
947-1793 EA-03357
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
U N S Y S T È M E D ’ E A U N A T U R E L

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS WATER PURIFIER
When using an electrical appliance, basic precautions should always be taken:
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury:
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Unplug cord from outlet before servicing.
• Do not use with damaged cord or plug.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not operate if connections leak or leakage appears when water
source is turned on.
RECOMMENDED PRECAUTIONS
• If appliance is not working as it should, or has been dropped or
damaged, contact your local Aerus location for service.
This appliance is for use on a standard 120-volt circuit. Make sure that the
appliance is connected to an outlet having the same configuration as this plug.
No adapter should be used with this appliance.
Save These Instructions
For Household Use
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AU COMPLET AVANT D’UTILISER LE PURIFICATEUR D’EAU
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, certaines précautions de base
doivent être prises:
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce manuel. N’employer
que les accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche avec les mains humides.
• Débrancher le cordon d’alimentation de la prise lorsque l’appareil n’est pas
utilisé ainsi qu’avant l’entretien.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont
endommagés.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher,
tirer sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation lui-même.
• Ne pas mettre en marche s’il y a fuite de branchement ou lorsque les fuites
apparaissent quand les robinets sont ouverts.
VOICI QUELQUES PRÉCAUTIONS RECOMMANDÉES
• Si cet appareil ne fonctionne pas comme il devrait fonctionner ou si il a été
échappé ou endommagé, veuillez communiquer avec le magasin Aerus le
plus proche de votre domicile pour du service.
L’appareil est destiné à être utilisé avec une source de courant de 120
volt CA à 60 cycles/secondes. S’assurer que l’appareil est branché à une
prise ayant la même configuration que cette prise. Aucun adaptateur ne
doit être utilisé avec cet appareil.
Conserver ces consignes
Pour usage domestique

3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY GUIDES
• Read and follow all steps and guides carefully before installing and
using your filtration system.
• Do not use this product to make safe drinking water from non-potable
water sources. Do not use the system on microbiologically unsafe
water, or water of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system.
• For use with Municipal Water Systems. If used on a water system other
than Municipal water systems, additional pre-filtering or treatment may
be necessary to ensure proper operation and to prevent unit damage.
• This filtration system contains replaceable components (filters).
These components are critical for the effective reduction of specific
contaminants.
• Consult your local public works department for plumbing and sanitation
codes. Follow your local codes if they differ from this manual.
• The filtration system works on water pressures of 20 psi (1.4 bar)
minimum to 70 psi (7.6 bar) maximum. Water pressure can be reduced
by installing a pressure reducing valve in the water supply pipe to the
filtration system.
• If the unit has not been used for 10 days or more, then it should be
drained and refilled with fresh source water. If unused for more than 30
days, replace all filters, drain and refill.
• Clean the reservoir tank on a regular basis to prevent possible bacteria
growth.
• Do not drop unit, do not lay on its side or back.
• Replace the filters in the recommended intervals to ensure proper
filtration of the water. Failure to change the filters in the required
timeframes may damage the unit and will void your warranty.
• DO NOT INSTALL ON A HOT WATER SUPPLY LINE.
• For indoor point of usage installation only.
• Keep children away from the unit when in use.
• DO NOT immerse unit in water.
• Disconnect power BEFORE servicing the unit.
• WARNING: To prevent electrical hazard, DO NOT touch this unit if you
are in contact with water.
IMPORTANT NOTICE
• Failure to install according to the Owner’s Manual and in
accordance with applicable city, state and local plumbing
codes can result in leaks and/or water damage and will void
your warranty. Consult a professional for installation. We
expressly disclaim any liability for damage caused by leaks
and/or other water damage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
GUIDES DE SÉCURITÉ
• Lisez et suivez toutes les étapes et guides attentivement avant l’intallation
et l’utilisation de votre système de filtration.
• N’utilisez pas ce produit pour faire de l’eau potable à partir de
sources non potables d’eau. Ne pas utiliser le système avec de l’eau
microbiologiquement non sécure, ou une eau d’une qualité douteuse sans
désinfection adéquate avant ou après le système.
• Pour une utilisation en conjonction avec les réseaux municipaux d’eau.
Si utilisé sur un réseau d’eau autre que le système d’eau municipale,
d’autres pré-filtrages ou de traitements peuvent être nécessaires pour
assurer le bon fonctionnement et pour éviter d’endommager l’unité.
• Ce système de filtration contient des composantes remplaceables (filtre
et éléments de membrane). Ces composantes ont un effet crucial pour la
réduction des contaminants spécifiques.
• Veuillez communiquer avec vos services publiques locaux pour obtenir les
codes de plomberie et les installations sanitaires. Veuillez suivre les codes
locaux si ils sont différents des codes spécifiés dans ce manuel.
• Le système de filtration fonctionne à partir d’une pression minimum d’eau
de 20lbs (1.4 bar) par pouce carré (1,400 millibars) jusqu’à un maximum
de 70lbs par pouce carré. La pression d’eau peut être réduite en installant
une soupape à réduction de pression au tuyau d’alimentation d’eau au
système de filtration.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant 10 jours ou plus, alors il devrait
être vidé et rempli avec de l’eau de source fraîche. S’il n’est pas utilisé
pendant plus de 30 jours, remplacer tous les filtres, faire la vidange et le
remplissage.
• Nettoyez le réservoir sur une base régulière afin de prévenir le
développement éventuel de bactéries.
• Ne pas laissez tomber l’unité, ne pas coucher l’appareil sur le côté ou le dos.
• Veuillez remplacer les filtres aux périodes recommandées pour s’assurer
que l’eau sera filtrée de façon appropriée. Le manquement au changement
de filtres aux périodes recommandées peut endommager l’unité Origins et
annulera votre garantie.
• NE PAS INSTALLER SUR UNE LIGNE D’ALIMENTATION D’EAU CHAUDE.
• Pour usage intérieur et branchement intérieur seulement.
• Éloigner les enfants lorsque l’appareil est en mode de fonctionnement.
• NE PAS immerger l’unité dans l’eau.
• Débrancher l’appareil AVANT d’effectuer le service de l’unité.
• MISE EN GARDE: Pour prévenir les chocs électrique, NE TOUCHEZ PAS
l’appareil si vous êtes en contact avec l’eau.
AVIS IMPORTANT
• À défaut d’installer selon les normes d’installation du manuel du
propriétaire et des normes municipales du code de plomberie
local de la province et de l’état, peut avoir comme résultats
des fuites et/ou des dommages d’eau et annulera la garantie.
Consulter un professionnel pour l’installation. Nous déclinons
expressément toute responsabilité pour les dommages causés
par les fuites et/ou autres dommages dûs à l’eau.

4
Welcome to the Aerus
®
World of
E X C E L L E N C E !
Origins Natural Water System is an extraordinary water filtration process
that provides you and your family with clean, fresh water. Source water
can be provided through a storage bottle or the unit can be plumbed in to
receive water directly from your water line. Origins also has a heating and
cooling capability, allowing you to choose hot or cold water directly from
the dispenser.
Origins Natural Water System uses 4 stages of filtration to provide purified
drinking water. These filters improve taste and remove rust, sandstone,
lime, soil, chlorine, organic and inorganic compounds and other harmful
impurities.
Fill In and Save
The location of the serial number is on the back panel of the water
unit, below the water line connection. Write it here and retain for future
reference.
Model No. ________________________________________________________________
Serial No. ________________________________________________________________
Date of Purchase ___________________________________________________________
Aerus
®
Office Phone No. ______________________________________________________
________________________________________________________________________
Aerus
™
Office Address _______________________________________________________
________________________________________________________________________
Sales Representative ________________________________________________________
________________________________________________________________________
Bienvenue au monde de l’excellence
AERUS
MC
!
Le système d’eau naturelle Origins est un procédé de filtration d’eau
extraordinaire qui offre à vous et votre famille une eau propre et fraîche.
L’eau de source peut être fournie par une bouteille de stockage ou l’unité
peut être monté à recevoir l’eau directement à partir de votre ligne d’eau.
Origins a également une capacité de chauffage et de refroidissement, ce qui
vous permet de choisir l’eau chaude ou froide directement du distributeur.
Le système d’eau naturelle Origins utilise 4 étapes de filtration pour fournir
de l’eau potable purifiée. Ces filtres améliorent le goût et enlèvent la rouille, le
grès, le calcaire, la terre, le chlore, les composés organiques et inorganiques
et autres impuretés nocives.
À compléter et à conserver
Le numéro de série est situé sur le panneau à l’arrière de l’appareil, en
dessous de la ligne de branchement d’eau. Veuillez l’inscrire ci-dessous et
le conserver pour toute référence future.
Numéro de modèle _________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________
Date d’achat ______________________________________________________________
Numéro de téléphone de l’établissement Aerus
MC
____________________________________
Adresse de l’établissement Aerus
MC
______________________________________________
Représentant(e) des ventes ___________________________________________________
Table of Contents Table des matières
Parts and Features ................................................................................. 5
Precaution During Installation ................................................................ 6
Installation ............................................................................................. 6
Bottled Water Installation ..................................................................... 6
Municipal Water Installation ................................................................... 7
Water Usage....................... ................................................................... 8
Filter Replacement ................................................................................. 9
Cleaning System .................................................................................... 12
Trouble Shooting .................................................................................... 13
Specifications ........................................................................................ 15
Warranty ................................................................................................ 16
Pièces et caractéristiques ....................................................................... 5
Précautions durant l’installation.............................................................. 6
Installation ............................................................................................. 6
Installation d’embouteillage d’eau ........................................................ 6
Installation de l’eau municipale .............................................................. 7
Utilisation de l’eau.............. ................................................................... 8
Remplacement du filtre ......................................................................... 9
Nettoyage du système........................................................................... 12
Dépistage de problèmes........................................................................ 13
Spécifications ....................................................................................... 15
Garantie ............................................................................................... 16

5
PARTS AND FEATURES PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Front View / Vue de face
LED Indicators / Indicateurs LED
Rear View / Vue arrière
LED
Indicators/
Indicateurs
LED
Hot Water Tap/
Robinet d’eau
chaude
Cold Water Tap/
Robinet d’eau
froide
Filter
Cover/
Couvercle
du filtre
Front Door/
Porte avant
Bottle Tray/
Plateau à
bouteille
Bottle
Reservoir/
Réservoir
(bouteille)
Reservoir Empty (Amber Light)/
Réservoir vide (lumière de
couleur ambre)
Hot Water (Red
Light)/
Eau chaude
(lumière rouge)
Cold Water
(Blue Light)/
Eau froide
(lumière
bleue)
Pump On/Off
Switch/
Pompe en
position On/
Commutateur en
position Off
Heater On/Off
Switch (red)/
Chauffage en
position On/
Commutateur
en position Off
(rouge)
Fuse/
Fusible
Power Cord
(120 V)/
Cordon
d’alimentation
(120 V)
Hot Water Drain/
Tuyau
d’évacuation
d’eau chaude
Municipal Water
Inlet/
Entrée de l’eau
municipale
Open Ball Valve/
Ouvrir le robinet
à bille
Open Ball Valve/
Ouvrir le robinet à bille
Closed Ball Valve/
Robinet à bille fermé
Water Source Ball Valve / Robinet
à bille de la source d’eau

6
PRECAUTIONS DURING
INSTALLATION
UNPACKING
• Remove all packing materials. This includes all
styrofoam and adhesive tape both inside and outside
the unit.
NOTE: Allow this product to stand in an upright position for
at least 5 hours before plugging in the unit..
• Maintain a sufficient distance (about 6~7inches, 15cm)
between the wall and the back of the Unit.
• Do not position the unit in direct sunlight, near heating
units or in standing water. Room temperature should
not exceed 90F (32C) or drop below 32F (0C) for
optimal function.
• Select a suitable location for the unit on a hard, even
surface away from direct sunlight and heat sources.
• This product must be plugged into a 120 Volt grounded
outlet.
NOTE: Hot and cold water will not be instantly available as
the unit will need time to heat and cool the water.
Open Ball Valve #1 / Ouvrir
robinet à bille #1
INSTALLATION
INSTALLATION FOR USE WITH BOTTLED WATER
1. Install unit on a hard, even surface. (Unit arrives set up for the
bottle to be the water source.) For first time use: Filters must
be purged before use. (See Ready Filters for Use, p.11)
2. If not already done, remove all adhesive tape and
packaging from the product.
3. Open the filter cover. (A)
4. Close the Ball Valve Switch #2, and open the Ball
Valve Switch #1 (B). See illustration on pg 5 for open
and closed positions.
5. Close the filter cover.
6. Open the front door, slide out the bottle tray and take
out the bottle. (C)
7. Fill the bottle with tap water and put the suction pipe
into the bottle. Place the bottle on the sliding bottle tray and
push it inside.
8. Close the door.
9. Insert power plug into the wall socket outlet.
10. Turn on the pump switch in the rear. (D)
NOTE: Ensure the front door is completely closed. If the
door is not closed properly, the pump will not operate.
11. The pump automatically starts to supply water to the reservoir
tank.
12. After 10 minutes, test the hot and cold water taps
to ensure the water is flowing. Water from the hot
tap will not be hot yet. This is to ensure it is flowing
properly.
NOTE: If the water level in the reservoir tank has
not reached full within 10 minutes while the pump
is operating, the pump will stop and the “Empty”
indicator light will flash and the unit will begin beeping.
B
Close Ball Valve #2 /
Fermer robinet à bille #2
C
Front Door/ Porte
avant
Bottle Tray/
Plateau à
bouteille
Bottle Reservoir /
Réservoir (bouteille)
D
Pump switch/ Commutateur de
la pompe
PRÉCAUTIONS LORS DE
L’INSTALLATION
DÉBALLAGE
• Retirer tous les matériaux d’emballage. Cela inclut tout
ruban adhésif et mousse de polystyrène à l’intérieur et
à l’extérieur de l’unité.
PRENDRE NOTE: Laisser l’appareil en position verticale
pendant au moins 5 heures avant de brancher l’unité.
• Maintenir une distance suffisante (environ 6 ~ 7
pouces, 15cm) entre le mur et l’arrière de l’appareil.
• Ne pas placer l’appareil en plein soleil, près du chauffage ou
dans l’eau. La température ambiante ne doit pas dépasser
90° F (32C) ou atteindre un niveau de température inférieur à
32F (0C) pour un fonctionnement optimal.
• Choisir un emplacement approprié pour l’unité sur une surface
dure et plane à l’abri du soleil direct et des sources de chaleur.
• Ce produit doit être branché dans une prise mise à la
terre 120 Volt.
PRENDRE NOTE: L’eau chaude et l’eau froide ne seront
pas immédiatement disponibles étant donné que l’unité
aura besoin de temps pour chauffer et refroidir l’eau.
A
Remove screws /
Retirer les vis
INSTALLATION
INSTALLATION LORS DE L’UTILISATION AVEC DE
L’EAU EMBOUTEILLÉE
1. Installer l’unité sur une surface dure et plane. (L’unité est expédié
de façon à ce que la source d’eau soit à partir de la bouteille.)
Pour la première utilisation: les filtres doivent être purgés avant
l’utilisation. (Voir : Filtres qui sont prêts pour l’utilisation, page 11)
2. Si ce n’est pas déjà fait, retirez le ruban adhésif et
l’emballage du produit.
3. Ouvrir le couvercle du filtre. (A)
4. Fermez le robinet à bille # 2, et ouvrez le robinet à bille # 1 (B) Voir
l’illustration à la page 5 pour les positions ouvertes et fermées.
5. Fermer le couvercle du filtre.
6. Ouvrir la porte avant, glisser le plateau à bouteille
vers l’extérieur de l’appareil et retirer la bouteille. (C)
7. Remplir la bouteille avec de l’eau du robinet et mettre le
tuyau d’aspiration dans la bouteille. Placez la bouteille sur
le plateau à bouteille et le glisser à l’intérieur.
8. Fermer la porte.
9. Insérer le cordon d’alimentation dans la prise murale.
10. Mettre le commutateur de la pompe à l’arrière à la
position On. (D)
PRENDRE NOTE: S’assurer que la porte avant est
complètement fermé. Si la porte n’est pas fermée
correctement, la pompe ne pourra pas fonctionner.
11. La pompe démarre automatiquement pour alimenter en eau
le réservoir.
12. Après 10 minutes, essayer les robinets d’eau chaude
et froide pour vous assurer qu’il y a un écoulement
d’eau. L’eau du robinet chaude ne sera pas chaude
pour le moment. Ceci est pour s’assurer qu’il y a un
bon écoulement.
PRENDRE NOTE: Si le niveau d’eau dans le réservoir
n’a pas atteint le niveau maximum en 10 minutes alors
que la pompe fonctionne, la pompe s’arrêtera et le
voyant lumineux “Empty/vide” va clignoter et l’appareil
commencera à émettre des bips sonores.

7
INSTALLATION cont.
14. After testing the hot water tap, turn on the hot water
switch on the rear (E).
Note: Once the tank reservoir is full, the hot water indicator
will light red. Do not use hot water until this indicator is lit.
15. When the bottle reservoir is empty, the empty LED
(amber) will blink and a beep will sound.
16. Open the front door, which will cause the beeping
and indicator light to turn off.
17. Take out the bottle and repeat above #6~#14
Note: Ensure the front door is completely closed. If the
door is not closed properly, the pump will not operate.
E
Heater on/off switch / Commutateur On/
Off du chauffage
INSTALLATION FOR USE WITH MUNICIPAL WATER
WARNING: Professional installation only.
1. Install unit on a hard, even surface.
2. Remove all adhesive tape and packaging from the
product.
3. Turn off the pump switch in the rear. (F)
4. Open the filter cover. (G)
5. Close both Ball Valve Switches (#1 and #2). (H) See
illustration on pg 5 for open and closed positions.
6. Close municipal water valve tap. This is the connection
point for the Origins to the municipal water line.
7. Connect tap water connection hose to municipal water
connection. (J)
8. Open the Ball Valve Switch #2, and keep the Ball Valve
Switch #1 closed. (K)
9. Close the filter cover.
10. Insert power plug into the wall socket outlet.
11. After 10 minutes, test the hot and cold water taps to
ensure the water is flowing.
12. After testing the hot water tap, turn on the hot water
switch on the rear. (E)
WARNING:
• Careful and proper handling of all tubes, suction
pipe and bottle tray will ensure a longer lasting unit.
• The hot water tap is equipped with a child
safety lock to prevent accidental spilling of hot water.
To use the hot water push the safety button located
right over the water release tap then push hot water
tap with container.
• DO NOT separate the hose connected to city water if
the city water valve tap is opened.
• DO NOT put anything on top of product.
• If you need service, unplug the power cord and close
city water valve. Contact service center.
• Occasionally, there may be power interruptions
due to thunderstorms or other causes. Remove
the power cord from wall outlet when a power
outage occurs. When power has been restored,
re-plug the power cord into wall outlet.
H
Ball Valve #1 closed
/ Robinet à bille #1
fermé
Ball Valve #2 closed
/ Robinet à bille #2
fermé
J
Municipal Water Inlet / Entrée de l’eau municipale
K
F
Pump switch / Commutateur de la pompe
Ball Valve #1 Closed
/ Robinet à bille #1
fermé
Ball Valve #2 Open
/ Robinet à bille #2
ouvert
INSTALLATION suite
14. Après avoir essayé le robinet d’eau chaude, brancher l’eau
chaude à l’arrière en appuyant sur l’interrupteur (E).
Prendre note: Une fois que le réservoir sera plein, un voyant
lumineux rouge sera visible. Ne pas utiliser d’eau chaude
jusqu’à ce que ce voyant soit allumé.
15. Lorsque le réservoir de la bouteille est vide, une
diode émettrice de lumière (LED) (de couleur ambre)
clignotera et il y aura un bip sonore.
16. Ouvrir la porte avant, ce qui aura pour effet d’éteindre le
voyant lumineux et de faire cesser le bip sonore.
17. Retirer la bouteille et répéter les étapes ci-dessus de
# 6 à # 14.
Remarque: S’assurer que la porte avant est complètement
fermée. Si la porte n’est pas fermée correctement, la pompe ne
fonctionnera pas.
INSTALLATION POUR UTILISATION AVEC L’EAU MUNICIPALE
AVERTISSEMENT: Utiliser les services d’un
professionnel seulement.
1. Installer l’unité sur une surface dure et plane.
2. Retirer tout ruban adhésif et l’emballage du produit.
3. Éteindre l’interrupteur de la pompe à l’arrière (F)
4. Ouvrir le couvercle du filtre. (G)
5. Fermer les deux commutateurs de robinet à bille (# 1 et # 2). (H) Voir
l’illustration à la page 5 pour les positions ouvertes et fermées.
6. Fermer le robinet d’eau municipale. C’est le point de connexion
de l’appareil Origines à la conduite d’eau municipale.
7. Brancher la connexion du boyau de robinet à la
conduite d’eau municipale. (J)
8. Ouvrir le commutateur du robinet à bille #2, et
conserver la position fermée du robinet à bille #1. (K)
9. Fermer le couvercle du filtre.
10. Insérer le cordon d’alimentation dans la prise murale.
11. Après 10 minutes, essayer les robinets d’eau chaude
et froide pour s’assurer que l’eau coule.
12. Après avoir essayé le robinet d’eau chaude, mettre le
commutateur de l’eau chaude à On à l’arrière. (E)
AVERTISSEMENT:
• La manipulation soignée et correcte de tous les tubes,
boyaux d’aspiration et le plateau à bouteille procurera
une plus longue vie à l’appareil.
• Le robinet d’eau chaude est équipé d’un verrouillage
de sécurité pour enfant pour éviter le renversement
accidentel de l’eau chaude. Pour utiliser l’eau
chaude, pousser sur le bouton de sécurité, situé juste
au-dessus du robinet qui libère l’eau, ensuite pousser
le robinet de l’eau chaude avec le récipient.
• NE PAS séparer le boyau relié à l’eau de la municipalité si
le robinet à eau de la municipalité est ouvert.
• NE PAS déposer quoi que ce soit sur le dessus de
l’appareil.
• Si vous avez besoin de service, débranchez le cordon
d’alimentation et fermer le robinet d’eau de la municipalité.
Communiquez avec le service à la clientèle.
• Parfois, il peut y avoir des pannes d’électricité en
raison d’orages ou autres causes. Retirer le cordon
d’alimentation de la prise murale lorsqu’il y a une
panne de courant. Lorsque le courant aura été rétabli,
brancher à nouveau le cordon d’alimentation.
G
Remove screws/
Retirer les vis

8
USAGE
Cold Water
1. Gently press the cold water tap lever with a container
to dispense cold water. (L)
Hot Water
1. Press the safety button just above the hot water tap.
2. While holding the safety button in, gently press the
hot water tap lever with a container to dispense hot
water. (M)
Note: Hot water will not dispense unless the safety
button is pressed and held.
CAUTION: Extremely hot water. Use Caution when
filling container as burns may occur. Never allow a
child to operate hot water dispenser.
Drip tray may need periodic cleaning. Lift tray up away
from unit, discard any water and wash with water and
mild soap. Do not place in dishwasher. (N)
L
Cold Water / Eau froide
M
Hot Water / Eau chaude
UTILISATION
Eau froide
1. Appuyez doucement sur le levier du robinet d’eau
froide avec une carafe pour distribuer l’eau froide. (L)
Eau chaude
1. Appuyez sur le bouton de sécurité juste au-dessus du
robinet d’eau chaude.
2. Tout en maintenant le bouton de sécurité, appuyez
doucement sur le levier du robinet d’eau chaude avec
une carafe pour l ‘eau chaude (M)
PRENDRE NOTE: L’eau chaude ne coulera pas
à moins que le bouton de sécurité soit appuyé et
maintenu.
ATTENTION: L’eau est extrêmement chaude. Soyez
prudent lors du remplissage de la carafe car des
brûlures peuvent se produirent. Ne laissez jamais un
enfant faire fonctionner le distributeur d’eau chaude.
La cuvette d’égouttage peut nécessiter un nettoyage
périodique. Soulever la cubette pour la retirer de l’unité,
jeter l’eau et la laver avec de l’eau et du savon doux. Ne
pas mettre au lave-vaisselle (N)
N
Dispenser Tray / Plateau du distributeur

9
FILTER REPLACEMENT
1. Large Sediment Filter
The Sediment Filter is made of polypropylene and is the
initial filter for large sediments such as rust, sandstone,
lime, soil and other particles as small as 5 microns.
• Maximum Flow: 1 GPM
• Maximum Pressure: 120psi
• Maximum Temperature: 104˚ F (40˚C)
• Filter life: up to 6 months
2. KDF Filter
The KDF Filter a high-purity copper-zinc formulation for
superior removal of chemicals such as chlorine, and
other organic and inorganic compounds from the water.
• Maximum Flow: 1 GPM
• Maximum Pressure: 120psi
• Maximum Temperature: 104˚ F (40˚C)
• Filter life: up to 6 months
3. U/F Membrane Filter
Ultra filtration (UF) is effective in the removal of proteins
and other organic molecules larger than .01 micron.
• Maximum Flow: 1 GPM
• Maximum Pressure: 120psi
• Maximum Temperature: 104˚ F (40˚C)
• Filter life: up to 12 months
4. Post-Carbon Filter
The Post-Carbon Filter contains activated carbon with
coconut shell and is designed to be the final scrub to
remove unpleasant odors and improves taste. It will
also remove remaining chlorine, organic and inorganic
compounds.
• Maximum Flow: 1 GPM
• Maximum Pressure: 120psi
• Maximum Temperature: 104˚ F (40˚C)
• Filter life: up to 6 months
REMOVING OLD FILTERS
NOTE: Remove and install the filters one at a time
to ensure proper placement
• Turn off the pump and heater switch on the back of the
unit (P).
• Unplug unit.
• Open the filter cover.
• If using bottled water, close ball valve #1. If using
municipal water, close ball valve #2.
NOTE: Ensure both ball valves are closed before
proceeding (Q). See illustration on pg 5 for
open and closed positions.
P
Pump switch /
Commutateur de
la pompe
Q
Ball Valve #1 closed
/Robinet à bille #1
fermé
Ball Valve #2 closed /
Robinet à bille #2 fermé
REMPLACEMENT DU FILTRE
1. Filtre à grands sédiments
Le filtre à sédiments est fabriqué de polypropylène et
est le filtre initial pour les grands sédiments tels que
la rouille, le grès, l’oxyde de calcium, la terre et autres
particules aussi petits que 5 microns.
• Débit maximum: 1 GPM (3.8 LPM)
• Pression maximum: 120lpc (approx. 827 kPa)
• Température maximum: 104˚ F (40˚C)
• Durée de vie du filtre: jusqu’à 6 mois
2. Filtre KDF
Le filtre KDF est un filtre à pureté élevée formulé de
cuivre-zinc pour la suppression supérieure des produits
chimiques tels que le chlore et autres composés
organiques et inorganiques de l’eau.
• Débit maximum: 1 GPM (3.8 LPM)
• Pression maximum : 120psi (approx. 827 kPa)
• Température maximum: 104˚ F (40˚C)
• Durée de vie du filtre: Jusqu’à 6 mois
3. Filtre membrane U/F
L’ultra filtration (UF) est efficace lors de la suppression
des protéines et autres molécules plus grandes que .01
micron.
• Débit maximum : 1 GPM (3.8LPM)
• Pression maximum : 120psi (approx. 827 kPa)
• Température maximum: 104˚ F (40˚C)
• Durée de vie du filtre: jusqu’à 12 mois
4. Après filtre au charbon
L’après filtre au charbon contient du charbon activé à
base de coquille de noix de coco et est conçu comme
nettoyeur final pour retirer les odeurs déplaisantes et
pour améliorer le goût. Il enlève également les résidus
de chlore et les composés organiques et inorganiques.
• Débit maximum: 1 GPM (3.8 LPM)
• Pression maximum : 120psi (approx. 827 kPa)
• Température maximum: 104˚ F (40˚C)
• Durée de vie du filtre: jusqu’à 6 mois
COMMENT RETIRER L’ANCIEN FILTRE:
REMARQUE: Retirer et installer les filtres un à la
fois pour assurer un positionnement correct
• Fermer l’interrupteur de la pompe et du radiateur au
dos de l’appareil (P).
• Débrancher l’appareil.
• Ouvrir le couvercle du filtre.
• Si vous utilisez de l’eau en bouteille, fermer le robinet à
bille #1. Si vous utilisez de l’eau municipale, fermer le
robinet à bille #2.
REMARQUE: S’assurer que les deux robinets à bille
soient fermées avant de poursuivre
(Q). Voir l’illustration à la page 5 pour les
positions ouvertes et fermées.
Heater switch /
Commutateur
du chauffage
O
4 3 2 1

10
FILTER REPLACEMENT
REMOVING OLD FILTERS (Continued from pg. 9)
• Dispense approximately 1 liter of water from the cold
water tap into a container and discard. This is to
relieve pressure in the lines and prevent water from
leaking when filters are removed.
• Remove filter from filter holder brackets (R).
• Disconnect upper quick connect fitting by using a flat
tool (flat tip screwdriver or table knife) to release the
connector (S).
• Release the bottom quick connect fitting in the same
manner.
NOTE: Place a towel under the filters as each
fitting is disconnected as water may leak.
NOTE: Each filter will retain some water. When
disconnected completely, drain the filter
into a container or the sink.
INSTALLING NEW FILTER
• Remove protective caps on both ends of the new filter.
• Ensure water flow on the filter is upright.
• Push quick connect onto top stem of filter until fully
seated. Repeat with the bottom stem (T).
• Snap the filter into filter holder brackets (U).
• Repeat until appropriate filters are replaced.
R
S
T
U
REMPLACEMENT DU FILTRE
ENLÈVEMENT DES ANCIENS FILTRES (page 9, suite)
• Faire couler environ 1 litre d’eau du robinet d’eau
froide dans un récipient et le jeter. Il s’agit de soulager
la pression dans les lignes et empêcher l’eau de couler
lorsque les filtres sont enlevés.
• Retirer le filtre des crochets de fixation du porte-filtre (R).
• Débranchez le raccord rapide supérieur en utilisant un
outil plat (tournevis plat ou un couteau de table) pour
libérer le connecteur (S).
• Relâchez le raccord rapide inférieur de la même façon.
REMARQUE: Placez une serviette sous les filtres
pour que chaque raccord qui est hors tension
puisse libérer un peu d’eau.
REMARQUE: Chaque filtre conservera un peu d’eau.
Lorsqu’il est débranché, égoutter le filtre dans un
récipient ou dans l’évier.
L’INSTALLATION DU NOUVEAU FILTRE
• Retirer les capuchons de protection aux deux
extrémités du nouveau filtre.
• S’assurer que l’eau d’écoulement sur le filtre est en
position verticale.
• Appuyer sur le connecteur rapide, à fond sur la tige
au-dessus du filtre. Répéter l’opération avec le bas de
la tige (T).
• Fermer avec un bruit sec le filtre dans les crochets de
fixation du porte-filtre (U).
• Répéter jusqu’à ce que les filtres appropriés soient
remplacés.
NOTE: Turn off the hot water switch on the back
panel when not using hot water.
NOTE: The temperature of cold water is sensed and
controlled by a thermostat . The cooling time
depends on the environmental conditions
where this product is used.
PRENDRE NOTE: Fermer le robinet d’eau chaude sur
le panneau arrière lorsque vous n’utilisez pas l’eau
chaude.
PRENDRE NOTE: : La température de l’eau froide
est détectée et contrôlée par un thermostat. Le
temps de refroidissement dépend des conditions
environnementales de l’endroit où ce produit est
utilisé.

11
FILTER REPLACEMENT
READY FILTERS FOR USE
• Once you have replaced all appropriate filters, you
need to purge them to remove any loose carbon.
• Open the top cover by removing the 2 screws in the
back.
NOTE: Use caution when opening top cover if
using the optional UV bulb.
• Locate the tube that leads from the top of the Post
Carbon Filter (filter 4) to the reservoir. Release the
quick connect fitting on the reservoir (V).
• If you are using the optional UV light, locate the tube
that leads from the top of the Post Carbon Filter
(filter 4) to the inlet of the UV light. Disconnect the
quick connect fitting on the UV light inlet (W).
IF USING BOTTLED WATER:
• Plug in unit.
• Open bottle source ball valve #1 (X). See illustration on
pg 5 for open and closed positions.
• Place tube leading from Post Carbon Filter (filter 4) into
a half-gallon container (or larger) (Y).
• Turn on pump (Z).
• Drain water into container until it becomes clear.
• Turn pump off and wait for water to stop draining from
tube. Remove tube from container and discard the
water.
• Unplug the unit.
• Reconnect tube to reservoir quick connect until fully
seated. (V)
• Replace top and filter covers.
• Plug in unit.
• Turn pump on. Turn heater on.
• Resume use.
V
Resevoir / Réservoir
W
Open Ball Valve #1 / Ouvrir
robinet à bille #1
X
Close Ball Valve #2 / Fermer
robinet à bille #2
Y
Z
Pump switch / Commutateur de la pompe
REMPLACEMENT DU FILTRE
FILTRES QUI SONT PRÊTS POUR L’UTILISATION
• Une fois que vous aurez remplacé tous les filtres
appropriés, vous devez les purger pour retirer toutes
granules de charbon en suspension.
• Ouvrir le couvercle supérieur en dévissant les 2 vis à
l’arrière.
REMARQUE: Soyez prudent lors de l’ouverture du
couvercle supérieur si vous utilisez la lampe UV
optionnelle.
• Repérer le tube qui mène de la partie supérieure de
l’après filtre en charbon (filtre 4) au réservoir. Libérer
le raccord rapide sur le réservoir (V).
• Si vous utilisez la lumière UV en option, repérez le tube qui
mène de la partie supérieure de l’après filtre en charbon (filtre
4) à l’entrée de la lumière UV. Débrancher le raccord rapide sur
l’entrée de lumière UV (W).
SI VOUS UTILISEZ DE L’EAU EMBOUTEILLÉE:
• Brancher l’unité.
• Ouvrir le robinet à bille #1 qui relie la bouteille (X).
Voir l’illustration à la page 5 pour les positions
ouvertes et fermées.
• Placer le tube qui mène de l’après filtre en charbon
(filtre 4) au récipient demi-gallon (ou plus) (Y).
• Faire fonctionner la pompe (Z).
• Vider l’eau dans le récipient jusqu’à ce qu’elle
devienne claire.
• Mettre la pompe hors tension et attendre que l’eau ait
été drainée complètement du tube. Retirer le tube du
récipient et jeter l’eau.
• Débrancher l’appareil.
• Rebrancher le tube au réservoir à la connexion rapide
jusqu’à ce qu’elle soit bien assise. (V)
• Remplacer les dessus et les couvercles des filtres.
• Brancher l’unité.
• Mettre la pompe à On. Allumez le chauffage.
• Remettre en marche.

12
FILTER REPLACEMENT
READY FILTERS FOR USE (Continued from pg. 11)
IF USING MUNICIPAL WATER:
• Place tube leading from Post Carbon Filter (filter 4) into
a half-gallon container (or larger) (AA).
• Open Municipal Water ball valve #2 (BB) See
illustration on pg 5 for open and closed positions.
• Drain water into container until it becomes clear.
• Shut Municipal Water ball valve #2 and wait for the
water to stop draining from the tube. Remove tube
from container and discard the water.
• Reconnect tube to reservoir quick connect until fully
seated. (CC)
• Open Municipal Water ball valve #2.
• Replace top and filter covers.
• Plug in unit. Turn on heater.
• Resume use.
CLEANING SYSTEM
NOTE: Always unplug the unit before cleaning.
Annual cleaning and disinfecting is required to prevent
contaminants from forming inside the system.
Contact your Aerus location to purchase a cleaning kit.
Always follow the directions on the cleaning kit package.
AA
BB
Ball Valve #1 closed
/ Robinet à bille #1
fermé
Ball Valve #2 open /
Robinet à bille #2ouvert
REMPLACEMENT DU FILTRE
FILTRES PRÊTS À UTILISER (PAGE 11, SUITE…)
SI VOUS UTILISEZ L’EAU MUNICIPALE:
• Placer le tube qui mène à l’après filtre en charbon
(filtre 4) dans un récipient demi-gallon (ou plus) (AA).
• Ouvrir le robinet à bille #2 pour l’eau de municipalité
(BB) Voir l’illustration à la page 5 pour les positions
ouvertes et fermées.
• Videz l’eau dans un récipient jusqu’à ce qu’elle
devienne claire.
• Fermer le robinet à bille #2 de l’eau municipale et
attendre que le drainage du tube arrête. Retirer le
tube du contenant et jeter l’eau.
• Rebrancher le tube au réservoir à la connexion rapide
jusqu’à ce qu’elle soit bien assise. (CC)
• Ouvrir le robinet à bille #2 de l’eau municipale.
• Remplacer les dessus et les couvercles de filtres.
• Branchez l’unité. Allumer le réchaud.
• Remettre en marche.
NETTOYAGE DU SYSTÈME
REMARQUE: Toujours débrancher l’appareil avant de
le nettoyer.
Il faut nettoyer et désinfecter annuellement l’appareil
pour empêcher la contamination de se former à
l’intérieur du système.
Communiquez avec votre distributeur Aerus à votre lieu
d’achat. Suivre toujours les recommandations inscrites
sur l’emballage de la trousse de nettoyage.
CC
Resevoir / Réservoir

13
PROBLEM
UNIT NOT OPERATING
WATER IS NOT COOLING
WATER IS NOT HEATING
UNIT IS ABNORMALLY NOISY
WATER FLOW HAS SLOWED
SIGNIFICANTLY
THE UNIT CONTINUES TO BEEP
AFTER REFILLING THE BOTTLE
(IF USING BOTTLED WATER AS
THE SOURCE)
WATER HAS STALE ODOR OR TASTE
WATER NOT DISPENSING
POSSIBLE REASON
• Power source not plugged in
• Front door ajar
• Blown fuse
• Unit placed close to a stove, heater or other
heat source
• Unit placed close to a wall
• Room temperature is too high
• Cold water indicator lit on the front panel
• Heater switch set to the “OFF” position
• Room temperature too low
• Appliance placed on an uneven floor
• An obstacle at the back of the unit
• Filters clogged
• Is the water pressure too low
• Connection hoses bent or obstructed in some
way
• Pump not working
• Bottle source empty
• Leak inside unit
• Open front door. Check bottle to ensure is full.
Check that pick up tube is fully seated.
• Filter life expired
• Time to clean the unit
• Water sitting too long in reservoir unused.
• Bottle is empty
• #2 ball valve closed when using bottled water
• #1 ball valve closed when using municipal water
• Main water source valve closed (when using
municipal water)
SOLUTION
• Check that power cord is completely plugged into
outlet and make sure electrical current is present.
• Check the power outlet. Ensure it is a
dedicated power source.
• Close front door
• Fuse needs replacing. Contact your location for service.
• Place the unit away from heat sources.
• Leave space between the back of the unit & a wall.
• Regulate the ambient temperature properly.
• Contact your location for service.
• Set the switch to “ON”
• Regulate the ambient temperature properly.
• Position the unit on a firm and even surface.
• Remove any obstacles.
• Replace current filters
• Filters may be clogged.
• Straighten all hoses and remove obstructions.
• Close the front door completely.
• Check that the pump switch is turned on.
• Refill the bottle (if using bottled water as
source water)
• Contact your location for service.
• Open the front door, wait 30 seconds and close the
front. Wait approximately 10 minutes. If bottle is full,
pump switch is on and the amber light and buzzer
goes off again, contact your location for service.
• Replace appropriate filters
• Clean the reservoir and unit
• Empty the reservoir by dispensing water
through the cold water tap and discard.
• Refill the bottle.
• Open ball valve #2 for bottled water.
• Open ball valve #1 for city water.
• Open the main water source.
TROUBLESHOOTING

14
DÉPISTAGE DE PROBLÈMES
PROBLÈME
L’UNITÉ NE FONCTIONNE PAS
L’EAU NE SE REFROIDIT PAS
L’EAU NE SE RÉCHAUFFE PAS
L’UNITÉ FAIT UN BRUIT ANORMAL
LE DÉBIT D’EAU A RALENTI
SIGNIFICATIVEMENT
L’UNITÉ CONTINUE À ÉMETTRE UN BIP
SONORE APRÈS AVOIR REMPLI LA
BOUTEILLE (SI VOUS UTILISEZ LA
BOUTEILLE COMME SOURCE D’EAU)
L’EAU A UNE ODEUR OU UN
GOÛT FADE
L’APPAREIL NE DISTRIBUE PAS D’EAU
CAUSE POSSIBLE
• Source d’alimentation non branchée
• Porte avant entrouverte
• Fusible en mode coupe-circuit
• Unité placé près d’un poêle, radiateur ou autre
source de chaleur
• Unité placé près d’un mur
• La température ambiante est trop élevée
• Indicateur de l’eau froide allumé sur le panneau avant
• Chauffage réglé en position ‘’OFF’’
• Température ambiante trop basse
• L’appareil placé sur un plancher inégal
• Un obstacle à l’arrière de l’unité
• Les filtres obstrués
• Est-ce que la pression d’eau est trop basse?
• Les raccordements des boyaux pliés ou
obstrués de quelque façon
• La pompe ne fonctionne pas
• La source de bouteille vide
• Fuite dans l ‘unité
• Ouvrir porte avant. Vérifiez la bouteille pour vous assurer q’elle
est pleine. Vérifiez le tube qui ramasse l’eau, s’il est bien assis.
• La vie du filtre a expiré
• C’est le moment de nettoyer l’unité
• L’eau demeure trop longtemps dans le
réservoir non utilisé.
• La bouteille est vide
• Le robinet à bille # 2 avait été fermé lors de
l’utilisation de l’eau embouteillée
• Le robinet à bille # 1 a été fermé lors de
l’utilisation de l’eau municipale
• Le robinet de la source d’eau principal a été fermé
lorsque l’eau de la municipalité a été utilisée
SOLUTION
• Vérifier que le cordon d’alimentation est bien branché
dans la prise et s’assurer qu’il y a du courant.
• Vérifier la prise de courant et assurez-vous
qu’elle est la source appropriée.
• Fermer porte avant
• Le fusible doit être remplacé. Communiquer
avec votre centre de service Aerus.
• Placer l’appareil loin de toute source de
chaleur.
• Laisser un espace entre l’arrière de l’unité et le mur.
• Régler la température ambiante correctement.
• Communiquer avec votre centre de service.
• Régler le commutateur à “ON”
• Régler la température ambiante correctement.
• Placer l’appareil sur une surface solide et plane.
• Enlever tout obstacle.
• Remplacer les filtres actuels
• Les filtres peuvent être obstrués
• Redresser tous les boyaux et enlever les
obstructions.
• Fermer la porte frontale complètement.
• Vérifier que le commutateur de la pompe est activé.
• Remplir la bouteille à nouveau (si vous utilisez de
l’eau embouteillée comme votre source d’eau)
• Communiquer avec votre centre Aerus pour le service.
• Ouvrir la porte avant, attendre 30 secondes et fermer la
porte. Attendre environ 10 minutes. Si la bouteille est pleine,
l’interrupteur de la pompe est en marche et le voyant de couleur
ambre et la sonnerie se déclenche à nouveau, communiquer
avec votre centre Aerus pour le service.
• Remplacer les filtres appropriés
• Nettoyer le réservoir et l’unité
• Videz le réservoir en distribuant l’eau à travers
le robinet d’eau froide et le jeter.
• Remplir la bouteille à nouveau.
• Ouvrir le robinet à bille #2 pour de l’eau embouteillée.
• Ouvrir le robinet à bille # 1 pour l’eau de la
municipalité.
• Ouvrir la source d’eau principale.

15
SPECIFICATIONS
Dimensions 13.4” x 15.7” x 40.2” / 340mm x 398mm x 1,021mm
Weight 47.4 lbs. / 21.5 kg (without bottle)
Tank Capacity (Cold) 3.2 Qt. / 3.0L
Tank Capacity (Hot) 2 Qt. / 1.8L
Hot Water Temperature 176˚F – 194˚F / 80˚ C – 90˚ C
Cold Water Temperature 39.2˚F – 46.4˚F / 4˚ C – 8˚ C
Power Consumption(W)
Heating 450 W
Cooling 95 W
Refrigerant R-134a
Water Source City water / Bottled Water
Input Voltage 120V/60Hz
Purifying Filters 1. Sediment filter 2. KDF Filter
3. UF Membrane Filter 4. Post Carbon Filter
Body Material ABS, PE
Display LED Pilot Light
Water Level Control Ball –Top (Mechanical),
Float Switch (Electrical)
SPÉCIFICATIONS
Dimensions de l’appareil 13.4” x 15.7” x 40.2” / 340mm x 398mm x 1,021mm
Poids 47.4 lbs. / 21.5 kg (n’incluant pas la bouteille)
Capacité du réservoir (froid) 3.2 Qt. / 3.0L
Capacité du réservoir (chaud) 2 Qt. / 1.8L
Température de l’eau chaude 176˚F – 194˚F / 80˚ C – 90˚ C
Température de l’eau froide 39.2˚F – 46.4˚F / 4˚ C – 8˚ C
Consommation d’énergie (W)
Chauffage 450 W
Refroidissement 95 W
Réfrigérant R-134a
Source d’eau L’eau municipale/Eau embouteillée
Voltage à l’entrée 120V/60Hz
Filtres qui purifient 1.Filtre à sédiments 2.Filtre KDF
3. Filtre à membrane UF 4.Après filtre en charbon
Matériaux ABS, PE
Voyant lumineux Voyant LED
Contrôle du niveau d’eau Contrôle mécanique de niveau d’eau,
Interrupteur à flotteur (électrique)

16
LIMITED 3 YEAR WARRANTY
Customer should not repackage and ship the Origins Natural Water
System because irrepairable damage can occur. For warranty service,
please contact your nearest Aerus Location.
What is Covered by this Warranty - Aerus warrants the Origins (excluding
filters) to the consumer, subject to the conditions below, against defects in
workmanship or material, provided that the products are returned to an Aerus location
within the following time periods:
• Origins within 3 years of date of purchase.
Installation and Maintenance Requirements- This warranty is expressly
conditioned upon the following installation and maintenance requirements: (i) the
Origins must be installed, used & maintained in accordance with the Owner’s Manual
& by a licensed professional (if applicable); and (ii) all filters must be replaced at the
intervals prescribed in the Owner’s Manual (proof of filter change may be required).
Failure to meet any of these requirements will void this warranty. Servicing your
Origins by parties other than an authorized Aerus representative and/or using parts
other than genuine Aerus parts will also void this warranty.
How to Obtain Warranty Service - Customers must contact an Aerus location
and provide proof of purchase within the above time periods. Aerus will repair or
replace and return the product, without charge and within a reasonable period of time,
subject to the conditions in the above paragraphs, if its examination shall disclose any
part to be defective in workmanship or material. If Aerus, in its discretion, is unable to
repair the product after a reasonable number of attempts, Aerus will provide either a
refund of the purchase price or a replacement unit, at the company’s option.
What is Not Covered by this Warranty - This product is intended for household
use only and only for use with municipal water systems. Ordinary wear and tear shall
not be considered a defect in workmanship or material. These warranties do not apply
to filters nor for loss or damage caused by accident, fire, abuse, misuse, improper
installation, leaking, modification, misapplication, commercial use, or by any repairs
other than those provided by an authorized Aerus Service Center. This warranty does
not cover any water damage.
Exclusion of Other Warranties and Conditions - EXCEPT AS PROVIDED
HEREIN, AERUS MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND. ALL
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE HEREBY EXPRESSLY
DISCLAIMED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unauthorized Channels & Missing Serial Numbers - Our products are authorized
for sale through Authorized Representatives only. All warranties are void if a product is
purchased through unauthorized channels. We will not extend warranty coverage on any
product sold in a manner that violates our Internet advertising policies and guidelines. This
includes websites that are not authorized to use our trademarked names, images and logos,
as well as Internet auction sites. These websites would include ebay
®
and CraigsList
®
. If
a valid serial number is missing from the product, the warranty will be voided. To confirm
warranty coverage prior to purchasing a product, contact us at 800.243.9078with the serial
number located on the back of the unit.
Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential Damages
- AERUS SHALL NOT IN ANY CASE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF EXPRESSED OR IMPLIED
WARRANTIES, CONDITIONS, GUARANTEES OR REPRESENTATIONS, BREACH OF
CONTRACT, NEGLIGENCE OR ANY OTHER LEGAL THEORY. Such excluded damages
include, but are not limited to, loss of profits or revenue, loss of the use of the
products, and any loss caused by leaks or other water damage.
For U.S. Application Only - This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not
allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such states, the above
limitations may not apply to you.
For Canadian Application Only - Exclusion of Subsequent Owners: Except as
otherwise required by applicable legislation, this warranty is not transferable. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province
to province. Some provinces and territories do not allow limitations on warranties, or on
remedies for breach. In such provinces or territories, the above limitations may not apply
to you. If any provision of this warranty or part thereof is held by a court of competent
jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the
remaining provisions or parts thereof will not in any way be affected or impaired within the
jurisdiction of that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable
in any jurisdiction where a similar determination has not been made.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Le propriétaire de l’appareil ne peut lui-même emballer l’appareil et l’expédier
car des dommages irréparables seront causés à l’appareil Origins, Système
d’eau naturel. Pour le service sous garantie, veuillez s.v.p. communiquer avec
l’établissement Aerus le plus près de votre domicile.
Ce qui est couvert par la garantie- - Aerus garantie l’appareil Origins (excluant les filtres)
au consommateur contre tout défaut de matériau ou de fabrication, sous réserve des conditions
ci-dessous et que le produit visé soit retourné à un établissement Aerus dans les délais suivants:
• L’appareil Origins, dans les 3 ans de la date d’achat.
Exigences relatives à l’installation et l’entretien- Cette garantie est expressément
conditionnelle dépendant des exigences d’installation et d’entretien comme suit: (i) L’Origins doit
être installé par un professionnel agréé; (ii) l’Origins doit être installé en accord avec le manuel
d’installation; (iii) tous les filtres inversée doivent être remplacés à des intervalles prescrites dans
le manuel du propriétaire (la preuve de changement de filtre peut être requis) et (iv) l’Origins
doit être utilisé et entretenu en accord avec le manuel du propriétaire. Le manquement pour
rencontrer ces exigences annulera cette garantie. Si vous faites faire le service autre que par
un représentant Aerus autorisé et/ou utilisez des pièces non-authentiques de Aerus également
annulera cette garantie.Comment exercer cette garantie - Le client doit communiquer
avec un établissement Aerus et doit fournir une preuve d’achat dans les délais prescrits
ci-dessus. Aerus réparera ou remplacera et retournera le produit sans frais et dans une
période de temps raisonable , sous réserve des conditions énoncées dans les paragraphes
précédents si son examen révèle un défaut de matériau ou de fabrication. Si après un nombre
raisonable de tentatives, Aerus, à sa discrétion, n’est pas en mesure de réparer le produit, elle
en remboursera le prix d’achat ou elle le remplacera, au gré de la compagnie.
Ce qui n’est pas couvert pas cette garantie - Ce produit est destiné à un usage
domestique seulement et à utiliser seulement avec le système d’eau municipal. L’usure
normale n’est pas considérée comme un défaut de matériau ou de fabrication. Ces garanties
ne s’appliquent pas aux filtres, ni en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident,
d’un incendie, d’un usage impropre, abusif ou anormal, d’une installation non-appropriée, de
fuites d’eau, de modification, d’utilisation incorrecte, d’un usage commercial ou encore de toute
réparation faite ailleurs qu’à un centre de service Aerus agréé.
Exclusion d’autres garanties et conditions - SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS
PRÉVUES AUX PRÉSENTES, AERUS N’ÉNONCE AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE
ET, EN OUTRE, DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUT AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE,
QUE CE SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIÉ.
Numéros de série manquants et achats non conformes à nos politiques -La
vente des produits Aerus est autorisée seulement qu’à partir d’établissements authentiques
d’Aerus et de représentant(es) autorisé(es) d’Aerus. Toutes les garanties seront annulées si
l’achat du produit est non conforme à nos politiques. Cela inclu les sites Internet qui ne sont
pas autorisés pour faire l’utilisation de la marque de commerce Aerus, les images et les logos
de Aerus, incluant également les ventes aux enchères sur site Internet (exemple: ebay et
Craigslist). Si un numéro de série valide est manquant du produit, la garantie sera annulée.
Pour confirmer la couverture de la garantie avant de faire l’acquisition d’un produit, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle de Aerus au 1-800-243-9078 en ayant le numéro
de série du produit en main, celui-ci situé à l’arrière de cet l’unité.
Limite de responsabilité à l’égard des dommages particuliers, accessoires
ou indirects - AERUS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES
GARANTIES, CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE
VIOLATION DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU D’AUTRES THÉORIES JURIDIQUES. Ces
dommages exclus comprennent, sans s’y limiter, la perte de profits ou de revenus, et la perte
de jouissance du produit et toutes autres pertes encourues par des fuites ou autres dommages
causés par l’eau.
Dispositions applicables aux États-Unis seulement - Cette garantie confère des
droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant d’un État à l’autre.
Certains États ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect.
Dans ces États, les dispositions limitatives ci-dessous peuvent être sans effet.
Dispositions applicables au Canada seulement - Exclusion des propriétaires
subséquents: Sauf disposition contraire dans les lois applicables, cette garantie n’est pas
transférable. Cette garantie confère des droits juridiques précis, qui peuvent être complétés
par d’autres droits variant d’une province à l’autre. Certaines provinces et certains territoires
ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces
provinces ou territoires, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet. Si une
cour compétente prononce quelque disposition de cette garantie totalement ou partiellement
invalide, illégale ou inapplicable, les autres dispositions demeures valides, légales et
applicables, et ne sont en aucun cas modifiées ou atténuées dans le cadre de la compétence
de cette cour. La garantie entière continue d’être valide, légale et applicable dans toute
juridiction ne s’étant pas prononcée de façon similaire.

17
SERVICE SERVICE
Every effort is made to ensure that customers receive an up-to-date instruction
manual on the use of Aerus
®
products; however, from time to time, modifications to
our products may without notice make the information contained herein subject to
alteration. For the latest information, please visit aerusonline.com.
Nous nous efforçons, dans toute la mesure du possible, de veiller à ce que nos
clients reçoivent des livrets explicatifs de Aerus
mc
à jour; cependant, de temps
en temps, nos produits sont modifiés sans préavis, ce qui pourrait changer les
informations contenues dans ces livrets. Veuillez s’il vous plaît visiter notre site
Internet à aerusonline.com pour les informations les plus récentes.

18
NOTES NOTES

19
ELECTROLUX - LES DEMEURES SAINES À L’ÉPOQUE
Depuis 1924, le nom Electrolux a été synonyme du meilleur
entretien de planchers dans les demeures à travers l’Amérique
du Nord. Lorsqu’il a été
introduit, notre conception
unique est devenue le standard
de l’excellence et est aujourd’hui
honorée par une place au
musée Smithsonian. Les
clients loyaux sont devenus
des clients à répétition non seulement parce que nous avons
les meilleurs produits mais aussi parce que nous effectuons le
suivi en prenant le meilleur soin des clients. Voilà pourquoi
nos produits Electrolux et Lux ont été fièrement acquis et
entretenus dans plus de 50 millions de foyers et d’entreprises.
Et à partir du début, nos clients Electrolux ont toujours eu plus
que des planchers propres. L’air intérieur de leur demeure
a été transformé en air plus propre. Même il y a 80 ans, nos
produits aidaient à éliminer la poussière domestique, les spores
de moisissures, le pollen et
les squames des animaux de
compagnie. Lorsque vous
y pensez, nous avons fait
en sorte de maintenir les
demeures des gens saines
depuis fort longtemps.
AERUS - DES DEMEURES ENCORE PLUS SAINES
AUJOURD’HUI
Étant à l’intérieur de millions de foyers
possède ses avantages. Nous avons
découvert de nouvelles opportunités
pour créer scientifiquement des
environnements de vie plus sains. Cette
perspective nous a inspiré à évoluer de
Electrolux à Aerus. Basé sur la définition
grecque de ‘’l’air
pur’’, le nom Aerus
donne le coup d’envoie à notre
mission de non seulement à rendre
les demeures plus propres, mais à
rendre la vie de nos clients meilleure.
Nos nouveaux produits créent
des environnements de foyers plus
sécuritaires et sains. Nos technologies
innovatrices incluent maintenant des
produits à la fine pointe de purification d’air et d’eau, tout
en ayant la même haute qualité à laquelle les clients se
sont toujours attendu. En plus, notre service à domicile
est toujours effectué d’un simple appel téléphonique.
Bienvenue à la nouvelle génération de la compagnie
Electrolux laquelle vous avez fait confiance depuis plus de
8 décennies. Bienvenue chez Aerus - engagé à vous aider à
vivre votre vie bien.
Une approche
fraiche
vers une idée
familière
Aerus LLC Dallas, Texas Aerus Canada, Inc. Mississauga (Ontario) www.aerushome.com
Pour toute question sur l’utilisation de cet appareil, appeler sans frais : le 1 800 243-9078 (aux É.-U.) ou le 1 800 668-0763 (au Canada)
Aerus™ is a trademark owned by Aerus Concepts, L.P. Electrolux
®
and Lux
®
are registered trademarks of Aktiebolaget Electrolux and are licensed for use by Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. and their affiliates.

ELECTROLUX – HEALTHY HOMES THEN
Since 1924, the name Electrolux has been synonymous with
the best floor care in homes throughout North America.
When introduced, our unique
design became the standard
of excellence and is today
honored by a place in the
Smithsonian. Loyal customers,
have become repeat customers
not only because we have the
best products, but also because we follow up with the best
customer care. That is why our Electrolux and Lux products
have been proudly owned and serviced in over 50 million
households and businesses.
And from the beginning, our Electrolux customers have always
been left with more than just clean floors. Their homes were
left with cleaner air. Even 80 years ago, our products were
helping to eliminate household dust, mold spores, pollen and
pet dander. When you
think about it, we’ve making
people’s homes healthy
for a very long time.
AERUS – HEALTHIER HOMES NOW
Being inside millions of homes has its benefits. We
have discovered new opportunities
to scientifically create healthy living
environments. This insight inspired us to
evolve from Electrolux to Aerus. Based
on the Greek meaning of “pure air,”
the name Aerus projects our mission
to not only make homes cleaner, but
to make the lives
of our customers
better. Our new products create
home environments that are safer and
healthier. Our innovative technologies
now include leading-edge water and
air purification products, with the
same high quality our customers have
always expected. And our in-home
service is still just a phone call away.
Welcome to the
next generation of the company you trusted as Electrolux
for over 8 decades. Aerus – committed to helping you live
life well.
A fresh
approach
to a
familiar
idea
Aerus LLC Dallas, Texas Aerus Canada, Inc. Mississauga (Ontario) www.aerushome.com
For information regarding the use of this product please call our toll-free hotline: 1-800-243-9078 (in U.S.) 1-800-668-0763 (in Canada)
Aerus™ is a trademark owned by Aerus Concepts, L.P. Electrolux
®
and Lux
®
are registered trademarks of Aktiebolaget Electrolux and are licensed for use by Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. and their affiliates.
