
Para Retirar e Colocar as Tampas das Entradas
Utilização dos Diagramas e Instruções
C Acessórios Para a Entrada de Alta Velocidade
O
Levante e retire a tampa da entrada de alta velocidade.
O
Confirme que a tampa da entrada de média velocidade está colocada, caso contrário a
máquina não funcionará.
D Acessórios Para a Entrada de Média Velocidade
O
Levante e retire a tampa da entrada de média velocidade.
O
Confirme que a tampa da entrada de alta velocidade está colocada, caso contrário a
máquina não funcionará.
C D
A B
background
177
Para Usar o Seu Acessório Picador/Moinho Compacto
(Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
IMPORTANTE
O
Não processe ingredientes quentes, deixe-os arrefecer antes de processar.
O
Não se recomenda que processe especiarias uma vez que podem danificar as partes
plásticas.
1 Coloque os seus ingredientes no jarro.
2 Assegure-se de que o anel vedante está correctamente colocado na unidade de lâmina.
Se o anel vedante estiver mal colocado, vai ocorrer vazamento.
3 Vire a unidade de lâminas ao contrário. Coloque-a dentro do jarro com as lâminas para
baixo.
4 Enrosque a base no jarro até estar bem apertada.
5 Encaixe o moinho na entrada com a seta da base do moinho virada para a parte de trás
da máquina. Rode o moinho na direcção horária até prender e as duas setas estarem
alinhadas.
6 Ligue na velocidade máxima.
max
E1 E2 E3
E4 E5 E6
background
178
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
50 g
Max
(
Máx.)
30
50 g
Max
(
Máx.)
30
50 g
Max
(
Máx.)
30
Para Usar o Seu Liquidificador de Plástico (Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
max
F1 F2 F3
F4 F5 F6
background
179
IMPORTANTE
O
Não processe ingredientes quentes.
O
Se o anel vedante estiver danificado ou mal colocado, vai ocorrer vazamento.
O
Nunca
misture ingredientes congelados que tenham formado uma massa sólida.
1 Coloque o anel vedante no dispositivo de lâminas – assegure-se que o anel vedante
está correctamente localizado.
2 Segure o dispositivo de lâminas pela parte de baixo e insira as lâminas no copo, gire na
direcção contrária dos ponteiros do relógio até ficar seguro.
3 Coloque os seus ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e gire na direcção dos ponteiros do relógio até ouvir um
clique. Coloque a tampa de enchimento.
5 Coloque o liquidificador na entrada de alta velocidade e gire na direcção dos ponteiros
do relógio para prender.
6 Ligue na velocidade máxima.
Dicas e Sugestões
O
Quando confeccionar maionese, coloque todos os ingredientes no Liquidificador,
excepto o azeite. Em seguida, com o aparelho em funcionamento, deite muito devagar,
uniformemente e em fio o azeite através da tampa de enchimento.
O
Misturas grossas, por exemplo, patês e mousses podem precisar que se rapem para
baixo as paredes do copo. Se a mistura for difícil de processar, adicione mais líquido.
O
Para misturar ingredientes secos – corte-os em pedaços, remova a tampa de
enchimento, e com o aparelho em funcionamento junte os pedaços um a um.
Smoothies
O
Adicione primeiro os líquidos.
O
Deixe os ingredientes congelados descongelarem durante 15 minutos antes de os
colocar na liquidificadora.
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
4-8˚C
1,5 L
Max
(
Máx.)
30-60
2 L
Max
(
Máx.)
15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
180
Para Usar o Seu Moinho Moedor (Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
IMPORTANTE
O
Não processe no moinho, açafrão da índia seco, uma vez que é muito duro e pode
danificar as lâminas.
1 Coloque os ingredientes no dispositivo da lâmina.
2 Coloque a tampa e gire na direcção dos ponteiros do relógio para a prender.
3 Coloque o moinho na entrada de alta velocidade e gire na direcção dos ponteiros do
relógio para o prender.
4 Ligue o aparelho.
5 Seleccione a velocidade máxima ou utilize o controlo de impulso (P).
Dicas e Sugestões
O
Para obter um desempenho mais optimizado quando processar especiarias,
recomendamos que não processe no moinho mais de 50g de cada vez.
O
Especiarias inteiras retêm o sabor por mais tempo do que as especiarias moídas, sendo
portanto melhor processar pequenas quantidades de cada vez.
O
Para obter o máximo de sabor e libertar os óleos essenciais, as especiarias inteiras
deverão ser levemente torradas antes de serem moídas.
O
Corte o gengibre e o coco em pequenos pedaços antes de processar.
max/P
G1 G2 G3
G4 G5
background
181
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
50 g
Max
(
Máx.)
30-90
50 g
Max
(
Máx.)
15-30
50 g P 10-15
2 cm
30 g
Max/P
(
Máx./P)
10
30 g
Max/P
(
Máx./P)
20-30
30 g
Max/P
(
Máx./P)
20-30
Para Usar o Seu Processador de Alimentos e Espremedor
de Citrinos (Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
H1 H2 H3
background
182
Para Usar o Seu Processador de Alimentos e Espremedor
de Citrinos (Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
max
4–max
3
H7 H8 H9
H4 H5 H6
H10 H11 H12
background
183
IMPORTANTE
O
A unidade de lâmina e as partes dos discos cortantes estão muito afiadas, manipule
com cuidado.
O
Não utilize a unidade de lâmina para picar cubos de gelo ou outros alimentos duros
como especiarias, porque pode danificar a lâmina.
O
Se adicionar à mistura essência de amêndoas ou aromatizantes evite o contacto
destes com o plástico pois pode manchar.
O
Não deixe a taça encher até chegar aos discos: esvazie-a regularmente.
O
Não exceda a capacidade “MAX” marcada na taça.
O
O acessório espremedor de citrinos só pode ser usado em conjunto com a taça do
processador de alimentos.
1 Coloque o veio de accionamento na entrada de velocidade média.
2 Encaixe a taça por cima do eixo de accionamento com a pega por cima do controlo de
velocidade e rode na direcção horária até prender.
3 Encaixe a unidade de lâmina, ou um dos discos ou o Espremedor de Citrinos.
4 Coloque a tampa (quando usa apenas a unidade de lâmina e os discos).
Discs
1 Escolha que tubo de alimentação deseja utilizar. O empurrador contém um tubo de
alimentação mais pequeno para utilizar com componentes individuais ou ingredientes
mais finos.
O
Para utilizar o tubo de alimentação pequeno – introduza primeiro o empurrador grande
no tubo de alimentação.
O
Para utilizar o tubo de alimentação grande – utilize ambos os empurradores em
conjunto.
2 Coloque os alimentos no tubo de alimentação.
3 Ligue e empurre uniformemente com o empurrador - nunca introduza os seus dedos no
tubo de alimentação.
Espremedor de Citrinos
1 Instale o coador na taça, assegurando-se de que a saliência da orla está encaixada na
pega da taça.
2 Coloque o cone espremedor por cima do eixo accionador girando-o até que caia
totalmente em baixo.
3 Corte a fruta ao meio. Ligue na velocidade 3 e pressione a metade do fruto contra o
cone espremedor.
Dicas e Sugestões - Unidade de lâmina
O
Corte a carne, o pão e os vegetais em cubos de 2 cm antes de processar.
O
As ervas ficam melhor picadas se estiverem lavadas e secas.
O
Cuidado para não processar demasiado quando utiliza a unidade de lâmina.
Dicas e Sugestões - Discs
O
Quando utilizar os discos reversíveis assegure-se de que o lado que quer usar está virado
para cima.
O
Utilize ingredientes frescos.
background
184
O
Não corte os alimentos muito pequenos. Para evitar que os alimentos escorreguem
e fiquem na horizontal preencha totalmente o tubo de alimentação ou utilize o mais
pequeno.
O
Quando fatiar ou ralar: os alimentos colocados verticalmente sairão mais pequenos que
os alimentos colocados na horizontal.
O
Depois de utilizar um disco, existirá sempre uma pequena perda de alimentos que ficarão
no disco ou dentro da taça com os alimentos processados.
Dicas e Sugestões - Espremedor de Citrinos
O
Para obter melhores resultados esprema e guarde o sumo à temperatura ambiente e
faça rodar o fruto com a mão numa superfície plana antes de o cortar e espremer.
O
Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto para os lados.
O
Quando espremer grandes quantidades, esvazie regularmente o coador para evitar
demasiada acumulação de polpa e sementes.
background
185
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
2 cm
400 g
3-Max
(3-
Máx.)
15-20 secs
1/4
250 g P 5-10 secs
250 g
Max
(
Máx.)
20-30 secs
+
4-8˚C
340 g 170 g
Max
(
Máx.)
10 secs
85 ml
H
2
O
10-20 secs
800 g
Min–Max
(Mín.–Máx.)
10-20 secs
+
x4 360 g
Max
(
Máx.)
1-2 secs
Max
Max
(
Máx.)
10-20 secs
4-Max
(4-
Máx.)
Max
(
Máx.)
Max
(
Máx.)
Max
(
Máx.)
1 kg 3
2-3
minutos
background
186
Para Usar o Seu Blend-Xtract 2GO (Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
max/P
I1 I2
I5
I3
I6 I7
I4
background
187
IMPORTANTE
O
Não misture ingredientes congelados sem líquido.
O
Se o anel vedante estiver danificado ou mal colocado, vai ocorrer vazamento.
O
Nunca misture ingredientes congelados que tenham formado uma massa sólida.
1 Coloque os ingredientes na garrafa até ao nível 400ml.
2 Encaixe o anel vedante no dispositivo da lâmina.
3 Coloque dispositivo da lâmina na base e prenda-o no lugar.
4 Vire o dispositivo da lâmina de cima para baixo e insira-o na garrafa.
5 Enrosque o dispositivo de lâminas na garrafa até estar bem apertado.
6 Coloque o Blend-Xtract 2GO na entrada de alta velocidade e gire na direcção dos
ponteiros do relógio para prender.
7 Ligue na velocidade máxima.
Dicas e Sugestões
O
Note que quando a garrafa está cheia até ao máximo (400ml), esta fornece
aproximadamente duas porções.
O
Para obter um melhor desempenho coloque na garrafa sempre em primeiro lugar o
gelo / ingredientes congelados.
O
Quando a sua bebida atingir a consistência desejada, pode pressionar o botão “P” para
assegurar que todos os ingredientes estão minuciosamente liquidificados.
O
Se não consumir imediatamente toda a sua bebida, mantenha o restante no frigorífico.
O
Certifique-se de que a sua bebida é suficientemente fina para poder bebê-la pela tampa
distribuidora. Para fazer a sua bebida mais fina, adicione mais líquido.
O
Após a mistura, algumas bebidas podem não ficar completamente suaves por causa
das sementes ou da natureza fibrosa dos ingredientes.
O
Algumas bebidas podem separar-se com o tempo de espera. É portanto aconselhável
o seu consumo imediato. Bebidas separadas devem ser misturadas antes de serem
consumidas.
O
Quando a tampa distribuidora está colocada, tenha sempre a garrafa de viagem virada
para cima.
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
4-8˚C
400 ml
Max
(
Máx.)
30-60
400 ml
Max
(
Máx.)
15-30
background
188
Para Usar o Seu Liquidificador em Vidro (Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
max
J1 J2 J3
J4 J5
J6 J7
background
189
IMPORTANTE
O
Não processe ingredientes quentes
O
Se o anel vedante estiver danificado ou mal colocado, vai ocorrer vazamento.
O
Nunca misture ingredientes congelados que tenham formado uma massa sólida.
1 Coloque o anel vedante no dispositivo de lâminas - assegure-se que o anel vedante
está correctamente localizado.
2 Segure o dispositivo de lâminas pela parte de baixo e insira as lâminas no copo, gire na
direcção contrária dos ponteiros do relógio até ficar seguro.
3 Coloque os seus ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e puxe para baixo para prender. Coloque a tampa de
enchimento.
5 Coloque o liquidificador na entrada de alta velocidade e gire na direcção dos ponteiros
do relógio para prender.
6 Ligue na velocidade máxima.
Dicas e Sugestões
O
Quando confeccionar maionese, coloque todos os ingredientes no Liquidificador,
excepto o azeite. Em seguida, com o aparelho em funcionamento, deite muito devagar,
uniformemente e em fio o azeite através da tampa de enchimento.
O
Misturas grossas, por exemplo, patês e mousses podem precisar que se rapem para
baixo as paredes do copo. Se a mistura for difícil de processar, adicione mais líquido.
O
Para misturar ingredientes secos – corte-os em pedaços, remova a tampa de
enchimento, e com o aparelho em funcionamento junte os pedaços um a um.
Smoothies
O
Adicione primeiro os líquidos.
O
Deixe os ingredientes congelados descongelarem durante 15 minutos antes de os
colocar na liquidificadora.
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
4-8˚C
1.2 l
Max
(
Máx.)
30-60
800 ml
Max
(
Máx.)
15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
190
Para Usar o Seu Picador Rotativo de Alimentos (Se
Fornecida)
Utilização dos Diagramas e Instruções
IMPORTANTE
O
Manipule com muito cuidado os cones cortadores porque estão extremamente
afiados.
O
Não toque em peças que estejam a mover-se.
1 Levante a cabeça da batedeira. Verifique que as duas tampas das entradas estão
colocadas.
2 Com o corpo do acessório na posição mostrada alinhe as saliências do eixo que
se encontram na extremidade do acessório com os encaixes correspondentes do
mecanismo da entrada.
3 Insira o cone desejado - rode no sentido anti-horário para o prender.
4 Prenda o retentor do cone - alinhe a ranhura com a saliência do corpo. Rode no sentido
horário para prender.
5 Coloque a taça de mexer ou uma taça apropriada por baixo da saída.
6 Coloque os alimentos no tubo de alimentação e seleccione a Velocidade Máxima.
Empurre cuidadosamente para baixo com o empurrador.
Nota: o empurrador só entra numa posição
max
K1 K2
K3 K4
background
191
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
1 kg
Max
(
Máx.)
2-3
Para Usar o Seu Extractor de Sumo (Se Fornecido)
Utilização dos Diagramas e Instruções
L1 L2 L3
L4 L5
background
192
IMPORTANTE
O
Se o Extractor de Sumo começar a vibrar, desligue-o e retire a polpa do filtro.
(O extractor de sumo vibra se a polpa dentro do tambor do filtro estiver
desproporcionadamente distribuída).
O
Alguns alimentos muito duros podem fazer o acessório funcionar muito lentamente
ou mesmo pará-lo. Se isso acontecer, desligue e desobstrua o filtro.
O
Durante a utilização, deve desligar e esvaziar o recipiente da polpa e o copo do sumo
com frequência.
max
L6 L7
L8
L9
L10
background
193
1
Coloque o recipiente da polpa na base da unidade e rode na direcção horária até
prender. Quando estiver na posição correcta, o bico de saída do sumo deve estar
posicionado por cima da alavanca de desengate do recipiente da polpa.
2 Insira o filtro e empurre firmemente para baixo.
3 Coloque a tampa no recipiente da polpa - rode na direcção horária até que a seta
da tampa esteja alinhada com a marca da base da unidade.
4 Coloque o suporte do copo por baixo do acessório - a seta
do suporte do copo
deve estar a apontar para cima e alinhada com o bico de saída do sumo.
5 Enquanto segura no suporte do copo, coloque o acessório na entrada alinhando o bico
por cima do canto da máquina e depois rode na direcção horária até prender.
6 Para inserir o copo, deslize o suporte afastando-o do bico e insira depois o copo no
suporte. Volte a deslizar de forma a que o suporte e o copo fiquem por baixo do bico
de saída do sumo.
7 Empurre o bico para prender.
8 Corte os alimentos para caberem no tubo de alimentação.
9 Ligue na velocidade Máxima e depois coloque os alimentos no tubo de alimentação.
Empurre uniformemente os alimentos com o empurrador - nunca introduza os seus
dedos no tubo de alimentação.
Dicas e Sugestões
O
Citrinos - Para obter melhores resultados utilize o Espremedor de Citrinos que é
fornecido separadamente.
O
Insira lentamente os alimentos macios para retirar maior quantidade de sumo.
O
Remova os caroços (ameixas, pêssegos, cerejas, etc.).
O
Remova a casca duras dos alimentos (melão, ananás, pepino, etc.).
O
Os alimentos de pele macia precisam apenas de ser lavados (maçãs, pêras, espinafres,
uvas, morangos, aipo etc.).
Recomendações de Saúde
O
Para aproveitar o máximo de vitaminas consuma o sumo o mais depressa possível.
O
Se precisar de armazenar o sumo durante algumas horas, adicione algumas gotas de
limão para o manter fresco e depois coloque-o no frigorífico.
O
Não beba mais de 3 copos (230 ml) de sumo por dia excepto se estiver habituado(a).
O
Para as crianças, deve diluir o sumo em igual quantidade de água.
O
Sumo feito de cereais e vegetais verdes escuro (brócolos, espinafres, etc.) ou
vermelhos escuros (raiz de beterraba, couve roxa, etc.) são extremamente fortes, por
isso devem ser sempre diluídos.
O
Os sumos naturais de fruta têm um alto teor de Frutose (açúcar de frutos). Pessoas
com diabetes ou hipoglicémia (baixo nível de glicose no sangue) devem evitar beber
demasiado.
background
194
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Secs)
2.5 x 4 cm
500 g
Max
(
Máx.)
30-60
1/4
500 g
Max
(
Máx.)
30-60
1/8
500 g
Max
(
Máx.)
30-60
500 g
Max
(
Máx.)
30-60
background
195
Para Usar o Seu Picador de Alimentos (Se Fornecido)
Usage Diagrams and Usage Instructions
max
M1 M2 M3
M4 M5
background
196
Quadro de Utilização
(MÁX.)
(Minutos)
2.5 cm
–10
Max
(
Máx.)
–10
Max
(
Máx.)
IMPORTANTE
O
Descongele bem os alimentos antes de os picar.
O
Assegure-se sempre de que tira os ossos, a pele dura, etc. da carne antes de a picar.
Para Montar o Picador de Alimentos
Introduza a espiral dentro do corpo.
2 Insira o cortador - o lado que corta virado para fora.
3 Encaixe um disco - alinhe o pino com a reentrância.
4 Aperte ligeiramente o anel roscado.
Para Usar o Picador de Alimentos
1 Levante a cabeça da batedeira. Verifique que todas as tampas das entradas estão
colocadas.
2 Com o acessório na posição mostrada alinhe as saliências do eixo que se encontram na
extremidade da espiral com os encaixes correspondentes do mecanismo de saída.
3 Insira o acessório na entrada e rode na direcção horária até pender.
4 Aperte à mão o anel roscado.
5 Coloque o tabuleiro
6 Corte a carne em fatias de 2,5 cm de largura.
7 Seleccione a velocidade máxima. Utilizando o empurrador, empurre suavemente os
alimentos através do tubo, um pedaço de cada vez. Não empurre com força - pode
estragar a sua máquina.
background
197
Assistência e cuidados ao cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência
consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com
O
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade
com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os
direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos
que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo
de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais,
ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
background
198
Guia de avarias
Problema Causa Solução
O aparelho
parou durante o
funcionamento.
Não tem energia eléctrica. Confirme que o aparelho está ligado à
tomada eléctrica.
Máquina demasiado cheia
/excedida a capacidade
máxima.
Rode o botão de velocidade para a
posição “O”, espere alguns segundos
e depois volte a seleccionar uma
velocidade. O aparelho deve
recomeçar a trabalhar imediatamente.
Consulte as capacidades máximas no
“Quadro de Utilização Recomendada”.
As tampas das entradas
não estão colocadas ou
estão soltas.
Confirme que as tampas das entradas
estão correctamente colocadas.
Os acessórios das
velocidades Média ou
Alta não funcionam.
O acessório não es
correctamente colocado
e preso.
Verifique se o acessório está
correctamente preso
A tampa da outra entrada
não está bem colocada.
Verifique se a tampa da outra entrada
está correctamente colocada.
A máquina mexe em
cima da bancada de
trabalho.
Os pés por baixo da
máquina estão sujos ou
molhados.
Limpe e seque com regularidade os
pés da máquina.
O liquidificador,
Blend-Extract 2GO
ou o moinho verte
pela unidade de
lâmina.
Falta o selo vedante; Selo
mal colocado;
Selo danificado.
Verifique que o selo vedante está
correctamente colocado e não está
danificado. Para substituir o selo
vedante, ver “Assistência e Cuidados
ao Cliente”.
Fraco desempenho
dos utensílios /
acessórios.
Consulte as dicas correspondentes à utilização de cada acessório.
Verifique se os acessórios estão correctamente montados.
background
199
Español
O
Información importante sobre seguridad
200-203
O
Cuidado y limpieza
204-205
O
Lista de las partes
O
Poner y quitar las tapas de las salidas
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
206-208
209
209
O
Usar el accesorio minipicadora/molinillo
compacto (si se incluye) 210-211
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Tabla de usos
210
211
O
Usar la batidora de vaso de plástico (si se incluye) 211-212
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 211-212
O
Tabla de usos 212
O
Usar el molinillo triturador (si se incluye) 213-214
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Tabla de usos
213
214
O
Usar el procesador de alimentos y el exprimidor
de cítricos (si se incluye) 214-218
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 214-217
O
Tabla de usos 218
O
Usar el Blend Xtract 2GO (si se incluye) 219-220
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 219-220
O
Tabla de usos 220
O
Usar la batidora de vaso de cristal (si se incluye) 221-222
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 221-222
O
Tabla de usos 222
O
Usar el cortador giratorio (si se incluye) 223-224
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Tabla de usos
223
224
O
Usar la licuadora (si se incluye) 224-227
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Tabla de usos
224-226
227
O
Usar la picadora de carne (si se incluye) 228-229
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Tabla de usos
O
Servicio técnico y atención al cliente
O
Guía de solución de problemas
228-229
229
230
231
background
200
Información importante sobre seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
O
Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo el embalaje y los
protectores de plástico de las cuchillas. Para lavar las piezas, consulte
“Limpieza” (consulte la tabla
N
).
O
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser
sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O
Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y desenchufe el
aparato.
O
antes de colocar o quitar tapas de las salidas/utensilios/accesorios;
O
después de su uso y cuando no lo utilice;
O
antes de limpiarlo.
O
Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar los recipientes y
durante la limpieza.
O
Nunca sobrepase las cantidades y las velocidades máximas indicadas en la
tabla de usos recomendados.
O
No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a
continuación sin un período de descanso. Si lo hace funcionar de manera
continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.
Función/accesorio Tiempo máximo de
funcionamiento
Período de descanso entre
los funcionamientos
Batidora de vaso/
Blend-Xtract 2GO
60 segundos
Desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante
15 minutos
Molinillo 30 segundos
Molinillo triturador 90 segundos
Picadora de carne 10 minutos
O
No acerque los dedos a las piezas móviles ni a los accesorios acoplados.
Nunca ponga la mano o los dedos en el mecanismo de bisagra.
O
Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando esté en funcionamiento.
O
Nunca utilice un accesorio dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen,
consulte la sección “Servicio técnico y atención al cliente”.
O
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde
un niño pueda cogerlo.
O
No permita que la unidad de potencia, el cable o el enchufe se mojen.
O
Compruebe que no haya utensilios del bol acoplados o guardados en el bol al
utilizar las salidas de transmisión.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio a la vez.
O
Tenga cuidado al levantar este aparato. Asegúrese de que el cabezal este
correctamente fijado y en posición bajada, y de que el bol, los utensilios, las
tapas de las salidas y el cable estén bien sujetos antes de levantarlo.
O
No mueva ni levante el cabezal del robot con un accesorio acoplado ya que
ello podría afectar a la estabilidad del robot de cocina.
O
No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de una encimera.
background
201
O
El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
O
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
O
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos
si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete
a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Seguridad general de los accesorios
O
Tenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del procesador de
alimentos o la batidora de vaso ya que pueden salir despedidos del aparato
debido a la generación repentina de vapor.
O
Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora de vaso y del bol
del procesador de alimentos mientras el aparato esté conectado a la toma de
corriente.
O
El aparato no funcionará si los accesorios no están acoplados correctamente.
O
No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar las piezas de
plástico.
O
La potencia nominal se basa en el accesorio picadora/molinillo compacto. Es
posible que otros accesorios requieran menos potencia.
O
Si al utilizar un accesorio, el aparato vibra en exceso, reduzca la velocidad o
pare el robot y quite una parte del contenido.
O
Los accesorios se estropearán y pueden producir lesiones si el mecanismo de
enclavamiento se ve sometido a una fuerza excesiva.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
RIESGO DE ESCALDARSE: Hay que dejar que los ingredientes calientes se
enfríen a temperatura ambiente antes de ponerlos en el bol del procesador de
alimentos, el molinillo, el vaso o la botella antes de mezclarlos.
Accesorio Batidora de vaso/Blend-Xtract 2GO
O
Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de potencia sin que vaso/
botella de la batidora de vaso esté colocado.
O
KAP20.000GY: la falda de la parte inferior del vaso se coloca durante la
fabricación del aparato y no se debe intentar quitarla.
O
Haga funcionar la batidora de vaso únicamente con la tapa colocada en su
sitio.
O
Utilice el vaso/botella únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado.
O
Nunca ponga la batidora de vaso en marcha vacía.
O
Elaboración de smoothies: nunca bata ingredientes congelados que hayan
formado una masa sólida durante la congelación; trocéelos antes de añadirlos
al vaso/botella.
O
No procese especias como clavo, eneldo y semillas de comino ya que pueden
dañar las piezas de plástico.
background
202
O
No utilice la batidora de vaso como recipiente de almacenamiento. Déjela
vacía cuando no la utilice.
O
Nunca bata cantidades superiores a la capacidad máxima indicada en el vaso/
botella (o menos para líquidos espumosos como los batidos).
Accesorio Blend-Xtract 2GO
O
La botella solo se puede utilizar con ingredientes fríos. No procese
ingredientes calientes.
O
Nunca beba ningún líquido caliente de la botella.
O
Al beber por la tapa, compruebe que la bebida esté suave. Puede
ser necesario hacer experimentos para lograr el resultado deseado,
particularmente al procesar alimentos duros o no maduros ya que algunos
ingredientes pueden quedar sin procesar.
O
No mezcle ingredientes congelados ni cubitos de hielo sin líquido.
O
Cuando añada ingredientes congelados (es decir, fruta congelada, yogur
congelado, helado o hielo) no mezcle más de 60 g o 3 cubitos de hielo.
O
Nunca mezcle ingredientes secos (p. ej. especias o frutos secos) ni haga
funcionar la batidora de vaso cuando esté vacía.
O
Algunos líquidos aumentan de volumen y producen espuma durante el
proceso de mezclado, por ejemplo, la leche, así que no llene demasiado
el aparato, y asegúrese de que el conjunto de cuchillas esté colocado
correctamente.
Procesador de alimentos
O
Maneje la cuchilla y los discos con cuidado ya que están muy afilados.
Sosténgalos siempre por el asa en la parte superior, lejos del borde
cortante, tanto al manipularlos como en las operaciones de limpieza.
O
Al rebanar o rallar, no deje que el bol se llene hasta la altura del disco de
corte: vacíelo regularmente.
O
No sobrepase el nivel de capacidad “MAX” marcado en el bol.
O
Retire siempre la cuchilla antes de verter el contenido del bol.
O
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada.
Utilice siempre el empujador que se suministra con el aparato.
O
Antes de quitar la tapa del bol del procesador de alimentos apague el aparato
y espere hasta que la cuchilla o los discos se hayan parado totalmente.
O
No utilice la tapa para hacer funcionar el procesador de alimentos; utilice
siempre el control de velocidad.
Picadora de carne
O
Asegúrese siempre de que la carne no contenga huesos, piel, etc., antes de
picarla.
O
Descongele completamente los alimentos congelados antes de picarlos.
O
Al picar frutos secos, ponga solo unos pocos cada vez y deje que el eje espiral
los recoja antes de añadir más.
O
Utilice siempre el empujador de la picadora suministrado. Nunca introduzca
los dedos ni ningún otro utensilio en el tubo de entrada de alimentos.
O
Aviso: la cuchilla está afilada, manéjela con cuidado tanto durante el uso como
al limpiarla.
background
203
O
Asegúrese de que el accesorio haya quedado bien sujeto en su posición antes
de encender el aparato.
O
No lave ninguna pieza en el lavavajillas. En ningún caso utilice una solución a
base de sosa.
O
Limpie las pantallas con aceite vegetal, envuélvalas en papel resistente a la
grasa para evitar que se descoloreen o se oxiden.
Licuadora
O
No utilice el exprimidor si el filtro, la tapa del exprimidor o el bol están
dañados o tienen grietas visibles.
O
Las cuchillas en la base del filtro están muy afiladas, tenga cuidado al manejar
y limpiar el filtro.
O
Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere a que el filtro se detenga.
O
Utilice únicamente el empujador suministrado. Nunca introduzca los dedos en
el tubo de entrada de alimentos. Desenchufe el aparato antes de desobstruir el
tubo de entrada de alimentos.
O
Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra en exceso, ajuste la velocidad o
detenga el robot, desenchúfelo y quite cualquier resto de pulpa del tambor (el
exprimidor vibra si la pulpa no está distribuida uniformemente).
Picadora compacta y molinillo triturador
O
No toque las cuchillas afiladas. Mantenga el conjunto de cuchillas fuera del
alcance de los niños.
O
Antes de quitar el molinillo del robot:
O
apague el aparato;
O
espere hasta que las cuchillas se hayan parado totalmente;
O
tenga cuidado de no desenroscar la jarra/tapa del conjunto de cuchillas.
O
Use la jarra/tapa y el conjunto de cuchillas solamente con la base que se
suministra.
O
Nunca acople el conjunto de cuchillas al aparato sin que la jarra/tapa estén
colocadas.
O
No procese especias duras como raíz de cúrcuma seca ya que pueden dañar
la cuchilla.
Cortador giratorio
O
Nunca meta los dedos en el tubo de entrada de alimentos. Utilice únicamente
el empujador facilitado con el cortador giratorio.
O
No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de
entrada ya que podría dañar el accesorio.
O
Maneje los conos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados.
Consulte el manual principal de instrucciones de su robot de cocina para
obtener más información sobre las advertencias respecto a la seguridad.
background
204
Cuidado y limpieza
O
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza.
O
Desmonte los accesorios completamente antes de limpiarlos.
O
Para una limpieza más fácil, lave siempre las piezas inmediatamente después
de su uso.
O
Algunos alimentos, como las zanahorias, pueden manchar el plástico. Frotar el
plástico con un paño empapado de aceite vegetal puede ayudar a eliminar las
manchas.
O
Maneje las cuchillas, los conos de corte y los discos con cuidado ya que
están muy afilados.
Unidad de potencia
O
Límpiela con un paño húmedo y luego séquela.
O
Nunca la sumerja en agua ni utilice productos abrasivos.
O
Asegúrese de que los pies en la base del robot de cocina estén limpios.
background
205
N
background
206
a
b
c
d
a
b f
h
i
j
k
l
m
g
n
o
d
c
e
a
b
c
d
e
a
b
KAP20.000GY KAP30.000GYKAP10.000GY
KAP40.000GY
Lista de las partes
*
Si se incluye
background
207
a
a
a
b
d
a
a
g
h
i
j
k
b
e
d
f
c
e
f
g
b1
b2
c
d
b
c
d
e
f
b
c
d
e
c1
c2
c3
KAP60.000GY KAP70.000GYKAP50.000GY
KAP80.000GY KAP90.000GY
Lista de las partes (continuación)
*
Si se incluye
background
208
1 Picadora/molinillo compacto
(KAP10.000GY)
a. Jarra
b. Anillo de cierre
c. Unidad de cuchillas
e. Base
2 Batidora de vaso de plástico
(KAP20.000GY)
a. Tapón de llenado
b. Tapa
c. Vaso
d. Anillo de cierre
e. Unidad de cuchillas
3
Molinillo triturador (KAP30.000GY)
a. Tapa del molinillo
b. Conjunto de cuchillas del
molinillo
4 Procesador de alimentos
y exprimidor de cítricos
(KAP40.000GY)
a. Empujador pequeño
b. Empujador grande
c. Tubo de entrada de alimentos
d. Tapa
e. Bol
f. Cuchilla
g. Eje de transmisión
h. Disco rebanador/rallador
grueso
i. Disco rebanador/rallador fino
j. Disco rallador extrafino
k. Disco para cortar en trocitos
finos al estilo
Juliana
l. Disco para cortar en trocitos
finos estándar
m. Disco rallador extragrueso
n. Cono
o. Colador
5
Blend-Xtract 2GO (KAP50.000GY)
a. Botella
b. Anillo de cierre
c. Conjunto de cuchillas
d. Base
e. Tapa dosificadora
6 Batidora de vaso de cristal
(KAP60.000GY)
a. Tapón de llenado
b. Tapa
c. Vaso
d. Anillo de cierre
e. Unidad de cuchillas
f. Portacuchillas
7 Cortador giratorio
(KAP70.000GY)
a. Empujador
b. Cuerpo y tubo de entrada de
alimentos
c. Cono de corte
c1 cortar en rodajas
c2 rallado grueso
c3 rallado fino
d. Protección/retenedor del
cono
8 Licuadora (KAP80.000GY)
a. Empujador
b. Tapa
c. Lengüeta de enclavamiento
de la tapa
d. Filtro
e. Depósito de la pulpa
f. Boca de salida del zumo (pico
vertedor)
g. Unidad base
h. Palanca para soltar el
depósito de la pulpa
i. Soporte del vaso
j. Vaso
k. Pico vertedor
9 Picadora de carne
(KAP90.000GY)
a. Tuerca de cierre
b. Pantallas
c. Cuchilla
b1. Pantalla mediana
(si se incluye)
b2. Pantalla gruesa
(si se incluye)
d. Eje espiral
e. Empujador
f. Bandeja
g. Cuerpo.
background
209
Poner y quitar las tapas de las salidas
Diagramas de uso e instrucciones de uso
C Accesorios de la salida de velocidad alta
O
Retire la tapa de la salida de velocidad alta.
O
Compruebe que la tapa de la salida de velocidad media esté colocada, de lo contrario,
el aparato no funcionará.
D Accesorios de la salida de velocidad media
O
Retire la tapa de la salida de velocidad media.
O
Compruebe que la tapa de la salida de velocidad alta esté colocada, de lo contrario, el
aparato no funcionará.
C D
A B
background
210
Usar el accesorio minipicadora/molinillo compacto
(si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
IMPORTANTE
O
No procese ingredientes calientes, deje que se enfríen antes de procesarlos.
O
No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar las piezas de plástico.
1 Ponga los ingredientes en la jarra.
2 Compruebe que el anillo de cierre esté correctamente acoplado a la unidad de cuchillas.
Si el anillo de cierre no está correctamente acoplado, el contenido podría derramarse.
3 Gire la unidad de cuchillas boca abajo. Colóquela en la jarra, con las cuchillas hacia
abajo.
4 Enrosque la base sobre la jarra a mano hasta que esté bien apretada.
5 Coloque el molinillo en la salida con la flecha en la base del molinillo hacia la parte
posterior del aparato. Gire el molinillo en el sentido de las agujas del reloj para que
quede firmemente ajustado hasta que las dos flechas queden alineadas.
6 Conecte a máxima velocidad.
max
E1 E2 E3
E4 E5 E6
background
211
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
50 g
Max
(Máx)
30
50 g
Max
(Máx)
30
50 g
Max
(Máx)
30
Usar la batidora de vaso de plástico (si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
max
F1 F2 F3
F4 F5 F6
background
212
IMPORTANTE
O
No procese ingredientes calientes.
O
Si el anillo de cierre está dañado o no está correctamente acoplado, el contenido
podría derramarse.
O
Nunca bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida.
1 Coloque el anillo de cierre en el conjunto de cuchillas, asegurándose de que el anillo
esté colocado correctamente.
2 Sujete la parte inferior del conjunto de cuchillas e inserte las cuchillas dentro del vaso;
gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien sujeto.
3 Ponga los ingredientes en el vaso.
4 Ponga la tapa en el vaso y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic.
Acople el tapón de llenado.
5 Coloque la batidora de vaso sobre la salida de alta velocidad y gírela en el sentido de
las agujas del reloj para para fijarla firmemente.
6 Conecte a máxima velocidad.
Consejos y sugerencias
O
Al hacer mayonesa, ponga todos los ingredientes, excepto el aceite, en la batidora de
vaso. A continuación, con el aparato en marcha, retire el tapón de llenado y añada el
aceite poco a poco y de manera uniforme.
O
Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo, patés y salsas, puede que sea necesario
raspar los restos de comida de los lados. Si la mezcla resulta difícil de procesar, añada
más líquido.
O
Para picar ingredientes secos, trocéelos, quite el tapón de llenado y, con el aparato en
marcha, introduzca los trozos uno a uno.
Smoothies
O
Añada primero el líquido.
O
Deje que los ingredientes congelados se descongelen durante 15 minutos antes de
ponerlos en la batidora de vaso.
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
4-8˚C
1,5 l
Max
(Máx)
30-60
2 l
Max
(Máx)
15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
213
Usar el molinillo triturador (si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
IMPORTANTE
O
No procese raíz de cúrcuma seca en el molinillo ya que es demasiado dura y podría
dañar las cuchillas.
1 Coloque los ingredientes en el conjunto de cuchillas.
2 Ponga la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeta.
3 Coloque el molinillo sobre la salida de alta velocidad y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj para que quede bien sujeto.
4 Enchufe el aparato.
5 Seleccione la velocidad máxima o utilice el botón de acción intermitente (P).
Consejos y sugerencias
O
Para obtener un resultado óptimo al procesar especias, le recomendamos que no
procese más de 50 g a la vez en el molinillo.
O
Las especias enteras conservan su sabor durante mucho más tiempo que las especias
molidas, por eso, es mejor moler una cantidad pequeña cada vez para conservar el
sabor.
O
Es mejor tostar las especias enteras antes de molerlas para que liberen el máximo sabor
y los aceites esenciales.
O
Corte el jengibre y el coco en trozos pequeños antes de procesarlos.
max/P
G1 G2 G3
G4 G5
background
214
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
50 g
Max
(Máx)
30-90
50 g
Max
(Máx)
15-30
50 g P 10-15
2 cm
30 g
Max/P
(Máx/P)
10
30 g
Max/P
(Máx/P)
20-30
30 g
Max/P
(Máx/P)
20-30
Usar el procesador de alimentos y el exprimidor de cítricos
(si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
H1 H2 H3
background
215
Usar el procesador de alimentos y el exprimidor de cítricos
(si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
max
4–max
3
H7 H8 H9
H4 H5 H6
H10 H11 H12
background
216
IMPORTANTE
O
La cuchilla y la sección de corte de los discos están afiladas, por eso deben manejarse
siempre con cuidado.
O
No utilice la cuchilla para picar cubitos de hielo u otros alimentos duros como las
especias, ya que pueden dañar el accesorio.
O
Si añade esencia de almendra o aromatizantes, evite el contacto con el plástico ya
que pueden dejar manchas.
O
No deje que el bol se llene hasta la altura del disco de corte: vacíelo regularmente.
O
No sobrepase el nivel de capacidad “MAX” marcado en el bol.
O El accesorio exprimidor de cítricos solo puede utilizarse junto con el bol del
procesador de alimentos.
1 Ponga el eje de transmisión en la salida de velocidad media.
2 Coloque el bol sobre el eje de transmisión con el asa por encima del control de
velocidad y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijado en su
posición.
3 Coloque la cuchilla, uno de los discos o el exprimidor de cítricos.
4 Ponga la tapa (cuando utilice únicamente la cuchilla y los discos).
Discos
1 Elija el tubo de entrada de alimentos que desee utilizar. El empujador contiene un tubo
de entrada de alimentos más pequeño para procesar los alimentos de uno en uno o
para ingredientes pequeños.
O
Para usar el tubo de entrada de alimentos pequeño, introduzca primero el empujador
grande en el tubo de entrada.
O
Para usar el tubo de entrada de alimentos grande, introduzca los dos empujadores a la
vez.
2 Ponga los alimentos en el tubo de entrada de alimentos.
3 Encienda el aparato y empuje de forma uniforme con el empujador. Nunca introduzca
los dedos en el tubo de entrada de alimentos.
Exprimidor de cítricos
1 Coloque el colador dentro del bol asegurándose de que la lengüeta en el borde quede
bien fijada dentro del asa del bol.
2 Coloque el cono sobre el eje de transmisión y gírelo hasta que llegue abajo.
3 Corte la fruta en mitades. Coloque el interruptor a velocidad 3 y presione la fruta sobre
el cono.
Consejos y sugerencias - Cuchilla
O
Corte la carne, el pan y las verduras en dados de 2 cm antes de procesarlos.
O
Las hierbas aromáticas se pican mejor si están limpias y secas.
O
Tenga cuidado de no procesar los alimentos en exceso al usar la cuchilla.
Consejos y sugerencias - Discos
O
Al utilizar los discos reversibles, asegúrese de que el lado cortante deseado esté hacia
arriba.
O
Utilice ingredientes frescos.
background
217
O
No corte la comida en trozos demasiado pequeños. Para evitar que la comida se salga
durante su procesamiento, llene bien el tubo de entrada de alimentos grande o use el
tubo de entrada de alimentos pequeño.
O
Al rebanar o rallar, los alimentos colocados en sentido vertical salen más cortos que los
que se colocan en sentido horizontal.
O
Después de utilizar un disco, siempre quedarán pequeños restos de comida en el disco o
en los alimentos.
Consejos y sugerencias - Exprimidor de cítricos
O
Para obtener los mejores resultados, guarde y exprima la fruta a temperatura ambiente
y haga rodar la fruta sobre una superficie de trabajo antes de exprimirla.
O
Para ayudar a extraer el zumo, mueva la fruta de un lado a otro al exprimirla.
O
Cuando exprima grandes cantidades de fruta, vacíe el colador regularmente para
impedir la acumulación de pulpa y semillas.
background
218
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
2 cm
400 g
3-Max
(3-Máx)
15-20 seg
1/4
250 g P 5-10 seg
250 g
Max
(Máx)
20-30 seg
+
4-8˚C
340 g 170 g
Max
(Máx)
10 seg
85 ml
H
2
O
seg
800 g
Min–Max
(Mín–Máx)
10-20 seg
+
x4 360 g
Max
(Máx)
1-2 seg
Max
Max
(Máx)
10-20 seg
4-Max
(4-Máx)
Max
(Máx)
Max
(Máx)
Max
(Máx)
1 kg 3
2-3
(minutos)
background
219
Usar el Blend Xtract 2GO (si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
max/P
I1 I2
I5
I3
I6 I7
I4
background
220
IMPORTANTE
O
No mezcle ingredientes congelados sin líquido.
O
Si el anillo de cierre está dañado o no está correctamente acoplado, el contenido
podría derramarse.
O
Nunca bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida.
1 Añada ingredientes a la botella hasta la marca de 400 ml.
2 Coloque el anillo de cierre en el conjunto de cuchillas.
3 Coloque el conjunto de cuchillas en la base y fíjelo en su sitio.
4 Gire el conjunto de cuchillas boca abajo y bájelo dentro de la botella.
5 Enrosque el conjunto de cuchillas en la botella a mano hasta que quede bien apretado.
6 Coloque el Blend-Xtract 2GO sobre la salida y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para fijarlo firmemente.
7 Conecte a máxima velocidad.
Consejos y sugerencias
O
Observe que cuando la botella se llena hasta la capacidad máxima (400 ml), equivale
aproximadamente a dos raciones.
O
Para un mejor resultado del proceso de mezclado, añada siempre el hielo/los
ingredientes congelados a la botella en primer lugar.
O
Cuando su bebida haya alcanzado la consistencia deseada, puede usar el botón de
acción intermitente “P” para asegurarse de que todos los ingredientes estén bien
mezclados.
O
Si no tiene intención de consumir su bebida inmediatamente, consérvela en la nevera.
O
Compruebe que su bebida sea lo suficientemente fina como para poder beberla de la
tapa dosificadora. Para hacer que una bebida sea menos espesa, añada más líquido.
O
Después del mezclado, es posible que algunas bebidas no estén completamente suaves
debido a semillas o a la naturaleza fibrosa de los ingredientes.
O
Algunas bebidas podrían separarse si reposan, por lo tanto, es mejor beberlas al instante.
Las bebidas que se hayan separado deben agitarse antes de beberlas.
O
Cuando la tapa dosificadora esté acoplada, mantenga la botella siempre en posición
vertical.
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
4-8˚C
400 ml
Max
(Máx)
30-60
400 ml
Max
(Máx)
15-30
background
221
Usar la batidora de vaso de cristal (si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
max
J1 J2 J3
J4 J5
J6 J7
background
222
IMPORTANTE
O
No procese ingredientes calientes.
O
Si el anillo de cierre está dañado o no está correctamente acoplado, el contenido
podría derramarse.
O
Nunca bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida.
1 Coloque el anillo de cierre en el conjunto de cuchillas, asegurándose de que el anillo
esté colocado correctamente.
2 Sujete la parte inferior del conjunto de cuchillas e inserte las cuchillas dentro del vaso;
gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien sujeto.
3 Ponga los ingredientes en el vaso.
4 Acople la tapa al vaso y empuje hacia abajo para que quede ajustada. Acople el tapón
de llenado.
5 Coloque la batidora de vaso sobre la salida de alta velocidad y gírela en el sentido de
las agujas del reloj para para fijarla firmemente.
6 Conecte a máxima velocidad.
Consejos y sugerencias
O
Al hacer mayonesa, ponga todos los ingredientes, excepto el aceite, en la batidora de
vaso. A continuación, con el aparato en marcha, retire el tapón de llenado y añada el
aceite poco a poco y de manera uniforme.
O
Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo, patés y salsas, puede que sea necesario
raspar los restos de comida de los lados. Si la mezcla resulta difícil de procesar, añada
más líquido.
O
Para picar ingredientes secos, trocéelos, quite el tapón de llenado y, con el aparato en
marcha, introduzca los trozos uno a uno.
Smoothies
O
Añada primero el líquido.
O
Deje que los ingredientes congelados se descongelen durante 15 minutos antes de
ponerlos en la batidora de vaso.
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
4-8˚C
1.2 l
Max
(Máx)
30-60
800 ml
Max
(Máx)
15-30
20x40x35 mm
6
(125 g)
P
15-30
background
223
Usar el cortador giratorio (si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
IMPORTANTE
O
Maneje los conos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados..
O
No toque las piezas móviles.
1 Levante el cabezal del robot de cocina. Compruebe que las tapas de ambas tomas
estén acopladas.
2 Con el cuerpo del accesorio en la posición mostrada, alinee las lengüetas de
posicionamiento al final del accesorio con las ranuras correspondientes en la salida de
transmisión.
3 Coloque el cono deseado y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo
en su posición.
4 Acople el retenedor del cono; alinee la muesca con el corte en el cuerpo. Gire en el
sentido de las agujas del reloj para fijarlo en su posición.
5 Coloque el bol para mezclas o ponga un bol adecuado debajo de la salida.
6 Coloque los alimentos en el tubo de entrada de alimentos y use la velocidad MAX.
Empuje suavemente hacia abajo con el empujador de alimentos.
Nota: el empujador solo encajará de una forma.
max
K1 K2
K3 K4
background
224
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
1 kg
Max
(Máx)
2-3
Usar la licuadora (si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
L1 L2 L3
L4 L5
background
225
IMPORTANTE
O
Si el exprimidor empieza a vibrar, desconecte el aparato y vacíe la pulpa del filtro (el
exprimidor vibra si la pulpa no está distribuida uniformemente).
O
Algunos alimentos muy duros pueden hacer que su accesorio vaya más lento o que
se pare. Si esto sucede, desconecte el aparato y limpie el filtro.
O
Desconecte y vacíe los depósitos de la pulpa y del zumo regularmente durante el uso.
max
L6 L7
L8
L9
L10
background
226
1
Coloque el depósito de la pulpa en la unidad base y gire en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede bien sujeto en su posición. Cuando esté correctamente acoplado,
la boca de salida del zumo debe estar situada por encima de la palanca para soltar el
depósito de la pulpa.
2 Acople el filtro y empuje firmemente para que encaje en su posición.
3 Coloque la tapa sobre el depósito de la pulpa y gírela en el sentido de las agujas del
reloj para alinear la flecha
de la tapa con la marca de la unidad base.
4 Coloque el soporte del vaso sobre la parte inferior del accesorio; la flecha que hay
en el soporte del vaso debe señalar hacia arriba y quedar alineada con la boca de salida
del zumo.
5 Mientras sostiene el soporte del vaso, acople el accesorio a la salida alineando el pico
vertedor por encima de la esquina del robot y luego gire en el sentido de las agujas del
reloj para que quede bien sujeto en su posición.
6 Para colocar el vaso, gire el soporte lejos del pico vertedor y luego ponga el vaso en el
soporte. Gire el vaso de forma que quede situado debajo de la boca de salida del zumo.
7 Empuje el pico vertedor para que quede bien sujeto.
8 Corte la comida para que encaje bien en el tubo de entrada de alimentos.
9 Gire a velocidad máxima, luego coloque la comida en el tubo de entrada de alimentos.
Empuje de manera uniforme con el empujador. Nunca introduzca los dedos en el tubo
de entrada de alimentos.
Consejos y sugerencias
O
Cítricos: para obtener mejores resultados, use el exprimidor de cítricos que está
disponible por separado.
O
Introduzca los alimentos blandos lentamente para extraer el máximo zumo posible.
O
Quite los huesos (ciruelas, melocotones, cerezas, etc.).
O
Quite las pieles duras (melones, piñas, pepinos, etc.).
O
Los alimentos de piel blanda y otros alimentos solo hay que lavarlos (p. ej., manzanas,
peras, zanahorias, espinacas, uvas, fresas, apio, etc.).
Recomendaciones de salud
O
Para conservar las vitaminas, beba el zumo lo antes posible.
O
Si tiene que guardar el zumo durante unas horas, póngalo en el frigorífico y añada unas
gotas de zumo de limón para mantenerlo fresco.
O
No beba más de 3 vasos de zumo de 230 ml al día, a no ser que esté acostumbrado.
O
Diluya los zumos para los niños con una cantidad equivalente de agua.
O
El zumo de verduras verde oscuro (brócoli, espinacas, etc.) o de verduras rojo oscuro
(remolacha, col lombarda, etc.) es muy fuerte, por lo que debe diluirse siempre.
O
Los zumos de fruta son ricos en fructosa (azúcar procedente de la fruta), por lo que
las personas diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre deben evitar beber
demasiado zumo.
background
227
Tabla de usos
(MÁX)
(segundos)
2.5 x 4 cm
500 g
Max
(Máx)
30-60
1/4
500 g
Max
(Máx)
30-60
1/8
500 g
Max
(Máx)
30-60
500 g
Max
(Máx)
30-60
background
228
Usar la picadora de carne (si se incluye)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
max
M1 M2 M3
M4 M5
background
229
Tabla de usos
(MÁX)
(Minutos)
2.5 cm
–10
Max
(Máx)
–10
Max
(Máx)
IMPORTANTE
O
Descongele completamente los alimentos congelados antes de picarlos.
O
Asegúrese siempre de que la carne no contenga huesos, piel, etc., antes de picarla.
Montar la picadora de carne
1 Coloque el eje espiral dentro del cuerpo.
2 Coloque la cuchilla; asegúrese de que esté colocada correctamente con el lado cortante
hacia fuera.
3 Coloque una pantalla; alinee el vástago con el agujero.
4 Ajuste la tuerca de cierre sin apretar demasiado.
Usar la picadora de carne
1 Levante el cabezal del robot de cocina. Compruebe que las tapas de ambas salidas
estén acopladas.
2 Con el accesorio en la posición mostrada, alinee las lengüetas de posicionamiento al
final del eje espiral con las ranuras correspondientes en la salida de transmisión.
3 Presione el accesorio dentro la salida y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien ajustado en su posición.
4 Apriete la tuerca de cierre manualmente.
5 Coloque la bandeja.
6 Corte la carne en tiras de 2,5 cm de ancho.
7 Seleccione la velocidad máx. Con el empujador, vaya introduciendo la comida despacio,
trozo a trozo. No empuje demasiado, ya que el robot podría estropearse.
background
230
Servicio técnico y atención al cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la
sección “Guía de solución de problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas
las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre
su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com
o la página web específica de su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
background
231
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato se ha
detenido durante el
funcionamiento.
No hay corriente eléctrica. Compruebe que el aparato esté
enchufado.
El aparato está
sobrecargado/se
han sobrepasado las
capacidades máximas.
Gire el control de velocidad hacia
la posición de apagado, espere
unos pocos segundos y vuelva a
seleccionar la velocidad. El aparato
debería reanudar el funcionamiento
inmediatamente.
Revise las capacidades máximas en la
“Tabla de usos recomendados”.
Las tapas de las salidas no
están colocadas o se han
desbloqueado.
Compruebe que la/s tapa/s de
la/s salida/s esté/n correctamente
acoplada/s.
Los accesorios de
velocidad media o
alta no funcionan.
El accesorio no es
acoplado o no se ha fijado
correctamente.
Compruebe que el accesorio esté
correctamente fijado.
Otra tapa de la salida
no está correctamente
acoplada.
Compruebe que otra tapa de la salida
esté correctamente acoplada.
Movimiento en la
encimera.
Los pies de la parte
inferior de la unidad están
húmedos o sucios.
Compruebe regularmente que los pies
estén limpios y secos.
Se sale algo de
comida a través de la
unidad de cuchillas
del accesorio batidora
de vaso, Blend-Xtract
2Go o molinillo.
Falta el anillo de cierre.
El anillo de cierre no es
acoplado correctamente.
El anillo de cierre es
dañado.
Compruebe que el anillo de cierre esté
acoplado correctamente y que no esté
dañado. Para conseguir un anillo de
cierre de repuesto, consulte la sección
“Servicio técnico y atención al cliente”.
Bajo rendimiento
de los utensilios/
accesorios.
Consulte los consejos de la sección “Uso de los accesorios”
pertinente.
Compruebe que los accesorios estén correctamente ensamblados.
background
background
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2025 Kenwood Limited. All rights reserved 5720071800/1

Specifications

Kenwood KHC29AJ0SI Questions and Answers