Craftsman 917253100 tractor

User Manual - Page 62

For 917253100.

PDF File Manual, 72 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
(_ Cambio de correa propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
_ Sostituzione della cinghia di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleg-
gia (1), da quella della frizione (2) e da quella del motore (3).
Sfilare la cinghia verso I'alto, all'asse posteriore (4).
(_ Vervangen van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioop-
wiel (1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel van
de motor (3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar
boven (4).
00811
(_ of drive belt
Replacement
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the enginds
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley
at the rear axle (4).
_IIE_ Auewecheein dee Treibriemene
M_.haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_ Remplacement de la courroie d'entra_'nement
Desaccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indiqu6 pr6cedemment.
Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entraTnement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arri&re, b. partir de la poulie (4) situee sur le carter de
transmission.
@
@
@
@
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen,
dab der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. V6rifier que la courroie est bien positionn6e
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar 0nicamente correas originales.
II montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
62
Loading ...
Loading ...
Loading ...