
9/2023-v1 H1S392
KKFSDC
Use & Care Guide
Guide d'utilisation et d'entretien
Customer Assistance
Service à la clientèle
1-800-265-8456
www. koolatron.com
WARRANTY / GARANTIE
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks to Transform SR Brands Management LLC
and are used under license by Koolatron Corporation
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées de Transform SR Brands Management LLC
et sont utilisées sous licence par Koolatron Corporation
2
Limited Warranty
Year
2
Garantie limitée
Ans
FOR TWO YEARS from the date of sale this product is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be repaired or replaced free of charge.
The Kenmore brand is used under license. Direct all claims for warranty service to Koolatron Customer
Assistance, call 1-800-265-8456 or email service@koolatron.com
This warranty covers manufacturer’s defects including electrical and mechanical defects provided the
appliance is correctly assembled, operated and maintained according to the supplied instructions. It does not
cover damage caused by accident, misuse or abuse including overheating, unauthorized repairs or
alterations, or use with a voltage converter or aftermarket accessories, and it does not apply to scratches,
stains, discoloration or other surface damage that does not impair the product function. This warranty is void
if the appliance is ever used for purposes other than private household use.
PENDANT DEUX ANS à compter de la date d’achat d’origine ce produit Kenmore sera exempt de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Un produit défectueux sera réparé ou remplacé gratuitement, AVEC PREUVE DE VENTE.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les demandes de service de garantie à
Service à la clientèle du Koolatron, au 1-800-265-8456 ou en envoyant un courriel à service@koolatron.com
La présente garantie couvre les défauts de fabrication, y compris les défauts électriques et mécaniques, à
condition que l’appareil soit correctement assemblé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
fournies. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation
ou un abus, y compris la surchaue, les réparations ou modications non autorisées, ou l’utilisation avec un
convertisseur de tension ou des accessoires de rechange, et elle ne s’applique pas aux rayures, taches,
décoloration ou autres dommages de surface qui n’aectent pas le fonctionnement du produit. La présente
garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des ns autres que l'usage domestique privé.
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14021 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
Vacuum Food Sealer
Scelleuse sous vide pour aliments

2 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your Kenmore Food Sealer, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
2. Before using the appliance for the rst time, remove any packaging material, promo-
tional labels, and stickers. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could
present a suocation or choking hazard to young children.
3. Before using, check that the voltage of the wall outlet corresponds to the one shown
on the rating plate of the appliance. Do not attempt to use the appliance with a voltage
converter.
4. Do not attempt to operate the appliance if there is damage to the cord or plug. Stop
using it immediately and take it to a qualied service facility for examination and repair.
5. Always unplug the appliance from the power source and let the heating strip cool
down beforecleaning and storing. To unplug, grasp plug and pull it from the electrical
outlet; never unplug it by pulling on the power cord.
6. To protect against electrical shock, do not immerse any parts of the food sealer, power
cord, or electrical plug in water or any other liquid. If the appliance falls into or acciden-
tally becomes immersed in water, immediately unplug it from the wall outlet. DO NOT
REACH INTO THE WATER.
7. Do not use the food sealer on wet or hot surfaces or near a heat source.
8. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, without
supervision and instruction by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children to ensure that they do not
play with the appliance.
9. This appliance is recommended for indoor household use only. Using this appliance
for anything other than its intended use will void your warranty.
10. Do not attempt to operate the appliance by any method other than as described in
this manual. Do not use accessories or attachments other than those provided or
recommended by the manufacturer. The use of aftermarket attachments or accessories
not recommended by Kenmore will void your warranty and may cause re, electrical
shock, or injury.
IMPORTANT SAFEGUARDS
11. Regularly clean the food sealer using the cleaning instructions in this manual. Do not
use abrasive cleansers or scouring pads that could scratch the appliance’s surface.
12. To prevent distorting or damaging the sealing sponges, always place the support
card back in the food sealer and leave the lid unlatched when it is not in use.
13. This appliance is equipped with NTC intelligent temperature control. When the
temperature of the heating strip exceeds the pre-set safety parameters, the food sealer
will automatically enter safety protection mode. The indicator lights will ash and the
controls will be temporarily disabled while the heating strip cools down. Once the
heating strip has returned to a safe temperature (approximately 2 minutes), the indica-
tor lights will stop ashing and the food sealer will resume its normal operating state.
14. If you see that any part of a bag is melted after sealing, discontinue use and let the
heating strip cool down for at least 90 seconds before using the food sealer again.
15. To reduce the risk of burns or other injuries, do not touch the heating strip during or
after using the food sealer. Wait for it to cool down before cleaning or storing.
16. Always make a hole in the bag and/or release the air valve on a vacuum canister to
vent steam before heating sealed or vacuumed bags or canisters in a microwave oven.
17. Liquid foods are suitable for single sealing only; do not attempt to vacuum seal
liquids. “Moist” mode should be used when vacuum-sealing wet or greasy foods that are
mostly solid such as raw or cooked meat or sh.
18. If the food sealer starts to malfunction during use, unplug it from the wall outlet. Do
not use or attempt to repair a malfunctioning appliance. For any maintenance other
than cleaning, call or email Koolatron Customer Assistance
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

2 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your Kenmore Food Sealer, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
2. Before using the appliance for the rst time, remove any packaging material, promo-
tional labels, and stickers. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could
present a suocation or choking hazard to young children.
3. Before using, check that the voltage of the wall outlet corresponds to the one shown
on the rating plate of the appliance. Do not attempt to use the appliance with a voltage
converter.
4. Do not attempt to operate the appliance if there is damage to the cord or plug. Stop
using it immediately and take it to a qualied service facility for examination and repair.
5. Always unplug the appliance from the power source and let the heating strip cool
down beforecleaning and storing. To unplug, grasp plug and pull it from the electrical
outlet; never unplug it by pulling on the power cord.
6. To protect against electrical shock, do not immerse any parts of the food sealer, power
cord, or electrical plug in water or any other liquid. If the appliance falls into or acciden-
tally becomes immersed in water, immediately unplug it from the wall outlet. DO NOT
REACH INTO THE WATER.
7. Do not use the food sealer on wet or hot surfaces or near a heat source.
8. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, without
supervision and instruction by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children to ensure that they do not
play with the appliance.
9. This appliance is recommended for indoor household use only. Using this appliance
for anything other than its intended use will void your warranty.
10. Do not attempt to operate the appliance by any method other than as described in
this manual. Do not use accessories or attachments other than those provided or
recommended by the manufacturer. The use of aftermarket attachments or accessories
not recommended by Kenmore will void your warranty and may cause re, electrical
shock, or injury.
IMPORTANT SAFEGUARDS
11. Regularly clean the food sealer using the cleaning instructions in this manual. Do not
use abrasive cleansers or scouring pads that could scratch the appliance’s surface.
12. To prevent distorting or damaging the sealing sponges, always place the support
card back in the food sealer and leave the lid unlatched when it is not in use.
13. This appliance is equipped with NTC intelligent temperature control. When the
temperature of the heating strip exceeds the pre-set safety parameters, the food sealer
will automatically enter safety protection mode. The indicator lights will ash and the
controls will be temporarily disabled while the heating strip cools down. Once the
heating strip has returned to a safe temperature (approximately 2 minutes), the indica-
tor lights will stop ashing and the food sealer will resume its normal operating state.
14. If you see that any part of a bag is melted after sealing, discontinue use and let the
heating strip cool down for at least 90 seconds before using the food sealer again.
15. To reduce the risk of burns or other injuries, do not touch the heating strip during or
after using the food sealer. Wait for it to cool down before cleaning or storing.
16. Always make a hole in the bag and/or release the air valve on a vacuum canister to
vent steam before heating sealed or vacuumed bags or canisters in a microwave oven.
17. Liquid foods are suitable for single sealing only; do not attempt to vacuum seal
liquids. “Moist” mode should be used when vacuum-sealing wet or greasy foods that are
mostly solid such as raw or cooked meat or sh.
18. If the food sealer starts to malfunction during use, unplug it from the wall outlet. Do
not use or attempt to repair a malfunctioning appliance. For any maintenance other
than cleaning, call or email Koolatron Customer Assistance
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

1a
4 5
CONTROL PANELPARTS & ACCESSORIES
1a & 1b. Sealing sponges
2. Sealing strip
3. Canister button
4. Bag roll
- 11” wide x 16 ft. long
- 28 cm wide x 5 m long
5. Cutter bar
6a & 6b. Cover fasteners
7a & 7b. Cover release buttons
8. Removable drip tray
9a & 9b. Bag clips
4
3
2
9a
10
11
9b
12
6b
13
14
15
8
6a
7a
7b
5
1b
10. Bag cutter
11. Heating strip
12. Air intake
13. Support card
14. Power cord
15. ON & OFF Switch
16. Vacuum bottle stopper
17. Canister hose
18. 5 x 1 cup bags (5x7 in/12x20 cm)
19. 5 x 1 qt bags (8x10 in/20x25 cm)
4
17
19
18
16
1. VAC SEAL - The vacuum seal function draws all the air out of the plastic bag and heat-seals it
closed when nished. Touch the VAC SEAL button once to start the operation. Touch the button
again at any time to pause or cancel the operation.
2. SEA - The single seal function heat-seals one end of a plastic bag, either to close o a bag
without vacuuming or to create customized bags from a bag roll. Touch the SEAL button once to
start the operation. Touch the button again at any time to pause or cancel the operation.
NOTE - Please wait at least 30 seconds before restarting a vacuum seal or single seal operation
after pausing.
3. MODE - In Gentle mode the pump operates at a slower speed to extract the air from around
delicate foods such as cakes or soft cheeses without damaging them. Normal (default) mode is
suitable for most operations. Touch the MODE button to cycle between the two options.
4. FOOD - Dry mode is suitable for most foods. Choose Moist mode when vacuum sealing wet or
greasy foods that are mostly solid such as raw or cooked meat. In moist mode, any moisture
drawn out by the pump is diverted into the removable drip tray (7) and the heating strip tempera-
ture is raised to ensure a secure seal. Touch the FOOD button to cycle between the two options.
5. PULSE - The Pulse function lets you manually start and stop the vacuum for precision control to
prevent crushing delicate foods like baked goods or potato chips. Touch and hold the pulse
button to vacuum and release to stop.
6. CANISTER - Canister mode lets you use the food sealer and canister hose to draw the air out of
bottles sealed with the included bottle stopper and most brands of reusable vacuum sealing food
storage containers (not included).

1a
4 5
CONTROL PANELPARTS & ACCESSORIES
1a & 1b. Sealing sponges
2. Sealing strip
3. Canister button
4. Bag roll
- 11” wide x 16 ft. long
- 28 cm wide x 5 m long
5. Cutter bar
6a & 6b. Cover fasteners
7a & 7b. Cover release buttons
8. Removable drip tray
9a & 9b. Bag clips
4
3
2
9a
10
11
9b
12
6b
13
14
15
8
6a
7a
7b
5
1b
10. Bag cutter
11. Heating strip
12. Air intake
13. Support card
14. Power cord
15. ON & OFF Switch
16. Vacuum bottle stopper
17. Canister hose
18. 5 x 1 cup bags (5x7 in/12x20 cm)
19. 5 x 1 qt bags (8x10 in/20x25 cm)
4
17
19
18
16
1. VAC SEAL - The vacuum seal function draws all the air out of the plastic bag and heat-seals it
closed when nished. Touch the VAC SEAL button once to start the operation. Touch the button
again at any time to pause or cancel the operation.
2. SEA - The single seal function heat-seals one end of a plastic bag, either to close o a bag
without vacuuming or to create customized bags from a bag roll. Touch the SEAL button once to
start the operation. Touch the button again at any time to pause or cancel the operation.
NOTE - Please wait at least 30 seconds before restarting a vacuum seal or single seal operation
after pausing.
3. MODE - In Gentle mode the pump operates at a slower speed to extract the air from around
delicate foods such as cakes or soft cheeses without damaging them. Normal (default) mode is
suitable for most operations. Touch the MODE button to cycle between the two options.
4. FOOD - Dry mode is suitable for most foods. Choose Moist mode when vacuum sealing wet or
greasy foods that are mostly solid such as raw or cooked meat. In moist mode, any moisture
drawn out by the pump is diverted into the removable drip tray (7) and the heating strip tempera-
ture is raised to ensure a secure seal. Touch the FOOD button to cycle between the two options.
5. PULSE - The Pulse function lets you manually start and stop the vacuum for precision control to
prevent crushing delicate foods like baked goods or potato chips. Touch and hold the pulse
button to vacuum and release to stop.
6. CANISTER - Canister mode lets you use the food sealer and canister hose to draw the air out of
bottles sealed with the included bottle stopper and most brands of reusable vacuum sealing food
storage containers (not included).

6 7
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack your Kenmore Food Sealer and check that all parts and accessories are
present. Open the food sealer, remove the accessories and folded support card stored inside, and
set them aside. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could present a suocation or
choking hazard. DO NOT DISCARD THE SUPPORT CARD.
2. Wipe the interior and exterior surfaces and accessories with a soft damp cloth to remove any
dust or debris from the factory or packaging. Do not use abrasive cleansers or scouring pads that
could scratch the appliance’s surface.
OPERATING YOUR FOOD SEALER
Always place the food sealer on a stable, level surface and remove the support card and any
accessories stored inside (other than the bag roll) before operating it.
USING THE SINGLE SEAL FUNCTION
Use the single seal function to create custom-sized bags from a bag roll, to seal liquids for storage,
or when using the Pulse function to vacuum seal delicate items.
NOTE - Only embossed (textured) bags should be used for vacuuming. Smooth (untextured) bags
should be used for sealing only.
1. Position the open end of the bag in the bag clips and smooth out any wrinkles or creases.
2. Close the food sealer, pressing down rmly on both sides of the cover until you hear both
fasteners lock.
3. Touch the SEAL button. A few seconds after the indicator light turns on, you will hear the sound
of the sealing operation start and stop. Wait for the indicator light to go out before pressing the
fastener release buttons to open the food sealer.
MAKING BAGS FROM A BAG ROLL
1. Lift the cutter bar, draw out your desired length of bag plus an additional 3 inches (8 cm), and
lower the cutter bar over the bag.
2. Holding the cutter bar rmly with one hand, slide the bag cutter smoothly across to the other
side and remove the cut section.
3. Use the single seal function to seal one end of the bag. You can now ll your custom bag and
either vacuum or single-seal the open end.
3. Dry all parts thoroughly and then place the food sealer on a stable, level surface before
plugging it in and powering it on.
USING THE VACUUM SEAL FUNCTION
1. Place the food or items to be sealed in the embossed (textured) vacuum bag, leaving at least 3
inches between contents and the top of the bag.
2. Position the open end of the bag in the bag
clips and smooth out any creases.
Figure 1
3. Close the food sealer, pressing down rmly on
both sides of the cover until you hear both
fasteners lock.
Figure 2
4. Touch the MODE and FOOD buttons to
change the settings as needed. Use the normal
and dry settings for most items. Select gentle
mode for delicate foods like cakes or soft chees-
es and select moist for wet or greasy foods like
raw or cooked meat.
Figure 3
5. Touch the VAC SEAL button. The indicator light
will turn on and you will hear the vacuum
working and see the bag contracting around the
contents.
Figure 4
6. The pump will stop automatically when all the air has been removed. The SEAL indicator light
will come on and you will hear the sealing operation start and stop.
7. Wait for the VAC SEAL and SEAL indicator lights to go out before pressing the fastener release
buttons to open the food sealer.
OPERATING YOUR FOOD SEALER
WARNING - To protect against electrical shock, always unplug the food
sealer from the power source before cleaning. Do not immerse the food
sealer body, power cord, or electrical plug in any liquid.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4

6 7
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack your Kenmore Food Sealer and check that all parts and accessories are
present. Open the food sealer, remove the accessories and folded support card stored inside, and
set them aside. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could present a suocation or
choking hazard. DO NOT DISCARD THE SUPPORT CARD.
2. Wipe the interior and exterior surfaces and accessories with a soft damp cloth to remove any
dust or debris from the factory or packaging. Do not use abrasive cleansers or scouring pads that
could scratch the appliance’s surface.
OPERATING YOUR FOOD SEALER
Always place the food sealer on a stable, level surface and remove the support card and any
accessories stored inside (other than the bag roll) before operating it.
USING THE SINGLE SEAL FUNCTION
Use the single seal function to create custom-sized bags from a bag roll, to seal liquids for storage,
or when using the Pulse function to vacuum seal delicate items.
NOTE - Only embossed (textured) bags should be used for vacuuming. Smooth (untextured) bags
should be used for sealing only.
1. Position the open end of the bag in the bag clips and smooth out any wrinkles or creases.
2. Close the food sealer, pressing down rmly on both sides of the cover until you hear both
fasteners lock.
3. Touch the SEAL button. A few seconds after the indicator light turns on, you will hear the sound
of the sealing operation start and stop. Wait for the indicator light to go out before pressing the
fastener release buttons to open the food sealer.
MAKING BAGS FROM A BAG ROLL
1. Lift the cutter bar, draw out your desired length of bag plus an additional 3 inches (8 cm), and
lower the cutter bar over the bag.
2. Holding the cutter bar rmly with one hand, slide the bag cutter smoothly across to the other
side and remove the cut section.
3. Use the single seal function to seal one end of the bag. You can now ll your custom bag and
either vacuum or single-seal the open end.
3. Dry all parts thoroughly and then place the food sealer on a stable, level surface before
plugging it in and powering it on.
USING THE VACUUM SEAL FUNCTION
1. Place the food or items to be sealed in the embossed (textured) vacuum bag, leaving at least 3
inches between contents and the top of the bag.
2. Position the open end of the bag in the bag
clips and smooth out any creases.
Figure 1
3. Close the food sealer, pressing down rmly on
both sides of the cover until you hear both
fasteners lock.
Figure 2
4. Touch the MODE and FOOD buttons to
change the settings as needed. Use the normal
and dry settings for most items. Select gentle
mode for delicate foods like cakes or soft chees-
es and select moist for wet or greasy foods like
raw or cooked meat.
Figure 3
5. Touch the VAC SEAL button. The indicator light
will turn on and you will hear the vacuum
working and see the bag contracting around the
contents.
Figure 4
6. The pump will stop automatically when all the air has been removed. The SEAL indicator light
will come on and you will hear the sealing operation start and stop.
7. Wait for the VAC SEAL and SEAL indicator lights to go out before pressing the fastener release
buttons to open the food sealer.
OPERATING YOUR FOOD SEALER
WARNING - To protect against electrical shock, always unplug the food
sealer from the power source before cleaning. Do not immerse the food
sealer body, power cord, or electrical plug in any liquid.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4

8 9
USING THE CANISTER VACUUM FUNCTION
1. Place the food or items to be sealed in a
reusable vacuum sealing food storage container
(sold separately) and close the container lid.
2. Insert one end of the canister hose in the air
intake inside the food sealer and the other end in
the port in the canister lid.
3. DO NOT CLOSE THE FOOD SEALER. Press the
canister button (Figure 5) to start the operation.
You will hear the vacuum working.
4. When all the air has been removed from the
canister the pump will stop automatically.
Carefully remove the hose from the canister lid
and store.
5. Follow the same process with the vacuum
bottle stopper to vacuum seal glass bottles of
wine, vinegar, soda, etc
OPERATING YOUR FOOD SEALER
WARNING - Do not reuse bags that have been used to store
raw meat, sh, or poultry, or that have been boiled or microwaved.
TIPS AND IDEAS
• EASY ICE PACKS - Fill a bag 2/3 of the way, seal the opening (do not vacuum), and freeze.
• PROTECT YOUR KEEPSAKES - Vacuum-pack non-food items such as photos, documents, stamps,
books, jewelry, and cosmetics to protect them from oxidation, corrosion, and moisture.
• FAST MARINATING - Coat the food in marinade and vacuum seal to help meat, poultry, or sh
absorb the avors quickly and evenly.
• PREVENT PUNCTURES - When preparing food such as bone-in meat or sh lets for sealing, wrap
any sharp protrusions with plastic lm to avoid puncturing the bag.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING THE FOOD SEALER
1. Power o and unplug the food sealer and wait for the heating strip to cool down.
2. Carefully lift out the removable drip tray, wash in warm soapy water or on the top rack of the
dishwasher, and dry thoroughly before replacing it in the food sealer.
3. Use a soft damp cloth to wipe away any drips or spills on the interior and exterior surfaces of the
food sealer. Do not use abrasive cleansers or scouring pads and do not immerse the food sealer
body, power cord, or electrical plug in any liquid.
4. Dry all parts thoroughly before either storing or plugging the food sealer back in. If storing the
food sealer, replace the support card between the bag clips and do not fasten the lid.
CLEANING THE VACUUM BAGS
Under normal circumstances, your vacuum bags can be washed and reused several times. To
reuse the bags, turn them inside out and wash in warm, soapy water or on the top rack of the
dishwasher. Let the bags dry completely and check for punctures or tears before reusing.
Figure 5

8 9
USING THE CANISTER VACUUM FUNCTION
1. Place the food or items to be sealed in a
reusable vacuum sealing food storage container
(sold separately) and close the container lid.
2. Insert one end of the canister hose in the air
intake inside the food sealer and the other end in
the port in the canister lid.
3. DO NOT CLOSE THE FOOD SEALER. Press the
canister button (Figure 5) to start the operation.
You will hear the vacuum working.
4. When all the air has been removed from the
canister the pump will stop automatically.
Carefully remove the hose from the canister lid
and store.
5. Follow the same process with the vacuum
bottle stopper to vacuum seal glass bottles of
wine, vinegar, soda, etc
OPERATING YOUR FOOD SEALER
WARNING - Do not reuse bags that have been used to store
raw meat, sh, or poultry, or that have been boiled or microwaved.
TIPS AND IDEAS
• EASY ICE PACKS - Fill a bag 2/3 of the way, seal the opening (do not vacuum), and freeze.
• PROTECT YOUR KEEPSAKES - Vacuum-pack non-food items such as photos, documents, stamps,
books, jewelry, and cosmetics to protect them from oxidation, corrosion, and moisture.
• FAST MARINATING - Coat the food in marinade and vacuum seal to help meat, poultry, or sh
absorb the avors quickly and evenly.
• PREVENT PUNCTURES - When preparing food such as bone-in meat or sh lets for sealing, wrap
any sharp protrusions with plastic lm to avoid puncturing the bag.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING THE FOOD SEALER
1. Power o and unplug the food sealer and wait for the heating strip to cool down.
2. Carefully lift out the removable drip tray, wash in warm soapy water or on the top rack of the
dishwasher, and dry thoroughly before replacing it in the food sealer.
3. Use a soft damp cloth to wipe away any drips or spills on the interior and exterior surfaces of the
food sealer. Do not use abrasive cleansers or scouring pads and do not immerse the food sealer
body, power cord, or electrical plug in any liquid.
4. Dry all parts thoroughly before either storing or plugging the food sealer back in. If storing the
food sealer, replace the support card between the bag clips and do not fasten the lid.
CLEANING THE VACUUM BAGS
Under normal circumstances, your vacuum bags can be washed and reused several times. To
reuse the bags, turn them inside out and wash in warm, soapy water or on the top rack of the
dishwasher. Let the bags dry completely and check for punctures or tears before reusing.
Figure 5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre Scelleuse sous vide pour aliments Kenmore, des précautions
de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez tout matériel d’emballage,
étiquettes promotionnelles et autocollants. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique
ou les petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou d’étoue-
ment pour les jeunes enfants.
3. Avant d’utiliser le mélangeur, vériez que la tension de la prise murale correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil. N’essayez pas d’utiliser
l’appareil avec un convertisseur de tension.
4. N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la che sont endom-
magés. Arrêtez immédiatement de l’utiliser et apportez-le à un centre de service quali-
é pour examen et réparation.
5. Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation et laissez refroidir la bande
chauante avant de la nettoyer et de la ranger. Pour débrancher, saisissez la che et
retirez-la de la prise électrique; ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
6. Pour vous protéger contre les chocs électriques, n’immergez aucune partie de la
scelleuse sous vide, du cordon d’alimentation ou de la che électrique dans l’eau ou
tout autre liquide. Si l’appareil tombe ou est accidentellement immergé dans l’eau,
débranchez-le immédiatement de la prise murale. NE METTEZ PAS VOTRE MAIN DANS
L’EAU POUR LE RÉCUPÉRER.
7. N’utilisez pas la scelleuse sous vide sur des surfaces humides ou chaudes ou à proxim-
ité d’une source de chaleur.
8. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été formées par
une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu’un appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
9. Cet appareil est recommandé pour un usage domestique seulement. L’utilisation de
cet appareil à des ns autre que l’usage auquel il est destiné annulera votre garantie.
FOOD STORAGE GUIDE
10 11
FOOD STORED IN NORMAL SHELF LIFE VACUUM STORAGE
Raw meat
& poultry
Ground meat
& poultry
Cooked meat
& poultry
Fish & seafood
Hard-boiled eggs
Cheese
Vegetables
Lettuce
Fruit
Berries
Breads, cakes,
muns, cookies
Cookie dough
Flour & sugar
Rice & pasta
Dried beans
& grains
Nuts & seeds
Whole spices
Ground spices
Whole coee beans
Ground coee
Tea (bags or looseleaf)
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Refrigerator
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Freezer
Pantry
Pantry
Pantry
Pantry
Pantry
Pantry
Freezer
Pantry
Freezer
Pantry
Pantry
3-6 months
2-3 days
4 months
4-6 days
3-6 months
1-3 days
1 week
1 month
8 months
3-6 days
6-12 months
1-3 weeks
3-4 months
1-6 days
6-12 months
3 months
6 months
6 months
6 months
6 months
1-2 years
6 months
1-3 months
6-8 months
4-6 months
1-2 months
8-12 months
2-3 years
8-9 days
1 year
10-14 days
1-2 years
4-5 days
2-3 weeks
4-8 months
2-3 years
2 weeks
1-3 years
1-2 months
6-8 months
1-2 weeks
1-3 years
1 year
1-2 years
1-2 years
1-2 years
1-2 years
2-3 years
1-2 years
1 year
2-3 years
2 years
5-6 months
1-2 years

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre Scelleuse sous vide pour aliments Kenmore, des précautions
de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez tout matériel d’emballage,
étiquettes promotionnelles et autocollants. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique
ou les petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou d’étoue-
ment pour les jeunes enfants.
3. Avant d’utiliser le mélangeur, vériez que la tension de la prise murale correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil. N’essayez pas d’utiliser
l’appareil avec un convertisseur de tension.
4. N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la che sont endom-
magés. Arrêtez immédiatement de l’utiliser et apportez-le à un centre de service quali-
é pour examen et réparation.
5. Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation et laissez refroidir la bande
chauante avant de la nettoyer et de la ranger. Pour débrancher, saisissez la che et
retirez-la de la prise électrique; ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
6. Pour vous protéger contre les chocs électriques, n’immergez aucune partie de la
scelleuse sous vide, du cordon d’alimentation ou de la che électrique dans l’eau ou
tout autre liquide. Si l’appareil tombe ou est accidentellement immergé dans l’eau,
débranchez-le immédiatement de la prise murale. NE METTEZ PAS VOTRE MAIN DANS
L’EAU POUR LE RÉCUPÉRER.
7. N’utilisez pas la scelleuse sous vide sur des surfaces humides ou chaudes ou à proxim-
ité d’une source de chaleur.
8. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été formées par
une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu’un appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
9. Cet appareil est recommandé pour un usage domestique seulement. L’utilisation de
cet appareil à des ns autre que l’usage auquel il est destiné annulera votre garantie.
FOOD STORAGE GUIDE
10 11
FOOD STORED IN NORMAL SHELF LIFE VACUUM STORAGE
Raw meat
& poultry
Ground meat
& poultry
Cooked meat
& poultry
Fish & seafood
Hard-boiled eggs
Cheese
Vegetables
Lettuce
Fruit
Berries
Breads, cakes,
muns, cookies
Cookie dough
Flour & sugar
Rice & pasta
Dried beans
& grains
Nuts & seeds
Whole spices
Ground spices
Whole coee beans
Ground coee
Tea (bags or looseleaf)
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Refrigerator
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Refrigerator
Freezer
Freezer
Pantry
Pantry
Pantry
Pantry
Pantry
Pantry
Freezer
Pantry
Freezer
Pantry
Pantry
3-6 months
2-3 days
4 months
4-6 days
3-6 months
1-3 days
1 week
1 month
8 months
3-6 days
6-12 months
1-3 weeks
3-4 months
1-6 days
6-12 months
3 months
6 months
6 months
6 months
6 months
1-2 years
6 months
1-3 months
6-8 months
4-6 months
1-2 months
8-12 months
2-3 years
8-9 days
1 year
10-14 days
1-2 years
4-5 days
2-3 weeks
4-8 months
2-3 years
2 weeks
1-3 years
1-2 months
6-8 months
1-2 weeks
1-3 years
1 year
1-2 years
1-2 years
1-2 years
1-2 years
2-3 years
1-2 years
1 year
2-3 years
2 years
5-6 months
1-2 years

1a
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
12 13
PIÈCES ET ACCESSOIRES
1a & 1b. Mouses de scellage
2. Bande de scellage
3. Bouton de récipient
4. Rouleau de sac
- 11po de large x 16 pi de long
- 28 cm de large x 5 m de long
5. Cutter bar
6a & 6b. Fixations de couverture
7a & 7b. Boutons de déverrouillage
du couvercle
8. Bac d’égouttage amovible
9a & 9b. Pinces à sac
4
3
2
9a
10
11
9b
12
6b
13
14
15
8
6a
7a
7b
5
1b
10. Coupe-sac
11. Bande chauante
12. Prise d’air
13. Carte de soutien
14. Cordon d’alimentation
15. Bouton allumé / éteint
16. Bouchon de bouteille sous vide
17. Tuyau à récipient
18. 5 sachets de 1 tasse (5 x 7 po/ 12 x 20 cm)
19. 5 sacs de 1 pinte (8 x 10 po/ 20 x 25 cm)
4
17
19
18
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que celle décrite
dans ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces autres que ceux fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires de rechange non recom-
mandés par Kenmore entraînera la nullité de votre garantie et pourrait provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
11. Nettoyez régulièrement la scelleuse sous vide en suivant les instructions de nettoy-
age de ce manuel. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer qui
pourraient rayer la surface de l’appareil.
12. Pour éviter de déformer ou d’endommager les mousses de scellage, replacez toujo-
urs la carte de support dans la scelleuse et laissez le couvercle déverrouillé lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
13. Cet appareil est équipé de Contrôle de température intelligent NTC. Lorsque la
température de la bande chauante dépasse les paramètres de sécurité prédénis, la
scelleuse entre automatiquement en mode de protection de sécurité. Les voyants
lumineux clignoteront et les commandes seront temporairement désactivées pendant
que la bande chauante refroidit. Une fois que la bande chauante est revenue à une
température sécuritaire (environ 2 minutes), les voyants s’arrêtent de clignoter et la
scelleuse reprend son état de fonctionnement normal.
14. Si vous voyez qu’une partie d’un sac a fondu après le scellage, arrêtez l’utilisation et
laissez la bande chauante refroidir pendant au moins 90 secondes avant d’utiliser à
nouveau la scelleuse.
15. Pour réduire le risque de brûlures ou d’autres blessures, ne touchez pas la bande
chauante pendant ou après l’utilisation de la scelleuse. Attendez que la scelleuse
refroidisse avant de la nettoyer ou de la ranger.
16. Faites toujours un trou dans le sac et/ou relâchez la valve d’air sur un récipient sous
vide pour évacuer la vapeur avant de chauer des sacs ou des récipients scellés ou sous
vide dans un four à micro-ondes.
17. Les aliments liquides ne conviennent qu’à un seul scellement; n’essayez pas de
sceller les liquides sous vide. Le mode « humide » doit être utilisé pour sceller sous vide
des aliments humides ou gras qui sont principalement solides, tels que de la viande ou
du poisson crus ou cuits.
18. Si la scelleuse commence à mal fonctionner pendant l’utilisation, débranchez-la de
la prise murale. N’utilisez pas ou n’essayez pas de réparer un appareil défectueux. Pour
tout entretien autre que le nettoyage, appelez ou envoyez un courriel au service à la
clientèle de Koolatron.

1a
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
12 13
PIÈCES ET ACCESSOIRES
1a & 1b. Mouses de scellage
2. Bande de scellage
3. Bouton de récipient
4. Rouleau de sac
- 11po de large x 16 pi de long
- 28 cm de large x 5 m de long
5. Cutter bar
6a & 6b. Fixations de couverture
7a & 7b. Boutons de déverrouillage
du couvercle
8. Bac d’égouttage amovible
9a & 9b. Pinces à sac
4
3
2
9a
10
11
9b
12
6b
13
14
15
8
6a
7a
7b
5
1b
10. Coupe-sac
11. Bande chauante
12. Prise d’air
13. Carte de soutien
14. Cordon d’alimentation
15. Bouton allumé / éteint
16. Bouchon de bouteille sous vide
17. Tuyau à récipient
18. 5 sachets de 1 tasse (5 x 7 po/ 12 x 20 cm)
19. 5 sacs de 1 pinte (8 x 10 po/ 20 x 25 cm)
4
17
19
18
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que celle décrite
dans ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces autres que ceux fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires de rechange non recom-
mandés par Kenmore entraînera la nullité de votre garantie et pourrait provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
11. Nettoyez régulièrement la scelleuse sous vide en suivant les instructions de nettoy-
age de ce manuel. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer qui
pourraient rayer la surface de l’appareil.
12. Pour éviter de déformer ou d’endommager les mousses de scellage, replacez toujo-
urs la carte de support dans la scelleuse et laissez le couvercle déverrouillé lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
13. Cet appareil est équipé de Contrôle de température intelligent NTC. Lorsque la
température de la bande chauante dépasse les paramètres de sécurité prédénis, la
scelleuse entre automatiquement en mode de protection de sécurité. Les voyants
lumineux clignoteront et les commandes seront temporairement désactivées pendant
que la bande chauante refroidit. Une fois que la bande chauante est revenue à une
température sécuritaire (environ 2 minutes), les voyants s’arrêtent de clignoter et la
scelleuse reprend son état de fonctionnement normal.
14. Si vous voyez qu’une partie d’un sac a fondu après le scellage, arrêtez l’utilisation et
laissez la bande chauante refroidir pendant au moins 90 secondes avant d’utiliser à
nouveau la scelleuse.
15. Pour réduire le risque de brûlures ou d’autres blessures, ne touchez pas la bande
chauante pendant ou après l’utilisation de la scelleuse. Attendez que la scelleuse
refroidisse avant de la nettoyer ou de la ranger.
16. Faites toujours un trou dans le sac et/ou relâchez la valve d’air sur un récipient sous
vide pour évacuer la vapeur avant de chauer des sacs ou des récipients scellés ou sous
vide dans un four à micro-ondes.
17. Les aliments liquides ne conviennent qu’à un seul scellement; n’essayez pas de
sceller les liquides sous vide. Le mode « humide » doit être utilisé pour sceller sous vide
des aliments humides ou gras qui sont principalement solides, tels que de la viande ou
du poisson crus ou cuits.
18. Si la scelleuse commence à mal fonctionner pendant l’utilisation, débranchez-la de
la prise murale. N’utilisez pas ou n’essayez pas de réparer un appareil défectueux. Pour
tout entretien autre que le nettoyage, appelez ou envoyez un courriel au service à la
clientèle de Koolatron.

14 15
PANNEAU DE COMMANDE
1. SCELLAGE SOUS VIDE - La fonction de vacuum seal (scellage sous vide) aspire tout l’air du sac
en plastique et le scelle à chaud une fois terminé. Appuyez une fois sur le bouton VAC SEAL
(scellage sous vide) pour lancer l’opération. Appuyez à nouveau sur le bouton à tout moment
pour mettre en pause ou annuler l’opération.
2. SCELLAGE - La fonction de single seal (scellage simple) thermoscelle une extrémité d’un sac
plastique, soit pour refermer un sac sans mise sous vide, soit pour créer des sacs personnalisés à
partir d’un rouleau de sacs. Appuyez une fois sur le bouton SEAL (scellage) pour démarrer l’opéra-
tion. Appuyez à nouveau sur le bouton à tout moment pour mettre en pause ou annuler l’opéra-
tion.
REMARQUE - Veuillez attendre au moins 30 secondes avant de redémarrer une opération de
scellage sous vide ou de scellage simple après une pause.
3. MODE - Dans le mode Gentle (délicat) la pompe fonctionne à une vitesse plus lente pour extrai-
re l’air autour des aliments délicats tels que les gâteaux ou les fromages à pâte molle sans les
endommager. Le mode Normal (par défaut) convient à la plupart des opérations. Appuyez sur le
bouton MODE pour passer d’une option à l’autre.
4. NOURRITURE - Le mode Dry (sec) convient à la plupart des aliments. Choisissez le mode Moist
(humide) pour sceller sous vide des aliments humides ou gras qui sont principalement solides,
tels que de la viande crues ou cuites. En mode humide, toute humidité aspirée par la pompe est
déviée dans le bac de récupération amovible (7) et la température de la bande chauante est
augmentée pour assurer un scellage sûre. Appuyez sur le bouton FOOD (nourriture) pour passer
d’une option à l’autre.
5. IMPULSION - La fonction Pulse (impulson) vous permet de démarrer et d’arrêter manuellement
l’aspirateur pour un contrôle précis an d’éviter d’écraser les aliments délicats comme les produits
de boulangerie ou les croustilles. Appuyez sur le bouton Pulse (impulsion) pour aspirer et
relâchez-le pour arrêter.
6. RÉCIPIENT - Le mode Canister (récipient) vous permet d’utiliser la scelleuse et le tuyau à récipi-
ent pour aspirer l’air des bouteilles scellées avec le bouchon de bouteille inclus et la plupart des
marques de récipients de stockage alimentaires réutilisables sous vide (non inclus).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez soigneusement votre scelleuse sous vide Kenmore et vériez que toutes les pièces et
tous les accessoires sont présents. Ouvrez la scelleuse, retirez les accessoires et la carte de support
pliée stockés à l’intérieur, et mettez-les de côté. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique ou les
petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou d’étouement. NE JETEZ
PAS LA CARTE DE SOUTIEN.
2. Essuyez les surfaces intérieures et extérieures et les accessoires avec un chion doux et humide
pour enlever la poussière ou les débris de l’usine ou de l’emballage. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou de tampons à récurer qui pourraient rayer la surface de l’appareil.
UTILISATION
Placez toujours la scelleuse sur une surface stable et plane et retirez la carte de support et tous les
accessoires rangés à l’intérieur (autres que le rouleau de sac) avant de l’utiliser.
UTILISATION DE LA FONCTION DE SCELLAGE SIMPLE
Utilisez la fonction de scellage simple pour créer des sacs de taille personnalisée à partir d’un
rouleau de sac, pour sceller des liquides pour le stockage ou lors de l’utilisation de la fonction
Pulse (impulsion) pour sceller sous vide des articles délicats.
REMARQUE - Seuls les sacs gaufrés (texturés) doivent être utilisés pour sceller sous vide. Les sacs
lisses (non texturés) doivent être utilisés uniquement pour sceller.
1. Placez l’extrémité ouverte du sac dans les clips de sac et lissez les plis.
2. Fermez la scelleuse en appuyant fermement sur les deux côtés du couvercle jusqu’à ce que vous
entendiez les deux attaches se verrouiller.
3. Appuyez sur le bouton SEAL (sceller). Quelques secondes après l’allumage du voyant, vous
entendrez le son du démarrage et de l’arrêt de l’opération de scellage. Attendez que le voyant
s’éteigne avant d’appuyer sur les boutons de déverrouillage pour ouvrir la scelleuse.
FABRICATION DE SACS À PARTIR D’UN ROULEAU DE SACS
1. Levez la barre de coupe, tirez la longueur de sac souhaitée plus 3 pouces (8 cm) supplémen-
taires et abaissez la barre de coupe sur le sac.
2. En tenant fermement la barre de coupe d’une main, faites glisser doucement le coupe-sac de
l’autre côté et retirez la section coupée.
3. Utilisez la fonction de scellage simple pour sceller une extrémité du sac. Vous pouvez mainte-
nant remplir votre sac personnalisé et soit sceller sous vide ou sceller tous simplement l’extrémité
ouverte.
3. Séchez soigneusement toutes les pièces, puis placez la scelleuse sur une surface stable et plane
avant de la brancher et de la mettre sous tension.
AVERTISSEMENT - Pour vous protéger contre les chocs électriques,
débranchez toujours la scelleuse de la source d’alimentation avant
de la nettoyer. N’immergez pas le corps de la scelleuse, le cordon
d’alimentation ou la che électrique dans du liquide.

14 15
PANNEAU DE COMMANDE
1. SCELLAGE SOUS VIDE - La fonction de vacuum seal (scellage sous vide) aspire tout l’air du sac
en plastique et le scelle à chaud une fois terminé. Appuyez une fois sur le bouton VAC SEAL
(scellage sous vide) pour lancer l’opération. Appuyez à nouveau sur le bouton à tout moment
pour mettre en pause ou annuler l’opération.
2. SCELLAGE - La fonction de single seal (scellage simple) thermoscelle une extrémité d’un sac
plastique, soit pour refermer un sac sans mise sous vide, soit pour créer des sacs personnalisés à
partir d’un rouleau de sacs. Appuyez une fois sur le bouton SEAL (scellage) pour démarrer l’opéra-
tion. Appuyez à nouveau sur le bouton à tout moment pour mettre en pause ou annuler l’opéra-
tion.
REMARQUE - Veuillez attendre au moins 30 secondes avant de redémarrer une opération de
scellage sous vide ou de scellage simple après une pause.
3. MODE - Dans le mode Gentle (délicat) la pompe fonctionne à une vitesse plus lente pour extrai-
re l’air autour des aliments délicats tels que les gâteaux ou les fromages à pâte molle sans les
endommager. Le mode Normal (par défaut) convient à la plupart des opérations. Appuyez sur le
bouton MODE pour passer d’une option à l’autre.
4. NOURRITURE - Le mode Dry (sec) convient à la plupart des aliments. Choisissez le mode Moist
(humide) pour sceller sous vide des aliments humides ou gras qui sont principalement solides,
tels que de la viande crues ou cuites. En mode humide, toute humidité aspirée par la pompe est
déviée dans le bac de récupération amovible (7) et la température de la bande chauante est
augmentée pour assurer un scellage sûre. Appuyez sur le bouton FOOD (nourriture) pour passer
d’une option à l’autre.
5. IMPULSION - La fonction Pulse (impulson) vous permet de démarrer et d’arrêter manuellement
l’aspirateur pour un contrôle précis an d’éviter d’écraser les aliments délicats comme les produits
de boulangerie ou les croustilles. Appuyez sur le bouton Pulse (impulsion) pour aspirer et
relâchez-le pour arrêter.
6. RÉCIPIENT - Le mode Canister (récipient) vous permet d’utiliser la scelleuse et le tuyau à récipi-
ent pour aspirer l’air des bouteilles scellées avec le bouchon de bouteille inclus et la plupart des
marques de récipients de stockage alimentaires réutilisables sous vide (non inclus).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez soigneusement votre scelleuse sous vide Kenmore et vériez que toutes les pièces et
tous les accessoires sont présents. Ouvrez la scelleuse, retirez les accessoires et la carte de support
pliée stockés à l’intérieur, et mettez-les de côté. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique ou les
petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou d’étouement. NE JETEZ
PAS LA CARTE DE SOUTIEN.
2. Essuyez les surfaces intérieures et extérieures et les accessoires avec un chion doux et humide
pour enlever la poussière ou les débris de l’usine ou de l’emballage. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou de tampons à récurer qui pourraient rayer la surface de l’appareil.
UTILISATION
Placez toujours la scelleuse sur une surface stable et plane et retirez la carte de support et tous les
accessoires rangés à l’intérieur (autres que le rouleau de sac) avant de l’utiliser.
UTILISATION DE LA FONCTION DE SCELLAGE SIMPLE
Utilisez la fonction de scellage simple pour créer des sacs de taille personnalisée à partir d’un
rouleau de sac, pour sceller des liquides pour le stockage ou lors de l’utilisation de la fonction
Pulse (impulsion) pour sceller sous vide des articles délicats.
REMARQUE - Seuls les sacs gaufrés (texturés) doivent être utilisés pour sceller sous vide. Les sacs
lisses (non texturés) doivent être utilisés uniquement pour sceller.
1. Placez l’extrémité ouverte du sac dans les clips de sac et lissez les plis.
2. Fermez la scelleuse en appuyant fermement sur les deux côtés du couvercle jusqu’à ce que vous
entendiez les deux attaches se verrouiller.
3. Appuyez sur le bouton SEAL (sceller). Quelques secondes après l’allumage du voyant, vous
entendrez le son du démarrage et de l’arrêt de l’opération de scellage. Attendez que le voyant
s’éteigne avant d’appuyer sur les boutons de déverrouillage pour ouvrir la scelleuse.
FABRICATION DE SACS À PARTIR D’UN ROULEAU DE SACS
1. Levez la barre de coupe, tirez la longueur de sac souhaitée plus 3 pouces (8 cm) supplémen-
taires et abaissez la barre de coupe sur le sac.
2. En tenant fermement la barre de coupe d’une main, faites glisser doucement le coupe-sac de
l’autre côté et retirez la section coupée.
3. Utilisez la fonction de scellage simple pour sceller une extrémité du sac. Vous pouvez mainte-
nant remplir votre sac personnalisé et soit sceller sous vide ou sceller tous simplement l’extrémité
ouverte.
3. Séchez soigneusement toutes les pièces, puis placez la scelleuse sur une surface stable et plane
avant de la brancher et de la mettre sous tension.
AVERTISSEMENT - Pour vous protéger contre les chocs électriques,
débranchez toujours la scelleuse de la source d’alimentation avant
de la nettoyer. N’immergez pas le corps de la scelleuse, le cordon
d’alimentation ou la che électrique dans du liquide.

1716
UTILISATION DE LA FONCTION DE SCELLAGE SOUS VIDE
1. Placez les aliments ou les articles à sceller dans le sac sous vide gaufré (texturé), en laissant au
moins 3 pouces entre le contenu et le haut du sac.
2. Placez l’extrémité ouverte du sac dans les clips
du sac et lissez les plis.
Figure 1
3. Fermez la scelleuse en appuyant fermement
sur les deux côtés du couvercle jusqu’à ce que
vous entendiez les deux attaches se verrouiller.
Figure 2
4. Appuyez sur les boutons MODE et FOOD
(nourriture) pour modier les réglages selon vos
besoins : Utilisez les réglages normal et dry (sec)
pour la plupart des aliments. Sélectionner le
mode gentle (délicat) pour les aliments délicats
comme les gâteaux ou les fromages à pâte molle
et sélectionnez moist (humide) pour les aliments
humides ou gras comme la viande crue ou cuite.
Figure 3
5. Appuyez sur le bouton VAC SEAL (sceller sous
vide). Le voyant lumineux s’allumera et vous
entendrez le scellage sous vide fonctionner et
verrez le sac se contracter autour du contenu.
Figure 4
6. La pompe s’arrêtera automatiquement lorsque tout l’air aura été évacué. Le voyant SEAL
(sceller) s’allumera et vous entendrez le démarrage et l’arrêt de l’opération de scellage.
7. Attendez que les voyants VAC SEAL et SEAL s’éteignent avant d’appuyer sur les boutons de
déverrouillage des attaches pour ouvrir la scelleuse.
UTILISATION DE LA FONCTION DE SCELLAGE SOUS VIDE DES RÉCIPIENTS
1. Placez les aliments ou les articles à sceller dans
un récipient de stockage alimentaire sous vide
réutilisable (vendu séparément) et fermez le
couvercle du récipient.
2. Insérez une extrémité du tuyau à récipient
dans la prise d’air à l’intérieur de la scelleuse et
l’autre extrémité dans l’orice du couvercle du
récipient.
3. NE FERMEZ PAS LA SCELLEUSE SOUS VIDE.
Appuyez sur le bouton du récipient (gure 5)
pour démarrer l’opération. Vous entendrez le
scellage sous vide fonctionner.
4. Lorsque tout l’air a été retiré du récipient, la
pompe s’arrête automatiquement. Retirez
délicatement le tuyau du couvercle du récipient
et rangez-le.
5. Suivez le même processus avec le bouchon de
bouteille sous vide pour sceller sous vide des
bouteilles en verre de vin, de vinaigre, de soda,
etc
UTILISATION
UTILISATION
CONSEILS ET ASTUCES
• SACHETS RÉFRIGÉRANTS FACILES - Remplissez un sac aux 2/3, scellez l’ouverture (ne scellez pas
sous vide) et congelez-le.
• PROTÉGER VOS SOUVENIRS - Emballez sous vide les articles non alimentaires tels que les photos,
les documents, les timbres, les livres, les bijoux et les cosmétiques pour les protéger de l’oxyda-
tion, de la corrosion et de l’humidité.
• MARINADE RAPIDE - Enrobez les aliments de marinade et scellez sous vide pour aider la viande,
la volaille ou le poisson à absorber les saveurs rapidement et uniformément.
• PRÉVENIR LES CREVAISONS - Lors de la préparation d’aliments tels que de la viande non désossée
ou des lets de poisson à sceller, enveloppez toute saillie pointue avec un lm plastique pour
éviter de perforer le sac.
gure 1
gure 2
gure 3
gure 4
gure 5

1716
UTILISATION DE LA FONCTION DE SCELLAGE SOUS VIDE
1. Placez les aliments ou les articles à sceller dans le sac sous vide gaufré (texturé), en laissant au
moins 3 pouces entre le contenu et le haut du sac.
2. Placez l’extrémité ouverte du sac dans les clips
du sac et lissez les plis.
Figure 1
3. Fermez la scelleuse en appuyant fermement
sur les deux côtés du couvercle jusqu’à ce que
vous entendiez les deux attaches se verrouiller.
Figure 2
4. Appuyez sur les boutons MODE et FOOD
(nourriture) pour modier les réglages selon vos
besoins : Utilisez les réglages normal et dry (sec)
pour la plupart des aliments. Sélectionner le
mode gentle (délicat) pour les aliments délicats
comme les gâteaux ou les fromages à pâte molle
et sélectionnez moist (humide) pour les aliments
humides ou gras comme la viande crue ou cuite.
Figure 3
5. Appuyez sur le bouton VAC SEAL (sceller sous
vide). Le voyant lumineux s’allumera et vous
entendrez le scellage sous vide fonctionner et
verrez le sac se contracter autour du contenu.
Figure 4
6. La pompe s’arrêtera automatiquement lorsque tout l’air aura été évacué. Le voyant SEAL
(sceller) s’allumera et vous entendrez le démarrage et l’arrêt de l’opération de scellage.
7. Attendez que les voyants VAC SEAL et SEAL s’éteignent avant d’appuyer sur les boutons de
déverrouillage des attaches pour ouvrir la scelleuse.
UTILISATION DE LA FONCTION DE SCELLAGE SOUS VIDE DES RÉCIPIENTS
1. Placez les aliments ou les articles à sceller dans
un récipient de stockage alimentaire sous vide
réutilisable (vendu séparément) et fermez le
couvercle du récipient.
2. Insérez une extrémité du tuyau à récipient
dans la prise d’air à l’intérieur de la scelleuse et
l’autre extrémité dans l’orice du couvercle du
récipient.
3. NE FERMEZ PAS LA SCELLEUSE SOUS VIDE.
Appuyez sur le bouton du récipient (gure 5)
pour démarrer l’opération. Vous entendrez le
scellage sous vide fonctionner.
4. Lorsque tout l’air a été retiré du récipient, la
pompe s’arrête automatiquement. Retirez
délicatement le tuyau du couvercle du récipient
et rangez-le.
5. Suivez le même processus avec le bouchon de
bouteille sous vide pour sceller sous vide des
bouteilles en verre de vin, de vinaigre, de soda,
etc
UTILISATION
UTILISATION
CONSEILS ET ASTUCES
• SACHETS RÉFRIGÉRANTS FACILES - Remplissez un sac aux 2/3, scellez l’ouverture (ne scellez pas
sous vide) et congelez-le.
• PROTÉGER VOS SOUVENIRS - Emballez sous vide les articles non alimentaires tels que les photos,
les documents, les timbres, les livres, les bijoux et les cosmétiques pour les protéger de l’oxyda-
tion, de la corrosion et de l’humidité.
• MARINADE RAPIDE - Enrobez les aliments de marinade et scellez sous vide pour aider la viande,
la volaille ou le poisson à absorber les saveurs rapidement et uniformément.
• PRÉVENIR LES CREVAISONS - Lors de la préparation d’aliments tels que de la viande non désossée
ou des lets de poisson à sceller, enveloppez toute saillie pointue avec un lm plastique pour
éviter de perforer le sac.
gure 1
gure 2
gure 3
gure 4
gure 5

18 19
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS
AVERTISSEMENT - Ne réutilisez pas les sacs qui ont été utilisés
pour conserver de la viande, du poisson ou de la volaille crus,
ou qui ont été bouillis ou passés au micro-ondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA SCELLEUSE SOUS VIDE
1. Éteignez et débranchez la scelleuse et attendez que la bande chauante refroidisse.
2. Soulevez délicatement le bac d’égouttage amovible, lavez-le à l’eau chaude savonneuse ou sur
le panier supérieur du lave-vaisselle et séchez-le soigneusement avant de le replacer dans la
scelleuse.
3. Utilisez un chion doux et humide pour essuyer les gouttes ou les déversements sur les surfac-
es intérieures et extérieures de la scelleuse. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à
récurer et n’immergez pas le corps de la scelleuse, le cordon d’alimentation ou la che électrique
dans du liquide.
4. Séchez soigneusement toutes les pièces avant de ranger ou de rebrancher la scelleuse. Si vous
rangez la scelleuse, replacez la carte de support entre les clips du sac et ne xez pas le couvercle.
NETTOYAGE DES SACS SOUS VIDE
Dans des circonstances normales, vos sacs sous vide peuvent être lavés et réutilisés plusieurs fois.
Pour réutiliser les sacs, retournez-les et lavez-les à l’eau chaude savonneuse ou sur le panier
supérieur du lave-vaisselle. Laissez les sacs sécher complètement et vériez s’il y a des perfora-
tions ou des déchirures avant de les réutiliser.
NOURRITURE CONSERVER
DANS
DURÉE DE
CONSERVATION NORMALE
DURÉE DE
CONSERVATION SOUS VIDE
Viande et
volaille crues
Viande et
volaille hachées
Viande et
volaille cuites
Poissons et
fruits de mer
Œufs durs
Fromage
Légumes
Laitue
Fruit
Baies
Pains, gâteaux,
muns, biscuits
Pâte à biscuits
Farine et sucre
Riz et pâtes
Haricots secs
et céréales
Noix et graines
Épices entières
Épices moulues
Grains de
café entiers
Café moulu
Thé (sachets ou
feuilles en vrac)
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateu
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Réfrigérateur
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateur
Congélateur
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Congélateur
Garde-manger
Congélateur
Garde-manger
Garde-manger
3-6 mois
2-3 jours
4 mois
4-6 jours
3-6 mois
1-3 jours
1 semaine
1 mois
8 mois
3-6 jours
6-12 mois
1-3 semaines
3-4 mois
1-6 jours
6-12 mois
3 mois
6 mois
6 mois
6 mois
6 mois
1-2 ans
6 mois
1-3 mois
6-8 mois
4-6 mois
1-2 mois
8-12 mois
2-3 ans
8-9 jours
1 an
10-14 jours
1-2 ans
4-5 jours
2-3 semaines
4-8 mois
2-3 ans
2 semaines
1-3 ans
1-2 mois
6-8 mois
1-2 semaines
1-3 ans
1 an
1-2 ans
1-2 ans
1-2 ans
1-2 ans
2-3 ans
1-2 ans
1 an
2-3 ans
2 ans
5-6 mois
1-2 ans

18 19
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS
AVERTISSEMENT - Ne réutilisez pas les sacs qui ont été utilisés
pour conserver de la viande, du poisson ou de la volaille crus,
ou qui ont été bouillis ou passés au micro-ondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA SCELLEUSE SOUS VIDE
1. Éteignez et débranchez la scelleuse et attendez que la bande chauante refroidisse.
2. Soulevez délicatement le bac d’égouttage amovible, lavez-le à l’eau chaude savonneuse ou sur
le panier supérieur du lave-vaisselle et séchez-le soigneusement avant de le replacer dans la
scelleuse.
3. Utilisez un chion doux et humide pour essuyer les gouttes ou les déversements sur les surfac-
es intérieures et extérieures de la scelleuse. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à
récurer et n’immergez pas le corps de la scelleuse, le cordon d’alimentation ou la che électrique
dans du liquide.
4. Séchez soigneusement toutes les pièces avant de ranger ou de rebrancher la scelleuse. Si vous
rangez la scelleuse, replacez la carte de support entre les clips du sac et ne xez pas le couvercle.
NETTOYAGE DES SACS SOUS VIDE
Dans des circonstances normales, vos sacs sous vide peuvent être lavés et réutilisés plusieurs fois.
Pour réutiliser les sacs, retournez-les et lavez-les à l’eau chaude savonneuse ou sur le panier
supérieur du lave-vaisselle. Laissez les sacs sécher complètement et vériez s’il y a des perfora-
tions ou des déchirures avant de les réutiliser.
NOURRITURE CONSERVER
DANS
DURÉE DE
CONSERVATION NORMALE
DURÉE DE
CONSERVATION SOUS VIDE
Viande et
volaille crues
Viande et
volaille hachées
Viande et
volaille cuites
Poissons et
fruits de mer
Œufs durs
Fromage
Légumes
Laitue
Fruit
Baies
Pains, gâteaux,
muns, biscuits
Pâte à biscuits
Farine et sucre
Riz et pâtes
Haricots secs
et céréales
Noix et graines
Épices entières
Épices moulues
Grains de
café entiers
Café moulu
Thé (sachets ou
feuilles en vrac)
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateu
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Réfrigérateur
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateur
Réfrigérateur
Congélateur
Congélateur
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Garde-manger
Congélateur
Garde-manger
Congélateur
Garde-manger
Garde-manger
3-6 mois
2-3 jours
4 mois
4-6 jours
3-6 mois
1-3 jours
1 semaine
1 mois
8 mois
3-6 jours
6-12 mois
1-3 semaines
3-4 mois
1-6 jours
6-12 mois
3 mois
6 mois
6 mois
6 mois
6 mois
1-2 ans
6 mois
1-3 mois
6-8 mois
4-6 mois
1-2 mois
8-12 mois
2-3 ans
8-9 jours
1 an
10-14 jours
1-2 ans
4-5 jours
2-3 semaines
4-8 mois
2-3 ans
2 semaines
1-3 ans
1-2 mois
6-8 mois
1-2 semaines
1-3 ans
1 an
1-2 ans
1-2 ans
1-2 ans
1-2 ans
2-3 ans
1-2 ans
1 an
2-3 ans
2 ans
5-6 mois
1-2 ans

9/2023-v1 H1S392
KKFSDC
Use & Care Guide
Guide d'utilisation et d'entretien
Customer Assistance
Service à la clientèle
1-800-265-8456
www. koolatron.com
WARRANTY / GARANTIE
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks to Transform SR Brands Management LLC
and are used under license by Koolatron Corporation
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées de Transform SR Brands Management LLC
et sont utilisées sous licence par Koolatron Corporation
2
Limited Warranty
Year
2
Garantie limitée
Ans
FOR TWO YEARS from the date of sale this product is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be repaired or replaced free of charge.
The Kenmore brand is used under license. Direct all claims for warranty service to Koolatron Customer
Assistance, call 1-800-265-8456 or email [email protected]
This warranty covers manufacturer’s defects including electrical and mechanical defects provided the
appliance is correctly assembled, operated and maintained according to the supplied instructions. It does not
cover damage caused by accident, misuse or abuse including overheating, unauthorized repairs or
alterations, or use with a voltage converter or aftermarket accessories, and it does not apply to scratches,
stains, discoloration or other surface damage that does not impair the product function. This warranty is void
if the appliance is ever used for purposes other than private household use.
PENDANT DEUX ANS à compter de la date d’achat d’origine ce produit Kenmore sera exempt de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Un produit défectueux sera réparé ou remplacé gratuitement, AVEC PREUVE DE VENTE.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les demandes de service de garantie à
Service à la clientèle du Koolatron, au 1-800-265-8456 ou en envoyant un courriel à ser[email protected]
La présente garantie couvre les défauts de fabrication, y compris les défauts électriques et mécaniques, à
condition que l’appareil soit correctement assemblé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
fournies. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation
ou un abus, y compris la surchaue, les réparations ou modications non autorisées, ou l’utilisation avec un
convertisseur de tension ou des accessoires de rechange, et elle ne s’applique pas aux rayures, taches,
décoloration ou autres dommages de surface qui n’aectent pas le fonctionnement du produit. La présente
garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des ns autres que l'usage domestique privé.
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14021 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
Vacuum Food Sealer
Scelleuse sous vide pour aliments
