Kenmore Elite KKECMEAT Self-Tamping Espresso Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KKECMEAT photo

Use & Care Guide

This is the main product document for model KKECMEAT.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
4/2024-v2 H1S403 Use & Care Guide
Customer Assistance
1-800-265-8456
www. koolatron.com
KKECMEAT
WARRANTY
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks to Transform SR Brands Management LLC
and are used under license by Koolatron Corporation
FOR FIVE YEARS from the date of sale this product is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be repaired or replaced free of charge.
The Kenmore brand is used under license. Direct all claims for warranty service to Koolatron Customer
Assistance, call 1-800-265-8456 or email service@koolatron.com
This warranty covers manufacturers defects including electrical and mechanical defects provided the
appliance is correctly assembled, operated and maintained according to the supplied instructions. It does not
cover damage caused by accident, misuse or abuse including overheating, unauthorized repairs or
alterations, or use with a voltage converter or aftermarket accessories, and it does not apply to scratches,
stains, discoloration or other surface damage that does not impair the product function. This warranty is void
if the appliance is ever used for purposes other than private household use.
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
Espresso Machine
with Automatic Tamp
5
Limited Warranty
Year
background
3
TABLE OF CONTENTS
OPERATING YOUR MACHINE - TEXTURING MILK
Preparing to Use Your Steam Wand
Steaming Milk for a Latte
Frothing Milk for a Cappuccino
ESPRESSO DRINKS TO TRY
GETTING THE MOST OUT OF YOUR MACHINE
CARE & MAINTENANCE
Suggested Cleaning Schedule
Cleaning
Backushing
Descaling
TROUBLESHOOTING
TABLE OF CONTENTS
16
17
17
18
19
20
20
21
22
24
IMPORTANT SAFEGUARDS
Know Your Machine
Know Your Controls
Know Your Accessories
SETTING UP
Before First Use
Installing the Water Tank
Preheating & Standby
Dispensing Hot Water
Flushing the System
Cooling Down
THE PERFECT EXTRACTION
OPERATING YOUR MACHINE - BREWING ESPRESSO
Setting the Grind Size
Adjusting the Grind Volume
Purging the Group Head
Choosing a Filter Basket
Inserting & Removing a Filter Basket
Loading the Portalter
Dosing & Tamping
Pulling a Shot
Cleaning the Portalter
Custom Shot Volume & Memory
4
6
7
8
9
9
9
10
10
11
12
13
13
13
13
14
14
15
15
15
16
2
background
3
TABLE OF CONTENTS
OPERATING YOUR MACHINE - TEXTURING MILK
Preparing to Use Your Steam Wand
Steaming Milk for a Latte
Frothing Milk for a Cappuccino
ESPRESSO DRINKS TO TRY
GETTING THE MOST OUT OF YOUR MACHINE
CARE & MAINTENANCE
Suggested Cleaning Schedule
Cleaning
Backushing
Descaling
TROUBLESHOOTING
TABLE OF CONTENTS
16
17
17
18
19
20
20
21
22
24
IMPORTANT SAFEGUARDS
Know Your Machine
Know Your Controls
Know Your Accessories
SETTING UP
Before First Use
Installing the Water Tank
Preheating & Standby
Dispensing Hot Water
Flushing the System
Cooling Down
THE PERFECT EXTRACTION
OPERATING YOUR MACHINE - BREWING ESPRESSO
Setting the Grind Size
Adjusting the Grind Volume
Purging the Group Head
Choosing a Filter Basket
Inserting & Removing a Filter Basket
Loading the Portalter
Dosing & Tamping
Pulling a Shot
Cleaning the Portalter
Custom Shot Volume & Memory
4
6
7
8
9
9
9
10
10
11
12
13
13
13
13
14
14
15
15
15
16
2
background
4 5
IMPORTANT SAFEGUARDSIMPORTANT SAFEGUARDS
When using your Kenmore Elite Semi-Automatic Espresso Machine with Grinder, basic
safety precautions should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
2. Before using the appliance for the rst time, remove any packaging material, promo-
tional labels, and stickers. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could present
a suocation or choking hazard to young children.
3. Before using, check that the voltage of the wall outlet corresponds to the one shown on
the rating plate. Do not attempt to use the appliance with a voltage converter.
4. GROUNDING PLUG: This appliance is equipped with a 3-prong grounding plug which
must be used with a properly grounded 3-hole receptacle. DO NOT attempt to alter the
plug for use in a 2-prong receptacle or alter a 2-prong receptacle to make the 3-prong
plug t. Doing so will void your warranty and could cause re or electrical shock. If the
plug will not t into your outlet, have the proper receptacle installed by a qualied electri-
cian.
5. SHORT CORD: This appliance is designed with a short power cord to reduce the risk of
injury or property damage from tripping, pulling, or entanglement. It can be used with an
extension cord provided you observe the following safeguards:
a. The marked electrical rating of the extension cord must be at least as great as the electri-
cal rating of the appliance;
b. The cord should be arranged so it will not drape over the edge of a countertop or table
where it could be pulled on by children or tripped over;
c. The extension cord must be a grounding 3-wire cord.
6. Do not attempt to operate the appliance if there is damage to the cord or plug, after it
has malfunctioned or been dropped or damaged in any way, or if it is not operating
properly. Take the appliance to the nearest authorized service facility for examination and
adjustment or repair.
7. Always unplug the appliance from the power source if it is to be left unattended and
before cleaning, assembling, disassembling, or storing. To unplug, grasp plug and pull it
from the electrical outlet; never unplug it by pulling on the power cord.
8. To protect against electrical shock, do not immerse the espresso machine body, control
panel, power cord, or electrical plug in any liquid.
9. When deciding where to set up your espresso maker, observe the following safeguards:
a. Do not use near the edge of a counter or table or on a wet or uneven surface;
b. Do not use on or near a hot surface such as a stovetop or in a heated oven;
c. Do not use on a metal surface such as a sink drain board;
d. Never let the cord touch hot surfaces or hang over the edge of a table or counter.
e. Do not place the coee maker in a cabinet when in use.
10. Always switch o the espresso machine by pressing the POWER button when not in
use.
11. Ensure the espresso machine is properly assembled and the steam knob is in the o
position before connecting to a power outlet and operating.
12. Do not touch hot surfaces. Use the handles or knobs when operating the machine and
let the machine cool completely before disassembling or cleaning. Do not place anything
other than heat-safe cups for warming on top of the espresso machine.
13. Ensure that the water tank is properly positioned before use and never attempt to
operate the espresso machine without water in the tank. Use only cold, ltered water; do
not attempt to operate with any liquid other than water. We recommend against using
demineralized or distilled water as this can aect the function of the machine and/or the
taste of your espresso.
14. Ensure that the bean hopper and lid are properly positioned before operating the burr
grinder. Do not attempt to operate the grinder without beans in the hopper. Do not
operate the grinder without the lid in place and wait until the blade has completely
stopped rotating before removing the lid. Check hopper for presence of foreign objects
before using. Keep ngers, hands, hair, clothing and utensils away from the hopper during
operation. Avoid contacting moving parts. Do not attempt to defeat any safety interlock
mechanisms.
15. Ensure that the portalter is rmly inserted and secured into the group head before
extracting an espresso shot. Never remove the portalter during the brewing operation as
the machine is under pressure. Do not leave the appliance unattended during operation.
16. Regularly clean the espresso machine and accessories using the cleaning instructions
provided in this manual. Do not use any abrasive cleansers or scouring pads that could
scratch the machine's surface. Do not clean any of the machine's parts or accessories in
the dishwasher.
17. This appliance is recommended for indoor household use only. Do not operate
outdoors. Using this appliance for anything other than its intended use will void your
warranty.
18. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, without
supervision and instruction by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
19. Do not attempt to operate the machine by any method other than as described in this
manual. Do not use espresso machine attachments other than those provided and do not
attempt to operate using an external timer or separate remote control system. The use of
aftermarket attachments or accessories not recommended by Kenmore will void your
warranty and may cause re, electrical shock, or injury.
20. NEVER attempt to remove the bottom cover of the unit. There are no user serviceable
parts inside. For any maintenance other than cleaning, call or email Koolatron Customer
Assistance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
4 5
IMPORTANT SAFEGUARDSIMPORTANT SAFEGUARDS
When using your Kenmore Elite Semi-Automatic Espresso Machine with Grinder, basic
safety precautions should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
2. Before using the appliance for the rst time, remove any packaging material, promo-
tional labels, and stickers. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could present
a suocation or choking hazard to young children.
3. Before using, check that the voltage of the wall outlet corresponds to the one shown on
the rating plate. Do not attempt to use the appliance with a voltage converter.
4. GROUNDING PLUG: This appliance is equipped with a 3-prong grounding plug which
must be used with a properly grounded 3-hole receptacle. DO NOT attempt to alter the
plug for use in a 2-prong receptacle or alter a 2-prong receptacle to make the 3-prong
plug t. Doing so will void your warranty and could cause re or electrical shock. If the
plug will not t into your outlet, have the proper receptacle installed by a qualied electri-
cian.
5. SHORT CORD: This appliance is designed with a short power cord to reduce the risk of
injury or property damage from tripping, pulling, or entanglement. It can be used with an
extension cord provided you observe the following safeguards:
a. The marked electrical rating of the extension cord must be at least as great as the electri-
cal rating of the appliance;
b. The cord should be arranged so it will not drape over the edge of a countertop or table
where it could be pulled on by children or tripped over;
c. The extension cord must be a grounding 3-wire cord.
6. Do not attempt to operate the appliance if there is damage to the cord or plug, after it
has malfunctioned or been dropped or damaged in any way, or if it is not operating
properly. Take the appliance to the nearest authorized service facility for examination and
adjustment or repair.
7. Always unplug the appliance from the power source if it is to be left unattended and
before cleaning, assembling, disassembling, or storing. To unplug, grasp plug and pull it
from the electrical outlet; never unplug it by pulling on the power cord.
8. To protect against electrical shock, do not immerse the espresso machine body, control
panel, power cord, or electrical plug in any liquid.
9. When deciding where to set up your espresso maker, observe the following safeguards:
a. Do not use near the edge of a counter or table or on a wet or uneven surface;
b. Do not use on or near a hot surface such as a stovetop or in a heated oven;
c. Do not use on a metal surface such as a sink drain board;
d. Never let the cord touch hot surfaces or hang over the edge of a table or counter.
e. Do not place the coee maker in a cabinet when in use.
10. Always switch o the espresso machine by pressing the POWER button when not in
use.
11. Ensure the espresso machine is properly assembled and the steam knob is in the o
position before connecting to a power outlet and operating.
12. Do not touch hot surfaces. Use the handles or knobs when operating the machine and
let the machine cool completely before disassembling or cleaning. Do not place anything
other than heat-safe cups for warming on top of the espresso machine.
13. Ensure that the water tank is properly positioned before use and never attempt to
operate the espresso machine without water in the tank. Use only cold, ltered water; do
not attempt to operate with any liquid other than water. We recommend against using
demineralized or distilled water as this can aect the function of the machine and/or the
taste of your espresso.
14. Ensure that the bean hopper and lid are properly positioned before operating the burr
grinder. Do not attempt to operate the grinder without beans in the hopper. Do not
operate the grinder without the lid in place and wait until the blade has completely
stopped rotating before removing the lid. Check hopper for presence of foreign objects
before using. Keep ngers, hands, hair, clothing and utensils away from the hopper during
operation. Avoid contacting moving parts. Do not attempt to defeat any safety interlock
mechanisms.
15. Ensure that the portalter is rmly inserted and secured into the group head before
extracting an espresso shot. Never remove the portalter during the brewing operation as
the machine is under pressure. Do not leave the appliance unattended during operation.
16. Regularly clean the espresso machine and accessories using the cleaning instructions
provided in this manual. Do not use any abrasive cleansers or scouring pads that could
scratch the machine's surface. Do not clean any of the machine's parts or accessories in
the dishwasher.
17. This appliance is recommended for indoor household use only. Do not operate
outdoors. Using this appliance for anything other than its intended use will void your
warranty.
18. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, without
supervision and instruction by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
19. Do not attempt to operate the machine by any method other than as described in this
manual. Do not use espresso machine attachments other than those provided and do not
attempt to operate using an external timer or separate remote control system. The use of
aftermarket attachments or accessories not recommended by Kenmore will void your
warranty and may cause re, electrical shock, or injury.
20. NEVER attempt to remove the bottom cover of the unit. There are no user serviceable
parts inside. For any maintenance other than cleaning, call or email Koolatron Customer
Assistance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
6 7
KNOW YOUR MACHINE KNOW YOUR CONTROLS
1. Bean hopper lid
2. 1/2 lb bean hopper
3. Grind size selector
4. Bean hopper release
5. Grinder outlet & automatic tamper
6. Group head
7. 58 mm portalter
8. Portalter spout
9. Accessory storage
10. Tray full indicator
11. Drip tray & cover
12. Steam wand tip
13. Steam wand
14. Steam wand grip
15. Hot water outlet
16. Steam/hot water dial
17. 2.5L water tank
18. Warming tray
A. Grinder status: Flashes WHITE while grinding. RED indicates an error (see pg. 25).
B. Grind volume dial: Used to slightly adjust the volume during automatic dosing.
C. Power status: Flashes WHITE during preheating and stays solidly lit in standby mode.
RED indicates an error.
D. Power switch: Used to turn the espresso machine on or o and start preheating.
E. Pressure gauge: Shows how much pressure is being applied during the extraction process.
F. 1-cup/single shot status: Lights up WHITE when ready and ashes during the extraction
process. RED indicates an error.
G. 1-cup/single shot selector: Used to start/stop extracting a single espresso shot or set
a custom shot volume.
H. Descaling reminder: Lights up WHITE when the unit needs descaling and ashes during
the descaling process.
I. 2-cup/double shot status: Lights up WHITE when ready and ashes during the extraction
process. RED indicates an error.
J. 2-cup/double shot selector: Used to start/stop extracting a double espresso shot or set
a custom shot volume.
K. Water status: Lights up solid WHITE when ready and ashes while dispensing steam/hot
water. RED indicates an error.
L. Maintenance status: Lights up solid WHITE when ready and ashes when a maintenance
function is in use.
M. Maintenance selector: Used to cool down machine after steaming, return shot volumes
to default, and start/stop descaling function.
N. Steam/hot water dial: Used to dispense steam or hot water.
O. Steam selector: Turn dial to to dispense steam from the steam wand.
P. Hot water selector: Turn dial to to dispense hot water from the hot water outlet.
background
6 7
KNOW YOUR MACHINE KNOW YOUR CONTROLS
1. Bean hopper lid
2. 1/2 lb bean hopper
3. Grind size selector
4. Bean hopper release
5. Grinder outlet & automatic tamper
6. Group head
7. 58 mm portalter
8. Portalter spout
9. Accessory storage
10. Tray full indicator
11. Drip tray & cover
12. Steam wand tip
13. Steam wand
14. Steam wand grip
15. Hot water outlet
16. Steam/hot water dial
17. 2.5L water tank
18. Warming tray
A. Grinder status: Flashes WHITE while grinding. RED indicates an error (see pg. 25).
B. Grind volume dial: Used to slightly adjust the volume during automatic dosing.
C. Power status: Flashes WHITE during preheating and stays solidly lit in standby mode.
RED indicates an error.
D. Power switch: Used to turn the espresso machine on or o and start preheating.
E. Pressure gauge: Shows how much pressure is being applied during the extraction process.
F. 1-cup/single shot status: Lights up WHITE when ready and ashes during the extraction
process. RED indicates an error.
G. 1-cup/single shot selector: Used to start/stop extracting a single espresso shot or set
a custom shot volume.
H. Descaling reminder: Lights up WHITE when the unit needs descaling and ashes during
the descaling process.
I. 2-cup/double shot status: Lights up WHITE when ready and ashes during the extraction
process. RED indicates an error.
J. 2-cup/double shot selector: Used to start/stop extracting a double espresso shot or set
a custom shot volume.
K. Water status: Lights up solid WHITE when ready and ashes while dispensing steam/hot
water. RED indicates an error.
L. Maintenance status: Lights up solid WHITE when ready and ashes when a maintenance
function is in use.
M. Maintenance selector: Used to cool down machine after steaming, return shot volumes
to default, and start/stop descaling function.
N. Steam/hot water dial: Used to dispense steam or hot water.
O. Steam selector: Turn dial to to dispense steam from the steam wand.
P. Hot water selector: Turn dial to to dispense hot water from the hot water outlet.
background
8 9
PREHEATING & STANDBY
1. Once the water tank and bean hopper are correctly installed, plug the power cord into a
110/120V outlet. The machine will beep once, and all the indicator lights will ash white for one
second and then all but the indicator will turn o.
NOTE - If the bean hopper is unlocked or not installed correctly when the machine is powered on,
the indicator will ash alternately red and white.
2. Make sure the hot water/steam selector dial is in the STANDBY position and set your heat-safe
cups on top of the machine to warm.
3. Press the power button to start heating the water. The indicator will ash white, and you may
hear a water pumping sound. When the boiler reaches the preset temperature for making coee,
the machine will beep twice and the , , , and indicators will light up white to show
that the machine has entered ready/standby mode.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack your Kenmore Elite Semi-Automatic Espresso Machine and check that all parts
are present. Remove any promotional labels or stickers and safely dispose of plastic bags or small
pieces that could present a suocation or choking hazard.
2. Wash all removable parts and accessories by hand with warm water and a mild dish detergent,
rinse, and dry thoroughly.
3. Wipe the outside of the espresso machine with a clean, damp cloth to remove any dirt or dust
and dry thoroughly.
NOTE - Do not use abrasive cleansers or scouring pads when cleaning your espresso machine. Do
not wash any parts or accessories in the dishwasher.
INSTALLING THE WATER TANK
1. Remove the new lter from its wrapping and soak in
a small bowl of cold tap water for at least 5 minutes.
2. Grasp the handle of the lter holder in one hand with
the word OPEN facing up and pull rmly with your
other hand to open the lter compartment (Figure 1).
3. Place the lter cartridge in the compartment and
close, pressing rmly until you hear a snap.
4. Position the lter holder back in its base in the center of the water tank. Fill the water tank with
cold water up to the MAX marking and replace it at the back of the machine.
NOTE - Always check the water level before use and rell the water tank daily. The indicator will
ash red if the water tank needs relling while the machine is powered on.
KNOW YOUR ACCESSORIES SETTING UP YOUR ESPRESSO MAKER
WARNING - To protect against electrical shock, do not
immerse the espresso machine body, control panel,
power cord, or electrical plug in any liquid.
tamper install/
removal tool
automatic tamper
charcoal
water lter
water lter holder
accessory storage tray
locking tabs
1-cup / single
shot lter basket
2-cup / double
shot lter basket
stainless steel milk
frothing pitcher
portalter
cleaning brush
cleaning pin
backush
cleaning disc
Fig. 1
background
8 9
PREHEATING & STANDBY
1. Once the water tank and bean hopper are correctly installed, plug the power cord into a
110/120V outlet. The machine will beep once, and all the indicator lights will ash white for one
second and then all but the indicator will turn o.
NOTE - If the bean hopper is unlocked or not installed correctly when the machine is powered on,
the indicator will ash alternately red and white.
2. Make sure the hot water/steam selector dial is in the STANDBY position and set your heat-safe
cups on top of the machine to warm.
3. Press the power button to start heating the water. The indicator will ash white, and you may
hear a water pumping sound. When the boiler reaches the preset temperature for making coee,
the machine will beep twice and the , , , and indicators will light up white to show
that the machine has entered ready/standby mode.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack your Kenmore Elite Semi-Automatic Espresso Machine and check that all parts
are present. Remove any promotional labels or stickers and safely dispose of plastic bags or small
pieces that could present a suocation or choking hazard.
2. Wash all removable parts and accessories by hand with warm water and a mild dish detergent,
rinse, and dry thoroughly.
3. Wipe the outside of the espresso machine with a clean, damp cloth to remove any dirt or dust
and dry thoroughly.
NOTE - Do not use abrasive cleansers or scouring pads when cleaning your espresso machine. Do
not wash any parts or accessories in the dishwasher.
INSTALLING THE WATER TANK
1. Remove the new lter from its wrapping and soak in
a small bowl of cold tap water for at least 5 minutes.
2. Grasp the handle of the lter holder in one hand with
the word OPEN facing up and pull rmly with your
other hand to open the lter compartment (Figure 1).
3. Place the lter cartridge in the compartment and
close, pressing rmly until you hear a snap.
4. Position the lter holder back in its base in the center of the water tank. Fill the water tank with
cold water up to the MAX marking and replace it at the back of the machine.
NOTE - Always check the water level before use and rell the water tank daily. The indicator will
ash red if the water tank needs relling while the machine is powered on.
KNOW YOUR ACCESSORIES SETTING UP YOUR ESPRESSO MAKER
WARNING - To protect against electrical shock, do not
immerse the espresso machine body, control panel,
power cord, or electrical plug in any liquid.
tamper install/
removal tool
automatic tamper
charcoal
water lter
water lter holder
accessory storage tray
locking tabs
1-cup / single
shot lter basket
2-cup / double
shot lter basket
stainless steel milk
frothing pitcher
portalter
cleaning brush
cleaning pin
backush
cleaning disc
Fig. 1
background
4. While in ready/standby mode, the boiler will remain heated to the preset temperature for
brewing coee. If there is no operation in 30 minutes, the espresso machine will return to POWER
OFF status. The indicator remains faintly lit at all times when the machine is plugged in.
DISPENSING HOT WATER
To dispense hot water from the hot water outlet, turn the steam/hot water dial from STANDBY to
the position. The indicator will ash white and hot water will run out of the tap until you
return the dial to STANDBY.
NOTE - As a safety measure, after 90 seconds of continuous operation, the hot water will stop
automatically. The will stay solidly white and the machine will beep continuously to remind you
to return the dial to STANDBY.
FLUSHING THE SYSTEM
“Flushing the system means running hot water and steam through the various parts of your
machine without ground coee. Regularly ushing the system will help keep your machine in the
best possible condition. It is especially important before using the machine for the rst time or
after a period of disuse.
4. When preheating is complete the machine will beep once, the indicator will switch to ashing
white only, and the wand will start to release steam. Run steam through the wand for 10 seconds
and then return the dial to the STANDBY position to stop.
5. Turn the dial to the position to run hot water into the milk steaming pitcher, an empty
heat-safe cup, or the drip tray for about 10 seconds, then return the dial to STANDBY.
6. Repeat steps 2-5 until the water tank is empty, checking the drip tray or cup after each step and
emptying as needed to prevent overowing. The orange "tray full" indicator will pop up to let you
know when the drip tray needs to be emptied.
1. Fill the water tank to the MAX marking and preheat
the machine to ready/standby mode.
2. Press the 2-cup/ double shot button to run hot
water through the group head into the drip tray, milk
pitcher, or an empty heat-safe cup. Repeat 1-2 more
times.
3. Position the steam wand over the drip tray (Figure
2), milk steaming pitcher, or an empty heat-safe cup
and turn the steam/hot water dial to the position.
The machine will beep once and the indicator will
ash alternately red and white as the boiler preheats
to steaming temperature (10-15 seconds) .
SETTING UP YOUR ESPRESSO MAKER
10 11
SETTING UP YOUR ESPRESSO MAKER
WARNING - If the hot water/steam selector dial is in the or position
when you press the button, the indicator will ash red, and the machine
will beep 3 times. Immediately turn the dial to STANDBY to prevent hot
water/steam being released during preheating.
WARNING - Use extreme caution when dispensing hot water!
To prevent burns or scalds, avoid contact with the hot water tap.
WARNING - The steam wand may release hot water and/or steam
during preheating. Be sure the steam wand is properly positioned
before preheating and keep body parts clear of the tip.
WARNING -The steam wand gets very hot. Always use the safe-
to-touch grip to move it and avoid touching the bare metal.
WARNING - Check and empty the drip tray regularly to prevent
overowing. Use extreme caution when emptying as the metal
tray cover and water will be very hot.
Fig. 2
COOLING DOWN
When you turn the steam/hot water dial from back to STANDBY, the machine will stop dispens-
ing steam and the and indicators will light up solidly white. You can turn the dial back to
to resume steaming or press the button to start the boiler cooling down. If there is no
further operation within 30 seconds, the cooling process will start automatically.
During the cooling process, you will hear pumping sounds and the indicator will ash alternate-
ly red and white. When the boiler reaches the correct temperature for brewing coee, the
machine will beep once and return to ready/standby mode.
WARNING - Although these instructions say "cooling," your machine
is still very hot! Be very careful not to touch any of the heated surfaces.
background
4. While in ready/standby mode, the boiler will remain heated to the preset temperature for
brewing coee. If there is no operation in 30 minutes, the espresso machine will return to POWER
OFF status. The indicator remains faintly lit at all times when the machine is plugged in.
DISPENSING HOT WATER
To dispense hot water from the hot water outlet, turn the steam/hot water dial from STANDBY to
the position. The indicator will ash white and hot water will run out of the tap until you
return the dial to STANDBY.
NOTE - As a safety measure, after 90 seconds of continuous operation, the hot water will stop
automatically. The will stay solidly white and the machine will beep continuously to remind you
to return the dial to STANDBY.
FLUSHING THE SYSTEM
“Flushing the system means running hot water and steam through the various parts of your
machine without ground coee. Regularly ushing the system will help keep your machine in the
best possible condition. It is especially important before using the machine for the rst time or
after a period of disuse.
4. When preheating is complete the machine will beep once, the indicator will switch to ashing
white only, and the wand will start to release steam. Run steam through the wand for 10 seconds
and then return the dial to the STANDBY position to stop.
5. Turn the dial to the position to run hot water into the milk steaming pitcher, an empty
heat-safe cup, or the drip tray for about 10 seconds, then return the dial to STANDBY.
6. Repeat steps 2-5 until the water tank is empty, checking the drip tray or cup after each step and
emptying as needed to prevent overowing. The orange "tray full" indicator will pop up to let you
know when the drip tray needs to be emptied.
1. Fill the water tank to the MAX marking and preheat
the machine to ready/standby mode.
2. Press the 2-cup/ double shot button to run hot
water through the group head into the drip tray, milk
pitcher, or an empty heat-safe cup. Repeat 1-2 more
times.
3. Position the steam wand over the drip tray (Figure
2), milk steaming pitcher, or an empty heat-safe cup
and turn the steam/hot water dial to the position.
The machine will beep once and the indicator will
ash alternately red and white as the boiler preheats
to steaming temperature (10-15 seconds) .
SETTING UP YOUR ESPRESSO MAKER
10 11
SETTING UP YOUR ESPRESSO MAKER
WARNING - If the hot water/steam selector dial is in the or position
when you press the button, the indicator will ash red, and the machine
will beep 3 times. Immediately turn the dial to STANDBY to prevent hot
water/steam being released during preheating.
WARNING - Use extreme caution when dispensing hot water!
To prevent burns or scalds, avoid contact with the hot water tap.
WARNING - The steam wand may release hot water and/or steam
during preheating. Be sure the steam wand is properly positioned
before preheating and keep body parts clear of the tip.
WARNING -The steam wand gets very hot. Always use the safe-
to-touch grip to move it and avoid touching the bare metal.
WARNING - Check and empty the drip tray regularly to prevent
overowing. Use extreme caution when emptying as the metal
tray cover and water will be very hot.
Fig. 2
COOLING DOWN
When you turn the steam/hot water dial from back to STANDBY, the machine will stop dispens-
ing steam and the and indicators will light up solidly white. You can turn the dial back to
to resume steaming or press the button to start the boiler cooling down. If there is no
further operation within 30 seconds, the cooling process will start automatically.
During the cooling process, you will hear pumping sounds and the indicator will ash alternate-
ly red and white. When the boiler reaches the correct temperature for brewing coee, the
machine will beep once and return to ready/standby mode.
WARNING - Although these instructions say "cooling," your machine
is still very hot! Be very careful not to touch any of the heated surfaces.
background
12
13
OPERATING YOUR MACHINE
BREWING ESPRESSO
THE PERFECT EXTRACTION
The word espresso refers to a method of brewing coee in which hot water is forced under
pressure through tightly packed, nely ground coee beans. The resulting espresso shot can be
enjoyed on its own or combined with heated, textured milk to make a variety of espresso drinks.
There are a few simple terms that are important to understand as you learn to pull the perfect
shot: Grind, dose, tamp, and pressure.
Grind refers to the size and consistency of your ground coee beans. Changing the grind size will
impact the taste of the nished shot, with a ner grind providing more surface area and slower
water ow for increased avor extraction and a coarser grind doing the opposite. Your built-in
burr grinder lets you adjust the grind size while ensuring a uniform consistency.
Dose refers to the amount of dry ground coee that you put in your portalter basket. An ideal
dose can range from 10 - 14 g for a single shot and 16 - 20 g for a double shot, depending on your
espresso style. Your machine is equipped for both automatic and manual coee dosing.
The tamp is the act of pressing the ground coee into the portalter with a tamper to create a
solid, evenly compacted "puck." Your Kenmore Elite Espresso Maker automatically tamps the
ground coee to ensure an even ow of water and consistent extraction throughout the grounds.
Pressure is what gives espresso its distinct taste, aroma, and texture. The gauge on the front of
your machine shows the water pressure as it enters the group head. The ideal espresso shot
begins with a lower pressure pre-infusion stage before increasing to an extraction pressure of
around 9 bars, or right in the middle of the blue zone on your machines pressure gauge.
Checking your extraction pressure and adjusting your grind and dose will help you perfect your
technique so you can pull a balanced shot every time.
SETTING THE GRIND SIZE
Your grinder has 35 grind settings from very
coarse to very ne (Figure 3). We recommend
starting in the middle and adjusting in small
increments to achieve a balanced extraction and
to suit your taste.
To change the grind size, rotate the bean hopper
until the indicator points to your desired setting.
CHOOSING A FILTER BASKET
Your Kenmore Elite Semi Automatic Espresso machine
includes two lter baskets, a 1-cup/single shot and a 2-cup/
double shot size.
Use the 1-cup lter basket when making a single shot of
espresso. Use a 2-cup lter basket to make a "doppio" or
double shot, to brew a stronger single with a larger dose of
ground coee, or place two cups below the portalter spout
to divide the espresso into two singles (Figure 5).
ADJUSTING THE GRIND VOLUME
The grind volume dial allows you to increase or decrease the
automatic dose to achieve a balanced extraction and to suit
your personal taste. We recommend starting in the middle
(Figure 4) and adjusting up or down in small increments as
needed.
NOTE - It is normal to have to adjust both the grind size and
grind amount a few times when starting out to achieve a
balanced extraction.
PURGING THE GROUP HEAD
Running hot water through the group head to "purge" it before attaching the portalter helps
stabilize the temperature and wash away any residue from previous shots. With the machine in
standby (preheated) mode, press the button and let the water run through into the drip tray
or an empty cup until it stops on its own.
NOTE - If you are having trouble turning the dial, there may be coee residue caught under it.
Remove the bean hopper and use the cleaning brush to clear any debris.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
sour avor light,
thin crema
try a harder tamp,
ner grind, or
increase dose
try a lighter tamp,
coarser grind, or
decrease dose
balanced avor
thick cream
bitter avor dark,
thin crema
UNDER-EXTRACTED PERFECT EXTRACTION OVER-EXTRACTED
background
12
13
OPERATING YOUR MACHINE
BREWING ESPRESSO
THE PERFECT EXTRACTION
The word espresso refers to a method of brewing coee in which hot water is forced under
pressure through tightly packed, nely ground coee beans. The resulting espresso shot can be
enjoyed on its own or combined with heated, textured milk to make a variety of espresso drinks.
There are a few simple terms that are important to understand as you learn to pull the perfect
shot: Grind, dose, tamp, and pressure.
Grind refers to the size and consistency of your ground coee beans. Changing the grind size will
impact the taste of the nished shot, with a ner grind providing more surface area and slower
water ow for increased avor extraction and a coarser grind doing the opposite. Your built-in
burr grinder lets you adjust the grind size while ensuring a uniform consistency.
Dose refers to the amount of dry ground coee that you put in your portalter basket. An ideal
dose can range from 10 - 14 g for a single shot and 16 - 20 g for a double shot, depending on your
espresso style. Your machine is equipped for both automatic and manual coee dosing.
The tamp is the act of pressing the ground coee into the portalter with a tamper to create a
solid, evenly compacted "puck." Your Kenmore Elite Espresso Maker automatically tamps the
ground coee to ensure an even ow of water and consistent extraction throughout the grounds.
Pressure is what gives espresso its distinct taste, aroma, and texture. The gauge on the front of
your machine shows the water pressure as it enters the group head. The ideal espresso shot
begins with a lower pressure pre-infusion stage before increasing to an extraction pressure of
around 9 bars, or right in the middle of the blue zone on your machines pressure gauge.
Checking your extraction pressure and adjusting your grind and dose will help you perfect your
technique so you can pull a balanced shot every time.
SETTING THE GRIND SIZE
Your grinder has 35 grind settings from very
coarse to very ne (Figure 3). We recommend
starting in the middle and adjusting in small
increments to achieve a balanced extraction and
to suit your taste.
To change the grind size, rotate the bean hopper
until the indicator points to your desired setting.
CHOOSING A FILTER BASKET
Your Kenmore Elite Semi Automatic Espresso machine
includes two lter baskets, a 1-cup/single shot and a 2-cup/
double shot size.
Use the 1-cup lter basket when making a single shot of
espresso. Use a 2-cup lter basket to make a "doppio" or
double shot, to brew a stronger single with a larger dose of
ground coee, or place two cups below the portalter spout
to divide the espresso into two singles (Figure 5).
ADJUSTING THE GRIND VOLUME
The grind volume dial allows you to increase or decrease the
automatic dose to achieve a balanced extraction and to suit
your personal taste. We recommend starting in the middle
(Figure 4) and adjusting up or down in small increments as
needed.
NOTE - It is normal to have to adjust both the grind size and
grind amount a few times when starting out to achieve a
balanced extraction.
PURGING THE GROUP HEAD
Running hot water through the group head to "purge" it before attaching the portalter helps
stabilize the temperature and wash away any residue from previous shots. With the machine in
standby (preheated) mode, press the button and let the water run through into the drip tray
or an empty cup until it stops on its own.
NOTE - If you are having trouble turning the dial, there may be coee residue caught under it.
Remove the bean hopper and use the cleaning brush to clear any debris.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
sour avor light,
thin crema
try a harder tamp,
ner grind, or
increase dose
try a lighter tamp,
coarser grind, or
decrease dose
balanced avor
thick cream
bitter avor dark,
thin crema
UNDER-EXTRACTED PERFECT EXTRACTION OVER-EXTRACTED
background
OPERATING YOUR MACHINE
14 15
OPERATING YOUR MACHINE
INSERTING & REMOVING A FILTER BASKET
1. Place the basket in the portalter and press down
rmly with both thumbs until it snaps into place
(Figure 6). The lip of the basket should be ush with
the top of the portalter all the way around.
2. To remove, use the edge of another lter basket or
the at end of the cleaning brush to pry the lter
basket and portalter apart (Figure 7).
STEP 2
Lift the portalter up into the grinder outlet/group
head, tting the three locking tabs into the corres-
ponding notches.
STEP 1
Hold the portalter under the grinder outlet/group
head with the handle aligned below the unlock
marking.
STEP 3
Push the handle rmly to the right until it is
aligned below the lock marking and the
portalter is secure.
DOSING AND TAMPING
Your machines automatic dosing and tamping function grinds, dispenses, and tamps the appro-
priate dose of coee for your chosen lter size (1-cup/single shot or 2-cup/double shot).
1. Check the bean hopper to ensure that it is lled with fresh coee beans and correctly locked in
place with the lid on. Insert your choice of lter basket into the portalter.
2. Insert and lock the portalter onto the grinder outlet. The machine will start grinding as soon
as the portalter is locked in place and will beep twice and stop automatically when the appropri-
ate amount of coee has been dispensed and tamped. You can also stop the process at any time
by unlocking and removing the portalter.
3. Remove the portalter from the grinder outlet and wipe any excess grinds from the edge of the
lter basket with a dry cloth to ensure a proper seal.
PULLING A SHOT
Load the portalter onto the group head. Position your heat-safe cup or cups below the portal-
ter spout and press the or shot selector button that matches the size of your lter basket
to start brewing.
You will hear pumping sounds as your machine starts to run hot water through the group head.
After10 seconds, espresso will begin to ow into your cup(s). The espresso should start as a rich,
medium-dark brown liquid and nish with a thick, golden-brown mousse-like crema. The ow
should be slow but regular, like warm honey, and should stop automatically after 25-35 seconds.
Once the preset amount of water has been pumped through, the machine will beep once and
stop. Wait a few seconds for the last few drops of espresso to be released and then enjoy!
CLEANING THE PORTAFILTER
Emptying and rinsing the portalter after each shot will help keep your machine working at its
best. Immediately after brewing, discard the espresso puck in your knock box or garbage and
rinse the portalter and lter baskets under hot water.
LOADING THE PORTAFILTER
The steps for inserting and locking the portalter
onto both the grinder outlet (for automatic dosing
and tamping) and the group head (for pulling a shot)
are as follows:
Fig. 7
Fig. 6
background
OPERATING YOUR MACHINE
14 15
OPERATING YOUR MACHINE
INSERTING & REMOVING A FILTER BASKET
1. Place the basket in the portalter and press down
rmly with both thumbs until it snaps into place
(Figure 6). The lip of the basket should be ush with
the top of the portalter all the way around.
2. To remove, use the edge of another lter basket or
the at end of the cleaning brush to pry the lter
basket and portalter apart (Figure 7).
STEP 2
Lift the portalter up into the grinder outlet/group
head, tting the three locking tabs into the corres-
ponding notches.
STEP 1
Hold the portalter under the grinder outlet/group
head with the handle aligned below the unlock
marking.
STEP 3
Push the handle rmly to the right until it is
aligned below the lock marking and the
portalter is secure.
DOSING AND TAMPING
Your machine’s automatic dosing and tamping function grinds, dispenses, and tamps the appro-
priate dose of coee for your chosen lter size (1-cup/single shot or 2-cup/double shot).
1. Check the bean hopper to ensure that it is lled with fresh coee beans and correctly locked in
place with the lid on. Insert your choice of lter basket into the portalter.
2. Insert and lock the portalter onto the grinder outlet. The machine will start grinding as soon
as the portalter is locked in place and will beep twice and stop automatically when the appropri-
ate amount of coee has been dispensed and tamped. You can also stop the process at any time
by unlocking and removing the portalter.
3. Remove the portalter from the grinder outlet and wipe any excess grinds from the edge of the
lter basket with a dry cloth to ensure a proper seal.
PULLING A SHOT
Load the portalter onto the group head. Position your heat-safe cup or cups below the portal-
ter spout and press the or shot selector button that matches the size of your lter basket
to start brewing.
You will hear pumping sounds as your machine starts to run hot water through the group head.
After10 seconds, espresso will begin to ow into your cup(s). The espresso should start as a rich,
medium-dark brown liquid and nish with a thick, golden-brown mousse-like crema. The ow
should be slow but regular, like warm honey, and should stop automatically after 25-35 seconds.
Once the preset amount of water has been pumped through, the machine will beep once and
stop. Wait a few seconds for the last few drops of espresso to be released and then enjoy!
CLEANING THE PORTAFILTER
Emptying and rinsing the portalter after each shot will help keep your machine working at its
best. Immediately after brewing, discard the espresso puck in your knock box or garbage and
rinse the portalter and lter baskets under hot water.
LOADING THE PORTAFILTER
The steps for inserting and locking the portalter
onto both the grinder outlet (for automatic dosing
and tamping) and the group head (for pulling a shot)
are as follows:
Fig. 7
Fig. 6
background
OPERATING YOUR MACHINE
1716
OPERATING YOUR MACHINE
CUSTOM SHOT VOLUME & MEMORY
You can change the volume and avor prole of your espresso by varying the extraction time. A
shorter pull produces an intensely avored shot with sweet notes and a smaller volume called a
"ristretto," while a longer pull results in a larger volume shot with a milder avor called a "lungo."
1. To make a ristretto or lungo with your Kenmore Elite espresso machine, automatically dose and
tamp the coee as before and load the portalter into the group head.
2. Press and hold the or shot selector button for 3 seconds. The machine will beep twice
and start the extraction process. The indicator over the selected button will stay solidly lit rather
than ashing during the extraction process.
3. Once the coee reaches your desired volume, press the same or button again to stop.
The machine will stop brewing and beep twice to indicate that the custom volume for that button
has been recorded. It will automatically extract the same amount each time you press that button
until you clear the memory.
4. To clear a custom volume from the memory, press and hold the button and the or
button that you wish to clear for 3 seconds. The indicators above the two buttons will ash
white three times and the machine will beep twice to indicate that the selected button has been
restored to its default setting.
Now that you have perfected your espresso, it’s time to turn that shot into a delicious cappuccino
or latte! Although cappuccinos and lattes have exactly the same ingredients - espresso and milk -
the way the milk is prepared makes them feel and taste very dierent. For a latte, the milk is
steamed until heated through with a layer of light, bubbly foam on top. For a cappuccino, the milk
is frothed into thick, velvety "microfoam" that is nearly double the volume of the original milk.
PREPARING TO USE YOUR STEAM WAND
1. With the machine in ready/standby mode, position the steam wand over the drip tray and turn
the steam/hot water dial to the position. The machine will beep once and the indicator will
ash alternately red and white as the boiler preheats to steaming temperature (10-15 seconds) .
2. When preheating is complete the machine will beep once, the indicator will switch to ashing
white only, and the wand will start to release steam. Run steam through the wand for a few
seconds to purge any milk residue or condensed water and then return the dial to the STANDBY
position before texturing the milk for your desired beverage.
NOTE - To pause steaming for up to 30 seconds, turn the steam/hot water dial back to STANDBY
position. The machine will stop dispensing steam and the and indicators will light up solidly
white. Resume steaming by turning the dial back to . If there is no further operation within 30
seconds, the machine will automatically start cooling down.
3. When your milk is heated through, turn the dial back to STANDBY and remove the pitcher.
Immediately wipe the wand with a clean, damp cloth to prevent the milk from drying on it and
purge it with a 1-2 second burst of steam.
4. Pour the milk onto your espresso, use a large spoon to top with a layer of foam, and enjoy!
STEAMING MILK FOR A LATTE
1. Fill the milk pitcher halfway with cold milk and
position it below the steam wand. Turn the dial to the
position to start steaming and lift the pitcher to
submerge the tip of the steam wand deeply in the
milk.
2. To make foam, move the pitcher down so the tip of
the wand just breaches the surface of the milk (Figure
8). You will hear a hissing sound as air is sucked in and
see bubbles forming; this is called "stretching" the
milk. Keep the tip at the surface for 1-2 seconds and
then submerge it again.
FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO
1. The goal when making microfoam for a cappuccino
is to make the milk double in volum. Only ll the
pitcher 1/3 full to prevent overowing.
2. Position the pitcher so the steam wand is o-center
with the tip about 1 cm (1/2 in) below the surface of
the milk and close to but not touching the side
(Figure 9). Turn the dial to the position to start
steaming.
3. Stretch your milk: Move the pitcher down so the tip
of the wand just breaches the surface of the milk and
you hear air being sucked in. After 2-5 seconds, return
the wand tip to just below the surface.
4. Keep the wand tip angled towards the side and
gently move the pitcher back and forth until the milk
starts to spin in a whirlpool (Figure 10). As the milk
grows in volume, lower the pitcher to keep the tip just
below the surface.
5. When the milk has doubled in size and is heated
through, turn the dial back to STANDBY and remove
the pitcher. Immediately wipe the wand with a clean,
damp cloth and purge it with a 1-2 second burst of
steam.
TEXTURING MILK
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
background
OPERATING YOUR MACHINE
1716
OPERATING YOUR MACHINE
CUSTOM SHOT VOLUME & MEMORY
You can change the volume and avor prole of your espresso by varying the extraction time. A
shorter pull produces an intensely avored shot with sweet notes and a smaller volume called a
"ristretto," while a longer pull results in a larger volume shot with a milder avor called a "lungo."
1. To make a ristretto or lungo with your Kenmore Elite espresso machine, automatically dose and
tamp the coee as before and load the portalter into the group head.
2. Press and hold the or shot selector button for 3 seconds. The machine will beep twice
and start the extraction process. The indicator over the selected button will stay solidly lit rather
than ashing during the extraction process.
3. Once the coee reaches your desired volume, press the same or button again to stop.
The machine will stop brewing and beep twice to indicate that the custom volume for that button
has been recorded. It will automatically extract the same amount each time you press that button
until you clear the memory.
4. To clear a custom volume from the memory, press and hold the button and the or
button that you wish to clear for 3 seconds. The indicators above the two buttons will ash
white three times and the machine will beep twice to indicate that the selected button has been
restored to its default setting.
Now that you have perfected your espresso, its time to turn that shot into a delicious cappuccino
or latte! Although cappuccinos and lattes have exactly the same ingredients - espresso and milk -
the way the milk is prepared makes them feel and taste very dierent. For a latte, the milk is
steamed until heated through with a layer of light, bubbly foam on top. For a cappuccino, the milk
is frothed into thick, velvety "microfoam" that is nearly double the volume of the original milk.
PREPARING TO USE YOUR STEAM WAND
1. With the machine in ready/standby mode, position the steam wand over the drip tray and turn
the steam/hot water dial to the position. The machine will beep once and the indicator will
ash alternately red and white as the boiler preheats to steaming temperature (10-15 seconds) .
2. When preheating is complete the machine will beep once, the indicator will switch to ashing
white only, and the wand will start to release steam. Run steam through the wand for a few
seconds to purge any milk residue or condensed water and then return the dial to the STANDBY
position before texturing the milk for your desired beverage.
NOTE - To pause steaming for up to 30 seconds, turn the steam/hot water dial back to STANDBY
position. The machine will stop dispensing steam and the and indicators will light up solidly
white. Resume steaming by turning the dial back to . If there is no further operation within 30
seconds, the machine will automatically start cooling down.
3. When your milk is heated through, turn the dial back to STANDBY and remove the pitcher.
Immediately wipe the wand with a clean, damp cloth to prevent the milk from drying on it and
purge it with a 1-2 second burst of steam.
4. Pour the milk onto your espresso, use a large spoon to top with a layer of foam, and enjoy!
STEAMING MILK FOR A LATTE
1. Fill the milk pitcher halfway with cold milk and
position it below the steam wand. Turn the dial to the
position to start steaming and lift the pitcher to
submerge the tip of the steam wand deeply in the
milk.
2. To make foam, move the pitcher down so the tip of
the wand just breaches the surface of the milk (Figure
8). You will hear a hissing sound as air is sucked in and
see bubbles forming; this is called "stretching" the
milk. Keep the tip at the surface for 1-2 seconds and
then submerge it again.
FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO
1. The goal when making microfoam for a cappuccino
is to make the milk double in volum. Only ll the
pitcher 1/3 full to prevent overowing.
2. Position the pitcher so the steam wand is o-center
with the tip about 1 cm (1/2 in) below the surface of
the milk and close to but not touching the side
(Figure 9). Turn the dial to the position to start
steaming.
3. Stretch your milk: Move the pitcher down so the tip
of the wand just breaches the surface of the milk and
you hear air being sucked in. After 2-5 seconds, return
the wand tip to just below the surface.
4. Keep the wand tip angled towards the side and
gently move the pitcher back and forth until the milk
starts to spin in a whirlpool (Figure 10). As the milk
grows in volume, lower the pitcher to keep the tip just
below the surface.
5. When the milk has doubled in size and is heated
through, turn the dial back to STANDBY and remove
the pitcher. Immediately wipe the wand with a clean,
damp cloth and purge it with a 1-2 second burst of
steam.
TEXTURING MILK
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
background
18 19
OPERATING YOUR MACHINE
ESPRESSO RECIPES
ESPRESSO RECIPES
FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO (continued)
6. Tap the pitcher gently against the countertop once or twice to pop any large bubbles. Pour the
foamed milk directly into your espresso, working quickly before the milk begins to separate.
NOTE - As a safety measure, after 90 seconds of continuous operation, steaming will stop
automatically. The will stay solidly white and the machine will beep continuously to remind you
to return the dial to STANDBY.
background
18 19
OPERATING YOUR MACHINE
ESPRESSO RECIPES
ESPRESSO RECIPES
FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO (continued)
6. Tap the pitcher gently against the countertop once or twice to pop any large bubbles. Pour the
foamed milk directly into your espresso, working quickly before the milk begins to separate.
NOTE - As a safety measure, after 90 seconds of continuous operation, steaming will stop
automatically. The will stay solidly white and the machine will beep continuously to remind you
to return the dial to STANDBY.
background
GETTING THE MOST OUT OF YOUR MACHINE
20 21
CARE & MAINTENANCE
A clean, well-maintained machine is essential to making delicious espresso. As you use your
machine, coee residue and mineral deposits from your water naturally build up on the inner
components. Regular cleaning will remove these impurities before they can aect your machine's
functioning or the avor of your espresso.
SUGGESTED CLEANING SCHEDULE
AFTER EACH USE
• Purge the group head (see on page 13)
Wipe and purge the steam wand
• Rinse the portalter and lter with hot water
DAILY
• Clean the group head, steam wand, and accessories (pg. 22)
• Backush with water only (pg. 21)
WEEKLY TO MONTHLY
• Clean the grinder and automatic tamper (pg. 22)
• Backush with detergent (pg. 23)
• Flush the system (pg. 10)
AS NEEDED
Run a descaling cycle when the indicator comes on.
CLEANING THE GROUP HEAD, STEAM WAND, AND ACCESSORIES
1. Unplug the machine and let it cool completely, then wipe the group head interior and shower
screen with a clean, damp cloth.
2. Examine the lter baskets and use the cleaning pin to unclog any blocked holes. Soak the lter
baskets and portalter in hot water and your choice of detergent for 10-15 minutes, then rinse
and dry thoroughly.
3. Unscrew the steam wand tip and use the cleaning pin to remove any milk residue. Fill the milk
pitcher with the same cleaning solution as the previous step and soak the wand and tip for 10-15
minutes, rinse, and reassemble.
4. Wash the accessory tray, drip tray, and cover in warm soapy water, rinse and dry thoroughly,
and reassemble. Wipe the exterior of the machine with a soft, damp cloth and then dry
TIPS FOR CHOOSING YOUR BEANS
• Look at and smell your beans: The ideal espresso beans will have an intense, almost nutty or
chocolatey scent and will look shiny but not overly oily or greasy.
• Coee beans are at their peak avor 5-10 after roasting, so check the bag for a "Roasted On" date
rather than "Best Before" or "Use By" and don't buy more than you can use.
• Store your beans in an airtight container in a cool, dark place but don't freeze them! Freezing
creates hairline fractures that make your beans go stale faster and can expose them to unwel-
come avors and aromas from other stored foods.
TIPS FOR BREWING ESPRESSO
• Preheat your espresso cups by placing them on the warming tray on top of the machine until
you are ready to use them.
• A cold portalter and lter basket can aect the extraction temperature and impact the quality
of your espresso. Preheat your lter basket and portalter by rinsing them with hot water and
wipe dry with a clean cloth before dosing.
When experimenting with grind size, dose, tamp, and volume to achieve your ideal espresso
shot, adjust one factor at a time so you know which changes were eective.
• Extract at least 2 shots of espresso to check the results before making another change.
TIPS FOR TEXTURING MILK
The fresher and colder the milk is, the better it will froth. Whenever possible, chill your milk
pitcher before using and use milk cold from the fridge.
To avoid splattering hot milk, keep the steam wand tip completely submerged until you have
turned the steam completely o.
The milk's temperature will rise by about another 5 degrees after you stop steaming. If using a
thermometer, stop when it reaches 140-149°F or 60-65°C to avoid overheating.
You can also monitor the temperature with one hand on the bottom of the pitcher and stop
when it is hot to touch, but be extremely careful not to burn yourself.
• Fat content matters:
- Low fat milk froths easily and produces a stable, voluminous foam with a dry mouthfeel.
When making a cappuccino with lower fat milk, it's important to work quickly before the
foam and liquid start to separate.
- Higher fat milk (2% fat or greater) takes longer to froth and produces a smaller volume of
foam with a rich, velvety taste and wet mouthfeel. This creamy microfoam mixes readily with
the liquid milk and stays combined longer, making it easier for beginners to work with.
You can make delicious lattes and cappuccinos with some, but not all, plant-based milks:
- Best for steaming and foaming: Oat, almond, soy, or coconut milk.
- Good for steaming but produce little to no foam: Hemp, rice, and cashew milk.
background
GETTING THE MOST OUT OF YOUR MACHINE
20 21
CARE & MAINTENANCE
A clean, well-maintained machine is essential to making delicious espresso. As you use your
machine, coee residue and mineral deposits from your water naturally build up on the inner
components. Regular cleaning will remove these impurities before they can aect your machine's
functioning or the avor of your espresso.
SUGGESTED CLEANING SCHEDULE
AFTER EACH USE
• Purge the group head (see on page 13)
Wipe and purge the steam wand
• Rinse the portalter and lter with hot water
DAILY
• Clean the group head, steam wand, and accessories (pg. 22)
• Backush with water only (pg. 21)
WEEKLY TO MONTHLY
• Clean the grinder and automatic tamper (pg. 22)
• Backush with detergent (pg. 23)
• Flush the system (pg. 10)
AS NEEDED
Run a descaling cycle when the indicator comes on.
CLEANING THE GROUP HEAD, STEAM WAND, AND ACCESSORIES
1. Unplug the machine and let it cool completely, then wipe the group head interior and shower
screen with a clean, damp cloth.
2. Examine the lter baskets and use the cleaning pin to unclog any blocked holes. Soak the lter
baskets and portalter in hot water and your choice of detergent for 10-15 minutes, then rinse
and dry thoroughly.
3. Unscrew the steam wand tip and use the cleaning pin to remove any milk residue. Fill the milk
pitcher with the same cleaning solution as the previous step and soak the wand and tip for 10-15
minutes, rinse, and reassemble.
4. Wash the accessory tray, drip tray, and cover in warm soapy water, rinse and dry thoroughly,
and reassemble. Wipe the exterior of the machine with a soft, damp cloth and then dry
TIPS FOR CHOOSING YOUR BEANS
• Look at and smell your beans: The ideal espresso beans will have an intense, almost nutty or
chocolatey scent and will look shiny but not overly oily or greasy.
• Coee beans are at their peak avor 5-10 after roasting, so check the bag for a "Roasted On" date
rather than "Best Before" or "Use By" and don't buy more than you can use.
• Store your beans in an airtight container in a cool, dark place but don't freeze them! Freezing
creates hairline fractures that make your beans go stale faster and can expose them to unwel-
come avors and aromas from other stored foods.
TIPS FOR BREWING ESPRESSO
• Preheat your espresso cups by placing them on the warming tray on top of the machine until
you are ready to use them.
• A cold portalter and lter basket can aect the extraction temperature and impact the quality
of your espresso. Preheat your lter basket and portalter by rinsing them with hot water and
wipe dry with a clean cloth before dosing.
When experimenting with grind size, dose, tamp, and volume to achieve your ideal espresso
shot, adjust one factor at a time so you know which changes were eective.
• Extract at least 2 shots of espresso to check the results before making another change.
TIPS FOR TEXTURING MILK
The fresher and colder the milk is, the better it will froth. Whenever possible, chill your milk
pitcher before using and use milk cold from the fridge.
To avoid splattering hot milk, keep the steam wand tip completely submerged until you have
turned the steam completely o.
The milk's temperature will rise by about another 5 degrees after you stop steaming. If using a
thermometer, stop when it reaches 140-149°F or 60-65°C to avoid overheating.
You can also monitor the temperature with one hand on the bottom of the pitcher and stop
when it is hot to touch, but be extremely careful not to burn yourself.
• Fat content matters:
- Low fat milk froths easily and produces a stable, voluminous foam with a dry mouthfeel.
When making a cappuccino with lower fat milk, it's important to work quickly before the
foam and liquid start to separate.
- Higher fat milk (2% fat or greater) takes longer to froth and produces a smaller volume of
foam with a rich, velvety taste and wet mouthfeel. This creamy microfoam mixes readily with
the liquid milk and stays combined longer, making it easier for beginners to work with.
You can make delicious lattes and cappuccinos with some, but not all, plant-based milks:
- Best for steaming and foaming: Oat, almond, soy, or coconut milk.
- Good for steaming but produce little to no foam: Hemp, rice, and cashew milk.
background
22 23
CARE & MAINTENANCE CARE & MAINTENANCE
CLEANING THE GRINDER & TAMPER
1. Unplug the machine and let it cool completely. Press
the bean hopper release located at the back of the
grind size selector and remove the bean hopper.
2. To remove the tamper, position the tamper install/re-
move tool in the grinder outlet and press it up against
the automatic tamper (Figure 11). Turn it to the right
1 cm (1/2 inch) to lock the tamper with the tool and
then pull down to remove the automatic tamper.
3. Use the cleaning brush to clear any debris from the grinder
burrs and grind outlet. Wash the hopper and automatic tamper
in warm soapy water, rinse and dry thoroughly.
4. To re-install the tamper, place the tamper, stem facing up,
(Fig 12) in the tamper install/remove tool and press it upwards
into the grinder outlet. Rotate the tool to the left until the
tamper clicks into place.
5. Reassemble the bean hopper, position the hopper on the
grinder and rotate it clockwise until it clicks into place.
Fig. 12
1. Fill the water tank to MAX and empty and replace
the drip tray, leaving the cover o so you can see
inside.
2. Place the backush disc into the 1-cup/single
shot lter basket in the portalter (Figure 13). Add
backush detergent if using and load the portalter
onto the group head.
3. Press the button. You will hear the machine
pump water against the backush disc, causing a
buildup in pressure. After about 10 seconds, the
machine will go quiet, and the pressure gauge will
be at maximum.
4. Press the button again to turn o the pump.
Your machine’s three-way valve will blow the water
and cleaner back through the group head and
release it into the drip tray (Figure 14). Repeat the
process 5-10 times, until the water released into the
drip tray no longer looks frothy. Empty the drip tray
as needed to prevent overowing.
BACKFLUSHING
Backushing uses your machines own pressure to clean built-up coee residue and mineral
deposits out of the shower screen, group head, and the three-way valve that controls the water
ow. Backushing takes 5-10 minutes and can be done with water only or with backush
detergent.
5. Remove the portalter and rinse it, the backush disc, and the lter basket thoroughly. Repeat
the backushing process twice more using only water.
6. Remove the portalter and rinse again. Purge the group head and empty and clean the drip
tray.
7. Pull and discard a shot of espresso before preparing your next drink.
DESCALING
Once your machine has pumped 30L of water, the descaling reminder will light up. The machine
will continue to operate normally but the indicator will stay lit until you run a descaling cycle.
1. Remove the water lter from the water tank. Add a descaler (sold separately) according to
the product instructions, ll the water tank to MAX, and place the milk steaming pitcher below
the group head. With the machine in ready / standby mode, press and hold the button for
3 seconds. The , , and indicators will light up and the indicator will ash. Press the
button to start the descaling process.
2. The machine will pump hot water through the group head until the water tank is down to about
50 percent. Empty the milk steaming pitcher as needed during the process to prevent overow-
ing. After approximately 2 minutes and 40 seconds, the water will stop, the indicator will turn
o, the indicator will turn on, and the machine will start to beep every 1 second to alert you to
move on to the next step.
NOTE - Press the button at any time to pause the descaling process, such as to empty the
steaming pitcher or drip tray and press again to resume. Press and hold the button for 3
seconds to cancel the descaling procedure.
3. Empty the milk steaming pitcher and place it below the steam wand. Turn the steam/hot water
dial from STANDBY to . The beeping will stop and the indicator will ash while the machine
pumps hot water through the steam wand. When the water tank is down to about 20 percent
remaining (approximately 1 minute and 40 seconds), the indicator will stop ashing and
remain solidly lit and the machine will again beep every 1 second.
4. Empty the milk steaming pitcher again and place it below the hot water outlet. Turn the dial
from to . The beeping will stop and the indicator will resume ashing while the machine
pumps the remaining water through the hot water tap (approximately 1 minute). When the water
is depleted, the indicator will stop ashing and remain solidly lit and the machine will again
beep every 1 second to remind you to turn the dial from back to STANDBY. The indicator
will come on to show that the machine is ready for the second stage.
5. Rinse the water tank thoroughly and rell with water only. Empty the milk steaming pitcher and
place it below the group head. Press the button and repeat steps 3-5 to complete the second
stage of the descaling process. When you turn the dial from back to STANDBY for the second
time, the indicator will turn o and the machine will return to ready / standby mode.
NOTE - Make sure the water tank is lled to MAX before beginning each stage. If the water runs
short during descaling, the machine will end the stage early and move on to the next step.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11
background
22 23
CARE & MAINTENANCE CARE & MAINTENANCE
CLEANING THE GRINDER & TAMPER
1. Unplug the machine and let it cool completely. Press
the bean hopper release located at the back of the
grind size selector and remove the bean hopper.
2. To remove the tamper, position the tamper install/re-
move tool in the grinder outlet and press it up against
the automatic tamper (Figure 11). Turn it to the right
1 cm (1/2 inch) to lock the tamper with the tool and
then pull down to remove the automatic tamper.
3. Use the cleaning brush to clear any debris from the grinder
burrs and grind outlet. Wash the hopper and automatic tamper
in warm soapy water, rinse and dry thoroughly.
4. To re-install the tamper, place the tamper, stem facing up,
(Fig 12) in the tamper install/remove tool and press it upwards
into the grinder outlet. Rotate the tool to the left until the
tamper clicks into place.
5. Reassemble the bean hopper, position the hopper on the
grinder and rotate it clockwise until it clicks into place.
Fig. 12
1. Fill the water tank to MAX and empty and replace
the drip tray, leaving the cover o so you can see
inside.
2. Place the backush disc into the 1-cup/single
shot lter basket in the portalter (Figure 13). Add
backush detergent if using and load the portalter
onto the group head.
3. Press the button. You will hear the machine
pump water against the backush disc, causing a
buildup in pressure. After about 10 seconds, the
machine will go quiet, and the pressure gauge will
be at maximum.
4. Press the button again to turn o the pump.
Your machines three-way valve will blow the water
and cleaner back through the group head and
release it into the drip tray (Figure 14). Repeat the
process 5-10 times, until the water released into the
drip tray no longer looks frothy. Empty the drip tray
as needed to prevent overowing.
BACKFLUSHING
Backushing uses your machines own pressure to clean built-up coee residue and mineral
deposits out of the shower screen, group head, and the three-way valve that controls the water
ow. Backushing takes 5-10 minutes and can be done with water only or with backush
detergent.
5. Remove the portalter and rinse it, the backush disc, and the lter basket thoroughly. Repeat
the backushing process twice more using only water.
6. Remove the portalter and rinse again. Purge the group head and empty and clean the drip
tray.
7. Pull and discard a shot of espresso before preparing your next drink.
DESCALING
Once your machine has pumped 30L of water, the descaling reminder will light up. The machine
will continue to operate normally but the indicator will stay lit until you run a descaling cycle.
1. Remove the water lter from the water tank. Add a descaler (sold separately) according to
the product instructions, ll the water tank to MAX, and place the milk steaming pitcher below
the group head. With the machine in ready / standby mode, press and hold the button for
3 seconds. The , , and indicators will light up and the indicator will ash. Press the
button to start the descaling process.
2. The machine will pump hot water through the group head until the water tank is down to about
50 percent. Empty the milk steaming pitcher as needed during the process to prevent overow-
ing. After approximately 2 minutes and 40 seconds, the water will stop, the indicator will turn
o, the indicator will turn on, and the machine will start to beep every 1 second to alert you to
move on to the next step.
NOTE - Press the button at any time to pause the descaling process, such as to empty the
steaming pitcher or drip tray and press again to resume. Press and hold the button for 3
seconds to cancel the descaling procedure.
3. Empty the milk steaming pitcher and place it below the steam wand. Turn the steam/hot water
dial from STANDBY to . The beeping will stop and the indicator will ash while the machine
pumps hot water through the steam wand. When the water tank is down to about 20 percent
remaining (approximately 1 minute and 40 seconds), the indicator will stop ashing and
remain solidly lit and the machine will again beep every 1 second.
4. Empty the milk steaming pitcher again and place it below the hot water outlet. Turn the dial
from to . The beeping will stop and the indicator will resume ashing while the machine
pumps the remaining water through the hot water tap (approximately 1 minute). When the water
is depleted, the indicator will stop ashing and remain solidly lit and the machine will again
beep every 1 second to remind you to turn the dial from back to STANDBY. The indicator
will come on to show that the machine is ready for the second stage.
5. Rinse the water tank thoroughly and rell with water only. Empty the milk steaming pitcher and
place it below the group head. Press the button and repeat steps 3-5 to complete the second
stage of the descaling process. When you turn the dial from back to STANDBY for the second
time, the indicator will turn o and the machine will return to ready / standby mode.
NOTE - Make sure the water tank is lled to MAX before beginning each stage. If the water runs
short during descaling, the machine will end the stage early and move on to the next step.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11
background
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
24
25
Machine beeps 3 times
and starts ashing
red when pressed
ashing red
ashing alternately
red and white
solidly white
Machine beeps 3 times
and or ashes
red 3 times when
pressed
During grinding,
machine beeps 3 times
and starts ashing
red
During preheating,
turns solidly red and
and start ashing
red alternately
While making coee,
machine beeps 3 times,
starts ashing red,
and lights up white
Steam / hot water selector
dial left in or
position
Water shortage
Bean hopper not
positioned correctly
Time to descale
Boiler temperature too
high for making espresso
Bean hopper empty
Blockage in grinder
Boiler failure
Water shortage
Filter basket overlled
Grind size too ne
Immediately turn dial to STANDBY
Rell water tank
Remove and reinstall bean hopper
Follow the DESCALING instructions on
pg. 22
Wait 15-30 seconds and then retry
Remove portalter from grinder outlet,
rell bean hopper, and retry.
Remove portalter
Remove hopper and brush away any
debris from burrs and grinder outlet
Replace hopper and retry
Contact Customer Service
Remove and empty portalter
Rell water tank
Press to pump water into the boiler;
about 40 mL of water will ow out of the
group head
Wait for indicators to return to ready /
standby mode and retry
Remove and empty portalter
Press as above
Decrease grind volume and retry
Remove and empty portalter
Press as above
Adjust to a coarser grind and retry
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
While making steam or
hot water, machine
beeps 3 times, starts
ashing red continuous-
ly, and lights up
white
Espresso owing too
quickly; espresso tastes
sour and watery
Espresso owing too
slowly or stopping early;
espresso tastes bitter
and dark
No crema
No ground coee from
grinder
Water shortage
Grind size too coarse
Filter basket underlled
Coee beans too old and
dry
Grind size too ne
Filter basket overlled
Group head or lter
clogged with coee
residue
Water tank empty or not
positioned correctly
Water line clogged with
coee residue or scale
Coee beans too old and
dry
Grind size too coarse
Filter basket partly
blocked
Bean hopper empty
Blockage in grinder
Moisture in grinder
Turn steam/hot water dial to STANDBY
Rell water tank
Press to pump water into the boiler;
about 40 mL of water will ow out of the
group head
Wait for the indicators to return to ready
/ standby mode and retry
Empty lter and retry with a ner grind
Empty lter, increase grind volume, and
retry
Empty lter and retry with fresh beans
Empty lter and retry with a coarser
grind
Empty lter, decrease grind volume, and
retry
Purge group head
Backush using backush disc
Clean shower screen and lter holes
with a brush or cleaning pin
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
Empty lter and retry with fresh beans
Empty lter and retry with a ner grind
Clean lter holes with cleaning pin and
retry
Fill hopper with fresh coee beans
Turn grind size selector 2-3 steps in
either direction and grind for a few
seconds
Remove hopper and brush away any
debris from burrs and grind outlet
Remove hopper and dry with a clean
cloth
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
background
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
24
25
Machine beeps 3 times
and starts ashing
red when pressed
ashing red
ashing alternately
red and white
solidly white
Machine beeps 3 times
and or ashes
red 3 times when
pressed
During grinding,
machine beeps 3 times
and starts ashing
red
During preheating,
turns solidly red and
and start ashing
red alternately
While making coee,
machine beeps 3 times,
starts ashing red,
and lights up white
Steam / hot water selector
dial left in or
position
Water shortage
Bean hopper not
positioned correctly
Time to descale
Boiler temperature too
high for making espresso
Bean hopper empty
Blockage in grinder
Boiler failure
Water shortage
Filter basket overlled
Grind size too ne
Immediately turn dial to STANDBY
Rell water tank
Remove and reinstall bean hopper
Follow the DESCALING instructions on
pg. 22
Wait 15-30 seconds and then retry
Remove portalter from grinder outlet,
rell bean hopper, and retry.
Remove portalter
Remove hopper and brush away any
debris from burrs and grinder outlet
Replace hopper and retry
Contact Customer Service
Remove and empty portalter
Rell water tank
Press to pump water into the boiler;
about 40 mL of water will ow out of the
group head
Wait for indicators to return to ready /
standby mode and retry
Remove and empty portalter
Press as above
Decrease grind volume and retry
Remove and empty portalter
Press as above
Adjust to a coarser grind and retry
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
While making steam or
hot water, machine
beeps 3 times, starts
ashing red continuous-
ly, and lights up
white
Espresso owing too
quickly; espresso tastes
sour and watery
Espresso owing too
slowly or stopping early;
espresso tastes bitter
and dark
No crema
No ground coee from
grinder
Water shortage
Grind size too coarse
Filter basket underlled
Coee beans too old and
dry
Grind size too ne
Filter basket overlled
Group head or lter
clogged with coee
residue
Water tank empty or not
positioned correctly
Water line clogged with
coee residue or scale
Coee beans too old and
dry
Grind size too coarse
Filter basket partly
blocked
Bean hopper empty
Blockage in grinder
Moisture in grinder
Turn steam/hot water dial to STANDBY
Rell water tank
Press to pump water into the boiler;
about 40 mL of water will ow out of the
group head
Wait for the indicators to return to ready
/ standby mode and retry
Empty lter and retry with a ner grind
Empty lter, increase grind volume, and
retry
Empty lter and retry with fresh beans
Empty lter and retry with a coarser
grind
Empty lter, decrease grind volume, and
retry
Purge group head
Backush using backush disc
Clean shower screen and lter holes
with a brush or cleaning pin
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
Empty lter and retry with fresh beans
Empty lter and retry with a ner grind
Clean lter holes with cleaning pin and
retry
Fill hopper with fresh coee beans
Turn grind size selector 2-3 steps in
either direction and grind for a few
seconds
Remove hopper and brush away any
debris from burrs and grind outlet
Remove hopper and dry with a clean
cloth
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
background
26 27
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Water leaking from top
of portalter
Espresso is not hot
enough
Machine is unusually
noisy while operating
No water from group
head
Coee grounds around
lter basket rim
Filter basket overlled
Portalter not inserted
correctly
Damaged lter basket
Damaged group head
seal
Portalter or lter
baskets not preheated
Cups not preheated
Portalter not inserted
correctly
Water tank empty or
not positioned correctly
Bean hopper not
positioned correctly or
not locked
Blockage in grinder
Group head or lter
clogged with coee
residue
Water tank empty or
not positioned correctly
Water line clogged with
coee residue or scale
Always wipe away excess grinds before
inserting portalter
Empty lter and retry with less coee
Reinsert portalter, making sure to push
the handle all the way to the lock marking
Check for damage and contact Customer
Service for a replacement if needed
Check for damage and contact Customer
Service for a replacement if needed
Rinse lter basket and portalter under hot
water and dry with a clean cloth before
dosing
Set cups on the warming tray while the
machine preheats or rinse under hot water
and dry with a clean cloth before brewing
Reinsert portalter, making sure to push
the handle all the way to the lock marking
Rell water tank
Reposition water tank
Reposition bean hopper
Turn hopper lock/release to locked
position
Turn grind size selector 2-3 steps in either
direction and grind for a few seconds
Remove hopper and brush away any
debris from burrs and grind outlet
Purge group head
Backush using backush disc
Clean shower screen and lter holes with a
brush
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
No hot water from hot
water outlet or steam
wand
No steam from steam
wand
Milk will not froth
Water tank empty or not
in in correct position
Water line clogged with
scale
Steam wand clogged
Water tank empty or not
in in correct position
Water line clogged with
scale
Milk too warm or not
fresh
Milk pitcher overlled
Steam wand immersed
too deeply in milk
Steam wand clogged
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
Unscrew steam wand tip and use cleaning
pin to remove any milk residue
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
Empty pitcher and retry with fresh, cold
milk
Pre-chill milk pitcher in the refrigerator
Partially empty pitcher and retry
Lower pitcher so wand tip is just below the
surface of the milk
Unscrew steam wand tip and use cleaning
pin to remove any milk residue
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
background
26 27
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Water leaking from top
of portalter
Espresso is not hot
enough
Machine is unusually
noisy while operating
No water from group
head
Coee grounds around
lter basket rim
Filter basket overlled
Portalter not inserted
correctly
Damaged lter basket
Damaged group head
seal
Portalter or lter
baskets not preheated
Cups not preheated
Portalter not inserted
correctly
Water tank empty or
not positioned correctly
Bean hopper not
positioned correctly or
not locked
Blockage in grinder
Group head or lter
clogged with coee
residue
Water tank empty or
not positioned correctly
Water line clogged with
coee residue or scale
Always wipe away excess grinds before
inserting portalter
Empty lter and retry with less coee
Reinsert portalter, making sure to push
the handle all the way to the lock marking
Check for damage and contact Customer
Service for a replacement if needed
Check for damage and contact Customer
Service for a replacement if needed
Rinse lter basket and portalter under hot
water and dry with a clean cloth before
dosing
Set cups on the warming tray while the
machine preheats or rinse under hot water
and dry with a clean cloth before brewing
Reinsert portalter, making sure to push
the handle all the way to the lock marking
Rell water tank
Reposition water tank
Reposition bean hopper
Turn hopper lock/release to locked
position
Turn grind size selector 2-3 steps in either
direction and grind for a few seconds
Remove hopper and brush away any
debris from burrs and grind outlet
Purge group head
Backush using backush disc
Clean shower screen and lter holes with a
brush
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
No hot water from hot
water outlet or steam
wand
No steam from steam
wand
Milk will not froth
Water tank empty or not
in in correct position
Water line clogged with
scale
Steam wand clogged
Water tank empty or not
in in correct position
Water line clogged with
scale
Milk too warm or not
fresh
Milk pitcher overlled
Steam wand immersed
too deeply in milk
Steam wand clogged
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
Unscrew steam wand tip and use cleaning
pin to remove any milk residue
Rell water tank
Reposition water tank
Flush the system and retry
Run a descaling cycle and retry
Empty pitcher and retry with fresh, cold
milk
Pre-chill milk pitcher in the refrigerator
Partially empty pitcher and retry
Lower pitcher so wand tip is just below the
surface of the milk
Unscrew steam wand tip and use cleaning
pin to remove any milk residue
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
background
4/2024-v2 H1S403 Guide d'utilisation et d'entretien
Service à la clientèle
1-800-265-8456
www. koolatron.com
KKECMEAT
GARANTIE
5
Garantie limitée
Ans
PENDANT CINQ ANS à compter de la date d’achat d’origine ce produit Kenmore sera exempt de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Un produit défectueux sera réparé ou remplacé gratuitement, AVEC PREUVE DE VENTE.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les demandes de service de garantie à
Service à la clientèle du Koolatron, au 1-800-265-8456 ou en envoyant un courriel à ser[email protected]
La présente garantie couvre les défauts de fabrication, y compris les défauts électriques et mécaniques, à
condition que l’appareil soit correctement assemblé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
fournies. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation
ou un abus, y compris la surchaue, les réparations ou modications non autorisées, ou l’utilisation avec un
convertisseur de tension ou des accessoires de rechange, et elle ne s’applique pas aux rayures, taches,
décoloration ou autres dommages de surface qui n’aectent pas le fonctionnement du produit. La présente
garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des ns autres que l'usage domestique privé.
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées de Transform SR Brands Management LLC
et sont utilisées sous licence par Koolatron Corporation
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
Machine à espresso
avec presse-mouture automatique
background
4/2024-v2 H1S403 Guide d'utilisation et d'entretien
Service à la clientèle
1-800-265-8456
www. koolatron.com
KKECMEAT
GARANTIE
5
Garantie limitée
Ans
PENDANT CINQ ANS à compter de la date dachat dorigine ce produit Kenmore sera exempt de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Un produit défectueux sera réparé ou remplacé gratuitement, AVEC PREUVE DE VENTE.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les demandes de service de garantie à
Service à la clientèle du Koolatron, au 1-800-265-8456 ou en envoyant un courriel à service@koolatron.com
La présente garantie couvre les défauts de fabrication, y compris les défauts électriques et mécaniques, à
condition que lappareil soit correctement assemblé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
fournies. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation
ou un abus, y compris la surchaue, les réparations ou modications non autorisées, ou l’utilisation avec un
convertisseur de tension ou des accessoires de rechange, et elle ne sapplique pas aux rayures, taches,
décoloration ou autres dommages de surface qui naectent pas le fonctionnement du produit. La présente
garantie est nulle si lappareil est utilisé à des ns autres que l'usage domestique privé.
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées de Transform SR Brands Management LLC
et sont utilisées sous licence par Koolatron Corporation
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
Machine à espresso
avec presse-mouture automatique
background
3
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DE VOTRE MACHINE — LAIT TEXTURANT
Préparation à l’utilisation de votre buse à vapeur
Faire mousser du lait pour un latte
Faire mousser du lait pour un cappuccino
CAFÉS ESPRESSO À ESSAYER
TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE MACHINE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Programme de nettoyage suggéré
Nettoyage
Rinçage
Détartrage
DÉPANNAGE
TABLE DES MATIÈRES
16
17
17
18
19
20
20
21
22
24
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Connaître votre machine
Connaître les commandes
Connaître les accessoires
MISE EN PLACE
Avant la première utilisation
Installation du réservoir d’eau
Préchauage et veille
Distribution d’eau chaude
Rinçage du système
Refroidissement
EXTRACTION PARFAITE
UTILISATION DE VOTRE MACHINE — INFUSION D’ESPRESSO
Réglage de la taille des particules de mouture
Réglage du volume de mouture
Purger la tête de groupe
Choisir un panier-ltre
Insertion et retrait d’un panier-ltre
Charger un porte-ltre
Dosage et tassement
Préparer du café
Nettoyage du porte-ltre
Volume de dose personnalisée et mémoire
4
6
7
8
9
9
9
10
10
11
12
13
13
13
13
14
14
15
15
15
16
2
background
3
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION DE VOTRE MACHINE — LAIT TEXTURANT
Préparation à l’utilisation de votre buse à vapeur
Faire mousser du lait pour un latte
Faire mousser du lait pour un cappuccino
CAFÉS ESPRESSO À ESSAYER
TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE MACHINE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Programme de nettoyage suggéré
Nettoyage
Rinçage
Détartrage
DÉPANNAGE
TABLE DES MATIÈRES
16
17
17
18
19
20
20
21
22
24
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Connaître votre machine
Connaître les commandes
Connaître les accessoires
MISE EN PLACE
Avant la première utilisation
Installation du réservoir deau
Préchauage et veille
Distribution deau chaude
Rinçage du système
Refroidissement
EXTRACTION PARFAITE
UTILISATION DE VOTRE MACHINE — INFUSION D’ESPRESSO
Réglage de la taille des particules de mouture
Réglage du volume de mouture
Purger la tête de groupe
Choisir un panier-ltre
Insertion et retrait d’un panier-ltre
Charger un porte-ltre
Dosage et tassement
Préparer du café
Nettoyage du porte-ltre
Volume de dose personnalisée et mémoire
4
6
7
8
9
9
9
10
10
11
12
13
13
13
13
14
14
15
15
15
16
2
background
4 5
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTESMESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre machine à espresso semi-automatique Kenmore Elite, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER LAPPAREIL
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez tout matériel d’emballage,
étiquettes promotionnelles et autocollants. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique
ou les petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou d’étoue-
ment pour les jeunes enfants.
3. Avant d’utiliser la machine, vériez que la tension de la prise murale correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique. N’essayez pas d’utiliser l’appareil avec un convertis-
seur de tension.
4. FICHE DE MISE À LA TERRE : Cet appareil est équipé d’une che de mise à la terre à 3
broches qui doit être utilisée avec une prise à 3 trous correctement mise à la terre.
N’essayez PAS de modier la che pour la brancher à une prise à 2 broches ou de modier
une prise à 2 broches pour l’adapter à la che à 3 broches. Cela entraînera la nullité de
votre garantie et pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Si la che ne
s’insère pas dans la prise, demandez à un électricien qualié dinstaller une prise appro-
priée.
5. CORDON COURT : Cet appareil est conçu avec un cordon d’alimentation court pour
réduire le risque de blessures ou de dommages matériels en cas de trébuchement, de
traction ou d’enchevêtrement. Vous pouvez utiliser avec une rallonge à condition de
respecter les précautions suivantes :
a. La puissance électrique marquée de la rallonge doit être au moins égale à la puissance
électrique de l’appareil;
b. Le cordon doit être disposé de sorte qu’il ne pend pas du comptoir ou de la table, et ce,
pour qu’il ne puisse pas être tiré par un enfant ou présenter un risque de trébuchement.
c. La rallonge doit être un type de mise à la terre à 3 ls.
6. N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la che est endommagé,
après qu’il a mal fonctionné ou qu’il a tombé ou a été endommagé de quelque manière
que ce soit, ou sil ne fonctionne pas correctement. Apportez l’appareil au centre de
service agréé le plus proche pour examen, réglage ou réparation.
7. Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation sil doit être laissé sans
surveillance et avant de le nettoyer, de l’assembler, de le démonter ou de le ranger. Pour
débrancher, saisissez la che et retirez-la de la prise électrique; ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.
8. Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne plongez pas le corps de la machine
à espresso, le panneau de commande, le cordon d’alimentation ou la che électrique dans
un liquide.
9. Lorsque vous décidez où installer votre machine à espresso, respectez les précautions
suivantes :
a. Ne l’utilisez pas près du bord d’un comptoir ou d’une table ou sur une surface humide
ou inégale;
b. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une surface chaude telle qu’une cuisinière ou un
four chaué;
c. Ne l’utilisez pas sur une surface métallique telle qu’un égouttoir d’évier.
d. Ne laissez jamais le cordon toucher des surfaces chaudes ou pendre du bord d’une
table ou d’un comptoir.
e. Ne pas placer la cafetière dans une armoire lorsqu'elle est utilisée.
10. Éteignez toujours la machine à espresso en appuyant sur le bouton interrupteur
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
11. Assurez-vous que la machine à espresso est correctement assemblée et que le bouton
de vapeur est en position darrêt avant de la brancher à une prise de courant et de l’utiliser.
12. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons lorsque vous
utilisez la machine et laissez la machine refroidir complètement avant de la démonter ou
de la nettoyer. Ne placez rien dautre que des tasses résistantes à la chaleur pour
réchauer sur le dessus de la machine à espresso.
13. Assurez-vous que le réservoir deau est correctement positionné avant utilisation et
nessayez jamais de faire fonctionner la machine à espresso sans eau dans le réservoir.
N’utilisez que de leau froide et ltrée; nessayez pas de l’utiliser avec du liquide autre que
de leau. Nous vous déconseillons d’utiliser de leau déminéralisée ou distillée car cela peut
aecter le fonctionnement de la machine et/ou le goût de votre espresso.
14. Assurez-vous que la trémie à grains et le couvercle sont correctement positionnés
avant d’utiliser le moulin à café. Nessayez pas de faire fonctionner le moulin sans grains
dans la trémie. N’utilisez pas le moulin à café sans le couvercle en place et attendez que la
lame ait complètement cessé de tourner avant de retirer le couvercle. Vériez la trémie
pour la présence de corps étrangers avant utilisation. Gardez les doigts, les mains, les
cheveux, les vêtements et les ustensiles éloignés de la trémie pendant le fonctionnement.
Évitez de toucher les pièces mobiles. N'essayez pas de neutraliser les mécanismes de
verrouillage de sécurité.
15. Assurez-vous que le porte-ltre est fermement inséré et xé dans la tête de groupe
avant dextraire une dose despresso. Ne retirez jamais le porte-ltre pendant linfusion en
cours car la machine est sous pression. Ne laissez pas lappareil sans surveillance pendant
le fonctionnement.
16. Nettoyez régulièrement la machine à espresso et les accessoires en suivant les instruc-
tions de nettoyage de ce manuel. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à
récurer qui pourraient rayer la surface de la machine. Ne nettoyez aucune pièce ou acces-
soire de la machine au lave-vaisselle.
17. Cet appareil est recommandé pour un usage domestique seulement. N’utilisez pas
lappareil à lextérieur. L’utilisation de cet appareil à des ns autre que l’usage auquel il est
destiné annulera votre garantie.
18. Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque dexpéri-
ence et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été formées par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
19. Nessayez pas de faire fonctionner la machine par une méthode autre que celle décrite
dans ce manuel. N’utilisez pas daccessoires de machine à espresso autres que ceux
fournis et nessayez pas de faire fonctionner lappareil à laide d’une minuterie externe ou
d’une télécommande séparé. L’utilisation daccessoires de rechange non recommandés
par Kenmore entraînera la nullité de votre garantie et pourrait provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
20. Nessayez JAMAIS de retirer le couvercle inférieur de lappareil. Il ny a aucune pièce
réparable à lintérieur. Pour tout entretien autre que le nettoyage, envoyez un courriel ou
appelez le service à la clientèle de Koolatron.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
4 5
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTESMESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre machine à espresso semi-automatique Kenmore Elite, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER LAPPAREIL
2. Avant d’utiliser lappareil pour la première fois, retirez tout matériel demballage,
étiquettes promotionnelles et autocollants. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique
ou les petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou détoue-
ment pour les jeunes enfants.
3. Avant d’utiliser la machine, vériez que la tension de la prise murale correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique. Nessayez pas d’utiliser lappareil avec un convertis-
seur de tension.
4. FICHE DE MISE À LA TERRE : Cet appareil est équipé d’une che de mise à la terre à 3
broches qui doit être utilisée avec une prise à 3 trous correctement mise à la terre.
Nessayez PAS de modier la che pour la brancher à une prise à 2 broches ou de modier
une prise à 2 broches pour ladapter à la che à 3 broches. Cela entraînera la nullité de
votre garantie et pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Si la che ne
sinsère pas dans la prise, demandez à un électricien qualié dinstaller une prise appro-
priée.
5. CORDON COURT : Cet appareil est conçu avec un cordon dalimentation court pour
réduire le risque de blessures ou de dommages matériels en cas de trébuchement, de
traction ou denchevêtrement. Vous pouvez utiliser avec une rallonge à condition de
respecter les précautions suivantes :
a. La puissance électrique marquée de la rallonge doit être au moins égale à la puissance
électrique de lappareil;
b. Le cordon doit être disposé de sorte quil ne pend pas du comptoir ou de la table, et ce,
pour quil ne puisse pas être tiré par un enfant ou présenter un risque de trébuchement.
c. La rallonge doit être un type de mise à la terre à 3 ls.
6. Nessayez pas de faire fonctionner lappareil si le cordon ou la che est endommagé,
après quil a mal fonctionné ou quil a tombé ou a été endommagé de quelque manière
que ce soit, ou sil ne fonctionne pas correctement. Apportez lappareil au centre de
service agréé le plus proche pour examen, réglage ou réparation.
7. Débranchez toujours lappareil de la source dalimentation sil doit être laissé sans
surveillance et avant de le nettoyer, de lassembler, de le démonter ou de le ranger. Pour
débrancher, saisissez la che et retirez-la de la prise électrique; ne débranchez jamais
lappareil en tirant sur le cordon dalimentation.
8. Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne plongez pas le corps de la machine
à espresso, le panneau de commande, le cordon dalimentation ou la che électrique dans
un liquide.
9. Lorsque vous décidez où installer votre machine à espresso, respectez les précautions
suivantes :
a. Ne l’utilisez pas près du bord d’un comptoir ou d’une table ou sur une surface humide
ou inégale;
b. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une surface chaude telle qu’une cuisinière ou un
four chaué;
c. Ne l’utilisez pas sur une surface métallique telle qu’un égouttoir dévier.
d. Ne laissez jamais le cordon toucher des surfaces chaudes ou pendre du bord d’une
table ou d’un comptoir.
e. Ne pas placer la cafetière dans une armoire lorsqu'elle est utilisée.
10. Éteignez toujours la machine à espresso en appuyant sur le bouton interrupteur
lorsquelle nest pas utilisée.
11. Assurez-vous que la machine à espresso est correctement assemblée et que le bouton
de vapeur est en position d’arrêt avant de la brancher à une prise de courant et de l’utiliser.
12. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons lorsque vous
utilisez la machine et laissez la machine refroidir complètement avant de la démonter ou
de la nettoyer. Ne placez rien d’autre que des tasses résistantes à la chaleur pour
réchauer sur le dessus de la machine à espresso.
13. Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement positionné avant utilisation et
nessayez jamais de faire fonctionner la machine à espresso sans eau dans le réservoir.
N’utilisez que de l’eau froide et ltrée; nessayez pas de l’utiliser avec du liquide autre que
de l’eau. Nous vous déconseillons d’utiliser de l’eau déminéralisée ou distillée car cela peut
aecter le fonctionnement de la machine et/ou le goût de votre espresso.
14. Assurez-vous que la trémie à grains et le couvercle sont correctement positionnés
avant d’utiliser le moulin à café. N’essayez pas de faire fonctionner le moulin sans grains
dans la trémie. N’utilisez pas le moulin à café sans le couvercle en place et attendez que la
lame ait complètement cessé de tourner avant de retirer le couvercle. Vériez la trémie
pour la présence de corps étrangers avant utilisation. Gardez les doigts, les mains, les
cheveux, les vêtements et les ustensiles éloignés de la trémie pendant le fonctionnement.
Évitez de toucher les pièces mobiles. N'essayez pas de neutraliser les mécanismes de
verrouillage de sécurité.
15. Assurez-vous que le porte-ltre est fermement inséré et xé dans la tête de groupe
avant d’extraire une dose d’espresso. Ne retirez jamais le porte-ltre pendant l’infusion en
cours car la machine est sous pression. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
le fonctionnement.
16. Nettoyez régulièrement la machine à espresso et les accessoires en suivant les instruc-
tions de nettoyage de ce manuel. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à
récurer qui pourraient rayer la surface de la machine. Ne nettoyez aucune pièce ou acces-
soire de la machine au lave-vaisselle.
17. Cet appareil est recommandé pour un usage domestique seulement. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur. L’utilisation de cet appareil à des ns autre que l’usage auquel il est
destiné annulera votre garantie.
18. Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expéri-
ence et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été formées par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
19. N’essayez pas de faire fonctionner la machine par une méthode autre que celle décrite
dans ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires de machine à espresso autres que ceux
fournis et nessayez pas de faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une minuterie externe ou
d’une télécommande séparé. L’utilisation d’accessoires de rechange non recommandés
par Kenmore entraînera la nullité de votre garantie et pourrait provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
20. N’essayez JAMAIS de retirer le couvercle inférieur de l’appareil. Il n’y a aucune pièce
réparable à l’intérieur. Pour tout entretien autre que le nettoyage, envoyez un courriel ou
appelez le service à la clientèle de Koolatron.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
6 7
CONNAÎTRE VOTRE MACHINE CONNAÎTRE LES COMMANDES
1. Couvercle de la trémie à grains
2. Trémie à grains pour 1/2 lb
3. Sélecteur de taille des particules de mouture
4. Poignée de dégagement de la trémie à grains
5. Sortie du moulin et presse-mouture automatique
6. Tête de groupe
7. Porte-ltre de 58 mm
8. Bec porte-ltre
9. Rangement des accessoires
10. Indicateur de bac plein
11. Bac d’égouttage et couvercle
12. Pointe de la buse à vapeur
13. Buse à vapeur
14. Poignée de la buse à vapeur
15.Sortie de l’eau chaude
16. Bouton rotatif de vapeur/eau chaude
17. Réservoir d’eau de 2,5 L
18. Plateau chauant
A. État du moulin : Clignote en BLANC pendant la mouture. ROUGE indique une erreur (voir p. 25).
B. Bouton rotatif du volume de mouture : utilisé pour ajuster légèrement le volume lors du dosage
automatique.
C. État dalimentation : Clignote en BLANC pendant le préchauage et reste allumé en mode veille.
ROUGE indique une erreur.
D. Interrupteur dalimentation : Utilisé pour allumer ou éteindre la machine à espresso et démarrer
le préchauage.
E. Manomètre : Indique la pression appliquée pendant le processus dextraction.
F. Voyant détat 1 tasse/dose simple : sallume en BLANC lorsque en état prêt et clignote pendant
le processus dextraction. ROUGE indique une erreur.
G. Sélecteur 1 tasse/dose simple : utilisé pour démarrer/arrêter lextraction d’une seule dose
despresso ou dénir un volume de dose personnalisé.
H. Rappel de détartrage : sallume en BLANC lorsque la machine nécessite un détartrage et clignote
pendant le processus de détartrage. I. Voyant détat 2 tasses/double dose : sallume en BLANC
lorsque en état prêt et clignote pendant le processus dextraction. ROUGE indique une erreur.
J. Sélecteur 2 tasses/double dose : utilisé pour démarrer/arrêter lextraction d’un double dose
despresso ou dénir un volume de dose personnalisé.
K. État de leau : sallume en BLANC xe lorsque en état prêt et clignote pendant la distribution
de vapeur/eau chaude. ROUGE indique une erreur.
L. État dentretien : sallume en BLANC xe lorsque en état prêt et clignote lorsqu’une fonction
dentretien est utilisée.
M. Sélecteur dentretien : utilisé pour refroidir la machine après la distribution de vapeur, rétablir
les volumes de dose par défaut et démarrer/arrêter la fonction de détartrage.
N. Bouton rotatif de vapeur/eau chaude : utilisé pour distribuer de la vapeur ou de leau chaude.
O. Sélecteur de vapeur : tournez le bouton rotatif vers pour distribuer de la vapeur à partir de
la buse à vapeur.
P. Sélecteur deau chaude : tournez le bouton rotatif vers pour distribuer de leau chaude à partir
de la sortie deau chaude.
background
6 7
CONNAÎTRE VOTRE MACHINE CONNAÎTRE LES COMMANDES
1. Couvercle de la trémie à grains
2. Trémie à grains pour 1/2 lb
3. Sélecteur de taille des particules de mouture
4. Poignée de dégagement de la trémie à grains
5. Sortie du moulin et presse-mouture automatique
6. Tête de groupe
7. Porte-ltre de 58 mm
8. Bec porte-ltre
9. Rangement des accessoires
10. Indicateur de bac plein
11. Bac dégouttage et couvercle
12. Pointe de la buse à vapeur
13. Buse à vapeur
14. Poignée de la buse à vapeur
15.Sortie de leau chaude
16. Bouton rotatif de vapeur/eau chaude
17. Réservoir deau de 2,5 L
18. Plateau chauant
A. État du moulin : Clignote en BLANC pendant la mouture. ROUGE indique une erreur (voir p. 25).
B. Bouton rotatif du volume de mouture : utilisé pour ajuster légèrement le volume lors du dosage
automatique.
C. État d’alimentation : Clignote en BLANC pendant le préchauage et reste allumé en mode veille.
ROUGE indique une erreur.
D. Interrupteur d’alimentation : Utilisé pour allumer ou éteindre la machine à espresso et démarrer
le préchauage.
E. Manomètre : Indique la pression appliquée pendant le processus d’extraction.
F. Voyant d’état 1 tasse/dose simple : s’allume en BLANC lorsque en état prêt et clignote pendant
le processus d’extraction. ROUGE indique une erreur.
G. Sélecteur 1 tasse/dose simple : utilisé pour démarrer/arrêter l’extraction d’une seule dose
d’espresso ou dénir un volume de dose personnalisé.
H. Rappel de détartrage : s’allume en BLANC lorsque la machine nécessite un détartrage et clignote
pendant le processus de détartrage. I. Voyant d’état 2 tasses/double dose : s’allume en BLANC
lorsque en état prêt et clignote pendant le processus d’extraction. ROUGE indique une erreur.
J. Sélecteur 2 tasses/double dose : utilisé pour démarrer/arrêter l’extraction d’un double dose
d’espresso ou dénir un volume de dose personnalisé.
K. État de l’eau : s’allume en BLANC xe lorsque en état prêt et clignote pendant la distribution
de vapeur/eau chaude. ROUGE indique une erreur.
L. État d’entretien : s’allume en BLANC xe lorsque en état prêt et clignote lorsqu’une fonction
d’entretien est utilisée.
M. Sélecteur d’entretien : utilisé pour refroidir la machine après la distribution de vapeur, rétablir
les volumes de dose par défaut et démarrer/arrêter la fonction de détartrage.
N. Bouton rotatif de vapeur/eau chaude : utilisé pour distribuer de la vapeur ou de l’eau chaude.
O. Sélecteur de vapeur : tournez le bouton rotatif vers pour distribuer de la vapeur à partir de
la buse à vapeur.
P. Sélecteur d’eau chaude : tournez le bouton rotatif vers pour distribuer de l’eau chaude à partir
de la sortie deau chaude.
background
8 9
PRÉCHAUFFAGE ET VEILLE
1. Une fois le réservoir deau et la trémie à grains correctement installés, branchez le cordon
dalimentation à une prise 110/120 V. La machine émet un bip et tous les voyants lumineux
clignotent en blanc pendant une seconde, puis tous sauf le voyant séteint.
REMARQUE - Si la trémie à grains est déverrouillée ou nest pas installée correctement lorsque la
machine est allumée, le voyant clignote alternativement en rouge et blanc.
2. Assurez-vous que le bouton rotatif de vapeur/eau chaude est en position STANDBY (veille) et
mettez vos tasses résistantes à la chaleur sur le dessus de la machine pour quelles se réchauent.
3. Appuyez sur le bouton dinterrupteur pour commencer à chauer leau. Le voyant clignote
en blanc et vous allez entendre peut-être un bruit de pompage deau. Dès que la bouilloire atteint
la température prédénie pour préparer le café, la machine émet deux bips et les voyants , ,
, et sallument en blanc pour indiquer que la machine est entrée en mode prêt/veille.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez soigneusement votre machine à espresso semi-automatique Kenmore Elite et vériez
que toutes les pièces sont présentes. Retirez toutes les étiquettes ou autocollants promotionnels
et jetez en toute sécurité les sacs en plastique ou les petits morceaux qui pourraient présenter un
risque de suocation ou détouement.
2. Lavez toutes les pièces et accessoires amovibles à la main avec de leau tiède et un détergent à
vaisselle doux, rincez-les et séchez-les soigneusement.
3. Essuyez lextérieur de la machine à espresso avec un chion propre et humide pour enlever
toute saleté ou poussière, puis séchez soigneusement.
REMARQUE - N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer votre
machine à espresso. Ne nettoyez aucune pièce ou accessoire au lave-vaisselle.
INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’EAU
1. Retirez le nouveau ltre de lemballage et laissez-le
tremper dans un petit bol deau froide du robinet
pendant 5 minutes.
2. Saisissez la poignée du porte-ltre d’une main avec
le mot OPEN vers le haut et tirez fermement avec votre
autre main pour ouvrir le compartiment du ltre.
3. Placez la cartouche ltrante dans le compartiment et
fermez-la en appuyant fermement jusquà ce que vous entendiez un « déclic ».
4. Remettez le porte-ltre dans son socle au centre du réservoir deau. Remplissez le réservoir
deau avec de leau froide jusquau repère MAX et replacez-le à larrière de la machine.
REMARQUE - Vériez toujours le niveau deau avant utilisation et remplissez le réservoir deau
quotidiennement. Le voyant clignote en rouge si le réservoir deau doit être rempli pendant que
la machine est sous tension.
CONNAÎTRE LES ACCESSOIRES MISE EN PLACE DE VOTRE MACHINE
outil d’installation/de retrait
du presse-mouture
presse-mouture
automatique
ltre à eau
au charbon
porte-ltre à eau
bac d’accessoires de rangement
AVERTISSEMENT - Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne
plongez pas le corps de la machine à espresso, le panneau de commande,
le cordon dalimentation ou la che électrique dans un liquide.
languettes de verrouillage
panier-ltre de
1 tasse/simple dose
panier-ltre
de 2 tasses/double dose
pichet à lait
en acier inoxydable
porte-ltre
brosse de nettoyage
aiguille de
nettoyage
disque de nettoyage pour
rinçage à contre-courant
Fig. 1
background
8 9
PRÉCHAUFFAGE ET VEILLE
1. Une fois le réservoir d’eau et la trémie à grains correctement installés, branchez le cordon
d’alimentation à une prise 110/120 V. La machine émet un bip et tous les voyants lumineux
clignotent en blanc pendant une seconde, puis tous sauf le voyant s’éteint.
REMARQUE - Si la trémie à grains est déverrouillée ou n’est pas installée correctement lorsque la
machine est allumée, le voyant clignote alternativement en rouge et blanc.
2. Assurez-vous que le bouton rotatif de vapeur/eau chaude est en position STANDBY (veille) et
mettez vos tasses résistantes à la chaleur sur le dessus de la machine pour qu’elles se réchauent.
3. Appuyez sur le bouton d’interrupteur pour commencer à chauer l’eau. Le voyant clignote
en blanc et vous allez entendre peut-être un bruit de pompage d’eau. Dès que la bouilloire atteint
la température prédénie pour préparer le café, la machine émet deux bips et les voyants , ,
, et s’allument en blanc pour indiquer que la machine est entrée en mode prêt/veille.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez soigneusement votre machine à espresso semi-automatique Kenmore Elite et vériez
que toutes les pièces sont présentes. Retirez toutes les étiquettes ou autocollants promotionnels
et jetez en toute sécurité les sacs en plastique ou les petits morceaux qui pourraient présenter un
risque de suocation ou d’étouement.
2. Lavez toutes les pièces et accessoires amovibles à la main avec de l’eau tiède et un détergent à
vaisselle doux, rincez-les et séchez-les soigneusement.
3. Essuyez l’extérieur de la machine à espresso avec un chion propre et humide pour enlever
toute saleté ou poussière, puis séchez soigneusement.
REMARQUE - N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer votre
machine à espresso. Ne nettoyez aucune pièce ou accessoire au lave-vaisselle.
INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’EAU
1. Retirez le nouveau ltre de l’emballage et laissez-le
tremper dans un petit bol d’eau froide du robinet
pendant 5 minutes.
2. Saisissez la poignée du porte-ltre d’une main avec
le mot OPEN vers le haut et tirez fermement avec votre
autre main pour ouvrir le compartiment du ltre.
3. Placez la cartouche ltrante dans le compartiment et
fermez-la en appuyant fermement jusqu’à ce que vous entendiez un « déclic ».
4. Remettez le porte-ltre dans son socle au centre du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau froide jusqu’au repère MAX et replacez-le à l’arrière de la machine.
REMARQUE - Vériez toujours le niveau d’eau avant utilisation et remplissez le réservoir d’eau
quotidiennement. Le voyant clignote en rouge si le réservoir d’eau doit être rempli pendant que
la machine est sous tension.
CONNAÎTRE LES ACCESSOIRES MISE EN PLACE DE VOTRE MACHINE
outil dinstallation/de retrait
du presse-mouture
presse-mouture
automatique
ltre à eau
au charbon
porte-ltre à eau
bac daccessoires de rangement
AVERTISSEMENT - Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne
plongez pas le corps de la machine à espresso, le panneau de commande,
le cordon d’alimentation ou la che électrique dans un liquide.
languettes de verrouillage
panier-ltre de
1 tasse/simple dose
panier-ltre
de 2 tasses/double dose
pichet à lait
en acier inoxydable
porte-ltre
brosse de nettoyage
aiguille de
nettoyage
disque de nettoyage pour
rinçage à contre-courant
Fig. 1
background
4. En mode prêt/veille, la bouilloire reste chauée à la température prédénie pour la préparation
du café. S’il n’y a aucune opération dans les 30 minutes, la machine à espresso revient à l’état
HORS TENSION. Le voyant reste faiblement allumé à tout moment lorsque la machine est
branchée.
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Pour distribuer de l’eau chaude à partir de la sortie d’eau chaude, tournez le bouton rotatif de
vapeur/eau chaude de la position STANDBY (veille) à . Le voyant clignote en blanc et l’eau
chaude s’écoule de la buse jusqu’à ce que vous remettiez le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
REMARQUE - Par mesure de sécurité, après 90 secondes de fonctionnement continu, la distribu-
tion d’eau chaude s'arrête automatiquement. Le voyant reste blanc xe et la machine émet un
bip continu pour vous rappeler de remettre le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
RINÇAGE DU SYSTÈME
« Le rinçage du système » signie faire couler de l’eau chaude et de la vapeur dans les diérentes
parties de votre machine sans café moulu. Un rinçage régulier du système aidera à maintenir
votre machine dans le meilleur état possible. Le rinçage est particulièrement important avant
d’utiliser la machine pour la première fois ou après une période dinutilisation.
4. Une fois le préchauage terminé, la machine émet un bip, le voyant passe au blanc clignotant
uniquement et la buse commence à distribuer de la vapeur. Faites passer de la vapeur dans la
buse pendant 10 secondes, puis remettez le bouton rotatif en position STANDBY (veille) pour
arrêter.
5. Tournez le bouton rotatif vers la position pour faire couler de leau chaude dans le pichet à
lait, dans une tasse vide résistante à la chaleur ou dans le bac dégouttage pendant environ 10
secondes, puis remettez le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
6. Répétez les étapes 2 à 5 jusquà ce que le réservoir deau soit vide, en vériant le bac dégout-
tage ou la tasse après chaque étape et en le vidant si nécessaire pour éviter tout débordement. Le
voyant orange « bac plein » sache pour vous indiquer quand le bac dégouttage doit être vidé.
1. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX
et préchauez la machine en mode prêt/veille.
2. Appuyez sur le bouton 2 tasses/double dose pour
faire couler de l’eau chaude à travers la tête de groupe
dans le bac d’égouttage, le pichet à lait ou une tasse
vide résistante à la chaleur. Répétez 1 ou 2 fois de plus.
3. Placez la buse à vapeur sur le bac d’égouttage
(gure 2), dans le pichet à lait ou une tasse vide
résistante à la chaleur et tournez le bouton rotatif de
vapeur/eau chaude à la position . La machine émet
un bip et le voyant clignote alternativement en
rouge et blanc pendant que la bouilloire préchaue à
la température de vapeur (10 à 15 secondes).
MISE EN PLACE DE VOTRE MACHINE
10 11
MISE EN PLACE DE VOTRE MACHINE
AVERTISSEMENT - Si le bouton rotatif de vapeur/eau chaude est en position
ou lorsque vous appuyez sur le bouton , le voyant clignote en
rouge et la machine émet un bip 3 fois. Tournez immédiatement le bouton
rotatif vers STANDBY (veille) pour éviter que de la vapeur/l’eau chaude ne
soit libérée pendant le préchauage.
AVERTISSEMENT - Soyez extrêmement prudent lorsque vous distribuez
de l’eau chaude! Pour éviter les brûlures ou les ébouillantages, évitez tout
contact avec la sorite d’eau chaude.
AVERTISSEMENT - La buse à vapeur peut libérer de leau chaude et/ou
de la vapeur pendant le préchauage. Assurez-vous que la buse à vapeur
est correctement positionnée avant le préchauage et gardez les parties
du corps éloignées de la pointe.
AVERTISSEMENT -La buse à vapeur devient très chaude. Utilisez toujours
la poignée lorsque vous le déplacez la buse à vapeur an déviter de
toucher le métal nu.
AVERTISSEMENT - Vériez et videz régulièrement le bac dégouttage
pour éviter tout débordement. Faites preuve d’une extrême prudence lors
de la vidange car le couvercle du bac en métal et leau seront très chauds.
Fig. 2
REFROIDISSEMENT
Lorsque vous tournez le bouton rotatif de vapeur/eau chaude de à STANDBY (veille), la
machine cesse de distribuer de la vapeur et les voyants et s'allument en blanc xe. Vous
pouvez ramener le bouton rotatif sur pour reprendre la distribution de vapeur ou appuyer sur
le bouton pour démarrer le refroidissement de la bouilloire. S'il n'y a aucune autre opération
dans les 30 secondes, le processus de refroidissement démarre automatiquement.
Pendant le processus de refroidissement, vous entendrez des bruits de pompage et le voyant
clignote alternativement en rouge et blanc. Lorsque la bouilloire atteint la bonne température
pour préparer le café, la machine émet un bip et revient en mode prêt/veille.
AVERTISSEMENT - Bien que ces instructions indiquent « refroidissement »,
votre machine est encore très chaude! Faites très attention à ne toucher
aucune des surfaces chauées.
background
4. En mode prêt/veille, la bouilloire reste chauée à la température prédénie pour la préparation
du café. Sil ny a aucune opération dans les 30 minutes, la machine à espresso revient à létat
HORS TENSION. Le voyant reste faiblement allumé à tout moment lorsque la machine est
branchée.
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Pour distribuer de leau chaude à partir de la sortie deau chaude, tournez le bouton rotatif de
vapeur/eau chaude de la position STANDBY (veille) à . Le voyant clignote en blanc et leau
chaude sécoule de la buse jusquà ce que vous remettiez le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
REMARQUE - Par mesure de sécurité, après 90 secondes de fonctionnement continu, la distribu-
tion deau chaude s'arrête automatiquement. Le voyant reste blanc xe et la machine émet un
bip continu pour vous rappeler de remettre le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
RINÇAGE DU SYSTÈME
« Le rinçage du système » signie faire couler de leau chaude et de la vapeur dans les diérentes
parties de votre machine sans café moulu. Un rinçage régulier du système aidera à maintenir
votre machine dans le meilleur état possible. Le rinçage est particulièrement important avant
d’utiliser la machine pour la première fois ou après une période dinutilisation.
4. Une fois le préchauage terminé, la machine émet un bip, le voyant passe au blanc clignotant
uniquement et la buse commence à distribuer de la vapeur. Faites passer de la vapeur dans la
buse pendant 10 secondes, puis remettez le bouton rotatif en position STANDBY (veille) pour
arrêter.
5. Tournez le bouton rotatif vers la position pour faire couler de l’eau chaude dans le pichet à
lait, dans une tasse vide résistante à la chaleur ou dans le bac d’égouttage pendant environ 10
secondes, puis remettez le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
6. Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide, en vériant le bac d’égout-
tage ou la tasse après chaque étape et en le vidant si nécessaire pour éviter tout débordement. Le
voyant orange « bac plein » s’ache pour vous indiquer quand le bac d’égouttage doit être vidé.
1. Remplissez le réservoir deau jusquau repère MAX
et préchauez la machine en mode prêt/veille.
2. Appuyez sur le bouton 2 tasses/double dose pour
faire couler de leau chaude à travers la tête de groupe
dans le bac dégouttage, le pichet à lait ou une tasse
vide résistante à la chaleur. Répétez 1 ou 2 fois de plus.
3. Placez la buse à vapeur sur le bac dégouttage
(gure 2), dans le pichet à lait ou une tasse vide
résistante à la chaleur et tournez le bouton rotatif de
vapeur/eau chaude à la position . La machine émet
un bip et le voyant clignote alternativement en
rouge et blanc pendant que la bouilloire préchaue à
la température de vapeur (10 à 15 secondes).
MISE EN PLACE DE VOTRE MACHINE
10 11
MISE EN PLACE DE VOTRE MACHINE
AVERTISSEMENT - Si le bouton rotatif de vapeur/eau chaude est en position
ou lorsque vous appuyez sur le bouton , le voyant clignote en
rouge et la machine émet un bip 3 fois. Tournez immédiatement le bouton
rotatif vers STANDBY (veille) pour éviter que de la vapeur/leau chaude ne
soit libérée pendant le préchauage.
AVERTISSEMENT - Soyez extrêmement prudent lorsque vous distribuez
de leau chaude! Pour éviter les brûlures ou les ébouillantages, évitez tout
contact avec la sorite deau chaude.
AVERTISSEMENT - La buse à vapeur peut libérer de l’eau chaude et/ou
de la vapeur pendant le préchauage. Assurez-vous que la buse à vapeur
est correctement positionnée avant le préchauage et gardez les parties
du corps éloignées de la pointe.
AVERTISSEMENT -La buse à vapeur devient très chaude. Utilisez toujours
la poignée lorsque vous le déplacez la buse à vapeur an d’éviter de
toucher le métal nu.
AVERTISSEMENT - Vériez et videz régulièrement le bac d’égouttage
pour éviter tout débordement. Faites preuve d’une extrême prudence lors
de la vidange car le couvercle du bac en métal et l’eau seront très chauds.
Fig. 2
REFROIDISSEMENT
Lorsque vous tournez le bouton rotatif de vapeur/eau chaude de à STANDBY (veille), la
machine cesse de distribuer de la vapeur et les voyants et s'allument en blanc xe. Vous
pouvez ramener le bouton rotatif sur pour reprendre la distribution de vapeur ou appuyer sur
le bouton pour démarrer le refroidissement de la bouilloire. S'il n'y a aucune autre opération
dans les 30 secondes, le processus de refroidissement démarre automatiquement.
Pendant le processus de refroidissement, vous entendrez des bruits de pompage et le voyant
clignote alternativement en rouge et blanc. Lorsque la bouilloire atteint la bonne température
pour préparer le café, la machine émet un bip et revient en mode prêt/veille.
AVERTISSEMENT - Bien que ces instructions indiquent « refroidissement »,
votre machine est encore très chaude! Faites très attention à ne toucher
aucune des surfaces chauées.
background
12
13
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
INFUSION D’ESPRESSO
EXTRACTION PARFAITE
Le mot Espresso fait référence à une méthode de préparation du café dans laquelle de leau
chaude est forcée sous pression à travers des grains de café nement moulus et bien emballés.
Lespresso qui en résulte peut être dégusté seul ou combiné avec du lait chaué et texturé pour
faire une variété de boissons à base d’espresso. Il y a quelques termes simples qu’il est important
de comprendre lorsque vous apprenez à faire une dose parfaite d’espresso : moudre, doser, tasser,
presser.
Moudre fait référence à la taille et à la consistance de vos grains de café moulus. Changer la taille
des particules de mouture aura un impact sur le goût de la dose nale, avec une mouture plus ne
orant plus de surface et un débit d’eau plus lent pour une meilleure extraction de la saveur et
une mouture plus grossière faisant le contraire. Votre moulin à meules intégré vous permet
d’ajuster la taille des particules de mouture tout en assurant une consistance uniforme.
Dose fait référence à la quantité de café moulu sec que vous mettez dans votre panier porte-ltre.
Une dose idéale peut aller de 7 à 11 g pour une dose simple et de 14 à 22 g pour une dose double,
selon votre style d’espresso. Votre machine est équipée pour le dosage automatique et manuel du
café.
Tasser est le fait de presser le café moulu dans le porte-ltre avec un presse-mouture pour créer
une « rondelle » solide et uniformément compactée. Votre machine à expresso Kenmore Elite
tasse automatiquement le café moulu pour garantir un débit d’eau uniforme et une extraction
constante dans tout le café moulu.
Pression est ce qui donne à l’espresso son goût, son arôme et sa texture distincts. Le manomètre
situé à l’avant de votre machine indique la pression de l’eau à son entrée dans la tête de groupe.
La dose d’espresso idéale commence par une étape de pré-infusion à basse pression avant d’aug-
menter jusqu’à une pression d’extraction d’environ 9 bars, soit en plein milieu de la zone bleue du
manomètre de votre machine.
Vérier votre pression d’extraction et ajuster votre mouture et votre dose vous aidera à perfec-
tionner votre technique an que vous puissiez obtenir une dose équilibrée à chaque fois.
RÉGLAGE DE LA TAILLE DES PARTICULES DE
MOUTURE
Votre moulin dispose de 35 réglages de mouture
de grossier à très n (gure 3). Nous vous recom-
mandons de commencer au milieu et dajuster
par petits incréments pour obtenir une
extraction équilibrée et selon vos goûts.
Pour modier la taille de la mouture, faites
pivoter la trémie à grains jusquà ce que le voyant pointe vers le réglage souhaité.
REMARQUE - Si vous avez du mal à tourner le bouton rotatif, il se peut quil y ait des résidus de
café coincés en dessous. Retirez la trémie à grains et utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer
tous les débris.
CHOISIR UN PANIER-FILTRE
Votre machine à espresso semi-automatique Kenmore Elite
comprend deux paniers-ltres, un de 1 tasse/une seule dose
et un de 2 tasses/double dose.
Utilisez le panier-ltre pour 1 tasse lorsque vous préparez
une seule dose despresso. Utilisez un panier-ltre de 2
tasses pour faire un « doppio » ou une double dose, pour
infuser une simple dose plus forte avec une plus grande
dose de café moulu, ou placez deux tasses sous le bec du
porte-ltre pour diviser lespresso en deux doses (gure 5).
RÉGLAGE DU VOLUME DE MOUTURE
Le bouton rotatif du volume de mouture vous permet daug-
menter ou de diminuer la dose automatique pour obtenir
une extraction équilibrée et adaptée à vos goûts personnels.
Nous vous recommandons de commencer par le milieu
(gure 4) et ajuster vers le haut ou vers le bas par petits
incréments selon les besoins.
REMARQUE - Il est normal de devoir ajuster à la fois la taille
et la quantité de mouture plusieurs fois au début pour
obtenir une extraction équilibrée.
PURGER LA TE DE GROUPE
Faire couler de leau chaude à travers la tête de groupe pour la « purger » avant de xer le porte-l-
tre permet de stabiliser la température et déliminer tout résidu des tirs précédents. Avec la
machine en mode veille (préchaué), appuyez sur le bouton et laissez leau sécouler dans le
bac dégouttage ou dans une tasse vide jusquà ce quelle sarrête toute seule.
crème légère et ne
à saveur acidulée
essayer un tassage plus
compact, une mouture plus
ne ou augmenter la dose
essayer un tassage plus
léger, une mouture plus grossière
ou une dose réduite
crème épaisse
au goût équilibré
crème ne à saveur
amère foncée
SOUS-EXTRAIT EXTRACTION
PARFAITE
SUR-EXTRAIT
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
background
12
13
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
INFUSION D’ESPRESSO
EXTRACTION PARFAITE
Le mot Espresso fait référence à une méthode de préparation du café dans laquelle de leau
chaude est forcée sous pression à travers des grains de café nement moulus et bien emballés.
Lespresso qui en résulte peut être dégusté seul ou combiné avec du lait chaué et texturé pour
faire une variété de boissons à base despresso. Il y a quelques termes simples quil est important
de comprendre lorsque vous apprenez à faire une dose parfaite despresso : moudre, doser, tasser,
presser.
Moudre fait référence à la taille et à la consistance de vos grains de café moulus. Changer la taille
des particules de mouture aura un impact sur le goût de la dose nale, avec une mouture plus ne
orant plus de surface et un débit deau plus lent pour une meilleure extraction de la saveur et
une mouture plus grossière faisant le contraire. Votre moulin à meules intégré vous permet
dajuster la taille des particules de mouture tout en assurant une consistance uniforme.
Dose fait référence à la quantité de café moulu sec que vous mettez dans votre panier porte-ltre.
Une dose idéale peut aller de 7 à 11 g pour une dose simple et de 14 à 22 g pour une dose double,
selon votre style despresso. Votre machine est équipée pour le dosage automatique et manuel du
café.
Tasser est le fait de presser le café moulu dans le porte-ltre avec un presse-mouture pour créer
une « rondelle » solide et uniformément compactée. Votre machine à expresso Kenmore Elite
tasse automatiquement le café moulu pour garantir un débit deau uniforme et une extraction
constante dans tout le café moulu.
Pression est ce qui donne à lespresso son goût, son arôme et sa texture distincts. Le manomètre
situé à lavant de votre machine indique la pression de leau à son entrée dans la tête de groupe.
La dose despresso idéale commence par une étape de pré-infusion à basse pression avant daug-
menter jusquà une pression dextraction denviron 9 bars, soit en plein milieu de la zone bleue du
manomètre de votre machine.
Vérier votre pression dextraction et ajuster votre mouture et votre dose vous aidera à perfec-
tionner votre technique an que vous puissiez obtenir une dose équilibrée à chaque fois.
RÉGLAGE DE LA TAILLE DES PARTICULES DE
MOUTURE
Votre moulin dispose de 35 réglages de mouture
de grossier à très n (gure 3). Nous vous recom-
mandons de commencer au milieu et d’ajuster
par petits incréments pour obtenir une
extraction équilibrée et selon vos goûts.
Pour modier la taille de la mouture, faites
pivoter la trémie à grains jusqu’à ce que le voyant pointe vers le réglage souhaité.
REMARQUE - Si vous avez du mal à tourner le bouton rotatif, il se peut qu’il y ait des résidus de
café coincés en dessous. Retirez la trémie à grains et utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer
tous les débris.
CHOISIR UN PANIER-FILTRE
Votre machine à espresso semi-automatique Kenmore Elite
comprend deux paniers-ltres, un de 1 tasse/une seule dose
et un de 2 tasses/double dose.
Utilisez le panier-ltre pour 1 tasse lorsque vous préparez
une seule dose d’espresso. Utilisez un panier-ltre de 2
tasses pour faire un « doppio » ou une double dose, pour
infuser une simple dose plus forte avec une plus grande
dose de café moulu, ou placez deux tasses sous le bec du
porte-ltre pour diviser l’espresso en deux doses (gure 5).
RÉGLAGE DU VOLUME DE MOUTURE
Le bouton rotatif du volume de mouture vous permet d’aug-
menter ou de diminuer la dose automatique pour obtenir
une extraction équilibrée et adaptée à vos goûts personnels.
Nous vous recommandons de commencer par le milieu
(gure 4) et ajuster vers le haut ou vers le bas par petits
incréments selon les besoins.
REMARQUE - Il est normal de devoir ajuster à la fois la taille
et la quantité de mouture plusieurs fois au début pour
obtenir une extraction équilibrée.
PURGER LA TE DE GROUPE
Faire couler de l’eau chaude à travers la tête de groupe pour la « purger » avant de xer le porte-l-
tre permet de stabiliser la température et d’éliminer tout résidu des tirs précédents. Avec la
machine en mode veille (préchaué), appuyez sur le bouton et laissez l’eau s’écouler dans le
bac d’égouttage ou dans une tasse vide jusqu’à ce qu’elle s’arrête toute seule.
crème légère et ne
à saveur acidulée
essayer un tassage plus
compact, une mouture plus
ne ou augmenter la dose
essayer un tassage plus
léger, une mouture plus grossière
ou une dose réduite
crème épaisse
au goût équilibré
crème ne à saveur
amère foncée
SOUS-EXTRAIT EXTRACTION
PARFAITE
SUR-EXTRAIT
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
background
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
14 15
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
INSERTION ET RETRAIT D’UN PANIER-FILTRE
1. Placez le panier dans le porte-ltre et appuyez
fermement avec les deux pouces jusqu'à ce qu'il
s'enclenche (gure 6). Le rebord du panier doit
aeurer le haut du porte-ltre sur tout le pourtour.
2. Pour le retirer, utilisez le bord d'un autre panier-l-
tre ou l'extrémité plate de la brosse de nettoyage
pour séparer le panier-ltre et le porte-ltre (gure 7).
ÉTAPE 2
Levez le porte-ltre dans la sortie du moulin/tête de
groupe, en insérant les languettes de verrouillage
dans les encoches correspondantes.
ÉTAPE 1
Tenez le porte-ltre sous la sortie du moulin/tête de
groupe avec la poignée alignée sous le symbole de
déverrouillage.
ÉTAPE 3
Poussez fermement la poignée vers la droite
jusquà ce quelle soit alignée sous le symbole
de verrouillage et le porte-ltre est sécurisé.
DOSAGE ET TASSAGE
La fonction de dosage et de tassage automatique de votre machine moud, distribue et tasse la
dose de café appropriée pour la taille de ltre choisie (1 tasse/simple dose ou 2 tasses/double
dose).
1. Vériez la trémie à grains pour vous assurer quelle est remplie de grains de café frais et cor-
rectement verrouillée avec le couvercle. Insérez le panier-ltre de votre choix dans le porte-ltre.
2. Insérez et verrouillez le porte-ltre sur la sortie du moulin. La machine commence à moudre dès
que le porte-ltre est verrouillé en place, émet deux bips et sarrête automatiquement lorsque la
quantité appropriée de café ait été distribuée et tassée. Vous pouvez également arrêter le proces-
sus à tout moment en déverrouillant et en retirant le porte-ltre.
3. Retirez le porte-ltre de la sortie du moulin et essuyez tout excès de mouture sur le bord du
panier-ltre avec un chion sec pour assurer une bonne étanchéité.
PRÉPARER DU CAFÉ
Chargez le porte-ltre sur la tête de groupe. Placez votre ou vos tasses résistantes à la chaleur sous
le bec du porte-ltre et appuyez sur le bouton de sélection ou qui correspond à la taille de
votre panier-ltre pour commencer à infuser.
Vous allez entendre des bruits de pompage lorsque votre machine commence à faire couler de
leau chaude dans la tête de groupe. Après 10 secondes, lespresso commencera à couler dans
votre/vos tasse(s). Lespresso doit commencer comme un liquide riche, brun moyen-foncé et se
terminer par une crème épaisse, ressemblant à une mousse brun doré. Le ux doit être lent mais
régulier, comme du miel chaud, et doit sarrêter automatiquement après 25 à 35 secondes.
Une fois que la quantité deau prédénie a été pompée, la machine émet un bip et sarrête. Atten-
dez quelques secondes que les dernières gouttes despresso soient libérées, puis dégustez!
NETTOYAGE DU PORTE-FILTRE
Vider et rincer le porte-ltre après chaque dose aide votre machine à fonctionner au mieux.
Immédiatement après linfusion, jetez la rondelle despresso dans votre boîte de vidange ou
poubelle et rincez le porte-ltre et les paniers-ltres sous leau chaude.
CHARGER UN PORTE-FILTRE
Les étapes d’insertion et de verrouillage du porte-l-
tre à la fois sur la sortie du moulin (pour le dosage et
le tassage automatiques) et sur la tête de groupe
(pour une dose) sont les suivantes :
Fig. 7
Fig. 6
background
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
14 15
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
INSERTION ET RETRAIT D’UN PANIER-FILTRE
1. Placez le panier dans le porte-ltre et appuyez
fermement avec les deux pouces jusqu'à ce qu'il
s'enclenche (gure 6). Le rebord du panier doit
aeurer le haut du porte-ltre sur tout le pourtour.
2. Pour le retirer, utilisez le bord d'un autre panier-l-
tre ou l'extrémité plate de la brosse de nettoyage
pour séparer le panier-ltre et le porte-ltre (gure 7).
ÉTAPE 2
Levez le porte-ltre dans la sortie du moulin/tête de
groupe, en insérant les languettes de verrouillage
dans les encoches correspondantes.
ÉTAPE 1
Tenez le porte-ltre sous la sortie du moulin/tête de
groupe avec la poignée alignée sous le symbole de
déverrouillage.
ÉTAPE 3
Poussez fermement la poignée vers la droite
jusqu’à ce qu’elle soit alignée sous le symbole
de verrouillage et le porte-ltre est sécurisé.
DOSAGE ET TASSAGE
La fonction de dosage et de tassage automatique de votre machine moud, distribue et tasse la
dose de café appropriée pour la taille de ltre choisie (1 tasse/simple dose ou 2 tasses/double
dose).
1. Vériez la trémie à grains pour vous assurer qu’elle est remplie de grains de café frais et cor-
rectement verrouillée avec le couvercle. Insérez le panier-ltre de votre choix dans le porte-ltre.
2. Insérez et verrouillez le porte-ltre sur la sortie du moulin. La machine commence à moudre dès
que le porte-ltre est verrouillé en place, émet deux bips et s’arrête automatiquement lorsque la
quantité appropriée de café ait été distribuée et tassée. Vous pouvez également arrêter le proces-
sus à tout moment en déverrouillant et en retirant le porte-ltre.
3. Retirez le porte-ltre de la sortie du moulin et essuyez tout excès de mouture sur le bord du
panier-ltre avec un chion sec pour assurer une bonne étanchéité.
PRÉPARER DU CAFÉ
Chargez le porte-ltre sur la tête de groupe. Placez votre ou vos tasses résistantes à la chaleur sous
le bec du porte-ltre et appuyez sur le bouton de sélection ou qui correspond à la taille de
votre panier-ltre pour commencer à infuser.
Vous allez entendre des bruits de pompage lorsque votre machine commence à faire couler de
l’eau chaude dans la tête de groupe. Après 10 secondes, l’espresso commencera à couler dans
votre/vos tasse(s). Lespresso doit commencer comme un liquide riche, brun moyen-foncé et se
terminer par une crème épaisse, ressemblant à une mousse brun doré. Le ux doit être lent mais
régulier, comme du miel chaud, et doit s’arrêter automatiquement après 25 à 35 secondes.
Une fois que la quantité d’eau prédénie a été pompée, la machine émet un bip et s’arrête. Atten-
dez quelques secondes que les dernières gouttes d’espresso soient libérées, puis dégustez!
NETTOYAGE DU PORTE-FILTRE
Vider et rincer le porte-ltre après chaque dose aide votre machine à fonctionner au mieux.
Immédiatement après l’infusion, jetez la rondelle d’espresso dans votre boîte de vidange ou
poubelle et rincez le porte-ltre et les paniers-ltres sous l’eau chaude.
CHARGER UN PORTE-FILTRE
Les étapes dinsertion et de verrouillage du porte-l-
tre à la fois sur la sortie du moulin (pour le dosage et
le tassage automatiques) et sur la tête de groupe
(pour une dose) sont les suivantes :
Fig. 7
Fig. 6
background
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
1716
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
VOLUME DE DOSE PERSONNALISÉE ET MÉMOIRE
Vous pouvez modier le volume et le prol de saveur de votre espresso en faisant varier le temps
d’extraction. Un tir plus court produit une dose intensément aromatisée avec des notes sucrées et
un volume plus petit appelé « ristretto », tandis qu’un tir plus long donne une dose de plus grand
volume avec une saveur plus douce appelée « lungo ».
1. Pour préparer un ristretto ou un longo avec votre machine à espresso Kenmore Elite, dosez et
tassez automatiquement le café comme auparavant et chargez le porte-ltre dans la tête de
groupe.
2. Appuyez sur le bouton sélecteur de dose ou pendant 3 secondes. La machine émet deux
bips et démarre le processus d’extraction. Le voyant du bouton sélectionné reste allumé xe
plutôt que de clignoter pendant le processus d’extraction.
3. Une fois que le café atteint le volume souhaité, appuyez sur le même bouton ou à
nouveau pour arrêter. La machine arrête la préparation et émet deux bips pour indiquer que le
volume personnalisé de ce bouton a été enregistré. Il extrait automatiquement la même quantité
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton jusqu’à ce que vous eaciez la mémoire.
4. Pour eacer un volume personnalisé de la mémoire, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton
et le bouton ou le bouton que vous souhaitez eacer. Les voyants au-dessus des deux
boutons clignotent trois fois en blanc et la machine émet deux bips pour indiquer que le bouton
sélectionné a été restauré à son réglage par défaut.
Maintenant que vous avez perfectionné votre espresso, il est temps de transformer cette dose en
un délicieux cappuccino ou latte! Bien que les cappuccinos et les lattes aient exactement les
mêmes ingrédients, c.-à-d., espresso et lait, la façon dont le lait est préparé leur donne une sensa-
tion et un goût très diérents. Pour un latte, le lait est cuit à la vapeur jusqu’à ce qu’il soit bien
chaud avec une couche de mousse légère et pétillante sur le dessus. Pour un cappuccino, le lait
est moussé en « micromousse » épaisse et veloutée qui est presque le double du volume du lait
d’origine.
PRÉPARATION À L’UTILISATION DE VOTRE BUSE À VAPEUR
1. Avec la machine en mode prêt/veille, placez la buse à vapeur sur le bac d’égouttage et tournez
le bouton rotatif de vapeur/eau chaude à la position . La machine émet un bip et le voyant
clignote alternativement en rouge et blanc pendant que la bouilloire préchaue à la tempéra-
ture de vapeur (10 à 15 secondes).
2. Une fois le préchauage terminé, la machine émet un bip, le voyant passe au blanc clignotant
uniquement et la buse commence à distribuer de la vapeur. Faites passer de la vapeur à travers la
buse à vapeur pendant quelques secondes pour purger tout résidu de lait ou eau condensée, puis
remettez le bouton rotatif en position STANDBY (veille) avant de texturer le lait pour la boisson
souhaitée.
REMARQUE - Pour mettre en pause le distribution de vapeur pendant 30 secondes maximum,
remettez le bouton rotatif de vapeur/eau chaude sur la position STANDBY (veille). La machine
cesse de distribuer de la vapeur et les voyants et s'allument en blanc xe. Reprenez la distri-
bution de vapeur en ramenant le bouton sur . S'il n'y a aucune autre opération dans les 30
secondes, la machine commence automatiquement à refroidir.
FAIRE MOUSSER DU LAIT POUR UN LATTE
1. Remplissez le pichet à lait à moitié avec du lait froid
et placez-le sous la buse à vapeur. Tournez le bouton
rotatif vers la position pour commencer la distribu-
tion de la vapeur et soulevez le pichet pour plonger
profondément la pointe de la buse à vapeur dans le
lait.
2. Pour faire de la mousse, abaissez le pichet de
manière à ce que le bout de la buse à vapeur touche
juste la surface du lait (gure 8). Vous allez entendre
un siement lorsque l'air est aspiré et vous verrez des
bulles se former; c'est ce qu'on appelle « étirer » le lait.
Gardez la pointe à la surface pendant 1 à 2 secondes, puis immergez-la à nouveau.
3. Lorsque votre lait est bien chaud, remettez le bouton sur STANDBY (veille) et retirez le pichet.
Essuyez immédiatement la buse à vapeur avec un chion propre et humide pour éviter que le lait
ne sèche dessus et purgez-la avec un jet de vapeur de 1 à 2 secondes.
4. Versez le lait sur votre espresso, utilisez une grande cuillère pour recouvrir d’une couche de
mousse et dégustez!
LAIT TEXTURANT
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
FAIRE MOUSSER DU LAIT POUR UN CAPPUCCINO
1. Lobjectif de la préparation d’une micromousse pour
un cappuccino est de faire doubler le volume du lait.
Ne remplissez pas le pichet à plus d’un tiers pour éviter
tout débordement.
2. Positionnez le pichet de manière à ce que la buse à
vapeur soit décentrée avec la pointe à environ 1 cm
(1/2 pouce) sous la surface du lait et près mais sans
toucher le côté (gure 9). Tournez le bouton rotatif
vers la position pour commencer la distribution de
la vapeur.
3. Moussage de lait : Déplacez le pichet vers le bas de
manière à ce que la pointe de la buse à vapeur pénètre
juste à la surface du lait et que vous entendiez lair
aspiré. Après 2 à 5 secondes, remettez la pointe de la
buse à vapeur juste sous la surface.
4. Gardez la pointe de la buse à vapeur inclinée vers le
côté et déplacez doucement le pichet davant en
arrière jusquà ce que le lait commence à tourner dans
un tourbillon (gure 10). Au fur et à mesure que le lait
augmente de volume, abaissez le pichet pour garder
la pointe juste sous la surface.
5. Lorsque le lait a doublé de volume et est bien chaud,
remettez le bouton rotatif sur STANDBY (veille) et
retirez le pichet. Essuyez immédiatement la buse à
vapeur avec un chion propre et humide et purgez-la
avec un jet de vapeur pendant 1 à 2 secondes.
background
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
1716
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
VOLUME DE DOSE PERSONNALISÉE ET MÉMOIRE
Vous pouvez modier le volume et le prol de saveur de votre espresso en faisant varier le temps
dextraction. Un tir plus court produit une dose intensément aromatisée avec des notes sucrées et
un volume plus petit appelé « ristretto », tandis qu’un tir plus long donne une dose de plus grand
volume avec une saveur plus douce appelée « lungo ».
1. Pour préparer un ristretto ou un longo avec votre machine à espresso Kenmore Elite, dosez et
tassez automatiquement le café comme auparavant et chargez le porte-ltre dans la tête de
groupe.
2. Appuyez sur le bouton sélecteur de dose ou pendant 3 secondes. La machine émet deux
bips et démarre le processus dextraction. Le voyant du bouton sélectionné reste allumé xe
plutôt que de clignoter pendant le processus dextraction.
3. Une fois que le café atteint le volume souhaité, appuyez sur le même bouton ou à
nouveau pour arrêter. La machine arrête la préparation et émet deux bips pour indiquer que le
volume personnalisé de ce bouton a été enregistré. Il extrait automatiquement la même quantité
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton jusquà ce que vous eaciez la mémoire.
4. Pour eacer un volume personnalisé de la mémoire, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton
et le bouton ou le bouton que vous souhaitez eacer. Les voyants au-dessus des deux
boutons clignotent trois fois en blanc et la machine émet deux bips pour indiquer que le bouton
sélectionné a été restauré à son réglage par défaut.
Maintenant que vous avez perfectionné votre espresso, il est temps de transformer cette dose en
un délicieux cappuccino ou latte! Bien que les cappuccinos et les lattes aient exactement les
mêmes ingrédients, c.-à-d., espresso et lait, la façon dont le lait est préparé leur donne une sensa-
tion et un goût très diérents. Pour un latte, le lait est cuit à la vapeur jusquà ce quil soit bien
chaud avec une couche de mousse légère et pétillante sur le dessus. Pour un cappuccino, le lait
est moussé en « micromousse » épaisse et veloutée qui est presque le double du volume du lait
dorigine.
PRÉPARATION À L’UTILISATION DE VOTRE BUSE À VAPEUR
1. Avec la machine en mode prêt/veille, placez la buse à vapeur sur le bac dégouttage et tournez
le bouton rotatif de vapeur/eau chaude à la position . La machine émet un bip et le voyant
clignote alternativement en rouge et blanc pendant que la bouilloire préchaue à la tempéra-
ture de vapeur (10 à 15 secondes).
2. Une fois le préchauage terminé, la machine émet un bip, le voyant passe au blanc clignotant
uniquement et la buse commence à distribuer de la vapeur. Faites passer de la vapeur à travers la
buse à vapeur pendant quelques secondes pour purger tout résidu de lait ou eau condensée, puis
remettez le bouton rotatif en position STANDBY (veille) avant de texturer le lait pour la boisson
souhaitée.
REMARQUE - Pour mettre en pause le distribution de vapeur pendant 30 secondes maximum,
remettez le bouton rotatif de vapeur/eau chaude sur la position STANDBY (veille). La machine
cesse de distribuer de la vapeur et les voyants et s'allument en blanc xe. Reprenez la distri-
bution de vapeur en ramenant le bouton sur . S'il n'y a aucune autre opération dans les 30
secondes, la machine commence automatiquement à refroidir.
FAIRE MOUSSER DU LAIT POUR UN LATTE
1. Remplissez le pichet à lait à moitié avec du lait froid
et placez-le sous la buse à vapeur. Tournez le bouton
rotatif vers la position pour commencer la distribu-
tion de la vapeur et soulevez le pichet pour plonger
profondément la pointe de la buse à vapeur dans le
lait.
2. Pour faire de la mousse, abaissez le pichet de
manière à ce que le bout de la buse à vapeur touche
juste la surface du lait (gure 8). Vous allez entendre
un siement lorsque l'air est aspiré et vous verrez des
bulles se former; c'est ce qu'on appelle « étirer » le lait.
Gardez la pointe à la surface pendant 1 à 2 secondes, puis immergez-la à nouveau.
3. Lorsque votre lait est bien chaud, remettez le bouton sur STANDBY (veille) et retirez le pichet.
Essuyez immédiatement la buse à vapeur avec un chion propre et humide pour éviter que le lait
ne sèche dessus et purgez-la avec un jet de vapeur de 1 à 2 secondes.
4. Versez le lait sur votre espresso, utilisez une grande cuillère pour recouvrir d’une couche de
mousse et dégustez!
LAIT TEXTURANT
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
FAIRE MOUSSER DU LAIT POUR UN CAPPUCCINO
1. Lobjectif de la préparation d’une micromousse pour
un cappuccino est de faire doubler le volume du lait.
Ne remplissez pas le pichet à plus d’un tiers pour éviter
tout débordement.
2. Positionnez le pichet de manière à ce que la buse à
vapeur soit décentrée avec la pointe à environ 1 cm
(1/2 pouce) sous la surface du lait et près mais sans
toucher le côté (gure 9). Tournez le bouton rotatif
vers la position pour commencer la distribution de
la vapeur.
3. Moussage de lait : Déplacez le pichet vers le bas de
manière à ce que la pointe de la buse à vapeur pénètre
juste à la surface du lait et que vous entendiez l’air
aspiré. Après 2 à 5 secondes, remettez la pointe de la
buse à vapeur juste sous la surface.
4. Gardez la pointe de la buse à vapeur inclinée vers le
côté et déplacez doucement le pichet d’avant en
arrière jusqu’à ce que le lait commence à tourner dans
un tourbillon (gure 10). Au fur et à mesure que le lait
augmente de volume, abaissez le pichet pour garder
la pointe juste sous la surface.
5. Lorsque le lait a doublé de volume et est bien chaud,
remettez le bouton rotatif sur STANDBY (veille) et
retirez le pichet. Essuyez immédiatement la buse à
vapeur avec un chion propre et humide et purgez-la
avec un jet de vapeur pendant 1 à 2 secondes.
background
RECETTES D'ESPRESSO
18 19
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
RECETTES D'ESPRESSO
FAIRE MOUSSER DU LAIT POUR UN CAPPUCCINO (continu)
6. Tapotez doucement le pichet contre le comptoir une ou deux fois pour faire éclater les grosses
bulles. Versez la mousse de lait directement dans votre espresso, en travaillant rapidement avant
que le lait ne commence à se séparer.
REMARQUE - Par mesure de sécurité, après 90 secondes de fonctionnement continu, la distribu-
tion de vapeur s'arrête automatiquement. Le voyant () reste blanc xe et la machine émet un bip
continu pour vous rappeler de remettre le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
background
RECETTES D'ESPRESSO
18 19
UTILISATION DE VOTRE MACHINE
RECETTES D'ESPRESSO
FAIRE MOUSSER DU LAIT POUR UN CAPPUCCINO (continu)
6. Tapotez doucement le pichet contre le comptoir une ou deux fois pour faire éclater les grosses
bulles. Versez la mousse de lait directement dans votre espresso, en travaillant rapidement avant
que le lait ne commence à se séparer.
REMARQUE - Par mesure de sécurité, après 90 secondes de fonctionnement continu, la distribu-
tion de vapeur s'arrête automatiquement. Le voyant () reste blanc xe et la machine émet un bip
continu pour vous rappeler de remettre le bouton rotatif sur STANDBY (veille).
background
20 21
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE MACHINE
Une machine propre et bien entretenue est essentielle pour préparer un délicieux espresso.
Lorsque vous utilisez votre machine, les résidus de café et les dépôts minéraux de votre eau
saccumulent naturellement sur les composants internes. Un nettoyage régulier éliminera ces
impuretés avant quelles naectent le fonctionnement de votre machine ou la saveur de votre
espresso.
PROGRAMME DE NETTOYAGE SUGGÉRÉ
APRÈS CHAQUE UTILISATION TOUS
• Purger la tête de groupe (page 13)
• Essuyer et purger la buse à vapeur
• Rincer le panier-ltre et le porte-ltre à leau chaude
TOUS LES JOURS
• Nettoyer la tête du groupe, la buse à la vapeur et les accessoires (page 22)
• Rincer à contre-courant avec de leau uniquement (page 21)
CHAQUE SEMAINE À TOUS LES MOIS
• Nettoyer le moulin et le presse-mouture automatique (page 22)
• Rincer à contre-courant avec du détergent (page 23)
• Rincer le système (page 10)
AU BESOIN
• Eectuer un cycle de détartrage lorsque le voyant sallume
NETTOYAGE DE LA TE DU GROUPE, DE LA BUSE À VAPEUR ET DES ACCESSOIRES
1. Débranchez la machine et laissez-la refroidir complètement, puis essuyez lintérieur de la tête
de groupe et lécran de douche avec un chion propre et humide.
2. Examinez les paniers-ltres et utilisez laiguille de nettoyage pour déboucher les trous obstrués.
Faites tremper les paniers-ltres et le porte-ltre dans de leau chaude et le détergent de votre
choix pendant 10 à 15 minutes, puis rincez-les et séchez-les soigneusement.
3. Dévissez la pointe de la buse à vapeur et utilisez laiguille de nettoyage pour enlever tout résidu
de lait. Remplissez le pichet à lait avec la même solution de nettoyage quà létape précédente et
faites tremper la buse à vapeur et la pointe pendant 10 à 15 minutes, rincez-les et remontez-les.
4. Lavez le bac daccessoires, le bac dégouttage et le couvercle dans de leau chaude savonneuse,
rincez-les et séchez-les soigneusement, puis réassemblez-les. Essuyez lextérieur de la machine
avec un chion ou une éponge doux et humide.
CONSEILS POUR CHOISIR VOS GRAINS
• Regardez et sentez les grains : Les grains d’espresso idéaux auront un parfum intense, presque
de noisette ou de chocolat et auront l’air brillants mais pas trop huileux.
• Les grains de café sont à leur apogée 5 à 10 après la torréfaction, alors vériez le sac pour une
date « Roasted On » (torréé le) plutôt que « Best Before » ou « Use By » (date de péremption) et
n’achetez pas plus que vous ne pouvez utiliser.
• Conservez vos grains de café dans un récipient hermétique dans un endroit frais et sombre mais
ne les congelez pas! La congélation crée des fractures capillaires qui accélèrent le rassissement de
vos grains et peuvent les exposer à des saveurs et des arômes indésirables provenant d’autres
aliments stockés.
CONSEILS POUR PRÉPARER UN ESPRESSO
• Préchauez vos tasses à espresso en les plaçant sur le plateau chauant au-dessus de la machine
jusqu’à ce que vous soyez prêt à les utiliser.
• Un porte-ltre et un panier-ltre froids peuvent aecter la température dextraction et avoir un
impact sur la qualité de votre espresso. Préchauez votre panier-ltre et votre porte-ltre en les
rinçant à l’eau chaude et essuyez-les avec un chion propre avant le dosage.
• Lorsque vous expérimentez la taille de mouture, la dose, le tassement et le volume pour obtenir
votre espresso idéal, ajustez un facteur à la fois an de savoir quels changements ont été ecaces.
• Extraire au moins 2 doses d’espresso pour vérier les résultats avant de faire un autre change-
ment.
CONSEILS POUR TEXTURER LE LAIT
• Plus le lait est frais et froid, mieux il moussera. Dans la mesure du possible, refroidissez votre
pichet de lait avant de l’utiliser et utilisez du lait froid sorti du réfrigérateur.
• Pour éviter les éclaboussures de lait chaud, gardez la pointe de la buse à vapeur complètement
immergé jusqu’à ce que vous ayez complètement éteint la vapeur.
• La température du lait augmentera d’environ 5 degrés supplémentaires après l’arrêt de la
vapeur. Si vous utilisez un thermomètre, arrêtez de faire mousser à la vapeur lorsque la lait atteint
140-149 °F ou 60-65 °C pour éviter la surchaue.
Vous pouvez également surveiller la température avec une main sur le fond du pichet et arrêtez
de faire mousser à la vapeur lorsque la lait est chaud au toucher, mais faites extrêmement
attention à ne pas vous brûler.
• La teneur en matières grasses compte :
- Le lait faible en gras mousse facilement et produit une mousse stable et volumineuse avec
une sensation en bouche sèche. Lorsque vous préparez un cappuccino avec du lait faible en
gras, il est important de travailler rapidement avant que la mousse et le liquide ne commen-
cent à se séparer.
- Le lait plus riche en matières grasses (2 % de matières grasses ou plus) met plus de temps à
mousser et produit un plus petit volume de mousse avec un goût riche et velouté et une
sensation en bouche humide. Cette micromousse crémeuse se mélange facilement au lait
liquide et reste combinée plus longtemps, ce qui facilite le travail des débutants.
Vous pouvez préparer de délicieux lattes et cappuccinos avec certains laits végétaux, mais pas
tous :
- Idéal pour la vapeur et la mousse : lait d’avoine, d’amande, de soja ou de coco.
- Bon pour la vapeur mais produit peu ou pas de mousse : lait de chanvre, de riz et de cajou.
background
20 21
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE MACHINE
Une machine propre et bien entretenue est essentielle pour préparer un délicieux espresso.
Lorsque vous utilisez votre machine, les résidus de café et les dépôts minéraux de votre eau
s’accumulent naturellement sur les composants internes. Un nettoyage régulier éliminera ces
impuretés avant qu’elles n’aectent le fonctionnement de votre machine ou la saveur de votre
espresso.
PROGRAMME DE NETTOYAGE SUGGÉRÉ
APRÈS CHAQUE UTILISATION TOUS
• Purger la tête de groupe (page 13)
• Essuyer et purger la buse à vapeur
• Rincer le panier-ltre et le porte-ltre à l’eau chaude
TOUS LES JOURS
• Nettoyer la tête du groupe, la buse à la vapeur et les accessoires (page 22)
• Rincer à contre-courant avec de leau uniquement (page 21)
CHAQUE SEMAINE À TOUS LES MOIS
• Nettoyer le moulin et le presse-mouture automatique (page 22)
• Rincer à contre-courant avec du détergent (page 23)
• Rincer le système (page 10)
AU BESOIN
• Eectuer un cycle de détartrage lorsque le voyant s’allume
NETTOYAGE DE LA TÊTE DU GROUPE, DE LA BUSE À VAPEUR ET DES ACCESSOIRES
1. Débranchez la machine et laissez-la refroidir complètement, puis essuyez l’intérieur de la tête
de groupe et l’écran de douche avec un chion propre et humide.
2. Examinez les paniers-ltres et utilisez l’aiguille de nettoyage pour déboucher les trous obstrués.
Faites tremper les paniers-ltres et le porte-ltre dans de l’eau chaude et le détergent de votre
choix pendant 10 à 15 minutes, puis rincez-les et séchez-les soigneusement.
3. Dévissez la pointe de la buse à vapeur et utilisez l’aiguille de nettoyage pour enlever tout résidu
de lait. Remplissez le pichet à lait avec la même solution de nettoyage qu’à l’étape précédente et
faites tremper la buse à vapeur et la pointe pendant 10 à 15 minutes, rincez-les et remontez-les.
4. Lavez le bac d’accessoires, le bac dégouttage et le couvercle dans de l’eau chaude savonneuse,
rincez-les et séchez-les soigneusement, puis réassemblez-les. Essuyez l’extérieur de la machine
avec un chion ou une éponge doux et humide.
CONSEILS POUR CHOISIR VOS GRAINS
• Regardez et sentez les grains : Les grains despresso idéaux auront un parfum intense, presque
de noisette ou de chocolat et auront lair brillants mais pas trop huileux.
• Les grains de café sont à leur apogée 5 à 10 après la torréfaction, alors vériez le sac pour une
date « Roasted On » (torréé le) plutôt que « Best Before » ou « Use By » (date de péremption) et
nachetez pas plus que vous ne pouvez utiliser.
• Conservez vos grains de café dans un récipient hermétique dans un endroit frais et sombre mais
ne les congelez pas! La congélation crée des fractures capillaires qui accélèrent le rassissement de
vos grains et peuvent les exposer à des saveurs et des arômes indésirables provenant dautres
aliments stockés.
CONSEILS POUR PRÉPARER UN ESPRESSO
• Préchauez vos tasses à espresso en les plaçant sur le plateau chauant au-dessus de la machine
jusquà ce que vous soyez prêt à les utiliser.
• Un porte-ltre et un panier-ltre froids peuvent aecter la température dextraction et avoir un
impact sur la qualité de votre espresso. Préchauez votre panier-ltre et votre porte-ltre en les
rinçant à leau chaude et essuyez-les avec un chion propre avant le dosage.
• Lorsque vous expérimentez la taille de mouture, la dose, le tassement et le volume pour obtenir
votre espresso idéal, ajustez un facteur à la fois an de savoir quels changements ont été ecaces.
Extraire au moins 2 doses despresso pour vérier les résultats avant de faire un autre change-
ment.
CONSEILS POUR TEXTURER LE LAIT
• Plus le lait est frais et froid, mieux il moussera. Dans la mesure du possible, refroidissez votre
pichet de lait avant de l’utiliser et utilisez du lait froid sorti du réfrigérateur.
• Pour éviter les éclaboussures de lait chaud, gardez la pointe de la buse à vapeur complètement
immergé jusquà ce que vous ayez complètement éteint la vapeur.
La température du lait augmentera denviron 5 degrés supplémentaires après larrêt de la
vapeur. Si vous utilisez un thermomètre, arrêtez de faire mousser à la vapeur lorsque la lait atteint
140-149 °F ou 60-65 °C pour éviter la surchaue.
Vous pouvez également surveiller la température avec une main sur le fond du pichet et arrêtez
de faire mousser à la vapeur lorsque la lait est chaud au toucher, mais faites extrêmement
attention à ne pas vous brûler.
• La teneur en matières grasses compte :
- Le lait faible en gras mousse facilement et produit une mousse stable et volumineuse avec
une sensation en bouche sèche. Lorsque vous préparez un cappuccino avec du lait faible en
gras, il est important de travailler rapidement avant que la mousse et le liquide ne commen-
cent à se séparer.
- Le lait plus riche en matières grasses (2 % de matières grasses ou plus) met plus de temps à
mousser et produit un plus petit volume de mousse avec un goût riche et velouté et une
sensation en bouche humide. Cette micromousse crémeuse se mélange facilement au lait
liquide et reste combinée plus longtemps, ce qui facilite le travail des débutants.
Vous pouvez préparer de délicieux lattes et cappuccinos avec certains laits végétaux, mais pas
tous :
- Idéal pour la vapeur et la mousse : lait davoine, damande, de soja ou de coco.
- Bon pour la vapeur mais produit peu ou pas de mousse : lait de chanvre, de riz et de cajou.
background
23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
5. Retirez le porte-ltre et rincez-le soigneusement, ainsi que le disque de rinçage à contre-courant
et le panier-ltre. Répétez le processus de rinçage à contre-courant deux fois de plus en utilisant
uniquement de leau.
6. Retirez le porte-ltre et rincez à nouveau. Purgez la tête de groupe, videz et nettoyez le bac
dégouttage.
7. Tirez et jetez une dose despresso avant de préparer votre prochaine boisson.
TARTRAGE
Une fois que votre machine a pompé 30 L deau, le rappel de détartrage sallume. La machine
continue à fonctionner normalement mais le voyant reste allumé jusquà ce que vous lanciez un
cycle de détartrage ou annuliez le rappel.
1. Retirez le ltre à eau du réservoir deau. Ajoutez un détartrant (vendu séparément) selon les
instructions du produit, remplissez le réservoir deau jusquau repère MAX et placez le pichet à lait
sous la tête de groupe. Avec la machine en mode prêt/veille, appuyez sur le bouton pendant 3
secondes. Les voyants , , et sallument et le voyant clignote. Appuyez sur le bouton
pour démarrer le cycle de détartrage.
2. La machine pompe de leau chaude à travers la tête de groupe jusquà ce que le réservoir deau
soit réduit à environ 50 pour cent. Videz le pichet à lait au besoin pendant le processus pour éviter
tout débordement. Après environ 2 minutes et 40 secondes, leau sarrête, le voyant séteint,
le voyant sallume et la machine commence à émettre un bip toutes les secondes pour vous
avertir de passer à létape suivante.
REMARQUE — Appuyez sur le bouton à tout moment pour interrompre le processus de
détartrage, par exemple pour vider le pichet à lait ou le bac dégouttage, et appuyez à nouveau pour
reprendre le détartrage. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour annuler le processus de
détartrage.
3. Videz le pichet à lait et placez-le sous la buse à vapeur. Tournez le bouton rotatif de vapeur/eau
chaude de la position STANDBY (veille) à . Le bip sarrête et le voyant clignote pendant que la
machine pompe de leau chaude à travers la buse à vapeur. Lorsque le réservoir deau nest plus quà
environ 20 pour cent (environ 1 minute et 40 secondes), le voyant cesse de clignoter et reste
allumé de façon xe et la machine émet à nouveau un bip toutes les secondes.
4. Videz à nouveau le pichet à lait et placez-le sous la sortie deau chaude. Tournez le bouton rotatif
de à . Le bip sarrête et le voyant recommence à clignoter pendant que la machine pompe
leau restante à travers la sortie deau chaude (environ 1 minute). Lorsque leau est épuisée, le voyant
cesse de clignoter et reste allumé de façon xe et la machine émet à nouveau un bip toutes les
secondes pour vous rappeler de tourner le bouton rotatif de la position à STANDBY (veille). Le
voyant sallume pour indiquer que la machine est prête pour la deuxième étape.
5. Rincez soigneusement le réservoir deau et remplissez-le uniquement avec de leau. Videz le
pichet à lait et placez-le sous la tête de groupe. Appuyez sur le bouton et répétez les étapes
3 à 5 pour terminer la deuxième étape du processus de détartrage. Lorsque vous tournez le bouton
rotatif de de retour vers la position de STANDBY (veille) pour la deuxième fois, le voyant
séteint et la machine revient en mode prêt/veille.
REMARQUE — Assurez-vous que le réservoir deau est rempli au maximum avant de commencer
chaque étape. Si leau manque pendant le détartrage, la machine termine létape plus tôt et passe à
létape suivante.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU MOULIN ET DU PRESSE-MOUTURE
1. Débranchez la machine et laissez-la refroidir complètement.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la trémie à grains situé
à l’arrière du sélecteur de taille de mouture et retirez la trémie à
grains.
2. Pour enlever le presse-mouture, positionnez l’outil d’installa-
tion/retrait du presse-mouture dans la sortie du moulin et appuy-
ez-le contre le presse-mouture automatique (gure 11). Tournez-le
vers la droite de 1 cm (1/2 po) pour verrouiller le presse-mouture
avec l’outil, puis tirez vers le bas pour enlever le presse-mouture
automatique.
3. Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer tous les débris des
meules du moulin et de la sortie de broyage. Lavez la trémie et le
presse-mouture automatique dans de l’eau tiède savonneuse,
rincez-les et séchez-les soigneusement.
4. Pour réinstaller le presse-mouture, placez le presse-mouture, tige
tournée vers le haut (g. 12) dans l’outil dinstallation/retrait du
presse-mouture et appuyez-le vers le haut dans la sortie du moulin. Faites pivoter l’outil vers la
gauche jusqu’à ce que le presse-mouture s’enclenche.
5. Pour réinstaller la trémie à grains, positionnez la trémie sur le moulin et faites-la tourner dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Fig. 12
2. Placez le disque de rinçage à contre-courant dans le
panier-ltre pour 1 tasse/simple dose dans le porte-ltre
(gure 13). Ajoutez du détergent de rinçage à contre-courant si
vous en utilisez et chargez le porte- ltre sur la tête de groupe.
3. Appuyez sur le bouton . Vous allez entendre la machine
pomper de l’eau contre le disque de rinçage à contre-courant,
provoquant une accumulation de pression. Après environ 10
secondes, la machine devient silencieuse et le manomètre est
au maximum.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la
pompe. La vanne à trois voies de votre machine soue l’eau
et le nettoyant à travers la tête de groupe et ces derniers
s’aboutissent dans le bac d’égouttage (gure 14). Répétez le
processus 5 à 10 fois, jusqu’à ce que l’eau libérée dans le bac
d’égouttage ne soit plus mousseuse. Vériez et videz régulièr-
ement le bac d’égouttage pour éviter tout débordement.
RINÇAGE À CONTRE-COURANT
Le rinçage à contre-courant utilise la propre pression de votre machine pour nettoyer les résidus de
café et les dépôts minéraux accumulés sur la paroi de douche, la tête de groupe et la vanne à trois
voies qui contrôle le débit d’eau. Le rinçage à contre-courant prend 5 à 10 minutes et peut être
eectué avec de l’eau uniquement ou avec le détergent de rinçage à contre-courant de votre choix.
1. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX, videz-le et replacez le bac d’égouttage en
laissant le couvercle ouvert pour que vous puissiez voir l’intérieur.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11
22
background
23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
5. Retirez le porte-ltre et rincez-le soigneusement, ainsi que le disque de rinçage à contre-courant
et le panier-ltre. Répétez le processus de rinçage à contre-courant deux fois de plus en utilisant
uniquement de l’eau.
6. Retirez le porte-ltre et rincez à nouveau. Purgez la tête de groupe, videz et nettoyez le bac
d’égouttage.
7. Tirez et jetez une dose d’espresso avant de préparer votre prochaine boisson.
DÉTARTRAGE
Une fois que votre machine a pompé 30 L deau, le rappel de détartrage s’allume. La machine
continue à fonctionner normalement mais le voyant reste allumé jusqu’à ce que vous lanciez un
cycle de détartrage ou annuliez le rappel.
1. Retirez le ltre à eau du réservoir d’eau. Ajoutez un détartrant (vendu séparément) selon les
instructions du produit, remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX et placez le pichet à lait
sous la tête de groupe. Avec la machine en mode prêt/veille, appuyez sur le bouton pendant 3
secondes. Les voyants , , et s’allument et le voyant clignote. Appuyez sur le bouton
pour démarrer le cycle de détartrage.
2. La machine pompe de l’eau chaude à travers la tête de groupe jusqu’à ce que le réservoir d’eau
soit réduit à environ 50 pour cent. Videz le pichet à lait au besoin pendant le processus pour éviter
tout débordement. Après environ 2 minutes et 40 secondes, l’eau s’arrête, le voyant s’éteint,
le voyant s’allume et la machine commence à émettre un bip toutes les secondes pour vous
avertir de passer à l’étape suivante.
REMARQUE — Appuyez sur le bouton à tout moment pour interrompre le processus de
détartrage, par exemple pour vider le pichet à lait ou le bac d’égouttage, et appuyez à nouveau pour
reprendre le détartrage. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour annuler le processus de
détartrage.
3. Videz le pichet à lait et placez-le sous la buse à vapeur. Tournez le bouton rotatif de vapeur/eau
chaude de la position STANDBY (veille) à . Le bip s’arrête et le voyant clignote pendant que la
machine pompe de l’eau chaude à travers la buse à vapeur. Lorsque le réservoir d’eau nest plus qu’à
environ 20 pour cent (environ 1 minute et 40 secondes), le voyant cesse de clignoter et reste
allumé de façon xe et la machine émet à nouveau un bip toutes les secondes.
4. Videz à nouveau le pichet à lait et placez-le sous la sortie d’eau chaude. Tournez le bouton rotatif
de à . Le bip s’arrête et le voyant recommence à clignoter pendant que la machine pompe
l’eau restante à travers la sortie d’eau chaude (environ 1 minute). Lorsque l’eau est épuisée, le voyant
cesse de clignoter et reste allumé de façon xe et la machine émet à nouveau un bip toutes les
secondes pour vous rappeler de tourner le bouton rotatif de la position à STANDBY (veille). Le
voyant s’allume pour indiquer que la machine est prête pour la deuxième étape.
5. Rincez soigneusement le réservoir d’eau et remplissez-le uniquement avec de l’eau. Videz le
pichet à lait et placez-le sous la tête de groupe. Appuyez sur le bouton et répétez les étapes
3 à 5 pour terminer la deuxième étape du processus de détartrage. Lorsque vous tournez le bouton
rotatif de de retour vers la position de STANDBY (veille) pour la deuxième fois, le voyant
s’éteint et la machine revient en mode prêt/veille.
REMARQUE — Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli au maximum avant de commencer
chaque étape. Si l’eau manque pendant le détartrage, la machine termine l’étape plus tôt et passe à
l’étape suivante.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU MOULIN ET DU PRESSE-MOUTURE
1. Débranchez la machine et laissez-la refroidir complètement.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la trémie à grains situé
à larrière du sélecteur de taille de mouture et retirez la trémie à
grains.
2. Pour enlever le presse-mouture, positionnez loutil dinstalla-
tion/retrait du presse-mouture dans la sortie du moulin et appuy-
ez-le contre le presse-mouture automatique (gure 11). Tournez-le
vers la droite de 1 cm (1/2 po) pour verrouiller le presse-mouture
avec loutil, puis tirez vers le bas pour enlever le presse-mouture
automatique.
3. Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer tous les débris des
meules du moulin et de la sortie de broyage. Lavez la trémie et le
presse-mouture automatique dans de leau tiède savonneuse,
rincez-les et séchez-les soigneusement.
4. Pour réinstaller le presse-mouture, placez le presse-mouture, tige
tournée vers le haut (g. 12) dans loutil dinstallation/retrait du
presse-mouture et appuyez-le vers le haut dans la sortie du moulin. Faites pivoter loutil vers la
gauche jusquà ce que le presse-mouture senclenche.
5. Pour réinstaller la trémie à grains, positionnez la trémie sur le moulin et faites-la tourner dans le
sens horaire jusquà ce quelle senclenche.
Fig. 12
2. Placez le disque de rinçage à contre-courant dans le
panier-ltre pour 1 tasse/simple dose dans le porte-ltre
(gure 13). Ajoutez du détergent de rinçage à contre-courant si
vous en utilisez et chargez le porte- ltre sur la tête de groupe.
3. Appuyez sur le bouton . Vous allez entendre la machine
pomper de leau contre le disque de rinçage à contre-courant,
provoquant une accumulation de pression. Après environ 10
secondes, la machine devient silencieuse et le manomètre est
au maximum.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la
pompe. La vanne à trois voies de votre machine soue leau
et le nettoyant à travers la tête de groupe et ces derniers
saboutissent dans le bac dégouttage (gure 14). Répétez le
processus 5 à 10 fois, jusquà ce que leau libérée dans le bac
dégouttage ne soit plus mousseuse. Vériez et videz régulièr-
ement le bac dégouttage pour éviter tout débordement.
RINÇAGE À CONTRE-COURANT
Le rinçage à contre-courant utilise la propre pression de votre machine pour nettoyer les résidus de
café et les dépôts minéraux accumulés sur la paroi de douche, la tête de groupe et la vanne à trois
voies qui contrôle le débit deau. Le rinçage à contre-courant prend 5 à 10 minutes et peut être
eectué avec de leau uniquement ou avec le détergent de rinçage à contre-courant de votre choix.
1. Remplissez le réservoir deau jusquau repère MAX, videz-le et replacez le bac dégouttage en
laissant le couvercle ouvert pour que vous puissiez voir lintérieur.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11
22
background
DÉPANNAGEDÉPANNAGE
24
25
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
clignote en rouge.
La machine émet 3 bips
et commence à
clignoter en rouge
lorsque bouton est
appuyé.
La machine émet 3 bips
et le voyant ou
commence à clignoter
en rouge lorsque
bouton est appuyé.
Pendant le mouture, la
machine émet 3 bips et
le voyant commence
à clignoter en rouge
Pénurie d’eau.
Bouton rotatif de vapeur/
eau chaude laissé en
position ou .
Remplissez le réservoir d’eau.
blanc xe.
Il est temps de détartrer.
La trémie à grains est vide.
Blocage dans le moulin.
Retirez le porte-ltre de la sortie du
moulin, remplissez la trémie à grains
et réessayez.
Pendant le préchauage,
le voyant devient
rouge xe et les voyants
et commence à
clignoter en rouge
alternativement.
Pendant la préparation
du café, la machine émet
3 bips, le voyant
commence à clignoter
en rouge, et le voyant
s’allume en blanc.
Panne de bouilloire.
Pénurie d’eau.
Panier-ltre surchargé
Particules de mouture
trop nes.
Contactez le service à la clientèle.
Retirez et videz le porte-ltre.
Appuyez sur comme ci-dessus.
Diminuez le volume de mouture et
réessayez.
Retirez et videz le porte-ltre.
Appuyez sur comme ci-dessus.
Ajustez à une mouture plus grossière
et réessayez.
Retirez et videz le porte-ltre.
Remplissez le réservoir d’eau.
Appuyez sur pour pomper de l’eau
dans la bouilloire; environ 40 mL d’eau
s’écoulent de la tête de groupe.
Attendez que les voyants reviennent
en mode prêt/veille et réessayez.
Retirez le porte-ltre.
Retirez la trémie et brossez tous les
débris des meules et de la sortie du
moulin.
Replacez la trémie et réessayez.
Température de la bouilloire
trop élevée pour préparer
un espresso.
Attendez 15 à 30 secondes, puis
réessayez.
Suivez les instructions de DÉTARTRAGE
à la page 23.
clignotant
alternativement
rouge et blanc.
Trémie à grains mal
positionnée
Retirez et réinstallez la trémie à grains.
Tournez immédiatement le bouton
rotatif sur STANDBY (veille).
Pendant la production
de vapeur ou deau
chaude, la machine
émet 3 bips,
commence à
clignoter en rouge en
continu, et le voyant
sallume en blanc.
Pénurie deau. Tournez le bouton rotatif de vapeur/eau
chaude sur STANDBY (veille).
Remplissez le réservoir deau.
Appuyez sur pour pomper de leau
dans la bouilloire; environ 40 mL deau
sécoulent de la tête de groupe.
Attendez que les voyants reviennent
en mode prêt/veille et réessayez.
Lespresso coule trop
vite; lespresso a un
goût acide et aqueux.
Particules de mouture
trop grossières.
Videz le ltre et réessayez avec des
particules de mouture plus nes.
Panier-ltre sous-rempli. Videz le ltre, augmentez le volume
de mouture et réessayez.
Grains de café trop vieux
et secs.
Videz le ltre et réessayez avec
des grains frais.
Lespresso coule trop
lentement ou sarrête
tôt; lespresso est foncé
et a un goût amer.
Pas de crème.
Tête de groupe ou ltre
obstrué par des résidus
de café.
Videz le ltre et réessayez avec des
particules de mouture plus grossières.
Particules de mouture
trop nes.
Panier-ltre surchar.
Videz le ltre, diminuez le volume
de mouture et réessayez.
Purgez la tête de groupe.
Rincez à contre-courant à laide d’un
disque de rinçage à contre-courant.
Nettoyez la paroi de douche et les trous
du ltre avec une brosse ou une aiguille
de nettoyage.
Réservoir deau vide
ou mal positionné.
Remplissez le réservoir deau.
Repositionnez le réservoir deau.
Grains de café trop
vieux et secs.
Videz le ltre et réessayez avec
des grains frais.
Particules de mouture
trop grossières.
Videz le ltre et réessayez avec
des particules de mouture plus nes.
Panier-ltre partiellement
obstrué.
Nettoyez les trous du ltre avec
laiguille de nettoyage et réessayez.
Pas de café moulu
du moulin.
La trémie à grains
est vide.
Remplissez la trémie de grains
de café frais.
Blocage dans le moulin.
Tournez le sélecteur de taille de mouture
de 2 à 3 étapes dans les deux sens et
moudre pendant quelques secondes.
Retirez la trémie et brossez tous les débris
des meules et de la sortie de broyage.
Humidité dans le moulin.
Retirez la trémie et séchez-la avec
un chion propre.
Conduite deau bouchée
par des résidus de café
ou du tartre.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et
réessayez.
background
DÉPANNAGEDÉPANNAGE
24
25
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
clignote en rouge.
La machine émet 3 bips
et commence à
clignoter en rouge
lorsque bouton est
appuyé.
La machine émet 3 bips
et le voyant ou
commence à clignoter
en rouge lorsque
bouton est appuyé.
Pendant le mouture, la
machine émet 3 bips et
le voyant commence
à clignoter en rouge
Pénurie d’eau.
Bouton rotatif de vapeur/
eau chaude laissé en
position ou .
Remplissez le réservoir d’eau.
blanc xe.
Il est temps de détartrer.
La trémie à grains est vide.
Blocage dans le moulin.
Retirez le porte-ltre de la sortie du
moulin, remplissez la trémie à grains
et réessayez.
Pendant le préchauage,
le voyant devient
rouge xe et les voyants
et commence à
clignoter en rouge
alternativement.
Pendant la préparation
du café, la machine émet
3 bips, le voyant
commence à clignoter
en rouge, et le voyant
sallume en blanc.
Panne de bouilloire.
Pénurie d’eau.
Panier-ltre surchargé
Particules de mouture
trop nes.
Contactez le service à la clientèle.
Retirez et videz le porte-ltre.
Appuyez sur comme ci-dessus.
Diminuez le volume de mouture et
réessayez.
Retirez et videz le porte-ltre.
Appuyez sur comme ci-dessus.
Ajustez à une mouture plus grossière
et réessayez.
Retirez et videz le porte-ltre.
Remplissez le réservoir d’eau.
Appuyez sur pour pomper de l’eau
dans la bouilloire; environ 40 mL d’eau
s’écoulent de la tête de groupe.
Attendez que les voyants reviennent
en mode prêt/veille et réessayez.
Retirez le porte-ltre.
Retirez la trémie et brossez tous les
débris des meules et de la sortie du
moulin.
Replacez la trémie et réessayez.
Température de la bouilloire
trop élevée pour préparer
un espresso.
Attendez 15 à 30 secondes, puis
réessayez.
Suivez les instructions de DÉTARTRAGE
à la page 23.
clignotant
alternativement
rouge et blanc.
Trémie à grains mal
positionnée
Retirez et réinstallez la trémie à grains.
Tournez immédiatement le bouton
rotatif sur STANDBY (veille).
Pendant la production
de vapeur ou d’eau
chaude, la machine
émet 3 bips,
commence à
clignoter en rouge en
continu, et le voyant
s’allume en blanc.
Pénurie d’eau. Tournez le bouton rotatif de vapeur/eau
chaude sur STANDBY (veille).
Remplissez le réservoir d’eau.
Appuyez sur pour pomper de l’eau
dans la bouilloire; environ 40 mL deau
s’écoulent de la tête de groupe.
Attendez que les voyants reviennent
en mode prêt/veille et réessayez.
Lespresso coule trop
vite; l’espresso a un
goût acide et aqueux.
Particules de mouture
trop grossières.
Videz le ltre et réessayez avec des
particules de mouture plus nes.
Panier-ltre sous-rempli. Videz le ltre, augmentez le volume
de mouture et réessayez.
Grains de café trop vieux
et secs.
Videz le ltre et réessayez avec
des grains frais.
Lespresso coule trop
lentement ou s’arrête
tôt; l’espresso est foncé
et a un goût amer.
Pas de crème.
Tête de groupe ou ltre
obstrué par des résidus
de café.
Videz le ltre et réessayez avec des
particules de mouture plus grossières.
Particules de mouture
trop nes.
Panier-ltre surchargé.
Videz le ltre, diminuez le volume
de mouture et réessayez.
Purgez la tête de groupe.
Rincez à contre-courant à l’aide d’un
disque de rinçage à contre-courant.
Nettoyez la paroi de douche et les trous
du ltre avec une brosse ou une aiguille
de nettoyage.
Réservoir d’eau vide
ou mal positionné.
Remplissez le réservoir d’eau.
Repositionnez le réservoir d’eau.
Grains de café trop
vieux et secs.
Videz le ltre et réessayez avec
des grains frais.
Particules de mouture
trop grossières.
Videz le ltre et réessayez avec
des particules de mouture plus nes.
Panier-ltre partiellement
obstrué.
Nettoyez les trous du ltre avec
l’aiguille de nettoyage et réessayez.
Pas de café moulu
du moulin.
La trémie à grains
est vide.
Remplissez la trémie de grains
de café frais.
Blocage dans le moulin.
Tournez le sélecteur de taille de mouture
de 2 à 3 étapes dans les deux sens et
moudre pendant quelques secondes.
Retirez la trémie et brossez tous les débris
des meules et de la sortie de broyage.
Humidité dans le moulin.
Retirez la trémie et séchez-la avec
un chion propre.
Conduite d’eau bouchée
par des résidus de café
ou du tartre.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et
réessayez.
background
26 27
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Fuite d’eau par
le haut du porte-ltre.
Essuyez toujours l’excès de mouture
avant d’insérer le porte-ltre.
Videz le ltre et réessayez avec moins
de café.
Mouture de café autour
du bord du panier-ltre.
Réinsérez le porte-ltre en veillant à
pousser la poignée jusqu’au symbole
de verrouillage.
Le porte-ltre nest pas
inséré correctement.
Vériez les dommages et contactez
le service à la clientèle pour un
remplacement si nécessaire.
Panier-ltre endommagé.
Vériez les dommages et contactez
le service à la clientèle pour un
remplacement si nécessaire.
Joint de tête de groupe
endommagé.
Rincez le panier-ltre et le porte-ltre
sous l’eau chaude et séchez-les avec
un chion propre avant le dosage.
Porte-ltre ou paniers-
ltres non préchaués.
Placez les tasses sur le plateau chauant
pendant que la machine préchaue ou
rincez-les à l’eau chaude et séchez-les avec
un chion propre avant l’infusion.
Tasses non préchauées.
Réinsérez le porte-ltre en veillant à
pousser la poignée jusqu’au symbole
de verrouillage.
Le porte-ltre nest pas
inséré correctement.
Remplissez le réservoir d’eau.
Repositionnez le réservoir d’eau.
Réservoir d’eau vide
ou mal positionné.
Repositionnez la trémie à grains.
Tournez le bouton de verrouillage/
dégagement de la trémie en position
verrouillée.
Trémie à grains mal
positionné ou non
verrouillé.
Tournez le sélecteur de taille de mouture
de 2 à 3 étapes dans les deux sens et
moudre pendant quelques secondes.
Retirez la trémie et brossez tous les débris
des meules et de la sortie de broyage.
Blocage dans le moulin.
Purgez la tête de groupe.
Rincez à contre-courant à l’aide d’un
disque de rinçage à contre-courant.
Nettoyez la paroi de douche et les trous
du ltre avec une brosse.
Tête de groupe ou ltre
obstrué par des résidus
de café.
Remplissez le réservoir d’eau.
Repositionnez le réservoir d’eau.
Réservoir d’eau vide
ou mal positionné.
Panier-ltre surchargé.
Lespresso nest
pas assez chaud.
La machine est
anormalement
bruyante pendant
son fonctionnement.
Pas d’eau de la tête
de groupe.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et réessayez.
Conduite deau bouchée
par des résidus de café
ou du tartre.
Pas deau de la tête
de groupe.
Remplissez le réservoir deau.
Repositionnez le réservoir deau.
Réservoir deau vide ou
mal positionné.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et réessayez.
Conduite deau bouchée
par du tartre.
Pas deau chaude
provenant de la sortie
deau chaude ou de
la buse à vapeur.
Dévissez la pointe de la buse à vapeur
et utilisez laiguille de nettoyage pour
enlever tout résidu de lait.
Buse à vapeur bouchée.
Remplissez le réservoir deau.
Repositionnez le réservoir deau.
Réservoir deau vide ou
mal positionné.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et réessayez.
Conduite deau bouchée
par du tartre.
Pas de vapeur de
la buse à vapeur.
Videz le pichet et réessayez avec du lait
frais et froid.
Faites refroidir le pichet de lait à lavance
au réfrigérateur.
Lait trop chaud ou
pas frais.
Videz le pichet partiellement et réessayez.
Pichet à lait trop rempli.
Dévissez la pointe de la buse à vapeur et
utilisez laiguille de nettoyage pour enlever
tout résidu de lait.
Buse à vapeur bouchée.
Abaissez le pichet pour que la pointe de
la buse à vapeur se trouve juste sous
la surface du lait.
Buse à vapeur immergée
trop profondément dans
le lait.
Le lait ne mousse pas.
background
26 27
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Fuite deau par
le haut du porte-ltre.
Essuyez toujours lexcès de mouture
avant dinsérer le porte-ltre.
Videz le ltre et réessayez avec moins
de café.
Mouture de café autour
du bord du panier-ltre.
Réinsérez le porte-ltre en veillant à
pousser la poignée jusquau symbole
de verrouillage.
Le porte-ltre nest pas
inséré correctement.
Vériez les dommages et contactez
le service à la clientèle pour un
remplacement si nécessaire.
Panier-ltre endommagé.
Vériez les dommages et contactez
le service à la clientèle pour un
remplacement si nécessaire.
Joint de tête de groupe
endommagé.
Rincez le panier-ltre et le porte-ltre
sous leau chaude et séchez-les avec
un chion propre avant le dosage.
Porte-ltre ou paniers-
ltres non préchaués.
Placez les tasses sur le plateau chauant
pendant que la machine préchaue ou
rincez-les à leau chaude et séchez-les avec
un chion propre avant linfusion.
Tasses non préchauées.
Réinsérez le porte-ltre en veillant à
pousser la poignée jusquau symbole
de verrouillage.
Le porte-ltre nest pas
inséré correctement.
Remplissez le réservoir deau.
Repositionnez le réservoir deau.
Réservoir deau vide
ou mal positionné.
Repositionnez la trémie à grains.
Tournez le bouton de verrouillage/
dégagement de la trémie en position
verrouillée.
Trémie à grains mal
positionné ou non
verrouillé.
Tournez le sélecteur de taille de mouture
de 2 à 3 étapes dans les deux sens et
moudre pendant quelques secondes.
Retirez la trémie et brossez tous les débris
des meules et de la sortie de broyage.
Blocage dans le moulin.
Purgez la tête de groupe.
Rincez à contre-courant à laide d’un
disque de rinçage à contre-courant.
Nettoyez la paroi de douche et les trous
du ltre avec une brosse.
Tête de groupe ou ltre
obstrué par des résidus
de café.
Remplissez le réservoir deau.
Repositionnez le réservoir deau.
Réservoir deau vide
ou mal positionné.
Panier-ltre surchar.
Lespresso nest
pas assez chaud.
La machine est
anormalement
bruyante pendant
son fonctionnement.
Pas deau de la tête
de groupe.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et réessayez.
Conduite d’eau bouchée
par des résidus de café
ou du tartre.
Pas d’eau de la tête
de groupe.
Remplissez le réservoir d’eau.
Repositionnez le réservoir d’eau.
Réservoir d’eau vide ou
mal positionné.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et réessayez.
Conduite d’eau bouchée
par du tartre.
Pas d’eau chaude
provenant de la sortie
d’eau chaude ou de
la buse à vapeur.
Dévissez la pointe de la buse à vapeur
et utilisez l’aiguille de nettoyage pour
enlever tout résidu de lait.
Buse à vapeur bouchée.
Remplissez le réservoir d’eau.
Repositionnez le réservoir d’eau.
Réservoir d’eau vide ou
mal positionné.
Videz le système et réessayez.
Lancez un cycle de détartrage et réessayez.
Conduite d’eau bouchée
par du tartre.
Pas de vapeur de
la buse à vapeur.
Videz le pichet et réessayez avec du lait
frais et froid.
Faites refroidir le pichet de lait à l’avance
au réfrigérateur.
Lait trop chaud ou
pas frais.
Videz le pichet partiellement et réessayez.
Pichet à lait trop rempli.
Dévissez la pointe de la buse à vapeur et
utilisez l’aiguille de nettoyage pour enlever
tout résidu de lait.
Buse à vapeur bouchée.
Abaissez le pichet pour que la pointe de
la buse à vapeur se trouve juste sous
la surface du lait.
Buse à vapeur immergée
trop profondément dans
le lait.
Le lait ne mousse pas.
background
4/2024-v2 H1S403 Use & Care Guide
Customer Assistance
1-800-265-8456
www. koolatron.com
KKECMEAT
WARRANTY
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks to Transform SR Brands Management LLC
and are used under license by Koolatron Corporation
FOR FIVE YEARS from the date of sale this product is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be repaired or replaced free of charge.
The Kenmore brand is used under license. Direct all claims for warranty service to Koolatron Customer
Assistance, call 1-800-265-8456 or email [email protected]
This warranty covers manufacturer’s defects including electrical and mechanical defects provided the
appliance is correctly assembled, operated and maintained according to the supplied instructions. It does not
cover damage caused by accident, misuse or abuse including overheating, unauthorized repairs or
alterations, or use with a voltage converter or aftermarket accessories, and it does not apply to scratches,
stains, discoloration or other surface damage that does not impair the product function. This warranty is void
if the appliance is ever used for purposes other than private household use.
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
Espresso Machine
with Automatic Tamp
5
Limited Warranty
Year

Specifications

Kenmore KKECMEAT Questions and Answers