Craftsman 917253100 tractor

User Manual - Page 38

For 917253100.

PDF File Manual, 72 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
5
Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
ZOndschlOssel auf "START" drehen.
HINWEISt
Den Anlasser nicht jeweils I_.nger als ca. 5 Sekunden betb_ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nb.chsten
AnlaBversuch ca. 10 Sekunden warten.
@
Amener la cle de contact sur la position "D6marrage"
("START").
REMARQUL=!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes _.
chaque fois. Si le moteur ne d6marre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de
arranque
"START".
NOTAt
No haga funcionar e! motor de arranque mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 1 0
segundos antes de hacer otra tentativa.
©
Girare la chiave su "START".
NOTAt
Non inserire il motorino di avviamento per piQ di 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
@Draai de startsleutel naar "START"-positie
N,BJ
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
@
@
©
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon as
the engine is running smoothly. Push the gas control to the @
required speed. For cutting: full gas.
Nach Anspringen des Motors den ZL_ndschlOsselin die Stellung
"ON"zurQckgehen lassen. Den Kaltstarthebel zurL_ckschieben,
so dab der Motor gleichmb_Big arbeitet. Den Gashebel auf die
gewQnschte Motordrehzahl stellen. Bei MAhen: Vollgas.
Laisser ensuite la cle revenir sur sa position "On" Iorsque
le moteur a d6marr& et repousser la commande de starter
d6s que le moteur tourne r6gulierement. Amener la com-
mande des gaz a la position correspondante au regime
moteur d6sire. Pour la tonte, positionner cette manette dans
I'encoche prevue pour obtenir le regime optimal pour la tonte
(acc61eration maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
el acelerador en la posici6n deseada. AI cortar, a plenos
gases.
Dopo I'avviamento, riportare la chiave su "ON". Regolare il gas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime "F".
Draai de startsleutel terug in"ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental.
Bij maaien: vol gas.
38
Loading ...
Loading ...
Loading ...