Craftsman 917253100 tractor

User Manual - Page 34

For 917253100.

PDF File Manual, 72 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
4. Before starting. 4. MaBnahmen vor dem Anlassen.
4. Avant de d( marrer. 4. Antes del arranque.
4. Prima delravviamento. 4. Maatregelen v66r het starten.
@ Filling up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
@ Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
Einf0116ffnung gef011t werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef__hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf011en, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
fL_llen, dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berflie6t. Darauf achten, dab der Tankverschlu6 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kOhlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm_Big pr0fen.
(FFF_ Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le reservoir jusqu'au bord inf6rieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prendre les precautions
n6cessaires et faire le plein en ext@ieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r&servoir, ou & proximit6, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le reservoir, penser b. I'expansion de I'essence
A la chaleur ce qui risquerait d'entratner le debordement du
r&servoir. Toujours s'assurer, apr&s le plein, que le bouchon
du r6servoir est correctement visse et serf6. Conserver
I'essence dans un r6cipient sp6cialement congu & cet effet et
dans un local frais et a6r6. Ve rifler r6gulierement le r&servoir
et le circuit d'alimentation en carburant.
@ Reposici6n de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCmAt
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposici6n y
noponga gasolina cuando el motor estb, caliente. No Ilene
demasiado el dep6sito, puesto que la gasolina puede expansio
narse y rebosar. Despu6s del repostado asegQrese de que la
tapa del dep6sito esta bien apretada. AImacene el combustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el dep6sito y tuberias de combustible.
@ Rifornirnento,
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo inferiore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare il acrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
@ Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de benzine
kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
34
Loading ...
Loading ...
Loading ...