
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
TYPE: HMP32
TYPE: HMP34

English
2 - 8
Nederlands
9 - 14
Français
15 - 22
Deutsch
23 - 30
Italiano
31 - 37
Português
38 - 44
Español
45 - 51
Dansk
52 - 57
Svenska
58 - 63
Norsk
64 - 69
Suomi
70 - 76
Türkçe
77 - 82
Česky
83 - 88
Magyar
89 - 94
Polski
95 - 102
Ελληνικά
103 - 110
Русский
111 - 119
Қазақша
120 - 127
Slovenčina
128 - 133
Українська
134
- 141
ÝY
oru - orp

1
2
3
4
12
11
13
5
9
10
6 7 8
L

A B
C D
E F
G H

I J

2
Safety
O
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
O
Before using for the first time, remove all packaging
and any labels. Wash the parts: See ‘Cleaning’.
O
If the plug or cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by Kenwood or an authorised
Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
Do not operate your appliance for longer than
the times specified below without a rest period.
Processing continuously for longer periods can
damage your appliance.
Function/
Attachment
Maximum
Operation
Time
Rest Period
Between
Operations
Beaters 6 mins
Unplug the
appliance
and allow to
cool down for
15 minutes
Kneaders
Heavy cake
mixes
Bread doughs
3 mins
O
Never put the handmixer body in water or let the cord
or plug get wet.
O
Keep fingers, hair, clothing and utensils away from
moving parts.
O
Never let the cord touch hot surfaces or hang down
where a child could grab it.
O
Never use a damaged handmixer. Get it checked or
repaired: see ‘Service and Customer Care’.
O
Never use an unauthorised attachment.
O
Always switch off the appliance and disconnect
from the power supply, if it is left unattended, before
assembling, disassembling or cleaning.
O
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
O
Misuse of your appliance can result in injury.
O
The rated power is based on the chopper attachment.
Other attachments may draw less power.
O
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
English

3
O
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
O
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance
is subject to improper use, or failure to comply with
these instructions.
Cleaning Refer to illustration
L
O
Always switch off, unplug and remove the beaters or
kneaders before cleaning.
O
Never put the handmixer body in water or let the cord
or plug get wet.
O
Never use abrasives to clean parts.
Metal Bowl (TYPE HMP34 only)
O
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean
your stainless steel bowl. Use vinegar to remove
limescale. Keep away from heat (cooker tops, ovens,
microwaves).
Before plugging in
O
Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of the power unit.
Important – Plug and Fuse Information
O
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
O
If the plug is cut off it must be DESTROYED IMMEDIATELY. An
electric shock hazard may arise if an unwanted non-rewireable
plug is inadvertently inserted into a socket outlet.
O
If the plug supplied with your appliance has a fuse fitted and the
fuse fails it must be replaced with one of the same rating.
Note:
O
For non-rewireable Plug Type G the fuse cover MUST be refitted
when replacing the fuse. If the fuse cover is lost then the plug
must not be used until a replacement can be obtained. The
correct fuse cover is identified by colour and a replacement
may be obtained from your Kenwood Authorised Repairer (see
Service).
Plug Type G
O
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to come into contact with food.

4
Key
1
Tool release button
2
Speed selector
3
(P) Pulse button
4
Mixer
5
Beater
6
Beater with gear
7
Kneader
8
Kneader with gear
9
Mixing bowl
10
Cradle
11
Mixer release button
12
Cradle release button
13
Stand
To Use your
Handmixer
Refer to illustrations
A
–
C
Fitting the beaters/kneaders
Insert the beater/kneader with
the plastic gear in the
socket.
Setting Up the Bowl
& Stand
Refer to illustrations
D
–
G
1 Fit the beaters/kneaders to
the Handmixer.
2 Hold the front of the cradle
and raise by pressing the
cradle release button.
3 Place the bowl onto the stand.
4 Fit the mixer to the cradle and
push down to secure.
Note: Check that the beater/
kneader with the plastic gear
aligns with the drive gear on
the cradle.
5 Lower the cradle by holding
the Handmixer handle whilst
pressing the cradle release
button at the same time.
6 Plug in and select a speed
(Refer to the recommend
usage chart).
After Use
Refer to illustrations
H
–
J
1 Switch the speed selector to
the ‘O’ OFF position.
2 Hold by the handle and lift
up the cradle by pressing the
cradle release button.
3 Remove the mixer from the
cradle by pressing the mixer
release button and lifting off.
4 Remove the beaters/kneaders
– hold by the shafts and press
the tool release button.
Note: they can only be
removed when the mixer is
released from the cradle and
the speed selector is in the
‘O’ OFF position.
Hints and Tips
O
As the mixture thickens,
increase the speed.
O
If the machine starts to
slow or labour, increase the
speed.
O
Press the ‘P’ pulse button
to operate the motor at
maximum speed. The motor
will operate for as long as
the pulse is held in position.
Note: the ‘P’ pulse button
will only operate if a speed
is selected first.
O
Scrape down the sides
and bottom of the bowl at
regular intervals to assist the
mixing operation’
O
When creaming for cake
mixtures, use butter
or margarine at room
temperature or soften
before use.
O
For best results with
small quantities, use the
handmixer without the
stand.
O
Large quantities and thick
mixtures may require a
longer mixing time.

5
O
If you wish to mix larger quantities or heavier mixes, remove the
mixer from the stand and use a bowl of an appropriate size.
O
To re-knead bread doughs remove the mixer from the stand
and use hand held.
Please note that these are recommendations for using the stand
and supplied mixing bowl. If using the mixer by hand, the speed
you select may depend upon the bowl size (if not using the bowl
supplied), quantities, the ingredients you are mixing and personal
preference.
Gradually increase to the recommended speeds below.
(MAX)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
K
Recommended Usage Chart

5 6
Optional attachment (not supplied in pack)
Optional Chopper Accessory - refer to 'Service and Customer Care"
section. Accessory may not be available in every country.
Service and Customer Care
If you experience any problems with the operation of
your appliance, before calling for assistance refer to the
Troubleshooting guide or visit www.kenwoodworld.com.
If you need help with:
l
Using your appliance or
l
Servicing, spare parts or repairs (in or out of guarantee)
Call Kenwood Customer Care on 0345 222 0458 or visit
www.kenwoodworld.com. Have your model number
(e.g. TYPE: HMP32 & HMP34) and date code (5 digit code e.g.
24T04) ready. They are located on the underside of the power
unit.
l
Spares and attachments
call 0844 557 3653.
l
Other countries
l
If you experience any problems with the operation of
your appliance, before requesting assistance refer to the
'Troubleshooting Guide' section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions concerning any existing
warranty and consumer rights in the country where the product
was purchased.
l
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects,
please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority dierentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.

7
Recipe
White bread dough
10ml/2 tsp dried yeast
(the type that requires
reconstituting)
5ml/1 tsp sugar
250ml warm water
450g bread flour
5ml/1 tsp salt
15g lard
1 Place the dried yeast, with the
sugar and water, in a mixing
bowl and leave to froth. The
correct water temperature
should be 43°C and can be
achieved by mixing one third
boiling water with two thirds
cold water.
2 Add the remaining ingredients.
Fit the kneaders to the
handmixer, then combine
the ingredients together on
a low speed until the flour is
incorporated. Then increase
the speed and knead for
approximately 2-3 minutes,
until the dough is smooth and
elastic. Cover with oiled cling
film and leave the dough to
rise in a warm place for 45-60
minutes.
3 Re-knead the dough on
maximum speed for 30-45
seconds, keeping the kneaders
in the mix.
4 Shape the dough into a loaf,
or rolls, and place on greased
baking trays. Cover with
oiled cling film and leave
somewhere warm until it has
doubled in size.
5 Bake in a preheated oven at
230°C/450°F/Gas mark 8 for
20-25 minutes (for a loaf) or
10-15 minutes (for rolls). When
ready, the dough should sound
hollow when tapped on the
base.

8
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
Handmixer does
not operate.
No power. Check appliance is plugged
in.
Kneader with
plastic gear
cannot be
inserted into the
socket.
Fitting kneader to
wrong socket
The kneader with the collar
will only fit into the
socket.
Handmixer
starts to slow
or labour during
processing.
Speed selected
too low.
Recommended
quantity
exceeded.
Increase speed.
Refer to recommended
usage chart for speeds and
quantities to process.
Do not operate for longer
than 3 minutes without a
15 minute rest period with
doughs or heavy cake
mixes.
Excessive
splashing
or flour
spray during
processing.
Speed selected
too high.
Bowl too shallow
or too small for
ingredients being
processed.
Select a lower speed
initially and increase as the
mixture thickens.
Select an appropriate sized
mixing bowl.
Unable to
remove tools
from sockets.
Speed selector
not in 'O' position.
To remove the tools, make
sure the speed selector is
in the OFF “O” position and
unplug the handmixer.
Press the tool release
button.
Pulse button
does not
operate
Speed not
selected first.
The Pulse function will only
operate if a speed has been
selected first.
Select a speed and then
press the ‘P‘ pulse button.

9
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle etiketten
alvorens dit product voor de eerste keer te gebruiken.
Was de onderdelen: zie ‘Reiniging’.
O
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O
Verwerk GEEN hete ingrediënten.
O
Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder
staat aangegeven zonder een pauze. Als u het
apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat
schade veroorzaken.
Functie /
hulpstuk
Maximale
inschakeltijd
Pauze tussen twee
inschakelingen
Kloppers 6 minuten
Haal de stekker uit
het stopcontact en
laat het apparaat 15
minuten afkoelen
Deeghaken
Zware taartmix
Brooddeeg
3 minuten
O
Plaats de handmixer nooit in water en laat het snoer of
de stekker nooit nat worden.
O
Houd uw vingers, haar, kleding en gereedschap uit de
buurt van bewegende delen.
O
Laat het snoer nooit in aanraking komen met hete
oppervlakken en laat het niet naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
O
Gebruik nooit een beschadigde handmixer. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
O
Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk.
O
Zet de machine altijd uit en trek de stekker uit het
stopcontact als de machine onbeheerd is, ge(de)
monteerd of gereinigd wordt.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat, en de
betrokken risico’s begrijpen.
O
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
O
Het nominale vermogen is gebaseerd op het hak-
accessoire. Andere accessoires trekken mogelijk
minder stroom.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

10
O
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan
niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
Reiniging Zie afbeelding
L
O
Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het
stopcontact en verwijder de kloppers of deeghaken
voordat u het apparaat schoonmaakt.
O
Plaats de handmixer nooit in water en laat het snoer of
de stekker nooit nat worden.
O
Gebruik geen schuurmiddelen om de onderdelen te
reinigen.
Metalen kom (alleen TYPE HMP34)
O
Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of
bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen.
Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. Uit de
buurt van hittebronnen houden (gaspitten, ovens,
magnetrons).
Voor u de stekker in het stopcontact steekt
O
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als
op de achterkant van de handmixer wordt aangegeven.
O
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004
inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te komen.
Legenda
1
Ontgrendelingsknop
2
Snelheidsschakelaar
3
(P) Pulseerstand
4
Mixer
5
Klopper
6
Klopper met tandwiel
7
Deeghaak
8
Deeghaak met tandwiel
9
Mengkom
10
Houder
11
Ontgrendelingsknop mixer
12
Ontgrendelingsknop houder
13
Standaard
Het gebruik van uw
handmixer
Zie afbeelding
A
–
C
De kloppers/deeghaken
plaatsen
Steek de klopper/deeghaak met
het plastic tandwiel in de
opening.
De mengkom en
standaard opzetten
Zie afbeeldingen
D
–
G
1 Bevestig de kloppers/
deeghaken aan de handmixer.

11
2 Houd de voorzijde van
de houder vast en breng
deze omhoog door de
ontgrendelingsknop van de
houder in te drukken.
3 Zet de mengkom op de
standaard.
4 Plaats de mixer op de houder
en druk naar beneden om de
mixer goed vast te zetten.
Let op: Controleer dat de
klopper/deeghaak met het
plastic tandwiel uitgelijnd is
met het aandrijfmechanisme
op de houder.
5 Breng de houder naar
beneden door het handvat
van de handmixer vast te
houden en tegelijkertijd de
ontgrendelingsknop van de
houder in te drukken.
6 Steek de stekker in het
stopcontact en kies een
snelheid (zie de tabel
Aanbevolen snelheden).
Na gebruik
Zie afbeeldingen
H
–
J
1 Zet de snelheidsschakelaar op
‘O’, de UIT-stand.
2 Houd het handvat vast en
til de houder op door op de
ontgrendelingsknop voor de
houder in te drukken.
3 Haal de mixer van de
houder door op de
ontgrendelingsknop voor de
mixer te drukken en de mixer
op te tillen.
4 Verwijder de kloppers/
deeghaken: houd ze bij de
stelen vast en druk op de
ontgrendelingsknop voor
hulpstukken.
Let op: hulpstukken
kunnen alleen verwijderd
worden als de mixer van
de houder gehaald is en de
snelheidsschakelaar op ‘O’, de
UIT-stand, staat.
Tips
O
Verhoog de snelheid als het
mengsel dikker wordt.
O
Als het apparaat langzamer
begint te draaien of te hard
moet werken, verhoogt u de
snelheid.
O
Druk op ‘P’, de pulseerknop
om de motor op de
maximumsnelheid te
gebruiken. De motor draait
zolang de pulseerknop
vastgehouden wordt. Let
op: de ‘P’ pulseerknop
werkt alleen als een
snelheid ingesteld is.
O
Nu en dan de zijkant en
bodem van de mengkom
afschrapen om het mixen te
vergemakkelijken.
O
Bij het kloppen van
margarine/boter en suiker
voor een taart, kunnen de
ingrediënten het beste op
kamertemperatuur zijn, of u
kunt de margarine of boter
eerst zacht maken.
O
Voor het beste resultaat
met kleine hoeveelheden
gebruikt u de handmixer
zonder standaard.
O
Grote hoeveelheden en
dikke mengsels moeten
misschien langer worden
gemengd.
O
Als u grotere hoeveelheden
of zwaardere mengsels wilt
mixen, verwijdert u de mixer
uit de standaard en gebruikt
een kom van de juiste
afmeting.
O
Om het brooddeeg
opnieuw te kneden,
verwijdert u de mixer uit de
standaard en gebruikt hem
handmatig.

12
Deze aanbevelingen hebben betrekking op het gebruik van de
standaard en meegeleverde mengkom. Als u de mixer handmatig
gebruikt, is de keuze van de snelheid afhankelijk van de afmeting
van de kom (als u niet de meegeleverde kom gebruikt), de
hoeveelheden, de ingrediënten die u mengt en uw persoonlijke
voorkeur.
Verhoog de snelheid geleidelijk tot de hieronder aanbevolen
snelheid.
(MAX)
(in
minuten)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(in
minuten)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Extra hulpstuk (niet meegeleverd)
Optioneel accessoire voor de hakker: zie ‘Onderhoud en
klantenservice’. Het accessoire is mogelijk niet in elk land
verkrijgbaar.
K
Tabel aanbevolen gebruik

13
Recept
Witbrooddeeg
10 ml gedroogde gist (die
gereconstitueerd moet
worden)
5 ml suiker
250 ml warm water
450 g broodmeel
5 ml zout
15 g reuzel
1 Doe de gedroogde gist
met de suiker en het water
in een mengkom en laat
het opschuimen. De juiste
watertemperatuur is 43°C
en dit wordt bereikt door
eenderde kokend water met
tweederde koud water te
vermengen.
2 Voeg de resterende
ingrediënten aan de kom
toe. Steek de deeghaken in
de handmixer en meng de
ingrediënten op lage snelheid,
totdat het meel is opgenomen.
Verhoog de snelheid en kneed
het deeg ca. 2 tot 3 minuten,
totdat het glad en elastisch is.
Bedek de kom met ingevette
krimpfolie en laat het deeg
gedurende 45 tot 60 minuten
in een warme ruimte rijzen.
3 Kneed het deeg opnieuw
gedurende 30 tot 45 seconden
op maximumsnelheid, waarbij
u de deeghaken in het deeg
houdt.
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie onder ‘Problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet
samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het
moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft.

14
4 Vorm het deeg tot een brood
of broodjes en leg het deeg
op een ingevette bakplaat.
Bedek het deeg met ingevette
krimpfolie en leg het op
een warme plek, totdat het
deeg tweemaal zo groot is
geworden.
5 Bak het brood in een
voorverwarmde oven op
230°C gedurende 20 tot 25
minuten (voor een brood)
of 10 tot 15 minuten (voor
broodjes). Het brood is klaar
als het hol klinkt wanneer u op
de onderkant tikt.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Handmixer
werkt niet.
Geen stroom. Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
Deeghaak met
plastic tandwiel
kan niet in
de opening
geplaatst
worden.
Deeghaak wordt
in de verkeerde
opening geplaatst.
De deeghaak met het
kraagje past alleen in de
opening.
Handmixer
draait langzaam
of moeizaam
tijdens gebruik.
Gekozen snelheid
is te laag.
Aanbevolen
hoeveelheid is
overschreden.
Hogere snelheid instellen.
Zie tabel aanbevolen
gebruik voor snelheden en
hoeveelheden die verwerkt
kunnen worden. Niet
langer dan 3 minuten laten
draaien voor deeg of zware
cakemixen en vervolgens
een kwartiertje laten
afkoelen.
Veel spatten
of bloem vliegt
rond tijdens
gebruik.
Gekozen snelheid
is te hoog.
Kom is te laag of
te klein voor de
ingrediënten.
Start met een lagere
snelheid en verhoog deze
wanneer het mengsel
dikker wordt.
Gebruik mengkom met
juiste omvang.
Kan hulpstukken
niet uit de
openingen
verwijderen.
Snelheidsschakelaar
staat niet in ‘O’-
stand.
Om hulpstukken te
verwijderen moet de
snelheidsschakelaar in de
UIT-stand (‘O’) staan en de
stekker van de handmixer
uit het stopcontact gehaald
worden. Druk op de
ontgrendelingsknop voor
de hulpstukken.
Pulseerstand
werkt niet.
Snelheid niet
gekozen.
De pulseerstand werkt
alleen als een snelheid
ingesteld is. Kies een
snelheid en druk dan op ‘P’,
de pulseerknop.

15
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O
Retirez l’ensemble de l’emballage et des étiquettes
avant la première utilisation. Lavez les différents élé-
ments. Voir « Nettoyage ».
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut
les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par
Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
O
Veuillez NE PAS MIXER des ingrédients chauds.
O
N’utilisez pas votre appareil pendant plus de temps
que celui spécifié ci-dessous sans période d’arrêt.
Si vous l’utilisez pendant de plus longues périodes,
vous risquez d’endommager l’appareil.
Fonction/
accessoire
Temps
d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt entre
les utilisations
Fouets 6 minutes
Débranchez
l’appareil et laissez
refroidir pendant
15 minutes
Crochets
pétrisseurs
Pâtes à gâteau
épaisses
Pâtes à pain
3 minutes
O
Ne plongez jamais le corps du batteur électrique dans
l’eau et ne mouillez jamais le cordon d’alimentation ou
la prise.
O
Gardez les doigts, les cheveux, les vêtements et les
ustensiles loin des éléments mobiles.
O
Ne laissez jamais le cordon au contact de surfaces
chaudes ou pendre de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
O
N’utilisez jamais un batteur électrique endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « Service après-vente
».
O
N’utilisez jamais un accessoire non recommandé.
O
Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation s'il est laissé sans surveillance, avant
d'installer ou de retirer les accessoires ou de le
nettoyer.
O
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français

16
ont été formées et encadrées pour l’utilisation des
appareils, et si elles ont conscience des risques
encourus.
O
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être
source de blessures.
O
La puissance nominale est basée sur les données du
hachoir. es autres accessoires peuvent demander
moins d'énergie.
O
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée
des enfants.
O
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
Nettoyage Référez-vous à l’illustration
L
O
Veillez à toujours éteindre et débrancher l’appareil et
à retirer les fouets ou crochets pétrisseurs avant le
nettoyage.
O
Ne plongez jamais le corps du batteur électrique dans
l’eau et ne mouillez jamais le cordon d’alimentation ni
la prise.
O
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer les
éléments.
Bol métallique (TYPE HMP34 uniquement)
O
N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de
fer ou de chlore pour nettoyer votre bol en acier
inoxydable. Utilisez du vinaigre pour enlever le
calcaire. Tenez votre bol toujours éloigné des sources
de chaleurs (plaques de cuisson, fours, fours à micro-
ondes).
Avant de brancher l’appareil
O
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à
celle qui est indiquée au dos de votre batteur électrique.
O
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.

17
Légende
1
Bouton de déblocage des
ustensiles
2
Sélecteur de vitesse
3
(P) Bouton Pulse
4
Batteur électrique
5
Fouet
6
Fouet avec engrenage
7
Crochet pétrisseur
8
Crochet pétrisseur avec
engrenage
9
Bol mélangeur
10
Support
11
Bouton de déblocage du
batteur
12
Bouton de déblocage du
support
13
Socle
Utilisation de votre
batteur électrique
Voir l'illustration
A
–
C
Installation des fouets/crochets
pétrisseurs
Insérez le fouet/crochet
pétrisseur avec engrenage en
plastique dans l’orifice
du
bloc moteur.
Installation du bol et
du socle
Voir les illustrations
D
–
G
1 Installez les fouets/crochets
pétrisseurs sur le batteur
électrique.
2 Tenez l’avant du support et
soulevez-le en appuyant sur
le bouton de déblocage du
support.
3 Placez le bol sur le socle.
4 Installez le batteur électrique
sur le support et appuyez
dessus pour l’enclencher.
Remarque : vérifiez que le
fouet/crochet pétrisseur avec
engrenage en plastique est
bien aligné sur l’axe présent
sur le support.
5 Abaisser le support en
tenant la poignée du batteur
électrique tout en appuyant en
même temps sur le bouton de
déblocage du support.
6 Branchez et sélectionnez une
vitesse (voir le tableau des
conseils d’utilisation).
Après utilisation
Voir les illustrations
H
–
J
1 Placez le sélecteur de vitesse
sur la position Arrêt (O).
2 Tenez par la poignée et
soulevez le support tout en
appuyant sur le bouton de
déblocage du support.
3 Retirez le batteur électrique du
support en le soulevant tout
en appuyant sur le bouton de
déblocage du batteur.
4 Retirez les fouets/crochets
pétrisseurs : tenez-les par la
tige tout en appuyant sur le
bouton de déblocage des
ustensiles.
Remarque : ils ne peuvent être
retirés que lorsque le batteur
électrique est dégagé du
support et que le sélecteur de
vitesse est sur la position Arrêt
(O).

18
Conseils et astuces
O
Au fur et à mesure que la préparation épaissit, augmentez la
vitesse.
O
Si vous entendez votre appareil forcer ou ralentir, augmentez la
vitesse.
O
Appuyez sur le bouton Pulse (P) pour lancer le moteur sur la
vitesse maximale. Le moteur fonctionnera aussi longtemps que
vous maintiendrez le bouton appuyé. Remarque : le bouton
Pulse (P) ne fonctionnera que si une vitesse a déjà été
sélectionnée.
O
Raclez régulièrement les côtés et le fond du bol pour faciliter le
mixage.
O
Lorsque vous montez en crème des mélanges pour gâteau,
utilisez du beurre ou de la margarine à température ambiante, ou
ramollissez avant utilisation.
O
Pour de meilleurs résultats avec de petites quantités, utilisez le
batteur électrique sans le support.
O
Le temps de mélange peut s’avérer plus long lorsqu’il s’agit de
grandes quantités et de mélanges épais.
O
Si vous souhaitez mélanger des quantités plus importantes ou
des préparations plus épaisses, retirez le batteur électrique du
socle et utilisez un bol à la bonne taille.
O
Pour re-pétrir les pâtes à pain, retirez le mixeur du socle et
utilisez-le en le tenant à la main.

19
Notez qu’il s’agit là uniquement de recommandations pour une
utilisation du support et du bol mélangeur fournis. Si vous utilisez
le batteur électrique, la vitesse que vous sélectionnez peut varier
en fonction de la taille du bol (si vous n’utilisez pas le bol fourni),
des quantités, des ingrédients que vous mélangez et de vos
préférences.
Augmentez progressivement la vitesse, pour passer aux vitesses
suivantes.
(MAX)
(en min)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(en min)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
K
Tableau des conseils d’utilisation
Accessoire facultatif (non fourni)
Accessoire hachoir en option - voir la section « Service après-vente ».
L’accessoire n’est pas obligatoirement disponible dans tous les pays.

20
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section « Guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties
existantes et les droits du consommateur dans le pays
où vous
avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus
proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.

21
Recette
Pâte à pain blanc
10 ml / 2 cuillères à café
de levure sèche (levure à
reconstituer)
5 ml /1 cuillère à café de sucre
250 ml d’eau tiède
450 g de farine à pain
5 ml / 1 cuillère à café de sel
15 g de lard
1 Disposez la levure sèche,
avec le sucre et l’eau, dans un
récipient à mélanger et laisser
lever. La bonne température
de l’eau est établie à 43° C et
pour l’obtenir, mélangez un
tiers d’eau bouillante à deux
tiers d’eau froide.
2 Ajoutez les ingrédients
restants. Installez les crochets
pétrisseurs sur le batteur
électrique, puis mélangez les
ingrédients à vitesse lente
jusqu’à incorporation complète
de la farine. Puis augmentez la
vitesse et battez pendant 2 à 3
minutes, jusqu’à ce que la pâte
devienne souple et élastique.
Recouvrez à l’aide d’un papier
film alimentaire huilé, et laissez
la pâte lever dans un endroit
chaud 45 à 60 minutes.
3 Remixez la pâte à la
vitesse maximale pendant
30 à 45 secondes, en
maintenant les crochets
pétrisseurs dans le mélange.
4 Façonnez la pâte en une miche
ou en petits pains et disposez
sur des plaques de cuisson
graissées. Couvrez d’un papier
film huilée et laissez dans un
endroit chaud jusqu’à ce que
la pâte ait doublé de volume.
5 Faites cuire dans un
four préchauffé à 230°C,
bouton 8 au gaz pendant
20 à 25 minutes (pour une
miche) ou 10 à 15 minutes
(pour des petits pains).
Lorsque le pain est cuit, si
vous tapotez sur le fond du
pain, vous devez entendre un
son creux.

22
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le batteur
électrique ne
fonctionne pas
Pas d’alimentation
électrique
Vérifiez que l’appareil est
bien branché
Le pétrisseur
avec engrenage
en plastique ne
rentre pas dans
l’orifice
Le pétrisseur est
inséré dans le
mauvais orifice
Le pétrisseur avec collier
ne rentre que dans l’orifice
.
Le batteur
électrique
ralentit ou
peine à tourner
pendant le
mixage
La vitesse
sélectionnée est
trop faible.
La quantité
recommandée a
été dépassée.
Augmentez la vitesse.
Voir le tableau des conseils
d'utilisation pour connaître
les quantités et vitesses à
utiliser.
Ne faites pas tourner
l’appareil pendant plus de
3 minutes et laissez
l’appareil refroidir
15 minutes avant de le
relancer pour les pâtes à
cuire et les mélanges pour
gâteaux lourds.
Projections
excessives de
liquides ou de
farine lors du
mixage
La vitesse
sélectionnée est
trop forte.
Le bol n’est pas
assez profond
ou il est trop
petit pour les
ingrédients à
mixer.
Sélectionnez une vitesse
moins importante au
départ, puis augmentez la
vitesse au fur et à mesure
que le mélange s’épaissit.
Sélectionnez un bol de
taille adaptée.
Impossible
de retirer les
ustensiles des
orifices du bloc
moteur
Le sélecteur de
vitesse n’est pas
sur Arrêt (O).
Pour retirer les ustensiles,
veillez à ce que le sélecteur
de vitesse soit bien en
position Arrêt (O), et
débranchez le batteur à
main.
Appuyez sur le bouton de
déblocage des ustensiles.
Le bouton Pulse
ne fonctionne
pas
La vitesse n’a pas
été sélectionnée
auparavant
La fonction Pulse ne
fonctionne que si une
vitesse a déjà été
sélectionnée. Sélectionnez
une vitesse puis appuyez
sur le bouton Pulse (P)

23
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung
und etwaige Etiketten entfernen. Die Teile spülen:
siehe „Reinigen“.
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen
sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder
einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als
unten angegeben betreiben. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden
nehmen.
Funktion/
Aufsatz
Maximale
Betriebszeit
Ruhezeit zwischen
Betriebsphasen
Rührquirle 6 Minuten
Gerät vom
Netzstrom trennen
und 15 Minuten
abkühlen lassen.
Knetquirle
Schwerer
Kuchenteig
Brotteig
3 Minuten
O
Tauchen Sie den Handmixer niemals in Wasser ein -
Netzkabel und Stecker dürfen nie nass werden.
O
Finger, Haare, Bekleidungsstücke und Kochwerkzeuge
von beweglichen Teilen des Geräts fernhalten.
O
Netzkabel niemals mit heißen Oberflächen in
Berührung bringen oder in Reichweite von Kindern
herunterhängen lassen.
O
Benutzen Sie niemals einen beschädigten Handmixer.
Lassen Sie Ihren Handmixer überprüfen oder
reparieren: Siehe „Kundendienst und Service“.
O
Nur zugelassene Zusatzgeräte benutzen.
O
Das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker
ziehen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, oder
bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen
oder reinigen.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder
in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

24
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu
Verletzungen führen.
O
Der maximale Leistungswert wurde anhand des
Zerkleinerer-Aufsatzes berechnet. Bei anderen
Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder
unzugänglich sein.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Reinigung Siehe Abbildung
L
O
Vor der Reinigung Gerät ausschalten, Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und Quirle entriegeln.
O
Tauchen Sie den Handmixer niemals in Wasser ein -
Netzkabel und Stecker dürfen nie nass werden.
O
Zum Reinigen nie Scheuermittel verwenden.
Metallschüssel (nur TYP HMP34)
O
Verwenden Sie zum Reinigung Ihrer Edelstahlschüssel
niemals eine Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel.
Kalkflecken können mit Essig entfernt werden.
Halten Sie die Schüssel von Hitzequellen entfernt
(Herdplatten, Öfen, Mikrowelle).
Vor dem Anschluss
O
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die
Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht
(siehe Unterseite des Handmixers).
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Übersicht
1
Entriegelungstaste für Quirle
2
Geschwindigkeitsregler
3
(P) Pulstaste
4
Handmixer
5
Rührquirl
6
Rührquirl mit Zahnrad
7
Knetquirl
8
Knetquirl mit Zahnrad
9
Ruȋhrschuȋssel
10
Halterung
11
Handmixer-Freigabetaste
12
Halterungs-Freigabetaste
13
Ständer

25
Verwendung Ihres
Handmixers
Siehe Abbildung
A
–
C
Einsetzen der Rühr-/Knetquirle
Setzen Sie den Rühr-/Knetquirl
mit dem Kunststo-Zahnrad in
den Steckplatz
ein.
Aufstellen von
Schüssel und
Ständer
Siehe Abbildung
D
–
G
1 Setzen Sie die Rühr-/
Knetquirle in den Handmixer
ein.
2 Halten Sie die Halterung vorne
fest und drücken Sie zum
Hochklappen die Halterungs-
Freigabetaste.
3 Setzen Sie die Schüssel auf
den Ständer.
4 Setzen Sie den Handmixer auf
die Halterung und drücken Sie
ihn fest.
Hinweis: Stellen Sie sicher,
dass der Rühr-/Knetquirl mit
dem Kunststoff-Zahnrad mit
dem Antriebszahnrad der
Halterung ausgerichtet ist.
5 Klappen Sie die Halterung
nach unten, indem Sie
den Griff des Handmixers
festhalten und gleichzeitig
die Halterungs-Freigabetaste
drücken.
6 Schließen Sie das Gerät an
das Netz an und wählen Sie
eine Geschwindigkeit (siehe
Empfehlungstabelle).
Nach Gebrauch
Siehe Abbildung
H
–
J
1 Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf
„O“ (AUS).
2 Halten Sie den Handmixer am
Griff fest und drücken Sie zum
Hochheben die Halterungs-
Freigabetaste.
3 Nehmen Sie den Handmixer
aus der Halterung, indem Sie
die Handmixer-Freigabetaste
drücken und den Handmixer
abheben.
4 Nehmen Sie die Rühr-/
Knetquirle ab – an den
Schäften festhalten und die
Entriegelungstaste für Quirle
drücken.
Hinweis: Die Quirle lassen
sich nur abnehmen, wenn
der Handmixer aus der
Halterung genommen und der
Geschwindigkeitsregler auf
„O“(AUS) gestellt wurde.
Hinweise und Tipps
O
Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit, sobald die
Mischung dicker wird.
O
Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit, wenn
Gerät nicht kräftig genug
schlägt.
O
Drücken Sie die Pulstaste
„P“, um den Motor bei
Höchstgeschwindigkeit
laufen zu lassen. Die
Pulsfunktion hält so
lange an, wie Sie den
Schalter in Position halten.
Hinweis: Die Pulstaste „P“
funktioniert nur, wenn
zuvor eine Geschwindigkeit
ausgewählt wurde.
O
Schaben Sie das Mischgut
in regelmäßigen Abständen
von den Seiten und dem
Boden der Schüssel, damit
alles gut vermischt wird.
O
Für Kuchenteig sollten
Sie Butter oder Margarine
bei Zimmertemperatur
verwenden oder vorher
weich machen.
O
Für beste Ergebnisse
bei kleinen Mengen den
Handmixer ohne den
Ständer verwenden.
O
Große Mengen und schwere
Mischungen erfordern eine
längere Verarbeitungszeit.
O
Zum Verarbeiten größerer
Mengen oder schwererer

26
Mischungen den Handmixer vom Ständer nehmen und eine
Schüssel geeigneter Größe verwenden.
O
Zum Durchkneten von Brotteig den Handmixer vom Ständer
nehmen und in der Hand halten.
Bitte beachten Sie, dass diese Empfehlungen für die Verwendung
des Ständers und der mitgelieferten Rührschüssel gelten. Wenn
Sie den Handmixer ohne Ständer benutzen, hängt die Wahl der
Geschwindigkeit von der Schüsselgröße (bei Nichtbenutzung
der mitgelieferten Schüssel), Menge und Art der Zutaten sowie
persönlichem Bedarf ab.
Schalten Sie stufenweise zu den unten empfohlenen
Geschwindigkeiten hoch.
(MAX)
(Min.)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Min.)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Optionaler Aufsatz (nicht im Lieferumfang)
Optionales Zerkleinerer-Zubehör – siehe Abschnitt „Kundendienst
und Service“. Zubehör ist womöglich nicht in jedem Land erhältlich.
K
Empfehlungstabelle

27
Kundendienst und Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate
oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in
Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw.
auf der
Website für Ihr Land.
O
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und
Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im
Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät
zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur
Wiederverwendung unter Beteiligung eines öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie
diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2
betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.

28
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes
besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem
dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben
wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert
wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen
Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte
der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere
mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter).
Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht
die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen
der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für
solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als
25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro
Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten.
Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte
beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig
abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall
zu erfassen ist.

29
Rezept
Weißbrot
10 ml/2 TL Trockenhefe (muss
aufbereitet werden)
5 ml/1 TL Zucker
250 ml warmes Wasser
450 g Mehl
5 ml/1 TL Salz
15 g Schmalz
1 Trockenhefe mit Zucker und
Wasser in eine Rührschüssel
geben und warten, bis die
Mischung schaumig wird. Das
Wasser sollte eine Temperatur
von 43°C haben – mischen Sie
dafür ein Drittel kochendes
Wasser mit zwei Drittel kaltem
Wasser.
2 Die restlichen Zutaten
hinzufügen. Knetquirle am
Handmixer befestigen und
die Zutaten bei niedriger
Geschwindigkeit verrühren, bis
das ganze Mehl eingearbeitet
ist. Dann die Geschwindigkeit
erhöhen und etwa 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter,
elastischer Teig entsteht.
Mit eingeölter Klarsichtfolie
abdecken und an einem
warmen Ort 45 - 60 Minuten
gehen lassen.
3 Den Teig bei
Höchstgeschwindigkeit
30 - 45 Sekunden erneut
durchkneten, dabei die
Knetquirle ständig in den Teig
halten.
4 Den Teig zu einem Brotlaib
oder Brötchen formen und auf
ein eingefettetes Backblech
legen. Mit eingeölter
Klarsichtfolie abdecken und
an einem warmen Ort gehen
lassen, bis sich das Volumen in
etwa verdoppelt hat.
5 In einem vorgeheizten Ofen
bei 230°C/Gasstufe 8 backen –
20 - 25 Minuten (für Brot) bzw.
10 - 15 Minuten (für Brötchen).
Gebackenes Brot sollte beim
Klopfen auf die Unterseite hohl
klingen.

30
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Handmixer
funktioniert
nicht.
Kein Strom. Überprüfen, dass der
Stecker des Handmixers in
der Steckdose steckt.
Knetquirl mit
Kunststo-
Zahnrad
lässt sich
nicht in den
Steckplatz
einführen.
Falscher Steckplatz
gewählt.
Der Knetquirl mit dem
Zahnrad passt nur in den
Steckplatz
.
Handmixer
wird im
Betrieb
langsam
oder scheint
überlastet.
Eingestellte
Geschwindigkeit
zu langsam.
Empfohlene Menge
überschritten.
Geschwindigkeit erhöhen.
Geschwindigkeiten und
Verarbeitungsmengen sind
in der Empfehlungstabelle
angegeben. Den Mixer mit
Knetteigen oder anderen
schweren Teigen maximal
3 Minuten verwenden, dann
15 Minuten ruhen lassen.
Starkes
Spritzen oder
Mehlstäuben
beim
Verarbeiten.
Eingestellte
Geschwindigkeit zu
hoch.
Schüssel zu flach
oder zu klein für
die verarbeiteten
Zutaten.
Zu Beginn eine langsamere
Geschwindigkeit wählen
und diese erhöhen,
sobald das Mischgut sich
vermengt.
Eine Schüssel von
passender Größe wählen.
Quirle lassen
sich nicht aus
Steckplätzen
ziehen.
Geschwindigkeitsregler
nicht auf „O“ gestellt.
Zum Herausnehmen der
Quirle muss sich der
Geschwindigkeitsregler
in der Aus-Position
„O“ befinden und der
Netzstecker gezogen sein.
Die Entriegelungstaste
drücken.
Pulstaste
funktioniert
nicht.
Zuvor keine
Geschwindigkeit
ausgewählt.
Hinweis: Die Pulstaste
funktioniert nur, wenn
zuvor eine Geschwindigkeit
ausgewählt wurde. Eine
Geschwindigkeit auswählen
und dann die Pulstaste „P“
drücken.

31
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
O
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
rimuovere tutti gli imballaggi e le eventuali etichette.
Lavare le parti: vedere "Pulizia".
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di
sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un
riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto
specificato di seguito senza periodi di pausa.
Una lavorazione continua per lunghi
periodi può
danneggiare l’apparecchio.
Funzione/
Accessorio
Massimo tempo
di
azionamento
Periodo di pausa
tra azionamenti
Fruste a profilo
piatto
6 minuti
Togliere la spina
dalla presa
di corrente
e lasciare
rareddare per
15 minuti
Fruste a
torciglione
Miscele per torte
spesse
Impasti per pane
3 minuti
O
Non immergere mai il corpo motore dello sbattitore in
acqua e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si
bagni.
O
Tenere dita, capelli, indumenti e utensili lontano dalle
parti in movimento.
O
Non lasciare mai che il cavo venga a contatto con
superfici calde o penzoli da dove un bambino
potrebbe afferrarlo.
O
Non usare mai uno sbattitore danneggiato. Farlo
controllare o riparare: vedere la sezione ‘Manutenzione
e assistenza tecnica’.
O
Non usare mai un accessorio non approvato.
O
Spegnere sempre l'apparecchio e scollegarlo
dall'alimentazione, se si lascia incustodito, prima di
procedere al montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone
con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insucienti solo nel caso in
cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da
un responsabile su come utilizzare un apparecchio in
modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano

32
O
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare
serie lesioni fisiche.
O
La potenza nominale si basa sull'accessorio di taglio.
Altri accessori potrebbero assorbire meno energia.
O
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
O
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla
portata dei bambini.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico
per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà
alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato
in modo improprio o senza seguire le presenti
istruzioni.
Pulizia Fare riferimento alle illustrazioni
L
O
Prima della pulizia, spegnere sempre lo sbattitore,
disinserire la spina elettrica ed estrarre le fruste a
profilo piatto o a torciglione.
O
Non immergere mai il corpo motore dello sbattitore in
acqua e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si
bagni.
O
Non usare mai prodotti abrasivi per pulire i
componenti.
Ciotola metallica (solo TIPO HMP34)
O
Non utilizzare mai spazzole di metallo, spugnette di
metallo o candeggina per pulire la ciotola in acciaio.
Per rimuovere il calcare utilizzare aceto. Tenere
lontano da fonti di calore (fornelli, forni, forni a
microonde).
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica utilizzata sia quella
indicata sulla parte posteriore dello sbattitore.
O
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No.
1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
Legenda
1
Tasto espulsione fruste
2
Selettore della velocità
3
(P) Tasto a impulsi
4
Sbattitore
5
Frusta a profilo piatto
6
Frusta a profilo piatto con
ingranaggio
7
Frusta a torciglione
8
Frusta a torciglione con
ingranaggio
9
Ciotola
10
Base
11
Tasto di rilascio dello
sbattitore
12
Tasto di rilascio della base
13
Stand

33
Come usare lo
sbattitore
Fare riferimento all’illustrazione
A
–
C
Installazione delle fruste a
profilo piatto/a torciglione
Inserire la frusta a profilo
piatto/a torciglione con
l’ingranaggio di plastica nella
presa
.
Preparazione della
ciotola e dello stand
Fare riferimento all’illustrazione
D
–
G
1 Inserire la frusta a profilo
piatto/a torciglione nello
sbattitore.
2 Tenere ferma la parte
anteriore della base e sollevare
premendo il tasto di rilascio
della base.
3 Porre la ciotola sullo stand.
4 Montare lo sbattitore sulla
base e premere verso il basso
per fissare in posizione.
Nota: controllare che frusta
a profile piatto/a torciglione
con l’ingranaggio di plastica
sia allineata all’ingranaggio
della base.
5 Abbassare la base tenendo
il manico dello sbattitore e
premendo il tasto di rilascio
della base allo stesso tempo.
6 Collegare e selezionare una
velocità (Fare riferimento alla
tabella di utilizzo consigliata).
Dopo l’uso
Fare riferimento all’illustrazione
H
–
J
1 Portare il selettore della
velocità nella posizione ‘O’
OFF (SPENTO).
2 Tenere fermo dal manico e
sollevare la base premendo il
tasto di rilascio della base.
3 Rimuovere lo sbattitore dalla
base premendo il tasto di
rilascio dello sbattitore e
sollevarlo.
4 Rimozione delle fruste a profilo
piatto/fruste a torciglione.
Tenere mediante gli alberini
e premere il tasto di rilascio
dell’attrezzo. Nota: possono
essere solo rimosse quando
lo sbattitore è staccato
dalla base e il selettore della
velocità si trova nella posizione
‘O’ OFF (SPENTO).
Suggerimenti e consigli
O
Mano a mano che gli
ingredienti si addensano,
aumentare la velocità.
O
Se lo sbattitore funziona a
fatica, aumentare la velocità.
O
Premere il pulsante
ad impulsi ‘P’ per far
funzionare il motore alla
velocità massima. Il motore
funzionerà per tutto il tempo
in cui l’impulso viene tenuto
in posizione. Note: Il tasto
ad impulsi 'P' funzionerà
solo se viene prima
selezionata una velocità.
O
Raschiare i lati. e il fondo
della ciotola a intervalli
regolari per aiutare
l’operazione di miscelazione.
O
Nell’amalgamare miscele
per dolci, utilizzare burro o
margarina a temperatura
ambiente o ammorbidirli
prima dell’utilizzo.
O
Per risultati ottimali con
piccole quantità, utilizzare lo
sbattitore senza lo stand.
O
Per grandi quantità
d’ingredienti e miscele
particolarmente dense può
essere necessario lavorare
gli ingredienti più a lungo.
O
Per grosse quantità
o miscele più pesanti,
rimuovere il mixer dalla base
e utilizzare una ciotola di
dimensioni appropriate.
O
Per rimpastare miscele
per pane, rimuovere lo
sbattitore dalla base e
utilizzarlo come sbattitore
a immersione.

34
Si prega di notare che queste sono raccomandazioni di utilizzo
dello stand e del recipiente in dotazione. Se si usa lo sbattitore
manualmente, la velocità selezionata potrebbe dipendere dalla
dimensione del recipiente (se non si utilizza quello fornito in
dotazione), dalle quantità di alimenti, dagli ingredienti lavorati e dal
gusto personale.
Aumentare gradualmente per raggiungere le velocità sotto indicate.
(MAX)
(
Minuti
)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(
Minuti
)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Accessorio opzionale (non contenuto nella scatola)
Accessorio opzionale per il tritatutto - consultare la se-zione
"Manutenzione e assistenza tecnica". L'accessorio potrebbe non
essere disponibile in tutti i Paesi.
K
Tabella di utilizzo consigliato

35
Manutenzione e assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento
dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza
si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti
dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
residenza.
O
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.

36
Ricetta
Pasta per pane
bianco
10 ml/2 cucchiaini di lievito
disidratato (quello che richiede
riattivazione)
5 ml/1 cucchiaino di zucchero
250 ml di acqua tiepida
450 g di farina per pane
5 ml /1 cucchiaino di sale
15 g di lardo
1 Versare il lievito secco, insieme
allo zucchero e all’acqua, in
una ciotola e lasciare riposare.
La corretta temperatura
dell’acqua è di 43°C e si può
ottenere mescolando un terzo
di acqua bollente e due terzi di
acqua fredda.
2 Aggiungere gli ingredienti
rimanenti. Inserire le
fruste a torciglione nello
sbattitore e mescolare gli
ingredienti a bassa velocità
sino a incorporare la farina.
Aumentare quindi la velocità
e lavorare per circa 2-3 minuti,
fino a quando la pasta diventa
uniforme ed elastica. Coprire
la pasta con pellicola oliata e
lasciarla lievitare in un luogo
tiepido per 45-60 minuti.
3 Rimpastare alla velocità
Turbo per 30-45 secondi,
tenendo le fruste a torciglione
nell’impasto.
4 Modellare la pasta a forma
di sfilatini o pagnottine e
collocarli su teglie da forno
precedentemente oliate.
Coprirla con pellicola oliata e
lasciarla riposare in un luogo
tiepido sino a quando il pane
non raddoppia in dimensioni.
5 Cuocere in forno preriscaldato
a 230°C/Tacca 8 per 20-25
minuti (per uno sfilatino)
o 10-15 minuti (per le
pagnottine). Quando pronta,
la pasta deve avere un suono
vuoto se la si picchietta sulla
base.

37
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Lo sbattitore
non funziona.
Nessuna
alimentazione
elettrica.
Verificare se l’apparecchio
è collegato.
La frusta a
torciglione con
ingranaggio di
plastica non può
essere inserita
nella presa.
Installazione
della frusta a
torciglione nella
presa sbagliata
La frusta ad aletta si
inserirà solo nella presa
.
Lo sbattitore
comincia a
rallentare o
a fare fatica
durante la
lavorazione.
La velocità
selezionata è
troppo lenta.
Superata quantità
raccomandata.
Aumentare la velocità.
Fare riferimento alla tabella
di utilizzo consigliato per
le velocità e le quantità da
lavorare.
Non azionare per oltre 3
minuti senza una pausa
di 15 minuti quando si
lavorano impasti o miscele
per tote pesanti.
Spruzzi eccessivi
o spruzzo di
farina durante la
lavorazione.
La velocità
selezionata è
troppo rapida.
La ciotola è
troppo bassa per
gli ingredienti che
si lavorano.
Inizialmente selezionare
una velocità più basse e
quindi aumentarla man
mano che la miscela si
addensa.
Selezionare una ciotola
delle dimensioni corrette.
Impossibile
rimuovere gli
attrezzi dalle
prese.
Selettore di
velocità non
si trova nella
posizione ‘O’.
Per rimuovere gli attrezzi,
accertarsi che selettore
di velocità si trovi nella
posizione “O” OFF
(SPENTO) e scollegare lo
sbattitore.
Premere il tasto di rilascio
dell’utensile.
Il tasto ad
impulsi non
funziona
Non è stata prima
selzionata la
velocità.
La funzione ad impulsi
(Pulse) funzionerà
solo se è stata prima
selezionata una velocità.
Selezionare una velocità
e poi
premere il pulsante ad
impulsi ‘P’.

38
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
O
Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as em-
balagens e rótulos. Lave todos os componentes: Ver
“Limpeza”.
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado,
por razões de segurança deve ser substituído pela
Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado
para evitar qualquer perigo.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
Não faça funcionar o seu aparelho durante mais
tempo do que os especificados abaixo e faça pausas
entre recomeços. Processar
continuamente durante
longos períodos
pode danificar o seu aparelho.
Função/
Acessório
Tempo
Máximo
de
Funcionamento
Tempo de Pausa
Entre
Funcionamentos
Varas
batedoras
6 minutos
Desligue o aparelho
e deixe arrefecer
durante 15 minutos
Varas
amassadoras
Misturas
pesadas para
bolos
Massas para
pão
3 minutos
O
Nunca submerja a batedeira em água nem deixe o
cabo eléctrico ou a ficha apanharem humidade.
O
Mantenha os dedos, o cabelo, a roupa e os utensílios
afastados das peças móveis.
O
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
superfícies quentes
ou pendurado de forma a que uma criança o possa puxar.
O
Nunca utilize uma batedeira danificada. Mande-a
examinar ou reparar: ver “Assistência e cuidados do
cliente”.
O
Nunca utilize acessórios não autorizados.
O
Desligue e retire da tomada eléctrica o aparelho
sempre que não estiver a vigiá-lo, antes de montar,
desmontar e limpar.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou
físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou
conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se
compreenderem os riscos envolvidos.
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português

39
O
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode
resultar em ferimentos.
O
A potência nominal baseia-se no acessório de picar.
Outros acessórios podem consumir menos energia.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o electrodoméstico.
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por
crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo
fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que
se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o
aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
Limpeza Consulte as Ilustrações
L
O
Desligue sempre a batedeira, desligue o cabo eléctrico
da tomada e retire os acessórios antes de limpar.
O
Nunca submerja a batedeira em água ou deixe o cabo
eléctrico ou a ficha apanharem humidade.
O
Nunca utilize abrasivos para limpar peças.
Taça de Metal (apenas modelo HMP34)
O
Nunca utilize uma escova metálica, palha-de-aço ou
lixívia para limpar a taça de aço inoxidável. Utilize
vinagre para remover calcário. Mantenha afastado do
calor (bicos de fogão, fornos e microondas).
Antes de ligar à corrente
O
Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma voltagem
que a apresentada na base da sua batedeira.
O
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da
Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
Legenda
1
Botão de libertação dos
acessórios
2
Selector de velocidade
3
(P) Botão de impulso
4
Batedeira
5
Vara batedora
6
Vara batedora com
engrenagem
7
Vara amassadora
8
Vara amassadora com
engrenagem
9
Taça de mistura
10
Berço
11
Botão de desengate da
batedeira
12
Botão de desengate do
berço
13
Pé de sustentação

40
Consulte a Ilustração
A
–
C
Colocar as varas batedoras/
amassadoras
Insira a vara batedora/
amassadora com engrenagem
de plástico no encaixe
.
Montar a Taça e o
Pé de Sustentação
Consulte as Ilustrações
D
–
G
1 Coloque as varas batedoras/
amassadoras na batedeira.
2 Segure a frente do berço e
levante-o enquanto prime o
botão de desengate do berço.
3 Coloque a taça no pé de
sustentação.
4 Coloque a batedeira no berço
e empurre para baixo para
prender.
Nota: Confirme que a vara
batedora/amassadora com
engrenagem de plástico está
alinhada com a engrenagem
accionadora do berço.
5 Baixe o berço segurando a
batedeira pela pega enquanto
prime ao mesmo tempo o
botão de desengate do berço.
6 Ligue à corrente eléctrica e
seleccione uma velocidade
(Consulte o quadro de
utilização recomendada).
Após a Utilização
Consulte as Ilustrações
H
–
J
1 Coloque o selector de
velocidade na posição
desligada “O”
2 Segure pela pega e levante o
berço premindo o botão de
desengate do berço.
3 Retire a batedeira do berço
premindo o botão de
desengate da batedeira e
levantando-a.
4 Retire as varas batedoras/
amassadoras - segure pelo
cabo e prima o botão de
libertação dos utensílios.
Nota: estes podem apenas ser
retirados depois do selector
de velocidade estar na posição
desligada “O” e a batedeira ter
sido retirada do berço.
Dicas e Sugestões
O
À medida que a mistura
engrossa, aumente a
velocidade.
O
Se a máquina avançar com
dificuldade, aumente a
velocidade.
O
Prima o botão de impulso
“P” para fazer trabalhar
o motor na velocidade
máxima. O motor trabalhará
enquanto o botão de
impulso estiver nessa
posição. Note: o botão de
impulso “P” só funciona se
tiver seleccionado primeiro
uma velocidade.
O
Rape para baixo com um
salazar os lados e o fundo
da taça, em intervalos
regulares, para ajudar a
misturar melhor.
O
Quando bater bolos, utilize
manteiga ou margarina à
temperatura ambiente ou
amoleça-a antes de a bater.
O
Para obter melhores
resultados com quantidades
pequenas, use a batedeira
sem o pé de sustentação.
O
As grandes quantidades ou
misturas grossas exigem um
tempo maior para serem
misturadas.
O
Se deseja misturar grandes
quantidades ou misturas
pesadas, recomendamos
que utilize a batedeira sem
o pé de sustentação e use
outra taça com tamanho
mais apropriado.
O
Para voltar a amassar a
massa para pão retire
a batedeira do pé de
sustentação e utilize
segurando-a pela pega.

41
Salientamos que estas são recomendações para utilizar com pé de
sustentação e a taça de mistura fornecidos. Se utilizar a batedeira à
mão, a velocidade que seleccionar deve depender do tamanho da
taça (se não estiver a usar a taça fornecida), da quantidade, dos
ingredientes que está a misturar e das preferências pessoais.
Aumente gradualmente até às velocidades recomendadas abaixo.
(MAX)
(Minutos)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Minutos)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Acessório opcional (não incluído na embalagem)
Acessório Opcional do Picador - consulte a secção “Assistência e
cuidados do cliente ”. O acessório pode não estar disponível em
todos os países.
K
Quadro de Utilização Recomendada

42
Assistência e cuidados do cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes
de telefonar para a Assistência consulte a secção “Guia
de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum
defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.
com ou o website específico do seu país.
O
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que
prestem esse serviço.

43
Receita
Pão Branco
10 ml/2 c. chá de fermento
de padeiro seco (o tipo que
precisa de ser preparado)
5 ml/1 c. chá de açúcar
250 ml água morna
450 g farinha para pão
5 ml/1 c. chá de sal
15 g de banha
1 Coloque o fermento de
padeiro com o açúcar e a
água na tigela de mistura e
deixe espumar. A temperatura
correta da água deve ser 43°C
e pode consegui-la misturando
1 terço de água a ferver com 2
terços de água fria.
2 Adicione os restantes
ingredientes. Insira
na batedeira as varas
amassadoras e misture todos
os ingredientes a baixa
velocidade até a farinha estar
bem incorporada. Depois
aumente a velocidade e
amasse até a massa estar
macia e elástica durante
aproximadamente 2-3
minutos. Cubra a massa com
película aderente e deixe-a
levedar num local morno
durante 45-60 minutos.
3 Volte a amassar a massa na
velocidade máxima durante
30-45 segundos mantendo os
amassadores na mistura.
4 Forme a massa em forma de
pão ou rolos e coloque-os
num tabuleiro untado de ir
ao forno. Cubra com película
aderente untada e deixe
levedar num local morno até
duplicar de tamanho.
5 Coza em forno pré-aquecido a
230˚C / gás no termóstato 8,
durante 20-25 minutos (para
um só pão) ou 10-15 minutos
(para os rolos). Quando está
pronto, o pão deve ter o som
de oco quando se bate na
base deste.

44
Guia de Avarias
Problema Causa Solução
A batedeira não
funciona.
Não tem energia
eléctrica.
Confirme que o aparelho
está ligado à tomada
eléctrica.
A vara
amassadora com
engrenagem
de plástico
não pode ser
colocada no
encaixe.
Está a colocar a
vara amassadora
no encaixe errado
A vara amassadora com
engrenagem apenas cabe
no encaixe
.
A batedeira
começa a
trabalhar
devagar ou
com dificuldade
durante a
utilização.
A velocidade
seleccionada é
demasiado baixa.
Excedeu a
quantidade
recomendada.
Aumente a velocidade.
Consulte o Quadro de
Utilização Recomendada
para quantidades e
velocidades a processar.
Não utilize a batedeira
durante mais de 3 minutos
sem um intervalo de
repouso de 15 minutos
quando preparar misturas
pesadas ou massas tipo
pão.
Demasiados
salpicos ou
pulverização
de farinha
durante o
processamento.
A velocidade
seleccionada é
demasiado alta.
A taça é pouco
profunda ou
demasiado
pequena para
poder processar
os ingredientes.
Seleccione inicialmente
uma velocidade mais baixa
e aumente lentamente
à medida que a mistura
engrossa.
Escolha uma taça de
tamanho apropriado.
Os acessórios
não saem dos
encaixes.
O selector de
velocidade não
está na posição
“O”.
Para remover os
acessórios, confirme que o
selector de velocidade está
na posição OFF “O” e que
o cabo da batedeira está
desligado da tomada.
Prima o botão de
libertação dos utensílios.
O botão de
impulso não
funciona.
A velocidade não
foi seleccionada
primeiro.
O botão de impulso
só funciona se estiver
seleccionada uma
velocidade no selector de
velocidade.
Seleccione uma velocidade
e depois prima o botão “P”
de impulso.

45
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para
poder utilizarlas en el futuro.
O
Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo
el embalaje y las etiquetas. Para lavar las piezas, con-
sulte "Limpieza".
O
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones
de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o
por un técnico autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
No haga funcionar el aparato durante más tiempo
del que se especifica a continuación sin un período
de descanso. Si lo hace funcionar de manera
continuada durante periodos de tiempo más largos,
puede dañar el aparato.
Función/
accesorio
Tiempo
máximo de
funcionamiento
Período de
descanso entre los
funcionamientos
Batidores
6 minutos
Desenchufe el
aparato y deje que
se enfríe durante
15 minutos
Amasadoras
Mezclas
pesadas para
tarta
Masas de pan
3 minutos
O
Nunca sumerja el cuerpo de la batidora de varillas en
agua ni permita que se mojen el cable o el enchuche.
O
Mantenga los dedos, el cabello, la ropa y los utensilios
alejados de las partes móviles.
O
Nunca deje que el cable toque superficies calientes ni
que cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
O
Nunca utilice una batidora de varillas dañada. Para
solicitar que la revisen o la reparen: consulte “Servicio
técnico y atención al cliente”.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
O
Apague siempre el aparato y desconéctelo de la toma
de corriente si se deja desatendido, antes de montarlo,
de desmontarlo o de limpiarlo.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
o con falta de experiencia o conocimientos si han
recibido instrucciones o supervisión en relación con
el uso del aparato de forma segura y si entienden los
peligros que ello implica.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español

46
O
El uso incorrecto de su aparato puede producir
lesiones.
O
La potencia nominal se basa en el accesorio para
picar. Es posible que otros accesorios requieran menos
potencia.
O
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
O
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un
uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Limpieza Consulte la ilustración
L
O
Apague, desenchufe y retire los batidores o las
amasadoras antes de limpiarla.
O
Nunca sumerja la mezcladora de mano en agua ni
permita que se mojen el cable o el enchuche.
O
Nunca utilice abrasivos para limpiar las piezas.
Bol de metal (TIPO HMP34 únicamente)
O
Nunca utilice un cepillo de alambre, lana de acero ni
lejía para limpiar el bol de acero inoxidable. Utilice
vinagre para quitar la cal. Manténgalo alejado del calor
(cocinas, hornos, microondas).
Antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que su suministro de energía eléctrica sea el
mismo que el que aparece en la parte posterior de la batidora de
varillas.
O
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto
con alimentos.
Descripción del
aparato
1
Botón para soltar el utensilio
2
Selector de velocidad
3
(P) Botón de acción
intermitente
4
Mezcladora
5
Batidor
6
Batidor con engranaje
7
Amasadora
8
Amasadora con engranaje
9
Bol para mezclas
10
Base
11
Botón para soltar la batidora
12
Botón para soltar la base
13
Soporte

47
Para usar su
batidora de varillas
Consulte la ilustración
A
–
C
Colocar los batidores/
amasadoras
Inserte el batidor/amasadora
con el engranaje de plástico en la
toma
.
Montar el bol y el
soporte
Consulte las ilustraciones
D
–
G
1 Acople los batidores/
amasadoras a la batidora de
varillas.
2 Sujete la parte delantera de la
base y levántela apretando el
botón para soltar la base.
3 Ponga el bol sobre el soporte.
4 Acople la batidora a la base y
empuje hacia abajo para que
quede bien ajustada.
Nota: compruebe que el
batidor/amasadora con el
engranaje de plástico quede
alineado con el engranaje de
transmisión de la base.
5 Baje la base sujetando el
asa de la batidora de varillas
mientras aprieta el botón para
soltar la base al mismo tiempo.
6 Enchufe y seleccione una
velocidad (consulte la tabla de
usos recomendados).
Después del uso
Consulte las ilustraciones
H
–
J
1 Ponga el selector de velocidad
en la posición de apagado "O"
2 Sujete por el asa y levante la
base apretando el botón para
soltar la base.
3 Quite la batidora de la base
apretando el botón para soltar
la batidora y sáquela.
4 Quite los batidores/
amasadoras sujetándolos por
los ejes y apretando el botón
para soltar el utensilio.
Nota: solo se pueden quitar si
la batidora se ha soltado de la
base y el selector de velocidad
está en la posición de apagado
"O".
Consejos y sugerencias
O
A medida que la mezcla
espese, aumente la
velocidad.
O
Si el aparato empieza a ir
más despacio o se ahoga,
aumente la velocidad.
O
Pulse el botón de acción
intermitente "P" para
hacer funcionar el motor a
máxima velocidad. El motor
funcionará mientras el botón
de acción intermitente
se mantenga apretado.
Nota: el botón de acción
intermitente "P" solo
funcionará si se selecciona
una velocidad primero.
O
Raspe los lados y la parte
inferior del bol regularmente
para ayudar al proceso de
mezclado.
O
Al batir para hacer
mezclas para tarta, utilice
mantequilla o margarina a
temperatura ambiente o
ablándela antes de usarla.
O
Para obtener mejores
resultados con cantidades
pequeñas, utilice la batidora
de varillas sin el soporte.
O
Las cantidades grandes y
las mezclas espesas pueden
requerir un tiempo de
mezclado más largo.
O
Si desea mezclar cantidades
más grandes y mezclas más
pesadas, quite la mezcladora
del soporte y utilice un bol
de tamaño adecuado.
O
Para volver a amasar masas
de pan, quite la batidora
del soporte y utilice la
batidora con la mano.

48
Tenga en cuenta que estas son recomendaciones para utilizar
el soporte y el bol para mezclas facilitado. Si utiliza la batidora a
mano, la velocidad que seleccione puede depender del tamaño
del bol (si no utiliza el bol facilitado), de las cantidades, de los
ingredientes que esté mezclando y de las preferencias personales.
Aumente la velocidad gradualmente hasta alcanzar las velocidades
que se recomiendan a continuación.
(MAX)
(
Minutos
)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(
Minutos
)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Accesorio opcional (no se suministra en el paquete)
Accesorio picadora opcional - consulte la sección "Servicio técnico y
atención al cliente". Es posible que el accesorio no esté disponible en
todos los países.
K
Tabla de usos recomendados

49
Servicio técnico y atención al cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes
de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía de solución de
problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una
garantía que cumple con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores
que faciliten este servicio.

50
Receta
Masa de pan blanco
10 ml/2 cucharaditas de
levadura seca (de la clase que
necesita reconstitución)
5 ml/1 cucharadita de azúcar
250 ml de agua caliente
450 g de harina de pan
5 ml/1 cucharadita de sal
15 g de manteca
1 Ponga la levadura en polvo,
con el azúcar y el agua, en
un bol para mezclas y deje
que espume. La temperatura
correcta del agua debe ser
43 °C, y se puede lograr
mezclando un tercio de agua
hirviendo con dos tercios de
agua fría.
2 Añada los ingredientes
restantes. Acople las
amasadoras a la batidora de
varillas, y luego mezcle los
ingredientes a una velocidad
lenta hasta que la harina se
haya ligado. A continuación,
aumente a velocidad y
amase durante 2-3 minutos
aproximadamente, hasta
que la masa quede elástica
y homogénea. Cubra con
film transparente aceitado y
deje que la masa aumente de
volumen en un sitio caliente
durante 45-60 minutos.
3 Vuelva a amasar la masa a
velocidad máxima durante
30-45 segundos, manteniendo
las amasadoras en la mezcla.
4 Déle forma de barra o
panecillos a la masa, y
colóquelos en bandejas de
horno engrasadas. Cubra con
film transparente aceitado y
deje las bandejas en un lugar
caliente hasta que la masa
haya doblado su tamaño.
5 Hornee en un horno
precalentado a 230 °C/Gas 8
durante 20-25 minutos (para
una barra) o 10-15 minutos
(para panecillos). Una vez lista,
la masa tiene que sonar hueca
al darle golpecitos en la base.

51
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
La batidora
de varillas no
funciona.
No hay corriente
eléctrica.
Compruebe que el aparato
esté enchufado.
La amasadora
con el engranaje
de plástico no se
puede insertar
en la toma.
Se intenta encajar
la amasadora
en la toma
equivocada.
La amasadora con el
collarín solo encajará en la
toma
.
La batidora
de varillas
empieza a ir más
despacio o se
ahoga durante el
procesamiento.
La velocidad
seleccionada es
demasiado lenta.
Se ha
sobrepasado
la cantidad
recomendada.
Aumente la velocidad.
Consulte la tabla de usos
recomendados para ver
las velocidades y las
cantidades que se pueden
procesar.
No haga funcionar la
batidora durante más de
3 minutos seguidos sin
un período de descanso
de 15 minutos con masas
o mezclas pesadas para
tarta.
Exceso de
salpicaduras o
pulverización de
harina durante el
procesamiento.
La velocidad
seleccionada es
demasiado alta.
El bol es
demasiado
poco profundo
o demasiado
pequeño para
los ingredientes
que se están
procesando.
Al principio, seleccione
una velocidad más lenta y
auméntela a medida que la
mezcla se espese.
Seleccione un bol para
mezclas de tamaño
adecuado.
No se pueden
quitar los
utensilios de las
tomas.
El selector de
velocidad no está
en la posición de
apagado "O".
Para retirar los utensilios,
compruebe que el selector
de velocidad esté en la
posición de apagado “O” y
desenchufe la batidora de
varillas.
Apriete el botón para soltar
el utensilio.
El botón
de acción
intermitente no
funciona.
No se ha
seleccionado
una velocidad
primero.
La función de acción
intermitente solo
funcionará si se ha
seleccionado una velocidad
primero.
Seleccione una velocidad
y luego pulse el botón de
acción intermitente "P".

52
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
O
Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle
mærkater. Vask delene: Se "Rengøring".
O
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal
Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af
sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå
fare.
O
Tilbered IKKE varme ingredienser.
O
Lad ikke dit apparat køre i længere tid end
de nedenfor specificerede tider uden pause.
Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit
apparat.
Funktion/tilbehør Maksimal
brugstid
Pause i brug
Piskeris 6 minutter
Tag apparatets stik
ud, og lad det køle
ned i 15 minutter
Dejkroge
Tunge
kageblandinger
Brøddeje
3 minutter
O
Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel i vand, og
lad aldrig den strømførende ledning eller stikkontakt
blive våde.
O
Sørg for at holde fingre, hår, tøj og køkkenredskaber
væk fra de bevægelige dele.
O
Lad aldrig den strømførende ledning berøre varme
overflader eller hænge, således at børn kan nå den.
O
Anvend aldrig en beskadiget håndmikser. Få den
kontrolleret eller repareret: se afsnittet ‘service og
kundepleje’.
O
Anvend aldrig uautoriserede dele.
O
Sluk altid for apparatet og afbryd strømforsyningen,
hvis det lades uden opsyn, inden samling, adskillelse
og rengøring.
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet
på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er
involveret.
O
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
O
Den nominelle effekt er baseret på hakkertilbehøret.
Andet tilbehør kan bruge mindre strøm.
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk

53
O
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
O
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar
apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
O
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges.
Rengøring Se illustration
L
O
Sluk, tag sikket ud af stikkontakten og tag piskeris
eller dejkroge ud af håndmikseren før rengøring
påbegyndes.
O
Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel i vand og lad
aldrig den strømførende ledning eller stikkontakt blive
våde.
O
Anvend aldrig skrappe rengøringsmidler til rengøring
af håndmikserens dele.
Metalskål (kun TYPE HMP34)
O
Hvis du har en skål af rustfrit stål, må du aldrig bruge
en stålbørste, ståluld eller blegemidler. Kalkmærker
kan fjernes med eddike. Skålen må ikke udsættes for
direkte varme (komfurer, ovne, mikrobølgeovne).
Før stikket sættes i stikkontakten
O
Kontroller, at din elektricitetsforsyning svarer til den, der er vist
på bagsiden af din håndmikser.
O
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om
materialer og genstande, der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
Forklaring
1
Knap til frigørelse af
redskaber
2
Hastighedsvælger
3
(P) Pulsknap
4
Mikser
5
Piskeris
Piskeris
6
Piskeris med tandhjul
7
Dejkrog
8
Dejkrog med tandhjul
9
Blandeskål
10
Gaffel
11
Knap til frigørelse af
redskaber
12
Gaffeludløserknap
13
Sokkel
Sådan anvendes din
håndmikser
Se illustration
A
–
C
Isætning af piskeris/dejkroge
Sæt piskeriset/dejkrogen med
plasttandhjulet i fatningen
.
Opsætning af skål
og sokkel
Se illustration
D
–
G
1 Sæt piskerisene/dejkrogene i
håndmikseren.
2 Hold på gaflens forende,
og løft ved at trykke på
gaffeludløserknappen.
3 Sæt skålen på soklen.

54
4 Sæt mikseren på gaflen, og
tryk den ned, så den sidder
fast.
Bemærk: Kontrollér, at
piskeriset/dejkrogen med
plasttandhjulet er rettet ind
med det drivende tandhjul på
gaflen.
5 Sænk gaflen ved at holde i
håndmikserens håndtag, mens
gaffeludløserknappen på
samme tid trykkes ind.
6 Sæt stikket i, og vælg en
hastighed (se det anbefalede
brugsdiagram).
Efter brug
Se illustration
H
–
J
1 Sæt hastighedsvælgeren på
FRA-positionen ”O”.
2 Hold i håndtaget, og løft
gaflen ved at trykke på
gaffeludløserknappen.
3 Fjern mikseren fra gaflen
ved at trykke på knappen til
frigørelsen af redskaber og
løfte den af.
4 Aftag piskerisene/dejkrogene
– hold om skaftet, og tryk
på knappen til frigørelse af
redskaber.
Bemærk: De kan kun fjernes,
når mikseren er frigjort fra
gaflen, og hastighedsvælgeren
står i FRA-positionen ”O”.
Vink og tips
O
Øg hastigheden når
blandingen begynder at
tykne.
O
Hvis maskinen starter
for langsomt eller lyder
anstrengt, øges hastigheden.
O
Tryk på pulsknappen “P” for
at sætte motoren til højeste
omdrejningstal. Motoren
kører så længe, pulsknappen
holdes inde. Bemærk:
Pulsknappen "P" fungerer
kun, hvis der først er valgt
en hastighed.
O
Skrab ned over siderne
og bunden af skålen med
regelmæssige mellemrum
for at hjælpe med at blande.
O
Når kageblandingen røres
blød, skal der bruges smør
eller margarine, der har
stuetemperatur, eller det
skal blødgøres før brug.
O
Til små mængder opnås det
bedste resultat ved at bruge
håndmikseren uden soklen.
O
Store mængder og tykke
blandinger kan behøve
længere blandingstid.
O
Hvis du ønsker at blande
større mængder eller
tungere mængder, skal du
tage mikseren af soklen og
bruge en skål af passende
størrelse i stedet for.
O
Når du ønsker at ælte
brøddejen igen, skal du
tage mikseren af soklen og
bruge den som håndmikser.

55
Vi gør opmærksom på, at dette er anbefalinger for, hvordan du
burger soklen og den medfølgende blandeskål. Hvis du burger
mikseren som håndmikser, vil den hastighed du vælger, afhænge
af skålens størrelse (hvis du ikke burger den medfølgende skål),
mængder, de ingredienser, som du blander, og dine personlige
præferencer.
Øg hastigheden gradvist som anbefalet herunder.
(MAKS.)
(Min.)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKS.)
(Min.)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Ekstra tilbehør (medfølger ikke i pakken)
Valgfrit hakkertilbehør – se afsnittet "Service og kundepleje"
Tilbehøret er måske ikke tilgængeligt i alle lande.
K
Oversigt over anbefalet brug

56
Opskrift
Franskbrødsdej
10 ml/2 tsk tørgær (af den
type, der skal “vækkes”)
5 ml/1 tsk sukker
250 ml varmt vand
450 g mel
5 ml/1 tsk salt
15 g fedt
1 Anbring tørgær samt sukker
og vand i en røreskål, og
lad det stå, til det skummer.
Vandets vandtemperatur skal
være 43 °C og kan fås ved at
blande en tredjedel vand med
to tredjedele koldt vand.
2 Hæld de resterende
ingredienser i. Sæt dejkrogene
på håndmikseren, og bland
ingredienserne sammen ved
lav hastighed, til melet er
optaget. Øg så hastigheden,
og ælt i cirka 2-3 minutter, til
dejen er glat og elastisk. Dæk
med olieret film, og lad dejen
stå og hæve et varmt sted i
45-60 minutter.
3 Ælt igen dejen ved maksimal
hastighed i 30-45 sekunder, og
hold dejkrogene i blandingen.
4 Form dejen til et brød eller
boller, og sæt den på en smurt
bageplade. Dæk med olieret
film, og lad den stå et varmt
sted, til den er blevet dobbelt
så stor.
5 Bages i forvarmet ovn ved 230
°C i 20-25 minutter (brød) eller
10-15 minutter (boller). Når
dejen er færdigbagt, skal der
høres en hul lyd, når der slås
let på bunden med en finger.
Service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit
apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se afsnittet
“Fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge www.
kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder
alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl,
skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit
nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et
specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder
denne service.

57
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Håndmikser
virker ikke.
Ingen strøm. Kontrollér, at apparatets
stik er sat i.
Dejkrog med
plasttandhjul
kan ikke sættes i
fatningen.
Dejkrog i forkert
fatning.
Dejkrogen med metalkrave
passer kun ind i fatningen
.
Håndmikser
begynder at
sagtne farten
eller lyder
anstrengt under
tilberedning.
Valgt hastighed
for lav.
Anbefalet
mængde
overskredet
Øg hastigheden. Se
oversigten over anbefalet
brug angående hastigheder
og tilberedelsesmængder.
Lad den ikke køre længere
end 3 minutter uden 15
minutters hviletid ved dej
eller tunge kageblandinger.
Kraftig
stænkning eller
melsprøjt under
tilberedning.
Valgt hastighed
for høj.
Skål ikke dyb nok
eller for lille til de
ingredienser, der
tilberedes.
Vælg først en lavere
hastighed, og øg den, når
blandingen bliver tykkere.
Vælg en røreskål af egnet
størrelse.
Kan ikke fjerne
redskaberne fra
fatningerne.
Hastighedsvælger
ikke i position “O”.
For at fjerne redskaberne
skal det sikres, at
hastighedsvælgeren står i
FRA-positionen “O”, og at
håndmikserens stik tages
ud.
Tryk på knappen til
frigørelse af redskaber.
Pulsknappen
virker ikke
Hastighed ikke
valgt først.
Pulsknappen fungerer
kun, hvis der først er valgt
hastighed.
Vælg en hastighed, og tryk
på pulsknappen "P".

58
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla etiketter före första
användning. Rengör delarna: Se ”Rengöring”.
O
Om kontakten eller sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara.
O
Bearbeta INTE heta ingredienser.
O
Kör inte apparaten under längre tid än vad
som anges nedan utan viloperiod. Kontinuerlig
bearbetning under längre perioder kan skada
apparaten.
Funktion/
tillbehör
Maximal
drifttid
Viloperiod mellan
bearbetningar
Vispar 6 min.
Koppla ur apparaten
och låt den svalna
under 15 min.
Degkrokar
Kraftiga
kaksmetar
Degar
3 min.
O
Sänk aldrig ned elvispen i vatten och låt inte sladden
eller stickkontakten bli våta.
O
Håll fingrar, hår, kläder och redskap borta från delar
som är i rörelse.
O
Låt aldrig sladden komma i kontakt med varma ytor
eller hänga ned så att ett barn kan nå den.
O
Använd aldrig en skadad elvisp. Lämna in den för
kontroll eller reparation: se ’Service och kundtjänst’.
O
Använd aldrig tillbehör som inte är godkända.
O
Stäng alltid av enheten och koppla ur den ur
nätuttaget när du lämnar den obevakad, innan du
sätter ihop den, tar isär den eller rengör den.
O
Apparaten kan användas av personer med begränsad
fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel
eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de medföljande
riskerna.
O
Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka
skador.
O
Märkeffekten är baserad på hacktillbehöret. Andra
tillbehör kan använda mindre kraft.
O
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska

59
O
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat
och sladden utom räckhåll för barn.
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i
hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om
apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
Rengöring Se illustrationerna
L
O
Stäng alltid av, dra ut stickkontakten och ta loss
visparna eller degkrokarna före rengöring.
O
Sänk aldrig ned elvispen i vatten och låt inte sladden
eller stickkontakten bli våta.
O
Diska aldrig delarna i slipande rengöringsmedel.
Metallskål (endast TYP HMP34)
O
Använd aldrig trådborste, stålull eller blekmedel för
att göra ren den rostfria skålen. Kalkavlagringar kan
avlägsnas med ättika. Håll borta från värme (spishäll,
ugn, mikrougn).
innan du sätter i kontakten
O
Se till att nätspänningen motsvarar den som visas på elvispens
undersida.
O
Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om
material och produkter avsedda att komma i kontakt med
livsmedel.
Förklaring till bilder
1
Frigöringsknapp för redskap
2
Hastighetsreglage
3
(P) Pulsknapp
4
Elvisp
5
Visp
6
Visp med kugghjul
7
Degkrok
8
Degkrok med kugghjul
9
Skål
10
Fäste
11
Frigöringsknapp för mixer
12
Frigöringsknapp för fäste
13
Stativ
Använda elvispen
Se illustrationerna
A
–
C
Montera vispar/degkrokar
Sätt i vispen/degkroken med
plastkugghjulet i uttaget märkt
med
.
Uppställning av skål
och stativ
Se illustrationerna
D
–
G
1 Montera visparna/degkrokarna
till handmixern.
2 Håll i framkanten av fästet och
höj upp det genom att trycka
på frigöringsknappen.
3 Placera skålen på stativet.
4 Montera mixern i fästet och
pressa nedåt för att fästa den.
Obs! Kontrollera att
vispen/degkroken med
plastkugghjulet är i linje med
drivhjulet på mixervaggan.
5 Sänk ner fästet genom att
hålla i handmixerns handtag
och samtidigt trycka på
frigöringsknappen.
6 Sätt i kontakten och
välj en hastighet (Se
”Rekommenderad
användning”).

60
Efter användning
Se bilderna
H
–
J
1 Vrid hastighetsreglaget till till
läge ”O”.
2 Håll i handtaget och lyft upp
mixervaggan genom att trycka
på frigöringsknappen.
3 Ta bort mixern från fästet
genom att trycka på
frigöringsknappen och lyfta
bort den.
4 Avlägsna vispar/degkrokar–
håll dem i skaften och tryck på
frigöringsknappen för verktyg.
Obs! De kan endast avlägsnas
då mixern har tagits loss från
fästet och hastighetsreglaget
är inställt på läge ”O”.
Tips och idéer
O
Öka hastigheten när blandningen tjocknar.
O
Sänk hastigheten om maskinen går trögt.
O
Tryck på pulsknappen ”P” för att köra motorn på högsta
hastighet. Motorn arbetar så länge pulsknappen hålls intryckt.
Obs! Pulsknappen ”P” fungerar endast om du först har valt en
hastighet.
O
Skrapa ner från sidorna och botten av skålen regelbundet för att
underlätta omblandningen.
O
För bästa resultat ska smör eller margarin få mjukna i
rumstemperatur innan det vispas.
O
För bästa resultat med små mängder använder du elvispen utan
stativet.
O
Stora mängder och tjocka blandningar kan kräva längre vipstid.
O
Om du vill blanda större mängder eller tjockare blandningar
demonterar du mixern från stativet och använder en skål av
lämplig storlek.
O
Om du vill knåda om bröddegar tar du bort mixern från
stativet och håller den i handen.

61
Observera att de här rekommendationerna gäller användning av
stativet med den medföljande skålen. Om du använder elvispen
utan stativet beror hastigheten på skålen storlek (om du inte
använder den medföljande skåle), mängden, ingredienserna du
blandar och din personliga uppfattning.
Öka gradvis till rekommenderad hastighet nedan.
(MAX)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Valfritt tillbehör (inte inkluderat i paketet)
Valfritt hacktillbehör - se avsnittet “Service och kundtjänst”.
Tillbehöret kanske inte är tillgängligt i alla länder.
K
Rekommenderad användning

62
Recept
Vit bröddeg
10 ml/2 tsk torkad jäst
(den sort som kräver
rekonstituering)
5 ml/1 tsk sugar
250 ml varmt vatten
450 g brödmjöl
5 ml/1 tsk salt
15 g flott
1 Lägg torkad jäst i en bunke
tillsammans med socker och
vatten och låt stå och skumma.
Rätt vattentemperatur är 43°C
och uppnås genom att blanda
en tredjedel kokande vatten
med två tredjedelar kallt
vatten.
2 Tillsätt resten av
ingredienserna. Montera
degkroken på mixerstaven och
blanda ihop ingredienserna
på låg hastighet tills mjölet
har arbetats in. Öka sedan
hastigheten och knåda i
ungefär 2-3 minuter, tills
degen är smidig och elastisk.
Täck med oljad plastfolie och
låt degen jäsa på en varm plats
i 45-60 minuter.
3 Knåda degen igen på
maximal hastighet i 30-45
sekunder, med degkrokarna i
blandningen.
4 Forma degen till en limpa,
eller frallor, och lägg dem på
smorda bakplåtar. Täck med
oljad plastfolie och låt stå på
en varm plats tills degen har
fördubblats i storlek.
Service och kundtjänst
O
Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att
läsa avsnittet om ”Problemsökning” i bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information
om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt
land.
O
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK
UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
service.

63
Problemsökning
Problem Orsak Lösning
Handmixern
fungerar inte.
Ingen ström. Kontrollera att apparaten
är ansluten till eluttaget.
Degkrok med
plastkugghjul
kan inte
monteras i
uttaget.
Degkroken
monterad i fel
uttag.
Degkroken med kragen
passar endast i
-uttaget.
Handmixern
börjar gå
långsammare
eller skakar
under
användning.
Vald hastighet
för låg.
Rekommenderad
mängd har
överskridits.
Öka hastigheten.
Se tabellen
Rekommenderad
användning för val av
lämplig hastighet och
mängd vid bearbetning.
Använd inte mixern längre
än 3 minuter utan att göra
ett uppehåll på 15 minuter
när du bearbetar degar
eller tung kaksmet.
Det stänker och
yr mjöl under
bearbetning.
Vald hastighet är
för hög.
Skålen är för låg
eller för liten för
de ingredienser
som bearbetas.
Välj en lägre hastighet
inledningsvis och öka
sedan när blandningen
tjocknar.
Välj en skål av lämplig
storlek.
Det går inte
att avlägsna
verktygen från
uttagen.
Hastighetsreglaget
är inte inställt på
läge ”O”.
När du ska avlägsna
verktygen ska du ställa
hastighetsreglaget på läge
”O” och dra ur kontakten
till handmixern.
Tryck på frigörings-
knappen för verktyg.
Pulsknappen
fungerar inte
Ingen hastighet
har valts först.
Pulsfunktionen fungerar
endast om man väljer en
hastighet först. Välj en
hastighet och tryck sedan
på pulsknappen (P).
5 Grädda i en förvarmd ugn vid
230° C (450° F/gas märke 8)
i 20-25 minuter (för en limpa)
eller 10-15 minuter (för frallor).
Brödet är klart när det låter
ihåligt när man knackar på
botten av brödet.

64
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare
på den slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje før bruk for første gang og eventu-
elle etiketter. Vask delene: Se "Rengjøring".
O
Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av
sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et
godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
O
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
O
Ikke bruk apparatet lenger enn de angitte tidene
uten hvileperioder. Ved kontinuerlig behandling i
lengre perioder kan det skade apparatet.
Funksjon/
tilbehør
Maksimum
behandlingstid
Hvileperiode
mellom hver
behandling
Visper 6 minutter
Koble fra
apparatet og la
det kjøle seg ned i
15 minutter
Elteblader
Tung kakemiks
Brøddeig
3 minutter
O
Du må aldri legge selve håndmikseren i vann eller la
ledningen bli våt.
O
Hold fingre, hår, klesplagg og redskap unna bevegelige
deler.
O
La aldri ledningen berøre varme overflater eller henge
ut over benkekanten der et barn kan få tak i den.
O
Bruk aldri en skadet håndmikser. Få den ettersett eller
reparert, se “Service og kundetjeneste”.
O
Bruk aldri uautorisert tilbehør.
O
Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet når
den står ubevoktet, før montering, demontering og
rengjøring.
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn
eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de
forstår farene det innebærer.
O
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
O
Merkeeffekten er basert på kuttetilbehøret. Andre
tilbehør kan trekke mindre effekt.
O
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
O
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet
og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk

65
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk
eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.
Rengjøring Se illustrasjon
L
O
Slå alltid håndmikseren av, trekk ut støpslet og ta ut
vispene eller eltekrokene før rengjøring.
O
Legg aldri selve håndmikseren i vann, eller la ledningen
bli våt.
O
Bruk aldri skuremidler til å rengjøre delene.
Metallbolle (kun TYPE HMP34)
O
Du må ikke bruke stålbørste, stålull eller klor til å
rengjøre stålbollen. Bruk eddik til å fjerne eventuell
kalkavleiring. Hold maskinen unna varme (komfyrer,
ovner, mikrobølgeovner).
Før du setter i støpselet
O
Sørg for at din strømforsyning er trygg som den som er vist på
baksiden av håndmikseren din.
O
Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt
med næringsmidler.
Deler
1
Utløserknapp til redskap
2
Hastighetsvelger
3
(P) Pulseringsknapp
4
Blander
5
Visper
6
Visp med tannhjul
7
Elteblad
8
Elteblad med tannhjul
9
Blandebolle
10
Beholder
11
Utløserknapp for mikser
12
Utløserknapp for beholder
13
Stativ
Slik bruker du
håndmikseren
Se illustrasjon
A
–
C
Feste vispene/eltebladene
Sett inn vispen/eltebladet med
tannhjulene i
-kontakten.
Sette opp bollen og
stativet
Se illustrasjon
D
–
G
1 Fest vispen/eltebladet til
håndmikseren.
2 Hold fronten av beholderen
og hev den ved å trykke inn
utlløserknappen for beholder.
3 Plasser bollen på stativet.
4 Fest mikseren til beholderen
og skyv ned for å sikre.
Merk: Sjekk at vispen/
eltekroken med tannhjulet
kommer i kontakt med
tannhjulet på beholderen.
5 Senk beholderen ved
å holde i håndtaket på
håndmikseren mens du
trykker inn utlløserknappen for
beholderen samtidig.
6 Plugg inn og velg en hastighet
(se diagram for anbefalte
hastigheter).

66
Etter bruk
Se illustrasjon
H
–
J
1 Sett hastighetsvelger i av-
posisjon ‘O’
2 Hold i håndtaket og løft opp
beholderen ved å trykke inn
utløserknappen.
3 Fjern mikseren fra
beholderen ved å trykke inn
utløserknappen og løfte den
ut.
4 Fjern visper/elteblader –
hold i skaftet og trykk inn
utløserknappen.
Merk: de kan bare
fjernes når mikseren er
utløst fra beholderen og
hastighetsvelger er i av-
posisjon ‘O’.
Råd og tips
O
Ettersom blandingen tykner, øk hastigheten.
O
Dersom maskinen begynner å sakne eller jobbe tungt, øk
hastigheten.
O
Trykk inn pulseringsknappen ‘P’’ for å la motoren gå med
maksimal hastighet. Motoren går så lenge pulseringen holdes i
denne posisjonen. Merk: pulseringsknappen ‘P’ fungerer bare
hvis du har valgt hastighet først.
O
Skrap ned sidene og bunnen av bollen med jevne mellomrom for
å lette miksingen.
O
Ved kreming for kakedeig, bruker smør eller margarin ved
romtemperatur eller mykne før bruk.
O
For best resultat med små mengder, bruke håndmikser uten
stativ.
O
Store mengder og tykke blandinger kan kreve en lengre blanding
tid.
O
Hvis du ønsker å blande store mengder eller tyngre blandinger,
fjern mikser fra stativet og bruk en bolle med passende størrelse.
O
For å kna brøddeig på nytt, fjern mikser fra stativ og bruk
håndholdt.

67
Vær oppmerksom på at dette er anbefalinger for bruk av stativ
og medfølgende blandebolle. Hvis du bruker mikseren for hånd,
kan hastigheten du velger avhenge av bollestørrelse (hvis du
ikke bruker bollen som følger med) er mengder, blanding av
ingrediensene personlige valg.
Øk gradvis til anbefalt hastighet nedenfor.
(MAX)
(Min)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Min)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Valgfritt tilbehør (følger ikke med i esken)
Ekstra tilbehør til hakkeredskap - Se “Service og kunde-service
delen. Det kan forekomme at tilbehøret ikke er tilgjengelig i alle land.
K
Tabell for anbefalt anvendelse

68
Oppskrift
loffdeig
10 ml / 2 ts tørrgjær (typen
som må rekonstitueres)
5 ml / 1 ts sukker
250 ml varmt vann
450 g brødmel
5 ml / 1 ts salt
15 g fett
1 Ha tørrgjæren, sukkeret og
vannet i en miksebolle og
la stå og skumme. Vannets
temperatur bør være 43 °C –
dette oppnår du ved å blande
en tredjedel kokende vann
med to tredjedeler kaldt vann.
2 Ha i resten av ingrediensene.
Sett vispene på stavmikseren
og bland ingrediensene på
lav hastighet til melet er
blandet helt inn. Så øker du
hastigheten og elter i ca. 2–3
minutter, til deigen er jevn og
elastisk. Dekk med oljesmurt
plastfolie og la deigen heve
på et varmt sted i 45–60
minutter.
3 Elt deigen på nytt med
maksimal hastighet i 30–45
sekunder – pass på at vispene
er nede i deigen.
4 Form deigen til et brød eller
rundstykker og legg dem
på smurte stekebrett. Dekk
med oljesmurt plastfolie og la
stå på et varmt sted til de er
dobbelt så store.
5 Stek i forhåndvsarmet ovn på
230 °C i 20–25 minutter (for
brød) eller 10–15 minutter (for
rundstykker). Når de er klare,
høres deigen hul ut når du
dunker på undersiden.
Service og kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du
sjekke «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til
www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
O
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET
I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten.

69
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Håndmikseren
fungerer ikke.
Ingen strøm. Sjekk at apparatet er
koblet til.
Elteblad med
tannhjul kan
ikke festes i
kontakten.
Elteblad er satt
inn i feil kontakt
Eltebladet med krage
passer bare i
-kontakten.
Handmikser
begynner å
dabbe av eller
jobbe tungt
under miksingen.
For lav hastighet
er valgt. Anbefalt
mengde
overskredet.
Øk hastigheten. Se tabell
for anbefalt anvendelse for
miksing av mengder og
hastigheter.
Med deiger og kraftige
kakeblandinger lar du
mikseren jobbe i høyst 3
minutter før du tar pauser
på 15 minutter.
Mye spruting
eller melsøl
under miksing
For høy hastighet
er valgt.
Bollen er for lav
eller for liten for
ingrediensene
som mikses.
Start med en lavere
hastighet og øk etter hvert
som blandingen tykner.
Bruk en bolle med riktig
størrelse.
Umulig å fjerne
verktøy fra
kontaktene.
Hastighetsvelger
er ikke i ‘O’-
posisjon.
For å fjerne verktøy,
må du først påse at
hastighetsvelgeren står
i av-posisjon “O” og
trekker ut støpselet til
håndmikseren. Trykk inn
utløserknappen for verktøy.
Pulseringsknappen
fungerer ikke
Hastighet er ikke
valgt først.
Pulseringsfunksjonen
fungerer bare hvis du først
har valgt hastighet.
Velg en hastighet
og trykk deretter på
pulseringsknappen ‘P‘.

70
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
O
Poista kaikki pakkausmateriaali ja merkinnät ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Pese osat, ks. kohta
"Puhdistus".
O
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa
vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu
huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.
O
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
O
Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla
kuvatun ajan verran ilman taukoa. Jos sitä käytetään
yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua.
Toiminto/
lisälaite
Pisin
yhtäjaksoinen
käyttöaika
Tauon pituus
käyttöjaksojen
välillä
Vispilät 6 minuuttia Irrota laitteen
pistoke
pistorasiasta ja
anna laitteen
jäähtyä
15 minuuttia.
Taikinakoukut
Raskaat
kakkutaikinat
Leipätaikinat
3 minuuttia
O
Älä koskaan upota vatkaimen runkoa veteen äläkä
anna pistokkeen tai johdon kastua.
O
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja keittiötyövälineet
loitolla liikkuvista osista.
O
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua
siten, että lapsi voi tarttua siihen.
O
Älä käytä vaurioitunutta vatkainta. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto
ja asiakaspalvelu -kohdassa.
O
Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt.
O
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta
ennen laitteen jättämistä ilman valvontaa, kokoamista,
purkamista tai puhdistamista.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos
heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he
ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O
Nimellisvirta perustuu leikkurin virrankulutukseen.
Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
O
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi

71
O
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja
sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
O
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Puhdistaminen Katso kuvia
L
O
Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota
pistoke pistorasiasta ja irrota vispilät tai taikinakoukut.
O
Älä koskaan upota vatkaimen runkoa veteen äläkä
anna pistokkeen tai johdon kastua.
O
Älä puhdista osia hankausaineilla.
Metallinen kulho (vain TYPE HMP34)
O
Älä koskaan käytä teräsharjaa, teräsvillaa tai
valkaisuainetta ruostumattomasta teräksestä
valmistetun kulhon puhdistukseen. Poista kalkkikivi
etikalla. Älä pidä kuumassa paikassa (lieden päällä,
uunissa, mikroaaltouunissa).
Ennen liittämistä verkkovirtaan
O
Varmista, että virransyöttö on sama kuin vatkaimen pohjaan
merkitty.
O
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
Selite
1
Työvälineen vapautuspainike
2
Nopeudenvalitsin
3
(P) Sykäyspainike
4
Vatkain
5
Vispilä
6
Hammaspyörällä varustettu
vispilä
7
Taikinakoukku
8
Hammaspyörällä varustettu
taikinakoukku
9
Sekoituskulho
10
Vatkausteline
11
Sekoittimen vapautuskytkin
12
Vatkaustelineen
vapautuskytkin
13
Jalusta
Vatkaimen
käyttäminen
Katso kuvia
A
–
C
.
Vispilöiden ja taikinakoukkujen
asettaminen paikoilleen
Aseta muovisella
hammaspyörällä varustettu
vispilä/taikinakoukku symbolilla
merkittyyn paikkaan.
Kulhon ja jalustan
ottaminen käyttöön
Lisätietoja on kuvassa
D
–
G
.
1 Kiinnitä vispilät/taikinakoukut
sähkövatkaimeen.
2 Tartu vatkaustelineen
etuosaan. Nosta se
ylös painamalla sen
vapautuspainiketta.
3 Aseta kulho alustaan.

72
4 Aseta vatkain
vatkaustelineeseen ja kiinnitä
painamalla alas.
Huomautus: Tarkista, että
muovisella hammaspyörällä
varustettu vispilä tai
taikinakoukku kohdistuu
laitepaikan hammaspyörään.
5 Laske vatkausteline alas
pitäen samalla kiinni
vatkaimen kahvasta. Paina
samalla vatkaustelineen
vapautuspainiketta.
6 Työnä pistoke pistorasiaan ja
valitse nopeus (lisätietoja on
käyttösuositustaulukossa).
Käytön jälkeen
Lisätietoja on kuvassa
H
–
J
.
1 Aseta nopeudenvalitsin O
OFF-asentoon.
2 Tartu kahvaan. Nosta
vatkausteline ylös painamalla
sen vapautuspainiketta.
3 Irrota vatkain
vatkaustelineestä painamalla
sen vapautuspainiketta ja
nostamalla.
4 Irrota vispilät/taikinakoukut.
Tartu niiden varsiin ja
paina vatkaustelineen
vapautuspainiketta.
Huomautus: Irrottaminen on
mahdollista vain kun vatkain
on irrotettu vatkaustelineestä
ja nopeudenvalitsin on O OFF
-asennossa.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Kun seos sakenee, lisää nopeutta.
O
Jos sekoittaminen hidastuu tai muuttuu työlääksi, lisää nopeutta.
O
Moottori toimii suurimmalla nopeudella, kun painat
P-sykäyspainiketta. Moottori toimii, kun kytkintä pidetään tässä
asennossa. Huomautus: P-sykäyspainike on käytettävissä vasta
kun nopeus on valittu.
O
Kaavi seosta kulhon kyljistä ja pohjalta säännöllisin väliajoin
vatkaamisen auttamiseksi.
O
Kun sekoitat kakkutaikinaa, anna voin tai margariinin lämmetä
huoneenlämpöiseksi tai pehmentyä ennen sekoittamista.
O
Jos aineosia on vain vähän, käytä vatkainta ilman jalustaa.
O
Jos taikinaa on paljon tai se on paksua, sekoittamiseen tarvitaan
ehkä paljon aikaa.
O
Voit vatkata suurempia määriä tai raskaampia seoksia
irrottamalla vatkaimen jalustasta ja käyttämällä tarvittavan
kokoista kulhoa.
O
Kun vaivaat leipätaikinaa, irrota vatkain vatkaustelineestä ja
käytä sitä käsin.

73
Huomaa, että nämä suositukset koskevat vatkaustelineen ja
mukana toimitettavan vatkauskulhon käyttämistä. Jos käytät
vatkainta käsivaralla, valitsemasi nopeus on ehkä valittava kulhon
koon (jos et käytä mukana toimitettua kulhoa), määrän, aineosien
ja oman makusi mukaan.
Lisää nopeutta vähitellen, kunnes nopeus vastaa jäljempänä
kuvattua.
(MAX)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Valinnainen lisävaruste (ei sisälly toimitukseen)
Valinnainen leikkurilisälaite – ks. osiota “Huolto ja asia-kaspalvelu”.
Lisälaite ei ehkä ole saatavilla kaikissa maissa.
K
Käyttösuositustaulukko

74
Huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso
lisätietoja käyttöohjeen Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry
osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
O
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN
SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen
tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu
kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Valmistusohje
Vehnäleipätaikina
10 ml kuivahiivaa (liuotettava
veteen ennen käyttämistä)
5 ml sokeria
2,5 dl lämmintä vettä
450 g jauhoja
5 ml suolaa
15 g laardia
1 Sekoita kuivahiiva, sokeri
ja vesi kulhossa. Odota,
kunnes seos kuplii. Veden
lämpötilan tulee olla 43 °C.
Se saavutetaan sekoittamalla
kolmasosa kiehuvaa vettä
kahteen kolmasosaan kylmää
vettä.
2 Lisää muut aineosat. Kiinnitä
taikinakoukut vatkaimeen.
Sekoita aineosat toisiinsa
hiljaisella nopeudella. Lisää
nopeutta. Vaivaa taikinaa
noin 2–3 minuuttia, kunnes
taikina on tasaista. Peitä
taikina kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa 45–60
minuuttia.
3 Vaivaa taikinaa uudelleen
30–45 sekuntia suurimmalla
nopeudella. Pidä taikinakoukut
taikinan sisällä.
4 Tee taikinasta leipä tai
sämpylöitä. Aseta ne
voidellulle leivinpellille.
Peitä kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa, kunnes
koko on kaksinkertaistunut.
5 Lämmitä uuni 230-asteiseksi.
Paista leipää 20–25 minuuttia
tai sämpylöitä 10–15 minuuttia.
Leipä on kypsä, kun siitä
kuuluu ontosti kumiseva ääni,
kun sen pohjaa napautetaan
sormilla.

75
Valmistusohje
Vehnäleipätaikina
10 ml kuivahiivaa (liuotettava
veteen ennen käyttämistä)
5 ml sokeria
2,5 dl lämmintä vettä
450 g jauhoja
5 ml suolaa
15 g laardia
1 Sekoita kuivahiiva, sokeri
ja vesi kulhossa. Odota,
kunnes seos kuplii. Veden
lämpötilan tulee olla 43 °C.
Se saavutetaan sekoittamalla
kolmasosa kiehuvaa vettä
kahteen kolmasosaan kylmää
vettä.
2 Lisää muut aineosat. Kiinnitä
taikinakoukut vatkaimeen.
Sekoita aineosat toisiinsa
hiljaisella nopeudella. Lisää
nopeutta. Vaivaa taikinaa
noin 2–3 minuuttia, kunnes
taikina on tasaista. Peitä
taikina kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa 45–60
minuuttia.
3 Vaivaa taikinaa uudelleen
30–45 sekuntia suurimmalla
nopeudella. Pidä taikinakoukut
taikinan sisällä.
4 Tee taikinasta leipä tai
sämpylöitä. Aseta ne
voidellulle leivinpellille.
Peitä kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa, kunnes
koko on kaksinkertaistunut.
5 Lämmitä uuni 230-asteiseksi.
Paista leipää 20–25 minuuttia
tai sämpylöitä 10–15 minuuttia.
Leipä on kypsä, kun siitä
kuuluu ontosti kumiseva ääni,
kun sen pohjaa napautetaan
sormilla.

76
Ongelmanratkaisu
Ongelma Syy Ratkaisu
Vatkain ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, onko pistoke
pistorasiassa.
Muovisella
hammaspyörällä
varustettua
taikinakoukkua
ei voi asettaa
paikalleen.
Taikinakoukkua
ollaan
kiinnittämässä
väärään aukkoon.
Kauluksella varustettu
taikinakoukku sopii vain
symbolilla
merkittyyn
aukkoon.
Vatkain toimii
hitaasti tai
työläästi.
Valittu nopeus
on liian alhainen.
Suositeltu määrä
on ylitetty.
Lisää nopeutta.
Suositellut nopeudet
ja määrät näkyvät
käyttösuositustaulukossa.
Käytä vatkainta enintään
3 minuuttia ja pidä tämän
jälkeen 15 minuutin tauko,
kun sekoitat raskaita
taikinoita.
Taikinaa tai
jauhoja roiskuu
runsaasti.
On valittu liian
suuri nopeus.
Kulho on liian
kapea tai pieni
aineksien
käsittelemiseksi.
Valitse aluksi hidas
nopeus. Kun seos
paksunee, lisää nopeutta.
Valitse oikeankokoinen
sekoituskulho.
Työvälineitä
ei voi irrottaa
aukoista.
Nopeudenvalitsin
ei ole
O-asennossa.
Kun irrotat työvälineet,
varmista, että valintakytkin
on O-asennossa.
Irrota vatkaimen
pistoke pistorasiasta.
Paina työvälineen
vapautuspainiketta.
Sykäyspainike ei
toimi.
Nopeutta ei ole
valittu.
Sykäystoiminto on
käytettävissä vasta
kun nopeus on valittu.
Valitse nopeus ja paina
P-sykäyspainiketta.

77
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
O
İlk kullanımdan önce, tüm ambalaj malzemesini ve
etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: Bkz ‘Temizlik’.
O
Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,
tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir
Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
O
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
O
Cihazınızı aşağıda belirtilen süreleri aşacak şekilde
aralıksız olarak çalıştırmayın. Uzun süre boyunca
sürekli olarak çalışma cihazınıza zarar verebilir.
Fonksiyon /
Ek
Azami
Çalışma
Süresi
İşlemler arasında
dinlendirme süresi
Çırpıcılar 6 dakika
Cihazın fişini çekin ve
15 dakika
boyunca soğumasını
bekleyin
Yoğurucular
Ağır kek
karışımları
Ekmek
hamurlar
3 dakika
O
El mikserinin gövdesini asla suya sokmayın veya
kordonun ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin.
O
Parmaklarınızı, saçlarınızı, giysilerinizi ve mutfak
aletlerini hareketli parçalardan uzak tutun.
O
Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına izin vermeyin
veya çocukların erişebileceği yerlere asmayın.
O
Hiç bir zaman hasarlı el mikseri kullanmayın. Kontrol ya
da tamir ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri hizmetleri’.
O
Onaylanmamış eklentileri asla kullanmayın.
O
Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte edilmeden
veya temizlemeden önce daima cihazı kapatın ve fişini
prizden çekin.
O
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi
olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve
olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.
O
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
O
Nominal güç doğrayıcı eklentisini baz almaktadır. Diğer
eklentiler daha az güç çekebilir.
O
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
O
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere
bakınız
Türkçe

78
O
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Temizlik Bakınız Çizim
L
O
Temizlemeden önce daima kapatın, fişten çekin ve
çırpıcıları ya da yoğurucuları çıkarın.
O
El mikserinin gövdesini asla suya sokmayın veya
kordonun ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin.
O
Parçaları temizlemek için asla temizleyici kullanmayın.
Metal Kase (Sadece TİP HMP34)
O
Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için hiçbir zaman
fırça tel, çelik yün ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireç
gidermek için sirke kullanınız. Sıcak alanlardan (pişirme
yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga firinlar) uzakta
tutunuz.
Fişe takmadan önce
O
Elektrik kaynağınızın el mikserinizin altında gösterilenle aynı
olduğundan emin olun.
O
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC
1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
Parçalar
1
Alet açma düğmesi
2
Hız düğmesi
3
(P) Puls düğmesi
4
Mikser
5
Çırpıcı
6
Dişli çırpıcı
7
Yoğurucu
8
%JMJZP˘VSVDV
9
Karıştırma kabı
10
Tutucu
11
Mikser serbest bırakma
düğmesi
12
Tutucu kızağı serbest
bırakma düğmesi
13
Ayak
El mikserinin
kullanımı
Çizimlere
A
–
C
bakın
Çırpıcı/yoğurucuları yerleştirme
Plastik dişli çırpıcı/yoğurucuyu
soketine yerleştirin.
Kase ve Standı
ayarlama
Çizimlere
D
–
G
bakın
1 Çırpıcı/yoğurucuları El
Mikserine yerleştirin.
2 Tutucu kızağın ön kısmını
tutun ve tutucu kızak serbest
bırakma düğmesine basarak
kaldırın.
3 Kaseyi standa yerleştirin.
4 Mikseri tutucu kızağa
yerleştirin ve sabitlemek için
aşağı doğru bastırın.
Not: Plastik dişli çırpıcı/
yoğurucunun tutucu kızaktaki
tahrik dişi ile aynı hizada
olduğunu kontrol edin.

79
5 Tutucu kızak serbest bırakma
düğmesini basılı tutarken aynı
anda El Mikseri kolunu tutarak
tutucu kızağı indirin.
6 Fişe takın ve bir hız seçin
(Tavsiye edilen kullanım
tablosuna bakın).
Kullanımdan sonra
Çizimlere
H
–
J
bakın
1 Hız kontrolünü ‘O’ KAPALI
pozisyonuna çevirin.
2 Koldan tutun ve tutucu kızak
serbest bırakma düğmesine
basarken tutucu kızağı yukarı
kaldırın.
3 Mikser serbest bırakma
düğmesine basarak ve
kaldırarak mikseri tutucu
kızaktan çıkartın.
4 Çırpıcı/yoğurucuları çıkartın
– milleri tutun ve alet çıkarma
düğmesine basın.
Not: Sadece mikser tutucu
kızaktan ayrıldıktan ve
hız kontrolü ‘O’ KAPALI
pozisyonundayken
çıkarılabilirler.
Öneri ve İpuçları
O
Karışım kalınlaştığında, hızı
artırın.
O
Makine yavaşlamaya
başlarsa veya zorlanırsa hızı
artırın.
O
Motoru maksimum hızda
çalıştırmak için ‘P’ puls
düğmesine basın. Motor,
puls bu pozisyonda
tutulduğu sürece
çalışacaktır. Not: 'P' puls
düğmesi sadece önce hız
seçildiğinde çalışır.
O
Karıştırma işlemine yardımcı
olmak için düzenli aralıklarda
kasenin yanlarını ve tabanını
kazıyın
O
Kek karışımları hazırlarken
oda sıcaklığında tereyağı
veya margarin kullanın
ya da kullanmadan önce
yumuşatın.
O
Az miktarda malzeme
olduğunda en iyi sonuç için
el mikserini ayaksız kullanın.
O
Büyük miktarlar ve
yoğun karışımlar daha
uzun karıştırma süreleri
gerektirebilir.
O
Daha çok miktar veya daha
ağır karışımlar karıştırmak
istiyorsanız, mikseri ayaktan
çıkarın ve uygun ebatta bir
kap kullanın.
O
Ekmek hamurlarını tekrar
yoğurmak için mikseri
ayaktan çıkarın ve el ile
kullanın.

80
Lütfen bu tavsiyelerin ayak ve verilen karıştırma kabı kullanımı
için olduğunu unutmayın. Mikseri el ile kullanıyorsanız seçtiğiniz
hız, kap ölçüsüne (eğer verilen kabı kullanmıyorsanız), miktarlara,
karıştırdığınız malzemeye ve kişisel tercihinize bağlı olabilir.
Aşağıdaki önerilen hızlara kademeli olarak artırın.
(MAKS.)
(Mins)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKS.)
(Mins)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
İsteğe bağlı eklenti (pakete dahil değildir)
Opsiyonel Doğrayıcı Aksesuarı - 'Servis ve Müşteri Hizmetleri"
bölümüne bakın. Aksesuar her ülkede bulunmayabilir.
K
Tavsiye edilen kullanım tablolarına

81
Servis ve müşteri hizmetleri
O
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce bu kılavuzdaki “Sorun giderme kılavuzu”
bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret
edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir
garanti kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
O
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
O
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ
(WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu
hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
Tarif
Beyaz ekmek
hamuru
10ml/2 çay kaşığı kuru maya
(sulandırma gerektiren tür)
5ml/1 çay kaşığı şeker
250ml ılık su
450g ekmek unu
5ml/1 çay kaşığı tuz
15g yağ
1 Kuru maya, şeker ve suyu
bir kasenin içine koyun ve
mayanın köpürmesini bekleyin.
Doğru su sıcaklığı 43°C
olmalıdır, bu sıcaklığı elde
etmek için üçte bir kaynar su
ile üçte iki oranında soğuk
suyu karıştırabilirsiniz.
2 Kalan malzemeleri ekleyin. El
mikserine yoğurucuları takın
ve düşük hızda homojen bir
karışım elde edinceye kadar
malzemeleri karıştırın. Sonra
hızı artırın ve pürüzsüz, elastik
bir hamur elde edinceye kadar
2-3 dakika daha karıştırmaya
devam edin. Yağlanmış streç
folyo ile kaplayın ve hamurun
ılık bir yerde 45-60 dakika
kabarmasını bekleyin.
3 Yoğurucuları hamurun içinde
tutarak 30-45 saniye kadar
maksimum hızda tekrar
yoğurun.

82
4 Hamura ekmek somunu veya
baget şekli verin ve yağlı
fırın kağıdı üzerine tepsiye
yerleştirin. Yağlanmış streç
folyo ile kaplayın ve ılık bir
yerde iki kat kabarana kadar
bekleyin.
5 Önceden 230°C’ye ısıtılmış
fırında 20-25 dakika (somun)
10-15 dakika (baget) için pişirin.
Hazır olduğunda, ekmeğin
üzerine vurulduğunda içi boş
gibi ses çıkartmalıdır.
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
El mikseri
çalışmıyor.
Güç yok. Cihazın takılı olduğunu
kontrol edin.
Plastik dişli
yoğurucu sokete
takılamıyor.
Yoğurucuyu yanlış
sokete takma
Halkalı yoğurucu sadece
soketine girecektir.
İşleme sırasında
el mikseri
yavaşlıyor veya
zorlanıyor.
Seçilmiş olan hız
düşük.
Önerilen miktar
aşılmış.
Hızı artırın.
İşlenecek miktarlar ve
işleme hızları için tavsiye
edilen kullanım tablolarına
bakın.
Hamur veya ağır kek
karışımlarında 15 dakika
dinlendirmeden 3
dakikadan daha uzun süre
çalıştırmayın.
İşleme sırasında
aşırı sıçrama
veya un
saçılması.
Seçilen hız çok
yüksek.
Kase çok dar
veya işlenen
malzemeler için
çok küçük.
Başlangıçta daha düşük
bir hız seçin ve karışım
kalınlaştıkça hızı artırın.
Uygun boyda bir karıştırma
kabı seçin.
Aletler soketten
çıkartılamıyor.
Hız seçici ‘O’
pozisyonunda
değil.
Aletleri çıkarmak için,
hız seçicinin KAPALI “O”
konumda olduğundan emin
olun ve el mikserini fişten
çekin.
Alet çıkarma düğmesine
basın.
Puls düğmesi
çalışmıyor
Önce hız
seçilmedi
Puls fonksiyonu sadece
önce hız seçildiğinde
çalışacaktır. Önce bir
hız seçin sonra 'P' puls
düğmesine basın.

83
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte
ji pro budoucí použití.
O
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový
materiál a nálepky. Umyjte jednotlivé části: viz ‚Čištění‘.
O
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu nebo
zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat je
vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného
servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo
nebezpečí.
O
NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience.
O
Nepoužívejte spotřebič bez přerušení déle než
po dobu uvedenou níže. Při delším používání bez
přerušení se může spotřebič poškodit.
Funkce/
nástavec
Maximální
doba
provozu
Doba odpočinku
před dalším použitím
Šlehače 6 minut
Odpojte spotřebič
a nechte na 15 minut
vychladnout
Míchače
Hustá těsta na
moučníky
Chlebová těsta
3 minut
O
Nikdy nevkládejte těleso ručního mixéru do vody
a zabraňte tomu, aby se kabel nebo zástrčka namočily.
O
Prsty, vlasy, oblečení a nádobí uchovávejte
v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
O
Dbejte na to, aby se kabel nedotýkal horkých povrchů,
a nenechávejte ho viset dolů, aby ho nemohlo zachytit
dítě.
O
Váš ruční mixér nepoužívejte, pokud je poškozený.
Nechejte jej zkontrolovat nebo spravit: viz část „Servis
a údržba“.
O
Nikdy nepoužívejte nepovolené příslušenství.
O
Přístroj vždy vypněte a odpojte od napájení, pokud
ho necháváte bez dozoru a před sestavováním,
rozebíráním nebo čištěním.
O
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat
v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika,
která jsou s používáním spojená.
O
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit
zranění.
Před čtením rozložte přední stránku s ilustrací
Česky

84
O
Jmenovitý výkon vychází z hodnot pro sekáček.
Ostatní nástavce mohou odebírat energie méně.
O
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
O
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič
a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
O
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost
v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Čištění Viz ilustrace
L
O
Před čištěním přístroj vypněte, odpojte ze sítě
a vyjměte šlehače a míchače.
O
Ruční mixér nikdy nevkládejte do vody a zabraňte
tomu, aby se kabel nebo zástrčka namočily.
O
Na čištění dílů přístroje nepoužívejte pískové
přípravky.
Kovová mísa (pouze TYP HMP34)
O
K čištění mísy z nerezové oceli nikdy nepoužívejte
drátěný kartáč, drátěnku nebo bělicí prostředky.
K odstranění vodního kamene použijte ocet.
Chraňte před teplem (ploténkami sporáku, troubou,
mikrovlnnou troubou).
Před zapojením
O
Zkontrolujte, zda používáte elektrické napájení se stejnými
parametry, jaké jsou uvedeny na zadní straně ručního mixéru.
O
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s potravinami.
Popis
1
Tlačítko pro vyjmutí nástrojů
2
Přepínač rychlosti
3
(P) Tlačítko pulzního režimu
4
Mixér
5
Šlehač
6
Šlehač s ozubením
7
Míchač
8
Míchač s ozubením
9
Míchací nádoba
10
Kolébka
11
Tlačítko pro uvolnění mixéru
12
Tlačítko pro uvolnění kolébky
13
Podstavec
Obsluha ručního
mixéru
Viz ilustrace
A
–
C
Nasazení šlehačů/míchačů
Vložte šlehač/míchač
s plastovým ozubením do
zásuvky
.
Příprava míchací
nádoby a podstavce
Viz ilustrace
D
–
G
1 Nasaďte do ručního mixéru
šlehače/míchače.
2 Uchopte přední část
kolébky, stiskněte tlačítko
pro její uvolnění a kolébku
nadzvedněte.

85
3 Položte mísu na podstavec.
4 Zasuňte do kolébky mixér
a zatlačením ho zajistěte.
Pozn.: Prověřte, zda plastové
ozubení na šlehači/míchači
zapadlo do hnacího ozubení
na kolébce.
5 Uchopte rukojeť ručního
mixéru, stiskněte a podržte
tlačítko pro uvolnění kolébky
a spusťte kolébku.
6 Připojte přístroj k elektrické síti
a zvolte rychlost (viz tabulka
doporučených rychlostí).
Po použití přístroje
Viz ilustrace
H
–
J
1 Přepněte přepínač rychlost do
polohy vypnuto „O“.
2 Uchopte kolébku za rukojeť,
stiskněte tlačítko pro její
uvolnění a vyzvedněte ji
z přístroje.
3 Stiskněte tlačítko pro uvolnění
mixéru avyzvedněte mixér
zkolébky.
4 Vysuňte šlehače/míchače –
držte je za hřídel astiskněte
tlačítko pro uvolnění nástrojů.
Pozn.: Nástroje lze vysunout
pouze vpřípadě, že je mixér
uvolněný zkolébky apřepínač
rychlosti je vpoloze vypnuto
„O“.
Rady a tipy
O
Když směs zhoustne, zvyšte
rychlost.
O
Pokud přístroj začne
zpomalovat nebo se otáčet
s obtížemi, zvyšte rychlost.
O
Kzapnutí motoru na
nejvyšší možnou rychlost
použijte tlačítko pulzního
režimu „P“. Motor zůstane
spuštěný celou dobu,
po kterou bude tlačítko
stisknuté.
Pozn.: Před
použitím tlačítka pulzního
režimu „P“ je nejprve nutné
zvolit rychlost.
O
Aby se usnadnilo míchání,
pravidelně seškrabujte směs
ze stěna adna nádoby.
O
Při přípravě krémů do
moučníků používejte máslo
nebo margarín při pokojové
teplotě nebo je před
použitím nechte změknout.
O
Při míchání malých množství
dosáhnete nejlepších
výsledků, když budete
ruční mixér používat bez
podstavce.
O
Větší množství a husté
směsi mohou vyžadovat
delší dobu mixování.
O
Pokud chcete míchat větší
množství nebo hustší směsi,
sundejte mixér z podstavce
a použijte mísu přiměřené
velikosti.
O
Pokud chcete znovu hníst
chlebové těsto, sundejte
mixér z podstavce a při
hnětení jej držte v ruce.

86
Uvedené údaje představují pouze doporučení pro používání
podstavce a dodávané míchací nádoby. Pokud mixér používáte
v ruce, může zvolená rychlost záviset na velikosti nádoby (pokud
nepoužíváte dodávanou nádobu), množství, míchaných přísadách
a osobních preferencích.
Postupně zvyšujte rychlost na níže doporučené úrovně.
(MAX.)
(Min)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX.)
(Min)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Volitelný nástavec (není dodáván s přístrojem)
Volitelný sekáček – viz část Servis a údržba. Sekáček nemusí být
možné zakoupit ve všech zemích.
K
Tabulka doporučených rychlostí a množství

87
Servis a údržba
O
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci si přečtěte část „Průvodce
odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je
v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
O
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood
pro vaši zemi.
O
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké
Británii.
O
Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro
sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo
prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
Recept
Těsto na bílé pečivo
10 ml / 2 lžičky sušeného
droždí (typ, který potřebuje
rozmíchat ve vodě)
5 ml / 1 lžička cukru
250 ml vlažné vody
450 g chlebové mouky
5 ml / 1 lžička soli
15 g sádla
1 Sušené droždí s cukrem
a vodou dejte do mísy
a počkejte, než se vytvoří
pěna. Správná teplota vody
by měla být 43° C a lze jí
dosáhnout tak, že smícháte
jednu třetinu vařící vody se
dvěma třetinami studené vody.
2 Přidejte zbývající ingredience.
Zasuňte míchače do mixéru
a pak pomalou rychlostí
ingredience promíchejte,
dokud se mouka do směsi
nezapracuje. Pak rychlost
zvyšte a hněťte asi 2–3
minuty, dokud nebude těsto
hladké a pružné. Zakryjte fólií
potřenou olejem a nechte
těsto na teplém místě 45–60
minut kynout.
3 S použitím nejvyšší rychlosti
těsto 30–45 sekund znovu
prohněťte tak, aby míchače
zůstávaly v těstě.

88
4 Z těsta vytvarujte bochník
nebo rohlíky a položte na
vymaštěný pečicí plech.
Zakryjte fólií potřenou olejem
a nechte na teplém místě,
dokud se těsto objemově
nezdvojnásobí.
5 Pečte v předehřáté troubě
na 230° C / stupeň plynové
trouby 8 po dobu 20–25 minut
(bochník) nebo 10–15 minut
(rohlíky). Správně upečený
bochník by měl při poklepání
zespodu znít dutě.
Průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Přístroj se
nespustí.
Chybí napájení. Zkontrolujte zapojení do
elektrické zásuvky.
Míchač
s plastovým
ozubením nelze
vsunout do
zásuvky.
Míchač zasunujete
do nesprávné
zásuvky.
Míchač s prstenem lze
zasunout pouze do
zásuvky
.
Přístroj
zpomaluje nebo
začne pracovat
ztěžka.
Byla zvolena příliš
nízká rychlost.
Byla překročeno
doporučené
množství.
Zvolte vyšší rychlost.
Správné rychlosti
a množství ke zpracování
najdete v tabulka
doporučených rychlostí a
množství.
Při zpracování těsta nebo
husté koláčové směsi
nenechávejte přístroj
puštěný déle než 3 minuty
bez 15minutové přestávky.
Směs při
zpracování příliš
stříká nebo
z mísy vyletuje
mouka.
Byla zvolena příliš
vysoká rychlost.
Mísa je vzhledem
k objemu
zpracovávaných
přísad příliš mělká
nebo příliš malá.
Zvolte nejprve nižší
rychlost a jak bude směs
houstnout, zvyšujte ji.
Zvolte mísu odpovídající
velikosti.
Nástroje nelze
vyjmout ze
zásuvek.
Přepínač rychlosti
není v poloze „O“.
Před vysunutím nástrojů
zkontrolujte, zda je
přepínač rychlosti v poloze
vypnuto „O“, a odpojte
přístroj od elektrického
napájení. Stiskněte tlačítko
pro uvolnění nástroje.
Nefunguje
tlačítko puzního
režimu.
Nebyla nejprve
zvolena rychlost.
Před použitím pulzní
funkce je nutné zvolit
rychlost.
Zvolte rychlost a poté
stiskněte tlačítko puzního
režimu „P“.

89
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze
meg későbbi felhasználásra!
O
Az első használat előtt távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét. Mosogassa el a rés-
zegységeket (lásd „A készülék tisztítása”).
O
Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült,
azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy
hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
O
Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat.
O
Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül
az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ha
hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal
károsíthatja a készüléket.
Funkció/tartozék Maximális
működési idő
A működtetések
között szükséges
pihentetés
Habverők 6 perc A hálózati
csatlakozót húzza
ki a konnektorból,
és várjon 15 percet,
hogy a készülék
lehűljön
Dagasztóvillák
Sűrű
tésztakeverékek
Kenyértészták
3 perc
O
Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe, és ügyeljen
rá, hogy a vezeték vagy csatlakozó ne legyen nedves.
O
Tartsa távol ujjait, haját, ruházatát és a konyhai
eszközöket a mozgó alkatrészektől.
O
A vezeték soha ne érjen forró felületekhez, és ne
hagyja azt lelógni olyan helyen, ahol egy gyermek
megfoghatja azt.
O
Soha ne használjon sérült kézimixert. Ellenőriztesse és
javíttassa meg: lásd „Szerviz és vevőszolgálat”.
O
Soha ne használjon nem engedélyezett tartozékot.
O
Ha felügyelet nélkül hagyja, illetve összeszerelés,
szétszerelés vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja
ki a készüléket és a csatlakozódugót húzza ki a
konnektorból.
O
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik
mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan
korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak biztonságos
használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket,
és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki
ezt az oldalt
Magyar

90
O
A készülék nem megfelelő használata sérülést
okozhat.
O
A névleges teljesítmény a daráló tartozék
teljesítményén alapszik. A többi tartozék kisebb
teljesítménnyel működhet.
O
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a
készülékkel.
O
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.
Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához
gyermekek ne férjenek hozzá.
O
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal
felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem
tartják be.
Tisztítása Lásd a
L
ábrákat
O
A tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a
készüléket, majd távolítsa el a habverőket vagy
dagasztóvillákat.
O
Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe, és ügyeljen
rá, hogy a vezeték vagy csatlakozó ne legyen nedves.
O
Soha ne használjon súrolószert a tisztításhoz.
Fémedény (csak HMP34 típus)
O
Soha ne használjon drótkefét, fémszivacsot vagy
fehérítőt a rozsdamentes acél tál tisztításához.
Használjon ecetet a vízkő eltávolításához. Ne tegye ki
hőnek (fűtőlap, sütő, mikrohullámú sütő).
Csatlakoztatás előtt
O
Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a kézimixer hátán
feltüntetettnek.
O
A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/
EK rendelet követelményeinek.
A készülék részei
1
Keverőfejek kioldógombja
2
Sebességválasztó
3
(P) Rövid üzem gomb
4
Keverőgép
5
Habverő
6
Fogaskerekes habverő
7
Dagasztóvilla
8
Fogaskerekes dagasztóvilla
10
Keverőtál
11
Keverőgép kioldógombja
12
Tartókeret kioldógombja
13
Állvány
A kézimixer
használata
Lásd
A
–
C
ábra
Habverők/dagasztóvillák
felszerelése
Helyezze be a műanyag
fogaskerekes habverőt/
dagasztóvillát az
aljzatba.

91
A keverőtál és az
állvány összeállítása
Lásd
D
–
G
ábrák
1 Helyezze be a habverőket/
dagasztóvillákat a kézimixerbe.
2 Fogja meg a tartókeret elejét,
nyomja meg a tartókeret
kioldógombját, és emelje fel a
tartókeretet.
3 Helyezze a keverőedényt az
állványra.
4 Helyezze a kézimixert a
tartókeretre és lenyomva
rögzítse.
Megjegyzés: Ügyeljen
arra, hogy a műanyag
fogaskerekes habverőt/
dagasztóvillát úgy helyezze
be, hogy az illeszkedjen a
tartókereten levő meghajtó-
fogaskerékhez.
5 Engedje le a tartókeretet úgy,
hogy közben fogja a kézimixer
fogantyúját és ugyanakkor
lenyomja a tartókeret
kioldógombját.
6 Csatlakoztassa a hálózathoz
és válasszon egy sebességet
(lásd a Felhasználási
útmutatót).
Használat után
Lásd
H
–
J
ábrák
1 A sebességválasztót állítsa az
„O” kikapcsolt állásba.
2 Fogja meg a fogantyúnál,
nyomja meg a tartókeret
kioldógombját, és emelje fel a
tartókeretet.
3 Nyomja meg a keverőgép
kioldógombját és emelje ki a
keverőgépet a tartókeretből.
4 Vegye ki a habverőket/
dagasztóvillákat – fogja meg
a szárukat, és nyomja meg a
kioldógombot.
Megjegyzés: csak akkor
lehet kivenni őket, amikor
a keverőgép már nincs
a tartókeretben és a
sebességválasztó az „O”
kikapcsolt állásban van.
Tanácsok és tippek
O
Amint a keverék sűrűsödik,
növelje a sebességet.
O
Ha a készülék lelassul
vagy gyengül, növelje a
sebességet.
O
A „P” rövid üzem
gombbal a motort
maximális sebességgel
működtetheti. A motor
addig működik, amíg a
gombot ebben a helyzetben
tartja. Megjegyzés: a
„P” rövid üzem gomb
csak akkor működik, ha
először kiválaszt egy
sebességfokozatot.
O
A keverés elősegítéséhez a
tál oldalát és alját rendszeres
időközönként kaparja le.
O
Tésztakeverékek
összedolgozásakor a
vajat vagy a margarint
szobahőmérsékleten
használja, vagy használat
előtt lágyítsa meg.
O
Kisebb mennyiségek
keverésekor a kézimixert az
állvány nélkül használja.
O
Nagyobb mennyiségeknél
vagy sűrű keverékeknél
hosszabb keverési időre
lehet szükség.
O
Nagyobb mennyiségek
vagy sűrűbb anyagok
keveréséhez vegye le a
keverőgépet az állványról,
és használjon egy megfelelő
méretű tálat.
O
A kenyértészta
átgyúrásához vegye
le a keverőgépet az
állványról, és használja kézi
keverőgépként.

92
Vegye figyelembe, hogy ezek a javaslatok az állvány és a tartozék
keverőtál használatára vonatkoznak. Ha a keverőgépet kézben
fogva működteti, akkor a kiválasztandó sebesség a tál méretétől
(ha nem a tartozék tálat használja),
a mennyiségektől, a felhasznált
alapanyagoktól és az egyéni igényektől függ.
Fokozatosan növelje a sebességet az alábbi ajánlott értékig.
(MAX.)
(perc)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX.)
(perc)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Választható tartozék (nincs a csomagban)
Választható daráló tartozék – lásd: „Szerviz és vevőszolgálat” rész. A
tartozék nem minden országban érhető el.
Felhasználási útmutató
K

93
Szerviz és vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során,
olvassa el a használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét
vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre,
mielőtt segítséget kérne.
O
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar
verzióján.
O
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
O
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív
hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító
kereskedőknél adható le.
Recept
Fehér kenyér tészta
10 ml/2 teáskanál száraz
élesztő (az a típus, amelyet
aktiválni kell)
5 ml / 1 teáskanál cukor
250 ml meleg víz
450 g kenyérliszt
5 ml / 1 teáskanál só
15 g disznózsír
1 Helyezze a szárított élesztőt,
a cukrot és a vizet egy
keverőtálba, és hagyja, hogy
felhabosodjon. A megfelelő
vízhőmérséklet 43 °C, ez
úgy érhető el, hogy 1/3
rész forrásban lévő vizet
összekever 2/3 rész hideg
vízzel.
2 Adja hozzá a többi hozzávalót.
Helyezze be a dagasztóvillákat
a kézimixerbe, majd alacsony
sebességgel keverje össze
a hozzávalókat, amíg a
lisztet egyenletesen be nem
dolgozta. Ezután növelje
a sebességet és dagassza
körülbelül 2-3 percig, amíg a
tészta sima és rugalmas nem
lesz. Fedje le olajozott fóliával,
és hagyja 45-60 percig
meleg helyen, hogy a tészta
megdagadjon.
3 Maximális sebességgel
keverje újra a tésztát 30-45
másodpercig úgy, hogy a
dagasztóvillákat a keverékben
tartja.
4 Formázzon a tésztából cipót
vagy péksüteményt, és

94
Hibaelhárítási útmutató
Hiba A hiba lehetséges
oka
Megoldás
A kézimixer nem
működik.
Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a hálózati
csatlakozó be van-e dugva
a konnektorba.
A műanyag
fogaskerekes
dagasztóvilla
nem helyezhető
be az aljzatba.
Rossz aljzatba
próbálta meg
bedugni a
dagasztóvillát.
A galléros dagasztóvilla
csak az
aljzatba
illeszthető be.
A kézimixer
lelassul vagy
gyengül a
keverés közben.
A kiválasztott
sebesség túl
alacsony.
Túllépte
az ajánlott
mennyiséget.
Növelje a sebességet.
A sebességekre és
a feldolgozandó
mennyiségekre
vonatkozóan lásd a
Felhasználási útmutatót.
Sűrű keverékek, például
tészta esetén ne
működtesse a készüléket
3 percnél tovább, és
utána legalább 15 percig
pihentesse.
Túlzott
kifröccsenés
vagy kiszóródás
(liszt) a
feldolgozás
során
A kiválasztott
sebesség túl nagy.
Az edény túl lapos
vagy túl kicsi a
feldolgozandó
hozzávalókhoz.
Az indulásnál válasszon
alacsonyabb sebességet,
majd növelje, ahogy a
keverék sűrűbb lesz.
Válasszon megfelelő
méretű keverőtálat.
Nem lehet
kivenni a
keverőfejet az
aljzatból.
A
sebességválasztó
nincs az „O”
kikapcsolt
állásban.
A keverőfejek eltávolítása
előtt ellenőrizze, hogy
a sebességválasztó az
„O” kikapcsolt állásban
legyen, és húzza ki
a kézimixer hálózati
csatlakozóját. Nyomja meg
a kioldógombot.
A rövid üzem
gomb nem
működik.
A gomb
használata előtt
nem választott
sebességfokozatot.
A rövid üzem funkció
csak akkor működik, ha
először kiválaszt egy
sebességfokozatot.
Válasszon ki egy
sebességfokozatot és
utána nyomja meg a „P”
rövid üzem gombot.
helyezze olajozott sütőlapra.
Fedje le olajozott fóliával, és
hagyja meleg helyen, amíg a
mérete a duplájára nő.
5 Süsse előmelegített sütőben
230 °C-on (8-as sütőállás a
gáztűzhelyen) 20-25 percig
(cipó), illetve 10-15 percig
(péksütemények). Amikor
kész, a tészta üreges hangot
ad, ha az alját megütögeti.

95
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
O
Przed pierwszym użyciem usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety. Umyć części Zob. ustęp pt.
„Czyszczenie”.
O
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
musi zostać wymieniony przez pracownika firmy
Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood
zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.
O
NIE rozdrabniać składników gorących.
O
Nie używać urządzenia bez przerwy przez czas
dłuższy niż czasy podane poniżej. Nieprzerwana
praca przez czas dłuższy może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Funkcja/
nasadka
Maksymalny
czas pracy
Długość przerwy
pomiędzy etapami
pracy
Końcówki
do ubijania i
mieszania
6 minut
Wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego
i odczekać 15 minut,
aż urządzenie
ostygnie
Końcówki do
zagniatania
Gęste
mieszanki
na ciasta na
słodko
Ciasto na chleb
3 minuty
O
Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie ani nie
dopuszczać do zamoczenia wtyczki bądź przewodu
zasilającego.
O
Nie zbliżać palców ani przyborów kuchennych do
obracających się części miksera i nie dopuszczać, by w
ich pobliże dostały się włosy lub części garderoby.
O
Nie dopuszczać, by przewód zasilający stykał się
z gorącymi przedmiotami lub zwisał z blatów lub
powierzchni w miejscach dostępnych dla dzieci,
ponieważ dziecko może pociągnąć za przewód i
zrzucić urządzenie.
O
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii
oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt.
„Serwis i punkty obsługi klienta”).
O
Nigdy nie stosować niezatwierdzonych przez firmę
nasadek.
Przed czytaniem prosimy rozłożyć pierwszą stronę, zawierającą
ilustracje
Polski

96
O
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
oraz przed jego demontażem, montażem oraz
czyszczeniem należy zawsze wyłączyć je i odłączyć od
źródła zasilania.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub
umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani
wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby
lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
O
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
O
Moc znamionowa oparta jest na wynikach końcówki
siekającej. Pobór mocy innych przystawek może być
mniejszy.
O
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły
się urządzeniem.
O
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
O
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności
za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Czyszczenie Zob. ilustracje
L
O
Przed przystąpieniem do czyszczenia mikser należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i
wysunąć końcówki do ubijania lub końcówki do
zagniatania.
O
Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie ani nie
dopuszczać do zamoczenia wtyczki bądź przewodu
zasilającego.
O
Do czyszczenia elementów urządzenia nie używać
środków ściernych.
Metalowa miska (wyłącznie TYP HMP34)
O
Nigdy nie używać szczotki drucianej, waty stalowej
ani wybielacza do czyszczenia naczynia ze stali
nierdzewnej. Do usuwania kamienia stosować ocet.
Przechowywać z dala od źródeł ciepła (palników
kuchenki, piecyków, kuchenek mikrofalowych).

97
Oznaczenia
1
Przycisk do wyjmowania
końcówek
2
Przełącznik prędkości
3
(P) Przycisk pracy
przerywanej
4
Mikser
5
Końcówki do ubijania i
mieszania
6
Ubijak z przekładnią
7
Końcówka do zagniatania
8
Końcówka do zagniatania z
przekładnią
9
Miska do miksowania
10
Ramię z obsadą miksera
11
Przycisk zwalniający mikser
12
Przycisk zwalniający ramię z
obsadą miksera
13
Stojak
Eksploatacja
miksera ręcznego
Zob. ilustracje
A
–
C
Mocowanie ubijaków/końcówek
do zagniatania
Wsunąć ubijak/końcówkę
do zagniatania z plastikową
przekładnią do gniazda
oznaczonego symbolem
.
Przygotowywanie
miski i stojaka
Zob. ilustracje
D
–
G
1 W mikserze zamocować
ubijaki/końcówki do
zagniatania.
2 Przytrzymać przednią część
ramienia z obsadą miksera
i unieść ramię, naciskając
przycisk zwalniający ramię z
obsadą miksera.
3 W stojaku zamocować miskę.
4 Mikser umieścić w ramieniu
z obsadą i nacisnąć go,
aby zabezpieczyć przed
poluzowaniem.
Uwaga: Sprawdzić,
czy ubijak/końcówka z
plastikową przekładnią jest
zrównana z przekładnią
napędu w obsadzie.
5 Opuścić ramię z obsadą,
trzymając uchwyt miksera,
jednocześnie naciskając
przycisk zwalniający ramię z
obsadą.
6 Włożyć wtyczkę do gniazdka
zasilającego i wybrać prędkość
(zob. tabela zalecanego
sposobu użycia).
Po użyciu
Zob. ilustracje
H
–
J
1 Przesunąć przełącznik
prędkości do pozycji „O”
(WYŁĄCZONY).
2 Przytrzymać mikser za
uchwyt i unieść ramię z
obsadą, naciskając przycisk
zwalniający ramię.
3 Zdjąć mikser z ramienia z
obsadą, naciskając przycisk
zwalniający i wyjmując mikser.
4 Wyjąć ubijaki/końcówki do
zagniatania — trzymając za
trzonki, nacisnąć przycisk do
wyjmowania końcówek.
Uwaga: końcówki można
wyjąć wyłącznie wtedy, gdy
mikser jest zdjęty z ramienia
z obsady, a przełącznik
prędkości znajduje się w
pozycji „O” (WYŁĄCZONY).
Przed podłączeniem do sieci
O
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym
znamionowym podanym na tyle obudowy urządzenia.
O
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.

98
Porady i wskazówki
O
W miarę gęstnienia mieszanych składników zwiększać prędkość.
O
Jeśli urządzenie zacznie zwalniać lub się przesilać, należy
zwiększyć obroty.
O
Aby pracować na najwyższej prędkości obrotów silnika, nacisnąć
przycisk pracy przerywanej „P”. Silnik będzie pracować tak
długo, jak długo przycisk „P” będzie utrzymywany w tej pozycji.
Uwaga: przycisk pracy przerywanej „P” będzie działać tylko
wówczas, gdy najpierw zostanie wybrana prędkość.
O
W regularnych odstępach czasu zgarniać składniki z boków i
dna miski, aby wspomóc proces mieszania.
O
Ucierając składniki na ciasta na słodko, używać masła lub
margaryny w temperaturze pokojowej lub zmiękczyć je przed
użyciem.
O
Najlepsze wyniki przy niewielkiej ilości składników daje ręczne
użycie miksera (bez stojaka).
O
Duże ilości składników oraz składniki gęste mogą wymagać
dłuższego czasu miksowania.
O
Miksując większe ilości składników lub składniki gęstsze, wyjąć
mikser ze stojaka i użyć odpowiedniej wielkości miski.
O
Aby ponownie zagnieść ciasto na chleb, wyjąć mikser ze
stojaka i użyć go, trzymając go w ręku.

99
Należy pamiętać, że poniższe zalecenia dotyczą używania miksera
ze stojakiem i załączoną miską do miksowania. Przy miksowaniu
ręcznym wybrana prędkość zależeć będzie od wielkości miski
(jeżeli nie jest używana miska załączona w zestawie), ilości i rodzaju
miksowanych składników oraz osobistych preferencji.
Stopniowo zwiększać prędkość do prędkości zalecanych poniżej.
(MAKS.)
(
w
minutach
)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKS.)
(
w
minutach
)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Dodatkowa przystawka (niezałączona w zestawie)
Opcjonalny rozdrabniacz — zob. część pt. „Serwis i punkty obsługi
klienta”. Przystawka może nie być dostępna we wszystkich krajach.
K
Tabela zaleceń

100
Serwis i punkty obsługi klienta
O
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc należy zapoznać się ze wskazówkami
w części pt.: „Rozwiązywanie problemów” w instrukcji
obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
O
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych
punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego kraju.
O
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O
Wyprodukowano w Chinach.
Uwagi dotyczące prawidłowego usuwania produktu.
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do
odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich
ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów,
z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności
energii i zasobów. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi, z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Na
obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na
śmieci.

101
Przepis
Jasne ciasto
chlebowe
10 ml/2 łyżeczki drożdży w
proszku (typ wymagający
dodania wody)
5 ml/1 łyżeczka cukru
250 ml ciepłej wody
450 g mąki chlebowej
5 ml/1 łyżeczka soli
15 g malcu
1 W odpowiedniej do
miksowania misce umieścić
drożdże w proszku z cukrem
i wodą i pozostawić do
spienienia. Woda powinna
mieć temperaturę 43°C, co
można uzyskać, łącząc ⅓
objętości wody gotującej się z
⅔ objętości wody zimnej.
2 Do miski dodać pozostałe
składniki. Zamocować
końcówki do zagniatania
ciasta w mikserze i miksować
składniki na niskiej prędkości
obrotów, aż mąka połączy się
z resztą. Następnie zwiększyć
prędkość i zagniatać składniki
przez ok. 2-3 minuty, aż ciasto
będzie gładkie i elastyczne.
Przykryć miskę posmarowaną
olejem folią spożywczą i
pozostawić ciasto w ciepłym
miejscu na 45-60 minut, aby
wyrosło.
3 Ponownie zagnieść ciasto
na najwyższej prędkości
obrotów przez 30-45 sekund,
utrzymując końcówki do
zagniatania cały czas w
cieście.
4 Uformować z ciasta bochenek
lub bułki i umieścić na
wysmarowanej tłuszczem
blasze do pieczenia. Przykryć
blachę posmarowaną olejem
folią spożywczą i pozostawić
w ciepłym miejscu do
momentu, aż ciasto podwoi
objętość.
5 Piec w rozgrzanym uprzednio
piekarniku w temperaturze
230°C przez 20-25 minut (w
przypadku bochenka) lub 10-15
minut (w przypadku bułek).
Postukany w spód gotowy
chleb powinien wydawać
pusty dźwięk.

102
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Mikser nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy wtyczka
urządzenia jest podłączona
do prądu.
Końcówki do
zagniatania
z plastikową
przekładnią nie
da się umieścić
w gnieździe.
Końcówka jest
wkładana do
niewłaściwego
gniazda.
Końcówka do zagniatania
z kołnierzem pasuje
wyłącznie do gniazda z
oznaczeniem
.
Mikser zaczyna
zwalniać lub
przesilać się
podczas pracy.
Wybrana
prędkość obrotów
jest zbyt niska.
Przekroczono
zalecaną ilość
składników.
Zwiększyć prędkość
obrotów.
Informacje na temat
prędkości i ilości
składników do
przetwarzania znajdują się
w tabeli zaleceń.
Miksując gęste składniki na
ciasto, nie należy używać
urządzenia przez okres
dłuższy niż 3 minuty
ciągłej pracy w odstępach
krótszych niż 15 minut.
Podczas pracy
składniki są
nadmiernie
rozchlapywane/
mąka jest
rozsypywana.
Wybrana
prędkość obrotów
jest zbyt wysoka.
Użyta miska
jest zbyt płytka
lub zbyt mała
w stosunku do
miksowanych
składników.
Na początku pracy użyć
niższej prędkości obrotów
i zwiększać ją w miarę
gęstnienia składników.
Wybrać odpowiedniej
wielkości miskę do
miksowania.
Końcówek nie
można wyjąć z
gniazd.
Przełącznik
prędkości nie
znajduje się w
pozycji „O”.
Aby wyjąć końcówki,
sprawdzić, czy
przełącznik prędkości
znajduje się w pozycji
„O” (WYŁĄCZONY), a
następnie wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka
zasilającego.
Nacisnąć przycisk do
wyjmowania końcówek.
Przycisk pracy
przerywanej nie
działa.
Nie została
najpierw wybrana
prędkość.
Przycisk pracy przerywanej
„P” będzie działać tylko
wówczas, gdy najpierw
zostanie wybrana
prędkość.
Wybrać prędkość, a
następnie nacisnąć
przycisk pracy przerywanej
„P”.

103
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
O
Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας και τυχόν ετικέτες. Πλύνετε τα μέρη:
Βλ. «Καθαρισμός».
O
Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει,
για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από
την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της
Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος.
O
ΜΗΝ επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
O
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα
μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται
παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να
«ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Η συνεχής
επεξεργασία για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Λειτουργία/
Εξάρτημα
Μέγιστος
χρόνος
λειτουργίας
Διάστημα μη
λειτουργίας
μεταξύ των
χρήσεων
Χτυπητήρια 6 λεπτά
Αποσυνδέστε
τη
συσκευή από την
πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για
15 λεπτά
Εξαρτήματα
ζυμώματος
Σφιχτά μείγματα
κέικ
Ζύμες ψωμιού
3 λεπτά
O
Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ χειρός
σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο ή το φις να
βρέχονται.
O
Να κρατάτε τα δάχτυλα, τα μαλλιά και τα ρούχα σας
και τα σύνεργα κουζίνας μακριά από τα κινούμενα
μέρη.
O
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να ακουμπά σε
καυτές επιφάνειες, ούτε να κρέμεται ώστε να μπορεί
να το πιάσει ένα παιδί.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μίξερ χειρός εάν
έχει υποστεί βλάβη. Φροντίξετε να ελέγχετε ή να
επισκευάζετε τις βλάβες: δείτε την ενότητα «Σέρβις
και εξυπηρέτηση πελατών».
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα
εξαρτήματα.
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Eλληνικά

104
O
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να
την αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος,
όταν δεν την επιβλέπετε καθώς και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό.
O
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης,
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
O
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
O
Η ονομαστική ισχύς βασίζεται στο εξάρτημα
κόφτη. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
O
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
παρακολούθηση, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
O
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά.
O
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή
χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα
φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με
ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης
με αυτές τις οδηγίες.
Καθαρισμός Ανατρέξτε στις εικόνες
L
O
Να θέτετε πάντα τη συσκευή εκτός λειτουργίας, να
την αποσυνδέετε από την πρίζα και να αφαιρείτε τα
χτυπητήρια ή τα εξαρτήματα ζυμώματος προτού την
καθαρίσετε.
O
Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ χειρός
σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο ή το φις να
βρέχονται.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά προϊόντα για
να καθαρίσετε τα μέρη της συσκευής.
Μεταλλικό μπολ (μόνο για τον ΤΥΠΟ HMP34)
O
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συρμάτινη βούρτσα,
σύρμα κουζίνας ή λευκαντικό για να καθαρίσετε
το ανοξείδωτο μπωλ. Χρησιμοποιείτε ξύδι για
να αφαιρέσετε τα άλατα. Κρατήστε τα μέρη της
συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας (επιφάνεια
κουζίνας, φούρνος, φούρνος μικροκυμάτων).

105
Επεξήγηση
συμβόλων
1
Κουμπί απασφάλισης
εργαλείων
2
Επιλογέας ταχύτητας
3
(P) Κουμπί λειτουργίας
παλμού
4
Μίξερ
5
Χτυπητήρι
6
Χτυπητήρι με γρανάζι
7
Εξάρτημα ζυμώματος
8
Εξάρτημα ζυμώματος με
γρανάζι
9
Μπολ ανάμειξης
10
Βραχίονας
11
Κουμπί απασφάλισης
του μίξερ
12
Κουμπί απασφάλισης
από το βραχίονα
13
Βάση
Πώς
χρησιμοποιείται το
μίξερ χειρός
Ανατρέξτε στις εικόνες
A
–
C
Πώς τοποθετούνται τα
χτυπητήρια/εξαρτήματα
ζυμώματος
Εισαγάγετε το χτυπητήρι/
εξάρτημα ζυμώματος με το
πλαστικό γρανάζι στην υποδοχή
.
Συναρμολόγηση
του μπολ και της
βάσης
Ανατρέξτε στις εικόνες
D
–
G
1 Τοποθετήστε τα χτυπητήρια/
εξαρτήματα ζυμώματος στο
Μίξερ χειρός.
2 Κρατήστε το μπροστινό
μέρος του βραχίονα και
ανασηκώστε τον πατώντας
το κουμπί απασφάλισης
βραχίονα.
3 Τοποθετήστε το μπολ επάνω
στη βάση.
4 Τοποθετήστε το μίξερ στο
βραχίονα και σπρώξτε προς
τα κάτω για να ασφαλίσει.
Σημείωση: Ελέγξτε ότι
το χτυπητήρι/εξάρτημα
ζυμώματος με το πλαστικό
γρανάζι ευθυγραμμίζεται με
τον οδηγό στο βραχίονα.
5 Κατεβάστε το βραχίονα
κρατώντας το Μίξερ χειρός
από τη λαβή και πατώντας
ταυτόχρονα το κουμπί
απασφάλισης βραχίονα.
6 Συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα και επιλέξτε ταχύτητα
(Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης)
Μετά τη χρήση
Ανατρέξτε στις εικόνες
H
–
J
1 Στρέψτε τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση
απενεργοποίησης «O».
2 Κρατήστε από τη λαβή και
ανασηκώστε το βραχίονα
πατώντας το κουμπί
απασφάλισης βραχίονα.
Πριν από τη σύνδεση στην πρίζα
O
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια
με εκείνη που αναγράφεται στο πίσω μέρος του μίξερ χειρός.
O
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ
1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.

106
3 Αφαιρέστε το μίξερ από
το βραχίονα πατώντας το
κουμπί απασφάλισης μίξερ
και ανασηκώνοντάς το.
4 Αφαιρέστε τα χτυπητήρια/
εξαρτήματα ζυμώματος
– κρατήστε τα από τους
άξονες και πατήστε το κουμπί
απασφάλισης εργαλείων.
Σημείωση: μπορούν να
αφαιρεθούν μόνον όταν το
μίξερ έχει απασφαλίσει από
το βραχίονα και ο επιλογέας
ταχύτητας απασφαλίσει από
το βραχίονα και ο διακόπτης
επιλογής ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «O».
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Όσο πήζει το μείγμα,
αυξάνετε την ταχύτητα.
O
Εάν η συσκευή αρχίσει να
χαμηλώνει ταχύτητα ή να
καταπονείται, αυξήστε την
ταχύτητα.
O
Πιέστε το κουμπί παλμικής
λειτουργίας «P» για να
θέσετε το μοτέρ στη
μέγιστη ταχύτητα. Το
μοτέρ θα λειτουργεί για
όσο διάστημα ο διακόπτης
παραμένει στη θέση
παλμικής λειτουργίας.
Σημείωση: Το κουμπί
λειτουργίας παλμού «P»
ενεργοποιείται μόνον εάν
έχει πρώτα επιλεγεί μια
ταχύτητα.
O
Ξεκολλάτε το μείγμα
από τα τοιχώματα και
τον πάτο του μπολ ανά
τακτά διαστήματα, για να
διευκολύνετε τη λειτουργία
ανάμειξης.
O
Κατά την παρασκευή
μείγματος για κέικ,
χρησιμοποιείτε βούτυρο ή
μαργαρίνη σε θερμοκρασία
δωματίου ή λιώστε τα πριν
από τη χρήση.
O
Για καλύτερα
αποτελέσματα σε μικρές
ποσότητες, χρησιμοποιήστε
το μίξερ χειρός χωρίς τη
βάση.
O
Οι μεγάλες ποσότητες
και τα πηχτά μείγματα
ενδέχεται να χρειάζονται
περισσότερο χρόνο
ανάμειξης.
O
Εάν θέλετε να αναμείξετε
μεγαλύτερες ποσότητες
ή πιο σφιχτά μείγματα,
αφαιρέστε το μίξερ από τη
βάση και χρησιμοποιήστε
ένα μπολ κατάλληλου
μεγέθους.
O
Για να ζυμώσετε ξανά
ζύμη ψωμιού, αφαιρέστε
το μίξερ από τη βάση και
χρησιμοποιήστε το ως
μίξερ χειρός.

107
Λάβετε υπ’ όψιν ότι τα παρακάτω είναι απλώς προτάσεις για
χρήση της βάσης και του μπολ ανάμειξης που παρέχεται με το
μίξερ. Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ με το χέρι, η ταχύτητα που θα
επιλέξετε ενδέχεται να εξαρτάται από το μέγεθος του μπολ (εάν
δεν χρησιμοποιείτε το μπολ που παρέχεται), από τις ποσότητες,
από τα υλικά που αναμειγνύετε και από τις προσωπικές
προτιμήσεις σας.
Αυξάνετε σταδιακά τις παρακάτω συνιστώμενες ταχύτητες.
(
ΜΕΓ.
)
(Λεπτά)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(
ΜΕΓ.
)
(Λεπτά)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Προαιρετικό εξάρτημα (δεν παρέχεται στη συσκευασία)
Προαιρετικό αξεσουάρ τεμαχισμού – ανατρέξτε στην ενότητα
«Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών». Το αξεσουάρ μπορεί να μην
είναι διαθέσιμο σε όλες τις χώρες.
K
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης

108
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της
συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε στην
ενότητα «οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων» του βιβλίου
οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.
kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε
το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα
σας.
O
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης
συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή
στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.

109
Συνταγή
ζύμη για λευκό
ψωμί
10ml/2 κουτ. γλυκού ξηρή
μαγιά (του τύπου που πρέπει
να διαλυθεί σε νερό) 5ml/1
κουτ. γλυκού ζάχαρη
250ml ζεστό νερό
450 γρ. αλεύρι για ψωμί
5ml/1 κουτ. γλυκού αλάτι
15g λαρδί
1 Τοποθετήστε στο μπολ
ανάμειξης την ξηρή μαγιά,
τη ζάχαρη και το νερό και
αφήστε το μείγμα να αφρίσει.
Η σωστή θερμοκρασία νερού
πρέπει να είναι στους 43°C
και μπορεί να επιτευχθεί
αναμειγνύοντας ένα τρίτο
βραστό νερό με δύο τρίτα
κρύο νερό.
2 Προσθέστε τα υπόλοιπα
συστατικά. Προσαρμόστε
τα εξαρτήματα ζυμώματος
στο μίξερ χειρός και μετά
αναμείξτε τα συστατικά
σε χαμηλή ταχύτητα έως
ότου ενσωματωθεί το
αλεύρι. Έπειτα αυξήστε την
ταχύτητα και ζυμώστε για
περίπου 2-3 λεπτά, μέχρις
ότου η ζύμη γίνει μαλακή
και ελαστική. Καλύψτε με
λαδωμένη διαφανή μεμβράνη
και αφήστε τη ζύμη να
φουσκώσει σε ζεστό μέρος
για 45-60 λεπτά.
3 Αφού αφαιρέσετε το μίξερ
από τη βάση για να το
χρησιμοποιήσετε ως μίξερ
χειρός, ζυμώστε ξανά τη ζύμη
στη μέγιστη ταχύτητα για
30 – 45 δευτερόλεπτα, με τα
εξαρτήματα ζυμώματος μέσα
στο μείγμα.
4 Πλάστε τη ζύμη σε
φραντζόλα ή ρολά και
τοποθετήστε τα σε λαδωμένα
ταψιά φούρνου. Καλύψτε με
λαδωμένη διαφανή μεμβράνη
και αφήστε το ταψί σε ζεστό
μέρος έως ότου η ζύμη
διπλασιαστεί σε μέγεθος.
5 Ψήστε σε προθερμασμένο
φούρνο στους 230°C/Ένδειξη
γκαζιού 8 για 20-25 λεπτά
(για φραντζόλα) ή 10-15
λεπτά (για ρολά). Όταν είναι
έτοιμη, η ζύμη πρέπει να
ακούγεται κούφια όταν τη
χτυπάτε ελαφρά στη βάση
της.

110
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μίξερ χειρός
δεν λειτουργεί.
Δεν υπάρχει
ρεύμα.
Ελέγξτε εάν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Το εξάρτημα
ζυμώματος με
το πλαστικό
γρανάζι δεν
εισχωρεί στην
υποδοχή.
Προσπαθείτε να
τοποθετήσετε
το εξάρτημα
ζυμώματος σε
λάθος υποδοχή.
Το εξάρτημα ζυμώματος
με τον δακτύλιο ταιριάζει
μόνο στην υποδοχή
.
Το μίξερ χειρός
αρχίζει να
χαμηλώνει
ταχύτητα ή να
καταπονείται
κατά την
επεξεργασία.
Η επιλεγμένη
ταχύτητα είναι
πολύ χαμηλή.
Έχετε υπερβεί
τη συνιστώμενη
ποσότητα.
Αυξήστε την ταχύτητα.
Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης
για τις ταχύτητες και τις
ποσότητες επεξεργασίας.
Για ζύμες ή παχύρρευστα
μείγματα για κέικ, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για περισσότερο από 3
λεπτά χωρίς διακοπή 15
λεπτών.
Τα υγρά
συστατικά
ή το αλεύρι
πετάγονται
υπερβολικά
κατά την
επεξεργασία.
Η επιλεγμένη
ταχύτητα είναι
πολύ υψηλή.
Το μπολ είναι
πολύ ρηχό
ή μικρό για
τα υλικά που
επεξεργάζεστε.
Επιλέξτε χαμηλότερη
ταχύτητα στην αρχή και
αυξάνετέ την όσο το
μείγμα γίνεται πιο πηχτό.
Επιλέξτε μπολ ανάμειξης
κατάλληλου μεγέθους.
Τα εξαρτήματα
δεν μπορούν
να αφαιρεθούν
από τις
υποδοχές.
Ο επιλογέας
ταχύτητας δεν
βρίσκεται στη
θέση «O».
Για να αφαιρέσετε τα
εξαρτήματα, βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης επιλογής
βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
αποσυνδέστε το μίξερ
χειρός από την πρίζα.
Πατήστε το κουμπί
απασφάλισης εργαλείων.
Το κουμπί
λειτουργίας
παλμού δεν
λειτουργεί.
Δεν επιλέχθηκε
πρώτα η
ταχύτητα.
Η λειτουργία παλμού
ενεργοποιείται μόνον εάν
έχει πρώτα επιλεγεί μια
ταχύτητα.
Επιλέξτε ταχύτητα και
μετά πατήστε το κουμπί
λειτουργίας παλμού «P».

111
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
O
Прежде чем использовать прибор в первый раз,
удалите всю упаковку и все наклейки. Вымойте
детали: См. раздел “Чистка".
O
При повреждении вилки или шнура во избежание
риска их необходимо заменить в компании
Kenwood или авторизованном сервисном центре
Kenwood из соображений безопасности.
O
НЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать горячие ингредиенты.
O
Непрерывная работа прибора не должна
превышать пределы, указанные ниже; по
окончании указанного периода следует на время
остановить работу. Превышение допустимого
времени обработки может привести к
повреждению прибора.
Функция/Насадка
Максимальное
время
работы
Интервал между
периодами
работы
Взбивалки 6 мин
Выключите
прибор из
сети и дайте
ему остыть в
течение 15 мин.
Тестомешалки
Густые смеси для
тортов
Хлебное тесто
3 мин
O
Никогда не погружайте корпус ручного миксера в
воду и не допускайте попадания влаги на шнур или
электрическую вилку.
O
Следите за тем, чтобы ваши пальцы, волосы,
одежда и предметы кухонной утвари не оказались
поблизости от движущихся частей прибора.
O
Не допускайте, чтобы шнур соприкасался с
горячей поверхностью или свешивался там, где до
него может дотянуться ребенок.
O
Никогда не пользуйтесь поврежденным ручным
миксером. Позаботьтесь о том, чтобы его
проверили или отремонтировали. См. раздел
“Обслуживание и забота о покупателях”.
O
Никогда не пользуйтесь насадкой, не входящей в
комплект поставки.
O
Перед монтажом, демонтажом или чисткой
всегда выключайте прибор и отсоединяйте его
от электросети, если вы оставляете его без
присмотра.
O
Приборы могут использоваться лицами со
сниженными физическими, сенсорными или
Русский
См. иллюстрации на передней странице

112
умственными способностями, а также лицами
с недостаточным опытом или знаниями, если
они находятся под наблюдением или получили
инструкции по безопасному использованию
устройства и если они понимают сопряженные с
этим риски.
O
Неправильное использование прибора может
привести к получению травмы.
O
Расчет расхода энергии основан на работе насадки
для нарезки. Другие насадки могут потреблять
меньше энергии.
O
За детьми необходимо присматривать, чтобы они
не играли с прибором.
O
Прибор не предназначен для использования
детьми. Храните прибор и его шнур в недоступном
для детей месте.
O
Этот бытовой электроприбор разрешается
использовать только по его прямому назначению.
Компания Kenwood не несет ответственности,
если прибор используется не по назначению или
не в соответствии с данной инструкцией.
Чистка См. иллюстрации
L
O
Перед чисткой всегда выключайте прибор,
вынимайте вилку из сети и снимайте взбивалки
или тестомешалки.
O
Никогда не погружайте корпус ручного миксера в
воду и не допускайте попадания влаги на шнур и
электрическую вилку.
O
Для чистки деталей никогда не пользуйтесь
абразивными средствами.
Металлическая чаша (только модель Type
HMP34)
O
Никогда не пользуйтесь проволочной щеткой,
металлической мочалкой и хлоркой для чистки чаши
из нержавеющей стали. Для удаления известкового
налета использовать уксус. Хранить вдали от
источников тепла (поверхности плит, духовок и
микроволновок).
Перед подключением к сети электропитания
O
Убедитесь в том, что электропитание в вашей сети
соответствует характеристикам, указанным на задней
поверхности ручного миксера.
O
Прибор соответствует Директиве ЕС 1935 / 2004 о
материалах и изделиях, предназначенных для контакта с
пищевыми продуктами.

113
Oсновные
компоненты
1
Кнопка разблокировки
насадки
2
Регулятор скорости
3
Кнопка “P” (импульсный
режим).
4
Миксер
5
Взбивалка
6
Взбивалка с механизмом
7
Тестомешалка
8
Тестомешалка с
механизмом
9
Чаша для смешивания
10
Держатель
11
Переключатель
разблокировки миксера
12
Переключатель
разблокировки гнезда
13
Основание
Как пользоваться
ручным миксером
См. Рис.
A
–
C
Установка взбивалок/
тестомешалок
Вставьте взбивалку/
тестомешалку с
пластмассовым механизмом в
гнездо
.
Установка чаши и
основания
См. Рис.
D
–
G
1 Установите взбивалки/
тестомешалки на ручной
миксер.
2 Придерживая гнездо
за переднюю часть,
приподнимите его, нажав
на кнопку разблокировки
гнезда.
3 Поместите чашу на
основание.
4 Установите миксер на
гнездо и подтолкните вниз
до фиксации.
Примечание. Убедитесь
в том, что взбивалка/
тестомешалка с
пластмассовым механизмом
совмещена с ведущим
механизмом на гнезде.
5 Опустите гнездо,
придерживая ручной миксер
за ручку и одновременно
нажимая на кнопку
разблокировки гнезда.
6 Включите в сеть и выберите
скорость (см. Таблицу
рекомендуемых скоростей).
После
использования
См. Рис.
H
–
J
1 Установите регулятор
скорости в положение “0”
(Выкл.)
2 Удерживая миксер за ручку,
приподнимите гнездo, нажав
кнопку разблокировки
гнезда.
3 Извлеките миксер из гнезда
движением вверх, нажав
на кнопку разблокировки
миксера.
4 Снимите взбивалки/
тестомешалки, придерживая
их за штырьки и нажав
на кнопку разблокировки
инструмента. Примечание:
их можно снять только
при условии, что миксер
высвобожден из гнезда,
а регулятор скорости
находится в положении “0”
(Выкл.)

114
Советы
O
По мере сгущения смеси увеличьте скорость.
O
При замедленной или затрудненной работе прибора
увеличьте скорость.
O
Для работы двигателя на максимальной скорости нажмите
на кнопку “P” (импульсный режим). Двигатель будет
работать до тех пор, пока кнопка “P” находится в этом
положении. Примечание: Кнопка импульсного режима “P”
сработает только при условии, что сначала будет выбрана
скорость.
O
Для облегчения процесса смешивания следует регулярно
скрести по сторонам и дну чаши.
O
При взбивании смесей для торта используйте сливочное
масло или маргарин комнатной температуры или размягчите
их перед использованием.
O
Для наилучших результатов при обработке малых количеств
пользуйтесь ручным мискером без основания.
O
При обработке больших количеств и густых смесей может
потребоваться увеличить время смешивания.
O
Если вы хотите смешивать большие количества или более
густые смеси, снимите миксер с основания и используйте
чашу соответствующего размера.
O
Для повторной обминки хлебного теста снимите миксер с
основания и пользуйтесь им, взяв его в руки.

115
K
Рекомендуемые скорости и
максимальная загрузка
Примечание: в рекомендациях идет речь об использовании
основания и чаши для смешивания из комплекта поставки.
При использовании миксера в ручном режиме выбранная
вами скорость может зависеть от размера чаши (если не
пользоваться чашей из комплекта поставки), количеств, а
также ингредиентов и ваших предпочтений.
Постепенно увеличивайте скорость до значений, указанных
ниже.
(МАКС.)
(мин)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(МАКС.)
(мин)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
ml = мл/g = г
Дополнительная насадка (в комплект поставки не входит)
Дополнительная комплектующая для измельчителя - см. раздел
“Обслуживание и забота о покупателях”. Комплектующая может
быть доступна не во всех странах.

116
Обслуживание и забота о покупателях
O
Если в работе прибора возникли какие-либо неполадки,
перед обращением в службу поддержки зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор распространяется гарантия,
отвечающая всем законным положениям относительно
существующей гарантии и прав потребителя в той стране,
где прибор был приобретен.
O
При возникновении неисправности в работе прибора
Kenwood или при обнаружении каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте или принесите прибор в
авторизированный сервисный центр KENWOOD. Актуальные
контактные данные сервисных центров KENWOOD вы
найдете на сайте www.kenwoodworld.com или на сайте для
вашей страны.
O
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
O
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
(WEEE)
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или в
предприятие, оказывающее подобные услуги.

117
Информация о коде
даты может находиться
на нижней поверхности
продукта или около
таблички с техническими
данными. Код даты показан
в виде кода года и месяца,
за которым следует номер
недели.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
Первые две цифры
обозначают год, последние
две цифры – порядковый
номер недели года.
Например: 4-я неделя
января 2023 года = 23T04
Модель TYPE HMP32
TYPE HMP34
Напряжение
220 – 240 В
Частота
колебаний
50 – 60 Гц
Мощность 450
Вт
Условия
хранения
Температура: от +
5°C до + 45°C
Влажность:
< 80 %.
Срок
хранения
Не ограничен.
Срок
службы
2 года (5 лет для
отдельных видов
товара).
Условия
утилизации
Утилизировать в
соответствии с
экологическими
требованиями.
Условия
транспортировки
Во время
транспортировки,
не бросать и не
подвергать излишней
вибрации.
Условия
реализации
Правила
реализации
товара не
установлены
изготовителем,
но должны
соответствовать
региональным,
национальным и
международным
нормам и
стандартам.
Адрес производителя:
Kenwood Limited, New Lane,
Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Импортёр и уполномоченная
организация на принятие
претензий:
ООО «Делонги», Россия,
127055,
Москва, ул. Сущёвская, д. 27,
стр. 3
Тел.: +7 (495) 781-26-76

118
Рецепт
Тесто для белого
хлеба
10 мл/ 2 чайных ложки сухих
дрожжей (используйте сорт,
требующий восстановления)
5мл / 1 чайная ложка сахара
250 мл теплой воды
450 г хлебной муки
5 мл/ 1 чайная ложка соли
15 г кулинарного жира
1 Поместите сухие дрожжи
с сахаром и водой в чашу
для перемешивания и
оставьте до образования
пены. Температура воды
должна быть 43°C, и ее
можно получить, смешав
треть объема кипящей воды
с двумя третями холодной.
2 Добавьте остальные
ингредиенты. Установите
мешалки в ручной миксер,
затем перемешайте
ингредиенты на низкой
скорости до полного
перемешивания с мукой.
Затем увеличьте скорость
и дайте тесту замешаться в
течение приблизительно 2 -
3 минут, пока оно не станет
гладким и эластичным.
Накройте смазанной маслом
кулинарной пленкой и
оставьте в теплом месте до
поднятия на 45 - 60 минут.
3 Снова помесите тесто на
максимальной скорости в
течение 30 - 45 минут, не
удаляя мешалок из смеси.
4 Придайте тесту форму
буханки или булочек и
поместите на противень,
смазанный жиром.
Накройте смазанной маслом
кулинарной пленкой и
оставьте в теплом месте,
пока размер буханки не
увеличится вдвое.
5 Пеките в предварительно
разогретой духовке
при газовой отметке 8
температуре 230°C в
течение 20 - 25 минут (для
буханки) или 10 - 15 минут
(для булочек). О готовности
можно судить, постучав по
нижней части изделия: звук
должен быть глухим.

119
Таблица поиска и устранения
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Ручной миксер
не работает
Нет питания Убедитесь, в том, что
прибор включен в сеть.
Тестомешалка с
пластмассовым
механизмом не
вставляется в
гнездо.
Тестомешалка
устанавливается
не на том гнезде.
Тестомешалка с манжетой
подойдет только к гнезду
.
Работа ручного
миксера
замедляется
или становится
затрудненной
в процессе
обработки.
Выбрана
слишком низкая
скорость.
Превышено
рекомендованное
количество.
Увеличьте скорость. См.
“Рекомендуемые скорости
и максимальная загрузка”,
где указаны скорости и
объемы продуктов. При
обработке теста или
густых смесей для тортов
не допускайте, чтобы
миксер работал более 3
минут без 15 -минутного
перерыва.
Чрезмерное
разбрызгивание
или распыление
муки в процессе
обработки.
Выбрана
слишком высокая
скорость.
Слишком мелкая
или маленькая
чаша для
ингредиентов,
подвергающихся
обработке.
Сначала выберите более
низкую скорость, а
затем увеличьте по мере
сгущения смеси.
Выберите чашу для
смешивания подходящего
размера.
Невозможно
извлечь
инструменты из
гнезд.
Регулятор
скорости нe
установлен в
положениe “0”.
Для извлечения
инструмента регулятор
скорости должен быть
в положении “0”, а
электровилка ручного
миксера вынута из
розетки. Нажмите на
кнопку разблокировки
инструмента.
Кнопка
импульсного
режима не
работает.
Скорость не
выбрана сначала.
Функция импульсного
режима будет работать
только если сначала
выбрать скорость.
Выберите скорость, а
затем нажмите на кнопку
“P” (импульсный режим).

120
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және
келешекте пайдалануға сақтаңыз.
O
Алғаш рет пайдаланар алдында барлық қаптаманы
және кез келген жапсырманы алып тастаңыз.
Бөлшектерді жуу: "Тазалау" бөлімін қараңыз.
O
Егер аша немесе кабель зақымдалған болса, ол
қауіпсіздік мақсатында қауіптің алдын алу үшін
Kenwood немесе өкілетті Kenwood жөндеушісі
тарапынан ауыстырылуы керек.
O
Ыстық ингредиенттерді ӨҢДЕМЕҢІЗ.
O
Құрылғыны үзіліссіз төменде көрсетілген
уақыттан асыра пайдалануға болмайды. Ұзақ
уақыт үздіксіз пайдалану құрылғыға зақым
келтіруі мүмкін.
Функция/
Саптама
Максималды
жұмыс уақыты
Жұмыстар
арасындағы үзіліс
мерзімі
Бұлғауыштар 6 мин
Құрылғыны
ажыратып,
15 минут суытып
алыңыз
Қамыр
илегіштер
Бисквит
қоспалары
Нан қамыры
3 мин
O
Қолмен араластырғыштың корпусын суға салуға,
сымын не ашасын ылғалдауға болмайды.
O
Саусақтарыңызды, шашыңызды, киіміңізді және
ыдыс-аяқтарды жылжымалы бөліктерден аулақ
ұстаңыз.
O
Сымды ыстыққа тиюі мүмкін жерге немесе
балалардың қолы жететін жерде салбыратып
қоймаңыз.
O
Зақымдалған қолмен араластырғышты
пайдаланбаңыз. Оны тексеріңіз немесе жөндетіңіз:
«қызмет көрсету және тұтынушыларды қолдау»
бөлімін қараңыз.
O
Рұқсат етілмеген тіркемені ешқашан қолданбаңыз.
O
Егер құрылғы қараусыз қалдырылатын болса
немесе құрастырудан, бөлшектеуден не тазалаудан
бұрын оны әрқашан өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
۶ƹǀƹ۷Ǒƹ

121
O
Бұл құрал олардың құралды қауіпсіз қолдануы туралы
нұсқау берілсе немесе басқа адамның бақылауында
болса және олардың туындауы мүмкін қауіп туралы
түсінігі болса, білімі немесе тәжірибесі жеткіліксіз
немесе физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті нашар
адамдар қолдануға арналған.
O
Құралды дұрыс қолданбау нәтижесінде зақым келуі
мүмкін.
O
Номиналды қуат ұсақтағыш тіркемесіне негізделген.
Өзге тіркемелер азырақ қуат жұмсауы мүмкін.
O
Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалау
керек.
O
Бұл құралды балалар қолданбау керек. Құрал мен
оның сымын балалардың қолы жетпейтін жерге
қойыңыз.
O
Құрылғыны тек үй шаруасына байланысты
қолданыңыз.Егер құрылғы өз міндетіне сай
мақсатта қолданылмаса немесе берілген
нұсқаулықты дұрыс сақтамаған жағдайда Kenwood
компаниясы ешқандай жауапкершілікті өз мойнына
алмайды.
Тазалау
L
суреттерін қараңыз
O
Тазалау алдында құрылғыны өшіріп, токтан
ажыратыңыз және бұлғауыштарын не қамыр
илегіштерін алып тастаңыз.
O
Ешқашан суға батырмаңыз немесе қырғыш
заттарды қолданбаңыз.
O
Бөлшектерді тазалау үшін қырғыш заттар
қолданбаңыз.
Металл таба (тек HMP34 ТҮРE)
O
Тот баспайтын болаттан жасалған табақты тазалау
үшін сым қылшақты, темір ысқышты немесе
ағартқыш пайдаланбаңыз. Қақты кетіру үшін сірке
суын қолданыңыз. Қызу көздерінен әрі ұстаңыз (газ
плитаның жоғарғы жағы, пештер, микротолқынды
пештер).
Токқа қоспас бұрын
O
Электр қуаты қолмен араластырғыштың артқы жағында
көрсетілген қуатпен бірдей болуын тексеріңіз.
O
Бұл құрылғы тағаммен бірге қолданылатын материалдар мен
заттар бойынша 1935/2004 ЕС ережесіне сай келеді.

122
Перне
1
Құралды босату түймесі
2
Жылдамдықты таңдау
құралы
3
(P) Импульс түймесі
4
Араластырғыш
5
Қамыр бұлғауыш
6
Берілісі бар қамыр
бұлғауыш
7
Қамыр бұлғауыш
8
Берілісі бар бұлғауыш
9
Араластыру табағы
10
Ұстағышты босату
қосқышы
11
Араластырғышты босату
қосқышы
12
Ұстағышты босату
қосқышы
13
Тұғыр
Қолмен
араластырғышты
пайдалану үшін
A
–
C
суреттерін қараңыз
Бұлғауыштарды/қамыр
бұлғауыштарды бекіту
Бұлғауышты/қамыр
бұлғауышты пластик
берілісімен
ойыққа
салыңыз.
Таба мен тіректі
орнату
D
–
G
суреттерін қараңыз
1 Бұлғауыштарды/қамыр
бұлғауыштарды қолмен
араластырғышқа бекітіңіз.
2 Ұстағыш алдын ұстап,
ұстағышты босату түймесін
басу арқылы көтеріңіз.
3 Табаны тұғырға салыңыз.
4 Араластырғышты ұстағышқа
бекітіп, бекіту үшін төмен
басыңыз.
Ескертпе: Пластик берілісі
бар бұлғауыш/қамыр
бұлғауыш
ұстағыштағы
жетек берілісімен
тураланғанын тексеріңіз.
5 Ұстағышты босату түймесін
басып тұрып, Қолмен
араластырғыш тұтқасын
ұстап тұрып, ұстағышты
түсіріңіз.
6 Ашаны салып, жылдамдықты
таңдау (Ұсынылған қолданыс
диаграммасын қараңыз).
Пайдаланғаннан
кейін
H
–
J
суреттерін қараңыз
1 Жылдамдықты таңдау
құралын “O” ӨШІРУЛІ күйіне
ауыстырыңыз
2 Тұтқасынан ұстап,
ұстағышты босату түймесін
басу арқылы ұстағышты
көтеріңіз.
3 Араластырғышты босату
түймесін басып, көтеріп
шығару арқылы ұстағыштан
араластырғышты алыңыз.
4 Бұлғауыштарды/қамыр
бұлғауыштарды біліктерден
ұстап, құралды босату
түймес
ін басу арқылы
алыңыз.
Ескертпе: араластырғыш
ұстағыштан босатылып,
ұстағыш пен жылдамдықты
таңдау құралы “O” ӨШІРУЛІ
күйде болғанда ғана оларды
алуға болады.

123
Пайдалы кеңестер
O
Қоспа қоюланған кезде жылдамдықты арттырыңыз.
O
Құрылғы баяу не ауыр жұмыс істесе, жылдамдықты
арттырыңыз.
O
Моторды ең жоғары жылдамдықта пайдалану үшін “P”
импульс түймесін басыңыз. Импульс күйінде болған уақытта
мотор жұмыс істейді. Ескертпе: жылдамдық бірінші
таңдалған жағдайда ғана «P» импульс түймесі жұмыс
істейді.
O
Apаластыру жұмысына көмектесу үшін табаның бүйір
жақтары мен астын жүйелі аралықтарда қырып отырыңыз.
O
Тортқа крем дайындаған кезде, бөлме температурасындағы
май не маргаринді пайдаланыңыз немесе пайдалану алдында
жұмсартыңыз.
O
Өнім мөлшері аз болған кезде жақсы нәтижелерге
қол
жеткізу үшін, қолмен араластырғышты тұғырсыз пайдаланыңыз.
O
Өнім мөлшері көп әрі қоспа қою болған кезде ұзақ
араластыру керек.
O
Көп мөлшердегі өнімді немесе ауыр қоспаны араластыру
үшін, араластырғышты тұғырдан алып, сәйкес өлшемді
табақты пайдаланыңыз.
O
Нан қамырын қайырып илеу үшін, араластырғышты
тұғырдан алып, қолмен илеңіз.

124
Бұл тұғыр мен бірге берілген араластыру табағын пайдалану
үшін берілген ұсыныстар екенін ескеріңіз. Араластырғышты
тұғырсыз пайдаланған кезде, жылдамдықты табақ өлшеміне
(бірге берілген табақты пайдаланбаған кезде), өнім мөлшеріне,
ингредиенттерге және жеке таңдауларға сәйкес таңдау керек
болуы мүмкін
Төменде берілген жылдамдыққа дейін ақырын арттырыңыз.
(MAKC.)
(Мин)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKC.)
(Мин)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
ml = мл/g = г
Қосымша тіркеме (бумамен бірге берілмеген)
Қосымша ұсақтағыш керек-жарақ - "Қызмет көрсету және
тұтынушыларды қолдау" бөлімін қараңыз. Керек-жарақ елдердің
барлығында бірдей болмауы мүмкін.
K
Ұсынылатын пайдалану кестесі

125
Қызмет көрсету және тұтынушыларға
кеңес
O
Құрылғының жұмысында қандай да болмасын ақаулық
туындайтын болса, көмек сұрамас бұрын, нұсқаулықтағы
«ақаулықтарды жою нұсқаулығы» бөлімін қараңыз немесе
www.kenwoodworld.com торабына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез
келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе беріп
жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD қызмет көрсету
орталығының жаңартылған деректерін www.kenwoodworld.
com торабынан немесе еліңізге тән веб-тораптан қараңыз.
O
Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы жобалаған және
жасап шығарған.
O
Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ ҚАЛДЫҚТАРЫ
БОЙЫНША ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE) ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде, өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын қызметті атқаратын жергілікті
бил
іктің арнайы мекемесіне немесе осы қызметті беруші
сатушының орталығына жіберілуі керек.
Күн коды туралы ақпарат
сіздің өніміңіздің төменгі
бөлігінде немесе кестенің
іші мен жанында орналасуы
мүмкін. Күн коды жыл, ай
кодтарынан кейін апта
нөмірі түрінде көрсетіледі.
ЕСКЕРТПЕ: Алғашқы екі сан
жылға, ал соңғы екі сан апта
санына қатысты болады.
Мысалы: 4-апта, қаңтар,
2023 = 23T04

126
Үлгі TYPE HMP32
TYPE HMP34
Кернеу 220 – 240В
Герц 50 – 60Гц
Ватт 450Вт
Сақтау
шарттары
Температура:
+5ºC және
+45°C аралығы
Ылғалдылық:
< 80%.
Сақтау
мерзімі
Шектеусіз.
Қызмет
көрсету
мерзімі
2 жыл
(тауарлардың
арнайы түрлері
үшін 5 жыл).
Тас тау
шарттары
Экологиялық
талаптарға сай
тастау керек.
Тасымалдау
шарттары
Тасымалдау
кезінде
лақтыруға
және шамадан
тыс дірілдеуге
жол берілмеу
керек.
Сату
шарттары
Сату
шарттарын
өндіруші
белгілемейді,
бірақ аймақтық,
ұлттық және
халықаралық
ережелер мен
стандарттарға
сай болу керек.
Өндірушінің мекенжайы:
Kenwood Limited, New Lane,
Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Шағымдарды қабылдауға
өкілетті ұйым және
импорттаушы:
“Делонги” ААқ, Ресей,
127055, Мәскеу қаласы, көше
Сущевская
27 үй, 3 құрылым
Тел: +7 (495) 781-26-76
Рецепт
Ақ нан қамыры
10 мл/2 шай қасық құрғақ
ашытқы (қалпына келтіруді
талап ететін түрі)
5 мл/1 шай қасық қант
250 мл жылы су
450 г нан ұны
5 мл/1 шай қасық тұз
15 г/½ унция шошқа майы
1 Құрғақ ашытқыны қантпен
және сумен араластыру
табағына салып, көтерілу
үшін солай қалдырыңыз.
Дұрыс су температурасы
43°C болу керек, бұған
қайнаған судың үштен бір
бөлігін салқ
ын судың үштен
екі бөлігіне қосу арқылы қол
жеткізуге болады.
2 Қалған ингредиенттерді
қосыңыз. Бұлғауыштарды
қолмен араластырғышқ
салып, ұн біріктірілмейінше
ингредиенттерді төмен
жылдамдықта бір-біріне
қосыңыз. Одан кейін
жылдамдықты көтеріп,
қамыр біркелкі және иілгіш
болмайынша, шамамен
2-3 минут бұлғ
аңыз. Май
жағылған жабысқақ
пленкамен жауып, қамыр
көтерілу үшін 45-60 минутқа
жылы орында қалдырыңыз.
3 Бұлғауыштарды
араластырғышқа қалдырып,
қамырды 30-45 секунд
максималды жылдамдықта
қайта бұлғаңыз.
4 Қамырды бөлке нан немесе
тоқаш пішіміне келтіріп,
майланған пісіру науаларына
салыңыз. Май жағылған
жабысқақ пленкамен жауып,
көлемі екі еселенбейі
нше
жылы жерге қалдырыңыз.
5 Алдын ала қыздырылған
пеште 230°C/450°F/Gas
mark 8 20-25 минут (бөлке
нан үшін) немесе 10-15 минут
(тоқаштар үшін) пісіріңіз.
Дайын болған кезде, қамыр
негізде кесілгенде бос
дыбысталады.

127
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
Ақаулық СебебіШешімі
Қолмен
араластырғыш
жұмыс
істемейді.
Қуат жоқ. Құрылғының токқа
қосылғанын тексеріңіз.
Жағасы
бар қамыр
бұлғауышты
ойыққа салу
мүмкін емес.
Қамыр
бұлғауышты қате
ойыққа бекіту
Жағасы бар қамыр
бұлғауыш тек
ойыққа
бекітіледі.
Қолмен
араластырғыш
баяу іске
қосылады
немесе өңдеу
барысында
күшейеді.
Таңдалған
жылдамдық тым
төмен.
Ұсынылған
мөлшерден
асқан.
Жылдамдықты
арттырыңыз.
Өңделетін мөлшерлер
мен жылдамдықтарды
ұсынылған қолданыс
диаграммасынан қараңыз.
Қамырды немесе ауыр
кекс қоспаларын 15
минут демалдырып
отырмай 3 минуттан ұзақ
пайдалануға болмайды.
Өңдеу
барысында
шамадан тыс
шашырау
немесе ұнның
себілуі.
Таңдалған
жылдамдық тым
жоғары.
Таба тым таяз
немесе өңделетін
ингредиенттер
үшін тым
кішкентай.
Бастапқыда төменірек
жылдамдықты таңдап,
қоспа қоюланған
кезде арттырыңыз.
Тиісті өлшемді
араластыру табасын
таңдаңыз.
Ойықтардан
құралдарды алу
мүмкін емес.
Жылдамдықты
таңдау құралы
«O» күйінде емес.
Құралдарды алу үшін
таңдау құралы қосқышы
ӨШІРУЛІ «O» к
үйінде
екендігіне көз жеткізіп,
қолмен араластырғышты
ажыратыңыз.
Құралды босату түймесін
басыңыз.
Импульс
түймесі жұмыс
істемейді
Жылдамдық
бірінші
таңдалмаған.
Жылдамдық бірінші
таңдалған жағдайда ғана
Импульс функциясы
жұмыс істейді.
Жылдамдықты таңдап,
«P» импульс түймесін
басыңыз.

128
Bezpečnosť
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich
pre budúcu potrebu.
O
Pred prvým použitím odstráňte všetky obaly a
akékoľvek štítky. Umyte časti: Pozrite si časť „Čistenie“.
O
Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť
z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou
Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood,
aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
O
NESPRACOVÁVAJTE horúce ingrediencie.
O
Neuvádzajte toto zariadenie do chodu bez
prerušenia na dlhšie, než sú časy uvedené nižšie.
Neprestajné spracovávanie trvajúce dlhší čas ho totiž
môže poškodiť.
Funkcia/
príslušenstvo
Maximálna
dĺžka chodu
zariadenia
Čas odpočinku
zariadenia medzi jeho
chodom
Šlahacie
metličky
6 minút
Zariadenie odpojte
z elektrickej siete
a nechajte ho 15
minút postáť, aby sa
ochladilo.
Hnetacie háky
Ťažké zmesi na
koláče
Cestá na chlieb
3 minúty
O
Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača do vody a
elektrickú šnúru ani zástrčku nevystavujte vlhkosti.
O
Prsty, vlasy, oblečenie a kuchynské náradie držte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí.
O
Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú šnúru na horúce
predmety, ani ju nenechávajte visieť tak, aby ju mohli
uchopiť deti.
O
Nikdy nepoužívajte poškodený ručný šľahač.
Poškodené zariadenie dajte skontrolovať alebo opraviť:
pozri časť „Servis a starostlivosť o zákazníkov“.
O
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené príslušenstvo.
O
Pred zmontovaním, rozobratím alebo čistením vždy
vypnite spotrebič a odpojte ho od zdroja napájania, ak
zostane bez dozoru.
O
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod
dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe,
pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
O
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť
zranenie.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina

129
O
Menovitý výkon je založený na nadstavci sekáčika. Iné
nadstavce môžu mať menší odber elektrickej energie.
O
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa
nebudú s týmto zariadením hrať.
O
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a
jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
O
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
Čistenie Pozrite si obrázky
L
O
Pred čistením zariadenie vždy vypnite, odpojte zo
siete a zložte šľahače a hnetače.
O
Nikdy nepoužívajte na čistenie jednotlivých častí
abrazívne čistiace prostriedky.
O
Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača do vody a
elektrickú šnúru ani zástrčku nevystavujte vlhkosti.
Kovová misa (len TYP HMP34)
O
Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu, drôtenku ani
bielidlo na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej ocele. Na
odstránenie vodného kameňa použite ocot. Zabráňte
kontaktu so zdrojom tepla (vrchná časť sporáka, rúra,
mikrovlnná rúra).
Pred zapnutím zariadenia
O
Uistite sa o tom, že prívod elektrického prúdu sa zhoduje s
parametrami uvedenými na zadnej časti ručného mixéra.
O
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s potravinami.
Popis súčastí
1
Tlačidlo na uvoľňovanie
nástrojov
2
Volič rýchlosti
3
(P) Tlačidlo funkcie
pulzovania
4
Mixér
5
Šľahacia metlička
6
Šľahacia metlička s ozubením
7
Hnetací hák
8
Hnetací hák s ozubením
9
Mixovacia nádoba
10
Kolíska
11
Tlačidlo na uvoľnenie šľahača
12
Tlačidlo na uvoľnenie rámu
13
Podstavec

130
Používanie ručného
šľahača
Pozrite si obrázky
A
–
C
Nasadzovanie šľahacích
metličiek/hnetacích hákov
Vložte šľahacie metličky/
hnetacie háky s plastovým
ozubením do
otvoru.
Príprava misy a
podstavca
Pozrite si obrázky
D
–
G
1 Nasaďte šlahacie metličky/
hnetacie háky do ručného
šľahača.
2 Uchopte rám spredu a
stlačením tlačidla na uvoľnenie
rámu ho nadvihnite.
3 Umiestnite misu na podstavec.
4 Upevnite šľahač na rám a a
zatlačením smerom nadol ho
zaistite.
Upozornenie: Skontrolujte,
či šlahacie metličky/hnetacie
háky s plastovým ozubením
zapadli do hnacieho ozubenia
na ráme.
5 Jednou rukou sklopte rám a
druhou držte ručný mixér a
zároveň stlačte tlačidlo na
uvoľnenie rámu.
6 Zapojte a zvoľte rýchlosť
(Pozrite si odporúčanú tabuľku
použitia).
Po použití
Pozrite si obrázky
H
–
J
1 Prepnite volič rýchlosti do
polohy „O“ VYP.
2 Hodržte držiak a nadvihnite
rám stlačením tlačidla na
uvoľnenie rámu.
3 Podržte rám na držiaku a pri
stlačení tlačidla na uvoľnenie
rámu rám nadvihnite.
4 Vyberte šľahacie metličky/
hnetacie háky – držte ich za
rukoväť a stlačte tlačidlo na
uvoľnenie nástrojov.
Upozornenie: nástroje sa
dajú vybrať len vtedy, keď je
šľahač uvoľnený z rámu a volič
rýchlosti je v polohe VYP „O“.
Rady a tipy
O
Keď zmes zhustne, zvýšte
rýchlosť.
O
Keď mixér začne spomaľovať
alebo sa trápiť, zvýšte
rýchlosť.
O
Stlačenie tlačidla „P“ funkcie
pulzovania vám umožní
pracovať s motorom na
najvyššej rýchlosti. Motor
bude v prevádzke dovtedy
kým budete stláčať
tlačidlo funkcie pulzovania.
Poznámka: Tlačidlo
pulzovania “P” funguje
len vtedy, ak bola najprv
zvolená rýchlosť.
O
Počas miešania zoškrabte
boky a dno misy v
pravidelných intervaloch aby
ste pomohli miešaniu.
O
Pri šľahaní pre zmesi na
koláče nepoužívajte tvrdé
maslo alebo tvrdý margarín
– nechajte ho najprv
zmäknúť pri izbovej teplote.
O
Pri mixovaní malých
množstiev dosiahnete
najlepšie výsledky, ak
budete ručný mixér používať
bez podstavca.
O
Väčšie množstvá a husté
zmesi môžu vyžadovať dlhší
čas mixovania.
O
Ak budete chcieť mixovať
väčšie množstvá alebo
ťažšie zmesi, vyberte mixér z
podstavca a použite nádobu
primeranej veľkosti.
O
Pri opätovnom hnetení
cesta na chlieb vyberte
mixér z podstavca a
použite ho ručne.

131
Upozorňujeme vás na to, že toto sú odporúčané rýchlosti pri
používaní podstavca a dodanej mixovacej nádoby. Pri používaní
mixéra v ruke môže potrebná rýchlosť závisieť od veľkosti
mixovacej nádoby (ak nepoužívate dodanú mixovaciu nádobu),
kvantity, mixovaných zložiek a od osobnej preferencie.
Rýchlosť zvyšujte postupne až na tieto odporúčané rýchlosti.
(MAX.)
(Minúty)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAX.)
(Minúty)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
Voliteľné príslušenstvo (nie je súčasťou balenia)
Voliteľné príslušenstvo k sekáču – pozrite si časť „Servis a
starostlivosť o zákazníkov“ Príslušenstvo nemusí byť dostupné vo
všetkých krajinách.
K
Tabuľka odporúčaného používania

132
Servis a starostlivosť o zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte časť „riešenie
problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym
ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských
práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre
vašu krajinu.
O
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom
kráľovstve.
O
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie
jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie
odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu.
Recept
biely chlieb
10 ml/2 ČL sušeného droždia
(typ, ktorý potrebuje pridať
vodu)
5 ml/1 ČL cukru
250 ml teplej vody
450 g múky na chlieb
5 ml/1 ČL soli
15 g bravčovej masti
1 Sušené droždie s cukrom a
vodou vložte do mixovacej
nádoby a nechajte speniť.
Správna teplota vody je 43
°C a možno ju dosiahnuť
zmiešaním jednej tretiny
vriacej vody s dvomi tretinami
studenej vody.
2 Pridajte zostávajúce zložky.
Do ručného mixéra založte
hnetacie háky a pri nízkej
rýchlosti mixujte zmes, kým
sa múka do nej nezapracuje.
Potom rýchlosť zvýšte a zmes
hneťte približne 2 až 3 minúty,
kým z nej nebude hladké a
elastické cesto. To potom
prikryte potravinárskou fóliou
potretou olejom a nechajte
ho 45 až 60 minút kysnúť na
teplom mieste.
3 Cesto opäť 30 až 45 sekúnd
prehneťte pri maximálnej
rýchlosti držiac hnetacie háky
v ceste.
4 Z cesta vytvarujte bochník
alebo rožky a uložte na
vymastený plech na pečenie.

133
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Ručný šľahač
nefunguje.
Žiadne napájanie. Skontrolujte, či je spotrebíč
pripojený k zdroju
napájania.
Hnetací hák
s plastovým
ozubením sa
nedá vsunúť do
otvoru.
Vkladanie
hnetacieho háku
do nesprávneho
otvoru.
Hnetací hák s nákružkom
zapadne len do
otvoru.
Ručný šľahač
začína
spomaľovať
alebo ide tažko.
Príliš nízka
rýchlosť.
Odporúčané
množstvo
prekročené.
Zvýšte rýchlosť.
Dodržiavaje odporúčané
rýchlosti a množstvá
uvedené v tabuľke
odporúčaného používania.
Pri cestách alebo hustých
koláčových zmesiach
nepoužívajte dlhšie než 3
minúty bez 15 minútovej
prestávky.
Nadmerné
vystreovanie
alebo
rozprašovanie
múky počas
spracovania.
Príliš vysoká
rýchlosť zvolená.
Príliš plytká alebo
príliš malá misa
na spracovávané
prísady.
Začnite nižšou rýchlosťou
a pri hustnutí zmesi
postupne zvyšujte rýchlosť.
Na miešanie použite misu
vhodnej veľkosti.
Nástroje sa
nedajú vybrať z
otvorov.
Volič týchlosti nie
je v polohe „O”.
Aby ste mohli vybrať
nástroje, ubezpečte sa, že
volič rýchlosti je v polohe
VYP „O”
a odpojte ručný šľahač od
zdroja napájania.
Stlačte tlačidlo na
uvoľnenie nástrojov.
Tlačidlo
pulzovania
nefunguje
Nebola najprv
zvolená rýchlosť
Funkcia pulzovania bude
fungovať len vtedy, ak je
najprv uvolená rýchlosť
a potom stlačíte tlačidlo
pulzovania “P”
Prikryte potravinárskou fóliou
potretou olejom a nechajte na
teplom mieste, kým sa objem
nezdvojnásobí.
5 Pečte v predhriatej rúre pri
teplote 230 °C (v prípade
plynovej rúry značka 8), a to
20 až 25 minút (v prípade
bochníka) alebo 10 až 15 minút
(v prípade rožkov). Chlieb je
správne upečený vtedy, keď
znie duto, keď naň poklopete
zospodu.

134
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
O
Перед першим використанням зніміть все
паковання та будь-які етикетки. Вимийте деталі:
див. розділ «Очищення».
O
У випадку пошкодження штекера або шнура з
міркувань безпеки представник компанії Kenwood
або спеціаліст з ремонту, уповноважений
компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну,
щоб уникнути небезпеки.
O
НЕ обробляти гарячі інгредієнти.
O
Не перевищуйте час роботи приладу без перерви,
вказаний нижче. Безперервна експлуатація
приладу протягом тривалого періоду часу може
пошкодити прилад.
Функція /
Насадка
Максимальний
час
експлуатації
Перерва між
послідовними
запусками
Збивалки 6 хвилин
Від’єднайте прилад
від електромережі
та дайте охолонути
йому протягом
15 хвилин
Гаки для
тіста
Густа суміш
для кексів
Тісто
3 хвилини
O
Не опускайте корпус ручного міксера у воду і не
допускайте попадання вологи на шнур або вилку.
O
Не наближуйте пальці, волосся, елементи одягу та
кухонне приладдя до рухомих деталей.
O
Не допускайте звисання шнура у місцях, де до нього
може дотягнутися
дитина та слідкуйте за тим, щоб
шнур не торкався гарячої поверхні.
O
Не використовуйте пошкоджений ручний міксер.
Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних
центрах: дивіться розділ «Обслуговування та
ремонт».
O
Не використовуйте насадки, що не призначені для
цього приладу.
O
Завжди вимикайте прилад та відключайте його від
мережі електропостачання, якщо він залишається
без нагляду, перед збиранням, розбиранням або
чищенням.
O
Не рекомендується користуватися цим приладом
особам із обмеженими фізичними або ментальними
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська

135
можливостями або тим, хто має недостатньо
досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися приладом тільки
після проходження інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані
з цим ризики.
O
Невірне використання цього приладу може
привести до травм.
O
Номінальна потужність залежить від насадки-
подрібнювача. Інші насадки можуть споживати
менше енергії.
O
Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм
гратися із приладом.
O
Цей прилад не призначений для використання
дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.
O
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне використання
приладу або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Чищення Див. ілюстрації
L
O
Перед чищенням завжди вимикайте прилад,
відключайте його від мережі електропостачання та
знімайте збивалки чи гаки.
O
Не опускайте корпус ручного міксера у воду і не
допускайте попадання вологи на шнур або вилку.
O
Не використовуйте абразивні матеріали для
чищення деталей.
Металева чаша (тільки для моделі HMP34)
O
Ніколи не використовуйте дротяну щітку,
металевий віхоть або відбілювальний засіб для
чищення чаші із нержавіючої сталі зі зйомним
захисним коміром. Для видалення нальоту
використовуйте оцет. Не встановлюйте прилад
поряд із джерелами тепла (конфорками плити,
електропечами, мікрохвильовими печами).
Перед підключенням до мережі електропостачання
O
Переконайтеся, що параметри електричної мережі
збігаються з даними, зазначеними в табличці на задній
поверхні ручного міксера.
O
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею.

136
Покажчик
1
Кнопка розблокування
насадки
2
Регулятор швидкості
3
(P) Кнопка імпульсного
режиму
4
Міксер
5
Збивачка
6
Збивачка з шестірнею
7
Гаки для тіста
8
Мішалка з шестірнею
9
Чаша для перемішування
10
Pучка
11
Кнопка розблокування
міксера
12
Кнопка розблокування
опори
13
Cтійка
Як користуватися
ручним міксером
Див. ілюстрації
A
–
C
Встановлення збивачок/
мішалок
Вставте збивачку/мішалку з
пластиковою шестернею у
гніздо
.
Встановлення чаші
і підставки
Див. ілюстрації
D
–
G
1 Вставте збивачки/мішалки в
ручний міксер.
2 Візьміться за передню
сторону опори та підніміть
її, натиснувши кнопку
розблокування опори.
3 Установіть чашу на
підставку.
4 Установіть міксер на опору
та натисніть його вниз для
фіксації.
Примітка: Перевірте,
щоб збивачка/мішалка з
пластиковою шестерінкою
була вставлена у привідний
редуктор на опорі.
5 Опустіть опору, утримуючи
ручний міксер за ручку
та одночасно натискаючи
кнопку розблокування
опори.
6 Натисніть на регулятор
швидкості та виберіть
потрібну швидкість (див.
таблицю рекомендацій з
використання).
Після застосування
Див. ілюстрації
H
–
J
1 Переведіть регулятор
швидкості в у вимкнене
положення «0».
2 Візьміться за ручку та
підніміть опору, натиснувши
на кнопку розблокування
опори.
3 Зніміть міксер з опори,
натиснувши кнопку
розблокування міксера та
піднявши його.
4 Вийміть збивачки/
мішалки – утримайте їх за
вал та натисніть кнопку
розблокування насадок.
Примітка: Насадки можна
вийняти лише тоді, коли
міксер видалено з опори
та регулятор швидкості
переведено у вимкнене
положення «0».

137
Підказки та поради
O
Якщо суміш густіє, збільште швидкість.
O
Якщо прилад уповільнює темп роботи, збільште швидкість.
O
Натискайте кнопку імпульсного режиму «Р», щоб
забезпечити роботу електромотора з максимальною
швидкістю. Електромотор буде працювати доти, буде
натиснута кнопка імпульсного режиму. Примітка: кнопка
імпульсного режиму «Р» буде працювати, якщо спочатку
вибрана швидкість.
O
Щоб полегшити операцію змішування зіскоблюйте тісто з
боків та дна чаші з регулярними інтервалами.
O
При приготуванні кремів використовуйте масло або
маргарин кімнатної температури, або розімніть їх перед
змішуванням.
O
Для досягнення оптимального перемішування невеликої
кількості інгредієнтів, використовуйте ручний міксер без
стійки.
O
Велика кількість інгредієнтів або густі суміші вимагають
більш тривалої обробки.
O
Якщо Вам потрібно змішати більшу кількість продукту або
густішу суміш, зніміть міксер з підставки і використайте його
у ємності відповідного розміру.
O
Щоб замісити вже замішене хлібне тісто ще раз, зніміть
міксер з підставки і тримайте його у руці.

138
Зверніть увагу на те, що рекомендації відносяться до стійки
і чаші з комплекту поставки. Якщо ви використовуєте міксер
без стійки, швидкість слід вибирати залежно від розміру чаші
(якщо використовується чаша не з комплекту поставки),
кількості і щільності інгредієнтів, а також особистих переваг.
Переходьте до зазначених швидкостям поступово.
(MAKC)
(хв)
x10 4-5 1-3
4-8˚C
200-500 ml 1-5 2-3
x5 250 g
1-5 1-2
x4
+
250 g
+
500 g
51
+
125 g250 g
1-2 2-4
45 ml
H
2
O
21
(MAKC)
(хв)
+
250 ml450 g
4-5 2-3
ml = мл/g = г
Додаткова насадка (не входить до комплекту постачання)
Додаткова насадка М’ясорубка – див. розділ «Обслуговування та
ремонт». Насадка може не входити у комплект у Вашій країні.
K
Таблиця максимального завантаження

139
Обслуговування та ремонт
O
Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед
зверненням до служби підтримки прочитайте розділ
«Усунення несправностей» в цьому посібнику або зайдіть на
сайт www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що
відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії
та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
O
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть
або принесіть прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або
на сайті для вашої країни.
O
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
O
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ
ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад
з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.

140
Рецепт
Тісто для білого
хліба
10мл / 2 ч.л. сухих дріжджів
(які вимагають відтворення)
5 мл / 1 ч.л. цукру
250 мл / 9 унцій теплої води
450 г / 1 фунт борошна
5 мл / 1 ч.л. солі
15 г / ½ унції жиру
1 Покладіть сухі дріжджі,
цукор в миску, налийте
води і запишіть підходити.
Температура води повинна
бути 43 °С, для цього можна
змішати одну третину
окропу і дві третини
холодної води.
2 Додайте інші інгредієнти.
Встановіть мішалки на міксер
і перемішайте інгредієнти
на низькій швидкості,
щоб розмішати борошно.
Потім збільшить швидкість
і продовжуйте мішати
приблизно 2-3 хв, поки т
істо
не стане однорідним та
пружним. Накрити замішане
тісто харчовою плівкою і
залиште його підніматися
у теплому місці на 45-60
хвилин.
3 Повторно вимісить тісто
на максимальній швидкості
протягом 30-45 секунд, так,
щоб мішалка завжди була в
тісті.
4 Сформуйте тісто в буханки
або булочки, і покладіть
на змазаний олією лист.
Накрийте харчовою плівкою
і залиште тепло, поки воно
не підійметься в два рази.
5 Випікайте в попередньо
розігрітій духовці при
температурі 230 °C /
450 °F / позначці газу 8
протягом 20-25 хвилин (для
буханок) або 10-15 хвилин
(для булочок). Коли все
буде готово, тісто повинно
звучати, як пусте, при
постукуванні об основу.

141
Усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
Ручний міксер
не працює.
Немає
електроживлення.
Перевірте, чи
підключений пристрій до
розетки.
Мішалку з
пластиковою
шестерінкою
неможливо
вставити в
гніздо.
Мішалка
вставляється не
в те гніздо.
Мішалку з комірцем
можна вставити лише
в гніздо із символом
.
Ручний міксер
запускається
або працює
з низькою
швидкістю.
Вибрано дуже
низьку
швидкість.
Перевищено
рекомендовану
кількість
продукту.
Збільшіть швидкість.
Див. рекомендовану
таблицю рекомендацій з
використання для
отримання інформації
щодо швидкостей та
кількості продукту для
обробки.
В разі змішування тіста та
важких хлібопекарських
сумішей не експлуатуйте
пристрій довше 3 хвилин.
Після цього потрібно
дати йому відпочити
впродовж 15 хвилин.
Надмірне
випліскування
тіста або
розпорошення
муки під час
змішування.
Вибрано дуже
високу
швидкість.
Чаша дуже мілка
або дуже мала
для інгредієнт
ів,
які змішуються.
Виберіть більш низьку
початкову швидкість
та збільшуйте її по мірі
загустіння суміші.
Візьміть чашу для
змішування відповідного
розміру.
Надмірне
випліскування
тіста або
розпорошення
муки під час
змішування.
Регулятор
швидкості не
переведено в
положення «0».
Щоб видалити насадки,
переконайтеся, що
регулятор швидкості
знаходиться у
вимкненому положенні
«0», а потім від’єднайте
ручний міксер від
розетки.
Натисніть кнопку
розблокування
насадок.
Кнопка
імпульсного
режиму не
працює.
Перед роботою
не вибрана
швидкість.
Функція імпульсного
режиму буде
виконуватись, якщо
спочатку вибрана
швидкість.
Виберіть швидкість, а
потім натискайте кнопку
імпульсного режиму «Р».

142
ؕٳ٧تٴڃ٣ؿԇؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ
ڛԻي ڛՔקيٍُٱڜي ّ՜ٵԽي
شركӚضؕٳԄؔ٥ٻقٵ؞٭٪ٸر٢؋؞
*хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*؛٧قٵ٪؛ٞؕيرئٵ؞ڂ *٥٫ٓٺڂٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔ
ىٟٚؗػ٧ٯ؞ٝٯٓ٦ؔؔز؛ٮؕآ٦ؔ
.
عؙٟԇؔ
عؙٟ٪ّ٪؛ٮؕآ٦ؔؗٻ٢ص؞
ةٻӬӌٖ
؛ٮؕآ٦ؔ٤ؕخذ؎٭٣Ԙڂ
٥خؔذظҫؘؚذٴطԇؔ
*عؙٟԇؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْՉٸرٺض
٥ٻٗؿ؟٦ْؔؕՉ٤ٴرئՏئؔش
*؛ԄؕٓԇؔرٯْՀٵԇؔؕٻԧ٦ؔٴ
٭٪٤ٵي؊ؚҫٛ٦ضؕٳԄؔӂٗؿ؞ڂ
ؚرԇٱٟٚؕٺ؎٬ٴذؚصԞػ٪ٝؒؕٞذq
ًؕ٧Ԇّؔ٪١٦زٴ؛تؔص٧٦؛ٟٻٞذos
һٓ٣٦ًؔؕ٧خٴ؊ӏآ٦ؔ
*؛ٯٻدأ٦ؔ
ؚذرֱؔ؛ْե٦ؔ
*ոرئ؛هٛدٯ٪
ٱؘՀٵԇؔرԅؔضٴؕӜ
*ؕٻԧ٧٦
ѭ؊رؙٺٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔ
ҋؕٓٺٴ؊؇ىؘؙ٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؇ؕٯآ؊
*٥٫ٓٺڂٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔ
؛ٺؔرؙ٦ؔѭ؛هٛدٯ٪؛ْՉٸشؕ؟خؔ
ىٻ٧ԆؔذؔذضؔӃԂ؛ْե٦ؔٸرٺضэ
*؛ٚؕأ٣٦ؔѭ
*ؗغؕٯ٪٩اӘ؛ٻٮًؕ٧غٸشؕ؟خؔ
ؚذرֱؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْՉ
*ոرئ؛ٻ٦ْؕ
؛٪رد؟ػԇؔ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
شرٟ٦ؘؕ؛ٟٻӶ؝ػٻ٦
٩اԅؚؔӌٗقٴ؊ѭһ٦ؔ
Ұ٦ؔؕٮٵ٣Ԩ٦؛ؙػٯ٦ؘؕ
*ؕԟԄؕٓ٪ҭ؞
صٺًؕ؞ٴ؊رٺرؾصآؕٯ؞
*؛Ԅؕٓԇؔ؇ؕٯآ؊ٝٻٞر٦ؔ
ٱٻئٵ؞٭٪ٸر٢؋؞7ؔٴذپؔ؛٦ؔضڀ
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ѭ؛ْե٦ؔذرԊ
ӂكٚؔэ"OFF" (O)٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*ٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔ٭ْхصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*ؚؔذپؔصٺصӝشضӁْՍٗنؔ
ٱئٵ٪ӌٖ؛ْե٦ؔذرԊ
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪Ӂْ
.'O'٥ٻٗؿ؟٦ؔ
٭٪ؚؔذپؔ؛٦ؔض؎٭٣Ԙڂ
*عؙٟԇؔ
ѭىٟٚ՟ؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشض٥٫ٓٺ
*ڂٴ؊٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْՉرٺرӝ؛٦ؕت
Սٗنؔэ٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛ْՉٸذرت
.(P)՟ؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشضӁْ
؛ْե٦ؔرٺرӝҭٺѽ
*ڂٴ؊
՟ؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشض
٥٫ٓٺڂ
oru

ّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜ
ًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽي
(WEEE)
؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛ٺْؕشٴ؛ٮؕٻك٦ؔ
؛ٟ٧ٓ؟٪؛Ԧؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتѭ
O
ؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳԄؔ٥ٻٗؿ؟ؘ
٥ٻ٦ذ»٩ػٞ؛ٓئؔص٪Լصٺ7ؚرْؕػԇؔ
ѭ«ؕٳ٧تٴڃ٣ؿԇؔ٘ؕؿ؟٢ؔ
www.ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ؚشؕٺضٴ؊٥ٻ٦ر٦ؔ
*kenwoodworld.com
٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ
O
؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬Ӄه٦ؔؔسٲ7٬Ӄهؘ
؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨һتپؔ
Ұ٦ؔر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ٬Ӄه٦ٜؔٵٟӘ
*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщ
٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ
O
Լӌٚ7ؖٵٻْٸ؊ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊٥٫ٓ٦ؔ
رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪Ѿ؎ٰشؕهت؎ٴ؊ٱ٦ؕغش؎
Ӂْ٤ٵكث٧٦*KENWOOD٭٪
؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ؊٤ٵت؛آرԊؕ٪ٵ٧ٓ٪
ؚشؕٺضԼصٺ7KENWOOD ٭٪رԞٓ٪
ؗٺٵ٦ؔ ّٞٵ٪
www.kenwoodworld.com7ٴ؊
٠ر٧ؙ٦فكدԇؔؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪.
٥ؙٞ٭٪٩ٻ٫ك؟٦ؔٴ؛ٻغرٯٳ٦ؔ٤ؕ٫ْپؔ؝٫؞
O
*ؚرث؟٫٦ؔ؛٣٧٫٫٦ؔٹٚKenwood؛٢صؾ
*٭ٻك٦ؔٹّٚٯق
O
Y079¨(.F¨#)1-Y-07³8DÆ
¨-JU¨07³Y*77½¨./7Q
¨%F9
S8¤uEȦXFG.1Nu7¶09
-19$$9Y¨-JUEÈ
¨/*77½¤É¦X7F+DÆEȨD9
؛ٻ٦ؕٓ٦ؔ؛ْե٦ؔӁْ٭آ٦ؔٸرٻْ؊ q
Ӂْ؇ؘٟؕڀّؔ٪؛ٻٮؕآrsѾ؎qnؚرԇ
*ӏآ٦ؔ٥خؔذ؛ٮؕآ٦ؔ
ٴ؊؛ٖٛش؊ؚشٵقѭӏآ٦ؔٹԦؾ r
؛ٮٵٲر٪Ҧخ؛ٻٯٻقٜٵٚٱٻٓنٴٙؒؕٛ٦
Ӏٻؘٛӏآ٦ؔՍٖ*؝ٺط٦ؔ٭٪؛ًؘؙٟ
؝ٺض؛ًؘؙٟ٬ٵٲر٪١ٻ؟غڃؙ٦ؔ٭٪
ْٙؕه؟ٺүتؑٚؔذ٬һ٪ѭٱٻ٢ص؞ؔٴ
*ٱ٫Ӥ
Ӂْӏձ؟٦ؘؔٝؕغ٬صٚ٥خؔذٸҦخؔ s
ضؕٗ٦ؔ؛٪ڃْ–؛ٺЪ٪؛ئشذpqnؚشؔصت
؛ؙػٯ٦ؘؕ)؛ٟٻٞذpsѾ؎pnؚرԇ–v
؛ؙػٯ٦ؘؕ)؛ٟٻٞذosѾ؎onٴ؊(ٙٻٖص٧٦
ةؙكٻغӏآ٦ؔإهٯٺؕ٪رٯْ*(ٙؒؕٛ٧٦
رٯْ١٦سؘ٭ٺصٓؿ؟غٴ٥خؔر٦ؔ٭٪շٖصٛ٪
*ؚرْٟؕ٦ؔ٭٪ٱٟؾ
Ԃٽ١ٕڜيّڑٸڪ
مٻؘپؔҦԆؔӏӵ
؛ٚؕئؚӌӧؚӌٗق؛ٟٓ٧٪p/٥٪on
:(٥ٻ٣ؿ؞ؚذْؕ؎ؤؕ؟Ԗٸس٦ِؔٵٯ٦ؔ)
ص٣غؚӌٗق؛ٟٓ٧٪o/٥٪s
ؑٚؔذ؇ؕ٪٥٪psn
Ҧخٝٻٞذ٨ؔصٖrsn
ة٧٪ؚӌٗق؛ٟٓ٧٪o/٥٪s
ҋؔٵٻت٭ٲذ٨ؔصٖos
؇ؕԇؔٴص٣ػ٦ّؔ٪؛ٛٛاԇؚؔӌ֯ؔՏن o
ӏԅؕԬ٢ص؞ؔٴى٧Ԇؔ؛ٻٮًؕ٧غ٥خؔذ
؛ثٻثك٦ؚؔشؔصԅؔ؛ئشذ*ؚٵٖش٬ٵ٣؞
٭٣Ԙٴ؛ٺЪ٪؛ئشذrq٬ٵ٣؞٬؊ؗԕ
ء٧آى٧خٝٺصي٭ْؕԬ٧ْ٤ٵكԅؔ
؇ؕ٪شؔرٟ٪Ҷ٧آّ٪ӂٗ٪؇ؕ٪شؔرٟ٪
*ذشؘؕ
؛ٮؕآ٦ؔҪ٢ش*؛ٻؙٟ؟ԇؔؕٮٵ٣ԇؔҸٻن؊ p
ؕٮٵ٣ԇؔՍ٧خؔэٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔѭ
*ٝٻٞر٦ؔعٮؕӜӏԅ؛ؓٻًؘ؛ْՉӁْ
ؚرԇ٭آ٦ؔӂقؔٴٴ؛ْե٦ؔՏٚشؔэ
ӏآ٦ؔةؙكٺүتٝؒؕٞذqѾ؎p
٭٪Ӏٻؘٛӏآ٦ؔՍٖ*շٮص٪ٴշӶؕٮ
ѹص؞ؔٴ؝ٺض؛ًؘؙٟ٬ٵٲر٪١ٻ؟غڃؙ٦ؔ
rsؚرԇ(ّٛ؞صٺ)ص٫ԗүتӏآ٦ؔ
*؛ٟٻٞذtnѾ؎
ort

ors
FX¨.{'93ÇEÈYWb17½1.7(-Q7D¨Æ¨./$9É-&719¨-L
¨.Gɰª
Y79¨D¨Æ¨{¸DÉ7ÌD(.D¨F9¨.D9-XT¨-&719Y
79DƨD¨Æ¨-&719¨.GɰªÉ¨,.17½É¨.,W7½¨Y+W1U-&07ɤ%7Ì
É+7Ì*%1{R¨#$19
¨Ý(Y¨F9DÝ17ÌX¨WbWŦX¨F9¨.WbX07¨.#7ݦ107¤°7È
ڣڠ٭ڜي)
ړوًڔ٧ڜًَ)
(
ڭٹڔڴي٧١ڜي
)
o- qr- s xon
p- qo- s
pnn - snn
٥٪
4-8˚C
o- po- s
os
xr + psn٨ؔصئ+ snn٨ؔصئ
p- ro- p
+
op
l
H
2
O
ڣڠ٭ڜي)
ړوًڔ٧ڜًَ)
(
ڭٹڔڴي٧١ڜي
)
p- qr- s
+
(ڇڱُڜيڒڪ٧ڥٸڇڠڦ٧ڰڪ٭ٔӣڰڸ)ڮ٪ًڱٕ٤يړ١ڝڠ
ñ
ąñúřŏĆŖÍðŜťŒūÚčō*"ãÛŚĮŕñó÷ūñŞĮŕðŤ÷řčĊŕð"śĖōΈĮāðĐ-ŪĐñŬúĉÚð÷řđŊÍðŏĆŖř
*ŜðčŖôŕðŗőΈʼn
xs psn٨ؔصئ
psn٨ؔصئ ops٨ؔصئ
rs٥٪
rsn٨ؔصئ
psn٥٪
٨ؔرد؟غڂؔؕٻقٵ؞٤ٴرئ
K
ؕئشذr-v
؛ٺٵؓ٪

145
٭ْوڃԆؔشؔصٟ؟غؔٙٺٵӜ՟ٛخؔ s
ّ٪ٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔمؙٟӚ٠ؕػ٪ڂؔٝٺصي
شؔصٟ؟غؔٙٺٵӜصٺصӝشضӁْىٗه٦ؔ
*؝ٞٵ٦ؔعٛٮѭوڃԆؔ
хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشركӚضؕٳԄؔӂقٴ t
٤ٴرئՏئؔش)؛ؘٵ٧ًԇؔ؛ْե٦ؔٸذرتٴ
.(ؕӛՀٵԇؔؕ٪ؔرد؟غڂؔ
٨ؔرد؟غڂؔرؘٓ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
ڭڜل
H
J
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪Ӂْ؛ْե٦ؔذرԊҸ٦ o
.(OFF) “O”٥ٻٗؿ؟٦ؔ
Տٚشؔ7مؙٟԇؘؕ٠ؕػ٪ڂؔ٤ڃخ٭٪ p
ٝٺصي٭ْӁْپوڃԆؔشؔصٟ؟غؔٙٺٵӜ
*ٰصٺصӝشضӁْىٗه٦ؔ
orr
وڃԆؔشؔصٟ؟غؔٙٺٵӜ٭ْوڃԆؔӂٺض؊ q
وڃԆؔصٺصӝشضӁْىٗه٦ؔٝٺصي٭ْ
*Ӂْپٱٓٚشٴ
ٝٺصي٭ْ-؛ٮؕآ٦ؔ/؛ٞؕٛԆؔӂٺض؊ r
صٺصӝشضӁْىٗه٦ؔٴشٵֱؘؕ٠ؕػ٪ڀؔ
ѭىٟٚӃӠڂض؎٭٣Ԙ:؛ُتڃ٪*ؚؔذپؔ
ٰشؔصٟ؟غؔٙٺٵӜ٭ْوڃԆؔصٺصӝ؛٦ؕت
ٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪Ѿ؎؛ْե٦ؔذرԊٱٻئٵ؞ٴ
.(OFF) “O”٥ٻٗؿ؟٦ؔ
O
-.77:79¨-1L1*9.,/R³7°ª¨F9
O
¦±¨D¤¨07³Y¨(.SL¢¤É(/7¢¨Ý(Y¨F9
O
/Du-L¨.U7,FYu-&7½¨,(,7½¨DY¨GDªY°Ý9F¨Ýª¨)F9
¤É1/107S¨zD¨Æ
O
-$WÅ-X¤%S19N¨,.17½¨$)1Fª¨DY¨{¸¨1DÉËDÉÇ
¨./$9
O
¨,.17½¨,1FªÉ¨-&7½¨1/9D&-8Fªu-L¤WÅ
O
¦±¨¤Ý°Yu-L.17½¤F¤Éu-&7½¤F79¤³-Y¨{¸U¨7SɨDY
-&719T/78
O
~7°ªU¨(1U¤³-Y¨{¸U¨7Sɨ,1VYDĤ/7¢
¨#)1S
ٟوًٹڤڪًْ١ڱڡڝٔ
٥٫ٓٺ*ٶٵكٟ٦ؔ؛ْե٦ؔӁْشٵ؞ٵԇؔ٥ٻٗؿ؟٦(P)՟ؙٯ٦ؔҽث؟٦ؔشضӁْՍٗنؔ
O
ؔسٲѭշٳئٵ٪؛ْե٦ؔѭҽث؟٦ؔبؕ؟ٛ٪ҹؘؕԇؕي՟ؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ّؔنٴѭشٵ؞ٵԇؔ
ڛڱڍّٔڈտ٧ڰ٧ԓّڜً٠ңُ֕ڥڜيڛڱڍٵٕڜيّڑڱڄڪڛڡډٔ:ّڅ٠ڹڠ*ّنٵԇؔ
*
H
ڸڪـ
*ى٧Ԇؔ؛ٻ٧ӶѭؚرْؕػԨ٦؛ն؟ٯ٪ؔҫٚӁْ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ِؔؕٞٴؗٮؔٵئՍؿ٢ؔ
O

146
ٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔ٨ؔرد؟غؔ
C
ڭڜل
A
گ١ڱټګٕڜيڟٰ٫ڜيگډٜي٪
ّڤًٝډڜي/ّڔًڑ٥ڜيٍڱژ٫ٔ
ظص؟٦ّؔ٪؛ٮؕآ٦ؔ/؛ٞؕٛد٦ؔٹ٧خذؔ
.
عؙٟ٫٦ؔٹٚٹ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔ
٥٪ؕԅؔٴ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔذؔرْ؎
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
ڭڜل
D
G
وڃԆؔѭ؛ٮؕآ٦ؔ/؛ٞؕٛԆؔҪ٢ش o
*ٸٴرٻ٦ؔ
وڃԆؔشؔصٟ؟غؔٙٺٵӜؚرٟ٪ҿػ٪ؔ p
*ٰصٺصӝشضӁْىٗه٦ؘؕٱٻٓٚشؔٴ
*٥٪ؕԅؔӁْ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔՏن q
ٰشؔصٟ؟غؔٙٺٵӜѭوڃԆؔҪ٢ش r
ّنٵ٪ѭصٟ؟ػٺүت٥ٛغپՍٗنؔٴ
*ٝٻؿٓ؟٦ؔ
/ّڔًڑԼيِي٨ًՀڣڠ٧ڱژفٔ:ّڅ٠ڹڠ
ٮ٫ٔڇڠٮӡَِ٦ڪ٭Խيّڤًٝډڜي
٪ي٫ڕٰٕيڏڰګԒң٦ګٜګԽيڇڐ٧ڜي
*پڹԼي
(ٿڕڐHMP34چګڥڜي)ّڱڤ٧ډԽيّڱڤًځڝٱڜي
O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½
ٟؕث٧ԇؔ١٧ԟػ؞رٞ*؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪Ѿ؎ؚشرٟԇؚؔٵٟ٦ؔرٯ؟ػ؞
O
*٥ٞ؊؛ٞؕيٶصخپؔ
O
zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Ũ*'Y707³
ɨ-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉŨA*7Å
O
8{'9¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
O
¨Dƨ07³Y¨zD¨Æ¨./GY+Lz.SdoowneK¤9
W19Y79(F·¨07³{D¨Æ1F¨$1B¤ÉDƨzG¨Æ
0EȨ(-1.7½
¨(/79
L
؋ټګٕڜيҐ٫ڜيҴلօٜ٪ي
O
¤É*Y°¨\.7Ì#)1S¨07³¨$-1VU$Dݨ17ݨ,0FYɤ³-Y
¨.%F©¤É¨(79S¦F¨¢.-17½¨/'1P
O
EÝ.FT¨*79¨1DÉ9Y¨.7¢¤É(F·¨-R¨,0FY¤É
¨+7H--S
O
EݨD¨ÆW¨°7&9/'1P¨AG¨¢
O
zDÆF7ª-,19ÉzbWÌ7(D1Ì7Éz1%Ì7
/'1PÉ7¢¨7-H1S¨DƨS~³¨9¨1F
¤(D¨07³U¨F¨Ýª¤-X¨.WD¨*FǨ.1,FÉÉP
SWb1S¨07³.$Dݨ17Ý
¨,0FY
O
3DËU.7SW¨b*7½¨.$DÝ
¨,0FYN¨.W¨b*7½¨.W]9
-X¨78¨-*Y-{¸¨1DÉË
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ2004/1935ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
¨D1S
1
*7®FF¨A°¨ª
4
¨{¸
9
-&719¨-L
10
¨7S
13
¨./$9
؛ْصػ٦ؔذرث٪
2
ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشض (P)
3
؛ٞؕٛد٦ؔ
5
ظص؟ؘؚذٴط٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔ
6
؛ٮؕآ٦ؔ
7
ظص؟ؘؚذٴط٫٦ؔ؛ٮؕآ٦ؔ
8
وڃد٦ؔصٺصث؞بؕ؟ٛ٪
11
وڃد٦ؔشؔصٟ؟غؔٙٺٵا؞صٺصث؞بؕ؟ٛ٪
12
orq

147
orp
{R
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½
¨.+-19¨.F(19
*ٟؕك٧٪ٸ؊ٴؔٵؙٓ٦ّؔٻӣӂٺض؊7ؚص٪٤ٴپ٨ؔرد؟غڂؔ٥ؙٞ
O
."ٙٻُٯ؟٦ؔ"ٸصُٮؔ:؇ؔطئپؔӂػٖؔ
ѭ7صيؕԋ؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
ٱ٦ؔرؙ؟غؔؗԕ7عؘٟؕ٦ؔٴ؊хصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕت
٥ؙٞ٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪ٴ؊Kenwood؛ًغؔٵؘ
*Kenwood
*Ԃٽ١ٕڜيؽًڥ٘ـّڥ٤ًًْٰڤګڙڠһ٧٥ٕٱٔڸ
O
ڦًڤ٦ـّԦګԽيڗڝٔڣڠښګڀـّڥڠ٬ڴ٬ًکԺيһ٧٥ٕٱٔڸ
O
ڣڠ٧ڰ٭ԽيّԺًډڠّڰ٪ي٫Քٰي*ّ٠ي٫ڜيْيӡڑًَٞڜيڢڪ٦
*٬ًکԺيڏڝٔңٍُٱٕڰ٧ڔښګڀـّڱڥڠ٬ِӡڑڜًْڤګڙԽي
¨-R¨,0FY
لصٓ؞ٴ؊؇ؕԇؔѭٸٴرٻ٦ؔوڃԆؔصӸشسԖ
O
¤É¨+7H--S
O
¨(D˨Ab7N¨#(F¨.{Hɤ°É¨½¨.7\Dª(1D¨ÌU¨AG¨¢
¨.F9
O
¨EÝË{9¨-R&B7uU¤ÉFVD17ÌY79ÉW°
*S+D/GV
O
zDY¨*79¨1DÉ9Y79-*078J¨07³¤É
¦b{Vݨ(YT¨D9ÉÝ79¨(.{¢
O
zDY¤9-+7½1F(.Dª
شؕٻ؟٦ؔشرك٪٭ْٱ٧كٚٴضؕٳԄؔ٥ٻٗؿ؞ٟ٘ؕٺ؏ؘؕ
ӕؔذ҅ٵٞ
O
ٴ؊١ٻ٣ٛ؟٦ؔٴ؊ّٻ٫ا؟٦ؔ٥ؙٞ7؛ؙٞؔص٪٬ٴرؘ٠ص؞ؔز؎7хصٳ٣٦ؔ
*ٙٻُٯ؟٦ؔ
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É
19¤É+-19/*%9É.UT°ÉÇuFª¤É(F97D¨Æ
¨A0GªY79/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â
-10T1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y
/&WË-X¨D¨Æ¨07³
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
FY
¨(79
ٝث٧ԇؔ/؛ٛٻَٵ٦ؔ
՜ٞپؔرԅؔ
٥ٻٗؿ؟٦ؔ٭٪ط٦
ӏؘ؛تؔص٦ؔؔҫٚ
٥ٻٗؿ؟٦ؔؔص٪
٭ْضؕٳԄؔӂكٚؔ
хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪
osؚرԇذҥٻ٦ٱٺ؈ص؞ؔٴ
؛ٟٻٞذ
ٝؒؕٞذq
ًؕ٧خ
؛ٯٻدأ٦ؔһٓ٣٦ؔ
ҦԆؔӏӵ
ٝؒؕٞذt
؛ٞؕٛد٦ؔ


Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
©
Copyright 2024 Kenwood Limited. All rights reserved 5722210438/2
