
FSA 050
de
Betriebsanleitung
Hybridtester
en
Operating instructions
Hybrid tester
fr
Consignes d‘utilisation
Testeur hybride
es
Instrucciones de Funcionamiento
Verificador híbrido
it
Istruzioni d‘uso
Tester ibrido
sv
Bruksanvisning
Hybridtester
nl
Bedieningshandleiding
Hybrid voertuig
pt
Instruções de funcionamento
Aparelho de teste híbrido
pl
Instrukcje obsługi
Tester do pojazdów hybrydowych
cs
Návod k použití
Hybridní tester
tr
Çalıştırma talimatları
Hibrid Test Cihazı
zh
操作指南
混合测试仪


1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
| ��A ��� | ���A ��� | � | �
de
Inhaltsverzeichnis Deutsch 4
Contents English 2�
�ommaire �rançais �6
Índice Español �2
Indice Italiano 68
Innehållsförteckning �venska 84
Inhoud Nederlands 1��
Índice Português 116
�pis treści w j. polskim 1�2
Obsah česky 148
İçindekiler Türkçe 164
内容目录 中文 18�

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
4 | ��A ��� | de
Inhaltsverzeichnis
1. Verwendete �ymbolik �
1.1 In der Dokumentation 5
1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5
1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5
1.2 Auf dem Produkt 5
2. Benutzerhinweise 6
2.1 Wichtige Hinweise 6
2.2 Sicherheitshinweise 6
2.3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 6
2.4 Einschränkungen Bluetooth 6
2.5 Wichtige Hinweise zu Bluetooth 6
�. Was ist beim Bedienen von ��A ��� zu beach-
ten 7
4. Produktbeschreibung 8
4.1 Verwendung 8
4.2 Voraussetzungen für Betrieb mit
CompacSoft[plus] 8
4.3 Lieferumfang 8
4.4 Gerätebeschreibung 8
4.4.1 Fernmessfühler 8
4.4.2 Drehschalter/Tasten 9
4.4.3 Funktionstasten 9
4.4.4 Anschlussleiste 9
4.5 LCD-Anzeige 10
4.6 Batterie-Ladezustandsanzeige 10
4.7 Symbol für defekte Sicherung 10
4.8 Bluetooth-USB-Adapter 10
�. Bedienung 11
5.1 SETUP-Menü 11
5.2 Messvorbeitungen 12
5.2.1 Batterien einlegen 12
5.2.2 Prüfung der Messleitungen 12
5.3 Sicherheitshinweise 12
5.4 Spannungen und Frequenzen messen
(Hochspannungsanalyse) 12
5.5 Isolationsanalyse 13
5.5.1 Standard-Isolationsanalyse 13
5.5.2 Isolationsanalyse – zeitlich
beschränkte Modi t, PI oder DAR 14
5.6 Durchgangsmessung (Ω) 15
5.7 Widerstandsmessung (kΩ) 15
5.8 Kapazitätsmessung (µF) 15
5.9 Speicherung von Messergebnissen 15
5.10 Anzeige von gespeicherten Messergebnissen 15
5.11 Löschen von gespeicherten Messergebnissen 15
5.11.1 Löschen eines
einzelnen Messergebnisses 15
5.11.2 Löschen aller
gespeicherter Messergebnisse 16
5.12 Herunterladen der gespeicherten Messergeb-
nisse 16
5.13 CompacSoft[plus]-Software-Installation 16
5.14 FSA 050 Einstellungen 16
6. Instandhaltung 17
6.1 Batteriewechsel 17
6.2 Sicherungswechsel 17
6.3 Reinigung 17
6.4 Ersatz- und Verschleißteile 17
7. Technische Daten 18
8. Grundfehler und Betriebsfehler 19

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Verwendete �ymbolik | ��A ��� | ���A ��� | � | �
de
1. Verwendete Symbolik
1.1 In der Dokumentation
1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung
Warnhinweise weisen auf Gefahren und deren Folgen für
den Benutzer oder umstehende Personen hin. Zusätzlich
beschreiben Warnhinweise die Maßnahmen zur Vermei-
dung dieser Gefahren. Eine entscheidende Bedeutung
hat das Signalwort. Es zeigt die Eintrittswahrscheinlich-
keit sowie die Schwere der Gefahr bei Missachtung:
�ignalwort Eintrittswahr-
scheinlichkeit
�chwere der Gefahr
bei Missachtung
GE�AHR
Unmittelbar drohende
Gefahr
Tod oder schwere
Körperverletzung
WARNUNG
Mögliche drohende
Gefahr
Tod oder schwere
Körperverletzung
VOR�ICHT
Mögliche gefährliche
�ituation
Leichte
Körperverletzung
Nachfolgend sehen Sie beispielhaft den Warnhinweis
"Stromführende Teile" mit dem Signalwort
GE�AHR:
GE�AHR – �tromführende Teile beim Öffnen
von ��A ���!
Verletzungen, Herzversagen oder Tod durch
Stromschlag beim Berühren von stromfüh-
renden Teilen.
¶ An elektrischen Anlagen oder Betriebs-
mitteln dürfen nur Elektrofachkräfte oder
unterwiesene Personen unter Leitung und
Aufsicht einer Elektrofachkraft arbeiten.
¶ Vor dem Öffnen von FSA 050 vom Span-
nungsnetz trennen.
1.1.2 �ymbole – Benennung und Bedeutung
�ym-
bol
Benennung Bedeutung
!
Achtung Warnt vor möglichen Sachschäden.
i
Information Anwendungshinweise und andere
nützliche Informationen.
1.
2.
Mehrschrittige
Handlung
Aus mehreren Schritten bestehende
Handlungsaufforderung
e
Einschrittige
Handlung
Aus einem Schritt bestehende
Handlungsaufforderung.
Zwischen-
ergebnis
Innerhalb einer Handlungsaufforderung
wird ein Zwischenergebnis sichtbar.
"
Endergebnis Am Ende einer Handlungsaufforderung
wird das Endergebnis sichtbar.
1.2 Auf dem Produkt
! Alle Warnzeichen auf den Produkten beachten und in
lesbarem Zustand halten!
�ymbole auf der Batterieabdeckung
�ymbol Beschreibung
Gefahr beim Berühren von stromführenden Teilen.
Dieses Symbol erscheint während einer Isolationsana-
lyse auf der LCD-Anzeige und warnt den Benutzer vor
einer gefährlichen Spannung an den Messleitungen.
Immer darauf warten, bis die Spannung sich auf ein si-
cheres Niveau entladen hat.
Grenzwert der Fremdspannungserkennung niemals
überschreiten!
Geräte, die durchwegs durch eine Doppelisolierung
(Klasse II) geschützt sind.
Geräte, welche die relevanten EG-Richtlinien erfüllen.
Geräte, welche die Anforderungen gemäß „C-Markie-
rung“ erfüllen.
nicht >
600 V
Maximale Eingangsspannung 600 V TRMS
Entsorgung
Elektro- und Elektronik-Altgeräte einschließ-
lich Leitungen und Zubehör sowie Akkus und
Batterien müssen getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
6 | ��A ��� | Benutzerhinweisede
2. Benutzerhinweise
2.1 Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise zur Vereinbarung über Urheberrecht,
Haftung und Gewährleistung, über die Benutzergruppe
und über die Verpflichtung des Unternehmens finden
Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und
Sicherheitshinweise zu Bosch Test Equipment".
Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie-
nung von FSA 050 sorgfältig durchzulesen und zwin-
gend zu beachten.
2.2 �icherheitshinweise
Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten
Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise
zu Bosch Test Equipment". Diese sind vor Inbetriebnah-
me, Anschluss und Bedienung von FSA 050 sorgfältig
durchzulesen und zwingend zu beachten.
2.� Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
FSA 050 ist ein Erzeugnis der Klasse B nach EN 61 326.
2.4 Einschränkungen Bluetooth
In folgenden Ländern bestehen Einschränkungen (z. B.
Bluetooth Module dürfen nur in geschlossenen Räumen
benutzt werden) beim Betrieb von Bluetooth Class 1
Modulen:
Ägypten, Frankreich, Jordanien, Pakistan, Peru, Saudi-
Arabien, Sri Lanka, Thailand und Türkei.
In folgenden Ländern dürfen keine Bluetooth Module
verwendet werden (Stand: März 2006):
Algerien, Äthiopien, Bolivien, Burma, Georgien, Guate-
mala, Kambodscha, Katar, Nord-Korea, Senegal, Südafri-
ka, Syrien, Vereinigte Arabische Emirate, West Sahara.
2.� Wichtige Hinweise zu Bluetooth
Bei Bluetooth handelt es sich um eine Funkverbindung
im freien 2,4 GHz-ISM-Band (ISM: Industrial, Scientific,
Medical). Dieser Frequenzbereich unterliegt keinen
staatlichen Regulierungen und darf in den meisten
Ländern lizenzfrei genutzt werden (Ausnahmen siehe
Kap. 2.4). Dies hat jedoch zur Folge, dass viele Anwen-
dungen und Geräte auf diesem Frequenzband senden.
Es kann zu Frequenzüberlagerungen und somit zu Stö-
rungen kommen.
Je nach Umweltbedingungen können deshalb Beein-
trächtigungen der Bluetooth-Verbindung auftreten, z. B.
bei WLAN-Verbindungen (WLAN: Wireless Local Area
Network), kabellosen Telefonen, Funk-Thermometern,
Funk-Garagentüröffnern, Funk-Lichtschaltern oder Funk-
Alarmanlagen.
i Im WLAN-Netz kann es durch Bluetooth zu einem
Einbruch der Bandbreite kommen. Die Antennen
von Bluetooth-Geräten und WLAN-Geräten sollten
mindestens 30 Zentimeter voneinander entfernt
sein. Bluetooth-USB-Adapter und WLAN-Sticks nicht
in nebeneinander liegende USB-Steckplätze von
PC/Laptop einstecken. USB-Verlängerungsleitung
(Sonderzubehör) benutzen, um den Bluetooth-USB-
Adapter an PC/Laptop vom WLAN-Stick räumlich zu
trennen.
i Beim Tragen von Herzschrittmachern oder anderen
lebenswichtigen elektronischen Geräten sollte man
bei Gebrauch von Funktechnik allgemein Vorsicht
walten lassen, da eine Beeinträchtigung nicht ausge-
schlossen werden kann.
Achten Sie auf folgende Punkte um eine möglichst gute
Verbindung zu erreichen:
1. Das Bluetooth-Funksignal sucht stets den direkten
Weg. PC/Laptop mit Bluetooth-USB-Adapter so auf-
stellen, dass möglichst wenige Hindernisse, wie z. B.
Stahltüren und Betonwände, das Funksignal von und
zum FSA 050 stören können.
2. Steht der PC in einem Bosch-Fahrwagen (z. B.
FSA 740, BEA 850) sollte der Bluetooth-USB-Adapter
mit einer USB-Verlängerungsleitung außerhalb des
Fahrwagens verlegt werden. Verwenden Sie dazu
die USB-Verlängerungsleitung (Sonderzubehör)
1 684 465 564 (1,8 m) oder 1 684 465 565 (3 m).
3. Bei Problemen mit der Bluetooth-Verbindung können
Sie anstatt der Bluetooth-Verbindung die USB-Ver-
bindung aktivieren und verwenden.
4. Es ist nicht möglich, eine weitere im PC/Laptop
verbaute oder eingesteckte Bluetooth-Hardware zu
betreiben, da dadurch die Datenkommunikation zwi-
schen FSA 050 und dem Steuergerät gestört wird.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Was ist beim Bedienen von ��A ��� zu beachten | ��A ��� | 7��A ��� | 7 | 7 de
3. Was ist beim Bedienen von
FSA 050 zu beachten
! Vor der Verwendung von FSA 050 müssen Sie die Si-
cherheitshinweise und Warnungen sorgfältig gelesen
und verstanden haben. FSA 050 darf nur von ent-
sprechend ausgebildetem Personal bedient werden.
Der Benutzer muss einen Ausbildungsnachweis zur
Hochvolt-Fachkraft besitzen!
R FSA 050 darf während der Fahrt eines Fahrzeuges
nicht verwendet werden.
R Der getestete Schaltkreis muss ausgeschaltet, span-
nungslos geschaltet, sicher vom Netz getrennt und
nachweislich spannungslos sein, bevor die Testan-
schlüsse für die Isolationsanalyse und Durchgangs-
messung vorgenommen werden.
R Schaltkreisanschlüsse und freiliegende, leitende
Teile sowie sonstige Metallteile eines Geräts dürfen
während der Tests nicht berührt werden.
R Nach erfolgter Isolationsanalyse müssen die kapaziti-
ven Schaltkreise Zeit haben, sich zu entladen, bevor
die Messleitungen abgetrennt werden dürfen.
R Falls FSA 050 beschädigt ist, darf das Gerät nicht
verwendet werden.
R Alle Messleitungen, Fernmessfühler und Anschluss-
klemmen müssen sich im guten, sauberen Zustand
befinden und eine intakte Isolierung ohne Brüche
oder Risse aufweisen. Es dürfen für Messungen nur
die im Lieferumfang beigelegten Messleitungen, bzw.
der Fernmessfühler verwendet werden.
R Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Hände beim Tes-
ten hinter den Schutzverkleidungen der Messleitun-
gen/des Fernmessfühlers/Anschlussklemmen halten.
R Es könnte sein, dass die für Elektrosicherheit verant-
wortlichen Behörden der entsprechenden Länder bei
der Spannungsmessung an Hochspannungssystemen
die Verwendung von durch Sicherungen abgesicher-
te Messleitungen empfehlen.
R Ersatzsicherungen müssen dem korrekten Typ ent-
sprechen und den richtigen Nennwert aufweisen.
Sicherungen mit falschen Werten können ein Sicher-
heitsrisiko darstellen und im Fall einer Überlast zur
Beschädigung von FSA 050 führen.
R Die Batterieabdeckung muss bei der Durchführung
der Messungen korrekt angebracht sein.
R Benutzer von FSA 050 werden daran erinnert, dass
die Arbeitssicherheitsgesetze des entsprechenden
Landes die Durchführung einer gültigen Risikobewer-
tung aller elektrischen Arbeiten verlangen, um poten-
zielle elektrische Gefahrenquellen festzustellen und
das Risiko einer Verletzung durch Stromschlag, wie
beispielsweise bei unbeabsichtigten Kurzschlüssen,
zu verringern. Falls diese Bewertungen ein signifi-
kantes Risiko identifizieren, könnte die Verwendung
von durch Sicherungen abgesicherte Messleitungen
angemessen sein.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
8 | ��A ��� | Produktbeschreibungde
4. Produktbeschreibung
4.1 Verwendung
FSA 050 kann entweder über Bluetooth mit PC/
Laptop und installierter FSA 7xx/500-Software
(CompacSoft[plus]) kommunizieren oder als Stand-
Alone-Gerät verwendet werden.
Mit FSA 050 können Isolationsanalysen an Elektrofahr-
zeugen/Hybridfahrzeugen durchgeführt werden. Zusätz-
lich können auch elektrische Spannungen, Kapazitäten
und Widerstände gemessen werden.
4.2 Voraussetzungen für Betrieb mit
Compac�oft[plus]
PC/Laptop mit Betriebssystem WIN XP, WIN Vista oder
WIN7 und mindestens einer freien USB-Schnittstelle für
den Bluetooth-USB-Adapter. Die aktuelle Version von
CompacSoft[plus] muss auf PC/Laptop installiert sein.
i FSA 050 hat ab Werk eine Bluetooth-Sendeleistung
von 10 mW (Klasse 2). Eine Änderung der Bluetooth-
Klasse kann nur über die CompacSoft[plus]-Soft-
ware durchgeführt werden.
4.� Lieferumfang
Benennung Bestellnummer
FSA 050
Koffer 1 685 438 640
Messleitungen (rot/schwarz) mit
Anschlussklemmen (rot/schwarz)
1 684 430 075
Bluetooth-USB-Adapter 1 687 023 449
Batterien (5x) 1 988 024 001
Kalibrationszertifikat –
Fernmessfühler 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Betriebsanleitungen 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Gerätebeschreibung
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Messleitungen rot/schwarz
2 Anschlussklemmen rot/schwarz
3 Fernmessfühler mit Test-/Nullungstaste (TEST)
4 LCD-Anzeige
5 Funktionstasten
6 Drehschalter für Messfunktionen
7 Schutzgummi
4.4.1 �ernmessfühler
Der Fernmessfühler kann die rote Messleitung erset-
zen. Bei der Isolationsanalyse hat <
TE�T> auf dem
Fernmessfühler die gleiche Funktion, wie <
TE�T> des
FSA 050.
Der Widerstand der schwarzen Messleitung und des
Fernmessfühlers kann für die Widerstandsmessung (Ω)
auf Null gesetzt werden.
Vorgehen bei der Isolationsanalyse mit Fernmessfühler:
1. Schwarze Messleitung an schwarze Minusbuchse von
FSA 050 einstecken.
2. Fernmessfühler an die 3-polige rote Plusbuchse
(anstelle der roten Messleitung) von FSA 050 einste-
cken.
3. Schwarze Messleitung und Fernmessfühler an den zu
testenden Schaltkreis anschließen.
4. Richtigen Bereich wählen (50V, 100V, 250V, 500V
oder 1kV).
5. <
TE�T> am Fernmessfühler drücken und gedrückt
halten.
Isolationsanalyse wird durchgeführt.
6. Zur Beendigung der Isolationsanalyse <
TE�T> am
Fernmessfühler loslassen.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Produktbeschreibung | ��A ��� | 9��A ��� | 9 | 9 de
4.4.2 Drehschalter/Tasten
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Drehschalter/Tasten
1 TEST (Test-/Nullungstaste)
2 /OK (Sperr-/Bestätigungstaste)
3 Spannungs-Messbereich
4 Drehschalter
5 Anzeige/Löschen von gespeicherten Ergebnissen und
Datentransfer
1)
6 SETUP-Menü
7 Kapazitäts-Messbereich
8 Widerstands-Messbereich
9 Durchgangs-Messbereich
10 Aus-Schalter (OFF)
11 Isolations-Messbereiche
1)
Datentransfer nur in Verbindung mit CompacSoft[plus]-Software
4.4.� �unktionstasten
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Funktionstasten FSA 050
1 STORE (Messergebnis speichern oder Auswahltaste im SETUP-
Menü)
2 DAR/PI/t oder (Isolationsanalyse oder Auswahltaste bei ge-
speicherten Messwerten)
3 μA/s/V oder (Anzeige für Ampere, Sekunden oder Volt oder
Auswahltaste bei gespeicherten Messwerte)
4 Weiter (Auswahltaste im SETUP-Menü) oder
Statusanzeige (FSA/STA) in den Messbereichen
5 Summer ein/aus
6 Hintergrundbeleuchtung ein/aus
7 TRMS oder DC
Die Hintergrundbeleuchtung (Fig. 3, Pos. 6) der LCD-
Anzeige kann bei eingeschaltetem FSA 050 angewählt
werden. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach
20 Sekunden automatisch aus.
Der Summer (Fig. 3, Pos. 5) kann zur Durchgangsmes-
sung eingeschaltet werden. Das Symbol erscheint auf
der LCD-Anzeige (Fig. 5, Pos. 4).
4.4.4 Anschlussleiste
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Anschlussleiste
1 Anschlussbuchse (–) für schwarze Messleitung
2 Anschlussbuchse (+) für rote Messleitung
3 Buchsen (+) für Fernmessfühler

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1� | ��A ��� | Produktbeschreibungde
4.� LCD-Anzeige
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: LCD-Anzeige
1 Symbol bei Durchgangsmessung
2 Digitale Hilfsanzeige
3 Einheiten Hilfsanzeige
4 Summer ein
5 Batterie-Ladezustandsanzeige
6 Analoge Anzeige
7 Symbol für TRMS (AC)
8 Einheiten Hauptanzeige
9 Digitale Hauptanzeige für Messwert und Status (FSA/STA)
10 Symbol für Nullung der Messleitungen
11 Symbol für Bereichsüberschreitung
12 Symbol für defekte Sicherung
13 Symbol für Isolationsanalyse (Testspannung liegt an)
14 Symbol für Sperre (Isolationsanalyse)
4.6 Batterie-Ladezustandsanzeige
Der aktuelle Ladezustand der Batterien wird immer auf
der LCD-Anzeige angezeigt (Fig. 5, Pos. 5). Die Anzahl
der Balken zeigt den Ladezustand der Batterien in Pro-
zent (Fig. 6).
Fig. 6: Ladezustand Batterien
i Wiederaufladbare NiMH- oder NiCAD-Batterien zeigen
eine niedrigere Ladung an als Alkalizellenbatterien.
Deshalb kann es sein, dass nur kurz vor deren Ent-
ladung die Ladezustandsanzeige plötzlich auf 0%
wechselt.
4.7 �ymbol für defekte �icherung
! Die Sicherung im FSA 050 muss immer den richtigen
Nennwert aufweisen - 500 mA (FF)!
Das Symbol für eine defekte Sicherung (Fig. 5, Pos. 12)
blinkt auf der LCD-Anzeige, wenn die interne Sicherung
des FSA 050 nach einer Überlastung durchgebrannt ist.
Der Sicherungswert ist auf dem Typschild des FSA 050
aufgedruckt.
4.8 Bluetooth-U�B-Adapter
Nur der im Lieferumfang beigelegte Bluetooth-USB-
Adapter ermöglicht die Funkverbindung zu FSA 500/
FSA 7xx. Er wird am PC/Laptop eingesteckt und zeigt
durch die blinckende blaue LED die Betriebsbereit-
schaft an.
i Es ist nicht möglich, eine weitere im PC/Laptop
verbaute oder eingesteckte Bluetooth-Hardware zu
betreiben.
i Die Bluetooth-Treiber-Installation wird durchgeführt,
wenn in der CompacSoft[plus]-Software unter "Ein-
stellungen" der Menüpunkt "
��A ��� verwenden"
gewählt und mit <
�7> oder <�12> bestätigt wird. Die
MAC-Adresse des FSA 050 ist unter dem Schutzgum-
mi auf der Geräterückseite aufgedruckt.
i Bei einer Bluetooth-Kommunikation wird auf der
LCD-Anzeige nach dem Drücken der Auswahltaste
(Fig. 3, Pos. 4) ca. eine Sekunde bt eingeblendet
(Fig. 5, Pos. 2).
! Den am Laptop gesteckten Bluetooth-USB-Adapter
nicht mechanisch belasten und nicht als Haltegriff
benutzen. Laptop oder Bluetooth-USB-Adapter kön-
nen dabei beschädigt werden.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Bedienung | ��A ��� | 11��A ��� | 11 | 11 de
5. Bedienung
Die folgende Beschreibung bezieht sich vor allem auf die Handhabung des FSA 050 als Stand-Alone-Gerät. Die
Bedienung des FSA 050 über Bluetooth wird in der Online-Hilfe der CompacSoft[plus]-Software beschrieben. Die
Software-Installation der CompacSoft[plus]-Software auf PC/Laptop wird in Kap. 5.13 beschrieben.
i Wenn im SETUP-Menü der FSA-Status eingestellt ist, sperrt FSA 050 im Stand-Alone-Betrieb die Isolationsprü-
fung und das Anzeigen/Löschen der gespeicherten Ergebnisse.
1
2. <TE�T> einmal kurz drücken.
Das erste Symbol mit seinem Wert wird angezeigt
(
bU2).
3. Durch kurzes, einmaliges Drücken von <
TE�T> wird
das nächste Symbol angezeigt.
4. <
TE�T> solange nacheinander kurz drücken, bis
das Symbol angezeigt wird wo der Wert verändert
werden soll.
5. <
TE�T> etwa eine Sekunde drücken, bis das Sperr-
symbol
auf der LCD-Anzeige blinkt.
6. <
TE�T> nacheinander kurz drücken, bis der ge-
wünschte Wert angezeigt wird.
i Solange das Sperrsymbol blinkt, ist der angezeigte
Wert noch nicht abgespeichert.
7. <
/OK> drücken, um den gewünschten Wert zu
speichern.
¶ Der gewünschte Wert ist gespeichert, wenn das
Sperrsymbol auf der LCD-Anzeige verschwindet.
�.1 �ETUP-Menü
Im SETUP-Menü kann der Benutzer unterschiedliche
Werte einstellen, die bei den verschiedenen Funktionen
des FSA 050 zur Anwendung kommen. In der folgenden
Tabelle werden die Symbole in der Reihenfolge der An-
zeige und ihre Bedeutung beschrieben.
�ymbol Bedeutung �tandard-
einstellung
Einstellungswerte
tYP
Eingestellter Status:
��A – FSA 050 kommuniziert über Bluetooth mit FSA 500/7xx.
�TA – FSA 050 arbeitet im Stand-Alone-Modus.
STA STA/FSA
bU2
Stellt bei Durchgangsmessungen die Schwelle für den Summer ein. Der Summer er-
tönt, wenn das Messergebnis unterhalb des eingestellten Werts liegt.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Sperr-Taste EIN/AUS on On/Off
l5C
Stellt die maximale Stromstärke für Kurzschlüsse bei Durchgangsmessungen ein. 200 mA 20/200 mA
ln5
Stellt die untere Schwelle in Ohm für den Summer bei der Isolationsanalyse ein.
Der Summer ertönt, wenn das Ergebnis oberhalb des eingestellten Werts liegt.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Zeitschaltuhr für Isolationsanalyse Modus t. Die Isolationsanalyse wird beendet,
wenn die Zeit auf 0 Sekunden abgelaufen ist. Die Isolationsanalyse ist während des
Countdowns aktiv.
1 Minute 1 Minute bis 10 Mi-
nuten (in Schritten
von einer Minute)
5Et
Grenzwert für Fremdspannungserkennung bei der Isolationsanalyse. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Standardeinstellung wiederherstellen JA/NEIN no No/Yes
i Das SETUP-Menü wird immer durch Drehen des
Drehschalters in eine andere Position beendet.
�ETUP - �tatus einstellen
1. Drehschalter auf <�ETUP> stellen (Fig. 2, Pos. 6).
Die Firmwareversion des FSA 050 wird für vier Se-
kunden angezeigt, anschließend
der Status des FSA 050 (FSA oder STA).
2. <
TE�T> (Fig. 2, Pos. 1) etwa zwei Sekunden drücken.
Der Status des FSA 050 wechselt.
Der Summer ist kurz hörbar.
Sperrsymbol auf der LCD-Anzeige blinkt.
3. Durch kurzes Drücken von <
TE�T> wird der Status
(FSA/STA) des FSA 050 gewechselt.
4. <
/OK> drücken, um den gewünschten Wert zu spei-
chern (Fig. 2, Pos. 2).
¶ Der gewünschte Wert ist gespeichert, wenn das
Sperrsymbol
auf der LCD-Anzeige verschwindet.
�ETUP - Werte einstellen
1. Drehschalter auf <�ETUP> stellen.
Die Firmwareversion des FSA 050 wird für vier Se-
kunden angezeigt, anschließend
der Status des FSA 050 (FSA oder STA).

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
12 | ��A ��� | Bedienungde
�.2 Messvorbeitungen
! FSA 050 ist mit Ausnahme des Spannungsmessbe-
reichs zur Verwendung an isolierten, spannungslosen
Schaltkreisen bestimmt. Stellen Sie vor Durchfüh-
rung von Messungen und unter Verwendung einer
zulässigen Methode sicher, dass der zu testende
Schaltkreis vollständig von der Versorgungsspannung
getrennt und sicher isoliert worden ist.
�.2.1 Batterien einlegen
FSA 050 wird ohne eingelegte Batterien geliefert.
1. FSA 050 ausschalten, Messleitungen und Schutzgum-
mi (Fig. 1, Pos. 7) entfernen.
2. Schrauben (2x) der Batterieabdeckung entfernen
und Batterieabdeckung abnehmen.
3. Die mitgelieferten Batterien polrichtig einlegen.
i Immer fünf neue Batterien einsetzen. Bei Ersatzbat-
terien die Batterietypen 5 x IEC LR6 (AA, MN1500,
HP7, AM3 R6HP) Alkaline oder wiederaufladbare
NiMH verwenden.
4. Batterieabdeckung wieder aufsetzen und mit den
Schrauben befestigen.
5. Schutzgummi wieder anbringen.
! Nicht polrichtig eingelegte Batterien können zu einer
Beschädigung von FSA 050 führen. Falls die Batterie-
Ladezustandsanzeige nach dem Batteriewechsel
keine voll geladenen Batterien anzeigt, könnte es
sein, dass eine Batterie mit verkehrter Polarität
eingelegt wurde. FSA 050 darf bei abgenommener
Batterieabdeckung und eingelegten Batterien weder
eingeschaltet noch mit den Messleitungen verbun-
den werden.
i Bei entladenen Batterien siehe Kap. 6.1.
�.2.2 Prüfung der Messleitungen
�unktionsprüfung
R Führen Sie vor jeder Verwendung von FSA 050 eine
Sichtprüfung der Messleitungen, des Fernmessfüh-
lers und der Anschlussklemmen auf unbeschädigte
und nicht gebrochene Isolierungen durch.
R Prüfen Sie die Durchgängigkeit der Messleitungen
(im Widerstandsmessbereich Ω) durch einen Kurz-
schluss der Messleitungen. Der Widerstand der
kurzgeschlossenen Messleitungen sollte kleiner als
1,0 Ω sein.
�.� �icherheitshinweise
GE�AHR – �tromschlaggefahr durch hohe
Gleichspannungen bei der Isolationsanalyse!
Stromschlag durch Berührung von span-
nungsführenden Teilen führt zu Verletzun-
gen, Herzversagen oder Tod. Solange in der
Isolationsanalyse <
TE�T> in der gedrück-
ten Stellung gesperrt ist, können jederzeit
gefährliche Spannungen im Isolieranalysebe-
reich vorliegen.
¶ Die Isolationsanalyse an Hybridfahrzeu-
gen, Elektrofahrzeugen oder Betriebsmit-
teln dürfen nur von geschulten Hochvolt-
Fachkräften durchgeführt werden.
¶ Beim Durchführen der Isolationsanalyse
keine spannungsführenden Teile berühren.
¶ Lassen Sie bei einer Spannungsmessung
über 30 V, insbesondere bei Hochspan-
nungssystemen, äußerste Vorsicht walten.
�.4 �pannungen und �requenzen messen
(Hochspannungsanalyse)
! Die zu messende Spannung darf den Wert von 600 V
zwischen Phase und Erde oder zwischen Phase und
Phase nicht überschreiten!
1. Drehschalter auf "V
" stellen (Fig. 2, Pos. 3).
2. Messleitungen an den zu testenden Schaltkreis
anschließen.
i Beim Einschalten von FSA 050 ist standardmäßig die
TRMS-Funktion eingestellt. Mit <
TRM�> kann zwi-
schen TRMS-Funktion und DC-Funktion gewechselt
werden.
"Spannung und Frequenz (bei TRMS-Funktion) werden
angezeigt.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Bedienung | ��A ��� | 1���A ��� | 1� | 1� de
�.� Isolationsanalyse
GE�AHR – �tromschlaggefahr durch hohe
Gleichspannungen bei der Isolationsanalyse!
Stromschlag durch Berührung von span-
nungsführenden Teilen führt zu Verletzun-
gen, Herzversagen oder Tod.
¶ Die Isolationsanalyse an Hybridfahrzeu-
gen, Elektrofahrzeugen oder Betriebsmit-
teln dürfen nur von geschulten Hochvolt-
Fachkräften durchgeführt werden.
¶ Beim Durchführen der Isolationsanalyse
keine spannungsführenden Teile berühren.
! Je nach eingestelltem Grenzwert für die Fremdspan-
nungserkennung bei der Isolationsanalyse (siehe
Kap. 5.1) wird beim Überschreiten des Grenzwer-
tes die Durchführung einer Isolationsanalyse durch
FSA 050 verhindert, um ihn vor Beschädigung zu
schützen. Die anliegende Versorgungsspannung
wird angezeigt. Spannungen über dem eingestellten
Grenzwert werden durch den Summer angezeigt.
Automatische Entladung
Kapazitive Schaltkreise werden beim Loslassen von
<
TE�T>, im Anschluss an eine durchgeführte Isolations-
analyse, automatisch entladen.
! Der zu testende Schaltkreis muss vor dem Anklem-
men der Messleitungen vollständig entladen und
sicher isoliert sein. Deshalb sollte vor der Isolations-
analyse immer eine Spannungsmessung durchge-
führt werden!
i Während der Isolationsanalyse wird auf der LCD-
Anzeige das blinkende Symbol
angezeigt, solan-
ge die Testspannung am zu prüfenden Schaltkreis
anliegt.
�.�.1 �tandard-Isolationsanalyse
1. Messleitungen oder den Fernmessfühler an den zu
testenden Schaltkreis anschließen.
2.
Drehschalter auf die richtige Position (Fig. 2, Pos. 11)
stellen (50V, 100V, 250V, 500V oder 1kV).
Auf der LCD-Anzeige wird ln5 angezeigt.
3. Zum Start der Isolationsanalyse <
TE�T> (Fig. 2,
Pos. 1) drücken und gedrückt halten.
Der Wert des Isolationswiderstands wird sowohl
in analoger als auch digitaler Form, zusammen mit
dem Wert der tatsächlichen Testspannung, ange-
zeigt.
i Wenn <TE�T> gedrückt ist kann die Isolationsanalyse
beliebig verlängert werden, wenn zusätzlich <
/OK>
(Fig. 2, Pos. 2) gedrückt wird. Das Sperrsymbol
wird angezeigt und <
TE�T> kann losgelassen wer-
den. Zum Aufheben der Sperrung wieder <
TE�T>
oder <
/OK> drücken.
! Im Gegensatz zum Stand-Alone-Betrieb des FSA 050
bleibt bei der Standard-Isolationsanalyse mit der
CompacSoft[plus]-Software die Isolationsspan-
nung solange am zu testenden Schaltkreis ange-
legt, bis <
TE�T> auf FSA 050 oder <��> in der
CompacSoft[plus]-Software gedrückt wird.
i Während der Sperrung wird durch wiederholtes Drü-
cken von <µA/s/V> der Leckstrom, die Messdauer
oder die Testspannung angezeigt.
4. <
TE�T> loslassen um die Isolationsanalyse zu been-
den.
5. Messleitungen oder den Fernmessfühler abklemmen,
wenn die analoge Anzeige Null erreicht hat.
6. FSA 050 ausschalten.
i FSA 050 schaltet sich ohne weitere Messungen nach
15 Minuten selbständig aus.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
14 | ��A ��� | Bedienungde
�.�.2 Isolationsanalyse – zeitlich beschränkte Modi
t, PI oder DAR
Modus t (Zeit)
Dieser Test wird über eine durch den Wert t definierte
Zeit durchgeführt (siehe Kapitel 5.1).
Modus PI (Polarisationsindex)
PI ist das Verhältnis zwischen den nach einer Minute
und nach zehn Minuten aufgezeichneten Werten des
Isolationswiderstands (
PI = 1�-Minuten-Wert / 1-Minu-
ten-Wert).
Modus DAR (Dielektrisches Absorptionsverhältnis –
Dielectric Absorption Ratio)
DAR ist das Verhältnis zwischen den nach 30 Sekunden
und nach 60 Sekunden aufgezeichneten Werten des
Isolationswiderstands (
DAR = 6�-�ekunden-Wert /
��-�ekunden-Wert).
i Während der Isolationsanalyse zeigt das blinkende
auf der LCD-Anzeige das Anliegen einer Testspan-
nung an den Messspitzen an.
i </OK> ausschließlich bei der Standard-Isolations-
analyse
ln5 verwenden. Die Modi DAR, PI oder t
sperren die Isolationsanalyse automatisch für die
gesamte Messdauer.
Durchführung Isolationsanalyse - Modus t
1. Messleitungen oder den Fernmessfühler an den zu
testenden Schaltkreis anschließen.
2. Drehschalter auf die gewünschte Position (Fig. 2,
Pos. 11) stellen (50V, 100V, 250V, 500V oder 1kV).
3. Modus "t" mit <DAR/PI/t> wählen.
i Beim Verstellen des Drehschalters während der Isola-
tionsanalyse wird immer die Standard-Isolationsanaly-
se
ln5 eingestellt.
4. <
TE�T> drücken.
Der Wert des Isolationswiderstands wird sowohl
in analoger als auch digitaler Form zusammen mit
dem Wert der tatsächlichen Testspannung auf der
LCD-Anzeige angezeigt.
Die Ergebnisse werden auf der LCD-Anzeige durch
Drücken von <μA/s/V> angezeigt.
i Beim Modus "t" läuft die Isolationsanalyse über den
im
�ETUP-Menü eingestellten Zeitraum. Zum vorzei-
tigen Abbruch der Isolationsanalyse auf <
TE�T> oder
<
/OK> drücken.
5. Am Ende der Isolationsanalyse wird der Schaltkreis
entladen.
Durchführung Isolationsanalyse Modus PI und DAR
Modus "PI" läuft über einen Zeitraum von zehn Minuten.
Nach einer Minute wird das erste Testergebnis gespei-
chert (t1). Nach zehn Minuten wird ein zweites Tester-
gebnis gespeichert (t2).
Dasselbe Verfahren gilt für Modus "DAR". Hier beträgt
die Testdauer 60 Sekunden, wobei das erste Ergebnis
(t1) nach 30 Sekunden und das zweite nach 60 Sekun-
den (t2) festgehalten wird.
i Drücken sie während der Isolationsanalyse NICHT
<DAR/PI/t>, da dies zu einem Wechsel des Modus
und zur Löschung der aktuellen Ergebnisse führt.
1. Messleitungen oder den Fernmessfühler an den zu
testenden Schaltkreis anschließen.
2. Drehschalter auf die gewünschte Position (Fig. 2,
Pos. 11) stellen (50V, 100V, 250V, 500V oder 1kV).
3. Modus "PI" oder "DAR" durch Drücken von <DAR/PI/
t> wählen.
i Beim Verstellen des Drehschalters während der Isola-
tionsanalyse wird immer die Standard-Isolationsanaly-
se
ln5 eingestellt.
4. Zum Start der Isolationsanalyse Modus "PI" oder
"DAR" <
TE�T> drücken.
Der Wert des Isolationswiderstands wird sowohl
in analoger als auch digitaler Form zusammen mit
dem Wert der tatsächlichen Testspannung auf der
LCD-Anzeige angezeigt.
Die Ergebnisse werden auf der LCD-Anzeige durch
Drücken von <μA/s/V> angezeigt.
i Zum vorzeitigen Abbruch des Isolationstests <TE�T>
oder <
/OK> drücken.
5. Am Ende der Isolationsanalyse wird der Schaltkreis
entladen.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Bedienung | ��A ��� | 1���A ��� | 1� | 1� de
�.6 Durchgangsmessung (Ω)
1. Drehschalter auf <Ω> stellen (Fig. 2, Pos. 9).
2. Den Widerstand der Messleitungen bei Bedarf auf
Null setzen. Dazu die Messleitungen kurzschließen
und <Test> drücken. Auf der LCD-Anzeige wird das
Nullsymbol (Fig. 5, Pos. 10) angezeigt und der Wert
0.00 Ω eingestellt.
i Mit der Funktionstaste Summer ( Fig. 3, Pos. 5)
wird das akustische Signal aktiviert/deaktiviert. Bei
aktiviertem Summer erscheint
(Fig. 5, Pos. 4) auf
der LCD-Anzeige. Die Durchgangsschwelle ist stan-
dardmäßig auf 2 Ω und die maximale Stromstärke
auf 20 mA eingestellt. Im SETUP-Menü können diese
Werte verändert werden. Der Summer ist beim Ein-
schalten von FSA 050 standardmäßig ausgeschaltet.
3. Messleitungen oder den Fernmessfühler an den zu
testenden Schaltkreis anschließen.
Das Ergebnis der Durchgangsmessung wird ange-
zeigt.
i Bei der angezeigten Stromstärke handelt es sich um
die während des Tests verwendete Iststromstärke,
die vom Widerstand des zu testenden Schaltkreises
abhängt.
�.7 Widerstandsmessung (kΩ)
1. Drehschalter auf <kΩ> stellen (Fig. 2, Pos. 8).
2. Messleitungen oder den Fernmessfühler an den zu
testenden Schaltkreis anschließen.
Das Ergebnis der Widerstandsmessung wird an-
gezeigt.
�.8 Kapazitätsmessung (µ�)
1. Drehschalter auf <µ�> stellen (Fig. 2, Pos. 7).
2. Messleitungen oder den Fernmessfühler an den zu
testenden Schaltkreis anschließen.
Das Ergebnis der Kapazitätsmessung wird ange-
zeigt.
�.9 �peicherung von Messergebnissen
Nach dem Abschluss einer Isolationsanalyse bleibt das
Messergebnis auf der LCD-Anzeige stehen. Das Ergeb-
nis kann während dieser Zeit im FSA 050 gespeichert
werden. Bei der Kapazitätsmessung, Widerstandsmes-
sung und Durchgangsmessung muss die Speicherung
des Messergebnisses während der Messung durchge-
führt werden.
1. Überprüfen, ob das Messergebnis auf der LCD-Anzei-
ge noch zu sehen ist.
2. <
�TORE> (Fig. 3, Pos. 1) drücken.
Messergebnis wird gespeichert.
Dem gespeicherten Messergebnis wird eine Num-
mer zugewiesen, die eine Sekunde lang angezeigt
wird.
�.1� Anzeige von gespeicherten Messer-
gebnissen
Alle gespeicherten Messergebnisse können auf FSA 050
angezeigt werden.
1. Drehschalter auf <RCL
> stellen (Fig. 2, Pos. 5).
Die Nummer des zuletzt gespeicherten Messer-
gebnisses wird angezeigt.
i Falls keine Ergebnisse gespeichert wurden, zeigt die
LCD-Anzeige drei Striche an.
2. Bei mehreren gespeicherten Messergebnissen wird
mit den Funktionstasten
(DAR/PI/t) oder (µA/
s/V) die Nummer des gewünschten Messergebnisses
ausgewählt.
3. Zum Anzeigen des Messergebnisses <
/OK> drü-
cken.
Messergebnis der angezeigten Nummer wird an-
gezeigt.
Mehrere Ergebnisse werden auf der LCD-Anzeige
durch Drücken von <μA/s/V> angezeigt.
4. Mit <
/OK> wird wieder zur Nummer des Messer-
gebnisses zurück gesprungen.
Anzeige von gespeicherten t, PI- und DAR-Werten.
Falls es sich bei dem gespeicherten Ergebnis um einen
PI- oder DAR-Test handelt, stehen mehrere Messergeb-
nisse zur Verfügung. Mit der Funktionstaste
(µA/s/V)
werden alle Messwerte (z. B. t1, t2, Spannung, Wider-
stand) nacheinander angezeigt.
�.11 Löschen von gespeicherten Messer-
gebnissen
Gespeicherte Messergebnisse können auf FSA 050 ein-
zeln oder gesamt gelöscht werden.
�.11.1 Löschen eines einzelnen Messergebnisses
1. Drehschalter auf <DEL> stellen (Fig. 2, Pos. 5).
Das zuletzt gespeicherte Messergebnis wird ange-
zeigt.
i Falls zuvor keine Ergebnisse gespeichert wurden,
zeigt die LCD-Anzeige drei Striche an.
2. Zum Löschen des Messergebnisses <
/OK> drücken.
Messergebnis der angezeigten Nummer wird ge-
löscht.
3. Anschließend kann das nächste Messergebnis auf
gleiche Weise gelöscht werden.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
16 | ��A ��� | Bedienungde
�.11.2 Löschen aller gespeicherter Messergebnisse
1. Drehschalter auf <DEL
> stellen (Fig. 2, Pos. 5).
Das zuletzt gespeicherte Messergebnis wird ange-
zeigt.
i Falls zuvor keine Ergebnisse gespeichert wurden,
zeigt das Display drei Striche an.
2. Funktionstaste (Fig. 3, Pos. 4) drücken.
Auf der LCD-Anzeige wird ALL angezeigt.
3. Zum Löschen aller Messergebnisses <
/OK> drü-
cken.
Alle gespeicherten Ergebnisse werden gelöscht.
Nach dem Löschen zeigt die LCD-Anzeige drei
Striche an.
�.12 Herunterladen der gespeicherten
Messergebnisse
Um die gespeicherten Messergebnisse des FSA 050
über Bluetooth auf einen PC/Laptop zu laden, muss die
CompacSoft[plus]-Software auf PC/Laptop installiert
werden. Hinweise zu dieser Funktion finden Sie in der
Online-Hilfe der CompacSoft[plus]-Software. Um die
Kommunikation über Bluetooth zu ermöglichen, muss
FSA 050 auf den Status "
��A" eingestellt werden.
�ET UP - �tatus einstellen
1. Drehschalter auf <�ETUP> stellen (Fig. 2, Pos. 6).
Die Firmwareversion des FSA 050 wird für vier Se-
kunden angezeigt, anschließend
der Status des FSA 050 (FSA oder STA).
2. <
TE�T> (Fig. 2, Pos. 1) etwa zwei Sekunden drücken.
Der Status des FSA 050 wechselt.
Der Summer ist kurz hörbar.
Sperrsymbol auf der LCD-Anzeige blinkt.
3. Durch kurzes Drücken von <
TE�T> wird der Status
(FSA oder STA) des FSA 050 gewechselt.
4. <
/OK> drücken, um den Status "��A" zu speichern
(Fig. 2, Pos. 2).
¶ Der gewünschte Wert ist gespeichert, wenn das
Sperrsymbol
auf der LCD-Anzeige verschwindet.
�.1� Compac�oft[plus]-�oftware-Installation
1. Alle offenen Anwendungen beenden.
2. DVD "CompacSoft[plus]" ins DVD-Laufwerk einlegen.
3. "Windows Explorer" starten.
4. '
D:\RB�ETUP.EXE' starten (D = DVD-Laufwerksbuchsta-
be).
Setup startet.
5. Bildschirmhinweise beachten und befolgen.
6. Um die Installation erfolgreich abzuschließen, PC/
Laptop neu starten.
CompacSoft[plus] ist installiert.
DSA wird gestartet.
�.14 ��A ��� Einstellungen
1. Im DSA "��A ���/72�/74�/7��/76�" oder
"
��A ���/���" wählen.
FSA 050/720/740/750/760 oder FSA 050/500
wird gestartet.
Fenster "Einstellungen" wird angezeigt.
i Das Fenster "Einstellungen" wird nur beim ersten
Start der FSA-Software automatisch geöffnet.
2. Im Feld
��A ��� die Option verwenden wählen.
i Im Feld ��A Messmodul nur die Option verwenden
wählen, wenn FSA 500/720/740/750/760 vorhanden
ist.
3. <
�7> wählen.
Fenster "��A ��� Einstellungen" wird angezeigt.
4. MAC-Adresse eingeben (die MAC-Adresse des
FSA 050 ist unter dem Schutzgummi auf der Geräte-
rückseite aufgedruckt).
5. <
�12> wählen.
Toshiba Bluetooth-Treiber wird installiert.
i Wenn auf PC/Laptop noch kein Toshiba Bluetooth-
Treiber installiert ist, startet automatisch die
Treiberinstallation. Für die Bluetooth-Verbindung
mit FSA 050 kann nur der mitgelieferte Bluetooth-
USB-Adapter verwendet werden. Bluetooth-USB-
Adapter erst nach Aufforderung während der Treiber-
Installation in PC/Laptop einstecken. Während der
Bluetooth-Treiber-Installation die Bildschirmhinweise
beachten und befolgen.
6. Um die Installation erfolgreich abzuschließen, PC/
Laptop neu starten.
DSA wird gestartet.
7. "
��A ���/72�/74�/7��/76�" oder "��A ���/���"
wählen.
FSA 050/720/740/750/760 oder FSA 050/500
wird gestartet.
i Um im Startbild des FSA 050/720/740/750/760 oder
FSA 050/500-Programms die FSA 050-Prüfschritte
anwählen zu können, muss ein Elektrohybrid-Fahr-
zeug in der Fahrzeugidentifikation gewählt werden.
"FSA 050 ist betriebsbereit.
i Die Bedienung des FSA 050 mit FSA 500/7xx wird
in der Online-Hilfe der CompacSoft[plus]-Software
beschrieben.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Instandhaltung | ��A ��� | 17��A ��� | 17 | 17 de
6. Instandhaltung
6.1 Batteriewechsel
! FSA 050 darf bei entfernter Batterieabdeckung nicht
eingeschaltet werden! Batterieabdeckung darf nur
entfernt werden, wenn die Messleitungen abgezogen
sind. Während des Batteriewechsels nicht <
TE�T>
drücken.
1. FSA 050 ausschalten, Messleitungen und Schutzgum-
mi (Fig. 1, Pos. 7) entfernen.
2. Schrauben (2x) der Batterieabdeckung entfernen
und Batterieabdeckung abnehmen.
3. Entladene Batterien vorsichtig entfernen und neue
Batterien polrichtig einlegen.
! Nicht polrichtig eingelegte Batterien können zu einer
Beschädigung von FSA 050 führen. Falls die Batterie-
Ladezustandsanzeige nach dem Batteriewechsel kei-
ne voll geladenen Batterien anzeigt, könnte es sein,
dass eine Batterie mit verkehrter Polarität eingelegt
wurde.
i Immer fünf neue Batterien einsetzen. Bei Ersatzbat-
terien die Batterietypen 5 x IEC LR6 (AA, MN1500,
HP7, AM3 R6HP) Alkaline oder wiederaufladbare
NiMH verwenden.
4. Batterieabdeckung wieder aufsetzen und mit den
Schrauben befestigen.
5. Schutzgummi wieder anbringen.
i Falls FSA 050 über einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, sollten die Batterien entnommen
werden.
6.2 �icherungswechsel
! Die Ersatzsicherung muss immer, wie auf dem Typ-
schild aufgedruckt, den richtigen Nennwert aufwei-
sen: 500 mA (FF) 1000 V HBC 50 kA (32 x 6 mm).
Während des Sicherungswechsels nicht <TE�T>
drücken.
1. FSA 050 ausschalten, Messleitungen und Schutzgum-
mi (Fig. 1, Pos. 7) entfernen.
2. Schrauben (2x) der Batterieabdeckung entfernen
und Batterieabdeckung abnehmen.
3. Defekte Sicherung vorsichtig entfernen und neue
Sicherung in Sicherungshalter drücken.
4. Batterieabdeckung wieder aufsetzen und mit den
Schrauben befestigen.
5. Schutzgummi wieder anbringen.
6.� Reinigung
! Zur Reinigung FSA 050 immer ausschalten.
Das Gehäuse und die LCD-Anzeige von FSA 050 nur
mit weichen Tüchern und neutralen Reinigungsmitteln
reinigen. Keine scheuernden Reinigungsmittel und keine
grobe Werkstattputzlappen verwenden. Zur Reinigung
kann der Schutzgummi entfernt werden.
i Zur Reinigung keine Reinigungsmittel auf Alkohol-
basis verwenden, da diese Rückstände hinterlassen
können.
6.4 Ersatz- und Verschleißteile
Benennung Bestellnummer
FSA 050 (Systemtester) 1 687 023 571
Koffer 1 685 438 640
Messleitungen (rot/schwarz) mit
Anschlussklemmen (rot/schwarz)
<)
1 684 430 075
Bluetooth-USB-Adapter 1 687 023 449
Batterien (4x)
<)
1 988 024 001
Fernmessfühler
<)
1 684 430 074
Sicherung
<)
1 684 529 090
Schutzgummi mit Standfuß 1 685 100 494
<)
Verschleißteil

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
18 | ��A ��� | Technische Datende
7. Technische Daten
i Alle angegebenen Werte beziehen sich auf eine Tem-
peratur von +20°C.
Isolationsanalyse
i Die Spezifikationen gelten nur mit dem im Lieferum-
fang beigelegten Fernmessfühler und den Messlei-
tungen.
i Alle Bereiche messen ab 0,00 MΩ.
Bereich Genauigkeit
1000 Volt 200 GΩ ± 3% ± 2 Stellen ± 0,2% pro GΩ
500 Volt 100 GΩ ± 3% ± 2 Stellen ± 0,4% pro GΩ
250 Volt 50 GΩ ± 3% ± 2 Stellen ± 0,8% pro GΩ
100 Volt 20 GΩ ± 3% ± 2 Stellen ± 2,0% pro GΩ
50 Volt 10 GΩ ± 3% ± 2 Stellen ± 4,0% pro GΩ
�unktion �pezifikation
Analog-
Anzeigebereich
1 GΩ für den Vollausschlag
Kurzschlusstrom 2 mA +0% -50%
Klemmen-
spannung
-0% +20% ±1 V (Ii <1 mA)
Teststromstärke
unter Last
1 mA beim minimalem Durchgangswert
der Isolierung gemäß Spezifikation nach
BS7671, HD384 und IEC364, EN 61152-2,
2 mA maximal
EN 61557
Betriebsbereich
0,10 MΩ bis 1,00 GΩ
Leckstrommess-
bereich
10 μA bis 2000 μA
Leckstrom 10% ±3 Stellen
Spannungsanzeige 3% ±3 Stellen ±0,5% der Nennspannung
Polarisations-
index (PI)
Verhältnis von 10 Minuten zu 1 Minute
Dielektrisches
Absorptionsver-
hältnis (DAR)
Verhältnis von 60 s zu 30 s
Durchgangsmessung
�unktion �pezifikation
EN 61557
Betriebsbereich
0,01 Ω bis 99,9 Ω (0 bis 100 Ω auf der ana-
logen Skala)
Genauigkeit ± 2% ± 2 Stellen (0 bis 100 Ω)
Spannung im
offenen Kreis:
5 V ± 1 V
Teststrom 205 mA (±5 mA) (0,01 Ω bis 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω bis 99,9 Ω)
Nullabgleich an
den Fernmess-
fühlerspitzen
gewöhnlich 0,10 Ω
Nullabgleich des
Leitungswider-
stands
bis zu 9,99 Ω
Summer Variable Grenze von 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Widerstandsmessung
�unktion �pezifikation
EN 61557 Be-
triebsbereich
0,01 kΩ bis 1000 kΩ (0 bis 1 MΩ auf der
analogen Skala)
Genauigkeit ±5% ±2 Stellen
Spannung im offe-
nen Kreis
5 V ±1 V
Kurzschlussstrom 20 μA ±5 μA
�pannungsmessung
R 0 bis 600 V DC ± 2% ± 2 Stellen
R 10 mV bis 600 V TRMS sinusförmig (40–400 Hz) ±2% ±2
Stellen
R 0 bis 1000 V auf der analogen Skala
R Nicht angebener Eingangspegel 0–10 mV (40–400 Hz)
R Für nicht sinusförmige Kurvenformen gelten zusätzliche
Spezifikationen:
$ ±3% ±2 Stellen / 101 mV – 600 V TRMS und
$ ±8% ±2 Stellen / 10 mV – 100 mV TRMS
�tandardmäßiges Voltmeter
R Arbeitet bei >25 Volt AC oder DC in einem beliebigen
Bereich
R Frequenz:
40-450 Hz (40 Hz - 99,9 Hz) ±0,5% ± 1 Stelle
(100 Hz bis 450 Hz)
Kapazitätsmessung
�unktion �pezifikation
Messbereich 100 pF bis 10 μF
Genauigkeit ± 5,0% ± 2 Stellen
�peicherung von Messergebnissen
�unktion �pezifikation
Kapazität > 1000 Testergebnisse
Download Bluetooth wireless
Bluetooth-Klasse I/II
Werkstattumge-
bung im Freifeld:
Klasse 1
Klasse 2
30 m
5 m
i Die Bluetooth-Klasse kann nur mit der
CompacSoft[plus]-Software eingestellt werden.
�pannungsversorgung
Fünf 1,5 V Zellen vom Typ IEC LR6 (AA, MN1500, HP7,
AM3 R6HP) Alkaline oder wiederaufladbare NiMH ver-
wenden.
Lebensdauer der Batterien
2200 Isolationstests mit einem Arbeitszyklus von 5 s EIN
und 55 s AUS bei 1000 V und 1 MΩ.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Technische Daten | ��A ��� | 19��A ��� | 19 | 19 de
Abmessungen
�unktion �pezifikation
Testgerät 220 x 92 x 50 mm (8,66 x 3,63 x 1,97 Zoll)
Testgerät + Koffer 456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 Zoll)
Gewicht
�unktion �pezifikation
FSA 050 800 g
FSA 050 + Koffer 1,75 kg
�icherung
R Ausschließlich Keramiksicherung verwenden mit
500 mA (FF), 600 V, 6,3 x 32 mm und einer hohen
Durchbrennkapazität von mindestens HBC 50 kA.
Glassicherungen dürfen nicht verwendet werden.
�chutzklasse
R FSA 050 erfüllt die Anforderungen der EN 61010-1
(2001) für 600 V Phase an Erde, Kategorie IV.
R Die mitgelieferten Anschlussklemmen erfüllen die
Anforderungen der EN 61010-1 (2001) und haben
die Messkategorie 600 V CAT III / 1KV CAT II.
Anwendung
R BS EN 61010 definiert die Messkategorien von I bis
IV, die sich auf Übergangsüberspannungen und den
Standort innerhalb elektrischer Einrichtungen bezie-
hen. FSA 050 ist für die Verwendung in Kategorie IV
(primäre Versorgungsstufe) bei Systemen mit 600 V
Phase an Erde bestimmt.
Temperaturkoeffizient
R <0,1% pro °C bis zu 1 GΩ
R <0,1% pro °C pro GΩ oberhalb 1 GΩ
Umgebungsbedingungen
�unktion �pezifikation
Betriebsbereich -20 bis +55 °C
Betriebsluftfeuchtigkeit 95% rel. bis 0ºC – +35ºC,
70% RH +35ºC – +55ºC
Lagertemperaturbereich -30 bis +80 °C
Kalibrationstemperatur +20 °C
Maximale Einsatzhöhe 2000 m
Schutz gegen Staub und Wasser IP54
8. Grundfehler und Betriebs-
fehler
Der Grundfehler ist die maximale Ungenauigkeit des
FSA 050 unter idealen Bedingungen, wogegen der Be-
triebsfehler die maximale Ungenauigkeit unter Berück-
sichtigung von Batteriespannung, Temperatur, Interfe-
renz, Systemspannung und Systemfrequenz ist.
Grundfehler
Siehe Kap. 8 -Technische Daten.
Betriebsfehler
�unktion �pezifikation
Isolationsbereich ±15% ±2 Stellen
Durchgangsbereich ±26% ±2 Stellen
Widerstandsbereich ±12% ±2 Stellen
Spannungsbereich ±10% ±2 Stellen
Kapazitätsbereich ±18% ±2 Stellen
Frequenzbereich ±5% ±2 Stellen

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
2� | ��A ��� | en
Contents
1. �ymbols used 21
1.1 In the documentation 21
1.1.1 Warning notices -
Structure and meaning 21
1.1.2 Symbols in this documentation 21
1.2 On the product 21
2. User information 22
2.1 Important notes 22
2.2 Safety instructions 22
2.3 Electromagnetic compatibility (EMC) 22
2.4 Bluetooth limitations 22
2.5 Important information regarding
Bluetooth 22
�. Important notes on operation of the ��A ��� 2�
4. Product description 24
4.1 Usage 24
4.2 Prerequisites for operation
with CompacSoft[plus] 24
4.3 Scope of delivery 24
4.4 Description of device 24
4.4.1 Remote sensor 24
4.4.2 Rotary switch/buttons 25
4.4.3 Function keys 25
4.4.4 Connection panel 25
4.5 LCD 26
4.6 Battery charge indicator 26
4.7 Defective fuse symbol 26
4.8 Bluetooth USB adapter 26
�. Operation 27
5.1 SETUP menu 27
5.2 Preparation for measurement 28
5.2.1 Insertion of batteries 28
5.2.2 Checking measurement leads 28
5.3 Safety information 28
5.4 Measuring voltages and frequencies
(High voltage analysis) 28
5.5 Insulation analysis 29
5.5.1 Standard insulation analysis 29
5.5.2 Insulation analysis –
limited-time modes t, PI or DAR 30
5.6 Continuity measurement (Ω) 31
5.7 Resistance measurement (kΩ) 31
5.8 Capacitance measurement (µF) 31
5.9 Storage of measurement results 31
5.10 Display of stored measurement results 31
5.11 Deletion of stored measurement results 31
5.11.1 Deletion of individual measurement
result 31
5.11.2 Deletion of all stored measurement
results 32
5.12 Downloading of stored measurement results 32
5.13 CompacSoft[plus] software installation 32
5.14 FSA 050 Settings 32
6. Maintenance ��
6.1 Battery replacement 33
6.2 Fuse replacement 33
6.3 Cleaning 33
6.4 Replacement and wearing parts 33
7. Technical data �4
8. Intrinsic error and operating error ��

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�ymbols used | ��A ��� | 21 en
1. Symbols used
1.1 In the documentation
1.1.1 Warning notices - �tructure and meaning
Warning notices indicate hazards and their consequen-
ces for the user or surrounding persons. Warning noti-
ces also describe the measures for preventing these
hazards. The signal word has a crucial importance. It
indicates the probability of occurrence and the severity
of the hazard in case of non-compliance:
�ignal
word
Probability of
occurrence
�everity of danger if in-
structions not observed
DANGER
Immediate impend-
ing danger
Death or severe injury
WARNING
Possible impending
danger
Death or severe injury
CAUTION
Possible dangerous
situation
Minor injury
Below you will see an example of the “Live parts”
warning notice by way of example, with the signal word
DANGER:
DANGER – Exposure of live parts on ope-
ning the ��A ���!
Risk of (fatal) injury or heart failure from elec-
tric shocks on contact with live components.
¶ Work on electrical installations or equip-
ment is only to be performed by qualified
electricians or trained personnel under the
guidance and supervision of an electrician.
¶ Disconnect FSA 050 from the mains be-
fore opening.
1.1.2 �ymbols in this documentation
�ym-
bol
Designation Explanation
!
Attention Warns about possible property damage.
i
Information Practical hints and other
useful information.
1.
2.
Multi-step
operation
Instruction consisting of several steps
e
One-step
operation
Instruction consisting of one step.
Intermediate
result
An instruction produces a visible inter-
mediate result.
"
Final result There is a visible final result on comple-
tion of the instruction.
1.2 On the product
! Observe all warning notices on products and ensure
they remain legible!
�ymbols on the battery cover
�ymbol Description
Danger: Avoid contact with live parts.
This symbol appears on the LCD during insulation ana-
lysis to warn users of hazardous voltage at the measu-
rement leads. Always wait until the voltage has been
discharged down to a safe level.
Never exceed the interference voltage detection limit
value.
Devices fully protected by double insulation (class II).
Devices which satisfy the relevant EC directives.
Devices which satisfy "C mark" requirements.
not >
600 V
Maximum input voltage 600 V TRMS
Disposal
Dispose of used electrical and electronic
devices, including cables, accessories and
batteries, separately from household waste.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
22 | ��A ��� | User informationen
2. User information
2.1 Important notes
Important information on copyright, liability and warran-
ty provisions, as well as on equipment users and com-
pany obligations, can be found in the separate manual
"Important notes on and safety instructions for Bosch
Test Equipment". These instructions must be carefully
studied prior to start-up, connection and operation of
the FSA 050 and must always be heeded.
2.2 �afety instructions
All the pertinent safety instructions can be found in the
separate manual "Important notes on and safety instruc-
tions for Bosch Test Equipment". These instructions
must be carefully studied prior to start-up, connection
and operation of the FSA 050 and must always be heed-
ed.
2.� Electromagnetic compatibility (EMC)
The FSA 050 is a class B product as per EN 61 326..
2.4 Bluetooth limitations
There are limitations in the following countries
(e. g. Bluetooth modules may only be used in enclosed
rooms) when operating Bluetooth Class 1 modules:
Egypt, France, Jordan, Pakistan, Peru, Saudi-Arabia,
Sri Lanka, Thailand and Turkey.
In the following countries, no Bluetooth modules
are to be used (Status: March 2006):
Algeria, Ethiopia, Bolivia, Burma, Georgia, Guatemala,
Cambodia, Qatar, North Korea, Senegal, South Africa,
Syria, United Arab Emirates, West Sahara.
2.� Important information regarding
Bluetooth
Bluetooth is a wireless connection in the unlicensed
2.4 GHz-ISM-Band (ISM: Industrial, Scientific, Medical).
This frequency range is not subject to any governmen-
tal laws and may be used in most countries without a
license (Exceptions are found in chap. 2.4). This results
in many applications and devices transmitting on this
frequency band however. This can cause frequency in-
terference between these devices.
Depending on the environmental conditions, distur-
bance can occur in the Bluetooth connection, e. g. in
WLAN connections (WLAN: Wireless Local Area Net-
work), wireless telephones, radio-controlled thermome-
ters, radio-controlled garage door openers, radio-cont-
rolled light switches or radio-controlled alarm systems.
i Bluetooth can lead to interference in the band-
width of the WLAN-network. The antennas of Blue-
tooth and WLAN devices should be positioned at least
30 centimeters apart. Bluetooth-USB adapters and
WLAN must not be placed in adjacent USB sockets in
the PC/Laptop. A USB extension cable (special acces-
sories) should be used to ensure that the Bluetooth-
USB adapter is separate from the WLAN stick.
i Generally, people who wear a pacemaker or other
essential electronic device should exercise extreme
caution when using wireless technology, as it may
impair the function of their particular device.
Note the following to ensure that your connectivity is as
good as possible:
R The Bluetooth wireless signal always looks for the
shortest path. Set up a PC/Laptop with Bluetooth
USB adapter so that there are as few obstacles,
such as e. g. steel doors and concrete walls, that
could disturbed the radio signal to and from the
FSA 050 as possible.
R If the PC is in a Bosch trolley (e. g. FSA 740,
BEA 850), the Bluetooth USB adapter should be po-
sitioned outside of the trolley using a USB extension
cable. Use USB extension cable (special accessory)
1 684 465 564 (1,8 m) or 1 684 465 565 (3 m).
R If there are problems with the Bluetooth connec-
tion, you can activate the USB connection and use it
instead of the Bluetooth connection.
R It is not possible to operate another piece of bluetooth
hardware installed or plugged into the PC/laptop, as
the data communication between the FSA 050 and the
control unit would be disrupted as a result.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Important notes on operation of the ��A ��� | ��A ��� | 2�
en
3. Important notes on opera-
tion of the FSA 050
! Before using the FSA 050 it is essential to carefully
study the safety instructions and warning notices.
The FSA 050 is only to be operated by appropriately
qualified personnel. Users must have a certificate of
qualification for working with high-voltage systems.
R The FSA 050 may not be used while driving a vehicle.
R The circuit to be tested must be switched off, de-
energized, safely disconnected from the mains and
proven to be deenergized before making the test
connections for insulation analysis and continuity
measurement.
R Avoid contact with circuit connections and exposed
conductive parts, as well as other metal parts of
devices during testing.
R After insulation analysis, the capacitive circuits must
be allowed to discharge before disconnecting the
measurement leads.
R The FSA 050 is not to be used if damaged.
R All measurement leads, remote sensors and terminals
must be in a good, clean condition with intact insu-
lation (no breaks or cracks). Measurements are only
to be performed using the measurement leads and
remote sensors included in the scope of delivery.
R When testing, take care to keep hands behind the
protective covering of the measurement leads/remo-
te sensor/terminals.
R The authorities responsible for electrical safety in
certain countries may require the use of measure-
ment leads with fuse protection for taking voltage
measurements on high-voltage systems.
R Spare fuses must be of the correct type and have
the appropriate rating. Fuses with incorrect ratings
could be a safety risk and cause damage to the
FSA 050 in the event of overload.
R The battery cover must be properly attached when
taking measurements.
R Users of the FSA 050 are reminded that the work sa-
fety legislation of the country concerned demands the
performance of a valid risk assessment for all electri-
cal work to permit identification of potential sources
of electrical hazards and to reduce the likelihood of
injuries resulting from electric shocks (in the case of
unintentional short circuits for example). If such as-
sessment reveals a significant risk, it may be appropri-
ate to use measurement leads with fuse protection.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
24 | ��A ��� | Product descriptionen
4. Product description
4.1 Usage
The FSA 050 is able to communicate by way of Blue-
tooth with a PC/Laptop provided with FSA 7xx/500
software (CompacSoft[plus]). It can also be used as
a stand-alone device.
The FSA 050 is designed for the performance of insula-
tion analysis on electric/hybrid vehicles. Voltage, capa-
citance and resistance can also be measured.
4.2 Prerequisites for operation
with Compac�oft[plus]
PC/Laptop with WIN XP, WIN Vista or WIN7 opera-
ting system and at least one vacant USB interface for
the Bluetooth USB adapter. The current version of
CompacSoft[plus] must be installed on the PC/Laptop.
i The FSA 050 has a Bluetooth transmission power of
10 mW (Class 2) ex works. The Bluetooth class can
only be changed using the CompacSoft[plus] soft-
ware.
4.� �cope of delivery
Designation Order number
FSA 050
Case 1 685 438 640
Measurement leads (red/black) with
terminals (red/black)
1 684 430 075
Bluetooth USB adapter 1 687 023 449
Batteries (5x) 1 988 024 001
Calibration certificate –
Remote sensor 1 684 430 074
CompacSoft [plus] DVD 1 687 370 275
Operating manuals 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Description of device
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Red/black measurement leads
2 Red/black terminals
3 Remote sensor with test/zeroing button (TEST)
4 LCD
5 Function keys
6 Rotary switch for measurement functions
7 Rubber cover
4.4.1 Remote sensor
The remote sensor can be used instead of the red mea-
surement lead. For insulation analysis, <
TE�T> on the
remote sensor has the same function as <TE�T> on the
FSA 050.
The resistance of the black measurement lead and the
remote sensor can be zeroed for resistance measure-
ment (Ω).
Insulation analysis procedure with remote sensor:
1. Connect the black measurement lead to the black
negative socket of the FSA 050.
2. Connect the remote sensor to the 3-pin red positive
socket of the FSA 050 (instead of the red measure-
ment lead).
3. Connect the black measurement lead and the remote
sensor to the circuit to be tested.
4.
Select the correct range (50 V, 100 V, 250 V, 500 V
or 1kV).
5. Press and hold <TE�T> on the remote sensor.
Insulation analysis is performed.
6. To terminate insulation analysis, release <
TE�T> on
the remote sensor.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Product description | ��A ��� | 2�
en
4.4.2 Rotary switch/buttons
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Rotary switch/buttons
1 TEST (test/zeroing button)
2 /OK (lock/confirmation button)
3 Voltage measurement range
4 Rotary switch
5 Display/delete stored results and
data transfer
1)
6 SETUP menu
7 Capacitance measurement range
8 Resistance measurement range
9 Continuity measurement range
10 Off switch (OFF)
11 Insulation measurement ranges
1)
Data transfer only in conjunction with CompacSoft[plus]
software
4.4.� �unction keys
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: FSA 050 function keys
1 STORE (save measurement result or selection key in SE-
TUP menu)
2 DAR/PI/t or (insulation analysis or selection key for stored
measured values)
3 μA/s/V or (display of amps, seconds or volts or selection key
for
stored measured values)
4 Continue (selection key in SETUP menu) or
Status display (FSA/STA) in the measuring ranges
5 Buzzer on/off
6 Background illumination on/off
7 TRMS or DC
LCD background illumination can be selected when the
FSA 050 is switched on (Fig. 3, Pos. 6). The background
illumination goes out automatically after 20 seconds.
The buzzer (Fig. 3, Pos. 5) can be activated for conti-
nuity measurement. The symbol appears on the LCD
(Fig. 5, Pos. 4).
4.4.4 Connection panel
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Connection panel
1 Connection socket (–) for black measurement lead
2 Connection socket (+) for red measurement lead
3 Sockets (+) for remote sensor

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
26 | ��A ��� | Product descriptionen
4.� LCD
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: LCD
1 Continuity measurement symbol
2 Digital auxiliary display
3 Auxiliary display units
4 Buzzer on
5 Battery charge indicator
6 Analog display
7 TRMS symbol (AC)
8 Main display units
9 Digital main display for measured value and status (FSA/STA)
10 Symbol for zeroing of measurement leads
11 Range overshoot symbol
12 Defective fuse symbol
13 Insulation analysis symbol (test voltage applied)
14 Lock symbol (insulation analysis)
4.6 Battery charge indicator
The current charge of the batteries is always indicated
on the LCD (Fig. 5, Pos. 5). The number of bars shows
the charge of the batteries in percent (Fig. 6).
Fig. 6: Battery charge
i Rechargeable NiMH or NiCAD batteries indicate a
lower charge than alkaline cell batteries. As a result,
the charge indicator may abruptly switch to 0 % just
before becoming flat.
4.7 Defective fuse symbol
! The fuse in the FSA 050 must always have the cor-
rect rating – 500 mA (FF).
The defective fuse symbol (Fig. 5, Pos. 12) flashes on
the LCD if the internal fuse of the FSA 050 has blown
due to overload.
The fuse rating is indicated on the rating plate of the
FSA 050.
4.8 Bluetooth U�B adapter
Only the Bluetooth USB adapter included in the scope
of delivery provides a radio link with the FSA 500/
FSA 7xx. It is plugged in at the PC/Laptop. Readiness
for operation is indicated by the flashing blue LED.
i It is not possible to operate any other Bluetooth
hardware fitted in or plugged into the PC/Laptop.
i The Bluetooth driver is installed if the menu item
"
Use ��A ���" is selected in the CompacSoft[plus]
software under "
�ettings" and confirmed with <�7>
or <
�12>. The FSA 050 MAC address is printed under
the protective rubber on the reverse side of the
device.
i With a Bluetooth communication, bt appears (Fig. 5,
Pos. 2) on the LCD display for approx. one second
after pressing the selection button (Fig. 3, Pos. 4).
! Do not subject the Bluetooth USB adapter connec-
ted to the Laptop to mechanical strain or use it as
a handle, as this could damage the Laptop or Blue-
tooth USB adapter.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Operation | ��A ��� | 27
en
5. Operation
The following description relates primarily to usage of the FSA 050 as a stand-alone unit. Bluetooth opera-
tion of the FSA 050 is described in the Online Help of the CompacSoft[plus] software. Installation of the
CompacSoft[plus] software on a PC/Laptop is described in Section 5.13.
i If the FSA status is set in the SETUP menu, FSA 050 blocks the insulation test and the display/deletion of the
stored results in Stand-alone mode.
1
�.1 �ETUP menu
The SETUP menu enables users to set values for use
with the various FSA 050 functions. In the following
table, the symbols and their significance are described
in the order in which they are displayed.
�ymbol Meaning �tandard
setting
�etting values
tYP
Status set:
��A – FSA 050 communication via Bluetooth with FSA 500/7xx.
�TA – FSA 050 operation in stand-alone mode.
STA STA/FSA
bU2
Sets the buzzer threshold for continuity
measurements. The buzzer sounds if the
measurement result is below the set value.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Lock button ON/OFF on On/Off
l5C
Sets the maximum current level for short
circuits with continuity measurements.
200 mA 20/200 mA
ln5
Sets the lower threshold in ohms for the
buzzer for insulation analysis. The buzzer sounds if the result is above the
set value.
0.5 M? 0.5/1/2/5/10/20 M?
t
Timer for insulation analysis mode t. Insulation analysis is terminated once
the time has run down to 0 seconds. Insulation analysis is
active during the countdown.
1 minute 1 minute to 10 minutes
(in increments of one mi-
nute)
5Et
Limit value for interference voltage detection during insulation analysis. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Restore standard setting YES/NO no No/Yes
i Turning the rotary switch to a different position
always terminates the SETUP menu.
�ETUP – �etting status
1. Set the rotary switch to <�ETUP> (Fig. 2, Pos. 6).
The firmware version of the FSA 050 is displayed
for four seconds and then
The status of the FSA 050 (FSA or STA).
2. Press <
TE�T> (Fig. 2, Pos. 1) for approx. two se-
conds.
The status of the FSA 050 changes.
The buzzer sounds briefly.
The lock symbol on the LCD flashes.
3. Briefly pressing <
TE�T> changes the status (FSA/
STA) of the FSA 050.
4. Press <
/OK> to store the desired value
(Fig. 2, Pos. 2).
¶ The desired value has been stored when the lock
symbol
disappears from the LCD.
�ETUP – �etting values
1. Set the rotary switch to <�ETUP>.
The firmware version of the FSA 050 is displayed
for four seconds and then
The status of the FSA 050 (FSA or STA).
2. Briefly press <
TE�T> once.
The first symbol and its value are displayed (bU2).
3. The next symbol is displayed by briefly pressing
<
TE�T> once.
4. Keep briefly pressing <
TE�T> until the display shows
the symbol for which the value is to be altered.
5. Press <
TE�T> for roughly one second until the lock
symbol
on the LCD flashes.
6. Keep briefly pressing <
TE�T> until the desired value
is displayed.
i While ever the lock symbol is flashing, the value
displayed has not been stored.
7. Press <
/OK> to store the desired value.
¶ The desired value has been stored when the lock
symbol disappears from the LCD.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
28 | ��A ��� | Operationen
�.2 Preparation for measurement
! With the exception of the voltage measurement
range, the FSA 050 is intended for use on isolated,
deenergized circuits. Before taking measurements,
employ reliable means to ensure that the circuit to
be tested has been completely disconnected from
the power supply and reliably isolated.
�.2.1 Insertion of batteries
The FSA 050 is supplied without any batteries fitted.
1. Switch off the FSA 050. Remove the measurement
leads and rubber cover (Fig. 1, Pos. 7).
2. Remove the battery cover screws (2x) and detach
the battery cover.
3. Insert the batteries supplied, taking care to ensure
correct polarity.
i Always fit five new batteries. When replacing, use
the battery types 5 x IEC LR6 (AA, MN1500, HP7,
AM3 R6HP) alkaline or rechargeable NiMH.
4. Re-attach the battery cover and secure with the
screws.
5. Re-attach the rubber cover.
! If correct polarity is not ensured on fitting the bat-
teries, the FSA 050 may be damaged. If the battery
charge indicator does not show any fully charged
batteries after battery replacement, one battery may
have been fitted with incorrect polarity. The FSA 050
is not to be switched on or connected to the measu-
rement leads with the battery cover detached and
the batteries inserted.
i Refer to Section 6.1 with regard to flat batteries.
�.2.2 Checking measurement leads
�unctional test
R Before using the FSA 050, always visually inspect
the measurement leads, the remote sensor and the
terminals to make sure the insulation is fully intact.
R Short-circuit the measurement leads to check their
continuity (in the resistance measurement range Ω).
The resistance of the shorted measurement leads
should be less than 1.0 Ω.
�.� �afety information
DANGER – Risk of electric shock from high
DC voltages during insulation analysis.
Electric shocks resulting from contact with
live parts can cause injuries or heart failure
or even be fatal. As long as <
TE�T> is locked
in pressed position during insulation ana-
lysis, hazardous voltages may occur at any
time in the insulation analysis area.
¶ Insulation analysis on hybrid vehicles,
electric vehicles or equipment is only to
be performed by trained power systems
engineers.
¶ Avoid contact with live parts when perfor-
ming insulation analysis.
¶ Take extreme care when measuring
voltages above 30 V, particularly on high-
voltage systems.
�.4 Measuring voltages and frequencies
(High voltage analysis)
! The voltage to be measured must not exceed a value
of 600 V between phase and ground or between
phase and phase.
1. Set the rotary switch to "V
" (Fig. 2, Pos. 3).
2. Connect the measurement leads to the circuit to
be tested.
i When the FSA 050 is switched on, the TRMS func-
tion is set as standard. <
TRM�> permits switching
between the TRMS function and the DC function.
"The voltage and frequency are displayed (with the
TRMS function).

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Operation | ��A ��� | 29 en
�.� Insulation analysis
DANGER – Risk of electric shock from high
DC voltages during insulation analysis.
Electric shocks resulting from contact with
live parts can cause injuries or heart failure
or even be fatal.
¶ Insulation analysis on hybrid vehicles,
electric vehicles or equipment is only to
be performed by trained power systems
engineers.
¶ Avoid contact with live parts when perfor-
ming insulation analysis.
! Depending on the interference voltage detection
limit value set for insulation analysis (refer to Sec-
tion 5.1), implementation of insulation analysis by
the FSA 050 may be inhibited on exceeding the limit
value to guard against damage to the device. The
supply voltage applied is displayed. Voltages above
the set limit value are indicated by the buzzer.
Automatic discharge
After performing insulation analysis, capacitive circuits
are discharged automatically on releasing <
TE�T>.
! Before connecting the measurement leads, the circuit
to be tested must be fully discharged and reliably iso-
lated. Therefore, a voltage measurement should always
be carried out before insulation analysis!
i During insulation analysis, the symbol flashes on
the LCD as long as the test voltage is being applied
to the circuit to be checked.
�.�.1 �tandard insulation analysis
1. Connect the measurement leads or the remote sen-
sor to the circuit to be tested.
2. Set the rotary switch to the correct position (Fig. 2,
Pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V or 1kV).
ln5 appears on the LCD.
3. To start insulation analysis, press and hold <
TE�T>
(Fig. 2, Pos. 1).
The insulation resistance value is displayed in both
analog and digital form, together with the actual
test voltage value.
i With <TE�T> pressed, the insulation analysis can
be extended as required by additionally pressing
<
/OK> (Fig. 2, Pos. 2). The lock symbol appears
and <
TE�T> can be released. Press <TE�T> or
<
/OK> again to cancel the lock.
i In contrast to stand-alone operation of the FSA 050,
during a standard insulation analysis with the
CompacSoft[plus] software, the insulation voltage
remains applied to the circuit that is to be tested
until <
TE�T> is pressed on the FSA 050 or <��> is
pressed in the CompacSoft[plus] software.
i With the lock applied, the leakage current, mea-
surement time or test voltage can be displayed by
repeatedly pressing <µA/s/V>.
4. Release <
TE�T> to end insulation analysis.
5. Disconnect the measurement leads or remote sensor
once the analog display shows zero.
6. Switch off the FSA 050.
i The FSA 050 is switched off automatically after
15 minutes if no further measurements are taken.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�� | ��A ��� | Operationen
�.�.2 Insulation analysis – limited-time modes t,
PI or DAR
Mode t (time)
This test is implemented for a period defined by the
value t (refer to Section 5.1).
Mode PI (polarisation index)
PI is the ratio between the insulation resistance values
recorded after one minute and after ten minutes
(
PI = 1�-minute value / 1-minute value).
Mode DAR (– Dielectric Absorption Ratio)
DAR is the ratio between the insulation resistance va-
lues recorded after 30 seconds and after 60 seconds
(
DAR = 6�-second value / ��-second value).
i During insulation analysis, the flashing on the
LCD indicates the application of a test voltage at the
probes.
i </OK> is only to be used for standard insulation
analysis
ln5. Modes DAR, PI and t automatically
lock insulation analysis for the entire measurement
period.
Performing an insulation analysis - Mode t
1. Connect the measurement leads or the remote sen-
sor to the circuit to be tested.
2. Set the rotary switch to the desired position (Fig. 2,
Pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V or 1kV).
3. Select mode "t" with <DAR/PI/t>.
i If the rotary switch is moved during insulation analy-
sis, the standard insulation analysis
ln5 is always set.
4. Press <
TE�T>.
The insulation resistance value is displayed on the
LCD in both analog and digital form, together with
the actual test voltage value.
The results are indicated on the LCD when <µA/s/V>
is pressed.
i In mode "t", insulation analysis is performed for the
period set in the
�ETUP menu. Press <TE�T> or
<
/OK> to prematurely terminate insulation analysis.
5. The circuit is discharged on completion of insulation
analysis.
Performing an insulation analysis - Modes PI and DAR
Mode "PI" is implemented for a period of ten minutes.
The first test result is stored after one minute (t1). A se-
cond test result is stored after ten minutes (t2).
The same procedure applies to "DAR" mode. In this
case the test duration is 60 seconds, with the first re-
sult (t1) being recorded after 30 seconds and the se-
cond after 60 seconds (t2).
i Do NOT press <DAR/PI/t> during insulation analy-
sis, as this would change the mode and delete the
current results.
1. Connect the measurement leads or the remote sen-
sor to the circuit to be tested.
2. Set the rotary switch to the desired position (Fig. 2,
Pos. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V or 1 kV).
3. Select mode "PI" or "DAR" by pressing <DAR/PI/t>.
i If the rotary switch is moved during insulation analy-
sis, the standard insulation analysis
ln5 is always set.
4. To start insulation analysis mode "PI" or "DAR",
press <
TE�T>.
The insulation resistance value is displayed on the
LCD in both analog and digital form, together with
the actual test voltage value.
The results are indicated on the LCD when <µA/s/
V
> is pressed.
i Press <TE�T> or </OK> to prematurely terminate
the insulation test.
5. The circuit is discharged on completion of insulation
analysis.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Operation | ��A ��� | �1 en
�.6 Continuity measurement (Ω)
1. Set the rotary switch to <Ω> (Fig. 2, Pos. 9).
2. If necessary, set the resistance of the measurement
leads to zero. To do so, short-circuit the measure-
ment leads and press <Test>. The zero symbol (Fig.
5, Pos. 10) appears on the LCD and a value of 0.00 Ω
is set.
i The buzzer function key ( Fig. 3, Pos. 5) activates/
deactivates the acoustic signal. (Fig. 5, Pos. 4)
appears on the LCD when the buzzer is active. The
continuity threshold is set as standard to 2 Ω and
the maximum current level to 20 mA. These values
can be altered in the SETUP menu. As standard, the
buzzer is deactivated on switching on the FSA 050.
3. Connect the measurement leads or the remote sen-
sor to the circuit to be tested.
The result of the continuity measurement is
displayed.
i The current level displayed is the actual current level
used during the test. This is governed by the resis-
tance of the circuit to be tested.
�.7 Resistance measurement (kΩ)
1. Set the rotary switch to <kΩ> (Fig. 2, Pos. 8).
2. Connect the measurement leads or the remote sen-
sor to the circuit to be tested.
The result of the resistance measurement is
displayed.
�.8 Capacitance measurement (µ�)
1. Set the rotary switch to <µ�> (Fig. 2, Pos. 7).
2. Connect the measurement leads or the remote sen-
sor to the circuit to be tested.
The result of the capacitance measurement is
displayed.
�.9 �torage of measurement results
After completion of an insulation analysis, the mea-
sured result remains on the LCD display. During this
period, the result can be stored in the FSA 050. For
capacitance, resistance and continuity measurement,
the measured result must be saved during the measure-
ment.
1. Check whether the measurement result is still visible
on the LCD.
2. Press <
�TORE> (Fig. 3, Pos. 1).
The measurement result is stored.
The saved measurement result is assigned a num-
ber which is displayed for one second.
�.1� Display of stored measurement re-
sults
All the measurement results stored can be displayed on
the FSA 050.
1. Set the rotary switch to <RCL
> (Fig. 2, Pos. 5).
The number of the measurement result last stored
is displayed.
i If no results have been stored, three dashes appear
on the LCD.
2. If several measurement results have been stored, the
function keys
(DAR/PI/t) and (µA/s/V) can be
used to select the number of the desired measure-
ment result.
3. Press <
/OK> to display the measurement result.
The measurement result for the displayed number
is shown.
Press <μA/s/V> to display multiple results on the
LCD display.
4. Press <
/OK> to return to the number of the measu-
rement result.
Display of stored t, PI and DAR values
If the stored result relates to a PI or DAR test, there
will be several measurement results available. Use the
function key
(µA/s/V) to consecutively display all the
measured values (e.g. t1, t2, voltage, resistance).
�.11 Deletion of stored measurement
results
It is possible to delete either individual or all stored
measurement results on the FSA 050.
�.11.1 Deletion of individual measurement result
1. Set the rotary switch to <DEL> (Fig. 2, Pos. 5).
The measurement result last stored is displayed.
i If no results have been stored so far, three dashes
appear on the LCD.
2. Press <
/OK> to delete the measurement result.
The measurement result for the displayed number
is deleted.
3. The next measurement result can then be deleted in
the same manner.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�2 | ��A ��� | Operationen
�.11.2 Deletion of all stored measurement results
1. Set the rotary switch to <DEL
> (Fig. 2, Pos. 5).
The measurement result last stored is displayed.
i If no results have been stored so far, three dashes
appear on the display.
2. Press the function key (Fig. 3, Pos. 4).
ALL appears on the LCD.
3. Press <
/OK> to delete all measurement results.
All the results stored are deleted.
After deletion, three dashes appear on the LCD.
�.12 Downloading of stored measurement
results
To load the stored measurement results from
the FSA 050 via Bluetooth onto a PC/Laptop, the
CompacSoft[plus] software must be installed on the
PC/Laptop. Information on this function can be found in
the CompacSoft[plus] software Online Help. Communi-
cation via Bluetooth is only possible with the FSA 050
set to "
��A" status.
�ET UP – �etting status
1. Set the rotary switch to <�ETUP> (Fig. 2, Pos. 6).
The firmware version of the FSA 050 is displayed
for four seconds and then
The status of the FSA 050 (FSA or STA).
2. Press <
TE�T> (Fig. 2, Pos. 1) for approx. two se-
conds.
The status of the FSA 050 changes.
The buzzer sounds briefly.
The lock symbol on the LCD flashes.
3. Briefly pressing <
TE�T> changes the status (FSA or
STA) of the FSA 050.
4. Press <
/OK> to store the status "��A"
(Fig. 2, Pos. 2).
¶ The desired value has been stored when the lock
symbol
disappears from the LCD.
�.1� Compac�oft[plus] software installa-
tion
1. End all open applications.
2. Insert the "CompacSoft[plus]" DVD in the DVD drive.
3. Start "Windows Explorer".
4.
�TART 'D:\RB�ETUP.EXE' n (D = DVD drive letter).
Set-up is started.
5. Heed and follow the instructions on the screen.
6. Restart the PC/Laptop to successfully conclude
installation.
This completes CompacSoft[plus] installation.
DSA is started.
�.14 ��A ��� �ettings
1. In the DSA, select "��A ���/72�/74�/7��/76�" or
"
��A ���/���".
FSA 050/720/740/750/760 or FSA 050/500 is
started.
The "�ettings" window opens.
i The "�ettings" window is only opened automatically
the first time the FSA software is started.
2. In the FSA 050 field, select the Use option.
i In the ��A measuring module field, only select the
Use option if FSA 500/720/740/750/760 is available.
3. Press <
�7>.
The "��A ��� �ettings" window is displayed.
4. Enter the MAC address (the FSA 050 MAC address is
printed under the protective rubber on the reverse
side of the device).
5. Press <
�12>.
The Toshiba Bluetooth driver is installed.
i If no Toshiba Bluetooth driver is already installed on
the PC/laptop, the driver installation starts automati-
cally. Only the Bluetooth USB adapter supplied is to
be used for the Bluetooth connection with FSA 050.
Do not plug the Bluetooth USB adapter into the PC/
laptop until prompted to do so during driver installa-
tion. Follow the instructions for the Bluetooth driver
installation on the screen.
6. Restart the PC/laptop to successfully conclude ins-
tallation.
DSA is started.
7. Select "
��A ���/72�/74�/7��/76�" or "��A ���/���".
FSA 050/720/740/750/760 or FSA 050/500 is
started.
i In order to be able select FSA 050 test steps in the
FSA 050/720/740/750/760 or FSA 050/500 start
screen, an electric hybrid vehicle must be selected in
the vehicle identification.
"The FSA 050 is ready to operate.
i Operation of the FSA 050 with FSA 500/7xx is de-
scribed in the Online Help of the CompacSoft[plus]
software.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Maintenance | ��A ��� | �� en
6. Maintenance
6.1 Battery replacement
! The FSA 050 is not to be switched on with the bat-
tery cover removed. Always disconnect the measu-
rement leads before removing the battery cover. Do
not press <
TE�T> during battery replacement.
1. Switch off the FSA 050. Remove the measurement
leads and rubber cover (Fig. 1, Pos. 7).
2. Remove the battery cover screws (2x) and detach
the battery cover.
3. Carefully remove the flat batteries and fit new ones,
taking care to ensure correct polarity.
! If correct polarity is not ensured on fitting the bat-
teries, the FSA 050 may be damaged. If the battery
charge indicator does not show any fully charged
batteries after battery replacement, one battery may
have been fitted with incorrect polarity.
i Always fit five new batteries. When replacing, use
the battery types 5 x IEC LR6 (AA, MN1500, HP7,
AM3 R6HP) alkaline or rechargeable NiMH.
4. Re-attach the battery cover and secure with the
screws.
5. Re-attach the rubber cover.
i The batteries should be removed if the FSA 050 is
not to be used for a lengthy period.
6.2 �use replacement
! The replacement fuse must always have the cor-
rect rating as marked on the rating plate: 500 mA
(FF) 600 V HBC 50 kA (6,3 x 32 mm). Do not press
<
TE�T> during fuse replacement.
1. Switch off the FSA 050. Remove the measurement
leads and rubber cover (Fig. 1, Pos. 7).
2. Remove the battery cover screws (2x) and detach
the battery cover.
3. Carefully remove the defective fuse and press a new
one into the fuse holder.
4. Re-attach the battery cover and secure with the
screws.
5. Re-attach the rubber cover.
6.� Cleaning
! Always switch off the FSA 050 for cleaning.
The housing and the LCD of the FSA 050 are only to
be cleaned using a soft cloth and neutral cleaning
agents. Do not use abrasive cleaning agents and coarse
workshop cloths. The rubber cover can be removed for
cleaning purposes.
i Do not use alcohol-based cleaning agents, as these
could leave residue.
6.4 Replacement and wearing parts
Designation Order number
FSA 050 1 687 023 571
Case 1 685 438 640
Measurement leads (red/black) with
terminals (red/black)
<)
1 684 430 075
Bluetooth USB adapter 1 687 023 449
Batteries (4x)
<)
1 988 024 001
Remote sensor
<)
1 684 430 074
Fuse
<)
1 684 529 090
Rubber cover with stand 1 685 100 494
<)
Wearing part

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�4 | ��A ��� | Technical dataen
7. Technical data
i All the values given are referenced to a temperature
of +20 °C.
Insulation analysis
i The specifications only apply in conjunction with the
remote sensor and the measurement leads contai-
ned in the scope of delivery.
i Measurement starts at 0.00 MΩ for all ranges.
Range Accuracy
1000 V 200 GΩ ± 3 % ± 2 positions ± 0.2 % per GΩ
500 V 100 GΩ ± 3 % ± 2 positions ± 0.4 % per GΩ
250 V 50 GΩ ± 3 % ± 2 positions ± 0.8 % per GΩ
100 V 20 GΩ ± 3 % ± 2 positions ± 2.0 % per GΩ
50 V 10 GΩ ± 3 % ± 2 positions ± 4.0 % per GΩ
�unction �pecification
Analog
display range
1 GΩ for full scale deflection
Short-circuit
current
2 mA +0 % -50 %
Terminal
voltage
-0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Test current level
under load
1 mA for minimum insulation continuity
value according to specification as per
BS7671, HD384 and IEC364, EN 61152-2,
2 mA maximum
EN 61557
operating range
0.10 MΩ to 1.00 GΩ
Leakage current
measurement ran-
ge
10 μA to 2000 μA
Leakage current
10 % ±3 positions
Voltage display 3 % ±3 positions ±0.5 % of rated voltage
Polarisation
index (PI)
Ratio of 10 minutes to 1 minute
Dielectric
absorption ratio
(DAR)
Ratio of 60 s to 30 s
Continuity measurement
�unction �pecification
EN 61557
operating range
0.01 Ω to 99.9 Ω
(0 to 100 Ω on analog scale)
Accuracy
±2 % ±2 positions (0 to 100 Ω)
Voltage in
open circuit:
5 V ± 1 V
Test current 205 mA (±5 mA) (0.01 Ω to 9.99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10.0 Ω to 99.9 Ω)
Zero adjustment
at remote
sensor tips
Usually 0.10 Ω
Zero adjustment
of line resistance
Up to 9.99 Ω
Buzzer Variable limit: 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Resistance measurement
�unction �pecification
EN 61557
operating range
0.01 kΩ to 1000 kΩ
(0 to 1 MΩ on analog scale)
Accuracy
±5 % ±2 positions
Voltage in open
circuit
5 V ± 1 V
Short-circuit
current
20 μA ±5 μA
Voltage measurement
R 0 to 600 V DC ± 2 % ± 2 positions
R 10 mV to 600 V TRMS sinusoidal (40–400 Hz) ±2 % ±2
positions
R 0 to 1000 V on the analog scale
R Non-specified input level 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
R Additional specifications apply to non-sinusoidal
curves:
$ ±3 % ±2 positions / 101 mV – 600 V TRMS and
$ ±8 % ±2 positions / 10 mV – 100 mV TRMS
�tandard voltmeter
R Operates at >25 V AC or DC in any range except OFF
R Frequency:
40
– 450 Hz (40 Hz – 99.9 Hz) ±0.5 % ± 1 position
(100 Hz to 450 Hz)
Capacitance measurement
�unction �pecification
Measuring range 100 pF to 10 μF
Accuracy
±5.0 % ± 2 positions
�torage of measurement results
�unction �pecification
Capacity > 1000 test results
Download Bluetooth wireless
Bluetooth class I/II
Workshop environment
in the open space:
Class 1
Class 2
30 m
5 m
i The Bluetooth class can only be set using the
CompacSoft[plus] software.
Power supply
Five 1.5 V cells of type IEC LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3
R6HP) alkaline or rechargeable NiMH.
Battery service life
2200 insulation tests with a duty cycle of 5 s ON and
55 s OFF at 1000 V and 1 MΩ

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Technical data | ��A ��� | �� en
Dimensions
�unction �pecification
Tester 220 x 92 x 50 mm (8.66 x 3.63 x 1.97 inch)
Tester + case 456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3.5 inch)
Weight
�unction �pecification
FSA 050 800 g
FSA 050 + case 1.75 kg
�use
R Only use 500 mA (FF), 1000 V, 32 x 6 mm ceramic
fuse with a high blow capacity of at least HBC 50 kA.
Use is not to be made of glass fuses.
�afety class
R The FSA 050 meets the requirements of EN 61010-1
(2001) for 600 V phase to ground, category IV.
R The connection terminals supplied meet the require-
ments of EN 61010-1 (2001) and have the measuring
category 600 V CAT III / 1 kV CAT II.
Application
R BS EN 61010 defines the measurement categories I
to IV with reference to transient overvoltages and the
location within electrical installations. The FSA 050
is intended for use in category IV (primary supply
level) for systems with 600 V phase to ground.
Temperature coefficient
R <0.1 % per °C up to 1 GΩ
R <0.1 % per °C per GΩ above 1 GΩ
Ambient conditions
�unction �pecification
Operating range -20 to +55 °C
Operating humidity 95 % rel. 0 °C to +35 °C,
70 % RH +35 °C to +55 °C
Storage temperature range -30 to +80 °C
Calibration temperature +20 °C
Maximum usage altitude 2000 m
Protection against dust
and water
IP54
8. Intrinsic error and opera-
ting error
The intrinsic error is the maximum inaccuracy of the
FSA 050 under ideal conditions, whereas the operating
error is the maximum inaccuracy with allowance for
battery voltage, temperature, interference, system vol-
tage and system frequency.
Intrinsic error
Refer to Section 8 -Technical data.
Operating error
�unction �pecification
Insulation range ±15 % ± 2 positions
Continuity range ±26 % ± 2 positions
Resistance range ±12 % ± 2 positions
Voltage range ±10 % ± 2 positions
Capacitance range ±18 % ± 2 positions
Frequency range ±5 % ± 2 positions

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�6 | ��A ��� | fr
Sommaire
1. �ymboles utilisés �7
1.1 Dans la documentation 37
1.1.1 Avertissements -
Conception et signification 37
1.1.2 Pictogrammes utilisés dans
la présente documentation 37
1.2 Sur le produit 37
2. Consignes d'utilisation �8
2.1 Remarques importantes 38
2.2 Consignes de sécurité 38
2.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) 38
2.4 Restrictions concernant Bluetooth 38
2.5 Informations importantes sur Bluetooth 38
�. Points à observer lors de l'utilisation
du ��A ��� �9
4. Description du produit 4�
4.1 Utilisation 40
4.2 Conditions préalables à l'utilisation avec
CompacSoft[plus] 40
4.3 Fourniture 40
4.4 Description de l'appareil 40
4.4.1 Capteur de télémesure 40
4.4.2 Commutateur rotatif/touches 41
4.4.3 Touches de fonction 41
4.4.4 Bloc de connexion 41
4.5 Ecran LCD 42
4.6 Affichage de l'état de charge des piles 42
4.7 Symbole de fusible défectueux 42
4.8 Adaptateur Bluetooth-USB 42
�. Utilisation 4�
5.1 Menu SETUP 43
5.2 Avant de procéder aux mesures 44
5.2.1 Mise en place des piles 44
5.2.2 Contrôle des câbles de mesure 44
5.3 Consignes de sécurité 44
5.4 Mesure des tensions et des fréquences
(Analyse haute tension) 44
5.5 Analyse d'isolement 45
5.5.1 Analyse d'isolement standard 45
5.5.2 Analyse d'isolement – modes t, PI
ou DAR limités dans le temps 46
5.6 Mesure de continuité (Ω) 47
5.7 Mesure de résistance (kΩ) 47
5.8 Mesure de capacité (µF) 47
5.9 Enregistrement des résultats de mesure 47
5.10 Affichage des résultats de mesure enregistrés 47
5.11 Effacement des résultats
de mesure enregistrés 47
5.11.1 Effacement d'un seul résultat
de mesure 47
5.11.2 Effacement de l'ensemble des
résultats de mesure enregistrés 47
5.12 Téléchargement des résultats
de mesure enregistrés 48
5.13 Installation du logiciel CompacSoft[plus] 48
5.14 FSA 050 paramètres 48
6. Maintenance 49
6.1 Remplacement des piles 49
6.2 Remplacement du fusible 49
6.3 Nettoyage 49
6.4 Pièces de rechange et d'usure 49
7. Caractéristiques techniques ��
8. Erreur intrinsèque
et erreur de fonctionnement �1

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�ymboles utilisés | ��A ��� | �7 fr
1. Symboles utilisés
1.1 Dans la documentation
1.1.1 Avertissements - Conception et signification
Les avertissements mettent en garde contre les dangers et
leurs conséquences auxquels peuvent s'exposer l'utilisateur
ou les personnes se trouvant dans un proche périmètre. De
plus, les avertissements décrivent les mesures de préventi-
on des dangers cités. Une importance déterminante revient
à la mention d'aver tissement. Celle-ci indique la probabilité
d'apparition ainsi que le degré relatif de gravité du danger
en cas de non-observation des consignes de sécurité :
Terme Probabilité
de survenue
Gravité du danger en
cas de non-observation
DANGER
Danger direct Mort ou blessure
corporelle grave
AVERTI��EMENT
Danger potentiel Mort ou blessure
corporelle grave
PRUDENCE
Situation potentiel-
lement dangereuse
Blessure corporelle
légère
À titre d'exemple, vous voyez ci-après l'avertissement
"Pièces sous tension" accompagné de la mention
d'avertissement DANGER :
DANGER – Pièces sous tension lors de
l’ouverture de la ��A ��� !
Blessures, défaillances cardiaques ou mort
par électrocution en cas de contact avec des
pièces sous tension.
¶ Les travaux sur les installations électriques
doivent être réalisés uniquement par des
électriciens qualifiés ou par des personnes
formées, sous la supervision d’un électricien.
¶ Avant l’ouverture, débrancher la FSA 050
du réseau électrique.
1.1.2 Pictogrammes utilisés dans la présente docu-
mentation
�ymb Désignation �ignification
!
Attention Signale des dommages matériels po-
tentiels.
i
Information Consignes d'utilisation et autres
informations utiles.
1.
2.
Procédure à plu-
sieurs étapes
Instruction d'exécution d’une opéra-
tion comportant plusieurs étapes
e
Procédure à une
étape
Instruction d'exécution d’une opérati-
on comportant une seule étape
Résultat intermé-
diaire
Un résultat intermédiaire est visible
au cours d’une procédure.
"
Résultat final Le résultat final est présenté à la fin
de la procédure.
1.2 �ur le produit
! Observer tous les avertissements qui figurent sur les
produits et les maintenir lisibles !
�ymboles sur le couvercle du logement de piles
�ym-
bole
Description
Danger au contact de pièces sous tension.
Ce symbole s'affiche à l'écran LCD pendant l'analyse
d'isolement. Il met l'utilisateur en garde contre les
tensions dangereuses des câbles de mesure. Toujours
attendre que la tension soit descendue à un niveau ne
présentant plus de danger.
Ne jamais dépasser la valeur limite de la détection de
tension externe !
Appareils protégés sans exception par une double
isolation (classe II).
Appareils satisfaisant aux directives CE pertinentes.
Appareils satisfaisant aux exigences selon le
"marquage C".
pas >
600 V
Tension d'entrée maximale 600 V TRMS
Elimination
Les appareils électriques et électroniques
usagés, y compris leurs câbles, accessoires,
piles et batteries, doivent être éliminés sépa-
rément des déchets ménagers.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�8 | ��A ��� | Consignes d'utilisationfr
2. Consignes d'utilisation
2.1 Remarques importantes
Vous trouverez des remarques importantes sur ce qui a
été convenu en matière de droits d'auteur, de respon-
sabilité et de garantie, sur le groupe d'utilisateurs et les
obligations incombant à l'entrepreneur, dans le manuel
séparé "Remarques importantes et consignes de sécu-
rité pour Bosch Test Equipment". Avant la mise en ser-
vice, le raccordement et l'utilisation du FSA 050, il est
impératif de lire et d'appliquer ces consignes.
2.2 Consignes de sécurité
Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le
manuel séparé "Remarques importantes et consignes
de sécurité pour Bosch Test Equipment". Avant la mise
en service, le raccordement et l'utilisation du FSA 050,
il est impératif de lire et d'appliquer ces remarques.
2.� Compatibilité électromagnétique
(CEM)
Le FSA 050 est un produit de la catégorie B selon
EN 61 326.
2.4 Restrictions concernant Bluetooth
Les pays ci-dessous prévoient des restrictions
(p. ex. les modules Bluetooth ne peuvent être utilisés
que dans des locaux fermés) concernant le fonctionne-
ment de modules Bluetooth Class 1 :
Egypte, France, Jordanie, Pakistan, Pérou, Arabie Saou-
dite, Sri Lanka, Thaïlande et Turquie.
Les pays ci-dessous interdisent l'utilisation
de modules Bluetooth (état : mars 2006) :
Algérie, Ethiopie, Bolivie, Birmanie, Géorgie, Guatema-
la, Cambodge, Qatar, Corée du Nord, Sénégal, Afrique
du Sud, Syrie, Emirats arabes unis, Sahara occidental.
2.� Informations importantes sur Bluetooth
Bluetooth est une liaison radio dans la bande libre ISM
(Industrial, Scientific, Medical) de 2,4 GHz. Cette plage
de fréquences n'est soumise à aucune réglementation
gouvernementale et peut être utilisée dans la plupart
des pays sans licence (exceptions, voir section 2.4).
Cette situation a toutefois comme conséquence
que de nombreux appareils et applications utilisent
cette bande de fréquences, ce qui peut entraîner des
chevauchements de fréquence et donc des perturbations.
Selon les conditions ambiantes, la liaison Bluetooth
risque donc d'être perturbée, p. ex. par les liaisons
WLAN ( Wireless Local Area Network), les téléphones
sans fil, les radiothermomètres, les radiotélécommandes
d'ouverture de porte de garage, les radiocommutateurs
d'éclairage ou les centrales d'alarme radio.
i Le Bluetooth peut entraîner une perturbation de
la largeur de bande sur un réseau WLAN. Les an-
tennes des appareils Bluetooth et WLAN doivent
être distantes d'au moins 30 centimètres. Ne pas
enficher un adaptateur USB-Bluetooth et un stick
WLAN côte à côte dans un emplacement USB du
PC/de l'ordinateur portable. Utiliser la rallonge USB
(accessoire spécial) pour séparer physiquement
l'adaptateur USB-Bluetooth du stick WLAN.
i Les personnes porteuses d'un pacemaker ou tout au-
tre appareil électronique vital doivent se montrer pru-
dentes lors de l'utilisation de techniques sans fil ; une
détérioration de ces appareils ne peut être exclue.
Respecter les consignes suivantes pour obtenir une
connexion optimale :
R Le signal Bluetooth recherche toujours le chemin
direct. Disposer le PC/l'ordinateur portable et
l'adaptateur USB-Bluetooth en évitant les obstacles
tels que les portes en acier et les murs de béton qui
peuvent gêner l'émission du signal à partir et vers le
FSA 050.
R Si le PC se trouve dans un chariot Bosch (p. ex.
FSA 740, BEA 850), installer l'adaptateur USB-
Bluetooth à l'extérieur de ce chariot en utilisant
une rallonge USB. Utiliser pour ce faire la rallonge
USB (accessoire spécial) 1 684 465 564 (1,8 m) ou
1 684 465 565 (3 m).
R En cas de problèmes avec la connexion Bluetooth, il
est possible d'activer et d'utiliser la connexion USB
au lieu de la connexion Bluetooth.
R Il est impossible d'utiliser un autre matériel Blue-
tooth intégré ou enfiché dans le PC/l'ordinateur por-
table, car cela perturbe la communication de don-
nées entre le FSA 050 et la centrale de commande.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Points à observer lors de l'utilisation du ��A ��� | ��A ��� | �9
fr
3. Points à observer lors de
l'utilisation du FSA 050
! Avant d'utiliser le FSA 050, il convient de lire attenti-
vement et de comprendre les consignes de sécurité
et les mises en garde. Le FSA 050 doit être utilisé
uniquement par un personnel formé à cet effet.
L'utilisateur doit être en possession d'un certificat
de formation attestant sa qualité de spécialiste haute
tension !
R Ne pas utiliser FSA 050 pendant le trajet d'un véhi-
cule.
R Le circuit testé doit être désactivé, mis hors tension,
coupé du réseau et être effectivement hors tension
avant d'effectuer les raccordements de test pour
l'analyse d'isolement et la mesure de continuité.
R Les raccords de circuit et les pièces conductrices
libres ainsi que les autres pièces métalliques d'un
appareil ne doivent pas être touchés pendant le test.
R Dès que l'analyse d'isolement est terminée, laisser
suffisamment de temps aux circuits capacitifs pour
se décharger avant de débrancher les câbles de
mesure.
R Le FSA 050 ne doit pas être utilisé s'il est endomma-
gé.
R Tous les câbles de mesure, capteurs de télémesure
et bornes de connexion doivent être en bon état et
propres, avec une isolation intacte sans dommages
ni fissures. Seuls les câbles de mesure fournis ou la
sonde de télémesure peuvent être utilisés pour les
mesures.
R Pendant le test, veiller à garder vos mains derrière
les protections des câbles de mesure, du capteur de
télémesure, des bornes de connexion.
R Pour effectuer la mesure de tension sur les systèmes
haute tension, les organismes responsables de la
sécurité électrique dans les différents pays recom-
mandent éventuellement l'utilisation de câbles de
mesure protégés par fusible.
R Les fusibles de remplacement doivent être du même
type et présenter la valeur nominale correcte. Les
fusibles présentant des valeurs inadaptées peuvent
présenter un risque pour la sécurité et endommager
le FSA 050 en cas de surcharge.
R Le couvercle du logement de piles doit être correcte-
ment installé lors de l'exécution des mesures.
R Nous rappelons aux utilisateurs du FSA 050 que la
loi sur la sécurité au travail du pays exige l'exécution
d'une analyse des risques valide sur l'ensemble des
travaux électriques afin de déceler les sources de
danger électrique potentielles et de réduire le risque
de blessures dû aux chocs électriques occasionnés
par ex. par des courts-circuits involontaires. Si ces
analyses identifient un risque significatif, l'utilisation
de câbles de mesure protégés par des fusibles peut
s'avérer judicieuse.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
4� | ��A ��� | Description du produitfr
4. Description du produit
4.1 Utilisation
Le FSA 050 peut soit communiquer avec un PC/ordina-
teur portable par l'intermédiaire de Bluetooth et d'un
logiciel FSA 7xx/500 (CompacSoft[plus]) installé, soit
être utilisé comme appareil indépendant.
Le FSA 050 permet d'effectuer des analyses d'isolement
sur les véhicules électriques et hybrides. Il permet éga-
lement de mesurer les tensions électriques, les capaci-
tés et les résistances.
4.2 Conditions préalables à l'utilisation
avec Compac�oft[plus]
PC/ordinateur portable avec système d'exploitation
WIN XP, WIN Vista ou WIN7 et au moins une interface
USB libre pour l'adaptateur Bluetooth-USB. La version
actuelle de CompacSoft[plus] doit être installée sur le
PC/ordinateur portable.
i Le FSA 050 a d’origine une puissance d’émission
Bluetooth de 10 mW (classe 2). La classe Bluetooth
peut être modifiée uniquement au travers du logiciel
CompacSoft[plus].
4.� �ourniture
Désignation Référence
FSA 050
Coffret 1 685 438 640
Câbles de mesure (rouge/noir) avec
bornes de connexion (rouge/noir)
1 684 430 075
Adaptateur Bluetooth-USB 1 687 023 449
Piles (5x) 1 988 024 001
Certificat de calibrage –
Capteur de télémesure 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Notices d'utilisation 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Description de l'appareil
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Câbles de mesure rouge/noir
2 Bornes de connexion rouge/noir
3 Capteur de télémesure avec touche de test/de remise à zéro
(TEST)
4 Ecran LCD
5 Touches de fonction
6 Commutateur rotatif de fonctions de mesure
7 Caoutchouc de protection
4.4.1 Capteur de télémesure
Le capteur de télémesure peut remplacer le câble de
mesure rouge. Lors de l'analyse d'isolement, <
TE�T>
sur le capteur de télémesure a la même fonction que
<
TE�T> sur le FSA 050.
La résistance du câble de mesure noir et du capteur de
télémesure peut être remise à zéro pour la mesure de
résistance (Ω).
Procédure à suivre lors de l'analyse d'isolement effec-
tuée avec le capteur de télémesure :
1. Introduire le câble de mesure noir dans la fiche né-
gative noire du FSA 050.
2. Introduire le capteur de télémesure dans la fiche
positive rouge à 3 pôles (au lieu du câble de mesure
rouge) du FSA 050.
3. Raccorder le câble de mesure noir et le capteur de
télémesure au circuit à tester.
4.
Sélectionner la plage correcte (50 V, 100 V, 250 V,
500 V ou 1 kV).
5. Appuyer sur la touche <TE�T> du capteur de téléme-
sure et la maintenir enfoncée.
L'analyse d'isolement est en cours d'exécution.
6. Pour terminer l'analyse d'isolement, relâcher la tou-
che <
TE�T> du capteur de télémesure.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Description du produit | ��A ��� | 41
fr
4.4.2 Commutateur rotatif/touches
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Commutateur rotatif/touches
1 TEST (touche de test/touche de remise à zéro)
2 /OK (touche de verrouillage/de confirmation)
3 Plage de mesure de tension
4 Commutateur rotatif
5 Affichage/effacement des résultats enregistrés et
transfert de données
1)
6 Menu SETUP
7 Plage de mesure de capacité
8 Plage de mesure de résistance
9 Plage de mesure de continuité
10 Interrupteur d'arrêt (OFF)
11 Plages de mesure d'isolement
1)
Transfert de données uniquement en association avec le logiciel
CompacSoft[plus]
4.4.� Touches de fonction
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Touches de fonction FSA 050
1 STORE (enregistrer le résultat de la mesure ou touche de sélec-
tion dans le menu SETUP)
2 DAR/PI/t ou (analyse d'isolement ou touche de sélection pour
les valeurs mesurées enregistrées)
3 μA/s/V ou (affichage en ampères, secondes ou volts ou tou-
che de sélection pour les
valeurs mesurées enregistrées)
4 Continuer (touche de sélection dans le menu SETUP) ou
affichage d'état (FSA/STA) dans les plages de mesure
5 Ronfleur marche/arrêt
6 Rétroéclairage marche/arrêt
7 TRMS ou DC
Le rétroéclairage de l'écran LCD peut être sélectionné
lorsque le FSA 050 est activé (Fig. 3, pos. 6). Le rétroé-
clairage est désactivé automatiquement après 20 se-
condes.
Le ronfleur (Fig. 3, pos. 5) peut être activé pour mesu-
rer la continuité. Le symbole apparaît sur l'écran LCD
(Fig. 5, pos. 4).
4.4.4 Bloc de connexion
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Bloc de connexion
1 Douille-raccord (–) pour câble de mesure noir
2 Douille-raccord (+) pour câble de mesure rouge
3 Fiches (+) pour capteur de télémesure

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
42 | ��A ��� | Description du produitfr
4.� Ecran LCD
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: Ecran LCD
1 Symbole lors de la mesure de continuité
2 Affichage auxiliaire numérique
3 Affichage auxiliaire des unités
4 Ronfleur marche
5 Affichage de l'état de charge des piles
6 Affichage analogique
7 Symbole pour TRMS (AC)
8 Affichage principal des unités
9 Afficheur numérique principal pour
la valeur mesurée et l’état (FSA/STA)
10 Symbole de remise à zéro des câbles de mesure
11 Symbole de dépassement de plage
12 Symbole de fusible défectueux
13 Symbole d'analyse d'isolement (tension de test appliquée)
14 Symbole de verrouillage (analyse d'isolement)
4.6 Affichage de l'état de charge des pi-
les
L'état de charge actuel des piles est toujours affiché sur
l'écran LCD (Fig. 5, pos. 5). Le nombre de barres indique
l'état de charge des piles en pourcentage (Fig. 6).
Fig. 6: Etat de charge des piles
i Les piles rechargeables NiMH ou NiCAD affichent
une charge plus faible que les piles alcalines. Par
conséquent, il est possible que l'affichage de l'état de
charge ne passe à 0 % que peu avant qu'elles soient
déchargées.
4.7 �ymbole de fusible défectueux
! Le fusible dans le FSA 050 doit toujours présenter la
valeur nominale correcte – 500 mA (FF) !
Le symbole signalant la présence d'un fusible défectu-
eux (Fig. 5, pos. 12) clignote à l'écran LCD lorsque le
fusible interne du FSA 050 est grillé suite à une surchar-
ge.
La valeur du fusible figure sur la plaque signalétique du
FSA 050.
4.8 Adaptateur Bluetooth-U�B
Seul l'adaptateur Bluetooth-USB fourni permet la liaison
radio avec le FSA 500/FSA 7xx. Il est branché sur le PC/
ordinateur portable et signale son état opérationnel par
le clignotement d'une LED bleue.
i Il n'est pas possible d'utiliser un autre matériel Blue-
tooth intégré dans le PC ou l'ordinateur portable ou
enfiché.
i L’installation du pilote Bluetooth est effectuée en
sélectionnant l’option «
Utiliser ��A ��� » sous «
Réglages » dans le logiciel CompacSoft[plus] et en
confirmant avec <
�7> ou <�12>. L'adresse MAC du
FSA 050 est imprimée sous le caoutchouc de protec-
tion au dos de l'appareil.
i Lors d’une communication Bluetooth, après une
pression sur la touche de sélection (Fig. 3, Pos.
4), l’afficheur LCD indique pendant env. une secon-
de
bt (Fig. 5, Pos. 2).
! Ne pas soumettre l'adaptateur Bluetooth-USB bran-
ché sur l'ordinateur portable à une charge méca-
nique et ne pas l'utiliser comme poignée. Cela risque
d'endommager l'ordinateur portable ou l'adaptateur
Bluetooth-USB.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Utilisation | ��A ��� | 4�
fr
5. Utilisation
La description suivante se rapporte avant tout à l'utilisation du FSA 050 en tant qu'appareil indépendant. L'utilisation
du FSA 050 par l'intermédiaire de Bluetooth est décrite dans l'aide en ligne du logiciel CompacSoft[plus].
L'installation du logiciel CompacSoft[plus] sur PC/ordinateur portable est décrite au chap. 5.13.
i Si l’état FSA est réglé dans le menu SETUP, dans le mode Stand-Alone, le FSA 050 bloque le contrôle
d’isolement et l’affichage/la suppression des résultats enregistrés.
1
�.1 Menu �ETUP
Le menu SETUP permet à l'utilisateur de régler différen-
tes valeurs utilisées pour les différentes fonctions du
FSA 050. Le tableau suivant décrit les symboles dans
l'ordre d'affichage et leur signification.
�ymbole �ignification Réglage
standard
Valeurs réglées
tYP
Etat réglé :
��A – Le FSA 050 communique avec le FSA 500/7xx par l'intermédiaire de Bluetooth.
�TA – Le FSA 050 fonctionne en mode Stand Alone (indépendant).
STA STA/FSA
bU2
Permet de régler le seuil du ronfleur pour les mesures de continuité. Le ronfleur
retentit lorsque le résultat de mesure est inférieur à la valeur réglée.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Touche de verrouillage MARCHE/ARRET on On/Off
l5C
Permet de régler l'intensité de courant maximale pour les courts-circuits pendant
les mesures de continuité.
200 mA 20/200 mA
ln5
Permet de régler le seuil inférieur en Ohm du ronfleur lors de l'analyse
d'isolement. Le ronfleur retentit lorsque le résultat de mesure est supérieur à la
valeur réglée.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Minuterie pour l'analyse d'isolement, mode t. L'analyse d'isolement est termi-
née lorsque le temps est arrivé à 0 s. L'analyse d'isolement est activée pendant le
compte à rebours.
1 minute 1 à 10 minutes
(en pas d'une minute)
5Et
Valeur limite de la détection de tension externe lors de l'analyse d'isolement. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Restaurer le réglage standard OUI/NON no No/Yes
i Le menu SETUP est toujours quitté en tournant le
commutateur rotatif dans une autre position.
�ETUP – Régler l'état
1. Positionner le commutateur rotatif sur <�ETUP>
(Fig. 2, pos. 6).
La version Firmware du FSA 050 est affichée pen-
dant 4 secondes, puis
l'état du FSA 050 (FSA ou STA).
2. Appuyer pendant environ 2 secondes sur <
TE�T>
(Fig. 2, pos. 1).
L'état du FSA 050 change.
Le ronfleur est perceptible un court instant.
Le symbole de verrouillage clignote à l'écran LCD.
3. Appuyer brièvement sur <
TE�T> pour modifier l’état
(FSA/STA) du FSA 050.
4. Appuyer sur <
/OK> pour enregistrer la valeur
souhaitée (Fig. 2, pos. 2).
¶ La valeur souhaitée est enregistrée lorsque le symbo-
le de verrouillage
disparaît de l'écran LCD.
�ETUP – Régler les valeurs
1. Positionner le commutateur rotatif sur <�ETUP>.
La version Firmware du FSA 050 est affichée pen-
dant 4 secondes, puis
l'état du FSA 050 (FSA ou STA).
2. Appuyer une fois brièvement sur <
TE�T>.
Le premier symbole est affiché avec sa valeur (bU2).
3. Un seul bref appui sur la touche <
TE�T> permet
d'afficher le symbole suivant.
4. Appuyer brièvement et successivement sur <
TE�T>
jusqu'à ce que le symbole s'affiche là où la valeur
doit être modifiée.
5. Appuyer pendant environ 1 seconde sur <
TE�T>,
jusqu'à ce que le symbole de verrouillage
clignote
à l'écran LCD.
6. Appuyer brièvement et successivement sur <
TE�T>
jusqu'à ce que la valeur souhaitée s'affiche.
i Tant que le symbole de verrouillage clignote, la
valeur affichée n'est pas encore enregistrée.
7. Appuyer sur <
/OK> pour enregistrer la valeur
souhaitée.
¶ La valeur souhaitée est enregistrée lorsque le symbo-
le de verrouillage disparaît de l'écran LCD.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
44 | ��A ��� | Utilisation fr
�.2 Avant de procéder aux mesures
! A l'exception de la plage de mesure de tension, le
FSA 050 est destiné à être utilisé sur des circuits
isolés hors tension. Avant d'effectuer les mesures,
s'assurer à l'aide d'une méthode admissible et fiable
que le circuit à tester a été complètement coupé de
la tension d'alimentation et bien isolé.
�.2.1 Mise en place des piles
Le FSA 050 est livré sans les piles.
1. Désactiver le FSA 050, retirer les câbles de mesure
et le caoutchouc de protection (Fig. 1, pos. 7).
2. Retirer les vis (2x) du couvercle du logement de
piles et enlever celui-ci.
3. Mettre les piles fournies en place en respectant
la polarité.
i Installer toujours cinq piles neuves. Pour rempla-
cer les piles, utiliser 5 piles de type IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcaline ou rechargeables
NiMH.
4. Remettre le couvercle du logement de piles en place
et le fixer avec les vis.
5. Remettre le caoutchouc de protection en place.
! La mise en place des piles sans respecter la polarité
peut endommager le FSA 050. Si l'affichage de l'état
de charge des piles n'indique pas que les piles sont
entièrement chargées après remplacement de celles-
ci, il se peut qu'une pile ait été mise en place sans
respecter la polarité. Il ne faut ni activer le FSA 050,
ni le relier aux câbles de mesure lorsque le couver-
cle du logement de piles est retiré et les piles sont
mises en place.
i En cas de piles déchargées, voir chap. 6.1.
�.2.2 Contrôle des câbles de mesure
Contrôle de fonctionnement
R Avant toute utilisation du FSA 050, effectuer un
contrôle visuel des câbles de mesure, du capteur
de télémesure et des bornes de connexion afin de
s'assurer que les isolations sont intactes.
R Contrôler la continuité des câbles de mesure (dans
la plage de résistance Ω) par un court-circuit de ces
câbles. La résistance des câbles de mesure court-
circuités doit être inférieure à 1,0 Ω.
�.� Consignes de sécurité
DANGER – Risque de chocs électriques
dû aux tensions continues élevées lors de
l'analyse d'isolement !
Un choc électrique consécutif au contact
avec des pièces sous tension peut causer
des blessures, un arrêt cardiaque, voire la
mort. Tant que <
TE�T> est verrouillé en posi-
tion enfoncée pendant l'analyse d'isolement,
la plage d'analyse d'isolement peut présenter
à tout moment des tensions dangereuses.
¶ L'analyse d'isolement sur les véhicules
hybrides, électriques ou les moyens
d'exploitation doit être effectuée unique-
ment par des spécialistes haute tension.
¶ Ne pas toucher de pièces sous tension
lors de l'analyse d'isolement.
¶ Il convient d'être extrêmement prudent
lors d'une mesure de tension supérieure à
30 V, en particulier sur les systèmes haute
tension.
�.4 Mesure des tensions et des fréquen-
ces (Analyse haute tension)
! La tension à mesurer ne doit pas dépasser la valeur
de 600 V entre la phase et la terre ou entre la phase
et la phase !
1. Positionner le commutateur rotatif sur "V"
(Fig. 2, pos. 3).
2. Raccorder les câbles de mesure au circuit à tester.
i A l'activation du FSA 050, la fonction standard réglée
est TRMS. La touche <
TRM�> permet de passer de
la fonction TRMS à la fonction DC et vice versa.
"La tension et la fréquence (avec la fonction TRMS)
sont affichées.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Utilisation | ��A ��� | 4� fr
�.� Analyse d'isolement
DANGER – Risque de chocs électriques
dû aux tensions continues élevées lors de
l'analyse d'isolement !
Un choc électrique consécutif au contact
avec des pièces sous tension peut causer
des blessures, un arrêt cardiaque, voire la
mort.
¶ L'analyse d'isolement sur les véhicules
hybrides, électriques ou les moyens
d'exploitation doit être effectuée unique-
ment par des spécialistes haute tension.
¶ Ne pas toucher de pièces sous tension
lors de l'analyse d'isolement.
! En fonction de la valeur limite réglée pour la détec-
tion de tension externe lors de l'analyse d'isolement
(voir chap. 5.1), l'exécution de cette analyse par le
FSA 050 est empêchée en cas de dépassement de
la valeur limite afin de ne pas endommager le FSA.
La tension d'alimentation appliquée est affichée. Les
tensions supérieures à la valeur limite réglée sont
signalées par le ronfleur.
Décharge automatique
Les circuits capacitifs sont déchargés automatiquement
lorsque la touche <
TE�T> est relâchée à la suite d'une
analyse d'isolement effectuée.
! Le circuit à tester doit être complètement déchargé
et bien isolé avant de brancher les câbles de mesure !
Pour cette raison, une mesure de la tension soit tou-
jours être réalisée avant l'analyse de l'isolation.
i Pendant l'analyse d'isolement, le symbole clignotant
est affiché à l'écran LCD tant que la tension de
test est appliquée au circuit à contrôler.
�.�.1 Analyse d'isolement standard
1. Raccorder les câbles de mesure ou le capteur de
télémesure au circuit à tester.
2. Amener le commutateur rotatif sur la bonne position
(Fig. 2, pos. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ou 1 kV).
L'écran LCD affiche ln5.
3. Pour démarrer l'analyse d'isolement, appuyer sur la
touche <
TE�T> (Fig. 2, pos. 1) et la maintenir enfon-
cée.
La valeur de la résistance d'isolement est affichée
à la fois sous forme analogique et numérique avec
la valeur de la tension de test effective.
i En appuyant sur <TE�T>, l'analyse d'isolement peut
être prolongée à volonté à condition d'appuyer éga-
lement sur <
/OK> (Fig. 2, pos. 2) . Le symbole de
verrouillage s'affiche et la touche <TE�T> peut être
relâchée. Pour annuler le verrouillage, appuyer de
nouveau sur la touche <
TE�T> ou </OK>.
i Contrairement au mode Stand-Alone du FSA 050,
dans le cas de l’analyse d’isolation standard avec le
logiciel CompacSoft[plus], la tension d’isolation res-
te présente au circuit testé jusqu’à l’actionnement
de <
TE�T> sur le FSA 050 ou de <��> dans le logiciel
CompacSoft[plus].
i Pendant le verrouillage, l'appui répété sur
<µA/s/V
> permet d'afficher le courant de fuite, la du-
rée de mesure ou la tension de test.
4. <Relâcher la touche <
TE�T> pour terminer l'analyse
d'isolement.
5. Débrancher les câbles de mesure ou le capteur de
télémesure lorsque l'affichage analogique a atteint
zéro.
6. Désactiver le FSA 050.
i Le FSA 050 s'arrête automatiquement après 15 minu-
tes si aucune autre mesure n'est effectuée.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
46 | ��A ��� | Utilisation fr
�.�.2 Analyse d'isolement – modes t, PI ou DAR
limités dans le temps
Mode t (temps)
Ce test est effectué pendant un temps défini par la va-
leur t (voir chapitre 5.1).
Mode PI (index de polarisation)
PI est le rapport entre les valeurs de la résistance
d'isolement enregistrées après une minute et après dix
minutes (
PI = valeur après 1� minutes/ valeur après
1 minute).
Mode DAR (rapport d'absorption diélectrique –
Dielectric Absorption Ratio)
DAR est le rapport entre les valeurs de la résistance
d'isolement enregistrées après 30 secondes et après 60
secondes (
DAR = valeur après 6� secondes /
valeur après �� secondes).
i Pendant l'analyse d'isolement, le clignotant sur
l’écran LCD signale la présence d’une tension de test
aux pointes de mesure.
i Utiliser </OK> uniquement lors de l'analyse
d'isolement standard
ln5. Le mode DAR, PI ou t
verrouille automatiquement l'analyse d'isolement
pendant toute la durée de la mesure.
Réalisation de l’analyse d’isolement - mode t
1. Raccorder les câbles de mesure ou le capteur de
télémesure au circuit à tester.
2. Amener le commutateur rotatif sur la position souhai-
tée (Fig. 2, pos. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ou 1 kV).
3. Sélectionner le mode "t" avec <DAR/PI/t>.
i Lorsque le commutateur rotatif est déplacé pendant
l'analyse d'isolement, le réglage concerne toujours
l'analyse d'isolement standard
ln5.
4. Appuyer sur <
TE�T>.
La valeur de la résistance d'isolement est affichée
à l'écran LCD à la fois sous forme analogique et nu-
mérique avec la valeur de la tension de test effective.
Les résultats sont affichés à l'écran LCD en appu-
yant sur la touche <µA/s/V>.
i Avec le mode "t", l'analyse d'isolement fonctionne
pendant une durée réglée dans le menu
�ETUP. Pour
annuler prématurément l'analyse d'isolement, appuy-
er sur la touche <
TE�T> ou </OK>.
5. Au terme de l'analyse d'isolement, le circuit est
déchargé.
Réalisation de l’analyse d’isolement modes PI et DAR
Le mode "PI" fonctionne pendant 10 minutes. Le premi-
er résultat de test est enregistré après 1 minute (t1). Le
deuxième résultat de test est enregistré après 10 minu-
tes (t2).
Il en est de même pour le mode "DAR". La durée du
test est ici de 60 secondes, le premier résultat (t1)
étant enregistré après 30 secondes et le deuxième ap-
rès 60 secondes (t2).
i NE PAS appuyer sur la touche <DAR/PI/t> pendant
l'analyse d'isolement car ceci entraîne un change-
ment de mode et l'effacement des résultats actuels.
1. Raccorder les câbles de mesure ou le capteur de
télémesure au circuit à tester.
2. Amener le commutateur rotatif sur la position souhai-
tée (Fig. 2, pos. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ou 1 kV).
3. Sélectionner le mode "PI" ou "DAR" en appuyant sur
<DAR/PI/t>.
i Lorsque le commutateur rotatif est déplacé pendant
l'analyse d'isolement, le réglage concerne toujours
l'analyse d'isolement standard
ln5.
4. Pour démarrer l'analyse d'isolement mode "PI" ou
"DAR", appuyer sur <
TE�T>.
La valeur de la résistance d'isolement est affichée
à l'écran LCD à la fois sous forme analogique et
numérique avec la valeur de la tension de test ef-
fective.
Les résultats sont affichés à l'écran LCD en appu-
yant sur la touche <µA/s/V>.
i Pour annuler prématurément l'analyse d'isolement,
appuyer sur la touche <
TE�T> ou </OK>.
5. Au terme de l'analyse d'isolement, le circuit est
déchargé.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Utilisation | ��A ��� | 47 fr
�.6 Mesure de continuité (Ω)
1. Positionner le commutateur rotatif sur "Ω"
(Fig. 2, pos. 9).
2. Si nécessaire, mettre la résistance des câbles de me-
sure sur zéro. Pour ce faire, court-circuiter les câbles
de mesure et appuyer sur <Test>. Le symbole zéro
est affiché à l'écran LCD (Fig. 5, pos. 10) et la valeur
0,00 Ω réglée.
i La touche de fonction ronfleur ( Fig. 3, pos. 5)
active/désactive le signal sonore. Lorsque le ronfleur
est activé, le symbole
apparaît sur l'écran LCD
(Fig. 5, pos. 4). Le seuil de continuité est réglé en
standard sur 2 Ω et l'intensité de courant maximale
sur 20 mA. Ces valeurs peuvent être modifiées dans
le menu SETUP. A l'activation du FSA 050, le ronfleur
est normalement désactivé.
3. Raccorder les câbles de mesure ou le capteur de
télémesure au circuit à tester.
Le résultat de la mesure de continuité est affiché.
i L'intensité de courant affichée correspond à
l'intensité réelle utilisée pendant le test qui est fonc-
tion de la résistance du circuit à tester.
�.7 Mesure de résistance (kΩ)
1. Positionner le commutateur rotatif sur "kΩ"
(Fig. 2, pos. 8).
2. Raccorder les câbles de mesure ou le capteur de
télémesure au circuit à tester.
Le résultat de la mesure de résistance est affiché.
�.8 Mesure de capacité (µ�)
1. Positionner le commutateur rotatif sur <µ�>
(Fig. 2, pos. 7).
2. Raccorder les câbles de mesure ou le capteur de
télémesure au circuit à tester.
Le résultat de la mesure de capacité est affiché.
�.9 Enregistrement des résultats de me-
sure
A l’issue d'une analyse d'isolement, le résultat de la me-
sure reste affiché sur l'écran LCD. Pendant ce laps de
temps, le résultat peut être enregistré dans le FSA 050.
Lors de la mesure de capacité, de la mesure de résis-
tance et de la mesure de continuité, le résultat mesuré
doit être enregistré pendant la mesure.
1. Vérifier si le résultat de la mesure est encore visible
à l'écran LCD.
2. Appuyer sur <
�TORE> (Fig. 3, pos. 1).
Le résultat de la mesure est enregistré.
Un numéro affiché pendant une seconde est attri-
bué au résultat enregistré.
�.1� Affichage des résultats de mesure
enregistrés
Tous les résultats de mesure enregistrés peuvent être
affichés sur le FSA 050.
1. Positionner le commutateur rotatif sur <RCL>
(Fig. 2, pos. 5).
Le numéro du résultat de mesure enregistré en
dernier est affiché.
i Si aucun résultat n'a été enregistré, l'écran LCD
affiche trois traits.
2. Lorsque plusieurs résultats de mesure sont affichés,
la touche de fonction
(DAR/PI/t) ou (µA/s/V)
permet de sélectionner le numéro du résultat de
mesure souhaité.
3. Pour afficher le résultat de mesure, appuyer sur
<
/OK>.
Le résultat de mesure du numéro indiqué est af-
fiché.
Appuyer sur <μA/s/V> pour afficher plusieurs ré-
sultats mesurés sur l’écran LCD.
4. La touche <
/OK> permet de revenir au numéro du
résultat de mesure.
Affichage des valeurs t, PI et DAR enregistrées.
Si le résultat enregistré concerne un test PI ou DAR,
plusieurs résultats de mesure sont disponibles. La
touche de fonction
(µA/s/V) permet d'afficher suc-
cessivement toutes les valeurs mesurées (par ex. t1, t2,
tension, résistance).
�.11 Effacement des résultats de mesure
enregistrés
Les résultats de mesure enregistrés peuvent être effa-
cés individuellement ou en totalité sur le FSA 050.
�.11.1 Effacement d'un seul résultat de mesure
1. Positionner le commutateur rotatif sur <DEL>
(Fig. 2, pos. 5).
Le résultat de mesure enregistré en dernier est af-
fiché.
i Si aucun résultat n'a été enregistré auparavant,
l'écran LCD affiche trois traits.
2. Pour effacer le résultat de mesure, appuyer sur
<
/OK>.
Le résultat de mesure du numéro affiché est effa-
cé.
3. Il est ensuite possible d'effacer le résultat de mesure
suivant de la même façon.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
48 | ��A ��� | Utilisation fr
�.11.2 Effacement de l'ensemble des résultats
de mesure enregistrés
1. Positionner le commutateur rotatif sur <DEL> (Fig. 2,
pos. 5).
Le résultat de mesure enregistré en dernier est
affiché.
i Si aucun résultat n'a été enregistré auparavant,
l'écran LCD affiche trois traits.
2. Appuyer sur la touche de fonction (Fig. 3, pos. 4).
L'écran LCD affiche ALL.
3. Pour effacer l'ensemble des résultats de mesure,
appuyer sur <
/OK>.
Tous les résultats enregistrés sont effacés.
Après effacement, l'écran LCD affiche trois traits.
�.12 Téléchargement des résultats de me-
sure enregistrés
Pour télécharger les résultats de mesure enregist-
rés du FSA 050 sur un PC/ordinateur portable par
l'intermédiaire de Bluetooth, il convient d'installer le lo-
giciel CompacSoft[plus] sur le PC/l'ordinateur portable.
Vous trouverez des remarques concernant cette fonc-
tion dans l'aide en ligne du logiciel CompacSoft[plus].
Pour permettre la communication avec Bluetooth, le
FSA 050 doit être réglé sur l'état "
��A".
�ET UP - Régler l'état
1. Positionner le commutateur rotatif sur <�ETUP>
(Fig. 2, pos. 6).
La version Firmware du FSA 050 est affichée pen-
dant 4 secondes, puis
l'état du FSA 050 (FSA ou STA).
2. Appuyer pendant environ 2 secondes sur <
TE�T>
(Fig. 2, pos. 1).
L'état du FSA 050 change.
Le ronfleur est perceptible un court instant.
Le symbole de verrouillage clignote à l'écran LCD.
3. Appuyer brièvement sur <
TE�T> pour modifier l’état
(FSA ou STA) du FSA 050.
4. <Appuyer sur <
/OK> pour enregistrer l'état "��A"
(Fig. 2, pos. 2).
¶ La valeur souhaitée est enregistrée lorsque le symbo-
le de verrouillage
disparaît de l'écran LCD.
�.1� Installation du logiciel
Compac�oft[plus]
1. Quitter toutes les applications ouvertes.
2. Insérer le DVD "CompacSoft[plus]" dans le lecteur.
3. Démarrer "Windows Explorer".
4. '
DÉMARRER D:\RB�ETUP.EXE' (D = lettre pour le
lecteur DVD).
Le Setup démarre.
5. Observer et suivre les consignes à l'écran.
6. Pour terminer l'installation avec succès, redémarrer
le PC/l'ordinateur portable.
Le logiciel CompacSoft[plus] est installé.
DSA est démarré.
�.14 ��A ��� paramètres
1. Sélectionner "��A ���/72�/74�/7��/76�" ou
"
��A ���/���" dans DSA.
Le FSA 050/720/740/750/760 ou le FSA 050/500
démarre.
La fenêtre "Réglages" est affichée.
i La fenêtre "Réglages" ne s’ouvre automatiquement
qu’au premier démarrage du logiciel FSA.
2. Dans le champ FSA 050 choisir l'option Utiliser.
i Dans le champ ��A module de mesure choisir l'option
Utiliser seulement si FSA 500/720/740/750/760 est
présent.
3. Choisir <
�7>.
La fenêtre "��A ��� paramètres" est affichée.
4. Entrer l'adresse MAC (l'adresse MAC du FSA 050 est
imprimée sous le caoutchouc de protection au dos
de l'appareil).
5. Choisir <
�12>.
Le pilote Toshiba Bluetooth est installé.
i Si le pilote Toshiba Bluetooth n'est pas installé sur le
PC/ordinateur portable, l'installation du pilote est lan-
cée automatiquement. Seul l’adaptateur USB Bluetooth
fourni peut être utilisé pour la liaison Bluetooth avec le
FSA 050 N'enficher l'adaptateur USB Bluetooth dans
le PC ou l'ordinateur portable qu'après avoir été invité
à le faire pendant l'installation du pilote Bluetooth.
Pendant l’installation du pilote Bluetooth, observer les
instructions qui s’affichent à l’écran.
6. Pour terminer l'installation, redémarrer le PC ou
l'ordinateur portable.
DSA est démarré.
7. Sélectionner "
��A ���/72�/74�/7��/76�" ou
"
��A ���/���".
Le FSA 050/720/740/750/760 ou le FSA 050/500
démarre.
i Pour choisir dans l'image de démarrage du program-
me FSA 050/720/740/750/760 ou FSA 050/500 les
séquences d'essai FSA 050, il faut sélectionner un
véhicule électrohybride dans l'identification véhicule.
"FSA 050 est opérationnel.
i L'utilisation du FSA 050 avec FSA 500/7xx est décri-
te dans l'aide en ligne du logiciel CompacSoft[plus].

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Maintenance | ��A ��� | 49 fr
6. Maintenance
6.1 Remplacement des piles
! Il convient de ne jamais activer le FSA 050 lorsque le
couvercle du logement de piles a été retiré ! Le cou-
vercle du logement de piles peut être retiré unique-
ment si les câbles de mesure ont été débranchés.
Pendant le remplacement des piles ne pas appuyer
sur la touche <
TE�T>.
1. Désactiver le FSA 050, retirer les câbles de mesure
et le caoutchouc de protection (Fig. 1, pos. 7).
2. Retirer les vis (2x) du couvercle du logement de
piles et enlever celui-ci.
3. Retirer avec précaution les piles déchargées et insé-
rer les nouvelles en respectant la polarité.
! La mise en place des piles sans respecter la polarité
peut endommager le FSA 050. Si l'affichage de l'état
de charge des piles n'indique pas que les piles sont
entièrement chargées après remplacement de celles-
ci, il se peut qu'une pile ait été mise en place sans
respecter la polarité.
i Installer toujours cinq piles neuves. Pour remplacer
les piles, utiliser 5 piles de type IEC LR6 (AA, MN1500,
HP7, AM3 R6HP) alcaline ou rechargeables NiMH.
4. Remettre le couvercle du logement de piles en place
et le fixer avec les vis.
5. Remettre le caoutchouc de protection en place.
i Il convient de retirer les piles si le FSA 050 n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
6.2 Remplacement du fusible
! Le fusible de remplacement doit toujours présen-
ter la valeur nominale correcte conformément à la
plaque signalétique : 500 mA (FF) 1000 V HBC 50 kA
(32 x 6 mm). Pendant le remplacement du fusible ne
pas appuyer sur la touche <
TE�T>.
1. Désactiver le FSA 050, retirer les câbles de mesure
et le caoutchouc de protection (Fig. 1, pos. 7).
2. Retirer les vis (2x) du couvercle du logement de
piles et enlever celui-ci.
3. Retirer avec précaution le fusible défectueux et mett-
re le nouveau fusible en place dans le porte-fusible.
4. Remettre le couvercle du logement de piles en place
et le fixer avec les vis.
5. Remettre le caoutchouc de protection en place.
6.� Nettoyage
! Toujours désactiver le FSA 050 pour le nettoyer.
Nettoyer le boîtier et l'écran LCD du FSA 050 unique-
ment avec des chiffons doux et des produits de netto-
yage neutres. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
abrasifs ni de chiffons d'atelier rugueux. Le caoutchouc
de protection peut être retiré pour permettre le netto-
yage.
i Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base
d'alcool car ceux-ci peuvent laisser des résidus.
6.4 Pièces de rechange et d'usure
Désignation Référence
FSA 050 1 687 023 571
Coffret 1 685 438 640
Câbles de mesure (rouge/noir) avec
bornes de connexion (rouge/noir)
<)
1 684 430 075
Adaptateur Bluetooth-USB 1 687 023 449
Piles (4x)
<)
1 988 024 001
Capteur de télémesure
<)
1 684 430 074
Fusible
<)
1 684 529 090
Caoutchouc de protection avec pied 1 685 100 494
<)
Pièce d'usure

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�� | ��A ��� | Caractéristiques techniquesfr
7. Caractéristiques
techniques
i Toutes les valeurs indiquées se rapportent à une
température de +20 °C.
Analyse d'isolement
i Les spécifications s'appliquent uniquement au cap-
teur de télémesure et aux câbles de mesure fournis.
i Toutes les plages mesurent à partir de 0,00 MΩ.
Plage Précision
1000 V 200 GΩ ± 3 % ± 2 chiffres ± 0,2 % par GΩ
500 V 100 GΩ ± 3 % ± 2 chiffres ± 0,4 % par GΩ
250 V 50 GΩ ± 3 % ± 2 chiffres ± 0,8 % par GΩ
100 V 20 GΩ ± 3 % ± 2 chiffres ± 2,0 % par GΩ
50 V 10 GΩ ± 3 % ± 2 chiffres ± 4,0 % par GΩ
�onction �pécification
Plage d'affichage
analogique
1 GΩ pour la pleine déviation
Courant de
court-circuit
2 mA +0 % -50 %
Tension aux bornes
-0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Intensité du
courant de test
sous charge
1 mA pour une valeur de continuité
minimale de l'isolement selon la spécifica-
tion conforme à BS7671, HD384 et IEC364,
EN 61152-2, 2 mA maxi
EN 61557 Plage de
fonctionnement
0,10 MΩ à 1,00 GΩ
Plage de mesure
du courant de fuite
10 μA à 2000 μA
Courant de fuite
10 % ± 3 chiffres
Tension affichée 3 % ± 3 chiffres ± 0,5 % de la tension
nominale
Index de
polarisation (PI)
Rapport de 10 minutes à 1 minute
Rapport
d'absorption
diélectrique (DAR)
Rapport de 60 s à 30 s
Mesure de continuité
�onction �pécification
EN 61557
Plage de fonction-
nement
0,01 Ω à 99,9 Ω (0 à 100 Ω sur l'échelle
analogique)
Précision
± 2 % ± 2 chiffres (0 à 100 Ω)
Tension dans
le circuit ouvert :
5 V ± 1 V
Courant de test 205 mA (±5 mA) (0,01 Ω à 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω à 99,9 Ω)
Tarage du zéro aux
pointes du capteur
de télémesure
habituellement 0,10 Ω
Tarage du zéro
de la résistance
du câble
jusqu'à 9,99 Ω
Ronfleur Limite variable de 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Mesure de résistance
�onction �pécification
EN 61557
Plage de
fonctionnement
0,01 kΩ à 1000 kΩ
(0 à 1 MΩ sur l'échelle analogique)
Précision
± 5 % ± 2 chiffres
Tension dans le
circuit ouvert
5 V ± 1 V
Courant de
court-circuit
20 μA ±5 μA
Mesure de tension
R 0 à 600 V DC ± 2 % ± 2 chiffres
R 10 mV à 600 V TRMS sinusoïdal (40–400 Hz) ±2 % ±2
chiffres
R 0 à 1000 V sur l'échelle analogique
R Niveau d'entrée non indiqué 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
R Des spécifications supplémentaires s'appliquent aux
courbes non sinusoïdales :
$ ±3 % ±2 chiffres / 101 mV – 600 V TRMS et
$ ±8 % ±2 chiffres / 10 mV – 100 mV TRMS
Voltmètre standard
R Fonctionne à >25 V AC ou DC dans une plage au
choix, sauf OFF
R Fréquence :
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 chiffre
(100 Hz à 450 Hz)
Mesure de capacité
�onction �pécification
Plage de mesure 100 pF à 10 μF
Précision
± 5,0 % ± 2 chiffres
Enregistrement des résultats de mesure
�onction �pécification
Capacité > 1000 résultats de test
Téléchargement Bluetooth sans fil
Classe Bluetooth I/II
Atelier à l'air libre :
Classe 1
Classe 2
30 m
5 m
i La classe Bluetooth peut être réglée uniquement
avec le logiciel CompacSoft[plus].
Alimentation électrique
Utiliser cinq cellules 1,5 V de type IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcaline ou rechargeables
NiMH.
Durée de vie des piles
2200 tests d'isolement avec un cycle de travail de
5 s MARCHE et 55 s ARRET à 1000 V et 1 MΩ.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Caractéristiques techniques | ��A ��� | �1 fr
Dimensions
�onction �pécification
Appareil de test 220 x 92 x 50 mm
(8,66 x 3,63 x 1,97 pouces)
Appareil
de test + coffret
456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 pouces)
Poids
�onction �pécification
FSA 050 800 g
FSA 050 + coffret 1,75 kg
�usible
R Utiliser uniquement un fusible céramique de 500 mA
(FF), 600 V, 6,3 x 32 mm et d'une capacité de cla-
quage élevée d'au moins HBC 50 kA. Ne pas utiliser
de fusible en verre.
Classe de protection
R FSA 050 est conforme à la norme EN 61010-1 (2001)
pour phase 600 V à la terre, catégorie IV.
R Les bornes fournies sont conformes à la norme EN
61010-1 (2001) et ont la catégorie de mesure 600 V
CAT III / 1KV CAT II.
Application
R La norme BS EN 61010 définit les catégories de
mesure de I à IV se rapportant aux surtensions
transitoires et à l'emplacement au sein des disposi-
tifs électriques. Le FSA 050 est destiné à être utilisé
dans la catégorie IV (niveau d'alimentation primaire)
sur des systèmes de 600 V phase-terre.
Coefficient de température
R <0,1 % par °C jusqu'à 1 GΩ
R <0,1 % par °C par GΩ au-delà de 1 GΩ
Conditions ambiantes
�onction �pécification
Plage de fonctionnement -20 à +55 °C
Humidité de l'air en service 95 % rel. 0 °C à +35 °C,
70 % humidité rel. +35 °C
à +55 °C
Plage de température
de stockage
-30 à +80 °C
Température de calibrage +20 °C
Hauteur d'utilisation maximale 2000 m
Protection contre la poussière
et l'eau
IP54
8. Erreur intrinsèque et
erreur de fonctionnement
L'erreur intrinsèque est l'imprécision maximale du
FSA 050 dans des conditions idéales tandis que l'erreur
de fonctionnement est l'imprécision maximale en te-
nant compte de la tension des piles, la température,
l'interférence, la tension et la fréquence du système.
Erreur intrinsèque
Voir chap. 8 – Caractéristiques techniques.
Erreur de fonctionnement
�onction �pécification
Plage d'isolement ± 15 % ± 2 chiffres
Plage de continuité ± 26 % ± 2 chiffres
Plage de résistance ± 12 % ± 2 chiffres
Plage de tension ± 10 % ± 2 chiffres
Plage de capacité ± 18 % ± 2 chiffres
Plage de fréquence ± 5 % ± 2 chiffres

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�2 | ��A ��� | es
Índice
1. �ímbolos empleados ��
1.1 En la documentación 53
1.1.1 Advertencias: estructura y significado 53
1.1.2 Símbolos en esta documentación 53
1.2 En el producto 53
2. Indicaciones para el usuario �4
2.1 Indicaciones importantes 54
2.2 Indicaciones de seguridad 54
2.3 Compatibilidad electromagnética (CEM) 54
2.4 Limitaciones Bluetooth 54
2.5 Indicaciones importantes sobre
Bluetooth 54
�. Observaciones durante el manejo
de ��A ��� ��
4. Descripción del producto �6
4.1 Utilización 56
4.2 Condiciones previas para el servicio con
CompacSoft[plus] 56
4.3 Volumen de suministro 56
4.4 Descripción del equipo 56
4.4.1 Sensor remoto 56
4.4.2 Interruptor giratorio/teclas 57
4.4.3 Teclas de función 57
4.4.4 Regleta de conexión 57
4.5 Pantalla LCD 58
4.6 Indicador de estado carga de pilas 58
4.7 Símbolo de fusible defectuoso 58
4.8 Adaptador USB para bluetooth 58
�. Manejo �9
5.1 Menú SETUP 59
5.2 Preparativos para la medición 60
5.2.1 Colocar las pilas 60
5.2.2 Comprobación de los cables
de medición 60
5.3 Indicaciones de seguridad 60
5.4 Medir tensiones y frecuencias
(Análisis de alta tensión) 60
5.5 Análisis de aislamiento 61
5.5.1 Análisis de aislamiento estándar 61
5.5.2 Análisis de aislamiento: modos
de tiempo limitado t, PI o DAR 62
5.6 Medición de continuidad (Ω) 63
5.7 Medición de resistencia (kΩ) 63
5.8 Medición de capacidad (µF) 63
5.9 Registro de los resultados de medición 63
5.10 Visualización de los resultados guardados 63
5.11 Borrado de los resultados guardados 63
5.11.1 Borrar un resultado de medición 63
5.11.2 Borrar todos los resultados
de medición 63
5.12 Descargar los resultados
de medición guardados 64
5.13 Instalación del software CompacSoft[plus] 64
5.14 Ajustes de FSA 050 64
6. Mantenimiento 6�
6.1 Cambio de pilas 65
6.2 Sustitución de fusibles 65
6.3 Limpieza 65
6.4 Piezas de recambio y de desgaste 65
7. Datos técnicos 66
8. �allo intrínseco y fallo operativo 67

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�ímbolos empleados | ��A ��� | �� es
1. Símbolos empleados
1.1 En la documentación
1.1.1 Advertencias: estructura y significado
Las advertencias indican peligros y sus consecuencias
para el usuario o las personas que se encuentren cerca.
Además las advertencias describen las medidas para evi-
tar tales peligros. La palabra clave tiene un significado de-
cisivo. Indica la probabilidad de aparición del peligro así
como la gravedad del mismo en caso de inobservancia:
Palabra clave Probabilidad de
ocurrencia
Peligro grave en caso de
pasarse por alto
PELIGRO
Peligro inmediato Muerte o lesiones físicas
graves
ADVERTENCIA
Peligro amena-
zante
Muerte o lesiones físicas
graves
ATENCIÓN
Posible situación
peligrosa
Lesiones físicas leves
A continuación se muestra un ejemplo con la adverten-
cia "Piezas conductoras" con la palabra clave PELIGRO:
PELIGRO – ¡Piezas conductoras de corrien-
te al abrir ��A ���!
Lesiones, paro cardiaco o muerte por descar-
ga eléctrica si se tocan las piezas conductoras
de corriente.
¶ En las instalaciones o utillajes eléctricos
deben trabajar sólo electricistas o per-
sonas debidamente capacitadas bajo la
supervisión de un electricista.
¶ Antes de abrir FSA 050, separarlo de la
red de tensión.
1.1.2 �ímbolos en esta documentación
�ím-
bolo
Denominación �ignificado
!
Atención Advierte de posibles daños materiales.
i
Información Indicaciones de la aplicación y otras
informaciones útiles
1.
2.
Acción de
varios pasos
Solicitud de acción compuesta
de varios pasos
e
Acción de un
solo paso
Solicitud de acción compuesta de
un solo paso
Resultado
intermedio
Dentro de una solicitud de acción se
puede ver un resultado intermedio.
"
Resultado final Al final de una solicitud de acción se
puede ver el resultado final.
1.2 En el producto
! Tenga en cuenta todas las indicaciones de adverten-
cia en los productos y manténgalas bien legibles.
�ímbolos sobre la tapa de las pilas
�ímbolo Descripción
Peligro por contacto con piezas conductoras
de corriente.
Este símbolo aparece en la pantalla LCD durante el
análisis de aislamiento y advierte al usuario sobre una
tensión peligrosa en los cables de medición. Esperar
siempre a que la tensión se haya descargado hasta un
nivel seguro.
¡Nunca sobrepasar el valor límite de detección de
tensión externa!
Aparatos totalmente protegidos por una aislamiento
doble (clase II).
Aparatos que cumplen con las normativas CE
relevantes.
Aparatos que cumplen con las exigencias
según la "marca C".
no >
600 V
Tensión máxima de entrada 600 V TRMS
Eliminación como residuo
Los aparatos eléctricos y electrónicos usa-
dos, incluyendo los cables y accesorios tales
como acumuladores y baterías, no se deben
tirar a la basura doméstica.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�4 | ��A ��� | Indicaciones para el usuarioes
2. Indicaciones para el usuario
2.1 Indicaciones importantes
Encontrará indicaciones importantes relativas al acuer-
do sobre los derechos de autor, la responsabilidad, la
garantía, el grupo de usuarios y las obligaciones de la
empresa, en las instrucciones separadas "Indicaciones
importantes e indicaciones de seguridad para Bosch
Test Equipment". Es obligatorio prestarles atención y
leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funciona-
miento, la conexión y el manejo del FSA 050.
2.2 Indicaciones de seguridad
Encontrará todas las indicaciones de seguridad en las
instrucciones separadas "Indicaciones importantes e
indicaciones de seguridad para Bosch Test Equipment".
Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosa-
mente antes de la puesta en funcionamiento, la conexi-
ón y el manejo del FSA 050.
2.� Compatibilidad electromagnética
(CEM)
El FSA 050 es un producto de la clase B según
EN 61 326.
2.4 Limitaciones Bluetooth
En los siguientes países existen limitaciones (p ej. los
módulos Bluetooth sólo se pueden emplear en recintos
cerrados) para el uso de los módulos Bluetooth de clase 1:
Arabia Saudí, Egipto, Francia, Jordania, Pakistán, Perú,
Sri Lanka, Tailandia y Turquía.
En los siguientes países no se pueden emplear módulos
Bluetooth (versión: marzo de 2006):
Argelia, Birmania, Bolivia, Camboya, Corea del Norte,
Emiratos Árabes Unidos, Etiopía, Georgia, Guatemala,
Qatar, Senegal, Sáhara Occidental, Siria, Sudáfrica.
2.� Indicaciones importantes sobre
Bluetooth
El Bluetooth es una conexión por radio en la banda lib-
re ISM de 2,4 GHz (ISM: Industrial, Scientific, Medical).
Este rango de frecuencias no está sujeto a regulaciones
estatales y en la mayoría de los países se puede em-
plear sin depender de una licencia (ver excepciones
en punto 2.4). Sin embargo, la consecuencia es que en
esta frecuencia se realizan muchas emisiones. Pueden
producirse superposiciones de frecuencias que den
lugar a interferencias.
En función de las condiciones ambientales, pueden
aparecer problemas en la conexión de Bluetooth, p. ej.
en las conexiones WLAN (WLAN: Wireless Local Area
Network), teléfonos móviles, mandos a distancia para
termómetros, mandos a distancia para puertas de gara-
je, interruptores a distancia o instalaciones de alarma
con mando a distancia.
i En la red WLAN se puede producir una caída del
ancho de banda mediante el Bluetooth. Las antenas
de los aparatos Bluetooth y WLAN deben estar sepa-
radas por lo menos 30 centímetros entre ellas. No in-
serte el adaptador Bluetooth-USB y WLAN-Sticks en
ranuras USB de PC/portátil que se hallen una al lado
de otra. Utilice el cable alargador USB (accesorios
especiales) para separar con espacio el adaptador
Bluetooth-USB del WLAN-Stick.
i Las personas que llevan marcapasos u otros apa-
ratos electrónicos vitales deben ser prudentes al
utilizar radiotécnica, ya que se pueden producir
perturbaciones.
Para conseguir la mejor conexión posible, observe los
siguiente puntos:
R La señal de radio Bluetooth busca siempre el camino
directo. Instalar el PC/ordenador portátil con ad-
aptador Bluetooth-USB de forma que haya el menor
número de obstáculos posibles, p. ej. puertas de
acero y paredes de hormigón, que obstruyan la señal
de y hacia FSA 050.
R Si el PC está en un carro Bosch (p. ej. FSA 740.
BEA 850) es necesario dotar al adaptador Bluetooth-
USB de un alargador que alcance fuera del vehículo.
Para ello, utilice el cable alargador USB (accesorio
especial) 1 684 465 564 (1,8 m) ó 1 684 465 565
(3 m).
R En caso de problemas con la conexiónBluetooth en
lugar de activar la conexión Bluetooth puede activar
y utilizar la conexión USB.
R No se puede poner en marcha otro hardware Blue-
tooth usado o metido en el ordenador/portátil, ya
que de este modo la comunicación de datos entre
FSA 050 y la unidad de control se destruye.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Observaciones durante el manejo de ��A ��� | ��A ��� | ��
es
3. Observaciones durante
el manejo de FSA 050
! Antes de utilizar el verificador FSA 050, deben haber-
se leído detenidamente y entendido las indicaciones
de seguridad y las advertencias. Únicamente perso-
nal debidamente instruido puede utilizar el verifica-
dor FSA 050. ¡El usuario debe estar en posesión de
un certificado de formación como electricista de alto
voltaje!
R FSA 050 no debe utilizarse durante la marcha de un
vehículo.
R El circuito testado deberá estar apagado, sin tensi-
ón, separado de forma segura de la red y comproba-
da la ausencia de tensión antes de llevarse a cabo
las conexiones de ensayo para el análisis de aisla-
miento y la medición de continuidad.
R Durante el test, no se deben tocar las conexiones del
circuito ni las piezas conductoras sueltas así como
otras piezas de metal del aparato.
R Concluido correctamente el análisis de aislamiento,
dejar tiempo para que los circuitos capacitativos
se descarguen antes de desconectar los cables de
medición.
R Nunca utilizar un verificador FSA 050 dañado.
R Todos los cables de medición, sensores de medición
remotos y bornes de conexión deben estar limpios y
en buen estado, así como presentar un aislamiento
intacto, sin puentes ni rasgaduras. Para las medicio-
nes se deben utilizar solamente los cables de medi-
ción adjuntos o el sensor de medición a distancia.
R Durante el test mantener sus manos siempre tras el
revestimiento de protección de los cables de medici-
ón, sensor de medición, bornes de conexión.
R Es posible que las autoridades competentes de
seguridad eléctrica de los respectivos países reco-
mienden para la medición de tensión en sistemas de
alta tensión el uso de cables protegidos por medio
de fusibles.
R Los fusibles de sustitución deberán corresponderse
con el tipo correcto y presentar el valor nominal cor-
recto. Los fusibles con valores incorrectos pueden
suponer un riesgo de seguridad y provocar daños en
el verificador FSA 050 en caso de una sobrecarga.
R Durante las mediciones, la tapa de la batería tiene
que estar colocada correctamente.
R Se recuerda a los usuarios del verificador FSA 050
que las leyes de seguridad laboral de los respectivos
países exigen realizar una evaluación de riesgos vigen-
te en todos los trabajos eléctricos a fin de detectar
las potenciales fuentes eléctricas de peligro y dismi-
nuir el riesgo de lesiones a causa de descargas eléc-
tricas, como por ejemplo en el caso de cortocircuitos
no intencionales. En caso de que estas evaluaciones
identifiquen un riesgo significativo, sería adecuado
utilizar cables de medición protegidos mediante
fusibles.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�6 | ��A ��� | Descripción del productoes
4. Descripción del producto
4.1 Utilización
El verificador FSA 050 puede bien comunicarse con un
PC/portátil vía bluetooth y el software FSA 7xx/500-
(CompacSoft[plus]) instalado o bien utilizarse como
un aparato autónomo.
El verificador FSA 050 permite realizar análisis de ais-
lamiento en vehículos eléctricos y vehículos híbridos.
Además, puede medir tensiones eléctricas, capacidades
así como resistencias.
4.2 Condiciones previas para el servicio
con Compac�oft[plus]
PC/portátil con sistema operativo WIN XP, WIN Vista o
WIN7 y al menos un interfaz USB libre para el adapta-
dor de USB del bluetooth. En el PC/portátil tiene que
estar instalada la versión actual de CompacSoft[plus].
i El FSA 050 tiene de fábrica una potencia de emisión
Bluetooth de 10 mW (clase 2). La clase Bluetooth
se puede modificar sólo por medio del software
CompacSoft[plus].
4.� Volumen de suministro
Designación Número de refe-
rencia
FSA 050
Maletín 1 685 438 640
Cables de medición (rojo/negro) con
bornes de conexión (rojo/negro)
1 684 430 075
Adaptador USB para bluetooth 1 687 023 449
Pilas (5) 1 988 024 001
Certificado de calibración –
Sensor remoto 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Instrucciones de servicio 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Descripción del equipo
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Cables de medición rojo/negro
2 Bornes de conexión rojo/negro
3 Sensores remotos con botón test/puesta a cero (TEST)
4 Pantalla LCD
5 Teclas de función
6 Interruptor giratorio para funciones de medición
7 Carcasa goma protectora
4.4.1 �ensor remoto
El sensor remoto pede sustituir al cable de medición
rojo. En el análisis de aislamiento, el botón <
TE�T>
del sensor remoto tiene la misma función que el botón
<
TE�T> del verificador FSA 050.
La resistencia del cable de medición negro y del sensor
remoto puede ajustarse a cero para la medición de resis-
tencia (Ω).
Procedimiento en el análisis de aislamiento con sensor
remoto:
1. Insertar el cable de medición negro al casquillo ne-
gativo negro del verificador FSA 050.
2. Insertar el sensor remoto en el casquillo positivo de
3 polos rojo (en lugar del cable de medición rojo)
del verificador FSA 050.
3. Conectar el cable de medición negro y el sensor
remoto al circuito sometido a prueba.
4. Seleccionar la escala correcta (50V, 100V, 250V, 500V
ó 1kV).
5. Pulsar y mantener pulsado el botón <
TE�T> en el
sensor remoto.
Se lleva a cabo el análisis de aislamiento.
6. Para finalizar el análisis de aislamiento, soltar el
botón <
TE�T> del sensor remoto.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Descripción del producto | ��A ��� | �7
es
4.4.2 Interruptor giratorio/teclas
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Interruptor giratorio/teclas
1 TEST (test/puesta a cerro)
2 /OK (tecla bloqueo/accionamiento)
3 Escala de medición de tensión
4 Interruptor giratorio
5 Mostrar/borrar resultados guardados y transferencia de datos
1)
6 Menú SETUP
7 Escala de medición de capacidad
8 Escala de medición de resistencia
9 Escala de medición de continuidad
10 Interruptor de apagado (OFF)
11 Escala de medición de aislamiento
1)
Transferencia de datos solo junto con el software
CompacSoft[plus]
4.4.� Teclas de función
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Teclas de función FSA 050
1 STORE (guardar resultado de medición o tecla de selección
en menú SETUP)
2 DAR/PI/t o (análisis de aislamiento o tecla de selección
de valores de medición guardados)
3 μA/s/V o (indicación de amperios, segundos o voltios,
o tecla de selección de valores de medición guardados)
4 Continuar (tecla de selección en el menú SETUP) o
indicador de estado (FSA/STA) en los rangos de medición
5 Zumbador on/off
6 Iluminación de fondo on/off
7 TRMS o DC
Cuando el verificador FSA 050 está enchufado, se pue-
de seleccionar la iluminación de fondo de la pantalla
LCD (Fig. 3, Pos. 6). Ésta se apaga automáticamente
tras 20 segundos.
Para realizar la medición de continuidad se puede
conectar el zumbador (Fig. 3, Pos. 5). Su símbolo apa-
rece en la pantalla LCD (Fig. 5, Pos. 4).
4.4.4 Regleta de conexión
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Regleta de conexión
1 Casquillo de conexión (–) para cable de medición negro
2 Casquillo de conexión (+) para cable de medición rojo
3 Casquillos (+) para sensor remoto

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�8 | ��A ��� | Descripción del productoes
4.� Pantalla LCD
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: Pantalla LCD
1 Símbolo de medición de continuidad
2 Indicador digital auxiliar
3 Unidades del indicador auxiliar
4 Zumbador ON
5 Indicador estado de carga de pilas
6 Indicador analógico
7 Símbolo para TRMS (AC)
8 Unidades del indicador principal
9 Indicador digital principal para el valor de medición y estado
(FSA/STA)
10 Símbolo puesta a cero de cables medición
11 Símbolo de rebasamiento de rango
12 Símbolo de fusible defectuoso
13 Símbolo del análisis aislamiento (tensión de prueba aplicada)
14 Símbolo de bloqueo (análisis aislamiento)
4.6 Indicador de estado carga de pilas
El estado de carga de las pilas siempre aparece indica-
do en la pantalla LCD (Fig. 5, Pos. 5). El número de bar-
ras indica el estado de carga de las pilas en porcentaje
(Fig. 6).
Fig. 6: Estado de carga de las pilas
i Las pilas recargables NiMH o NiCAD señalan una
menor carga que las pilas alcalinas. Por este motivo
puede suceder que poco tiempo antes de su descar-
ga, el indicador de estado de carga de pilas indique
repentinamente 0 %.
4.7 �ímbolo de fusible defectuoso
! ¡En el verificador FSA 050 el fusible debe indicar
siempre el valor nominal correcto – 500 mA (FF)!
El símbolo de fusible defectuoso (Fig. 5, Pos. 12) par-
padea en la pantalla LCD cuando el fusible interno del
verificador FSA 050 se ha fundido tras una sobrecarga.
El valor del fusible está impreso sobre la placa de ca-
racterísticas del verificador FSA 050.
4.8 Adaptador U�B para bluetooth
Únicamente el adaptador USB para bluetooth incluido
en el suministro permite establecer una conexión a di-
stancia con el verificador FSA 500/FSA 7xx. Se enchufa
en el PC/portátil y mediante el LED azul intermitente
indica la disponibilidad de servicio.
i No es posible utilizar otro hardware de bluetooth
integrado o enchufado en el PC/portátil.
i La instalación del controlador Bluetooth se realiza de
la forma siguiente: en el menú "Ajustes" del software
CompacSoft[plus] seleccione la opción "Utilizar
��A ���" y confirme la selección con la tecla <�7>
o <
�12>. La dirección MAC del FSA 050 está impre-
sa en la goma protectora en la parte posterior del
dispositivo
i En el caso de la comunicación Bluetooth se visu-
alizará en la pantalla LCD la indicación
bt (Fig. 5,
Pos. 2) durante aproximadamente un segundo
después de pulsar la tecla de selección (Fig. 3,
Pos. 4).
! El adaptador USB para bluetooth conectado al
portátil no se debe cargar mecánicamente ni utilizar
como asa de sujeción. Como consecuencia podrían
resultar dañados el adaptador USB para bluetooth
o el portátil.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Manejo | ��A ��� | �9
es
5. Manejo
La siguiente descripción hace referencia principalmente al manejo del verificador FSA 050 como apara-
to autónomo. El manejo del verificador FSA 050 vía bluetooth se describe en la ayuda online del software
CompacSoft[plus]. La instalación del software CompacSoft[plus] en el PC/portátil se describe en el cap. 5.13.
i Cuando se ha ajustado el estado FSA en el menú SETUP, FSA 050 bloquea, en el funcionamiento autónomo
(Stand-Alone), la comprobación del aislamiento y la visualización/borrado de los resultados almacenados.
1
�.1 Menú �ETUP
En el menú SETUP el usuario puede ajustar los diferen-
tes valores necesarios para las diferentes funciones que
desempeña el verificador FSA 050. En la siguiente tabla
se describen los símbolos en la secuencia de visualiza-
ción y su significado.
�ímbolo �ignificado Ajuste predeter-
minado
Valores de ajuste
tYP
Estado ajustado:
��A – FSA 050 se comunica vía Bluetooth con FSA 500/7xx.
�TA – FSA 050 trabaja en modo autónomo.
STA STA/FSA
bU2
Ajusta el umbral para el zumbador en las mediciones de continuidad. El zumba-
dor suena cuando el resultado de medición está por debajo del valor ajustado.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Botón de bloqueo ON/OFF on On/Off
l5C
Ajusta la intensidad de corriente máxima para
cortocircuitos en las mediciones de continuidad.
200 mA 20/200 mA
ln5
Ajusta el umbral inferior en ohmios para el zumbador en los análisis de aisla-
miento. El zumbador suena cuando el resultado de medición está por encima
del valor ajustado.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Reloj de cambio de tiempo para el análisis de aislamiento del modo t.
El análisis de aislamiento concluye cuando el tiempo ha llegado a 0.
El análisis de aislamiento está activo durante la cuenta atrás.
1 minuto De 1 minuto a 10 mi-
nutos (en intervalos
de un minuto)
5Et
Valor límite para la detección de tensión externa en el análisis de aislamiento. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Restablecer ajuste estándar SÍ/NO no No/Yes
i El menú SETUP siempre finaliza cuando se gira el
interruptor giratorio a cualquier otra posición.
�ETUP – Ajuste del estado
1. Colocar el interruptor giratorio en <�ETUP>
(Fig. 2, Pos. 6).
La versión de firmware del verificador FSA 050 se
visualiza durante cuatro segundos;
a continuación,
el estado del verificador FSA 050 (FSA o STA).
2. Pulsar el botón <
TE�T> (Fig. 2, Pos. 1) durante unos
dos segundos.
El estado del verificador FSA 050 cambia.
El zumbador se oirá brevemente.
El símbolo de bloqueo parpadea en la
pantalla LCD.
3. Pulsando brevemente el botón <TE�T> se cambia el
estado (FSA o STA) del verificador FSA 050.
4. Pulsar <
/OK> para guardar el valor deseado
(Fig. 2, Pos. 2).
¶ El valor deseado se guarda cuando desaparece el
símbolo de bloqueo
en la pantalla LCD.
�ETUP – Ajuste de valores
1. Colocar el interruptor giratorio en <�ETUP>.
La versión de firmware del verificador FSA 050 se
visualiza durante cuatro segundos; a continuación,
el estado del verificador FSA 050 (FSA o STA).
2. Pulsar una vez brevemente el botón <
TE�T.
Se visualiza el primer símbolo con su valor (bU2).
3. Pulsando brevemente una vez el botón <
TE�T> se
visualiza el siguiente símbolo.
4. Pulsar breve y consecutivamente el botón <
TE�T>
hasta que aparezca el símbolo donde debe modifi-
carse el valor.
5. Pulsar el botón <
TE�T> durante aprox. un segundo
hasta que aparezca el símbolo de bloqueo
en la
pantalla LCD.
6. Pulsar breve y consecutivamente el botón <
TE�T>
hasta que aparezca el valor deseado.
i Mientras el símbolo de bloqueo se encuentre par-
padeando, significa que el valor visualizado todavía
no está guardado.
7. Pulsar <
/OK> para guardar el valor deseado.
¶ El valor deseado se guarda cuando desaparece el
símbolo de bloqueo en la pantalla LCD.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
6� | ��A ��� | Manejoes
�.2 Preparativos para la medición
! El verificador FSA 050 está indicado para su uso en
circuitos aislados y sin tensión, con excepción de
la escala de medición de tensión. Antes de realizar
las mediciones y empleando un método permitido,
asegúrese de que el circuito sometido a prueba
esté completamente desconectado de la tensión de
alimentación y aislado con seguridad.
�.2.1 Colocar las pilas
El verificador FSA 050 se suministra sin las pilas pues-
tas.
1. Desconectar el verificador FSA 050, retirar los cables
de medición y la carcasa de protección de goma
(Fig. 1, Pos. 7).
2. Extraer los 2 tornillos de la tapa de las pilas y retirar
la tapa.
3. Colocar las pilas suministradas en los polos correc-
tos.
i Colocar siempre cinco pilas nuevas. En el caso de
pilas de recambio, utilizar el tipo de pila 5 x IEC LR6
(AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcalinas o NiMH
recargables.
4. Volver a colocar la tapa de las pilas y fijar con los
tornillos.
5. Volver a colocar la carcasa de protección de goma.
! Las pilas colocadas en los polos incorrectos pueden
provocar daños en el verificador FSA 050. Si tras el
cambio de pilas, el indicador de carga de batería no
indica el estado de carga completa, podría signifi-
car que se han colocado las pilas en la polaridad
incorrecta. Cuando la tapa de las pilas está quitada
y las pilas están colocadas, el verificador FSA 050 no
debe estar ni encendido ni con los cables de medici-
ón enchufados.
i Para las pilas descargadas, consultar el cap. 6.1.
�.2.2 Comprobación de los cables de medición
Comprobación de funcionamiento
R Antes de cada uso del verificador FSA 050 realice
una inspección visual de los cables de medición, del
sensor remoto y de los bornes de conexión a fin de
verificar que el aislamiento no esta dañado ni roto.
R Compruebe la continuidad de los cables de medición
(en la escala de medición de resistencia Ω) mediante
un cortocircuito de los cables de medición. La resis-
tencia de los cables de medición cortocircuitados
deberá ser inferior a 1,0 Ω.
�.� Indicaciones de seguridad
PELIGRO – ¡Peligro de descarga eléctrica
debido a altas tensiones continuas en el
análisis de aislamiento!
Una descarga eléctrica por contacto con
piezas conductoras de tensión provoca
lesiones, paros cardíacos e incluso la muer-
te. Mientras el botón <
TE�T> se encuentre
bloqueado en posición presionada durante el
análisis de aislamiento, existen permanente-
mente tensiones peligrosas en la zona del
análisis de aislamiento.
¶ Los análisis de aislamiento en los vehícu-
los híbridos, vehículos eléctricos o en los
equipos de servicio únicamente pueden
llevarse a cabo por personal especializado
en alto voltaje.
¶ No tocar ninguna pieza conductora de
tensión durante la ejecución del análisis
de aislamiento.
¶ Ejecutar la medición de tensiones superio-
res a los 30 V con extremo cuidado, espe-
cialmente en los sistemas de alta tensión.
�.4 Medir tensiones y frecuencias
(Análisis de alta tensión)
! ¡La tensión sometida a medición no debe rebasar el
valor de 600 V entre fase y tierra o entre fase y fase!
1. Ajustar el interruptor giratoria en "V
" (Fig. 2, Pos. 3).
2. Conectar los cables de medición al circuito sometido
a prueba.
i La función TRMS está ajustada por defecto al encen-
der el verificador FSA 050. Por medio de <
TRM�> se
puede cambiar entre la función TRMS y la función
DC.
"Con la función TRMS se indican la tensión y la fre-
cuencia.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Manejo | ��A ��� | 61 es
�.� Análisis de aislamiento
PELIGRO – ¡Peligro de descarga eléctrica
debido a altas tensiones continuas en el
análisis de aislamiento!
Una descarga eléctrica por contacto con
piezas conductoras de tensión provoca lesio-
nes, paros cardíacos e incluso la muerte.
¶ Los análisis de aislamiento en los vehícu-
los híbridos, vehículos eléctricos o en los
equipos de servicio únicamente pueden
llevarse a cabo por personal especializado
en alto voltaje.
¶ No tocar ninguna pieza conductora de
tensión durante la ejecución del análisis
de aislamiento.
! Dependiendo del valor de medición ajustado para
la detección de tensión externa durante un análisis
de aislamiento (consultar Cap. 5.1), el verificador
FSA 050 impide la continuidad de un análisis de ais-
lamiento al rebasar el valor límite con el fin de prote-
gerse de daños. La tensión de alimentación existente
aparece indicada. Las tensiones superiores al valor
límite ajustado se indican por medio del zumbador.
Descarga automática
Los circuitos de conexión capacitativos se descargan
automáticamente al soltar el botón <
TE�T> en conexión
con un análisis de aislamiento realizado.
! Antes de conectar los cables de medición a los bornes,
el circuito sometido a prueba debe de estar completa-
mente descargado y aislado de forma segura. Por ello
antes del análisis de aislamiento siempre debe realizar-
se una medición de tensión.
i Durante el análisis de aislamiento, el símbolo
parpadea en la pantalla LCD mientras haya tensión
de prueba aplicada en el circuito sometido a prueba.
�.�.1 Análisis de aislamiento estándar
1. Conectar los cables de medición o el sensor remoto
al circuito sometido a prueba.
2. Colocar el interruptor giratorio a la posición correcta
(Fig. 2, Pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V o 1kV).
En la pantalla LCD se indica ln5.
3. Para iniciar el análisis de aislamiento pulsar y mante-
ner pulsado el botón <
TE�T> (Fig. 2, Pos. 1).
El valor de la resistencia de aislamiento se indica
tanto en formato analógico como digital junto con
el valor de la tensión de prueba real.
i Cuando el botón <TE�T> está presionado, se puede
prolongar a voluntad el análisis de aislamiento si
se pulsa además la tecla <
/OK> (Fig. 2, Pos. 2).
Aparece el símbolo de bloqueo y el botón <TE�T>
ya se puede soltar. Para eliminar el bloqueo, volver
a pulsar <TE�T> o </OK>.
i En contraposición con el servicio Standalone del
FSA 050, en el análisis de aislamiento estándar con
el software CompacSoft[plus] la tensión de aisla-
miento se aplica al circuito que se está probando
hasta que se pulse <
TE�T> en el FSA 050 o bien
<
��> en el software CompacSoft[plus].
i Cuando durante el bloqueo se pulsa varias veces
<µA/s/V>, aparece la indicación de la corriente de
fuga, la duración de la medición o la tensión de
prueba.
4. Para finalizar el análisis de aislamiento, soltar el
botón <
TE�T>.
5. Retirar los cables de medición o el sensor remoto
cuando el indicador analógico alcance el cero.
6. Desconectar el verificador FSA 050.
i Si no se procede a otras mediciones, el verificador
FSA 050 se desconecta automáticamente tras 15 mi-
nutos.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
62 | ��A ��� | Manejoes
�.�.2 Análisis de aislamiento: modos de tiempo
limitado t, PI o DAR
Modo t (tiempo)
Esta prueba se realiza durante un tiempo definido por
el valor t (consultar capítulo 5.1).
Modo PI (índice de polarización)
PI es la relación entre los valores registrados tras un
minuto y tras diez minutos de la resistencia de aisla-
miento (
PI = valor 1� minutos / valor 1 minuto).
Modo DAR (ratio de absorción dieléctrica –
Dielectric Absorption Ratio)
DAR es la relación entre los valores registrados tras
30 segundos y tras 60 segundos de la resistencia de
aislamiento (
DAR = valor 6� segundos / valor �� se-
gundos).
i Durante el análisis de aislamiento, el símbolo que
parpadea en la pantalla LCD indica que existe una
tensión de prueba en las puntas de medición.
i Utilizar el botón </OK> solo en el análisis de
aislamiento estándar
ln5. Los modos DAR, PI o t
bloquean automáticamente el análisis de aislamiento
durante toda la medición.
Realización análisis de aislamiento - Modo t
1. Conectar los cables de medición o el sensor remoto
al circuito sometido a prueba.
2. Colocar el interruptor giratorio en la posición deseada
(Fig. 2, Pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V o 1kV).
3. Seleccionar el modo "t" mediante el botón
<DAR/PI/t>.
i Al ajustar el interruptor giratorio durante el análisis de
aislamiento, siempre se ajusta el análisis de aislamien-
to estándar
ln5.
4. Pulsar <
TE�T>.
El valor de la resistencia de aislamiento aparece en
la pantalla LCD tanto en formato analógico como
digital junto con el valor de la tensión de prueba
real.
Los resultados se muestran en la pantalla LCD
al pulsar <µA/s/V>.
i En el modo "t", el análisis de aislamiento dura el
tiempo que se ha ajustado en el menú
�ETUP. Para
cancelar anticipadamente el análisis de aislamiento,
pulsar <
TE�T> o </OK>.
5. Al concluir el análisis de aislamiento, se descarga el
circuito.
Realización análisis de aislamiento Modo PI y DAR
El modo "PI" dura un lapso de tiempo de diez minutos.
El resultado del test se registra tras un minuto (t1).
Tras diez minutos se registra un segundo resultado del
test (t2).
El mismo procedimiento sirve para el modo "DAR". En
este caso, la duración de la verificación es de 60 se-
gundos, durante los cuales se registra el primer result-
ado (t1) tras 30 segundos y el segundo resultado, tras
60 segundos (t2).
i NO pulse el botón <DAR/PI/t> durante el análisis de
aislamiento, puesto que provoca el cambio de modo
y el borrado de los resultados actuales.
1. Conectar los cables de medición o el sensor remoto
al circuito sometido a prueba.
2. Colocar el interruptor giratorio en la posición deseada
(Fig. 2, Pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V o 1kV).
3. Seleccionar el modo "PI" o "DAR" pulsando el botón
<DAR/PI/t>.
i Al ajustar el interruptor giratorio durante el análisis de
aislamiento, siempre se ajusta el análisis de aislamien-
to estándar
ln5.
4. Para iniciar el análisis de aislamiento en modo "PI"
o "DAR" pulsar el botón <TE�T>.
El valor de la resistencia de aislamiento aparece
en la pantalla LCD tanto en formato analógico
como digital junto con el valor de la tensión de
prueba real.
Los resultados se muestran en la pantalla LCD
al pulsar <µA/s/V>.
i Para cancelar anticipadamente el análisis de aisla-
miento, pulsar <
TE�T> o </OK>.
5. El circuito se descarga tras concluir el análisis de
aislamiento.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Manejo | ��A ��� | 6� es
�.6 Medición de continuidad (Ω)
1. Colocar el interruptor giratorio en <Ω>
(Fig. 2, Pos. 9).
2. En caso necesario, ajustar la resistencia de los
cables de medición a cero. Para ello cortocircuitar
los cables de medición y pulsar <Test>. En la pantal-
la LCD aparece el símbolo de cero (Fig. 5, Pos. 10) y
se ajusta el valor 0.00 Ω.
i Con el botón de función zumbador ( Fig. 3, Pos. 5)
se activa/desactiva la señal acústica. Cuando se activa
el zumbador, aparece
en la pantalla LCD (Fig. 5,
Pos. 4). El umbral de continuidad se encuentra por
defecto en 2 Ω y la intensidad de corriente máxima,
en 20 mA. Estos valores se pueden modificar en el
menú SETUP. El zumbador está desconectado por
defecto al encender el verificador FSA 050.
3. Conectar los cables de medición o el sensor remoto
al circuito sometido a prueba.
Aparece el resultado de la medición de
continuidad.
i La intensidad de corriente que aparece es la intensi-
dad de corriente real durante el test que depende de
la resistencia del circuito sometido a prueba.
�.7 Medición de resistencia (kΩ)
1. Colocar el interruptor giratorio en <kΩ>
(Fig. 2, Pos. 8).
2. Conectar los cables de medición o el sensor remoto
al circuito sometido a prueba.
Aparece el resultado de la medición de
resistencia.
�.8 Medición de capacidad (µ�)
1. Colocar el interruptor giratorio en <µ�> (Fig. 2, Pos. 7).
2. Conectar los cables de medición o el sensor remoto
al circuito sometido a prueba.
Aparece el resultado de la medición de capacidad.
�.9 Registro de los resultados
de medición
Después de concluir un análisis de aislamiento, el re-
sultado de la medición permanece en la pantalla LCD.
Durante ese tiempo es posible guardar el resultado en
el verificador FSA 050. En caso de medición de la cap-
acidad, medición de la resistencia y medición de paso,
se deben almacenar los resultados de la medición du-
rante la medición.
1. Verfique si el resultado de medición todavía se pue-
de ver en la pantalla LCD.
2. Pulsar el botón <
�TORE> (Fig. 3, Pos. 1).
El resultado de la medición queda guardado.
Al resultado de medición guardado se le asigna un
número que se visualiza durante un segundo.
�.1� Visualización de los resultados
guardados
El verificador FSA 050 ofrece la posibilidad de mostrar
todos los resultados de medición.
1. Colocar el interruptor giratorio en <RCL>
(Fig. 2, Pos. 5).
Aparece el número del último resultado de
medición guardado.
i Si no se ha guardado ningún resultado, la pantalla
LCD muestra tres guiones.
2. En caso de existir varios resultados de medición
guardados, es posible seleccionar el número del
resultado de medición guardado con las teclas de
función
(DAR/PI/t) o (µA/s/V) .
3. Para visualizar el resultado de medición, pulsar el
botón <
/OK>.
Aparece el resultado de medición del número
visualizado.
Varios resultados se muestran en la pantalla LCD
al pulsar <μA/s/V>.
4. Con la tecla <
/OK> se salta de nuevo al número del
resultado de medición.
Visualización de los valores t, PI y DAR guardados.
En el caso de un resultado guardado de una prueba PI
o DAR, existen a disposición varios resultados de medi-
ción. La tecla de función
(µA/s/V) permite visualizar
todos los valores de medición consecutivamente (por
ej. t1, t2, tensión, resistencia).
�.11 Borrado de los resultados guardados
El verificador FSA 050 permite borrar los resultados de
medición guardados por separado o en su totalidad.
�.11.1 Borrar un resultado de medición
1. Colocar el interruptor giratorio en <DEL> (Fig. 2,
Pos. 5).
Aparece el resultado de medición guardado por
última vez.
i Si no se ha guardado antes ningún resultado, la pan-
talla LCD muestra tres guiones.
2. Para borrar el resultado de medición, pulsar
el botón <
/OK>.
Se borra el resultado de medición del número
visualizado.
3. A continuación, se puede borrar el siguiente result-
ado de medición del mismo modo.
�.11.2 Borrar todos los resultados de medición
1. Colocar el interruptor giratorio en <DEL
> (Fig. 2, Pos. 5).
Aparece el resultado de medición guardado por
última vez.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
64 | ��A ��� | Manejoes
i Si no se ha guardado antes ningún resultado, la pan-
talla muestra tres guiones.
2. Pulsar la tecla de función (Fig. 3, Pos. 4).
En la pantalla LCD aparece ALL.
3. Para borrar todos los resultados de medición, pulsar
el botón <
/OK>.
Se borran todos los resultados guardados.
Tras borrar los resultados , la pantalla LCD
muestra tres guiones.
�.12 Descargar los resultados de medición
guardados
Para cargar los resultados de medición guardados en el
FSA 050 a través de Bluetooth en un PC/portátil, debe
estar instalado el software CompacSoft[plus] en el PC/
portátil. Las indicaciones para esta función se encuentran
en la ayuda online del software CompacSoft[plus]. Para
permitir la comunicación a través de Bluetooth, el verifica-
dor FSA 050 debe encontrarse en el estado "
��A".
�ET UP – Ajuste del estado
1. Colocar el interruptor giratorio en <�ETUP>
(Fig. 2, Pos. 6).
La versión de firmware del verificador FSA 050 se
visualiza durante cuatro segundos; a continuación,
el estado del verificador FSA 050 (FSA o STA).
2. Pulsar el botón <
TE�T> (Fig. 2, Pos. 1) durante unos
dos segundos.
El estado del verificador FSA 050 cambia.
El zumbador se oirá brevemente.
El símbolo de bloqueo parpadea en la pantalla LCD.
3. Pulsando brevemente el botón <
TE�T> se cambia el
estado (FSA o STA) del verificador FSA 050.
4. <Pulsar
/OK> para guardar el estado "��A"
(Fig. 2, Pos. 2).
¶ El valor deseado se guarda cuando desaparece el
símbolo de bloqueo
de la pantalla LCD.
�.1� Instalación del software
Compac�oft[plus]
1. Finalizar todas las aplicaciones abiertas.
2. Introducir el DVD "CompacSoft[plus]" en la unidad
de DVD.
3. Iniciar "Windows Explorer".
4. '
INICIAR D:\RB�ETUP.EXE' (D = letra de la unidad
de DVD).
Se inicia la instalación.
5. Tenga en cuenta y siga las indicaciones en la pantalla.
6. Para finalizar la instalación correctamente debe
reiniciar el PC/portátil.
El software CompacSoft[plus] está instalado.
Se inicia la DSA
�.14 Ajustes de ��A ���
1. Seleccionar en la DSA "��A ���/72�/74�/7��/76�"
ó "
��A ���/���".
Se inicia FSA 050/720/740/750/760 ó
FSA 050/500.
Aparece la ventana "Ajustes".
i La ventana "Ajustes" se muestra automáticamente
sólo al iniciar por primera vez el software FSA.
2. En el campo
��A ��� seleccionar la opción utilizar.
i En el campo Módulo de medición ��A
sólo seleccionar la opción utilizar, cuando
FSA 500/720/740/750/760 esté disponible.
3. Seleccionar <�7>.
Aparece la ventana "Ajustes ��A ���".
4. Introducir la dirección MAC (la dirección MAC del
FSA 050 está impresa en la goma protectora en la
parte posterior del dispositivo).
5. Seleccionar <
�12>.
El controlador de Bluetooth se instala.
i Cuando aún no haya ningún controlador de Blue-
tooth Toshiba instalado en el PC/ordenador portátil,
la instalación del controlador se inicia automática-
mente. Para la conexión de Bluetooth con FSA 050
sólo se puede utilizar el adaptador Bluetooth USB
suministrado. Insertar el adaptador Bluetooth USB
en el PC/ordenador portátil sólo cuando se solicite
durante la instalación del controlador Durante la
instalación del controlador de Bluetooth observar y
seguir las instrucciones de la pantalla.
6. Para finalizar la instalación correctamente se debe
reiniciar el PC/ordenador portátil.
Se inicia la DSA
1. Seleccionar "
��A ���/72�/74�/7��/76�" ó
"
��A ���/���".
Se inicia FSA 050/720/740/750/760 o FSA 050/500.
i Para poder seleccionar los pasos de prue-
ba FSA 050 en la figura de inicio del programa
FSA 050/720/740/750/760 ó FSA 050/500, se debe
seleccionar un vehículo híbrido eléctrico en la identi-
ficación del vehículo.
"FSA 050 está preparado para funcionar.
i El manejo del verificador FSA 050 mediante
FSA 500/7xx se describe en la ayuda online del soft-
ware CompacSoft[plus].

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Mantenimiento | ��A ��� | 6� es
6. Mantenimiento
6.1 Cambio de pilas
! ¡No conectar el verificador FSA 050 cuando la tapa
de las pilas está quitada! La tapa de las pilas única-
mente se puede retirar cuando los cables de medici-
ón están desconectados. No pulsar el botón <
TE�T>
durante el cambio de pilas.
1. Desconectar el verificador FSA 050, retirar los cables
de medición y la carcasa de protección de goma
(Fig. 1, Pos. 7).
2. Extraer los 2 tornillos de la tapa de las pilas y retirar
la tapa.
3. Extraer con cuidado las pilas descargadas y colocar
las nuevas en los polos correctos.
! Las pilas colocadas en los polos incorrectos pueden
provocar daños en el verificador FSA 050. Si tras el
cambio de pilas, el indicador de carga de batería no
indica el estado de carga completa, podría significar
que se han colocado las pilas en la polaridad incor-
recta.
i Colocar siempre cinco pilas nuevas. En el caso de
pilas de recambio, utilizar el tipo de pila 5 x IEC LR6
(AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcalinas o NiMH
recargables.
4. Volver a colocar la tapa de las pilas y fijar con los
tornillos.
5. Volver a colocar la carcasa de protección de goma.
i Retirar las pilas en caso de no utilizar el verificador
FSA 050 durante un periodo de tiempo prolongado.
6.2 �ustitución de fusibles
! El fusible de repuesto siempre debe presentar el
mismo valor nominal, tal y como está grabado en la
placa de características. 500 mA (FF) 1000 V HBC
50 A (32 x 6 mm). No pulsar el botón <TE�T> duran-
te el cambio de fusibles.
1. Desconectar el verificador FSA 050, retirar los cables
de medición y la carcasa de protección de goma
(Fig. 1, Pos. 7).
2. Extraer los 2 tornillos de la tapa de las pilas y retirar
la tapa.
3. Retirar con cuidado el fusible defectuoso e introdu-
cir el nuevo fusible en el portafusibles.
4. Volver a colocar la tapa de las pilas y fijar con los
tornillos.
5. Volver a colocar la carcasa de protección de goma.
6.� Limpieza
! Desconectar siempre el verificador FSA 050 para su
limpieza.
La carcasa y la pantalla LCD del verificador FSA 050
sólo pueden limpiarse con paños suaves y detergentes
neutros. No utilizar productos de limpieza abrasivos ni
trapos de limpieza bastos del taller. Se puede retirar la
carcasa de goma de protección para su limpieza.
i No utilizar ningún producto de limpieza con base de
alcohol puesto que puede dejar residuos.
6.4 Piezas de recambio y de desgaste
Designación Número de refe-
rencia
FSA 050 1 687 023 571
Maletín 1 685 438 640
Cables de medición (rojo/negro) con
bornes de conexión (rojo/negro)
<)
1 684 430 075
Adaptador USB para Bluetooth 1 687 023 449
Pilas (4x)
<)
1 988 024 001
Sensor remoto
<)
1 684 430 074
Fusible
<)
1 684 529 090
Carcasa de goma de protección con base 1 685 100 494
<)
Pieza de desgaste

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
66 | ��A ��� | Datos técnicoses
7. Datos técnicos
i Todos los datos indicados presuponen una tempera-
tura de +20°C.
Análisis de aislamiento
i Las especificaciones únicamente son válidas con
el sensor remoto y los cables de medición que se
incluyen en el volumen de suministro.
i Todas las escalas miden a partir de 0,00 MΩ.
Área Precisión
1000 voltios 200 GΩ ± 3 % ± 2 posiciones ± 0,2% por GΩ
500 voltios 100 GΩ ± 3 % ± 2 posiciones ± 0,4 % por GΩ
250 voltios 50 GΩ ± 3 % ± 2 posiciones ± 0,8 % por GΩ
100 voltios 20 GΩ ± 3 % ± 2 posiciones ± 2,0 % por GΩ
50 voltios 10 GΩ ± 3 % ± 2 posiciones ± 4,0 % por GΩ
�unción Especificación
Área de visualiza-
ción analógica
1 GΩ para la desviación máxima
Corriente de
cortocircuito
2 mA +0 % – 50 %
Tensión de borne -0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Tensión de
corriente de
prueba bajo carga
1 mA con un valor de continuidad mínimo
de aislamiento conforme a la especificación
según BS7671, HD384 y IEC364,
EN 61152-2, 2 mA máximo
EN 61557
Área de servicio
De 0,10 MΩ a 1,00 GΩ
Área de medición
de corriente
de fuga
De 10 μA a 2000 μA
Corriente de fuga
10 % ±3 posiciones
Indicación
de la tensión
3 % ±3 posiciones ±0,5 % de tensión nomi-
nal
Índice de
polarización (PI)
Proporción de 10 minutos a 1 minuto
Ratio de
absorción
dieléctrica (DAR)
Proporción de 60 s a 30 s
Medición de continuidad
�unción Especificación
EN 61557
Área de servicio
De 0,01 Ω a 99,9 Ω
(de 0 a 100 Ω en la escala analógica)
Precisión
± 2 % ± 2 posiciones (de 0 a 100 Ω)
Tensión en
circuito abierto:
5 V ± 1 V
Corriente de
prueba
205 mA (±5 mA) (de 0,01 Ω a 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (de 10,0 Ω a 99,9 Ω)
Ajuste a cero en
las puntas del
sensor remoto
Por lo general 0,10 Ω
Ajuste a cero
de la resistencia
del cable
hasta 9,99 Ω
Zumbador Límite variable de 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Medición de la resistencia
�unción Especificación
EN 61557 Área de
servicio
De 0,01 kΩ a 1000 kΩ (de 0 a 1 MΩ en la
escala analógica)
Precisión
±5 % ±2 posiciones
Tensión en
circuito abierto
5 V ± 1 V
Corriente
de cortocircuito
20 μA ±5 μA
Medición de la tensión
R De 0 a 600 V DC ± 2 % ± 2 posiciones
R De 10 mV a 600 V TRMS sinusoidal (40 – 400 Hz)
±2 % ±2 posiciones
R De 0 a 1000 V en la escala analógica
R Nivel de entrada no indicado 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
R Para las curvas sinusoidales son válidas las siguientes
especificaciones:
$ ±3 % ±2 posiciones / 101 mV – 600 V TRMS y
$ ±8 % ±2 posiciones / 10 mV – 100 V TRMS
Voltímetro estándar
R Trabaja a >25 voltios AC o DC en cualquier escala
excepto en la posición OFF
R Frecuencia:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 posición
(de 100 Hz a 450 Hz)
Medición de capacidad
�unción Especificación
Margen
de medición
De 100 pF a 10 μF
Precisión
±5,0 % ±2 posiciones
Registro de los resultados de medición
�unción Especificación
Capacidad > 1000 resultados de prueba
Descarga Bluetooth wireless
Clase Bluetooth I/II
Entorno del taller en un
campo libre:
Clase 1
Clase 2
30 m
5 m
i La clase Bluetooth se puede ajustar sólo por medio
del software CompacSoft[plus].
Alimentación de tensión
Utilizar cinco pilas de celdas de 1,5 V del tipo IEC LR6
(AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcalinas o NiMH recar-
gables.
Vida útil del las pilas
2.200 pruebas de aislamiento con un ciclo de trabajo de
5 s ON y 55 s OFF a 1000 V y 1 MΩ.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Datos técnicos | ��A ��� | 67 es
Dimensiones
�unción Especificación
Aparato de
comprobación
220 x 92 x 50 mm
(8,66 x 3,63 x 1,97 pulgadas)
Aparato de
comprobación +
maletín
456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 pulgadas)
Peso
�unción Especificación
FSA 050 800 g
FSA 050 + maletín 1,75 kg
�usible
R Emplear exclusivamente fusibles de cerámica con
500 mA (FF), 600 V, 6,3 x 32 mm y una capacidad de
interrupción elevada de al menos HBC 50 kA. No em-
plear fusibles de cristal.
Clase de protección
R FSA 050 cumple las exigencias de las normas EN
61010-1 (2001) para 600 V fase a tierra, categoría IV.
R Los bornes de conexión suministrados cumplen con
las exigencias de las normas EN 61010-1 (2001) y
tienen la categoría de medición 600 V CAT III / 1KV
CAT II.
Empleo
R BS EN 61010 define las categorías de medición
de I a IV que hacen referencia a sobretensiones de
continuidad y el lugar en el interior de las instalaci-
ones eléctricas. FSA 050 está diseñado para su uso
en la categoría IV (primer nivel de alimentación) en
sistemas con 600 V de fase a tierra.
Coeficiente de temperatura
R <0,1 % por °C hasta 1 GΩ
R <0,1 % por °C por GΩ por encima de 1 GΩ
Condiciones ambientales
�unción Especificación
Area de servicio De --20 a +55 °C
Humedad del aire en servicio 95 % rel.
de 0 °C hasta +35 °C,
70 % RH +35 °C hasta +55 °C
Temperatura de almacenamiento De -30 a +80 °C
Temperatura de calibración +20 °C
Altura máxima de aplicación 2000 m
Protección contra polvo y agua IP54
8. Fallo intrínseco y fallo
operativo
En tanto que el fallo intrínseco es la imprecisión máxi-
ma del verificador FSA 050 en condiciones ideales, el
fallo operativo es la imprecisión máxima atendiendo a
la tensión de las pilas, la temperatura, la interferencia,
la tensión del sistema y la frecuencia del sistema.
�allo intrínseco
Consultar Capítulo 8 – Datos técnicos.
�allo operativo
�unción Especificación
Escala de aislamiento ±15 % ±2 posiciones
Escala de continuidad ±126% ±2 posiciones
Escala de resistencia
±12 % ±2 posiciones
Escala de tensión ±10 % ±2 posiciones
Escala de capacidad ±18 % ±2 posiciones
Rango de frecuencias ±5 % ±2 posiciones

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
68 | ��A ��� | it
Indice
1. �imboli utilizzati 69
1.1 Nella documentazione 69
1.1.1 Indicazioni di avvertimento –
struttura e significato 69
1.1.2 Simboli
nella presente documentazione 69
1.2 Sul prodotto 69
2. Istruzioni per l‘utente 7�
2.1 Indicazioni importanti 70
2.2 Indicazioni di sicurezza 70
2.3 Compatibilità elettromagnetica (EMC) 70
2.4 Limitazioni del Bluetooth 70
2.5 Avvertenze importanti sul Bluetooth 70
�. Cosa è necessario tenere in considerazione
al comando dell'��A ��� 71
4. Descrizione del prodotto 72
4.1 Impiego 72
4.2 Presupposti per l'esercizio con
CompacSoft[plus] 72
4.3 Fornitura 72
4.4 Descrizione dell'apparecchio 72
4.4.1 Sonda di misurazione a distanza 72
4.4.2 Manopola/tasti 73
4.4.3 Tasti funzione 73
4.4.4 Pannello di collegamento 73
4.5 Display LCD 74
4.6 Indicazione stato di carica batteria 74
4.7 Simbolo per un fusibile difettoso 74
4.8 Adattatore USB Bluetooth 74
�. Comando 7�
5.1 Menu SETUP 75
5.2 Preparazioni alla misurazione 76
5.2.1 Posizionamento delle batterie 76
5.2.2 Controllo dei cavi di misurazione 76
5.3 Indicazioni di sicurezza 76
5.4 Misurazione di tensioni e frequenze
(Analisi alta tensione) 76
5.5 Analisi dell'isolamento 77
5.5.1 Analisi dell'isolamento standard 77
5.5.2 Analisi dell'isolamento – Modalità
limitate nel tempo t, PI o DAR 78
5.6 Misurazione della continuità (Ω) 79
5.7 Misurazione della resistenza (kΩ) 79
5.8 Misurazione della capacità (µF) 79
5.9 Memorizzazione dei risultati della misurazione 79
5.10 Visualizzazione dei risultati della misurazione
memorizzati 79
5.11 Cancellazione dei risultati della misurazione
memorizzati 79
5.11.1 Cancellazione di un singolo risultato
della misurazione 79
5.11.2 Cancellazione di tutti i risultati della
misurazione memorizzati 79
5.12 Download dei risultati della
misurazione memorizzati 80
5.13 Installazione del software CompacSoft[plus] 80
5.14 Impostazioni FSA 050 80
6. Manutenzione 81
6.1 Sostituzione delle pile 81
6.2 Sostituzione dei fusibili 81
6.3 Pulizia 81
6.4 Ricambi e parti soggette a usura 81
7. Dati tecnici 82
8. Guasti base e di esercizio 8�

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�imboli utilizzati | ��A ��� | 69 it
1. Simboli utilizzati
1.1 Nella documentazione
1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e
significato
Le indicazioni di avvertimento segnalano pericoli e le re-
lative conseguenze per l’utente o persone che sostano
in vicinanza. Inoltre le indicazioni di avvertimento de-
scrivono le misure da attuare per prevenire tali pericoli.
Un’importanza decisiva riveste la parola chiave. Essa
rappresenta un indice per la probabilità di insorgenza e
la gravità del pericolo in caso di mancata osservanza:
Parola di
segnalazione
Probabilità di
insorgenza
Gravità del pericolo in caso
di mancata osservanza
PERICOLO
Pericolo diretto Morte o lesioni fisiche gravi
AVVERTENZA
Pericolo potenziale Morte o lesioni fisiche gravi
CAUTELA
Situazione potenzi-
almente pericolosa
Lesioni fisiche lievi
Qui di seguito si vede in via esemplificativa l’indicazione
di avvertimento "Presenza di parti sotto corrente" con
la parola chiave PERICOLO:
PERICOLO – presenza di parti sotto corrente
all’apertura di ��A ���!
Lesioni, arresto cardiaco o morte dovuti a scos-
sa elettrica in caso di contatto con parti sotto
corrente.
¶ I lavori sui mezzi di esercizio o sugli impia-
nti elettrici devono essere eseguiti solo da
elettricisti o da persone opportunamente
istruite sotto la direzione e supervisione di un
elettricista.
¶ Prima dell’apertura staccare FSA 050 dalla
rete di alimentazione elettrica.
1.1.2 �imboli nella presente documentazione
�imbolo Denominazione �ignificato
!
Attenzione Mette in guardia da potenziali
danni materiali.
i
Nota informativa Indicazioni applicative ed altre
informazioni utili.
1.
2.
Istruzioni
dettagliate
Istruzioni costituite da più fasi
e
Istruzioni rapide Istruzioni costituite da una fase.
Risultato
intermedio
All’interno di un’istruzione è vi-
sibile un risultato intermedio.
"
Risultato finale Al termine di un’istruzione è vi-
sibile il risultato finale.
1.2 �ul prodotto
! Rispettare tutti i simboli di avvertimento sui prodotti
e mantenere le relative etichette integralmente in
condizioni di perfetta leggibilità!
�imboli sulla copertura della batteria
�imbolo Descrizione
Pericolo al contatto con componenti sotto corrente.
Questo simbolo viene visualizzato durante l'analisi
dell'isolamento sul display LCD e avvisa l'utente della
presenza di una tensione pericolosa nei cavi di
misurazione. Attendere sempre fino a quando la
tensione non si è scaricata fino a un livello sicuro.
Non superare mai il valore limite del riconoscimento
alimentazione esterna.
Dispositivi che sono completamente protetti
da un doppio isolamento (classe II).
Dispositivi che soddisfano le direttive CE rilevanti.
Dispositivi che soddisfano le richieste secondo il
"contrassegno C".
non >
600 V
Tensione di ingresso massima 600 V TRMS
�maltimento
Gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori
uso, con relativi cavi, accessori, accumulatori
e batterie, devono essere smaltiti separata-
mente dai rifiuti domestici.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
7� | ��A ��� | Istruzioni per l‘utenteit
2. Istruzioni per l‘utente
2.1 Indicazioni importanti
Avvertenze importanti relative ad accordo sui diritti di
autore, responsabilità e garanzia, gruppo di utenti e
obblighi della società sono contenute nelle istruzioni
fornite a parte "Avvertenze importanti e avvertenze di
sicurezza su Bosch Test Equipment". Queste istruzioni
vanno lette attentamente prima della messa in funzione,
del collegamento e dell‘uso di FSA 050 e devono essere
assolutamente rispettate.
2.2 Indicazioni di sicurezza
Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istru-
zioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di
sicurezza su Bosch Test Equipment". Queste istruzioni
vanno lette attentamente prima della messa in funzione,
del collegamento e dell‘uso di FSA 050 e devono essere
assolutamente rispettate.
2.� Compatibilità elettromagnetica (EMC)
FSA 050 è un prodotto della classe B secondo
EN 61 326.
2.4 Limitazioni del Bluetooth
I paesi seguenti applicano alcune limitazioni (ad es. i mo-
duli Bluetooth possono essere utilizzati solo in ambienti
chiusi) al funzionamento di moduli Bluetooth classe 1:
Egitto, Francia, Giordania, Pakistan, Perù, Arabia Saudi-
ta, Sri Lanka, Thailandia e Turchia.
I paesi seguenti non consentono l'uso dei moduli Blue-
tooth (aggiornamento: marzo 2006):
Algeria, Etiopia, Bolivia, Birmania, Georgia, Guatemala,
Cambogia, Qatar, Corea del Nord, Senegal, Sudafrica,
Siria, Emirati Arabi Uniti, Sahara occidentale.
2.� Avvertenze importanti sul Bluetooth
Il Bluetooth è un collegamento radio operante nella banda
ISM libera da 2,4 GHz (ISM: Industrial, Scientific, Medical).
Questo campo di frequenza non è soggetto a regolamenti
statali e, nella maggior parte dei paesi, può essere utiliz-
zato senza licenza (per le eccezioni, vedere il cap. 2.4).
Tuttavia, numerosi apparecchi e applicazioni inviano e
ricevono dati su questa banda di frequenza, causando, di
conseguenza, sovrapposizioni di frequenze e interferenze.
Le condizioni ambientali, però, possono compromettere la
connessione Bluetooth, ad es. in caso di collegamenti WLAN
(WLAN: Wireless Local Area Network), telefoni senza fili,
termometri radio, sistemi radio di automazione per porte di
garage, interruttori per luci o impianti di allarme via radio.
i Nella rete WLAN, la tecnologia Bluetooth può cau-
sare una riduzione drastica dell'ampiezza di banda.
Le antenne dei dispositivi Bluetooth e WLAN devono
trovarsi ad una distanza minima di 30 centimetri le
une dalle altre. Non inserire adattatori USB Bluetooth
e stick WLAN in slot USB adiacenti del PC/Laptop.
Utilizzare prolunghe USB (accessori speciali) per se-
parare gli adattatore USB Bluetooth dalle stick WLAN.
i Se si è portatori di pace maker o di altri apparecchi
importanti per il supporto della vita, prestare in ge-
nerale attenzione quando si utilizzano le tecnologie
wireless, in quanto potrebbero interferire.
Per ottenere il miglior collegamento possibile fare
attenzione ai punti seguenti:
R Il segnale radio Bluetooth ricerca sempre il percorso
più diretto. Posizionare il PC/Laptop con l'adattatore
USB Bluetooth in modo da evitare il più possibile che
ostacoli quali, ad esempio, porte in acciaio e muri in
cemento possano disturbare il segnale in uscita o in
entrata del FSA 050.
R Se il PC si trova su un carrello Bosch (ad esempio
FSA 740, BEA 850) utilizzare un cavo di prolun-
ga USB per portare l'adattatore USB Bluetooth
all'esterno del carrello. A tale scopo utilizzare il cavo
di prolunga USB (accessorio speciale) 1 684 465 564
(1,8 m) o 1 684 465 565 (3 m).
R In caso di problemi con il collegamento Bluetooth è
possibile attivare e utilizzare, anziché il collegamento
Bluetooth, il collegamento USB.
R Non è possibile utilizzare un altro hardware Blu-
etooth montato o inserito nel PC/laptop, poiché
disturberebbe la comunicazione di dati tra il FSA 050
e la centralina.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Cosa è necessario tenere in considerazione al comando dell'��A ��� | ��A ��� | 71
it
3. Cosa è necessario tenere in
considerazione al comando
dell'FSA 050
! Prima di utilizzare l'FSA 050 è necessario leggere
accuratamente e comprendere le avvertenze di
sicurezza e gli avvertimenti. L'FSA 050 può essere
comandato solo da personale istruito. L'utente deve
essere in possesso di un documento che attesti la
sua partecipazione a un training per specialisti in
elementi ad alto voltaggio.
R L'FSA 050 non va utilizzato durante la marcia di un
veicolo.
R Il circuito elettrico testato va disinserito, deve essere
privo di tensione, staccato in modo sicuro dalla
rete e l'assenza di tensione deve essere dimostrata
prima di realizzare i collegamenti di test per l'analisi
dell'isolamento e la misurazione della continuità.
R I raccordi del circuito elettrico, i componenti con-
duttori messi allo scoperto e gli altri componenti
metallici di un dispositivo non vanno toccati durante
il test.
R Dopo aver eseguito l'analisi dell'isolamento i circuiti
elettrici capacitativi devono avere il tempo di scari-
carsi prima di poter staccare i cavi di misurazione.
R Se l'FSA 050 è danneggiato, non utilizzare il disposi-
tivo.
R Tutti i cavi di misurazione, le sonde di misurazione
a distanza e i morsetti devono essere in buono stato
e puliti e devono presentare un isolamento intatto
senza interruzioni, né spaccature. Per le misurazioni
si possono utilizzare solo la sonda di misurazione
a distanza o i cavi di misurazione compresi nella
fornitura.
R Assicurarsi di tenere le mani dietro i rivestimenti pro-
tettivi dei cavi di misurazione/della sonda di misura-
zione a distanza/dei morsetti durante il test.
R Può succedere che le autorità responsabili della si-
curezza elettronica dei Paesi corrispondenti consig-
lino l'uso di cavi di misurazione protetti da fusibili in
caso di misurazione della tensione di sistemi ad alto
voltaggio.
R I fusibili sostitutivi devono corrispondere al tipo cor-
retto e presentare il valore nominale corretto. Fusibili
con valori errati possono rappresentare un rischio
per la sicurezza e possono causare il danneggiamen-
to dell'FSA 050 in caso di sovraccarico.
R La copertura della batteria deve essere applicata in
modo corretto durante la realizzazione delle misura-
zioni.
R L'utente dell'FSA 050 deve ricordare che le leggi sulla
sicurezza sul lavoro dei Paesi corrispondenti richiedo-
no la realizzazione di una valutazione valida del rischio
per tutti i lavori su componenti elettrici per determi-
nare le potenziali fonti di rischio elettrico e ridurre
il pericolo di scossa (come, per esempio, in caso di
cortocircuiti involontari). Se queste valutazioni iden-
tificano un rischio significativo, potrebbe essere utile
utilizzare cavi di misurazione protetti da fusibili.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
72 | ��A ��� | Descrizione del prodottoit
4. Descrizione del prodotto
4.1 Impiego
L'FSA 050 può comunicare tramite Bluetooth con
il PC/laptop e il software FSA 7xx/500 installato
(CompacSoft[plus]) o essere utilizzato come dispositi-
vo indipendente.
Con l'FSA 050 è possibile eseguire le analisi
dell'isolamento su veicoli elettrici/veicoli ibridi. Inoltre,
è possibile misurare anche le tensioni, le capacità e le
resistenze elettriche.
4.2 Presupposti per l'esercizio con
Compac�oft[plus]
PC/laptop con sistema operativo WIN XP, WIN Vista
o WIN7 e almeno una porta USB libera per
l'adattatore USB Bluetooth. La versione attuale di
CompacSoft[plus] deve essere installata sul PC/laptop.
i FSA 050 dalla fabbrica dispone di una potenza di
trasmissione Bluetooth di 10 mW (classe 2). Una
modifica della classe Bluetooth può essere effettuata
solo tramite il software CompacSoft[plus].
4.� �ornitura
Denominazione Codice
di ordinazione
FSA 050
Valigetta 1 685 438 640
Cavi di misurazione (rossi/neri) con
morsetti (rossi/neri)
1 684 430 075
Adattatore USB Bluetooth 1 687 023 449
Batterie (5x) 1 988 024 001
Certificato di calibratura –
Sonda di misurazione a distanza 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Istruzioni d'uso 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Descrizione dell'apparecchio
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Cavi di misurazione rossi/neri
2 Morsetti rossi/neri
3 Sonda di misurazione a distanza con il tasto test/azzeramento
(TEST)
4 Display LCD
5 Tasti funzione
6 Manopola per le funzioni di misurazione
7 Gomma di protezione
4.4.1 �onda di misurazione a distanza
La sonda di misurazione a distanza può sostitui-
re il cavo di misurazione rosso. Durante l'analisi
dell'isolamento <
TE�T> sulla sonda di misurazione a
distanza ha la stessa funzione di <
TE�T> dell'FSA 050.
La resistenza del cavo di misurazione nero e della sonda
di misurazione a distanza può essere impostata sullo
zero per la misurazione della resistenza (Ω).
Procedimento durante l'analisi dell'isolamento con la
sonda di misurazione a distanza:
1. Inserire il cavo di misurazione nero nella boccola
nera polo negativo dell'FSA 050.
2. Inserire la sonda di misurazione a distanza nella boc-
cola rossa polo positivo a 3 poli (al posto del cavo di
misurazione rosso) dell'FSA 050.
3. Collegare il cavo di misurazione nero e la sonda di
misurazione a distanza al circuito elettrico da testa-
re.
4. Selezionare il range corretto (50V, 100V, 250V,
500V o 1kV).
5. Premere <
TE�T> sulla sonda di misurazione a distan-
za e tenerlo premuto.
Viene eseguita l'analisi dell'isolamento.
6. Per concludere l'analisi dell'isolamento rilasciare
<
TE�T> sulla sonda di misurazione a distanza.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Descrizione del prodotto | ��A ��� | 7�
it
4.4.2 Manopola/tasti
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Manopola/tasti
1 TEST (tasto test/azzeramento)
2 /OK (tasto di bloccaggio/conferma)
3 Range di misurazione tensione
4 Manopola
5 Visualizzazione/cancellazione dei risultati memorizzati
e del trasferimento dei dati
1)
6 Menu SETUP
7 Range di misurazione capacità
8 Range di misurazione resistenza
9 Range di misurazione continuità
10 Interruttore di disinserimento (OFF)
11 Range di misurazione isolamento
1)
Trasferimento dei dati solo in combinazione con il software
CompacSoft[plus]
4.4.� Tasti funzione
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Tasti funzione FSA 050
1 STORE (memorizzazione del risultato della misurazione
o tasto di selezione nel menu SETUP)
2 DAR/PI/t o (analisi dell'isolamento o tasto di selezione con
i valori di misurazione memorizzati)
3 μA/s/V o (visualizzazione per ampere, secondi o volt o tasto
di selezione con i
valori di misurazione memorizzati)
4 Avanti (tasto di selezione nel menu SETUP) o
indicazione di stato (FSA/STA) nei range di misurazione
5 Cicalino acustico ON/OFF
6 Retroilluminazione ON/OFF
7 TRMS o CC
La retroilluminazione del display LCD può essere
selezionata con l'FSA 050 inserito (fig. 3, pos. 6).
La retroilluminazione si disinserisce in automatico dopo
20 secondi.
Il cicalino acustico (fig. 3, pos. 5) può essere inserito
per la misurazione della continuità. Il simbolo viene
visualizzato sullo schermo LCD (fig. 5, pos. 4).
4.4.4 Pannello di collegamento
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Pannello di collegamento
1 Presa di collegamento (–) per il cavo di misurazione nero
2 Presa di collegamento (+) per il cavo di misurazione rosso
3 Boccole (+) per la sonda di misurazione a distanza

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
74 | ��A ��� | Descrizione del prodottoit
4.� Display LCD
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: Display LCD
1 Simbolo alla misurazione della continuità
2 Indicazione ausiliaria digitale
3 Unità indicazione ausiliaria
4 Cicalino acustico ON
5 Indicazione stato di carica batteria
6 Indicazione analogica
7 Simbolo per TRMS (CA)
8 Unità indicazione principale
9 Indicazione digitale principale per
il valore di misurazione e lo stato (FSA/STA)
10 Simbolo per l'azzeramento dei cavi di misurazione
11 Simbolo per il superamento del range
12 Simbolo per un fusibile difettoso
13 Simbolo per l'analisi dell'isolamento (tensione di test presente)
14 Simbolo per il bloccaggio (analisi dell'isolamento)
4.6 Indicazione stato di carica batteria
Lo stato attuale di carica delle batterie viene sempre
visualizzato sul display LCD (fig. 5, pos. 5). Il numero
delle barre mostra lo stato di carica delle batterie in
percentuale (fig. 6).
Fig. 6: Stato di carica batterie
i Le batterie NiMH o NiCAD ricaricabili presentano una
carica inferiore rispetto a quelle alcaline. Può quindi
succedere che l'indicazione dello stato di carica passi
improvvisamente a 0% solo poco prima dello scarica-
mento.
4.7 �imbolo per un fusibile difettoso
! Il fusibile nell'FSA 050 deve indicare sempre il valore
nominale corretto - 500 mA (FF).
Il simbolo per un fusibile difettoso (fig. 5, pos. 12)
lampeggia sul display LCD se il fusibile interno
dell'FSA 050 si è bruciato dopo un sovraccarico.
Il valore fusibile è stampato sulla targhetta del tipo
dell'FSA 050.
4.8 Adattatore U�B Bluetooth
Solo l'adattatore USB Bluetooth compreso nella fornitu-
ra consente una connessione radio all'FSA 500/FSA 7xx.
Viene inserito nel PC/laptop e con il LED blu lampeg-
giante indica lo stato operativo.
i Non è possibile mettere in funzione un altro
hardware Bluetooth montato o inserito nel
PC/laptop.
i L’installazione del driver Bluetooth viene esegu-
ita se nel software CompacSoft[plus], alla voce
"Impostazioni" viene selezionata la voce di menu
"
Utilizzare l’��A ���" e confermata con <�7> o
<
�12>. L'indirizzo MAC dell'FSA 050 è stampato
sotto la gomma di protezione sul lato posteriore
dell'apparecchio.
i Durante una comunicazione Bluetooth, dopo aver
premuto il tasto di selezione (Fig. 3, Pos. 4) si
apre
bt per ca. un secondo sul display LCD (Fig. 5,
Pos. 2).
! L'adattatore USB Bluetooth collegato al laptop non
deve essere sottoposto a sollecitazione meccani-
ca, né usato come impugnatura. In questo modo,
il laptop o l'adattatore USB Bluetooth potrebbero
danneggiarsi.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Comando | ��A ��� | 7�
it
5. Comando
La seguente descrizione si riferisce soprattutto all'utilizzo dell'FSA 050 come dispositivo indipendente. Il comando
dell'FSA 050 tramite Bluetooth viene descritto nella Guida on-line del software CompacSoft[plus]. L'installazione
del software e del software CompacSoft[plus] sul PC/laptop è descritto nel cap. 5.13.
i Se nel menu SETUP viene impostato lo stato FSA, l'FSA 050 blocca il controllo dell'isolamento nella modalità
stand-alone e la visualizzazione/cancellazione dei risultati memorizzati.
1
�.1 Menu �ETUP
Nel menu SETUP l'utente può impostare diversi valori
che vengono impiegati per le varie funzioni dell'FSA 050.
Nella seguente tabella vengono descritti i simboli nella
sequenza di visualizzazione e il loro significato.
�imbolo �ignificato Impostazione
standard
Valori impostazione
tYP
Stato impostato:
��A – L'FSA 050 comunica tramite Bluetooth con l'FSA 500/7xx.
�TA – L'FSA 050 funziona solo nella modalità stand-alone.
STA STA/FSA
bU2
Imposta la soglia per il cicalino acustico durante le misurazioni della continuità.
Il cicalino acustico suona quando il risultato della misurazione scende sotto il va-
lore impostato.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Tasto bloccaggio ON/OFF on On/Off
l5C
Imposta l'intensità di corrente massima per i cortocircuiti durante le misurazioni
della continuità.
200 mA 20/200 mA
ln5
Imposta la soglia inferiore (in ohm) per il cicalino acustico durante l'analisi
dell'isolamento. Il cicalino acustico suona quando il risultato supera il valore im-
postato.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Timer per la modalità analisi dell'isolamento t. L'analisi dell'isolamento si conclu-
de quando si raggiungono 0 secondi. L'analisi dell'isolamento è attiva durante il
conto alla rovescia.
1 minuto 1 - 10 minuti (in fasi
da un minuto)
5Et
Valore limite per il riconoscimento alimentazione esterna durante l'analisi
dell'isolamento.
12 V 5/6/12/24 V
r5t
Ripristinare l’impostazione di base SÌ/NO no No/Yes
i Il menu SETUP viene sempre chiuso ruotando la
manopola in un'altra posizione.
Impostare lo stato �ETUP
1. Portare la manopola su <�ETUP> (fig. 2, pos. 6).
La versione firmware dell'FSA 050 viene visualiz-
zata per quattro secondi. Successivamente
viene visualizzato lo stato dell'FSA 050
(FSA o STA).
2. Premere <
TE�T> (fig. 2, pos. 1) per circa due secon-
di.
Lo stato dell'FSA 050 cambia.
Il cicalino acustico si sente brevemente.
Il simbolo del lucchetto lampeggia sul dis-
play LCD.
3. Premendo brevemente <TE�T> si cambia lo stato
(FSA/STA) dell’FSA 050.
4. Premere <
/OK> per memorizzare il valore desidera-
to (fig. 2, pos. 2).
¶ Il valore desiderato è memorizzato quando il simbolo
del lucchetto
scompare dal display LCD.
Impostare i valori �ETUP
1. Portare la manopola su <�ETUP>.
La versione firmware dell'FSA 050 viene visualiz-
zata per quattro secondi. Successivamente
viene visualizzato lo stato dell'FSA 050 (FSA o STA).
2. Premere brevemente una volta <TE�T>.
Viene visualizzato il primo simbolo con il suo
valore (
bU2).
3. Premendo brevemente una volta <
TE�T> viene visua-
lizzato il simbolo successivo.
4. Premere brevemente più volte <
TE�T> fino a quando
non viene visualizzato il simbolo dove si desidera
modificare il valore.
5. Premere <
TE�T> per circa un secondo fino a quando il
simbolo del lucchetto
non lampeggia sul display LCD.
6. Premere brevemente più volte <
TE�T> fino a quando
non viene visualizzato il valore desiderato.
i Finché il simbolo del lucchetto lampeggia, il valore
visualizzato non è ancora memorizzato.
7. Premere <
/OK> per memorizzare il valore desiderato.
¶ Il valore desiderato è memorizzato quando il simbolo
del lucchetto scompare dal display LCD.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
76 | ��A ��� | Comandoit
�.2 Preparazioni alla misurazione
! L'FSA 050 è destinato all'uso su circuiti elettrici
isolati e senza tensione (ad eccezione del range di
misurazione tensione). Prima di eseguire le misura-
zioni e in caso di un metodo ammesso assicurarsi
che il circuito elettrico da testare sia completamente
staccato dalla tensione di alimentazione e sia isolato
in modo sicuro.
�.2.1 Posizionamento delle batterie
L'FSA 050 viene consegnato senza che le batterie siano
inserite.
1. Disinserire l'FSA 050, togliere i cavi di misurazione
e la gomma di protezione (fig. 1, pos. 7).
2. Togliere le viti (2x) della copertura della batteria e
togliere quest'ultima.
3. Inserire le batterie fornite rispettando la polarità.
i Utilizzare sempre cinque batterie nuove. Con bat-
terie sostitutive utilizzare batterie del tipo 5 x IEC
LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcaline o NiMH
ricaricabili.
4. Riposizionare la copertura della batteria e fissarla
con le viti.
5. Applicare di nuovo la gomma di protezione.
! Batterie inserite senza rispettare la polarità pos-
sono causare un danneggiamento all'FSA 050. Se
l'indicazione stato di carica batteria mostra batterie
non completamente cariche dopo la sostituzione
delle stesse, è possibile che una batteria sia stata
inserita non rispettando la polarità. L'FSA 050 non
va inserito, né collegato ai cavi di misurazione con la
copertura della batteria tolta e le batterie inserite.
i In caso di batterie scariche, vedere cap. 6.1.
�.2.2 Controllo dei cavi di misurazione
Controllo del funzionamento
R Prima di utilizzare l'FSA 050 effettuare un controllo
visivo dei cavi di misurazione, della sonda di misura-
zione a distanza e dei morsetti per assicurarsi che gli
isolamenti non siano danneggiati, né rotti.
R Controllare la continuità dei cavi di misurazione (nel
range di misurazione resistenza Ω) tramite un cor-
tocircuito dei cavi di misurazione. La resistenza dei
cavi di massa con cortocircuito deve essere inferiore
a 1,0 Ω.
�.� Indicazioni di sicurezza
PERICOLO – Pericolo di scosse dovute
alla tensione continua durante l'analisi
dell'isolamento.
La scossa elettrica causata dal contatto con
componenti sotto tensione causa lesioni,
collassi cardiaci o la morte. Fin quando,
nell'analisi dell'isolamento, <
TE�T> è blocca-
to nella posizione premuta, si possono avere
in qualsiasi momento tensioni pericolose
nell'area dell'analisi dell'isolamento.
¶ L'analisi dell'isolamento su veicoli ibridi,
elettrici o sui mezzi di esercizio può esse-
re eseguita solo da specialisti in compo-
nenti ad alto voltaggio che hanno seguito
corsi appositi.
¶ Durante la realizzazione dell'analisi
dell'isolamento non toccare i componenti
sotto tensione.
¶ Esercitare la massima prudenza nel caso
di misurazioni di tensioni superiori a 30 V,
in particolare con i sistemi ad alto voltag-
gio.
�.4 Misurazione di tensioni e frequenze
(Analisi alta tensione)
! La tensione da misurare non deve superare il valore
di 600 V tra la fase e la terra o tra la fase e la fase.
1. Spostare la manopola su "V
" (fig. 2, pos. 3).
2. Collegare i cavi di misurazione al circuito elettrico
da testare.
i All'inserimento dell'FSA 050 la funzione TRMS è
impostata come standard. Con <
TRM�> è possibi-
le passare dalla funzione TRMS alla funzione DC e
viceversa.
"Vengono visualizzate la tensione e la frequenza (con
la funzione TRMS).

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Comando | ��A ��� | 77 it
�.� Analisi dell'isolamento
PERICOLO – Pericolo di scosse dovute
alla tensione continua durante l'analisi
dell'isolamento.
La scossa elettrica causata dal contatto con
componenti sotto tensione causa lesioni,
collassi cardiaci o la morte.
¶ L'analisi dell'isolamento su veicoli ibridi,
elettrici o sui mezzi di esercizio può esse-
re eseguita solo da specialisti in compo-
nenti ad alto voltaggio che hanno seguito
corsi appositi.
¶ Durante la realizzazione dell'analisi
dell'isolamento non toccare i componenti
sotto tensione.
! A seconda del valore limite impostato per il
riconoscimento alimentazione esterna durante
l'analisi dell'isolamento (vedere cap. 5.1), in caso di
superamento del valore limite si evita la realizzazio-
ne dell'analisi dell'isolamento tramite l'FSA 050 per
proteggerlo dal danneggiamento. Viene visualizza-
ta la tensione di alimentazione presente. Tensioni
superiori al valore limite impostato vengono indicate
dal cicalino acustico.
�caricamento automatico
I circuiti elettrici capacitativi si scaricano in automati-
co rilasciando <
TE�T>, a seguito della realizzazione di
un'analisi dell'isolamento.
! Il circuito elettrico da testare va completamente sca-
ricato e isolato in maniera sicura prima di collegare i
cavi di misurazione. Prima dell’analisi dell’isolamento
è quindi sempre necessario eseguire una misurazione
della tensione.
i Durante l'analisi dell'isolamento, sul display LCD
viene visualizzato il simbolo
lampeggiante finché
la tensione di test è presente nel circuito elettrico da
controllare.
�.�.1 Analisi dell'isolamento standard
1. Collegare i cavi di misurazione o la sonda di misura-
zione a distanza al circuito elettrico da testare.
2. Portare la manopola nella posizione corretta (fig. 2,
pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V o 1kV).
Sul display LCD viene visualizzato ln5.
3. Per iniziare l'analisi dell'isolamento premere e tenere
premuto <
TE�T> (fig. 2, pos. 1).
Il valore della resistenza di isolamento viene visua-
lizzata sia in formato analogico, sia digitale, insie-
me al valore della tensione di test effettiva.
i Se si preme <TE�T>, è possibile prolungare a piacere
l'analisi dell'isolamento premendo inoltre <
/OK>
(fig. 2, pos. 2) . Il simbolo del lucchetto viene visu-
alizzato e <
TE�T> può essere rilasciato. Per togliere
il bloccaggio premere di nuovo <
TE�T> o </OK>.
i A differenza della modalità Stand-Alone dell'FSA 050,
con l'analisi dell'isolamento standard con il software
CompacSoft[plus] la tensione di isolamento rima-
ne presente sul circuito elettrico da testare fino a
quando il <
TE�T> è azionato sull'FSA 050 o <��> è
azionato nel software CompacSoft[plus].
i Durante il bloccaggio, premendo ripetutamente
<µA/s/V> viene visualizzata la corrente di dispersio-
ne, la durata della misurazione o la tensione di test.
4. Rilasciare <
TE�T> per terminare l'analisi
dell'isolamento.
5. Scollegare i cavi di misurazione o la sonda di misura-
zione a distanza se l'indicazione analogica ha raggi-
unto lo zero.
6. Disinserire l'FSA 050.
i L'FSA 050 si disinserisce autonomamente dopo
15 minuti se non si effettuano altre misurazioni.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
78 | ��A ��� | Comandoit
�.�.2 Analisi dell'isolamento – Modalità limitate
nel tempo t, PI o DAR
Modalità t (tempo)
Questo test viene eseguito per un tempo definito dal
valore t (vedere capitolo 5.1).
Modalità PI (indice della polarizzazione)
PI è il rapporto tra i valori registrati dopo un minuto
e dopo dieci minuti della resistenza di isolamento
(
PI = valore dopo 1� minuti / valore dopo 1 minuto).
Modalità DAR (rapporto di assorbimento dielettrico –
Dielectric Absorption Ratio)
DAR è il rapporto tra i valori registrati dopo 30 secondi
e dopo 60 secondi della resistenza di isolamento (DAR
= valore dopo 6� secondi / valore dopo �� secondi).
i Durante l'analisi dell'isolamento il simbolo lampeg-
giante
sul display LCD indica la presenza di una
tensione di test sulle punte di misura.
i Utilizzare </OK> esclusivamente in caso di analisi
dell'isolamento standard
ln5. Le modalità DAR, PI o
t bloccano in automatico l'analisi dell'isolamento per
l'intera durata della misurazione.
Esecuzione analisi dell’isolamento - modalità t
1. Collegare i cavi di misurazione o la sonda di misura-
zione a distanza al circuito elettrico da testare.
2. Spostare la manopola nella posizione desiderata
(fig. 2, pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V o 1kV).
3. Selezionare la modalità "t" con <DAR/PI/t>.
i Spostando la manopola durante l'analisi
dell'isolamento si imposta sempre l'analisi
dell'isolamento standard
ln5.
4. Premere <
TE�T>.
Il valore della resistenza di isolamento viene
visualizzato sia in formato analogico, sia digitale,
insieme al valore della tensione di test effettiva,
sul display LCD.
I risultati vengono visualizzati sul display LCD
premendo <µA/s/V>.
i Con la modalità "t" l'analisi dell'isolamento ha
luogo per il periodo di tempo impostato nel menu
�ETUP. Per un'interruzione anticipata dell'analisi
dell'isolamento premere <
TE�T> o </OK>.
5. Al termine dell'analisi dell'isolamento il circuito
elettrico si scarica.
Esecuzione analisi dell’isolamento modalità PI e DAR
La modalità "PI" ha luogo per un periodo di tempo di
dieci minuti. Dopo un minuto viene memorizzato il pri-
mo risultato del test (t1). Dopo dieci minuti viene me-
morizzato il secondo risultato del test (t2).
Lo stesso procedimento vale per la modalità "DAR". In
questo caso la durata del test è di 60 secondi. Il primo
risultato (t1) viene fissato dopo 30 secondi e il secondo
dopo 60 secondi (t2).
i Durante l'analisi dell'isolamento NON premere
<DAR/PI/t>, poiché questo causa il cambiamento
della modalità e la cancellazione dei risultati attuali.
1. Collegare i cavi di misurazione o la sonda di misura-
zione a distanza al circuito elettrico da testare.
2. Spostare la manopola nella posizione desiderata
(fig. 2, pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V o 1kV).
3. Selezionare la modalità "PI" o "DAR" premendo
<DAR/PI/t>.
i Spostando la manopola durante l'analisi
dell'isolamento si imposta sempre l'analisi
dell'isolamento standard
ln5.
4. Per avviare l'analisi dell'isolamento nella modalità
"PI" o "DAR" premere <
TE�T>.
Il valore della resistenza di isolamento viene
visualizzato sia in formato analogico, sia digitale,
insieme al valore della tensione di test effettiva,
sul display LCD.
I risultati vengono visualizzati sul display LCD
premendo <µA/s/V>.
i Per un'interruzione anticipata del test
dell'isolamento premere <
TE�T> o </OK>.
5. Al termine dell'analisi dell'isolamento il circuito
elettrico si scarica.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Comando | ��A ��� | 79 it
�.6 Misurazione della continuità (Ω)
1. Portare la manopola su <Ω> (fig. 2, pos. 9).
2. Se necessario, impostare sullo zero la resistenza
dei cavi di misurazione. A questo proposito cortocir-
cuitare i cavi di misurazione e premere <Test>. Sul
display LCD viene visualizzato il simbolo dello zero
(fig. 5, pos. 10) e impostato il valore 0.00 Ω.
i Con il tasto funzione cicalino acustico ( fig. 3, pos. 5)
viene attivato/disattivato il segnale acustico. Con il cicali-
no acustico attivato viene visualizzato
(fig. 5, pos. 4)
sul display LCD. La soglia di continuità è impostata, come
standard, su 2 Ω, mentre l'intensità di corrente massima
è regolata su 20 mA. Nel menu SETUP è possibile modi-
ficare questi valori. Il cicalino acustico viene disinserito
come standard all'inserimento dell'FSA 050.
3. Collegare i cavi di misurazione o la sonda di misura-
zione a distanza al circuito elettrico da testare.
Viene visualizzato il risultato della misurazione
della continuità.
i L'intensità di corrente visualizzata è l'intensità di cor-
rente reale utilizzata durante il test (in funzione della
resistenza del circuito elettrico da testare).
�.7 Misurazione della resistenza (kΩ)
1. Portare la manopola su <kΩ> (fig. 2, pos. 8).
2. Collegare i cavi di misurazione o la sonda di misura-
zione a distanza al circuito elettrico da testare.
Viene visualizzato il risultato della misurazione
della resistenza.
�.8 Misurazione della capacità (µ�)
1. Portare la manopola su <µ�> (fig. 2, pos. 7).
2. Collegare i cavi di misurazione o la sonda di misura-
zione a distanza al circuito elettrico da testare.
Viene visualizzato il risultato della misurazione
della capacità.
�.9 Memorizzazione dei risultati della
misurazione
Al termine di un’analisi dell’isolamento, il risultato del-
la misurazione rimane visualizzato sul display LCD. Il
risultato può essere memorizzato nell'FSA 050 durante
questo periodo di tempo. Per la misurazione della ca-
pacità, la misurazione della resistenza e la misurazione
di continuità è necessario memorizzare il risultato della
misurazione durante la misurazione.
1. Controllare se il risultato della misurazione è ancora
visibile sul display LCD.
2. Premere <
�TORE> (fig. 3, pos. 1).
Il risultato della misurazione viene memorizzato.
Al risultato della misurazione memorizzato viene
assegnato un numero che viene visualizzato per
quindici secondi.
�.1� Visualizzazione dei risultati della
misurazione memorizzati
Tutti i risultati della misurazione memorizzati possono
essere visualizzati sull'FSA 050.
1. Portare la manopola su <RCL
> (fig. 2, pos. 5).
Viene visualizzato il numero del risultato della
misurazione memorizzato per ultimo.
i Se non sono stati memorizzati risultati, sul display
LCD vengono visualizzate tre righe.
2. In caso di diversi risultati della misurazione memoriz-
zati, con i tasti funzione
(DAR/PI/t) o (µA/s/V)
viene selezionato il numero del risultato della
misurazione desiderato.
3. Per visualizzare il risultato della misurazione premere
<
/OK>.
Viene visualizzato il risultato della misurazione del
numero visualizzato.
Diversi risultati vengono visualizzati sul display
LCD premendo <μA/s/V>.
4. Con <
/OK> si ritorna al numero del risultato della
misurazione.
Visualizzazione dei valori t, PI e DAR memorizzati.
Se il risultato memorizzato riguarda un test PI o DAR,
sono disponibili diversi risultati della misurazione. Con
il tasto funzione
(µA/s/V) i valori di misurazione (per
es. t1, t2, tensione, resistenza) vengono visualizzati uno
dopo l'altro.
�.11 Cancellazione dei risultati della
misurazione memorizzati
I risultati della misurazione memorizzati possono essere
cancellati singolarmente sull'FSA 050.
�.11.1 Cancellazione di un singolo risultato della
misurazione
1. Portare la manopola su <DEL> (fig. 2, pos. 5).
Viene visualizzato il risultato della misurazione
memorizzato per ultimo.
i Se prima non sono stati memorizzati risultati, sul
display LCD vengono visualizzate tre righe.
2. Per cancellare il risultato della misurazione premere
<
/OK>.
Viene cancellato il risultato della misurazione del
numero visualizzato.
3. Successivamente è possibile cancellare il successivo
risultato della misurazione nello stesso modo.
�.11.2 Cancellazione di tutti i risultati della
misurazione memorizzati
1. Portare la manopola su <DEL> (fig. 2, pos. 5).
Viene visualizzato il risultato della misurazione
memorizzato per ultimo.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
8� | ��A ��� | Comandoit
i Se prima non sono stati memorizzati risultati, sul
display vengono visualizzate tre righe.
2. Premere il tasto funzione (fig. 3, pos. 4).
Sul display LCD viene visualizzato ALL.
3. Per cancellare tutti i risultati della misurazione pre-
mere <
/OK>.
Tutti i risultati memorizzati vengono cancellati.
Dopo la cancellazione, sul display LCD vengono
visualizzate tre righe.
�.12 Download dei risultati della
misurazione memorizzati
Per caricare i risultati della misurazione memorizzati
dell'FSA 050 su un PC/laptop tramite Bluetooth, è ne-
cessario installare il software CompacSoft[plus] sul
PC/laptop. Avvertenze su questa funzione sono disponi-
bili sulla Guida on-line del software CompacSoft[plus].
Per consentire la comunicazione tramite Bluetooth,
l'FSA 050 deve essere impostato sullo stato "
��A".
Impostare lo stato �ET UP
1. Portare la manopola su <�ETUP> (fig. 2, pos. 6).
La versione firmware dell'FSA 050 viene visualiz-
zata per quattro secondi. Successivamente
viene visualizzato lo stato dell'FSA 050 (FSA
o STA).
2. Premere <TE�T> (fig. 2, pos. 1) per circa due secon-
di.
Lo stato dell'FSA 050 cambia.
Il cicalino acustico si sente brevemente.
Il simbolo del lucchetto lampeggia sul display
LCD.
3. Premendo brevemente <
TE�T> si cambia lo stato
(FSA o STA) dell’FSA 050.
4. Premere <
/OK> per memorizzare lo stato "��A"
(fig. 2, pos. 2).
¶ Il valore desiderato è memorizzato quando il simbolo
del lucchetto
scompare dal display LCD.
�.1� Installazione del software
Compac�oft[plus]
1. Terminare tutte le applicazioni aperte.
2. Inserire il DVD "CompacSoft[plus]" nel lettore DVD.
3. Avviare "Windows Explorer".
4. '
AVVIARE D:\RB�ETUP.EXE' (D = lettera che contrad-
distingue il lettore DVD).
Viene avviato il setup.
5. Attenersi a quanto indicato nelle avvertenze visualiz-
zate sullo schermo.
6. Per terminare l’installazione con successo, riavviare
il PC/laptop.
Il CompacSoft[plus] è installato.
La DSA viene avviata.
�.14 Impostazioni ��A ���
1. Nella DSA selezionare "��A ���/72�/74�/7��/76�"
o "
��A ���/���".
L'FSA 050/720/740/750/760 o FSA 050/500 vie-
ne avviato.
Viene visualizzata la finestra "Impostazioni".
i La finestra "Impostazioni" si apre automaticamente
solo al primo avvio del software FSA.
2. Nel campo
��A ��� selezionare l'opzione Utilizza.
i Nel campo Modulo di misurazione ��A sele-
zionare solo l'opzione Utilizza se è presente
l'FSA 500/720/740/750/760.
3. Selezionare <�7>.
Viene visualizzata la finestra "Impostazioni
��A ���".
4. Inserire l'indirizzo MAC (l'indirizzo MAC dell'FSA 050
è stampato sotto la gomma di protezione sul lato
posteriore dell'apparecchio).
5. Selezionare <
�12>.
Il driver Bluetooth Toshiba viene installato.
i Se sul PC/laptop non è ancora installato il driver
Bluetooth Toshiba, l'installazione del driver viene
avviata in automatico. Per il collegamento Bluetooth
con l'FSA 050 si può utilizzare solo l'adattatore USB
Bluetooth fornito. Inserire l'adattatore USB Blue-
tooth nel PC/laptop solo dopo la richiesta durante
l'installazione del driver. Durante l'installazione del
driver Bluetooth fare attenzione e seguire le avver-
tenze visualizzate sullo schermo.
6. Per terminare l’installazione con successo, riavviare
il PC/laptop.
La DSA viene avviata.
7. Selezionare "
��A ���/72�/74�/7��/76�"o
"
��A ���/���".
L'FSA 050/720/740/750/760 o FSA 050/500 vie-
ne avviato.
i Per poter selezionare i cicli di prova FSA 050
nella schermata di avvio del programma
FSA 050/720/740/750/760 o FSA 050/500, è ne-
cessario selezionare un veicolo ibrido elettrico nei
parametri di identificazione del veicolo.
"L'FSA 050 è pronto per il funzionamento.
i Il comando dell'FSA 050 con l'FSA 500/7xx vi-
ene descritto nella Guida on-line del software
CompacSoft[plus].

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Manutenzione | ��A ��� | 81 it
6. Manutenzione
6.1 �ostituzione delle pile
! L'FSA 050 non può essere inserito se la copertura
della batteria è stata rimossa. La copertura della
batteria può essere rimossa solo se i cavi di misu-
razione sono stati estratti. Durante la sostituzione
della batteria non premere <
TE�T>.
1. Disinserire l'FSA 050, togliere i cavi di misurazione
e la gomma di protezione (fig. 1, pos. 7).
2. Togliere le viti (2x) della copertura della batteria e
togliere quest'ultima.
3. Togliere con cautela le batterie scaricate e inserire
quelle nuove rispettando la polarità.
! Batterie inserite senza rispettare la polarità pos-
sono causare un danneggiamento all'FSA 050. Se
l'indicazione stato di carica batteria mostra batterie
non completamente cariche dopo la sostituzione
delle stesse, è possibile che una batteria sia stata
inserita non rispettando la polarità.
i Utilizzare sempre cinque batterie nuove. Con bat-
terie sostitutive utilizzare batterie del tipo 5 x IEC
LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcaline o NiMH
ricaricabili.
4. Riposizionare la copertura della batteria e fissarla
con le viti.
5. Applicare di nuovo la gomma di protezione.
i Se l'FSA 050 non viene utilizzato per periodi di tem-
po prolungati, rimuovere le batterie.
6.2 �ostituzione dei fusibili
! Il fusibile sostitutivo deve sempre presentare il valo-
re nominale corretto, come stampato sulla targhetta
tipo: 500 mA (FF) 1000 V HBC 50 kA (32 x 6 mm).
Durante la sostituzione dei fusibili non premere
<
TE�T>.
1. Disinserire l'FSA 050, togliere i cavi di misurazione
e la gomma di protezione (fig. 1, pos. 7).
2. Togliere le viti (2x) della copertura della batteria
e togliere quest'ultima.
3. Togliere con cautela il fusibile difettoso e spingere
il nuovo fusibile nel relativo supporto.
4. Riposizionare la copertura della batteria e fissarla
con le viti.
5. Applicare di nuovo la gomma di protezione.
6.� Pulizia
! Per la pulizia disinserire sempre l'FSA 050.
Pulire l’alloggiamento e il display LCD dell'FSA 050 solo
con un panno morbido e un detergente neutro. Non uti-
lizzare detergenti abrasivi e stracci pesanti da officina.
Per la pulizia togliere la gomma di protezione.
i Per la pulizia non utilizzare detergenti a base alcolica
poiché questi possono lasciare residui.
6.4 Ricambi e parti soggette a usura
Denominazione Codice
di ordinazione
FSA 050 1 687 023 571
Valigetta 1 685 438 640
Cavi di misurazione (rossi/neri) con
morsetti (rossi/neri)
<)
1 684 430 075
Adattatore USB Bluetooth 1 687 023 449
Batterie (4x)
<)
1 988 024 001
Sonda di misurazione a distanza
<)
1 684 430 074
Fusibile
<)
1 684 529 090
Gomma di protezione con piedino di base 1 685 100 494
<)
Parte soggetta a usura

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
82 | ��A ��� | Dati tecniciit
7. Dati tecnici
i Tutti i valori indicati si riferiscono a una temperatura
di +20 °C.
Analisi dell'isolamento
i Le specifiche valgono solo con la sonda di misurazi-
one a distanza e i cavi di misurazione compresi nella
fornitura.
i Tutti i range si misurano da 0,00 MΩ.
Area Precisione
1000 Volt 200 GΩ ± 3% ± 2 cifre ± 0,2% per GΩ
500 Volt 100 GΩ ± 3% ± 2 cifre ± 0,4% per GΩ
250 Volt 50 GΩ ± 3% ± 2 cifre ± 0,8% per GΩ
100 Volt 20 GΩ ± 3% ± 2 cifre ± 2,0% per GΩ
50 Volt 10 GΩ ± 3% ± 2 cifre ± 4,0% per GΩ
Esercizio �pecifiche
Campo di visualiz-
zazione analogico
1 GΩ per il fondo scala
Corrente
di cortocircuito
2 mA +0% -50%
Tensione morsetti -0% +20% ±1 V (Ii <1 mA)
Intensità
di corrente di test
sotto carico
1 mA con il valore di continuità minimo
dell'isolamento in conformità alle speci-
fiche secondo BS7671, HD384 e IEC364,
EN 61152-2, 2 mA
EN 61557
Range di esercizio
0,10 MΩ – 1,00 GΩ
Range di misurazi-
one corrente di di-
spersione
10 μA – 2000 μA
Corrente di
dispersione
10% ±3 cifre
Indicazione della
tensione
3% ±3 cifre ±0,5% della tensione nominale
Indice della pola-
rizzazione (PI)
Rapporto da 10 a 1 minuto
Rapporto di
assorbimento
dielettrico (DAR)
Rapporto da 60 s a 30 s
Misurazione della continuità
Esercizio �pecifiche
EN 61557
Range di esercizio
0,01 Ω – 99,9 Ω (0 – 100 Ω sulla scala ana-
logica)
Precisione
± 2% ± 2 cifre (0 – 100 Ω)
Tensione nel
circuito aperto:
5 V ± 1 V
Corrente di test
205 mA (±5 mA) (0,01 Ω – 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω – 99,9 Ω)
Azzeramento sui
picchi della sonda
di misurazione a
distanza
Normalmente 0,10 Ω
Azzeramento della
resistenza cavi
Fino a 9,99 Ω
Cicalino acustico Limite variabile di 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Misurazione della resistenza
Esercizio �pecifiche
EN 61557 Range
di esercizio
0,01 kΩ – 1000 kΩ (0 – 1 MΩ sulla scala
analogica)
Precisione ±5% ±2 cifre
Tensione nel
circuito aperto
5 V ± 1 V
Corrente di
cortocircuito
20 μA ±5 μA
Misurazione della tensione
R 0 – 600 V CC ± 2% ± 2 cifre
R 10 mV - 600 V TRMS sinusoidale (40 – 400 Hz) ±2% ±2
cifre
R 0 – 1000 V sulla scala analogica
R Livello di ingresso non indicato 0 – 10 mV
(40 – 400 Hz)
R Per curve non sinusoidali sono valide ulteriori
specifiche:
$ ±3% ±2 cifre / 101 mV – 600 V TRMS e
$ ±8% ±2 cifre / 10 mV – 100 mV TRMS
Voltmetro standard
R Funziona con valori >25 volt CA o CC in un range a
piacere, eccetto OFF
R Frequenza:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5% ± 1 cifra
(100 Hz – 450 Hz)
Misurazione della capacità
Esercizio �pecifiche
Campo di
misurazione
100 pF – 10 μF
Precisione ±5,0% ±2 cifre
Memorizzazione dei risultati della misurazione
Esercizio �pecifiche
Capacità > 1000 risultati del test
Download Bluetooth wireless
Classe Bluetooth I/II
Ambiente
dell'officina nel
campo libero:
Classe 1
Classe 2
30 m
5 m
i La classe Bluetooth può essere impostata solo con il
software CompacSoft[plus].
Alimentazione di tensione
Utilizzare cinque celle da 1,5 V del tipo IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcaline o NiMH ricaricabili.
Durata delle batterie
2200 test dell'isolamento con un ciclo di lavoro di 5 s ON
e 55 s OFF a 1000 V e 1 MΩ

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Dati tecnici | ��A ��� | 8� it
Dimensioni
Esercizio �pecifiche
Tester 220 x 92 x 50 mm
(8,66 x 3,63 x 1,97 pollici)
Tester + valigetta 456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 pollici)
Peso
Esercizio �pecifiche
FSA 050 800 g
FSA 050 +
valigetta
1,75 kg
�usibile
R Utilizzare esclusivamente fusibili in ceramica con
500 mA (FF), 600 V, 6,3 x 32 mm e un'elevata capaci-
tà di fusione di almeno HBC 50 kA. I fusibili in vetro
non vanno utilizzati.
Grado di protezione
R L'FSA 050 soddisfa i requisiti della norma EN 61010-
1 (2001) per fase a terra 600 V, categoria IV.
R I morsetti forniti soddisfano i requisiti della norma
EN 61010-1 (2001) e sono della categoria di misura
600 V CAT III / 1KV CAT II.
Utilizzo
R BS EN 61010 definisce le categorie di misurazione
(da I a IV) che si riferiscono a sovratensioni transito-
rie e alla posizione all'interno di dispositivi elettrici.
L'FSA 050 è destinata all'utilizzo nella categoria IV
(livello di alimentazione primario) nei sistemi con
fase 600 V a terra.
Coefficiente di temperatura
R <0,1% per °C fino a 1 GΩ
R <0,1% per °C per GΩ superiore a 1 GΩ
Condizioni ambientali
Esercizio �pecifiche
Range di esercizio -20 – +55 °C
Umidità dell'aria di esercizio 95% rel. - da 0 °C a +35 °C,
70% RH +35 °C – +55 °C
Range temperatura magazzino -30 – +80 °C
Temperatura di calibratura +20 °C
Altezza massima di utilizzo 2000 m
Protezione contro polvere
e acqua
IP54
8. Guasti base e di esercizio
Il guasto base è l'imprecisione massima dell'FSA 050
in condizioni ideali. Il guasto di esercizio è invece
l'imprecisione massima tenendo in considerazione la
tensione della batteria, la temperatura, l'interferenza,
la tensione del sistema e la frequenza del sistema.
Guasto base
Vedere cap. 8 – Dati tecnici.
Guasto d'esercizio
Esercizio �pecifiche
Range dell'isolamento ±15% ±2 cifre
Range della continuità ±26% ±2 cifre
Range della resistenza ±12% ±2 cifre
Range della tensione ±10% ±2 cifre
Range della capacità ±18% ±2 cifre
Campo di frequenza ±5% ±2 cifre

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
84 | ��A ��� | sv
Innehållsförteckning
1. Använda symboler 8�
1.1 I dokumentationen 85
1.1.1 Varningsanvisningar –
Uppbyggnad och betydelse 85
1.1.2 Symboler i denna dokumentation 85
1.2 På produkten 85
2. Användaranvisningar 86
2.1 Viktiga anvisningar 86
2.2 Säkerhetsanvisningar 86
2.3 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 86
2.4 Begränsningar Bluetooth 86
2.5 Viktiga anvisningar om Bluetooth 86
�. Vad skall man beakta vid användning
av ��A ��� 87
4. Produktbeskrivning 88
4.1 Användning 88
4.2 Förutsättningar för drift
med CompacSoft[plus] 88
4.3 I leveransen ingår 88
4.4 Apparatbeskrivning 88
4.4.1 Fjärrmätsensor 88
4.4.2 Vridkontakt/knappar 89
4.4.3 Funktionsknappar 89
4.4.4 Anslutningslist 89
4.5 LCD-display 90
4.6 Batteri-laddningsindikator 90
4.7 Symbol för defekt säkring 90
4.8 Bluetooth USB-adapter 90
�. Manövrering 91
5.1 SETUP-meny 91
5.2 Mätförberedelser 92
5.2.1 Lägg i batterier 92
5.2.2 Kontroll av mätledningarna 92
5.3 Säkerhetsanvisningar 92
5.4 Mät spänningar och frekvenser
(Högspänningsanalys) 92
5.5 Isolationsanalys 93
5.5.1 Standard-isolationsanalys 93
5.5.2 Isolationsanalys –
tidsinskränkta läge t, PI eller DAR 94
5.6 Genomgångsmätning (Ω) 95
5.7 Resistansmätning (kΩ) 95
5.8 Kapacitetsmätning (µF) 95
5.9 Spara mätresultat 95
5.10 Visning av sparade mätresultat 95
5.11 Radering av sparade mätresultat 95
5.11.1 Radera ett enskilt mätresultat 95
5.11.2 Radering av alla sparade mätresultat 95
5.12 Ladda ner sparade mätresultat 96
5.13 Installation av
CompacSoft[plus]-programvaran 96
5.14 FSA 050 inställningar 96
6. Underhåll 97
6.1 Batteribyte 97
6.2 Byte av säkring 97
6.3 Rengöring 97
6.4 Reservdelar och förslitningsdetaljer 97
7. Tekniska uppgifter 98
8. Egenfel och driftfel 99

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Använda symboler | ��A ��� | 8� sv
1. Använda symboler
1.1 I dokumentationen
1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety-
delse
Varningsanvisningar uppmärksammar på faror och
följderna av dessa för användaren eller närvarande
personer. Dessutom beskriver varningsanvisningarna
åtgärderna för att undvika dessa faror. En avgörande
betydelse har signalordet. Det visar sannolikheten samt
farlighetsgraden vid missaktning:
�ignalord �annolikhet
att den inträffar
Riskens konsekvens om
den ignoreras
�ARA
Omedelbart hotande
fara
Dödsfall eller allvarlig
personskada
VARNING
Möjligen hotande fara Dödsfall eller allvarlig
personskada
�E UPP
Möjligen farlig situation Lätt personskada
I det följande visas som exempel varningen "Ström-
förande delar" med signalordet FARA:
�ARA – �trömförande delar när ��A ���
öppnas!
Personskador, hjärtstillestånd eller döds-
fall genom elchock om strömförande delar
berörs.
¶ Arbeten på elektriska anläggningar eller
apparater får endast utföras av elfackman
eller instruerade personer under ledning
och uppsikt av en elfackman.
¶ Innan FSA 050 öppnas ska den skiljas från
elnätet.
1.1.2 �ymboler i denna dokumentation
�ym-
bol
Benämning Betydelse
!
Obs Varnar för möjlig materiell skada.
i
Information Tips för användningen och annan
användbar information.
1.
2.
Aktivitet i
flera steg
Uppmaning till aktivitet som består av
flera steg
e
Aktivitet i
ett steg
Uppmaning till aktivitet som
består av ett steg.
Mellan resultat Ett mellanresultat visas inuti en upp-
maning till aktivitet.
"
Slutresultat I slutet av en uppmaning till aktivitet
visas slutresultatet.
1.2 På produkten
! Beakta alla varningstecken på produkterna och se till
att de hålls i läsbart tillstånd!
�ymboler på batterikåpan
�ymbol Beskrivning
Fara vid beröring av strömförande delar.
Denna symbol visas under en isolationsanalys
på LCD-displayen och varnar användaren för farlig
spänning på mätledningarna. Vänta alltid tills
spänningen har laddats ur till en säker nivå.
Överskrid aldrig gränsvärdet för registrering
av främmande spänning!
Enheter vilka är genomgående skyddade av en
dubbelisolering (klass II).
Enheter vilka uppfyller de relevanta EU-direktiven.
Enheter vilka uppfyller kraven enligt "C-märkning".
inte
> 600 V
Max ingångsspänning 600 V TRMS
Avfallshantering
Kasserade elektriska och elektroniska appa-
rater, inklusive ledningar och tillbehör, liksom
även uppladdningsbara och ej uppladdnings-
bara batterier måste hanteras separat och får
ej tillföras hushållsavfallet.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
86 | ��A ��� | Användaranvisningarsv
2. Användaranvisningar
2.1 Viktiga anvisningar
Viktiga anvisningar beträffande överenskommelsen av-
seende upphovsmannarätt, ansvar och garanti, använ-
dargruppen och om företagets skyldigheter hittar du i
den separata anvisningen "Viktiga anvisningar och säker-
hetsanvisningar till Bosch Test Equipment". Dessa ska
noggrant läsas och ovillkorligen följas innan FSA 050 tas i
drift, ansluts och används.
2.2 �äkerhetsanvisningar
Alla säkerhetsanvisningar återfinns i den separata anvis-
ningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till
Bosch Test Equipment". Dessa ska noggrant läsas och
ovillkorligen följas innan FSA 050 tas i drift, ansluts och
används.
2.� Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC)
FSA 050 är en produkt av klass B enligt EN 61 326.
2.4 Begränsningar Bluetooth
I följande länder finns begränsningnar (t. ex. får Blue-
tooth-moduler bara användas i slutna lokaler) vid an-
vändning av Bluetooth Class 1-moculer:
Egytpten, Frankrike, Jordanien, Pakistan, Peru, Saudi-
Arabien, Sri Lanka, Tailand och Turkiet.
I följande länder får inga Bluetooth-moduler använ-
das (gäller: mars 2006):
Algeriet, Etiopien, Bolivia, Burma, Georgien, Guatemala,
Kambodja, Qatar, Nord-Korea, Senegal, Sydafrika, Syri-
en, Förenade Arabemiraten, Väst-Sahara.
2.� Viktiga anvisningar om Bluetooth
Bluetooth är en radioanslutning på det fria
2,4 GHz-ISM-bandet (ISM: Industrial, Scientific, Medi-
cal). Detta frekvensområde är inte underkastat några
statliga regleringar och får i de flesta länder användas
utan licens (undantag se kap. 2.4). Detta har dock till
följd att många applikationer och apprater sänder på
detta frekvensband. Frekvensöverlagringar och därmed
störningar kan inträffa.
Beroende på omgivningsförhållandena kan därför
Bluetooth-anslutningen drabbas av störningar, t.ex. vid
WLAN-anslutningar (WLAN: Wireless Local Area Net-
work), trådlösa telefoner, radiotermometrar, radiostyr-
da garageportsöppnare, radiostyrda ljusströmbrytare
eller trådlösa alarm.
i I WLAN-nätverk kan Bluetooth påverka bandbredden.
Antennerna på Bluetooth-enheter och WLAN-enheter
ska vara på minst 30 centimeters avstånd från varan-
dra. Sätt inte i Bluetooth-USB-adaptrar och WLAN-
pluggar i USB-portar placerade bredvid varandra i
datorn/den bärbara datorn. Använd en USB-förläng-
ningskabel (specialtillbehör) till att skilja Bluetooth-
USB-adaptern och WLAN-pluggen åt.
i Om du har pacemaker eller annan livsviktig elektro-
nik bör man vara försiktig med bruket av radioteknik
eftersom det inte går att utesluta negativ påverkan.
Tänk på följande för att uppnå bästa möjliga anslutning:
R Bluetooth-radiosignalen går alltid den rakaste vägen.
Ställ upp den bärbara/stationära datorn med Blue-
tooth-USB-adapter så att det finns så få hinder, t.ex.
ståldörrar och betongväggar, som möjligt som kan
störa radiosignalen till och från FSA 050.
R Om datorn står i en Bosch-körvagn (t. ex. FSA740,
BEA850) ska Bluetooth-USB-adaptern kopplas på en
USB-förlängningssladd så att den kommer ut ur
körvagnen. Använd USB-förlängningssladden (special-
tillbehör) 1 684 465 564 (1,8 m) eller 1 684 465 565
(3 m).
R Om du får problem med Bluetooth-anslutningen kan
du istället för denna aktivera och använda USB-
anslutningen.
R Det är inte möjligt att använda ytterligare integ-
rerad eller inkopplad Bluetooth-maskinvara på den
stationära eller bärbara datorn eftersom det ger
upphov till störningar i datakommunikationen mellan
FSA 050 och styrdonet.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Vad skall man beakta vid användning av ��A ��� | ��A ��� | 87
sv
3. Vad skall man beakta vid
användning av FSA 050
! Före användningen av FSA 050 måste man läsa
säkerhetsanvisningar och varningar noggrant och
förstått dessa. FSA 050 får därför endast användas
av personal med erforderlig utbildning. Användaren
måste ha ett utbildningsintyg som högvolt-elektriker!
R FSA 050 får inte användas under körning av ett
fordon.
R Den testade kopplingskretsen måste vara avstängd,
kopplas spänningslös, och skiljas säkert från nätet
och bevisligen vara spänningslös, innan testanslut-
ningarna för isolationsanalysen och genomgångsmät-
ningen utförs.
R Kopplingskretsanslutningar och friliggande, ledande
delar samt övriga metalldelar på en enhet får inte
beröras under testerna.
R Efter utförd isolationsanalys måste de kapacitiva
kopplingskretsarna ha tid att ladda ur sig, innan mät-
ledningarna får kopplas bort.
R Om FSA 050 är skadad får enheten inte användas.
R Alla mätledningar, fjärrmätsensorer och anslutnings-
klämmor måste befinna sig i gott och rent tillstånd
och uppvisa en intakt isolering utan brott eller
sprickor. För mätningarna får endast de i leveransen
bifogade mätledningarna, resp. fjärrmätsensorn
användas.
R Förvissa dig om att dina händer befinner sig bakom
mätledningarnas/fjärrmätsensorernas/anslutnings-
klämmornas skyddspaneler.
R Det kan hända att myndigheterna som är ansvariga
för el-säkerhet rekommenderar att man använder
mätledningar med säkringar vid spänningsmätning
på högspänningssystem.
R Reservutrustningar måste motsvara korrekt typ och
ha korrekta märkvärden. Säkringar med felaktiga
värden kan vara en säkerhetsrisk och leda till skador
på FSA 050 vid överlast.
R Batterikåpan måste vara korrekt fastsatt när mätnin-
garna utförs.
R Användare av FSA 050 påminns om att arbetsskyd-
dslagarna för att genomföra en giltig riskvärdering
av alla elektriska arbeten kräver, för att fastställa alla
potentiella elektriska risker och att minska alla risker
för personskador genom el-stöt, som t.ex. vid oavsikt-
liga kortslutningar. Om denna utvärdering identifierar
en signifikant risk, kan det vara ändamålsenligt att
använda mätledningar utrustade med säkringar.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
88 | ��A ��� | Produktbeskrivningsv
4. Produktbeskrivning
4.1 Användning
FSA 050 kan antingen kommunicera över Bluetooth med
PC/Laptop och installerad FSA 7xx/500-programvara
(CompacSoft[plus]) eller användas som fristående en-
het.
Med FSA 050 kan isolationsanalyser utföras på el-
fordon/hybridfordon. Dessutom kan även el-spänningar,
kapaciteter och resistanser mätas.
4.2 �örutsättningar för drift med
Compac�oft[plus]
PC/Laptop med operativsystem WIN XP, WIN Vista eller
WIN7 och minst ett ledigt USB-gränssnitt för Blu-
etooth-USB-adaptern. Den aktuella versionen på
CompacSoft[plus] måste vara installerad på PC/Laptop.
i FSA 050 har en fabriksinställd Bluetooth-sändnings-
effekt på 10 mW (klass 2). En ändring av Bluetooth-
klassen kan endast utföras över CompacSoft[plus]-
programvaran.
4.� I leveransen ingår
Benämning Artikelnummer
FSA 050
Väska 1 685 438 640
Mätledningar (röd/svart) med
anslutningsklämmor (röd/svart)
1 684 430 075
Bluetooth USB-adapter 1 687 023 449
Batterier (5x) 1 988 024 001
Kalibreringscertifikat –
Fjärrmätsensor 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Bruksanvisning 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Apparatbeskrivning
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Mätledningar röd/svart
2 Anslutningsklämmor röd/svart
3 Fjärrmätsensor med test-/nollningsknapp (TEST)
4 LCD-display
5 Funktionsknappar
6 Vridkontakt för mätfunktioner
7 Skyddsgummi
4.4.1 �järrmätsensor
Fjärrmätsensorn kan ersätta den röda mätledningen.
Vid isolationsanalysen har <
TE�T> samma funktion på
fjärrmätsensorn som <
TE�T> på FSA 050.
Resistansen i den svarta mätledningen och fjärrmät-
sensorn kan sättas på noll för resistansmätningen (Ω).
Tillvägagångssätt vid isolationsanalys med fjärrmät-
sensor:
1. Stick in svart mätledning i svart minusuttag på
FSA 050.
2. Stick in fjärrmätsensor i 3-polig röd plusuttag
(i stället för röd mätledning) på FSA 050.
3. Anslut svart mätledning och fjärrmätsensor till
kopplingskretsen som skall testas.
4. Välj korrekt område (50 V, 100 V, 250 V, 500 V eller
1 kV).
5. Tryck och håll ner <TE�T> på fjärrmätsensorn.
Isolationsanalys genomförs.
6. För att avsluta isolationsanalysen släpper man
<
TE�T> på fjärrmätsensorn.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Produktbeskrivning | ��A ��� | 89
sv
4.4.2 Vridkontakt/knappar
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Vridkontakt/knappar
1 TEST (test-/nollningsknapp)
2 /OK (spärr-/bekräftelseknapp)
3 Spännings-mätområde
4 Vridkontakt
5 Visa/radera sparade resultat och
dataöverföring
1)
6 SETUP-meny
7 Kapacitets-mätområde
8 Resistans-mätområde
9 Genomgångs-mätområde
10 Från-kontakt (OFF)
11 Isolations-mätområde
1)
Dataöverföring endast i förbindelse med CompacSoft[plus]-
programvara
4.4.� �unktionsknappar
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Funktionsknappar FSA 050
1 STORE (spara mätresultat eller urvalsknapp i SETUP-meny)
2 DAR/PI/t eller (isolationsanalys eller urvalsknapp
vid sparade mätvärden)
3 μA/s/V eller (indikering för Ampere, sekunder eller Volt
eller urvalsknapp vid sparade mätvärden)
4 Vidare (urvalsknapp i SETUP-meny) eller
statusindikering (FSA/STA) i mätområdena
5 Summer på/av
6 Bakgrundsbelysning till/från
7 TRMS eller DC
Bakgrundsbelysningen på LCD-displayen kan aktiveras
med tillkopplad FSA 050 (fig. 3, pos. 6). Bakgrunds-
belysningen kopplar från sig själv automatiskt efter
20 sekunder.
Summern (fig. 3, pos. 5) kan tillkopplas för genom-
gångsmätning. Symbolen visas på LCD-displayen
(fig. 5, pos. 4).
4.4.4 Anslutningslist
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Anslutningslist
1 Anslutningskontakt (–) för svart mätledning
2 Anslutningskontakt (+) för röd mätledning
3 Uttag (+) för fjärrmätsensor

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
9� | ��A ��� | Produktbeskrivningsv
4.� LCD-display
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: LCD-display
1 Symbol vid genomgångsmätning
2 Digital hjälpdisplay
3 Enheter hjälpdisplay
4 Summer till
5 Batteri-laddningsindikator
6 Analog indikering
7 Symbol för TRMS (AC)
8 Enheter huvuddisplay
9 Digital huvuddisplay för mätvärden och status (FSA/STA)
10 Symbol för nollning av mätledningarna
11 Symbol för områdesöverskridning
12 Symbol för defekt säkring
13 Symbol för isolationsanalys (testspänning ligger an)
14 Symbol för spärr (isolationsanalys)
4.6 Batteri-laddningsindikator
Batteriets aktuella laddningstillstånd visas alltid på
LCD-displayen (fig. 5, pos. 5). Antalet stolpar visar bat-
teriets laddningstillstånd i procent (fig. 6).
Fig. 6: Batteriernas laddningstillstånd
i Uppladdningsbara NiMH- eller NiCAD-batterier visar
en lägre laddning än alkalibatterier. Därför kan det
hända att laddningsindikeringen växlar till 0 % kort
före de är helt urladdade.
4.7 �ymbol för defekt säkring
! Säkringen i FSA 050 måste alltid uppvisa korrekt
märkvärde – 500 mA (FF)!
Symbolen för en defekt säkring (fig. 5, pos. 12) blin-
kar på LCD-displayen, när den interna säkringen på
FSA 050 utlöst vid en överbelastning.
Säkringsvärdet hittar man på FSA 050 typskylten.
4.8 Bluetooth U�B-adapter
Den i leveransomfattningen ingående Bluetooth-USB-ad-
aptern möjliggör radioförbindelse till FSA 500/FSA 7xx.
Den sticks in på PC/laptop och visar driftsberedskap
genom en blinkande blå LED.
i Det är inte möjligt att använda ytterligare integrerad
eller inkopplad Bluetooth-maskinvara i PC/Laptop.
i Bluetooth-drivrutin-installationen genomförs, när
man i CompacSoft[plus]-programvaran under "In-
ställningar" väljer menypunkten "
Använd ��A ���"
och kvitterar med <
�7> eller <�12>. MAC-adressen
för FSA 050 befinner sig under skyddsgummit på
apparatens baksida.
i Vid en Bluetooth-kommunikation visas bt (Fig. 5,
Pos. 2) under ca. en sekund på LCD-displayen efter
tryckning av urvalsknappen (Fig. 3, Pos. 4).
! På datorn instucken Bluetooth-USB-adapter får inte
belastas mekaniskt och inte heller användas som
handtag. Laptop eller Bluetooth-USB-adapter kan
därvid skadas.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Manövrering | ��A ��� | 91
sv
5. Manövrering
Följande beskrivning hänför sig framför allt till hanteringen av FSA 050 som fristående enhet. Manövreringen av
FSA 050 med Bluetooth beskrivs i Online-hjälpen på CompacSoft[plus]-programvaran. Programvaruinstallationen
av CompacSoft[plus]-programvaran på PC/Laptop beskrivs i kap. 5.13.
i När FSA-status är inställd i SETUP-menyn, spärrar FSA 050 isoleringskontrollen och visning/radering av sparade
resultat i Stand-Alone-drift.
1
�.1 �ETUP-meny
I SETUP-menyn kan användaren ställa in olika värden,
vilka används av de olika funktionerna på FSA 050. I föl-
jande tabell beskrivs symbolerna i den ordning som de
visas och efter sin betydelse.
�ymbol Betydelse �tandard-
inställning
Inställningsvärde
tYP
Inställd status:
��A – FSA 050 kommunicerar via Bluetooth med FSA 500/7xx.
�TA – FSA 050 arbetar i fristående-läget.
STA STA/FSA
bU2
Ställer in summerns tröskelvärde för genomgångsmätningar. Summern ljuder när
mätresultatet ligger under det inställda värdet.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Spärr-knapp TILL/FRÅN on On/Off
l5C
Ställer in den maximala strömstyrkan för kortslutningar vid genomgångsmätningar. 200 mA 20/200 mA
ln5
Ställer in summerns undre tröskelvärde i Ohm för isolationsanalysen. Summern lju-
der när resultatet ligger över det inställda värdet.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Tidur för isolationsanalys läge t. Isolationsanalysen avslutas, när tiden räknats ner
till 0 sekunder. Isolationsanalysen är aktiv under nedräkningen.
1 minut 1 minut till 10 minu-
ter (i en-minut-steg)
5Et
Gränsvärde för registreringen av främmande
spänningar vid isolationsanalysen.
12 V 5 / 6 / 12 / 24 V
r5t
Återställa standardinställningar JA/NEJ no No/Yes
i SETUP-menyn avslutas alltid genom att man vrider
vridkontakten till ett annat läge.
�täll in �ETUP – status
1. Ställ vridkontakten på <�ETUP> (fig. 2, pos. 6).
Firmwareversion på FSA 050 visas under fyra
sekunder, anslutningsvis
FSA 050 status (FSA eller STA).
2. <
TE�T> (fig. 2, pos. 1) trycks ca. två sekunder.
FSA 050 status växlar.
Summern hörs kort.
Spärrsymbolen blinkar på LCD-displayen.
3. Med en kort tryckning på <
TE�T> växlas status (FSA/
STA) på FSA 050.
4. <
/OK> trycks, för att spara det önskade värdet
(fig. 2, pos. 2).
¶ Det önskade värdet har sparats när spärrsymbolen
försvinner från LCD-displayen.
�täll in �ETUP – värde
1. Ställ vridkontakten på <�ETUP>.
Firmwareversion på FSA 050 visas under fyra se-
kunder, anslutningsvis
FSA 050 status (FSA eller STA).
2. <
TE�T> trycks en gång kort.
Den första symbolen med sitt värde visas (bU2).
3. Med en kort tryckning på <
TE�T> visas nästa symbol.
4. <
TE�T> trycks kort upprepade gånger tills symbolen
visas där värdet skall ändras.
5. <
TE�T> trycks ca. en sekund tills spärrsymbolen
blinkar på LCD-displayen.
6. <
TE�T> trycks kort upprepade gånger tills önskat
värde visas.
i Så länge spärrsymbolen blinkar har det visade
värdet inte sparats.
7. <
/OK> trycks för att spara det önskade värdet.
¶ Det önskade värdet har sparats när spärrsymbolen
försvinner från LCD-displayen.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
92 | ��A ��� | Manövreringsv
�.2 Mätförberedelser
! FSA 050 är med undantag för spänningsmätområ-
det avsedd att användas på isolerade, spänningsfria
kopplingskretsar. Innan man genomför mätningar skall
man med hjälp av en tillförlitlig metod säkerställa att
kopplingskretsen som skall testas är komplett skild
från försörjningsspänningen och säkert isolerad.
�.2.1 Lägg i batterier
FSA 050 levereras utan ilagda batterier.
1. Stäng av FSA 050, avlägsna mätledningar och skyd-
dsgummi (fig. 1, pos. 7).
2. Ta bort batterikåpans skruvar (2x) och ta bort
batterikåpan.
3. Lägg in de bifogade batterierna med rätt poler.
i Lägg alltid in fem nya batterier. Vid batteribyte
skall man använda batterityperna 5 x IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) Alkaline eller uppladd-
ningsbara NiMH.
4. Sätt på batterikåpan igen och fäst med skruvarna.
5. Sätt tillbaka skyddsgummit.
! Felaktigt ilagda batterier kan leda till skador på
FSA 050. Om batteri-laddningsindikeringen inte visar
full laddning efter batteribytet, kan detta bero på att
ett batteri lagts in med fel polaritet. FSA 050 får var-
ken tillkopplas eller anslutas till mätledningarna när
batterierna är ilagda och batterikåpan är borttagen.
i När batterierna är urladdade se kap. 6.1.
�.2.2 Kontroll av mätledningarna
�unktionskontroll
R Före var användning av FSA 050 skall man utföra en
visuell kontroll av mätledningarna, fjärrmätsensorn
och anslutningsplintarna med avseende på skadade
eller brutna isoleringar.
R Kontrollera mätledningarnas genomgång (i resis tans-
området Ω) genom en kortslutning av mätledningar-
na. Resistansen i de kortslutna mätledningarna skall
vara mindre än 1,0 Ω.
�.� �äkerhetsanvisningar
�ARA – risk för elstöt genom höga
likspänningar vid isolationsanalysen!
Elstöt genom beröring av spänningsförande
delar leder till personskador, hjärtstillestånd
eller död. Så länge som <
TE�T> är spärrad
i tryckt läge under isolationsanalysen, kan
alltid farliga spänningar uppträda i isolerings-
analysområdet.
¶ Isolationsanalys på hybridfordon, el-for-
don eller hjälpmedel får endast utföras av
utbildad högvolts-elektriker.
¶ Vid genomförandet av isolationsanalysen
skall inga spänningsförande delar beröras.
¶ Vid spänningsmätningar över 30 V skall
man vara speciellt försiktig med hög-
spänningssystem.
�.4 Mät spänningar och frekvenser
(Högspänningsanalys)
! Spänningarna som skall mätas får inte överskrida
värdet 600 V mellan fas och jord eller mellan fas och
fas!
1. Ställ vridkontakten på "V
" (fig. 2, pos. 3).
2. Anslut mätledning till kopplingskretsen som skall
testas.
i Vid tillkoppling av FSA 050 är standardmässigt
TRMS-funktionen inställd. Med <
TRM�> kan man
växla mellan TRMS-funktion och DC-funktion.
"Spänning och frekvens (vid TRMS-funktion) visas.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Manövrering | ��A ��� | 9� sv
�.� Isolationsanalys
�ARA – risk för elstöt genom höga likspän-
ningar vid isolationsanalysen!
Elstöt genom beröring av spänningsförande
delar leder till personskador, hjärtstillestånd
eller död.
¶ Isolationsanalys på hybridfordon, el-for-
don eller hjälpmedel får endast utföras av
utbildad högvolts-elektriker.
¶ Vid genomförandet av isolationsanalysen
skall inga spänningsförande delar beröras.
! Allt efter efter inställt gränsvärde för registreringen
av främmande spänningar vid isolationsanalysen (se
kap. 5.1) förhindras en isolationsanalys med FSA 050
när gränsvärdet överskrids, för att skydda mot ska-
dor. Den anliggande försörjningsspänningen visas.
Spänningar över det inställda gränsvärdet indikeras
med summern.
Automatisk urladdning
Kapacitiva kopplingskretsar urladdas automatiskt när
man släpper <
TE�T>, i anslutning till en utförd isolalati-
onsanalys.
! Kopplingskretsen som skall testas måste urladdas helt
och isoleras ordentligt innan den ansluts till mätled-
ningen! Därför skall en spänningsmätning alltid utföras
före var isolationsanalys!
i Under isolationsanalysen visas den blinkande symbo-
len
på LCD-displayen, så länge tills testspännin-
gen ligger an mot kopplingskretsen som skall testas.
�.�.1 �tandard-isolationsanalys
1. Anslut mätledning eller fjärrmätsensor till kopplings-
kretsen som skall testas.
2.
Ställ vridkontakten på rätt position (fig. 2, pos. 11)
(50 V, 100 V, 250 V, 500 V eller 1 kV).
På LCD-displayen visas ln5.
3. Tryck och håll ner <
TE�T> (fig. 2, pos. 1) för att starta
isolationsanalysen.
Värdet på isolationsresistansen visas både i ana-
log och digital form, tillsammans med värdet för
verkliga testspänningen.
i När <TE�T> är tryckt kan isolationsanalysen förlängas
valfritt, när dessutom <
/OK> (fig. 2, pos. 2) trycks.
Spärrsymbolen visas och <TE�T> kan släppas.
För att upphäva spärren trycker man på <TE�T> eller
<
/OK> igen.
i I motsats till den fristående driften av FSA 050
kvarstår vid standard-isolationsanalysen med
CompacSoft[plus]-programvaran isolationsspän-
ningen så länge på den testade kopplingskretsen
tills <
TE�T> aktiveras på FSA 050 eller <��> i
CompacSoft[plus]-programvaran.
i Genom att trycka upprepade gånger på <µA/s/V>
under spärrningen visar man läckström, mättiden
eller testspänningen.
4. Släpp på <
TE�T> för att avsluta isolationsanalysen.
5. Ta bort mätledningar eller fjärrmätsensorn, när den
analoga indikeringen uppnått noll.
6. Stäng av FSA 050.
i FSA 050 stänger av sig själv automatiskt efter 15 mi-
nuter utan mätningar.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
94 | ��A ��� | Manövreringsv
�.�.2 Isolationsanalys – tidsinskränkta läge t, PI el-
ler DAR
Läge t (tid)
Denna test genomförs över en genom värdet t defi-
nierad tid (se kapitel 5.1).
Läge PI (polarisationsindex)
PI är förhållandet mellan det efter en minut och efter
tio minuter registrerade värdet på isolationsresistansen
(
PI = 1�-minuter-värde / 1-minut-värde).
Läge DAR (dielektriskt absorptionsförhållande – Diel-
ectric Absorption Ratio)
DAR är förhållandet mellan det efter 30 sekunder och
efter 60 sekunder registrerade värdet på isolationsre-
sistansen (
DAR = 6�-sekunder-värde / ��-sekunder-
värde).
i Under isolationsanalysen visar den blinkande på
LCD-displayen att testspänning ligger an på mäts-
petsarna.
i </OK> skall uteslutande användas vid standard-
isolationsanalys
ln5. Lägena DAR, PI eller t spärrar
isolationsanalysen automatiskt för hela mättiden.
Genomförande av en isolationsanalys - läge t
1. Anslut mätledning eller fjärrmätsensor till
kopplingskretsen som skall testas.
2. Ställ vridkontakten på önskad position (fig. 2,
pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V eller 1kV).
3. Välj läge "t" med <DAR/PI/t>.
i Vid justering av vridkontakten under isolationsanaly-
sen ställer man alltid in standard-isolationsanalysen
ln5.
4. <
TE�T> trycks.
Värdet på isolationsresistansen visas både i ana-
log och digital form, tillsammans med värdet för
verkliga testspänningen på LCD-displayen.
Resultaten visas på LCD-displayen när man try-
cker på <µA/s/V>.
i Vid läget "t" löper isolationsanalysen över den i
�ETUP-menyn inställda tiden. För att avbryta isolati-
onsanalysen i förtid trycker man på <
TE�T> eller </
OK>.
5. I slutet av isolationsanalysen urladdas
kopplingskretsen.
Genomförande av en isolationsanalys läge PI och DAR
Läge "PI" löper över en tid av tio minuter. Efter en minut
sparas det första testresultatet (t1). Efter tio minuter
sparas ett andra testresultat (t2).
Samma förfarande gäller för läget "DAR". Här uppgår
testtiden till 60 sekunder, varvid första resultatet (t1)
sparas efter 30 sekunder och det andra efter 60 sekun-
der (t2).
i Tryck under isolationsanalysen INTE på <DAR/PI/t>,
eftersom detta leder till växling av läge och radering
av aktuella resultaten.
1. Anslut mätledning eller fjärrmätsensor till kopplings-
kretsen som skall testas.
2. Ställ vridkontakten på önskad position (fig. 2,
pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V eller 1kV).
3. Välj läge "PI" eller "DAR" genom att trycka på
<DAR/PI/t>.
i Vid justering av vridkontakten under isolationsanaly-
sen ställer man alltid in standard-isolationsanalysen
ln5.
4. För att starta isolationsanalys läge "PI" eller "DAR"
trycker man på <
TE�T>.
Värdet på isolationsresistansen visas både i ana-
log och digital form, tillsammans med värdet för
verkliga testspänningen på LCD-displayen.
Resultaten visas på LCD-displayen när man try-
cker på <µA/s/V>.
i För att avbryta isolationstestet trycker man på
<
TE�T> eller </OK>.
5. I slutet av isolationsanalysen urladdas
kopplingskretsen.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Manövrering | ��A ��� | 9� sv
�.6 Genomgångsmätning (Ω)
1. Ställ vridkontakten på <Ω> (fig. 2, pos. 9).
2. Resistansen i mätledningen ställs vid behov på noll.
För detta kortsluter man mätledningen och trycker
på <Test>. På LCD-displayen visas nollsymbolen
(fig. 5, pos. 10) och värdet 0.00 Ω ställs in.
i Med funktionsknappen summer ( fig. 3, pos. 5)
aktiveras/avaktiveras den akustiska signalen. Med
aktiverad summer visas
(fig. 5, pos. 4) på LCD-
displayen. Genomgångströskeln är standardmässigt
inställd på 2 Ω och den maximala strömstyrkan på
20 mA. I SETUP-menyn kan dessa värden förän-
dras. Summern är standardmässigt frånkopplad när
FSA 050 tillkopplas.
3. Anslut mätledning eller fjärrmätsensor till
kopplingskretsen som skall testas.
Resultatet från genomgångsmätningen visas.
i Den visade strömstyrkan är den strömstyrka som
används under testet och som beror på kopplingkret-
sens resistans.
�.7 Resistansmätning (kΩ)
1. Ställ vridkontakten på <kΩ> (fig. 2, pos. 8).
2. Anslut mätledning eller fjärrmätsensor till
kopplingskretsen som skall testas.
Resultatet från resistansmätningen visas.
�.8 Kapacitetsmätning (µ�)
1. Ställ vridkontakten på <µ�> (fig. 2, pos. 7).
2. Anslut mätledning eller fjärrmätsensor till
kopplingskretsen som skall testas.
Resultatet från kapacitetsmätningen visas.
�.9 �para mätresultat
Efter slutförandet av en isolationsanalys kvarstår mä-
tresultatet på LCD-displayen. Resultatet kan under
denna tid sparas i FSA 050. Vid kapacitetsmätningen,
motståndsmätningen och genomgångsmätningen måste
mätresultaten sparas under mätningen.
1. Kontrollera att mätresultatet fortfarande kan ses på
LCD-displayen.
2. <
�TORE> (fig. 3, pos. 1) trycks.
Mätresultatet sparas.
Det sparade mätresultatet tillordnas ett nummer
som visas en sekund.
�.1� Visning av sparade mätresultat
Alla sparade mätresultat kan visas på FSA 050.
1. Ställ vridkontakten på <RCL
> (fig. 2, pos. 5).
Numret för det senast sparade mätresultatet
visas.
i Om inget mätresultat har sparats visar
LCD-displayen tre streck.
2. Vid flera sparade mätresultat väljer man ut numret
för det önskade mätresultatet med funktionsknap-
parna
(DAR/PI/t) eller (µA/s/V) .
3. För att visa mätresultatet trycker man på <
/OK>.
Mätresultatet med det visade numret visas.
Flera resultat visas på LCD-displayen när man try-
cker på <μA/s/V>.
4. Med <
/OK> hoppar man tillbaka till mätresultatets
nummer.
Visning av sparade t, PI- och DAR-värden.
Om de sparade resultaten härstammar från ett PI- eller
DAR-test, står flera mätresultat till förfogande. Med
funktionsknappen
(µA/s/V) visas alla mätvärden
(t.ex. t1, t2, spänning, resistans) efter varandra.
�.11 Radering av sparade mätresultat
Sparade mätresultat kan raderas enskilt eller alla samti-
digt på FSA 050.
�.11.1 Radera ett enskilt mätresultat
1. Ställ vridkontakten på <DEL> (fig. 2, pos. 5).
Det senast sparade mätresultatet visas.
i Om inget mätresultat har sparats visar
LCD-displayen tre streck.
2. För att radera mätresultatet trycker man på <
/OK>.
Mätresultatet med det visade numret raderas.
3. Anslutningsvis kan nästa mätresultat raderas på
samma sätt.
�.11.2 Radering av alla sparade mätresultat
1. Ställ vridkontakten på <DEL
> (fig. 2, pos. 5).
Det senast sparade mätresultatet visas.
i Om inget mätresultat har sparats visar displayen tre
streck.
2. Tryck på funktionsknapp (fig. 3, pos. 4).
På LCD-displayen visas ALL.
3. För att radera alla mätresultatet trycker man
på <
/OK>.
Alla sparade resultat raderas.
Efter raderingen visar LCD-displayen tre streck.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
96 | ��A ��� | Manövreringsv
�.12 Ladda ner sparade mätresultat
För att ladda de sparade mätresultaten från FSA 050 via
Bluetooth till en PC/Laptop, måste CompacSoft[plus]-
programvaran installeras på PC/Laptop. Anvisnin-
gar om denna funktion hittar man i Online-hjälpen i
CompacSoft[plus]-programvaran. För att möjliggöra
kommunikationen via Bluetooth måste FSA 050 ställas
in på status "
��A".
�tälla in �ET UP – status
1. Ställ vridkontakten på <�ETUP> (fig. 2, pos. 6).
Firmwareversion på FSA 050 visas under fyra
sekunder, anslutningsvis
FSA 050 status (FSA eller STA).
2. <
TE�T> (fig. 2, pos. 1) trycks ca. två sekunder.
FSA 050 status växlar.
Summern hörs kort.
Spärrsymbolen blinkar på LCD-displayen.
3. Med en kort tryckning på <
TE�T> växlas status (FSA
eller STA) på FSA 050.
4. <
/OK> trycks, för att spara status "��A"
(fig. 2, pos. 2).
¶ Det önskade värdet har sparats när spärrsymbolen
försvinner från LCD-displayen.
�.1� Installation av Compac�oft[plus]-
programvaran
1. Avsluta alla öppna användningar.
2. Lägg in DVD "CompacSoft[plus]" i DVD-enheten.
3. Starta "Windows Explorer".
4. Starta '
D:\RB�ETUP.EXE' (D = DVD-enhetsbokstav).
Inställning startar.
5. Beakta och följ anvisningarna på bildskärmen.
6. För att korrekt avsluta installationen starta om
datorn.
CompacSoft[plus] är installerad.
DSA startas.
�.14 ��A ��� inställningar
1. I DSA väljer man "��A ���/72�/74�/7��/76�" eller
"
��A ���/���".
FSA 050/720/740/750/760 eller FSA 050/500
startas.
Fönstret "Inställningar" visas.
i Fönstret "Inställningar" öppnas endast automatiskt
vid första start av FSA-programvaran.
2. I rutan
��A ��� väljer man alternativet använda.
i I rutan ��A mätmodul väljer man endast alternativet
använda när FSA 500/720/740/750/760 är förhanden.
3. Välj <
�7>.
Fönster "��A ��� Inställningar" visas.
4. Ange MAC-adress (MAC-adressen för FSA 050 befin-
ner sig under skyddsgummit på apparatens baksida).
5. Välj <
�12>.
Toshiba Bluetooth-drivrutinen installeras.
i När PC/Laptop fortfarande saknar en Toshiba Blue-
tooth-drivrutin, startar installationen av drivrutinen
automatiskt. För Bluetooth-förbindelse till FSA 050
kan endast den bifogade Bluetooth-USB-adaptern
användas. Bluetooth-USB-adaptern får först stickas
in i PC/Laptop efter uppmaning under installationen
av drivrutinen. Under installationen av Bluetooth-
drivrutinen skall man beakta och följa anvisningarna
på bildskärmen.
6. För att korrekt avsluta installationen starta om
datorn.
DSA startas.
7. Välj "
��A ���/72�/74�/7��/76�" eller
"
��A ���/���".
FSA 050/720/740/750/760 eller FSA 050/500
startas.
i UFör att kunna välja FSA 050 teststegen i startbilden
på FSA 050/720/740/750/760-programmet eller
FSA 050/500-programmet, måste man ha valt ett
elektrohybrid-fordon i fordonsidentifikationen.
"FSA 050 är driftklar.
i Manövreringen av FSA 050 med FSA 500/7xx
beskrivs i Online-hjälpen på CompacSoft[plus]-pro-
gramvaran.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Underhåll | ��A ��� | 97 sv
6. Underhåll
6.1 Batteribyte
! FSA 050 får inte tillkopplas med borttagen batteri-
kåpa! Batterikåpan får endast avlägsnas när mätled-
ningarna är borttagna. Under byte av batteri får man
inte trycka på <
TE�T>.
1. Stäng av FSA 050, avlägsna mätledningar och skyd-
dsgummi (fig. 1, pos. 7).
2. Ta bort batterikåpans skruvar (2x) och ta bort
batterikåpan.
3. Avlägsna urladdade batterier försiktigt och lägg in
nya med korrekt polaritet.
! Felaktigt ilagda batterier kan leda till skador på
FSA 050. Om batteri-laddningsindikeringen inte visar
full laddning efter batteribytet, kan detta bero på att
ett batteri lagts in med fel polaritet.
i Lägg alltid in fem nya batterier. Vid batteribyte
skall man använda batterityperna 5 x IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) Alkaline eller uppladd-
ningsbara NiMH.
4. Sätt på batterikåpan igen och fäst med skruvarna.
5. Sätt tillbaka skyddsgummit.
i Om FSA 050 inte används under en längre tid skall
batterierna plockas bort.
6.2 Byte av säkring
! Reservsäkringarna måste alltid ha korrekt märkvärde
så som anges på typskylten: 500 mA (FF) 1000 V
HBC 50 kA (32 x 6 mm). Under byte av säkringen får
man inte trycka på <TE�T>.
1. Stäng av FSA 050, avlägsna mätledningar och skyd-
dsgummi (fig. 1, pos. 7).
2. Ta bort batterikåpans skruvar (2x) och ta bort
batterikåpan.
3. Avlägsna defekta säkringar försiktigt och tryck in nya
i säkringshållaren.
4. Sätt på batterikåpan igen och fäst med skruvarna.
5. Sätt tillbaka skyddsgummit.
6.� Rengöring
! Koppla alltid från FSA 050 vid rengöring.
Rengör höljet och LCD-displayen på FSA 050 endast
med mjuka trasor och neutrala rengöringsmedel.
Använd inte skurande rengöringsmedel eller grova
verkstadstrasor. Skyddsgummit kan avlägsnas för
rengöring.
i Använd inga rengöringsmedel med alkohol, eftersom
dessa kan efterlämna rester.
6.4 Reservdelar och förslitningsdetaljer
Benämning Artikelnummer
FSA 050 1 687 023 571
Väska 1 685 438 640
Mätledningar (röd/svart) med
anslutningsklämmor (röd/svart)
<)
1 684 430 075
Bluetooth USB-adapter 1 687 023 449
Batterier (4x)
<)
1 988 024 001
Fjärrmätsensor
<)
1 684 430 074
Säkring
<)
1 684 529 090
Skyddsgummi med stativ 1 685 100 494
<)
Förslitningsdetalj

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
98 | ��A ��� | Tekniska uppgiftersv
7. Tekniska uppgifter
i Alla angivna värden gäller vid en en temperatur på
+20 °C.
Isolationsanalys
i Specifikationen gäller endast med bifogade fjärrmät-
sensorn och mätledningarna.
i Alla områden mäter från 0,00 MΩ.
Område Noggrannhet
1000 volt 200 GΩ ± 3 % ± 2 siffror ± 0,2 % per GΩ
500 volt 100 GΩ ± 3 % ± 2 siffror ± 0,4 % per GΩ
250 volt 50 GΩ ± 3 % ± 2 siffror ± 0,8 % per GΩ
100 volt 20 GΩ ± 3 % ± 2 siffror ± 2,0 % per GΩ
50 volt 10 GΩ ± 3 % ± 2 siffror ± 4,0 % per GΩ
�unktion �pecifikation
Analogt
visningsområde
1 GΩ för full utslag
Kortslutnings-
ström
2 mA +0 % -50 %
Plint-
spänning
-0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Testströmstyrka
under last
1 mA vid minsta genomgångsvärde för
isoleringen enligt specifikation BS7671,
HD384 och IEC364, EN 61152-2,
2 mA maximalt
EN 61557
Arbetsområde
0,10 MΩ till 1,00 GΩ
Läckström-
mätområde
10 μA till 2000 μA
Läckström
10 % ±3 siffror
Spännings-
indikering
3 % ±3 siffror ±0,5 % märkspänningen
Polarisations-
index (PI)
Förhållande från 10 minuter till 1 minut
Dielektriskt
absorptions-
förhållande (DAR)
Förhållande från 60 s till 30 s
Genomgångsmätning
�unktion �pecifikation
EN 61557
Arbetsområde
0,01 Ω till 99,9 Ω
(0 till 100 Ω på analoga skalan)
Noggrannhet
± 2 % ± 2 siffror (0 till 100 Ω)
Spänning i
öppen krets:
5 V ± 1 V
Testström 205 mA (±5 mA) (0,01 Ω till 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω till 99,9 Ω)
Nollbalansering på
fjärrmät-
sensorspetsen
normalt 0,10 Ω
Nollkalibrering
av lednings-
resistansen
upp till 9,99 Ω
Summer Variabla gränser på 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Resistansmätning
�unktion �pecifikation
EN 61557
Arbetsområde
0,01 kΩ till 1000 kΩ
(0 till 1 MΩ på den analoga skalan)
Noggrannhet
±5 % ±2 siffror
Spänning i öppen
krets
5 V ± 1 V
Kortslutnings-
ström
20 μA ±5 μA
�pänningsmätning
R 0 till 600 V DC ± 2 % ± 2 siffror
R 10 mV till 600 V TRMS sinusformad (40 – 400 Hz)
±2 % ±2 siffror
R 0 till 1000 V på den analoga skalan
R Inte angiven ingångsnivå 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
R För icke sinusformade kurvor gäller extra
specifikationer:
$ ±3 % ±2 siffror / 101 mV – 600 V TRMS och
$ ±8 % ±2 siffror / 10 mV – 100 mV TRMS
�tandardmässig voltmeter
R Arbetar vid >25 Volt AC eller DC i ett valvfritt område
undantaget OFF
R Frekvens:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 siffra
(100 Hz till 450 Hz)
Kapacitetsmätning
�unktion �pecifikation
mätområde 100 pF till 10 μF
Noggrannhet
±5,0 % ±2 siffror
�para mätresultat
�unktion �pecifikation
Kapacitet > 1000 testresultat
Nedladdning Bluetooth trådlös
Bluetooth-klass I / II
Verkstadsomgiv-
ning i fältöppnin-
gen:
Klass 1
Klass 2
30 m
5 m
i Bluetooth-klassen kan endast ställas in med
CompacSoft[plus]-programvaran.
�pänningsförsörjning
Fem 1,5 V celler av typ IEC LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3
R6HP) Alkaline eller uppladdningsbara NiMH skall an-
vändas.
Batteriernas livslängd
2200 isolationstester med en arbetscykel på 5 s TILL och
55 s FRÅN vid 1000 V och 1 MΩ.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Tekniska uppgifter | ��A ��� | 99 sv
Mått
�unktion �pecifikation
Tester 220 x 92 x 50 mm (8,66 x 3,63 x 1,97 tum)
Testdon + väska 456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 tum)
Vikt
�unktion �pecifikation
FSA 050 800 g
FSA 050 + väska 1,75 kg
�äkring
R Använd uteslutande keramiksäkringar med 500 mA
(FF), 600 V, 6,3 x 32 mm och en hög genombrän-
ningskapacitet på minst HBC 50 kA. Glassäkringar
får inte användas.
�kyddsklass
R FSA 050 uppfyller kraven i EN 61010-1 (2001) för
600 V fas mot jord, kategori IV.
R De bifogade anslutningsklämmorna uppfyller kraven i
EN 61010-1 (2001) och har mätkategori 600 V CAT III
/ 1KV CAT II.
Användning
R BS EN 61010 definierar mätkategorier från I till IV,
vilka hänför sig till övergångsspänningar och platsen
inom el-anläggningar. FSA 050 är avsedd för an-
vändning i kategori IV (primärt försörjningssteg) på
system med 600 V fas till jord.
Temperaturkoefficient
R <0,1 % per °C upp till 1 GΩ
R <0,1 % per °C per GΩ ovanför 1 GΩ
Omgivningsförutsättningar
�unktion �pecifikation
Driftsområde -20 till +55 °C
luftfuktighet 95 % rel. till 0 °C till +35 °C,
70 % RH +35 °C till +55 °C
Lagringstemperaturområde -30 till +80 °C
Kalibreringstemperatur +20 °C
Maximal användningshöjd 2000 m
Skydd mot damm och vatten IP54
8. Egenfel och driftfel
Egenfelet är den maximala osäkerheten hos FSA 050
under ideala förhållanden, medan driftfelet är den ma-
ximala osäkerheten med hänsyn till batterispänning,
temperatur, störningar, systemspänningar och system-
frekvens.
Egenfel
Se kap. 8 – Tekniska data.
Driftfel
�unktion �pecifikation
Isolationsområde ±15 % ±2 siffror
Genomgångsområde ±26 % ±2 siffror
Resistansområde ±12 % ±2 siffror
Spänningsområde ±10 % ±2 siffror
Kapacitetsområde ±18 % ±2 siffror
Frekvensområde ±5 % ±2 siffror

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�� | ��A ��� | nl
Inhoud
1. Gebruikte symbolen 1�1
1.1 In de documentatie 101
1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen -
opbouw en betekenis 101
1.1.2 Symbolen in deze documentatie 101
1.2 Op het product 101
2. Gebruikersinstructies 1�2
2.1 Belangrijke opmerkingen 102
2.2 Veiligheidsinstructies 102
2.3 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 102
2.4 Beperkingen Bluetooth 102
2.5 Belangrijke instructies bij Bluetooth 102
�. Wat moet in acht worden genomen bij het
bedienen van de ��A ��� 1��
4. Productbeschrijving 1�4
4.1 Toepassing 104
4.2 Voorwaarden voor het gebruik met
CompacSoft[plus] 104
4.3 Leveringsomvang 104
4.4 Beschrijving van het apparaat 104
4.4.1 Afstandsvoeler 104
4.4.2 Draaischakelaar/toetsen 105
4.4.3 Functietoetsen 105
4.4.4 Aansluitstrook 105
4.5 LCD-display 106
4.6 Batterij-indicatie 106
4.7 Symbool voor defecte zekering 106
4.8 Bluetooth USB-adapter 106
�. Bediening 1�7
5.1 SET-UP-menu 107
5.2 Meetvoorbereidingen 108
5.2.1 Batterijen plaatsen 108
5.2.2 Test van de meetkabels 108
5.3 Veiligheidsinstructies 108
5.4 Spanningen en frequenties meten
(Hoogspanningsanalyse) 108
5.5 Isolatietest 109
5.5.1 Standaardisolatietest 109
5.5.2 Isolatietest – tijdelijk beperkte
modi t, PI of DAR 110
5.6 Doorgangsmeting (Ω) 111
5.7 Weerstandsmeting (kΩ) 111
5.8 Capaciteitsmeting (µF) 111
5.9 Opslag van de meetresultaten 111
5.10 Weergave van opgeslagen meetresultaten 111
5.11 Wissen van opgeslagen meetresultaten 111
5.11.1 Wissen van een individueel
meetresultaat 111
5.11.2 Wissen van alle opgeslagen
meetresultaten 112
5.12 Downloaden van de opgeslagen
meetresultaten 112
5.13 Installeren van CompacSoft[plus]-software 112
5.14 FSA 050 instellingen 112
6. Onderhoud 11�
6.1 Batterij vervangen 113
6.2 Zekering vervangen 113
6.3 Reiniging 113
6.4 Reserve- en slijtdelen 113
7. Technische gegevens 114
8. Basisfouten en bedrijfsstoringen 11�

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Gebruikte symbolen | ��A ��� | 1�1 nl
1. Gebruikte symbolen
1.1 In de documentatie
1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en
betekenis
Waarschuwingsaanwijzingen wijzen op gevaren en de gevol-
gen ervan voor de gebruiker of omstanders. Bovendien be-
schrijven waarschuwingsaanwijzingen de maatregelen om
deze gevaren te voorkomen. Een belangrijke betekenis heeft
het signaalwoord. Het geeft de waarschijnlijkheid van intre-
den en de ernst van het gevaar bij niet-inachtneming aan:
�ignaalwoord Waarschijnlijkheid
van optreden
Ernst van het gevaar
bij niet-inachtneming
GEVAAR
Direct dreigend
gevaar
Dood of ernstig
lichamelijk letsel
WAAR�CHUWING
Eventueel dreigend
gevaar
Dood of ernstig
lichamelijk letsel
VOORZICHTIG
Mogelijke gevaarlijke
situatie
Licht lichamelijk let-
sel
Hierna ziet u bijvoorbeeld de waarschuwingsaanwij-
zing "Stroomgeleidende delen" met het signaalwoord
GEVAAR:
GEVAAR – �troomvoerende delen bij het
openen van ��A ���!
Letsel, hartverlamming of de dood door elek-
trische schok bij het aanraken van stroomvo-
erende delen.
¶ Aan elektrische installaties of bedrijfsmidde-
len mogen alleen elektriciens of geïnstrueer-
de personen onder leiding en toezicht van
een elektricien werken.
¶ Voor het openen van de FSA 050 deze van
het stroomnet loskoppelen.
1.1.2 �ymbolen in deze documentatie
�ymb. Benaming Betekenis
!
Let op Waarschuwt voor mogelijke materi-
aalschade.
i
Informatie Instructies voor gebruik en andere
nuttige informatie.
1.
2.
Handeling in meer-
dere stappen
Uit meerdere stappen bestaand
handelingsadvies
e
Handeling
in een stap
Uit een stap bestaand handelings-
advies
Tussenresultaat Binnen een handelingsadvies wordt
een tussenresultaat aangegeven.
"
Eindresultaat Aan het einde van een handelingsadvies
wordt het eindresultaat aangegeven.
1.2 Op het product
! Alle waarschuwingssymbolen op de producten in
acht nemen en deze in leesbare toestand houden!
�ymbolen op de batterijafdekking
�ym-
bool
Beschrijving
Gevaar bij aanraking van stroomvoerende onderde-
len.
Dit symbool wordt tijdens een isolatietest op het LCD-
display weergegeven en waarschuwt de gebruiker voor
gevaarlijke spanning op de meetkabels. Wacht altijd,
tot de spanning op een veilig niveau ontladen is.
Overschrijdt nooit de grenswaarde van de externe
spanningsherkenning!
Apparaten die consequent beschermd zijn door een
dubbele isolatie (klasse II).
Apparaten die voldoen aan de relevante
EU-richtlijnen.
Apparaten die voldoen aan de eisen van het "C-merk".
niet
> 600 V
Maximale ingangsspanning 600 V TRMS
Afvalverwerking
Afgedankte elektrische en elektronische appara
-
tuur, inclusief leidingen en toebehoren, alsmede
accu’s en batterijen moeten gescheiden van het
huisvuil worden afgevoerd en verwerkt.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�2 | ��A ��� | Gebruikersinstructiesnl
2. Gebruikersinstructies
2.1 Belangrijke opmerkingen
Belangrijke opmerkingen betreffende overeenkomsten
over auteursrecht, aansprakelijkheid en garantie, over
de gebruikersdoelgroep en over de verplichtingen van
de onderneming vindt u in de aparte handleiding "Belan-
grijke aanwijzingen en veiligheidsinstructies voor Bosch
Test Equipment". Deze moeten vóór inbedrijfstelling,
aansluiting en bediening van de FSA 050 zorgvuldig wor-
den doorgelezen en beslist in acht worden genomen.
2.2 Veiligheidsinstructies
Alle veiligheidsinstructies vindt u in de afzonderlijke
handleiding "Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsins-
tructies" voor Bosch Test Equipment. Deze moeten vóór
inbedrijfstelling, aansluiting en bediening van de FSA 050
zorgvuldig worden doorgelezen en beslist in acht worden
genomen.
2.� Elektromagnetische compatibiliteit
(EMC)
FSA 050 is een product van de klasse B overeenkomstig
EN 61 326.
2.4 Beperkingen Bluetooth
In de volgende landen zijn er beperkingen (bijv.
Bluetooth modules mogen alleen in gesloten ruimtes
gebruikt worden) bij het gebruik van Bluetooth Class 1
modules:
Egypte, Frankrijk, Jordanië, Pakistan, Peru, Saoedi-
Arabië, Sri Lanka, Thailand en Turkije.
In de volgende landen mogen geen Bluetooth modules
gebruikt worden (stand: maart 2006):
Algerije, Ethiopië, Bolivia, Birma, Georgië, Guatemala,
Cambodja, Qatar, Noord-Korea, Senegal, Zuid-Afrika,
Syrië, Verenigde Arabische Emiraten, West-Sahara.
2.� Belangrijke instructies bij Bluetooth
Bij Bluetooth gaat het om een radioverbinding in de
vrije 2,4 GHz-ISM-band (ISM: Industrial, Scientific,
Medical). Dit frequentiebereik is niet onderworpen aan
staatsreguleringen en mag in de meeste landen zonder
licentie gebruikt worden (uitzonderingen zie hfd. 2.4).
Dit heeft echter tot gevolg, dat vele toepassingen en ap-
paraten op deze frequentieband zenden. Er kunnen fre-
quentieoverlappingen en daarmee storingen ontstaan.
Afhankelijk van de omgevingsomstandigheden kunnen
daarom belemmeringen van de Bluetooth-verbinding
optreden, bijv. bij WLAN-verbindingen (WLAN:
Wireless Local Area Network), draadloze telefoons,
radio-thermometers, radio-garagedeuropeners, radio-
lichtschakelaars of radio-alarminstallaties.
i In het WLAN-netwerk kan door Bluetooth in de
bandbreedte worden ingebroken. De antennes van
Bluetooth-apparaten en WLAN-apparaten moeten
minimaal 30 centimer van elkaar verwijderd zijn.
Bluetooth USB-adapter und WLAN-sticks niet in naast
elkaar liggende USB-stekkerplaatsen van de PC/lap-
top steken. USB-verlengingskabel (speciaal toebeho-
ren) gebruiken, om de Bluetooth USB-adapter op de
PC/laptop ruimtelijk van de WLAN-stick te scheiden.
i Algemeen moet men bij het dragen van pacemakers
of andere elektronische apparaten van levensbelang
voorzichtig zijn bij het gebruik van radiotechniek,
omdat een belemmering niet kan worden uit-
gesloten.
Let op de volgende punten om een zo goed mogelijke
verbinding te krijgen:
1. Het Bluetooth-radiosignaal zoekt steeds de direc-
te weg. PC/laptop zo met Bluetooth USB-adapter
opstellen, dat zo weinig mogelijk hindernissen, zoals
bijv. stalen deuren en betonnen muren, het radiosi-
gnaal van en naar de KTS 515 kunnen storen.
2. Als de PC in een Bosch-trolley staat (bijv.
FSA 740, BEA 850) moet de Bluetooth USB-adapter
met een USB-verlengingskabel buiten de trolley
worden verlegd. Gebruik daarvoor de USB-verleng-
ingskabel (speciaal toebehoren) 1 684 465 564
(1,8 m) of 1 684 465 565 (3 m).
3. Bij problemen met de Bluetooth-verbinding kunt u in
plaats van de Bluetooth-verbinding de USB-verbin-
ding activeren en gebruiken.
4. Het is niet mogelijk, om nog een in de PC/laptop inge-
bouwde of ingestoken Bluetooth-hardware te bestu-
ren, omdat daardoor de datacommunicatie tussen
FSA 050 en de regeleenheid gestoord wordt.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Wat moet in acht worden genomen bij het bedienen van de ��A ��� | ��A ��� | 1��
nl
3. Wat moet in acht worden
genomen bij het bedienen
van de FSA 050
! Voor het gebruik van FSA 050, moet u de veiligheids-
instructies en waarschuwingen aandachtig lezen
en begrijpen. FSA 050 mag alleen worden bediend
door desbetreffend getraind personeel. De gebruiker
moet beschikken over een kwalificatie voor werken
met hoogspanning!
R FSA 050 mag tijdens het rijden van een voertuig niet
worden gebruikt.
R Het geteste circuit moet uitgeschakeld, spannings-
loos, van het stroomnet gescheiden en veilig uit het
stopcontact en aantoonbaar spanningsloos zijn,
voordat de testaansluitingen voor de isolatietest en
de doorgangsmeting worden gebruikt.
R Circuitaansluitingen en blootliggende geleidende de-
len, evenals andere metalen delen van een apparaat
mogen tijdens de tests niet worden aangeraakt.
R Na uitgevoerde isolatietest moeten de capacitieve
circuits tijd krijgen voor ontlading, voordat de meet-
kabels losgekoppeld mogen worden.
R Indien de FSA 050 beschadigd is mag deze niet wor-
den gebruikt.
R Alle meetkabels, afstandsvoelers en aansluitklemmen
moeten in goede, schone toestand zijn en een intac-
te isolatie zonder breuken of scheuren hebben. Voor
de metingen mogen alleen de bij de leveringsomvang
inbegrepen meetkabels, resp. afstandsvoeler worden
gebruikt.
R Zorg ervoor dat u uw handen bij het testen achter
de beschermende afdekkingen van de meetkabels/
afstandsvoelers/aansluitklemmen houdt.
R Het is mogelijk dat de plaatselijke voor elektrici-
teitsveiligheid verantwoordelijk instantie bij de
spanningsmeting aan hoogspanningssystemen het
gebruik van door zekeringen beveiligde meetkabels
aanbevelen.
R Vervangingszekeringen moet overeenkomen met het
juiste type en de juiste nominale waarde. Zekeringen
met verkeerde waarden zijn een veiligheidsrisico en
kunnen in geval van overbelasting leiden tot schade
aan de FSA 050.
R De batterijafdekking moet bij uitvoering van de me-
tingen correct geplaatst zijn.
R Gebruikers van FSA 050 worden eraan herinnerd dat
de landelijke arbeidsveiligheidsbepalingen de toepas-
sing van een geldige risicobeoordeling van alle elektri-
sche werkzaamheden vereisen, om zodoende risi-
cobronnen en letselgevaar door elektrische schokken,
zoals onopzettelijke kortsluitingen, zo goed mogelijk
uit te sluiten. Wanneer deze beoordelingen een aan-
zienlijk risico identificeren, kan het gebruik van door
zekeringen beveiligde meetkabels toepasselijk zijn.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�4 | ��A ��� | Productbeschrijvingnl
4. Productbeschrijving
4.1 Toepassing
De FSA 050 kan ofwel via Bluetooth en PC/laptop en
geïnstalleerde FSA 7xx/500-software (CompacSoft[plus])
communiceren of als stand-alone-apparaat worden gebru-
ikt.
Met de FSA 050 kunnen isolatietests aan elektrische/
hybride voertuigen worden uitgevoerd. Daarnaast kun-
nen ook elektrische spanningen, capacitieve energie en
weerstanden worden gemeten.
4.2 Voorwaarden voor het gebruik met
Compac�oft[plus]
Pc/laptop met besturingssysteem WIN XP, WIN Vista of
WIN 7 en ten minste één vrije USB-aansluiting voor
de Bluetooth-USB-adapter. De actuele versie van
CompacSoft[plus] moet op de pc/laptop geïnstalleerd
zijn.
i FSA 050 heeft af fabriek een Bluetooth-zendvermo-
gen van 10 mW (klasse 2). De Bluetooth-klasse kan
alleen via de CompacSoft[plus]-software worden
gewijzigd.
4.� Leveringsomvang
Benaming Bestelnummer
FSA 050
Koffer 1 685 438 640
Meetkabels (rood/zwart) met
aansluitklemmen (rood/zwart)
1 684 430 075
Bluetooth USB-adapter 1 687 023 449
Batterijen (5x) 1 988 024 001
Kalibratiecertificaat –
Afstandsvoeler 1 684 430 074
Dvd CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Bedieningshandleidingen 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Beschrijving van het apparaat
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Meetkabels rood/zwart
2 Aansluitklemmen rood/zwart
3 Afstandsvoeler met test-/nulknop (TEST)
4 LCD-display
5 Functietoetsen
6 Draaischakelaar voor meetfuncties
7 Beschermingsrubber
4.4.1 Afstandsvoeler
De afstandsvoeler kan in plaats van de rode meetkabel
worden gebruikt. Bij de isolatietest heeft <
TE�T> op
de afstandsvoeler dezelfde functie als <
TE�T> van de
FSA 050.
De weerstand van de zwarte meetkabel en de afstands-
voeler voor de weerstandmeting (Ω) op nul worden ge-
zet.
Procedure voor de isolatietest met afstandsvoeler:
1. Steek de meetkabel in de zwarte min-aansluitbus van
de FSA 50.
2. Steek de afstandsvoeler in de 3-polige rode plus-
aansluitbus (i.p.v. de rode meetkabel) van de
FSA 50.
3. Sluit de zwarte meetkabel en afstandsvoeler aan op
het te testen stroomcircuit.
4.
Selecteer het juiste bereik (50 V, 100 V, 250 V, 500 V of
1 kV).
5. Druk <TE�T> op de afstandsvoeler en houd deze
ingedrukt.
De isolatietest wordt uitgevoerd.
6. Voor de beëindiging van de isolatietest <
TE�T> op de
afstandsvoeler loslaten.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Productbeschrijving | ��A ��� | 1��
nl
4.4.2 Draaischakelaar/toetsen
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Draaischakelaar/toetsen
1 TEST (test-/nulknop)
2 /OK (blokkeer-/bevestigingstoets)
3 Spanningsmeetbereik
4 Draaischakelaar
5 Weergeven/wissen van opgeslagen resultaten en
gegevensoverdracht
1)
6 SET-UP-menu
7 Capaciteitsmeetbereik
8 Weerstandsmeetbereik
9 Doorgangsmeetbereik
10 Uitschakelaar (OFF)
11 Isolatiemeetbereik
1)
Gegevensoverdracht alleen in combinatie
met CompacSoft[plus]-software
4.4.� �unctietoetsen
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Functietoetsen FSA 050
1 STORE (meetresultaat opslaan of keuzetoets
in het SET-UP-menu)
2 DAR/PI/t of (isolatietest of keuzetoets bij opgeslagen
meetwaarden)
3 μA/s/V of (weergave voor ampère, seconden of volt
of keuzetoets bij opgeslagen meetwaarde)
4 Verder (keuzetoets in SETUP-menu) of
statusindicatie (FSA/STA) in de meetbereiken
5 Zoemer aan/uit
6 Achtergrondverlichting aan/uit
7 TRMS of DC)
De achtergrondverlichting van het LCD-display kan bij
ingeschakelde FSA 050 geselecteerd (fig. 3, pos. 6)
worden. De achtergrondverlichting wordt na 20 secon-
den automatisch uitgeschakeld.
De zoemer (fig. 3, pos. 5) kan voor de doorgangs meting
ingeschakeld worden. Het symbool verschijnt
op het LCD-display (fig. 5, pos. 4).
4.4.4 Aansluitstrook
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Aansluitstrook
1 Aansluitbus (–) voor zwarte meetkabel
2 Aansluitbus (+) voor rode meetkabel
3 Aansluitbussen (+) voor afstandsvoeler

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�6 | ��A ��� | Productbeschrijvingnl
4.� LCD-display
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: LCD-display
1 Symbool bij doorgangsmeting
2 Digitale hulpweergave
3 Eenheden hulpdisplay
4 Zoemer aan
5 Batterij-indicatie
6 Analoge weergave
7 Symbool voor TRMS (AC)
8 Eenheden hoofddisplay
9 Digitale hoofdweergave voor meetwaarde en status (FSA/STA)
10 Symbool voor nullen van de meetkabels
11 Symbool voor bereiksoverschrijding
12 Symbool voor defecte zekering
13 Symbool voor isolatietest (testspanning aanwezig)
14 Symbool voor blokkering (isolatietest)
4.6 Batterij-indicatie
De actuele laadtoestand van de batterijen wordt perma-
nent op het LCD-display weergegeven (fig. 5, pos. 5).
Het aantal balken geeft de laadtoestand van de batteri-
jen in procent aan (fig. 6).
Fig. 6: Laadtoestand batterijen
i Oplaadbare NiMH- of NiCd-batterijen geven een lagere
lading aan dan alkaline batterijen. Daarom is het mo-
gelijk dat kort voor hun ontlading de batterij-indicatie
naar 0 % wisselt.
4.7 �ymbool voor defecte zekering
! De zekering in de FSA 50 moet altijd de juiste nomi-
nale waarde hebben – 500 mA (FF)!
Het symbool voor een defecte zekering (fig. 5, pos 12)
knippert op het LCD-display, wanneer de interne zeke-
ring van de FSA 50 na overbelasting gesmolten is.
De zekeringswaarde is op de typeplaat van de FSA 50
afgedrukt.
4.8 Bluetooth U�B-adapter
Alleen de bij de leveringsomvang inbegrepen Bluetooth
USB-adapter maakt een verbinding mogelijk met de FSA
500/FSA 7xx. Deze wordt in de pc/laptop gestoken en
geeft d.m.v. de knipperende blauwe LED de gebruiksge-
reedheid aan.
i Het is niet mogelijk extra in de pc/laptop geïnstalle-
erde of ingestoken Bluetooth-hardware te gebruiken.
i De installatie van de Bluetooth-driver wordt uitgevo-
erd wanneer in de CompacSoft[plus]-software onder
"Instellingen" het menupunt "
��A ��� gebruiken"
geselecteerd is en met <
�7> of <�12> wordt beves-
tigd. Het MAC-adres van de FSA 050 is onder het
beschermrubber aan de achterzijde van het apparaat
afgedrukt.
i Bij een Bluetooth-communicatie wordt op het LCD-
display na het indrukken van de keuzetoets (Fig. 3,
Pos. 4) ca. een seconde lang
bt weergegeven (Fig.
5, Pos. 2).
! De in de laptop gestoken Bluetooth-USB-adapter niet
mechanisch belasten en niet als handgreep gebrui-
ken. De laptop of de Bluetooth USB-adapter kunnen
daarbij beschadigd worden.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Bediening | ��A ��� | 1�7
nl
5. Bediening
De volgende beschrijving heeft vooral betrekking op het gebruik van de FSA 050 als stand-alone-apparaat. De be-
diening van de FSA 050 via Bluetooth wordt beschreven in de onlinehelp van de CompacSoft [plus]-software. De
software-installatie van de CompacSoft[plus]-software op de pc/laptop wordt in hfst. 5.13 beschreven.
i Wanneer in het SETUP-menu de FSA-status is ingesteld, blokkeert FSA 050 in de stand-alone-werking de isola-
tietest en de weergave/wissen van de opgeslagen resultaten.
1
�.1 �ET-UP-menu
In het SET-UP-menu kan de gebruiker verschillende
waarden instellen, die in de verschillende functies van
de FSA 050 toegepast worden. In de volgende tabel
worden de symbolen in de volgorde van weergave en
hun betekenis beschreven.
�ymbool Betekenis �tandaard-
instelling
Instelwaarden
tYP
Ingestelde status:
��A – FSA 050 communiceert via Bluetooth
met FSA 500/7xx.
�TA – FSA 050 werkt in de stand-alone-modus.
STA STA/FSA
bU2
Stelt bij doorgangsmeting de drempel voor de zoemer in. De zoemer klinkt als het
meetresultaat lager is dan de ingestelde waarde.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Blokkeertoets AAN/UIT on On/Off
l5C
Stelt bij doorgangsmeting de maximale stroomsterkte voor kortsluitingen in. 200 mA 20/200 mA
ln5
Stelt bij isolatietest de onderste drempel voor de zoemer in. De zoemer klinkt als
het meetresultaat hoger is dan de ingestelde waarde.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Timer voor isolatietest modus t. De isolatietest wordt beëindigd, wanneer de tijd
tot op 0 seconden is afgelopen. De isolatietest is gedurende de countdown actief.
1 minuut 1 minuut tot 10 mi-
nuten (in stappen
van één minuut)
5Et
Grenswaarde voor externe spanningsherkenning bij de isolatietest. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Standaardinstelling herstellen JA/NEE no No/Yes
i Het SET-UP-menu wordt door draaien van de draai-
schakelaar in een andere positie altijd beëindigd.
�ET-UP – status instellen
1. Zet de draaischakelaar op <�ET-UP> (fig. 2, pos. 6).
De firmwareversie van de FSA 050 verschijnt ge-
durende vier seconden, daarna
de status van de FSA 050 (FSA of STA).
2. Druk ca. twee seconden lang op <
TE�T>
(fig. 2, pos. 1).
De status van de FSA 050 verandert.
De zoemer is kort te horen.
Het blokkeersymbool op het LCD-display knip-
pert.
3. Door kort op <
TE�T> te drukken wordt de status
(FSA/STA) van de FSA 050 veranderd.
4. Druk op <
/OK>, om de gewenste waarde op te
slaan (fig. 2, pos. 2).
¶ De gewenste waarde wordt opgeslagen, wanneer het
blokkeersymbool
op het LCD-display verdwijnt.
�ET-UP – waarde instellen
1. Zet de draaischakelaar op <�ET-UP.
De firmwareversie van de FSA 050 verschijnt ge-
durende vier seconden, daarna
de status van de FSA 050 (FSA of STA).
2. Druk één keer kort <
TE�T>.
Het eerste symbool met de waarde ervan wordt
weergegeven (
bU2).
3. Druk één keer kort op <
TE�T> en het volgende sym-
bool wordt weergegeven.
4. Druk <
TE�T> zolang achtereenvolgens kort in, totdat
het symbool wordt weergegeven waarvan de waarde
moet worden veranderd.
5. Druk <
TE�T> circa één seconde in, totdat het blok-
keersymbool
op het LCD-display knippert.
6. Druk <
TE�T> zolang achtereenvolgens kort in, totdat
de gewenste waarde wordt weergegeven.
i Zolang het blokkeersymbool knippert, is de weer-
gegeven waarde nog niet opgeslagen.
7. Druk op <
/OK>, om de gewenste waarde op te slaan.
¶ De gewenste waarde wordt opgeslagen, wanneer het
blokkeersymbool op het LCD-display verdwijnt.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�8 | ��A ��� | Bedieningnl
�.2 Meetvoorbereidingen
! De FSA 050 is bedoeld, met uitzondering van het
spanningsmeetbereik, voor gebruik aan geïsoleerde,
spanningsloze stroomcircuits. Waarborg voordat u
metingen uitvoert, d.m.v. een goedgekeurde metho-
de, dat het te testen stroomcircuit volledig losgekop-
peld is van de voedingsspanning en veilig geïsoleerd
is.
�.2.1 Batterijen plaatsen
De FSA 050 wordt zonder ingebouwde batterijen gele-
verd.
1. Schakel de FSA 050 uit, verwijder de meetkabels en
het beschermingsrubber (fig. 1, pos. 7).
2. Verwijder de bouten (2x) van de batterijafdekking
en verwijder de batterijafdekking.
3. Plaats de meegeleverde batterijen met de juiste pola-
riteit.
i Plaats altijd vijf nieuwe batterijen. Gebruik bij het
vervangen van de batterijen de types 5 x IEC LR6
(AA, MN1500, AM3 R6HP) alkaline of oplaadbare
NiMH.
4. Plaats de batterijafdekking weer terug en draai deze
met de bouten vast.
5. Breng het beschermingsrubber weer aan.
! Batterijen die met een verkeerde polariteit worden
geplaatst kunnen leiden tot schade van de FSA 050.
Wanneer de batterij-indicatie na het vervangen van
de batterijen niet volledig opgeladen batterijen
weergeeft, is het mogelijk, dat een batterij met een
omgekeerde polariteit werd geplaatst. De FSA 050
mag na het verwijderen van de batterijafdekking en
geplaatste batterijen niet worden ingeschakeld noch
aangesloten op de meetkabels.
i Zie hfst. 6.1 bij ontladen batterijen.
�.2.2 Test van de meetkabels
�unctiecontrole
R Voer voor elk gebruik van de FSA 050 een visuele
inspectie van de meetkabels, de afstandsvoeler en
de aansluitklemmen uit op onbeschadigde en niet
gebroken isolatie.
R Controleer de doorgang van de meetkabels (in het
weerstandsmeetbereik Ω) door kortsluiting van de
meetkabels. De weerstand van de kortgesloten meet-
kabels moet kleiner dan 1,0 Ω zijn.
�.� Veiligheidsinstructies
GEVAAR – Gevaar voor elektrische schok
door hoge gelijkspanningen tijdens de iso-
latietest!
Elektrische schokken door contact met on-
der spanning staande delen leidt tot letsel,
hartfalen of overlijden. Zo lang tijdens de
isolatietest <
TE�T> in de ingedrukte positie
geblokkeerd is, kunnen elk moment gevaar-
lijke spanningen in het isolatietestbereik
aanwezig zijn.
¶ De isolatietest aan hybride voertuigen,
elektrische voertuigen of bedrijfsmiddelen
mag alleen door opgeleide hoogspan-
ningsspecialisten worden uitgevoerd.
¶ Bij het uitvoeren van de isolatietest geen
onder spanning staande delen aanraken.
¶ Wees zeer voorzichtig bij spanningsmetin-
gen boven de 30 V, met name bij hoog-
spanningssystemen.
�.4 �panningen en frequenties meten
(Hoogspanningsanalyse)
! De te meten spanning mag de waarde 600 V tussen
fase en aarde of tussen fase en fase niet overschrij-
den!
1. Zet de draaischakelaar op "V
" (fig. 2, pos. 3).
2. Sluit de meetkabels aan op het te testen stroomcir-
cuit.
i Bij het inschakelen van de FSD 050 is standaard de
TRMS-functie ingeschakeld. Met <
TRM�> kan tussen
TRMS-functie en DC-functie worden omgeschakeld.
"Spanning en frequentie (bij TRMS-functie) worden
weergegeven.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Bediening | ��A ��� | 1�9 nl
�.� Isolatietest
GEVAAR – Gevaar voor elektrische schok
door hoge gelijkspanningen tijdens de iso-
latietest!
Elektrische schokken door contact met on-
der spanning staande delen leidt tot letsel,
hartfalen of overlijden.
¶ De isolatietest aan hybride voertuigen,
elektrische voertuigen of bedrijfsmiddelen
mag alleen door opgeleide hoogspan-
ningsspecialisten worden uitgevoerd.
¶ Bij het uitvoeren van de isolatietest geen
onder spanning staande delen aanraken.
! Afhankelijk van de ingestelde grenswaarde voor de
externe spanningsherkenning bij de isolatietest (zie
hfst. 5.1), wordt bij overschrijding van de grenswaar-
de het uitvoeren van een isolatietest met de FSA 050
geblokkeerd, om deze zodoende te beschermen
tegen beschadiging. De aanwezige voedingsspanning
wordt weergegeven. Spanningen boven de ingestel-
de grenswaarde worden door de zoemer gesigna-
leerd.
Automatische ontlading
Capacitieve circuits worden bij het loslaten van <
TE�T>,
na een uitgevoerde isolatietest, automatisch ontladen.
! Het te testen stroomcircuit moet voor het aansluiten
van de meetkabels volledig ontladen en veilig geïsole-
erd zijn! Daarom moet voor de isolatieanalyse altijd een
spanningsmeting worden uitgevoerd!
i Gedurende de isolatietest wordt op het LCD-display
het knipperende symbool
weergegeven, zolang
de testspanning aan het geteste stroomcircuit aan-
wezig is.
�.�.1 �tandaardisolatietest
1. Sluit de meetkabels of de afstandsvoeler aan op het
te testen stroomcircuit.
2. Zet de draaischakelaar op de juiste positie (fig. 2,
pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V of 1kV).
Op het LCD-display wordt ln5 weergegeven.
3. Druk <
TE�T> (fig. 2, pos. 1) voor het beginnen van de
isolatietest en houd deze ingedrukt.
De waarde van de isolatieweerstand wordt weer-
gegeven in zowel analoge als digitale vorm in com-
binatie met de waarde van de werkelijke testspan-
ning.
i Wanneer <TE�T> ingedrukt is kan de isolatietest naar
gelang verlengd worden, mits aanvullend <
/OK>
(fig. 2, pos. 2) gedrukt wordt. Het blokkeersymbool
wordt weergegeven en <TE�T> kan losgelaten
worden. Druk nogmaals op <
TE�T> of </OK> om
de blokkering te deactiveren.
i In tegenstelling tot de stand-alone-werking van de
FSA 050 blijft bij de standaard-isolatieanalyse met
de CompacSoft[plus]-software de isolatiespanning
zolang op het te testen schakelcircuit aanwezig tot er
<
TE�T> op FSA 050 of <��> in de CompacSoft[plus]-
software werd bediend.
i Tijdens de blokkering kan door herhaaldelijk op
<µA/s/V>, de lekstroom, de meettijd of de testspan-
ning worden weergegeven.
4. Laat <
TE�T> los om de isolatietest te beëindigen.
5. Verwijder de meetkabels of de afstandsvoeler, wan-
neer de analoge weergave nul heeft bereikt.
6. Schakel de FSA 050 uit.
i De FSA schakelt zonder verdere metingen na 15 mi-
nuten automatisch uit.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
11� | ��A ��� | Bedieningnl
�.�.2 Isolatietest – tijdelijk beperkte modi t, PI
of DAR
Modus t (tijd)
Deze test wordt door een met waarde t bepaalde tijd
uitgevoerd (zie hoofdstuk 5.1).
Modus PI (polarisatie-index)
PI is de verhouding tussen de na een minuut en tien mi-
nuten geregistreerde waarden van de isolatieweerstand
(
PI = 1�-minuten-waarde / 1-minuut waarde).
Modus DAR (diëlektrische absorptieverhouding –
Dielectric Absorption Ratio)
DAR is de verhouding tussen de na 30 seconden en 60
seconden geregistreerde waarden van de isolatieweer-
stand (
DAR = 6�-seconden-waarde / ��-seconden-
waarde).
i Door het knipperen van het LCD-display wordt
gedurende de isolatietest weergeven dat de test-
spanning op de meetpunten aanwezig is.
i Gebruik </OK> alleen bij de standaard-isolatietest
ln5. De modi DAR, PI, of t blokkeren automatisch de
isolatietest gedurende de gehele meettijd.
Uitvoering van de isolatietest - modus t
1. Sluit de meetkabels of de afstandsvoeler aan op het
te testen stroomcircuit.
2. Zet de draaischakelaar op de gewenste positie
(fig. 2, pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V of 1kV).
3. Kies modus "t" met <DAR/PI/t>.
i Bij het verstellen van de draaischakelaar tijdens de
isolatietest wordt altijd de standaard-isolatietest
ln5
ingesteld.
4. Druk op <
TE�T>.
De waarde van de isolatieweerstand wordt weer-
gegeven in zowel analoge als digitale vorm in com-
binatie met de waarde van de werkelijke testspan-
ning op het LCD-display.
De resultaten worden weergegeven op het LCD-
display door <µA/s/V> te drukken.
i Bij modus "t" loopt de isolatietest gedurende de via
het
�ET-UP-menu ingestelde tijd. Druk <TE�T> of
<
/OK> om de isolatietest voortijdig te beëindigen.
5. Aan het einde van de isolatietest wordt het circuit
ontladen.
Uitvoering van de isolatietest modus PI en DAR
Modus "PI" loopt gedurende tien minuten. Na een mi-
nuut wordt het eerste testresultaat opgeslagen (t1). Na
tien minuten wordt het tweede testresultaat opgesla-
gen (t2).
Dezelfde procedure geldt voor modus "DAR". Hier duurt
de test 60 seconden, waarbij het eerste resultaat (t1)
na 30 seconden en het tweede na 60 seconden (t2)
wordt opgeslagen.
i Druk tijdens de isolatietest NIET op <DAR/PI/t>,
omdat dit leidt tot het verspringen naar een andere
modus en de actuele resultaten gewist worden.
1. Sluit de meetkabels of de afstandsvoeler aan op het
te testen stroomcircuit.
2. Zet de draaischakelaar op de gewenste positie
(fig. 2, pos. 11) (50V, 100V, 250V, 500V of 1kV).
3. Kies modus "PI" of "DAR" door op <DAR/PI/t> te
drukken.
i Bij het verstellen van de draaischakelaar tijdens de
isolatietest wordt altijd de standaard-isolatietest
ln5
ingesteld.
4. Druk om te beginnen met isolatietest modus "PI" of
"DAR" op <
TE�T>.
De waarde van de isolatieweerstand wordt weer-
gegeven in zowel analoge als digitale vorm in com-
binatie met de waarde van de werkelijke testspan-
ning op het LCD-display.
De resultaten worden weergegeven op het LCD-
display door <µA/s/V> te drukken.
i Druk <TE�T> of </OK> om de isolatietest voortijdig
te beëindigen.
5. Aan het einde van de isolatietest wordt het circuit
ontladen.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Bediening | ��A ��� | 111 nl
�.6 Doorgangsmeting (Ω)
1. Zet de draaischakelaar op "Ω" (fig. 2, pos.9).
2. Zet de weerstand van de meetkabels, indien nodig,
op nul. Sluit hiervoor de meetkabels kort en druk op
<Test>. Op het LCD-display wordt het nulsymbool
(fig. 5, pos. 10) weergegeven en de waarde 0.00 Ω
ingesteld.
i Met de functietoets zoemer ( fig. 3, pos. 5) wordt
het akoestisch signaal geactiveerd/gedeactiveerd. Bij
geactiveerde zoemer verschijnt
(fig. 5, pos. 4) op
het LCD-display. De doorgangsdrempel is standaard
op 2 Ω en de maximale stroom op 20 mA ingesteld.
In het SET-UP-menu kunnen deze waarden worden
gewijzigd. De zoemer is bij het inschakelen van de
FSA 050 standaard uitgeschakeld.
3. Sluit de meetkabels of de afstandsvoeler aan op het
te testen stroomcircuit.
Het resultaat van de doorgangsmeting wordt
weergegeven.
i De weergegeven stroomsterkte is de gedurende de
test gebruikte werkelijke stroomsterkte, die afhanke-
lijk is van de weerstand van het te testen stroomcir-
cuit.
�.7 Weerstandsmeting (kΩ)
1. Zet de draaischakelaar op <kΩ> (fig. 2, pos. 8).
2. Sluit de meetkabels of de afstandsvoeler aan op het
te testen stroomcircuit.
Het resultaat van de weerstandsmeting wordt
weergegeven.
�.8 Capaciteitsmeting (µ�)
1. Zet de draaischakelaar op <µ�> (fig. 2, pos. 7).
2. Sluit de meetkabels of de afstandsvoeler aan op het
te testen stroomcircuit.
Het resultaat van de capaciteitsmeting wordt
weergegeven.
�.9 Opslag van de meetresultaten
Na het beëindigen van de isolatietest blijft het meetre-
sultaat op het LCD-display staan. Het resultaat kan in
deze tijd in de FSA 050 worden opgeslagen. Bij capa-
citeitsmeting, weerstandsmeting en doorgangsmeting
moet het meetresultaat gedurende de meting worden
opgeslagen.
1. Controleer of het meetresultaat op het LCD-display
nog te zien is.
2. Druk op <
�TORE> (fig. 3, pos. 1).
Het meetresultaat wordt opgeslagen.
Het opgeslagen meetresultaat krijgt een nummer,
dat één seconde lang wordt weergegeven.
�.1� Weergave van opgeslagen
meetresultaten
Alle opgeslagen meetresultaten kunnen op de FSA 050
weergegeven worden.
1. Zet de draaischakelaar op <RCL
> (fig. 2, pos. 5).
Het nummer van het laatst opgeslagen meetresul-
taat wordt weergegeven.
i Als er geen resultaten werden opgeslagen, geeft het
LCD-display drie strepen weer.
2. Voor meer opgeslagen meetresultaten kunnen met
behulp van de functietoetsen
(DAR/PI/t) of (µA/
s/V) of (UA / s / V) het nummer van het meetresul-
taat geselecteerd worden.
3. Druk <
/OK> om het meetresultaat weer te geven.
Het meetresultaat van het weergegeven nummer
wordt weergegeven.
Meer resultaten worden weergegeven op het LCD-
display door <µA/s/V> te drukken.
4. Met <
/OK> terugspringen naar het nummer van het
meetresultaat.
Weergave van opgeslagen t-, PI- en DAR-waarden.
Als het opgeslagen resultaat van een PI- of DAR-test is,
zijn meerdere meetresultaten beschikbaar. Met de func-
tietoets
(µA/s/V) worden alle gemeten (bijv. t1, t2,
spanning, weerstand) na elkaar weergegeven.
�.11 Wissen van opgeslagen
meetresultaten
De opgeslagen meetresultaten van de FSA 050 kunnen
of individueel of allemaal worden gewist.
�.11.1 Wissen van een individueel meetresultaat
1. Zet de draaischakelaar op <DEL> (fig. 2, pos. 5).
Het laatst opgeslagen meetresultaat wordt weer-
gegeven.
i Als er geen resultaten werden opgeslagen, geeft het
LCD-display drie strepen weer.
2. Druk <
/OK> om het meetresultaat te wissen.
Het meetresultaat van het weergegeven nummer
wordt gewist.
3. Vervolgens kan het volgende meetresultaat op de-
zelfde manier worden gewist.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
112 | ��A ��� | Bedieningnl
�.11.2 Wissen van alle opgeslagen meetresultaten
1. Zet de draaischakelaar op <DEL
> (fig. 2, pos. 5).
Het laatst opgeslagen meetresultaat wordt weer-
gegeven.
i Als er geen resultaten werden opgeslagen, geeft het
LCD-display drie strepen weer.
2. Druk op functietoets (fig. 3, pos. 4).
Op het LCD-display wordt ALL weergegeven.
3. Druk <
/OK> om alle meetresultaten te wissen.
Alle opgeslagen resultaten worden gewist.
Na het wissen geeft het LCD-display drie strepen
weer.
�.12 Downloaden van de opgeslagen mee-
tresultaten
Om de opgeslagen meetresultaten van de FSA 050
via Bluetooth op een pc/laptop te laden, moet de
CompacSoft[plus]-software op pc/laptop geïnstalleerd
worden. Aanwijzingen voor deze functie zijn beschreven
in de onlinehelp van de CompacSoft [plus]-software.
Om communicatie via Bluetooth mogelijk te maken,
moet de FSA 050 ingesteld worden op status "
��A".
�ET-UP - status instellen
1. Zet de draaischakelaar op <�ET-UP> (fig. 2, pos. 6).
De firmwareversie van de FSA 050 verschijnt ge-
durende vier seconden, daarna
de status van de FSA 050 (FSA of STA).
2. Druk ca. twee seconden lang op <
TE�T>
(fig. 2, pos. 1).
De status van de FSA 050 verandert.
De zoemer is kort te horen.
Het blokkeersymbool op het LCD-display knip-
pert.
3. Door kort op <
TE�T> te drukken wordt de status
(FSA of STA) van de FSA 050 veranderd.
4. Druk op <
/OK>, om de status "��A" op te slaan
(fig. 2, pos. 2).
¶ De gewenste waarde wordt opgeslagen, wanneer het
blokkeersymbool
op het LCD-display verdwijnt.
�.1� Installeren van Compac�oft[plus]-
software
1. Alle open toepassingen beëindigen.
2. Leg de dvd "CompacSoft[plus]" in het dvd-loopwerk.
3. Start "Windows Explorer".
4. Start '
D:\RB�ETUP.EXE' (D = letter van dvd-loopwerk).
Set-up wordt gestart.
5. Neem de beeldscherminstructies in acht en volg
deze op.
6. Om de installatie succesvol af te sluiten, de pc/lap-
top opnieuw starten.
De CompacSoft[plus]-software is geïnstalleerd.
DSK wordt gestart.
�.14 ��A ��� instellingen
1. In de DSA "��A ���/72�/74�/7��/76�" of
"
��A ���/���" kiezen.
FSA 050/720/740/750/760 of FSA 050/500 wordt
gestart.
Het venster "Instellingen" wordt weergegeven.
i Het scherm "Instellingen" wordt alleen bij het voor
de eerste keer opstarten van de FSA-software auto-
matisch geopend.
2. In het veld
��A ��� de optie gebruiken kiezen.
i In het veld ��A Meetmodule alleen de optie gebru-
iken kiezen, wanneer FSA 500/720/740/750/760
aanwezig is.
3. <
�7> selecteren.
Het venster "��A ��� Instellingen" wordt weerge-
geven.
4.
MAC-adres invoeren (het MAC-adres van de FSA 050
is onder het beschermrubber aan de achterzijde van
het apparaat afgedrukt).
5. <
�12> selecteren.
Toshiba Bluetooth-driver is geïnstalleerd.
i Wanneer op de PC/Laptop nog geen Toshiba Blue-
tooth-driver geïnstalleerd is start de driverinstalla-
tie automatisch. Voor de Bluetooth-verbinding met
FSA 050 kan alleen de meegeleverde Bluetooth-USB-
adapter worden gebruikt. Bluetooth-USB-adapter
pas in de PC/Laptop steken wanneer dit tijdens het
installeren van de driver wordt gevraagd. Tijdens de
installatie van de Bluetooth-driver de aanwijzingen
op het beeldscherm in acht nemen en opvolgen.
6. Om de installatie succesvol af te sluiten, de pc/lap-
top opnieuw starten.
DSA wordt gestart.
7. "
��A ���/72�/74�/7��/76�" of "��A ���/���"
kiezen.
FSA 050/720/740/750/760 of FSA 050/500 wordt
gestart.
i Om in het startscherm van het
FSA 050/720/740/750/760-programma de FSA
050/500-teststappen te kunnen kiezen, moet een
elektrohybride voertuig in de voertuigidentificatie
worden gekozen.
"FSA 050 is bedrijfsklaar.
i De bediening van de FSA 050 met FSA 500/7xx
wordt beschreven in de onlinehelp van de Com-
pacSoft [plus]-software.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Onderhoud | ��A ��� | 11� nl
6. Onderhoud
6.1 Batterij vervangen
! De FSA 050 mag met verwijderde batterijafdekking
niet worden ingeschakeld. De batterijafdekking mag
alleen worden verwijderd als de meetkabels zijn
losgekoppeld. Druk tijdens het vervangen van de
batterijen niet op <
TE�T>.
1. Schakel de FSA 050 uit, verwijder de meetkabels en
het beschermingsrubber (fig. 1, pos. 7).
2. Verwijder de bouten (2x) van de batterijafdekking en
verwijder de batterijafdekking.
3. Verwijder de lege batterijen voorzichtig en plaats de
nieuwe batterijen met de juiste polariteit.
! Batterijen die met een verkeerde polariteit worden
geplaatst kunnen leiden tot schade van de FSA 050.
Wanneer de batterij-indicatie na het vervangen van
de batterijen niet volledig opgeladen batterijen
weergeeft, is het mogelijk, dat een batterij met een
omgekeerde polariteit werd geplaatst.
i Plaats altijd vijf nieuwe batterijen. Gebruik bij het
vervangen van de batterijen de types 5 x IEC LR6
(AA, MN1500, AM3 R6HP) alkaline of oplaadbare
NiMH.
4. Plaats de batterijafdekking weer terug en draai deze
met de bouten vast.
5. Breng het beschermingsrubber weer aan.
i Wanneer de FSA 050 voor een langere periode niet
wordt gebruikt, moeten de batterijen worden verwi-
jderd.
6.2 Zekering vervangen
! De reservezekering moet altijd, zoals op de typeplaat
is afgedrukt, de juiste nominale waarde hebben:
500 mA (FF) 1000 V HBC 50 kA (32 x 6 mm). Druk ti-
jdens het vervangen van de zekering niet op <
TE�T>.
1. Schakel de FSA 050 uit, verwijder de meetkabels
en het beschermingsrubber (fig. 1, pos. 7).
2. Verwijder de bouten (2x) van de batterijafdekking en
verwijder de batterijafdekking.
3. Verwijder de defecte zekering voorzichtig en plaats
de nieuwe zekering in de zekeringenhouder.
4. Plaats de batterijafdekking weer terug en draai deze
met de bouten vast.
5. Breng het beschermingsrubber weer aan.
6.� Reiniging
! Schakel de FSA 050 altijd uit voor het reinigen.
De behuizing en het LCD-display van de FSA 050 mogen
alleen met zachte doeken en neutrale reinigingsmid-
delen worden gereinigd. In geen geval schurende
reinigingsmiddelen en grove poetsdoeken gebruiken.
Voor het reinigen kan het beschermingsrubber worden
verwijderd.
i Geen schoonmaakmiddelen op basis van alcohol
gebruiken, omdat deze resten kunnen achterlaten.
6.4 Reserve- en slijtdelen
Benaming Bestelnummer
FSA 050 1 687 023 571
Koffer 1 685 438 640
Meetkabels (rood/zwart) met
aansluitklemmen (rood/zwart)
<)
1 684 430 075
Bluetooth USB-adapter 1 687 023 449
Batterijen (4x)
<)
1 988 024 001
Afstandsvoeler
<)
1 684 430 074
Borging
<)
1 684 529 090
Beschermingsrubber met standvoet 1 685 100 494
<)
Slijtdeel

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
114 | ��A ��� | Technische gegevensnl
7. Technische gegevens
i Alle waarden hebben betrekking op een temperatuur
van +20 °C.
Isolatietest
i De specificaties zijn alleen geldig voor de in de leve-
ringsomvang inbegrepen afstandsvoeler en meetka-
bels.
i Alle bereiken meten vanaf 0,00 MΩ.
Bereik Nauwkeurigheid
1000 volt 200 GΩ ± 3 % ± 2 posities ± 0,2 % per GΩ
500 volt 100 GΩ ± 3 % ± 2 posities ± 0,4 % per GΩ
250 Volt 50 GΩ ± 3 % ± 2 posities ± 0,8 % per GΩ
100 Volt 20 GΩ ± 3 % ± 2 posities ± 2,0 % per GΩ
50 Volt 10 GΩ ± 3 % ± 2 posities ± 4,0 % per GΩ
�unctie �pecificatie
Analoge
weergavebereik
1 GΩ voor de volledige schaal
Kortsluitstroom
2 mA +0 % -50 %
Aansluit klem-
spanning
-0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Teststroomsterkte
onder belasting
1 mA bij minimale doorgangswaarde van
de isolatie conform BS7671, HD384 en
IEC364, EN 61152-2, 2 mA maximaal
EN 61557
Toepassingsbereik
0,10 MΩ tot 1,00 GΩ
Lekstroom-
meetbereik
10 μA tot 2000 μA
Lekstroom
10 % ±3 posities
Spannings-
weergave
3 % ±3 posities ±0,5 % van de nominale
spanning
Polarisatie-
index (PI)
Verhouding van 10 minuten tot 1 minuut
Diëlektrische
absorptie-
verhouding (DAR)
Verhouding van 60 s tot 30 s
Doorgangsmeting
�unctie �pecificatie
EN 61557
Toepassingsbereik
0,01 Ω tot 99,9 Ω (0 tot 100 Ω op de ana-
loge schaal)
Nauwkeurigheid
± 2 % ± 2 posities (0 tot 100 Ω)
Spanning in
open circuit:
5 V ± 1 V
Teststroom 205 mA (±5 mA) (0,01 Ω tot 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω tot 99,9 Ω)
Nulcompensatie
aan de afstands-
voeler-punten
normaliter 0,10 Ω
Nulcompensatie
van de leidings-
weerstand
tot 9,99 Ω
Zoemer Variabele grens van 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Weerstandsmeting
�unctie �pecificatie
EN 61557
toepassingsbereik
0,01 kΩ tot 1000 kΩ (0 tot 1 MΩ op de
analoge schaal)
Nauwkeurigheid
±5 % ±2 posities
Spanning in open
circuit
5 V ±1 V
Kortsluitstroom 20 μA ±5 μA
�panningsmeting
R 0 tot 600 V DC ± 2 % ± 2 posities
R 10 mV tot 600 V TRMS sinusgolfvormig (40 – 400 Hz)
±2 % ±2 posities
R 0 tot 1000 V op de analoge schaal
R Niet aangegeven ingangsniveau 0 – 10 mV
(40 – 400 Hz)
R Voor niet-sinusvormige golfvormen gelden aanvullende
specificaties:
$ ±3 % ±2 posities / 101 mV – 600 V TRMS en
$ ±8 % ±2 posities / 10 mV – 100 mV TRMS
�tandaard voltmeter
R Werkt bij > 25 volt AC of DC bij elk bereik, behalve
OFF
R Frequentie:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 positie
(100 Hz tot 450 Hz)
Capaciteitsmeting
�unctie �pecificatie
Meetbereik 100 pF tot 10 μF
Nauwkeurigheid
± 5,0 % ± 2 posities
Opslag van de meetresultaten
�unctie �pecificatie
Capaciteit > 1000 testresultaten
Download Bluetooth wireless
Bluetooth-klasse I/II
Werkplaatsom-
geving in het vri-
je veld:
Klasse 1
Klasse 2
30 m
5 m
i De Bluetooth-klasse kan alleen via de
CompacSoft[plus]-software worden ingesteld.
�panningstoevoer
Vijf 1,5 V batterijen van het type IEC LR6 (AA, MN1500,
HP7, AM3 R6HP) alkaline of oplaadbare NiMH gebruiken.
Levensduur van de batterijen
2200 isolatietests met een arbeidscyclus van 5 s AAN
en 55 s UIT bij 1000 V en 1 MΩ

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Technische gegevens | ��A ��� | 11� nl
Afmetingen
�unctie �pecificatie
Testapparaat 220 x 92 x 50 mm (8,66 x 3,63 x 1,97 inch)
Testapparaat +
koffer
456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 inch)
Gewicht
�unctie �pecificatie
FSA 050 800 g
FSA 050 + koffer 1,75 kg
Zekering
R Gebruik uitsluitend keramische zekering met 500 mA
(FF), 600 V, 6,3 x 32 mm en een hoge smeltcapacite-
it van ten minste HBC 50 kA. Glaszekeringen mogen
niet worden gebruikt.
Beschermklasse
R FSA 050 voldoet aan de eisen van EN 61010-1 (2001)
voor 600 V fase naar aarde, categorie IV.
R De meegeleverde aansluitklemmen voldoen aan de
eisen van de EN 61010-1 (2001) en hebben meetca-
tegorie 600 V CAT III / 1KV CAT II.
Gebruik
R De BS EN 61010 definieert de meetcategorieën I
tot IV, die betrekking hebben op omschakelspannin-
gen en standplaats binnen elektrische installaties.
De FSA 050 is bedoeld voor gebruik in categorie IV
(primair voedingsniveau) in systemen met 600 V fase
naar aarde.
Temperatuurcoëfficiënt
R <0,1 % per °C tot 1 GΩ
R <0,1 % per °C per GΩ boven 1 GΩ
Omgevingscondities
�unctie �pecificatie
Toepassingsbereik -20 tot +55 °C
Relatieve luchtvochtigheid 95 % rel. bij 0 °C tot +35 °C,
70 % RH +35 °C tot +55 °C
Temperatuurbereik voor opslag -30 tot +80 °C
Kalibratietemperatuur +20 °C
Maximale werkhoogte 2000 m
Bescherming tegen stof en water IP54
8. Basisfouten en
bedrijfsstoringen
De basisfout is de maximale onnauwkeurigheid van de
FSA 050 onder ideale omstandigheden, waarbij de be-
drijfsstoring de maximale onnauwkeurigheid afhankelijk
is van batterijspanning, temperatuur, interferentie, sys-
teemspanning en systeemfrequentie.
Basisfout
Zie hfst. 8 – Technische gegevens.
Bedrijfsstoring
�unctie �pecificatie
Isolatiebereik ±15 % ±2 posities
Doorgangsbereik ±26 % ±2 posities
Weerstandsbereik ±12 % ±2 posities
Spanningsbereik ±10 % ±2 posities
Capaciteitsbereik ±18 % ±2 posities
Frequentiebereik ±5 % ±2 posities

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
116 | ��A ��� | pt
Índice
1. �ímbolos utilizados 117
1.1 Na documentação 117
1.1.1 Indicações de aviso –
estrutura e significado 117
1.1.2 Símbolos nesta documentação 117
1.2 No produto 117
2. Instruções de utilização 118
2.1 Notas importantes 118
2.2 Instruções de segurança 118
2.3 Compatibilidade eletromagnética (CEM) 118
2.4 Limitações do bluetooth 118
2.5 Notas importantes sobre o bluetooth 118
�. O que precisa de saber para operar
o ��A ��� 119
4. Descrição do produto 12�
4.1 Utilização 120
4.2 Condições prévias para o funcionamento
com CompacSoft[plus] 120
4.3 Escopo de fornecimento 120
4.4 Descrição do aparelho 120
4.4.1 Sensor de telemedição 120
4.4.2 Interruptor rotativo/teclas 121
4.4.3 Teclas de função 121
4.4.4 Painel de conexão 121
4.5 Tela LCD 122
4.6 Indicação do estado de carga das pilhas 122
4.7 Símbolo de fusível com defeito 122
4.8 Adaptador USB bluetooth 122
�. Operação 12�
5.1 Menu de SETUP 123
5.2 Preparativos para a medição 124
5.2.1 Colocar pilhas 124
5.2.2 Teste dos cabos de medição 124
5.3 Instruções de segurança 124
5.4 Medir tensões e freqüências
(Análise de alta tensão) 124
5.5 Análise do isolamento 125
5.5.1 Análise padrão do isolamento 125
5.5.2 Análise do isolamento – modos t, PI
ou DAR limitados temporalmente 126
5.6 Medição da passagem (Ω) 127
5.7 Medição da resistência (kΩ) 127
5.8 Medição da capacidade (µF) 127
5.9 Memorizar os resultados de medição 127
5.10 Visualizar resultados
de medição memorizados 127
5.11 Apagar resultados de medição memorizados 127
5.11.1 Apagar um único resultado
de medição 127
5.11.2 Apagar todos os resultados
de medição memorizados 127
5.12 Descarregar os resultados
de medição memorizados 128
5.13 Instalação do software CompacSoft[plus] 128
5.14 Definições do FSA 050 128
6. Conservação 129
6.1 Substituição de pilhas 129
6.2 Substituição de fusíveis 129
6.3 Limpeza 129
6.4 Peças de reposição e de desgaste 129
7. Dados técnicos 1��
8. Erro básico e erro de operação 1�1

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�ímbolos utilizados | ��A ��� | 117 pt
1. Símbolos utilizados
1.1 Na documentação
1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado
As indicações de aviso chamam a atenção para os pe-
rigos e respectivas conseqüências a que o usuário ou
pessoas que se encontrem nas imediações podem estar
sujeitos. Além disso, as indicações de aviso descrevem
também as medidas para evitar esses perigos. Os signi-
ficados mais importantes encontram-se assinala dos com
uma palavra de advertência. Esta indica a proba
bilidade e
gravidade do perigo em caso de desrespeito:
Palavra de
advertência
Probabilidade de
ocorrência
Gravidade do perigo em caso
de inobservância
PERIGO
Perigo iminente Morte ou ferimentos corpo-
rais graves
AVI�O
Possível perigo
iminente
Morte ou ferimentos corpo-
rais graves
CUIDADO
Possível situação
de perigo
�erimentos corporais
ligeiros
De seguida, a título de exemplo, pode ver a indicação
de aviso "Peças sob corrente" com a palavra de adver-
tência PERIGO:
PERIGO – Peças sob corrente ao abrir o
��A ���!
Ferimentos, falha cardíaca ou morte por descarga
elétrica em caso de contato com peças sob corrente.
¶ Nos sistemas ou equipamentos elétricos
só podem trabalhar eletricistas ou pessoas
devidamente instruídas sob orientação e
vigilância de um eletricista.
¶ Desligar o FSA 050 da rede de tensão antes
de abrir.
1.1.2 �ímbolos nesta documentação
�ímbolo Designação �ignificado
!
Atenção Alerta para possíveis danos materiais.
i
Informação Instruções de utilização e outras
informações úteis.
1.
2.
Atuação
mult. passos
Proposta de atuação composta por
vários passos
e
Atuação de
passo único
Proposta de atuação composta por
um só passo.
Resultado
intermédio
No decorrer de uma proposta de atu-
ação é visível um resultado intermédio.
"
Resultado
final
O resultado final fica visível no fim de
uma proposta de atuação.
1.2 No produto
! Respeite todos os sinais de aviso nos produtos
e mantenha-os bem legíveis!
�ímbolos na tampa das pilhas
�ímbolo Descrição
Perigo em caso de contato com peças sob corrente.
Este símbolo surge na tela LCD durante uma análise
do isolamento e alerta o usuário para uma tensão
perigosa nos cabos de medição. Aguarde sempre
até a tensão baixar para um nível seguro.
Nunca exceda o valor-limite da detecção de tensão
externa!
Aparelhos que, geralmente, se encontram protegidos
por um isolamento duplo (classe II).
Aparelhos que cumprem as diretivas CE relevantes.
Aparelhos que cumprem as exigências de acordo
com a "Marcação C".
não
> 600 V
Tensão de entrada máxima 600 V TRMS
Eliminação
Os equipamentos elétricos e eletrônicos usa-
dos, incluindo os cabos e os acessórios, bem
como acumuladores e baterias, têm de ser
eliminados separadamente do lixo doméstico.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
118 | ��A ��� | Instruções de utilizaçãopt
2. Instruções de utilização
2.1 Notas importantes
As indicações importantes relativas à declaração sobre
direitos de autor, responsabilidade e garantia, ao grupo
de usuários e à obrigação do proprietário podem ser
consultadas no manual em separado "Notas impor-
tantes e instruções de segurança relativas ao Bosch
Test Equipment". Estas devem ser lidas atentamente e
respeitadas impreterivelmente antes da colocação em
funcionamento, ligação e operação do FSA 050.
2.2 Instruções de segurança
Todas as instruções de segurança podem ser con-
sultadas no manual em separado "Notas importan-
tes e instruções de segurança relativas ao Bosch
Test Equipment". Estas devem ser lidas atentamente e
respeitadas impreterivelmente antes da colocação em
funcionamento, ligação e operação do FSA 050.
2.� Compatibilidade eletromagnética (CEM)
O FSA 050 é um produto da classe B de acordo com
EN 61 326.
2.4 Limitações do bluetooth
Nos seguintes países existem limitações (p. ex. os mó-
dulos bluetooth apenas podem ser utilizados em espa-
ços fechados) relativas ao funcionamento de módulos
bluetooth de classe 1:
Egito, França, Jordânia, Paquistão, Peru, Arábia Saudi-
ta, Sri Lanka, Tailândia e Turquia.
Nos seguintes países não podem ser utilizados módu-
los bluetooth (versão: março 2006):
Algéria, Etiópia, Bolívia, Burma, Geórgia, Guatemala,
Camboja, Qatar, Coréia do Norte, Senegal, África do
Sul, Síria, Emirados Árabes Unidos e Saara Ocidental.
2.� Notas importantes sobre o bluetooth
O sistema bluetooth é uma ligação radioelétrica que
funciona em uma banda livre ISM de 2,4 GHz (ISM: In-
dustrial, Scientific, Medical). Não existe qualquer regu-
lação estatal para esta faixa de freqüência e, em grande
parte dos países, pode ser utilizada sem ser necessária
uma licença (ver exceções no cap. 2.4). Como conse-
qüência, muitos aplicativos e aparelhos utilizam esta
banda de freqüência. Desta forma, podem surgir sobre-
posições de bandas e, como conseqüência, falhas.
De acordo com as condições ambientais, a ligação blu-
etooth pode tornar-se lenta, p. ex. se existirem ligações
WLAN (WLAN: Wireless Local Area Network), telefones
sem fios, termômetros, comandos de garagens, inter-
ruptores de luz ou sistemas de alarme radioelétricos.
i A largura de banda da rede WLAN pode ficar mais
lenta devido à interferência do sistema bluetooth.
As antenas dos aparelhos bluetooth e dos aparel-
hos WLAN devem ter uma distância mínima entre
si de pelo menos 30 centímetros. Não introduza os
adaptadores USB bluetooth e os dispositivos WLAN
em entradas USB que se situam ao lado uma da ou-
tra no PC/Laptop. Utilize um cabo de extensão USB
(acessório especial) para afastar o adaptador USB
bluetooth do dispositivo WLAN.
i Pessoas portadoras de pacemakers ou de outros
aparelhos electrónicos vitais devem ter o máximo
de cuidado ao manusear aparelhos radioelétricos, já
que não estão excluídos riscos para saúde.
Respeite os seguintes pontos, de forma a alcançar a
melhor ligação possível:
R O sinal radioelétrico bluetooth procura constante-
mente um caminho direto. Assim, deve posicionar o
PC/Laptop com o adaptador USB bluetooth de forma
a evitar os obstáculos entre o sinal e o FSA 050,
como por ex. portas metálicas ou paredes de con-
creto.
R Se o PC estiver colocado sobre um carrinho Bosch
(por ex. FSA 740, BEA 850), o adaptador USB
Bluetooth tem de ser colocado fora da estrutu-
ra juntamente com o cabo de extensão. Para tal,
utilize o cabo de extensão USB (acessório especial)
1 684 465 564 (1,8 m) ou 1 684 465 565 (3 m).
R Em caso de problemas com a ligação bluetooth,
pode ativar e usar a ligação USB em vez da ligação
Bluetooth.
R Não é possível, acionar outro hardware de Bluetooth
montado ou encaixado no PC/Laptop, por interferir
com a comunicação de dados entre o FSA 050 e a
unidade de comando.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
O que precisa de saber para operar o ��A ��� | ��A ��� | 119
pt
3. O que precisa de saber
para operar o FSA 050
! Antes de utilizar o FSA 050, é necessário ler atenta-
mente e compreender as instruções de segurança
e os avisos. O FSA 050 só pode ser operado por
técnicos com treinamento especializado. O usuário
tem de possuir um comprovativo do seu treinamento
como técnico de alta tensão!
R O FSA 050 não pode ser usado com o veículo em
marcha.
R O circuito testado tem de estar desligado, colocado
sem tensão, desligado da rede com segurança e
claramente sem tensão, antes de as ligações de teste
para a análise do isolamento e a medição da passa-
gem serem efetuadas.
R Durante o teste, não deve existir qualquer contato
com as ligações do circuito, as peças livres e condu-
toras e outras peças metálicas de um aparelho.
R Depois de realizada uma análise do isolamento,
os circuitos capacitivos necessitam de tempo para
descarregar, antes de os cabos de medição poderem
ser desligados.
R Se o FSA 050 estiver danificado, o aparelho não
pode ser utilizado.
R Todos os cabos de medição, o sensor de teleme-
dição e os terminais de ligação têm de se encontrar
em bom estado e limpos e apresentar um isola-
mento intato, sem interrupções ou fissuras. Para a
realização de medições, só podem ser utilizados os
cabos de medição ou o sensor de telemedição forne-
cidos no escopo de fornecimento.
R Certifique-se de que, durante o teste, mantém as
mãos atrás dos revestimentos de proteção dos
cabos de medição/do sensor de telemedição/dos
terminais de ligação.
R As autoridades responsáveis pela segurança elétrica
dos respectivos países poderão recomendar a utili-
zação de cabos de medição protegidos por fusíveis
durante a medição de tensão em sistemas de alta
tensão.
R Os fusíveis sobressalentes têm de corresponder ao
tipo correto e apresentar o valor nominal exato. Os
fusíveis com valores errados podem representar um
risco de segurança e, em caso de sobrecarga, danifi-
car o FSA 050.
R Durante as medições, a tampa das pilhas tem de se
encontrar corretamente colocada.
R Relembramos aos usuários do FSA 050 de que as leis
de segurança no trabalho do respectivo país exigem
uma avaliação válida do risco de todos os trabalhos
elétricos, de forma a se determinar as potenciais
fontes de perigo elétrico e a se diminuir o risco de
ferimentos devido a descargas elétricas, como por
exemplo, no caso de curtos-circuitos involuntários. Se
estas avaliações identificarem um risco significativo,
poderá ser adequada a utilização de cabos de me-
dição protegidos por fusíveis.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
12� | ��A ��� | Descrição do produtopt
4. Descrição do produto
4.1 Utilização
O FSA 050, tanto pode comunicar através de Blue-
tooth com o PC/Laptop e o software FSA 7xx/500
(CompacSoft[plus]) instalado, como pode também ser
utilizado como aparelho autônomo.
O FSA 050 permite efetuar análises do isolamento em
veículos elétricos/híbridos. Para além disso, permite
ainda medir tensões, capacidades e resistências elétri-
cas.
4.2 Condições prévias para o funciona-
mento com Compac�oft[plus]
PC/Laptop com o sistema operacional WIN XP, WIN Vis-
ta ou WIN7 e, pelo menos, uma interface USB livre para
o adaptador USB Bluetooth. O PC/Laptop deverá ter
instalada a versão atual do CompacSoft[plus].
i O FSA 050 tem uma potência de emissão do Blue-
tooth de fábrica de 10 mW (classe 2). A classe de
Bluetooth só pode ser alterada através do software
CompacSoft[plus].
4.� Escopo de fornecimento
Designação N.º de referência
FSA 050
Maleta 1 685 438 640
Cabos de medição (vermelho/preto) com
terminais de ligação (vermelho/preto)
1 684 430 075
Adaptador USB bluetooth 1 687 023 449
Pilhas (5) 1 988 024 001
Certificado de calibração –
Sensor de telemedição 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Instruções de funcionamento 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Descrição do aparelho
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Cabos de medição vermelho/preto
2 Terminais de ligação vermelho/preto
3 Sensor de telemedição com tecla de teste/reposição a zero
(TEST)
4 Tela LCD
5 Teclas de função
6 Interruptor rotativo para funções de medição
7 Borracha de proteção
4.4.1 �ensor de telemedição
O sensor de telemedição pode substituir o cabo de
medição vermelho. Durante a análise do isolamento,
a tecla <TE�T> do sensor de telemedição tem a mesma
função que a tecla <
TE�T> do FSA 050.
A resistência do cabo de medição preto e do sensor de
telemedição pode ser ajustada a zero para a medição da
resistência (Ω).
Procedimento durante a análise do isolamento com o
sensor de telemedição:
1. Insira o cabo de medição preto na tomada negativa
preta do FSA 050.
2. Insira o sensor de telemedição na tomada positiva
vermelha de 3 pinos (em vez do cabo de medição
vermelho) do FSA 050.
3. Ligue o cabo de medição preto e o sensor de tele-
medição ao circuito a testar.
4. Selecione a faixa correta (50 V, 100 V, 250 V, 500 V
ou 1 kV).
5. Mantenha premida a tecla <
TE�T> no sensor de tele-
medição.
A análise do isolamento é efetuada.
6. Para concluir a análise do isolamento, solte a tecla
<
TE�T> no sensor de telemedição.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Descrição do produto | ��A ��� | 121
pt
4.4.2 Interruptor rotativo/teclas
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Interruptor rotativo/teclas
1 TEST (tecla de teste/reposição a zero)
2 /OK (tecla de bloqueio/confirmação)
3 Faixa de medição da tensão
4 Interruptor rotativo
5 Visualizar/apagar resultados memorizados e
transferência de dados
1)
6 Menu de SETUP
7 Faixa de medição da capacidade
8 Faixa de medição da resistência
9 Faixa de medição da passagem
10 Interruptor para desligar (OFF)
11 Faixas de medição do isolamento
1)
Transferência de dados apenas junto com o software
CompacSoft[plus]
4.4.� Teclas de função
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Teclas de função FSA 050
1 STORE (guardar resultado de medição ou tecla de seleção no
menu de SETUP)
2 DAR/PI/t ou (análise do isolamento ou tecla de seleção no
caso dos valores medidos memorizados)
3 μA/s/V ou (indicação para Amperes, segundos ou Volts ou
tecla de seleção no caso dos valores medidos memorizados)
4 Continuar (tecla de seleção no menu SETUP) ou
indicador de estado (FSA/STA) nas faixas de medição
5 Ligar/desligar besouro
6 Ligar/desligar retroiluminação
7 TRMS ou DC
A retroiluminação da tela LCD pode ser selecionada
com o FSA 050 ligado (Fig. 3, pos. 6). A retroiluminação
se desliga automaticamente após 20 segundos.
O besouro (Fig. 3, pos. 5) pode ser ligado para a me-
dição da passagem. O símbolo surge na tela LCD (Fig.
5, pos. 4).
4.4.4 Painel de conexão
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Painel de conexão
1 Tomada de ligação (–) para o cabo de medição preto
2 Tomada de ligação (+) para cabo de medição vermelho
3 Tomadas (+) para o sensor de telemedição

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
122 | ��A ��� | Descrição do produtopt
4.� Tela LCD
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: Tela LCD
1 Símbolo da medição da passagem
2 Indicador auxiliar digital
3 Unidades do indicador auxiliar
4 Besouro ligado
5 Indicação do estado de carga das pilhas
6 Indicação analógica
7 Símbolo do TRMS (AC)
8 Unidades do indicador principal
9 Indicador principal digital para o valor medido e para o estado
(FSA/STA)
10 Símbolo da reposição a zero dos cabos de medição
11 Símbolo do excedimento da margem
12 Símbolo de fusível com defeito
13 Símbolo da análise do isolamento (existe tensão de teste)
14 Símbolo de bloqueio (análise do isolamento)
4.6 Indicação do estado de carga das pil-
has
O estado atual de carga das pilhas é sempre indicado
na tela LCD (Fig. 5, pos. 5). O número de barras indica
o estado de carga das pilhas em porcentagem (Fig. 6).
Fig. 6: Estado de carga das pilhas
i As pilhas recarregáveis NiMH ou NiCAD indicam um
nível de carga inferior ao das pilhas alcalinas, por
isso, pode acontecer que a indicação do estado de
carga passe repentinamente para 0 % só pouco antes
da sua descarga total.
4.7 �ímbolo de fusível com defeito
! O fusível do FSA 050 tem de apresentar sempre o va-
lor nominal correto – 500 mA (FF)!
O símbolo de um fusível com defeito (Fig. 5, pos. 12)
pisca na tela LCD caso o fusível interno do FSA 050 se
tenha queimado na seqüência de uma sobrecarga.
O valor do fusível está impresso na chapa de caracterí-
sticas do FSA 050.
4.8 Adaptador U�B bluetooth
Apenas o adaptador USB bluetooth incluído no âmbito
do fornecimento permite a ligação radioelétrica ao FSA
500/FSA 7xx. A sua operacionalidade pode ser verifica-
da através do piscar do LED azul após ter sido encaixa-
do no PC/Laptop.
i Não é possível acionar outro hardware de bluetooth
instalado ou encaixado no PC/Laptop.
i A instalação do controlador Bluetooth é executada
depois de se selecionar o item de menu "Utilizar o
��A ���" no software CompacSoft[plus], em "De-
finições", e de se confirmar com <
�7> ou <�12>. O
endereço MAC do FSA 050 está impresso do lado
posterior do aparelho sob a borracha de proteção.
i Durante uma comunicação Bluetooth, depois de pre-
mida a tecla de seleção (Fig. 3, Pos. 4), surge na
tela LCD a indicação
bt durante aprox. um segundo
(Fig. 5, Pos. 2).
! Não exerça pressão sobre o adaptador USB blue-
tooth quando encaixado no Laptop nem o utilize
como pega. Tanto o Laptop como o adaptador USB
bluetooth podem ficar danificados.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Operação | ��A ��� | 12�
pt
5. Operação
A seguinte descrição diz respeito principalmente ao manejo do FSA 050 enquanto aparelho autônomo. A operação
do FSA 050 através de bluetooth se encontra descrita na ajuda online do software CompacSoft[plus]. A instalação
do software do CompacSoft[plus] no PC/Laptop se encontra descrita no cap. 5.13.
i Se o estado do FSA estiver definido no menu SETUP, o FSA 050 bloqueia no funcionamento autônomo (Stand-
Alone) o teste de isolamento e a visualização/eliminação dos resultados memorizados.
1
�.1 Menu de �ETUP
No menu de SETUP, o usuário pode ajustar diversos
valores, que se aplicam a várias funções do FSA 050. Na
seguinte tabela, pode encontrar os símbolos pela sua
ordem de apresentação e respectivos significados.
�ímbolo �ignificado Ajuste padrão Valores de ajuste
tYP
Status definido:
��A – O FSA 050 comunica com o FSA 500/7xx através de bluetooth.
�TA – O FSA 050 funciona no modo autônomo.
STA STA/FSA
bU2
Define o limite para o besouro durante medições da passagem. O besouro soa
quando o resultado de medição é inferior ao valor definido.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
LIGAR/DESLIGAR tecla de bloqueio on On/Off
l5C
Define a intensidade de corrente máxima para curtos-circuitos durante medições
da passagem.
200 mA 20/200 mA
ln5
Define o limite inferior, em Ohm, para o besouro durante a análise do isolamen-
to. O besouro soa quando o resultado de medição é superior ao valor definido.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Temporizador para o modo t da análise do isola mento. A análise do isolamento
termina quando se atingirem os 0 segundos. A análise do isolamento está ativa
durante a contagem decrescente.
1 minuto De 1 a 10 minutos
(em passos de um
minuto)
5Et
Valor-limite para a detecção de tensão externa durante a análise do isolamento. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Restabelecer o ajuste padrão SIM/NÃO no No/Yes
i O menu de SETUP é sempre encerrado girando o in-
terruptor rotativo para uma outra posição.
�ETUP – ajustar status
1. Coloque o interruptor rotativo em <�ETUP>
(Fig. 2, pos. 6).
A versão de firmware do FSA 050 é indicada
durante quatro segundos, e de seguida
o status do FSA 050 (FSA ou STA).
2. Prima <
TE�T> (Fig. 2, pos. 1) durante cerca de dois
segundos.
O status do FSA 050 muda.
Ouve-se o besouro por breves instantes.
O símbolo de bloqueio na tela LCD pisca.
3. Ao premir <
TE�T> por breves instantes, é alterado o
status (FSA/STA) do FSA 050.
4. Prima <
/OK> para memorizar o valor desejado
(Fig. 2, pos. 2).
¶ O valor desejado se encontra memorizado quando
o símbolo de bloqueio
desaparece da tela LCD.
�ETUP – ajustar valores
1. Coloque o interruptor rotativo em <�ETUP>.
A versão de firmware do FSA 050 é indicada
durante quatro segundos, e de seguida
o status do FSA 050 (FSA ou STA).
2. Prima <
TE�T> uma vez por breves instantes.
Surge o primeiro símbolo com o respectivo valor
(
bU2).
3. Premindo uma vez e por breves instantes
a tecla <
TE�T>, surge o próximo símbolo.
4. Prima sucessivamente e por breves instantes
a tecla <
TE�T> até surgir o símbolo onde o valor
deve ser alterado.
5. Prima a tecla <
TE�T> durante aprox. um segundo até
que o símbolo de bloqueio
pisque na tela LCD.
6. Prima sucessivamente e por breves instantes a tecla
<
TE�T> até surgir o valor desejado.
i Enquanto o símbolo de bloqueio piscar, significa
que o valor indicado ainda não foi memorizado.
7. Prima <
/OK> para memorizar o valor desejado.
¶ O valor desejado se encontra memorizado quando o
símbolo de bloqueio desaparece da tela LCD.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
124 | ��A ��� | Operaçãopt
�.2 Preparativos para a medição
! À exceção da faixa de medição da tensão, o FSA 050
está previsto para ser utilizado em circuitos isolados
e sem tensão. Antes de efetuar quaisquer medições
e utilizando um método permitido, certifique-se de
que o circuito a testar foi totalmente desligado da
tensão de alimentação e bem isolado.
�.2.1 Colocar pilhas
O FSA 050 é fornecido sem as pilhas introduzidas.
1. Desligue o FSA 050, retire os cabos de medição
e a borracha de proteção (Fig. 1, pos. 7).
2. Remova os parafusos (2) da tampa das pilhas
e retire a tampa das pilhas.
3. Introduza as pilhas fornecidas com a polaridade
correta.
i Coloque sempre cinco pilhas novas. Como pilhas so-
bressalentes deve utilizar-se 5 pilhas do tipo IEC LR6
(AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcalinas ou pilhas
NiMH recarregáveis.
4. Volte a colocar a tampa das pilhas e fixe-a com os
parafusos.
5. Volte a colocar a borracha de proteção.
! Se as pilhas não forem colocadas com a polaridade
correta, podem ocorrer danos no FSA 050. Caso,
após a substituição de pilhas, a indicação do estado
de carga das pilhas não mostre pilhas totalmente
carregadas, pode significar que uma pilha foi coloca-
da com a polaridade ao contrário. Quando o FSA 050
está sem a tampa das pilhas e com as pilhas já int-
roduzidas, não deve ser ligado nem se devem inserir
os cabos de medição.
i Caso as pilhas se encontrem descarregadas,
ver cap. 6.1.
�.2.2 Teste dos cabos de medição
Teste funcional
R Antes de cada utilização do FSA 050, controle visu-
almente se os isolamentos dos cabos de medição,
do sensor de telemedição e dos terminais de ligação
não se encontram danificados ou partidos.
R Verifique a capacidade de passagem dos cabos de
medição (na faixa de medição da resistência Ω) at-
ravés de um curto-circuito dos cabos de medição. A
resistência dos cabos de medição em curto-circuito
deve ser inferior a 1,0 Ω.
�.� Instruções de segurança
PERIGO – Perigo de descarga elétrica
devido a tensões contínuas elevadas
durante a análise do isolamento!
A descarga elétrica resultante do contato
com peças condutoras de tensão provoca fe-
rimentos, falhas cardíacas ou morte. Enquan-
to, durante a análise do isolamento, a tecla
<
TE�T> se encontrar bloqueada na posição
acionada, podem existir sempre tensões pe-
rigosas na área da análise do isolamento.
¶ A análise do isolamento em veículos hí-
bridos, elétricos ou equipamento elétrico
só deve ser efetuada por técnicos de alta
tensão treinados.
¶ Durante a execução da análise do isola-
mento, não toque em peças condutoras
de tensão.
¶ Tenha o máximo cuidado quando de uma
medição de tensão superior a 30 V, espe-
cialmente em sistemas de alta tensão.
�.4 Medir tensões e freqüências
(Análise de alta tensão)
! A tensão a medir não deve ultrapassar o valor de
600 V entre a fase e a terra ou entre a fase e a fase!
1. Coloque o interruptor rotativo em "V" (Fig. 2, pos. 3).
2. Ligue os cabos de medição ao circuito a testar.
i Ao ligar o FSA 050, a função TRMS está ajustada
como padrão. Com <
TRM�> é possível alternar entre
a função TRMS e a função DC.
"A tensão e freqüência (na função TRMS) são exibidas.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Operação | ��A ��� | 12� pt
�.� Análise do isolamento
PERIGO – Perigo de descarga elétrica devi-
do a tensões contínuas elevadas durante a
análise do isolamento!
A descarga elétrica resultante do contato
com peças condutoras de tensão provoca
ferimentos, falhas cardíacas ou morte.
¶ A análise do isolamento em veículos hí-
bridos, elétricos ou equipamento elétrico
só deve ser efetuada por técnicos de alta
tensão treinados.
¶ Durante a execução da análise do isola-
mento, não toque em peças condutoras
de tensão.
! Conforme o valor-limite definido para a detecção de
tensão externa durante a análise do isolamento (ver
cap. 5.1), ao ultrapassar o valor-limite, o FSA 050 im-
pede a realização de uma análise do isolamento, de
modo a se proteger de danos. A tensão de alimen-
tação existente é exibida. As tensões superiores ao
valor-limite definido são indicadas pelo besouro.
Descarga automática
Ao soltar a tecla <
TE�T>, os circuitos capacitivos são
descarregados automaticamente, na seqüência de uma
análise do isolamento executada.
! Antes de ligar os cabos de medição, o circuito a testar
tem de estar totalmente descarregado e bem isolado!
Por conseguinte, deverá ser realizada sempre uma
medição de tensão antes da análise do isolamento!
i Durante a análise do isolamento, o símbolo pisca
na tela LCD enquanto existir tensão de teste no
circuito a testar.
�.�.1 Análise padrão do isolamento
1.
Ligue os cabos de medição ou o sensor de tele-
medição ao circuito a testar.
2. Coloque o interruptor rotativo na posição correta
(Fig. 2, pos. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ou 1 kV).
Na tela LCD surge a indicação ln5.
3. Para iniciar a análise do isolamento, mantenha premi-
da a tecla <
TE�T> (Fig. 2, pos. 1).
O valor da resistência do isolamento é indicado,
juntamente com o valor da tensão de teste real,
tanto sob a forma analógica como digital.
i Quando a tecla <TE�T> se encontra premida, a análi-
se do isolamento pode ser ampliada livremente, caso
a tecla <
/OK> (Fig. 2, pos. 2) seja também acio-
nada. O símbolo de bloqueio
é indicado e a tecla
<
TE�T> pode ser solta. Para remover o bloqueio,
prima novamente <
TE�T> ou </OK>.
i Contrariamente ao funcionamento autônomo do
FSA 050, durante a análise padrão do isolamento
com o software do CompacSoft[plus], a tensão do
isolamento é fornecida ao circuito a testar até se
premir <
TE�T> no FSA 050 ou <��> no software do
CompacSoft[plus].
i funcionamento autônomo do FSA 050, durante a
análise padrão do isolamento com o software do
CompacSoft[plus], a tensão do isolamento é forneci-
da ao circuito a testar até se premir <TEST> no FSA
050 ou <F3> no software do CompacSoft[plus].
i Durante o bloqueio, premindo repetidamente <µA/s/
V>, surge a indicação da corrente de fuga, da du-
ração da medição ou da tensão de teste.
4. Solte a tecla <
TE�T> para concluir a análise
do isolamento.
5. Desligue os cabos de medição ou o sensor de
telemedição quando o indicador analógico atingir
o zero.
6. Desligue o FSA 050.
i Após 15 minutos sem efetuar quaisquer medições,
o FSA 050 se desliga automaticamente.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
126 | ��A ��� | Operaçãopt
�.�.2 Análise do isolamento – modos t, PI
ou DAR limitados temporalmente
Modo t (tempo)
Este teste é executado ao longo de um período de tem-
po definido através do valor t (ver capítulo 5.1).
Modo PI (índice de polarização)
O PI corresponde à relação entre os valores da resis-
tência do isolamento registrados após um minuto e
após dez minutos (
PI = valor após 1� minutos /
valor após 1 minuto).
Modo DAR (Razão de Absorção Dielétrica –
Dielectric Absorption Ratio)
O DAR corresponde à relação entre os valores da re-
sistência do isolamento registrados após 30 segundos
e após 60 segundos (
DAR = valor após 6� segundos /
valor após �� segundos).
i Durante a análise do isolamento, o surgimento na
tela LCD do símbolo
a piscar indica a presença
de uma tensão de teste nas pontas de medição.
i Utilize </OK> apenas na análise padrão do iso-
lamento
ln5. Os modos DAR, PI ou t bloqueiam auto-
maticamente a análise do isolamento durante toda a
duração da medição.
Realização da análise do isolamento - modo t
1.
Ligue os cabos de medição ou o sensor de tele-
medição ao circuito a testar.
2. Coloque o interruptor rotativo na posição desejada
(Fig. 2, pos. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ou 1 kV).
3. Selecione o modo "t" com <DAR/PI/t>.
i Ao ajustar o interruptor rotativo durante a análise do
isolamento, é sempre definida a análise padrão do
isolamento
ln5.
4. Prima <
TE�T>.
O valor da resistência do isolamento é indicado na
tela LCD, juntamente com o valor da tensão de tes-
te real, tanto sob a forma analógica como digital.
Os resultados são indicados na tela LCD premin-
do <µA/s/V>.
i No modo "t", a análise do isolamento decorre du-
rante o período de tempo definido no menu
�ETUP.
Para cancelar a análise do isolamento, prima <
TE�T>
ou <
/OK>.
5. No final da análise do isolamento, o circuito
é descarregado.
Realização da análise do isolamento - modo PI e DAR
O modo "PI" decorre durante um período de 10 minu-
tos. Após um minuto, é memorizado o primeiro result-
ado de teste (t1). Após dez minutos, é memorizado um
segundo resultado de teste (t2).
O mesmo procedimento se aplica ao modo "DAR".
A duração de teste demora, neste caso, 60 segundos,
surgindo o primeiro resultado (t1) após 30 segundos
e o segundo após 60 segundos (t2).
i Durante a análise do isolamento, NÃO prima
<DAR/PI/t>, pois tal faz com que ocorra uma troca
do modo e se apaguem os resultados atuais.
1.
Ligue os cabos de medição ou o sensor de tele-
medição ao circuito a testar.
2. Coloque o interruptor rotativo na posição desejada
(Fig. 2, pos. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ou 1 kV).
3. Selecione o modo "PI" ou "DAR" premindo
<DAR/PI/t>.
i Ao ajustar o interruptor rotativo durante a análise do
isolamento, é sempre definida a análise padrão do
isolamento
ln5.
4. Para iniciar o modo "PI" ou "DAR" da análise do
isolamento, prima <TE�T>.
O valor da resistência do isolamento é indicado
na tela LCD, juntamente com o valor da tensão
de teste real, tanto sob a forma analógica como
digital.
Os resultados são indicados na tela LCD premin-
do <µA/s/V>.
i Para cancelar o teste de isolamento, prima <TE�T>
ou <
/OK>.
5. No final da análise do isolamento, o circuito
é descarregado.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Operação | ��A ��� | 127 pt
�.6 Medição da passagem (Ω)
1. Coloque o interruptor rotativo em <Ω>
(Fig. 2, pos. 9).
2. Se necessário, ajuste a resistência dos cabos de
medição a zero. Para isso, coloque os cabos de
medição em curto-circuito e prima <Test>. Na tela
LCD é indicado o símbolo do zero (Fig. 5, pos. 10)
e definido o valor 0.00 Ω.
i Com a tecla de função do besouro ( Fig. 3, pos.
5), o sinal acústico é ativado/desativado. Se o be-
souro estiver ativado, surge
(Fig. 5, pos. 4) na
tela LCD. O limite da passagem está definido como
padrão em 2 Ω e a intensidade de corrente máxima
em 20 mA. Estes valores podem ser alterados no
menu de SETUP. Ao ligar o FSA 050, o besouro está
definido como desligado.
3.
Ligue os cabos de medição ou o sensor de tele-
medição ao circuito a testar.
O resultado da medição da passagem é exibido.
i A intensidade de corrente indicada corresponde à in-
tensidade de corrente real utilizada durante o teste,
a qual depende da resistência do circuito a testar.
�.7 Medição da resistência (kΩ)
1. Coloque o interruptor rotativo em <kΩ>
(Fig. 2, pos. 8).
2. Ligue os cabos de medição ou o sensor de tele-
medição ao circuito a testar.
O resultado da medição da resistência é exibido.
�.8 Medição da capacidade (µ�)
1. Coloque o interruptor rotativo em <µ�>
(Fig. 2, pos. 7).
2. Ligue os cabos de medição ou o sensor de tele-
medição ao circuito a testar.
O resultado da medição da capacidade é exibido.
�.9 Memorizar os resultados de medição
Depois de concluída uma análise do isolamento, o
resultado de medição permanece na tela LCD. O resul-
tado pode ser memorizado no FSA 050 durante este
período. No caso de medições da capacidade, da resis-
tência e da passagem, o resultado de medição tem de
ser memorizado durante a medição.
1. Verifique se o resultado de medição ainda se
encontra visível na tela LCD.
2. Prima <�TORE> (Fig. 3, pos. 1).
O resultado de medição é memorizado.
Ao resultado de medição memorizado é atribuído
um número, que é exibido durante um segundo.
�.1� Visualizar resultados de medição
memorizados
É possível visualizar no FSA 050 todos os resultados de
medição memorizados.
1. Coloque o interruptor rotativo em <RCL>
(Fig. 2, pos. 5).
O número do último resultado de medição
memorizado é exibido.
i Se não tiverem sido memorizados quaisquer result-
ados, surgem três traços na tela LCD.
2. Caso se encontrem memorizados vários resultados
de medição, o número do resultado de medição
desejado é selecionado através das teclas de função
(DAR/PI/t) ou (µA/s/V) .
3. Para visualizar o resultado de medição, prima
<
/OK>.
O resultado de medição do número indicado
é exibido.
Ao premir <μA/s/V>, são indicados vários result-
ados na tela LCD.
4. Premindo <
/OK>, regressa-se ao número
do resultado de medição.
Visualizar valores t, PI e DAR memorizados.
Se o resultado memorizado disser respeito a um teste
PI ou DAR, encontram-se disponíveis vários resultados
de medição. Com a tecla de função
(µA/s/V), os
valores medidos (p. ex. t1, t2, tensão, resistência) são
todos indicados sucessivamente.
�.11 Apagar resultados de medição memo-
rizados
No FSA 050, é possível apagar apenas um ou todos os
resultados de medição memorizados.
�.11.1 Apagar um único resultado de medição
1. Coloque o interruptor rotativo em <DEL>
(Fig. 2, pos. 5).
O último resultado de medição memorizado
é exibido.
i Se não tiverem sido memorizados outros resultados,
surgem três traços na tela LCD.
2. Para apagar o resultado de medição, prima <
/OK>.
O resultado de medição do número indicado
é apagado.
3. De seguida, pode-se apagar o próximo resultado de
medição do mesmo modo.
�.11.2 Apagar todos os resultados de medição
memorizados
1. Coloque o interruptor rotativo em <DEL
> (Fig. 2, pos. 5).
O último resultado de medição memorizado
é exibido.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
128 | ��A ��� | Operaçãopt
i Se não tiverem sido memorizados outros resultados,
surgem três traços no display.
2. Prima a tecla de função (Fig. 3, pos. 4).
Na tela LCD surge a indicação ALL.
3. Para apagar todos os resultado de medição,
prima <
/OK>.
Os resultados de medição são todos apagados.
Depois de apagar, surgem três traços na tela LCD.
�.12 Descarregar os resultados de me-
dição memorizados
Para descarregar os resultados de medição memoriz-
ados no FSA 050 em um PC/Laptop através de blue-
tooth, é necessário ter o software CompacSoft[plus]
instalado no PC/Laptop. Poderá encontrar indicações
relativas a esta função na ajuda online do software
CompacSoft[plus]. Para permitir a comunicação atra-
vés de bluetooth, o FSA 050 tem de ser colocado no
status "
��A".
�ET UP – ajustar status
1. Coloque o interruptor rotativo em <�ETUP>
(Fig. 2, pos. 6).
A versão de firmware do FSA 050 é indicada
durante quatro segundos, e de seguida
o status do FSA 050 (FSA ou STA).
2. Prima <
TE�T> (Fig. 2, pos. 1) durante cerca de dois
segundos.
O status do FSA 050 muda.
Ouve-se o besouro por breves instantes.
O símbolo de bloqueio na tela LCD pisca.
3. Ao premir <
TE�T> por breves instantes, é alterado o
status (FSA ou STA) do FSA 050.
4. Prima <
/OK> para memorizar o status "��A"
(Fig. 2, pos. 2).
¶ O valor desejado se encontra memorizado quando
o símbolo de bloqueio desaparece da tela LCD.
�.1� Instalação do software
Compac�oft[plus]
1. Termine todas as aplicações abertas.
2. Insira o DVD do "CompacSoft[plus]" no drive
de DVD.
3. Inicie o "Windows Explorer".
4. Inicie o '
D:\RB�ETUP.EXE' (D = letra do drive de DVD).
O setup inicia.
5. Respeite e siga as indicações que vão surgindo
na tela.
6. Para concluir a instalação com êxito, reinicie
o PC/Laptop.
O CompacSoft[plus] está instalado.
O DSA tem início.
�.14 Definições do ��A ���
1. Selecione "��A ���/72�/74�/7��/76�" ou
"
��A ���/���" no DSA .
O FSA 050/720/740/750/760 ou FSA 050/500 é
iniciado.
É exibida a janela "Definições".
i A janela "Definições" só abre automaticamente quan-
do do primeiro início do software do FSA.
2. No campo
��A ��� selecionar a opção utilizar.
i No campo Módulo de medição ��A selecionar apen-
as a opção utilizar, se o FSA 500/720/740/750/760
estiver disponível.
3. Selecionar <
�7>.
É exibida a janela "Definições do ��A ���".
4. Introduzir o endereço MAC (o endereço MAC do
FSA 050 está impresso do lado posterior do aparel-
ho sob a borracha de proteção).
5. Selecionar <
�12>.
É instalado o controlador bluetooth da Toshiba.
i Se no PC/Laptop não estiver instalado qualquer
controlador bluetooth da Toshiba, a instalação
do controlador inicia-se automaticamente. Para a
ligação bluetooth ao FSA 050 só pode ser usado o
adaptador USB bluetooth. Ligar o adaptador USB
bluetooth ao PC/laptop apenas depois de aparecer a
notificação que ocorre durante a instalação do con-
trolador. Respeitar e seguir as indicações que vão
surgindo na tela durante a instalação do controlador
bluetooth.
6. Para concluir a instalação com êxito, reinicie o PC/
Laptop.
O DSA tem início.
7. Selecione "
��A ���/72�/74�/7��/76�" ou
"
��A ���/���".
O FSA 050/720/740/750/760 ou FSA 050/500 é
iniciado.
i Para se poder selecionar os passos de teste do FSA 050
na tela inicial do programa FSA 050/720/740/750/760
ou FSA 050/500, deverá ser escolhido um veículo
elétrico-híbrido na identificação do veículo.
"O FSA 050 está operacional.
i A operação do FSA 050 com o FSA 500/7xx
está descrita na ajuda online do software
CompacSoft[plus].

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Conservação | ��A ��� | 129 pt
6. Conservação
6.1 �ubstituição de pilhas
! O FSA 050 não pode ser ligado quando a tampa das
pilhas se encontra retirada! A tampa das pilhas só
pode ser retirada quando os cabos de medição esti-
verem desconectados. Durante a substituição
de pilhas, não prima a tecla <
TE�T>.
1. Desligue o FSA 050, retire os cabos de medição
e a borracha de proteção (Fig. 1, pos. 7).
2. Remova os parafusos (2) da tampa das pilhas
e retire a tampa das pilhas.
3. Retire as pilhas usadas e coloque as pilhas novas
com a polaridade correta.
! Se as pilhas não forem colocadas com a polaridade
correta, podem ocorrer danos no FSA 050. Caso,
após a substituição de pilhas, a indicação do estado
de carga das pilhas não mostre pilhas totalmente
carregadas, pode significar que uma pilha foi coloca-
da com a polaridade ao contrário.
i Coloque sempre cinco pilhas novas. Como pilhas so-
bressalentes deve utilizar-se 5 pilhas do tipo IEC LR6
(AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alcalinas ou pilhas
NiMH recarregáveis.
4. Volte a colocar a tampa das pilhas e fixe-a com os
parafusos.
5. Volte a colocar a borracha de proteção.
i Se o FSA 050 não for utilizado durante um longo
período de tempo, as pilhas devem ser retiradas.
6.2 �ubstituição de fusíveis
! O fusível sobressalente tem sempre de, tal como
indicado na chapa de características, apresentar
o valor nominal correto: 500 mA (FF) 1000 V HBC
50 kA (32 x 6 mm). Durante a troca de um fusível,
não prima a tecla <TE�T>.
1. Desligue o FSA 050, retire os cabos de medição
e a borracha de proteção (Fig. 1, pos. 7).
2. Remova os parafusos (2) da tampa das pilhas
e retire a tampa das pilhas.
3. Retire cuidadosamente o fusível danificado
e introduza o fusível novo no porta-fusíveis exercen-
do alguma pressão.
4. Volte a colocar a tampa das pilhas e fixe-a com os
parafusos.
5. Volte a colocar a borracha de proteção.
6.� Limpeza
! Para limpar, desligue sempre o FSA 050.
A caixa e a tela LCD do FSA 050 só podem ser limpas
com um pano macio e detergentes neutros. Não utilize
detergentes abrasivos nem trapos grosseiros da oficina.
Para limpar, pode-se remover a borracha de proteção.
i Ao limpar, não utilize detergentes à base de álcool,
pois estes podem deixar resíduos.
6.4 Peças de reposição e de desgaste
Designação N.º de referência
FSA 050 1 687 023 571
Maleta 1 685 438 640
Cabos de medição (vermelho/preto) com
terminais de ligação (vermelho/preto)
<)
1 684 430 075
Adaptador USB bluetooth 1 687 023 449
Pilhas (4)
<)
1 988 024 001
Sensor de telemedição
<)
1 684 430 074
Fusível
<)
1 684 529 090
Borracha de proteção com base de apoio 1 685 100 494
<)
Peça de desgaste

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�� | ��A ��� | Dados técnicospt
7. Dados técnicos
i Todos os dados indicados se baseiam em uma tem-
peratura de +20 °C.
Análise do isolamento
i As especificações só se aplicam com o sensor de
telemedição e os cabos de medição fornecidos no
escopo de fornecimento.
i Todas as faixas se encontram acima de 0,00 MΩ.
�aixa Precisão
1000 Volts 200 GΩ ± 3 % ± 2 dígitos ± 0,2 % por GΩ
500 Volts 100 GΩ ± 3 % ± 2 dígitos ± 0,4 % por GΩ
250 Volts 50 GΩ ± 3 % ± 2 dígitos ± 0,8 % por GΩ
100 Volts 20 GΩ ± 3 % ± 2 dígitos ± 2,0 % por GΩ
50 Volts 10 GΩ ± 3 % ± 2 dígitos ± 4,0 % por GΩ
�unção Especificação
Área de indicação
analógica
1 GΩ para a escala completa
Corrente de
curto-circuito
2 mA +0 % -50 %
Tensão
do terminal
-0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Intensidade da
corrente de teste
sob carga
1 mA no caso de valor de passagem mínimo
do isolamento de acordo com a especifi-
cação segundo a BS7671, HD384 e IEC364,
EN 61152-2, 2 mA no máximo
EN 61557
Faixa de operação
De 0,10 MΩ a 1,00 GΩ
Faixa de
medição da
corrente de fuga
De 10 μA a 2000 μA
Corrente de fuga
10 % ±3 dígitos
Indicação
da tensão
3 % ±3 dígitos ±0,5 % da tensão nominal
Índice de
polarização (PI)
Razão de 10 minutos para 1 minuto
Razão de Absorção
Dielétrica (DAR)
Razão de 60 s para 30 s
Medição da passagem
�unção Especificação
EN 61557
Faixa de operação
De 0,01 Ω a 99,9 Ω
(de 0 a 100 Ω na escala analógica)
Precisão
± 2 % ± 2 dígitos (de 0 a 100 Ω)
Tensão em
circuito aberto:
5 V ± 1 V
Corrente de teste 205 mA (±5 mA) (de 0,01 Ω a 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (de 10,0 Ω a 99,9 Ω)
Ajuste a zero nas
pontas do sensor
de telemedição
habitualmente 0,10 Ω
Ajuste a zero
da resistência
do cabo
Até 9,99 Ω
Besouro Limites variáveis de 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Medição da resistência
�unção Especificação
EN 61557 Faixa
de operação
De 0,01 kΩ a 1000 kΩ
(de 0 a 1 MΩ na escala analógica)
Precisão
±5 % ±2 dígitos
Tensão em
circuito aberto
5 V ± 1 V
Corrente
de curto-circuito
20 μA ±5 μA
Medição de tensão
R De 0 a 600 V DC ± 2 % ± 2 dígitos
R De 10 mV a 600 V TRMS sinusoidal (40 – 400 Hz)
±2 % ±2 dígitos
R De 0 a 1000 V na escala analógica
R Nível de entrada não indicado 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
R Para formas de curvas não sinusoidais aplicam-se
especificações
adicionais:
$ ±3 % ±2 dígitos / 101 mV – 600 V TRMS e
$ ±8 % ±2 dígitos / 10 mV – 100 mV TRMS
Voltímetro standard
R Funciona a >25 Volt AC ou DC em qualquer faixa,
exceto OFF
R Freqüência:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 dígito
(de 100 Hz a 450 Hz)
Medição da capacidade
�unção Especificação
Faixa de medição De 100 pF a 10 μF
Precisão
±5,0 % ±2 dígitos
Memorizar os resultados de medição
�unção Especificação
Capacidade > 1000 resultados de teste
Download Bluetooth wireless
Classe de blue-
tooth
I/II
Oficina sem
obstáculos:
Classe 1
Classe 2
30 m
5 m
i A classe de Bluetooth só pode ser regulada com o
software CompacSoft[plus].
Alimentação de tensão
Utilizar 5 pilhas de 1,5 V do tipo IEC LR6 (AA, MN1500,
HP7, AM3 R6HP) alcalinas ou pilhas NiMH recarregá-
veis.
Vida útil das pilhas
2200 testes de isolamento com um ciclo de trabalho de
5 s LIGADO e 55 s DESLIGADO a 1000 V e 1 MΩ.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Dados técnicos | ��A ��� | 1�1 pt
Dimensões
�unção Especificação
Aparelho de teste 220 x 92 x 50 mm
(8,66 x 3,63 x 1,97 polegadas)
Aparelho de teste
+ maleta
456 x 178 x 89 mm
(18 x 7 x 3,5 polegadas)
Peso
�unção Especificação
FSA 050 800 g
FSA 050 + maleta 1,75 kg
�usível
R Utilizar apenas fusíveis de cerâmica com 500 mA
(FF), 600 V, 6,3 x 32 mm e uma elevada capacidade
de fusão de, no mínimo, HBC 50 kA. Não devem ser
utilizados fusíveis de vidro.
Classe de proteção
R O FSA 050 cumpre os requisitos da norma EN 61010-
1 (2001) para fase à terra de 600 V, categoria IV.
R Os terminais de ligação juntamente fornecidos
cumprem os requisitos da norma EN 61010-1 (2001)
e têm a categoria de medição 600 V CAT III / 1KV
CAT II.
Aplicação
R A BS EN 61010 define as categorias de medição de
I a IV, que dizem respeito às sobretensões de passa-
gem e ao local de instalação dentro de equipamen-
tos elétricos. O FSA 050 está previsto para ser utiliz-
ado na categoria IV (nível de alimentação primário)
em sistemas com fase à terra de 600 V.
Coeficiente de temperatura
R <0,1 % por °C até 1 GΩ
R <0,1 % por °C por GΩ superior a 1 GΩ
Condições ambientais
�unção Especificação
Faixa de operação De -20 a +55 °C
Umidade relativa do ar de serviço 95 % rel. de 0 °C até +35 °C,
70 % UR +35 °C até +55 °C
Faixa da temperatura
de armazenagem
De -30 a +80 °C
Temperatura de calibração +20 °C
Altura máxima de utilização 2000 m
Proteção contra poeira e água IP54
8. Erro básico e erro
de operação
O erro básico corresponde à imprecisão máxima do
FSA 050 em condições ideais, enquanto que o erro de
operação corresponde à imprecisão máxima tendo em
consideração a tensão da pilha, a temperatura, a inter-
ferência, a tensão do sistema e a freqüência do sistema.
Erro básico
Ver cap. 8. – Dados técnicos.
Erro de operação
�unção Especificação
Faixa de isolamento ±15 % ±2 dígitos
Faixa de passagem ±26% ±2 dígitos
Faixa de resistência
±12 % ±2 dígitos
Faixa de tensão ±10 % ±2 dígitos
Faixa de capacidade ±18 % ±2 dígitos
Faixa de freqüência ±5 % ±2 dígitos

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�2 | ��A ��� | pl
Spis treści
1. �tosowane symbole 1��
1.1 W dokumentacji 133
1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 133
1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii 133
1.2 Na produkcie 133
2. Wskazówki dla użytkownika 1�4
2.1 Ważne wskazówki 134
2.2 Zasady bezpieczeństwa 134
2.3 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) 134
2.4 Ograniczenia transmisji Bluetooth 134
2.5 Ważne wskazówki dotyczące
standardu Bluetooth 134
�. O czym należy pamiętać używając
testera ��A ��� 1��
4. Opis produktu 1�6
4.1 Przeznaczenie 136
4.2 Warunkiem użytkowania urządzenia
jest aplikacja CompacSoft[plus] 136
4.3 Zakres dostawy 136
4.4 Opis urządzenia 136
4.4.1 Zdalny czujnik pomiarowy 136
4.4.2 Selektor/przyciski 137
4.4.3 Przyciski funkcyjne 137
4.4.4 Panel gniazd 137
4.5 Wyświetlacz LCD 138
4.6 Wskaźnik mocy baterii 138
4.7 Symbol uszkodzonego bezpiecznika 138
4.8 Adapter Bluetooth-USB 138
�. Obsługa 1�9
5.1 Menu SETUP 139
5.2 Czynności przygotowawcze przed pomiarem 140
5.2.1 Instalacja baterii 140
5.2.2 Kontrola przewodów pomiarowych 140
5.3 Zasady bezpieczeństwa 140
5.4 Pomiar napięcia i częstotliwości
(Analiza wysokiego napięcia) 140
5.5 Analiza izolacji 141
5.5.1 Standardowa analiza izolacji 141
5.5.2 Analiza izolacji – ograniczone
czasowo tryby t, PI albo DAR 142
5.6 Pomiar przepływu (Ω) 143
5.7 Pomiar rezystancji (kΩ) 143
5.8 Pomiar pojemności (µF) 143
5.9 Zapisywanie wyników pomiaru 143
5.10 Wyświetlanie zapisanych wyników pomiaru 143
5.11 Usuwanie zapisanych wyników pomiaru 143
5.11.1 Usuwanie pojedynczego wyniku 143
5.11.2 Usuwanie wszystkich zapisanych
wyników pomiaru 143
5.12 Transfer zapisanych wyników pomiarów 144
5.13 Instalacja aplikacji CompacSoft[plus] 144
5.14 Ustawienia FSA 050 144
6. Konserwacja 14�
6.1 Wymiana baterii 145
6.2 Wymiana bezpiecznika 145
6.3 Czyszczenie 145
6.4 Części zamienne i eksploatacyjne 145
7. Dane techniczne 146
8. Błąd podstawowy i błąd roboczy 147

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
�tosowane symbole | ��A ��� | 1�� pl
1. Stosowane symbole
1.1 W dokumentacji
1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie
Ostrzeżenia wskazują na niebezpieczeństwa i ich skutki
dla użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu.
Ponadto ostrzeżenia opisują działania dotyczące unika-
nia tych niebezpieczeństw. Decydujące znaczenie ma
hasło. Pokazuje ono prawdopodobieństwo wystąpienia
oraz wielkość niebezpieczeństwa w przypadku
nieprzestrzegania:
Hasło Prawdopodobieńs-
twowystąpienia
Wielkość niebezpie
-
czeństwa w razie nie-
przestrzegania zasad
NIEBEZ-
PIECZE�TWO
Bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo
Śmierć lub ciężkie
obrażenia ciała
O�TRZEŻENIE
Możliwe grożące
niebezpieczeństwo
Śmierć lub ciężkie
obrażenia ciała
UWAGA
Możliwa niebezpiecz-
na sytuacja
Lekkie
obrażenia ciała
Poniżej przedstawione jest przykładowo
ostrzeżenie "Części przewodzące prąd" z hasłem
NIEBEZPIECZE�TWO:
NIEBEZPIECZEŃ�TWO – części przewodzące
prąd podczas otwierania ��A ���!
Obrażenia, zakłócenia pracy serca lub śmierć
spowodowane porażeniem prądem elektrycznym
po dotknięciu części przewodzących prąd.
¶ Przy urządzeniach elektrycznych lub
osprzęcie mogą pracować tylko wykwalifi-
kowani elektrycy lub osoby przeszkolone
pod kierownictwem i nadzorem wykwalifi-
kowanego elektryka.
¶ Przed otwarciem FSA 050 należy odłączyć go
od napięcia sieciowego.
1.1.2 �ymbole w tej dokumentacjii
�ymbol Nazwa Znaczenie
!
Uwaga Ostrzega przed możliwymi szkodami
rzeczowymi.
i
Informacja Wskazówki dotyczące zastosowania
i inne użyteczne informacje.
1.
2.
Działania wielo-
krokowe
Polecenie złożone z wielu kroków
e
Działanie jedno-
krokowe
Polecenie złożone z jednego kroku.
Wynik
pośredni
W ramach danego polecenia widocz-
ny jest wynik pośredni.
"
Wynik końcowy Na koniec danego polecenia widocz-
ny jest wynik końcowy.
1.2 Na produkcie
! Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrze-
gawcze na produktach i utrzymywać je w stanie
umożliwiającym odczytanie!
�ymbole na pokrywie gniazda baterii
�ymbol Opis
Niebezpieczeństwo dotknięcia części pod napięciem.
Ten symbol jest wyświetlany na wyświetlaczu LCD
w czasie analizy izolacji i ostrzega użytkownika
przed niebezpiecznym napięciem w przewodach
pomiarowych. Należy zawsze zaczekać, aż napięcie
spadnie do bezpiecznego poziomu.
Nigdy nie przekraczać wartości granicznej detekcji
napięcia zewnętrznego!
Urządzenia, które są w całości chronione przez
podwójną izolację (klasa II).
Urządzenia, które spełniają obowiązujące
dyrektywy WE.
Urządzenia, które spełniają wymogi znaku "C".
nie
> 600 V
Maksymalne napięcie wejściowe 600 V TRMS
Utylizacja
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
wraz z przewodami i bateriami/akumula to-
rami należy usuwać oddzielnie od odpadów
domowych.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�4 | ��A ��� | Wskazówki dla użytkownikapl
2. Wskazówki dla użytkownika
2.1 Ważne wskazówki
Ważne wskazówki dotyczące praw autorskich i gwa-
rancji, użytkowników i zobowiązań przedsiębiorstwa
znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wska-
zówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch
Test Equipment". Przed pierwszym uruchomieniem,
podłączeniem i użyciem FSA 050 należy starannie
przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.
2.2 Zasady bezpieczeństwa
Wszystkie zasady bezpieczeństwa znajdują się w
oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady
bezpieczeństwa dotyczące Bosch Test Equipment".
Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem
i użyciem FSA 050 należy starannie przeczytać tę
instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.
2.� Kompatybilność elektromagnetyczna
(EMC)
FSA 050 odpowiada klasie B wg normy EN 61 326.
2.4 Ograniczenia transmisji Bluetooth
W następujących krajach istnieją ograniczenia
(np. moduły Bluetooth można stosować tylko w
połączeniach zamkniętych) w korzystaniu z modułów
Bluetooth klasy 1:
Arabia Saudyjska, Egipt, Francja, Jordania, Pakistan, Peru,
Sri Lanka, Tajlandia i Turcja.
W następujących krajach korzystanie z modułów
Bluetooth jest zabronione (stan: marzec 2006):
Algieria, Boliwia, Birma, Etiopia, Gruzja, Gwatemala,
Kambodża, Katar, Korea Północna, RPA, Sahara Zachodnia,
Senegal, Syria, Zjednoczone Emiraty Arabskie.
2.� Ważne wskazówki dotyczące
standardu Bluetooth
Bluetooth to połączenie radiowe w wolnym paśmie
ISM 2,4 GHz (ISM: Industrial, Scientific, Medical). Ten
zakres częstotliwości nie podlega żadnym państwowym
regulacjom prawnym i w większości krajów może być
wykorzystywany bez konieczności uzyskania licencji
(wyjątki patrz rozdział 2.4). To powoduje, że emisja
sygnału na tym paśmie częstotliwości wykorzystywa-
na jest do wielu zastosowań i urządzeń. Może dojść
do nakładania się częstotliwości, a tym samym do
zakłóceń.
Dlatego w zależności od warunków otoczenia mogą
wystąpić ograniczenia łączności Bluetooth, np. przy
połączeniach WLAN (WLAN: Wireless Local Area
Network), telefonach bezprzewodowych, termometrach
radiowych, radiowych bramach garażowych, radiowych
włącznikach światła lub radiowych instalacjach alar-
mowych.
i W sieci WLAN Bluetooth może spowodować ograni-
czenie przepustowości. Anteny urządzeń Bluetooth
i WLAN muszą być oddalone od siebie o co najmniej
30 centymetrów. Nie podłączać adaptera Bluetooth
USB i adapterów WLAN do sąsiednich portów USB
komputera/laptopa. Użyć przewodu przedłużającego
USB (akcesoria dodatkowe), aby oddalić podłączony
do komputera adapter Bluetooth USB od adaptera
WLAN.
i Osoby z rozrusznikami serca lub innymi ważnymi
dla życia urządzeniami elektronicznymi powinny
zachować ogólną ostrożność podczas korzystania z
technologii radiowej, ponieważ nie można wykluczyć
jej negatywnego wpływu na działanie urządzeń.
Aby uzyskać możliwie dobre połączenie, należy zwrócić
uwagę na następujące punkty:
1. Sygnał radiowy Bluetooth poszukuje zawsze bez-
pośredniej drogi. Komputer/laptop z adapterem
Bluetooth USB należy ustawić tak, aby możliwie
niewiele przeszkód, takich jak drzwi stalowe czy
betonowe ściany, mogło zakłócać sygnał radiowy do
i od KTS 515.
2. Jeżeli komputer stoi na wózku Bosch
(np. FSA 740, BEA 850), to adapter Bluetooth
USB należy podłączyć za pomocą przewodu
przedłużającego USB poprowadzonego poza
wózkiem. W tym celu należy użyć przewodu
przedłużającego USB (akcesoria dodatkowe) nr
1 684 465 564 (1,8 m) lub 1 684 465 565 (3 m).
3. W razie problemów z połączeniem Bluetooth można
zamiast niego użyć połączenia USB.
4. Używanie innego zamontowanego w komputerze lub
podłączonego sprzętu Bluetooth nie jest możliwe,
ponieważ zakłóca to komunikację pomiędzy FSA 050
a sterownikiem.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
O czym należy pamiętać używając testera ��A ��� | ��A ��� | 1��
pl
3. O czym należy pamiętać
używając testera FSA 050
! Przed użyciem testera FSA 050 użytkownik
musi uważnie przeczytać i zrozumieć zasady
bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia. Tester FSA 050
może być obsługiwany tylko przez odpowiednio wyk-
walifikowany personel. Użytkownik musi posiadać
dowód posiadania kwalifikacji elektryka instalacji
wysokiego napięcia!
R FSA 050 nie można używać podczas jazdy pojazdu.
R Przed przyłączeniem przewodów próbnych do ce-
lów analizy izolacji i pomiaru przepływu testowany
obwód należy wyłączyć, pozbawić napięcia, pewnie
odłączyć od sieci elektrycznej i sprawdzić pod kątem
neutralności energetycznej.
R Podczas testu nie wolno dotknąć złączy obwodu oraz
wolnych, przewodzących prąd części i innych meta-
lowych części urządzenia.
R Po zakończeniu analizy izolacji obwody
pojemnościowe muszą mieć dość czasu na
rozładowanie; dopiero potem można odłączyć prze-
wody pomiarowe.
R Jeżeli tester FSA 050 jest uszkodzony, nie wolno go
używać.
R Wszystkie przewody pomiarowe, zdalne czujniki
pomiarowe i zaciski muszą się znajdować w dobrym
i czystym stanie oraz posiadać nienaruszoną izolację
bez załamań i spękań. Pomiary wolno przeprowadzać
tylko przy użyciu wchodzących w zakres dostawy
przewodów pomiarowych wzgl. zdalnych czujników
pomiarowych.
R Podczas testu należy trzymać ręce za osłonami prze-
wodów pomiarowych, zdalnego czujnika pomiarowe-
go i zacisków.
R Odpowiedzialne za bezpieczeństwo urządzeń
elektrycznych instytucje kraju użytkowania mogą
zalecać używanie zabezpieczonych bezpiecznikami
przewodów pomiarowych przy pomiarach napięcia
w układach wysokonapięciowych.
R Bezpieczniki muszą być wymieniane na bezpieczniki
prawidłowego typu i o właściwej wartości znamio-
nowej. Bezpieczniki o nieprawidłowych wartościach
mogą stanowić zagrożenie i w razie przeciążenia
spowodować uszkodzenie testera FSA 050.
R Pokrywa baterii musi być prawidłowo zamocowana
w czasie przeprowadzania pomiarów.
R Przypominamy użytkownikom testera FSA 050, że
ustawodawstwo bhp kraju użytkowania wymaga
przeprowadzenia zgodnej z przepisami analizy ryzyka
związanego z wszystkimi wykonywanymi pracami elek-
trycznymi, mającej na celu wyeliminowanie potencjal-
nych zagrożeń elektrycznych i ryzyka obrażeń wskutek
porażenia prądem, na przykład przy przypadkowych
zwarciach i spięciach. Jeżeli analiza taka zidentyfikuje
znaczące ryzyko, może być wskazane użycie zabezpie-
czonych bezpiecznikami przewodów pomiarowych.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�6 | ��A ��� | Opis produktupl
4. Opis produktu
4.1 Przeznaczenie
Tester FSA 050 może się komunikować z kompu-
terem stacjonarnym lub laptopem (komputer) za
pośrednictwem łącza Bluetooth i zainstalowanej apli-
kacji FSA 7xx/500 (CompacSoft[plus]), albo pracować
jako urządzenie niezależne.
Przy użyciu testera FSA 050 można przeprowadzać
analizy izolacji pojazdów elektrycznych i hybrydowych.
Dodatkowo możliwy jest też pomiar wartości napięcia,
pojemności i rezystancji.
4.2 Warunkiem użytkowania urządzenia
jest aplikacja Compac�oft[plus]
oraz komputer stacjonarny lub laptop z systemem ope-
racyjnym WIN XP, WIN Vista albo WIN 7 i co najmniej
jeden wolny port USB dla adaptera Bluetooth-USB. Na
komputerze musi być zainstalowana aktualna wersja
oprogramowania CompacSoft[plus].
i Tester FSA 050 dysponuje fabrycznie mocą
nadawczą Bluetooth 10 mW (klasa 2). Klasę Blue-
tooth można zmienić wyłącznie za pomocą programu
CompacSoft[plus].
4.� Zakres dostawy
Nazwa Nr katalogowy
FSA 050
Walizka 1 685 438 640
Przewody pomiarowe (czerwony/czarny)
z zaciskami (czerwonym/czarnym)
1 684 430 075
Adapter Bluetooth-USB 1 687 023 449
Baterie (5x) 1 988 024 001
Świadectwo kalibracji –
Zdalny czujnik pomiarowy 1 684 430 074
Płyta DVD z aplikacją CompacSoft[plus] 1 687 370 275
Instrukcje obsługi 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Opis urządzenia
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Przewód pomiarowy czerwony/czarny
2 Zacisk czerwony/czarny
3 Zdalny czujnik pomiarowy z przyciskiem test/zerowanie (TEST)
4 Wyświetlacz LCD
5 Przyciski funkcyjne
6 Obrotowy selektor funkcji pomiarowych
7 Osłona gumowa
4.4.1 Zdalny czujnik pomiarowy
Zdalny czujnik pomiarowy może zastępować czerwo-
ny przewód pomiarowy. Przy analizie izolacji przycisk
<
TE�T> na zdalnym czujniku pomiarowym ma taką samą
funkcję co przycisk <
TE�T> na testerze FSA 050.
Wartość rezystancji czarnego przewodu pomiarowego
i zdalnego czujnika pomiarowego można wyzerować na
potrzeby pomiaru rezystancji (Ω).
Analiza izolacji przy użyciu zdalnego czujnika
pomiarowego:
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do czarnego
gniazda minusowego testera FSA 050.
2. Podłączyć zdalny czujnik pomiarowy do 3-polowego
czerwonego gniazda plusowego (zamiast czerwone-
go przewodu pomiarowego) testera FSA 050.
3. Podłączyć czarny przewód pomiarowy i zdalny czuj-
nik pomiarowy do testowanego obwodu.
4.
Wybrać odpowiedni zakres (50 V, 100 V, 250 V, 500 V
albo 1 kV).
5. Nacisnąć i przytrzymać przycisk <TE�T> na zdalnym
czujniku pomiarowym.
Przeprowadzana jest analiza izolacji.
6. Po zakończeniu analizy izolacji zwolnić przycisk
<
TE�T> na zdalnym czujniki pomiarowym.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Opis produktu | ��A ��� | 1�7
pl
4.4.2 �elektor/przyciski
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Selektor/przyciski
1 TEST (przycisk testowania/zerowania)
2 /OK (przycisk blokujący/aktywujący)
3 Zakres pomiaru napięcia
4 Selektor
5 Wyświetlanie/usuwanie zapisanych wyników i
transfer danych
1)
6 Menu SETUP
7 Zakres pomiaru pojemności
8 Zakres pomiaru rezystancji
9 Zakres pomiaru przepływu
10 Wyłącznik (OFF)
11 Zakresy pomiaru izolacji
1)
Transfer danych tylko w połączeniu z aplikacją CompacSoft[plus]
4.4.� Przyciski funkcyjne
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Przyciski funkcyjne FSA 050
1 STORE (zapisuje wynik pomiaru, albo przycisk wybor
u w menu SETUP)
2 DAR/PI/t albo (analiza izolacji, albo przycisk wyboru przy
zapisanych wartościach pomiarów)
3 μA/s/V albo (wskazanie wartości w amperach, sekundach
lub voltach, albo przycisk wyboru przy zapisanych wartościach
pomiaru)
4 Dalej (przycisk wyboru w menu SETUP) lub
wskaźnik stanu (FSA/STA) w zakresach pomiarowych
5 Sygnał dźwiękowy włączony/wyłączony
6 Podświetlenie włączone/wyłączone
7 TRMS albo DC
Podświetlenie wyświetlacza można wybierać przy
włączonym testerze FSA 050 (rys. 3, poz. 6).
Podświetlenie wyłącza się automatycznie po 20 se-
kundach.
Sygnał dźwiękowy (rys. 3, poz. 5) można włączać
przy pomiarze przepływu. Symbol pojawia się na
wyświetlaczu (rys. 5, poz. 4).
4.4.4 Panel gniazd
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Panel gniazd
1 Gniazdo (–) czarnego przewodu pomiarowego
2 Gniazdo (+) czerwonego przewodu pomiarowego
3 Gniazda (+) zdalnego czujnika pomiarowego

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�8 | ��A ��� | Opis produktupl
4.� Wyświetlacz LCD
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: Wyświetlacz LCD
1 Symbol przy pomiarze przepływu
2 Cyfrowy wskaźnik pomocniczy
3 Jednostki wskaźnika pomocniczego
4 Sygnał dźwiękowy włączony
5 Wskaźnik mocy baterii
6 Wskaźnik analogowy
7 Symbol TRMS (AC)
8 Jednostki wskaźnika głównego
9 Cyfrowy wskaźnik główny wartości pomiarowej i stanu (FSA/STA)
10 Symbol zerowania przewodów pomiarowych
11 Symbol przekroczenia zakresu
12 Symbol uszkodzonego bezpiecznika
13 Symbol analizy izolacji (występuje napięcie próbne)
14 Symbol blokady (analiza izolacji)
4.6 Wskaźnik mocy baterii
Aktualny stan naładowania baterii jest zawsze pokazany
na wyświetlaczu (rys. 5, poz. 5). Ilość pasków oznacza
moc baterii w procentach (rys. 6).
Fig. 6: Moc baterii
i Baterie NiMH albo NiCAD do wielokrotnego ładowania
(akumulatory) pokazują niższą moc niż baterie alkali-
czne. W związku z tym wskaźnik może nagle pokazać
0 % bardzo krótko przed całkowitym rozładowaniem
baterii.
4.7 �ymbol uszkodzonego bezpiecznika
! Bezpiecznik w testerze FSA 050 musi mieć
prawidłową wartość znamionową – 500 mA (FF)!
Symbol uszkodzonego bezpiecznika (rys. 5, poz. 12)
miga na wyświetlaczu, jeżeli bezpiecznik wewnętrzny
testera FSA 050 został przepalony wskutek
przeciążenia.
Wartość bezpiecznika jest nadrukowana na tabliczce
znamionowej testera FSA 050.
4.8 Adapter Bluetooth-U�B
Tylko dołączony do urządzenia adapter Bluetooth-USB
umożliwia połączenie radiowe z testerem FSA 500/
FSA 7xx. Po podłączeniu do komputera sygnalizuje on
gotowość do pracy miganiem niebieskiej diody.
i Używanie innego modułu Bluetooth, podłączonego
do komputera lub zainstalowanego w nim, jest
niemożliwe.
i Instalacja sterownika Bluetooth jest przeprowad-
zana, gdy w programie CompacSoft[plus] w opcji
"Ustawienia" wybrany jest punkt menu "
�tosuj ��A
���" i potwierdzony klawiszem <�7> lub <�12>.
Adres MAC FSA 050 jest wydrukowany pod gumką
ochronną na tylnej ścianie urządzenia.
i W przypadku komunikacji Bluetooth na wyświetlaczu
LCD po naciśnięciu przycisku wyboru (Rys. 3, Poz.
4) przez ok. jedną sekundę wyświetla się
bt (Rys. 5,
Poz. 2).
! Podłączonego do komputera adaptera Bluetooth-
USB nie należy obciążać mechanicznie albo używać
jako uchwytu. Może to doprowadzić do uszkodzenia
laptopa lub adaptera Bluetooth-USB.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Obsługa | ��A ��� | 1�9
pl
5. Obsługa
Poniższy opis dotyczy przede wszystkim obsługi testera FSA 050 w trybie pracy niezależnej. Obsługa teste-
ra FSA 050 podłączonego do komputera przez złącze Bluetooth jest opisana w pomocy podręcznej aplikacji
CompacSoft[plus]. Sposób instalacji aplikacji CompacSoft[plus] w komputerze jest opisany w rozdz. 5.13.
i Gdy w menu SETUP ustawiony jest stan FSA, w trybie autonomicznym (Stand-Alone ) FSA 050 blokuje kontrolę
izolacji oraz wyświetlanie/usuwanie zapisanych wyników.
1
�.1 Menu �ETUP
W menu SETUP (menu konfiguracji) użytkownik może
ustawiać różne wartości, używane w obrębie różnych
funkcji testera FSA 050. W poniższej tabeli znajduje się
opis symboli zgodnie z ich pozycjami na wyświetlaczu.
�ymbol Znaczenie Ustawienie
standardowe
Wartości ustawień
tYP
Ustawiony status:
��A – FSA 050 komunikuje się przez złącze Bluetooth z modułem FSA 500/7xx.
�TA – FSA 050 pracuje w trybie niezależnym.
STA STA/FSA
bU2
Ustawianie progu sygnału dźwiękowego przy pomiarach przepływu. Sygnał
słychać, jeżeli wynik leży poniżej ustawionej wartości.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Przycisk blokady WŁ/WYŁ on On/Off
l5C
Ustawianie maksymalnego prądu dla zwarć podczas pomiarów przepływu. 200 mA 20/200 mA
ln5
Ustawianie dolnego progu sygnału dźwiękowego w Ohmach przy analizie
izolacji. Sygnał słychać, jeżeli wynik leży powyżej ustawionej wartości.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Zegar trybu t analizy izolacji. Analiza izolacji zostaje zakończona, gdy czas
zostanie odliczony do wartości 0 sekund. Analiza izolacji jest aktywna w czasie
odliczania ustawionej wartości czasowej.
1 minuta 1 minuta do 10 minut
(w jednostkach
jednominutowych)
5Et
Wartość graniczna detekcji napięcia zewnętrznego przy analizie izolacji. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Przywrócenie ustawienia standardowego TAK/NIE no No/Yes
i Menu SETUP zamyka się zawsze po obróceniu selek-
tora w inne położenie.
Ustawianie statusu testera
1. Ustawić selektor na <
�ETUP> (rys. 2, poz. 6).
Przez cztery sekundy wyświetlana jest wersja
oprogramowania fabrycznego testera FSA 050,
a następnie
status testera FSA 050 (FSA albo STA).
2. Naciskać przycisk <
TE�T> (rys. 2, poz. 1) przez ok.
dwóch sekund.
Zmienia się status testera FSA 050.
Słychać krótki sygnał dźwiękowy.
Na wyświetlaczu miga symbol blokady .
3. Krótkie naciśnięcie przycisku <
TE�T> powoduje
zmianę statusu (FSA/STA) testera FSA 050.
4. Nacisnąć przycisk <
/OK>, aby zapisać żądaną
wartość (rys. 2, poz. 2).
¶ Żądana wartość jest zapisana, gdy na wyświetlaczu
zniknie symbol blokady
.
Ustawianie wartości konfiguracji
1. Ustawić selektor na <
�ETUP>.
Przez cztery sekundy wyświetlana jest wersja
oprogramowania fabrycznego testera FSA 050,
a następnie
status testera FSA 050 (FSA albo STA).
2. Krótko, jeden raz, nacisnąć przycisk <
TE�T>.
Wyświetlany jest pierwszy symbol ze swoją
wartością (bU2).
3. Po krótkim jednorazowym naciśnięciu przycisku
<
TE�T> wyświetlany jest następujący symbol.
4. <Naciskać przycisk
TE�T> raz za razem, aż zostanie
wyświetlony symbol, którego wartość ma zostać
zmieniona.
5. Naciskać przycisk <
TE�T> przez około sekundy, aż na
wyświetlaczu zacznie migać symbol blokady
.
6. Naciskać przycisk <
TE�T> raz za razem do chwili
ustawienia żądanej wartości.
i Dopóki symbol blokady miga, wyświetlona wartość
nie jest jeszcze zapisana.
7. Nacisnąć przycisk <
/OK>, aby zapisać żądaną
wartość.
¶ Żądana wartość jest zapisana, gdy na wyświetlaczu
LCD zniknie symbol blokady.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
14� | ��A ��� | Obsługapl
�.2 Czynności przygotowawcze przed
pomiarem
! Tester FSA 050 jest przeznaczony – z wyjątkiem funk-
cji pomiaru napięcia – do przeprowadzania pomi-
arów na izolowanych i beznapięciowych obwodach
elektrycznych. Przed przeprowadzeniem pomiarów
należy sprawdzić przy użyciu dopuszczalnej i nieza-
wodnej metody, że testowany obwód jest odłączony
od źródła zasilania napięciem i pewnie odizolowany.
�.2.1 Instalacja baterii
Tester FSA 050 jest dostarczany bez zainstalowanych
baterii.
1. Wyłączyć tester FSA 050, odłączyć przewody pomia-
rowe i zdjąć osłonę gumową (rys. 1, poz. 7).
2. Wykręcić śrubki (2x) pokrywy gniazda baterii i zdjąć
tę pokrywę.
3. Włożyć dołączone baterie do gniazda (prawidłowa
orientacja biegunów!).
i Zawsze wkładać pięć nowych baterii. Podczas wy-
miany baterii należy zastosować typ baterii 5 x IEC
LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alkaliczne lub
ładowalne niklowo-metalowo-wodorowe.
4. Założyć pokrywę gniazda baterii i przykręcić ją
śrubkami.
5. Założyć osłonę gumową.
! Zainstalowanie baterii z nieprawidłowo skierowanymi
biegunami może uszkodzić tester FSA 050. Jeżeli po
instalacji baterii wskaźnik mocy baterii nie wskazuje
pełnej mocy baterii, przyczyną może być zainstalo-
wanie baterii z odwróconymi biegunami. Przy zdjętej
pokrywie gniazda baterii i włożonych bateriach
testera FSA 050 nie wolno ani włączać, ani łączyć z
przewodami pomiarowymi.
i Jeżeli baterie są rozładowane patrz rozdz. 6.1.
�.2.2 Kontrola przewodów pomiarowych
Kontrola działania
R Przed każdym użyciem testera FSA 050 należy
przeprowadzić kontrolę wzrokową przewodów pomi-
arowych, zdalnego czujnika pomiarowego i zacisków
pod kątem nieuszkodzonej i niespękanej izolacji.
R Sprawdzić przewodność przewodów pomiarowych
(w zakresie pomiaru rezystancji Ω) przez ich zwarcie.
Rezystancja zwartych przewodów pomiarowych musi
być mniejsza od 1,0 Ω.
�.� Zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃ�TWO – porażenie prądem
elektrycznym w związku z wysokim
napięciem prądu stałego podczas analizy
izolacji!
Porażenie prądem wskutek kontaktu ze
znajdującymi się pod napięciem elementami
powoduje obrażenia ciała, niewydolność ser-
ca lub śmierć. Tak długo, jak długo w czasie
analizy izolacji przycisk <
TE�T> jest zabloko-
wany w pozycji wciśniętej, w obszarze analizy
izolacji mogą występować niebezpieczne
wartości napięcia.
¶ Analizy izolacji w pojazdach hybrydowych
i elektrycznych oraz w urządzeniach może
przeprowadzać tylko wykwalifikowany
elektryk instalacji wysokiego napięcia.
¶ Podczas wykonywania analizy izolacji
nie dotykać części znajdujących się pod
napięciem.
¶ W czasie pomiaru napięcia powyżej 30 V,
szczególnie w obwodach wysokiego
napięcia, należy zachowywać najwyższą
ostrożność.
�.4 Pomiar napięcia i częstotliwości
(Analiza wysokiego napięcia)
! Mierzone napięcie nie może przekraczać wartości
600 V między fazą i ziemią oraz między fazą i fazą!
1. Ustawić selektor na "V
" (rys. 2, poz. 3).
2. Podłączyć przewody pomiarowe do testowanego
obwodu.
i Po włączeniu testera FSA 050 ustawiona jest stan-
dardowo funkcja TRMS. Przyciskiem <
TRM�> można
przechodzić między funkcjami TRMS i DC.
"Urządzenie wyświetla napięcie i częstotliwość (w przy-
padku funkcji TRMS).

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Obsługa | ��A ��� | 141 pl
�.� Analiza izolacji
NIEBEZPIECZEŃ�TWO – porażenie prądem
elektrycznym w związku z wysokim
napięciem prądu stałego podczas analizy
izolacji!
Porażenie prądem wskutek kontaktu ze
znajdującymi się pod napięciem elementami
powoduje obrażenia ciała, niewydolność
serca lub śmierć.
¶ Analizy izolacji w pojazdach hybrydowych
i elektrycznych oraz w urządzeniach może
przeprowadzać tylko wykwalifikowany
elektryk instalacji wysokiego napięcia.
¶ Podczas wykonywania analizy izolacji
nie dotykać części znajdujących się pod
napięciem.
! Zależnie od ustawionej wartości detekcji napięcia
zewnętrznego przy analizie izolacji (patrz rozdz. 5.1),
w razie przekroczenia wartości granicznej system
uniemożliwia przeprowadzenie analizy przez tes-
ter FSA 050, aby ochronić go przed uszkodzeniem.
Pokazywane jest występujące napięcie zasilania.
Obecność napięcia przekraczającego ustawioną
wartość graniczną jest sygnalizowana dźwiękowo.
Automatyczne rozładowywanie
Po przeprowadzeniu analizy izolacji obwody
pojemnościowe są automatycznie rozładowywane po
zwolnieniu przycisku <
TE�T>.
! Przed podłączeniem przewodów pomiarowych testo-
wany obwód musi zostać całkowicie rozładowany i
pewnie odizolowany! Dlatego przed analizą izolacji
zawsze należy wykonać pomiar napięcia.
i W czasie analizy izolacji na wyświetlaczu LCD widać
migający symbol
tak długo, jak długo w testowa-
nym obwodzie występuje napięcie próbne.
�.�.1 �tandardowa analiza izolacji
1. Podłączyć przewody pomiarowe albo zdalny czujnik
pomiarowy do testowanego obwodu.
2. Ustawić selektor w odpowiedniej pozycji (rys. 2,
poz. 11) (50V, 100V, 250V, 500V albo 1kV).
Na wyświetlaczu LCD pojawia się wskazanie ln5.
3. Aby rozpocząć analizę izolacji, nacisnąć i przytrzymać
przycisk <
TE�T> (rys. 2, poz. 1).
Wartość rezystancji izolacji jest pokazywana
zarówno w postaci analogowej, jak i w postaci
cyfrowej, razem z wartością rzeczywistego
napięcia próbnego.
i Gdy jest naciśnięty przycisk <TE�T>, analizę izo-
lacji można dowolnie przedłużać, jeżeli dodatkowo
zostanie naciśnięty przycisk <
/OK> (rys. 2, poz. 2).
Wyświetlany jest symbol blokady , można zwolnić
przycisk <
TE�T>. Aby wyłączyć blokadę, ponownie
nacisnąć przycisk <
TE�T> albo </OK>.
i W przeciwieństwie do eksploatacji FSA 050 w
trybie autonomicznym, przy standardowej analizie
izolacji za pomocą programu CompacSoft[plus]
napięcie izolacyjne na testowanym obwodzie jest
włączone tak długo, dopóki nie zostanie naciśnięty
przycisk <
TE�T> na FSA 050 lub <��> w programie
CompacSoft[plus].
i Przy aktywnej blokadzie ponowne naciśnięcie
przycisku <µA/s/V> pokazuje prąd upływowy, czas
pomiaru albo napięcie próbne.
4. Zwolnić przycisk <
TE�T>, aby zakończyć analizę
izolacji.
5. Odłączyć przewody pomiarowe albo zdalny czujnik
pomiarowy, gdy wskaźnik analogowy wskaże zero.
6. Wyłączyć tester FSA 050.
i Tester FSA 050 wyłącza się samoczynnie po 15 mi-
nutach, jeżeli nie są przeprowadzane pomiary.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
142 | ��A ��� | Obsługapl
�.�.2 Analiza izolacji – ograniczone czasowo
tryby t, PI albo DAR
Tryb t (czas)
Ten test jest przeprowadzany przez czas zdefiniowany
za pośrednictwem wartości t (patrz rozdział 5.1).
Tryb PI (współczynnik polaryzacji)
PI stanowi stosunek między zapisaną po upływie minu-
ty wartością rezystancji izolacji i zapisaną po upływie
dziesięciu minut wartością rezystancji izolacji (PI =
wartość po 1� minutach / wartość po 1 minucie).
Tryb DAR (współczynnik absorpcji dielektrycznej –
Dielectric Absorption Ratio)
DAR stanowi stosunek między zapisaną po upływie
30 sekund wartością rezystancji izolacji i zapisaną po
upływie 60 sekund wartością rezystancji izolacji (DAR =
wartość po 6� sekundach / wartość po �� sekundach).
i W czasie analizy izolacji, migający symbol
na wyświetlaczu LCD sygnalizuje występowanie
napięcia próbnego na końcówkach mierniczych.
i Przycisku </OK> używać wyłącznie do standardo-
wej analizy izolacji
ln5. Tryby DAR, PI albo t automa-
tycznie blokują funkcję analizy izolacji na cały czas
trwania pomiaru.
Przeprowadzanie analizy izolacji – tryb t
1. Podłączyć przewody pomiarowe albo zdalny czujnik
pomiarowy do testowanego obwodu.
2.
Ustawić selektor w żądanej pozycji (rys. 2, poz. 11)
(50 V, 100 V, 250 V, 500 V albo 1 kV).
3. Wybrać tryb "t" przyciskiem <DAR/PI/t>.
i Po zmianie pozycji selektora w czasie analizy izo-
lacji ustawiana będzie zawsze standardowa analiza
izolacji ln5.
4. Nacisnąć przycisk <
TE�T>.
Wartość rezystancji izolacji jest pokazywa-
na na wyświetlaczu zarówno w postaci analogo-
wej, jak i w postaci cyfrowej wraz z wartością
rzeczywistego napięcia próbnego.
Wyniki wyświetlane są na wyświetlaczu po
naciśnięciu przycisku <µA/s/V>.
i W przypadku trybu "t" analiza izolacji trwa przez czas
ustawiony w menu
�ETUP. Aby przerwać analizę
izolacji wcześniej, nacisnąć przycisk <
TE�T> albo
<
/OK>.
5. Po zakończeniu analizy izolacji obwód zostaje
rozładowany.
Przeprowadzanie analizy izolacji – tryb PI i DAR
Pomiar w trybie "PI" trwa przez dziesięć minut. Po
upływie minuty zapisywany jest pierwszy wynik testu
(t1). Po upływie dziesięciu minut zapisywany jest drugi
wynik testu (t2).
Ta sama metodyka stosowana jest w trybie "DAR". Tutaj
czas testu wynosi 60 sekund, przy czym pierwszy wynik
(t1) zapisywany jest po upływie 30 sekund, a drugi po
upływie 60 sekund (t2).
i W czasie analizy izolacji NIE NACISKAĆ przycisku
<DAR/PI/t>, ponieważ powoduje to zmianę trybu i
usunięcie aktualnych wyników.
1. Podłączyć przewody pomiarowe albo zdalny czujnik
pomiarowy do testowanego obwodu.
2.
Ustawić selektor w żądanej pozycji (rys. 2, poz. 11)
(50 V, 100 V, 250 V, 500 V albo 1 kV).
3. Wybrać tryb "PI" albo "DAR" naciskając przycisk
<DAR/PI/t>.
i Po zmianie pozycji selektora w czasie analizy izolacji
ustawiana będzie zawsze standardowa analiza izolacji
ln5.
4. Aby rozpocząć analizę izolacji w trybie "PI" albo
"DAR", nacisnąć przycisk <
TE�T>.
Wartość rezystancji izolacji jest pokazywana
na wyświetlaczu zarówno w postaci analogo-
wej, jak i w postaci cyfrowej wraz z wartością
rzeczywistego napięcia próbnego.
Wyniki wyświetlane są na wyświetlaczu po
naciśnięciu przycisku <µA/s/V>.
i Aby przerwać test izolacji wcześniej, ponownie
nacisnąć przycisk <
TE�T> albo </OK>.
5. Po zakończeniu analizy izolacji obwód zostaje
rozładowany.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Obsługa | ��A ��� | 14� pl
�.6 Pomiar przepływu (Ω)
1. Ustawić selektor na <Ω> (rys. 2, poz. 9).
2. W razie potrzeby ustawić rezystancję przewo-
dów pomiarowych na zero. W tym celu zewrzeć
przewody pomiarowe i nacisnąć przycisk <Test>.
Na wyświetlaczu pokazywany jest symbol zera
(rys. 5, poz. 10) i ustawiana jest wartość 0.00 Ω.
i Przycisk funkcyjny sygnału dźwiękowego ( rys. 3,
poz. 5) włącza/wyłączy sygnał akustyczny. Przy
aktywnym sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu
widać
(rys. 5, poz. 4). Próg przejścia ustawiony
jest standardowo na 2 Ω, a maksymalny prąd na
20 mA. W menu SETUP można zmieniać te wartości.
Po włączeniu testera FSA 050 sygnał dźwiękowy jest
standardowo wyłączony.
3. Podłączyć przewody pomiarowe albo zdalny czujnik
pomiarowy do testowanego obwodu.
Pokazywany jest wynik pomiaru przepływu.
i Pokazany prąd jest użytym w czasie testu prądem
rzeczywistym, zależnym od rezystancji testowanego
obwodu.
�.7 Pomiar rezystancji (kΩ)
1. Ustawić selektor na <kΩ> (rys. 2, poz. 8).
2. Podłączyć przewody pomiarowe albo zdalny czujnik
pomiarowy do testowanego obwodu.
Pokazywany jest wynik pomiaru rezystancji.
�.8 Pomiar pojemności (µ�)
1. Ustawić selektor na <µ�> (rys. 2, poz. 7).
2. Podłączyć przewody pomiarowe albo zdalny czujnik
pomiarowy do testowanego obwodu.
Pokazywany jest wynik pomiaru pojemności.
�.9 Zapisywanie wyników pomiaru
Po zakończeniu analizy izolacji wynik pomiaru pozostaje
na wyświetlaczu LCD. W ciągu tego czasu wynik można
zapisać w testerze FSA 050. Przy pomiarze pojemności,
rezystancji, przebicia w trakcie pomiaru należy zapisać
wyniki pomiaru.
1. Sprawdzić, czy wynik pomiaru jest jeszcze
wyświetlony na wyświetlaczu.
2. Nacisnąć przycisk <
�TORE> (rys. 3, poz. 1).
Wynik pomiaru zostaje zapisany.
Zapisany wynik pomiaru otrzymuje numer, który
jest wyświetlany przez jedną sekundę.
�.1� Wyświetlanie zapisanych wyników
pomiaru
Wszystkie zapisane wyniki pomiarów można wyświetlić
w testerze FSA 050.
1. Ustawić selektor na <RCL
> (rys. 2, poz. 5).
Pojawia się numer zapisanego jako ostatni wyniku.
i Jeżeli nie ma zapisanych wyników, na wyświetlaczu
widać trzy kreski.
2. Jeżeli w testerze jest zapisanych kilka wyników, przy-
ciskami funkcyjnymi
(DAR/PI/t) albo
(µA/s/V) należy wybrać numer żądanego wyniku.
3. Aby wyświetlić wynik, nacisnąć przycisk <
/OK>.
Wyświetlany jest wynik zapisany pod
wyświetlonym numerem.
Więcej wyników wyświetla się na wyświetlaczu
LCD po naciśnięciu przycisku <μA/s/V>.
4. Przyciskiem <
/OK> można wrócić do numeru wyni-
ku.
Wyświetlanie zapisanych wartości t, PI i DAR.
Jeżeli zapisany wynik jest wynikiem testu PI albo DAR,
dostępnych jest więcej wyników niż jeden. Przyciskiem
funkcyjnym
(µA/s/V) można wyświetlać wartości po-
miarów (np. t1, t2, napięcie, rezystancja) po kolei.
�.11 Usuwanie zapisanych wyników
pomiaru
Zapisane wyniki pomiarów można usuwać w testerze
FSA 050 pojedynczo lub zbiorczo.
�.11.1 Usuwanie pojedynczego wyniku
1. Ustawić selektor na <DEL> (rys. 2, poz. 5).
Pokazywany jest zapisany jako ostatni wynik
pomiaru.
i Jeżeli nie ma zapisanych wyników, na wyświetlaczu
widać trzy kreski.
2. Aby usunąć wyniki, nacisnąć przycisk <
/OK>.
Wynik zapisany pod wyświetlonym numerem
zostaje usunięty.
3. Następnie w ten sam sposób można usunąć
następny wynik.
�.11.2 Usuwanie wszystkich zapisanych wyników
pomiaru
1. Ustawić selektor na <DEL
> stellen (rys. 2, poz. 5).
Pokazywany jest zapisany jako ostatni wynik
pomiaru.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
144 | ��A ��� | Obsługapl
i Jeżeli nie ma zapisanych wyników, na wyświetlaczu
widać trzy kreski.
2. Nacisnąć przycisk (rys. 3, poz. 4).
Na wyświetlaczu pojawia się słowo ALL.
3. Aby usunąć wszystkie wyniki, nacisnąć przycisk
<
/OK>.
Wszystkie zapisane wyniki zostają usunięte.
Po usunięciu wyników, na wyświetlaczu widać trzy
kreski.
�.12 Transfer zapisanych wyników
pomiarów
Warunkiem przenoszenia wyników pomiarów zapisa-
nych w testerze FSA 050 za pośrednictwem łącza Blu-
etooth do komputera jest zainstalowana w komputerze
aplikacja CompacSoft[plus]. Wskazówki na temat tej
funkcji znajdują się w pomocy podręcznej aplikacji
CompacSoft[plus]. Aby zapewnić możliwość komuni-
kacji za pośrednictwem modułu Bluetooth, tester FSA
050 musi być ustawiony na status "
��A".
Ustawianie statusu testera
1. Ustawić selektor na <
�ETUP> (rys. 2, poz. 6).
Przez cztery sekundy wyświetlana jest wersja
oprogramowania fabrycznego testera FSA 050,
a następnie
status testera FSA 050 (FSA albo STA).
2. <Naciskać przycisk
TE�T> (rys. 2, poz. 1) przez ok.
dwóch sekund.
Zmienia się status testera FSA 050.
Słychać krótki sygnał dźwiękowy.
Na wyświetlaczu miga symbol blokady .
3. Krótkie naciśnięcie przycisku <
TE�T> powoduje
zmianę statusu (FSA lub STA) testera FSA 050.
4. Nacisnąć przycisk <
/OK>, aby zapisać status teste-
ra "
��A" (rys. 2, poz. 2).
¶ Żądana wartość jest zapisana, gdy na wyświetlaczu
zniknie symbol blokady
.
�.1� Instalacja aplikacji Compac�oft[plus]
1. Zamknąć wszystkie otwarte aplikacje.
2. Włożyć płytę DVD "CompacSoft[plus]" do
napędu DVD.
3. Uruchomić Eksploratora Windows.
4. '
URUCHOMIĆ PLIK D:\RB�ETUP.EXE'
(D = litera napędu DVD).
Rozpoczyna się instalacja.
5. Postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi
na ekranie.
6. Aby prawidłowo zakończyć instalację, należy ponow-
nie uruchomić komputer.
Aplikacja CompacSoft[plus] jest zainstalowana.
DSA uruchamia się.
�.14 Ustawienia ��A ���
1. W DSA wybrać "��A ���/72�/74�/7��/76�" lub
"
��A ���/���".
FSA 050/720/740/750/760 lub FSA 050/500
uruchamia się.
Pojawi się okno "Ustawienia".
i Okno "Ustawienia" otwiera się automatycznie przy
pierwszym uruchamianiu oprogramowania FSA.
2. W polu
��A ��� wybrać opcję użyj.
i W polu moduł pomiarowy ��A wybrać tylko opcję
użyj, jeśli jest FSA 500/720/740/750/760.
3. Wybrać <
�7>.
Pojawi się okno "Ustawienia ��A ���".
4. Podać adres MAC (adres MAC FSA 050 jest wyd-
rukowany pod gumką ochronną na tylnej ścianie
urządzenia).
5. Wybrać <
�12>.
Zainstalowany zostanie sterownik Bluetooth Tos-
hiba.
i Jeśli na komputerze/laptopie nie jest jeszcze zainsta-
lowany sterownik Bluetooth Toshiba, rozpocznie się
automatyczna instalacja sterownika. Do połączenia
Bluetooth z FSA 050 można używać tylko dostarc-
zonego adaptera Bluetooth USB. Adapter Bluetooth
USB podłączyć do komputera/laptopa dopiero po
wyświetleniu polecenia podczas instalacji sterowni-
ka. Podczas instalacji sterownika Bluetooth należy
przestrzegać i postępować zgodnie ze wskazówkami
na ekranie.
6. Aby pomyślnie zakończyć instalację, należy
ponownie uruchomić komputer/laptop.
DSA uruchamia się.
7. Wybrać "
��A ���/72�/74�/7��/76�" lub
"
��A ���/���".
FSA 050/720/740/750/760 albo FSA 050/500
uruchamia się.
i Aby na ekranie startowym programu
FSA 050/720/740/750/760 albo FSA 050/500 można
było wybrać czynności kontrolne FSA 050, należy
wybrać pojazd o napędzie elektryczno-hybrydowym
w identyfikacji pojazdu.
"FSA 050 jest gotowy do użycia.
i Obsługa testera FSA 050 z modułem FSA 500/7xx
jest opisana w pomocy podręcznej aplikacji
CompacSoft[plus].

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Konserwacja | ��A ��� | 14� pl
6. Konserwacja
6.1 Wymiana baterii
! Testera FSA 050 nie wolno włączać przy zdjętej
pokrywie gniazda baterii! Pokrywę gniazda baterii
wolno zdjąć tylko wtedy, gdy są odłączone przewody
pomiarowe. W czasie wymiany baterii nie naciskać
przycisku <
TE�T>.
1. Wyłączyć tester FSA 050, odłączyć przewody pomia-
rowe i zdjąć osłonę gumową (rys. 1, poz. 7).
2. Wykręcić śrubki (2x) pokrywy gniazda baterii i zdjąć
tę pokrywę.
3. Ostrożnie wyjąć rozładowane baterie i włożyć nowe
baterie, uważając na prawidłową orientację bie-
gunów.
! Zainstalowanie baterii z nieprawidłowo skierowanymi
biegunami może uszkodzić tester FSA 050. Jeżeli po
instalacji baterii wskaźnik mocy baterii nie wskazuje
pełnej mocy baterii, przyczyną może być zainstalowa-
nie baterii z odwróconymi biegunami.
i Zawsze wkładać pięć nowych baterii. Podczas wy-
miany baterii należy zastosować typ baterii 5 x IEC
LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP) alkaliczne lub
ładowalne niklowo-metalowo-wodorowe.
4. Założyć pokrywę gniazda baterii i przykręcić ją
śrubkami.
5. Założyć osłonę gumową.
i Jeżeli tester FSA 050 nie będzie przez dłuższy czas
używany, należy z niego wyjąć baterie.
6.2 Wymiana bezpiecznika
! Nowy bezpiecznik musi mieć prawidłową
(nadrukowaną na tabliczce znamionowej) wartość
znamionową: 500 mA (FF) 1000 V HBC 50 kA (32 x
6 mm). W czasie wymiany bezpiecznika nie naciskać
przycisku <
TE�T>.
1. Wyłączyć tester FSA 050, odłączyć przewody pomia-
rowe i zdjąć osłonę gumową (rys. 1, poz. 7).
2. Wykręcić śrubki (2x) pokrywy gniazda baterii i zdjąć
tę pokrywę.
3. Ostrożnie wyjąć uszkodzony bezpiecznik i wcisnąć
do uchwytu nowy bezpiecznik.
4. Założyć pokrywę gniazda baterii i przykręcić ją
śrubkami.
5. Założyć osłonę gumową.
6.� Czyszczenie
! Na czas czyszczenia zawsze wyłączać tester FSA 050.
Obudowę i wyświetlacz testera FSA 050 czyścić tyl-
ko miękkimi ściereczkami i obojętnymi środkami
czyszczącymi. Nie stosować środków do szorowania ani
grubego czyściwa warsztatowego. Na czas czyszczenia
można zdjąć osłoną gumową.
i Do czyszczenia nie używać środków na bazie alkoho-
lu, ponieważ mogą one pozostawiać pozostałości.
6.4 Części zamienne i eksploatacyjne
Nazwa Nr katalogowy
FSA 050 1 687 023 571
Walizka 1 685 438 640
Przewody pomiarowe (czerwony/czarny)
z zaciskami (czerwonym/czarnym)
<)
1 684 430 075
Adapter Bluetooth-USB 1 687 023 449
Baterie (4x)
<1)
1 988 024 001
Zdalny czujnik pomiarowy
<1)
1 684 430 074
Bezpiecznik
<)
1 684 529 090
Osłona gumowa ze stopką 1 685 100 494
<)
Część eksploatacyjna

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
146 | ��A ��� | Dane technicznepl
7. Dane techniczne
i Wszystkie podane wartości obowiązują dla tempera-
tury +20°C.
Analiza izolacji
i Specyfikacje obowiązują tylko przy dołączonych do
urządzenia czujniku zdalnym i przewodach pomia-
rowych.
i Pomiar wszystkich obszarów od 0,00 MΩ.
Zakres Dokładność
1000 V 200 GΩ ± 3 % ± 2 pozycje ± 0,2 % na GΩ
500 V 100 GΩ ± 3 % ± 2 pozycje ± 0,4 % na GΩ
250 V 50 GΩ ± 3 % ± 2 pozycje ± 0,8 % na GΩ
100 V 20 GΩ ± 3 % ± 2 pozycje ± 2,0 % na GΩ
50 V 10 GΩ ± 3 % ± 2 pozycje ± 4,0 % na GΩ
�unkcja �pecyfikacja
Zakres wskazania
analogowego
1 GΩ przy wychyleniu pełnym
Prąd zwarciowy
2 mA +0 % -50 %
Napięcie zacisków -0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Prąd próbny pod
obciążeniem
1 mA przy minimalnej wartości przepływu
izolacji zgodnie ze specyfikacją wg dyrek-
tyw BS7671, HD384 i IEC364, EN 61152-2,
maksymalnie 2 mA
Zakres roboczy
EN 61557
0,10 MΩ do 1,00 GΩ
Zakres pomiaru
prądu upływowego
10 μA do 2000 μA
Prąd upływowy
10 % ±3 pozycje
Wskaźnik napięcia 3 % ±3 pozycje ±0,5 % napięcia
znamionowego
Współczynnik
polaryzacji
stosunek 10 minut do 1 minuty
Stosunek absorp-
cji dielektrycznej
(DAR)
stosunek 60 s do 30 s
Pomiar przepływu
�unkcja �pecyfikacja
Zakres roboczy
EN 61557
0,01 Ω do 99,9 Ω
(0 do 100 Ω na podziałce analogowej)
Dokładność
± 2 % ± 2 pozycje (0 do 100 Ω)
Napięcie w ob-
wodzie otwartym:
5 V ± 1 V
Prąd próbny 205 mA (±5 mA) (0,01 Ω do 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω do 99,9 Ω)
Kalibracja zerowa
na końcówkach
zdalnego czujnika
pomiarowego
typowo 0,10 Ω
Kalibracja zerowa
rezystancji
przewodu
do 9,99 Ω
Sygnał dźwiękowy granica zmienna 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Pomiar rezystancji
�unkcja �pecyfikacja
Zakres roboczy
EN 61557
0,01 kΩ do 1000 kΩ
(0 do 1 MΩ na podziałce analogowej)
Dokładność
±5 % ±2 pozycje
Napięcie w ob-
wodzie otwartym
5 V ±1 V
Prąd zwarciowy 20 μA ±5 μA
Pomiar napięcia
R 0 do 600 V DC ± 2 % ± 2 pozycje
R 10 mV do 600 V TRMS (sinusoida) (40–400 Hz) ±2 % ±2
pozycje
R 0 do 1000 V na podziałce analogowej
R Niepodany poziom sygnału 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
R Dla krzywych niesinusoidalnych obowiązują dodatkowe
specyfikacje:
$ ±3 % ±2 pozycje / 101 mV – 600 V TRMS oraz
$ ±8 % ±2 pozycje / 10 mV – 100 mV TRMS
�tandardowy woltomierz
R Pracuje przy napięciu >25 VAC albo VDC w dowol-
nym zakresie, z wyjątkiem OFF
R Częstotliwość:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 pozycja
(100 Hz do 450 Hz)
Pomiar pojemności
�unkcja �pecyfikacja
Zakres pomiaru 100 pF do 10 μF
Dokładność
±5,0 % ±2 pozycje
Zapisywanie wyników pomiaru
�unkcja �pecyfikacja
Pojemność > 1000 wyników pomiarów
Transfer Bluetooth wireless
Klasa Bluetooth I/II
Otoczenie warsz-
tatowe w polu
niezabudowanym:
klasa 1
klasa 2
30 m
5 m
i Klasę Bluetooth można ustawiać wyłącznie za
pomocą programu CompacSoft[plus].
Zasilanie elektryczne
Zastosować pięć ogniw 1,5 V typu IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) alkalicznych lub ładowalnych
niklowo-metalowo-wodorowych.
Żywotność baterii
2200 testów izolacji przy cyklu roboczym 5 s WŁĄCZ
i 55 s WYŁĄCZ przy 1000 V i 1 MΩ.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Dane techniczne | ��A ��� | 147 pl
Wymiary
�unkcja �pecyfikacja
Tester 220 x 92 x 50 mm (8,66 x 3,63 x 1,97 cala)
Tester + walizka 456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 cala)
Masa
�unkcja �pecyfikacja
FSA 050 800 g
FSA 050 + walizka 1,75 kg
Bezpiecznik
R Stosować wyłącznie bezpieczniki ceramiczne o
wartości 500 mA (FF), 600 V, 6,3 x 32 mm i wysokiej
pojemności przepalenia (co najmniej HBC 50 kA).
Stosowanie bezpieczników szklanych jest niedozwo-
lone.
Klasa ochronności
R FSA 050 spełnia wymagania normy EN 61010-1
(2001) dla 600 V faza-ziemia, kategoria IV.
R Dostarczone zaciski przyłączeniowe spełniają wyma-
gania normy EN 61010-1 (2001) i posiadają kategorię
pomiarową 600 V CAT III / 1KV CAT II.
�tosowanie
R Norma EN 61010 definiuje klasy pomiarowe od
I do IV, dotyczące wartości napięcia przepływu i
lokalizację w obrębie układów elektrycznych. Tester
FSA 050 jest przeznaczony do pomiarów w obrębie
klasy IV (pierwotny poziom zasilania) w układach
o wartości 600 V faza-ziemia.
Współczynnik termiczny
R <0,1 % na °C do 1 GΩ
R <0,1 % na °C na GΩ powyżej 1 GΩ
Warunki otoczenia
�unkcja �pecyfikacja
Zakres roboczy -20 do +55 °C
Robocza wilgotność powietrza 95 % wzgl.
do 0 °C do +35 °C,
70 % wzgl. +35 °C do +55 °C
Zakres temperatur
przechowywania
-30 do +80 °C
Temperatura kalibracji +20 °C
Maksymalna wysokość
użytkowania
2000 m
Ochrona przed pyłem i wodą IP54
8. Błąd podstawowy i błąd
roboczy
Błąd podstawowy to maksymalna niedokładność testera
FSA 050 w idealnych warunkach pracy, natomiast błąd
roboczy to maksymalna niedokładność urządzenia po
uwzględnieniu napięcia baterii, temperatury, interferen-
cji, napięcia w układzie i częstotliwości w układzie.
Błąd podstawowy
Patrz rozdz. 8 – dane techniczne.
Błąd roboczy
�unkcja �pecyfikacja
Zakres izolacji ±15 % ±2 pozycje
Zakres przepływu ±26 % ±2 pozycje
Zakres rezystancji ±12 % ±2 pozycje
Zakres napięcia ±10 % ±2 pozycje
Zakres pojemności ±18 % ±2 pozycje
Zakres częstotliwości ±5 % ±2 pozycje

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
148 | ��A ��� | cs
Obsah
1. Použitá symbolika 149
1.1 V dokumentaci 149
1.1.1 Výstražné pokyny –
struktura a význam 149
1.1.2 Symbolika v této dokumentaci 149
1.2 Na produktu 149
2. Upozornění pro uživatele 1��
2.1 Důležitá upozornění 150
2.2 Bezpečnostní pokyny 150
2.3 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) 150
2.4 Omezení Bluetooth 150
2.5 Důležité informace k Bluetooth 150
�. Čeho je třeba dbát při obsluze
testeru ��A ��� 1�1
4. Popis produktu 1�2
4.1 Použití 152
4.2 Předpoklady pro provoz s použitím
CompacSoft[plus] 152
4.3 Obsah dodávky 152
4.4 Popis přístroje 152
4.4.1 Dálkový snímač 152
4.4.2 Otočný spínač/tlačítka 153
4.4.3 Funkční tlačítka 153
4.4.4 Připojovací lišta 153
4.5 Displej LCD 154
4.6 Indikace stavu nabití baterie 154
4.7 Symbol pro defektní pojistku 154
4.8 Adaptér Bluetooth-USB 154
�. Ovládání 1��
5.1 Menu SETUP 155
5.2 Příprava na měření 156
5.2.1 Vložení baterií 156
5.2.2 Kontrola měřicích vedení 156
5.3 Bezpečnostní pokyny 156
5.4 Měření napětí a kmitočtů
(Analýza vysokého napětí) 156
5.5 Analýza izolace 157
5.5.1 Standardní analýza izolace 157
5.5.2 Analýza izolace –
časově omezené módy t, PI nebo DAR 158
5.6 Měření kontinuity (Ω) 159
5.7 Měření odporu (kΩ) 159
5.8 Měření kapacity (µF) 159
5.9 Ukládání výsledků měření 159
5.10 Zobrazení uložených výsledků měření 159
5.11 Vymazání uložených výsledků měření 159
5.11.1 Vymazání jednotlivého výsledku
měření 159
5.11.2 Vymazání všech uložených výsledků
měření 159
5.12 Stažení uložených výsledků měření 160
5.13 Instalace softwaru CompacSoft[plus] 160
5.14 Nastavení FSA 050 160
6. Údržba 161
6.1 Výměna baterií 161
6.2 Výměna pojistek 161
6.3 Čištění 161
6.4 Náhradní díly a rychle opotřebitelné díly 161
7. Technické údaje 162
8. Základní chyba a provozní chyba 16�

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Použitá symbolika | ��A ��� | 149 cs
1. Použitá symbolika
1.1 V dokumentaci
1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam
Výstražné pokyny upozorňují na nebezpečí a jejich nás-
ledky pro uživatele a kolem stojící osoby. Dále výstražné
pokyny popisují opatření k zabránění těmto nebezpečím.
Rozhodující význam má signální slovo. Představuje
pravděpodobnost výskytu a rovněž závažnost nebezpečí
při nerespektování výstražných pokynů:
�ignální
slovo
Pravděpodobnost
výskytu
Závažnost nebezpečí
při nerespektování
NEBEZPEČÍ
Bezprostředně hrozící
nebezpečí
�mrt nebo závažné
zranění
V�TRAHA
Možné hrozící
nebezpečí
�mrt nebo závažné
zranění
POZOR
Možná nebezpečná
situace
Lehké
zranění
Dále vidíte příklad výstražného pokynu "Části které
vedou proud" se signálním slovem NEBEZPEČÍ:
NEBEZPEČÍ – Otevřením ��A ��� byste od-
kryli součásti, které jsou pod napětím!
Pokud byste se dotkli součástí, které jsou pod
napětím, mohlo by dojít ke zranění, selhání
srdce nebo usmrcení elektrickým proudem.
¶ Na elektrických zařízeních nebo provoz-
ních prostředcích smějí pracovat pouze
elektrotechnici nebo vyškolené osoby pod
vedením a dozorem odborného elektro-
technika.
¶ Před otevřením FSA 050 odpojte elektrické
napájení.
1.1.2 �ymbolika v této dokumentaci
�ymbol Označení Význam
!
Pozor Varuje před možnými věcnými škodami.
i
Informace Pokyny pro použití a další
užitečné informace.
1.
2.
Akce
o několika
krocích
Výzva k akci skládající se z několika
kroků.
e
Akce o jed-
nom kroku
Výzva k akci
skládající se z jednoho kroku.
Průběžný
výsledek
Během výzvy k akci je vidět průběžný
výsledek.
"
Konečný výs-
ledek
Na konci výzvy k akci je vidět konečný
výsledek.
1.2 Na produktu
! Dodržujte všechna varovná označení na produktech
a udržujte je v čitelném stavu!
�ymboly na krytu baterie
�ymbol Popis
Nebezpečí při dotyku vodivých součástí.
Tento symbol se objeví během analýzy izolace na
displeji LCD a varuje uživatele před nebezpečným
napětím na měřicích vedeních. Vyčkejte vždy, aby se
napětí vybilo na bezpečnou úroveň.
Dbejte na to, aby nikdy nedošlo k překročení mezní
hodnoty identifikace cizího napětí!
Zařízení vesměs chráněná dvojitou izolací (třída II).
Zařízení splňující relevantní ES směrnice.
Zařízení splňující požadavky podle "označení C".
ne
> 600 V
Maximální vstupní napětí 600 V TRMS
Likvidace
Staré elektrické a elektronické přístroje
včetně vedení a příslušenství a včetně
akumulátorů a baterií musí být likvidovány
odděleně od domovního odpadu.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�� | ��A ��� | Upozornění pro uživatelecs
2. Upozornění pro uživatele
2.1 Důležitá upozornění
Důležitá upozornění k ujednání o autorských prá-
vech, ručení a záruce, o skupině uživatelů a o povin-
nostech firmy najdete v samostatném návodu "Důležitá
upozornění a bezpečnostní pokyny k testovacímu
zařízení Bosch Test Equipment". Tyto je nutno před uve-
dením do provozu, připojováním a obsluhou FSA 050
podrobně přečíst a bezpodmínečně dodržovat.
2.2 Bezpečnostní pokyny
Všechny bezpečnostní pokyny najdete v samostatném
návodu "Důležitá upozornění a bezpečnostní pokyny
k testovacímu zařízení Bosch Test Equipment". Tyto
je nutno před uvedením do provozu, připojováním a
obsluhou FSA 050 podrobně přečíst a bezpodmínečně
dodržovat.
2.� Elektromagnetická kompatibilita
(EMC)
FSA 050 je výrobek třídy B podle EN 61 326.
2.4 Omezení Bluetooth
V následujících zemích platí omezení (např. modul
Bluetooth smí být používán jen v uzavřených míst-
nostech) při provozu modulů Bluetooth třídy 1:
Egypt, Francie, Jordánsko, Pákistán, Peru, Saúdská
Arábie, Srí Lanka, Thajsko a Turecko.
V následujících zemích se nesmí používat žádné
moduly Bluetooth (stav: březen 2006).
Alžírsko, Etiopie, Bolívie, Barma, Gruzie, Guatemala,
Kambodža, Katar, Severní Korea, Senegal, Jižní Afrika,
Sýrie, Spojené Arabské Emiráty, Západní Sahara.
2.� Důležité informace k Bluetooth
U Bluetooth se jedná o bezdrátové (rádiové) připojení
ve volném pásmu ISM 2,4 GHz (ISM: Industrial,
Scientific, Medical). Tento rozsah frekvencí nepodléhá
státnímu dohledu a ve většině zemí smí být využíván
bez nutnosti licence (výjimky viz kap. 2.4). Důsledkem
však je, že v tomto frekvenčním pásmu vysílá mnoho
aplikací a přístrojů. Takto může docházet k překrývání
frekvencí a tím k poruchám.
V závislosti na podmínkách okolního prostředí může
proto docházet k nepříznivému ovlivnění připojení
Bluetooth, např. při připojení WLAN (WLAN: Wireless
Local Area Network), u bezšňůrových telefonů, rádio-
vých teploměrů, rádiových ovladačů garážových vrat,
rádiových spínačů světel a rádiových alarmů.
i V síti WLAN může v důsledku Bluetooth dojít
k narušení šířky pásma. Antény zařízení Bluetooth
a zařízení WLAN by měly být od sebe vzdáleny
nejméně 30 centimetrů. Adaptér Bluetooth-USB
a konektor WLAN nezasunujte do sousedních
zásuvných pozic počítače/laptopu. Prodlužovací
kabel USB (zvláštní příslušenství) použijte k tomu,
aby se adaptér Bluetooth-USB na počítači/laptopu
prostorově oddělil od konektoru WLAN.
i Při aplikaci kardiostimulátorů nebo jiných životně
důležitých elektronických přístrojů musí být při
použití rádiové techniky obecně zachovávána opa-
trnost, protože není vyloučeno jejich nepříznivé
ovlivnění.
Dbejte na dodržení následujících bodů, aby se dosáhlo
co možno dobrého připojení:
1. Rádiový signál Bluetooth se vždy šíří přímočaře.
Počítač/laptop s adaptérem Bluetooth-USB postavte
tak, aby bylo co nejméně překážek, např. ocelové
dveře nebo betonové zdi, které by mohly rušit
rádiový signál vysílaný a přijímaný KTS 515.
2. Jestliže je počítač postaven na vozíku Bosch (např.
FSA 740, BEA 850) měl by být adaptér Bluetooth-
USB umístěn mimo vozík s použitím prodlužovacího
kabelu USB. K tomu použijte prodlužovací kabel USB
(zvláštní příslušenství) 1 684 465 564 (1,8 m) nebo
1 684 465 565 (3 m).
3. Při problémech může namísto připojení Bluetooth
aktivováno a používáno připojení USB.
4. Není možné používat další počítač/laptop s
vestavěným nebo zasunutým hardwarem Bluetooth,
protože by tím byla rušena datová komunikace mezi
FSA 050 a řídicí jednotkou.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Čeho je třeba dbát při obsluze testeru ��A ��� | ��A ��� | 1�1
cs
3. Čeho je třeba dbát při obs-
luze testeru FSA 050
! Před používáním testeru FSA 050 si musíte pozorně
přečíst bezpečnostní upozornění a výstrahy a musíte
jim porozumět. Testery FSA 050 smí obsluhovat pou-
ze příslušně vyškolený personál. Uživatel musí vlast-
nit osvědčení o absolvovaném školení jako odborník
pro vysoká napětí!
R FSA 050 nesmí být používán během jízdy vozidla.
R Testovaný obvod musí být vypnutý, vypnutý do
beznapěťového stavu, bezpečně oddělený od sítě a
prokazatelně beznapěťový, dříve než budou prove-
deny testovací přípoje pro analýzu izolace a měření
průchodnosti.
R Není dovoleno dotýkat se přípojení obvodů a volně
ležících, vodivých součástí a jiných kovových dílů
zařízení během testu.
R Po uskutečněné analýze izolace musí kapacitní
obvody mít dostatek času k vybití, až potom se smějí
odpojit měřicí vedení.
R Pokud je tester FSA 050 poškozen, nesmí se zařízení
použít.
R Všechna měřicí vedení, dálkové snímače a
připojovací svorky musí být v dobrém, čistém stavu
s intaktní izolací bez zlomů nebo trhlin. Pro měření
se smí používat pouze přiložená měřicí vedení, která
jsou součástí dodávky, resp. dálkový snímač.
R Ubezpečte se, že budete během testování mít ruce
za ochrannými kryty měřicích vedení/dálkového
snímače/připojovacích svorek.
R Úřady příslušných zemí odpovídající za elektrickou
bezpečnost eventuálně doporučují při měřeních
napětí na vysokonapěťových systémech použití
měřicích vedení jištěných pojistkami.
R Náhradní pojistky musejí odpovídat správnému
typu a musejí vykazovat správnou jmenovitou ho-
dnotu. Pojistky s nesprávnými hodnotami mohou
představovat bezpečnostní riziko a mohou v případě
přetížení způsobit poškození testeru FSA 050.
R Kryt baterie musí být během měření správně monto-
ván.
R Uživatelé testeru FSA 050 se upozorňují na to, že je
zákony týkajících se bezpečnosti práce příslušné země
požadováno provedení platného hodnocení rizikovosti
všech elektrických prací tak, aby byly zjištěny po-
tenciální zdroje elektrických nebezpečí a redukovalo
se riziko úrazu elektrickým proudem, jako např. při
neúmyslných zkratech. Pokud bude tímto hodnocením
identifikováno signifikantní riziko, bylo by použití
měřicích vedení jištěných pojistkami přiměřené.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�2 | ��A ��� | Popis produktucs
4. Popis produktu
4.1 Použití
Tester FSA 050 může komunikovat s PC/laptopem
prostřednictvím Bluetooth a instalovaným FSA 7xx/500
softwarem (CompacSoft[plus]) nebo jej lze použít jako
samostatné zařízení.
Pomocí testeru FSA 050 lze provádět analýzy izolace
u elektrických/hybridních vozidel. Kromě toho lze také
měřit elektrická napětí, kapacitní hodnoty a odpory.
4.2 Předpoklady pro provoz s použitím
Compac�oft[plus]
PC/laptop s operačním systémem WIN XP, WIN Vista
nebo
WIN7 a nejméně jedním volným rozhraním USB pro
adaptér Bluetooth-USB. Aktuální verze softwaru
CompacSoft[plus] musí být na PC/laptopu instalován.
i FSA 050 má z výrobního závodu vysílací výkon Blu-
etooth 10 mW (třída 2). Změna třídy Bluetooth je
možná pouze pomocí software CompacSoft[plus].
4.� Obsah dodávky
Označení Objednací číslo
FSA 050
Kufr 1 685 438 640
Měřicí vedení (červená/černá) s
připojovacími svorkami (červené/černé)
1 684 430 075
Adaptér Bluetooth-USB 1 687 023 449
Baterie (5x) 1 988 024 001
Kalibrační certifikát –
Dálkový snímač 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Provozní návody 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Popis přístroje
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Měřicí vedení červená/černá
2 Připojovací svorky červené/černé
3 Dálkový snímač s testovacím/nulovacím tlačítkem (TEST)
4 Displej LCD
5 Funkční tlačítka
6 Otočný spínač pro měřicí funkce
7 Ochranná guma
4.4.1 Dálkový snímač
Dálkový snímač může nahradit červené měřicí vedení.
Při analýze izolace má <
TE�T> na dálkovém snímači
stejnou funkci jako <
TE�T> na testeru FSA 050.
Odpor černého měřicího vedení a dálkového snímače lze
pro měření odporu (Ω) nastavit na nulu.
Postup při analýze izolace s dálkovým snímačem:
1. Černé měřicí vedení zastrčte do černé záporné zdířky
testeru FSA 050.
2. Dálkový snímač zastrčte do 3-pólové červené kladné
zdířky (místo červeného měřicího vedení) testeru
FSA 050.
3. Černé měřicí vedení a dálkový snímač připojte
k testovanému obvodu.
4. Zvolte správný rozsah (50 V, 100 V, 250 V, 500 V nebo
1 kV).
5. Stiskněte tlačítko <TE�T> na dálkovém snímači
a podržte je stisknuto.
Provede se analýza izolace.
6. K ukončení analýzy izolace stiskněte <
TE�T> na dál-
kovém snímači.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Popis produktu | ��A ��� | 1��
cs
4.4.2 Otočný spínač/tlačítka
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Otočný spínač/tlačítka
1 TEST (testovací/nulovací tlačítko)
2 /OK (blokovací/potvrzovací tlačítko)
3 Rozsah měření napětí
4 Otočný spínač
5 Zobrazení/vymazání uložených výsledků a přenos dat
1)
6 Menu SETUP
7 Rozsah měření kapacitních hodnot
8 Rozsah měření odporu
9 Rozsah měření kontinuity (propojení)
10 Spínač VYP (OFF)
11 Rozsahy měření izolace
1)
Přenos dat pouze ve spojení se softwarem CompacSoft[plus]
4.4.� �unkční tlačítka
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: Funkční tlačítka FSA 050
1 STORE (uložit výsledek měření nebo tlačítko výběru
v menu SETUP)
2 DAR/PI/t nebo (analýza izolace nebo tlačítko volby
pro uložené naměřené hodnoty)
3 μA/s/V nebo (indikace pro ampere, sekundy nebo volty
nebo tlačítko volby pro uložené naměřené hodnoty)
4 Dále (tlačítko volby v menu SETUP) anebo
indikace stavu (FSA/STA) v oblastech měření
5 Bzučák zap/vyp
6 Podsvícení zap/vyp
7 TRMS nebo DC
Podsvícení displeje LCD lze zvolit při zapnutém testeru
FSA 050 (obr. 3, poz. 6). Podsvícení se po 20 sekun-
dách vypne automaticky.
Bzučák (obr. 3, poz. 5) lze zapnout pro měření konti-
nuity. Symbol se zobrazí na displeji LCD (obr. 5, poz. 4).
4.4.4 Připojovací lišta
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Připojovací lišta
1 Připojovací zdířka (–) pro černé měřicí vedení
2 Připojovací zdířka (+) pro červené měřicí vedení
3 Zdířky (+) pro dálkový snímač

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�4 | ��A ��� | Popis produktucs
4.� Displej LCD
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: Displej LCD
1 Symbol při měření kontinuity
2 Digitální pomocná indikace
3 Jednotky pomocné indikace
4 Bzučák ZAP
5 Indikace stavu nabití baterie
6 Analogový ukazatel
7 Symbol pro TRMS (AC)
8 Jednotky hlavní indikace
9 Digitální hlavní displej pro naměřenou hodnotu a stav (FSA/STA)
10 Symbol pro nulování měřicích vedení
11 Symbol pro překročení rozsahu
12 Symbol pro defektní pojistku
13 Symbol pro analýzu izolace (testovací napětí přiloženo)
14 Symbol pro blokování (analýza izolace)
4.6 Indikace stavu nabití baterie
Aktuální stav nabití baterií se zobrazí vždy na displeji
LCD (obr. 5, poz. 5). Počet sloupců ukazuje stav nabití
baterií v procentech (obr. 6).
Fig. 6: Stav nabití baterií
i Dobíjecí baterie NiMH nebo NiCAD ukazují nižší nabití
než baterie s alkalickým článkem. Proto se může stát,
že indikace stavu nabití přejde teprve krátce před
vybitím náhle na 0 %.
4.7 �ymbol pro defektní pojistku
! Pojistka v testeru FSA 050 musí vždy vykazovat
správnou jmenovitou hodnotu – 500 mA (FF)!
Symbol pro defektní pojistku (obr. 5, poz. 12) bliká na
displeji LCD v případě propálení interní pojistky testeru
FSA 050 po přetížení.
Hodnota pojistky je natištěna na typovém štítku testeru
FSA 050.
4.8 Adaptér Bluetooth-U�B
Rádiové připojení FSA 500/FSA 7xx umožňuje jen adap-
tér Bluetooth-USB, který je součástí dodávky. Zasouvá
se na PC/laptopu a ukazuje provozní připravenost blika-
jící modrou LED.
i Nelze použít další hardware Bluetooth zabudovaný
nebo zasunutý do PC/laptopu.
i Instalace ovladačů Bluetooth se provede tak, že
se v software CompacSoft[plus] pod "Nastavení"
vybere položka menu "
Použít ��A ���" a potvrdí
se stisknutím <
�7> nebo <�12>. Adresa MAC pro
zařízení FSA 050 je vytištěna pod ochrannou pryží na
zadní straně přístroje.
i V případě Bluetooth komunikace se na LCD displeji
po stisknutí tlačítka volby (Obr. 3, Poz. 4) zobrazí
po dobu asi jedné sekundy
bt (Obr. 5, Poz. 2).
! Adaptér Bluetooth-USB zasunutý do laptopu
nezatěžujte mechanicky ani jej nepoužívejte jako
držadlo. Laptop nebo adaptér Bluetooth-USB by se
při tom mohl poškodit.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Ovládání | ��A ��� | 1��
cs
5. Ovládání
Níže uvedený popis se vztahuje především na manipulaci s texterem FSA 050 jako samostatné zařízení. Obsluha tes-
teru FSA 050 prostřednictvím Bluetooth se popisuje v elektronické nápovědě softwaru CompacSoft[plus]. Instalace
softwaru CompacSoft[plus] na PC/laptopu je popsána v kap. 5.13.
i Pokud je v menu SETUP nastaven stav FSA, zablokuje FSA 050 v samostatném režimu (stand alone) kontrolu
izolace a zobrazení/výmaz uložených výsledků.
1
�.1 Menu �ETUP
V menu SETUP může uživatel nastavovat různé hodnoty,
které se uplatňují v různých funkcích testeru FSA 050.
V tabulce dole jsou popsány symboly v pořadí zobrazení
spolu s jejich významem.
�ymbol Význam �tandardní
nastavení
Nastavovací hod-
noty
tYP
Nastavený stav:
��A – FSA 050 komunikuje přes Bluetooth s FSA 500/7xx.
�TA – FSA 050 pracuje v samostatném režimu.
STA STA/FSA
bU2
Při měřeních kontinuity nastavuje práh pro bzučák. Bzučák zazní, když výsledek
měření nedosáhne nastavenou hodnotu.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Blokovací tlačítko ZAP/VYP on On/Off
l5C
Nastavuje maximální intenzitu proudu pro zkraty při měřeních kontinuity. 200 mA 20/200 mA
ln5
Nastavuje dolní práh v Ohmech pro bzučák při analýze izolace. Bzučák zazní, když
výsledek překročí nastavenou hodnotu.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
Spínací hodiny pro analýzu izolace v módu t. Analýza izolace se ukončí po redukci
času na 0 sekund. Během odpočítávání je analýza izolace aktivní.
1 minuta 1 minuta až 10 mi-
nut (v krocích po
jedné minutě)
5Et
Mezní hodnota identifikace cizího napětí při analýze izolace. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Obnovit standardní nastavení ANO/NE no No/Yes
i Menu SETUP se vždy ukončí otáčením otočného
spínače na jinou pozici.
�ETUP – nastavení stavu
1. Nastavte otočný spínač na <�ETUP> (obr. 2, poz. 6).
Verze firmware testeru FSA 050 se zobrazí po
dobu čtyř sekund, poté
stav testeru FSA 050 (FSA nebo STA).
2. Stiskněte tlačítko <
TE�T> (obr. 2, poz. 1) asi dvě
sekundy.
Stav testeru FSA 050 se změní.
Zazní krátce bzučák.
Bliká blokovací symbol na displeji LCD.
3. Krátkým stisknutím tlačítka <
TE�T> se změní stav
(FSA/STA) FSA 050.
4. Stiskněte <
/OK> k uložení požadované hodnoty
(obr. 2, poz. 2).
¶ Žádaná hodnota je uložena, když zmizí blokovací
symbol
z displeje LCD.
�ETUP – nastavení hodnot
1. Otočný spínač nastavte na <�ETUP>.
Verze firmware testeru FSA 050 se zobrazí po
dobu čtyř sekund, poté
stav testeru FSA 050 (FSA nebo STA).
2. Stiskněte jednou krátce <
TE�T>.
Zobrazí se první symbol s odpovídající hodnotou
(
bU2).
3. Krátké, jednorázové stisknutí tlačítka <
TE�T> zobrazí
další symbol.
4. <
TE�T> stiskejte krátce po sobě tak dlouho, až se
zobrazí symbol, jehož hodnota má být změněna.
5. <
TE�T> stiskněte asi jednu sekundu, dokud se na
displeji LCD nerozbliká symbol
.
6. <
TE�T> stiskněte krátce po sobě, dokud se nezobra-
zí požadovaná hodnota.
i Dokud bliká blokovací symbol , není zobrazená
hodnota prozatím uložena.
7. Stiskněte <
/OK> k uložení požadované hodnoty.
¶ Žádaná hodnota je uložena, když zmizí blokovací
symbol z displeje LCD.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�6 | ��A ��� | Ovládánícs
�.2 Příprava na měření
! Tester FSA 050 je s výjimkou napěťového
měřicího rozsahu určen k použití na izolovaných,
beznapěťových obvodech. Zajistěte před prováděním
měření použitím přípustné metody, aby byl testovaný
obvod kompletně odpojen od napájecího napětí
a aby byl bezpečně izolován.
�.2.1 Vložení baterií
FSA 050 se dodává bez vložených baterií.
1. Vypněte tester FSA 050, odstraňte měřicí vedení
a ochrannou gumu (obr. 1, poz. 7).
2. Odstraňte šrouby (2x) krytu baterie a sejměte kryt
baterie.
3. Vložte dodané baterie se správnou polarizací.
i Vždy vložte pět nových baterií. Jako náhradní baterie
použijte typy 5 x IEC LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3
R6HP) alkalické nebo nabíjecí NiMH.
4. Nasaďte opět kryt baterie a připevněte jej šrouby.
5. Nasaďte opět ochrannou gumu.
! Vložení baterií s nesprávnou polarizací může
způsobit poškození testeru FSA 050. Pokud indikace
stavu nabití baterie po výměně baterií nebude uka-
zovat úplně nabitou baterii, může to být způsobeno
vložením baterie s opačnou polaritou. Tester FSA 050
se se sejmutým krytem baterie a vloženými bateriemi
nesmí ani zapínat ani spojovat s měřicími vedeními.
i O vybitých bateriích viz kap. 6.1.
�.2.2 Kontrola měřicích vedení
�unkční kontrola
R Před každým použitím testeru FSA 050 proveďte vi-
zuální kontrolu měřicích vedení, dálkového snímače a
připojovacích svorek se zaměřením na neporušenost
izolací.
R Kontrolujte průchodnost měřicích vedení (v odporo-
vém rozsahu Ω) zkratováním měřicích vedení. Odpor
zkratovaných měřicích vedení by měl být menší než
1,0 Ω.
�.� Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ – nebezpečí úrazu elekt-
rickým proudem v důsledku vysokých
stejnosměrných napětí při analýze izolace!
Elektrická rána v důsledku dotyku vodivých
součástí má za následek zranění, selhání
srdce nebo smrt. Dokud je v analýze izolace
tlačítko <
TE�T> blokováno ve stisknuté polo-
ze, mohou se v oblasti analýzy izolace kdyko-
liv vyskytovat nebezpečná napětí.
¶ Analýzu izolace na hybridních vozidlech,
elektrických vozidlech nebo provozních
zařízeních smějí provádět pouze vyškolení
odborníci pro vysoká napětí.
¶ Během provádění analýzy izolace se ne-
dotýkejte vodivých součástí.
¶ Při měřeních napětí nad 30 V, obzvlášť
u vysokonapěťových systémů, postupujte
velmi opatrně.
�.4 Měření napětí a kmitočtů
(Analýza vysokého napětí)
! Měřené napětí nesmí překročit hodnotu 600 V mezi
fází a zemí nebo mezi fází a fází!
1. Nastavte otočný spínač na "V
" (obr. 2, poz. 3).
2. Připojte měřicí vedení k testovanému obvodu.
i Při zapnutí testeru FSA 050 je standardně nastave-
na funkce TRMS. Pomocí <
TRM�> lze střídat mezi
funkcemi TRMS a DC.
"Zobrazí se napětí a kmitočet (pro funkci TRMS).

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Ovládání | ��A ��� | 1�7 cs
�.� Analýza izolace
NEBEZPEČÍ – nebezpečí úrazu elekt-
rickým proudem v důsledku vysokých
stejnosměrných napětí při analýze izolace!
Elektrická rána v důsledku dotyku vodivých
součástí má za následek zranění, selhání
srdce nebo smrt.
¶ Analýzu izolace na hybridních vozidlech,
elektrických vozidlech nebo provozních
zařízeních smějí provádět pouze vyškolení
odborníci pro vysoká napětí.
¶ Během provádění analýzy izolace se ne-
dotýkejte vodivých součástí.
! Podle nastavené mezní hodnoty identifikace ci-
zího napětí při analýze izolace (viz kap. 5.1) se při
překročení mezní hodnoty zabrání provedení analýzy
izolace testerem FSA 050 tak, aby byl chráněn před
poškozením. Zobrazuje se přiložené napájecí napětí.
Napětí překračující nastavenou mezní hodnotu jsou
zobrazována bzučákem.
Automatické vybití
Kapacitní obvody se při puštění tlačítka <
TE�T> po pro-
vedené analýze izolace vybíjejí automaticky.
! Testovaný obvod musí být před připojením měřicích ve-
dení úplně vybitý a bezpečně izolovaný! Proto se před
analýzou izolace má vždy změřit napětí!
i Během analýzy izolace se na displeji LCD zobrazí
blikající symbol , dokud je na kontrolovaném
obvodu přiloženo testovací napětí.
�.�.1 �tandardní analýza izolace
1. Měřicí vedení nebo dálkový snímač připojte
k testovanému obvodu.
2. Nastavte otočný spínač do správné polohy (obr. 2,
poz. 11) (50V, 100V, 250V, 500V nebo 1kV).
Na displeji LCD se zobrazí ln5.
3. Ke spuštění analýzy izolace stiskněte a podržte
stisknuto tlačítko <
TE�T> (obr. 2, poz. 1).
Hodnota izolačního odporu se zobrazí jak
analogově tak i digitálně spolu s hodnotou
skutečného testovacího napětí.
i Při stisknutém tlačítku <TE�T> lze analýzu izolace
libovolně prodloužit, pokud se navíc stiskne tlačítko
<
/OK> (obr. 2, poz. 2) . Zobrazí se blokovací symbol
a tlačítko <TE�T> se může pustit. Ke zrušení bloko-
vání stiskněte znovu tlačítka <
TE�T> nebo </OK>.
i Na rozdíl od samostatného provozu FSA 050 zůstává
při standardní analýze izolace pomocí software
CompacSoft[plus] izolační napětí na testova-
ném obvodu aktivní tak dlouho, až je stisknuto
<
TE�T> na FSA 050 nebo tlačítko <��> v software
CompacSoft[plus].
i Během blokování se opakovaným stlačením <µA/s/
V> zobrazují ztrátový proud, trvání měření nebo
testovací napětí.
4. <K ukončení analýzy izolace pusťte tlačítko TE�T>.
5. Odpojte měřicí vedení nebo dálkový snímač, když
analogový ukazatel dosáhne nulu.
6. Vypněte tester FSA 050.
i Tester FSA 050 se bez dalších měření samostatně
vypne po 15 minutách.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
1�8 | ��A ��� | Ovládánícs
�.�.2 Analýza izolace – časově omezené módy t,
PI nebo DAR
Mód t (čas)
Tento test se provádí po dobu definovanou hodnotou t
(viz kapitola 5.1).
Mód PI (polarizační index)
PI je poměr mezi hodnotami izolačního odporu zazna-
menanými po jedné minutě a po deseti minutách (PI =
1�-ti minutová hodnota / jednominutová hodnota).
Mód DAR (dielektrický absorpční poměr –
Dielectric Absorption Ratio)
DAR je poměr mezi hodnotami izolačního odporu zazna-
menanými po 30 sekundách a po 60 sekundách (DAR =
6�-ti sekundová hodnota / ��-ti sekundová hodnota).
i Během analýzy izolace ukazuje blikání na displeji
LCD, že je na měřicích hrotech k dispozici testovací
napětí.
i </OK> používejte výhradně při standardní analýze
izolace
ln5. Módy DAR, PI nebo t zablokují analýzu
izolace automaticky během kompletního trvání
měření.
Provedení analýzy izolace - režim t
1. Měřicí vedení nebo dálkový snímač připojte
k testovanému obvodu.
2. Nastavte otočný spínač do žádané polohy (obr. 2,
poz. 11) (50 V, 100 V, 250 V, 500 V nebo 1 kV).
3. Zvolte mód "t" stisknutím <DAR/PI/t>.
i Při přestavení otočného spínače během analýzy izo-
lace se nastavuje vždy standardní analýza izolace
ln5.
4. <Stiskněte
TE�T>.
Hodnota izolačního odporu se na displeji LCD
zobrazí jak analogově tak i digitálně spolu
s hodnotou skutečného testovacího napětí.
Výsledky se na displeji LCD zobrazují po stisknutí
<µA/s/V>.
i V módu "t" probíhá analýza izolace po časové ob-
dobí nastavenée v menu
�ETUP. K předčasnému
přerušení analýzy izolace stiskněte tlačítka <
TE�T>
nebo
<
/OK>.
5. Na konci analýzy izolace se obvod vybije.
Provedení analýzy izolace režim PI a DAR
Mód "PI" běží po dobu deseti minut. Po jedné minutě
se uloží první výsledek testu (t1). Po deseti minutách se
uloží druhý výsledek testu (t2).
Tentýž postup platí pro mód "DAR". Testovací doba zde
trvá 60 sekund, přičemž se první výsledek (t1) ukládá
po 30 sekundách a druhý po 60 sekundách (t2).
i Během analýzy izolace NESTISKEJTE tlačítko
<DAR/PI/t>, provede se tím totiž změna módu
a vymažou se aktuální výsledky.
1. Měřicí vedení nebo dálkový snímač připojte
k testovanému obvodu.
2. Nastavte otočný spínač do žádané polohy (obr. 2,
poz. 11) (50V, 100V, 250V, 500V nebo 1kV).
3. Zvolte mód "PI" nebo "DAR" stisknutím <DAR/PI/t>.
i Při přestavení otočného spínače během analýzy izo-
lace se nastavuje vždy standardní analýza izolace
ln5.
4. Ke spuštění analýzy izolace v módu "PI" nebo "DAR"
stiskněte tlačítko <
TE�T>.
Hodnota izolačního odporu se na displeji LCD
zobrazí jak analogově tak i digitálně spolu
s hodnotou skutečného testovacího napětí.
Výsledky se na displeji LCD zobrazují po stisknutí
<µA/s/V>.
i K předčasnému přerušení testu izolace stiskněte
tlačítka <
TE�T> nebo </OK>.
5. Na konci analýzy izolace se obvod vybije.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Ovládání | ��A ��� | 1�9 cs
�.6 Měření kontinuity (Ω)
1. Nastavte otočný spínač na <Ω> (obr. 2, poz. 9).
2. Podle potřeby nastavte odpor měřicích vedení na
nulu. V tomto případě zkratujte měřicí vedení a
stiskněte tlačítko <Test>. Na displeji LCD se zobrazí
symbol nuly (obr. 5, poz. 10) a nastaví se hodnota
0.00 Ω.
i Pomocí funkčního tlačítka bzučák ( obr. 3, poz. 5)
se aktivuje/deaktivuje akustický signál. S aktivo-
vaným bzučákem se na displeji LCD zobrazí
(obr.
5, poz. 4). Práh průchodnosti je standardně nastaven
na 2 Ω a maximální intenzita proudu na 20 mA. V
menu SETUP lze tyto hodnoty změnit. Bzučák je při
zapnutí testeru FSA 050 standardně vypnutý.
3. Měřicí vedení nebo dálkový snímač připojte
k testovanému obvodu.
Zobrazí se výsledek měření kontinuity.
i Zobrazená intenzita proudu představuje intenzitu
proudu použitou během testu, která je závislá na
odporu testovaného obvodu.
�.7 Měření odporu (kΩ)
1. Nastavte otočný spínač na <kΩ> (obr. 2, poz. 8).
2. Měřicí vedení nebo dálkový snímač připojte
k testovanému obvodu.
Zobrazí se výsledek měření odporu.
�.8 Měření kapacity (µ�)
1. Nastavte otočný spínač na <µ�> (obr. 2, poz. 7).
2. Měřicí vedení nebo dálkový snímač připojte k
testovanému obvodu.
Zobrazí se výsledek měření kapacity.
�.9 Ukládání výsledků měření
Po provedení analýzy izolace zůstává na displeji LCD
zobrazen výsledek měření. Tento výsledek je možné
během této doby uložit v testeru FSA 050. Při měření
kapacity, odporu a kontinuity se musí ukládání výsledků
měření provádět během měření.
1. Zkontrolujte, zda je výsledek měření ještě zobrazen
na displeji LCD.
2. Stiskněte tlačítko <
�TORE> (obr. 3, poz. 1).
Výsledek měření se uloží.
Uloženému výsledku měření se přiřadí číslo, které
zůstane zobrazeno několik sekund.
�.1� Zobrazení uložených výsledků měření
Všechny uložené výsledky měření lze na testeru FSA 050
zobrazovat.
1. Nastavte otočný spínač na <RCL
> (obr. 2, poz. 5).
Zobrazí se číslo naposled uloženého výsledku
měření.
i Pokud nebyly uloženy žádné výsledky, ukazuje displej
LCD tři čárky.
2. Z několika uložených výsledků měření se pomocí
funkčních tlačítek
(DAR/PI/t) nebo (µA/s/V) volí
číslo žádaného výsledku měření.
3. K zobrazení výsledku měření stiskněte <
/OK>.
Zobrazí se výsledek měření zobrazeného čísla.
Několik výsledků se na displeji LCD zobrazí
stisknutím <μA/s/V>.
4. Pomocí <
/OK> se provede návrat k číslu výsledku
měření.
Zobrazení uložených hodnot t, PI a DAR.
Jedná-li se u uloženého výsledku o test PI nebo DAR, je
k dispozici několik výsledků měření. Pomocí funkčního
tlačítka
(µA/s/V) se po sobě zobrazují všechny hod-
noty měření (např. t1, t2, napětí, odpor).
�.11 Vymazání uložených výsledků měření
Uložené výsledky měření lze na testeru FSA 050 vymazá-
vat jednotlivě nebo kompletně.
�.11.1 Vymazání jednotlivého výsledku měření
1. Nastavte otočný spínač na <DEL> (obr. 2, poz. 5).
Zobrazí se naposled uložený výsledek měření.
i Pokud předtím nebyly uloženy žádné výsledky,
ukazuje displej LCD tři čárky.
2. K vymazání výsledku měření stiskněte </OK>.
Vymaže se výsledek měření zobrazeného čísla.
3. Poté lze další výsledek měření vymazat stejným
způsobem.
�.11.2 Vymazání všech uložených výsledků měření
1. Nastavte otočný spínač na <DEL
> (obr. 2, poz. 5).
Zobrazí se naposled uložený výsledek měření.
i Pokud předtím nebyly uloženy žádné výsledky,
ukazuje displej tři čárky.
2. Stiskněte funkční tlačítko (obr. 3, poz. 4).
Na displeji LCD se zobrazí ALL.
3. K vymazání všech výsledků měření stiskněte <
/OK>.
Vymažou se všechny uložené výsledky měření.
Po vymazání ukazuje displej LCD tři čárky.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
16� | ��A ��� | Ovládánícs
�.12 �tažení uložených výsledků měření
Ke stažení uložených výsledků měření z testeru FSA 050
přes Bluetooth na počítač/laptop se musí na počítač/
laptop instalovat software CompacSoft[plus]. Pokyny
k této funkci naleznete v elektronické nápovědě soft-
waru CompacSoft[plus]. K umožnění komunikace přes
Bluetooth se na testeru FSA 050 musí nastavit stav
"
��A".
Nastavení stavu �ET UP
1. Nastavte otočný spínač na <�ETUP> (obr. 2, poz. 6).
Verze firmware testeru FSA 050 se zobrazí po
dobu čtyř sekund, poté
stav testeru FSA 050 (FSA nebo STA).
2. Stiskněte tlačítko <
TE�T> (obr. 2, poz. 1) asi dvě
sekundy.
Stav testeru FSA 050 se změní.
Zazní krátce bzučák.
Bliká blokovací symbol na displeji LCD.
3. Krátkým stisknutím tlačítka <
TE�T> se změní stav
(FSA nebo STA) FSA 050.
4. Stiskněte <
/OK> k uložení stavu "��A" (obr. 2,
poz. 2).
¶ Žádaná hodnota je uložena, když zmizí blokovací
symbol
z displeje LCD.
�.1� Instalace softwaru Compac�oft[plus]
1. Ukončete všechny spuštěné aplikace.
2. Do mechaniky DVD vložte DVD "CompacSoft[plus]".
3. Spusťte "Windows Explorer".
4. Spusťte
D:\RB�ETUP.EXE (D = písmeno jednotky
DVD).
Spustí se instalace.
5. Sledujte pokyny na obrazovce a řiďte se jimi.
6. Aby se instalace úspěšně dokončila, proveďte restar-
tování počítače/laptopu.
Software CompacSoft[plus] je instalován.
DSA se spustí.
�.14 Nastavení ��A ���
1. V DSA zvolte "��A ���/72�/74�/7��/76�" nebo
"
��A ���/���".
Spustí se FSA 050/720/740/750/760 nebo
FSA 050/500.
Zobrazí se okno "Nastavení".
i Okno "Nastavení" se automaticky otevře pouze při
prvním spuštění software FSA.
2. V poli
��A ��� vyberte možnost použít.
i V poli Měřicí modul ��A zvolte možnost použít jen v
případě, že je k dispozici FSA 500/720/740/750/760.
3. Zvolte <
�7>.
Zobrazí se okno "Nastavení ��A ���".
4. Zadejte adresu MAC (adresa MAC pro zařízení FSA
050 je vytištěna pod ochrannou pryží na zadní straně
přístroje).
5. Zvolte <
�12>.
Nainstaluje se ovladač Bluetooth Toshiba.
i Pokud na počítači/notebooku ještě není nainsta-
lován žádný ovladač Bluetooth Toshiba, spustí se
automaticky instalace ovladače. Pro připojení Blu-
etooth k FSA 050 je možno použít dodaný adaptér
Bluetooth-USB. Adaptér Bluetooth-USB zasuňte do
počítače/notebooku teprve po výzvě během instalace
ovladače. Během instalace ovladače Bluetooth se
řiďte pokyny na obrazovce a postupujte podle nich.
6. Aby se instalace úspěšně dokončila, proveďte restar-
tování počítače/notebooku.
DSA se spustí.
7. Zvolte "
��A ���/72�/74�/7��/76�" nebo
"
��A ���/���".
Spustí se FSA 050/720/740/750/760 nebo
FSA 050/500.
i Aby bylo možno na úvodní obrazovce programu
FSA 050/720/740/750/760 nebo FSA 050/500 zvolit
zkušební kroky FSA 050, musí být při identifikaci
vozidla zvoleno vozidlo s elektrohybridním pohonem.
"FSA 050 je připraven k použití.
i Obsluha testeru FSA 050 pomocí FSA 500/7xx
se popisuje v elektronické nápovědě softwaru
CompacSoft[plus].

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Údržba | ��A ��� | 161 cs
6. Údržba
6.1 Výměna baterií
! Tester FSA 050 se nesmí zapínat, když je kryt baterie
odstraněn! Kryt baterie se smí odstranit teprve po
odpojení měřicích vedení. Během výměny baterií nes-
tiskejte tlačítko <
TE�T>.
1. Vypněte tester FSA 050, odstraňte měřicí vedení a
ochrannou gumu (obr. 1, poz. 7).
2. Odstraňte šrouby (2x) krytu baterie a sejměte kryt
baterie.
3. Opatrně vyjměte vybité baterie a vložte baterie se
správnou polarizací.
! Vložení baterií s nesprávnou polarizací může
způsobit poškození testeru FSA 050. Pokud indikace
stavu nabití baterie po výměně baterií nebude uka-
zovat úplně nabitou baterii, může to být způsobeno
vložením baterie s opačnou polaritou.
i Vždy vložte pět nových baterií. Jako náhradní baterie
použijte typy 5 x IEC LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3
R6HP) alkalické nebo nabíjecí NiMH.
4. Nasaďte opět kryt baterie a připevněte jej šrouby.
5. Nasaďte opět ochrannou gumu.
i Pokud se tester FSA 050 nebude delší dobu
používat, doporučuje se baterie vyjmout.
6.2 Výměna pojistek
! Náhradní pojistka musí vždy vykazovat správnou jme-
novitou hodnotu tak, jak je na typovém štítku uve-
deno: 500 mA (FF) 1000 V HBC 50 kA (32 x 6 mm).
Během výměny pojistek nestiskejte tlačítko <TE�T>.
1. Vypněte tester FSA 050, odstraňte měřicí vedení
a ochrannou gumu (obr. 1, poz. 7).
2. Odstraňte šrouby (2x) krytu baterie a sejměte kryt
baterie.
3. Opatrně vyjměte defektní pojistku a zatlačte novou
pojistku do držáku pojistek.
4. Nasaďte opět kryt baterie a připevněte jej šrouby.
5. Nasaďte opět ochrannou gumu.
6.� Čištění
! Když budete chtít tester FSA 050 čistit, vždy jej
vypněte.
Skříň a displej testeru FSA 050 čistěte jen měkkou
utěrkou a neutrálními čisticími prostředky. Nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky ani hrubé dílenské čisticí
hadry. Ochrannou gumu lze při čištění odstranit.
i K čištění nepoužívejte čisticí prostředky na
alkoholové bázi, protože by mohly zanechat stopy.
6.4 Náhradní díly a rychle opotřebitelné
díly
Označení Objednací číslo
FSA 050 1 687 023 571
Kufr 1 685 438 640
Měřicí vedení (červená/černá) s
připojovacími svorkami (červené/černé)
<)
1 684 430 075
Adaptér Bluetooth-USB 1 687 023 449
Baterie (4x)
<)
1 988 024 001
Dálkový snímač
<)
1 684 430 074
Pojistka
<)
1 684 529 090
Ochranná guma se stojanem 1 685 100 494
<)
Rychle opotřebitelný díl

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
162 | ��A ��� | Technické údajecs
7. Technické údaje
i Všechny uvedené údaje se vztahují na teplotu +20°C.
Analýza izolace
i Specifikace platí pouze ve spojení s přiloženým
dálkovým snímačem a měřicími vedeními, jež jsou
součástí dodávky.
i Všechny rozsahy začínají měřit od 0,00 MΩ.
Rozsah Přesnost
1000 V
200 GΩ ± 3 % ± 2 místa ± 0,2 % na každý GΩ
500 V
100 GΩ ± 3 % ± 2 místa ± 0,4 % na každý GΩ
250 V 50 GΩ ± 3 % ± 2 místa ± 0,8 % na každý GΩ
100 V 20 GΩ ± 3 % ± 2 místa ± 2,0 % na každý GΩ
50 V 10 GΩ ± 3 % ± 2 místa ± 4,0 % na každý GΩ
�unkce �pecifikace
Analogový
rozsah indikace
1 GΩ pro plnou výchylku
Zkratový proud
2 mA +0 % -50 %
Napětí na
svorkách
-0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Testovací intenzita
proudu pod
zatížením
1 mA při minimální hodnotě průchodnosti
izolace na základě specifikace podle
BS7671, HD384 a IEC364, EN 61152-2,
2 mA maximálně
EN 61557
provozní rozsah
0,10 MΩ až 1,00 GΩ
Rozsah měření
svodového proudu
10 μA až 2000 μA
Svodový proud
10 % ±3 místa
Ukazatel napětí 3 % ±3 místa ±0,5 % jmenovitého napětí
Polarizační
index (PI)
Poměr 10 minut k 1 minutě
Dielektrický
absorpční poměr
(DAR)
Poměr 60 s k 30 s
Měření kontinuity
�unkce �pecifikace
EN 61557
provozní rozsah
0,01 Ω až 99,9 Ω (0 až 100 Ω na analogové
stupnici)
Přesnost
± 2 % ± 2 místa (0 až 100 Ω)
Napětí v
otevřeném ob-
vodu:
5 V ± 1 V
Testovací proud 205 mA (±5 mA) (0,01 Ω až 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω až 99,9 Ω)
Nulová kompen-
zace na hrotech
dálkového
snímače
obvykle 0,10 Ω
Nulová
kompenzace
odporu vedení
až 9,99 Ω
Bzučák Variabilní mez 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω
Měření odporu
�unkce �pecifikace
EN 61557
provozní rozsah
0,01 kΩ až 1000 kΩ
(0 až 1 MΩ na analogové stupnici)
Přesnost
±5 % ±2 místa
Napětí
v otevřeném
obvodu
5 V ±1 V
Zkratový proud 20 μA ±5 μA
Měření napětí
R 0 až 600 V DC ± 2 % ± 2 místa
R 10 mV až 600 V TRMS sinusové (40–400 Hz) ±2 % ±2
místa
R 0 až 1000 V na analogové stupnici
R Neuvedená vstupní úroveň 0 – 10 mV (40–400 Hz)
R Pro nesinusové tvary křivek platí přídavné
specifikace:
$ ±3 % ±2 místa / 101 mV – 600 V TRMS a
$ ±8 % ±2 místa / 10 mV – 100 mV TRMS
�tandardní voltmetr
R Pracuje při >25 V AC nebo DC v libovolném rozsahu
kromě OFF
R Kmitočet:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 místo
(100 Hz až 450 Hz)
Měření kapacity
�unkce �pecifikace
Rozsah měření 100 pF až 10 μF
Přesnost
±5,0 % ±2 místa
Ukládání výsledků měření
�unkce �pecifikace
Kapacita > 1000 výsledků testů
Stažení Bluetooth wireless
Třída Bluetooth I/II
Prostředí servisu
ve volném poli:
Třída 1
Třída 2
30 m
5 m
i Nastavení třídy Bluetooth je možné pouze pomocí
software CompacSoft[plus].
Napájení
Použijte pět článků 1,5 V typu IEC LR6 (AA, MN1500,
HP7, AM3 R6HP) alkalické nebo nabíjecí NiMH.
Životnost baterií
2200 izolačních testů s pracovním cyklem 5 s ZAP a 55
s VYP při 1000 V a 1 MΩ

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Technické údaje | ��A ��� | 16� cs
Rozměry
�unkce �pecifikace
Tester 220 x 92 x 50 mm
(8,66 x 3,63 x 1,97 palců)
Tester + kufr 456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 palců)
Hmotnost
�unkce �pecifikace
FSA 050 800 g
Tester FSA 050
+ kufr
1,75 kg
Pojistka
R Používejte výlučně keramickou pojistku s hodnotou
500 mA (FF), 600 V, 6,3 x 32 mm a vysokou kapa-
citou propálení minimálně HBC 50 kA. Skleněné
pojistky se nesmějí používat.
Třída ochrany
R FSA 050 splňuje požadavky EN 61010-1 (2001) pro
600 V mezi fází a zemí, kategorie IV.
R Dodané připojovací svorky splňují požadavky EN
61010-1 (2001) a mají kategorii měření 600 V
CAT III/1 KV CAT II.
Použití
R Norma BS EN 61010 definuje kategorie měření od
I až IV, jež se vztahují na přechodná přepětí a na
umístění uvnitř elektrických zařízení. Tester FSA 050
je určen pro použití v kategorii IV (primární stupeň
napájení) u systémů s 600 V fáze proti zemi.
Teplotní součinitel
R <0,1 % na každý °C až do 1 GΩ
R <0,1 % na každý °C na každý GΩ nad 1 GΩ
Okolní prostředí
�unkce �pecifikace
Provozní rozsah -20 až +55 °C
Provozní vlhkost vzduchu 95 % rel. od 0 °C do +35 °C,
70 % RH +35 °C až +55 °C
Rozsah skladovacích teplot -30 až +80 °C
Kalibrační teplota +20 °C
Maximální nadmořská výška
použití
2000 m
Ochrana proti prachu a vodě IP54
8. Základní chyba a provozní
chyba
Základní chyba je maximální nepřesnost testeru FSA
050 za ideálních podmínek, na rozdíl od provozní chyby,
která představuje maximální nepřesnost s přihlédnutím
k napětí baterie, teplotě, interferenci, systémovému
napětí a systémovému kmitočtu.
Základní chyba
Viz kap. 8 -Technické údaje.
Provozní chyba
�unkce �pecifikace
Izolační rozsah ±15 % ±2 místa
Rozsah průchodnosti ±26 % ±2 místa
Odporový rozsah ±12 % ±2 místa
Napěťový rozsah ±10 % ±2 místa
Kapacitní rozsah ±18 % ±2 místa
Rozsah frekvence ±5 % ±2 místa

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
164 | ��A ��� | tr
İçindekiler
1. Kullanılan semboller 16�
1.1 Dokümantasyonda 165
1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı 165
1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik 165
1.2 Ürün üzerinde 165
2. Kullanıcı uyarıları 166
2.1 Önemli bilgiler 166
2.2 Güvenlik uyarıları 166
2.3 Elektromanyetik uyumluluk (EMC) 166
2.4 Bluetooth kısıtlamaları 166
2.5 Bluetooth’a ilişkin önemli bilgiler 166
�. ��A ��� kullanımı sırasında dikkat
edilecek konular 167
4. Ürün tarifi 168
4.1 Kullanım 168
4.2 CompacSoft[plus] ile işletim için ön koşullar 168
4.3 Teslimat kapsamı 168
4.4 Cihazın tarifi 168
4.4.1 Uzak ölçüm sensörü 168
4.4.2 Döner şalter/tuşlar 169
4.4.3 Fonksiyon tuşları 169
4.4.4 Klemens bloğu 169
4.5 LCD gösterge 170
4.6 Pil şarj durumu göstergesi 170
4.7 Sigortanın arızalı olduğunu belirten simge 170
4.8 Bluetooth USB adaptörü 170
�. Kullanım 171
5.1 SETUP menüsü 171
5.2 Ölçüm hazırlıkları 172
5.2.1 Pillerin takılması 172
5.2.2 Ölçüm hatlarının kontrol edilmesi 172
5.3 Güvenlik bilgileri 172
5.4 Gerilimlerin ve frekansların ölçülmesi
(Yüksek gerilim analizi) 172
5.5 Yalıtım analizi 173
5.5.1 Standart yalıtım analizi 173
5.5.2 Yalıtım analizi. Zamansal olarak sınırı
modlar: t, PI ya da DAR 174
5.6 İletkenlik ölçümü (Ω) 175
5.7 Direnç ölçümü (kΩ) 175
5.8 Kapasite ölçümü (µF) 175
5.9 Ölçüm sonuçlarının kayıt edilmesi 175
5.10 Kayıtlı ölçüm sonuçlarının görüntülenmesi 175
5.11 Kayıtlı ölçüm sonuçlarının silinmesi 175
5.11.1 Tek bir ölçüm sonucunun silinmesi 175
5.11.2 Kayıtlı tüm ölçüm sonuçlarının
silinmesi 175
5.12 Kayıtlı ölçüm sonuçlarının bilgisayara
indirilmesi 176
5.13 CompacSoft[plus] yazılımı kurulumu 176
5.14 FSA 050 ayarları 176
6. Bakım 177
6.1 Pil değişimi 177
6.2 Sigorta değişimi 177
6.3 Temizleme 177
6.4 Yedek parçalar ve aşınma parçaları 177
7. Teknik Veriler 178
8. Temel hatası ve işletim hataları 179

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Kullanılan semboller | ��A ��� | 16� tr
1. Kullanılan semboller
1.1 Dokümantasyonda
1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı
İkaz bilgileri tehlikelere ve bu tehlikelerin kullanıcı veya
etraftaki kişiler için sonuçlarına dikkat çeker. İkaz bil-
gileri ek olarak bu tehlikelerin önlenmesi için alınacak
önlemleri tarif eder. Sinyal kelimenin büyük bir anlamı ve
önemi vardır. Verilen bilgilere dikkat edilmemesi halinde,
söz konusu tehlikenin gerçekleşme olasılığını ve önemlilik
derecesini gösterir:
�inyal kelime
(parola)
Ortaya çıkma
olasılığı
Dikkat edilmemesi halinde
tehlikenin ağırlık derecesi
TEHLİKE
Doğrudan maruz
kalınan tehlike
Ölüm veya ağır
bedensel yaralanma
UYARI
Olası maruz
kalınabilecek teh-
like
Ölüm veya ağır
bedensel yaralanma
DİKKAT
Olası tehlikeli
durum
Hafif
bedensel yaralanma
Aşağıda örnek olarak "Elektrik akımı ileten parça" ikaz
bilgisini ve ilgili TEHLİKE sinyal kelimesini görüyor-
sunuz:
TEHLİKE – ��A ��� ünitesinin açılması halin-
de elektrik akımı ileten parçalar ortaya çıkar!
Elektrik akımı ileten parçalara dokunulması
halinde yaralanmalar, kalp durması veya ölüm
söz konusu olabilir.
¶ Elektrikli sistemlerde veya işletme mal-
zemelerinde sadece uzman elektronik
elemanları veya bir uzman elektronik ele-
man denetimi altında, özel eğitilmiş uzman
elemanlar çalışabilir.
¶ FSA 050 ünitesi açılmadan önce, gerilim
şebekesinden ayrılmalıdır.
1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik
�embol Tanım Anlamı
!
Dikkat Olası maddesel hasar ikazı.
i
Bilgi Uygulama bilgileri ve başka faydalı
bilgiler.
1.
2.
Çok adımlı
işlem
Birden fazla işlem adımından oluşan
işlem talebi
e
Tek adımlı
işlem
Bir işlem adımından oluşan işlem talebi.
Ara sonuç Bir uygulama talebi içerisinde, bir ara
sonuç görülür.
"
Nihai sonuç Bir uygulama talebinin sonunda, bir ni-
hai sonuç görülür.
1.2 Ürün üzerinde
! Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil-
meli ve okunur durumda tutulmalıdır!
Pil bölmesi kapağındaki simgeler
�imge Tanımlama
Elektrik taşıyan parçalara temas edilmesi halinde
tehlike var.
Bu simge, yalıtım analizi sırasında LCD göstergesinde
görüntülenir ve kullanıcıyı, ölçüm hatlarında tehlikeli
bir gerilim olduğu konusunda uyarır. Daima
gerilimin güvenli bir seviyeye inmesini bekleyin.
Yabancı gerilim algılamasının sınır değerini hiçbir
zaman aşmayın!
Tümüyle çifte yalıtımla (Sınıf II) korunmuş olan
cihazlar.
İlgili AB yönergesini sağlayan cihazlar.
"C-işaretlemesine" göre olan koşulları sağlayan
cihazlar.
> 600 V
hariç
Azami giriş gerilimi 600 V TRMS
Giderilmesi (imha)
Kablolar, akü ve piller gibi aksesuar parçaları
dahil olmak üzere kullanılmış elektrikli ve
elektronik cihazlar, evsel atıklardan ayrı ola-
rak imha edilmelidir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
166 | ��A ��� | Kullanıcı uyarılarıtr
2. Kullanıcı uyarıları
2.1 Önemli bilgiler
Telif hakkı, sorumluluk ve garanti hakkındaki anlaşmalara,
kullanıcı grubuna ve şirketin yükümlülüklerine dair önemli
bilgiler, "Bosch Test Equipment’a ilişkin önemli bilgiler ve
güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır.
Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, FSA 050 cihazının ilk kez
çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı önce-
sinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mutlak şekilde
uyulmalıdır.
2.2 Güvenlik uyarıları
Tüm güvenlik uyarıları, Bosch Test Equipment önem-
li bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda
sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, FSA 050
cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve
kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mut-
lak şekilde uyulmalıdır.
2.� Elektromanyetik uyumluluk (EMC)
FSA 050, EN 61 326’a göre B sınıfı bir üründür.
2.4 Bluetooth kısıtlamaları
Aşağıda belirtilen ülkelerde, Bluetooth Class 1 mo-
düllerinin kullanımı konusunda bazı kısıtlamalar
(örneğin Bluetooth modülleri sadece kapalı alanlarda
kullanılabilir) söz konusudur:
Mısır, Fransa, Ürdün, Pakistan, Peru, Suudi Arabistan,
Sri Lanka, Tayland ve Türkiye.
Aşağıda belirtilen ülkelerde Bluetooth modüllerinin
kullanılması yasaktır (Durum: Mart 2006):
Cezayir, Etiyopya, Bolivya, Burma, Gürcistan, Guatema-
la, Kamboçça, Katar, Kuzey Kore, Senegal, Güney Afrika,
Suriye, Birleşik Arap Emirlikleri, Batı Sahara.
2.� Bluetooth’a ilişkin önemli bilgiler
Bluetooth, lisansız olarak 2,4 GHz ISM bandında
(ISM: Industrial, Scientific, Medical – Endüstri, Bi-
lim, Tıp) kullanılabilen bir radyo dalga bağlantısıdır.
Bu frekans bandı için herhangi bir yasal düzenleme
bulunmamaktadır ve birçok ülkede lisansız olarak
kullanılabilir (istisnalar için bkz. Bölüm 2.4). Nitekim
bunun sonucunda, birçok uygulama ve cihaz bu frekans
bandında yayın yapmaktadır. Aynı frekans bandında
yapılan yüksek sayıdaki yayınlar, frekans çakışmalarına
ve böylece olumsuz etkilerin meydana gelmesine yol
açabilir.
Bu nedenle, çevre şartlarına bağlı olarak Bluetooth
bağlantısı olumsuz yönde etkilenebilir, örneğin WLAN
bağlantılarında (WLAN: Wireless Local Area Network),
telsiz telefonlarda, radyo dalga termometrelerde, radyo
dalgalı garaj kapısı açma sistemlerinde, radyo dalgalı
lamba düğmelerinde veya radyo dalgalı alarm sistemle-
rinde.
i Bir WLAN ağında, Bluetooth nedeniyle band
genişliğinde kesinti meydana gelebilir. Bluetooth
aygıtlarının ve WLAN aygıtlarının antenleri arasında
en az 30 santimetre mesafe bulunmalıdır. USB Blu-
etooth adaptörünü ve WLAN Stick’lerini, masaüstü/
dizüstü bilgisayarın yan yana duran USB girişlerine
takmayın. Masaüstü/dizüstü bilgisayardaki USB Blue-
tooth adaptörünü WLAN Stick’ten gereken mesafede
uzak tutmak için, USB uzatma kablosu (özel aksesu-
ar) kullanın.
i Kalp pili veya hayati önem taşıyan başka elekt-
ronik cihazların taşınması durumunda, olumsuz
bir etkileşim tamamen önlenemeyeceği için telsiz
tekniğinin kullanılması sırasında oldukça dikkatli
olunmalıdır.
Mümkün olan en iyi bağlantıyı sağlamak için aşağıda
belirtilen hususları dikkate alın:
1. Bluetooth radyo dalga sinyali, her zaman doğrudan
bağlantı kurmaya çalışır. USB Bluetooth adaptörlü
masaüstü/dizüstü bilgisayarı, KTS 515’den gelen
ve buraya gönderilen radyo dalga sinyalini kesecek
mümkün olduğu kadar az engel (örneğin çelik kapılar
ve beton duvarlar) olacak şekilde konumlandırın.
2. Bilgisayarın bir Bosch tekerlekli servis arabasında
(örneğin FSA 740, BEA 850) bulunması durumunda,
USB Bluetooth adaptörü bir USB uzatma kablosu
kullanılarak tekerlekli servis arabasının dışında bir
yere konumlandırılmalıdır. Bunun için USB bağlantı
kablosu (özel aksesuar) 1 684 465 564’ü (1,8 m)
veya 1 684 465 565’i (3 m) kullanın.
3. Bluetooth bağlantısı ile sorun yaşadığınızda,
Bluetooth bağlantısı yerine USB bağlantısını
etkinleştirebilir ve kullanabilirsiniz.
4. Masaüstü/dizüstü bilgisayara entegre veya takılmış
başka bir Bluetooth donanımının, FSA 050 ile kon-
trol ünitesi arasındaki veri iletişimi bozulacağı için
çalıştırılması mümkün değildir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
��A ��� kullanımı sırasında dikkat edilecek konular | ��A ��� | 167
tr
3. FSA 050 kullanımı
sırasında dikkat edilecek
konular
! FSA 050 cihazını kullanmadan önce güvenlik bilgi ve
uyarılarını itina ile okumuş ve anlamış olmalısınız.
FSA 050, sadece eğitimini almış personel tarafından
kullanılabilir. Kullanıcı, yüksek voltaj elektrik teknisye-
ni eğitim belgesine sahip olmalıdır!
R FSA 050, bir aracın sürülmesi sırasında kullanılamaz.
R Yalıtım analizi ve iletkenlik ölçümü için test
bağlantıları yapılmadan önce, sınanacak olan elektrik
devresi kapalı olmalı, gerilimsiz duruma getirilmiş
olmalı, şebekeden güvenli olarak ayrılmış olmalı ve
gerilimsiz durumu kontrol edilmiş olmalıdır.
R Elektrik devresi bağlantı noktalarına ve bir cihazın
açıkta olan, iletken ve diğer metal parçalarına test
sırasında temas edilmemelidir.
R Yalıtım analizi tamamlandıktan sonra ve ölçüm
hatlarını ayırmadan önce kapasitif elektrik devreleri-
nin deşarj olmasına zaman tanınmalıdır.
R FSA 050 cihazı hasarlıysa, kullanılması yasaktır.
R Tüm ölçüm hatları, uzak ölçüm sensörleri ve bağlantı
klemensleri iyi, temiz durumda olmalı ve çatlaksız ve
kırıksız sağlam bir yalıtıma sahip olmalıdır. Ölçümler
için sadece teslimat kapsamına dahil olan ölçüm
hatları veya uzak ölçüm sensörü kullanılacaktır.
R Test sırasında ellerinizi ölçüm hatlarının/uzak ölçüm
sensörünün/bağlantı klemenslerinin koruyucu
muhafazalarının arkasında tuttuğunuzdan emin olun.
R İlgili ülkelerin elektrik güvenliğinden sorumlu
makamları, yüksek voltajlı sistemlerindeki gerilim
ölçümleri için sigortalarla emniyet altına alınmış
ölçüm hatlarının kullanılmasını tavsiye edebilir.
R Yedek sigortaların doğru tipte olması ve doğru anma
değerine sahip olması gerekir. Hatalı değerleri olan
sigortalar bir güvenlik riski oluşturabilir ve aşırı yük
durumunda FSA cihazının hasar görmesine neden
olabilir.
R Pil bölmesi kapağı, ölçümler gerçekleştirilirken doğru
takılmış olmalıdır.
R FSA 050 kullanıcılarına, ilgili ülkenin çalışma güvenliği
kanunlarının, tüm elektrikle ilgili çalışmalar için geçerli
bir risk değerlendirmesi yapılarak potansiyel elektrik
tehlike kaynaklarını tespit etme ve örneğin istenmeyen
kısa devreler gibi durumlardaki elektrik çarpmaları
sonucunda yaralanma riskini azaltma gereği olduğunu
hatırlatmak isteriz. Yapılan değerlendirmeler sonucun-
da önemli bir risk tespit edilirse, sigortalarla emniyet
altına alınmış ölçüm hatlarının kullanılması makul
olabilir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
168 | ��A ��� | Ürün tarifitr
4. Ürün tarifi
4.1 Kullanım
FSA 050, ya Bluetooth üzerinden PC/Dizüstü bilgisayar
ve FSA 7xx/500 yazılımı (CompacSoft[plus]) ile iletişim
kurulabilir ya da bağımsız cihaz olarak kullanılabilir.
FSA 050 cihazıyla elektrik/hibrid araçlarında yalıtım ana-
lizleri gerçekleştirilebilir. Buna ek olarak elektrik gerilim-
leri, kapasitanslar ve dirençler ölçülebilir.
4.2 Compac�oft[plus] ile işletim için ön
koşullar
PC/dizüstü bilgisayar ve WIN XP, WIN Vista ya da
WIN7 işletim sistemi ve Bluetooth-USB adaptörü
için en azından bir serbest USB arabirimi olmalı ve
CompacSoft[plus] yazılımının güncel versiyonu PC/dizü-
stü bilgisayarda kurulu olmalıdır.
i FSA 050 ünitesinin Bluetooth yayın gücü fabrika
çıkışında 10 mW (sınıf 2) düzeyindedir. Bluetooth
sınıfı sadece CompacSoft[plus] yazılımı üzerinden
değiştirilebilir.
4.� Teslimat kapsamı
Adı �ipariş numarası
FSA 050
Çanta 1 685 438 640
Ölçüm hatları (kırmızı/siyah) ve
bağlantı klemensleri (kırmızı/siyah)
1 684 430 075
Bluetooth USB adaptörü 1 687 023 449
Pil (5x) 1 988 024 001
Kalibrasyon sertifikası –
Uzak ölçüm sensörü 1 684 430 074
DVD CompacSoft [plus] 1 687 370 275
Kullanım kılavuzları 1 689 979 922
1 689 989 102
4.4 Cihazın tarifi
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
Fig. 1: FSA 050
1 Ölçüm hatları kırmızı/siyah
2 Bağlantı klemensleri kırmızı/siyah
3 Uzak ölçüm sensörü ve test/sıfırlama tuşu (TEST)
4 LCD gösterge
5 Fonksiyon tuşları
6 Ölçüm fonksiyonları için döner şalter
7 Koruyucu kauçuk
4.4.1 Uzak ölçüm sensörü
Uzak ölçüm sensörü, kırmızı ölçüm hattının yerine
kullanılabilir. Yalıtım analizi sırasında, uzak ölçüm sen-
sörü üzerindeki <
TE�T> tuşu, FSA 050 cihazındaki
<TE�T> tuşu ile aynı işleve sahiptir.
Siyah ölçüm hattının ve uzak ölçüm sensörünün direnci,
direnç ölçümü (Ω) için sıfıra ayarlanabilir.
Uzak ölçüm sensörü ile yalıtım analizi sırasında izlene-
cek yöntem:
1. Siyah ölçüm hattını FSA 050 cihazının eksi yuvasına
takın.
2.
Uzak ölçüm sensörünü, FSA 050 cihazının 3 kutuplu
kırmızı artı bağlantı yuvasına (kırmızı ölçüm hattının
yerine) takın.
3. Siyah ölçüm hattını ve uzak ölçüm sensörünü test
edilecek elektrik devresine bağlayın.
4.
Doğru gerilim aralığını seçin (50 V, 100 V, 250 V, 500 V
ya da 1 kV).
5. Uzak ölçüm sensöründeki <TE�T> tuşuna basın ve
basılı tutun.
Yalıtım analizi gerçekleşir.
6. Yalıtım analizini sona erdirmek için, uzak ölçüm sen-
söründeki <
TE�T> tuşunu bırakın.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Ürün tarifi | ��A ��� | 169
tr
4.4.2 Döner şalter/tuşlar
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
Fig. 2: Döner şalter/tuşlar
1 TEST (Test/sıfırlama tuşu)
2 /OK (kilitleme/onay tuşu)
3 Gerilim ölçüm aralığı
4 Döner şalter
5 Kayıtlı sonuçların ve veri transferinin
görüntülenmesi/silinmesi
1)
6 SETUP menüsü
7 Kapasitans ölçüm aralığı
8 Direnç ölçüm aralığı
9 İletkenlik ölçüm aralığı
10 Kapama şalteri (OFF)
11 Yalıtım ölçüm aralıkları
1)
Veri transferi sadece CompacSoft[plus] yazılımı ile mümkündür
4.4.� �onksiyon tuşları
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
Fig. 3: FSA 050 fonksiyon tuşları
1 STORE (ölçüm sonucu kayıt edilir ya da SETUP menüsünde
seçim tuşu olarak kullanılır)
2 DAR/PI/t ya da (yalıtım analizi ya da kayıtlı ölçüm
değerlerinde seçim tuşu)
3 μA/s/V ya da (amper, saniye ya da volt ya da kayıtlı ölçüm
değerlerinde
seçim tuşu)
4 İleri (SETUP menüsünde seçim tuşu) ya da
ölçüm aralıklarında durum göstergesi (FSA/STA)
5 Vızlayıcı açık/kapalı
6 Arka plan aydınlatması açık/kapalı
7 TRMS ya da DC
LCD göstergesinin arka plan aydınlatması FSA 050
cihazı açıkken seçilebilir (Şek. 3, poz. 6). Arka plan
aydınlatması 20 saniye sonunda otomatik olarak
kapanır.
Vızlayıcı (Şek. 3, poz. 5), iletlenlik ölçümü için açılabilir.
Simge, LCD göstergesinde (Şek. 5, poz. 4) görüntülenir.
4.4.4 Klemens bloğu
459896-05_Ko
1
2
3
Fig. 4: Klemens bloğu
1 Siyah ölçüm hattı için bağlantı yuvası (–)
2 Kırmızı ölçüm hattı için bağlantı yuvası (+)
3 Uzak ölçüm sensörü için (+) bağlantı yuvası

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
17� | ��A ��� | Ürün tarifitr
4.� LCD gösterge
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
Fig. 5: LCD gösterge
1 İletkenlik ölçümünde simge
2 Dijital yardım göstergesi
3 Yardım göstergesi birimleri
4 Vızlayıcı açık
5 Pil şarj durumu göstergesi
6 Analog gösterge
7 TRMS (AC) için simge
8 Ana gösterge birimleri
9 Ölçüm değeri ve durum (FSA/STA) için dijital ana gösterge
10 Ölçüm hatlarının sıfırlanması için simge
11 Aralığın aşıldığını belirten simge
12 Sigortanın arızalı olduğunu belirten simge
13 Yalıtım analizi yapıldığını belirten simge (test gerilimi var)
14 Kilitleme olduğunu gösteren simge (yalıtım analizi)
4.6 Pil şarj durumu göstergesi
Pillerin güncel şarj durumu LCD göstergesinde (Şek. 5,
poz. 5) daima görüntülenir. Çubukların sayısı pillerin
şarj durumunu yüzde cinsinden görüntüler (Şek. 6).
Fig. 6: Pillerin şarj durumu
i Yeniden şarj edilebilen NiMH ya da NiCAD pilleri, alkali
hücreli pillere göre daha düşük bir şarj görüntüler.
Bu nedenle şarj tükenmeden kısa bir süre önce, şarj
durumu göstergesinin aniden %0 göstermesi müm-
kündür.
4.7 �igortanın arızalı olduğunu belirten
simge
! FSA 050 cihazındaki sigorta daima doğru nominal
değere sahip olmalıdır: 500 mA (FF)!
FSA 050 cihazının dahili sigortası bir aşırı yüklenme
sonrasında yandığında, LCD göstergesinde sigortanın
arızalı olduğunu belirten simge (Şek. 5, poz. 12) yanıp
söner.
Sigortanın değeri, FSA 050 cihazının tip plaketinde
yazılıdır.
4.8 Bluetooth U�B adaptörü
Sadece teslimat kapsamında mevcut olan Bluetooth-
USB adaptörü, FSA 500/FSA 7xx cihazına bağlantıyı
mümkün kılmaktadır. PC/dizüstü bilgisayarına takılır
ve yanıp sönen mavi LED sayesinde işletilmeye hazır
olduğunu gösterir.
i PC/dizüstü bilgisayar içerisinde mevcut olabilecek
ya da takılmış olabilecek Bluetooth donanımlarını kul-
lanmak olanaklı değildir.
i Bluetooth sürücülerinin kurulumu gerçekleştirmek
için CompacSoft[plus] yazılımında, "Ayarlar" altında
"
��A ��� kullan" seçeneğini belirleyin ve <�7> ya da
<
�12> tuşuna basarak onaylayın. FSA 050 cihazının
MAC adresi, cihazın arka tarafındaki koruma
lastiğinin altında yazılıdır.
i Bir Bluetooth iletişimi gerçekleştiğinde LCD göster-
gesinde, (Şek. 3, Poz. 4) seçim tuşuna basıldıktan
sonra yakl. bir saniye
bt görüntülenir (Şek. 5, Poz. 2).
! Dizüstü bilgisayara takılmış olan USB Bluetooth
adaptörüne mekanik olarak yüklenmeyin ve adaptörü
tutma yeri olarak kullanmayın. Dizüstü bilgisayar veya
USB Bluetooth adaptörü zarar görebilir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Kullanım | ��A ��� | 171
tr
5. Kullanım
Aşağıdaki açıklama özellikle FSA 050 cihazının Stand-Alone (bağımsız) cihaz olarak kullanılmasına yöneliktir.
FSA 050 cihazının Bluetooth üzerinden kullanılması CompacSoft[plus] yazılımının online yardımında tarif edilmek-
tedir. CompacSoft[plus] yazılımının PC/dizüstü bilgisayarda kurulması Bölüm 5.13 altında tarif edilmektedir.
i SETUP menüsünde FSA durumu ayarlıysa FSA 050 cihazı, bağımsız işletim modundayken izolasyon testini ve
kayıtlı sonuçların görüntülenmesini/silinmesini bloke eder.
1
�.1 �ETUP menüsü
SETUP menüsünde kullanıcı, FSA 050 cihazının
fonksiyonlarında kullanılan çeşitli değerleri ayarlanabilir.
Aşağıdaki çizelgelerde simgeler, görüntülendikleri sıra
içerisinde ve anlamlarıyla açıklanmaktadır.
�imge Anlamı �tandart
ayar
Ayar değerleri
tYP
Ayarlı durum:
��A – FSA 050 cihazı Bluetooth üzerinden FSA 500/7xx ile iletişim kurmaktadır.
�TA – FSA 050, Stand-Alone (bağımsız) modda çalışır.
STA STA/FSA
bU2
İletkenlik ölçümlerinde, vızlayıcı için eşik değerini ayarlar. Ölçüm sonucu,
ayarlanan değerin altında olduğunda vızlayıcı işitilir.
2 Ω 1/2/5/10/20 Ω
L0C
Kilitleme tuşu AÇIK/KAPALI on On/Off
l5C
İletkenlik ölçümlerinde kısa devreler için azami akım değerini ayarlar. 200 mA 20/200 mA
ln5
Yalıtım analizinde vızlayıcı için Ohm cinsinden alt eşiği ayarlar. Sonuç, ayarlanan
değerin altında olduğunda vızlayıcı işitilir.
0,5 MΩ 0,5/1/2/5/10/20 MΩ
t
t modu yalıtım analizi için saatli şalter. Süre, 0 saniyeye indiğinden yalıtım anali-
zi sona erdirilir. Yalıtım analizi, geri sayım sırasında etkindir.
1 dakika 1 dakika ila 10 dakika
(1 dakikalık adımlarla)
5Et
Yalıtım analizinde yabancı gerilim algılaması için sınırı değeridir. 12 V 5/6/12/24 V
r5t
Standart ayarları geri yükle EVET/HAYIR no No/Yes
i SETUP menüsünü sona erdirmek için döner şalteri
başka bir pozisyona döndürün.
�ETUP – durumun ayarlanması
1. Döner şalteri <�ETUP> ayarına getirin
(Şek. 2, poz. 6).
FSA 050 cihazının fabrika yazılımı versiyonu dört
saniye için ve peşinden
FSA 050 cihazının durumu (FSA ya da STA) görün-
tülenir.
2. <
TE�T> (Şek. 2, poz. 1) tuşuna yaklaşık iki saniye
basın.
FSA 050 cihazının durumu değişir.
Vızlayıcı kısaca duyulur.
LCD göstergesinde kilitleme simgesi yanıp sön-
meye başlar.
3. <
TE�T> tuşuna kısa bir süre basılarak FSA 050
cihazının durumu (FSA ya da STA) görüntülenir.
4. <
/OK> tuşuna basarak arzu edilen değeri kayıt edin
(Şek. 2, poz. 2).
¶ Arzu edilen değer, LCD göstergesinde kilitleme sim-
gesi
kaybolduğunda kayıt edilmiştir.
�ETUP – değerlerinin ayarlanması
1. Döner şalteri <�ETUP> ayarına getirin.
FSA 050 cihazının fabrika yazılımı versiyonu dört
saniye için ve peşinden
FSA 050 cihazının durumu (FSA ya da STA) görün-
tülenir.
2. <
TE�T> tuşuna bir kez kısaca basın.
İlk simge ve değeri görüntülenir (bU2).
3. <
TE�T> tuşuna yeniden kısaca bir kez basarak bir
sonraki simgeyi görüntüleyin.
4. <
TE�T> tuşuna ardı ardına basarak değerini
değiştirmek istediğiniz simgeyi görüntüleyin.
5. <
TE�T> tuşuna yaklaşık bir saniye basarak LCD gös-
tergesinde kilitleme simgesinin
yanıp sönmesini
sağlayın.
6. <
TE�T> tuşuna peşpeşe kısaca basarka, arzu edilen
değerin görüntülenmesini sağlayın.
i Kilitleme simgesi yanıp söndükçe, görüntülenen
değer henüz kayıt edilmemiştir.
7. <
/OK> tuşuna basarak arzu edilen değeri kayıt edin.
¶ Arzu edilen değer, LCD göstergesinde kilitleme sim-
gesi kaybolduğunda kayıt edilmiştir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
172 | ��A ��� | Kullanımtr
�.2 Ölçüm hazırlıkları
! FSA 050, gerilim ölçüm aralığı hariç yalıtılmış,
gerilimsiz elektrik devrelerinde kullanılmak için
tasarlanmıştır. Ölçüm yapmadan önce ve geçerli bir
yöntem kullanarak, test edilecek elektrik devresinin
besleme geriliminden komple ayrılmış olmasını ve gü-
venilir olarak yalıtılmış olmasını güvence altına alın.
�.2.1 Pillerin takılması
FSA 050, pilleri takılı olmadan teslim edilmektedir.
1. FSA 050 cihazını kapatın, ölçüm hatlarını ve koruyucu
kauçuğu (Şek. 1, poz. 7) çıkartın.
2. Pil bölmesi kapağının vidalarını (2x) sökün ve pil
bölmesi kapağını çıkartın.
3. Birlikte verilmiş olan pilleri kutuplarını gözete-
rek yerleştirin.
i Her zaman beş yeni pil takın. Yedek piller olarak
alkalin veya tekrar şarj edilebilir 5 adet IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) tipi pil kullanın.
4. Pil bölmesi kapağını yeniden takın ve vidalarla
sabitleyin.
5. Koruyucu kauçuğu yeniden takın.
! Kutupları gözetilmeden yerleştirilen piller FSA 050
cihazının hasar görmesine neden olabilir. Pil şarj du-
rumu göstergesi pil değişiminden sonra pillerin tam
şarjlı olduğunu göstermiyorsa, pillerden bir tanesinin
ters kutupla yerleştirilmiş olma ihtimali var. FSA 050
cihazı, pil bölmesi kapağı açık ve piller yerleşik du-
rumdayken ne çalıştırılmamalı ne de ölçüm hatlarına
bağlanmamalıdır.
i Piller tükenmişse bkz. Bölüm 6.1.
�.2.2 Ölçüm hatlarının kontrol edilmesi
�onksiyon kontrolü
R FSA 050 cihazını kullanmadan önce, ölçüm hatlarının,
uzak ölçüm sensörünün ve bağlantı klemenslerinin
hasarlı ve yalıtımlarının kırık olup olmadığını gözle
muayene edin.
R Ölçüm hatlarının iletkenliğini (direnç ölçüm
aralığında Ω), ölçüm hatlarına kısa devre uygulayarak
kontrol edin. Kısa devre uygulanmış ölçüm hatlarının
direnci 1,0 Ω değerinden küçük olmalıdır.
�.� Güvenlik bilgileri
TEHLİKE. Yalıtım analizi sırasındaki yük-
sek doğru gerilimler sonucunda elektrik
çarpması tehlikesi var!
Gerilim taşıyan parçalara temas edilmesi
halinde yaralanma, kalp durması ya da ölüm
meydana gelebilir. Yalıtım analizi sırasında
<
TE�T> tuşu basılı durumda kilitli olduğu
sürece, yalıtım analizi bölgesinde daima tehli-
keli gerilimler görülebilir.
¶ Hibrid araçlarda, elektrikli araçlarda ya da
işletme ekipmanlarındaki yalıtım analizi
sadece eğitimli yüksek voltaj teknisyenleri
tarafından yapılacaktır.
¶ Yalıtım analizi yapılırken gerilim taşıyan
parçalara temas etmeyin.
¶ 30 V üzerinde bir gerilim ölçümü
yapıldığında, özellikle yüksek gerilim sis-
temlerinde, çok fazla dikkatli olun.
�.4 Gerilimlerin ve frekansların ölçülmesi
(Yüksek gerilim analizi)
! Ölçülecek gerilim faz ve toprak arasında veya faz ve
faz arasında 600 V değerini aşmamalıdır!
1. Döner şalteri "V
" ayarına getirin (Şek. 2, poz. 3).
2. Test edilecek elektrik devresine ölçüm hatlarını
bağlayın.
i FSA 050 cihazı açıldığında standart olarak TRMS
fonksiyonu ayarlıdır. TRMS fonksiyonu ve DC fonk-
siyonu arasında geçiş yapmak için, <
TRM�> tuşunu
kullanın.
"Gerilim ve frekans (TRMS fonksiyonunda) görüntülenir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Kullanım | ��A ��� | 17� tr
�.� Yalıtım analizi
TEHLİKE. Yalıtım analizi sırasındaki yük-
sek doğru gerilimler sonucunda elektrik
çarpması tehlikesi var!
Gerilim taşıyan parçalara temas edilmesi
halinde yaralanma, kalp durması ya da ölüm
meydana gelebilir.
¶ Hibrid araçlarda, elektrikli araçlarda ya da
işletme ekipmanlarındaki yalıtım analizi
sadece eğitimli yüksek voltaj teknisyenleri
tarafından yapılacaktır.
¶ Yalıtım analizi yapılırken gerilim taşıyan
parçalara temas etmeyin.
! Yalıtım analizi sırasında tespit edilecek yabancı
gerilim algılaması için ayarlanan sınır değerine bağlı
olarak (bkz. Bölüm 5.1), sınır değeri aşıldığında
FSA 050 cihazıyla bir yalıtım analizi yapılması engel-
lenerek cihazın hasar görmesi önlenmektedir. Mevcut
besleme gerilimi görüntülenir. Ayarlanmış olan sınır
değerinin üzerindeki gerilimler vızlayıcı üzerinden
belirtilir.
Otomatik deşarj
Kapasitif elektrik devreleri, gerçekleştirilen bir yalıtım
analizinin sonunda <
TE�T> tuşu bırakıldığında, otomatik
olarak deşarj edilir.
! Test edilecek elektrik devresi ölçüm hatları
bağlanmadan önce komple deşarj olmuş ve güvenilir
olarak yalıtılmış olmalıdır! Bu nedenle yalıtım analizin-
den önce daima bir gerilim ölçümü yapılmalıdır!
i Yalıtım analizi sırasında, test edilen elektrik devresin-
de test gerilimi uygulandığı sürece, LCD göstergesin-
de yanıp sönen
simgesi görüntülenir.
�.�.1 �tandart yalıtım analizi
1. Ölçüm hatlarını ya da uzak ölçüm sensörünü test
edilecek elektrik devresine bağlayın.
2.
Döner şalteri doğru pozisyona (Şek. 2, poz. 11)
ayarlayın (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ya da 1 kV).
LCD göstergesinde ln5 görüntülenir.
3. Yalıtım analizini başlatmak için, <
TE�T> (Şek. 2,
poz. 1) tuşuna basın ve basılı tutun.
Yalıtım direncinin değeri hem analog hem de diji-
tal biçimde, gerçek test geriliminin değeri ile birlik-
te görüntülenir.
i <TE�T> tuşu basılı olduğunda yalıtım analizi, ek
olarak <
/OK> (Şek. 2, poz. 2) tuşuna basılarak
istendiği şekilde değiştirilebilir. Kilitleme simgesi
görüntülenir ve <TE�T> tuşu serbest bırakılabilir.
Kilitlemeyi kaldırmak için yeniden <
TE�T> ya da
<
/OK> tuşuna basın.
i FSA 050 cihazının bağımsız işletim modunun aksi-
ne, CompacSoft[plus] yazılımı ile yapılan standart
yalıtım analizinde yalıtım gerilimi, FSA 050 cihazında
<
TE�T> ya da CompacSoft[plus] yazılımında <��>
tuşuna basılana değin sınanacak olan elektrik devre-
sine uygulanır.
i Kilitleme sırasında, <µA/s/V> tuşuna tekrar tekrar
basılarak kaçak akım, ölçüm süresi ya da test gerilimi
görüntülenebilir.
4. <
TE�T> tuşunu bırakarak yalıtım analinizi sona erdi-
rebilirsiniz.
5. Analog gösterge sıfır değerine ulaştığında ölçüm
hatlarını ya da uzak ölçüm sensörünü ayırın.
6. FSA 050 cihazını kapatın.
i FSA 050 cihazı, başka ölçüm yapılmadığı takdirde
15 dakika sonra kendiliğinden kapanır.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
174 | ��A ��� | Kullanımtr
�.�.2 Yalıtım analizi. Zamansal olarak sınırı modlar:
t, PI ya da DAR
t modu (zaman)
Bu test, t değeri ile tanımlanmış olan bir süre içerisinde
gerçekleştirilir (bkz. Bölüm 5.1).
PI modu (polarizasyon endeksi)
PI, yalıtım direnci için 1 dakika sonunda ve 10 dakika
sonunda kayıt edilen değerlerin oranıdır (
PI = 1� dakika
değeri / 1 dakika değeri).
DAR (Dielectric Absorption Ratio – dielektrik soğurma
oranı) modu
DAR, yalıtım direnci için 30 saniye sonunda ve
60 saniye sonunda kayıt edilen değerlerin oranıdır
(
DAR = 6� saniye değeri / �� saniye değeri).
i Yalıtım analizi sırasında LCD göstergesindeki yanıp
sönen
simgesi, bir test gerilimi uygulandığını ve
mevcut olduğunu gösterir.
i </OK> tuşunu sadece standart yalıtım analizinde
ln5 kullanın. DAR, PI ya da t modları, yalıtım analizi
yapılmasını otomatik olarak tüm ölçüm süresinde
bloke eder.
Yalıtım analizinin gerçekleştirilmesi - Mod t
1. Ölçüm hatlarını ya da uzak ölçüm sensörünü test
edilecek elektrik devresine bağlayın.
2.
Döner şalteri arzu edilen pozisyona (Şek. 2, poz. 11)
ayarlayın (50V, 100V, 250V, 500V ya da 1kV).
3. "t" modunu seçmek için, <DAR/PI/t> tuşunu kullanın.
i Yalıtım analizi sırasında döner şalteri ayarlarken daima
standart yalıtım analizi
ln5 ayarlanır.
4. <
TE�T> tuşuna basın.
Yalıtım direncinin değeri hem analog hem de dijital
biçimde, gerçek test geriliminin değeri ile birlikte
LCD göstergesinde görüntülenir.
Sonuçlar <µA/s/V> tuşuna basılarak LCD göster-
gesinde görüntülenebilir.
i "t" modunda yalıtım analizi �ETUP menüsünde
ayarlanan süre için gerçekleşir. Yalıtım analizini sona
ermeden iptal etmek için, <
TE�T> ya da </OK>
tuşuna basın.
5. Yalıtım analizinin sonunda elektrik devresi deşarj
edilir.
PI ve DAR modu yalıtım analizinin gerçekleştirilmesi
"PI" modu, 10 dakikalık bir süre için çalışır. 1 dakika
sonunda ilk test sonucu kayıt edilir (t1). 10 dakika son-
unda ikinci bir test sonucu kayıt edilir (t2).
Aynı yöntem "DAR" modu için geçerlidir. Burada test
süresi 60 saniyedir ve ilk sonuç (t1) 30 saniye ve ikinci
sonuç (t2) 60 saniye sonunda tespit edilir.
i Yalıtım analizi sırasında <DAR/PI/t> tuşuna BAS-
MAYIN; çünkü bu durumda mod değişecek ve güncel
sonuçlar silinecektir.
1. Ölçüm hatlarını ya da uzak ölçüm sensörünü test
edilecek elektrik devresine bağlayın.
2.
Döner şalteri arzu edilen pozisyona (Şek. 2, poz. 11)
ayarlayın (50 V, 100 V, 250 V, 500 V ya da 1 kV).
3. "PI" ya da "DAR" modunu, <DAR/PI/t> tuşuna basarak
seçin.
i Yalıtım analizi sırasında döner şalteri ayarlarken daima
standart yalıtım analizi
ln5 ayarlanır.
4. "PI" ya da "DAR" modunda yalıtım analizini başlatmak
için, <
TE�T> tuşuna basın.
Yalıtım direncinin değeri hem analog hem de diji-
tal biçimde, gerçek test geriliminin değeri ile bir-
likte LCD göstergesinde görüntülenir.
Sonuçlar <µA/s/V> tuşuna basılarak LCD göster-
gesinde görüntülenebilir.
i Yalıtım testini erkenden iptal etmek için, <TE�T> ya
da <
/OK> tuşuna basın.
5. Yalıtım analizinin sonunda elektrik devresi deşarj
edilir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Kullanım | ��A ��� | 17� tr
�.6 İletkenlik ölçümü (Ω)
1. Döner şalteri <Ω> ayarına getirin (Şek. 2, poz. 9).
2. Ölçüm hatlarının direncini, ihtiyaç halinde sıfır
değerine ayarlayın. Bu amaçla ölçüm hatlarını kısa
devre yapın ve <Test> tuşuna basın. LCD gösterge-
sinde sıfır simgesi (Şek. 5, poz. 10) görüntülenir ve
0.00 Ω ayarlanır.
i Akustik sinyali etkinleştirmek/devre dışı bırakmak
için, vızlayıcı (
Şek. 3, poz. 5) fonksiyon tuşuna
basın. Vızlayıcı etkin olduğunda LCD göstergesin-
de
(Şek. 5, poz. 4) görüntülenir. Geçiş eşiği
standart olarak 2 Ω ve azami elektrik akımı 20 mA
değerine ayarlıdır. SETUP menüsünde bu değerler
değiştirilebilir. Vızlayıcı, FSA 050 cihazının açılması
sırasında standart olarak kapalı durumdadır.
3. Ölçüm hatlarını ya da uzak ölçüm sensörünü test
edilecek elektrik devresine bağlayın.
İletkenlik ölçümünün sonucu görüntülenir.
i Görüntülenen elektrik akımı değeri, test sırasında
kullanılan gerçek akımın değeridir ve test edilecek
elektrik devresinin direncine bağlıdır.
�.7 Direnç ölçümü (kΩ)
1. Döner şalteri <kΩ> ayarına getirin (Şek. 2, poz. 8).
2. Ölçüm hatlarını ya da uzak ölçüm sensörünü test
edilecek elektrik devresine bağlayın.
Direnç ölçümünün sonucu görüntülenir.
�.8 Kapasite ölçümü (µ�)
1. Döner şalteri <µ�> ayarına getirin (Şek. 2, poz. 7).
2. Ölçüm hatlarını ya da uzak ölçüm sensörünü test
edilecek elektrik devresine bağlayın.
Kapasitans ölçümünün sonucu görüntülenir.
�.9 Ölçüm sonuçlarının kayıt edilmesi
Bir yalıtım analizi tamamlandıktan sonra ölçüm sonu-
cu LCD göstergesinde kalır. Sonuç, bu süre içerisinde
FSA 050 cihazında edilebilir. Kapasite ölçümünde,
direnç ölçümünde ve iletkenlik ölçümünde ölçüm sonu-
cunun kaydedilmesi ölçüm sırasında gerçekleştirilmek
zorundadır.
1. Ölçüm sonucunun LCD göstergesinde okunaklı olup
olmadığını kontrol edin.
2. <
�TORE> (Şek. 3, poz. 1) basın.
Ölçüm sonucu kayıt edilir.
Kayıt edilen ölçüm sonucuna, bir saniye süreyle
görüntülenen bir numara eşleştirilir.
�.1� Kayıtlı ölçüm sonuçlarının
görüntülenmesi
Kayıtlı olan tüm ölçüm sonuçları FSA 050 cihazında
görüntülenebilir.
1. Döner şalteri <RCL
> ayarına getirin (Şek. 2, poz. 5).
En son kayıt edilen ölçüm sonucunun numarası
görüntülenir.
i Herhangi bir sonuç kayıt edilmediyse LCD göstergesi
üç çizgi görüntüler.
2. Birden çok ölçüm sonucu kayıtlı olduğunda
(DAR/
PI/t
) ya da (µA/s/V) fonksiyon tuşlarına basılarak
arzu edilen ölçüm sonucunun numarası seçilir.
3. Ölçüm sonucunun görüntülenmesi için, <
/OK>
tuşuna basın.
Görüntülenen numaranın ölçüm sonucu görüntü-
lenir.
Sonuçlar <μA/s/V> tuşuna basılarak LCD göster-
gesinde görüntülenebilir.
4. Ölçüm sonucunun numarasına dönmek için, <
/OK>
tuşuna basın.
Kayıtlı t, PI ve DAR değerlerinin görüntülenmesi.
Kayıtlı olan sonuç bir PI ya da DAR testi ise birden çok
ölçüm sonucu mevcuttur.
(µA/s/V) tuşuna peş peşe
basılarak tüm ölçüm değerleri (örn. t1, t2, gerilim, di-
renç) arka arkaya görüntülenebilir.
�.11 Kayıtlı ölçüm sonuçlarının silinmesi
Kayıtlı ölçüm sonuçları FSA 050 cihazında tek tek ya da
tümden çözülebilir.
�.11.1 Tek bir ölçüm sonucunun silinmesi
1. Döner şalteri <DEL> ayarına getirin (Şek. 2, poz. 5).
En son kayıt edilen ölçüm sonucu görüntülenir.
i Daha önce başka sonuçlar kayıt edilmediyse LCD
göstergesi üç çizgi görüntüler.
2. Bir ölçüm sonucunu kayıt etmek için, <
/OK> tuşuna
basın.
Görüntülenen numaranın ölçüm sonucu silinir.
3. Peşinden bir sonraki ölçümn sonucu aynı şekilde
silinebilir.
�.11.2 Kayıtlı tüm ölçüm sonuçlarının silinmesi
1. Döner şalteri <DEL
> ayarına getirin (Şek. 2, poz. 5).
En son kayıt edilen ölçüm sonucu görüntülenir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
176 | ��A ��� | Kullanımtr
i Daha önce başka sonuçlar kayıt edilmediyse LCD
göstergesi üç çizgi görüntüler.
2. fonksiyon tuşuna (Şek. 3, poz. 4) basın.
LCD göstergesinde ALL görüntülenir.
3. Tüm ölçüm sonuçlarını silmek için, <
/OK> tuşuna
basın.
Kayıtlı olan tüm sonuçlar silinmektedir.
Silme işleminden sonra LCD göstergesi üç çizgi
görüntüler.
�.12 Kayıtlı ölçüm sonuçlarının bilgisayara
indirilmesi
FSA 050 cihazında kayıtlı ölçüm sonuçlarını Bluetooth
üzerinden bir PC/dizüstü bilgisayara yüklemek için,
CompacSoft[plus] yazılımının PC/dizüstü bilgisaya-
ra kurulması gerekir. Bu fonksiyona ilişkin bilgi için,
CompacSoft[plus] yazılımının online (çevrimiçi) yardım
bilgilerine başvurun. Bluetooth üzerinden iletişim
kurabilmek için, FSA 050 cihazının "
��A" durumuna
ayarlanması gerekir.
�ET UP – durumunun ayarlanması
1. Döner şalteri <�ETUP> ayarına getirin
(Şek. 2, poz. 6).
FSA 050 cihazının fabrika yazılımı versiyonu dört
saniye için ve peşinden
FSA 050 cihazının durumu (FSA ya da STA) görün-
tülenir.
2. <
TE�T> (Şek. 2, poz. 1) tuşuna yaklaşık iki saniye
basın.
FSA 050 cihazının durumu değişir.
Vızlayıcı kısaca duyulur.
LCD göstergesinde kilitleme simgesi yanıp sön-
meye başlar.
3. <
TE�T> tuşuna kısa bir süre basılarak FSA 050
cihazının durumu (FSA ya da STA) görüntülenir.
4. <
/OK> tuşuna basarak "��A" durumunu kayıt edin
(Şek. 2, poz. 2).
¶ Arzu edilen değer, LCD göstergesinde kilitleme sim-
gesi
kaybolduğunda kayıt edilmiştir.
�.1� Compac�oft[plus] yazılımı kurulumu
1. Açık olan tüm uygulamaları sona erdirin.
2. "CompacSoft[plus]" DVD'sini DVD sürücüsüne
yerleştirin.
3. "Windows Explorer"i başlatın.
4. '
D:\RB�ETUP.EXE' başlatın (D = DVD sürücü harfi).
Kurulum başlatılır.
5. Ekrandaki bilgi ve uyarıları dikkate alın ve bunlara
uyun.
6. Kurulum işlemini sorunsuz bir şekilde tamamlamak
için, PC/dizüstü bilgisayarı yeniden başlatın.
CompacSoft[plus] yazılımı kurululmuştur.
DSA başlatılıyor.
�.14 ��A ��� ayarları
1. DSA'da "��A ���/72�/74�/7��/76�" veya
"
��A ���/���" seçeneğini belirleyin.
FSA 050/720/740/750/760 ya da FSA 050/500
başlatılıyor.
"Ayarlar" penceresi açılır.
i "Ayarlar" penceresi FSA yazılımının sadece ilk
başlatılmasında otomatik olarak görüntülenir.
2.
��A ��� alanında kullan seçeneğini seçin.
i ��A ölçüm modülü alanında kullan seçeneğini,
ancak FSA 500/720/740/750/760 mevcut olduğunda
seçin.
3. <
�7> üzerine basın.
"��A ��� ayarları" penceresi açılır.
4. MAC adresini girin (FSA 050 cihazının MAC adresi,
cihazın arka tarafındaki koruma lastiğinin altında
yazılıdır).
5. <
�12> üzerine basın.
Toshiba Bluetooth sürücüsü kuruluyor.
i Masaüstü/dizüstü bilgisayarda Toshiba Bluetooth
sürücüsü kurulu olmadığında, sürücü kurulum işlemi
otomatik olarak başlar. FSA 050 cihazı ile Bluetooth
bağlantısı kurmak için sadece USB Bluetooth adap-
törü kullanılabilir. USB Bluetooth adaptörünü, ancak
sürücü kurulumu sırasında talep edildikten sonra
masaüstü/dizüstü bilgisayarına takın. Bluetooth
sürücüsü kurulurken, ekrandaki talimatları dikkate
alın ve bunlara uyun.
6. Kurulum işlemini sorunsuz bir şekilde tamamlamak
için, masaüstü/dizüstü bilgisayarı yeniden başlatın.
DSA başlatılıyor.
7. "
��A ���/72�/74�/7��/76�" ya da "��A ���/���"
seçin.
FSA 050/720/740/750/760 ya da FSA 050/500
başlatılıyor.
i FSA 050/720/740/750/760 ya da FSA 050/500
programının başlangıç sayfasında FSA 050 kontrol
adımlarını seçebilmek için, araç tanımlaması bölü-
münde bir elektrohibrid araç seçilmiş olmalıdır.
"FSA 050 çalışmaya hazırdır.
i FSA 050 cihazının FSA 500/7xx ile kullanılması
CompacSoft[plus] yazılımının online yardımında tarif
edilmektedir.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Bakım | ��A ��� | 177 tr
6. Bakım
6.1 Pil değişimi
! FSA 050 cihazı, pil bölmesi kapağı açıkken
çalıştırılmamalıdır! Pil bölmesi kapağını sadece,
ölçüm hatları çıkartıldıktan sonra sökülecektir. Pil
değiştirilirken <
TE�T> tuşuna BA�MAYIN.
1. FSA 050 cihazını kapatın, ölçüm hatlarını ve koruyucu
kaçuğu (Şek. 1, poz. 7) çıkartın.
2. Pil bölmesi kapağının vidalarını (2x) sökün ve pil
bölmesi kapağını çıkartın.
3. Tükenmiş pilleri dikkatle çıkartın ve yeni pilleri
kutupları doğru olacak şekilde yerleştirin.
! Kutupları gözetilmeden yerleştirilen piller FSA 050
cihazının hasar görmesine neden olabilir. Pil şarj du-
rumu göstergesi pil değişiminden sonra pillerin tam
şarjlı olduğunu göstermiyorsa, pillerden bir tanesinin
ters kutupla yerleştirilmiş olma ihtimali var.
i Her zaman beş yeni pil takın. Yedek piller olarak
alkalin veya tekrar şarj edilebilir 5 adet IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) tipi pil kullanın.
4. Pil bölmesi kapağını yeniden takın ve vidalarla sabit-
leyin.
5. Koruyucu kauçuğu yeniden takın.
i FSA 050 cihaz uzunca bir süre kullanılmayacaksa
pillerin çıkartılması gerekir.
6.2 �igorta değişimi
! Yedek sigorta daima, tip plaketinin üzerinde yazılı
olan doğru anma değerine sahip olmalıdır: 500 mA
(FF) 1000 V HBC 50 kA (32 x 6 mm). Sigortayı
değiştirilirken <TE�T> tuşuna BA�MAYIN.
1. FSA 050 cihazını kapatın, ölçüm hatlarını ve koruyucu
kaçuğu (Şek. 1, poz. 7) çıkartın.
2. Pil bölmesi kapağının vidalarını (2x) sökün ve pil
bölmesi kapağını çıkartın.
3. Arızalı sigortayı dikkatle çıkartın ve yeni sigortayı
sigorta tutucusuna bastırın.
4. Pil bölmesi kapağını yeniden takın ve vidalarla sabit-
leyin.
5. Koruyucu kauçuğu yeniden takın.
6.� Temizleme
! FSA 050 cihazını temizlerken cihazı daima kapalı
tutun.
FSA 050 cihazının muhafazasını ve ekranını, sadece
yumuşak bezler ve nötr temizlik maddeleri ile temizley-
in. Aşındırıcı temizlik maddeleri ve kaba atölye temizlik
bezleri kullanmayın. Temizlik için koruyucu kauçuk
çıkartılabilir.
i Temizlik için, alkol esaslı temizlik maddesi
kullanmayın çünkü bunlar artıklar bırakabilir.
6.4 Yedek parçalar ve aşınma parçaları
Adı �ipariş numarası
FSA 050 1 687 023 571
Çanta 1 685 438 640
Ölçüm hatları (kırmızı/siyah) ve
bağlantı klemensleri (kırmızı/siyah)
<)
1 684 430 075
Bluetooth USB adaptörü 1 687 023 449
Pil (4x)
<)
1 988 024 001
Uzak ölçüm sensörü
<)
1 684 430 074
Sigorta
<)
1 684 529 090
Koruyucu kauçuk, ayaklı 1 685 100 494
<)
Aşınma parçası

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
178 | ��A ��� | Teknik Verilertr
7. Teknik Veriler
i Belirtilen tüm değerler +20 °C sıcaklığına göredir.
Yalıtım analizi
i Spesifikasyon sadece teslimat kapsamındaki uzak
ölçüm sensörü ve ölçüm hatları ile birlikte geçerlidir.
i Tüm aralıklar 0,00 MΩ değerinden başlar.
Alan Hassaslık
1000 Volt 200 GΩ ± %3 ± 2 hane ± %0,2 her GΩ iηin
500 Volt 100 GΩ ± %3 ± 2 hane ± %0,4 her GΩ iηin
250 Volt 50 GΩ ± %3 ± 2 hane ± %0,8 her GΩ iηin
100 Volt 20 GΩ ± %3 ± 2 hane ± %2,0 her GΩ iηin
50 Volt 10 GΩ ± %3 ± 2 hane ± %4,0 her GΩ iηin
�onksiyonu �pesifikasyon
Analog
gösterge aralığı
Tüm gösterge için 1 GΩ
Kısa devre akımı 2 mA +%0 -%50
Klemens
gerilimi
-%0 +%20 ±1 V (Ii <1 mA)
Yük altında test
akımı değeri
1 mA, yalıtımın asgari geçiş değeri olması
durumunda, BS7671, HD384 ve IEC364,
EN 61152-2 spesifikasyonlarına göre;
en çok ise 2 mA
EN 61557
İşletim aralığı
0,10 MΩ ila 1,00 GΩ
Kaçak akım ölçüm
aralığı
10 μA ila 2000 μA
Kaçak akım %10 ±3 hane
Gerilim göstergesi %3 ±3 hane ±%0,5, anma gerilimine göre
Polarizasyon
endeksi (PI)
10 dakikanın 1 dakikaya oranı
Dielektrik
soğurma oranı
(DAR)
60 saniyenin 30 saniyeye oranı
İletkenlik ölçümü
�onksiyonu �pesifikasyon
EN 61557
İşletim aralığı
0,01 Ω ila 99,9 Ω (0 ila 100 Ω, analog kad-
randa)
Hassaslık ±%2 ±2 hane (0 ila 100 Ω)
Açık devrede
gerilim:
5 V ± 1 V
Test akımı 205 mA (±5 mA) (0,01 Ω ila 9,99 Ω)
20 mA (±1 mA) (10,0 Ω ila 99,9 Ω)
Uzak ölçüm sen-
sörü uçlarında
sıfır
denkleştirmesi
normalde 0,10 Ω
Hat direncinin sıfır
denkleştirmesi
9,99 Ω'a kadar
Vızlayıcı 1 Ω, 2 Ω, 5 Ω, 10 Ω, 20 Ω iηin değişken sınır
Direnç ölçümü
�onksiyonu �pesifikasyon
EN 61557 İşletim
aralığı
0,01 kΩ ila 1000 kΩ
(0 ila 1 MΩ, analog kadranda)
Hassaslık ±%5 ±2 hane
Açık devrede ge-
rilim
5 V ± 1 V
Kısa devre akımı 20 μA ±5 μA
Gerilim ölçümü
R 0 ila 600 V DC ± %2 ± 2 hane
R 10 mV ila 600 V TRMS sinüs şeklimnde (40 – 400 Hz)
±%2 ±2 hane
R 0 ila 1000 V, analog kadranda
R Belirtilmeyen giriş seviyesi 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
R Sinüs şeklinde olmayan eğri biçimleri için ek
spesifikasyonlar geçerlidir:
$ ±%3 ±2 hane / 101 mV – 600 V TRMS ve
$ ±%8 ±2 hane / 10 mV – 100 mV TRMS
�tandart voltmetre
R >25 Volt AC ya da DC için istenen bir aralıkta
(OFF hariç) çalışır.
R Frekans:
40 – 450 Hz (40 Hz – 99,9 Hz) ±%0,5 ± 1 hane
(100 Hz ila 450 Hz)
Kapasitans ölçümü
�onksiyonu �pesifikasyon
Ölçüm aralığı 100 pF ila 10 μF
Hassaslık ± %5,0 ± 2 hane
Ölçüm sonuçlarının kayıt edilmesi
�onksiyonu �pesifikasyon
Kapasite > 1000 test sonucu
İndirme Bluetooth kablosuz
Bluetooth sınıfı I/II
Tamirhanenin açık
alandaki çevre-
sinde:
Sınıf 1
Sınıf 2
30 m
5 m
i Bluetooth sınıfı sadece CompacSoft[plus] yazılımı
üzerinden ayarlanabilir.
Gerilim beslemesi
Beş adet alkalin veya tekrar şarj edilebilir IEC LR6 (AA,
MN1500, HP7, AM3 R6HP) tipi 1,5 V kalem pil kullanın.
Pillerin ömrü
2200 adet yalıtım testi; her biri için 5 s AÇIK ve 55 s KA-
PALI, 1000 V ve 1 MΩ değerlerinde.

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
Teknik Veriler | ��A ��� | 179 tr
Ebatları
�onksiyonu �pesifikasyon
Test cihazı 220 x 92 x 50 mm (8,66 x 3,63 x 1,97 inç)
Test cihazı + çanta 456 x 178 x 89 mm (18 x 7 x 3,5 inç)
Ağırlığı
�onksiyonu �pesifikasyon
FSA 050 800 g
FSA 050 + çanta 1,75 kg
�igorta
R Sadece, 500 mA (FF), 600 V, 6,3 x 32 mm değerleri
olan ve en az HBC 50 kA kadar yüksek bir yanma
kapasitesi olan seramik sigortaları kullanın. Cam
sigortaların kullanılması yasaktır.
Koruma sınıfı
R FSA 050, topraklamada 600 V için EN 61010-1
(2001) standardının gerekliliklerini yerine getirmek-
tedir; Kategori IV.
R Birlikte teslim edilen bağlantı kıskaçları, EN 61010-1
(2001) standardının gerekliliklerini yerine getirmek-
tedir ve 600 V CAT III / 1KV CAT II ölçüm kategorisine
aittir.
Uygulama
R BS EN 61010 normu, ölçüm kategorilerini I ile IV
arasında tanımlamaktadır. Bunlar geçiş gerilimlerine
ve elektrik tertibatları içerisindeki konumlara göre
belirlenmektedir. FSA 050, Kategori IV (birincil bes-
leme kademesi) içerisinde fazdan toprağa 600 V'lık
sistemlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
�ıcaklık katsayısı
R <%0,1 her °C için 1 GΩ'a kadar
R <%0,1 her °C ve 1 GΩ όzerinde her GΩ için
Ortam koşulları
�onksiyonu �pesifikasyon
İşletim aralığı -20 ila +55 °C
İşletim havası rutubeti %95 göreli, 0 °C ila +35 °C,
%70 RH +35 °C ila +55 °C
Depolama sıcaklığı -30 ila +80 °C
Kalibrasyon sıcaklığı +20 °C
Azami kullanım rakımı 2000 m
Toz ve suya karşı koruma IP54
8. Temel hatası ve işletim
hataları
Temel hatası, FSA 050 cihazının ideal koşullar altındaki
azami hata payıdır. İşletim hatası ise, pil gerilimi,
sıcaklık, enterferans, sistem gerilimi ve sistem frekansı
dikkate alınarak görülen azami hata payıdır.
Temel hata
Bkz. Bölüm 8 – Teknik Veriler
İşletim hatası
�onksiyonu �pesifikasyon
Yalıtım aralığı ±%15 ±2 hane
İletkenlik aralığı ±%26 ±2 hane
Direnç aralığı ±%12 ±2 hane
Gerilim aralığı ±%10 ±2 hane
Kapasitans aralığı ±%18 ±2 hane
Frekans aralığı ±%5 ±2 hane

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
18� | ��A ��� | zh
内容目录
1. 应用的标志 181
1.1 在文献资料中 181
1.1.1 警告提示—结构和含义 181
1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 181
1.2 产品上 181
2. 用户参考 182
2.1 重要提示 182
2.2 安全提示 182
2.3 电磁兼容性(EMV) 182
2.4 蓝牙限制 182
2.5 关于蓝牙的重要提示 182
3. 操作FSA 050时的注意事项 183
4. 产品说明 184
4.1 应用 184
4.2 CompacSoft[plus]工作条件 184
4.3 供货范围 184
4.4 设备说明 184
4.4.1 遥测传感器 184
4.4.2 转动开关/键 185
4.4.3 功能键 185
4.4.4 接线条 185
4.5 LCD显示屏 186
4.6 电池充电状态显示 186
4.7 保险装置损坏符号 186
4.8 蓝牙USB适配器 186
5. 操作 187
5.1 SETUP菜单 187
5.2 测量就绪 188
5.2.1 放入电池 188
5.2.2 测量线检测 188
5.3 安全注意事项 188
5.4 电压和频率的测量(高压电分析) 188
5.5 绝缘分析 189
5.5.1 标准绝缘分析 189
5.5.2 绝缘分析–时间限制模式t、PI或DAR 190
5.6 连续性测试(Ω) 191
5.7 电阻测量(kΩ) 191
5.8 电容测量(µF) 191
5.9 保存测量结果 191
5.10 保存的测量结果显示 191
5.11 保存的测量结果删除 191
5.11.1 单个测量结果的删除 191
5.11.2 所有保存的测量结果删除 191
5.12 保存的测量结果下载 192
5.13 CompacSoft[plus]-Software安装 192
5.14 FSA050设置 192
6. 维护 193
6.1 更换电池 193
6.2 更换保险丝 193
6.3 清洁 193
6.4 备件和磨损件 193
7. 技术参数 194
8. 原则性错误和工作错误 195

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
应用的标志 | ��A ��� | 181 zh
1. 应用的标志
1.1 在文献资料中
1.1.1 警告提示 — 结构和含义
警告提示向用户或仪器周围人员指出危险以及危险可能造成
的后果。此外,警告提示描述了避免这些危险的措施。
信号词具有重要意义,它指出危险出现可能性以及在不注意
警告提示的情况下危险的严重性:
信号标语 发生
概率
危险严重性 忽视时
危险
直接致命的致命的危险 死亡或重伤
警告 可能危险
死亡或重伤
小心
可能危险的情况 轻伤
您紧接着看到警告提示“带电部件”(举例),它带有信号
词危险:
危险 – 打开 FSA 050时需注意导电件!
碰触导电件 可招致电击并导致损伤、心脏衰竭或
者致命。
¶ 只有专业电工才允许操作电气设备或者电气工
作器材,学徒只可在专业电工的照看指导下工
作。
¶ 在打开FSA050之前,需切断电源。
1.1.2 本文献资料中的符号表示方法
符号 名称 含义
!
注意 对可能发生的财产损失提出警告。
i
信息 使用说明和其他
有用的信息。
1.
2.
多步骤操作 由多个步骤组成的操作指南
e
一步操作 由一个步骤组成的
操作指南。
中期
结果
中期结果——在操作指南内
部可以看到中期结果。
"
最终结果 在操作指南末尾可以看到最终结果。
1.2 产品上
! 注意产品上的所有警告符号并保持可读状态!
蓄电池盖上的符号
符号 产品说明
接触导电件时存在的危险。
该符号在绝缘分析过程中出现在LCD显示屏上,警告用户预
防测量线带电危险。一直等到电压放电到安全水平为止。
切勿超过外部电压识别极限值!
完全采用双绝缘层(等级II)保护的设备。
符合相关欧盟指令的设备。
符合按照"C标记"执行的各项要求的设备。
不>
600V
最大输入电压600VTRMS
废品处理
废旧电气/电子器件,包括线路、配件和电池,均
须与家居垃圾分开处理。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
182 | ��A ��� | 用户参考zh
2. 用户参考
2.1 重要提示
有关版权、责任和保障的协议、用户群和企业的义务的重要
提示,请在单独"有关BoschTestEquipment的重要提示和安
全提示"指南中查找。在开机调试、连接和操作FSA050之前
必须仔细地阅读、务必留意这些提示说明。
2.2 安全提示
在单独的"有关BoschTestEquipment的重要提示和安全提示"
指南中可以找到所有的安全提示。在开机调试、连接和操作
FSA050之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示说明。
2.3 电磁兼容性(EMV)
FSA050是该级别的产物B遵循EN61326标准。
2.4 蓝牙限制
在下列国家中对运用第1类蓝牙模块存在限制(例如:只允
许在封闭的空间内使用蓝牙模块):
埃及、法国、约旦、巴基斯坦、秘鲁、沙特阿拉伯、斯里兰
卡、泰国和土耳其。
在下列国家中不
允许使用蓝牙模块(截止:2006年3月):
阿尔及利亚、埃塞俄比亚、玻利维亚、缅甸、格鲁吉亚、危
地马拉、柬埔寨、卡塔尔、朝鲜、塞内加尔、南非、叙利
亚、阿拉伯联合酋长国、西撒哈拉。
2.5 关于蓝牙的重要提示
蓝牙是一种采用公开通用的2.4GHz-ISM波段的无线连接
(ISM:工业、科学、医疗)。该频率范围不受到国家监
管,在大多数国家可以无需授权地使用(例外情况请参见
第2.4章)。因此很多应用设备和装置都发射该波段的无线
电波,从而会形成频率重叠并由此造成干扰。
根据周围环境的条件,可因此出现蓝牙连接受损,例如:存
在WLAN连接(WLAN:无线局域网)、无线电话、无线温度
计、无线车库开门器、无线灯光开关或无线报警系统。
i 可能会由于蓝牙在WLAN网络中造成带宽干扰。蓝牙设备
的天线和WLAN设备最少应该相距30厘米。不要将USB
蓝牙适配器和WLAN网卡插入计算机/笔记本电脑的两个
相邻USB插槽中。可以使用USB延长线(特殊配件)将
计算机/笔记本电脑上的USB蓝牙适配器和WLAN网卡在
空间上相隔开。
i 当佩戴心脏起搏器或者其它性命攸关的电子装置时,使用
无线电设备时要特别小心,以避免不良影响。
请注意以下几点,使无线连接的效果尽可能地好:
1.
蓝牙无线电信号始终寻找直接路径。在设置带USB蓝牙
适配器的计算机/笔记本电脑时,应使诸如铁门、水泥墙
等障碍物尽可能少地干扰KTS540/KTS570发出或收
到的无线电信号。
2. 如果计算机在博世手推车(例如:FSA740、
BEA850)中时,应当用USB延长线将USB蓝牙适配器
安装在手推车外。请为此使用USB延长线(特殊配件)
1684465564(1,8m)或者1684465565(3m)。
3. 当出现蓝牙连接问题时,您可以取代蓝牙连接而激活并使
用USB连接。
4. 使在计算机/笔记本电脑内安装或插入的另一块蓝牙硬件运
行是不
可能的,因为由此会干扰在FSA050模块和控制器
之间的数据通信。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
操作FSA 050时的注意事项 | ��A ��� | 18�
zh
3. 操作FSA 050时的注意事项
! 在使用FSA050之前,必须仔细阅读安全须知和警示,必须
熟悉掌握。FSA050只能由接受过培训的相关人员操作。
使用者必须具备高压电专业技术人员培训证!
R 汽车在行驶过程中,不得使用FSA050。
R 在绝缘分析和连续性测试进行测试连接之前,所测试的开
关电路必须关闭、断电连接、安全断电,确实不带电。
R 在测试过程中,切勿触摸设备上的开关电路接头、暴露在
外的导电部件以及其它金属元件。
R 在绝缘分析完成之后,电容电路必须在测量线允许切断之
前有时间放电。
R 如果FSA050损坏,不得使用本设备。
R 所有测量线、遥测传感器以及接线端子必须处于良好清洁
状态下,绝缘层必须完好无损,没有破损或裂纹。测量只
允许使用在供货范围内附带的测量线或遥测传感器。
R 确保您的手测试时在测量线/遥测传感器/接线端子绝缘层
的后面。
R 相关国家的电力安全主管机构在对高压电系统进行电压测
量时会建议使用由保险装置保护的测量线。
R 备用保险装置必须与正确型号相匹配,具有正确的额定
值。保险装置参数值不对,会构成安全风险,过载时会导
致FSA050损坏。
R 在进行测量时,蓄电池盖必须安装正确。
R FSA050使用者切记相关国家劳动安全法要求对所有电气操
作进行风险有效评估,以确定电气危险隐患减小因电击导
致的人身伤害的危险,如意外短路。如果评估确认危险性
大,那么适当使用由保险装置保护的测量线。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
184 | ��A ��� | 产品说明zh
4. 产品说明
4.1 应用
FSA050可以通过蓝牙与个人计算机/笔记本电脑和安装了
FSA7xx/500软件(CompacSoft[plus])联系或作为独立设备
使用。
使用FSA050可以对电动车/混合动力汽车进行绝缘分析。
另外也可以检测电压、电容器及电阻。
4.2 CompacSoft[plus]工作条件
个人计算机/笔记本电脑使用操作系统WINXP,WINVista或
WIN7以及至少配有一个适用于蓝牙USB适配器的自由USB接
口。个人计算机/笔记本电脑必须安装CompacSoft[plus]的最
新版本。
i FSA050出厂时拥有10mW的蓝牙发送功率(2级)。
蓝牙等级的改变只能通过CompacSoft[plus]软件进行。
4.3 供货范围
名称 订单号
FSA050
箱子 1685438640
测量线(红色/黑色)配有
接线端子(红色/黑色)
1684430075
蓝牙USB适配器 1687023449
电池(5节) 1988024001
校准证 –
遥测传感器
1684430074
DVDCompacSoft[plus] 1687370275
使用说明书 1689979922
1689989102
4.4 设备说明
TEST
STORE
DAR
A
PI
t
V
s
TRMS
458896-03_K
o
1
2
3
5
4
6
7
插图1: FSA050
1 红/黑色测量线
2 红/黑色接线端子
3 带测试/复位键(TEST)的遥测传感器
4 LCD显示屏
5 功能键
6 测量功能转动开关
7 保护橡胶层
4.4.1 遥测传感器
遥测传感器可代替红色的测量线。在绝缘分析时,测试在遥
测传感器上具备的功能与FSA050的TEST相同。
为了电阻测量(Ω),黑色测量线和遥测传感器电阻可归零。
使用遥测传感器进行绝缘分析时的方法:
1.
插接FSA050黑色负极插口上的黑色测量线。
2. 插接FSA050红色3极正极插口上的遥测传感器
(以代替红色测量线)。
3. 将黑色测量线和遥测传感器与待测试的开关电路连接。
4.
选择正确范围(50V、100V、250V、500V或1kV)。
5. 按下遥测传感器上的<TEST>,并且将其按住。
进行绝缘分析。
6. 为了结束绝缘分析放开遥测传感器上的<TEST>。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
产品说明 | ��A ��� | 18�
zh
4.4.2 转动开关/键
459896-06_Ko
TEST
1
7
6
5
4
3
2
10
9
8
11
插图2: 转动开关/键
1 TEST(测试/复位键)
2 /同意(锁定/操作键)
3 电压测量范围
4 转动开关
5 显示/删除保存的结果和
数据传输
1)
6 SETUP菜单
7 电容测量范围
8 电阻测量范围
9 连续性测量范围
10关闭开关(关)
11绝缘测量范围
1)
数据传输只能与CompacSoft[plus]软件配合
4.4.3 功能键
459896-04_Ko
μA
V
DAR
STORE
TRMS
PI
t s
1
7
6
5
43
2
插图3: 功能键FSA050
1 STORE(保存测量结果或在SETUP菜单中的选择键)
2 DAR/PI/t或(测量值保存时绝缘分析或选择键)
3 μA/s/V或(测量值保存时安培、秒钟或伏特或选择键显示)
4 继续(SETUP菜单中的选择按钮)或者
测量范围内的状态显示(FSA/STA)
5 蜂鸣器开/关
6 背景照明灯开/关
7 TRMS或DC
LCD显示器背景照明可在FSA050接通时选择
(图3,位置6)。背景照明20秒钟之后自动关闭。
蜂鸣器(图3,位置5)可以启动,以进行连续性测试。
符号在LCD显示器上出现(图5,位置4)。
4.4.4 接线条
459896-05_Ko
1
2
3
插图4: 接线条
1 插口(–)对应黑色测量线
2 插口(+)对应红色测量线
3 插口(+)对应遥测传感器

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
186 | ��A ��� | 产品说明zh
4.5 LCD 显示屏
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
459896-07_Ko
插图5: LCD显示屏
1 连续性测试时的符号
2 数字式辅助显示
3 辅助显示单位
4 蜂鸣器开启
5 电池充电状态显示
6 模拟显示
7 TRMS(AC)符号
8 主显示器单位
9 测量值和状态的数字式主显示(FSA/STA)
10测量线归零符号
11超范围符号
12保险装置损坏符号
13绝缘分析符号(存在测试电压)
14锁定符号(绝缘分析)
4.6 电池充电状态显示
当前电池充电状态始终在LCD显示器上显示(图5,
位置5)。条形数目显示电池充电状态的百分比(图6)。
插图6: 电池充电状态
i NiMH或NiCAD充电电池显示的充电量比碱性电池低。
因此,就在电池放电之前充电状态显示有可能突然转换为
0%。
4.7 保险装置损坏符号
! FSA050上的保险装置必须始终具备正确的额定值-
500mA(FF)!
如果FSA050的内置保险装置过载之后被烧断,保险装置损坏
符号(图5,位置12)就在LCD显示器上闪光。
FSA050型号铭牌印有保险丝熔断值。
4.8 蓝牙USB适配器
仅在供货范围内附加的蓝牙USB适配器能够与FSA500/FSA7xx
无线连接。在个人计算机/笔记本电脑上插接,
蓝色LED闪光,显示工作准备就绪。
i 无法操作个人计算机/笔记本电脑上其他安装或插接的蓝
牙硬件。
i 如果在CompacSoft[plus]软件中的“设置”下选择菜单
项“使用FSA050”,并按<F7>或<F12>进行确认时,执
行蓝牙驱动程序安装。在保护橡胶层下设备背面印有FSA
050的MAC地址。
i 在进行蓝牙通讯的过程中,在按动选择按钮(图3,位
置4)后,在LCD显示屏上显现bt(图5,位置2)约
一秒长。
! 切勿将笔记本电脑上插接的蓝牙USB适配器机械加载,切
勿将其作为把手使用。这样,笔记本电脑或蓝牙USB适配
器会受损。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
操作 | ��A ��� | 187
zh
5. 操作
以下说明主要包括FSA050作为独立设备的操作。通过蓝牙操
作FSA050如CompacSoft[plus]软件在线帮助所述。
CompacSoft[plus]软件在个人计算机/笔记本电脑上的软件安
装如第5.13节所述。
i 如果在SETUP菜单中的FSA状态已经过调整,独立运行
模式下的FSA050阻止绝缘测试和所储存结果的显示/删
除。
5.1 SETUP菜单
在SETUP菜单中,用户可以设置FSA050各种功能适用的不同参
数。符号按显示次序及其含义如下表所述。
符号 含义 默认
设置
设定值
tYP
设置状态:
FSA–FSA050通过蓝牙与FSA500/7xx联系。
STA–FSA050在独立模式下工作。
STA STA/FSA
bU2
进行断电测量时,设置蜂鸣器阈值。如果测量结果小于设置参数,蜂鸣器发出蜂鸣声。 2Ω 1/2/5/10/20Ω
L0C
锁定键开/关 on On/Off
l5C
进行断电测量时,设置短路最大电流强度。 200mA 20/200mA
ln5
进行绝缘分析时,设置蜂鸣器下限阈值(单位:Ohm)。如
果测量结果大于设置参数,蜂鸣器发出蜂鸣声。
0.5MΩ 0.5/1/2/5/10/20MΩ
t
绝缘分析计时器模式t。如果时间到0秒,绝缘分析将会
退出。在倒计时过程中绝缘分析激活。
1分钟 1分钟~10分钟(步
进单位:1分钟)
5Et
绝缘分析时外部电压识别极限值。 12V 5/6/12/24V
r5t
默认设置恢复是/否 no No/Yes
i 将转换开关旋转到其他位置,SETUP菜单退出。
调整SETUP状态
1. 将转动开关调整为<SETUP>(图2,位置6)。
FSA050固件版本显示4秒钟,然后,
显示FSA050状态(FSA或STA)。
2. 按下<TEST>(图2,位置1)约2秒钟。
FSA050状态转换。
短时可听到蜂鸣器声。
LCD显示屏上的锁定符号闪烁。
3.
短按<TEST>,更换FSA050的状态(FSA/STA)。
4. 按下</OK>,保存所要求的参数(图2,位置2)。
¶ 如果LCD显示屏上的锁定符号消失,要求的参数已保存。
1
调整SETUP参数
1. 将转动开关设置为<SETUP>。
FSA050固件版本显示4秒钟,然后,
显示FSA050状态(FSA或STA)。
2. 短时按下<TEST>一次。
显示第一个符号及其参数(bU2)。
3. 短时按下<TEST>一次,将会显示下一个符号。
4. 短时依次按下<TEST>,直至符号显示为止,此时应改变参
数。
5. 按下<TEST>约1秒钟,直至LCD显示屏上的锁定符号
闪烁
为止。
6. 短时依次按下<TEST>,直至要求的参数显示为止。
i 只要锁定符号闪烁,所显示的参数尚未保存。
7. 按下<
/OK>,保存所要求的参数。
¶ 如果LCD显示屏上的锁定符号消失,要求的参数已保存。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
188 | ��A ��� | 操作zh
5.2 测量就绪
! 除电压测量范围之外,FSA050用于绝缘和无电压的开关控
制电路。在采用允许方法条件下,在进行测量之前,请确
定待测试的开关电路完全断电并且安全绝缘。
5.2.1 放入电池
提供的FSA050不包含放入的电池。
1. 关闭FSA050,移除测量线和保护橡胶层(图1,位置7)。
2. 拧下蓄电池盖上的螺栓(2x),然后将蓄电池盖取下。
3. 放入随产品附上的电池,注意电池的极性是否正确。
i 始终放入5个新的电池。更换电池时,使用5xIECLR6
(AA,MN1500,HP7,AM3R6HP)碱性电池或NiMH充电电
池。
4.
重新放上蓄电池盖,然后使用螺栓紧固。
5. 重新安装保护橡胶层。
! 电池正负极不正确放入会导致FSA050损坏。如果电池充电
状态显示在更换电池之后显示电池没有充满,可能是电池
正负极装反。蓄电池盖取下和放入电池时,FSA050不得启
动,也不得与测量线连接。
i 关于电池放电参阅第6.1节。
5.2.2 测量线检测
功能测试
R 在每次使用FSA050之前,请目检测量线、遥测传感器及接
线端子的绝缘层是否有损坏和破损。
R 检查因测量线短路而引起测量线断路(在电阻测量范围
内Ω)。发生短路的测量线电阻应小于1.0Ω。
5.3 安全注意事项
危险 – 绝缘分析时因直流高压电造成的电击危
险!
因触摸导电件而引起的电击,会导致人身伤害、
心力衰竭或致命。只要在绝缘分析条件下<TEST>
锁定在按压位置上,在绝缘分析范围内会随时存
在电压危险。
¶ 对混合动力汽车、电动车或工作设备的绝缘分
析只能由经过培训的高电压专业人员进行。
¶ 进行绝缘分析时,切勿触摸导电件。
¶ 测量超过30V电压,特别是高压电系统时,请
格外小心行事。
5.4 电压和频率的测量 (高压电分析)
! 应测量的电压不得超过在相位与接地之间或在相位与相位
之间的电压值600V!
1. 将转动开关调整为"V"(图2,位置3)。
2. 将测量线与待测试的开关电路连接。
i FSA050启动时,按照标准调整TRMS功能。使用<TRMS>,可
在TRMS功能与DC功能之间进行切换。
"显示电压和频率(在使用TRMS功能时将会)。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
操作 | ��A ��� | 189 zh
5.5 绝缘分析
危险 – 绝缘分析时因直流高压电造成的电击危
险!
因触摸导电件而引起的电击,会导致人身伤害、
心力衰竭或致命。
¶ 对混合动力汽车、电动车或工作设备的绝缘分
析只能由经过培训的高电压专业人员进行。
¶ 进行绝缘分析时,切勿触摸导电件。
! 根据在绝缘分析时设置的外部电压识别极限值(参阅第5.1
章),利用FSA050防止超过极限值时进行绝缘分析,预
防其受损。显示存在的电源电压。电压超过所设置的极限
值,蜂鸣器将会发出蜂鸣声。
自动放电
<TEST>放开时,电容性电路在绝缘分析完成后,将会自动放
电。
! 待测试的开关电路必须在测量线连接之前完全放电,并且安
全绝缘!因此,在绝缘分析之前应始终进行电压测量!
i 在绝缘分析过程中,只要待测试的开关电路存在测试电
压,LCD显示器上的符号 就闪亮显示。
5.5.1 标准绝缘分析
1. 将测量线或遥测传感器与待测试的开关电路连接。
2.
将转动开关设置在正确的位置(图2,位置11)
(50V、100V、250V、500V或1kV)。
LCD显示屏显示ln5。
3. 为了启动绝缘分析,按下<TEST
>(图2,位置1)并且将
其按住。
绝缘电阻值同实际测试电压值一起以模拟和数字形式显
示。
i 按下<TEST>时,绝缘分析可随意延时,同时还要按下
<
/OK>(图2,位置2)。锁定符号显示并且<TEST>可放
开。为了取消锁定重新按下<测试>或<
/OK。
i 与FSA050的独立运作不同的是,用软
件“CompacSoft[plus]”进行标准绝缘分析时绝缘电
压要接在测试电路上,直到FSA050上的<测试>或在软
件“CompacSoft[plus]”里的<F3>被确认。
i 在锁定过程中,重复按下漏电流<µA/s/V>,显示测量时
间或测试电压。
4. <TEST>释放,以退出绝缘分析。
5. 模拟显示达到零时,将测量线或遥测传感器断开。
6.
关闭FSA050。
i 不进行其他测量时,FSA05015分钟之后将自动关闭。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
19� | ��A ��� | 操作zh
5.5.2 绝缘分析 – 时间限制模式t、PI或DAR
模式t(时间)
测试进行超过参数t确定的时间(参阅第5.1章)。
模式PI(极化指数)
PI表示在按1分钟与按10分钟记录的绝缘电阻值之间的比例
(PI = 10分钟参数值/1分钟参数值)。
模式DAR(电介质吸收率–Dielectric Absorption Ratio)
DAR表示在按30秒钟与按60秒钟记录的绝缘电阻值之间的比
例(DAR = 60秒钟参数值/30秒钟参数值)。
i 在绝缘分析过程中,LCD显示器上的 闪亮,表示在测头
上有测试电压存在。
i 只能在标准绝缘分析ln5时,才使用</OK>。模式DAR、
PI或t自动锁定绝缘分析,长达整个测量时间。
进行绝缘分析 - t 模式
1. 将测量线或遥测传感器与待测试的开关电路连接。
2. 将转动开关设置在要求的位置(图2,位置11)
(50V、100V、250V、500V或1kV)。
3. 模式"t" 用<DAR/PI/t>进行选择。
i 在绝缘分析过程中,调节转换开关时,要始终调整标准绝
缘分析ln5。
4. <按下TEST>。
绝缘电阻值同实际测试电压值一起以模拟和数字形式在
LCD显示屏上显示。
按下<µA/s/V>,LCD显示屏上显示测量结果。
i 使用模式"t"时,绝缘分析运行时间超过在SETUP菜单中所
设置的时间。为了提前取消绝缘分析,按下<TEST>或
<
/OK>。
5. 绝缘分析结束时,开关电路放电。
进行模式为 PI 和 DAR 的绝缘分析
模式"PI"运行时间超过10分钟。一分钟之后,保存第一个检
测结果(t1)。10分钟之后,保存第二个检测结果(t2)。
同样的方法适用于模式"DAR"。在此测试时长60秒钟,30秒钟
之后保存第一个测量结果(t1),60秒钟之后保存第二个测
量结果(t2)。
i 在绝缘分析过程中,切勿按下<DAR/PI/t>,因为这会导致
模式切换并且删除当前测量结果。
1. 将测量线或遥测传感器与待测试的开关电路连接。
2. 将转动开关设置在要求的位置(图2,位置11)
(50V、100V、250V、500V或1kV)。
3. 模式"PI" 或"DAR" 通过按下<DAR/PI/t>选择。
i 在绝缘分析过程中,调节转换开关时,要始终调整标准绝
缘分析ln5。
4. 为了启动绝缘分析模式"PI"或"DAR",按下<TEST>。
绝缘电阻值同实际测试电压值一起以模拟和数字形式在
LCD显示屏上显示。
按下<µA/s/V>,LCD显示屏上显示测量结果。
i 为了提前取消绝缘测试,按下<TEST>或</OK>。
5. 绝缘分析结束时,开关电路放电。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
操作 | ��A ��� | 191 zh
5.6 连续性测试(Ω)
1. 将转动开关调整为<Ω>(图2,位置9)。
2. 测量线电阻必要时归零。另外,测量线短路,
按下<Test>。LCD显示屏上显示归零符号
(图5,位置10),参数调整为0.00Ω。
i 按下功能键蜂鸣器( 图3,位置5),声音信号激活/严
禁。蜂鸣器激活时,LCD显示屏上出现 (图5,位置4)
。连续性阈值按照标准调整为2Ω,最大电流强度调整为
20mA。在SETUP菜单上,参数可更改。FSA050启动时,按
照标准蜂鸣器关闭。
3. 将测量线或遥测传感器与待测试的开关电路连接。
显示连续性测量结果。
i 所显示的电流强度为在测试过程中使用的实际电流强度,
这取决于待测试电路电阻。
5.7 电阻测量(kΩ)
1. 将转动开关调整为<kΩ>(图2,位置8)。
2. 将测量线或遥测传感器与待测试的开关电路连接。
显示电阻测量结果。
5.8 电容测量(µF)
1. 将转动开关调整为<µF>(图2,位置7)。
2. 将测量线或遥测传感器与待测试的开关电路连接。
显示电容测量结果。
5.9 保存测量结果
绝缘分析结束后,测量结果留在LCD显示器上。在此期间
FSA050将会保存测量结果。进行电容测量、电阻测量和连续
性测量时,必须在测量过程中存储测量结果。
1.
检查LCD显示屏上是否还能看到测量结果。
2. 按下<STORE>(图3,位置1)。
保存测量结果。
保存的测量结果都分配一个代码,显示时间为1秒钟。
5.10 保存的测量结果显示
FSA050上可显示所有保存的测量结果。
1. 将转动开关调整为<RCL>(图2,位置5)。
显示上次保存的测量结果代码。
i 如果没有保存任何测量结果,LCD显示屏就显示3条线。
2. 有多个测量结果保存时,按下功能键(DAR/PI/t)或
(µA/s/V),选择所要求的测量结果代码。
3. 为了显示测量结果,按下<
/OK>。
显示所显示的代码中的测量结果。
按<µA/s/V>,在LCD显示器上显示多个测量结果。
4. 按下</OK>将会重新跳回测量结果代码。
保存的t,PI值和DAR值的显示。
如果保存的测量结果是PI或DAR测试,就会有多个测量结果。
按下功能键(µA/s/V),将会依次所有的测量值
(如t1,t2,电压,电阻)。
5.11 保存的测量结果删除
FSA050上保存的测量结果可以逐个或全部删除。
5.11.1 单个测量结果的删除
1. 将转动开关调整为<DEL>(图2,位置5)。
显示上次保存的测量结果。
i 如果之前没有保存任何测量结果,LCD显示屏就显示3条
线。
2. 为了删除测量结果,按下<
/OK>。
删除所显示的代码中的测量结果。
3. 然后,下一测量结果可以相同方式删除。
5.11.2 所有保存的测量结果删除
1. 将转动开关调整为<DEL
>(图2,位置5)。
显示上次保存的测量结果。
i 如果之前没有保存任何测量结果,显示屏就显示3条线。
2. 按下功能键(图3,位置4)。
LCD显示屏上显示ALL。
3. 为了删除所有的测量结果,按下<
/OK>。
所有保存的测试结果被删除。
删除之后,LCD显示屏就显示3条线。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
192 | ��A ��� | 操作zh
5.12 保存的测量结果下载
微机/笔记本电脑必须安装CompacSoft[plus]软件,
将FSA050的保存测量结果通过蓝牙下载到微机/笔记本电脑
上。关于功能说明,请查找CompacSoft[plus]软件在线帮
助。为了可以通过蓝牙进行联系,FSA050必须调整为"FSA"状
态。
调整SET UP状态
1. 将转动开关调整为<SETUP>(图2,位置6)。
FSA050固件版本显示4秒钟,然后,
显示FSA050状态(FSA或STA)。
2. 按下<TEST>(图2,位置1)约2秒钟。
FSA050状态转换。
短时可听到蜂鸣器声。
LCD显示屏上的锁定符号闪烁。
3.
短按<TEST>,更换FSA050的状态(FSA或STA)。
4. 按下</OK>,保存"FSA"状态(图2,位置2)。
¶ 如果LCD显示屏上的锁定符号消失,要求的参数已保存。
5.13 CompacSoft[plus]-Software安装
1. 关闭所有已打开的应用程序。
2. 将DVD"CompacSoft[plus]"放入DVD驱动器中。
3.
打开"WindowsExplorer"。
4. "D:\RBSETUP.EXE"启动(D=DVD驱动机构缩写)。
开始安装。
5. 注意并按照显示器提示操作
6. 重启计算机/笔记本电脑,即可使安装成功结束。
CompacSoft[plus]已安装。
DSA开始。
5.14 FSA 050设置
1. 在DSA中,选择"FSA 050/720/740/750/760"或
"FSA 050/500"。
启动FSA050/720/740/750/760或FSA050/500。
窗口"设置"被显示。
i “设置”窗口只有在第一次启动FSA软件时才自动打开。
2. 在对话框FSA 050选择选项使用。
i 在对话框FSA 测量模块仅选择选项使用,如果有
FSA500/720/740/750/760。
3. <F7>选择。
窗口"FSA 050 设置"被显示。
4.
输入MAC地址(在保护橡胶层下设备背面印有FSA050的MAC
地址)。
5. <F12>选择。
安装Toshiba蓝牙驱动器。
i 如果个人计算机/笔记本电脑还没有安装Toshiba蓝牙驱动
器,驱动器自动启动。与FSA050蓝牙连接只能使用附带
的蓝牙USB适配器。在驱动器安装过程中,仅按照要求,
将蓝牙USB适配器插接到个人计算机/笔记本电脑上。在
蓝牙驱动器安装过程中,仔细阅读屏幕上的提示并且按此
执行。
6. 重启计算机/笔记本电脑,即可使安装成功结束。
DSA开始。
7. "选择"FSA 050/720/740/750/760
"或"FSA 050/500"。
FSA050/720/740/750/760或FSA050/500开始。
i 必须在车辆识别中选择混合动力汽车,以便在
FSA050/720/740/750/760或FSA050/500程序开始画面
中选择FSA050检测步骤。
"FSA050准备就绪。
i FSA050及FSA500/7xx操作如CompacSoft[plus]软件在线帮
助所述。

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
维护 | ��A ��� | 19� zh
6. 维护
6.1 更换电池
! 移除蓄电池盖时,切勿启动FSA050!只有当拔掉测量线
时,方可移除蓄电池盖。更换电池时,切勿按下<TEST>。
1.
关闭FSA050,移除测量线和保护橡胶层(图1,位置7)。
2. 拧下蓄电池盖上的螺栓(2x),然后将蓄电池盖取下。
3. 将放电的电池小心移除,然后按正负极正确放入新的电
池。
! 电池正负极不正确放入会导致FSA050损坏。如果电池充电
状态显示在更换电池之后显示电池没有充满,可能是电池
正负极装反。
i 始终放入5个新的电池。更换电池时,使用5xIECLR6
(AA,MN1500,HP7,AM3R6HP)碱性电池或NiMH充电电
池。
4. 重新放上蓄电池盖,然后使用螺栓紧固。
5. 重新安装保护橡胶层。
i 如果FSA050长期不使用,就应该将电池取出。
6.2 更换保险丝
! 备用保险丝必须始终符合型号铭牌上印刷的正确额定值:
500mA(FF)1000VHBC50kA(32x6mm)。更换保险丝
时,切勿按下<TEST>。
1. 关闭FSA050,移除测量线和保护橡胶层(图1,位置7)。
2. 拧下蓄电池盖上的螺栓(2x),然后将蓄电池盖取下。
3. 将损坏的保险丝小心移除,然后将新的保险丝放入自动保
险开关内。
4. 重新放上蓄电池盖,然后使用螺栓紧固。
5. 重新安装保护橡胶层。
6.3 清洁
! 为了清洁,应将FSA050一直关闭。
用软布和中性清洁剂,清洁壳体和FSA050的LCD显示屏。切勿
使用摩擦性清洁剂和质地粗糙的车间抹布。为了清洁,可将
保护橡胶层移除。
i 切勿使用含酒精的清洁剂,因为会留有残渣。
6.4 备件和磨损件
名称 订单号
FSA050 1687023571
箱子 1685438640
测量线(红色/黑色)配有
接线端子(红色/黑色)
<)
1684430075
蓝牙USB适配器 1687023449
电池(4节)
<)
1988024001
遥测传感器
<)
1684430074
保险丝
<)
1684529090
带撑脚的保护橡胶层 1685100494
<)
磨损件

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
194 | ��A ��� | 技术参数zh
7. 技术参数
i 所有标明的参数涉及到温度+20℃。
绝缘分析
i 相关规格只适用于在供货范围内附加的遥测传感器和测量
线。
i 从0.00MΩ起测量全部范围。
范围 精度
1000伏 200GΩ±3%±2刻度±0.2%每GΩ
500伏 100GΩ±3%±2刻度±0.4%每GΩ
250伏 50GΩ±3%±2刻度±0.8%每GΩ
100伏 20GΩ±3%±2刻度±2.0%每GΩ
50伏 10GΩ±3%±2刻度±4.0%每GΩ
功能 技术规格
模拟
显示范围
1GΩ适用于全偏转
短路电流 2mA+0%-50%
端子
电压
-0%+20%±1V(Ii<1mA)
在负荷下测试
电流强度
绝缘层为最小连续性参数1mA,按照BS7671,
HD384和IEC364,EN61152-2,
符合技术规格,2mA最大
EN61557
工作范围
0.10MΩ~1.00GΩ
漏电流测量范围 10μA~2000μA
漏电流 10%±3刻度
电压指示器 3%±3刻度,额定电压的±0.5%
极化
指数(PI)
10比1分钟比率
电介质
吸收率(DAR)
60比30秒比率
连续性测试
功能 技术规格
EN61557
工作范围
0.01Ω~99.9Ω(模拟刻
度盘上0~100Ω)
精度 ±2%±2刻度(0~100Ω)
敞开电路
电压:
5V±1V
测试电流 205mA(±5mA)(0.01Ω~9.99Ω)
20mA(±1mA)(10.0Ω~99.9Ω)
远程探针
归零
一般0.10Ω
导线电阻归零 小于9.99Ω
蜂鸣器 可变极限1Ω、2Ω、5Ω、10Ω、20Ω
电阻测量
功能 技术规格
EN61557工作范围 0.01kΩ~1000kΩ(模拟
刻度盘上0~1MΩ)
精度 ±5%±2刻度
敞开电路电压 5V±1V
短路电流 20μA±5μA
电压测量
R 0~600VDC±2%±2刻度
R 10mV~600VTRMS正弦形(40–400Hz)±2%
±
2刻度
R 模拟刻度盘上0~1000V
R 未标明的输入电平0–10mV(40–400Hz)
R 非正弦曲线符合下列其他
规格:
$ ±3%±2刻度/101mV–600VTRMS和
$ ±8%±2刻度/10mV–100mVTRMS
标准电压表
R 除OFF以外,在任意范围内,>25VoltAC或DC时工作
R 频率:
40
-450Hz(40Hz~99.9Hz)±0.5%±1刻度
(100Hz~450Hz)
电容测量
功能 技术规格
检测范围
100pF~10μF
精度 ±5.0%±2刻度
保存测量结果
功能 技术规格
容量
>1000测试结果
下载 蓝牙无线
蓝牙等级 I/II
工厂开放的环
境范围中:
等级1
等级2
30m
5m
i 蓝牙等级只能用CompacSoft[plus]软件进行调整。
电源
使用5节1.5V充电电池,型号:IECLR6(AA、MN1500、HP7
、AM3R6HP)碱性电池或NiMH充电电池。
电池使用寿命
1000V和1MΩ时,以5s开启和55s关闭为一个工作周期,
进行2200次绝缘测试

1 689 989 102 2011-04-26| Robert Bosch GmbH
技术参数 | ��A ��� | 19� zh
尺寸
功能 技术规格
检测设备
220x92x50mm(8.66x3.63x1.97寸)
检测设备+箱子 456x178x89mm(18x7x3.5寸)
重量
功能 技术规格
FSA050 800g
FSA050+箱子 1.75kg
保险丝
R 仅使用陶瓷保险丝,500mA(FF),600V,6,3x32mm,
大熔断量至少HBC50kA。不得使用玻璃保险丝。
防护级
R 测试仪符合EN61010-1(2001)关于接地线上的600V相位
IV类的各项要求。
R 随产品附上的接线端子符合EN61010-1(2001)要求和测
量类别为600VCATIII/1KVCATII。
应用
R BSEN61010规定了测量类别I~IV,其中包括在电气装置
内的瞬时超电压和所在的位置。使用接地600V相位的系统
时,FSA050适用于类别IV(初级供电级)。
温度系数
R <0.1%每°C小于1GΩ
R <0.1%每°C每GΩ大于1GΩ
环境条件
功能 技术规格
工作范围
-20~+55ºC
工作空气湿度 95%相对至0ºC~+35ºC,
70%RH+35ºC~+55ºC
存储温度范围 -30~+80ºC
标定温度 +20ºC
最大使用高度 2000m
防尘防水 IP54
8. 原则性错误和工作错误
在理想条件下,原则性错误是FSA050不准确性最大,而工作
错误是在考虑电池电压、温度、干扰、系统电压以及系统频
率的情况下不准确性最大。
原则性错误
参阅第8章技术数据。
工作错误
功能 技术规格
绝缘范围
±15%±2刻度
连续性范围 ±26%±2刻度
电阻范围 ±12%±2刻度
电压范围 ±10%±2刻度
电容范围 ±18%±2刻度
频率范围 ±5%±2刻度

Robert Bosch GmbH
Diagnostics
Franz-Oechsle-Straße 4
73207 Plochingen
DEUTSCHLAND
www.bosch.com
bosch.pruef[email protected]
1 689 989 102 | 2011-04-26
