Loading ...
Loading ...
Loading ...
Auswurfrinnen-ablenkblech
Das Auswurfrinnen-Ablenkblech, welches oben auf der
Auswurfrinne angebracht ist, dient der Abtenkung des
Schneeauswurfs vom Bediener weg. Im Falle einer Bes-
chb.digung sotlte das Ablenkbtech ersetzt werden.
WARNUNG: Um ernsthaften Verletzungen vor-
_ zubeugen, verwenden Sie Ihre Schneefr_se hie
ohne oder mit besch_digtem Ablenkblech.
Zur Anderung der Richtung und/oder Weite des Sch-
neeauswurfs, siehe"REGELUNG DES SCHNEEAUS-
WURFS" in der Bedienung in diesem Handbuch.
AVERTISSEMENT: Pour eviter de graves, avant de
faire toute revision ou ajustement:
1. Assurez-vous que le interrupteur de ON/OFF
est en position "OFF".
2. Enlevez la cle de contact de s_curite.
3. Soyez certain que les vis sans fin et tousles
elements mobiles sont compl_tement arr_tes.
4. Debranchez le c_bte de bougie de la bougie
d'allumage et placez le c_ble o_ il ne peut _tre
en contact avec la bougie d'allumage.
Souffleuse
Pour ajuster la hauteur de la souffleuse
Voir "POUR AJUS.-I-ER LES PLAQUES DE PROTECTION
DU CARTER INFERIEUR" et"BARRE DE RACLOIR" dans
la section Op6ration de ce manuel.
Deflecteur de goulotte d'evacuation
Le d6flecteur de goulotte d'6vacuation, attache a ta pattie
superieure de ta goutotte de decharge est congu pour
decharger la neige directement Join de l'operateur. Si le
d6flecteur s'endommage, il dolt 6tre remptace.
AVERTISSEMENT: Afin d'eviter des blessures
_ graves, ne faites jamais fonctionner votre souffle-
use en I'absence de deflecteurs ou avec des de-
flecteurs endommages.
Pour changer la direction et/ou la distance de, decharge
de ta neige, voir"POUR CONTROLER LA DECHARGE
DE LA NEIGE" dans la section Op6ration de ce
manuel.
@ _ATENCION: Para evitar heridas graves, antes de
di_ efectuar operaciones de mantenimiento o regu-
laciones:
1. Asegurarse de que el interruptor de ON/OFF
este en la posicibn OFF.
2. Quitar la Ilave de encendido de seguridad.
3. Asegurarse de que las barrenas y todas las
partes en movimiento se hayan parado comple-
tamente.
4. Desconectar el cable de la bujia de encendido
y ponerlo donde no pueda entrar en contacto
con la bujia de encendido.
Maquina quitanieves
Regular la altura de la maquina quita=
nieves
Ver"PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO"
y la "BARRA DE ARRASTRE" en la secci6n de Funciona-
miento de este manual.
Conducto deflector
Et conducto deflector, fijado a ta parte superior det conducto
de eyecci6n, tiene la funci6n de dirigir la nieve de descarga
lejos del operador. En caso de averia del deflector, se tendrb.
que sustituir.
47
ATENCION: Para evitar heridas graves, no haga fun-
_ cionar nunca su m_quina quitanieves sin deflector
o con el deflector averiado.
Para cambiar la direcci6n y / o la distancia a la que se
des carga la nieve, ver "PARA CONTROLAR LA EYEC-
CION DE LA NIEVE" en la secci6n de Funcionamiento
de este manual.
(_A WAARSCHUWING: Om ernstige verwondingen te
l:_ voorkomen, dient u voor het uitvoeren van reparat-
ies of afstetlingen te letten op het volgende:
1. Zorg dat bet OP/VAN schakelaar op OFF (VAN)
staat.
2. Verwijder de veiligheidscontactsleutel.
3. Zorg ervoor dat de boren en alle roterende on-
derdelen stilstaan.
4. Ontkoppel de ontstekingskabel van de ontstek-
ingsbougie en leg de kabel op een ptaats zodat
hij niet in contact kan komen met de bougie.
Sneeuwtuimet
Het afstellen van de hoogte van de
sneeuwruimer
Zie"H ET AFSTELLEN VAN DE REM PLATEN" en "SCH RAP-
ERSTANG" in het gedeelte Gebruik van deze handteiding.
Afvoertrechter
De deflector, die aan de kop van de afvoertrechter is beves-
tigd, is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt
weggeworpen. AIs de deflector beschadigd raakt, dient hij
te worden vervangen.
WAARSCHUWING: Om ernstige verwondingen te
_ voorkomen, dient u uw sneeuwruimer nooit te bed-
lenen als de deflector verwijderd of beschadigd is.
Om de richting en/of de afstand de sneeuwuitstoot te
veranderen, zie "HET REGELEN VAN DE SNEEU-
WUITSTOOT" in het gedeelte Gebruik van deze han-
dleiding.
(__ ATTENZIONE: AI fine di evitare possibili lesioni di
Auk grave entita, prima di qualunque intervento di as-
sistenza o riparazione:
1. Assicurarsi the il interruttore INSERITA/DISIN-
SERITA in posizione di OFF (DISINSERITA).
2. Togliere la chiave di accensione di sicurezza.
3. Assicurarsi chela coclea e tutte le parti mobili
si siano arrestate completamente.
4. Staccare il filo delia candela e riporlo Iontano
dalla candela stessa in modo da evitarne il con-
tatto.
Spazzaneve
Regolare raltezza dello spazzaneve
Si faccia riferimento ai paragrafi "REGOLARE LE PIASTRE
DI SLITTAMENTO" e "LAMA RASCHIANTE" contenuti nella
parte di questo manuale relativa al Funzionamento della
macchina.
Deflettore di scarico
II deflettore di scarico, fissato alia parte superiore della
bocca di scarico, & dotato di un dispositivo di scarico diretto
della neve. Se it deflettore subisce dei danni, sarb. possibile
sostituirlo.
ATTENZIONE: AI fine di evitare possibili e gravi le-
_ sioni personali, Io non va mai adoperato
spazzaneve
se it deflettore manta o presenta dei danni.
Per variare la direzione e!o la distanza cui la neve viene
gettata, si faccia riferimento al paragrafo "CONTROLLO
DELLO SCARICO DELLA NEVE" contenuto nella sezi-
one di questo manuale retativa al Funzionamento della
macchina.
Loading ...
Loading ...
Loading ...