Evolution 014-0003 Evo-System 175 Bar Pressure Washer Output

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
014-0003 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model 014-0003.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
®
®
www.evolutionpowertools.com
®
Date Published: 01 / 03 / 2016Written in UK English
Original Instructions
Original-Anleitung
Instrucciones originales
Instructions Originales
Istruzioni originali
background
CONNECT OUTPUT
QUICK REFERENCE GUIDE
STEP 1...
LINE-UP 3 LOCATING PINS,
AS ARROWS INDICATE
STEP 3...
APPLY GENTLE HORIZONTAL PRESSURE
WITH AN OPEN-HANDED
FLAT-PALM,
AS ARROW INDICATES AND LOCK-IN
DO NOT...
APPLY SEVERE DIAGONAL DOWN-WARD
PRESSURE
AS ARROW INDICATES. DOING
SO MAY DAMAGE THE EVO-SYSTEM!
STEP 2...
LINE-UP 2 REAR STABILISER PINS,
AS ARROWS INDICATE
®
®
background
Download a FREE QR READER APP
and scan the QR CODE (below).
Instantly watch the HD Evo-System Video on your Smart Phone.
Make sure the HD setting is on.
If you don’t have a Smart Phone, you can also watch all Evolution’s videos online.
QR CODE
SEEING IS BELIEVING!
EN
background
4
www.evolutionbuild.com
®
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
We, manufacturer and importer
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Declare that the product
Evo-System PW3200 Pressure Washer
Part numbers:
PW3200
The Directives covered by this Declaration
are as detailed below:
2006/42/EC Machinery Directive.
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
Directive
The Restriction of the Use of certain
Hazardous Substances in Electrical
Equipment (RoHS) Directive
2002/96/EC The Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) Directive.
2000/14/ECNoise Directive
The following standards have been
applied:
EN 55012: 2007/A1: 2009
EN 61000-6-1:2007
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-79:2012
EN ISO 12100: 2010
Authorised by
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/16
All documentation is held on file at
the above address and is available, on
request for review.
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
We, manufacturer and importer
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Declare that the product
Evo-System PW3200 Pressure Washer
Part numbers:
PW3200
The Directives covered by this Declaration
are as detailed below:
UK legislation_Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008
UK legislation_Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016
UK legislation_Noise Emission in the
Environment by Equipment for Use
Outdoors Regulations 2001 No.1701
The following standards have been
applied:
EN 55012: 2007/A1: 2009
EN 61000-6-1:2007
BS EN 55012: 2007/A1: 2009
BS EN 61000-6-1:2007
BS EN 60335-1:2012/A2:2019
BS EN 60335-2-79:2012
BS EN ISO 12100: 2010
Authorised by
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 17/06/21
All documentation is held on file at
the above address and is available, on
request for review.
NOTICE:
A parts diagram can be downloaded from
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
2011/65/EU
&
2015/863/EU
as amended by
2003/108/EC
background
5
www.evolutionbuild.com
®
EN
IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely. For
your own safety, if you are uncertain about
any aspect of using this equipment please
access the relevant Technical Helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several Helplines throughout our worldwide
organization, but Technical help is also
available from your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
EVOLUTION Evo-System
PW3200 Pressure Washer
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools Evo-System PW3200
Pressure Washer. Please complete your
product registration online to validate your
machine’s warranty period and ensure
prompt service if needed. We sincerely
thank you for selecting a product from
Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE
Evolution Power Tools reserves the right
to make improvements and modifications
to the product design without prior notice.
Please refer to the guarantee registration
leaflet and/or the packaging for details of
the terms and conditions of the guarantee.
Evolution Power Tools will, within the
guarantee period, and from the original
date of purchase, repair or replace any
goods found to be defective in materials or
workmanship. This guarantee is void if the
tool being returned has been used beyond
the recommendations in the Instruction
Manual or if the machine has been damaged
by accident, neglect, or improper service.
This guarantee does not apply to machines
and / or components which have been altered,
changed, or modified in any way, or subjected
to use beyond recommended capacities
and specifications. Electrical components
are subject to respective manufacturers’
warranties. All goods returned defective
shall be returned prepaid freight to Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools reserves
the right to optionally repair or replace it with
the same or equivalent item.
There is no warranty – written or verbal – for
consumable accessories such as (following
list not exhaustive) blades, cutters, drills,
chisels or paddles etc. In no event shall
Evolution Power Tools be liable for loss or
damage resulting directly or indirectly from
the use of our merchandise or from any
other cause. Evolution Power Tools is not
liable for any costs incurred on such goods
or consequential damages. No officer,
employee or agent of Evolution Power Tools
is authorized to make oral representations of
fitness or to waive any of the foregoing terms
of sale and none shall be binding on Evolution
Power Tools.
Questions relating to this limited guarantee
should be directed to the company’s head
office, or call the appropriate Helpline number.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
background
6
www.evolutionbuild.com
®
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or spanner
before turning the power tool on. A spanner
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer when used at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of power
tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only genuine
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is properly maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ENGINE DRIVEN PRESSURE WASHER
a. Petrol or diesel powered engines must
never be used in unventilated closed spaces.
The exhaust fumes produced are highly toxic
and can cause ‘Carbon Monoxide Poisoning’
which will cause drowsiness and ultimately
death. It is only permissible to run a petrol
engine indoors if the building can be very
well ventilated and the exhaust fumes can be
background
7
www.evolutionbuild.com
®
EN
captured and ducted to the outside through an
exhaust extraction/scavenger system.
b. The Engine/Pressure Washer should
be positioned on a firm level surface. The
wheels should be locked, so that the engine
cannot move during operation.
c. The engine should not be run at speeds
that exceed the maximum speed on
the rating plate. Operating an engine at
excessive speeds increases the likelihood of
component failure and consequent accidents.
d. Do not tamper with components that
regulate the engines speed. You may alter
the factory set running parameters.
e. Use only the type of fuel listed in the
Engine Instruction Manual. Using fuel with
an octane rating less than that specified
can lead to excessive engine wear and
premature engine failure.
f. Keep the area around the engine clear,
clean and tidy. Never allow any combustible
material (timber, plastic, cardboard, canvas
etc) near a running engine.
g. Do not use in or near to potentially
explosive atmospheres. Dust laden
atmospheres as can be found in some
industrial buildings (Flour Mills, Timber Mills)
have an explosive potential.
h. Regularly check the fuel system for
leaks. Hoses and unions should be
checked for deterioration or chafing.
Check the fuel tank for damage or for a
poorly fitting or worn fuel cap. Any defects
must be rectified before the engine is used.
i. Always stop the engine and allow it
to cool down before refuelling. Try to
avoid any fuel spillage (often caused by
‘overfilling’ the tank) and clean up any spilt
fuel immediately. The application of dry sand
is an effective way of neutralising fuel spills.
j. Do not allow the engine to run out
of fuel. Surging of the engine as it uses
the last of the fuel could cause damage to
connected equipment.
k. When transporting the engine in a
vehicle ensure that the fuel tap is turned
off. To minimise the risk of fuel spillage the
engine should be secured by ropes etc to the
load area of the vehicle so that it cannot move
during transportation. The engine should be
secured in as level an attitude as possible.
l. For long term storage we recommend
that the fuel system of the engine is
drained. During long term storage additives
in modern fuels can precipitate from the fuel
and block jets and valves in the fuel system.
m. Store the machine in a secure and well
ventilated area. Unauthorised personnel
should not have access to this machine.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
a. Never point a pressure washer at
yourself or anyone else. The strong jet
from a pressure washer can cause serious
wounds or injury. Such wounds may seem
minor, but medical treatment should always
be sought for any injury as soon as possible.
b. Never attempt to move or push objects
using the power of the jet spray. The
jet spray can throw objects considerable
distances. Thrown debris could strike and
injure others that are in the vicinity.
c. Petrol engines should never be used
inside buildings or other partially enclosed
spaces. Exhaust fumes from petrol engines
are extremely toxic and can cause Carbon
Monoxide poisoning. It is only permissible to
run a petrol engine indoors if the building can be
very well ventilated and the exhaust fumes can
be captured and ducted to the outside through
an exhaust extraction/scavenger system.
d. Operators should wear the appropriate
PPE (personal protective equipment).
Always wear eye protection. Wear safety
shoes. Consider the use of other protective
clothing (gloves, boiler suit etc) as appropriate.
e. Keep bystanders at a safe distance
from the workplace. Debris can be thrown
considerable distances by the jet spray.
Consider roping or fencing off the work area to
keep bystanders and animals at a safe distance.
f. Only allow competent operators to use
this equipment. Operators should have
read and understood the instructions in the
Instruction Manual. Children should not be
allowed to operate this equipment.
g. Always use a clean, reliable water
source. Mains water is best. If mains water
is unavailable ensure that the water source is
sufficient and adequate for the task at hand.
h. Always start the machine with water
supplied. Dry running could cause damage
to the equipment.
i. Do not use on or near live electrical
equipment. High risk of electric shock.
Serious damage to electrical equipment can
be caused by the ingestion of water.
j. Always ensure that the spray trigger in
the lance handle is in the locked position
when the lance is not in use. This will help
prevent inadvertent operation.
k. Relieve the pressure in the system before
attempting any maintenance or uncoupling
background
8
www.evolutionbuild.com
®
hoses etc. Pressure in the system can remain
even when the machine is not in use.
l. Observe all safety rules for the operation
of the Evolution Evo-System Engine
as outlined in the Evo-System Engine
Instruction Manual. Observe particularly the
refuelling procedures and safety rules.
SPECIFICATION
PRESSURE WASHER SPECIFICATION
Rated Pressure: 175bar (2500psi)
------------------------------------------------------------------------
Max Pressure: 220bar (3200psi)
------------------------------------------------------------------------
Flow Rate: 8 Litres/Min
------------------------------------------------------------------------
Protection: Thermal Relief Valve
------------------------------------------------------------------------
Lance: 2 piece Professional Lance
------------------------------------------------------------------------
Hose: 6 metres Reinforced Hose
------------------------------------------------------------------------
Detergent
System: Automatic 300ml Reservoir
------------------------------------------------------------------------
Weight: 8.1kg
Symbol Description
Read the Manual
Wear Safety
Goggles
Wear Ear Protection
Wear Dust Protection
Warning
CE Certification
UKCA Certification
CAUTION:
Hot exhaust
Do not touch
CAUTION: This is a 4
stroke engine. Fill with
petrol only. Do not fill
with diesel oil.
Allow motor to cool
before opening the
fuel cap.
The vapour is
extremely flammable
and may ignite on
contact with a hot
surface or flames.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.
background
9
www.evolutionbuild.com
®
EN
Machine Overview
General view of Pressure Washer connected to the Evolution Evo-System Engine
1. Evolution Evo-System engine
2. PW3200 Pressure Washer
3. Pressure Washer Lance
4. Detergant Resevoir
5. Adjustable Nozzle
6. Water inlet port
7. Pump/Outlet Port
8. Pressure Washer Safety Trigger
9. Handle attachment hooks
10. Engine On/Off switch
2
1
3
4
5
6
8
7
10
9
9
Reverse
Angle Shown
background
10
www.evolutionbuild.com
®
10
11
12
10. Engine On/Off switch
11. Choke/ Fuel Tap on/off
12. Foot brake
Machine Overview
General view of Pressure Washer connected to the Evolution Evo-System Engine
background
11
www.evolutionbuild.com
®
EN
ASSEMBLY
1. Connecting the PW3200 Pressure Washer to the
Evolution Evo-System Engine
Note: Your Evolution Pressure Washer is designed to be
connected to and powered by the Evo-System Engine. Do
not try to connect this machine to any other power source.
Your Evo-System Engine has a unique coupling that enables
a variety of Evolution accessories to be connected to and be
driven by this machine. This coupling is engineered to very
fine tolerances and must be kept clean and free from dirt,
debris etc. A cover for coupling protection is provided with
each accessory and should be used whenever the accessory
is ‘remote’ from the engine.If you experience difficulty in
accessory connection, it could be because the accessory
location pins, or the annuli of either the accessory or the
engine are contaminated or damaged.
Preparing the engine for accessory connection:
Note: The Evo-System Engine has a micro switch
incorporated within the coupling design that senses
when an accessory has been successfully attached to the
machine. The engine will not start without an accessory
being successfully connected. It cannot be run as a ‘stand
alone’ machine.
• Lock the Transportation Wheels using the wheel brake.
Release the Accessory Mounting Frame by rotating the
locking levers to their unlocked (down) position and push-in.
• Deploy the Accessory Mounting Frame.
Lock the frame into position by pulling out and then
returning the locking levers to their locked (upright) position.
Pressure Washer connection
Note: The Pressure Washer is equipped with 3 locating pins
(Fig. 1a) and 2 rear stabilising pins.
The 3 locating pins lock into the ‘Uni-coupling’.
The other 2 stabilising pins slide into the sockets in the
Accessory Mounting Frame. (Fig.1b)
Hold the accessory by its external frame and offer it up
to the engine. Visually align the 3 locating pins and 2 rear
stabilising pins. Enlist competent help if necessary.
Holding onto a convenient part of the external engine
frame can aid the operator achieving and maintaining
alignment when connecting an accessory.
Gently push the accessory into the engine. Keep the 3
locating pins and the 2 stabilising pins aligned with their
respective docking positions. The internal coupling between
the engine and the accessory will be made automatically.
No component alignment or adjustments are necessary.
Fig 1a
(showing 3 locating pins)
Fig 1b
(showing 2 rear stabiliser pins)
background
12
www.evolutionbuild.com
®
Fig 2
Fig 3
Be gentle and patient, the coupling is precisely engineered
and no great force is required to connect the accessories.
Once the operator has mastered the ‘technique’,
accessory connection will become straight forward.
Firmly push the engine and accessory together until the
‘click’ of docking is heard. The Uni-coupling release lever
will return to its neutral position.
2. Jet Lance Assembly
The jet lance is supplied in two parts.
To assemble:
• Offer up the lower lance to the lance body.
Tighten fully the large hand nut to pull the two parts of the
lance together. (Fig. 2)
3. Connecting the High Pressure Hose
Note: The two ends of the High Pressure Hose look
identical. However the diameter of the hose unions is
slightly different. The larger diameter union is for connection
to the pump outlet port. The smaller diameter union is for
connection to the lance handle inlet port. The High Pressure
Hose can only be fitted one way round.
Push the hose into the relevant port. (Fig. 3)
Securely tighten the large hand nut to pull the hose union
fully into the port.
Note: A very light smear of petroleum jelly applied to
the rubber sealing rings can aid assembly of the hose
connections.
4. Connecting to the Water Supply
Note: We recommend that where ever possible this
machine is connected to the mains water supply.
If this is not possible the operator must ensure that the
water supply is clean and sufficient for the task at hand. A
filter (not supplied) may be necessary, particularly if there
is any doubt about the quality, purity and cleanliness of the
supply.
background
13
www.evolutionbuild.com
®
EN
Note: The inlet port of the pressure pump is fitted with a
standard 1” BSP female thread Tap Connector. The quick fit
hose connect (supplied) can be fitted here. (Fig. 4)
The operator should purchase or make up a suitable length of
hose to connect the machine to a convenient water tap.
One end of the hose should be fitted with a standard hose
end connector (for connection to the pump). The other end of
the hose should be fitted with a suitable connector(s) for the
tap to which it is to be connected.
Note: Connection to the public mains water supply may be
subject to local regulations. Check with the water provider
for any restrictions that might apply.
Note: When using a water tank as a supply, ensure that
a filter is fitted to the end of the hose emmersed in the
tank. Attach the other end directly to the inlet port using a
standard 1” BSP hose end connector (not supplied). A quick
fit connector is not suitable for a water tank application.
5. Jet Lance Storage Hooks
The Pressure Washer is supplied with two storage hooks.
These hooks can be attached to the Evo-System Engines
external frame if required and provide a convenient storage
position for the Jet Lance during operations.
Remove the two attachment bolts. (Fig. 5)
Install the two hooks on the frame. The hooks are identical
and will only fit one way round. Tighten the attachment
bolts securely.
OPERATION
Initial preparation
WARNING: This is a very powerful piece of equipment.
All safety rules and advice must be heeded. Failure to use
this equipment correctly could result in serious injury to the
operator or others.
1. Siting the Equipment
Note: The Evolution Evo-System Engine with the Power
Washer attached should be sited with reference to the
instructions given in the Evolution Evo-System Engine
Instruction Manual (SAFETY INSTRUCTIONS FOR
EVO-SYSTEM ENGINE).
Site the equipment and check:
• The equipment is as level as possible.
• The wheel brake is applied.
Fig 4
Fig 5
background
14
www.evolutionbuild.com
®
The surface is firm and stable.
No combustible materials are close by.
The area is well ventilated, and that there is no danger
from the expelled exhaust gases.
Note: The Evo-System Engine is fitted with a low oil level
shut down feature which protects the engine from damage
due to lack of lubrication. This feature could be activated if
the machine is sited on a slope of greater than 10
0
.
2. Preparing the Evolution Evo-System Engine
Note: Refer to the Instruction Manual for the
Evo-System Engine.
Check the Fuel Level.
Check the Oil Level.
Visually check all fuel lines and electrical connections.
3. Starting the Engine
Note: Refer to the Instruction Manual for the
Evo-System Engine
Check that the trigger switch on the jet lance is in the
locked position. (Fig. 6)
Check the integrity of all hose connections.
Turn on the water supply to the pump and allow water to
run into the pump.
Start the engine.
Allow the engine to reach its normal operational
temperature.
4. The Lance Nozzle
Note: The Jet Lance has an adjustable outlet nozzle. (Fig. 7)
Pull the nozzle downwards to access ‘low pressure mode’.
Pull the nozzle upwards to access ‘high pressure mode’.
In either setting, rotating the nozzle to the right, (as seen
from the handle) will result in the water jet emitted from the
nozzle being ‘fan’ shaped.
In either setting, rotating the nozzle to the left, (as seen
from the handle) will result in the water jet emitted from the
nozzle being a thin stream.
Fig. 6
Fig. 7
background
15
www.evolutionbuild.com
®
EN
5. Using the Jet Lance
WARNING: The Operator must hold the Jet Lance with both
hands. It is dangerous to attempt to use the Jet Lance with
one hand. A hand grip is provided approximately half way
down the Jet Lance wand. (Fig. 8)
Note: The output pressure of the Jet Lance is dependent
upon the speed of the engine.
Release the trigger safety locking lever.
Gently squeeze the trigger to allow the high pressure
water through the lance.
Note: We recommend that any adjustment to the Nozzle
setting is completed before water is allowed to flow through
the lance.
WARNING: The operator should never allow either of their
hands to be in front of the Jet Lance Nozzle. The Lance
must never be pointed at another person or animal or at any
electrical socket etc.
6. Detergent Application
Note: We recommend that only high quality, low foaming,
biodegradable detergent that is specifically formulated
for use in pressure washers is used in this machine. The
operator should follow the manufacturers advice on the
application and handling of the product. Avoid skin contact
with the detergent.
A detergent reservoir is incorporated into the external frame
of the power washer module. (Fig. 9). When required this
reservoir should be filled with high quality detergent specially
formulated for use in power washers. Do not pre-wet the
area to be cleaned as this will only dilute the detergent and
reduce its cleaning ability. Allow the detergent to remain on
the surface for a few minutes before rinsing with the Jet
Lance set to ‘high pressure mode’.
Note: Detergent application is automatic but will only occur
when the Jet Lance is in ‘low pressure’ mode. (Refer to 4.
The Lance Nozzle above)
The reservoir is ‘see - through’ so that the operator can
monitor detergent usage.
Fig. 8
Fig. 9
background
16
www.evolutionbuild.com
®
MAINTENANCE AND WINTER STORAGE
Some limited maintenance is required to ensure that your
pressure washer gives good service for many years.
Keep the annular ring scrupulously clean and free from
debris. (Fig. 10)
Keep the 3 locating pins and 2 stabilising pins clean and
occasionally spray coat with a silicone oil based spray. (Fig. 11)
Keep all Uni-coupling mating surfaces clean and free from
dirt or debris.
At every connection or disconnection check the accessory
drive cog for dirt or debris contamination, particularly between
the teeth. Clean and lubricate as per the instructions for the
engine drive clutch.
Whenever the accessory is ‘remote’ from the engine the
coupling protection cover (provided) should be used to
protect the coupling.
Avoid spraying cog teeth with silicone oil.
Winter storage
We recommend that both hoses (water input and high
pressure water output) are removed from the pump.
Drain the pump body of any residual water by tipping the
pump on its side. Any water left in the pump body will drain
through the pump outlet port. .
Drain the detergent reservoir.
Store in a secure, frost free, dry location, covered by a clean
cloth to prevent the ingress of dirt, debris etc.
We recommend that the two hoses (water inlet and high
pressure) are also drained of any residual water before
being coiled and placed into a suitable plastic bag for winter
storage. The Jet Lance should also be drained of water and
stored in a suitable plastic bag. The Lance can be dismantled
into its two main parts if this makes storage easier.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical or mechanical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
Fig 10 (arrows show inner wall
of annular ring)
Fig. 11
background
®
Did you know
you can also buy...
®
PRESSURE WASHER OUTPUT
®
EVO-SYSTEM ENGINE
®
GENERATOR OUTPUT
®
WATER PUMP OUTPUT
V1.2
background
®
®
ANSCHLUSS DES MOTORS
KURZANLEITUNG
SCHRITT 1...
3 ARRETIERSTIFTE AUSRICHTEN.
SIEHE PFEILE
SCHRITT 2...
2 ANSTELLSTIFTE (RUCKSEITE)
AUSRICHTEN. SIEHE PFEILE
SCHRITT 3...
MIT OFFENER HAND SANFTEN
HORIZONTALEN DRUCK AUSUBEN
(SIEHE PFEILE), BIS GERAT EINRASTET
ACHTUNG:
ABEN SIE KEINEN STARKEN SCHRAGDRUCK IN
ABWARTSRICHTUNG (SIEHE PFEIL) AUS. DIES
KONNTE DAS EVO-SYSTEM BESCHADIGEN!
background
Laden Sie eine KOSTENLOSEN QR
READER APP herunter und scannen
Sie den QR-Code (unten).
Sie können sich nun das Video zum HD Evo-System auf Ihrem Smart Phone ansehen.
Vergewissern Sie sich, dass die HD-Einstellung aktiviert ist.
Falls Sie kein Smart Phone haben, können Sie sämtliche Evolution-Videos auch online abrufen.
QR CODE
SEHEN IST GLAUBEN!
DE
background
20
www.evolutionbuild.com
®
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Hersteller und Importeure,
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
erklären, dass das Produkt
Evo-System PW3200 Hochdruckreiniger
Teilenummer:
PW3200
Die von dieser Erklärung betroenen
Richtlinien sind wie unten ausgeführt:
2006/42/EC. Maschinenrichtlinie.
2014/30/EU. EMV-Richtlinie.
Die Richtlinie (RoHS) zur
Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten
2002/96/EC Die WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte.
2000/14/ECRichtlinie zu Geräuschemissionen
Die folgenden Standards wurden
angewendet:
EN 55012: 2007/A1: 2009
EN 61000-6-1:2007
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-79:2012
EN ISO 12100: 2010
Genehmigt durch
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/2016
In die gesamte Dokumentation kann unter
der obigen Anschrift auf Anfrage Einsicht
genommen werden.
WICHTIG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise sorgfältig und vollständig.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, wenn Sie unsicher
über irgendeinen Aspekt der Verwendung dieser
Ausrüstung bitte Zugriff auf die relevanten
Technische Helpline sind, deren Anzahl sich
auf der Evolution Power Tools-Website. Wir
betreiben mehrere Helplines in unserer weltweiten
Organisation, aber für technische Fragen ist auch
von Ihrem Lieferanten erhältlich.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
EVOLUTION Evo-System PW3200
Hochdruckreiniger
Gratulation zum Kauf eines Evolution Power
Tools Evo-System PW3200 Hochdruckreinigers.
Bitte komplettieren Sie die Produktregistrierung
online, um die Garantiezeit Ihrer Maschine
zu validieren und ggf. auf schnellen Service
zurückgreifen zu können. Wir freuen uns, dass
Sie sich für ein Produkt von Evolution Power
Tools entschieden haben.
EVOLUTION EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Evolution Power Tools behält sich das Recht
vor, Verbesserungen und Änderungen an
der Produktentwicklung ohne vorherige
Ankündigung vorzunehmen. Bitte beachten Sie die
Garantieregistrierungspackungsbeilage und / oder der
Verpackung für Einzelheiten zu den Bedingungen und
Konditionen der Garantie beziehen.
Evolution Power Tools wird, innerhalb der
Garantiezeit und aus dem ursprünglichen Kaufdatum
repariert oder ersetzt alle Waren gefunden Material-
oder Herstellungsfehler aufweist. Diese Garantie
erlischt, wenn das Werkzeug zurückgegeben hat
über die Empfehlungen in der Bedienungsanleitung
benutzt wurde oder wenn die Maschine durch
einen Unfall, Vernachlässigung oder unsachgemäße
Wartung beschädigt wurde.
Diese Garantie gilt nicht für Maschinen und / oder
Komponenten, die geändert worden sind, geändert
oder in irgendeiner Weise verändert oder ausgesetzt,
über empfohlenen Kapazitäten und Spezifikationen
verwenden, gelten. Elektrische Bauteile unterliegen
jeweiligen Herstellergarantien. Alle fehlerhaften
Waren werden frachtfrei an Evolution Power Tools
zurückgegeben werden. Evolution Power Tools behält
sich vor, gegebenenfalls reparieren oder ersetzen Sie
HINWEIS:
Download eines Teilediagramms unter
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
2011/65/EU.
&
2015/863/EU.
in der
geänderten
Fassung von
2003/108/EC.
background
21
www.evolutionbuild.com
®
DE
sie durch denselben oder einen gleichwertigen Artikel.
Es gibt keine Garantie - schriftlich oder mündlich -
für Verbrauchs Zubehör wie (folgende Liste keinen
Anspruch auf Vollständigkeit) Klingen, Fräser, Bohrer,
Meißel oder Paddel etc. In keinem Fall ist Evolution
Power Tools Haftung für Verluste oder Schäden, die
direkt oder indirekt aus der sein Verwendung unserer
Ware oder aus einem anderen Grund. Evolution Power
Tools übernimmt keine Haftung für Kosten auf solche
Waren oder Folgeschäden entstehen. Kein leitender
Angestellter, Mitarbeiter oder Vertreter von Evolution
Power Tools ist berechtigt, mündliche Erklärungen von
Fitness zu machen oder einem der vorhergehenden
Verkaufsbedingungen verzichten und niemand wird
auf Evolution Power Tools verbindlich.
Fragen im Zusammenhang mit dieser beschränkten
Garantie sollte an die Zentrale des Unternehmens
gerichtet werden, oder rufen Sie die entsprechende
Helpline-Nummer.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG: Lesen Sie alle Anleitungen. Eine
Nichtbeachtung der nachfolgend aufgelisteten
Anleitungen kann zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder ernster Verletzung führen.
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNGEN GUT AUF
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Der Arbeitsbereich muss sauber und
gut beleuchtet sein. In unaufgeräumten und
dunklen Bereichen kann es leicht zu Unfällen
kommen.
b. Maschinenwerkzeuge dürfen nicht
in explosiven Atmosphären (z.B. bei
Vorhandensein von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben)
betrieben werden. Maschinenwerkzeuge
erzeugen Funken, die Staub oder Dampf
entzünden könnten.
c. Achten Sie beim Betrieb eines
Maschinenwerkzeugs darauf, dass keine
Kinder oder sonstigen Unbeteiligten in
der Nähe sind. Ablenkungen können zu
Kontrollverlust führen.
2. Elektrische Sicherheit
a. Die Stecker von Maschinenwerkzeugen
müssen zu den Steckdosen passen.
Der Stecker darf auf keinen Fall modifiziert
werden. Verwenden Sie keine Zwischenstecker
für geerdete Maschinenwerkzeuge.
Originalstecker und passende Steckdosen
reduzieren die Gefahr, einen elektrischen Schlag
zu erhalten.
b.Vermeiden Sie die Berührung von
geerdeten Oberflächen (Rohre, Heizungen,
Herde und Kühlschränke). Das Risiko eines
elektrischen Schlages ist größer, wenn Ihr
Körper mit Erde bzw. Masse verbunden ist.
c. Maschinenwerkzeuge sollten weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wenn Wasser in ein Maschinenwerkzeug
eindringt, erhöht sich die Gefahr, einen
elektrischen Schlag zu erhalten.
d. Das Kabel darf nicht zweckentfremdet
werden. Verwenden Sie das Kabel niemals
zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des
Maschinenwerkzeugs. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigt oder
verknäuelte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
e. Beim Betrieb eines Maschinenwerkzeugs
im Freien muss ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel verwendet
werden. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Ist der Betrieb eines Maschinenwerkzeugs
in feuchter Umgebung unvermeidlich,
verwenden Sie eine Stromversorgung
mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung. Diese
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a. Seien Sie beim Umgang mit einem
Maschinenwerkzeug wachsam und nutzen
Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
Arbeiten Sie nicht mit einem
Maschinenwerkzeug, wenn Sie übermüdet sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unaufmerksamkeit kann zu ernsten
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Auf
die Arbeitsbedingungen abgestimmte
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle,
Helm oder Gehörschutz reduziert das
Verletzungsrisiko.
c. Vermeiden Sie versehentliches Anlassen.
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken,
dass sich der Schalter der Aus-Stellung
befindet. Wird ein Maschinenwerkzeug
mit dem Finger am Schalter getragen oder
eingesteckt, während der Schalter auf “Ein”
steht, erhöht sich das Unfallrisiko.
d. Entfernen Sie sämtliche
Einstellwerkzeuge (z.B. Schlüssel), bevor
Sie das Maschinenwerkzeug einschalten. Ein
Schrauben- oder Inbusschlüssel, der an einem
rotierenden Teil des Maschinenwerkzeugs
vergessen wurde, kann zu Verletzungen führen.
e. Greifen Sie nicht über. Achten Sie stets
auf guten Stand bzw. gute Balance. Dadurch
haben Sie bei unerwarteten Situationen bessere
background
22
www.evolutionbuild.com
®
Kontrolle über das Maschinenwerkzeug.
f. Tragen Sie angemessene Kleidung.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuckstücke oder
lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
g. Sind Geräte für den Anschluss von
Staubabzugs- und -auffangeinrichtungen
vorhanden, so sind diese vorschriftsmäßig
anzuschließen und zu betreiben. Der Einsatz
derartiger Geräte kann staubspezifische Risiken
reduzieren.
4. Verwendung und Pflege von
Maschinenwerkzeugen
a. Überlasten Sie das Maschinenwerkzeug
nicht. Verwenden Sie ein für Ihre Anwendung
geeignetes Maschinenwerkzeug. Ein geeignetes
Maschinenwerkzeug, das mit Nennlast
eingesetzt wird, arbeitet besser und sicherer.
b. Verwenden Sie das Maschinenwerkzeug
nicht, wenn der Schalter nicht ein- und
ausschaltet. Ein Maschinenwerkzeug, das
nicht über den Schalter bedient werden kann,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
austauschen oder das Maschinenwerkzeug
lagern. Derartige präventiven
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, das
Maschinenwerkzeug versehentlich anzulassen.
d. Lagern Sie nicht benutzte
Maschinenwerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern und lassen Sie
nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Maschinenwerkzeug oder dieser Anleitung
vertraut sind, mit dem Maschinenwerkzeug
arbeiten. Maschinenwerkzeuge in den Händen
unerfahrener Nutzer stellen eine Gefahr dar.
e. Warten Sie die Maschinenwerkzeuge.
Prüfen Sie bewegliche Teile auf Fehlstellung
und Kleben und achten Sie auf Bruch von Teilen
und sonstige Bedingungen, die den Betrieb des
Maschinenwerkzeugs beeinträchtigen könnten.
Ist das Maschinenwerkzeug beschädigt,
lassen Sie es vor der Verwendung reparieren.
Viele Unfälle sind auf unzureichend gewartete
Maschinenwerkzeuge zurückzuführen.
f. Sorgen Sie dafür, dass Schneidwerkzeuge
scharf und sauber sind. Vorschriftsmäßig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Kanten neigen weniger zum Kleben und sind
leichter zu kontrollieren.
g. Verwenden Sie das Maschinenwerkzeug,
Zubehör und Werkzeug etc. im Einklang
mit dieser Anleitung für den jeweiligen
bestimmungsgemäßen Gebrauch,
und zwar unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Arbeit. Die nichtspezifizierte Verwendung des
Maschinenwerkzeugs könnte zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Instandhaltung
Überlassen Sie die Instandhaltung Ihres
Maschinenwerkzeuges einem qualifizierten
Reparaturdienst, der ausschließlich Original-
Ersatzteile verwendet. Dadurch wird
der gleichbleibend sichere Betrieb des
Maschinenwerkzeugs garantiert.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
FÜR MOTORBETRIEBENEN
HOCHDRUCKREINIGER
a. Benzin- oder dieselbetriebene Maschinen
dürfen nicht in unbelüfteten geschlossenen
Räumen eingesetzt werden. Die entstehenden
Abgase sind hochgiftig und können eine
‘Kohlenmonoxidvergiftung’ hervorrufen; diese
führt zu Benommenheit und Bewusstlosigkeit
und letztendlich zum Tod. Eine Benzinmaschine
darf nur dann in Innenräumen betrieben werden,
wenn dass Gebäude gut zu belüften ist und die
Abgase über ein Abzugs-/Reinigungssystem
erfasst und nach draußen geleitet werden
können.
b. Die Maschine/der Hochdruckreiniger
sollte auf einer festen, ebenen Oberfläche
aufgestellt werden. Die Räder sollten blockiert
werden, so dass sich die Maschine beim
Betrieb nicht bewegt.
c. Die Maschine sollte nicht mit einer
Drehzahl betrieben werden, welche die
maximale Drehzahl laut Typenschild
überschreitet. Der Betrieb einer Maschine bei
überhöhter Drehzahl verstärkt das Risiko von
Ausfällen von Teilen und damit von Unfällen.
d. Manipulieren Sie keine Komponenten,
welche die Maschinendrehzahl regeln.
Die werkseitigen Betriebsparameter können
geändert werden.
e. Verwenden Sie nur den in diesem
Bedienungshandbuch genannten
Kraftstofftyp. Die Verwendung von Kraftstoff
mit einer anderen als der spezifizierten
Oktanzahl kann zu übermäßigem Verschleiß
und vorzeitigem Ausfall der Maschine führen.
f. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich um
die Maschine sauber und aufgeräumt ist.
Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren
Materialien (Holz, Kunststoff, Pappe, Tuch etc)
in der Nähe der laufenden Maschine befinden.
g. Betreiben Sie die Maschine nicht in oder
in der Nähe von explosionsgefährdeten
Umgebungen. In staubbelasteten
Umgebungen, wie man sie in einigen
Industriegebäuden vorfindet (Getreidemühlen,
Sägewerke), besteht Explosionsgefahr.
h. Prüfen Sie das Kraftstoffsystem
background
23
www.evolutionbuild.com
®
DE
regelmäßig auf Lecks. Schläuche und Verbinder
sollten auf Abnutzung und Scheuerstellen
geprüft werden. Überprüfen Sie den
Kraftstofftank auf Schäden und schlecht
sitzenden bzw. abgenutzten Verschluss. Mängel
sind zu beheben, bevor die Maschine verwendet
wird.
i. Schalten Sie die Maschine vor dem
Auftanken ab und lassen Sie sie abkühlen.
Vermeiden Sie, dass Kraftstoff ausläuft (meist
durch Überfüllung des Tanks), und beseitigen Sie
ausgelaufenen Kraftstoff unverzüglich. Der Auftrag
von trockenem Sand ist eine effektive Methode,
übergelaufenen Kraftstoff zu neutralisieren.
j. Vermeiden Sie, dass der Maschine
der Kraftstoff ausgeht. Ein sprunghafter
Anstieg der Leistung der Maschine, während
sie den letzten Kraftstoff aufbraucht, kann
angeschlossene Ausrüstung beschädigen.
k. Beim Transport der Maschine in einem
Fahrzeug ist darauf zu achten, dass der
Kraftstoffhahn geschlossen ist. Um die
Gefahr, dass Kraftstoff ausläuft, zu minimieren,
sollte die Maschine mit Seilen etc auf der
Ladefläche des Fahrzeugs gesichert werden,
so dass sie sich während des Transports
nicht bewegen kann. Die Maschine sollte in
möglichst ebener Lage gesichert werden.
l. Bei längerer Einlagerung empfehlen
wir, die Kraftstoffanlage der Maschine zu
entleeren. Bei langen Lagerzeiten können in
modernen Kraftstoffen enthaltene Zusatzstoffe
ausgefällt werden und Düsen und Ventile in der
Kraftstoffanlage zusetzen.
m. Lagern Sie die Maschine an einem sicheren
und gut belüfteten Ort. Unbefugte Personen
sollten keinen Zugang zur Maschine haben.
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE
SICHERHEITSREGELN
a. Richten Sie den Hochdruckreiniger niemals
auf sich selbst oder eine sonstige Person.
Der Strahl eines Hochdruckreinigers kann zu
ernsthaften Verwundungen oder Verletzungen
führen. Auch wenn derartige Verletzungen
geringfügig erscheinen, sollte sich der Betroffene
möglichst schnell in ärztliche Behandlung begeben.
b. Versuchen Sie auf keinen Fall, mit dem
Strahl des Reinigers Objekte zu bewegen.
Der Sprühstrahl kann Objekte meterweit
wegschleudern. Weggeschleuderter Schmutz
könnte Personen, die sich in der Nähe befinden,
treffen und verletzen.
c. Benzinbetriebene Maschinen dürfen nicht
innerhalb von Gebäuden oder sonstigen
teilweise geschlossenen Räumen betrieben
werden. Die entstehenden Abgase sind hochgiftig
und können eine Kohlenmonoxidvergiftung
hervorrufen. Eine Benzinmaschine darf nur dann
in Innenräumen betrieben werden, wenn dass
Gebäude gut zu belüften ist und die Abgase über
ein Abzugs-/Reinigungssystem erfasst und nach
draußen geleitet werden können.
d. Bediener sollten geeignete persönliche
Schutzausrüstung (PSA) tragen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe. Ziehen Sie die Verwendung
sonstiger Schutzkleidung (Handschuhe, Overall
etc.) in Betracht.
e. Achten Sie darauf, dass sich sonstige
Personen in sicherer Entfernung zum
Arbeitsplatz befinden. Schmutz kann vom
Sprühstrahl meterweit weggeschleudert
werden. Prüfen Sie, ob der Arbeitsbereich
mit Seilen oder Zäunen abzusichern ist, um
Personen und Tiere fernzuhalten.
f. Lassen Sie nur fachkundige Bediener
mit der Ausrüstung arbeiten. Die Bediener
sollten die Anleitungen im Bedienungshandbuch
gelesen und verstanden haben. Die Ausrüstung
sollte nicht in die Hände von Kindern gelangen.
g. Verwenden Sie stets eine saubere,
zuverlässige Wasserquelle. Leitungswasser
eignet sich am besten. Steht kein
Leitungswasser zur Verfügung, vergewissern
Sie sich, dass die alternative Wasserquelle
für die durchzuführende Arbeit ausreicht und
geeignet ist.
h. Starten Sie die Maschine immer mit
aktivierter Wasserversorgung. Trockener
Betrieb könnte die Ausrüstung beschädigen.
i. Arbeiten Sie nicht an oder in der Nähe
stromführender elektrischer Ausrüstung.
Hohes Risiko, einen elektrischen Schlag zu
erhalten. Elektrische Ausrüstung kann
durch eindringendes Wasser schwer beschädigt
werden.
j. Achten Sie darauf, dass sich der Abzug
im Strahlrohrgriff immer in der verriegelten
Stellung befindet, wenn das Strahlrohr
nicht verwendet wird. Dies verhindert eine
versehentliche Aktivierung.
k. Lassen Sie den Druck im System ab, bevor
Sie Wartungsarbeiten vornehmen oder
Schläuche abbauen etc. Das System steht
auch dann unter Druck, wenn die Maschine
nicht verwendet wird.
l. Befolgen Sie alle Sicherheitsregeln für
den Betrieb der Evolution Evo-System-
Maschine Maschine laut Beschreibung im
jeweiligen Bedienungshandbuch. Beachten
Sie insbesondere die Vorschriften und
Sicherheitsregeln zum Auftanken.
background
24
www.evolutionbuild.com
®
SPEZIFIKATION
SPEZIFIKATION HOCHDRUCKREINIGER
Nenndruck: 175 bar (2500 psi)
------------------------------------------------------------------------
Max. Druck: 220 bar (3200 psi)
------------------------------------------------------------------------
Fördermenge: 8 l/min
------------------------------------------------------------------------
Schutz: Thermisches Sicherheitsventil
------------------------------------------------------------------------
Strahlrohr: 2 Strahlrohre für den
professionellen Einsatz
------------------------------------------------------------------------
Schlauch: 6 Meter Panzerschlauch
------------------------------------------------------------------------
Reinigungsmittel-
System: Automatischer 300-ml-Tank
------------------------------------------------------------------------
Gewicht: 8,1 kg
Symbol Description
Lesen Sie das Handbuch
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Staubmaske tragen
Warnung
ACHTUNG:
Heiße Abgase
Nicht berühren
ACHTUNG: Dies ist ein
4-Takt-Motor. Nur mit
unverbleitem Benzin
befüllen. Nicht mit
Dieselkraftstoff befüllen.
Vor dem Öffnen des
Tankverschlusses
Motor abkühlen
lassen. Der Dampf ist
extrem ent-flammbar
und kann sich bei
Berührung mit einer
heißen Oberfläche oder
Flammen entzünden.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.
background
25
www.evolutionbuild.com
®
DE
Überblick Maschine
Allgemeine Ansicht des an den Evolution Evo-System-Motor angeschlossenen
Hochdruckreinigers
1. Evolution Evo-System-Motor
2. PW3200 Hochdruckreiniger
3. Hochdruckreiniger-Strahlrohr
4. Tank für Reinigungsmittel
5. Verstellbare Düse
6. Wassereinlaufstutzen
7. Pumpe/Ablaufstutzen
8. Hochdruckreiniger-Sicherheitsabzug
9. Griffhalterungen
10. Ein-/Ausschalter Motor
2
1
3
4
5
6
8
7
10
9
9
Reverse
Angle Shown
background
26
www.evolutionbuild.com
®
10
11
12
10. Ein-/Ausschalter Motor
11. Choke/ Kraftstoffhahn offen/
geschlossen
12. Fußbremse
Überblick Maschine
Allgemeine Ansicht des an den Evolution Evo-System-Motor angeschlossenen
Hochdruckreinigers
background
27
www.evolutionbuild.com
®
DE
MONTAGE
1. Anschluss des PW3200 Hochdruckreinigers an den
Evolution Evo-System-Motor
Hinweis: Ihr Evolution-Hochdruckreiniger ist dafür ausgelegt,
an den Evo-System-Motor angeschlossen und von diesem
angetrieben zu werden. Schließen Sie den Generator
nicht an eine andere Energiequelle an. Ihr Evo-System-
Motor verfügt über eine spezielle Kupplung, mit der eine
Reihe von Evolution-Zubehörteilen angeschlossen und
betrieben werden können. Die Kupplung ist für sehr kleine
Toleranzen ausgelegt und muss stets sauber und frei von
Schmutz, Staub etc. sein. Jedes Zubehörteil verfügt über
eine Abdeckung zum Schutz der Kupplung; diese sollte
immer dann verwendet werden, wenn Zubehör von der
Maschine ‘entfernt’ eingesetzt wird. Falls Sie Probleme beim
Anschluss von Zubehör haben, könnte dies daran liegen,
dass die Zubehör-Fixierstifte oder die Ringe des Zubehörs
oder der Maschine verschmutzt oder beschädigt sind.
Vorbereitung der Maschine für den Anschluss von
Zubehör:
Hinweis: Die Evo-System-Maschine verfügt über
einen in der Kupplung integrierten Mikroschalter,
der anspricht, sobald ein Zubehörteil korrekt an die
Maschine angeschlossen wurde. Die Maschine läuft ohne
Anschluss eines Zubehörteils nicht an. ‘Selbständiger’
Betrieb ist nicht möglich.
• Arretieren Sie die Transporträder mittels der Radbremse.
• Lösen Sie den Zubehör-Anbaurahmen durch Drehung der
Arretierhebel in die Entriegelungsposition (abwärts) und
klinken Sie sie ein.
• Klappen Sie den Zubehör-Anbaurahmen aus.
• Arretieren Sie den Rahmen, indem Sie die Arretierhebel
herausziehen und wieder in die Verriegelungsstellung
(aufwärts) bringen.
Anschluss des Hochdruckreinigers
Hinweis: Der Hochdruckreiniger verfügt über 3 Fixierstifte
(Abb. 1a) und 2 hintere Stabilisierungsstifte. Die 3
Fixierstifte rasten in die ‘Uni-Kupplung’ ein. Die anderen 2
Stabilisierungsstifte werden in die Buchsen im Zubehör-
Anbaurahmen geschoben. (Abb. 1b)
• Greifen Sie das Zubehörteil am Außenrahmen an und
führen Sie es an die Maschine heran. Richten Sie die 3
Fixierstifte und die 2 hinteren Stabilisierungsstifte visuell
aus. Suchen Sie sich ggf. Hilfe.
• Es ist u. U. sinnvoll, sich beim Anschluss und bei
der Ausrichtung eines Zubehörteil am äußeren
Maschinenrahmen festzuhalten.
• Schieben Sie das Zubehörteil vorsichtig in die
Abb. 1a
(3 Fixierstifte)
Abb. 1b
(2 hintere Stabilisierungsstifte)
background
28
www.evolutionbuild.com
®
Abb. 2
Abb. 3
Maschine. Richten Sie die 3 Fixierstifte und die beiden
Stabilisierungsstifte vorsichtig auf die jeweiligen
Montagepositionen aus. Die interne Kupplung zwischen
Maschine und Zubehör erfolgt automatisch. Ausrichtung
oder Angleichung ist nicht erforderlich.
• Seien Sie vorsichtig und geduldig - die Kupplung ist
präzisionsgefertigt, so dass das Zubehör ohne größeren
Kraftaufwand angeschlossen werden kann. Beherrscht
der Bediener erst mal die ‘Technik’, ist der Anschluss von
Zubehör völlig problemlos.
• Schieben Sie das Zubehör in die Maschine, bis Sie ein
Klicken hören. Der Ausrückhebel der Uni-Kupplung kehrt in
die neutrale Position zurück.
2. Montage des Strahlrohrs
Das Strahlrohr wird in zwei Teilen ausgeliefert.
Zusammenbau:
• Setzen Sie das untere Strahlrohr an den
Strahlrohrkörper an.
• Z iehen Sie das größere Kupplungselement kräftig fest, so
dass sich die beiden Teile des Strahlrohrs verbinden. (Abb. 2)
3. Anschluss des Hochdruckschlauchs
Hinweis: Die beiden Enden des Hochdruckschlauchs sehen
identisch aus. Die Schlauchanschlüsse haben jedoch leicht
unterschiedliche Durchmesser. Das Anschlussstück mit
dem größeren Durchmesser wird für den Anschluss an
den Pumpenauslass verwendet. Mit dem Anschlussstück
mit dem kleineren Durchmesser wird der Anschluss an
den Einlaufstutzen am Strahlrohrgriff hergestellt. Der
Hochdruckschlauch kann nur in einer Richtung montiert
werden.
• Stecken Sie den Schlauch in den entsprechenden Stutzen.
(Abb. 3)
Ziehen Sie die Kupplungsmuffe fest, so dass der
Schlauchanschluss vollständig in den Stutzen gezogen wird.
Hinweis: Wenn Sie auf die Gummidichtungsringe ein
klein wenig Rohvaseline auftragen, lassen sich die
Schlauchanschlüsse leichter herstellen.
4. Anschluss an die Wasserversorgung
Hinweis: Wir empfehlen, die Ausrüstung wenn möglich
an das Hauptwassernetz anzuschließen. Ist dies nicht
möglich, muss sich der Bediener vergewissern, dass die
alternative Wasserquelle für die durchzuführende Arbeit
ausreicht und geeignet ist. Möglicherweise wird ein Filter
(nicht im Lieferumfang) benötigt, insbesondere wenn
Zweifel hinsichtlich der Qualität, Reinheit und Sauberkeit der
Versorgung bestehen.
background
29
www.evolutionbuild.com
®
DE
Hinweis: Der Einlaufstutzen der Druckpumpe verfügt über
einen standardmäßigen 1” BSP Innengewinde-Anschluss.
Hier kann der Schnellverschluss-Schlauchanschluss (im
Lieferumfang) angebracht werden. (Abb. 4)
Der Bediener sollte einen Schlauch für den Anschluss der
Maschine an einen geeigneten Wasserhahn erwerben oder
zuschneiden.
Ein Ende des Schlauchs sollte mit einem Standard-
Schlauchanschlussstück (für den Anschluss an die Pumpe)
versehen werden. Das andere Ende des Schlauchs sollte
mit einem geeigneten Verbinder für den Hahn, an den es
angeschlossen wird, versehen werden.
Hinweis: Der Anschluss an die öffentliche
Wasserversorgung unterliegt möglicherweise regionalen
Bestimmungen. Erkundigen Sie sich beim Wasserversorger
nach möglichen Beschränkungen.
Hinweis: Wird ein Wassertank als Versorgungsquelle
genutzt, muss das Schlauchende, das in den Tank eintaucht,
mit einem Filter versehen werden. Bringen Sie das andere
Ende mit einem 1” BSP Standard-Schlauchverbinder
(nicht im Lieferumfang)direkt an den Einlaufstutzen an. Ein
Schnellverbinder ist bei Einsatz eines Wassertanks nicht
geeignet.
5. Strahlrohr-Haltebügel
Der Hochdruckreiniger wird mit zwei Haltebügeln
ausgeliefert. Die Bügel können ggf. an den Außenrahmen
des Evo-System-Motors montiert werden und bieten eine
einfache Möglichkeit, das Strahlrohr im Betrieb abzulegen.
• Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben. (Abb. 5)
• Bringen Sie die beiden Bügel am Rahmen an. Die
Bügel sind identisch und können nur in einer Richtung
angebracht werden. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
fest.
BETRIEB
Erste Vorbereitungen
WARNUNG: Es handelt sich hier um eine sehr
leistungsstarke Ausrüstung. Alle Sicherheitsregeln und
-empfehlungen sind zu beachten. Ein unsachgemäßer
Gebrauch dieser Ausrüstung könnte zu ernsthaften
Verletzungen beim Bediener oder bei anderen führen.
1. Wahl des Standorts der Ausrüstung
Hinweis: Der Standort des Evo-System-Motors mit dem
Abb. 4
Abb. 5
background
30
www.evolutionbuild.com
®
angeschlossenen Hochdruckreiniger
sollte im Einklang mit den Anleitungen des Evolution-
Bedienungshandbuch Maschinen (Sicherheitsanleitungen für
Evo-System-Motor) gewählt werden.
Wahl des Standorts der Ausrüstung und überprüfen, dass:
• die Ausrüstung möglichst eben aufgestellt wird;
• die Radbremse betätigt ist;
• der Untergrund fest und stabil ist;
• keine brennbaren Materialien in der Nähe sind.
• der Bereich gut belüftet ist und die Abgase keine
Gefahr darstellen.
Hinweis: Die Evo-System-Maschine verfügt über eine
Ölmangel-Abschaltfunktion, welche die Maschine gegen
Schaden wegen mangelnder Schmierung schützt. Die
Funktion könnte aktiviert werden, wenn die Maschine mit
einer Neigung von mehr als 10° aufgestellt wird.
2. Vorbereitung des Evolution Evo-System-Motors
Hinweis: Lesen Sie das Bedienungshandbuch für den
Evo-System-Motor.
Prüfen Sie den Kraftstoffstand.
Prüfen Sie den Ölstand.
Prüfen Sie per Sichtprüfung alle Kraftstoffleitungen und
elektrischen Anschlüsse.
3. Starten der Maschine
Hinweis: Lesen Sie das Bedienungshandbuch für den
Evo-System-Motor.
• Prüfen Sie, ob sich der Abzug am Strahlrohr in
Verriegelungsstellung befindet. (Abb. 6)
• Prüfen Sie die Unversehrtheit sämtlicher
Schlauchanschlüsse.
• Drehen Sie die Wasserversorgung zur Pumpe auf und
lassen Sie Wasser in die Pumpe laufen.
• Starten Sie den Motor.
Warten Sie, bis die Maschine auf normaler
Betriebstemperatur ist. 4. Düse des Strahlrohrs
Hinweis: Das Strahlrohr verfügt über eine verstellbare
Auslassdüse. (Abb. 7)
Ziehen Sie die Düse nach unten, um im
‘Niedrigdruckmodus’ zu arbeiten.
Ziehen Sie die Düse nach oben, um im ‘Hochdruckmodus’
zu arbeiten.
In beiden Modi stößt die Düse einen ‚Flachstrahl’ aus, wenn
die Düse nach rechts gedreht wird (vom Griff aus gesehen).
In beiden Modi stößt die Düse einen ‚Punktstrahl’ aus, wenn
die Düse nach links gedreht wird (vom Griff aus gesehen).
Abb. 6
Abb. 7
background
31
www.evolutionbuild.com
®
DE
5. Bedienung des Strahlrohrs
WARNUNG: Der Bediener muss das Strahlrohr mit beiden
Händen halten. Es ist gefährlich, das Strahlrohr mit einer
Hand zu bedienen. Ein Haltegriff befindet sich ungefähr in
der Mitte des Strahlrohrs. (Abb. 8)
Hinweis: Der Auslassdruck des Strahlrohrs hängt von der
Drehzahl des Motors ab.
Lösen Sie den Sicherheits-Arretierhebel des Abzugs.
Betätigen Sie vorsichtig den Abzug, so dass Wasser unter
Hochdruck durch das Strahlrohr schießt.
Hinweis: Wir empfehlen, etwaige Düseneinstellungen
abzuschließen, bevor der Wasserfluss im Strahlrohr aktiviert
wird.
WARNUNG: Der Bediener sollte es unter allen Umständen
vermeiden, dass sich eine Hand vor der Strahlrohrdüse
befindet. Das Strahlrohr darf nicht auf andere Personen oder
auf Tiere oder Steckdosen etc. gerichtet werden.
6. Verwendung von Reinigungsmittel
Hinweis: Wir empfehlen, ausschließlich hochwertiges,
wenig schäumendes, biologisch abbaubares
Reinigungsmittel, das speziell für die Verwendung in
Hochdruckreinigern zubereitet wird, zu verwenden. Der
Bediener sollte die Empfehlungen des Herstellers zur
Anwendung und zur Handhabung befolgen. Vermeiden Sie,
dass das Reinigungsmittel mit der Haut in Berührung kommt.
Im Außenrahmen des Hochdruckreiniger-Moduls ist ein
Reinigungsmitteltank integriert. (Abb. 9). Bei Bedarf sollte
der Tank mit hochwertigem Reinigungsmittel, das speziell
für die Verwendung in Hochdruckreinigern zubereitet wird,
befüllt werden. Der zu reinigende Bereich sollte nicht vorab
befeuchtet werden, da dies das Reinigungsmittel verdünnen
und seine Reinigungskraft beeinträchtigen würde. Lassen
Sie das Reinigungsmittel einige Minuten auf die Oberfläche
einwirken, bevor Sie es mit dem auf ‘Hochdruckmodus’
eingestellten Strahlrohr abspülen.
Hinweis: Die Zugabe von Reinigungsmittel erfolgt
automatisch, allerdings nur, wenn sich das Strahlrohr im
‘Niedrigdruckmodus’ befindet. (Siehe Absatz 4. Düse des
Strahlrohrs)
Der Tank ist transparent, so dass der Bediener den
Reinigungsmittelverbrauch überwachen kann.
Abb. 8
Abb. 9
background
32
www.evolutionbuild.com
®
WARTUNG UND EINLAGERUNG IM WINTER
Damit Ihr Hochdruckreiniger über viele Jahre hinweg gut
arbeitet, sind einige Wartungsmaßnahmen auszuführen.
• Die Passringe sollten stets sauber und frei von Schmutz
sein. (Abb. 10)
• Halten Sie die 3 Fixierstifte und 2 Stabilisierungsstifte
sauber und besprühen Sie sie gelegentlich leicht mit
einem Silikonöl. (Abb. 11)
• Alle Passflächen der Uni-Kupplung sollten möglichst
sauber gehalten werden.
• Überprüfen Sie bei jedem Anschluss oder Abbau das
Hilfsantrieb-Zahnrad auf Verschmutzungen, insbesondere
zwischen den Zähnen. Reinigen und schmieren Sie gemäß
der Anleitung für die Maschinen-Antriebskupplung.
• Ist das Zubehör von der Maschine ‘entfernt’, ist die
Schutzabdeckung der Kupplung (im Lieferumfang) zu
verwenden, damit die Kupplung geschützt ist.
• Vermeiden Sie es, Zahnradzähne mit Silikonöl zu
besprühen.
Einlagerung im Winter
Wir empfehlen, beide Schläuche (Wasserzulauf und
Hochdruckauslass) von der Pumpe abzubauen.
Lassen Sie Restwasser aus dem Pumpenkörper ab, indem
Sie die Pumpe seitlich kippen. Sämtliches Wasser, das sich
noch im Pumpenkörper befindet, läuft durch den Pumpen-
Ablaufstutzen ab.
Entleeren Sie den Reinigungsmitteltank.
Lagern Sie die Maschine an einem sicheren, trockenen Ort
ein; verwenden Sie ein sauberes Abdecktuch, damit kein
Staub, Schmutz etc. eindringen kann.
Es wird empfohlen, auch aus den beiden Schläuchen
(Wassereinlass und Hochdruck) das Restwasser abzulassen,
bevor sie zusammengerollt und in einer Kunststofftasche
über den Winter eingelagert werden. Auch das Strahlrohr
sollte vollständig entleert und in einer Kunststofftasche
eingelagert werden.
Das Strahlrohr kann in seine beiden Hauptteile zerlegt
werden, wenn dies die Lagerung erleichtert.
UMWELTSCHUTZ
Elektrische und mechanische Abfallprodukte dürfen nicht
mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte wenn
möglich in Recycling-Einrichtungen abgeben. Bitten Sie Ihre
zuständige Behörde oder Ihren Händler um Empfehlungen
zum Recycling.
Abb. 10 (Pfeile zeigen
Innenwand des Passrings)
Abb. 11
background
Eingetragenes Gebrauchsmuster.
Patent angemeldet 1101605.2
®
MASCHINE MIT DIVERSEM ZUBEHÖR
®
WAS SIE EBENFALLS
ANSCHAFFEN KONNEN...
ZUBEH0R HOCHDRUCKREINIGER
®
EVO-SYSTEM-MASCHINE
®
ZUBEHoR GENERATOR
®
ZUBEHOR WASSERPUMPE
WASSERPUMPE
3 Pumpt 1000 l pro Minute.
3 Einlass-Filter verhindert das
Eindringen von Schmutz
in die Pumpe.
Maschineneinheit
3 Radsatz sorgt für Mobilität.
3 Einklappbarer Griff für Lagerung.
3 Robuster & haltbarer Stahlrahmen.
HOCHDRUCKREINIGER
3 Hochwertige Messing-Pumpe.
3 Beinhaltet Lanze mit
verstellbarer Düse & Schlauch.
3 Integriertes
Waschmittelsystem.
WASSERPUMPE
3 HSchaltbare Spannungen.
3 Überhitzungsschutz
V1.2
background
®
®
SALIDA DE CONEXIÓN
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
PASO 1...
ALINEE LOS 3 PASADORES DE POSICIONAMIENTO,
COMO INDICAN LAS FLECHAS
PASO 3...
APLIQUE UNA LIGERA PRESIÓN HORIZONTAL
CON LA PALMA DE LA MANO, COMO INDICAN LAS
FLECHAS Y BLOQUEE
NO:
APLIQUE UNA FUERTE PRESIÓN DIAGONAL HACIA
ABAJO, COMO INDICAN LAS FLECHAS, YA QUE PODRÍA
DAÑAR EL EVO-SYSTEM.
PASO 2...
ALINEE LOS 2 PASADORES ESTABILIZADORES
TRASEROS, COMO INDICAN LAS FLECHAS
background
QR CODE
Descargue una APLICACIÓN DE LECTOR QR
GRATIS y escanee el código QR (abajo).
Al instante verá el vídeo de HD Evo-System en su SmartPhone.
Asegúrese de que la conguración HD esté activada.
Si no tiene un SmartPhone, también podrá ver los vídeos de Evolution en línea.
¡VER PARA CREER!
ES
background
36
www.evolutionbuild.com
®
CE: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, los fabricantes e importadores
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Declaramos que el producto
Hidrolimpiadora a presión Evo-System PW3200
Con referencia:
PW3200
Las Directivas incluidas en esta Declaración se
detallan a continuación:
2006/42/CE Directiva relativa a las máquinas.
2014/30/UE Directiva de compatibilidad
electromagnética.
Directiva sobre las restricciones a la
utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos.
2002/96/CE Directiva sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
2000/14/CE Directiva sobre Ruido
Las siguientes normas se han aplicado:
EN 55012: 2007/A1: 2009
EN 61000-6-1:2007
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-79:2012
EN ISO 12100: 2010
Autorizado por el
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/16
Toda la documentación se recopila en los
archivos que se indican en la dirección antes
mencionada y está disponible, a petición, para
ser revisada.
IMPORTANTE
Por favor, lea estas instrucciones de
funcionamiento y seguridad cuidadosa y
completamente. Por su propia seguridad, si
no está seguro acerca de cualquier aspecto de
la utilización de este equipo por favor acceder
al correspondiente Línea de Ayuda Técnica,
el número de las que se puede encontrar en
la página web Herramientas Evolución de
alimentación. Operamos varias líneas de ayuda
en toda nuestra organización en todo el mundo,
pero la ayuda técnica también está disponible de
su proveedor.
WEB
www.evolutionpowertools.com
CORREO ELECTRÓNICO
Hidrolimpiadora a presión
Evo-System PW3200 de EVOLUTION
Enhorabuena por adquirir la hidrolimpiadora a
presión Evo-System PW3200 con tecnología
Evo-System de Evolution Power Tools.
Complete el registro del producto en línea
para validar el período de garantía de su
máquina y garantizar un servicio rápido, si es
necesario. Le agradecemos sinceramente
que haya seleccionado un producto de
Evolution Power Tools.
EVOLUTION DE GARANTÍA LIMITADA
Herramientas Evolución Poder se reserva el
derecho de realizar mejoras y modificaciones
en el diseño de los productos sin previo aviso.
Por favor, consulte el folleto de registro de
garantía y / o el embalaje para más detalles
de los términos y condiciones de la garantía.
Herramientas Evolución fuerza de voluntad,
dentro del período de garantía, ya partir de la
fecha original de compra, reparará o reemplazará
cualquier producto encontrado para ser
defectuoso en materiales o mano de obra. Esta
garantía no es válida si la herramienta se devuelve
se ha usado más allá de las recomendaciones
contenidas en el manual de instrucciones o
si la máquina ha sido dañado por accidente,
negligencia o mantenimiento inapropiado.
Esta garantía no se aplica a las máquinas y
AVISO:
Se puede descargar un diagrama de las partes desde
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
modificada
por
2003/108/CE
2011/65/EU
&
2015/863/EU
background
37
www.evolutionbuild.com
®
ES
/ o componentes que han sido alterados,
modificados o modificados de cualquier
modo, o sometidas a utilizar más allá de las
capacidades y especificaciones recomendadas.
Los componentes eléctricos están sujetos a
garantías respectivos fabricantes. Todos los
productos devueltos defectuosos deberán
ser devueltos flete prepagado a Herramientas
Evolución de energía. Herramientas Eléctricas
Evolución reserva el derecho de reparar
o sustituir opcionalmente con el mismo o
equivalente artículo.
No hay garantía - escrita o verbal - para los
accesorios consumibles tales como (lista
siguiente no es exhaustiva) cuchillas, fresas,
taladros, cinceles o palas etc. En ningún caso
Herramientas Eléctricas Evolución responsable
por pérdidas o daños que resulten directa o
indirectamente de la utilizar nuestra mercancía o
por cualquier otra causa. Herramientas Evolución
poder no es responsable de los costos incurridos
en tales bienes o daños consecuentes. Ningún
funcionario, empleado o agente de Herramientas
Eléctricas Evolución está autorizado a hacer
declaraciones orales de aptitud o de renunciar a
cualquiera de los términos anteriores de venta
y ninguno serán obligatorias para Herramientas
Eléctricas Evolución.
Cuestiones relativas a esta garantía limitada
deben dirigirse a la oficina central de la
compañía, o llame a la Línea de Ayuda
número apropiado.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones.
El incumplimiento de las instrucciones que
se indican a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, incendios o lesiones graves.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, por ejemplo, con líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o los humos.
c. Mantenga a los niños y visitantes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes del aparato deben corresponderse
con la toma de corriente. No modifique el enchufe
en ninguna circunstancia. No utilice adaptadores de
enchufe con las herramientas eléctricas a tierra (tierra).
Si las tomas de corriente coinciden y los enchufes no
se modifican, se reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, el aceite,
las esquinas cortantes o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Cuando trabaja con la herramienta eléctrica en
exteriores, use un cordón de extensión adecuado
para uso. El uso de un cable adecuado para el aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si utiliza una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, es necesario utilizar una toma de
corriente protegida con un dispositivo de corriente
residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, tenga cuidado con lo
que hace y use el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras utiliza las herramientas eléctricas
puede resultar en lesiones personales graves.
b. Utilice el equipo de seguridad. Utilice siempre
protección para los ojos. El uso de equipo de
seguridad como la máscara para el polvo, el calzado
antideslizante, el casco o la protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda, reducirá las
lesiones personales.
c. Evite un encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición inicial antes de
enchufar. Transportar las herramientas mecánicas
con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor de encendido puede provocar accidentes.
d. Quite las llaves de ajuste o inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave,
como la llave inglesa, colocada en una pieza giratoria
background
38
www.evolutionbuild.com
®
de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se extralimite. Mantenga la postura y equilibrio
en todo momento. Esto permitirá un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase de manera adecuada. No use ropa suelta
ni joyas. Mantenga su cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que se utilizan
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta correcta para su aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo de una
forma más precisa y segura cuando se emplee a la
velocidad para la cual fue diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende ni se apaga. Las
herramientas eléctricas que no se puedan controlar
con el interruptor son peligrosas y se deben reparar..
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Las medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se inicie de
forma accidental.
d. Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con ella ni con estas instrucciones
utilicen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas inexpertas.
e. Realice un mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Verifique la alineación de las piezas
móviles, rotura de piezas y cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si está dañada, repare la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes se
producen debido a un mantenimiento deficiente de
las herramientas mecánicas.
f. Mantenga las herramientas limpias y afiladas.
Las herramientas que se han mantenido con los
bordes afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la forma prevista para el tipo específico de
herramienta mecánica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las pretendidas podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5. Servicio
Lleve la herramienta eléctrica a reparar
a un experto cualificado que utilice sólo
piezas de repuesto originales.
Esto garantizará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica
correctamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA HIDROLIMPIADORA A PRESIÓN
ACCIONADA POR MOTOR
a. Los motores de gasolina o diésel no se deben
utilizar nunca en espacios cerrados sin ventilación.
Los gases de escape producidos son altamente tóxicos
y pueden causar “envenenamiento por monóxido
de carbono”, que hará que entre en un estado de
somnolencia, ocasionando finalmente la muerte. Solo se
permite ejecutar un motor de gasolina en el interior si el
edificio está muy bien ventilado y los gases de escape
se pueden capturar y conducir al exterior a través de un
sistema de escape de extracción/eliminación.
b. El motor o la hidrolimpiadora a presión se deben
colocar sobre una superficie nivelada y firme. Las
ruedas se deben bloquear, de manera que el motor no
pueda moverse durante el funcionamiento.
c. El motor no debe funcionar a velocidades que
excedan la velocidad máxima según la placa
de características. Hacer funcionar un motor a
velocidades excesivas aumenta la probabilidad de que
fallen los componentes y de que, como consecuencia,
se produzcan más accidentes.
d. No manipule los componentes que regulan
la velocidad de los motores. Puede alterar los
parámetros de funcionamiento de fábrica.
e. Utilice solo el tipo de combustible que figura
en el Manual de instrucciones del motor. El uso de
combustible con un octanaje inferior al especificado
puede provocar un desgaste excesivo y el fallo
prematuro del motor.
f. Mantenga el área alrededor del motor despejada,
limpia y ordenada. No permita que haya materiales
combustibles (madera, plástico, cartón, lienzo, etc.)
cerca de un motor en marcha.
g. No utilice la herramienta en atmósferas
potencialmente explosivas o cerca de estas. Las
atmósferas cargadas de polvo, como las que se pueden
encontrar en algunos edificios industriales (molinos de
harina, aserraderos), tienen un potencial explosivo.
background
39
www.evolutionbuild.com
®
ES
h. Compruebe con regularidad que el sistema de
combustible no presente fugas. Las mangueras y
uniones se deben revisar debido al deterioro o los
roces. Revise el tanque de combustible para comprobar
que no presenta daños o que la tapa de combustible
esté mal ajustada o desgastada. Cualquier defecto debe
corregirse antes de utilizar el motor.
i. Apague siempre el motor y deje que se enfríe
antes de repostar. Trate de evitar cualquier derrame de
combustible (a menudo causado por “llenar en exceso”
el tanque) y límpielo inmediatamente. La aplicación
de arena seca es una forma eficaz de neutralizar los
derrames de combustible.
j. No permita que el motor funcione sin combustible.
La sobretensión del motor, ya que utiliza el
combustible más reciente, podría provocar daños al
equipo eléctrico conectado.
k. Al transportar el motor en un vehículo, asegúrese
de que la llave de la gasolina esté cerrada. Para
minimizar el riesgo de derrame de combustible, el motor
debe estar sujeto con cuerdas, etc., a la zona de carga
del vehículo de modo que no pueda moverse durante
el transporte. El motor debe fijarse y estar tan nivelado
como sea posible.
l. Si el motor se va a almacenar durante un período
de tiempo prolongado, se recomienda drenar
el sistema de combustible del motor. Durante el
almacenamiento prolongado, pueden desprenderse
aditivos de los combustibles modernos y bloquear las
válvulas del sistema.
m. Guarde la máquina en un área segura y bien
ventilada. El personal no autorizado no debe tener
acceso a ella.
OTRAS NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
a. Nunca apunte una hidrolimpiadora a presión hacia
sí mismo ni hacia otras personas. l fuerte chorro de agua
a presión puede causar graves heridas o lesiones. Estas
heridas pueden parecer menores, pero se debe buscar
siempre tratamiento médico cualquiera que sea el daño tan
pronto como sea posible.
b. Nunca intente mover o empujar objetos con la fuerza
del chorro. l chorro de pulverización puede lanzar objetos a
distancias considerables. Los deshechos arrojados podrían
golpear y herir a otras personas que estén cerca.
c. Los motores de gasolina no se deben utilizar nunca
en edificios u otros espacios parcialmente cerrados. Los
gases de escape de los motores de gasolina son altamente
tóxicos y pueden causar envenenamiento por monóxido de
carbono. Solo se permite ejecutar un motor de gasolina en
el interior si el edificio está muy bien ventilado y los gases
de escape se pueden capturar y conducir al exterior a través
de un sistema de escape de extracción/eliminación.
d. Los operadores deben utilizar el EPP (equipo de
protección personal) apropiado.
Utilice siempre protección para los ojos. Utilice calzado
antideslizante. Considere el uso de otra ropa protectora
(guantes, mono impermeable, etc.), según corresponda.
e. Mantenga a los transeúntes a una distancia segura
del lugar de trabajo. El chorro puede lanzar los escombros
a distancias considerables. Considere la posibilidad de
acordonar o cercar el área de trabajo para mantener a los
curiosos y los animales a una distancia segura.
f. Solo se permite utilizar este equipo a los operadores
cualificados. Los operadores deben haber leído y
entendido las instrucciones del Manual de instrucciones.
No se debe permitir que los niños utilicen este equipo.
g. Utilice siempre una fuente de agua limpia y fiable.
El agua del grifo es la más adecuada. Si el agua de red
no está disponible asegúrese de que la fuente de agua
sea suficiente y adecuada para la tarea en cuestión.
h. Arranque siempre la máquina con el suministro de
agua. El funcionamiento en seco puede causar daños
en el equipo.
i. i. No lo use con o cerca de equipos eléctricos con
carga eléctrica. Existe un riesgo alto de descarga
eléctrica. Pueden producirse graves daños en los
aparatos eléctricos debido a la entrada de agua.
j. Asegúrese siempre de que el gatillo de la
empuñadura de la lanza esté en la posición de
bloqueo cuando la lanza no se esté utilizando. Esto
ayudará a evitar el uso involuntario.
k. Libere la presión en el sistema antes de efectuar
cualquier mantenimiento o desacoplamiento de
mangueras, etc. Puede seguir habiendo presión en el
sistema incluso cuando la máquina no se esté utilizando.
l. Respete todas las normas de seguridad para el
funcionamiento del motor Evolution Evo-System
como se indica en el Manual de instrucciones
del motor Evo-System. Respete en particular los
procedimientos de reabastecimiento de combustible y
las normas de seguridad.
background
40
www.evolutionbuild.com
®
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA
HIDROLIMPIADORA A PRESIÓN
Presión nominal: 175 bares (2500 psi)
------------------------------------------------------------------------
Presión máxima: 220 bares (3200 psi)
------------------------------------------------------------------------
Caudal: 8 litros/m
------------------------------------------------------------------------
Protección: Válvula de seguridade
------------------------------------------------------------------------
Lanza: lanza profesional de 2 piezas
------------------------------------------------------------------------
Manguera: manguera reforzada de 6 metros
------------------------------------------------------------------------
Detergente
Sistema: depósito automático de 300 ml
------------------------------------------------------------------------
Peso: 8,1 kg
Símbolo Descripción
Leer el manual
Usar gafas de
seguridad
Usar protectores auditivos
Protección contra el
desgaste de polvo
Advertencias
PRECAUCIÓN:
Escape caliente
No tocar
PRECAUCIÓN: es un motor
de 4 tiempos. Rellenar solo
con gasolina sin plomo. No
llenar con gasoil.
Deje que el motor se enfríe
antes de abrir la tapa del
combustible. El vapor es
extremadamente inflamable
y puede incendiarse al
entrar en contacto con una
superficie caliente o con
llamas.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.
background
41
www.evolutionbuild.com
®
ES
Descripción general de la máquina
Vista general de la hidrolimpiadora a presión conectada al motor Evo-System de Evolution
1. Motor Evo-System de Evolution
2. Hidrolimpiadora a presión PW3200
3. Lanza de la hidrolimpiadora a presión
4. Tanque del detergente
5. Boquilla ajustable
6. Puerto de entrada del agua
7. Puerto de bomba/salida
8. Gatillo de seguridad de la hidrolimpiadora a presión
9. Ganchos de fijación del brazo
10. Interruptor encendido/apagado del motor
2
1
3
4
5
6
8
7
10
9
9
Reverse
Angle Shown
background
42
www.evolutionbuild.com
®
10
11
12
10. Interruptor encendido/apagado del motor
11. Estrangulador/Llave del combustible apagado/encendido
12. Freno de pie
Descripción general de la máquina
Vista general de la hidrolimpiadora a presión conectada al motor Evo-System de Evolution
background
43
www.evolutionbuild.com
®
ES
MONTAJE
1. Conexión de la hidrolimpiadora a presión PW3200 al
motor Evo-System de Evolution
Nota: la hidrolimpiadora a presión Evolution está diseñada para
conectarse a un motor Evo-System que también le proporciona la energía
necesaria para funcionar. No intente conectar esta máquina a cualquier
otra fuente de energía. El motor Evo-System dispone de un acoplamiento
único que permite la conexión de una variedad de accesorios Evolution
que se impulsarán gracias a esta máquina. Este acoplamiento está
diseñado con tolerancias muy delicadas y se debe mantener limpio
y libre de suciedad, de restos, etc. Se proporciona una cubierta para
la protección del acoplamiento con cada accesorio y se debe utilizar
siempre y cuando el accesorio se encuentre alejado del motor. Si tiene
alguna dificultad a la hora de conectar los accesorios, podría ser debido
a que pasadores de posicionamiento de los accesorios, o bien los anillos
del accesorio o del motor están contaminados o dañados.
Preparación del motor para la conexión de accesorios:
Nota: el motor Evo-System consta de un microinterruptor
incorporado dentro del diseño de acoplamiento que detecta cuando
un accesorio se ha conectado correctamente a la máquina. El motor
no arrancará si un accesorio no está conectado correctamente. No
se puede ejecutar como una máquina independiente.
Bloquee las ruedas de transporte utilizando el freno de las ruedas.
Suelte el bastidor de montaje de accesorios girando las palancas de
bloqueo hasta alcanzar la posición de desbloqueo (hacia abajo)
y empuje.
Despliegue el bastidor de montaje de accesorios.
Bloquee el bastidor en su posición sacando y colocando después las
palancas de bloqueo hasta alcanzar su posición de bloqueo (vertical).
Conexión de la hidrolimpiadora a presión
Nota: cada hidrolimpiadora a presión está equipada con 3 pasadores de
posicionamiento (Fig. 1a) y 2 pasadores de estabilización traseros.
Los 3 pasadores de posicionamiento se encajan en el acoplamiento
universal.
Los 2 pasadores de estabilización en las tomas del bastidor de montaje de
accesorios. (Fig.1b)
Agarre el accesorio por su bastidor externo y llévelo hasta el motor.
Alinee visualmente los 3 pasadores de posicionamiento y los 2 pasadores
de estabilización traseros. Consiga ayuda profesional, si procede.
Sostenga el motor externo por una pieza que resulte cómoda, esto
ayudará al operador a conseguir alinearlo y mantenerlo así cuando
conecte un accesorio.
Empuje suavemente el accesorio para introducirlo en el motor. Mantenga
los 3 pasadores de posicionamiento y los 2 pasadores de estabilización
alineados con sus respectivas posiciones de acoplamiento. El
acoplamiento interno entre el motor y el accesorio se realizará de forma
automática. No será necesario ni alinear ni ajustar los componentes.
Fig 1a (vista de los 3 pasadores
de posicionamiento)
Fig 1b (vista de los 2 pasadores
de estabilización traseros)
background
44
www.evolutionbuild.com
®
Fig 2
Fig 3
Haga movimientos suaves y sea paciente, el acoplamiento
está diseñado con precisión y no es necesario aplicar
mucha fuerza para conectar los accesorios. Una vez que el
operador haya llegado a dominar la “técnica”, la conexión
de accesorios se realizará de un modo directo y simple.
Empuje firmemente el motor y el accesorio a la vez hasta
que escuche el “clic” de acoplamiento. La palanca de
liberación del acoplamiento universal volverá a su posición
original.
2. Montaje de la lanza de chorro
La lanza de chorro se suministra en dos piezas.
Para montarla:
• Acerque la parte inferior de la lanza al cuerpo de la lanza.
Apriete completamente la tuerca de aguja grande para unir
las dos partes de la lanza. (Fig. 2)
3. Conexión de la manguera de alta presión
Nota: los dos extremos de la manguera de alta presión
parecen idénticos. Sin embargo, el diámetro de las uniones
de la manguera es ligeramente diferente. La unión con el
diámetro más grande es la que se utiliza para la conexión al
puerto de salida de la bomba. La unión con el diámetro más
pequeño es la que se utiliza para la conexión al puerto de
entrada del brazo de la lanza. La manguera de alta presión
solo encaja en una determinada posición.
Inserte la manguera en el puerto correspondiente. (Fig. 3)
Asegúrese de apretar la tuerca de aguja grande para
insertar por completo la unión de la manguera al puerto.
Nota: si le pone un poco de vaselina a los anillos de goma de
sellado de goma puede facilitar el montaje de las conexiones
de la manguera.
4. Conexión del suministro de agua
Nota: siempre que sea posible se recomienda que esta
máquina esté conectada a un suministro de agua de la
red. Si esto no fuese posible, el operador debe garantizar
que el suministro de agua sea limpio y suficiente para la
tarea en cuestión. Puede que tenga que utilizar un filtro (no
suministrado), sobre todo si hay alguna duda acerca de la
calidad, la pureza y la limpieza del suministro de agua.
background
45
www.evolutionbuild.com
®
ES
Nota: el puerto de entrada de la bomba de presión está equipado con un
conector para grifo de rosca hembra BSP de 1” estándar. La conexión de
manguera de inserción rápida (suministrada) se puede montar aquí. (Fig. 4)
Es aconsejable que el operador adquiera o disponga de una longitud
adecuada de manguera para conectar la máquina a una toma de agua
cómodamente.
Un extremo de la manguera debe estar equipado con un conector de
extremo de manguera estándar (para la conexión a la bomba). El otro
extremo de la manguera debe estar provisto de uno o varios conectores
que sean adecuados para el grifo al que se van a conectar.
Nota: puede que la conexión al suministro de agua de la red pública esté
sujeta a la legislación local. Compruebe con el proveedor de agua si existen
restricciones que puedan aplicarse.
Nota: cuando se utiliza un depósito de agua como suministro, asegúrese
de que hay un filtro conectado en el extremo de la manguera sumergido
en el tanque. Conecte el otro extremo directamente al puerto de entrada
con un conector de extremo de manguera BSP de 1” estándar (no
suministrado). Un conector de inserción rápida no es adecuado para
emplearlo en el depósito de agua.
5. Ganchos para almacenamiento de la lanza de chorro
La hidrolimpiadora a presión se suministra con dos ganchos de almacenamiento.
Estos ganchos se pueden fijar al bastidor externo de los motores Evo-System si
fuese necesario y, de este modo, proporcionar una posición de almacenamiento
cómoda cuando se está utilizando la lanza de chorro.
Quite los dos pernos de fijación. (Fig. 5)
Instale los dos ganchos en el bastidor. Los ganchos son idénticos y solo se
encajan en una determinada posición. Apriete los pernos de fijación con
firmeza.
FUNCIONAMIENTO
Preparación inicial
ADVERTENCIA: tiene ante usted un equipo muy potente. Siga sin excepción
todas las reglas y los consejos de seguridad. Si no se utiliza este equipo
correctamente podría causar lesiones graves al operador o a otras personas.
1. Emplazamiento del equipo
Nota: el motor Evo-System de Evolution con la hidrolimpiadora eléctrica
conectada debe emplazarse según las instrucciones que encontrará
en el Manual de instrucciones del motor Evo-System de Evolution
(INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MOTOR Evo-System).
Emplace el equipo y compruebe los siguientes puntos:
• El equipo está lo más nivelado posible.
• El freno de las ruedas está echado.
Fig 4
Fig 5
background
46
www.evolutionbuild.com
®
• La superficie es firme y estable.
• No hay materiales combustibles cerca.
• La zona está bien ventilada y no hay peligro de los gases de
escape expulsados.
Nota: el motor Evo-System dispone de una función de
apagado cuando el nivel del aceite es bajo para que no
se dañe el motor debido a la falta de lubricación. Esta
característica podría activarse si la máquina se encuentra
situada en una pendiente mayor que 10º.
2. Preparación del motor Evo-System de Evolution
Nota: consulte el Manual de instrucciones del motor
Evo-System de Evolution.
Compruebe el nivel de combustible.
Compruebe el nivel de aceite.
Compruebe visualmente todas las líneas de combustible y
las conexiones eléctricas.
3. Puesta en marcha del motor
Nota: consulte el Manual de instrucciones del motor
Evo-System de Evolution.
Compruebe que el interruptor del gatillo de la lanza de
chorro está en la posición de bloqueo. (Fig. 6)
Compruebe que las mangueras están correctas.
Encienda el suministro de agua de la bomba y deje que el
agua se introduzca dentro de la bomba.
Arranque el motor.
Deje que el motor alcance su temperatura habitual de
funcionamiento.
4. La boquilla de la lanza
Nota: la lanza de chorro viene equipada con una boquilla de
salida ajustable. (Fig. 7)
Tire de la boquilla hacia abajo para acceder al “modo de
baja presión”.
Tire de la boquilla hacia arriba para acceder al “modo de
alta presión”.
En cualquiera de los modos, si gira la boquilla hacia la
derecha, tomando como referencia el brazo, el chorro de
agua de la boquilla saldrá en forma de “abanico”.
En cualquiera de los modos, si gira la boquilla hacia la
izquierda, tomando como referencia el brazo, el chorro de
agua de la boquilla saldrá en forma de “chorro fino”.
Fig. 6
Fig. 7
background
47
www.evolutionbuild.com
®
ES
5. Uso de la lanza de chorro
ADVERTENCIA: el operador debe sostener la lanza de
chorro con las dos manos. Es peligroso intentar usar la
lanza de chorro con una mano. Encontrará una empuñadora
aproximadamente a la mitad de la lanza de chorro. (Fig. 8)
Nota: la presión de salida de la lanza de chorro depende de la
velocidad del motor.
Suelte la palanca de bloqueo de seguridad del gatillo.
Apriete suavemente el gatillo para que el agua de alta
presión corra por la lanza.
Nota: le recomendamos que realice todos los ajustes de la
boquilla antes de que corra el agua por la lanza.
ADVERTENCIA: el operador no debe colocar nunca ninguna
de las manos delante de la boquilla de la lanza de chorro.
No apunte nunca la lanza hacia otra persona o animal ni a
ninguna toma de corriente eléctrica, etc.
6. Aplicación del detergente
Nota: le recomendamos que utilice para esta máquina solo
detergente de alta calidad, con poca espuma, biodegradable
y que cuya fórmula se haya creado específicamente para uso
con hidrolimpiadoras a presión. El operador debe seguir las
indicaciones del fabricante sobre la aplicación y el manejo del
producto. Evite el contacto del detergente con la piel.
Podrá encontrar incorporado un depósito de detergente en el
bastidor externo del módulo de la hidrolimpiadora eléctrica.
(Fig. 9). Cuando sea necesario, deberá rellenar este depósito
con detergente de alta calidad especialmente pensado
para uso con hidrolimpiadoras eléctricas. No humedezca
previamente la zona que va a limpiar ya que de esta forma lo
que se logra es que el detergente se diluya y se reduzca su
capacidad de limpieza. Deje que el detergente se mantenga
sobre la superficie durante unos minutos antes de enjuagarla
con la lanza de chorro en “modo de alta presión”.
Nota: la aplicación de detergente es automática, pero solo se
producirá cuando la lanza de chorro se encuentra en “modo
de baja presión”. (Consulte la sección anterior: 4. La boquilla
de la lanza).
El depósito es semitransparente de modo que el operador
puede controlar el uso de detergente.
Fig. 8
Fig. 9
background
48
www.evolutionbuild.com
®
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO EN INVIERNO
Es necesario algún mantenimiento para garantizar que la
hidrolimpiadora a presión funcione correctamente durante
muchos años
Mantenga el anillo anular escrupulosamente limpio y libre de
partículas extrañas. (Fig. 10)
Mantenga los 3 pasadores de posicionamiento y los 2 pasadores
de estabilización limpios y, ocasionalmente, rocíe una capa con
un espray con base de aceite de silicona. (Fig. 11)
Mantenga todas las superficies de contacto del acoplamiento
universal libres de suciedad o partículas extrañas.
En cada conexión o desconexión compruebe el engranaje de
transmisión auxiliar por si hay suciedad o residuos, sobre todo
entre los dientes. Limpie y lubrique según las instrucciones para
el embrague de transmisión del motor.
Siempre que el accesorio se encuentre alejado del motor se
debe utilizar la protección del acoplamiento (suministrada) para
proteger el acoplamiento.
Evite pulverizar los dientes del engranaje con aceite de silicona.
Almacenamiento en invierno
Se recomienda extraer las dos mangueras (entrada de agua y
salida de agua de alta presión) de la bomba.
Vacíe el agua residual del depósito de la bomba inclinando
la bomba hacia el lado. Cualquier agua del depósito de la
bomba se vaciará por el puerto de salida de la bomba.
Vacíe el depósito de detergente.
Almacene en un lugar seguro y seco, libre de escarcha, y
cubra con un paño limpio para evitar la entrada de suciedad,
partículas extrañas, etc.
Le recomendamos que también vacíe el agua residual de
las dos mangueras (entrada de agua y alta presión) antes de
enrollarlas y colocarlas en una bolsa de plástico apropiada
para el invierno. También debe vaciarse el agua de la lanza
turbo y almacenar la lanza en una bolsa de plástico adecuado.
La lanza se puede desmontar en dos partes principales si de
esta forma el almacenamiento es más fácil.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos o mecánicos no se deben tirar con
la basura doméstica. Recicle en los sitios destinados para
este fin. Consulte con la autoridad local o el minorista para
obtener información sobre el reciclaje.
Fig 10 (las flechas muestran la
pared interna del anillo anular)
Fig. 11
background
®
SALIDA DE LA HIDROLIMPIADORA A PRESIÓN
®
MOTOR EVO-SYSTEM
®
SALIDA DEL GENERADOR
®
SALIDA DE AGUA DE LA BOMBA
¿SABÍA QUE
TAMBIÉN PUEDE COMPRAR...?
MOTOR
El juego de ruedas proporciona movilidad.
Mango plegable para el almacenamiento.
Marco de acero sólido y de larga duración.
BOMBA DE AGUA
Bombea 1000 l por minuto.
El filtro de entrada evita que entren
los residuos no deseados en la bomba.
HIDROLIMPIADORA A PRESIÓN
Bomba de latón de gran calidad.

Incluye lanza con boquilla regulable y manguera.
Sistema de detergente integrado.
GENERADOR
Tensiones conmutables.
Protección térmica
Diseño registrado. Patente en trámite 1101605.2
®
MOTOR CON VARIAS SALIDAS
V1.2
background
ÉTAPE 1...
ALIGNEZ 3 BROCHES DE FIXATION,
COMME INDIQUÉ PAR LES FLÈCHES
ÉTAPE 3...
EXERCEZ UNE PRESSION HORIZONTALE MODÉRÉE
AVEC LA PAUME DE VOTRE MAIN, COMME INDIQUÉ
PAR LA FLÈCHE ET SÉCURISEZ EN POSITION
ÉTAPE 2...
ALIGNEZ 2 BROCHES DE STABILISATION ARRIÈRE,
COMME INDIQUÉ PAR LES FLÈCHES
®
®
CONNECTEZ LA SORTIE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
background
Téléchargez une application gratuite de LECTEUR DE CODE QR
et scannez le CODE QR (ci-dessous).
Regardez immédiatement une vidéo en haute dénition (HD) de l’Evo-System sur votre smartphone.
Assurez-vous que vous êtes en mode HD.
Si vous n’avez pas de Smartphone, vous pouvez aussi voir toutes les vidéos d’Evolution en ligne.
QR CODE
LE VOIR, C’EST LE CROIRE !
FR
background
52
www.evolutionbuild.com
®
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous, fabricants et importateurs
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Déclarons que le produit
Nettoyeur à pression Evo-System
PW3200
Référence de l’article
PW3200
Se conforme aux conditions essentielles des
directives européennes suivantes:
2006/42/EC Machinery Directive.
2014/30/EU Directive sur la compatibilité
électromagnétique
La limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques
(RoHS) La directive
2002/96/EC The Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) Directive.
2000/14/CE Directive sur le bruit
Les normes suivantes ont été appliquées:
EN 55012: 2007/A1: 2009
EN 61000-6-1:2007
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-79:2012
EN ISO 12100: 2010
Autorisé par
Nom imprimé : Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/16
Toute la documentation est gardée dans
un dossier à l’adresse ci-dessus, et est
disponible sur demande.
IMPORTANT
S’il vous plaît lire ces instructions de
fonctionnement et de sécurité attentivement
et complètement. Pour votre propre sécurité,
si vous êtes incertain à propos de tout aspect
de l’utilisation de cet équipement s’il vous plaît
accéder au service d’assistance téléphonique
technique pertinente, dont le nombre peut
être trouvé sur le site de Evolution Power
Tools. Nous exploitons plusieurs Infotech
ensemble de notre organisation à travers le
monde, mais l’aide technique est également
disponible auprès de votre fournisseur.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
Nettoyeur à haute pression
Evo-System PW3200 d’EVOLUTION
Nous tenons à vous féliciter pour l’achat d’un
Nettoyeur Haute Pression PW3200 d’Evolution
Power Tools. Veuillez enregistrer votre produit
en ligne afin de valider la période de garantie
de votre produit, et d’assurer un service rapide
au besoin. Nous vous remercions sincèrement
d’avoir choisi un produit d’Evolution Power Tools.
VOLUTION GARANTIE LIMITÉE
Evolution Power Tools se réserve le droit d’apporter
des améliorations et des modifications apportées à la
conception du produit sans préavis. S’il vous plaît se
référer à la notice d’enregistrement de garantie et / ou
l’emballage pour plus de détails sur les modalités et
conditions de la garantie.
Evolution Power Tools seront, dans la période de
garantie, et à partir de la date d’achat originale,
réparer ou remplacer les produits jugés défectueux
dans les matériaux ou de fabrication. Cette garantie
est nulle si l’outil étant retourné a été utilisé au-delà
des recommandations contenues dans le manuel
d’instructions ou si l’appareil a été endommagé par
accident, négligence ou un mauvais entretien.
Cette garantie ne couvre pas les machines et / ou des
composants qui ont été altérés, modifiés ou modifiés
en aucune façon, ou soumis à une utilisation au-delà
des capacités et des spécifications recommandées.
Les composants électriques sont soumis aux garanties
des fabricants respectifs. Tous les produits défectueux
NOTE :
Vous pouvez télécharger un diagramme des pièces sur
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
tel que
modifié par
2003/108/EC
2011/65/EU
&
2015/863/EU
background
53
www.evolutionbuild.com
®
FR
retournés doivent être retournés franco de port Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools se réserve le droit
de le réparer ou de le remplacer par le même article ou
un équivalent.
Il n’y a pas de garantie - écrit ou verbal - pour les
accessoires consommables tels que (liste suivante non
exhaustive) des lames, des couteaux, des perceuses,
des ciseaux ou des palettes etc. En aucun cas, Evolution
Power Tools être tenu responsable de pertes ou
dommages résultant directement ou indirectement de
la utilisation de nos marchandises ou de toute autre
cause. Evolution Power Tools est pas responsable des
coûts engagés sur ces biens ou les dommages indirects.
Aucun agent, employé ou agent de Evolution Power
Tools est autorisé à faire des représentations orales de
remise en forme ou de renoncer à l’un des termes qui
précèdent de vente et ne seront pas contraignantes
Evolution Power Tools.
Questions relatives à cette garantie limitée doivent être
envoyées au siège social de la société, ou appelez le
numéro d’assistance approprié.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les instructions.
Le non-respect des instructions listées ci-après
peuvent causer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. Sécurité de l’espace de travail
a. L’espace de travail doit être propre et
suffisamment éclairé. Les espaces sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
b. Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement explosif,
ou en présence de liquide inflammable, de
gaz ou de poussière inflammable. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
faire enflammer la poussière ou les vapeurs.
c. Tenez à distance les enfants et les
passants lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée.
Ne modifiez jamais la fiche, de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de
fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches
et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à l’eau
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque de choc électrique.
d. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le
risque de choc électrique.
e. Pour les travaux à l’extérieur, utilisez
un cordon spécialement conçu à cet effet.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si le fonctionnement de l’outil électrique
dans des endroits humides est inévitable,
utilisez une prise protégée par un dispositif
de courant résiduel (DCR). L’utilisation d’un
dispositif de courant résiduel (DCR) réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez attentif, prêtez attention au travail
que vous êtes en train d’effectuer et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez un équipement de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. L’équipement de
sécurité, tel qu’un masque filtrant, des chaussures
de sécurité, un casque ou une protection auditive,
utilisé dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessures.
c. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Portez un outil avec le
doigt sur son interrupteur ou branchez un outil
dont l’interrupteur est en position de marche peut
causer un accident.
d. Retirez les clés de réglage ou les clés à
écrous avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures.
e. Ne travaillez pas hors de portée. Gardez
toujours une bonne assise et un bon équilibre à
tout moment. Ceci permettra de mieux contrôler
background
54
www.evolutionbuild.com
®
l’outil en cas de situation imprévue.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez ni
vêtements amples, ni bijoux. Gardez les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
g. Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’usage
de ces dispositifs peut réduire les dangers
présentés par la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié
pour le travail. Un outil approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est
utilisé dans les limites prévues.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de
l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de sa source électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
d. Rangez les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne laissez personne
n’étant pas familiarisé avec l’outil électrique
ou ces instructions utiliser l’appareil. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu
d’instructions adéquates, les outils électriques
sont dangereux.
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
assurez-vous qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f. Gardez les outils bien affûtés et propres.
Des outils correctement entretenus et dont les
tranchants sont bien affûtés risquent moins de se
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil, les accessoires et les embouts,
etc., conformément à ces instructions pour les
applications pour lesquelles ils sont conçus,
en tenant compte des conditions et du type de
travail à exécuter. L’usage d’un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n’est pas
conçu peut être dangereux.
5. Entretien
Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualifié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Ceci
assurera le maintien de la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES
NETTOYEUR À PRESSION MOTORISÉS
a. Les moteurs à essence ou diesel ne doivent
jamais être utilisés dans des espaces clos
non-ventilés. Les gaz d’échappement produits
sont fortement toxiques et peuvent causer une
intoxication au monoxyde de carbone, ce qui
provoquera une somnolence et finira par causer
la mort. Il est permis de faire tourner un moteur
essence à l’intérieur, seulement si le bâtiment
peut être bien ventilé et si les gaz d’échappement
peuvent être capturés et conduits à l’extérieur grâce
à un système d’évacuation/de ventilation.
b. Le moteur/nettoyeur haute pression doit
être placé(e) sur une surface plane et dure. Les
roues doivent être bloquées, de façon à ce que le
moteur ne puisse pas bouger lors de l’utilisation.
c. Le moteur ne doit pas fonctionner à une
vitesse supérieure à la vitesse maximale
indiquée sur la plaque signalétique.
Faire fonctionner un moteur à des vitesses
excessives augmente le risque de défaillance des
composants et des accidents qui en découlent.
d. Ne modifiez pas les composants qui régulent
la vitesse du moteur. Vous risqueriez de changer
le réglage d’usine des paramètres.
e. Utilisez uniquement le type de carburant
listé dans le Manuel d’Instruction du
Moteur. L’emploi d’un carburant avec un
indice d’octane inférieur à celui prescrit
peut entraîner une usure excessive et une
défaillance prématurée du moteur.
f. Gardez l’espace autour du moteur clair,
propre et rangé. Ne laissez jamais des matériaux
combustibles (bois, plastique, carton, toile, etc.) à
côté d’un moteur en marche.
g. N’utilisez pas le moteur dans ou à proximité
d’une atmosphère potentiellement explosive.
Les atmosphères chargées de poussière
comme celles que l’on trouve dans les bâtiments
industriels (Meuneries, Scieries) ont un potentiel
explosif.
h. Vérifiez régulièrement que le système de
carburant n’a pas de fuite. Les tuyaux et les
raccords doivent être inspectés pour tout signe
de détérioration ou d’usure. Vérifiez le réservoir
de carburant pour tout signe de dommage ou pour
un mauvais ajustement ou un bouchon abîmé. Tout
background
55
www.evolutionbuild.com
®
FR
défaut doit être rectifié avec d’utiliser le moteur.
i. Arrêtez toujours le moteur et laissez le
refroidir avant de refaire le plein. Essayez
d’éviter de renverser du carburant (souvent
causé par un « trop plein » du réservoir) et
nettoyez tout carburant déversé immédiatement.
Le sablage est un moyen efficace de neutraliser
les déversements de carburant.
j. Faites attention à ce que le moteur ne se
trouve pas à court de carburant. Une variation
dans la puissance du moteur alors qu’il utilise le
restant du carburant peut causer des dégâts à
l’équipement électrique connecté.
k. Lors du transport du moteur dans un
véhicule, assurez-vous que le robinet du
carburant est fermé. Pour minimiser les
risques de déversement de carburant, le moteur
doit être sécurisé avec des cordes etc. à l’aire
de chargement du véhicule, de façon à ce qu’il
ne puisse pas bouger lors du transport. Le
moteur doit être sécurisé dans une position
aussi plane que possible.
l. Pour un remisage de longue durée, nous
vous conseillons de vidanger le carburant du
moteur. Lors d’un long entreposage, des additifs
présents dans les carburants modernes peuvent se
précipiter et bloquer les brûleurs et les soupapes
dans le circuit du carburant.
m. Entreposez l’appareil dans un lieu sécurisé
et bien ventilé. Les personnes non autorisées
ne devraient pas avoir accès à l’appareil.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
a. Ne dirigez jamais un nettoyeur haute
pression vers vous-même ou une autre
personne. Le jet puissant d’un nettoyeur haute
pression peut causer des blessures graves.
De telles blessures peuvent paraitre mineures,
mais toute blessure doit être soignée aussi tôt
que possible.
b. Ne tentez jamais de déplacer ou de
pousser des objets avec la puissance du jet.
Le jet peut projeter les objets à des distances
considérables. Des débris projetés ainsi
pourraient frapper et blesser les personnes se
trouvant dans les environs.
c. Les moteurs à essence ou diesel ne
doivent jamais être utilisés à l’intérieur ou
dans des espaces partiellement clos. Les
gaz d’échappement produits sont fortement
toxiques et peuvent causer une intoxication
au monoxyde de carbone. Il est permis de
faire tourner un moteur essence à l’intérieur,
seulement si le bâtiment peut être bien ventilé
et si les gaz d’échappement peuvent être
capturés et conduits à l’extérieur grâce à un
système d’évacuation/de ventilation.
d. Les opérateurs doivent porter
l’équipement de protection individuel
approprié. Portez toujours une protection
oculaire. Portez des chaussures de sécurité.
Envisagez le port de vêtements de protection
(gants, bleu de travail, etc.).
e. Gardez les passants éloignés du lieu de
travail. Des débris peuvent être projetés à des
distances considérables par le jet d’eau. Envisagez
de clôturer le lieu de travail (avec des barrières
ou des cordes) pour garder les passants et les
animaux à une distance de sécurité.
f. N’autorisez que les opérateurs compétents
à se servir de l’équipement. Tout opérateur
devrait avoir lu et compris les instructions du
Manuel d’Instructions. Les enfants ne devraient
pas être autorisés à utiliser l’équipement.
g. Utilisez toujours une source d’eau propre
et fiable. La meilleure source est l’eau courante
domestique. Si l’eau courante domestique n’est
pas disponible, assurez-que que la source d’eau est
suffisante et adéquate pour le travail à effectuer.
h. Démarrez toujours la machine avec
l’eau connectée. Faire fonctionner à sec peut
endommager l’équipement.
i. N’utilisez jamais sur ou près d’un équipement
électrique sous tension. Fort risque de choc
électrique. Les équipements électriques peuvent
être gravement endommagés par l’eau.
j. Assurez-vous toujours que la gâchette
dans la poignée de la lance est en position
verrouillée quand vous n’utilisez pas la lance.
Cela évitera toute utilisation par inadvertance.
k. Relâchez la pression dans le système avant
d’entreprendre tout entretien ou de débrancher
les tuyaux, etc. Une certaine pression résiduelle
peut demeurer dans le système même quand la
machine n’est pas en cours d’utilisation.
l. Respectez toutes les règles de sécurité
pour l’utilisation du moteur Evo-System
d’Evolution comme soulignées dans
le Manuel d’Instructions du moteur
Evo-System. Respectez en particulier les
procédures de ravitaillement du carburant et
les règles de sécurité.
background
56
www.evolutionbuild.com
®
Symbole
Description
Lisez le manuel
Portez des lunettes de sécurité
Portez une protection auditive
Portez une protection respiratoire
Avertissement
ATTENTION:
Échappement chaud
Ne pas toucher
ATTENTION: Ceci est un moteur à
4 temps. Remplissez uniquement
avec de l’essence sans plomb. Ne
remplissez pas avec du gasoil/gazole.
Laissez le moteur refroidir avant
d’ouvrir le bouchon du réservoir. Les
vapeurs peuvent être extrêmement
inflammables et peuvent prendre feu
au contact d’une surface chaude ou
de flammes.
Triman - Collecte des déchets
& Recyclage
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Pression nominale: 175bar (2500psi)
------------------------------------------------------------------------
Pression max: 220bar (3200psi)
------------------------------------------------------------------------
Vitesse d’écoulement: 8 Litres/Min
------------------------------------------------------------------------
Protection: Soupape de décharge thermique
------------------------------------------------------------------------
Lance: Lance professionnelle en 2 parties
------------------------------------------------------------------------
Tuyau: Tuyau flexible renforcé de 6 mètres
------------------------------------------------------------------------
Détergent
Système : Réservoir automatique de 300ml
------------------------------------------------------------------------
Poids: 8,1 kg
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.
background
57
www.evolutionbuild.com
®
FR
Vue d’ensemble de la machine
Vue générale du nettoyeur à haute pression connecté à au bloc moteur.
1. Moteur Evo-System d’Evolution
2. Nettoyeur haute pression PW3200
3. Lance du nettoyeur haute pression
4. Réservoir de détergent
5. Buse réglable
6. Port d’entrée d’eau
7. Port de pompe/de sortie
8. Gâchette de sécurité du nettoyeur haute pression
9. Crochets de fixation de la poignée
10. Interrupteur On/Off du moteur
2
1
3
4
5
6
8
7
10
9
9
Reverse
Angle Shown
background
58
www.evolutionbuild.com
®
10
11
12
10. Interrupteur On/Off du moteur
11. Interrupteur du robinet de
carburant/ Volet de départ on/off
12. Frein à pied
Vue d’ensemble de la machine
Vue générale du nettoyeur à haute pression connecté à au bloc moteur.
background
59
www.evolutionbuild.com
®
FR
ASSEMBLAGE
1. Connecter le nettoyeur haute pression PW3200 au
moteur Evo-System d’Evolution
Note: Votre pompe Evolution est conçue pour être connectée
au moteur Evo-System et fonctionne avec ce dernier. N’essayez
pas de raccorder cette machine à une autre source d’énergie.
Votre moteur Evo-System a un accouplement unique qui
permet à cet appareil d’être connecté et de faire fonctionner
une variété d’accessoires Evolution. Cet accouplement est
conçu avec des tolérances très fines et doit être gardé propre
et exempt de saletés, de débris, etc. Un couvercle pour la
protection de l’accouplement est fourni avec chaque accessoire
et doit être utilisé à chaque fois que l’accessoire n’est pas
raccordé au moteur. Si vous avez des difficultés à connecter
un accessoire, cela peut être dû à une contamination ou un
endommagement des broches de fixation de l’accessoire, ou
des anneaux soit de l’accessoire, soit du moteur.
Préparer le moteur pour la connexion de l’accessoire :
Note : Le moteur EVO-SYSTEM a un micro interrupteur
incorporé à l’intérieur du modèle d’accouplement qui
détecte quand un accessoire est connecté avec succès
à la machine. Le moteur ne démarrera pas si aucun
accessoire n’est connecté. Il ne peut pas fonctionner en
tant que machine « solitaire ».
• Verrouillez les roues de transport avec le frein des roues.
Desserrez le cadre de montage de l’accessoire en faisant
tourner les leviers verrouilleurs vers le bas (position
Déverrouillée) et poussez-les vers le bas.
• Déployez le cadre de montage de l’accessoire.
Sécurisez le cadre en tirant sur les leviers verrouilleurs jusqu’à
ce qu’ils retrouvent leur position Verrouillée (vers le haut).
Connexion du nettoyeur haute pression
Note: La pompe est équipée de 3 broches de fixation (Fig.
1a) et de 2 broches de stabilisation à l’arrière. Les 3 broches
de fixation se fixent dans l’ ‘Uni-accouplement’, les 2 broches
de stabilisation glissent dans les prises du cadre de montage
de l’accessoire. (Fig. 1b)
Portez l’accessoire par son cadre externe et proposez-le au
moteur. Alignez visuellement les 3 broches de fixation et
les 2 broches de stabilisation arrière. Faites-vous aider par
des personnes compétentes si nécessaire.
Le fait de tenir un endroit qui vous semble pratique du cadre
externe du moteur peut aider l’opérateur à réaliser et à
maintenir l’alignement lors de la connexion d’un accessoire.
Fig 1a
(vue des 3 broches de fixation)
Fig 1b
(vue des 2 broches de stabilisation arrière)
background
60
www.evolutionbuild.com
®
Fig 2
Fig 3
Poussez doucement l’accessoire dans le moteur.
Maintenez l’alignement des 3 broches de fixation et des
2 broches de stabilisation avec leur position d’amarrage
respectif. L’accouplement interne entre le moteur et
l’accessoire se fera automatiquement. Aucun alignement
ou ajustement des composants n’est nécessaire.
Soyez doux et patient, l’accouplement est issu d’ingénierie
de précision et une grande force n’est pas requise pour
connecter les accessoires. Une fois que l’opérateur a
maîtrisé la « technique », la connexion d’accessoires
deviendra très facile.
Poussez fermement le moteur et l’accessoire jusqu’à
ce que vous entendiez le clic d’amarrage. Le levier de
desserrage de l’Uni-accouplement retournera dans sa
position neutre.
2. Assemblage de la lance
La lance est fournie en deux parties.
Pour assembler:
• Présenter la lance la plus basse au corps de la lance.
Serrez complètement le gros écrou moleté afin de
raccorder les deux parties de la lance ensemble. (Fig. 2)
3. Connecter le tuyau à haute pression
Note: Les deux extrémités du tuyau à haute pression
semblent identiques. Cependant, le diamètre des raccords
du tuyau sont légèrement différents. Le raccord avec le plus
gros diamètre se raccorde au port de sortie de la pompe.
Le raccord avec le plus petit diamètre se raccorde au port
d’entrée de la poignée de la lance. Le tuyau à haute pression
ne peut se brancher que dans un seul sens.
Mettez le tuyau dans le bon port. (Fig. 3)
Sécurisez le gros écrou moleté en le serrant afin de faire
entrer le raccord du tuyau complètement dans le port.
Note: Une couche très fine de gelée de pétrole (Vaseline)
appliqué sur la bague d’étanchéité en caoutchouc peut
faciliter l’assemblage des raccords du tuyau.
4. Connecter l’arrivée d’eau
Note: Quand cela est possible, nous vous recommandons
de connecter cette machine à une arrivée d’eau courante. Si
cela n’est pas possible, l’opérateur doit s’assurer que l’eau
utilisée est propre et suffisante pour le travail à effectuer.
Un filtre (non fourni) peut être nécessaire, en particulier s’il
y a un doute sur la qualité, la pureté ou la propreté de l’eau
utilisée.
background
61
www.evolutionbuild.com
®
FR
Note: Le port d’entrée de la pompe haute pression est
muni d’un raccord standard pour robinet femelle de 1” BSP
(filetage au pas du gaz). Le raccord rapide pour tuyau (fourni)
peut être branché à cet endroit. (Fig. 4)
L’opérateur doit acheter ou fabriquer un tuyau d’une longueur
suffisante pour connecter la machine à un robinet d’eau.
Une extrémité du tuyau doit être équipée d’une tête de
branchement standard (pour connecter à la pompe). L’autre
extrémité du tuyau doit être équipée d’un raccord adapté au
robinet auquel il est branché.
Note: Le fait de se raccorder à une source d’eau courante
publique peut être sujet à des régulations locales.
Renseignez-vous auprès du fournisseur d’eau pour toutes
restrictions qui pourraient s’appliquer.
Note: Quand vous utilisez une citerne comme source d’eau,
assurez-vous que l’extrémité du tuyau immerge dans la
citerne est équipée d’un filtre. Attachez l’autre extrémité
directement au port d’entrée avec un raccord d’extrémité de
tuyau 1’’ BSP standard (non fourni). Un raccord rapide n’est
pas adapté à l’utilisation d’une citerne.
5. Crochets de rangement de la lance à injection
Le nettoyeur haute pression est vendu avec deux crochets
de rangement. Ces crochets peuvent être attachés au cadre
externe du moteur Evo-System au besoin et ils offrent une
position pratique de rangement pour le lance à injection
pendant l’utilisation de la machine.
Enlevez les deux boulons de fixation. (Fig. 5)
Installez les deux crochets sur le cadre. Les crochets sont
identiques et ne pourront aller que dans un seul sens.
Sécurisez les boulons de fixation en les serrant.
UTILISATION
Préparation initiale
AVERTISSEMENT: Ceci est un appareil très puissant. Toutes les
règles de sécurité et les conseils doivent être pris en compte.
Un refus d’utiliser le matériel correctement pourrait causer de
graves blessures à l’opérateur comme à d’autres personnes.
1. Emplacement de l’équipement
Note: e Moteur Evo-System avec le nettoyeur haute
pression rattaché doit être placé à un endroit en accord
avec les instructions données dans le Manuel d’Instructions
du Moteur Evolution (INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU
MOTEUR Evo-System).
Fig 4
Fig 5
background
62
www.evolutionbuild.com
®
Installez l’équipement sur son emplacement et vérifiez que:
• L’équipement est autant de niveau que possible.
• Le frein des roues est mis.
La surface est stable et dure.
Aucun matériau combustible n’est à portée.
La zone est bien aérée, et il n’y a pas danger par rapport
aux gaz d’échappement rejetés.
Note: Le moteur Evo-System est pourvu d’un coupe-contact
en cas de niveau bas de l’huile, ce qui protège le moteur de
dommages causés par un manque de lubrification. Cette
caractéristique peut s’activer si la machine est positionnée
sur une pente de plus de 10°.
2. Préparer le moteur Evo-System d’Evolution
Note: Référez-vous au Manuel d’Instructions du moteur
Evo-System.
Vérifiez le niveau de carburant.
Vérifiez le niveau d’huile.
Inspectez visuellement toutes les conduites de carburant
et les connexions éléctriques.
3. Démarrer le moteur
Note: Référez-vous au Manuel d’Instructions du moteur
Evo-System
Vérifiez que le commutateur à gâchette sur la lance à
injection est en position verrouillée. (Fig. 6)
Vérifiez l’intégrité de tous les raccords du tuyau.
Ouvrez la source d’eau vers la pompe et laissez l’eau
couler dans la pompe.
Démarrez le moteur.
Laissez le moteur atteindre sa température normale de
fonctionnement.
4. La buse de la lance
Note: La lance à injection a une buse de sortie réglable. (Fig. 7)
Tirez la buse vers le bas pour accéder au « mode basse
pression ».
Tirez la buse vers le haut pour accéder au « mode haute
pression ».
Quelque soit le réglage, le fait de tourner la buse vers la
droite (la poignée en face de vous) produira un jet d’eau
sortant de la buse en forme d’ « éventail ».
Quelque soit le réglage, le fait de tourner la buse vers la
gauche (la poignée en face de vous) produira un jet d’eau
sortant de la buse en forme de fin filet.
Fig. 6
Fig. 7
background
63
www.evolutionbuild.com
®
FR
5. Utiliser la lance à injection
AVERTISSEMENT: L’opérateur doit tenir la lance à injection
avec les deux mains. Il est dangereux de tenter d’utiliser la
lance d’une seule main. Il y a une poignée d’agrippement au
milieu de la lance. (Fig. 8)
Note: la pression à la sortie de la lance dépend de la vitesse
du moteur.
Relâchez le bouton de verrouillage de sécurité de
la gâchette.
Pressez doucement la gâchette pour permettre à l’eau
sous haute pression de sortir de la lance.
Note: Nous vous recommandons de faire tous les
ajustements de réglage de la buse avant de permettre à l’eau
de s’écouler dans la lance.
AVERTISSEMENT: L’opérateur ne doit jamais mettre ses
mains devant la buse. La lance ne doit jamais être
pointée vers une autre personne, un animal ou une prise
électrique, etc.
6. Application de détergent
Note: Nous vous recommandons de n’utiliser dans cet
appareil que des détergents haut de gamme, peu moussants
et biodégradables qui ont été spécialement formulés
pour une utilisation dans les nettoyeurs à haute pression.
L’opérateur doit suivre les conseils d’utilisation et de
manipulation du produit donnés par le fabricant.
Evitez le contact entre le détergent et la peau. Un réservoir
de détergent est incorporé dans le cadre externe du
nettoyeur à haute pression. (Fig. 9) En cas de besoin,
ce réservoir doit être rempli avec un détergent haut de
gamme, spécialement formulé pour une utilisation dans les
nettoyeurs à haute pression. Ne mouillez pas au préalable
la zone à laver car cela ne fera que diluer le détergent et
réduire ses propriétés nettoyantes. Laissez agir le détergent
quelques minutes avant de le rincer avec la lance en « mode
haute pression ».
Note: L’application de détergent est automatique mais ne se
produira que quand la lance est en mode « basse pression ».
(Référez-vous à 4. La buse, ci-dessus)
Le réservoir est transparent, ce qui permet à l’opérateur de
surveiller l’utilisation du détergent.
Fig. 8
Fig. 9
background
64
www.evolutionbuild.com
®
ENTRETIEN ET REMISAGE D’HIVER
Pour vous assurer que votre nettoyeur à haute pression vous
donne un bon service pendant de nombreuses années, un
faible entretien est requis.
Gardez la bague annulaire scrupuleusement propre et
exempte de débris. (Fig. 10)
Gardez les 3 broches de fixation et les 2 broches de
stabilisation propres, et une très légère couche d’huile à
base de silicone peut être vaporisée de temps en temps.
(Fig. 11)
Gardez toutes les surfaces d’accouplement de l’Uni-
accouplement propres et exemptes de débris.
À chaque connexion ou déconnexion, vérifiez l’engrenage
de l’accessoire pour toute contamination due à la saleté ou
des débris, en particulier entre les dents. Nettoyez et
lubrifiez en vous conformant aux instructions pour
l’embrayage du moteur.
Le couvercle de protection de l’accouplement (fourni) doit
être utilisé quand l’accessoire n’est pas rattaché au moteur
afin de protéger l’accouplement.
Évitez de vaporiser du lubrifiant à base de silicone sur les
dents de l’engrenage.
Remisage d’hiver
Nous vous recommandons de retirer les deux tuyaux
(entrée d’eau et sortie d’eau à haute pression) de la pompe.
Vidangez le corps de la pompe de toute eau résiduelle en
renversant la pompe sur le côté. Toute eau toujours
dans le corps de la pompe s’écoulera par le port de sortie
de la pompe.
Vidangez le réservoir de détergent.
Remisez dans un endroit sec et sûr, à l’abri du gel, et
recouvrez d’un tissu propre afin d’éviter la pénétration de
saletés, débris, etc.
Nous recommandons de vidanger aussi les deux tuyaux (entrée
d’eau et haute pression) de toute eau résiduelle avant de les
enrouler et de les placer dans un sac en plastique adéquat.
La lance doit aussi être vidangée de toute eau et rangée dans
un sac en plastique adéquat. La lance peut être démontée si
l’entreposage en deux parties est plus facile.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets électriques et les produits mécaniques ne doivent
être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler lorsque
les infrastructures le permettent. Contactez votre municipalité
ou votre revendeur pour des conseils sur le recyclage.
Fig 10 (arrows show inner wall
of annular ring)
Fig. 11
background
®
SORTIE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
®
MOTEUR EVO-SYSTEM
®
SORTIE GÉNÉRATEUR
®
SORTIE POMPE À EAU
SAVIEZ-VOUS QUE
VOUS POUVEZ AUSSI ACHETER...
BLOC MOTEUR
Kit de roues favorisant la mobilité
Poignée pliante pour le remisage
Cadre en acier robuste et durable
POMPE À EAU
Pompe 1000L par minute
Le filtre d’entrée évite que les débris
n’entrent dans la pompe
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Pompe en laiton haut de gamme
Lance avec buse réglable et tuyau
fournis
Système pour détergents intégré
GÉNÉRATEUR
Sources de tension commutables
Déclenchement thermique
Automatic voltage regulation.
®
MOTEUR AVEC DIFFÉRENTES SORTIES
Modèle déposé. Brevet en cours d’homologation 1101605.2
V1.2
FR
background
PROVARE PER CREDERE!
®
®
COLLEGAMENTO DELL’USCITA
GUIDA DI RIFERIMENTO RAPIDA
PASSAGGIO 1...
ALLINEARE I
3 PERNI DI POSIZIONAMENTO,
COME INDICATO DALLE FRECCE
PASSAGGIO 3...
APPLICARE UNA
LEGGERA PRESSIONE ORIZZONTALE CON
IL PALMO PIATTO DELLA MANO APERTA,
COME INDICATO DALLE FRECCE E BLOCCARE
NON...
APPLICARE UNA FORTE PRESSIONE
DIAGONALE VERSO IL BASSO COME INDICATO
DALLE FRECCE. OPERANDO IN QUESTO MODO,
SI DANNEGGER L’EVO-SYSTEM!
PASSAGGIO 2...
ALLINEARE I
2 PERNI POSTERIORI DELLO STABILIZZATORE,
COME INDICATO DALLE FRECCE
background
Scaricare un’applicazione gratuita
READER QR ed eseguire la scansione
del codice QR (in basso).
Guardare immediatamente il video HD dell’Evo-System sul proprio smartphone.
Assicurarsi che l’impostazione HD sia attiva.
Se non si dispone di uno smartphone, è possibile anche visualizzare tutti i video
Evolution online.
QR CODE
PROVARE PER CREDERE!
IT
background
68
www.evolutionbuild.com
®
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, produttore e importatore
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Dichiariamo che il prodotto:
Idropulitrice Evo-System PW3200
Codici componente:
PW3200
Le direttive oggetto della presente
dichiarazione sono quelle di seguito riportate:
2006/42/CE Direttiva Macchine.
2014/30/UE Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica La Direttiva sulla
restrizione all’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RoHS)
2002/96/CE Direttiva sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
2000/14/CE Direttiva del rumore
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 55012: 2007/A1: 2009
EN 61000-6-1:2007
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-79:2012
EN ISO 12100: 2010
Autorizzato da
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/2016
Tutta la documentazione è riportata su
file rinvenibili all’indirizzo di cui sopra
ed è disponibile, su richiesta, ai fini
della revisione.
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente le seguenti
istruzioni operative e di sicurezza. Per la vostra
sicurezza, in caso di dubbi su qualsiasi aspetto
di utilizzare questa attrezzatura si prega di
accedere al relativo Helpline tecnico, il cui
numero si può trovare sul sito Web Tools
Evolution Potenza. Operiamo diverse linee
di assistenza in tutta la nostra organizzazione
in tutto il mondo, ma un aiuto tecnico è
disponibile anche presso il fornitore.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
enquiries@evolutionpowertools.com
Idropulitrice Evo-System PW3200 di
EVOLUTION
Congratulazioni per l’acquisto di un’ idropulitrice
Evo-System PW3200 di Evolution Power
Tools. Si prega di compilare la registrazione del
prodotto on-line per convalidare il periodo di
garanzia della macchina e garantire un servizio
tempestivo, se necessario. La ringraziamo
sinceramente di aver scelto un prodotto della
Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITATA GARANZIA
Evolution Power Tools si riserva il diritto
di apportare miglioramenti e modifiche al
design del prodotto senza preavviso. Si prega
di fare riferimento alla garanzia registrazione
opuscolo e / o la confezione per i dettagli dei
termini e delle condizioni della garanzia.
Evolution Power Tools saranno, entro il periodo
di garanzia, ea partire dalla data di acquisto
originale, riparare o sostituire i merci trovate
per essere difettoso nei materiali o nella
lavorazione. Questa garanzia è nulla se lo
strumento da restituire è stato utilizzato al di là
delle raccomandazioni del manuale di istruzioni
o se la macchina è stato danneggiato da
incidenti, negligenza o manutenzione impropria.
Questa garanzia non si applica alle macchine
e / o componenti che sono stati alterati,
modificati, o modificati in qualsiasi modo, o
sottoposti a uso oltre le capacità e specifiche
raccomandate. I componenti elettrici sono
soggetti a garanzia dei rispettivi produttori.
AVVISO:
È possibile scaricare uno schema dei
componenti dall’indirizzo
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
come
emendato da
2003/108/CE
2011/65/EU
&
2015/863/EU
background
69
www.evolutionbuild.com
®
IT
Tutti i beni restituiti difettosi devono essere
restituiti franco di porto a Evolution Power
Tools. Evolution Power Tools si riserva il
diritto di eventualmente riparare o sostituire
con lo stesso o equivalente voce.
Non vi è alcuna garanzia - scritta o verbale
- per gli accessori di consumo quali (elenco
non esaustivo seguenti) lame, frese, trapani,
scalpelli o pagaie ecc In nessun caso Evolution
Power Tools essere ritenuta responsabile
per perdite o danni derivanti, direttamente o
indirettamente dal L’uso dei nostri merci o da
qualsiasi altra causa. Evolution Power Tools
non è responsabile per le spese sostenute per
tali beni o consequenziali. Nessun funzionario,
dipendente o agente di Evolution Power Tools
è autorizzato ad apportare rappresentazioni
orali di fitness o di rinunciare a qualsiasi delle
condizioni precedenti di vendita e nessuno
saranno vincolanti per Evolution Power Tools.
Le domande relative a questa garanzia
limitata devono essere indirizzate alla sede
della società, o chiamare il numero Helpline
appropriato.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: leggere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencate di seguito può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone sporche e disordinate
possono favorire gli infortuni
b. Non utilizzare gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come ad esempio
in presenza di liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli elettroutensili generano scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani bambini e astanti durante
la guida di un elettroutensile. Le distrazioni
possono causare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le prese degli elettroutensili dovranno
essere adatte alla spina. Non modificare la
spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori
con gli elettroutensili messi a terra (a terra).
Le spine non modificate e le prese adatte
riducono il rischio di scosse elettriche.
c. Non esporre gli elettroutensili alla
pioggia o all’umidità. L’infiltrazione di
acqua nell’elettroutensile contribuisce ad
aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non tirare il cavo. Non usare mai il
cavo per trasportare, tirare o scollegare
l’alimentatore. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Quando si utilizza un elettroutensile
all’aperto, utilizzare una prolunga adatta per
uso esterno. L’utilizzo di un cavo adatto per uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se il funzionamento di un elettroutensile
in un luogo umido è inevitabile, utilizzare
un dispositivo di corrente residua (RCD)
con alimentatore protetto. L’utilizzo di un
RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale.
a. Prestare sempre attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso quando
si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare
un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’influenza di droghe, alcol o medicinali. Un
attimo di distrazione durante la guida degli
elettroutensili può causare gravi lesioni
personali.
b. Utilizzare dispositivi di sicurezza.
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
L’utilizzo adeguato di dispositivi di sicurezza
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, elmetto o protezione
acustica ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l’accensione accidentale.
Assicurarsi che l’interruttore sia spento
prima di collegarlo alla rete elettrica. Il
trasporto degli elettroutensili con il dito
sull’interruttore o con l’alimentatore degli
elettroutensili con interruttore acceso è la
causa di incidenti.
d. Rimuovere qualsiasi chiave di
regolazione o chiave prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave che si trova
in una parte rotante dell’elettroutensile può
provocare lesioni personali.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre
una posizione corretta e l’equilibrio in ogni
momento. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
e i guanti lontano da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
background
70
www.evolutionbuild.com
®
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di strumenti di estrazione
e raccolta della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e utilizzati
correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi connessi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili.
a. Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile correttamente in base
all’applicazione. L’elettroutensile adatto
funziona meglio e con maggiore sicurezza
quando viene utilizzato alla velocità per la
quale è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non si accende o non si
spegne. Un elettroutensile che non può
essere controllato con l’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di
corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituzione degli accessori
o deposito degli elettroutensili. Tali misure
di sicurezza preventiva riducono il rischio di
avviare lo strumento inavvertitamente.
d. Custodire gli elettroutensili lontano
dalla portata dei bambini e non
consentire a persone che non hanno
familiarità con l’elettroutensile o
con le presenti istruzioni di avviare
l’elettroutensile. Gli elettroutensili sono
pericolosi se maneggiati da utenti inesperti.
e. Curare la manutenzione degli
elettroutensili. Controllare se le parti in
movimento sono disallineate o bloccate,
rotte o in ogni altra condizione che
possa influenzare il funzionamento
dell’elettroutensile. In caso di danneggiamento,
gli elettroutensili, prima di essere utilizzati,
devono essere riparati. Molti incidenti sono
causati dalla scarsa manutenzione.
f. Mantenere gli utensili da taglio affilati
e puliti. Utensili da taglio correttamente
mantenuti con bordi affilati sono meno soggetti
al bloccaggio e sono più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli attrezzi, ecc., in conformità con le
presenti istruzioni e nel modo previsto
per il tipo particolare di elettroutensile,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e
del lavoro da svolgere. L’uso di elettroutensili
per operazioni diverse da quanto previsto
potrebbe causare una situazione pericolosa.
5. Manutenzione
L’elettroutensile deve essere manutenuto
da personale di assistenza specializzato e
solo impiegando pezzi originali. Ciò garantirà
che l’elettroutensile è stato sottoposto a una
corretta manutenzione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
DELL’IDROPULITRICE AZIONATA
DAL MOTORE
a. I motori a benzina o diesel non devono
mai essere usati in ambienti chiusi
non ventilati. I gas di scarico prodotti
sono altamente tossici e possono causare
l’avvelenamento da monossido di carbonio
che provoca sonnolenza e infine la morte.
Ciò è consentito solo per far funzionare un
motore a benzina all’interno dell’edificio se lo
stesso può essere ben ventilato ed i gas di
scarico possono essere catturati e canalizzati
verso l’esterno attraverso un tubo di scarico /
sistema di estrazione.
b. Il motore e l’idropulitrice devono
essere posizionati su una superficie piana
e stabile. Le ruote devono essere bloccate,
in modo che il motore non possa muoversi
durante il funzionamento.
c. Il motore non deve funzionare a
velocità che superano la velocità massima
riportata sulla targhetta. Il funzionamento
del motore a velocità eccessiva aumenta
la probabilità di guasto dei componenti e il
sopravvenire di incidenti.
d. Non manomettere i componenti che
regolano la velocità dei motori. È possibile
modificare i parametri impostati in fabbrica.
e. Utilizzare solo il tipo di combustibile
elencato nel manuale di istruzioni del
motore. L’utilizzo di carburante con un
numero di ottani inferiore a quello specificato
può portare a un’eccessiva usura del motore
e alla prematura rottura del motore.
f. Mantenere l’area intorno al motore
chiara, pulita e ordinata. Non lasciare
mai che materiale combustibile (legname,
plastica, cartone, tela, ecc.) nei pressi di un
motore in funzione.
g. Non utilizzare in o vicino ad atmosfere
potenzialmente esplosive. Atmosfere
cariche di polvere, come quelle di alcuni edifici
industriali (mulini, segherie) hanno un potenziale
esplosivo.
h. Controllare regolarmente che il sistema
di alimentazione non perda. Tubi e raccordi
devono essere controllati per il deterioramento
background
71
www.evolutionbuild.com
®
IT
o attriti. Controllare se il serbatoio del carburante
è danneggiato o se il tappo non si adatta o è
usurato. Eventuali difetti devono essere eliminati
prima che il motore venga utilizzato.
i. Spegnere sempre il motore e lasciarlo
raffreddare prima del rifornimento. Cercare
di evitare eventuali fuoriuscite di carburante
(spesso causate dal serbatoio ‘troppo pieno’)
e ripulire immediatamente l’eventuale
combustibile versato. L’applicazione di sabbia
asciutta è un modo efficace per neutralizzare
le perdite di carburante.
j. Non far funzionare il motore in mancanza
di carburante. L’utilizzo del motore che
consuma l’ultima goccia di carburante potrebbe
causare danni alle apparecchiature collegate.
k. Quando si trasporta il motore in un
veicolo sincerarsi che il tappo del carburante
sia chiuso. Per ridurre al minimo il rischio di
perdita di carburante, il motore deve essere
fissato tramite funi, ecc. all’area di carico del
veicolo in modo che non si muova durante il
trasporto. Il motore deve essere fissato come
se si trovasse su una superficie piana.
l. Per la conservazione a lungo termine
si consiglia di svuotare l’impianto di
alimentazione del motore. Durante lo
stoccaggio a lungo termine, additivi nei
carburanti moderni possono precipitare dai
getti di carburante e di blocco e dalle valvole
del sistema di alimentazione.
m. Conservare la macchina in una zona
sicura e ben ventilata. Il personale non
autorizzato non deve avere accesso a
questa macchina.
ULTERIORI REGOLE SPECIFICHE DI
SICUREZZA
a. Non indirizzare mai l’idropulitrice verso
se stessi o chiunque altro. Il forte getto
dell’idropulitrice può causare ferite gravi o
lesioni. Tali ferite possono sembrare minori,
ma si deve sempre ricorrere alle cure mediche
per qualsiasi lesione e al più presto possibile.
b. Non tentare di spostare o inserire
oggetti utilizzando la potenza del getto.
Il getto può gettare oggetti a distanze
considerevoli. Detriti gettati potrebbero
colpire e ferire altre persone nelle vicinanze.
c. I motori a benzina non devono mai
essere utilizzati all’interno di edifici o altri
spazi parzialmente chiusi. I gas di scarico
di motori a benzina sono estremamente
tossici e possono causare avvelenamento
da monossido di carbonio. Ciò è consentito
solo per far funzionare un motore a benzina
all’interno dell’edificio se lo stesso può essere
ben ventilato ed i gas di scarico possono essere
catturati e canalizzati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico / sistema di estrazione.
d. Gli operatori devono indossare appropriati
DPI (dispositivi di protezione individuale).
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
Indossare scarpe antinfortunistiche. Considerare
l’uso di altri indumenti di protezione (guanti, tuta
termica, ecc.) a seconda dei casi.
e. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza
dal luogo di lavoro. I detriti possono essere
lanciati a distanze considerevoli dal getto.
Considerate di delimitare o recintare l’area di
lavoro al fine di tenere persone ed animali a
distanza di sicurezza.
f. Consentire solo agli operatori competenti
di utilizzare questa apparecchiatura. Gli
operatori devono aver letto e compreso le
istruzioni riportate nel manuale di istruzioni. I
bambini non dovrebbero poter utilizzare questa
apparecchiatura.
g. Usare sempre un ambiente pulito e una
fonte affidabile di acqua. L’acqua di rete è la
migliore. Se l’acqua di rete non è disponibile,
sincerarsi che la fonte di acqua sia sufficiente
e adeguata per il compito da eseguire.
h. Avviare la macchina sempre
dopo averla alimentata con acqua. Il
funzionamento a secco potrebbe causare
danni alle apparecchiature.
i. Non utilizzare su o in prossimità di
apparecchiature elettriche. Alto rischio
di scosse elettriche. Gravi danni alle
apparecchiature elettriche possono
essere causati dall’ingestione di acqua.
j. Sincerarsi sempre che l’azionamento
dello spruzzo nel manico della lancia sia
in posizione di chiusura quando la lancia
non è in uso. Ciò consentirà di evitare
l’azionamento accidentale.
k. Scaricare la pressione nel sistema prima
di qualsiasi operazione di manutenzione
o di disaccoppiamento dei tubi, ecc. La
pressione nel sistema può rimanere anche
quando la macchina non è in uso.
j. Osservare tutte le norme di sicurezza
per il funzionamento del motore Evolution
Evo-System, come indicato nel manuale
di istruzioni del motore Evo-System.
Osservare in particolare le procedure di
rifornimento e le regole di sicurezza.
background
72
www.evolutionbuild.com
®
Simbolo Descrizione
Leggere il manuale
Indossare occhiali protettivi
Indossare dispositivi di
protezione per orecchie
Indossare dispositivi di
protezione dalla polvere
Attenzione
ATTENZIONE:
Scarico caldo Non toccare
ATTENZIONE: Questo è un
motore a 4 tempi. Riempire
con benzina senza piombo.
Non riempire con olio diesel.
Far raffreddare il motore
prima di aprire il tappo
del serbatoio. Il vapore è
estremamente infiammabile
e può incendiarsi a contatto
con superfici calde o fiamme.
SPECIFICA
SPECIFICA DELL’IDROPULITRICE
Pressione nominale: 175bar (2500psi)
Pressione massima: 220bar (3200psi)
Portata: 8 litri al minuto
Protezione: Valvola termica
Lancia: Lancia professionale in 2 pezzi
Flessibile: Flessibile rinforzato da
6 metri Detergente
Sistema: Serbatoio automatico da 300ml
Peso: 8,1kg
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.
background
73
www.evolutionbuild.com
®
IT
Panoramica della macchina
Vista generale dell’idropulitrice collegata al motore Evolution Evo-System
1. Motore Evolution Evo-System
2. Idropulitrice PW3200
3. Lancia dell’idropulitrice
4. Serbatoio del detergente
5. Ugello regolabile
6. Porta di ingresso acqua
7. Pompa/Porta di uscita
8. Azionamento di sicurezza
dell’idropulitrice
9. Ganci della maniglia
10. Interruttore On / Off del motore
2
1
3
4
5
6
8
7
10
9
9
Reverse
Angle Shown
background
74
www.evolutionbuild.com
®
10
11
12
10. Interruttore On / Off del motore
11. Interruttore dello starter/tappo del carburante on / off
12. Freno a pedale
Panoramica della macchina
Vista generale dell’idropulitrice collegata al motore Evolution Evo-System
background
75
www.evolutionbuild.com
®
IT
MONTAGGIO
1. Collegamento dell’idropulitrice PW3200 al motore
Evolution Evo-System
Nota: L’idropulitrice Evolution è stata progettata per
essere collegata e alimentata dal motore Evo-System. Non
tentare di collegare la macchina a qualsiasi altra fonte di
alimentazione. Il motore EVO-SYSTEM ha un accoppiamento
unico che consente di collegare e azionare una varietà
di accessori Evolution tramite questa macchina. Questo
accoppiamento è progettato per tolleranze molto fini e deve
essere mantenuto pulito ed esento da polvere, detriti, ecc.
Viene fornita una copertura di protezione dell’accoppiamento
unitamente ad ogni accessorio e deve essere utilizzata
ogni volta che l’accessorio è lontano dal motore. In caso
di difficoltà in relazione all’accessorio, ciò potrebbe essere
correlato alla contaminazione o al danneggiamento dei perni
di posizionamento dell’accessorio, delle corone circolari
dell’accessorio o del motore.
Preparazione del motore per la connessione dell’accessorio:
Nota: il motore EVO-SYSTEM dispone di un
micro-interruttore incorporato nella progettazione
dell’accoppiamento che rileva quando un accessorio è stato
collegato correttamente alla macchina. Il motore non si avvia
in assenza di collegamento di un accessorio. Non può essere
messo in funzione come se si trattasse di una macchina ‘a
sé stante’.
Bloccare le ruote di movimentazione con il freno della ruota.
• Rilasciare il telaio di montaggio dell’accessorio ruotando
le leve di blocco alla posizione di sblocco (verso il basso) e
spingerle verso l’interno.
• Adagiare il telaio di montaggio degli accessori.
• Bloccare il telaio in posizione tirando fuori e restituendo le
leve di blocco alla loro posizione di blocco (verticale).
Collegamento dell’idropulitrice
Nota: L’idropulitrice è dotata di 3 spine di centraggio (Fig. 1a)
e 2 perni stabilizzanti posteriori.. I 3 perni di centraggio si
bloccano sull’accoppiamento universale. Gli altri 2 perni
stabilizzanti scivolano nelle staffe del telaio di montaggio
dell’accessorio. (Fig.1b)
• Tenere l’accessorio per il suo telaio esterno e installarlo
sul motore. Allineare visivamente i 3 perni di centraggio e
i 2 perni stabilizzanti posteriori. Se necessario, richiedere
l’aiuto di una persona competente.
• Sostenere comodamente una parte del telaio del motore
esterno può aiutare l’operatore a raggiungere e mantenere
l’allineamento quando si collega un accessorio.
Fig 1b (che mostra i 2 perni
stabilizzatori posteriori)
Fig 1a (che mostra i 3 perni
di centraggio)
background
76
www.evolutionbuild.com
®
• Spingere delicatamente l’accessorio nel motore. Tenere
i 3 perni di centraggio e i 2 perni stabilizzanti allineati con
le loro rispettive posizioni di fissaggio. L’accoppiamento
interno tra il motore e l’accessorio avverrà
automaticamente. Non sono necessari accoppiamenti o
regolazioni del componente.
• Siate delicati e pazienti. L’accoppiamento è progettato in
modo preciso e non è necessaria nessuna grande forza
per collegare gli accessori. Una volta che l’operatore ha
imparato la ‘tecnica’, il collegamento dell’accessorio sarà
dritto in avanti.
• Spingere con fermezza il motore e gli accessori insieme
fino a che non si ode il ‘click’ di fissaggio. La leva di rilascio
dell’accoppiamento universale tornerà alla sua posizione
neutra.
2. Assieme della lancia del getto
La lancia del getto viene fornita in due parti.
Per assemblarla:
• Collegare la lancia inferiore al corpo della lancia.
• Serrare completamente e manualmente il dado per tirare le
due parti della lancia insieme. (Fig. 2)
3. Collegamento del flessibile di alta pressione
Nota: Le due estremità del tubo ad alta pressione sembrano
identiche. Tuttavia il diametro del giunto del flessibile è
leggermente differente. Il giunto con il diametro maggiore
serve per il collegamento alla porta di uscita della pompa. Il
giunto con il diametro inferiore serve per il collegamento alla
porta di ingresso della pompa. Il tubo ad alta pressione può
essere montato solo con una rotazione.
Spingere il tubo nella relativa sede. (Fig. 3)
• Serrare manualmente il dado per inserire il giunto del
flessibile completamente nella porta.
Nota: un leggerissimo strato di vaselina applicata agli anelli di
tenuta in gomma può facilitare il montaggio delle connessioni
dei tubi.
4. Collegamento alla rete idrica
Nota: si consiglia, ove possibile, di collegare questa
macchina alla rete idrica. Se ciò non è possibile, l’operatore
deve garantire che l’acqua fornita sia pulita e sufficiente per il
compito da eseguire. Un filtro (non fornito in dotazione) può
essere necessario, in particolare se non vi è alcun dubbio
circa la purezza, la qualità e la pulizia dell’acqua.
Fig 2
Fig 3
background
77
www.evolutionbuild.com
®
IT
Nota: la porta di ingresso della pompa a pressione è dotata
di un connettore con filetto femmina standard da 1” BSP. Il
tubo a rapido innesto (fornito) può essere installato in questa
sede. (Fig. 4)
L’operatore deve acquistare o fabbricare un tubo di lunghezza
adeguata per collegare la macchina ad un rubinetto dell’acqua
adeguato.
Un’estremità del tubo deve essere dotata di un connettore
standard da installare sull’estremità del tubo (per il
collegamento alla pompa). L’altra estremità del tubo deve
essere dotata di un connettore adatto al rubinetto a cui deve
essere collegato.
Nota: il collegamento alla rete idrica pubblica può essere
soggetto a normative locali. Verificare con il fornitore
dell’acqua le eventuali limitazioni applicate.
Nota: quando si utilizza un serbatoio d’acqua, fare in modo
che venga montato un filtro sull’estremità del tubo immerso
nel serbatoio. Collegare l’altra estremità direttamente alla
porta di ingresso utilizzando un connettore esterno standard
da 1” BSP (non fornito in dotazione). Un connettore ad
innesto rapido non è adatto per il serbatoio dell’acqua.
5. Ganci di stoccaggio della lancia
L’idropulitrice è dotata di due ganci di stoccaggio. Questi
ganci possono essere collegati al telaio esterno dei motori
Evo-System se necessario e forniscono una posizione di
stoccaggio lance durante le operazioni.
Rimuovere i due bulloni di fissaggio. (Fig. 5)
• Installare i due ganci sul telaio. I ganci sono identici e si
inseriscono solo con una rotazione. Serrare i bulloni di
fissaggio in modo sicuro.
FUNZIONAMENTO
Preparazione iniziale
ATTENZIONE: Questo è un pezzo dell’attrezzatura molto
potente. Tutte le norme di sicurezza e i consigli devono
essere rispettati. Il mancato utilizzo di questa apparecchiatura
in modo corretto potrebbe causare lesioni gravi all’operatore
o ad altri.
Fig 4
Fig 5
background
78
www.evolutionbuild.com
®
1. Posizionamento dell’apparecchiatura
Nota: il motore Evo-System e l’idropulitrice devono essere
collegati con riferimento alle istruzioni riportate nel manuale
di istruzioni del motore Evolution Evo-System (ISTRUZIONI
DI SICUREZZA DEL MOTORE Evo-System).
Posizionare le attrezzature e controllare che:
• l’apparecchiatura sia posizionata su una superficie piatta.
• Il freno della ruota sia inserito.
• La superficie sia ferma e stabile.
• Non ci siano materiali combustibili nelle vicinanze.
• La zona sia ben ventilata e che non ci sia pericolo di
espulsione di gas di scarico.
Nota: Il motore Evo-System è dotato di una funzione che
arresta la macchina in caso di basso livello di olio che protegge
il motore da danni dovuti a mancanza di lubrificazione. Questa
funzione può essere attivata se la macchina è situata su una
superficie con pendenza superiore a 10°.
2. Avvio del motore Evolution Evo-System
Nota: fare riferimento al manuale di istruzioni del motore
Evo-System.
• Controllare il livello del carburante.
Controllare il livello dell’olio.
• C ontrollare visivamente tutte le linee di carburante e le
connessioni elettriche.
3. Avvio del motore
Nota: fare riferimento al manuale di istruzioni del motore
Evo-System.
• Verificare che il grilletto sulla lancia sia in posizione di
blocco. (Fig. 6)
• Controllare l’integrità dei collegamenti dei flessibili.
• Attivare la fornitura di acqua alla pompa e permettere
all’acqua di correre nella pompa.
• Avviare il motore.
• Lasciare che il motore raggiunga la temperatura d’esercizio
normale.
4. Ugello della lancia
Nota: la lancia ha un ugello di uscita regolabile. (Fig. 7)
• Tirare verso il basso l’ugello per accedere alla modalità di
bassa pressione.
• Tirare verso l’alto l’ugello per accedere alla modalità di alta
pressione.
Con entrambe le impostazioni, ruotando l’ugello verso
destra, (come si vede dalla maniglia) il getto d’acqua emesso
dall’ugello sarà importante.
Con entrambe le impostazioni, ruotando l’ugello verso
sinistra, (come si vede dalla maniglia) il getto d’acqua
Fig 6
Fig 7
background
79
www.evolutionbuild.com
®
IT
emesso dall’ugello sarà scarso.
5. Uso della lancia
ATTENZIONE: l’operatore deve tenere la lancia con
entrambe le mani. È pericoloso tentare di utilizzare la lancia
con una mano. L’impugnatura si trova a circa metà asta della
lancia. (Fig. 8)
Nota: la pressione di uscita della lancia dipende dalla velocità
del motore.
• Rilasciare la leva di bloccaggio di sicurezza.
• Premere delicatamente il grilletto per permettere all’acqua
ad alta pressione di uscire dalla lancia.
Nota: si consiglia di regolare gli ugelli prima che l’acqua
venga fatta fluire attraverso la lancia.
ATTENZIONE: l’operatore non deve mai fare in modo che le
sue mani siano posizionate di fronte all’ugello della lancia. La
lancia non deve mai essere puntata verso un’altra persona o
un animale o qualsiasi presa elettrica, ecc.
6. Applicazione di detergente
Nota: si consiglia di utilizzare solo detergente biodegradabile di
alta qualità con scarsa formazione di schiuma specificamente
formulato per l’uso in idropulitrici. L’operatore deve seguire il
consiglio dei produttori per quanto attiene l’applicazione e la
manipolazione del prodotto. Evitare il contatto della pelle con il
detergente. Un serbatoio di detergente è incorporato nel telaio
esterna del modulo di alimentazione dell’idropulitrice. (Fig. 9).
Quando necessario questo serbatoio deve essere riempito
con un detergente di alta qualità appositamente progettato
per l’uso in idropulitrici. Non pre-bagnare la superficie da
pulire dato che ciò si limiterà a solo il detersivo e ridurre la
sua capacità di pulizia. Lasciare che il detersivo rimanga sulla
superficie per qualche minuto prima di risciacquarlo con la
lancia impostata in ‘modalità alta pressione’.
Nota: l’applicazione di detergente è automatica, ma può
avvenire soltanto quando la lancia è in modalità ‘bassa
pressione’. (Fare riferimento al capitolo riportato in alto 4.
Ugello della lancia)
Il serbatoio consente di ‘vedere - attraverso’ in modo che
l’operatore possa monitorare l’utilizzo del detergente.
Fig 8
Fig 9
background
80
www.evolutionbuild.com
®
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO INVERNALE
Alcuni interventi di manutenzione sono necessari per garantire
che l’idropulitrice funzioni ottimamente per molti anni.
• Tenere l’anello anulare scrupolosamente pulito e libero da
detriti. (Fig. 10)
• Tenere i 3 perni di centraggio e i 2 perni stabilizzanti puliti
e, occasionalmente, inumidirli con uno spray a base di olio
di silicone. (Fig. 11)
• Tenere tutte le superfici di contatto dell’accoppiamento
universale pulite e prive di polvere o detriti.
• Ad ogni connessione o disconnessione, controllare che
l’ingranaggio di comando degli accessori non sia sporto
o contaminato da detriti, in particolare tra i denti. Pulire e
lubrificare secondo le istruzioni correlate all’azionamento
della frizione motore.
• Quando l’accessorio è distante dal motore, il coperchio di
protezione dell’accoppiamento (fornito) deve essere usato
per proteggere l’accoppiamento.
• Evitare di spruzzare sui denti olio di silicone.
Stoccaggio invernale
Si consiglia di rimuovere dalla pompa entrambi i tubi
(ingresso e uscita acqua ad elevata pressione).
Svuotare il corpo pompa dall’acqua residua inclinando la
pompa sul suo lato. L’acqua rimasta nel corpo della pompa si
scaricherà attraverso la porta di uscita della pompa.
Svuotare il serbatoio del detergente.
Conservare in un luogo sicuro e asciutto, privo di ghiaccio,
coperto da un panno pulito per evitare la penetrazione di
sporco, detriti, ecc.
Si raccomanda che i due tubi (ingresso acqua e pressione
alta) vengano svuotati da eventuali residui di acqua prima di
essere arrotolati e messi in un sacchetto di plastica, adatto
per lo stoccaggio invernale. La lancia deve essere svuotata
dell’acqua e stoccata in un sacchetto di plastica adatto.
La lancia può essere smontata in due parti principali se ciò ne
facilita lo stoccaggio.
PROTEZIONE AMBIENTALE
I rifiuti elettrici e meccanici non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici. Riciclarli ove vi sono le discariche. Verificare
con le autorità locali o con il rivenditore quali sono i consigli
correlati al riciclaggio.
Fig 10 (le frecce indicano la parete interna dell’anello anulare)
Fig 11
Fig 10 (arrows show inner wall
of annular ring)
background
®
SAPETE CHE POTETE
ACQUISTARE ANCHE...
MOTORI
Set di ruote di movimentazione.
Maniglia pieghevole di stoccaggio.
Telaio in acciaio robusto e resistente.
IDROPULITRICE
Pompa in ottone di elevata qualità.
Include una lancia con getto
e tubo regolabile.
Sistema detergente integrato.
POMPA DELL’ACQUA
SPompa 1000 l al minuto.
Il filtro in entrata impedisce l’ingresso
nella pompa di detriti non desiderati.
GENERATORE
Tensioni commutabili.
Protettori termici
USCITA DELL’IDROPULITRICE
®
MOTORE EVO-SYSTEM
®
USCITA DEL GENERATORE
®
USCITA DELLA POMPA DELL’ACQUA
®
MOTORE CON VARIE USCITE
Progetto registrato. Brevetto 1101605.2 in attesa di concessione
V1.2
background
Notes
background
Notes
background
Discover Evolution Power Tools
Visit: www.evolutionpowertools.com or download
the QR Reader App on your smart phone and scan
the QR code (Right).
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One
Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield
S20 3FR
+44 (0)114 251 1022
US
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport
Iowa
52806
+1 866-EVO-TOOL
EU
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560
Carbon-Blanc
Bordeaux
+ 33 (0)5 57 30 61 89
V1.2

Specifications

Evolution 014-0003 Questions and Answers