AERUS DWS200B Origins Water System

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DWS200B photo

User Manual

This is the main product document for model DWS200B.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
2 STAGE DRINKING WATER FILTRATION SYSTEM
OPERATION MANUAL
SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU POTABLE EN 2ÉTAPES
MANUEL D’UTILISATION
ORIGINS
DWS200 WATER SYSTEM
ORIGINS
DWS200 SYSTÈME D’EAU
DWS200B • water system
DWS200B • SYSTÈME D’EAU
background
2
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
WATER SYSTEM.
WARNING
To reduce the risk of re, electrical shock, or injury:
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
Do not operate if connections leak or leakage appears when water
source is turned on.
SAFETY GUIDES/ PRECAUTIONS
Read and follow all steps and guides carefully before installing and using
your drinking water system.
Do not use this product to make safe drinking water from non-potable
water sources.
System should be used with municipal or well water sources treated and
tested on regular basis to insure bacteriological safe quality. DO NOT use
with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection before and after the system.
Consult your local public works department for plumbing and sanitation
codes. Follow your local codes if they differ from this manual.
Do not drop system.
Replace the lters at the recommended intervals to ensure proper
ltration. Failure to change the lters at the required intervals may
damage the system and will void your warranty.
The system is designed for use with cold water. Temperature of the
water supply to the drinking water system must be between 40° F (4° C)
and 100°F (38°C). Do not install directly on a hot water supply line.
For indoor point of usage installation only.
Keep children away from the system when in use.
Do not immerse system in water.
If lter system has experienced a prolonged period of non-use (e.g.
vacation) it is recommended that the system be ushed thoroughly.
Letting the water run for 5 minutes before use will accomplish this.
The service life of the lters is limited. If you notice a change in taste,
odor and/or water ow, it could be an indication the lter should be
replaced.
To protect from water damage, it is recommended to replace the
manifold every ten years.
BEFORE YOU BEGIN
Failure to install according to this Operation Manual and in accordance
with applicable city, state and local plumbing codes can result in
leaks and/or water damage and will void your warranty. Consult a
professional for installation. We expressly disclaim any liability for
damage caused by leaks and/or other water damage.
If system is not working as it should, or has been dropped or damaged,
contact your local Aerus location for service.
The system must be mounted vertically. Locate a solid wall surface
under your sink.
Make sure you have all of the correct fasteners and adapters to t your
plumbing before you begin. Be sure to locate the cold water pipe under
your sink.
Notice: The lter system should not be installed in a location
susceptible to freezing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE
LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVAN D’UTILISER CET
SYSTÈME DE FILTRATION.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
N’utilisez l’appareil que de la façon prescrite dans ce manuel.
N’employez que les accessoires recommandés par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil lors d’une fuite des branchements ou s’il
y a une fuite quand la source d’alimentation en eau est ouverte.
GUIDE DE SÉCURITÉ/ PRÉCAUTIONS
Avant l’installation, veuillez lire attentivement les directives. Suivez à la lettre les
étapes et les consignes avant d’utiliser le système eau potable.
N’utilisez pas cet appareil pour produire de l’eau potable à partir de sources d’eau
non potable.
Système à utiliser avec une source d’eau municipale ou d’un puits, traitée et testée
régulièrement pour s’assurer de sa qualité microbiologique sécuritaire. Ne PAS
utiliser avec de l’eau microbiologiquement insalubre ou d’une qualité incertaine
sans procéder à une désinfection adaptée avant ou après l’utilisation du système
Consultez le service des travaux publics de votre région pour connaitre les codes de
plomberie et des installations sanitaires. Suivez les codes locaux s’ils diffèrent de ce
qui est indiqué dans ce manuel.
Ne faites pas tomber système.
Remplacez les ltres aux intervalles recommandés pour garantir une ltration
correcte. Ne pas changer les ltres aux intervalles recommandés peut endommager
le système et annuler votre garantie.
Système est conçu pour fonctionner avec de l’eau froide. La température de l’eau
qui alimente le système eau potable doit être entre 40°F (4°C) et 100°F (38°C).
N’installez pas l’appareil sur une ligne d’eau chaude.
À installer uniquement pour une utilisation à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants s’approcher de système lorsqu’il est en marche.
N’immergez pas système dans l’eau.
Si le système de ltration n’a pas été utilisé pendant une période prolongée (p. ex.
les vacances), il est recommandé de bien le vidanger. Pour effectuer une vidange,
laisser l’eau couler durant 5 minutes.
La vie utile des ltres est limitée. Si vous remarquez un changement de goût,
d’odeur ou de débit, cela pourrait indiquer qu’il faut remplacer le ltre.
Pour prévenir des dommages causés par l’eau, il est recommandé de remplacer le
collecteur tous les dix ans.
AVANT DE COMMENCER
Ne pas faire l’installation comme il est recommandé dans le Guide d’installation et ne
pas respecter les codes municipaux et provinciaux de plomberie peuvent entrainer
des fuites et/ou des dommages causés par l’eau, et annuler la garantie. Consultez
un professionnel lors de l’installation. Nous nous dégageons expressément de
toute responsabilité concernant les dommages causés par des fuites et/ou d’autres
dommages causés par l’eau.
Si système ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il est tombé ou s’il est
endommagé, contactez votre établissement Aerus local.
Le système doit être installé en position verticale. Repérez une surface murale solide
sous l’évier.
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir en main les vis et adaptateurs appropriés,
qui conviennent à votre plomberie. Assurez-vous d’avoir bien repéré le tuyau d’eau
froide sous votre évier.
Attention : le système de ltration ne devrait pas être installé dans un endroit
où il serait susceptible de geler.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES POUR
UNE UTILISATION DOMESTIQUE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
3
A. Dual Stage Manifold/Shroud
B. Twist – Granular Activated Carbon Cartridge (PN 49687)
C. Supply Line Adapter with Ball Valve
D. Accessory Faucet Kit
E. 6’ White 1/4” Tubing
A. Collecteur et couvercle du double ltre
B. Twist – Cartouche au charbon activé granulaire (PN 49687)
C. Adaptateur de la ligne d’approvisionnement avec robinet
D. Ensemble du bec de cygne
E. 6 pi de tubulure blanche de 1/4 po
CAUTION
Protect lter from freezing, which could cause water leakage and cracking.
To protect from water damage, it is recommended to replace the manifold
every ten years. It may be helpful to date the top of a new manifold as a
reminder for a replacement date.
ATTENTION
Protégez le ltre contre le gel, car cela pourrait causer des fuites ou des
craquelures.
Pour prévenir des dommages causés par l’eau, il est recommandé de
remplacer le collecteur tous les dix ans. Il pourrait être utile d’indiquer la date
sur le dessus du collecteur comme rappel de la date de remplacement.
A
C
E
D
B B
2-STAGE DRINKING WATER FILTRATION SYSTEM
SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU POTABLE EN 2 ÉTAPES
Teon Tape
Phillips Head Screwdriver
Adjustable Wrench
Pencil
Pan or Bucket
Ruban de téon
Tournevis Phillips
Clé ajustable
Crayon
Bac ou seau
1/8” & 5/8” Drill Bits
Safety Glasses
Masking Tape
Utility Knife
Metal File
Forets de 1/8 po et 5/8 po Drill Bits
Lunettes de sécurité
Ruban cache
Couteau tout usage
Lime métallique
PACKAGE CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE
REQUIRED TOOLS & MATERIALS OUTILS ET MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
background
4
1. Locate the cold water line and turn off supply to the sink.
2. Turn on the kitchen faucet to release pressure, and let water drain completely from
the line.
3. Disconnect the cold water line from the cold water shut off valve.
Notice: You may require a plumber to shorten the supply line pipe with a
hacksaw or pipe cutter to accommodate the kitchen faucet adapter
if the pipe is rigid.
4. Attach supply line adapter to the cold water shut off valve.
5. Attach cold water supply line from faucet to supply line adapter.
1. Repérez le tuyau d’eau froide et fermez l’approvisionnement deau à l’évier.
2. Ouvrez la champlure de l’évier pour réduire la pression et laisser le tuyau se vider.
3. Débranchez la ligne d’eau froide du robinet de sectionnement.
Note: Avertissement : si la tige est rigide, vous pourriez avoir besoin
d’un plombier pour la raccourcir à l’aide d’une scie à fer ou d’un
coupe-tube an de permettre l’installation de l’adaptateur.
4. Fixez l’adaptateur de la ligne d’approvisionnement au robinet de sectionnement de
l’eau froide.
5. Fixez le tuyau d’eau froide de la champlure à l’adaptateur de la ligne
d’approvisionnement.
WARNING
Be sure that all electrical appliances and outlets are turned
off at the circuit breaker before working in the cabinet area.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que tous les appareils électriques et toutes
les prises de courant sont hors circuit avant de commencer
le travail sous l’évier.
! !
Cold Water Supply to Faucet Tuyau d’eau froide
de la champlure
Supply Line Adapter Adaptateur de la ligne
d’approvisionnement
To Filter Vers le ltre
Cold Water
Shut Off Valve
Robinet de sectionnement
de l’eau froide
STEP 1 – INSTALL SUPPLY LINE ADAPTER
ÉTAPE 1 – INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE LA
LIGNE D’APPROVISIONNEMENT
Be sure to carefully read instructions prior to use and/or installation.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assurez-vous de lire attentivement les instructions avant d’utiliser
ou d’installer ce système.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
background
5
CAUTION
ATTENTION
Please wear safety glasses to protect eyes when drilling.
Veuillez porter des lunettes de sécurité lors de toute
opération de perçage.
1. Select area under sink to mount the lter system that is easily
accessible.
Notice: Mount the system to a solid wall or cabinet. If this
is not possible, use bolts or hollow-wall anchor
bolts (not included) to secure system to the surface.
A minimum of 4 – 6” of clearance below the lter
cartridges will be needed to allow adequate space
for cartridge changes. The lter system must be
mounted in a vertical position.
2. Position the manifold in the desired location, use the back panel
as your mounting template marking the holes for the mounting
screws on the wall surface (we recommend using a Phillips head
3/4” wood screw, not included).
3. Using a 1/8 bit, drill two pilot holes for the mounting screws. Insert
the mounting screws into the wall using a Phillips screwdriver.
Leave approximately 3/8” of each mounting screw exposed.
4. Position the system manifold over the screws so that the head
of the screw is through the large part of the hole and slide the
manifold down into the slot.
1. Choisissez un endroit facilement accessible sous l’évier pour
installer le système.
Attention : installez le système sur un mur ou une paroi solide
du comptoir. Si cela n’est pas possible, utilisez
des boulons ou des ancrages pour mur creux (non
compris) pour xer solidement le système au mur.
Un dégagement d’au moins 4 à 6 po (10 à 15 cm)
sous les cartouches est nécessaire pour permettre
de les changer. Le système doit être installé en
position verticale.
2. Placez le collecteur à l’endroit choisi et utilisez la plaque arrière
pour marquer les trous des vis de montage (nous recommandons
des vis à bois de ¾ po de type Phillips, non comprises).
3. En vous servant d’une mèche de 1/8 po, percez 2 trous guides
pour les vis de montage. Vissez les vis de montage à l’aide d’un
tournevis Phillips, en laissant dépasser environ 3/8 po (8 mm).
4. Placez le collecteur du système par-dessus les vis de façon à ce
que les vis passent dans les parties larges des trous, puis glissez
le collecteur dans les fentes.
1. To prevent kinking in the line, make sure there will be enough
tubing. Determine the length of tubing necessary to connect the
system manifold inlet to the supply line adapter.
2. Cut the tubing squarely on both ends.
3. Remove the nut from the kitchen faucet adapter and slide onto the
end of the supply line.
4. Without bending or crimping the tubing, push the supply line onto
the stem of the supply line adapter until completely seated. Then
tighten the nut over the supply line.
5. Wet the other end of the tubing with water and push it into the
system manifold inlet approximately 5/8” until it stops.
Notice: Although the tubing does not need to be
disconnected for cartridge replacement or routine
maintenance, it may be easily disconnected if
desired. To disconnect, turn off the water supply
to the lter system and press the collar around the
tting while pulling out the tubing.
1. Pour éviter la déformation (pincement) de la tubulure, assurez-
vous d’en avoir en assez grande quantité. Déterminez la longueur
de tube requise pour brancher l’entrée du collecteur à l’adaptateur
d’approvisionnement.
2. Faites une coupe nette et droite aux deux extrémités du tube.
3. Enlevez l’écrou de l’adaptateur et glissez-le dans l’extrémité du
tuyau d’approvisionnement.
4. Sans pincer ou plier le tuyau, poussez-le sur la tige de l’adaptateur
jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Serrez l’écrou sur l’adaptateur.
5. Mouillez l’autre extrémité du tuyau et poussez-la dans l’entrée du
collecteur du système jusqu’à ce qu’elle s’arrête (environ 5/8 po;
15 mm).
Attention : bien que la tubulure n’ait pas besoin d’être
débranchée pour le remplacement ou l’entretien des
cartouches, elle peut être aisément débranchée si
vous le désirez. Pour la débrancher, fermez l’arrivée
d’eau au système et pressez le collier autour du
connecteur tout en tirant sur la tubulure.
STEP 2 – MOUNT THE SYSTEM MANIFOLD
STEP 3 – INSTALL PLASTIC TUBING FOR WATER SUPPLY LINE
FROM SUPPLY LINE ADAPTER TO SYSTEM MANIFOLD INLET
ÉTAPE 3 – INSTALLATION DE LA TUBULURE DE PLASTIQUE
POUR L’APPROVISIONNEMENT EN EAU DE L’ADAPTATEUR
D’APPROVISIONNEMENT À L’ENTRÉE DU COLLECTEUR
ÉTAPE 2 – INSTALLATION DU COLLECTEUR DU SYSTÈME
! !
SYSTEM MANIFOLD
Collecteur du système
INLET WATER TUBE CONNECTION
L’ente de Tube d’aspiration eau
A
SUPPLY LINE
ADAPTER
Ligne
d’alimentation
C
background
6
1. To prevent kinking in the line, you will need to determine
the length of tubing necessary to connect the system manifold
outlet to the faucet stem.
2. Cut the tubing squarely on both ends.
3. Without bending or crimping the tubing, wet one end of
the tubing with water and push it into the system manifold
outlet until it stops.
4. Install the other end of the 1/4” tubing in the faucet per the
faucet instructions.
1. Start by holding each cartridge where the left label is facing
slightly left. The nozzle on top of each cartridge should be facing
toward the back of the cartridge.
2. Lift each cartridge up into the system manifold until the nozzles t
into the ports and the two extended anges on top of the cartridge
are fully engaged into the system manifold.
3. Turn each cartridge clockwise until it stops.
1. Tout d’abord, tenez la cartouche de manière à ce que l’étiquette
gauche soit légèrement à la gauche. La buse au sommet de
chaque cartouche devrait faire face à l’arrière de la cartouche.
2. Poussez la cartouche dans le collecteur jusqu’à ce que la buse
s’ajuste dans l’orice et que les deux ailettes au sommet de la
cartouche soient bien insérées dans le collecteur du système.
3. Tournez chaque cartouche dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle s’arrête.
1. Pour éviter la déformation (pincement) de la tubulure, déterminez
la longueur de tube requise pour brancher la sortie du collecteur à
la tige du robinet du bec de cygne.
2. Faites une coupe nette et droite aux deux extrémités du tube.
3. Sans pincer ou plier le tuyau, mouillez l’extrémité du tuyau et
poussez-la dans la sortie du collecteur du système jusqu’à ce
qu’elle s’arrête.
4. Installez l’autre extrémité de la tubulure de ¼ po dans le robinet
du bec de cygne selon les instructions du fabricant.
MANIFOLD
OUTLET
FOR FAUCET
Sortie du
collecteur
pour robinet
1. Use the electric drill, with a 5/8” diameter drill bit, to drill a hole at
the sink. And then use a metal le to smooth the surface of sink.
2. Assemble all faucet kits as illustrated in Diagram 1.
3. Make sure there is no leaking from faucet.
A. Brass Escutcheon Plate
B. Black Rubber Washer
C. Counter Top/Sink
D. Black Locating Washer
E. Star Washer
F. Lock Nut
G. 1/4” Ferrule
H. 1/4” Compression Nut
1. Utilisez une perceuse électrique avec un foret de 5/8 po pour
percer un trou sur le dessus de l’évier. Utilisez par la suite une
lime métallique pour adoucir la surface.
2. Faites le montage de l’ensemble du bec de cygne tel qu’indiqué
à la Figure 1.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite au robinet du bec de cygne.
A. Rosace en laiton
B. Rondelle de caoutchouc noir
C. Évier/dessus du comptoir
D. Rondelle lisse noire
E. Rondelle éventail
F. Écrou autobloquant
G. Bague de ¼ po
H. Écrou à compression de ¼ po
ASSEMBLED FAUCET
Ensemble du
bec de cygne
STEP 4 – INSTALL FAUCET
STEP 6 – INSTALL TWIST-LOCK FILTERS
ÉTAPE 6 – INSTALLATION DES FILTRES
À VERROUS TOURNANTS
ÉTAPE 4 : INSTALLATION DU BEC DE CYGNE
A
B
D
E
F
C
G
H
1/4” Tube
1/4” Tube
A
B
D
E
F
C
G
H
Tubulure de 1/4 po
Tubulure de 1/4 po
Diagram 1 Figure 1
ELECTRIC DRILL
Perceuse électrique
STEP 5 – INSTALL PLASTIC TUBING FOR WATER SUPPLY
LINE FROM SYSTEM MANIFOLD OUTLET TO FAUCET
ÉTAPE 5 – INSTALLATION DE LA TUBULURE DE PLASTIQUE D’APPROVISIONNEMENT
EN EAU PROVENANT DE LA SORTIE DU COLLECTEUR DU SYSTÈME AU ROBINET
background
7
1. Turn on the cold water shut-off valve under the sink.
2. Turn on the faucet for ltered water, and let the water run for 2 – 5 minutes
to allow the lter system to ush out any air and carbon nes (black powder
from each cartridge).
3. Be sure to check for leaks between the system manifold assembly and lters,
on supply line adapter connection, around all ttings and on the tubing/faucet
connection.
IF THERE ARE LEAKS BETWEEN THE SYSTEM MANIFOLD
ASSEMBLY AND THE CARTRIDGES:
Turn off the cold water shut-off valve to the lter system. Then turn on the faucet for
ltered water to drain the water and release pressure.
Remove each cartridge and inspect the o-rings around the nozzles. Make sure they are
in place, and free from particles and dirt.
Turn off the faucet for ltered water.
Replace each cartridge as instructed in Step 6.
Turn the cold water supply valve back on; then turn on the faucet for ltered water.
IF THERE ARE LEAKS AROUND THE FITTINGS:
Turn off the cold water shut-off valve to the lter system to release pressure.
Press on the collar around the inlet and/or outlet tting while gently pulling on the tubing.
Make sure the tubing is cut squarely and is not scratched or damaged. If the tubing is
scratched or cut unevenly, trim 1/2” to 5/8” and reinstall per Step 5.
Turn the cold water shut-off valve back on and turn on the faucet for ltered water.
IF THERE ARE LEAKS ON THE KITCHEN FAUCET
ADAPTER CONNECTION:
Turn off the cold water shut-off valve to the lter system to release pressure.
Locate the supply line adapter:
If the tubing is leaking, follow the instructions above that detail what to do if there are
leaks around the ttings.
If the thread between the supply line adapter and the kitchen faucet stem is leaking,
tighten further. If leaking still persists, disconnect the tubing and remove the supply
line adapter. Wrap the threaded faucet system with plumber’s tape 4 – 6 times and
reinstall per Step 4.
Turn the cold water shut-off valve back on; turn on the faucet for ltered water.
IF LEAKS CONTINUE, PLEASE CONTACT
YOUR NEAREST AERUS LOCATION.
1. Ouvrez le robinet de sectionnement de l’eau froide sous l’évier.
2. Ouvrez le robinet d’eau ltrée (bec de cygne) et laissez couler l’eau de 2 à 5 minutes
an que le système soit purgé de l’air et de toute particule de charbon (poudre noire
provenant des cartouches).
3. Assurez-vous de bien vérier s’il y a des fuites entre le collecteur et les ltres, aux
branchements de l’adaptateur d’approvisionnement, autour des adaptateurs, et au
niveau des connecteurs de la tubulure et des robinets.
S’IL Y A DES FUITES ENTRE L’ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR DU
SYSTÈME ET LA OU LES CARTOUCHE(S) :
Fermez le robinet de sectionnement de l’eau froide vers le système de ltration. Ouvrez
le robinet de l’eau ltrée pour évacuer l’eau et réduire la pression.
Retirez les cartouches et inspectez les joints toriques autour des buses. Assurez-vous
qu’ils sont bien en place, et sans poussière ou autres particules.
Fermez le robinet pour l’eau ltrée.
Replacez les cartouches tel qu’indiqué à l’étape 6.
Ouvrez le robinet de sectionnement de l’eau froide et ouvrez ensuite le robinet de l’eau
ltrée.
S’IL Y A DES FUITES AUTOUR DES CONNECTEURS :
Fermez le robinet de sectionnement de l’eau froide vers le système de ltration pour
réduire la pression.
Pressez le collier autour du connecteur d’entrée ou de sortie tout en tirant doucement
sur la tubulure. Assurez-vous que le tube est coupé bien droit et qu’il n’est pas rayé
ou endommagé. Si le tube est rayé ou mal coupé, enlevez ½ po (environ 12 mm) et
reposez-le selon l’étape 5.
Ouvrez le robinet de sectionnement de l’eau froide et ouvrez ensuite le robinet de l’eau
ltrée.
S’IL Y A DES FUITES AU RACCORD DE L’ADAPTATEUR
À LA ROBINETTERIE DE LA CUISINE :
Fermez le robinet de sectionnement de l’eau froide vers le système de ltration pour
réduire la pression.
Localisez l’adaptateur de la ligne d’approvisionnement :
Si la tubulure coule, suivez les instructions ci-dessus décrivant les étapes à suivre en
cas de fuites autour des connecteurs.
Si les lets entre l’adaptateur de l’approvisionnement et le robinet de l’évier coulent,
serrez davantage l’écrou. Si la fuite persiste, retirez le boyau et enlevez l’adaptateur.
Enrobez les lets de 4 à 6 tours de ruban de téon et reposez selon l’étape 4.
Ouvrez le robinet de sectionnement de l’eau froide et ouvrez ensuite le robinet de l’eau
ltrée.
SI LA FUITE PERSISTE, COMMUNIQUEZ AVEC LE
DÉTAILLANT AERUS LE PLUS PRÈS DE CHEZ VOUS.
STEP 7 – TEST THE FILTER SYSTEM FOR PROPER OPERATION
ÉTAPE 7 – TEST DU BON FONCTIONNEMENT
DU SYSTÈME DE FILTRATION
background
8
FILTER REPLACEMENT
1. Turn off cold water shut-off valve to the Filter System.
2. Turn cartridge counter-clockwise until unit releases. Gently
pull down to remove from head. Discard used cartridge.
3. Hold new cartridge where the label is facing slightly left.
The two nozzles on top of the cartridges should face toward
the back of the lter system. The two extended anges should
be out to each side.
4. Lift cartridge directly up into the manifold until the two nozzles
t into the manifold ports, and until the two extended anges are
ush with the manifold.
5. Turn cartridge clockwise until it stops.
6. Turn on cold water shut-off valve and faucet. Check for leaks.
7. Pressure test. Turn off faucet and pressure test for leaks, then
purge system for 2-5 minutes.
REMPLACEMENT DU FILTRE
1. Fermez le robinet de sectionnement de l’eau froide vers le
système de ltration.
2. Tournez la cartouche dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à
ce qu’elle se détache. Tirez doucement vers le bas pour la
détacher de la tête. Jetez la cartouche utilisée.
3. Tenez la nouvelle cartouche de manière à ce que l’étiquette
soit légèrement à la gauche. Les buses au sommet de chaque
cartouche devraient faire face à l’arrière du système de ltration,
avec une ailette de chaque côté.
4. Poussez la cartouche dans le collecteur jusqu’à ce que les buses
s’ajustent dans les orices et que les deux ailettes au sommet de
la cartouche soient bien insérées dans le collecteur du système.
5. Tournez la cartouche dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle
bloque.
6. Ouvrez le robinet de sectionnement de l’eau froide et le robinet.
Vériez s’il y a des fuites.
7. Essai de mise sous pression. Fermez le robinet et effectuez un
essai de mise sous pression pour détecter des fuites. Purgez
ensuite le système durant 2 à 5 minutes.
Top of Cartridges
Le haut des cartouches
B B
Bottom of Manifold
A
Le fond du collecteur
A
PREFILTER/POSTFILTER
Notice: The granular activated carbon cartridge in stages 1 and 2 are
both replaceable. We recommend replacing these cartridges every
6 months. If you have higher water usage, you may need to replace
these cartridges more often.
PRÉFILTRE/POST-FILTRE
Attention : les cartouches de charbon activé granulaire des étapes 1 et 2 sont
toutes les deux remplaçables. Nous recommandons de remplacer
ces cartouches tous les 6 mois. Si vous utilisez beaucoup d’eau, vous
pourriez avoir à les remplacer plus fréquemment.
SAFETY & HAZARD WARNINGS
AVERTISSEMENTS DE DANGER ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
These cartridges are not water puriers. Do not use with water is microbiologically
unsafe or of unknown quality without adequate disinfection. Systems certied for
cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain lterable cysts.
This unit is not designed to lter sulfur dioxide (rotten egg odor).
Be sure to comply with all state and local regulations regarding the installation of
water treatment units.
The contaminants or other substances that this water lter device is capable of
reducing are not necessarily in your local water supply.
Ces cartouches ne sont pas des épurateurs d’eau. Ne pas utiliser avec de l’eau
microbiologiquement insalubre ou d’une qualité incertaine sans procéder à une
désinfection adaptée avant ou après l’utilisation du système. Les systèmes certiés
pour l’élimination des kystes peuvent être utilisés sur les eaux désinfectées pouvant
présenter des kystes ltrables.
Ce système n’est pas conçu pour ltrer le dioxyde de soufre (odeur d’oeufs moisis).
Veuillez vous conformer à toutes réglementations locales ou provinciales
concernant l’installation de systèmes de traitement de l’eau.
Les contaminants ou autres substances que cet appareil de ltration d’eau
est en mesure de ltrer ne sont pas nécessairement présents dans votre
approvisionnement d’eau local.
SYSTEM MAINTENANCE ENTRETIEN DU SYSTÈME
! !
OPERATION & MAINTENANCE DATA
These units are intended for non-commercial use only. They should be used only in air
temperatures of 35 F/2 C – 100 F/38 C. Avoid placing these units in direct sunlight.
Avoid use of electrical equipment on these units.
DONNÉES SUR LE FONCTIONNEMENT ET L’ENTRETIEN
Ces appareils sont uniquement conçus pour une utilisation non commerciale. N’utilisez
qu’à une température ambiante de 35 °F (2 °C) à 100 °F (38 °C). N’installez pas ces
systèmes directement au soleil. N’utilisez pas d’équipement électrique sur ces appareils.
background
9
REPLACEMENT PARTS
PART NUMBER DESCRIPTION
49687 Granular Activated Carbon Filter Cartridge (2 required)
49692 Accessory Faucet
49682 Supply Line Adapter with Ball Valve
AERTUB 6’ of 1/4” White Tubing
*Prices subject to change without notice.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION
49687 Cartouche de ltration au charbon activé granulaire (2 requises)
49692 Ensemble du bec de cygne
49682 Adaptateur de la ligne d’approvisionnement avec robinet
AERTUB 6 pi de tubulure blanche de 1/4 po
*Les prix peuvent changer sans préavis.
Every effort is made to ensure that customers receive an up-to-date instruction
manual on the use of Aerus
®
products; however, from time to time, modications to
our products may without notice make the information contained herein subject to
alteration. For the latest information, please visit aerusonline.com.
Nous nous efforçons, dans toute la mesure du possible, de veiller à ce que nos
clients reçoivent des livrets explicatifs Aerus
®
à jour; cependant, il se peut que nos
produits subissent des modications sans préavis, ce qui imposerait par la suite
une modication des informations contenues dans ce livret. Pour obtenir toutes les
nouvelles mises à jour, veuillez visiter aerusonline.com.
AVERTISSEMENTS DE DANGER ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SERVICE SERVICE
background
10
Customer should not repackage and ship the Origins DWS200B because irreparable damage can occur.
For warranty service, please contact your nearest Aerus Location.
WHAT IS COVERED BY THIS WARRANTY
Aerus warrants the Origins DWS200B (excluding lters) to the consumer, subject to the conditions below, against defects in workmanship or
material, provided that the products are returned to an Aerus location within the following time periods:
Origins DWS200B within 1 year of date of purchase.
INSTALLATION AND MAINTENANCE REQUIREMENTS
This warranty is expressly conditioned upon the following installation and maintenance requirements: (i) the Origins DWS200B must be
installed by a licensed professional; (ii) the Origins DWS200B must be installed in accordance with the Operation Manual; (iii) all lters
must be replaced at the intervals prescribed in the Operation Manual (proof of lter change may be required) and (iv) the Origins DWS200B
must be used and maintained in accordance with the Operation Manual. Failure to meet any of these requirements will void this warranty.
Servicing your Origins DWS200B by parties other than an authorized Aerus representative and/or using parts other than genuine Aerus parts
will also void this warranty.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
Customer must contact an Aerus location and provide proof of purchase within the above time periods. Aerus will repair or replace
and return the product, without charge and within a reasonable period of time, subject to the conditions in the above paragraphs, if its
examination shall disclose any part to be defective in workmanship or material. If Aerus, in its discretion, is unable to repair the product after
a reasonable number of attempts, Aerus will provide either a refund of the purchase price or a replacement unit, at the company’s option.
WHAT IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY
This product is intended for household use only. Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or material. These
warranties do not apply to lters nor for loss or damage caused by accident, re, abuse, misuse, improper installation, leaking, modication,
misapplication, commercial use, or by any repairs other than those provided by an authorized Aerus Service Center. This warranty does not
cover any water damage.
EXCLUSION OF OTHER WARRANTIES AND CONDITIONS
EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, AERUS MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND. ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE.
LIMITATION OF LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
AERUS SHALL NOT IN ANY CASE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF
EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, CONDITIONS, GUARANTEES OR REPRESENTATIONS, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR ANY
OTHER
FOR U.S. APPLICATION ONLY
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow
limitations on warranties, or on remedies for breach. In such states, the above limitations may not apply to you.
FOR CANADIAN APPLICATION ONLY
Exclusion of Subsequent Owners: Except as otherwise required by applicable legislation, this warranty is not transferable. This warranty
gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from province to province. Some provinces and territories do
not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such provinces or territories, the above limitations may not apply to you. If
any provision of this warranty or part thereof is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity,
legality and enforceability of the remaining provisions or parts thereof will not in any way be affected or impaired within the jurisdiction of
that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable in any jurisdiction where a similar determination has not
been made.
LIMITED 1 YEAR WARRANTY
background
11
Le client ne devrait pas réemballer et envoyer le OriginsDWS200B, car des dommages irréparables pourraient se produire.
Pour le service sous garantie, veuillez contacter le détaillant Aerus le plus près de chez vous.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
Aerus garantit l’OriginsDWS200B (à l’exclusion des ltres) au consommateur contre tout défaut de matériau ou de fabrication, sous réserve
des conditions ci-dessous et que le produit visé soit retourné à un établissement Aerus dans les délais suivants:
OriginsDWS200B dans les 1 an suivant la date d’achat.
CONDITIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Cette garantie est expressément conditionnelle aux exigences suivantes en fait d’installation et d’entretien: (i) le OriginsDWS200B doit être
installé par un professionnel autorisé; (ii) le OriginsDWS200B doit être installé conformément au manuel d’installation; (iii) tous les ltres
doivent être remplacés aux intervalles de temps prescrits dans le manuel d’installation (une preuve du changement de ltre peut être exigée)
et (iv) le OriginsDWS200B doit être utilisé et entretenu conformément au manuel d’installation. En cas de non-conformité à l’une de ces
exigences, cette garantie sera annulée. Faire faire l’entretien de votre OriginsDWS200B par une personne ou un service autre que ceux
autorisés par Aerus et/ou utiliser des pièces autres que les pièces d’origines d’Aerus annulera également cette garantie.
COMMENT EXERCER CETTE GARANTIE
Le client doit contacter un établissement Aerus et fournir une preuve d’achat dans les délais prescrits ci-dessus. Aerus réparera ou
remplacera et retournera le produit sans frais et dans un délai normal, sous réserve des conditions énoncées dans le paragraphe précédent,
si son examen révèle un défaut de matériau ou de fabrication. Si, après un nombre raisonnable de tentatives, Aerus, à sa discrétion, n’est
pas en mesure de réparer le produit, elle en remboursera le prix d’achat ou elle le remplacera, au gré de la compagnie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de matériau ou de
fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux ltres, ou en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un
usage impropre, abusif ou anormal, d’une modication, d’un usage commercial, ou encore de toute réparation faite ailleurs qu’à un centre de
service Aerus agréé. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par l’eau.
EXCLUSION D’AUTRES GARANTIES ET CONDITIONS
SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS PRÉVUES AUX PRÉSENTES, AERUS N’ÉNONCE AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE ET, EN
OUTRE, DÉCLINE EXPRESMENT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS
AERUS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU
NON-RESPECT DES GARANTIES, CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE VIOLATION DE CONTRAT, DE
GLIGENCE OU D’AUTRES THÉORIES JURIDIQUES.
POUR L’APPLICATION AUX É.-U. SEULEMENT
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.
Certains États n’autorisent pas de limitations de garanties, ou de mesures en cas de violation. Dans ces États, les limitations ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer à vous.
POUR L’APPLICATION AU CANADA SEULEMENT
Exclusion des propriétaires subséquents : sauf si autrement requis par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable. Cette garantie
vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. Certaines
provinces et certains territoires ne permettent pas des limitations de garanties, ou de mesures en cas de violation. Dans ces provinces
ou territoires, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Si une disposition quelconque de cette garantie ou d’une partie
de celui-ci est maintenue par un tribunal compétent comme étant invalide, illégale ou inapplicable, néanmoins la validité, la légalité et
l’applicabilité des autres dispositions ou des parties de celui-ci ne pourront en aucun cas être touchées ou compromises dans la mesure où
elles relèveraient de la compétence de ce tribunal. Cette garantie intégrale continuera d’être valide, légale et exécutoire devant un tribunal
compétent où une décision similaire n’a pas été prise.
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
background
For information regarding the use of this product please call our toll-free hotline: 800.243.9078 (U.S.) 800.668.0763 (Canada)
Aerus LLC Dallas, Texas Aerus Canada, Inc. Mississauga (Ontario) www.aerushome.com
Aerus
®
is a trademark owned by Aerus Concepts, L.P. Electrolux
®
and Lux
®
are registered trademarks of Aktiebolaget Electrolux and are licensed for use by Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. and their afliates.
ELECTROLUX – HEALTHY HOMES THEN
Since 1924, the name Electrolux has been synonymous with
the best floor care in homes throughout North America.
When introduced, our unique
design became the standard
of excellence and is today
honored by a place in the
Smithsonian. Loyal customers
have become repeat
customers not only because
we have the best products,
but also because we follow up with the best customer care.
That is why our Electrolux and Lux products have been
proudly owned and serviced in over 50 million households
and businesses.
And from the beginning, our Electrolux customers have
always been left with more than just clean floors. Their
homes were left with cleaner air. Even 90 years ago, our
products were helping
to eliminate household
dust, mold spores, pollen
and pet dander. When
you think about it, we’ve
making people’s homes
healthy for a very
long time.
AERUS – HEALTHIER HOMES NOW
Being inside millions of homes has
its benefits. We have discovered new
opportunities to scientifically create
healthy living environments. This insight
inspired us to evolve from Electrolux
to Aerus. Based on the Greek meaning
of “pure air,” the name Aerus projects
our mission to
not only make
homes cleaner,
but to make the lives of our customers
better. Our new products create
home environments that are safer and
healthier. Our innovative technologies
now include leading-edge water and
air purification products, with the same
high quality our customers have always
expected. And our in-home service is
still just a phone call away. Welcome to
the next generation of the company you
trusted as Electrolux for over 9 decades.
Welcome to Aerus – committed to
helping you live well.
background
ELECTROLUX - LES DEMEURES SAINES À L’ÉPOQUE
Depuis 1924, le nom Electrolux a été synonyme du
meilleur entretien de planchers dans les demeures à
travers l’Amérique du Nord.
Lorsqu’il a été introduit,
notre conception unique
est devenue le standard de
l’excellence et est aujourd’hui
honorée par une place au
musée Smithsonian. Les clients
loyaux sont devenus des clients à répétition non seulement
parce que nous avons les meilleurs produits mais aussi parce
que nous effectuons le suivi en prenant le meilleur soin des
clients. Voilà pourquoi nos produits Electrolux et Lux ont
été fièrement acquis et entretenus dans plus de 50 millions
de foyers et d’entreprises. Et à partir du début, nos clients
Electrolux ont toujours eu plus que des planchers propres.
L’air intérieur de leur demeure a été transformé en air plus
propre. Même il y a 90 ans, nos produits aidaient à éliminer
la poussière domestique, les spores de moisissures, le pollen
et les squames des
animaux de compagnie.
Lorsque vous y pensez,
nous avons fait en
sorte de maintenir les
demeures des gens saines
depuis fort longtemps.
AERUS - DES DEMEURES ENCORE PLUS
SAINES AUJOURD’HUI
Étant à l’intérieur de millions de foyers
possède ses avantages. Nous avons
découvert de nouvelles opportunités
pour créer scientifiquement des
environnements de vie plus sains. Cette
perspective nous a
inspiré à évoluer de
Electrolux à Aerus.
Basé sur la définition
grecque de ‘’l’air pur’’,
le nom Aerus donne le coup d’envoie
à notre mission de non seulement à
rendre les demeures plus propres, mais
à rendre la vie de nos clients meilleure.
Nos nouveaux produits créent des
environnements de foyers plus sécuritaires
et sains. Nos technologies innovatrices
incluent maintenant des produits à la fine
pointe de purification d’air et d’eau, tout
en ayant la même haute qualité à laquelle
les clients se sont toujours attendu.
En plus, notre service à domicile est toujours effectué
d’un simple appel téléphonique. Bienvenue à la nouvelle
génération de la compagnie Electrolux laquelle vous avez fait
confiance depuis plus de 9 décennies. Bienvenue chez Aerus
- engagé à vous aider à vivre votre vie bien.
Aerus LLC Dallas, Texas Aerus Canada, Inc. Mississauga (Ontario) www.aerushome.com
Aerus
®
est une marque détenue par Aerus Concepts, L.P. Electrolux
®
et Lux
®
sont des marques déposées d’Aktiebolaget Electrolux et font l’objet de licences d’utilisation accordées à Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. et leurs liales.
Pour toute question sur l’utilisation de cet appareil, appeler sans frais : le 800.243.9078 (É.-U.) ou le 800.668.0763 (Canada)
background
background
background
FOR INFORMATION REGARDING THE USE OF THIS PRODUCT,
PLEASE CALL OUR CUSTOMER SERVICE:
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L’UTILISATION DE CET APPAREIL,
VEUILLEZ CONTACTER NOTRE SERVICE À LA CLIENTE AU :
1-800-243-9078 (U.S.)
1-800-668-0763 (CANADA)
Aerus LLC
5420 LBJ Freeway, Suite 1010
Dallas, TX 75240 USA
Aerus Canada, Inc.
3480 Laird Road, Suite 2-7
Mississauga, ON L5L 5Y4
www.aerushome.com
00947-1855 EA-03616

Specifications

AERUS DWS200B Questions and Answers