Moosoo KE7201C 0.8L Electric Gooseneck Kettle 1000W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KE7201C photo

User Manual

This is the main product document for model KE7201C.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
Instruction Manual
KE7201C
Product Name: Electric Gooseneck Kettle
Model No.: KE7201C
Voltage: 220V~240V/50~60Hz
Power: 1000W
Max. Capacity: 0.8L
Min. Capacity: 0.5L
background
User Manual .....................................................................1-9
Bedienungsanleitung .....................................................10-18
Manuel de l'utilisateur ...........................................................19-27
Manuale utente ...............................................................28-36
Manual del usuario ..........................................................37-45
CONTENTS
background
SAFETY ADVICE
Basic safety measures should always be taken when using electrical
appliances, including the following:
1. Read all instructions.
2. Some surfaces can become hot when in use, handle with care, and use the handle
to carry.
3. To prevent fire or electric shock, do not immerse any part of the base or power cord
in water or other liquids.
4. Do not leave this kettle unattended when in use, especially around children.
5. If not using or cleaning the kettle, the kettle shall be removed from the base, and
cleaned or reinstalled after the equipment is cooled.
6. Never use the device if you discover damage, if water has entered the housing, or
if the device has fallen. Never attempt to open or repair the device yourself. In case
of malfunction, please only have it repaired by qualified experts! Contact an
authorized retailer for this.
7. Device manufacturers do not recommend connecting devices with accessories,
which may cause fire, electric shock, or personal injury.
8. For indoor use only.
9. Do not allow power cords to hang on the edge of a table or touch a heat source.
Do not place appliances near hot gas or an electric stove or oven.
10. Before disconnecting, turn off the power switch and then unplug the cable.
11. The appliance should only be used to heat water, and other liquids should not be
kept in the pot.
12. Burns may occur if the lid is opened during boiling or heating.
1
background
SPECIAL SECURITY INSTRUCTIONS
1. Keep the instruction manual, warranty and receipt. If possible, please store them
together with the inner box.
2. Only use cold water when filling.
3. The water level should not exceed a maximum of 0.8L or less than 0.5L. If the pot is
too full, it will overflow when boiling.
4. Turn off the appliance before unplugging it.
5. The pot body is only used with the matching base.
6. Do not soak any part of the appliance in water.
7. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or other
maintenance organization.
8. Pay attention to the steam ejected from the nozzle or hole on the cover, especially
when refilling.
9. Be sure not to open the lid during heating to avoid scalding.
10. The equipment must be operated on a flat surface (such as kitchen cabinets and
tea tables), do not be near gas stoves, ovens and other heat sources, and do not
place it on the top of other electrical appliances.
11. The base and appearance of the equipment shall not become wet and shall be
kept dry.
12. This device is not suitable for use by persons with intellectual disabilities or children,
or for persons with sensory or psychological dysfunction, or persons lacking
experience or knowledge, unless supervised or directed by a responsible safety
supervisor.
13. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
14. The equipment should only be used in homes and similar situations and should not be
used or placed outdoors.
2
background
PRODUCT PARTS NAME
A. LID
B. SPOUT
C. KETTLE BODY
D.
I .
POWER BASE
HANDLE
E. FUNCTION BUTTON
F. DISPLAY SCREEN
G. KNOB
H. POWER CORD
3
background
4
FUNCTION PANEL
LCD SCREEN DESCRIPTION
1. Start/Stop Button: This key is used to start or stop a program.
2. Keep warm Button: Used to keep the preset temperature 2 hours.
3. LCD Screen: The menu is displayed on the left, the selection status area is
in the middle, and the number on the right shows the temperature.
4. Knob: Used to select menus and set temperature. The temperature can be set
more accurately by 1 degree.
1.
Left :Shows menu: Boil, Green Tea, Black tea, White Tea, Oolong Tea, Coffee
2. Middle : "Set temperature" and "Keep warm" is displayed in the upper column
"Current temperature" is displayed in the next column.
Setting temp
Keep warm
Current
temp
background
3. Right:The upper column shows the set temperature and the lower column
shows the current temperature.
KE7201C Program table
No. Menu
Default
Temperature
Keep Warm Function/Time
Adjustable
Temperature Range
1
2
3
4
5
6
Boil
Green
Tea
Black
Tea
White
Tea
Oolong
Tea
Coffee
45-100℃(113-212℉)
45-100℃(113-212℉)
45-100℃(113-212℉)
45-100℃(113-212℉)
45-100℃(113-212℉)
45-100℃(113-212℉)
100℃(212℉)
100℃(212℉)
100℃(212℉)
80℃(176℉)
85℃(185℉)
90℃(194℉)
No
Default temperature /2 hours
Default temperature /2 hours
Default temperature /2 hours
Default temperature /2 hours
Default temperature /2 hours
INSTRUCTIONS
1. Read the instructions carefully and keep it in a safe place for future reference.
2. Clean the Kettle Before Use: Fill the kettle with cold water to its maximum capacity of
0.8L, heat to boiling, then pour away the water, drain the kettle until completely cool.
Repeat several times if necessary to remove the odor before normal use.
Note: Use only water, no additives or ingredients!
1. Power-on self-test: when the base is plugged in, the screen lights up with a prompt
beep. After that, it enters standby state.
2. Menu Selection: Default selection is "Boiled water". Turn the knob, clockwise from
top to bottom will show "Green tea", "Black tea", "White tea", "Oolong tea", "Coffee",
counterclockwise will show the menu from bottom to top.
5
Note: By turning the knob, each turn is 1°C, allowing you to set the precise
temperature.
Function Description
background
3. Adjust the temperature: Press the knob, then turn it to adjust the temperature,
clockwise to increase the temperature, counterclockwise to decrease the temperature.
Press the knob again to confirm and exit the temperature setting.
4. Start: Press the "Start/Stop" button, there will be a prompt beep, the kettle starts to
heat.
5. Stop: Press the "Start/Stop" key to exit the heating program with a prompt beep.
6. Standby: In standby state, if there is no operation for 30 seconds, all the lights
(including the display) will be off;
7. Anti-error operation: In the black screen state, you need to wake up the screen by
pressing any button before you operate.
8. Set or Exit Keep Warm: Press "Keep warm" button to set or exit keep warm mode.
9. Boil-dry Protection: The kettle will never burn out, it will auto shut-off after the water
reaches the desired temperature. When the water capacity is less than 0.5L, the water
will boil before reaches the set temperature.
(1Fill the kettle with 0.5-0.8L cold water, then put the kettle on the base and cover the lid,
ensure that the installation is in place. Pay attention to put the power cord into the
buckle of the base to avoid shaking the base, plug in the base with the correct safety
power supply (as required by the base nameplate), a beep sound can be hear and the
screen lights up.
(2Electric kettle offers 6 different preset temperatures, you can turn the knob to select
the menu according to your needs. Clockwise from top to bottom will show "Boil water
(100)", "Green tea (80)", "Black tea (100)", "White tea (85)", "Oolong tea
(90)", "Coffee (100)", counterclockwise will show the menu from bottom to top.
If you need set the other exact temperature, you can press the knob and turn the knob
to adjust the water temperature, 1 for every jump.
Note: There will be a short prompt beep for every turn of the knob.
(3After selecting the mode or temperature, press the "Start/ Stop" button again to start
the program and the kettle will start heating. After the water reaches the desired
temperature, the kettle will beep for 3 times to remind that the water is boiling. The
kettle will stop heating and exit the program. If the user set the keep warm function,
it will automatically turns on, the kettle will maintain the selected temperature for
2 hours.
How to use
6
background
Attention
. Do not touch the kettle during heating. Do not open the lid to add water to the kettle.
Remove the kettle from its base before adding water.
. When pouring water, pay attention to the steam holes on the lid to avoid burns.
. When the kettle is lifted from its base in heat mode, all functions stop working.
. Over-temperature protection function: when the water temperature in the kettle is
greater than or equal to the set temperature, the kettle will not be able to start.
. In order to avoid real temperature is higher than setting temperature, the program
will stop working prematurely by 2-4 degrees Celsius from the target temperature,
and then the waste heat will be brought to the preset temperature, until it reaches
setting temperature gradually. The temperature shown on the display then will
match the temperature in the pot.
Keep Warm Function
Boil-dry Protection
(1"Boiling Water" preset mode has no keep warm function, press "keep warm" button
is invalid;
(2) Other 5 preset mode have a two-hour keep warm function, which can be set before
or after the kettle heating program is on, just press the "Keep Warm" button.
(3) Exit the keep warm function: Press the "keep warm" button again to exit the keep
warm function before or after the kettle heating program is on. (Note: The white light
of the "Keep Warm" button indicates that the keep warm function is normally turned
on. )
(4) In keep warm mode, there is a 1-minute power off protection function: when you
pick up the pot from the base and put it back within 1 minute, the keep warm
program will continue. But the keep warm function will automatically turn off, if you
pick up the pot from base for more than 1 minute. Then you need to turn on the keep
warm function again.
(1The kettle will never burn out, it will auto shut-off after the water reaches the desired
temperature.
(2) When the water capacity is less than 0.5L, the water will boil before reaches the set
temperature.
(3) Boil-dry protection make sure that kettle turns off if detects there is no water inside.
7
background
Boiling Point Detection Memory Function
How to Clean
Scale Removal
Note: The boiling point memory function is set for use in high altitudes, and it is not
necessary to use in normal life.
1Put cold water into the pot and put it on the base (do not plug in at the moment).
Press the "Keep Warm" button first and then plug in the power.
2Release the button immediately after hearing a prompt beep. At this time, the
screen displays "H1" and the "Start/Stop" button blinks.
3Press the "Start/Stop" button to start the test (heating), the screen continues to
display "H1", the test process lasts until the water boils and turn off. After the test
is completed, the system records the boiling point data, and has three beeps, and
then enters the standby state.
4Boiling point temperature reset: first press the "Keep Warm" button (needn't put
the pot on the base), and then plugged in, about 1 second later "H1" shows ,
continue to hold the "Keep Warm" button, about 2 seconds later "H0" shows, the
"Start/Stop" button lights flashing, press the "Start/Stop" button, hear 3 beeps,
boiling point reset is then complete. The boiling point was restored to factory setting.
◇. Unplug the kettle and let it cool.
Note: Do not immerse the kettle, power cord or plug in water
◇. Allow to clean the surface of the kettle, you can use a cloth of slightly wet water
wipe, do not add any additives.
◇. Do not use a sander, which can damage the surface of the product and may cause
electric shock.
◇. The kettle should be thoroughly dried after cleaning and kept dry.
Note: Long-term use will have mineral precipition, this is not a produuct
quality problem.
◇. Hard water can allow minerals to build up inside the kettle. To avoid this, use
drinking water.
◇. Any conventional scale remover can be used whenever directed to remove all
residues completely.
◇. Fill the kettle with water and bring it to a boil. Do several cycles to flush the kettle.
Don't fill it so full that it doesn't splash out when it boils.
8
background
. Normal Age Wear;
◇. Improper use, e.g. overloading of equipment, use of unapproved accessories;
◇. Use of force, damage caused by an external influence;
WARRANTY INFORMATION
(1The manufacturer shall provide a guarantee in accordance with the laws and
regulations of the customer's country for at least 1 year from the date when the
equipment is sold to the end user, and the guarantee only includes defects in
materials or workmanship.
(2) Repairs within the warranty period can only be carried out by authorized service
centers, and the original bill at the time of purchase (date of purchase) must be
provided when warranty claims are made for quality.
(3Warranty period not applicable
9
. Damage caused by failure to comply with the user's manual, e.g. use of
inappropriate voltage power supply or connected equipment that does not conform
to installation instructions;
◇. Electrical appliances that have been partially or completely disassembled.
background
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung eines elektrischen Geräts sollten immer
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
einschließlich der Nachfolgenden:
1. Lesen Sie alle Anweisungen durch.
2. Einige Oberflächen während der Benutzung heiß werden, seien Sie vorsichtig und
benutzen Sie den Griff zum Tragen.
3. Um Feuer oder einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf kein Teil des Sockels
oder des Netzkabels in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
4. Lassen Sie diesen Wasserkocher während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt,
insbesondere nicht in der Nähe von Kindern.
5. Wird der Wasserkocher nicht benutzt oder gereinigt, so ist er vom Sockel zu
entfernen und nach dem Abkühlen des Geräts zu reinigen oder wieder anzubringen.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen, Wasser in das
Gehäuse eingedrungen oder das Gerät heruntergefallen ist. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Im Falle einer Störung lassen Sie es
bitte nur von qualifizierten Fachleuten reparieren! Wenden Sie sich dazu an einen
autorisierten Fachhändler.
7. Die Gerätehersteller empfehlen nicht, Geräte mit Zubehör zu verbinden, da dies zu
Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen kann.
8. Nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet.
9. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht an der Tischkante herunterhängt oder
eine Wärmequelle berührt. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen
Gas- oder Elektroherden oder Backöfen.
10. Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie die Verbindung trennen und ziehen Sie
danach das Kabel ab.
11. Das Gerät darf nur zum Erhitzen von Wasser verwendet werden. Andere
Flüssigkeiten dürfen nicht im Wasserkocher aufbewahrt oder erhitzt werden.
12. Wenn der Deckel während des Kochens oder Erhitzens geöffnet wird, kann es zu
Verbrühungen kommen.
10
background
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
1. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die Garantie sowie die Quittung gut auf.
Bitte bewahren Sie die Unterlagen nach Möglichkeit zusammen mit dem
Verpackungskarton auf.
2. Verwenden Sie zum Einfüllen nur kaltes Wasser.
3. Der Wasserstand sollte nicht mehr als 0,8 L und nicht weniger als 0,5 L betragen.
Wenn der Wasserkocher zu voll ist, läuft der Inhalt beim Aufkochen über.
4. Vor dem Entfernen des Netzsteckers das Gerät erst ausschalten.
5. Der Wasserkocher darf nur mit dem passenden Sockel verwendet werden.
6. Tauchen Sie keine Teile des Geräts in Wasser ein.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller oder ein anderes
Wartungsunternehmen ersetzt werden.
8. Achten Sie auf den Dampf, der aus der Düse oder der Öffnung am Deckel austritt,
insbesondere beim Nachfüllen.
9. Achten Sie darauf, dass Sie den Deckel während des Erhitzens nicht öffnen, um
Verbrühungen zu vermeiden.
10. Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche betrieben werden (z. B. Küchenschränke
oder Kaffeetische) und darf nicht in der Nähe von Gasherden, Öfen, anderen
Wärmequellen oder auf andere Elektrogeräte gestellt werden.
11. Der Sockel und das Geräts dürfen nicht nass werden, stattdessen müssen sie trocken
gehalten werden.
12. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder mit geistigen Behinderungen,
Personen mit sensorischen oder mentalen Behinderungen oder Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie werden von
einer verantwortlichen Sicherheitsfachkraft beaufsichtigt oder angeleitet.
13. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem
Gerät spielen.
14. Das Gerät darf nur in Wohnungen und ähnlichen Bereichen verwendet und nicht im
Freien aufgestellt werden.
11
background
DIAGRAMM DER BAUTEILE DES WASSERKOCHERS
A. DECKEL
B. TÜLLE
C.
WASSERKOCHER-
GEHÄUSE
D. GRUNDPLATTE/SOCKEL
I . GRIFF
E .
FUNKTIONSTASTE
F . DISPLAY
G.
DREHKNOPF
H . NETZKABEL
12
background
BEDIENFELD
LCD SCREEN DESCRIPTION
1. Start/Stop-Taste: Programm starten/stoppen.
2. Keep warm-Taste: Warmhaltefunktion einstellen.
3. LCD-Display:Auf der linken Seite befindet sich das Menü, in der Mitte befindet
sich der Bereich für den Auswahlzustand und die Zahl auf der rechten Seite zeigt die
Temperatur an.
4. Drehknopf:Dient zur Auswahl des Menüs und zur Einstellung der Temperatur.
Die Temperatur kann gradweise genau erhöht oder gesenkt werden.
1.
Menü auf der linken Seite:Boil (gekochtes Wasser), Green (grüner Tee),
Black (schwarzer Tee), White (weißer Tee), Oolong (Oolong-Tee) und Coffee (Kaffee)
2. Mittleres Menü : Die obere Leiste zeigt die „Setting temp“(Temperatur
einstellen) und die „Keep warm“(Warmhaltefunktion) an, die untere Leiste stellt die
„Current temp“(Aktuelle Temperatur) dar.
Setting temp
Keep warm
Current
temp
13
background
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur
zukünftigen Referenz gut auf.
2. Füllen Sie den Schwanenhals-Wasserkocher zunächst mit kaltem Wasser bis zum
maximalen Fassungsvermögen von 0,8 L, erhitzen Sie es bis zum Siedepunkt und
gießen Sie das gekochte Wasser ab. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf
mehrmals, um den Geruch zu beseitigen, bevor Sie den Wasserkocher nach
vollständiger Abkühlung erneut verwenden.
Bitte beachten: Verwenden Sie nur Wasser ohne Zusatzstoffe oder Zutaten!
1. Einschalt-Selbsttest: Wenn der Sockel mit dem Stromnetz verbunden ist, wird der
Selbsttest 1 Sekunde lang durchgeführt, wobei alle Leuchten aufleuchten und ein
Signalton ertönt. Danach befindet sich der Wasserkocher im Bereitschaftszustand
und die Standardbereitschaftsanzeige zeigt Menü 1 “Boil”an.
Funktionsbeschreibung
3. Rechtes Menü:Die obere Leiste zeigt die eingestellte Temperatur an, während
die untere Leiste die Echtzeit-Temperatur darstellt.
Menüfunktionsleiste
Nr.
Menübezei
chnung
Standard
temperatur
Warmhalten
/Dauer
Einstellbare
Temperatur
1
2
3
4
5
6
Boil
Green
Tea
Black
Tea
White
Tea
Oolong
Tea
Coffee
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
100
100
100
80
85
90
Keine
Eingestellte Temperatur
/2 Stunden
Eingestellte Temperatur
/2 Stunden
Eingestellte Temperatur
/2 Stunden
Eingestellte Temperatur
/2 Stunden
Eingestellte Temperatur
/2 Stunden
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Bitte beachten: Drehen Sie den Drehknopf, um die Temperatur genau einzustellen. Jede Drehung stellt 1 dar.
14
background
2. Menüauswahl: Wenn Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, werden “Green”,
“Black”, “White”, “Oolong” und “Coffee” in absteigender Reihenfolge angezeigt, wonach
erneut Menü 1 “Boil” angezeigt wird. Wenn Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen, wird das Menü in aufsteigender Reihenfolge angezeigt.
3. Temperatureinstellung: Drücken Sie den Drehknopf und drehen Sie ihn danach, um
die Temperatur einzustellen. Wenn Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, wird
die Temperatur erhöht. Wenn Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die
Temperatur gesenkt. Drücken Sie anschließend den Drehknopf, um die eingestellte
Temperatur zu bestätigen.
4. Start: Nach dem Drücken der “Start/Stop”-Taste ertönt ein Signalton und der
Wasserkocher beginnt mit dem Aufheizen des Wassers.
5. Stopp: Nach dem Drücken der "Start/Stop"-Taste ertönt ein Signalton und das
Programm beendet das Aufheizen des Wassers.
6. Bereitschaftszustand: Wenn im Bereitschaftszustand 30 Sekunden lang keine
Bedienung erfolgt, werden alle Anzeigeleuchten ausgeschaltet (einschließlich des
Displays).
7. Fehlbedienungsschutz: Vor dem Betrieb wird eine beliebige Taste gedrückt, um den
Wasserkocher aufzuwecken, wenn er einen schwarzen Bildschirms anzeigt.
8. “Keep warm”einstellen oder beenden: Mit der Taste “Keep warm” können Sie die
Funktion Warmhalten ein- oder ausschalten.
9. Trockengehschutz: Wenn die Wassermenge weniger als 0,5 L beträgt, kocht das
Wasser, bevor die eingestellte Temperatur erreicht wurde. In diesem Fall schaltet der
Temperaturregler das Programm automatisch ab, um das Durchbrennen des
Wasserkochers zu verhindern.
(1Füllen Sie den Wasserkocher mit 0,5-0,8 L kaltem Wasser und schließen Sie den
Deckel korrekt.
(2Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel und vergewissern Sie sich, dass er
korrekt steht, damit der Sockel nicht wackelt.
(3Stecken Sie den Stecker in den Sockel und es ertönt ein Signalton, woraufhin der
Bildschirm aufleuchtet. Bitte beachten: Schließen Sie das Gerät nur an
vorschriftsmäßig installierte 230 V/ 50-60 Hz Schutzkontaktsteckdosen an.
Betriebsbeschreibung
15
background
(4Für den Schwanenhals-Wasserkocher stehen insgesamt 6 voreingestellte
Temperaturen zur Verfügung, Sie können den Drehknopf drehen, um eine Funktion
auszuwählen. Display “Boil (100)”, “Green (80)”, “Black (100)”, “White (85)’,
“Oolong (90)”und “Coffee (100)”im Uhrzeigersinn in absteigender Reihenfolge.
(5) Soll eine andere genaue Temperatur eingestellt werden, drücken und drehen Sie
den Drehknopf. Jede Drehung stellt 1 dar.
(6 Nachdem Sie eine Funktion oder eine Temperatur ausgewählt haben, drücken Sie
erneut die Taste “Start/Stop”, um das Programm zu starten und der Wasserkocher
beginnt mit dem Aufheizen des Wassers.
(7) Nachdem die gewünschte Temperatur erreicht wurde, gibt der Wasserkocher 3
Signaltöne ab, um Sie daran zu erinnern, dass das Wasser kocht. Der
Wasserkocher hört auf zu heizen und beendet das Programm.
(8) Wenn die Funktion „Keep warm“ eingestellt ist, wird das Warmhalteprogramm
automatisch aktiviert und der Wasserkocher hält die eingestellte Temperatur für 2
Stunden. Nach dem Ende von „Keep warm“ ertönen 3 Aufforderungstöne und der
Wasserkocher beendet das Programm.
Bitte beachten:
. NICHT während dem Erhitzen des Wassers das Wasserkochergehäuse berühren
oder den Deckel öffnen, um Wasser in den einzufüllen.
. Achten Sie beim Eingießen von Wasser auf die Dampflöcher am Deckel, um
Verbrennungen zu vermeiden.
. Wenn der Wasserkocher während des Erhitzens vom Sockel genommen wird, hört
er auf zu funktionieren.
. Übertemperatur-Schutzfunktion: Wenn die Wassertemperatur im Wasserkocher
gleich oder höher als die eingestellte Temperatur ist, kann der Wasserkocher nicht
gestartet werden.
. Um zu vermeiden, dass die tatsächliche Temperatur höher als die eingestellte
Temperatur ist, wird das Heizprogramm 2-4 vor Erreichen der Zieltemperatur
gestoppt und dann die überschüssige Wärme genutzt, um die voreingestellte
Temperatur allmählich zu erreichen.
Beschreibung der Warmhaltefunktion
(1Zunächst einmal ist Menü 1 (Boil) nicht mit der Warmhaltefunktion ausgestattet,
sodass die Taste „Keep warm“ ungültig ist.
16
background
(2 Mit Ausnahme des Menüs „Boil“ verfügen alle anderen Menüs über eine 2-stündige
“Keep warm”-Funktion, die vor oder nach dem Start eingestellt werden kann (drücken
Sie die Taste “Keep warm” und wenn die Lampe leuchtet, zeigt dies an, dass der
Vorgang gültig ist).
(3 Warmhaltefunktion beenden: Diese Funktion kann vor oder nach dem Einschalten
des Wasserkochers aktiviert werden, d.h. drücken Sie die Taste “Keep warm”, um die
Warmhaltefunktion zu beenden (wenn die Anzeigeleuchte nicht leuchtet, bedeutet
dies, dass der Vorgang gültig ist).
(4) Im Warmhaltemodus gibt es eine 1-minütige Abschaltschutzfunktion. Wenn das
Wasserkochergehäuse vom Sockel entfernt (weniger als 1 Minute) und danach
wieder darauf gestellt wird, wird die Warmhaltefunktion fortgesetzt. Die Zeit wird auch
angehalten, wenn das Wasserkochergehäuse angehoben wird.
Reinigung
Wassersteinentfernung
Bitte beachten: Bei langfristiger Verwendung kommt es zu mineralischen
Ablagerungen, dies liegt nicht an der Produktqualität.
◇. Hartes Wasser kann dazu führen, dass sich Mineralien im Wasserkocher ablagern.
Um dies zu vermeiden, verwenden Sie stets Trinkwasser.
◇. Geben Sie Backpulver, sauren Kalkentferner oder einen anderen handelsüblichen
Kalkentferner hinzu und kochen Sie mehrmals Wasser auf, um den Wasserkocher
zu reinigen. Der Wasserstand sollte MAX nicht überschreiten.
◇. Ziehen Sie den Netzstecker des Wasserkochers und lassen Sie ihn abkühlen.
Bitte beachten: Tauchen Sie den Wasserkocher, das Netzkabel oder den Stecker
nicht in Wasser!
◇. Die Außenfläche des Wasserkochers kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abgewischt werden. Fügen Sie keine Zusatzstoffe hinzu.
◇. Verwenden Sie keine Schleifmaschine, da diese die Oberfläche des Geräts
beschädigen und einen Stromschlag verursachen kann.
◇. Der Wasserkocher sollte nach der Reinigung gründlich abgetrocknet und trocken
gehalten werden.
17
background
GARANTIEINFORMATIONEN
(1Der Hersteller gewährt für mindestens ein Jahr ab dem Zeitpunkt des Verkaufs des
Geräts eine Garantie an den Endnutzer gemäß den Gesetzen und Vorschriften des
Landes des Kunden, wobei sich die Garantie nur auf Material- und Verarbeitungsfehler
erstreckt.
(2) Reparaturen innerhalb der Garantiezeit dürfen nur von autorisierten
Kundendienststellen ausgeführt werden. Die Originalrechnung zum Zeitpunkt des
Kaufs (Kaufdatum) muss bei der Geltendmachung von Qualitätsansprüchen vorgelegt
werden.
(3Die Gewährleistungsfrist ist nicht anwendbar bei:
. Normaler altersbedingter Abnutzung;
◇. Unsachgemäßer Verwendung, z. B. Überlastung des Geräts, Verwendung von nicht
zugelassenem Zubehör;
◇. Gewaltanwendung, Schaden durch äußere Einwirkung;
◇. Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden,
z. B. durch Verwendung einer ungeeigneten Spannungsversorgung oder durch
angeschlossene Geräte, die nicht den Installationsanweisungen entsprechen;
◇. Elektrische Geräte, die teilweise oder vollständig zerlegt wurden.
18
background
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Des mesures de sécurité de base doivent toujours être prises lors
de l’utilisation des appareils électriques, notamment les mesures
suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Certaines surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation, manipuler avec
attention et utiliser le manche pour porter.
3. Pour empêcher l’incendie ou une électrocution, ne plonger aucune partie du socle ou
du cordon d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides.
4. Ne pas laisser cette bouilloire sans surveillance pendant l’utilisation, surtout avec les
enfants tout près.
5. Si la bouilloire n’est pas en utilisation ou lors de son nettoyage, la bouilloire doit être
retirée du socle, et nettoyée ou réinstallée après refroidissement de l’équipement.
6. Ne jamais utiliser l’appareil si vous y découvrez des dommages, si l’eau a pénétré
dans l’habitacle, ou si l’appareil est tombé. Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer
l’appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, veuillez faites réparer la
bouilloire par des experts qualifiés ! Contacter un revendeur autorisé pour ce faire.
7. Les fabricants de l’appareil ne recommandent pas de connecter les appareils avec
des accessoires. Il peut arriver que cela entraîne un incendie, une électrocution ou
des blessures corporelles.
8. À usage intérieur uniquement.
9. Ne pas laisser les cordons d’alimentation pendre sur le bord de la table ou toucher
une source de chaleur. Ne pas placer les appareils près du gaz chaud, ou d’une
cuisinière électrique ou d’un four électrique.
10. Avant de déconnecter, veuillez mettre l’interrupteur d’alimentation à l’arrêt et
débrancher le câble.
11. L’appareil ne doit être utilisé que pour faire bouillir de l’eau. D’autres liquides ne
doivent pas être gardés dans le récipient.
12. Il peut survenir des brûlures en cas d’ouverture du couvercle pendant le bouillissage
ou le chauffage.
19
background
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
1. Conserver le manuel d’instructions, la notice de garantie et le reçu. Si possible,
veuillez les conserver ensemble dans la boîte intérieure.
2. Remplir uniquement avec de l’eau froide.
3. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le seuil maximal de 0,8 L ou le seuil minimal
de 0,5 L. Si le récipient est trop plein, l’eau débordera pendant le bouillissage.
4. Éteindre l’appareil avant de le débrancher.
5. Le corps du récipient est uniquement utilisé avec le socle correspondant.
6. Ne tremper aucune partie de l’appareil dans l’eau.
7. Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant ou une autre structure d’entretien.
8. Faites attention à la vapeur qui se dégage de la buse ou de l’orifice sur le couvercle,
surtout lors du remplissage.
9. Assurez-vous d’ouvrir le couvercle pendant le chauffage, afin d’éviter de se faire
échaudé.
10. L’équipement doit être utilisé sur une surface plane (à l’instar des armoires de cuisine
ou les tables à thé). Il ne doit pas être utilisé près des cuisinières à gaz, des fours à
gaz et d’autres sources de chaleur. Ne pas placer l’équipement au-dessus d’autres
appareils électriques.
11. Le socle et l’aspect de l’équipement ne doivent pas être mouillés et doivent être
gardés secs.
12. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants présentant des
handicaps intellectuels, des personnes handicapées sensorielles ou mentales ou des
personnes n’ayant pas d’expérience ni de connaissance, à moins qu’elles soient sous
la surveillance ou la responsabilité d’un superviseur responsable de leur sécurité.
13. Les enfants doivent être surveillés pour se rassurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
14. L’appareil doit uniquement être utilisé dans les domiciles et lieux semblables. Il ne
doit pas être utilisé ou placé à l’extérieu
20
background
SCHÉMA DES COMPOSANTES DE LA BOUILLOIRE
A. COUVERCLE
B. BEC
C.
CORPS DE
LA BOUILLOIRE
D. SOCLE D’ALIMENTATION
I . MANCHE
E .
BOUTON DE FONCTION
F .
ÉCRAN D’AFFICHAGE
G.
POIGNÉE
H .
CORDON
D’ALIMENTATION
21
background
PANNEAU DE FONCTION
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ÉCRAN D’AFFICHAGE LCD
1. Bouton Start/stop (Démarrage/arrêt) Démarrer ou arrêter un programme.
2. Bouton Keep warm (Garder chaud)Configurer la fonction « Keep warm ».
3. Écran LCDLe menu est situé sur le côté gauche, la zone d’état de sélection se
trouve au milieu, et le chiffre sur la droite est la température.
4. PoignéeL’on s’en sert pour sélectionner le menu et configurer la température.
La température peut être augmentée ou réduite avec précision de 1 degré.
22
1. Menu du côté gauche:Boil (bouillir l'eau), Green (thé vert), Black (thé noir),
White (thé blanc), Oolong (thé oolong) et Coffee (café);
2. Menu du milieu : La barre supérieure affiche le « Setting temp. »(Température
de réglage) et «Keep warm»(Garder chaud), et la barre inférieure affiche «Current
temp.»(Température actuelle);
Setting temp
Keep warm
Current
temp
background
1. Veuillez lire les instructions attentivement et les conserver dans un endroit sécurisé
pour une utilisation ultérieure.
2. Remplir d’abord la bouilloire en col de cygne avec de l’eau froide à sa capacité
maximale de 0,8 L, la chauffer jusqu’à ébullition et verser l’eau bouillie. Le cas
échéant, répéter cette opération plusieurs fois pour retirer l’odeur. C’est au terme
de tout ceci que la bouilloire peut être utilisée normalement après qu’elle se soit
complètement refroidie.
Remarque : Utiliser uniquement de l’eau, sans aucun additif ni ingrédients !
1. Autotest à l’allumage : Lorsque le socle d’alimentation est connecté à une source
d’alimentation, l’autotest sera effectué pendant 1 seconde. Toutes les lumières seront
allumées et un son d’invite sera émis ; puis la bouilloire se mettra en mode attente et
l’affichage par défaut d’attente est Menu 1 « Boil ».
Description des fonctions
3. Menu du côté droit:La barre supérieure affiche la température réglée et la
barre inférieure affiche la température en temps réel.
Barre du menu de fonction
NO
Nom du
menu
Température
par défaut
Garder chaud
/durée
Température
réglable
1
2
3
4
5
6
Boil
Green
Tea
Black
Tea
White
Tea
Oolong
Tea
Coffee
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
100
100
100
80
85
90
Aucun
Température réglée
/2 heures
Température réglée
/2 heures
Température réglée
/2 heures
Température réglée
/2 heures
Température réglée
/2 heures
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
23
Remarque : Tourner la poignée pour configurer le température avec précision. Chaque tournée représente 1.
background
2. Sélection du menu : Si vous tournez la poignée, les indications « Green », « Black »,
« White », « Oolong » et « Coffee » seront affichées dans le sens des aiguilles d’une
montre de haut en bas, puis Menu 1 « Boil » sera de nouveau affiché. Si vous tournez
la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le menu sera affiché du
bas en haut.
3. Paramétrage de la température : Appuyer la poignée puis tourner la poignée pour
régler la température. Si vous tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre, la température sera augmentée ; si vous tournez la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, la température sera diminuée, puis appuyer sur la
poignée pour confirmer la température paramétrée.
4. Démarrage : Après avoir appuyé sur le bouton « Start/Stop », un son d’invite sera émis,
puis la bouilloire commencera à chauffer l’eau.
5. Arrêt : Si vous appuyez sur le bouton « Start/Stop » lorsque la bouilloire est en
fonctionnement, un son d’invite sera émis, puis la bouilloire quittera le programme.
6. En veille : Si aucune opération n’est effectuée dans un intervalle de 30 secondes en
état de veille, toutes les lumières s’éteindront (y compris l’écran d’affichage) ;
7. Contre le dysfonctionnement : Avant la mise en fonctionnement, appuyer sur n’importe
quel bouton pour réveiller la bouilloire si elle ne se trouve en état d’écran noir.
8. Configurer ou quitter « Keep warm » : Appuyer sur le bouton « Keep warm » peut
permettre de configurer ou de quitter la fonction de conservation de la chaleur.
9. Protection contre l'ébullition à sec : Lorsque la capacité d’eau est inférieure à 0,5 L,
l’eau bouillira avant l’atteinte de la température configurée. Dans ce cas, le régulateur
de température fermera automatiquement le programme pour assurer que la bouilloire
ne se brûle.
24
(1Remplir la bouilloire avec de l’eau froide à un niveau compris entre 0,5 L et 0,8 L,
reposer le couvercle correctement.
(2Placer la bouilloire sur le socle et s’assurer qu’elle est bien en place.
(3Insérer la fiche dans le socle, émission d’un bip, puis l’écran s’éclaire. Remarque :
Connecter l’appareil uniquement à une prise de sécurité bien installée avec une
tension de 230 V/50 Hz.
Description du fonctionnement
background
(4Pour la bouilloire en col de cygne, 6 températures préconfigurées sont disponibles
au total. Vous pouvez tourner la poignée pour sélectionner le menu souhaité.
Affichage « Boil (100) », « Green (80) », « Black (100) », « White (85) »,
« Oolong (90) » et « Coffee (100) » dans le sens des aiguilles d’une montre de
haut en bas.
(5) Si une autre température précise doit être configurée, appuyer sur la poignée pour
l’activer. Chaque tournée représente 1.
(6 Après avoir sélectionné un menu ou une température, appuyer sur le bouton « Start
/Stop » à nouveau pour démarrer le programme, c.-à-d. Que la bouilloire commence
à chauffer de l’eau.
(7) Après l’atteinte de la température demandée, la bouilloire enverra 3 sons d’invite
pour vous rappeler que l’eau a bouilli. La bouilloire s’arrêtera de chauffer et quittera
le programme.
(8) Si la fonction « Keep warm » est configurée, le programme de conservation de la
chaleur sera automatiquement activé et la bouilloire gardera la température
configurée pendant 2 heures. Après que la fonction « Keep warm » a pris fin, 3 sons
d’invite seront émis et la bouilloire quittera le programme.
(9) Après que la bouilloire s’est arrêtée de fonctionner, n’ouvrez pas le couvercle au
moment de verser l’eau.
25
Remarques
. NE PAS TOUCHER le corps de la bouilloire ni ouvrir le couvercle pour ajouter de
l’eau à la bouilloire lorsqu’elle est en train de chauffer de l’eau.
. Si la bouilloire est retirée du socle pendant le chauffage, elle cessera de fonctionner.
. Fonction de protection contre la température excessive : Lorsque la température de
l’eau est égale à ou supérieure à la température configurée, la bouilloire ne démarrera
pas.
. Pour éviter que la température réelle ne soit supérieure à la température configurée,
le programme de chauffage s’arrêtera de fonctionner 2-4 avant l’atteinte de la
température ciblée, puis la chaleur excessive est utilisée pour l’amener à atteindre
progressivement la température préconfigurée.
Description de la fonction garder chaud
(1Premièrement, le Menu 1 (Boil) n’est pas doté de la fonction de maintien au chaud,
donc le bouton de fonction « Keep warm » n'est pas valide ;
background
(2À l’exception du menu « Boil », d’autres menus sont dotés de la fonction de
conservation de la chaleur pendant 2 heures, et elle peut être configurée avant ou
après avoir démarré n’importe quel menu (appuyer sur le bouton « Keep warm », et si
la lumière s’allume, cela indique que l’opération est valide) ;
(3Quitter « Keep warm » : Cette fonction peut être actionnée avant ou après que la
bouilloire a démarré, c.-à-d. Appuyer sur le bouton « Keep warm » pour quitter la
fonction de conservateur de la chaleur (si la lumière est éteinte, cela indique que
l’opération est valide) ;
(4) Dans le mode de conservation de la chaleur, il y a 1 minute de protection contre
l’extinction (si le corps de la bouilloire est retiré du socle, la fonction de conservation
de la chaleur se poursuivra, puis lorsque la bouilloire est soulevée, la durée se mettra
en arrêt momentané).
Mode de nettoyage
Retrait du tartre
26
Remarque : une utilisation à long terme aura une précipitation minérale. Ceci ne pose
pas un problème de qualité de produit.
◇. L’eau dure peut permettre l’accumulation des minéraux à l’intérieur de la bouilloire.
Pour éviter cette situation, utiliser de l’eau potable.
◇. Ajouter du bicarbonate de soude, l’acide anticalcaire ou d’autre décapant acide
classique et bouillir l’eau plusieurs fois pour nettoyer la bouilloire. Le niveau de l’eau
ne doit pas excéder le niveau MAX.
◇. Débrancher la bouilloire et la laisser se refroidir.
Remarque : Ne pas immerger la bouilloire, le cordon d’alimentation ou la fiche dans
l’eau !
◇. Il est permis de nettoyer la surface extérieure de la bouilloire. Ceci peut être fait à
l’aide d’un tissu mouillé légèrement avec de l’eau. Ne pas ajouter d’additifs.
◇. Ne pas utiliser un papier de verre. Il peut endommager la surface du produit et causer
une électrocution.
◇. La bouilloire doit être entièrement séchée après le nettoyage et gardée sèche.
background
INFORMATION DE GARANTIE
(1Le fabricant fournira la garantie en conformité avec les lois et les réglementations du
pays du client pendant au moins 1 an à compter de la date à laquelle l’équipement a
été vendu à l’utilisateur final. La garantie prend uniquement en charge les défauts de
matériaux ou de fabrication.
(2) Les réparations pendant la période de garantie peuvent uniquement être effectuées
par des centres de services autorisés, et la facture d’origine au moment de l’achat
(date d’achat) doit être fournie au moment de l’introduction des réclamations de
garantie pour la qualité.
(3Période de garantie non applicable :
27
. L’usure normale du temps ;
◇. L’utilisation incorrecte, par ex. la surcharge de l’équipement, l’utilisation des
accessoires non approuvés ;
◇. L’utilisation de la force, dommages causés par une influence externe ;
◇. Dommages causés par le non-respect des instructions données dans le manuel de
l’utilisateur, par ex. l’utilisation d’une source d’alimentation à la tension inappropriée
ou un équipement connecté inapproprié qui ne répond pas aux instructions
d’installation ;
◇. Les appareils électriques qui ont été partiellement ou entièrement désassemblés.
background
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Siempre se deben tomar medidas básicas de seguridad cuando se
utilizan aparatos eléctricos, entre ellas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Algunas superficies pueden calentarse durante su uso, manipúlelas con cuidado y
utilice el asa para transportarlas.
3. Para evitar incendios o descargas eléctricas, no sumerja ninguna parte de la base o
del cable de alimentación en agua u otros líquidos.
4. No deje este hervidor sin vigilancia cuando lo utilice, especialmente cerca de los
niños.
5. Si no se utiliza o no se limpia el hervidor, éste se retirará de la base y se limpiará o
se volverá a instalar después de que el equipo se haya enfriado.
6. No utilice nunca el aparato si descubre daños, si ha entrado agua en la carcasa o si
el aparato se ha caído. ¬No intente nunca abrir o reparar el aparato usted mismo.
En caso de mal funcionamiento, ¡haga que lo reparen únicamente expertos
cualificados! Póngase en contacto con un distribuidor autorizado para ello.
7. Los fabricantes de dispositivos no recomiendan conectar los dispositivos con
accesorios, ya que pueden provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales.
8. Sólo para uso en interiores.
9. No permita que los cables de alimentación cuelguen del borde de una mesa o toquen
una fuente de calor. No coloque los aparatos cerca de gas caliente o de una estufa u
horno eléctrico.
10. Antes de desconectar, apague el interruptor de alimentación y desenchufe el cable.
11. El aparato sólo debe utilizarse para calentar agua, y no se deben guardar otros
líquidos en la olla.
12. Pueden producirse quemaduras si se abre la tapa durante la ebullición o el
calentamiento.
28
background
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
1. Guarde el manual de instrucciones, la garantía y el recibo. Si es posible, guárdelos
junto con la caja interior.
2. Utilice sólo agua fría para el llenado.
3. El nivel de agua no debe superar un máximo de 0,8L ni ser inferior a 0,5L. Si la olla
está demasiado llena, se desbordará al hervir.
4. Apague el aparato antes de desenchufarlo.
5. El cuerpo de la olla sólo se utiliza con la base a juego.
6. No sumerja ninguna parte del aparato en agua.
7. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante u otra
organización de mantenimiento.
8. Preste atención al vapor que sale de la boquilla o del orificio de la tapa, especialmente
al rellenar.
9. Asegúrese de no abrir la tapa durante el calentamiento para evitar quemaduras.
10. El equipo debe funcionar sobre una superficie plana (como armarios de cocina y
mesas de té), no debe estar cerca de estufas de gas, hornos y otras fuentes de calor,
y no debe colocarse encima de otros aparatos eléctricos.
11. La base y el aspecto del equipo no deberán mojarse y deberán mantenerse secos.
12. Este aparato no está destinado a ser utilizado por niños con discapacidades
intelectuales, personas con discapacidades sensoriales o mentales, o personas sin
experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisados o dirigidos por un
supervisor de seguridad responsable.
13. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el
dispositivo.
14. El dispositivo sólo debe utilizarse en hogares y situaciones similares y no debe
utilizarse ni colocarse en el exterior.
29
background
SCHÉMA DES COMPOSANTES DE LA BOUILLOIRE
A. TAPA
B. BOQUILLA
C.
CUERPO
DEL HERVIDOR
D.
BASE DE
ALIMENTACIÓN
I . MANGO
E .
BOTÓN DE FUNCIÓN
F . PANTALLA
DE VISUALIZACIÓN
G.
PERILLA
H .
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
30
background
PANEL DE FUNCIONES
INSTRUCCIONES DE LA PANTALLA LCD
1. Botón de Start/Stop Inicie o detenga un programa.
2. Botón de Keep warmAjuste la función "Keep warm".
3. Pantalla LCDEl menú se encuentra en el lado izquierdo, el área de estado de selección
está en el centro, y el número de la derecha es la temperatura.
4. PerillaSe utiliza para seleccionar el menú y ajustar la temperatura. La temperatura puede
aumentarse o reducirse con1 grado de precisión.
1. Menú lateral izquierdo:Boil (Hervir agua), Green (té verde), Black (té negro),
White (té blanco), Oolong (té oolong) y Coffee (café);
2. Menú central : La barra superior muestra la "Setting temp (Temperatura
establecida)" y "Keep warm (Mantener caliente)", y la barra inferior muestra la
"Current temp (Temp. Actual)";
Setting temp
Keep warm
Current
temp
31
background
1. Lea atentamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro para futuras
consultas.
2. Primero llene el hervidor de cuello de cisne con agua fría hasta su capacidad máxima
de 0,8L, caliéntelo hasta la ebullición y vierta en otro recipiente el agua hervida. Si es
necesario, repita la operación varias veces para eliminar el olor, y luego el hervidor
podrá utilizarse normalmente después de que se haya enfriado completamente.
Nota: ¡Utilice sólo agua, sin aditivos ni ingredientes!
1. Autocomprobación de encendido: Cuando la base de alimentación está conectada
con la fuente de alimentación, el autodiagnóstico se llevará a cabo durante 1 segundo,
todas las luces se encenderán y se escuchará un sonido de aviso; entonces, el
hervidor estará en estado de espera, y la pantalla de espera por defecto es el Menú
1 "Boil".
Descripción de la función
3. Menú lateral derecho:La barra superior muestra la temperatura establecida y
la inferior la temperatura en tiempo real.
Barra de menú de funciones
NO
Nombre
del menú
Temperatura
por defecto
Keep warm
/duración
Temperatura
ajustable
1
2
3
4
5
6
Boil
Green
Tea
Black
Tea
White
Tea
Oolong
Tea
Coffee
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
100
100
100
80
85
90
Ninguna
Temperatura establecida
/2 horas
Temperatura establecida
/2 horas
Temperatura establecida
/2 horas
Temperatura establecida
/2 horas
Temperatura establecida
/2 horas
INSTRUCCIONES DE USO
Nota: Gire la perilla para ajustar con precisión la temperatura. Cada giro representa 1.
32
background
2. Selección de menú: Si se gira el mando, aparecerán, “Green”, “Black”, “White”, “Oolong”
y “Coffee” en el sentido de las agujas del reloj, de arriba a abajo, y después volverá a
aparecer el menú 1 "Boil", y si se gira el mando en sentido contrario a las agujas del
reloj, el menú aparecerá de abajo a arriba.
3. Ajuste de la temperatura: Presione y gire la perilla para ajustar la temperatura. Si se
gira la perilla en el sentido de las agujas del reloj, la temperatura aumentará; si se gira
la perilla en el sentido contrario, la temperatura disminuirá, y luego se pulsa la perilla
para confirmar la temperatura ajustada.
4. Incio: Después de pulsar el botón "Start/Stop", se escuchará un sonido de aviso y, a
continuación, el hervidor empezará a calentar agua.
5. Parada: Si se pulsa el botón "Start/Stop" cuando el hervidor está funcionando, se
escuchará un sonido de aviso y luego el hervidor saldrá del programa.
6. Espera: Si no se realiza ninguna operación en 30 segundos en el estado de espera,
todas las luces se apagarán (incluida la pantalla de visualización);
7. Antierror de funcionamiento: Antes de su uso, pulse cualquier botón para despertar el
hervidor si está en el estado de pantalla negra.
8. Ajustar o salir de "Keep warm": Pulse el botón "Keep warm" puede para ajustar o salir
de mantener caliente.
9. Protección contra ebullición: Cuando la capacidad de agua es inferior a 0,5L, el agua
hervirá antes de alcanzar la temperatura establecida. En este caso, el controlador de
temperatura cerrará automáticamente el programa para garantizar que el hervidor no
se queme.
(1Llene el hervidor con 0,5-0,8L de agua fría y ponga la tapa correctamente.
(2Coloque el hervidor en la base y asegúrese de que encaja en su sitio.
(3Inserte el enchufe en la base, oiga un pitido y entonces la pantalla se iluminará.
Nota: Conecte la máquina únicamente a la toma de seguridad de 230V/ 50-60 Hz
debidamente instalada.
Descripción de funcionamiento
33
background
(4El hervidor de cuello de cisne dispone de un total de 6 temperaturas preestablecidas.
Puede girar la perilla para seleccionar un menú según sea necesario. Muestra “Boil
(100)”, “Green (80)”, “Black (100)”, “White (85)”, “Oolong (90)” y “Coffee
(100)” en el sentido de las agujas del reloj de arriba a abajo.
(5) Si se quiere ajustar otra temperatura precisa, pulse el mando y gírelo. Cada giro
representa 1.
(6 Después de seleccionar un menú o una temperatura, pulse de nuevo el botón "Start
/Stop" para iniciar el programa, es decir, el hervidor empieza a calentar agua.
(7) Una vez alcanzada la temperatura deseada, el hervidor emitirá 3 sonidos de aviso,
recordándole que el agua está hirviendo. La hervidora dejará de calentar y saldrá del
programa.
(8) Si se ajusta la función "Keep Warm", el programa de mantenimiento del calor se
activará automáticamente y la hervidora mantendrá la temperatura ajustada durante
2 horas. Una vez finalizado el programa "Keep Warm", se escucharán 3 sonidos de
aviso y la hervidora saldrá del programa.
(9) Después de que el hervidor deje de funcionar, no abra la tapa cuando vierta agua de
ella.
Notas
. No toque el cuerpo del hervidor ni abra la tapa para añadir agua a la misma cuando
esté calentando agua.
. Si se retira el hervidor de la base durante el calentamiento, el hervidor dejará de
funcionar.
. Función de protección contra el sobrecalentamiento: Cuando la temperatura del agua
en el hervidor es igual o superior a la temperatura establecida, el hervidor no se
pondrá en marcha.
. Para evitar que la temperatura real sea superior a la establecida, el programa de
calentamiento dejará de funcionar entre 2 y 4 antes de que se alcance la
temperatura objetivo, y entonces se utilizará el calor sobrante para hacer que se
alcance gradualmente la temperatura prefijada.
Descripción de la función de mantenimiento del calor
(1En primer lugar, el menú 1 (Boil) no dispone de la función mantener caliente, por lo
que el botón "Keep warm" no es válido;
34
background
(2Excepto el menú "Boil", los demás menús están provistos de una función de
mantenimiento del calor durante 2 horas, y se puede ajustar antes o después de iniciar
cualquier menú (pulse el botón "Keep warm", y si la luz se enciende, indica que la
operación es válida);
(3Salir de la función "Keep warm": Esta función puede accionarse antes o después de
poner en marcha el hervidor, es decir, pulse el botón "Keep warm" para salir de la
función de mantenimiento del calor (si la luz está apagada, indica que la operación
es válida);
(4) En el modo de mantener caliente, hay una función de protección de apagado de 1
minuto (si el cuerpo del hervidor se retira de la base (menos de 1 minuto) y luego se
vuelve a poner en la base, la función de mantener el calor continuará, y cuando el
cuerpo del hervidor se levante, el tiempo se detendrá).
Cómo limpiar
Retirada de escamas
Nota: el uso prolongado tendrá precipitaciones minerales, esto no es un problema de
calidad del producto.
◇. El agua dura puede permitir la acumulación de minerales en el interior del hervidor.
Para evitarlo, utilice agua potable.
◇. Añada bicarbonato de sodio, desincrustante ácido u otro desincrustante estándar y
hierva el agua varias veces para limpiar el hervidor. El nivel de agua no debe exceder
el nivel MAX.
◇. Desenchufe el hervidor y deje que se enfríe.
Nota: ¡No sumerja el hervidor, el cable de alimentación o el enchufe en el agua
◇. Se permite limpiar la superficie externa del hervidor, que puede limpiarse con un paño
de agua ligeramente húmeda. No añadir ningún aditivo.
◇. No utilice una lijadora, ya que puede dañar la superficie del producto y provocar una
descarga eléctrica.
◇. El hervidor debe secarse bien después de la limpieza y mantenerse seco.
35
background
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
(1El fabricante ofrecerá una garantía de acuerdo con las leyes y reglamentos del país
del cliente durante al menos 1 año a partir de la fecha de venta del equipo al usuario
final, y la garantía sólo incluye los defectos de materiales o de fabricación.
(2) Las reparaciones dentro del período de garantía sólo pueden ser llevadas a cabo por
centros de servicio autorizados, y la factura original en el momento de la compra
(fecha de compra) debe ser proporcionada cuando se hacen reclamaciones de
garantía por la calidad.
(3No aplicable durante el periodo de garantía
. Desgaste normal por la edad;
◇. Uso inadecuado, por ejemplo, sobrecarga del equipo, uso de accesorios no
homologados;
◇. Uso de la fuerza, daño causado por una influencia externa;
◇. Daños causados por el incumplimiento del manual de usuario, por ejemplo, el uso de
una fuente de alimentación de tensión inadecuada o de equipos conectados que no se
ajustan a las instrucciones de instalación;
◇. Aparatos eléctricos parcial o totalmente desmontados.
36
background
CONSIGLI SULLA SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario adottare
sempre le misure di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Alcune superfici possono surriscaldarsi durante l'uso; maneggiare con cura e
utilizzare la maniglia per il trasporto.
3. Per evitare incendi o scosse elettriche, non immergere alcuna parte della base o del
cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.
4. Non lasciare il bollitore incustodito quando è in uso, soprattutto in presenza di
bambini.
5. Se non si utilizza o si pulisce il bollitore, quest'ultimo deve essere rimosso dalla base
e pulito o reinstallato dopo il raffreddamento dell'apparecchiatura.
6. Non utilizzare mai il dispositivo se si riscontrano danni, se l'acqua è penetrata
nell'alloggiamento o se il dispositivo è caduto. Non tentare mai di aprire o riparare il
dispositivo da soli. In caso di malfunzionamento, far riparare il dispositivo solo da
personale qualificato! Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
7. I produttori dei dispositivi non raccomandano di collegare i dispositivi con accessori
che potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
8. Solo per uso interno.
9. Non lasciare che i cavi di alimentazione pendano sul bordo di un tavolo o tocchino
una fonte di calore. Non collocare gli apparecchi in prossimità di fornelli o forni
elettrici o a gas caldi.
10. Prima di scollegare, spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare il cavo.
11. L'apparecchio deve essere utilizzato solo per riscaldare l'acqua e non deve contenere
altri liquidi.
12. Se il coperchio viene aperto durante l'ebollizione o il riscaldamento, si possono
verificare ustioni.
37
background
38
ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA
1. Conservare il manuale d'istruzioni, la garanzia e la ricevuta. Se possibile, conservarli
insieme alla scatola interna.
2. Per il riempimento utilizzare solo acqua fredda.
3. Il livello dell'acqua non deve superare un massimo di 0,8 L né essere inferiore a 0,5 L.
Se il bollitore è troppo pieno, traboccherà durante l'ebollizione.
4. Spegnere l'apparecchio prima di scollegarlo.
5. Il corpo del bollitore può essere utilizzato solo con la base abbinata.
6. Non immergere alcuna parte dell'apparecchio in acqua.
7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da
un altro ente di manutenzione.
8. Prestare attenzione al vapore espulso dal beccuccio o dal foro sul coperchio, in
particolare quando si riempie di nuovo l'apparecchio.
9. Assicurarsi di non aprire il coperchio durante il riscaldamento per evitare scottature.
10. L'apparecchio deve essere utilizzato su una superficie piana (come armadietti da
cucina e tavoli da tè), non deve essere vicino a stufe a gas, forni e altre fonti di
calore e non deve essere collocato sopra altri apparecchi elettrici.
11. La base e l'aspetto dell'apparecchiatura non devono bagnarsi e devono essere
mantenuti asciutti.
12. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di bambini con disabilità
intellettive, persone con disabilità sensoriali o mentali, o persone prive di esperienza
o conoscenza, a meno che non siano supervisionati o diretti da un responsabile della
sicurezza.
13. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
14. Il dispositivo deve essere utilizzato solo nelle abitazioni e in situazioni simili e non
deve essere utilizzato o collocato all'aperto.
background
DIAGRAMMA DEI COMPONENTI DEL BOLLITORE
A. COPERCHIO
B. BECCUCCIO
C.
CORPO
DEL BOLLITO
D.
BASE
DI ALIMENTA
I . MANIGLIA
E .
PULSANTE FUNZION
F . SCHERMO DISPLAY
G.
MANOPOLA
H .
CAVO DI ALIMENTAZ
39
background
PANNELLO DELLE FUNZIONI
IISTRUZIONI SCHERMO DISPLAY LCD
1. Pulsante Start/Stopavvia o interrompe un programma.
2. Pulsante Keep warm imposta la funzione “Mantieni caldo”.
3. Schermo LCDil menu si trova sul lato sinistro, l'area di stato della selezione è al centro e il
numero a destra è la temperatura.
4. Manopolaviene utilizzata per selezionare il menu e impostare la temperatura. La temperatura
può essere aumentata o diminuita con precisione di 1 grado.
1. Menu sul lato sinistro:Boil (Bolitura acqua), Green (tè verde), Black
(tè nero), White (tè bianco), Oolong (tè Oolong) e Coffee (caffè);
2. Menu al centro: la barra superiore indica “Setting temp.” (Impostazione temp)
e “Keep warm” (Mantieni caldo), la barra inferiore indica “Current temp.”
(Temperatura attuale);
Setting temp
Keep warm
Current
temp
40
background
1. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future
consultazioni.
2. Riempire il bollitore a collo d'oca con acqua fredda fino alla sua capacità massima di
0.8 L, riscaldarlo fino all'ebollizione e versare l'acqua bollita. Se necessario, ripetere
più volte l'operazione per eliminare gli odori, quindi il bollitore può essere utilizzato
normalmente dopo essersi raffreddato completamente.
Nota: utilizzare solo acqua, senza additivi o ingredienti!
1. Autodiagnosi all'accensione: quando la base di alimentazione è collegata
all'alimentazione, l'autodiagnosi viene eseguita per 1 secondo, tutte le luci si accendono
e si sente un segnale acustico; quindi, il bollitore passa allo stato di standby e il display
di standby predefinito è Menu 1 "Boil”.
Descrizione delle funzioni
3. Menu sul lato destro:la barra superiore indica la temperatura impostata,
quella inferiore la temperatura in tempo reale.
Barra del menu funzioni
NO
Nome
menu
Temperatura
predefinita
Mantieni caldo
/durata
Temperatura
regolabile
1
2
3
4
5
6
Boil
Green
Tea
Black
Tea
White
Tea
Oolong
Tea
Coffee
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
45-100
100
100
100
80
85
90
Nessuna
Temperatura impostata
/2 ore
Temperatura impostata
/2 ore
Temperatura impostata
/2 ore
Temperatura impostata
/2 ore
Temperatura impostata
/2 ore
ISTRUZIONI PER L’USO
Nota: Gire la perilla para ajustar con precisión la temperatura. Cada giro representa 1.
41
background
2. Selezione del menu: se si ruota la manopola, “Green”, “Black”, “White”, “Oolong” e
“Coffee” saranno visualizzati in senso orario dall’alto verso il basso e il Menu 1 “Boil”
sarà visualizzato nuovamente; e se si ruota la manopola in senso antiorario, il menu
viene visualizzato dal basso verso l'alto.
3. Impostazione della temperatura: premere la manopola e poi ruotarla per regolare la
temperatura. Se si ruota la manopola in senso orario, la temperatura viene aumentata;
se si ruota la manopola in senso antiorario, la temperatura viene diminuita, quindi
premere la manopola per confermare la temperatura impostata..
4. Avvio: dopo aver premuto il pulsante "Start/Stop", viene emesso un segnale acustico e
il bollitore inizia a riscaldare l'acqua.
5. Stop: se si preme il pulsante "Start/Stop" quando il bollitore è in funzione, si sente un
segnale acustico e il bollitore esce dal programma.
6. Standby: se non viene eseguita alcuna operazione entro 30 secondi nello stato di
standby, tutte le spie si spengono (compreso lo schermo display);
7. Anti-malfunzionamento: prima del funzionamento, premere un pulsante qualsiasi per
risvegliare il bollitore se si trova nello stato di schermo nero.
8. Impostare o abbandonare la funzione "Mantieni caldo": premere il pulsante "Keep warm"
per impostare o uscire dal mantenimento in caldo.
9. Protezione contro le ustioni secche: quando la capacità dell'acqua è inferiore a 0.5 L,
l'acqua bolle prima di raggiungere la temperatura impostata. In questo caso, il
termoregolatore chiude automaticamente il programma per garantire che il bollitore non
si bruci.
(1Riempire il bollitore con 0,5-0,8 L di acqua fredda e mettere il coperchio.
(2Collocare il bollitore sulla base e assicurarsi che sia in posizione. Assicurarsi di inserire
il cavo di alimentazione nella fibbia della base per evitare che la base si muova.
(3Inserire la spina nella base; dopo il segnale acustico, lo schermo si accenderà. Nota:
collegare l'apparecchio solo a una presa di sicurezza 230 V/50-60 Hz installata
correttamente.
Descrizione delle operazioni
42
background
(4Per il bollitore a collo d'oca sono disponibili in totale 6 temperature preimpostate.
È possibile ruotare la manopola per selezionare un menu a seconda delle necessità.
Visualizza “Boil (100 )”, “Green (80 )”, “Black (100 )”, “White (85 )”, “Oolong
(90 )” and “Coffee (100 )” in senso orario dall’alto verso il basso.
(5) Per impostare un'altra temperatura precisa, premere la manopola e ruotarla. Ogni giro
rappresenta 1 .
(6 Dopo aver selezionato un menu o una temperatura, premere nuovamente il pulsante
"Start/Stop" per avviare il programma e il bollitore inizierà a riscaldare l'acqua.
(7) Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il bollitore emette 3 segnali acustici per
ricordare che l'acqua sta bollendo. Il bollitore smetterà di riscaldare e uscirà dal
programma.
(8) Se è impostata la funzione "Mantieni caldo", il programma di mantenimento in caldo
si attiva automaticamente e il bollitore mantiene la temperatura impostata per 2 ore.
Al termine della funzione "Mantieni caldo", vengono emessi 3 segnali acustici e il
bollitore esce dal programma.
(9) Quando il bollitore smette di funzionare, non aprire il coperchio quando si versa
l'acqua.
Note:
. NON toccare il corpo del bollitore o aprire il coperchio per aggiungere acqua al bollitore
quando questo sta riscaldando l'acqua.
. Se il bollitore viene rimosso dalla base durante il riscaldamento, il bollitore smette di
funzionare.
. Funzione di protezione da sovratemperatura: quando la temperatura dell'acqua nel
bollitore è uguale o superiore alla temperatura impostata, il bollitore non viene avviato.
. Per evitare che la temperatura effettiva sia superiore a quella impostata, il programma
di riscaldamento interrompe il funzionamento 2-4 prima del raggiungimento della
temperatura target, quindi il calore in eccesso viene utilizzato per raggiungere
gradualmente la temperatura preimpostata.
Descrizione della funzione di mantenimento in caldo
(1Prima di tutto, il Menu 1 (Boil) non è provvisto della funzione di mantenimento in caldo,
dunque il pulsante “Keep warm” non funziona;
43
background
(2Ad eccezione del menu "Boil", gli altri menu sono dotati di una funzione di
mantenimento in caldo di 2 ore, che può essere impostata prima o dopo l'avvio di
qualsiasi menu (premere il pulsante "Keep warm"; se l'indicatore è acceso, indica che
l'operazione è valida);
(3Uscire dalla funzione di mantenimento in caldo: Questa funzione può essere attivata
prima o dopo l'avvio del bollitore, cioè premendo il pulsante "Keep warm" si esce dalla
funzione di mantenimento in caldo (se la luce è spenta, significa che l'operazione è
valida);
(4) Nella modalità di mantenimento del calore, è presente una funzione di protezione dallo
spegnimento di 1 minuto (se il corpo del bollitore viene rimosso dalla base (meno di 1
minuto) e poi reinserito nella base, la funzione di mantenimento del calore continuerà,
mentre quando il corpo del bollitore viene sollevato, il tempo andrà in pausa).
Pulizia
Rimozione delle incrostazioni
Nota: l'utilizzo a lungo termine comporta la presenza di precipitazioni minerali; non si
tratta di un problema di qualità del prodotto.
◇. L'acqua dura può causare l'accumulo di minerali all'interno del bollitore. Per evitare
questo inconveniente, utilizzare acqua potabile.
◇. Aggiungere bicarbonato di sodio, anticalcare acido o altro anticalcare standard e far
bollire l'acqua più volte per pulire il bollitore. Il livello dell'acqua non deve superare il
valore MAX.
◇. Scollegare il bollitore e lasciarlo raffreddare.
Nota: non immergere il bollitore, il cavo di alimentazione o la spina nell'acqua
◇. È possibile pulire la superficie esterna del bollitore con un panno leggermente bagnato.
Non aggiungere additivi.
◇. Non utilizzare una levigatrice, che potrebbe danneggiare la superficie del prodotto e
causare scosse elettriche.
◇. Dopo la pulizia, il bollitore deve essere accuratamente asciugato e mantenuto asciutto.
44
background
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
(1Il produttore deve fornire una garanzia in conformità alle leggi e ai regolamenti del
paese del cliente per almeno un anno dalla data di vendita dell'apparecchiatura
all'utente finale; la garanzia comprende solo i difetti di materiali o di lavorazione.
(2) Le riparazioni nell'ambito del periodo di garanzia possono essere effettuate solo da
centri di assistenza autorizzati e, in caso di richieste di garanzia per la qualità, è
necessario fornire la fattura originale al momento dell'acquisto (data di acquisto).
(3Periodo di garanzia non applicabile:
. Normale usura nel tempo;
◇. Uso improprio, ad esempio sovraccarico dell'apparecchiatura, uso di accessori non
approvati;
◇. Uso della forza, danni causati da un'influenza esterna;
◇. Danni causati dalla mancata osservanza del manuale utente, ad esempio l'uso di
un'alimentazione di tensione inadeguata o di apparecchiature collegate non conformi
alle istruzioni di installazione;
◇. Apparecchiature elettriche parzialmente o completamente smontate.
45
WARRANTY CARD
Limited 2-year Warranty
Warranty Object
Warranty Period
Purchase Date
Order Number
Invoice No.
Overall Unit
From the purchase date
background

Specifications

Moosoo KE7201C Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products