
®
®
www.evolutionpowertools.com
®
Date Published: 01 / 03 / 2016Written in UK English
Original Instructions
Original-Anleitung
Instrucciones originales
Instructions Originales
Istruzioni originali

®
CONNECT OUTPUT
QUICK REFERENCE GUIDE
STEP 1...
LINE-UP 3 LOCATING PINS,
AS ARROWS INDICATE
STEP 3...
APPLY GENTLE HORIZONTAL PRESSURE
WITH AN OPEN-HANDED
FLAT-PALM,
AS ARROW INDICATES AND LOCK-IN
DO NOT...
APPLY SEVERE DIAGONAL DOWN-WARD
PRESSURE
AS ARROW INDICATES. DOING
SO MAY DAMAGE THE EVO-SYSTEM!
STEP 2...
LINE-UP 2 REAR STABILISER PINS,
AS ARROWS INDICATE
®

Download a FREE QR READER APP
and scan the QR CODE (below).
Instantly watch the HD Evo-System Video on your Smart Phone.
Make sure the HD setting is on.
If you don’t have a Smart Phone, you can also watch all Evolution’s videos online.
QR CODE
SEEING IS BELIEVING!
EN

4
www.evolutionbuild.com
®
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
We, manufacturer and importer
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Declare that the product;
Evolution DWP1000 Dirty Water Pump
Part numbers:
DWP1000
The Directives covered by this Declaration
are as detailed below:
2006/42/EC Machinery Directive.
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
Directive
The Restriction of the Use of certain
Hazardous Substances in Electrical
Equipment (RoHS) Directive
2002/96/EC The Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) Directive.
2000/14/EC – Noise Directive
The following standards
have been applied:
The following standards have been
applied:
EN 809: 1998/A1: 2009
EN ISO 14982: 2009
Authorised by
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/16
All documentation is held on file at the
above address and is available, on request
for review.
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
We, manufacturer and importer
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Declare that the product;
Evolution DWP1000 Dirty Water Pump
Part numbers:
DWP1000
The Directives covered by this Declaration
are as detailed below:
UK legislation_Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
UK legislation_Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016
UK legislation _The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
UK regulation _ The Waste Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2013
UK legislation_Noise Emission in the
Environment by Equipment for Use Outdoors
Regulations 2001 No.1701
The following standards
have been applied:
The following standards have been
applied:
EN 809: 1998/A1: 2009
EN ISO 14982: 2009
BS EN ISO 14982: 2009
Authorised by
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 17/06/21
All documentation is held on file at the
above address and is available, on request
for review.
NOTICE:
A parts diagram can be downloaded from
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
2011/65/EU
&
2015/863/EU
as amended by
2003/108/EC

5
www.evolutionbuild.com
®
EN
IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely. For
your own safety, if you are uncertain about
any aspect of using this equipment please
access the relevant Technical Helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several Helplines throughout our worldwide
organization, but Technical help is also
available from your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
EVOLUTION DWP1000 WATER PUMP
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools DWP1000 WATER
PUMP. Please complete your product
registration online to validate your machine’s
warranty period and ensure prompt service if
needed. We sincerely thank you for selecting
a product from Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE
Evolution Power Tools reserves the right
to make improvements and modifications
to the product design without prior notice.
Please refer to the guarantee registration
leaflet and/or the packaging for details of
the terms and conditions of the guarantee.
Evolution Power Tools will, within the
guarantee period, and from the original
date of purchase, repair or replace any
goods found to be defective in materials or
workmanship. This guarantee is void if the
tool being returned has been used beyond
the recommendations in the Instruction
Manual or if the machine has been damaged
by accident, neglect, or improper service.
This guarantee does not apply to machines
and / or components which have been altered,
changed, or modified in any way, or subjected
to use beyond recommended capacities
and specifications. Electrical components
are subject to respective manufacturers’
warranties. All goods returned defective
shall be returned prepaid freight to Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools reserves
the right to optionally repair or replace it with
the same or equivalent item.
There is no warranty – written or verbal – for
consumable accessories such as (following
list not exhaustive) blades, cutters, drills,
chisels or paddles etc. In no event shall
Evolution Power Tools be liable for loss or
damage resulting directly or indirectly from
the use of our merchandise or from any
other cause. Evolution Power Tools is not
liable for any costs incurred on such goods
or consequential damages. No officer,
employee or agent of Evolution Power Tools
is authorized to make oral representations of
fitness or to waive any of the foregoing terms
of sale and none shall be binding on Evolution
Power Tools.
Questions relating to this limited guarantee
should be directed to the company’s head
office, or call the appropriate Helpline number.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or

6
www.evolutionbuild.com
®
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or spanner
before turning the power tool on. A spanner
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer when used at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of power
tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only genuine
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is properly maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ENGINE DRIVEN WATER PUMPS
a. Petrol or diesel powered engines must
never be used in unventilated closed
spaces. The exhaust fumes produced
are highly toxic and can cause ‘Carbon
Monoxide Poisoning’ which will cause
drowsiness and ultimately death. It is only
permissible to run a petrol engine indoors

7
www.evolutionbuild.com
®
EN
if the building can be very well ventilated
and the exhaust fumes can be captured and
ducted to the outside through an exhaust
extraction/scavenger system
b. The Engine/Water Pump should be
positioned on a firm level surface. The
wheels should be locked, so that the engine
cannot move during operation.
c. The engine should not be run at speeds
that exceed the maximum speed on
the rating plate. Operating an engine at
excessive speeds increases the likelihood of
component failure and consequent accidents.
d. Do not tamper with components that
regulate the engines speed. You may alter
the factory set running parameters.
e. Use only the type of fuel listed in the
Evo-System Evo200 Engine Instruction
Manual. Using fuel with an octane rating
less than that specified can lead to excessive
engine wear and premature engine failure.
f. Keep the area around the engine clear,
clean and tidy. Never allow any combustible
material (timber, plastic, cardboard, canvas
etc) near a running engine.
g. Do not use in or near to potentially
explosive atmospheres. Dust laden
atmospheres as can be found in some
industrial buildings (Flour Mills, Timber Mills)
have an explosive potential.
h. Regularly check the fuel system for
leaks. Hoses and unions should be
checked for deterioration or chafing.
Check the fuel tank for damage or for a
poorly fitting or worn fuel cap. Any defects
must be rectified before the engine is used.
i. Always stop the engine and allow it
to cool down before refuelling. Try to
avoid any fuel spillage (often caused by
‘overfilling’ the tank) and clean up any spilt
fuel immediately. The application of dry sand
is an effective way of neutralising fuel spills.
j. Do not allow the engine to run out
of fuel. Surging of the engine as it uses
the last of the fuel could cause damage to
connected equipment.
k. When transporting the engine in a
vehicle ensure that the fuel tap is turned
off. To minimise the risk of fuel spillage the
engine should be secured by ropes etc to the
load area of the vehicle so that it cannot move
during transportation. The engine should be
secured in as level an attitude as possible.
l. For long term storage we recommend
that the fuel system of the engine is
drained. During long term storage additives
in modern fuels can precipitate from the fuel
and block jets and valves in the fuel system.
m. Store the machine in a secure and well
ventilated area. Unauthorised personnel
should not have access to this machine.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
a. Position the pump carefully and ensure
that it cannot move during operation.
It may be desirable to chock the wheels in
addition to applying the wheel brake.
b. Keep the immediate area around the
pump clear. Ensure that no combustible
materials can come into contact with the
engine.
c. Always fit an inlet strainer to the inlet
hose. This will prevent large stones or other
debris from being drawn up into the pump
body and causing damage.
d. Keep the inlet filter clean. During
operation the inlet filter could become
blocked, restricting water flow and
imposing additional strain on the engine.
e. Position the water discharge (outlet
pipe) well away from the pump. Keep the
pump and the engine as dry as possible.
f. Do not use this equipment to pump
petrol (or any other flammable liquids)
or other corrosive liquids. This pump is
designed to pump Water Only.
g. Never run the pump dry. Always fill the
pump (prime) with water before starting.
h. Never direct the discharged water
towards electrical equipment or wiring.
Water can severely damage electrical
equipment can potentially pose a serious
fire hazard.
i. Always use at least 300mm of flexible
hose to couple any rigid piping to the
pump. Coupling rigid piping directly to the
pump can impose stresses and strains
beyond the pumps designed capacity.
j. Observe all safety rules for the operation
of the engine as outlined in the relevant
Instruction Manual. Observe particularly the
refuelling procedures and safety rules.

8
www.evolutionbuild.com
®
SYMBOLS & LABELS
WARNING: Do not operate machine if
warning and/or instruction labels are missing
or damaged. Contact Evolution Power Tools
for relacement labels.
Symbol Description
Read the Manual
Wear Safety
Goggles
Wear Ear Protection
Wear Dust Protection
Warning
CE Certification
UKCA Certification
CAUTION:
Hot exhaust
Do not touch
CAUTION: This is a
4 stroke engine. Fill
with unleaded petrol
only. Do not fill with
diesel oil.
Allow motor to cool
before opening the
fuel cap.
The vapour is
extremely flammable
and may ignite on
contact with a hot
surface or flames.
DWP1000 WATER PUMP SPECIFICATION
Inlet & Outlet Diameter: 75mm
------------------------------------------------------------
Pump Lift: 28 metres
------------------------------------------------------------
Suction Height: 8 metres
------------------------------------------------------------
Flow Rate: 1000 Litres/min
------------------------------------------------------------
Optional Accessories:
Suction Hose (Rigid)
Discharge Hose (Lay Flat)
Inlet Strainer
------------------------------------------------------------
Weight: 10.7kg
Note: The Evo-System Engine Driven Water
Pump is designed for pumping water. It will
also pump water containing small solids in
suspension (max grain structure 8mm).
It is not designed to pump slurry, sludge,
sand or mud. The pump is fitted with an
open impellor. A suction filter should always
be used on the inlet hose to ensure that
large stones or debris etc are not sucked up
into the pump body. Damage can result if
large particles are drawn into the pump body.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.

9
www.evolutionbuild.com
®
EN
1. Evo-System Engine
2. DWP1000 Water Pump
3. Inlet Port
4. Outlet Port
5. Filler Plug
6. Drain Plug
2
1
3
4
5
6
Machine Overview
General view of Water Pump connected to the Engine Unit.

10
www.evolutionbuild.com
®
1. Evo-System Engine
2. DWP1000 Water Pump
3. Filler Plug
4. Pump Drain Plug
5. Fuel Tap Switch / Choke on/off
6. On/Off switch
7. Foot brake
6
7
5
2
1
3
4
Machine Overview
General view of Water Pump connected to the Engine Unit.

11
www.evolutionbuild.com
®
EN
Fig 1a
(LH view of 3 locating pins)
Fig 1b
(RH view of 3 locating pins)
Fig 1c
(showing 2 rear stabiliser pins)
ASSEMBLY
1. Connecting the DWP100
Water Pump to the Evo-System Engine
Note: Your Evolution Pump is designed to be connected
to and powered by the Evo-System Engine. Do not try to
connect this machine to any other power source. Your Evo-
System Engine has a unique patented coupling that enables
a variety of Evo-System accessories to be connected to and
be driven by this machine.
This coupling is engineered to very fine tolerances and must
be kept clean and free from dirt, debris etc.
A cover for coupling protection is provided with each
accessory and should be used whenever the accessory is
‘remote’ from the engine.
If you experience difficulty in accessory connection, it could be
because the accessory location pins, or the annuli of either the
accessory or the engine are contaminated or damaged.
Preparing the Engine for accessory connection:
Note: The Evo-System Engine has a micro switch
incorporated within the coupling design that senses
when an accessory has been successfully attached to the
machine. The engine will not start without an accessory
being successfully connected. It cannot be run as a ‘stand
alone’ machine.
• Lock the Transportation Wheels using the wheelbrake.
• Release the Accessory Mounting Frame by rotating the
locking levers to their unlocked (down) position and push
levers in.
• Deploy the Accessory Mounting Frame.
• Lock the frame into position by pulling out and returning
the locking levers to their locked (upright) position.
Pump connection
Note: The Pump is equipped with 3 locating pins and 2
rear stabilising pins. The 3 locating pins lock into the ‘Uni-
coupling’. The other 2 stabilising pins slide into the sockets
in the Accessory Mounting Frame.
• Hold the accessory by its external frame and offer it up to the
engine. Visually align the 3 locating pins (Fig.1a & Fig.1b)
and 2 rear stabilising pins (Fig.1c). Enlist competent help
if necessary.
• Holding onto a convenient part of the external engine
frame can aid the operator achieving and maintaining
alignment when connecting an accessory.
• Gently push the accessory into the engine. Keep the
3 locating pins and the 2 stabilising pins aligned with
their respective docking positions. The internal coupling
between the engine and the accessory will be made

12
www.evolutionbuild.com
®
Fig 2
automatically. No component alignment or adjustments are
necessary.
• Be gentle and patient, the coupling is precisely engineered
and no great force is required to connect the accessories.
Once the operator has mastered the ‘technique’,
accessory connection will become straight forward.
• Firmly push the engine and accessory together until the
‘click’ of docking is heard. The Uni-coupling release lever
will return to its neutral position. (Fig. 2)
2. Connecting the Hoses
Note: Hoses should be independently supported. They
should not be carried by the pump.
• Check the integrity of the hoses. There must be no
damage to either the inlet or discharge hose.
• Connect the hoses to the pump body using the hose
clamps and gaskets supplied. (Fig. 3)
Check that the gaskets are correctly seated.
Note: Any air leak in the inlet (suction) hose could prevent
priming and reduce the flow rate of the pump.
• If using fixed steel pipework always ensure that the
connection to the pump body is made with a piece of
flexible hose at least 300mm long.
• Keep all pipes and hoses as short and straight as possible,
and try to avoid sharp turns.
• Ensure that the discharged water has an adequate
drainage channel.
• If any flexible hose is laid across a roadway or similar, protect
the hose from vehicular traffic with wooden planking.
• A suction strainer should be attached to the end of the
inlet hose. It is important to prevent large pieces of debris
or stones etc from being drawn into the pump body and
damaging the impellor.
• The inlet hose may need to be weighted down to keep it
in position in the pond or excavation pit etc.
Note: If a vehicle were to run over an unprotected flexible
hose, the instant crushing of the hose, and consequent
stoppage of the water flow could cause ‘hydraulic shock’.
This could damage the pump and/or its fittings.
Fig 3

13
www.evolutionbuild.com
®
EN
3. Check Valve
If the discharge hose has a vertical lift of more than 10
metres, we recommend that a check valve (not supplied)
is installed in the hose near the pump. This will prevent
potentially destructive water hammer occurring when the
pump is shut down.
OPERATION
1. Siting the Equipment
Note: The Evo-System Engine with the pump attached
should be sited with reference to the instructions given
in the Evolution Engine Instruction Manual (SAFETY
INSTRUCTIONS FOR EVO-SYSTEM ENGINE).
Site the equipment and check:
• The equipment is as level as possible.
• The wheel brake is applied.
• The surface is firm and stable.
• No combustible materials are close by.
• The area is well ventilated, and that there is no danger
from the expelled exhaust gases.
Note: The Evo-System Engine is fitted with a low oil level
shut down feature which protects the engine from damage
due to lack of lubrication. This feature could be activated if
the machine is sited on a slope of greater than 10
0
.
2. Initial Priming of the Pump
Note: The pump is self-priming only when the pump body is
filled with water.
• Remove the filler plug from the top of the pump. (Fig. 4)
• Fill the pump fully with water. Do not leave any air gap.
• Replace the filler plug. Refilling is only necessary if the
pump has been drained or the water supply has been lost.
Note: All water pumps can be ‘temperamental’ when
priming. Initial priming can sometimes be assisted by
temporarily restricting the output flow (the operator could
place a foot on the outlet hose) until priming is achieved.
Never allow the pump to run ‘dry’ for any prolonged period.
Fig 4

14
www.evolutionbuild.com
®
3. Starting the Evolution Evo-System Engine
The procedure for starting the engine can be found
in the Instruction Manual for the Evolution Engine.
4. Pump Output
Note: Output of the pump is determined by the speed of the
engine and by the length and elevation of the pipe runs.
5. Shutting Down
To shut down pumping operations:
• Stop the Engine by turning the ignition switch to the
‘OFF’ position. (Fig. 5)
• Close the fuel tap. (Fig. 6)
OFF
ON
Fig 5
Fig 6

15
www.evolutionbuild.com
®
EN
MAINTENANCE
Note: The maintenance schedule for the Evolution Evo-System
Engine can be found in the dedicated Instruction Manual.
• Keep the pump clean and regularly check the tightness of
all bolts and fastenings.
• Keep the annular ring scrupulously clean and free
from debris. (Fig. 7)
• Keep the 3 locating pins and 2 stabilising pins clean and
occasionally lightly spray with a silicone oil based spray.
(Fig. 8)
• Keep all Uni-coupling mating surfaces clean and free from
dirt or debris.
• At every connection or disconnection check the accessory
drive cog for dirt or debris contamination, particularly between
the teeth. Clean and lubricate as per the instructions for the
engine drive clutch (found in Engine Instruction Manual).
Do not spray lubricant onto the ‘drive cog’.
• If the pump has been used to pump salty or contaminated
water of any kind, it should be thoroughly flushed with
clean water (both the inside and the outside) as soon as
possible after use. The pump body should be drained,
allowed to dry and the drain plug replaced.
• Whenever the accessory is ‘remote’ from the engine the
coupling protection cover (provided) should be used to
protect the coupling.
LONG TERM STORAGE
We recommend that both hoses (water input and water
output) are removed from the pump. Drain the pump body
of any residual water by removing the drain plug. Store in a
secure, dry location, covered by a clean cloth to prevent the
ingress of dirt, debris etc.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Was electrical or mechanical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
Fig 7 (arrows show inner wall of
annular ring)
Fig 8 (3 locating pins & 2
stabilishing pins highlighted)

®
Did you know
you can also buy...
®
PRESSURE WASHER OUTPUT
®
EVO-SYSTEM ENGINE
®
GENERATOR OUTPUT
®
WATER PUMP OUTPUT
V4

Notes

®
®
ANSCHLUSS DES MOTORS
KURZANLEITUNG
SCHRITT 1...
3 ARRETIERSTIFTE AUSRICHTEN.
SIEHE PFEILE
SCHRITT 2...
2 ANSTELLSTIFTE (RUCKSEITE)
AUSRICHTEN. SIEHE PFEILE
SCHRITT 3...
MIT OFFENER HAND SANFTEN
HORIZONTALEN DRUCK AUSUBEN
(SIEHE PFEILE), BIS GERAT EINRASTET
ACHTUNG:
ABEN SIE KEINEN STARKEN SCHRAGDRUCK IN
ABWARTSRICHTUNG (SIEHE PFEIL) AUS. DIES
KONNTE DAS EVO-SYSTEM BESCHADIGEN!

Laden Sie eine KOSTENLOSEN QR
READER APP herunter und scannen
Sie den QR-Code (unten).
Sie können sich nun das Video zum HD Evo-System auf Ihrem Smart Phone ansehen.
Vergewissern Sie sich, dass die HD-Einstellung aktiviert ist.
Falls Sie kein Smart Phone haben, können Sie sämtliche Evolution-Videos auch online abrufen.
QR CODE
SEHEN IST GLAUBEN!
DE

20
www.evolutionbuild.com
®
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Hersteller und Importeure,
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
erklären, dass das Produkt
Evolution DWP1000 Schmutzwasserpumpe
Teilenummer:
DWP1000
Die von dieser Erklärung betroenen
Richtlinien sind wie unten ausgeführt:
2006/42/EC. Maschinenrichtlinie.
2014/30/EU. EMV-Richtlinie.
Die Richtlinie (RoHS) zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten
2002/96/EC Die WEEE-Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
2000/14/EC – Richtlinie zu Geräuschemissionen
Die folgenden Standards wurden
angewendet:
EN 809: 1998/A1: 2009
EN ISO 14982: 2009
Genehmigt durch
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/2016
In die gesamte Dokumentation kann unter
der obigen Anschrift auf Anfrage Einsicht
genommen werden.
WICHTIG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise sorgfältig und vollständig.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, wenn Sie unsicher
über irgendeinen Aspekt der Verwendung dieser
Ausrüstung bitte Zugriff auf die relevanten
Technische Helpline sind, deren Anzahl sich
auf der Evolution Power Tools-Website. Wir
betreiben mehrere Helplines in unserer weltweiten
Organisation, aber für technische Fragen ist auch
von Ihrem Lieferanten erhältlich.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
EVOLUTION DWP1000 WASSERPUMPE
Gratulation zum Kauf einer Evolution
Power Tools EVO WASSERPUMPE. Bitte
komplettieren Sie die Produktregistrierung
online, um die Garantiezeit Ihrer Maschine
zu validieren und ggf. auf schnellen Service
zurückgreifen zu können. Wir freuen uns, dass
Sie sich für ein Produkt von Evolution Power
Tools entschieden haben.
EVOLUTION EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Evolution Power Tools behält sich das Recht
vor, Verbesserungen und Änderungen an
der Produktentwicklung ohne vorherige
Ankündigung vorzunehmen. Bitte beachten Sie die
Garantieregistrierungspackungsbeilage und / oder der
Verpackung für Einzelheiten zu den Bedingungen und
Konditionen der Garantie beziehen.
Evolution Power Tools wird, innerhalb der
Garantiezeit und aus dem ursprünglichen Kaufdatum
repariert oder ersetzt alle Waren gefunden Material-
oder Herstellungsfehler aufweist. Diese Garantie
erlischt, wenn das Werkzeug zurückgegeben hat
über die Empfehlungen in der Bedienungsanleitung
benutzt wurde oder wenn die Maschine durch
einen Unfall, Vernachlässigung oder unsachgemäße
Wartung beschädigt wurde.
Diese Garantie gilt nicht für Maschinen und / oder
Komponenten, die geändert worden sind, geändert
oder in irgendeiner Weise verändert oder ausgesetzt,
über empfohlenen Kapazitäten und Spezifikationen
verwenden, gelten. Elektrische Bauteile unterliegen
jeweiligen Herstellergarantien. Alle fehlerhaften
Waren werden frachtfrei an Evolution Power Tools
zurückgegeben werden. Evolution Power Tools behält
sich vor, gegebenenfalls reparieren oder ersetzen Sie
sie durch denselben oder einen gleichwertigen Artikel.
HINWEIS:
Download eines Teilediagramms unter
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
2011/65/EU.
&
2015/863/EU.
in der
geänderten
Fassung von
2003/108/EC.

21
www.evolutionbuild.com
®
DE
Es gibt keine Garantie - schriftlich oder mündlich -
für Verbrauchs Zubehör wie (folgende Liste keinen
Anspruch auf Vollständigkeit) Klingen, Fräser, Bohrer,
Meißel oder Paddel etc. In keinem Fall ist Evolution
Power Tools Haftung für Verluste oder Schäden, die
direkt oder indirekt aus der sein Verwendung unserer
Ware oder aus einem anderen Grund. Evolution Power
Tools übernimmt keine Haftung für Kosten auf solche
Waren oder Folgeschäden entstehen. Kein leitender
Angestellter, Mitarbeiter oder Vertreter von Evolution
Power Tools ist berechtigt, mündliche Erklärungen von
Fitness zu machen oder einem der vorhergehenden
Verkaufsbedingungen verzichten und niemand wird
auf Evolution Power Tools verbindlich.
Fragen im Zusammenhang mit dieser beschränkten
Garantie sollte an die Zentrale des Unternehmens
gerichtet werden, oder rufen Sie die entsprechende
Helpline-Nummer.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG: Lesen Sie alle Anleitungen. Eine
Nichtbeachtung der nachfolgend aufgelisteten
Anleitungen kann zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder ernster Verletzung führen.
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNGEN GUT AUF
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Der Arbeitsbereich muss sauber und
gut beleuchtet sein. In unaufgeräumten und
dunklen Bereichen kann es leicht zu Unfällen
kommen.
b. Maschinenwerkzeuge dürfen nicht
in explosiven Atmosphären (z.B. bei
Vorhandensein von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben)
betrieben werden. Maschinenwerkzeuge
erzeugen Funken, die Staub oder Dampf
entzünden könnten.
c. Achten Sie beim Betrieb eines
Maschinenwerkzeugs darauf, dass keine
Kinder oder sonstigen Unbeteiligten in
der Nähe sind. Ablenkungen können zu
Kontrollverlust führen.
2. Elektrische Sicherheit
a. Die Stecker von Maschinenwerkzeugen
müssen zu den Steckdosen passen. Der
Stecker darf auf keinen Fall modifiziert
werden. Verwenden Sie keine Zwischenstecker
für geerdete Maschinenwerkzeuge.
Originalstecker und passende Steckdosen
reduzieren die Gefahr, einen elektrischen Schlag
zu erhalten.
b. Vermeiden Sie die Berührung von
geerdeten Oberflächen (Rohre, Heizungen,
Herde und Kühlschränke). Das Risiko eines
elektrischen Schlages ist größer, wenn Ihr
Körper mit Erde bzw. Masse verbunden ist.
c. Maschinenwerkzeuge sollten weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wenn Wasser in ein Maschinenwerkzeug
eindringt, erhöht sich die Gefahr, einen
elektrischen Schlag zu erhalten.
d. Das Kabel darf nicht zweckentfremdet
werden. Verwenden Sie das Kabel niemals
zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des
Maschinenwerkzeugs. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigt oder
verknäuelte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
e. Beim Betrieb eines Maschinenwerkzeugs
im Freien muss ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel verwendet
werden. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags. Ist
der Betrieb eines Maschinenwerkzeugs in
feuchter Umgebung unvermeidlich, verwenden
Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung. Diese verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a. Seien Sie beim Umgang mit einem
Maschinenwerkzeug wachsam und nutzen
Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
Arbeiten Sie nicht mit einem
Maschinenwerkzeug, wenn Sie übermüdet
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unaufmerksamkeit kann zu
ernsten Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Auf
die Arbeitsbedingungen abgestimmte
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle,
Helm oder Gehörschutz reduziert das
Verletzungsrisiko.
c. Vermeiden Sie versehentliches Anlassen.
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken,
dass sich der Schalter der Aus-Stellung
befindet. Wird ein Maschinenwerkzeug
mit dem Finger am Schalter getragen oder
eingesteckt, während der Schalter auf “Ein”
steht, erhöht sich das Unfallrisiko.
d. Entfernen Sie sämtliche
Einstellwerkzeuge (z.B. Schlüssel), bevor
Sie das Maschinenwerkzeug einschalten. Ein
Schrauben- oder Inbusschlüssel, der an einem
rotierenden Teil des Maschinenwerkzeugs
vergessen wurde, kann zu Verletzungen führen.
e. Greifen Sie nicht über. Achten Sie stets auf
guten Stand bzw. gute Balance. Dadurch haben
Sie bei unerwarteten Situationen bessere
Kontrolle über das Maschinenwerkzeug.
f. Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuckstücke.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und

22
www.evolutionbuild.com
®
Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuckstücke oder lange Haare
können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g. Sind Geräte für den Anschluss von
Staubabzugs- und -auffangeinrichtungen
vorhanden, so sind diese vorschriftsmäßig
anzuschließen und zu betreiben. Der Einsatz
derartiger Geräte kann staubspezifische Risiken
reduzieren.
4. Verwendung und Pflege von
Maschinenwerkzeugen
a. Überlasten Sie das Maschinenwerkzeug
nicht. Verwenden Sie ein für Ihre Anwendung
geeignetes Maschinenwerkzeug. Ein
geeignetes Maschinenwerkzeug, das mit
Nennlast eingesetzt wird, arbeitet besser und
sicherer.
b. Verwenden Sie das Maschinenwerkzeug
nicht, wenn der Schalter nicht ein- und
ausschaltet. Ein Maschinenwerkzeug, das
nicht über den Schalter bedient werden kann,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
austauschen oder das Maschinenwerkzeug
lagern. Derartige präventiven
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, das
Maschinenwerkzeug versehentlich anzulassen.
d. Lagern Sie nicht benutzte
Maschinenwerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern und lassen Sie
nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Maschinenwerkzeug oder dieser Anleitung
vertraut sind, mit dem Maschinenwerkzeug
arbeiten. Maschinenwerkzeuge in den Händen
unerfahrener Nutzer stellen eine Gefahr dar.
e. Warten Sie die Maschinenwerkzeuge.
Prüfen Sie bewegliche Teile auf Fehlstellung
und Kleben und achten Sie auf Bruch von
Teilen und sonstige Bedingungen, die
den Betrieb des Maschinenwerkzeugs
beeinträchtigen könnten. Ist das
Maschinenwerkzeug beschädigt, lassen Sie
es vor der Verwendung reparieren. Viele
Unfälle sind auf unzureichend gewartete
Maschinenwerkzeuge zurückzuführen.
f. Sorgen Sie dafür, dass Schneidwerkzeuge
scharf und sauber sind. Vorschriftsmäßig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Kanten neigen weniger zum Kleben und sind
leichter zu kontrollieren.
g. Verwenden Sie das Maschinenwerkzeug,
Zubehör und Werkzeug etc. im Einklang
mit dieser Anleitung für den jeweiligen
bestimmungsgemäßen Gebrauch, und zwar unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der auszuführenden Arbeit. Die nichtspezifizierte
Verwendung des Maschinenwerkzeugs könnte zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Instandhaltung
Überlassen Sie die Instandhaltung Ihres
Maschinenwerkzeuges einem qualifizierten
Reparaturdienst, der ausschließlich Original-
Ersatzteile verwendet. Dadurch wird
der gleichbleibend sichere Betrieb des
Maschinenwerkzeugs garantiert.
SICHERHEITSANLEITUNGEN FÜR
MASCHINENBETRIEBENE WASSERPUMPEN
a. Benzin- oder dieselbetriebene
Maschinen dürfen nicht in unbelüfteten
geschlossenen Räumen eingesetzt werden.
Die entstehenden Abgase sind hochgiftig
und können eine ‘Kohlenmonoxidvergiftung’
hervorrufen; diese führt zu Benommenheit
und Bewusstlosigkeit und letztendlich zum
Tod. Eine Benzinmaschine darf nur dann in
Innenräumen betrieben werden, wenn dass
Gebäude gut zu belüften ist und die Abgase
über ein Abzugs-/Reinigungssystem erfasst und
nach draußen geleitet werden können
b. Die Maschine/Wasserpumpe sollte auf einer
festen, ebenen Oberfläche aufgestellt werden.
Die Räder sollten blockiert werden, so dass sich
die Maschine beim Betrieb nicht bewegt.
c. Die Maschine sollte nicht mit einer
Drehzahl betrieben werden, welche die
maximale Drehzahl laut Typenschild
überschreitet. Der Betrieb einer Maschine bei
überhöhter Drehzahl verstärkt das Risiko von
Ausfällen von Teilen und damit von Unfällen.
d. Manipulieren Sie keine Komponenten,
welche die Maschinendrehzahl regeln.
Die werkseitigen Betriebsparameter können
geändert werden.
e. Verwenden Sie nur den in diesem
Bedienungshandbuch EVO-SYSTEM Evo200
genannten Kraftstofftyp. Die Verwendung von
Kraftstoff mit einer anderen als der spezifizierten
Oktanzahl kann zu übermäßigem Verschleiß und
vorzeitigem Ausfall der Maschine führen.
f. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich um
die Maschine sauber und aufgeräumt ist.
Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren
Materialien (Holz, Kunststoff, Pappe, Tuch etc)
in der Nähe der laufenden Maschine befinden.
g. Betreiben Sie die Maschine nicht in oder
in der Nähe von explosionsgefährdeten
Umgebungen. In staubbelasteten
Umgebungen, wie man sie in einigen
Industriegebäuden vorfindet (Getreidemühlen,
Sägewerke), besteht Explosionsgefahr.
h. Prüfen Sie das Kraftstoffsystem
regelmäßig auf Lecks. Schläuche und
Verbinder sollten auf Abnutzung und
Scheuerstellen geprüft werden. Überprüfen Sie
den Kraftstofftank auf Schäden und schlecht
sitzenden bzw. abgenutzten Verschluss.
Mängel sind zu beheben, bevor die Maschine
verwendet wird.
i. Schalten Sie die Maschine vor dem
Auftanken ab und lassen Sie sie abkühlen.

23
www.evolutionbuild.com
®
DE
Vermeiden Sie, dass Kraftstoff ausläuft (meist
durch Überfüllung des Tanks), und beseitigen
Sie ausgelaufenen Kraftstoff unverzüglich.
Der Auftrag von trockenem Sand ist eine
effektive Methode, übergelaufenen Kraftstoff
zu neutralisieren.
j. Vermeiden Sie, dass der Maschine
der Kraftstoff ausgeht. Ein sprunghafter
Anstieg der Leistung der Maschine, während
sie den letzten Kraftstoff aufbraucht, kann
angeschlossene Ausrüstung beschädigen.
k. Beim Transport der Maschine in einem
Fahrzeug ist darauf zu achten, dass der
Kraftstoffhahn geschlossen ist. Um die
Gefahr, dass Kraftstoff ausläuft, zu minimieren,
sollte die Maschine mit Seilen etc auf der
Ladefläche des Fahrzeugs gesichert werden,
so dass sie sich während des Transports
nicht bewegen kann. Die Maschine sollte in
möglichst ebener Lage gesichert werden.
l. Bei längerer Einlagerung empfehlen
wir, die Kraftstoffanlage der Maschine zu
entleeren. Bei langen Lagerzeiten können in
modernen Kraftstoffen enthaltene Zusatzstoffe
ausgefällt werden und Düsen und Ventile in der
Kraftstoffanlage zusetzen.
m. Lagern Sie die Maschine an einem sicheren
und gut belüfteten Ort. Unbefugte Personen
sollten keinen Zugang zur Maschine haben.
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE
SICHERHEITSREGELN
a. Stellen Sie die Pumpe vorsichtig auf
und achten Sie darauf, dass sie während
des Betriebs nicht wandern kann. Es ist
u. U. sinnvoll, zusätzlich zur Betätigung der
Radbremse die Räder mit Klötzen zu blockieren.
b. Sorgen Sie dafür, dass der Bereich um die
Pumpe frei ist. Achten Sie darauf, dass keine
brennbaren Materialien mit der Maschine in
Berührung kommen.
c. Versehen Sie den Zulaufschlauch stets
mit einem Filtersieb. Dies verhindert, dass
große Steine oder sonstige Materialien in den
Pumpenkörper gezogen werden und Schaden
verursachen.
d. Halten Sie den Zulauffilter sauber. Im
Betrieb kann sich der Zulauffilter zusetzen
und den Wasserfluss behindern, was eine
zusätzliche Belastung für die Maschine darstellt.
e. Positionieren Sie den Wasserabfluss
(Ablaufrohr) ein gutes Stück von der Pumpe
entfernt. Halten Sie die Pumpe und den Motor
möglichst trocken.
f. Verwenden Sie die Ausrüstung nicht zum
Abpumpen von Benzin (oder sonstigen
entflammbaren Flüssigkeiten) oder
sonstigen korrodierenden Flüssigkeiten. Die
Pumpe ist ausschließlich für das Abpumpen
von Wasser konstruiert.
g. Lassen Sie die Pumpe niemals trocken
laufen. Befüllen Sie die Pumpe vor dem Start
immer mit Wasser (Erstansaugung).
h. Lassen Sie das abgepumpte Wasser
niemals in Richtung von elektrischer
Ausrüstung oder Verkabelung laufen.
Wasser kann ernsten Schaden an elektrischer
Ausrüstung anrichten, was ein hohes
Brandrisiko darstellt.
i. Verwenden Sie zum Anschluss von
Rohrleitungen an die Pumpe einen
flexiblen Schlauch mit mindestens 300
mm Durchmesser. Ein direkter Anschluss
von Rohren an die Pumpe kann dazu führen,
dass die Pumpe Belastungen außerhalb ihrer
Nennkapazität ausgesetzt ist.
j. Befolgen Sie alle Sicherheitsregeln für
den Betrieb der Maschine laut Beschreibung
im jeweiligen Bedienungshandbuch.
Beachten Sie insbesondere die Vorschriften und
Sicherheitsregeln zum Auftanken.

24
www.evolutionbuild.com
®
Symbole & Kennzeichnungen
Warnung: Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn Warn- und/oder Hinweisschilder fehlen
oder beschädigt sind. Bitten Sie Evolution
Power Tools um Ersatzschilder.
Symbol Beschreibung
Lesen Sie das Handbuch
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Staubmaske tragen
Warnung
ACHTUNG:
Heiße Abgase
nicht berühren
ACHTUNG: Dies ist
ein 4-Takt-Motor. Nur
mit unverbleitem
Benzin befüllen. Nicht
mit Dieselkraftstoff
befüllen.
Vor dem Öffnen des
Tankverschlusses
Motor abkühlen
lassen. Der Dampf ist
extrem entflammbar
und kann sich bei
Berührung mit einer
heißen Oberfläche
oder Flammen
entzünden.
SPEZIFIKATION DWP1000 WASSERPUMPE
Einlass- & Auslassdurchmesser: 75 mm
------------------------------------------------------------
Pumpenhub: 28 Meter
------------------------------------------------------------
Saughöhe: 8 Meter
------------------------------------------------------------
Pumpenleistung: 1000 l/min
------------------------------------------------------------
Optionales Zubehör: Ansaugschlauch (starr)
Ablaufschlauch (flach legen)
Einlauf-Filtersieb
------------------------------------------------------------
Gewicht: 10,7 kg
Hinweis: Die EVO-SYSTEM motorbetriebene
Wasserpumpe ist für das Pumpen von Wasser
ausgelegt. Sie pumpt auch Wasser, dass kleine
Festkörper (max. Korngröße 8 mm) enthält. Sie
ist nicht für das Pumpen von Schlamm, Schlick
oder Sand geeignet. Die Pumpe ist mit einem
offenen Laufrad ausgerüstet. Um zu verhindern,
dass größere Steine oder sonstige Materialien
in den Pumpenkörper gezogen werden, sollte
stets ein Saugfilter in den Einlaufschlauch
eingesetzt werden. Wenn große Partikel in
den Pumpenkörper gelangen, kann es zu
Beschädigungen kommen.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.

25
www.evolutionbuild.com
®
DE
1. EVO-SYSTEM-Motor
2. DWP1000 Wasserpumpe
3. Einlaufstutzen
4. Ablaufstutzen
5. Einfüllstutzen
6. Ablassschraube
2
1
3
4
5
6
Überblick Maschine
Allgemeine Ansicht der an die Motoreinheit angeschlossenen Wasserpumpe.

26
www.evolutionbuild.com
®
1. EVO-SYSTEM-Motor
2. DWP1000 Wasserpumpe
3. Einfüllstutzen
4. Pumpen-Ablassstutzen
5. Kraftstoffhahn-Schalter /
Choke Ein/Aus
6. Ein-/Ausschalter
7. Fußbremse
6
7
5
2
1
3
4
Überblick Maschine
Allgemeine Ansicht der an die Motoreinheit angeschlossenen Wasserpumpe.

27
www.evolutionbuild.com
®
DE
Abb. 1a
(Linksansicht der 3 Fixierstifte)
Abb. 1b
(Rechtsansicht der 3 Fixierstifte
Abb. 1c
(zeigt die 2 hinteren
Stabilisierungsstifte)
MONTAGE
1. Anschluss der DWP100
Wasserpumpe an den EVO-SYSTEM-Motor
Hinweis: Ihre Evolution-Pumpe ist dafür ausgelegt, an
den EVO-SYSTEM-Motor angeschlossen und von diesem
angetrieben zu werden. Schließen Sie die Maschine nicht an
eine andere Energiequelle an. Ihre EVO-SYSTEM-Maschine
verfügt über eine spezielle Kupplung, mit der eine Reihe
von Evolution-Zubehörteilen angeschlossen und betrieben
werden können.
Die Kupplung ist für sehr kleine Toleranzen ausgelegt und
muss stets sauber und frei von Schmutz, Staub etc. sein.
Jedes Zubehörteil verfügt über eine Abdeckung zum Schutz
der Kupplung; diese sollte immer dann verwendet werden,
wenn Zubehör von der Maschine ‘entfernt’ eingesetzt wird.
Falls Sie Probleme beim Anschluss von Zubehör haben,
könnte dies daran liegen, dass die Zubehör-Fixierstifte oder
die Ringe des Zubehörs oder der Maschine verschmutzt oder
beschädigt sind.
Vorbereitung der Maschine für den Anschluss von
Zubehör:
Hinweis: Die EVO-SYSTEM-Maschine verfügt über
einen in der Kupplung integrierten Mikroschalter,
der anspricht, sobald ein Zubehörteil korrekt an die
Maschine angeschlossen wurde. Die Maschine läuft ohne
Anschluss eines Zubehörteils nicht an. ‘Selbständiger’
Betrieb ist nicht möglich.
• Arretieren Sie die Transporträder mittels der Radbremse.
• Lösen Sie den Zubehör-Anbaurahmen durch Drehung der
Arretierhebel in die Entriegelungsposition (abwärts) und
drücken Sie die Hebel nach innen.
• Klappen Sie den Zubehör-Anbaurahmen aus.
• Arretieren Sie den Rahmen, indem Sie die Arretierhebel
herausziehen und wieder in die Verriegelungsstellung
(aufwärts) bringen.
Pumpenanschluss
Hinweis: Die Pumpe verfügt über 3 Fixierstifte und 2 hintere
Stabilisierungsstifte. Die 3 Fixierstifte rasten in die ‘Uni-
Kupplung’ ein. Die anderen 2 Stabilisierungsstifte werden in
die Buchsen im Zubehör-Anbaurahmen geschoben.
• Greifen Sie das Zubehörteil am Außenrahmen an und
führen Sie es an die Maschine heran. Richten Sie die
3 Fixierstifte visuell aus. (Abb.1a & Abb1b) und die 2
hinteren Stabilisierungsstifte (Abb. 1c) visuell aus.
Suchen Sie sich ggf. Hilfe.
• Es ist u. U. sinnvoll, sich beim Anschluss und bei
der Ausrichtung eines Zubehörteil am äußeren

28
www.evolutionbuild.com
®
Abb. 2
Maschinenrahmen festzuhalten.
• Schieben Sie das Zubehörteil vorsichtig in die
Maschine. Richten Sie die 3 Fixierstifte und die beiden
Stabilisierungsstifte vorsichtig auf die jeweiligen
Montagepositionen aus. Die interne Kupplung zwischen
Maschine und Zubehör erfolgt automatisch. Ausrichtung
oder Angleichung ist nicht erforderlich.
• Seien Sie vorsichtig und geduldig - die Kupplung ist
präzisionsgefertigt, so dass das Zubehör ohne größeren
Kraftaufwand angeschlossen werden kann. Beherrscht
der Bediener erst mal die ‘Technik’, ist der Anschluss von
Zubehör völlig problemlos.
• Schieben Sie das Zubehör in die Maschine, bis Sie ein
Klicken hören. Der Ausrückhebel der Uni-Kupplung kehrt in
die neutrale Position zurück. (Abb. 2)
2. Anschluss der Schläuche
Hinweis: Schläuche sollten separat gesichert werden.
Sie sollten nicht von der Pumpe getragen werden.
• Prüfen Sie die Unversehrtheit der Schläuche. Weder der
Zulauf- noch der Ablaufschlauch dürfen beschädigt sein.
• Schließen Sie die Schläuche mit den mitgelieferten
Schlauchschellen und Dichtungen an den Pumpenkörper
an. (Abb. 3) Prüfen Sie, ob die Dichtungen richtig sitzen.
Hinweis: Ein Luftleck im Zulaufschlauch (Saugschlauch) kann
die Erstansaugung verhindern und die Leistung der Pumpe
herabsetzen.
• Bei Verwendung von starren Stahlrohren muss die
Verbindung mit dem Pumpenkörper mit mindestens 300
mm flexiblem Schlauch hergestellt werden.
• Rohre und Schläuche sollten möglichst gerade und kurz
verlaufen; enge Biegungen sind zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das abgepumpte Wasser in einen
geeigneten Abflusskanal geleitet wird.
• Wird ein flexibler Schlauch über eine Straße oder
ähnliches verlegt, schützen Sie ihn mit Holzplanken gegen
Fahrzeuge.
• An beiden Enden des Zulaufschlauchs sollte ein Filtersieb
eingesetzt werden. Es ist wichtig zu verhindern,
dass große Steine oder sonstige Materialien in den
Pumpenkörper gezogen werden und das Laufrad
beschädigen.
• Der Zulaufschlauch muss u. U. beschwert werden, damit
er seine Position im Becken oder in der Baugrube etc.
beibehält.
Hinweis: Würde ein Fahrzeug über einen ungeschützten
flexiblen Schlauch fahren, könnte die Quetschung des
Schlauchs und die Stockung des Wasserflusses einen
‘hydraulischen Schock’ verursachen. Dies könnte die Pumpe
und/oder deren Zubehör beschädigen.
Abb.3

29
www.evolutionbuild.com
®
DE
3. Prüfung des Ventils
Hat der Ablaufschlauch eine vertikale Steighöhe von
mehr als 10 Metern, empfehlen wir den Einbau eines
Rückschlagventils (nicht im Lieferumfang) in der Nähe der
Pumpe. Dies verhindert, dass potenziell zerstörerischer
Wasserschlag auftritt, wenn die Pumpe abgeschaltet wird.
BETRIEB
1. Wahl des Standorts der Ausrüstung
Hinweis: Der Standort des Evo-System-Motors mit der
angeschlossenen Pumpe
sollte im Einklang mit den
Anleitungen des Evolution-Bedienungshandbuchs Maschinen
(SICHERHEITSANLEITUNGEN FÜR
EVO-SYSTEM-MOTOR) gewählt werden.
Wahl des Standorts der Ausrüstung und überprüfen, dass:
• die Ausrüstung möglichst eben aufgestellt wird;
• die Radbremse betätigt ist;
• der Untergrund fest und stabil ist;
• keine brennbaren Materialien in der Nähe sind.
• der Bereich gut belüftet ist und die Abgase keine Gefahr
darstellen.
Hinweis: Die Evo-System-Maschine verfügt über eine
Ölmangel-Abschaltfunktion, welche die Maschine gegen
Schaden wegen mangelnder Schmierung schützt. Die
Funktion könnte aktiviert werden, wenn die Maschine mit
einer Neigung von mehr als 10° aufgestellt wird.
2. Erstes Ansaugenlassen der Pumpe
Hinweis: Die Pumpe saugt nur dann selbständig an, wenn
der Pumpenkörper mit Wasser gefüllt ist.
• Entfernen Sie die Einfüllstopfen an der Oberseite der
Pumpe. (Abb. 4)
• Füllen Sie die Pumpe mit Wasser. Vermeiden Sie, dass
sich noch Luft in der Pumpe befindet.
• Setzen Sie den Einfüllstopfen wieder ein. Neubefüllung
ist erforderlich, wenn die Pumpe entleert wurde oder die
Wasserversorgung unterbrochen war.
Hinweis: Alle Wasserpumpen können beim ersten
Ansaugenlassen ‘launenhaft’ sein. Der Erstansaugung kann
nachgeholfen werden, indem zeitweise die Ablaufleistung
reduziert wird (z.B. könnte der Bediener einen Fuß auf den
Ablaufschlauch stellen). Lassen Sie auf keinen Fall zu, dass
die Pumpe über einen längeren Zeitraum ‘trocken’ läuft.
Abb. 4

30
www.evolutionbuild.com
®
3. Starten der Evolution Evo-System-Maschine
Das Verfahren für die Inbetriebnahme der Maschine ist
im Bedienungshandbuch für die Evolution-Maschine
beschrieben.
4. Pumpen-Ablaufleistung
Hinweis: Die Ablaufleistung der Pumpe hängt von der
Drehzahl des Motors und der Länge und Höhe der
Rohrleitungen ab.
5. Abschaltung
Abschalten des Pumpbetriebes:
• Schalten Sie die Maschine ab, indem Sie den
Zündschalter auf ‘OFF’ stellen. (Abb. 5)
• Schließen Sie den Kraftstoffhahn. (Abb. 6)
OFF
ON
Abb. 5
Abb. 6

31
www.evolutionbuild.com
®
DE
WARTUNG
Hinweis: Der Wartungsplan für die Evolution Evo-System-
Maschine ist im entsprechenden Bedienungshandbuch
enthalten.
• Halten Sie die Pumpe sauber und überprüfen Sie sämtliche
Schrauben und Halterungen regelmäßig auf festen Sitz.
• Die Passringe sollten stets sauber und frei von Schmutz
sein. (Abb. 7)
• H alten Sie die 3 Fixierstifte und 2 Stabilisierungsstifte
sauber und besprühen Sie sie gelegentlich leicht mit
einem Silikonöl. (Abb. 8)
• Alle Passflächen der Uni-Kupplung sollten möglichst
sauber gehalten werden.
• Überprüfen Sie bei jedem Anschluss oder Abbau das
Hilfsantrieb-Zahnrad auf Verschmutzungen, insbesondere
zwischen den Zähnen. Reinigen und schmieren Sie
gemäß der Anleitung für die Maschinen-Antriebskupplung
(Bedienungshandbuch Maschine). Sprühen Sie kein
Schmiermittel auf das ‘Anriebszahnrad’.
• Wurde die Pumpe für das Abpumpen von salzigem oder
verschmutzten Wasser eingesetzt, sollte sie so schnell wie
möglich mit sauberem Wasser gespült werden (innen und
außen). Der Pumpenkörper ist zu entleeren und trocknen
zu lassen; die Ablassschraube ist wieder einzusetzen.
• Ist das Zubehör von der Maschine ‘entfernt’, ist die
Schutzabdeckung der
KUPPLUNG (IM LIEFERUMFANG)
zu verwenden, damit die Kupplung geschützt ist.
Langzeitlagerung
Wir empfehlen, beide Schläuche (Wasserzulauf und
Wasserablauf) von der Pumpe abzubauen. Lassen Sie
das Restwasser aus dem Pumpenkörper ab, indem Sie
die Ablassschraube entfernen. Lagern Sie die Maschine
an einem sicheren, trockenen Ort ein; verwenden Sie ein
sauberes Abdecktuch, damit kein Staub, Schmutz etc.
eindringen kann.
UMWELTSCHUTZ
Elektrische und mechanische Abfallprodukte dürfen nicht
mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte wenn
möglich in Recycling-Einrichtungen abgeben. Bitten Sie Ihre
zuständige Behörde oder Ihren Händler um Empfehlungen
zum Recycling.
Abb. 7 (arrows show inner wall
of annular ring)
Abb. 8 (3 locating pins & 2
stabilishing pins highlighted)

Eingetragenes Gebrauchsmuster.
Patent angemeldet 1101605.2
®
MASCHINE MIT DIVERSEM ZUBEHÖR
®
WAS SIE EBENFALLS
ANSCHAFFEN KONNEN...
ZUBEH0R HOCHDRUCKREINIGER
®
EVO-SYSTEM-MASCHINE
®
ZUBEHoR GENERATOR
®
ZUBEHOR WASSERPUMPE
WASSERPUMPE
3 Pumpt 1000 l pro Minute.
3 Einlass-Filter verhindert das
Eindringen von Schmutz
in die Pumpe.
Maschineneinheit
3 Radsatz sorgt für Mobilität.
3 Einklappbarer Griff für Lagerung.
3 Robuster & haltbarer Stahlrahmen.
HOCHDRUCKREINIGER
3 Hochwertige Messing-Pumpe.
3 Beinhaltet Lanze mit
verstellbarer Düse & Schlauch.
3 Integriertes
Waschmittelsystem.
WASSERPUMPE
3 HSchaltbare Spannungen.
3 Überhitzungsschutz
V4

Notes

®
PASO 1...
ALINEE LOS 3 PASADORES DE POSICIONAMIENTO,
COMO INDICAN LAS FLECHAS
PASO 3...
APLIQUE UNA LIGERA PRESIÓN HORIZONTAL
CON LA PALMA DE LA MANO, COMO INDICAN LAS
FLECHAS Y BLOQUEE
NO:
APLIQUE UNA FUERTE PRESIÓN DIAGONAL HACIA
ABAJO, COMO INDICAN LAS FLECHAS, YA QUE PODRÍA
DAÑAR EL EVO-SYSTEM.
PASO 2...
ALINEE LOS 2 PASADORES ESTABILIZADORES
TRASEROS, COMO INDICAN LAS FLECHAS
®
SALIDA DE CONEXIÓN
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA

QR CODE
Descargue una APLICACIÓN DE LECTOR QR
GRATIS y escanee el código QR (abajo).
Al instante verá el vídeo de HD Evo-System en su SmartPhone.
Asegúrese de que la conguración HD esté activada.
Si no tiene un SmartPhone, también podrá ver los vídeos de Evolution en línea.
¡VER PARA CREER!
ES

36
www.evolutionbuild.com
®
CE: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, los fabricantes e importadores
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Declaramos que el producto:
Bomba de agua residual Evolution DWP1000
Con referencia:
DWP1000
Con referencia:
GEN2800/GEN2800PUK/GEN2800BEU
Las Directivas incluidas en esta Declaración se
detallan a continuación:
2006/42/CE Directiva relativa a las máquinas.
2014/30/UE Directiva de compatibilidad
electromagnética.
Directiva sobre las restricciones a la
utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos.
2002/96/CE Directiva sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
2000/14/CE Directiva sobre Ruido
Las siguientes normas se han aplicado:
EN 809: 1998/A1: 2009
EN ISO 14982: 2009
Autorizado por el
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/16
Toda la documentación se recopila en los
archivos que se indican en la dirección antes
mencionada y está disponible, a petición,
para ser revisada.
IMPORTANTE
Por favor, lea estas instrucciones de
funcionamiento y seguridad cuidadosa y
completamente. Por su propia seguridad, si
no está seguro acerca de cualquier aspecto
de la utilización de este equipo por favor
acceder al correspondiente Línea de Ayuda
Técnica, el número de las que se puede
encontrar en la página web Herramientas
Evolución de alimentación. Operamos varias
líneas de ayuda en toda nuestra organización
en todo el mundo, pero la ayuda técnica
también está disponible de su proveedor.
WEB
www.evolutionpowertools.com
CORREO ELECTRÓNICO
BOMBA DE AGUA EVOLUTION DWP1000
Enhorabuena por adquirir la BOMBA DE
AGUA DWP1000 de Evolution Power Tools.
Complete el registro del producto en línea
para validar el período
de garantía de su máquina y garantizar
un servicio rápido, si es necesario. Le
agradecemos sinceramente que haya
seleccionado un producto de Evolution
Power Tools.
EVOLUTION DE GARANTÍA LIMITADA
Herramientas Evolución Poder se reserva el
derecho de realizar mejoras y modificaciones
en el diseño de los productos sin previo
aviso. Por favor, consulte el folleto de registro
de garantía y / o el embalaje para más
detalles de los términos y condiciones de la
garantía.
Herramientas Evolución fuerza de voluntad,
dentro del período de garantía, ya partir
de la fecha original de compra, reparará o
reemplazará cualquier producto encontrado
para ser defectuoso en materiales o mano
de obra. Esta garantía no es válida si la
herramienta se devuelve se ha usado más
allá de las recomendaciones contenidas en
el manual de instrucciones o si la máquina
ha sido dañado por accidente, negligencia o
mantenimiento inapropiado.
Esta garantía no se aplica a las máquinas y
/ o componentes que han sido alterados,
modificados o modificados de cualquier
modo, o sometidas a utilizar más allá
de las capacidades y especificaciones
recomendadas. Los componentes eléctricos
están sujetos a garantías respectivos
AVISO:
Se puede descargar un diagrama de las partes desde
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
modificada
por
2003/108/CE
2011/65/EU
&
2015/863/EU

37
www.evolutionbuild.com
®
ES
fabricantes. Todos los productos devueltos
defectuosos deberán ser devueltos flete
prepagado a Herramientas Evolución de
energía. Herramientas Eléctricas Evolución
reserva el derecho de reparar o sustituir
opcionalmente con el mismo o equivalente
artículo.
No hay garantía - escrita o verbal - para los
accesorios consumibles tales como (lista
siguiente no es exhaustiva) cuchillas, fresas,
taladros, cinceles o palas etc. En ningún
caso Herramientas Eléctricas Evolución
responsable por pérdidas o daños que
resulten directa o indirectamente de la
utilizar nuestra mercancía o por cualquier
otra causa. Herramientas Evolución poder
no es responsable de los costos incurridos
en tales bienes o daños consecuentes.
Ningún funcionario, empleado o agente
de Herramientas Eléctricas Evolución está
autorizado a hacer declaraciones orales de
aptitud o de renunciar a cualquiera de los
términos anteriores de venta y ninguno serán
obligatorias para Herramientas Eléctricas
Evolución.
Cuestiones relativas a esta garantía
limitada deben dirigirse a la oficina central
de la compañía, o llame a la Línea de
Ayuda número apropiado.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones.
El incumplimiento de las instrucciones que
se indican a continuación puede provocar
una descarga eléctrica, incendios o lesiones
graves.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas desordenadas y
oscuras pueden provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, por ejemplo, con
líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los humos.
c. Mantenga a los niños y visitantes
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes del aparato deben
corresponderse con las tomas de
corriente. No modifique el enchufe
en ninguna circunstancia. No utilice
adaptadores de enchufe con las herramientas
eléctricas a tierra (tierra). Si las tomas de
corriente coinciden y los enchufes no se
modifican, se reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el
cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos del calor, el aceite, las esquinas
cortantes o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Cuando trabaje con la herramienta
eléctrica en exteriores, use un cordón de
extensión adecuado para uso. El uso de
un cable adecuado para el aire libre reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si utiliza una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, es necesario utilizar
una toma de corriente protegida con un
dispositivo de corriente residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido
común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras utiliza las
herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales graves.
b. Utilice el equipo de seguridad. Utilice
siempre protección para los ojos. El uso
de equipo de seguridad como la máscara
para el polvo, el calzado antideslizante, el
casco o la protección para los oídos en las
circunstancias donde corresponda, reducirá
las lesiones personales.
c. Evite una puesta en marcha
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición inicial antes
de enchufar. Transportar las herramientas
mecánicas con el dedo sobre el interruptor o
enchufarlas con el interruptor de encendido

38
www.evolutionbuild.com
®
puede provocar accidentes.
d. Quite las llaves de ajuste o inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave, como la llave inglesa,
colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se extralimite. Mantenga la postura y
equilibrio en todo momento. Esto permitirá
un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f. Vístase de manera adecuada. No use
ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para
conectar mangueras de extracción y
captación de polvo, asegúrese de que
estén conectados y que se utilizan
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta realizará
el trabajo de una forma más precisa y segura
cuando se emplee a la velocidad para la cual
fue diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende y se apaga. Las
herramientas eléctricas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y
se deben reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Las medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de
que la herramienta eléctrica se inicie de
forma accidental.
d. Guarde las herramientas eléctricas
inactivas fuera del alcance de los niños y
no permita que personas no familiarizadas
con ellas ni
con estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas inexpertas.
e. Realice un mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Verifique la
alineación de las piezas móviles, rotura
de piezas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, repare la
herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos accidentes se producen debido
a un mantenimiento deficiente de las
herramientas mecánicas.
f. Mantenga las herramientas limpias
y afiladas. Las herramientas que se han
mantenido con los bordes afilados, son
menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y útiles, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma prevista
para el tipo específico de herramienta
mecánica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. Servicio
Lleve la herramienta eléctrica a reparar
a un experto cualificado que utilice
solo piezas de repuesto originales. Esto
garantizará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica correctamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
BOMBAS DE AGUA ACCIONADAS POR
MOTOR
a. Los motores de gasolina o diesel no se
deben utilizar nunca en espacios cerrados
sin ventilación. Los gases de escape
producidos son altamente tóxicos y pueden
causar “envenenamiento por monóxido de
carbono”, que hará que entre en un estado
de somnolencia, ocasionando finalmente la
muerte. Solo se permite ejecutar un motor
de gasolina en el interior si el edificio está
muy bien ventilado y los gases de escape
se pueden capturar y conducir al exterior
a través de un sistema de escape de
extracción o eliminación.
b. El motor o la bomba de agua se deben
colocar sobre una superficie nivelada y
firme. Las ruedas se deben bloquear, de
manera que el motor no pueda moverse
durante el funcionamiento.
c. El motor no debe funcionar a
velocidades que excedan la velocidad
máxima según la placa de características.
Hacer funcionar un motor a velocidades
excesivas aumenta la probabilidad de que
fallen los componentes y de que, como
consecuencia, se produzcan más accidentes.
d. No manipule los componentes que
regulan la velocidad de los motores.

39
www.evolutionbuild.com
®
ES
Puede alterar los parámetros de
funcionamiento de fábrica.
e. Utilice solo el tipo de combustible
que figura en el Manual de instrucciones
del motor Evo-System Evo200. El uso
de combustible con un octanaje inferior al
especificado puede provocar un desgaste
excesivo y el fallo prematuro del motor.
f. Mantenga el área alrededor del motor
despejada, limpia y ordenada. No permita
que haya materiales combustibles (madera,
plástico, cartón, lienzo, etc.) cerca de un
motor en marcha.
g. No utilice la herramienta en atmósferas
potencialmente explosivas o cerca de
estas. Las atmósferas cargadas de polvo,
como las que se pueden encontrar en
algunos edificios industriales (molinos de
harina, aserraderos), tienen un potencial
explosivo.
h. Compruebe con regularidad que el
sistema de combustible no presente
fugas. Las mangueras y uniones se deben
revisar debido al deterioro o los roces.
Revise el tanque de combustible para
comprobar que no presenta daños o que
la tapa de combustible esté mal ajustada
o desgastada. Cualquier defecto debe
corregirse antes de utilizar el motor.
i. Apague siempre el motor y deje que se
enfríe antes de repostar. Trate de evitar
cualquier derrame de combustible (a menudo
causado por “llenar en exceso” el tanque)
y límpielo inmediatamente. La aplicación de
arena seca es una forma eficaz de neutralizar
los derrames de combustible.
j. No permita que el motor funcione sin
combustible. Los impulsos del motor, ya
que utiliza el combustible más reciente,
podrían causar daños al equipo eléctrico
conectado.
k. Al transportar el motor en un vehículo,
asegúrese de que la llave del combustible
esté cerrada. Para minimizar el riesgo de
derrame de combustible, el motor debe estar
sujeto con cuerdas, etc. a la zona de carga
del vehículo de modo que no pueda moverse
durante el transporte. El motor debe fijarse y
estar tan nivelado como sea posible.
l. Si el motor se va a almacenar durante
un período de tiempo prolongado,
se recomienda drenar el sistema de
combustible del motor. Durante el
almacenamiento prolongado, pueden
desprenderse aditivos de los combustibles
modernos y bloquear las válvulas del
sistema.
m. Guarde la máquina en un área segura y
bien ventilada. El personal no autorizado no
debe tener acceso a ella.
OTRAS NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
a. Coloque la bomba cuidadosamente
y asegúrese de que no puede moverse
durante el funcionamiento. Es
recomendable que bloquee las ruedas,
además de echarles el freno.
b. Mantenga la zona de alrededor de
la bomba despejada. Asegúrese de que
ningún material combustible pueda entrar en
contacto con el motor.
c. Instale siempre un filtro de entrada a
la manguera de entrada. Esto evitará que
entren grandes piedras u otros residuos en el
depósito de la bomba y causen daños.
d. Mantenga limpio el filtro de entrada.
Durante el funcionamiento, el filtro de
entrada podría bloquearse, restringiendo
el flujo de agua y añadiendo una tensión
adicional al motor.
e. Coloque la descarga de agua (tubería de
salida) bien lejos de la bomba. Mantenga
la bomba y el motor tan secos como sea
posible.
f. No utilice este equipo para bombear
gasolina (o cualquier otro líquido
inflamable) u otros líquidos corrosivos.
Esta bomba está diseñada para bombear
agua únicamente.
g. Nunca ponga en funcionamiento la
bomba en seco. Llene siempre la bomba
(principal) con agua antes de comenzar.
h. Nunca dirija la descarga de agua
hacia el equipo eléctrico o el cableado.
El agua puede dañar seriamente los
equipos eléctricos y potencialmente puede
representar un serio peligro de incendio.
i. Utilice siempre por lo menos 300 mm de
manguera flexible para acoplar cualquier
tubería rígida a la bomba. El acoplamiento
de una tubería rígida directamente a la bomba
puede suponer tensiones y deformaciones
que vayan más allá de la capacidad diseñada
para las bombas.
j. Respete todas las normas de seguridad
para el funcionamiento del motor como
se indica en el Manual de instrucciones
relevante. Respete en particular los
procedimientos de reabastecimiento de
combustible y las normas de seguridad.

40
www.evolutionbuild.com
®
SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
ADVERTENCIA: no utilice la máquina si la advertencia o las
etiquetas de instrucciones faltan o están dañadas. Póngase
en contacto con Evolution Power Tools para sustituir las
etiquetas.
Símbolo Descripción
Leer el manual
Usar gafas de seguridad
Usar protectores auditivos
Protección contra el
desgaste de polvo
Advertencias
PRECAUCIÓN:
Escape caliente
No tocar
PRECAUCIÓN: es un motor
de 4 tiempos. Rellenar solo
con gasolina sin plomo.
No llenar con gasoil.
Deje que el motor se enfríe
antes de abrir la tapa del
combustible. El vapor es
extremadamente inflamable y
puede incendiarse al entrar en
contacto con una superficie
caliente o con llamas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA
BOMBA DE AGUA DWP1000
Diámetro interior y exterior:
75mm
------------------------------------------------------------
Bomba de elevación: 28 metros
------------------------------------------------------------
Altura de succión: 28 metro
------------------------------------------------------------
Caudal: 1000 litros/m
------------------------------------------------------------
Accesorios opcionales:
Manguera de aspiración (rígida)
Tubo flexible de descarga (aplanado)
Filtro de entrada
------------------------------------------------------------
Peso: 10,7 kg
Nota: la bomba de agua accionada por
el motor Evo-System está diseñada para
bombear agua. Asimismo, bombeará
agua con pequeñas partículas sólidas en
suspensión (grano máximo de 8 mm).
No está diseñada para bombear cemento,
fango, arena o lodo. La bomba está equipada
con un impulsor abierto. Se debe utilizar
siempre un filtro de succión con la manguera
de entrada para asegurarse de que no se
absorben grandes piedras o escombros,
etc., en el depósito de la bomba. Se pueden
producir daños si las partículas grandes se
arrastran al depósito de la bomba.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.

41
www.evolutionbuild.com
®
ES
1. Motor Evo-System
2. Bomba de agua DWP1000
3. Puerto de entrada
4. Puerto de salida
5. Tapón de llenado
6. Tapón de drenaje
2
1
3
4
5
6
Descripción general de la máquina
Vista general de la bomba de agua conectada a la unidad del motor.

42
www.evolutionbuild.com
®
1. Motor Evo-System
2. Bomba de agua DWP1000
3. Tapón de llenado
4. Tapón de drenaje de la bomba
5. Interruptor de la llave del combustible/
Estrangulador apagado/encendido
6. Interruptor encendido/apagado
7. Freno de pie
6
7
5
2
1
3
4
Descripción general de la máquina
Vista general de la bomba de agua conectada a la unidad del motor.

43
www.evolutionbuild.com
®
ES
Fig 1a (vista izquierda de los 3
pasadores de posicionamiento)
Fig 1b (vista derecha de los 3
pasadores de posicionamiento)
Fig 1c (vista de los dos pasadores
de estabilización traseros)
MONTAJE
1. Conexión de la bomba de agua DWP100
al motor Evo-System
Nota: Yla bomba Evolution está diseñada para conectarse a un motor Evo-
System, que también le proporciona la energía necesaria para funcionar.
No intente conectar esta máquina a cualquier otra fuente de energía. El
motor Evo-System dispone de un acoplamiento único patentado que
permite la conexión de una variedad de accesorios Evo-System que se
impulsarán gracias a esta máquina.
Este acoplamiento está diseñado con tolerancias muy delicadas y se debe
mantener limpio y libre de suciedad, de restos, etc. Se proporciona una
cubierta para la protección del acoplamiento con cada accesorio y se debe
utilizar siempre y cuando el accesorio se encuentre alejado del motor.
Si tiene alguna dificultad a la hora de conectar los accesorios, podría ser
debido a que pasadores de posicionamiento de los accesorios, o bien los
anillos del accesorio o del motor, están contaminados o dañados.
Preparación del motor para la conexión de accesorios:
Nota: el motor Evo-System consta de un microinterruptor
incorporado dentro del diseño de acoplamiento que detecta cuando
un accesorio se ha conectado correctamente a la máquina. El motor
no arrancará si un accesorio no está conectado correctamente. No
se puede ejecutar como una máquina independiente.
• Bloquee las ruedas de transporte utilizando el freno de las ruedas.
• Suelte el bastidor de montaje de accesorios girando las palancas
de bloqueo hasta alcanzar la posición de desbloqueo (hacia abajo) y
empuje las palancas hacia dentro.
• Despliegue el bastidor de montaje de accesorios.
• Bloquee el bastidor en su posición sacando y colocando las palancas
de bloqueo hasta alcanzar su posición de bloqueo (vertical).
Conexión de la bomba
Nota: cada bomba está equipada con 3 pasadores de posicionamiento y 2
pasadores de estabilización traseros. Los 3 pasadores de posicionamiento
se encajan en el acoplamiento universal. Los 2 pasadores de estabilización
en las tomas del bastidor de montaje de accesorios.
•
Agarre el accesorio por su bastidor externo y llévelo hasta el motor.
Alinee visualmente los 3 pasadores de posicionamiento (Fig.1a &
Fig.1b) y los 2 pasadores de estabilización traseros (Fig.1c). Consiga
ayuda profesional, si procede.
• Sostenga el motor externo por una pieza que resulte cómoda, esto
ayudará al operador a conseguir alinearlo y mantenerlo así cuando
conecte un accesorio.
• Empuje suavemente el accesorio para introducirlo en el motor.
Mantenga los 3 pasadores de posicionamiento y los 2 pasadores
de estabilización alineados con sus respectivas posiciones de
acoplamiento. El acoplamiento interno entre el motor y el accesorio se
realizará de forma automática. No será necesario ni alinear ni ajustar
los componentes.

44
www.evolutionbuild.com
®
Fig 2
• Haga movimientos suaves y sea paciente, el acoplamiento
está diseñado con precisión y no es necesario aplicar
mucha fuerza para conectar los accesorios. Una vez que el
operador haya llegado a dominar la “técnica”, la conexión
de accesorios se realizará de un modo directo y simple.
• Empuje firmemente el motor y el accesorio a la vez
hasta que escuche el “clic” de acoplamiento. La palanca
de liberación de uniacoplamiento volverá a su posición
original. (Fig. 2)
2. Conexión de las mangueras
Nota: las mangueras se deben sujetar de forma
independientemente y no se deben apoyar en la bomba.
• Compruebe que las mangueras están correctas. Verifique
que no hay daños ni en la toma de la entrada ni en la de la
salida.
• Conecte las mangueras al depósito de la bomba con las
abrazaderas y las juntas de las mangueras suministradas.
(Fig. 3) Compruebe que las juntas están asentadas
correctamente.
Nota: cualquier fuga de aire en la manguera de entrada
(succión) podría evitar el cebado y reducir la velocidad de
flujo de la bomba.
• Si se utiliza una tubería de acero fija asegúrese siempre de
que la conexión con el depósito de la bomba está hecha
con un trozo de manguera flexible de al menos 300 mm de
largo.
• Mantenga todas las tuberías y todas las mangueras lo más
cortas y rectas posible, e intente no doblarlas demasiado.
• Asegúrese de que el agua de descarga dispone de un
canal de drenaje adecuado.
• Si alguna de las mangueras flexibles se coloca a través de
una carretera u otro lugar similar, protéjalas de los coches con
tablas de madera.
• Es conveniente conectar un filtro de aspiración en el
extremo de la manguera de entrada. Es importante evitar
que trozos grandes de escombros, piedras, etc., se
inserten en el depósito de la bomba y dañe el impulsor.
• Es necesario lastrar la manguera de entrada para
mantenerla en su posición en el estanque, en el pozo de
excavación, etc.
Nota: si un coche pasara por encima de una manguera
flexible y sin protección, el aplastamiento instantáneo de la
manguera y la consiguiente interrupción del flujo de agua
podría causar un “choque hidráulico”. Esto podría dañar la
bomba o los accesorios.
Fig 3

45
www.evolutionbuild.com
®
ES
3. Válvula de retención
Si la manguera de descarga tiene una elevación vertical de
más de 10 metros, se recomienda que se instale una válvula
de retención (no suministrada) en la manguera cerca de la
bomba. Esto evitará que se produzca un peligroso golpe de
ariete cuando la bomba esté parada.
FUNCIONAMIENTO
1. Emplazamiento del equipo
Nota: el motor Evo-System con la bomba
conectada debe emplazarse según las instrucciones
descritas en Manual de instrucciones del motor Evolution
(INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MOTOR Evo-
System).
Emplace el equipo y compruebe los siguientes puntos:
• El equipo está lo más nivelado posible.
• El freno de las ruedas está echado.
• La superficie es firme y estable.
• No hay materiales combustibles cerca.
• La zona está bien ventilada y no hay peligro de los gases
de escape expulsados.
Nota: el motor Evo-System dispone de una función de
apagado cuando el nivel del aceite es bajo para que no
se dañe el motor debido a la falta de lubricación. Esta
característica podría activarse si la máquina se encuentra
situada en una pendiente mayor que 10°.
2. Cebado inicial de la bomba
Nota: la bomba realiza el proceso de cebado por sí sola únicamente
cuando el depósito de la bomba está llena de agua.
• Quite el tapón de llenado de la parte superior de la bomba. (Fig. 4)
• Llene la bomba completamente con agua. No deje ningún espacio
de aire.
• Vuelva a colocar el tapón de llenado. Solo será necesario volver a
llenarla si la bomba se ha vaciado o el suministro de agua se ha
perdido.
Nota: todas las bombas de agua puede comportarse de forma
“caprichosa” durante el cebado. Hay veces en que se puede restringir
de forma temporal el flujo de salida para ayudar durante el primer
cebado. El operador puede colocar un pie en la manguera de salida
hasta que se logra el cebado. Nunca permita que la bomba funcione en
“seco” durante un periodo prolongado.
Fig 4

46
www.evolutionbuild.com
®
3. Puesta en marcha del motor Evo-System de Evolution
El procedimiento para poner en marcha el motor se puede
encontrar en el Manual de instrucciones del motor Evolution.
4. Salida de la bomba
Nota: la salida de la bomba está determinada por la velocidad
del motor y por la longitud y la elevación de las tuberías.
5. Apagado
Para concluir las operaciones de bombeo:
• Detenga el motor girando el interruptor de encendido a la
posición de apagado (“OFF”). (Fig. 5)
• Cierre la llave del combustible. (Fig. 6)
OFF
ON
Fig 5
Fig 6

47
www.evolutionbuild.com
®
ES
MANTENIMIENTO
Nota: el programa de mantenimiento para el motor Evolution
Evo-System se puede encontrar en el Manual de instrucciones
dedicado.
• Mantenga la bomba limpia y compruebe regularmente que
todos los tornillos y pernos están apretados.
• Mantenga el anillo anular escrupulosamente limpio y libre
de partículas extrañas. (Fig. 7)
• Mantenga los 3 pasadores de posicionamiento y los 2
pasadores de estabilización limpios y, ocasionalmente,
rocíe ligeramente con un espray con base de aceite de
silicona. (Fig. 8)
• Mantenga todas las superficies de contacto de
acoplamiento universal libres de suciedad o partículas
extrañas.
• En cada conexión o desconexión, compruebe el engranaje de
transmisión auxiliar por si hay suciedad o residuos, sobre todo
entre los dientes. Limpie y lubrique según las instrucciones
para el embrague de transmisión del motor (que se encuentran
en el Manual de instrucciones del motor). No rocíe el lubricante
sobre el “engranaje de transmisión”.
• Si la bomba se ha utilizado para bombear agua salada o
contaminada de cualquier tipo, se debe enjuagar bien con
agua limpia (tanto el interior como el exterior) después de
utilizarla, tan pronto como sea posible. Se debe vaciar el
depósito de la bomba y dejar secar, y sustituir el tapón de
drenaje.
• Siempre que el accesorio esté “alejado” del motor,
se debe utilizar la cubierta protectora de acoplamiento
(proporcionada) para proteger el acoplamiento.
ALMACENAMIENTO DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO PROLONGADO
Se recomienda extraer las dos mangueras (entrada y salida
de agua) de la bomba. Vacíe el agua residual del depósito
de la bomba quitando el tapón de drenaje. Almacene en un
lugar seguro y seco, y cubra con un paño limpio para evitar la
entrada de suciedad, partículas extrañas, etc.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos o mecánicos no se deben tirar con
la basura doméstica. Recicle en los sitios destinados para
este fin. Consulte con la autoridad local o el minorista para
obtener información sobre el reciclaje.
Fig 7 (las flechas muestran la
pared interna del anillo anular)
Fig 8 (3 pasadores de
posicionamiento y 2 pasadores
de estabilización resaltados)

®
SALIDA DE LA HIDROLIMPIADORA A PRESIÓN
®
MOTOR EVO-SYSTEM
®
SALIDA DEL GENERADOR
®
SALIDA DE AGUA DE LA BOMBA
¿SABÍA QUE
TAMBIÉN PUEDE COMPRAR...?
MOTOR
El juego de ruedas proporciona movilidad.
Mango plegable para el almacenamiento.
Marco de acero sólido y de larga duración.
BOMBA DE AGUA
Bombea 1000 l por minuto.
El filtro de entrada evita que entren
los residuos no deseados en la bomba.
HIDROLIMPIADORA A PRESIÓN
Bomba de latón de gran calidad.
Incluye lanza con boquilla regulable y manguera.
Sistema de detergente integrado.
GENERADOR
Tensiones conmutables.
Protección térmica
... PRONTO CON MÁS
SALIDAS DISPONIBLES
Diseño registrado. Patente en trámite 1101605.2
®
MOTOR CON VARIAS SALIDAS
V4

Notes

®
ÉTAPE 1...
ALIGNEZ 3 BROCHES DE FIXATION,
COMME INDIQUÉ PAR LES FLÈCHES
ÉTAPE 3...
EXERCEZ UNE PRESSION HORIZONTALE MODÉRÉE
AVEC LA PAUME DE VOTRE MAIN, COMME INDIQUÉ
PAR LA FLÈCHE ET SÉCURISEZ EN POSITION
NE PAS...
EXERCER UNE FORTE PRESSION OBLIQUE VERS LE BAS
COMME INDIQUÉ PAR LA FLÈCHE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER L’EVO-SYSTEM.
ÉTAPE 2...
ALIGNEZ 2 BROCHES DE STABILISATION ARRIÈRE,
COMME INDIQUÉ PAR LES FLÈCHES
®
CONNECTEZ LA SORTIE
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE

Téléchargez une application gratuite de LECTEUR DE CODE QR
et scannez le CODE QR (ci-dessous).
Regardez immédiatement une vidéo en haute dénition (HD) de l’Evo-System sur votre smartphone.
Assurez-vous que vous êtes en mode HD.
Si vous n’avez pas de Smartphone, vous pouvez aussi voir toutes les vidéos d’Evolution en ligne.
QR CODE
LE VOIR, C’EST LE CROIRE !
FR

52
www.evolutionbuild.com
®
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous, fabricants et importateurs
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Déclarons que le produit
Pompe à eau (pour eaux usées) DWP1000
d’EVOLUTION
Numéros de pièce
DWP1000
Se conforme aux conditions essentielles des
directives européennes suivantes:
2006/42/EC Machinery Directive.
2014/30/EU Directive sur la compatibilité
électromagnétique
La limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques (RoHS)
La directive
2002/96/EC The Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) Directive.
2000/14/CE Directive sur le bruit
Les normes suivantes ont été appliquées:
EN 809: 1998/A1: 2009
EN ISO 14982: 2009
Autorisé par
Nom imprimé : Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/16
Toute la documentation est gardée dans un
dossier à l’adresse ci-dessus, et est disponible
sur demande.
IMPORTANT
S’il vous plaît lire ces instructions de
fonctionnement et de sécurité attentivement
et complètement. Pour votre propre sécurité,
si vous êtes incertain à propos de tout aspect
de l’utilisation de cet équipement s’il vous plaît
accéder au service d’assistance téléphonique
technique pertinente, dont le nombre peut
être trouvé sur le site de Evolution Power
Tools. Nous exploitons plusieurs Infotech
ensemble de notre organisation à travers le
monde, mais l’aide technique est également
disponible auprès de votre fournisseur.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
Pompe à eau (pour eaux usées) DWP1000
d’EVOLUTION
Nous tenons à vous féliciter pour l’achat
d’une POMPE À EAU DWP1000 d’Evolution
Power Tools. Veuillez enregistrer votre produit
en ligne afin de valider la période de garantie
de votre produit, et d’assurer un service
rapide au besoin. Nous vous remercions
sincèrement d’avoir choisi un produit
d’Evolution Power Tools.
EVOLUTION GARANTIE LIMITÉE
Evolution Power Tools se réserve le droit d’apporter
des améliorations et des modifications apportées à la
conception du produit sans préavis. S’il vous plaît se
référer à la notice d’enregistrement de garantie et / ou
l’emballage pour plus de détails sur les modalités et
conditions de la garantie.
Evolution Power Tools seront, dans la période de
garantie, et à partir de la date d’achat originale,
réparer ou remplacer les produits jugés défectueux
dans les matériaux ou de fabrication. Cette garantie
est nulle si l’outil étant retourné a été utilisé au-delà
des recommandations contenues dans le manuel
d’instructions ou si l’appareil a été endommagé par
accident, négligence ou un mauvais entretien.
Cette garantie ne couvre pas les machines et / ou des
composants qui ont été altérés, modifiés ou modifiés
en aucune façon, ou soumis à une utilisation au-delà
des capacités et des spécifications recommandées.
NOTE :
Vous pouvez télécharger un diagramme des pièces sur
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
tel que
modifié par
2003/108/EC
2011/65/EU
&
2015/863/EU

53
www.evolutionbuild.com
®
FR
Les composants électriques sont soumis aux garanties
des fabricants respectifs. Tous les produits défectueux
retournés doivent être retournés franco de port Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools se réserve le droit
de le réparer ou de le remplacer par le même article ou
un équivalent.
Il n’y a pas de garantie - écrit ou verbal - pour les
accessoires consommables tels que (liste suivante non
exhaustive) des lames, des couteaux, des perceuses,
des ciseaux ou des palettes etc. En aucun cas, Evolution
Power Tools être tenu responsable de pertes ou
dommages résultant directement ou indirectement
de la utilisation de nos marchandises ou de toute autre
cause. Evolution Power Tools est pas responsable des
coûts engagés sur ces biens ou les dommages indirects.
Aucun agent, employé ou agent de Evolution Power
Tools est autorisé à faire des représentations orales de
remise en forme ou de renoncer à l’un des termes qui
précèdent de vente et ne seront pas contraignantes
Evolution Power Tools.
Questions relatives à cette garantie limitée doivent être
envoyées au siège social de la société, ou appelez le
numéro d’assistance approprié.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
listées ci-après peut causer de choc électrique,
des incendies et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. Sécurité de l’espace de travail
a. L’espace de travail doit être propre et
suffisamment éclairé. Les espaces sombres
et encombrés sont propices aux accidents.
b. Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement explosif,
ou en présence de liquide inflammable, de
gaz ou de poussière inflammable. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
faire enflammer la poussière ou les vapeurs.
c. Tenez à distance les enfants et les
passants lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée.
N’utilisez jamais d’adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à l’eau
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque de choc électrique.
d. Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et ne
débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces
en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
e. Pour les travaux à l’extérieur, utilisez
un cordon spécialement conçu à cet effet.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si le fonctionnement de l’outil électrique
dans des endroits humides est inévitable,
utilisez une prise protégée par un dispositif
de courant résiduel (DCR). L’utilisation d’un
dispositif de courant résiduel (DCR) réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez attentif, prêtez attention au
travail que vous êtes en train d’effectuer
et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation de tout outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez un équipement de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. L’équipement
de sécurité, tel qu’un masque filtrant, des
chaussures de sécurité, un casque ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
c. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Portez un outil
avec le doigt sur son interrupteur ou branchez
un outil dont l’interrupteur est en position de
marche peut causer un accident.
d. Retirez les clés de réglage ou les clés à
écrous avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures.
e. Ne travaillez pas hors de portée. Gardez

54
www.evolutionbuild.com
®
toujours une bonne assise et un bon équilibre
à tout moment. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez
ni vêtements amples, ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces en mouvement.
g. Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’usage
de ces dispositifs peut réduire les dangers
présentés par la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils
électriques
a. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail. Un outil
approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé
dans les limites prévues.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou
de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de sa source électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
d. Rangez les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne laissez personne
n’étant pas familiarisé avec l’outil
électrique ou ces instructions utiliser
l’appareil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu d’instructions adéquates,
les outils électriques sont dangereux.
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
assurez-vous qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f. Gardez les outils bien affûtés et propres.
Des outils correctement entretenus et dont les
tranchants sont bien affûtés risquent moins de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil, les accessoires et les
embouts, etc., conformément à ces
instructions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail
à exécuter. L’usage d’un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n’est pas
conçu peut être dangereux.
5. Entretien
Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualifié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Ceci
assurera le maintien de la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES
POMPES À EAU MOTORISÉES
a. Les moteurs à essence ou diesel ne
doivent jamais être utilisés dans des
espaces clos non-ventilés. Les gaz
d’échappement produits sont fortement
toxiques et peuvent causer une intoxication au
monoxyde de carbone, ce qui provoquera une
somnolence et finira par causer la mort. Il est
permis de faire tourner un moteur essence à
l’intérieur, seulement si le bâtiment peut être
bien ventilé et si les gaz d’échappement
peuvent être capturés et conduits à l’extérieur
grâce à un système d’évacuation/de ventilation.
b. Le moteur/pompe à eau doit être placé(e)
sur une surface plane et dure. Les roues
doivent être bloquées, de façon à ce que le
moteur ne puisse pas bouger lors de l’utilisation.
c. Le moteur ne doit pas fonctionner à une
vitesse supérieure à la vitesse maximale
indiquée sur la plaque signalétique Faire
fonctionner un moteur à des vitesses excessives
augmente le risque de défaillance des
composants et des accidents qui en découlent.
d. Ne modifiez pas les composants qui
régulent la vitesse du moteur. Vous risqueriez
de changer le réglage d’usine des paramètres.
e. Utilisez uniquement le type de carburant
listé dans le Manuel d’Instruction du Moteur
Evo-System Evo200. L’emploi d’un carburant
avec un indice d’octane inférieur à celui prescrit
peut entraîner une usure excessive et une
défaillance prématurée du moteur.
f. Gardez l’espace autour du moteur clair,
propre et rangé. Ne laissez jamais des
matériaux combustibles (bois, plastique, carton,
toile, etc.) à côté d’un moteur en marche.
g. N’utilisez pas le moteur dans ou à
proximité d’une atmosphère
potentiellement explosive. Les atmosphères
chargées de poussière comme celles que l’on
trouve dans les bâtiments industriels

55
www.evolutionbuild.com
®
FR
(Meuneries, Scieries) ont un potentiel explosif.
h. Vérifiez régulièrement que le système de
carburant n’a pas de fuite. Les tuyaux et les
raccords doivent être inspectés pour tout
signe de détérioration ou d’usure. Vérifiez le
réservoir de carburant pour tout signe de
dommage ou pour un mauvais ajustement ou
un bouchon abîmé. Tout défaut doit être
rectifié avec d’utiliser le moteur.
i. Arrêtez toujours le moteur et laissez le
refroidir avant de refaire le plein. Essayez
d’éviter de renverser du carburant (souvent
causé par un « trop plein » du réservoir) et
nettoyez tout carburant déversé immédiatement.
Le sablage est un moyen efficace de neutraliser
les déversements de carburant.
j. Faites attention à ce que le moteur ne se
trouve pas à court de carburant lorsqu’un
générateur sous tension est fixé. Une
variation dans la puissance du moteur alors qu’il
utilise le restant du carburant peut causer des
dégâts à l’équipement électrique connecté.
k. Lors du transport du moteur dans un
véhicule, assurez-vous que le robinet du
carburant est fermé. Pour minimiser les
risques de déversement de carburant, le
moteur doit être sécurisé avec des cordes etc.
à l’aire de chargement du véhicule, de façon à
ce qu’il ne puisse pas bouger lors du transport.
Le moteur doit être sécurisé dans une position
aussi plane que possible.
l. Pour un remisage de longue durée, nous
vous conseillons de vidanger le carburant du
moteur. Lors d’un long entreposage, des
additifs présents dans les carburants modernes
peuvent se précipiter et bloquer les brûleurs et
les soupapes dans le circuit du carburant.
m. Entreposez l’appareil dans un lieu sécurisé
et bien ventilé. Les personnes non autorisées
ne devraient pas avoir accès à l’appareil.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE
SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
a. Positionnez la pompe soigneusement et
assurez-vous qu’elle ne peut pas bouger
pendant l’utilisation. Il peut être souhaitable
de bloquer les roues en plus de mettre le frein
des roues.
b. Gardez les alentours immédiats de la
pompe dégagés. Assurez-vous qu’aucun
matériau combustible ne peut entrer en
contact avec le moteur.
c. Fixez toujours une crépine d’entrée sur le
tuyau d’entrée. Cela évitera que de grosses
pièces ou d’autres débris ne soient aspirés dans
le corps de la pompe et causent des dommages.
d. Gardez le filtre d’entrée propre. Pendant
l’utilisation, le filtre d’entrée peut se boucher,
restreignant l’écoulement d’eau et imposant
une contrainte supplémentaire au moteur.
e. Placez les eaux usées (tuyau de
refoulement) loin de la pompe. Gardez la
pompe et le moteur aussi secs que possible.
f. N’utilisez pas l’équipement pour aspirer du
pétrole (ou tout autre liquide inflammable)
ou autre liquide corrosif. Cette pompe est
conçue uniquement pour aspirer de l’eau.
g. Ne faites jamais tourner la pompe à sec.
Remplissez toujours la pompe (amorcez) avec
de l’eau avec de commencer.
h. Ne dirigez jamais les eaux usées vers un
équipement électrique ou un câblage. L’eau
peut gravement endommager les équipements
électriques et peut potentiellement poser un
risque sérieux d’incendie.
i. Utilisez toujours au moins 300mm (3cm) de
tuyau flexible pour raccorder toute tuyauterie
rigide à la pompe. Le fait de raccorder une
tuyauterie rigide directement à la pompe peut
imposer du stress et des contraintes à la pompe
qui sont au-delà de ses capacités.
j. Respectez toutes les règles de sécurité
pour l’utilisation du moteur (comme
soulignées dans le Manuel d’Instructions
pertinent). ORespectez en particulier les
procédures de ravitaillement du carburant et
les règles de sécurité.

56
www.evolutionbuild.com
®
SYMBOLES & ETIQUETTES
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas la machine si les
étiquettes d’avertissement et/ou d’instructions sont
manquantes ou endommagées. Contactez evolution power
tools pour les étiquettes de remplacement.
Symbole Description
Lisez le manuel
Portez des lunettes de sécurité
Portez une protection auditive
Portez une protection respiratoire
Avertissement
ATTENTION:
Échappement chaud
Ne pas toucher
ATTENTION: Ceci est un moteur à
4 temps. Remplissez uniquement
avec de l’essence sans plomb. Ne
remplissez pas avec du gasoil/gazole.
Laissez le moteur refroidir avant
d’ouvrir le bouchon du réservoir. Les
vapeurs peuvent être extrêmement
inflammables et peuvent prendre feu
au contact d’une surface chaude ou
de flammes.
Triman - Collecte des déchets
& Recyclage
SPÉCIFICATION DE LA POMPE À EAU DWP1000
Diamètre d’entrée et de sortie: 75mm
------------------------------------------------------------
Levage de la pompe: 28 mètres
------------------------------------------------------------
Hauteur d’aspiration: 8 mètres
------------------------------------------------------------
Vitesse d’écoulement: 1000 Litres/min
------------------------------------------------------------
Accessoires en option:
Tuyau d’aspiration (rigide)
Tuyau de refoulement (se pose à plat)
Filtre d’entrée
------------------------------------------------------------
Poids: 10,7kg
Note: La pompe à eau motorisée Evo-
System est conçue pour aspirer de l’eau.
Elle peut aussi aspirer de l’eau contenant
des petits résidus solides en suspension
(d’une taille maximale de 8mm).
Elle n’est pas conçue pour aspirer du gâchis,
de la vase, du sable ou de la boue. La pompe
est équipée d’une turbine ouverte. Un filtre
d’aspiration devrait toujours être utilisé sur le
tuyau d’entrée pour s’assurer que de grosses
pierres ou des débris, etc. ne soient pas aspirés
dans le corps de la pompe. Des dommages
peuvent être causés si des grandes particules
entrent dans le corps de la pompe.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.

57
www.evolutionbuild.com
®
FR
1. Moteur Evo-System
2. Pompe à eau DWP1000
3. Port d’entrée
4. Port de sortie
5. Bouchon de remplissage
6. Bouchon de vidange
2
1
3
4
5
6
Vue d’ensemble de la machine
Vue générale de la pompe à eau connectée à l’unité moteur.

58
www.evolutionbuild.com
®
1. Moteur Evo-System
2. Pompe à eau DWP1000
3. Bouchon de remplissage
4. Bouchon de vidange de la pompe
5. Interrupteur du robinet de carburant/
Volet de départ on/off
6. Interrupteur On/Off
7. Frein à pied
6
7
5
2
1
3
4
Vue d’ensemble de la machine
Vue générale de la pompe à eau connectée à l’unité moteur.

59
www.evolutionbuild.com
®
FR
Fig 1a (vue de gauche des 3
broches de fixation)
Fig 1b (vue de droite des
3 broches de fixation)
Fig 1c
(montrant les 2 broches de
stabilisation arrière)
ASSEMBLAGE
1. Connecter la pompe à eau DWP1000 au moteur Evo-
System
Note: Votre pompe Evolution est conçue pour être connectée
au moteur Evo-System et fonctionne avec ce dernier. N’essayez
pas de raccorder cette machine à une autre source d’énergie.
Votre moteur Evo-System a un accouplement unique breveté qui
permet à cet appareil d’être connecté et de faire fonctionner une
variété d’accessoires Evo-System.
Cet accouplement est conçu avec des tolérances très fines
et doit être gardé propre et exempt de saletés, de débris, etc.
Un couvercle pour la protection de l’accouplement est fourni
avec chaque accessoire et doit être utilisé à chaque fois que
l’accessoire n’est pas raccordé au moteur.
Si vous avez des difficultés à connecter un accessoire, cela
peut être dû à une contamination ou un endommagement des
broches de fixation de l’accessoire, ou des anneaux soit de
l’accessoire, soit du moteur.
Préparer le moteur pour la connexion de l’accessoire :
Note : Le moteur EVO-SYSTEM a un micro interrupteur
incorporé à l’intérieur du modèle d’accouplement qui
détecte quand un accessoire est connecté avec succès à la
machine. Le moteur ne démarrera pas si aucun accessoire
n’est connecté. Il ne peut pas fonctionner en tant que
machine « solitaire ».
• Verrouillez les roues de transport avec le frein des roues.
• Desserrez le cadre de montage de l’accessoire en faisant
tourner les leviers verrouilleurs vers le bas (position
Déverrouillée) et poussez-les vers le bas.
• Déployez le cadre de montage de l’accessoire.
• Sécurisez le cadre en tirant sur les leviers verrouilleurs jusqu’à
ce qu’ils retrouvent leur position Verrouillée (vers le haut).
Connexion de la pompe
Note: La pompe est équipée de 3 broches de fixation et de 2
broches de stabilisation à l’arrière. Les 3 broches de fixation se
fixent dans l’ ‘Uni-accouplement’, les 2 broches de stabilisation
glissent dans les prises du cadre de montage de l’accessoire.
• Portez l’accessoire par son cadre externe et proposez-le au
moteur. Alignez visuellement les 3 broches de fixation.
(Fig.1a & Fig.1b) et les 2 broches de stabilisation arrière.
(Fig.1c). Faites-vous aider par des personnes compétentes si
nécessaire.
• Le fait de tenir un endroit qui vous semble pratique du cadre
externe du moteur peut aider l’opérateur à réaliser et à
maintenir l’alignement lors de la connexion d’un accessoire.

60
www.evolutionbuild.com
®
Fig 2
• Poussez doucement l’accessoire dans le moteur. Maintenez
l’alignement des 3 broches de fixation et des 2 broches
de stabilisation avec leur position d’amarrage respectif.
L’accouplement interne entre le moteur et l’accessoire se
fera automatiquement. Aucun alignement ou ajustement des
composants n’est nécessaire.
• Soyez doux et patient, l’accouplement est issu d’ingénierie
de précision et une grande force n’est pas requise pour
connecter les accessoires. Une fois que l’opérateur a
maîtrisé la « technique », la connexion d’accessoires
deviendra très facile.
• Poussez fermement le moteur et l’accessoire jusqu’à
ce que vous entendiez le clic d’amarrage. Le levier de
desserrage de l’Uni-accouplement retournera dans sa
position neutre. (Fig. 2)
2. Connecter les tuyaux
Note: Les tuyaux doivent être soutenus de façon indépendante.
Ils ne doivent pas être portés par la pompe.
• Vérifiez l’intégrité des tuyaux. Le tuyau d’entrée et le tuyau de
refoulement ne doivent présenter aucun dommage.
• Connectez les tuyaux au corps de la pompe à l’aide des
colliers de serrage et des joints d’étanchéité fournis. (Fig. 3)
Vérifiez que les joints d’étanchéité soient correctement posés.
Note: Une fuite d’air dans le tuyau d’entrée (d’aspiration) peut
empêcher l’amorçage et réduire le débit d’écoulement de la
pompe.
• Si vous utilisez de la tuyauterie fixe en acier, assurez-vous
toujours que le raccordement au corps de la pompe soit fait
avec un morceau de tuyau flexible d’au moins 300mm (3cm)
de long.
• Gardez tous les tuyaux aussi courts et droits que possible, et
essayez d’éviter les ‘virages serrés’.
• Assurez-vous que l’eau rejetée a un chenal d’écoulement
adéquat.
• Si un tuyau flexible traverse une route ou un endroit similaire,
protégez le tuyau du trafic routier avec des planches de bois.
• Une crépine d’aspiration devrait être attachée au bout du
tuyau d’entrée. Il est important d’empêcher de gros morceaux
de débris ou des pierres, etc. d’entrer dans le corps de la
pompe par aspiration, et d’endommager la turbine.
• Vous aurez peut-être besoin de lester le tuyau d’entrée afin de
le maintenir en position dans le basin ou l’excavation, etc.
Note: S’il arrivait à un véhicule de rouler sur un tuyau flexible
non protégé, l’écrasement soudain du tuyau et l’arrêt brutal de
l’écoulement d’eau pourrait causer un « choc hydraulique ». Cela
pourrait endommager la pompe et/ou ses équipements.
Fig 3

61
www.evolutionbuild.com
®
FR
3. Vérifiez la valve
Si le tuyau de refoulement a un levage vertical de plus de 10
mètres, nous vous recommandons d’installer un clapet de
non-retour (non fourni) sur le tuyau près de la pompe. Cela
empêchera des coups de bélier potentiellement destructeurs
de se produire à l’arrêt de la pompe.
UTILISATION
1. Emplacement de l’équipement
Note: Le Moteur Evo-System avec la pompe rattachée
doit être placé à un endroit en accord avec les instructions
données dans le Manuel d’Instructions du Moteur Evolution
(INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU MOTEUR Evo-System).
Installez l’équipement sur son emplacement et vérifiez que:
• L’équipement est autant de niveau que possible
• Le frein des roues est mis.
• La surface est stable et dure.
• Aucun matériau combustible n’est à portée.
• La zone est bien aérée, et il n’y a pas danger par rapport
aux gaz d’échappement rejetés.
Note: Le moteur Evo-System est pourvu d’un coupe-contact
en cas de niveau bas de l’huile, ce qui protège le moteur de
dommages causés par un manque de lubrification. Cette
caractéristique peut s’activer si la machine est positionnée
sur une pente de plus de 10°.
2. Amorçage initial de la pompe
Note: La pompe est auto-amorçante seulement quand le
corps de la pompe est rempli d’eau.
• Enlevez le bouchon du réservoir du haut de la pompe. (Fig. 4)
• Remplissez complètement la pompe avec de l’eau. Ne
laissez pas d’espace d’air.
• Remettez le bouchon. Le re-remplissage n’est nécessaire
que lorsque la pompe a été vidangée ou que l’alimentation
en eau a été interrompue.
Note: Toutes les pompes à eau peuvent être ‘capricieuses’
lors de l’amorçage. L’amorçage initial peut parfois être plus
facile si vous réduisez le débit de sortie (l’opérateur peut
placer un pied sur le tuyau d’écoulement) jusqu’à ce que la
pompe soit amorcée. Ne laissez jamais une pompe marcher
‘à sec’ pendant une longue période.
Fig 4

62
www.evolutionbuild.com
®
3. Démarrer le moteur Evo-System d’Evolution
La procédure de démarrage du moteur se trouve dans le
Manuel d’Instructions du moteur Evolution.
4. Rendement de la pompe
Note: Le rendement de la pompe est déterminé par la vitesse
du moteur et par la longueur et l’inclinaison des tuyaux.
5. Arrêt
Pour arrêter l’opération de pompage:
• Arrêtez le moteur en tournant l’interrupteur sur la position
‘OFF’ (Fig. 5)
• Fermez le robinet du carburant (Fig. 6)
OFF
ON
Fig 5
Fig 6

63
www.evolutionbuild.com
®
FR
ENTRETIEN
Note: Vous trouverez le calendrier d’entretien du moteur
Evo-System d’Evolution dans le Manuel d’Instructions dédié.
• Gardez la pompe propre et vérifiez régulièrement le
serrage de tous les boulons et les écrous.
• Gardez la bague annulaire scrupuleusement propre et
exempte de débris. (Fig. 7)
• Gardez les 3 broches de fixation et les 2 broches de
stabilisation propres, et une très légère couche d’huile à
base de silicone peut être vaporisée de temps en temps.
(Fig. 8)
• Gardez toutes les surfaces d’accouplement de l’Uni-
accouplement propres et exemptes de débris.
• À chaque connexion ou déconnexion, vérifiez l’engrenage
de l’accessoire pour toute contamination due à la saleté
ou des débris, en particulier entre les dents. Nettoyez
et lubrifiez en vous conformant aux instructions pour
l’embrayage du moteur (que vous trouverez dans le
Manuel d’Instructions du moteur). Ne vaporisez pas de
lubrifiant sur l’engrenage.
• Si la pompe a été utilisée pour aspirer de l’eau salée
ou contaminée d’une quelconque manière, elle doit
être méticuleusement rincée à l’eau claire (aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur) aussi tôt que possible après
utilisation. Le corps de la pompe doit être vidangé, laissé
sécher et le bouchon de vidange remis en place.
• Le couvercle de protection de l’accouplement (fourni) doit
être utilisé quand l’accessoire n’est pas rattaché au moteur
afin de protéger l’accouplement.
REMISAGE DE LONGUE DUREE
Nous vous recommandons de retirer les deux tuyaux (entrée
et sortie d’eau) de la pompe. Vidangez le corps de la pompe
de toute eau résiduelle en enlevant le bouchon de vidange.
Remisez dans un endroit sec et sûr, et recouvrez d’un tissu
propre afin d’éviter la pénétration de saletés, débris, etc.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets électriques et les produits mécaniques ne
doivent être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez
recycler lorsque les infrastructures le permettent. Contactez
votre municipalité ou votre revendeur pour des conseils sur
le recyclage.
Fig 7 (la flèche pointe la cavité
intérieure de la bague annulaire)
Fig 8
(3 broches de repérage et 2
broches de stabilisation mises en évidence)

®
SORTIE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
®
MOTEUR EVO-SYSTEM
®
SORTIE GÉNÉRATEUR
®
SORTIE POMPE À EAU
SAVIEZ-VOUS QUE
VOUS POUVEZ AUSSI ACHETER...
®
MOTEUR AVEC DIFFÉRENTES SORTIES
Modèle déposé. Brevet en cours d’homologation 1101605.2
BLOC MOTEUR
Kit de roues favorisant la mobilité
Poignée pliante pour le remisage
Cadre en acier robuste et durable
POMPE À EAU
Pompe 1000L par minute
Le filtre d’entrée évite que les débris
n’entrent dans la pompe
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Pompe en laiton haut de gamme
Lance avec buse réglable et tuyau
fournis
Système pour détergents intégré
GÉNÉRATEUR
Sources de tension commutables
Déclenchement thermique
Automatic voltage regulation.
V4

SAVIEZ-VOUS QUE
VOUS POUVEZ AUSSI ACHETER...
Notes

PROVARE PER CREDERE!
COLLEGAMENTO DELL’USCITA
GUIDA DI RIFERIMENTO RAPIDA
PASSAGGIO 1...
ALLINEARE I
3 PERNI DI POSIZIONAMENTO,
COME INDICATO DALLE FRECCE
PASSAGGIO 3...
APPLICARE UNA
LEGGERA PRESSIONE ORIZZONTALE CON
IL PALMO PIATTO DELLA MANO APERTA,
COME INDICATO DALLE FRECCE E BLOCCARE
NON...
APPLICARE UNA FORTE PRESSIONE
DIAGONALE VERSO IL BASSO COME INDICATO
DALLE FRECCE. OPERANDO IN QUESTO MODO,
SI DANNEGGER L’EVO-SYSTEM!
PASSAGGIO 2...
ALLINEARE I
2 PERNI POSTERIORI DELLO STABILIZZATORE,
COME INDICATO DALLE FRECCE
®
®

Scaricare un’applicazione gratuita
READER QR ed eseguire la scansione
del codice QR (in basso).
Guardare immediatamente il video HD dell’Evo-System sul proprio smartphone.
Assicurarsi che l’impostazione HD sia attiva.
Se non si dispone di uno smartphone, è possibile anche visualizzare tutti i video
Evolution online.
QR CODE
PROVARE PER CREDERE!
IT

68
www.evolutionbuild.com
®
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, produttore e importatore
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One,
Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue
Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux,
France.
Dichiariamo che i prodotti:
Evolution DWP1000 Dirty Water Pump
Codici componente:
DWP1000
Le direttive oggetto della presente
dichiarazione sono quelle di seguito riportate:
2006/42/CE Direttiva Macchine.
2014/30/UE Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica La Direttiva sulla
restrizione all’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RoHS)
2002/96/CE Direttiva sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
2000/14/CE Direttiva del rumore
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 809: 1998/A1: 2009
EN ISO 14982: 2009
Autorizzato da
Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/03/2016
All documentation is held on file at the
above address and is available, on request
for review.
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente le seguenti
istruzioni operative e di sicurezza. Per la vostra
sicurezza, in caso di dubbi su qualsiasi aspetto
di utilizzare questa attrezzatura si prega di
accedere al relativo Helpline tecnico, il cui
numero si può trovare sul sito Web Tools
Evolution Potenza. Operiamo diverse linee di
assistenza in tutta la nostra organizzazione in
tutto il mondo, ma un aiuto tecnico è disponibile
anche presso il fornitore.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
enquiries@evolutionpowertools.com
POMPA DELL’ACQUA EVOLUTION
DWP1000
Congratulazioni per l’acquisto di una POMPA
DELL’ACQUA DWP1000 di Evolution Power
Tools. Si prega di compilare la registrazione
del prodotto on-line per convalidare il periodo
di garanzia della macchina e garantire un
servizio tempestivo, se necessario. La
ringraziamo sinceramente di aver scelto un
prodotto della Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITATA GARANZIA
Evolution Power Tools si riserva il diritto
di apportare miglioramenti e modifiche al
design del prodotto senza preavviso. Si prega
di fare riferimento alla garanzia registrazione
opuscolo e / o la confezione per i dettagli dei
termini e delle condizioni della garanzia.
Evolution Power Tools saranno, entro il periodo
di garanzia, ea partire dalla data di acquisto
originale, riparare o sostituire i merci trovate
per essere difettoso nei materiali o nella
lavorazione. Questa garanzia è nulla se lo
strumento da restituire è stato utilizzato al di là
delle raccomandazioni del manuale di istruzioni
o se la macchina è stato danneggiato da
incidenti, negligenza o manutenzione impropria.
Questa garanzia non si applica alle macchine
e / o componenti che sono stati alterati,
modificati, o modificati in qualsiasi modo, o
sottoposti a uso oltre le capacità e specifiche
AVVISO:
È possibile scaricare uno schema dei
componenti dall’indirizzo
www.evolutionpowertools.com/uk/evosystem/
come
emendato da
2003/108/CE
2011/65/EU
&
2015/863/EU

69
www.evolutionbuild.com
®
IT
raccomandate. I componenti elettrici sono
soggetti a garanzia dei rispettivi produttori.
Tutti i beni restituiti difettosi devono essere
restituiti franco di porto a Evolution Power
Tools. Evolution Power Tools si riserva il
diritto di eventualmente riparare o sostituire
con lo stesso o equivalente voce.
Non vi è alcuna garanzia - scritta o verbale
- per gli accessori di consumo quali (elenco
non esaustivo seguenti) lame, frese, trapani,
scalpelli o pagaie ecc In nessun caso Evolution
Power Tools essere ritenuta responsabile
per perdite o danni derivanti, direttamente o
indirettamente dal L’uso dei nostri merci o da
qualsiasi altra causa. Evolution Power Tools
non è responsabile per le spese sostenute per
tali beni o consequenziali. Nessun funzionario,
dipendente o agente di Evolution Power Tools
è autorizzato ad apportare rappresentazioni
orali di fitness o di rinunciare a qualsiasi delle
condizioni precedenti di vendita e nessuno
saranno vincolanti per Evolution Power Tools.
Le domande relative a questa garanzia
limitata devono essere indirizzate alla
sede della società, o chiamare il numero
Helpline appropriato.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: leggere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencate di seguito può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone sporche e disordinate
possono favorire gli infortuni
b. Non utilizzare gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come ad esempio
in presenza di liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli elettroutensili generano scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani bambini e astanti durante
la guida di un elettroutensile. Le distrazioni
possono causare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le prese degli elettroutensili dovranno
essere adatte alla spina. Non modificare
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli elettroutensili messi a terra
(a terra). Le spine non modificate e le prese
adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori,
cucine e frigoriferi. Vi è un aumento del
rischio di scosse elettriche se il corpo è
messo a massa.
c. Non esporre gli elettroutensili alla
pioggia o all’umidità. L’infiltrazione di
acqua nell’elettroutensile contribuisce ad
aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non tirare il cavo. Non usare mai il
cavo per trasportare, tirare o scollegare
l’alimentatore. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Quando si utilizza un elettroutensile
all’aperto, utilizzare una prolunga adatta per
uso esterno. L’utilizzo di un cavo adatto per uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se il funzionamento di un elettroutensile
in un luogo umido è inevitabile, utilizzare
un dispositivo di corrente residua (RCD)
con alimentatore protetto. L’utilizzo di un
RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale.
a. Prestare sempre attenzione a ciò che
si sta facendo e usare il buon senso
quando si utilizza un elettroutensile.
Non utilizzare un elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcol o
medicinali. Un attimo di distrazione durante
la guida degli elettroutensili può causare
gravi lesioni personali.
b. Utilizzare dispositivi di sicurezza.
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
L’utilizzo adeguato di dispositivi di sicurezza
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, elmetto o protezione
acustica ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l’accensione accidentale.
Assicurarsi che l’interruttore sia spento
prima di collegarlo alla rete elettrica. Il
trasporto degli elettroutensili con il dito
sull’interruttore o con l’alimentatore degli
elettroutensili con interruttore acceso è la
causa di incidenti.
d. Rimuovere qualsiasi chiave di

70
www.evolutionbuild.com
®
regolazione o chiave prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave che si trova
in una parte rotante dell’elettroutensile può
provocare lesioni personali.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre
una posizione corretta e l’equilibrio in ogni
momento. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
e i guanti lontano da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di strumenti di estrazione
e raccolta della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e utilizzati
correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi connessi alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili.
a. Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile correttamente in base
all’applicazione. L’elettroutensile adatto
funziona meglio e con maggiore sicurezza
quando viene utilizzato alla velocità per la
quale è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non si accende o non si
spegne. Un elettroutensile che non può
essere controllato con l’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di
corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituzione degli accessori
o deposito degli elettroutensili. Tali misure
di sicurezza preventiva riducono il rischio di
avviare lo strumento inavvertitamente.
d. Custodire gli elettroutensili lontano
dalla portata dei bambini e non
consentire a persone che non hanno
familiarità con l’elettroutensile o
con le presenti istruzioni di avviare
l’elettroutensile. Gli elettroutensili sono
pericolosi se maneggiati da utenti inesperti.
e. Manutenere gli elettroutensili. Controllare
se le parti in movimento sono disallineate
o bloccate, rotte o in ogni altra condizione
che possa influenzare il funzionamento
dell’elettroutensile. In caso di danneggiamento,
gli elettroutensili, prima di essere utilizzati,
devono essere riparati. Molti incidenti sono
causati dalla scarsa manutenzione.
f. Mantenere gli utensili da taglio affilati
e puliti. Utensili da taglio correttamente
mantenuti con bordi affilati sono meno soggetti
al bloccaggio e sono più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli
accessori, gli attrezzi, ecc., in conformità
con le presenti istruzioni e nel modo
previsto per il tipo particolare di
elettroutensile, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del lavoro da
svolgere. L’uso di elettroutensili per
operazioni diverse da quanto previsto
potrebbe causare una situazione pericolosa.
5. Manutenzione
L’elettroutensile deve essere manutenuto
da personale di assistenza specializzato e
solo impiegando pezzi originali. Ciò garantirà
che l’elettroutensile è stato sottoposto a una
corretta manutenzione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL
MOTORE AZIONATO DA POMPE IDRICHE
a. I motori a benzina o diesel non devono
mai essere usati in ambienti chiusi
non ventilati. I gas di scarico prodotti
sono altamente tossici e possono causare
l’avvelenamento da monossido di carbonio
che causerà sonnolenza e infine la morte. Un
motore a benzina può essere azionato all’interno
di un edificio solo se l’edificio può essere molto
ben ventilato ed i gas di scarico possono essere
catturati e canalizzati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico/sistema di estrazione.
b. Il motore/la pompa dell’acqua deve
essere posizionato su una superficie
piana e stabile. Le ruote devono essere
bloccate, in modo che il motore non possa
muoversi durante il suo funzionamento.
c. Il motore non deve funzionare a
velocità che superano la velocità massima
riportata sulla targhetta. Il funzionamento
di un motore a velocità eccessiva aumenta
la probabilità di guasto dei componenti e del
sopravvenire degli incidenti.
d. Non manomettere i componenti
che regolano la velocità dei motori. Si
potrebbero modificare i parametri operativi
impostati in fabbrica.
e. Utilizzare solo il tipo di combustibile
elencato nel manuale di istruzioni del
motore Evo-System Evo200. L’utilizzo di
carburante con un numero di ottani inferiore a
quello specificato può portare a un’eccessiva
usura del motore e alla sua prematura rottura.

71
www.evolutionbuild.com
®
IT
f. Mantenere l’area intorno al motore
sgombra, pulita e ordinata. Non lasciare
mai che materiale combustibile (legname,
plastica, cartone, tela, ecc.) si trovi nei pressi
di un motore in funzione.
g. Non utilizzare in o vicino ad atmosfere
potenzialmente esplosive. Atmosfere
cariche di polvere, come quelle di alcuni
edifici industriali (mulini, segherie) hanno un
potenziale esplosivo.
h. Controllare regolarmente che il sistema
di alimentazione non presenti perdite. I
tubi e i raccordi devono essere controllati
per appurare che non siano soggetti a
deterioramento o attriti. Controllare che il
serbatoio del carburante non sia danneggiato
e che il tappo si adatto e non usurato.
Eventuali difetti devono essere eliminati
prima che il motore venga utilizzato.
i. Spegnere sempre il motore e lasciarlo
raffreddare prima del rifornimento. Cercare
di evitare eventuali fuoriuscite di carburante
(spesso causate dal serbatoio ‘troppo pieno’)
e ripulire immediatamente eventuali schizzi
di combustibile. L’applicazione di sabbia
asciutta è un modo efficace per neutralizzare
le perdite di carburante.
j. Non permettere che il motore sia privo
di carburante. La sovratensione transitoria
del motore durante l’utilizzo delle ultime
gocce di carburante potrebbe causare danni
alle apparecchiature collegate.
k. Quando si trasporta il motore in
un veicolo, sincerarsi che il tappo del
carburante sia chiuso. Per ridurre al minimo
il rischio di perdita di carburante, il motore
deve essere fissato con corde al vano di
carico del veicolo in modo che non si possa
muovere durante il trasporto. Il motore deve
essere fissato il più possibile come si se
trovasse su una superficie piana.
l. Per la conservazione a lungo termine si
consiglia che l’impianto di alimentazione
del motore venga svuotato. Durante lo
stoccaggio a lungo termine, additivi nei
carburanti moderni possono precipitare dal
carburante e bloccare i getti e le valvole del
sistema di alimentazione.
m. Conservare la macchina in una zona
sicura e ben ventilata. Il personale non
autorizzate non dovrebbe avere accesso a
questa macchina.
ULTERIORI REGOLE SPECIFICHE
DI SICUREZZA
a. Posizionare la pompa con cura e
garantire che non possa muoversi
durante il funzionamento. Può essere
desiderabile bloccare le ruote oltre ad
applicare il freno della ruota.
b. Mantenere pulita l’area
immediatamente attorno alla pompa.
Assicurarsi che i materiali combustibili non
possano entrare in contatto con il motore.
c. Montare sempre un filtro sull’entrata
del tubo di alimentazione. Ciò consentirà di
evitare che grosse pietre o altri detriti entrino
nel corpo della pompa e causino danni.
d. Mantenere pulito l’ingresso del
filtro. Durante il funzionamento l’ingresso
del filtro potrebbe bloccarsi, limitando il
flusso di acqua e imponendo uno sforzo
supplementare del motore.
e. Posizionare lo scarico dell’acqua (tubo di
uscita) ben lontano dalla pompa. Mantenere
la pompa e il motore il più asciutti possibile.
f. Non utilizzare questa apparecchiatura
per pompare benzina (o altri liquidi
infiammabili) o altri liquidi corrosivi. Questa
pompa è progettata per pompare solo acqua.
g. Non fare mai funzionare la pompa a
secco. Riempire sempre la pompa (primaria)
con acqua prima di avviarla.
h. Non dirigere mai l’acqua scaricata verso
le apparecchiature elettriche o il cablaggio.
L’acqua può danneggiare gravemente gli
apparecchi elettrici e potenzialmente può
rappresentare un grave pericolo di incendio.
i. Utilizzare sempre almeno 300
millimetri di tubo flessibile per ogni
coppia di tubazione rigida della pompa.
L’accoppiamento dei tubi rigidi direttamente
alla pompa può imporre stress e tensioni
superiori alle capacità di progettazione delle
pompe.
j. Osservare tutte le norme di sicurezza per
il funzionamento del motore, come indicato
nel manuale di istruzioni in questione.
Osservare in particolare le procedure di
rifornimento e le regole di sicurezza.

72
www.evolutionbuild.com
®
SIMBOLI ED ETICHETTE
ATTENZIONE: non azionare la macchina, se
le etichette di allarme e/o le etichette con
le istruzioni mancano o sono danneggiate.
Contattare Evolution Power Tools ai fini della
sostituzione delle etichette.
Simbolo Descrizione
Leggere il manuale
Indossare occhiali protettivi
Indossare dispositivi di
protezione per orecchie
Indossare dispositivi di
protezione dalla polvere
Attenzione
ATTENZIONE:
Scarico caldo Non toccare
ATTENZIONE: Questo è un
motore a 4 tempi. Riempire
con benzina senza piombo.
Non riempire con olio diesel.
Far raffreddare il motore
prima di aprire il tappo
del serbatoio. Il vapore è
estremamente infiammabile
e può incendiarsi a contatto
con superfici calde o fiamme.
DWP1000 WATER PUMP SPECIFICATION
Diametro Ingresso e uscita: 75mm
Sollevamento della pompa: 28 metri
Altezza di aspirazione: 8 metri
Portata: 1000 litri al minuto
Accessori opzionali:
Tubo di aspirazione (rigido)
Tubo di scarico (posato in piano)
Filtro di ingresso
Peso: 10,7kg
Nota: La pompa dell’acqua azionata da
un motore Evo-System è progettata per
pompare acqua. Pomperà anche acqua
contenente piccoli corpi solidi in sospensione
(struttura max. con grano da 8 millimetri).
Non è stata progettata per pompare liquami,
fanghi, sabbia o fango. La pompa è dotata
di una girante aperta. Un filtro di aspirazione
deve sempre essere usato sul tubo di
alimentazione per assicurare che grosse pietre
o detriti, ecc. non vengano aspirati nel corpo
della pompa. Un danno può verificarsi se le
particelle più grandi entrano nel corpo della
pompa.
CAUTION
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
UNLEADED
PETROL ONLY!
HIGHLY FLAMMABLE.

73
www.evolutionbuild.com
®
IT
1. Motore Evo-System
2. Pompa dell’acqua DWP1000
3. Porta di ingresso
4. Porta di uscita
5. Tappo del dispositivo di riempimento
6. Tappo di scarico
2
1
3
4
5
6
Panoramica della macchina
Veduta generale della pompa dell’acqua collegata al motore.

74
www.evolutionbuild.com
®
1. Motore Evo-System
2. Pompa dell’acqua DWP1000
3. Tappo del dispositivo di riempimento
4. Tappo di scarico della pompa
5. Interruttore del tappo del carburante /
Starter on / off
6. Interruttore On / Off
7. Freno a pedale
6
7
5
2
1
3
4
Panoramica della macchina
Veduta generale della pompa dell’acqua collegata al motore.

75
www.evolutionbuild.com
®
IT
Fig 1c (che mostra 2 perni
stabilizzatori posteriori)
Fig 1b (vista DX dei 3 perni di
centraggio)
Fig 1a (vista SX dei 3 perni di
centraggio)
MONTAGGIO
1. Collegamento della pompa dell’acqua DWP100
al motore Evo-System
Nota: La pompa Evolution è stata progettata per essere
collegata e alimentata dal motore Evo-System. Non tentare di
collegare la macchina a qualsiasi altra fonte di alimentazione. Il
motore EVO-SYSTEM ha un accoppiamento unico brevettato
che consente di collegare e azionare una varietà di accessori
Evolution tramite questa macchina.
Questo accoppiamento è progettato per tolleranze molto fini e
deve essere mantenuto pulito ed esento da polvere, detriti, ecc.
Viene fornita una copertura di protezione dell’accoppiamento
unitamente ad ogni accessorio e deve essere utilizzata ogni
volta che l’accessorio è lontano dal motore.
In caso di difficoltà in relazione all’accessorio, ciò potrebbe
essere correlato alla contaminazione o al danneggiamento dei
perni di posizionamento dell’accessorio, delle corone circolari
dell’accessorio o del motore.
Preparazione del motore per la connessione dell’accessorio:
Nota: il motore EVO-SYSTEM dispone di un micro-interruttore
incorporato nella progettazione dell’accoppiamento che rileva
quando un accessorio è stato collegato correttamente alla
macchina. Il motore non si avvia in assenza di collegamento di
un accessorio. Non può essere messo in funzione come se si
trattasse di una macchina ‘a sé stante’.
• Bloccare le ruote di movimentazione con il freno della ruota.
• Rilasciare il telaio di montaggio dell’accessorio ruotando
le leve di blocco alla posizione di sblocco (verso il basso)
e spingerle verso l’interno.
• Adagiare il telaio di montaggio degli accessori.
• Bloccare il telaio in posizione tirando fuori e restituendo le
leve di blocco alla loro posizione di blocco (verticale).
Collegamento della pompa
Nota: La pompa è dotata di 3 spine di centraggio e 2 perni
stabilizzanti posteriori. I 3 perni di centraggio si bloccano
sull’accoppiamento universale. Gli altri 2 perni stabilizzanti
scivolano nelle staffe del telaio di montaggio dell’accessorio.
• Tenere l’accessorio per il suo telaio esterno e installarlo sul
motore. Allineare visivamente i 3 perni di centraggio
(Fig.1a e Fig.1b) e i 2 perni stabilizzanti posteriori (Fig.1c).
Se necessario, richiedere l’aiuto di una persona competente.
• Sostenere comodamente una parte del telaio del motore
esterno può aiutare l’operatore a raggiungere e mantenere
l’allineamento quando si collega un accessorio.
• Spingere delicatamente l’accessorio nel motore. Tenere
i 3 perni di centraggio e i 2 perni stabilizzanti allineati con
le loro rispettive posizioni di fissaggio. L’accoppiamento

76
www.evolutionbuild.com
®
interno tra il motore e l’accessorio avverrà
automaticamente. Non sono necessari accoppiamenti o
regolazioni del componente.
• Siate delicati e pazienti. L’accoppiamento è progettato in
modo preciso e non è necessaria nessuna grande forza
per collegare gli accessori. Una volta che l’operatore ha
imparato la ‘tecnica’, il collegamento dell’accessorio sarà
dritto in avanti.
• Spingere con fermezza il motore e gli accessori insieme
fino a che non si ode il ‘click’ di fissaggio. La leva di rilascio
dell’accoppiamento unica tornerà alla sua posizione neutra.
(Fig. 2)
2. Collegamento dei flessibili
Nota: i tubi flessibili devono essere sostenuti in modo
indipendente.
Non devono essere portati dalla pompa.
• Controllare l’integrità dei flessibili. Non ci deve essere alcun
danno né al tubo di aspirazione né a quello di scarico.
• Collegare i flessibili al corpo della pompa usando le fascette
e le guarnizioni in dotazione. (Fig. 3)
Controllare che le guarnizioni siano sigillate adeguatamente.
Nota: Qualsiasi perdita d’aria nel tubo di entrata (aspirazione)
potrebbe impedire il priming e ridurre la portata della pompa.
• Se si utilizza una tubazione fissa in acciaio garantire sempre
che la connessione con il corpo pompa sia realizzato con un
pezzo di tubo flessibile lungo almeno 300mm.
• Tenere tutti i tubi e le manichette il più dritti e corti
possibili e cercare di evitare curve strette.
• Assicurarsi che l’acqua scaricata abbia un canale di
drenaggio adeguato.
• Se il tubo flessibile è posato una strada o simili, proteggere
il tubo dal traffico veicolare con fasciame in legno.
• Un filtro di aspirazione deve essere collegato alla fine del
tubo di alimentazione. È importante evitare che grandi
detriti o pietre, ecc. vengano aspirate nel corpo pompa e
danneggino la girante.
• Potrebbe essere necessario dotare il tubo di alimentazione
con pesi per tenerlo in posizione nello stagno o nella fossa
di scavo, ecc.
Nota: Se un veicolo dovesse funzionare su un tubo
flessibile non protetto, l’istante schiacciamento del tubo e
la conseguente interruzione del flusso d’acqua potrebbero
causare uno ‘shock idraulico’. Ciò potrebbe danneggiare la
pompa e/o i suoi raccordi.
Fig 2
Fig 3

77
www.evolutionbuild.com
®
IT
3. Controllo della valvola
Se il tubo di scarico è dotato di un dispositivo di sollevamento
verticale di oltre 10 metri, si consiglia di installare nel tubo
vicino alla pompa una valvola di ritegno (non fornita in
dotazione). Ciò impedirà il colpo d’ariete potenzialmente
distruttivo che si verifica quando la pompa viene arrestata.
FUNZIONAMENTO
1. Posizionamento dell’apparecchiatura
Nota: Il motore Evo-System con la pompa collegata devono
essere posizionati con riferimento alle istruzioni riportate nel
manuale di istruzioni del manuale Evolution (ISTRUZIONI DI
SICUREZZA DEL MOTORE Evo-System).
Posizionare le attrezzature e controllare che:
• l’apparecchiatura sia posizionata su una superficie piatta.
• Il freno della ruota sia inserito.
• La superficie sia ferma e stabile.
• Non ci siano materiali combustibili nelle vicinanze.
• La zona sia ben ventilata e che non ci sia pericolo correlato
ai gas di scarico espulsi.
Nota: Il motore Evo-System è dotato di una funzione che
arresta la macchina in caso di basso livello di olio che protegge
il motore da danni dovuti a mancanza di lubrificazione. Questa
funzione può essere attivata se la macchina è situata su una
superficie con pendenza superiore a 10°.
2. Iniziale avvio della pompa
Nota: La pompa è autoadescante solo quando il corpo
pompa viene riempito con acqua.
• Rimuovere il tappo dalla parte superiore della pompa. (Fig. 4)
• Riempire la pompa completamente con acqua. Non
lasciare alcuna intercapedine d’aria.
• Sostituire il tappo di riempimento. La ricarica è necessaria solo
se la pompa è stata svuotata o l’acqua fornita è andata persa.
Nota: Tutte le pompe dell’acqua possono fare i capricci quando
si avviano. Un avvio iniziale può talvolta essere favorito limitando
temporaneamente il flusso di uscita (l’operatore può posizionare
un piede sul tubo di mandata) fino all’avvio. Non permettere mai
che la pompa funzioni ‘a secco’ per un periodo prolungato.
Fig 4

78
www.evolutionbuild.com
®
3. Avvio del motore Evolution Evo-System
La procedura per l’avviamento del motore si può trovare nel
manuale di istruzioni del motore Evolution.
4. Uscita della pompa
Nota: L’uscita della pompa è determinata dalla
velocità del motore e dalla lunghezza e dalla elevazione della
lunghezza dei tubi.
5. Spegnimento
Per arrestare le operazioni di pompaggio:
• Spegnere il motore ruotando l’interruttore di accensione in
posizione ‘OFF’. (Fig. 5)
• Chiudere il tappo del carburante. (Fig. 6)
OFF
ON
Fig 5
Fig 6

79
www.evolutionbuild.com
®
IT
MANUTENZIONE
Nota: Il programma di manutenzione del motore Evolution
Evo-System si può trovare nel Manuale di istruzioni dedicato.
• Mantenere pulita la pompa e controllare regolarmente la
tenuta di tutti i bulloni e fissaggi.
• Tenere l’anello anulare scrupolosamente pulito e libero da
detriti. (Fig. 7)
• Tenere i 3 perni di centraggio e i 2 perni stabilizzanti puliti e,
occasionalmente, inumidirli con uno spray a base di olio di
silicone. (Fig. 8)
• Tenere tutte le superfici di contatto dell’accoppiamento
universale pulite e prive di polvere o detriti.
• Ad ogni connessione o disconnessione, controllare che
l’ingranaggio di comando degli accessori non sia sporto
o contaminato da detriti, in particolare tra i denti. Pulire e
lubrificare secondo le istruzioni sull’azionamento della frizione
del motore (che si trova nel manuale di istruzioni del motore).
Non spruzzare lubrificante sull’’ingranaggio di comando’.
• Se la pompa è stata usata per pompare acqua salata o
contaminata di qualsiasi tipo, deve essere sciacquata
accuratamente con acqua pulita (internamente e
esternamente) non appena possibile dopo l’uso. Il corpo
pompa deve essere svuotato e asciugato e il tappo di
scarico sostituito.
• Ogni volta che l’accessorio si trova lontano dal motore, il
coperchio di protezione dell’accoppiamento (fornito) deve
essere utilizzato per proteggere l’accoppiamento.
Conservazione a lungo termine
Si consiglia di rimuovere dalla pompa entrambi i tubi
dell’acqua (ingresso e uscita acqua). Svuotare il corpo pompa
dall’acqua residua rimuovendo il tappo di scarico. Conservare
in un luogo sicuro e asciutto, coperto da un panno pulito per
evitare la penetrazione di sporco, detriti, ecc.
PROTEZIONE AMBIENTALE
I rifiuti elettrici e meccanici non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici. Riciclarli ove vi sono le discariche. Verificare
con le autorità locali o con il rivenditore quali sono i consigli
correlati al riciclaggio.
Fig 7 (le frecce indicano la parete
interna dell’anello anulare)
Fig 8 (3 perni di centraggio e 2
perni stabilizzanti evidenziati)

®
SAPETE CHE POTETE
ACQUISTARE ANCHE...
MOTORI
Set di ruote di movimentazione.
Maniglia pieghevole di stoccaggio.
Telaio in acciaio robusto e resistente.
IDROPULITRICE
Pompa in ottone di elevata qualità.
Include una lancia con getto
e tubo regolabile.
Sistema detergente integrato.
POMPA DELL’ACQUA
SPompa 1000 l al minuto.
Il filtro in entrata impedisce l’ingresso
nella pompa di detriti non desiderati.
GENERATORE
Tensioni commutabili.
Protettori termici
USCITA DELL’IDROPULITRICE
®
MOTORE EVO-SYSTEM
®
USCITA DEL GENERATORE
®
USCITA DELLA POMPA DELL’ACQUA
®
MOTORE CON VARIE USCITE
Progetto registrato. Brevetto 1101605.2 in attesa di concessione
V4

SAPETE CHE POTETE
ACQUISTARE ANCHE...
Notes

Notes

Notes

Discover Evolution Power Tools
Visit: www.evolutionpowertools.com or download
the QR Reader App on your smart phone and scan
the QR code (Right).
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One
Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield
S20 3FR
+44 (0)114 251 1022
US
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport
Iowa
52806
+1 866-EVO-TOOL
EU
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560
Carbon-Blanc
Bordeaux
+ 33 (0)5 57 30 61 89
V4
