Bosch 06033D0000 EasyVac 12 Cordless Handheld Vacuum Cleaner (Without Battery and Charger), Green, 14.3 cm*41.5 cm*23.6 cm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
06033D0000 photo

User Manual

This is the main product document for model 06033D0000.

The file format is pdf, 107 pages, you can download this manual here .

background
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 47K (2017.12) PS / 108
EasyVac 12
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 1 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
2 |
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 25
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 32
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 35
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 38
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 40
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 43
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 47
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 55
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 61
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 65
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 69
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 73
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 80
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 84
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 91
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 94
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 97
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 100
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 103
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 2 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
EasyVac 12
4
5
3
6
10
9
11
2
8
7
7
1
4 412
13
A2A1
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 3 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
4 |
11
10 9
11
10 9
6
7
8
7
14
10 9
B
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 4 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
5
1
6
16
16
16
15
17
16
18
6
15
C1
D1 D2
D3
C2
D4
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 5 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
6 |
19 7 7 9
10
11
E
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 6 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen
für die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedie-
nung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
Saugen Sie keine gesundheitsgefähr-
denden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gel-
ten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Geset-
ze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden
Stäuben in Ihrem Land.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen
können und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
Der Sauger ist nur geeignet zum Sau-
gen von trockenen Stoffen. Das Ein-
dringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Der Sauger darf nur in Innenräumen
benutzt und aufbewahrt werden. Das
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie keine heißen oder bren-
nenden Stäube und nicht in explosi-
onsgefährdeten Räumen. Stäube können sich entzünden
oder explodieren.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von
nicht gesundheitsgefährdenden, trockenen Stoffen.
Der Sauger ist ausschließlich für den Haushalts- und Haus-
gebrauch bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Entriegelungstaste für Staubbehälter
2 Ein-Aus-Taste
3 Akku-Ladezustandsanzeige
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
WARNUNG
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 7 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
8 | Deutsch
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
4 Akku*
5 Motorgehäuse
6 Staubbehälter
7 Verlängerungsrohr
8 Halter für Fugendüse/Bürste
9 Bürste
10 Fugendüse
11 Bodendüse
12 Akkuschacht
13 Akku-Entriegelungstaste
14 flexibles Verlängerungsrohr*
15 Grobschmutzfilter
16 Filter
17 Aussparung
18 Filterdichtung
19 Wandhalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Akku muss zum Laden aus dem Sauger entnommen wer-
den.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Saugers nicht weiter auf die Ein-Aus-Taste. Der Akku
kann beschädigt werden.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-
stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-
schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-
Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 3 zeigen
den Ladezustand des Akkus 4 an. Die Ladezustandsanzeige
leuchtet nur 3 Sekunden nach Inbetriebnahme.
Leuchtet nach dem Einschalten keine LED, ist der Akku defekt
und muss ausgetauscht werden.
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bilder A1A2)
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Der Akku ist so konstruiert, dass er nur in der richtigen
Position in den Sauger eingesteckt werden kann.
Schieben Sie den Akku 4 bis zum Anschlag in den Akku-
schacht 12 ein.
Zum Entnehmen des Akkus 4 drücken Sie die Entriege-
lungstasten 13 am Akku und ziehen ihn aus dem Akku-
schacht 12.
Saugzubehör montieren (siehe Bild B)
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Das Saugzubehör kann direkt mit dem Staubbehälter 6 zu-
sammengesteckt werden.
Die Kombinationsmöglichkeiten der verschiedenen Saugzu-
behörteile entnehmen Sie der Abbildung.
Stecken Sie die Saugzubehörteile fest in den Anschluss am
Staubbehälter 6 und ineinander.
Betrieb
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Akku-Trockensauger EasyVac 12
Sachnummer
3 603 CD0 0..
Behältervolumen (Brutto)
l0,38
max. Unterdruck
kPa 5,3
max. Durchflussmenge
m
3
/min 1,2
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden
–beim Betrieb
*
und bei Lagerung
°C
°C
0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
empfohlene Ladegeräte
AL 11.. CV
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün 2/3
Dauerlicht 2 x Grün 1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 8 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Inbetriebnahme
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die Filterein-
heit fest montiert ist.
Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-
digten Filter sofort aus.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn
Sie ihn benutzen.
–Zum Einschalten des Saugers drücken Sie die Ein-Aus-
Taste 2.
–Zum Ausschalten des Saugers drücken Sie erneut die Ein-
Aus-Taste 2.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit mit
einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit einem tro-
ckenen Tuch.
Staubbehälter reinigen (siehe Bilder C1C2)
Reinigen Sie den Staubbehälter 6 nach jedem Gebrauch, um
die optimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.
Halten Sie den Sauger leicht nach unten, damit beim
Öffnen des Saugers der Staub nicht aus der Staubkammer
fallen kann.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 6 vom Motorgehäuse 5 ab.
Schütteln Sie den Staubbehälter 6 über einem geeigneten
Abfallbehälter aus.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Staubbehälter und den
Grobschmutzfilter 15 mit einem feuchten Tuch.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Filter 16 (siehe „Filter
reinigen“, Seite 9).
Hängen Sie danach den Staubbehälter unten in das Motor-
gehäuse ein und lassen Sie dann den Staubbehälter unter
leichtem Druck hörbar einrasten.
Filter reinigen (siehe Bilder D1D4)
Der Filter 16 darf nicht nass gereinigt werden.
Halten Sie den Sauger leicht nach unten, damit beim
Öffnen des Saugers der Staub nicht aus der Staubkammer
fallen kann.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 6 vom Motorgehäuse 5 ab.
Ziehen Sie den Grobschmutzfilter 15 vom Filter 16 ab.
Greifen Sie in die Aussparung 17 am Motorgehäuse 5 und
ziehen Sie den Filter 16 an der Filterdichtung 18 vom Mo-
torgehäuse ab.
Klopfen Sie den Filter 16 vorsichtig über einem geeigneten
Abfallbehälter aus.
Bürsten Sie die Lamellen des Filters mit einer weichen
Bürste ab.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Saugzubehör in den dafür vorgesehenen
Halter 8 am Sauger.
Verwenden Sie optional den Wandhalter 19 zur platzspa-
renden Aufbewahrung von Sauger und Saugzubehör (sie-
he Bild E).
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist der Staubbehälter 6 voll?
Siehe „Staubbehälter reinigen“, Seite 9.
–Ist der Filter 16 mit Staub zugesetzt?
Siehe „Filter reinigen“, Seite 9.
Ist die Kapazität des Akkus zu schwach?
Siehe „Akku laden“, Seite 8.
Regelmäßiges Entleeren des Staubbehälters und Reinigen
der Filter gewährleistet optimale Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]osch.com
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 9 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
10 | English
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: [email protected]sch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der europäi-
schen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 10.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intend-
ed for use by children and persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vac-
uum cleaner.
Do not vacuum materials that are harm-
ful to one’s health, e. g. dust from beech
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are
considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws for your
country concerning the handling of materials that are haz-
ardous to one’s health.
Use the vacuum cleaner only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropri-
ate instructions. A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
The vacuum cleaner is suitable only for
vacuuming dry materials. The penetra-
tion of liquids increases the risk of an electric shock.
The vacuum cleaner may only be
used and stored indoors. The pene-
tration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increas-
es the risk of an electric shock.
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 10 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Do not vacuum hot or burning dusts,
and in rooms with an explosion hazard.
Dusts can ignite or explode.
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main-
tained.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use the battery only together with your Bosch product.
This is the only way to protect the battery against danger-
ous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifica-
tions
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming dry materials
that are not harmful to one’s health.
The vacuum cleaner is intended only for household and do-
mestic use.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Release button for dust cup
2 On/Off button
3 Battery charge-control indicator
4 Battery pack*
5 Motor housing
6 Dust cup
7 Extension tube
8 Holder for crevice nozzle/brush nozzle
9 Brushnozzle
10 Crevice nozzle
11 Floor nozzle
12 Battery port
13 Battery unlocking button
14 Flexible extension tube*
15 Coarse dirt filter
16 Filter
17 Opening
18 Filter seal
19 Wall bracket*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery pack used in your vacuum cleaner.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
WARNING
Cordless dry vacuum cleaner EasyVac 12
Article number
3 603 CD0 0..
Container volume (gross)
l0.38
Vacuum, max.
kPa 5.3
Airflow, max.
m
3
/min 1.2
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1.0
Permitted ambient temperature
during charging
–during operation
*
and during
storage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Recommended batteries
PBA 10.8V ...
PBA 12V ...
Recommended chargers
AL 11.. CV
* limited performance at temperatures <0 °C
Technical data determined with battery from delivery scope.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 11 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
12 | English
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
The battery must be removed from the vacuum cleaner to
charge it.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Following the automatic shut-off of the vacuum clean-
er, do not continue to press the On/Off button. The bat-
tery can be damaged.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range of be-
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved
in this manner.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control indicator
3 show the charging status of the battery 4. The battery
charge-control indicator only illuminates for 3 seconds after
start-up.
When no LED lights up after switching on, then the battery is
defective and must be replaced.
Battery Insertion/Removal (see figures A1 A2)
Do not use force to insert the battery. The battery is de-
signed in such a way that it can only be inserted into the
vacuum cleaner when it is in the right position.
Slide the battery pack 4 all the way into the battery port
12.
To remove the battery pack 4, press the unlocking buttons
13 and pull the battery pack out of the battery port 12.
Mounting VAC Accessories (see figure B)
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
The vacuum cleaner accessories can be connected directly to
the dust cup 6.
The combination possibilities of the various vacuum cleaner
accessories can be viewed in the figure.
Connect the vacuum cleaner accessories firmly to the con-
nection at the dust cup 6 and in to each other.
Operation
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Starting Operation
Before vacuuming, ensure that the filter assembly is
assembled securely.
Only use an undamaged filter (no cracks, small holes,
etc.). Replace a damaged filter immediately.
Switching On and Off
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when us-
ing it.
–To switch on the vacuum cleaner, press the On/Off button
2.
–To switch off the vacuum cleaner, press the On/Off button
2 again.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
For safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
Clean the vacuum cleaner housing from time to time using
a moist cloth.
Clean soiled charger contacts using a dry cloth.
Cleaning the Dust Cup (see figures C1C2)
To maintain the optimum performance of the vacuum cleaner,
clean the dust cup 6 after each use.
Hold the vacuum cleaner down slightly so that dust cannot
fall out of the dust chamber when the vacuum cleaner is
opened.
Press release button 1 and remove the dust cup 6 from the
motor housing 5.
Shake/tap out the dust cup 6 over a suitable waste bin.
If necessary, clean the dust container and the coarse dirt
filter 15 with a damp cloth.
If necessary, clean the filter 16 (see “Cleaning the Filter”,
page 12).
Afterwards, hang the dust cup at the bottom into the motor
housing, apply light pressure until the dust cup can be
heard to engage.
Cleaning the Filter (see figures D1D4)
The filter 16 must not be wet cleaned.
Hold the vacuum cleaner down slightly so that dust cannot
fall out of the dust chamber when the vacuum cleaner is
opened.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 12 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Press release button 1 and remove the dust cup 6 from the
motor housing 5.
Remove the coarse dirt filter 15 from the filter 16.
–Reach into the recess 17 on the motor housing 5 and pull
the filter 16 off the motor housing by the filter seal 18.
Tap the filter 16 carefully over a suitable waste bin.
Brush down the flaps of the filter with a soft brush.
Assembly is carried out in reverse order.
Storage
Put the vacuum cleaner accessories in the provided holder
8 on the vacuum cleaner.
Optionally, use the wall bracket 19 for the space-saving
storage of the vacuum cleaner and its accessories (see fig-
ure E).
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance, check the
following:
Is the dust cup 6 full?
See “Cleaning the Dust Cup”, page 12.
Is the filter 16 clogged with dust?
See “Cleaning the Filter”, page 12.
Is the capacity of the battery pack too low?
See “Battery Charging”, page 11.
Regularly emptying the dust container and cleaning the filters
will ensure optimum suction power.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected].com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 13 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
14 | Français
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
Vacuum cleaners, battery packs, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friend-
ly recycling.
Do not dispose of vacuum cleaners and battery
packs/batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, vacuum
cleaner that are no longer usable, and according to the Euro-
pean Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 13.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Il y a sinon risque
de blessures et d’utilisation inappro-
priée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec l’aspirateur.
Ne pas aspirer de matériaux
nuisibles à la santé, p. ex. les
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre,
l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-
cérigène.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives
à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur
dans votre pays.
N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être familiarisé
avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de
l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions
correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux
maniements et les blessures.
L’aspirateur n’est conçu que
pour l’aspiration de matières
sèches. La pénétration de liquides accroît le risque de choc
électrique.
L’aspirateur ne doit être utilisé et
stocké qu’à l’intérieur. La pénétra-
tion de pluie ou de l’eau à l’intérieur de la partie supérieure de
l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Ne pas aspirer de poussières
chaudes et brûlantes et en au-
cun cas dans des locaux à atmosphère explosive. Les pous-
sières risqueraient de s’enflammer ou d’exploser.
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori-
gine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspira-
teur.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 14 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumu-
lateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange-
reuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu-
mées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du pro-
duit
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de matières sèches
non nuisibles à la santé.
L’aspirateur n’est destiné qu’à un usage domestique et à l’in-
térieur d’habitations.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage du bac à poussière
2 Touche Marche/Arrêt
3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
4 Accu*
5 Carter moteur
6 Bac à poussière
7 Tube rallonge
8 Support pour buse suceur / brosse
9 Brosse
10 Buse suceur
11 Buse de sol
12 Compartiment à accu
13 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
14 Rallonge flexible*
15 Filtre grossier
16 Filtre
17 Encoche
18 Joint de filtre
19 Support mural*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Montage
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs mentionnés à la page des
accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Li-
thium-Ion de votre aspirateur.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Pour être rechargé, l’accu doit être retiré de l’aspirateur.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Aspirateur à sec sans fil EasyVac 12
N° d’article
3 603 CD0 0..
Contenance du réservoir (brut)
l0,38
Dépression max.
kPa 5,3
Débit max.
m
3
/min 1,2
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Plage de températures autori-
sées
–pendant la charge
pendant le fonctionnement
*
et pour le stockage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Accus recommandés
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Chargeurs recommandés
AL 11.. CV
* performances réduites à des températures <0 °C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appa-
reil.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 15 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
16 | Français
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Après une désactivation automatique de l’aspirateur,
ne pas essayer de le réactiver en actionnant
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager
l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui
ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi
augmentée.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux d’état de charge 3 in-
diquent le niveau de charge de l’accu 4. Le voyant lumineux
d’état de charge ne s’allume que pendant les 3 secondes qui
suivent la mise en marche.
Si aucune LED ne s’allume après la mise en marche, laccu est
défectueux, il faut le remplacer.
Montage et démontage de l’accu (voir figures A1 A2)
Ne pas forcer pour insérer l’accu. L’accu est conçu de fa-
çon à ne pouvoir être introduit dans l’aspirateur que dans
la position correcte.
–Insérez laccu 4 jusqu’en butée dans le compartiment à ac-
cu 12.
Pour retirer l’accumulateur 4, appuyez sur les touches de
déverrouillage 13 de l’accumulateur et retirez ce dernier
du compartiment à accu 12.
Montage des accessoires (voir figure B)
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Les accessoires d’aspiration peuvent être fixés directement
sur le bac à poussière 6.
La figure montre les différentes possibilités de combinaison
des pièces d’accessoires.
Emboîtez fermement les pièces d’accessoire dans le rac-
cord du bac à poussière 6 et les unes dans les autres.
Mise en marche
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Mise en service
Avant d’aspirer, vérifiez que le filtre est correctement
fixé.
Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre
s’il est endommagé.
Mise en marche/arrêt
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur
que quand vous l’utilisez.
–Pour mettre en marche l’aspirateur, actionnez la touche
Marche / Arrêt 2.
–Pour arrêter l’aspirateur, actionnez à nouveau la touche
Marche / Arrêt 2.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec-
cable et sûr.
Nettoyez de temps en temps le boîtier de l’aspirateur avec
un chiffon humide.
Nettoyez quand ils sont sales les contacts de charge avec
un chiffon sec.
Nettoyage du bac à poussière (voir figures C1C2)
Pour que l’aspirateur conserve sa capacité d’aspiration maxi-
male, nettoyez le bac à poussière 6 après chaque utilisation.
Penchez l’aspirateur légèrement vers le bas pour que la
poussière reste dans le bac à poussière lors de l’ouverture
de l’aspirateur.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 6 du carter moteur 5.
Secouez le bac à poussière 6 au-dessus d’un conteneur à
déchets approprié.
Si nécessaire, nettoyez le bac à poussière et le filtre gros-
sier 15 avec un chiffon humide.
Si nécessaire, nettoyez le filtre 16 (voir « Nettoyer le
filtre », page 16).
Emboîtez en bas le bac à poussière dans l’évidement du
carter moteur et fixez-le en haut en exerçant une légère
pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible.
Nettoyer le filtre (voir figure D1D4)
Le filtre 16 ne doit pas être nettoyé avec un liquide.
Penchez l’aspirateur légèrement vers le bas pour que la
poussière reste dans le bac à poussière lors de l’ouverture
de l’aspirateur.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 6 du carter moteur 5.
Retirez le filtre grossier 15 du filtre 16.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte 2/3
Lumière permanente 2 x verte 1/3
Lumière permanente 1 x verte <1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 16 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Glissez un doigt dans l’encoche 17 du carter moteur 5 et
désolidarisez le filtre 16 du carter moteur au niveau du
joint 18.
Tapotez avec précaution le filtre 16 contre le bord d’un
conteneur à déchets approprié.
Brossez les lamelles du filtre avec une brosse souple.
La repose s’effectue dans l’ordre inverse.
Stockage
Insérez l’accessoire dans le support 8 prévu à cet effet sur
l’aspirateur.
Utilisez si souhaité le support mural 19 optionnel permet-
tant le rangement compact de l’aspirateur et de ses acces-
soires (voir figure E).
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô-
lez si :
Le bac à poussière 6 est-il plein ?
Voir « Nettoyage du bac à poussière », page 16.
–Le filtre 16 est-il rempli de poussière ?
Voir « Nettoyer le filtre », page 16.
L’accu est-il trop faible ?
Voir « Chargement de l’accu », page 15.
Un vidage régulier du bac à poussière et un nettoyage régulier
des filtres permettent de toujours disposer de la capacité
d’aspiration maximale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en-
voyez l’aspirateur au service après-vente.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez:
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]osch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter l’aspirateur, les accus et les em-
ballages dans un Centre de recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas l’aspirateur ou les accus/piles avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE, les
équipements électriques hors d’usage, et conformément à la
directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être collectés séparément et être recyclés
en respectant l’environnement.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 17 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
18 | Español
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 17.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Este aspirador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci-
mientos. En caso contrario, existe el
peligro de un manejo erróneo y lesio-
nes.
Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el aspirador.
No aspire materiales nocivos para
la salud como, p. ej., polvo de ha-
ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sus-
tancias son cancerígenas.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en
su país relativas a la manipulación de materiales en polvo
nocivos para la salud.
Únicamente utilice el aspirador si
conoce y domina por completo to-
das sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Una
instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo inco-
rrecto y lesión.
El aspirador es solamente adecua-
do para aspirar sustancias secas.
La penetración de líquido aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
El aspirador solamente deberá utili-
zarse y guardarse en el interior. Puede
exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o hume-
dad en la parte superior del aspirador.
No aspire polvos calientes o ar-
dientes ni tampoco aspire en es-
pacios con peligro de explosión. Los polvos se pueden infla-
mar o explotar.
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Solamente haga reparar su aspirador por un profesio-
nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi-
nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
No limpie el aspirador aplicando directamente un cho-
rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des-
carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as-
pirador.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fue-
go, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 18 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Utilización reglamentaria
El aspirador está diseñado para absorber y aspirar sustancias
secas no perjudiciales para la salud.
El aspirador solo debe utilizarse en el ámbito doméstico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aspirador en la página ilustrada.
1 Tecla de desbloqueo de cámara de polvo
2 Tecla de conexión/desconexión
3 Indicador del estado de carga del acumulador
4 Acumulador*
5 Carcasa motor
6 Cámara de polvo
7 Tubo de extensión
8 Soporte para cepillo/boquilla para ranuras
9 Cepillo
10 Boquilla para ranuras
11 Boquilla para suelo
12 Alojamiento del acumulador
13 Botón de extracción del acumulador
14 Tubo flexible de prolongación*
15 Filtro para suciedad gruesa
16 Filtro
17 Rebaje
18 Junta de filtro
19 Soporte de pared*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Montaje
Carga del acumulador
Únicamente utilice los cargadores mencionados en la
página de accesorios. Solamente estos cargadores están
armonizados con el acumulador de iones de litio utilizado
en su aspirador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador se debe extraer del aspirador para cargarlo.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
No siga pulsando la tecla de conexión/desconexión tras
la desconexión automática de la aspiradora. El acumula-
dor podría dañarse.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza
una larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los tres LED verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador 3 indican el estado de carga del acumulador 4. El in-
dicador del estado de carga del acumulador se enciende sólo
3 segundos tras la puesta en servicio.
Si tras la conexión no se enciende ningún LED, está defectuo-
so el acumulador y debe sustituirse.
Montaje y desmontaje del acumulador
(verfigurasA1–A2)
No aplique violencia al colocar el acumulador. El acumu-
lador está construido de tal manera, que sólo se puede ca-
lar en la posición correcta en el aspirador.
Introduzca el acumulador 4 hasta el tope en el comporta-
miento del acumulador 12.
Para desmontar el acumulador 4 presione los botones de
extracción 13 del mismo y saque el acumulador del aloja-
miento 12.
Aspirador en seco accionado por
acumulador
EasyVac 12
Nº de artículo
3 603 CD0 0..
Capacidad bruta del depósito
l0,38
Depresión máx.
kPa 5,3
Caudal máx.
m
3
/min 1,2
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
durante el servicio
*
y el almace-
namiento
°C
°C
0...+45
–20...+50
Acumuladores recomendados
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Cargadores recomendados
AL 11.. CV
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos 2/3
2 LED verdes encendidos 1/3
1 LED verde encendido <1/3
1 LED verde intermitente Reserva
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 19 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
20 | Español
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Montaje de los accesorios de aspiración
(ver figura B)
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Los accesorios de aspiración se pueden unir directamente al
contenedor de polvo 6.
Consulte en la figura las combinaciones posibles de los distin-
tos accesorios de aspiración.
Inserte los accesorios de aspiración en el empalme del
contenedor de polvo 6 y uno dentro de otro de forma que
queden bien fijos.
Operación
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Puesta en marcha
Antes de aspirar, asegúrese que la unidad filtrante se
encuentra firmemente montada.
Utilice sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
etc.). Cambie inmediatamente un filtro dañado.
Conexión/desconexión
Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando
vaya a utilizarlo.
–Para conectar el aspirador presione la tecla de conexión -
desconexión 2.
–Para desconectar el aspirador presione de nuevo la tecla
de conexión - desconexión 2.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie la carcasa del aspirador de vez en cuando con un
paño húmedo.
Limpie los contactos de carga sucios con un paño seco.
Limpiar la cámara de polvo (ver figuras C1C2)
Limpie la cámara de polvo 6 tras cada uso, para mantener la
capacidad de rendimiento óptima del aspirador.
Sujete el aspirador levemente hacia abajo, para que no
pueda caer el polvo de la cámara de polvo al abrir el aspira-
dor.
Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 6 de la carcasa del motor 5.
Sacuda la cámara de polvo 6 sobre un recipiente para des-
perdicios adecuado.
En caso necesario, limpie la cámara de polvo y el filtro para
suciedad gruesa 15 con un paño húmedo.
En caso necesario, limpie el filtro 16 (ver “Limpieza del fil-
tro”, página 20).
A continuación, enganche la cámara de polvo en la parte in-
ferior de la carcasa del motor y luego, con una leve presión,
deje encastrar perceptiblemente la cámara de polvo.
Limpieza del filtro (ver figuras D1D4)
El filtro 16 no debe limpiarse en húmedo.
Sujete el aspirador levemente hacia abajo, para que no
pueda caer el polvo de la cámara de polvo al abrir el aspira-
dor.
Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 6 de la carcasa del motor 5.
Retire el filtro para suciedad gruesa 15 del filtro 16.
A través de la abertura 17 en la carcasa del motor 5, agarre
el filtro 16 y retírelo de la carcasa del motor en la junta del
filtro 18.
Sacuda el filtro 16 cuidadosamente sobre un recipiente
para desperdicios adecuado.
Cepille las láminas del filtro con un cepillo blando.
El ensamblaje tiene lugar en orden inverso.
Almacenaje
Inserte el accesorio de aspiración en el soporte provisto
para ello 8 en el aspirador.
Utilice opcionalmente el soporte de pared 19 para ahorrar
espacio al guardar el aspirador y los accesorios (véase la fi-
gura E).
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable:
¿Está llena la cámara de polvo 6?
Ver “Limpiar la cámara de polvo”, página 20.
¿Está el filtro 16 lleno de polvo?
Ver “Limpieza del filtro”, página 20.
¿Es insuficiente la capacidad del acumulador?
Ver “Carga del acumulador”, página 19.
El vaciado periódico del depósito para polvos y la limpieza de
los filtros garantizan una potencia óptima de aspiración.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-
ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 20 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: [email protected]sch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
El aspirador, los acumuladores, los accesorios y los
embalajes deberán someterse a un proceso de recu-
peración que respete el medio ambiente.
¡No arroje el aspirador, los acumuladores o las pilas
a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las aspiradoras inservibles, así como los acumuladores/pilas
defectuosos o agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directi-
vas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 21.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 21 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
22 | Português
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desrespei-
to das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Este aspirador não se destina a ser
utilizado por crianças e pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insu-
ficientes. Caso contrário há perigo
de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças. Desta forma ga-
rante que nenhuma criança brinca
com o aspirador.
Não aspirar substâncias nocivas à saú-
de, p. ex. pó de faia ou pó de carvalho,
pó de pedras, asbesto. Estas substâncias são consideradas
como sendo cancerígenas.
Informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país,
para o manuseio de pós nocivos à saúde.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido res-
petivamente instruído. Uma instrução minuciosa reduz o
risco de erros de operação e de lesões.
O aspirador só é apropriado para aspi-
rar substâncias secas. A entrada de líqui-
dos aumenta o risco de choque elétrico.
O aspirador só deve ser utilizado e
guardado em interiores. A infiltração
de chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumen-
ta o risco de um choque elétrico.
Não aspire pós quentes ou em brasa
nem em espaços com risco de explosão.
Os pós podem inflamar-se ou explodir.
Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de lim-
peza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
aspirador.
Não limpar o aspirador com um jato de água direto. A in-
filtração de água na parte superior do aspirador aumenta o
risco de choque elétrico.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fogo,
água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
balho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O aspirador destina-se a aspirar materiais secos não prejudi-
ciais para a saúde.
O aspirador destina-se apenas para o uso doméstico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do aspirador na página de esquemas.
1 Tecla de destravamento da câmara de recolha de pó
2 Tecla de ligar-desligar
3 Indicação do estado de carga do acumulador
4 Acumulador*
5 Tampa do motor
6 Câmara de recolha de pó
7 Tubo de prolongamento
8 Suporte para bico de juntas/escova
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 22 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Português | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
9 Escova
10 Bocal para juntas
11 Bocal para pisos
12 Compartimento para o acumulador
13 Tecla de destravamento do acumulador
14 Tubo de prolongamento flexível*
15 Filtro de lixo grosseiro
16 Filtro
17 Entalhe
18 Vedação do filtro
19 Suporte de parede*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Montagem
Carregar o acumulador
Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para a
bateria de lítio utilizada pelo seu aspirador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador tem de ser retirado do aspirador para ser car-
regado.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo
que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de tra-
balho não se movimenta mais.
Depois do desligamento automático do aspirador não
pressione mais a tecla de ligar-desligar. A bateria pode
ser danificada.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura NTC, que só permite uma carga na faixa de tempera-
tura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vi-
da útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador es gasto e que deve ser substi-
tuído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Indicação do estado de carga do acumulador
Os três LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
3 indicam o nível de carga da bateria 4. O indicador do nível
de carga só acende por 3 segundos após a colocação em fun-
cionamento.
Se depois da ligação não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Colocação/remoção da pilha (veja figuras A1 A2)
Não coloque a bateria com violência. A bateria está
construída de forma a só poder ser encaixada no aspirador
na posição certa.
Introduza a bateria 4 até ao limitador no compartimento da
bateria 12.
Para retirar o acumulador 4 é necessário premir as teclas
de destravamento 13 no acumulador e puxá-lo para fora
do compartimento para o acumulador 12.
Montar os acessórios de aspiração (veja figura B)
Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de lim-
peza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Os acessórios de aspiração podem ser conectados ao do reci-
piente do pó 6.
As possibilidades de combinação dos diferentes acessórios
de aspiração podem ser consultadas na figura.
Introduza bem os acessórios de aspiração no conector no
recipiente do pó 6.
Funcionamento
Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de lim-
peza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Colocação em funcionamento
Antes de aspirar, certifique-se de que a unidade de fil-
tragem está bem montada.
Aspirador de sólidos sem fio EasyVac 12
N.° do produto
3 603 CD0 0..
Volume do depósito (Bruto)
l0,38
máx. baixa pressão
kPa 5,3
máx. vazão
m
3
/min 1,2
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Temperatura ambiente admissí-
vel
–ao carregar
em funcionamento
*
e durante
o armazenamento
°C
°C
0...+45
–20...+50
Baterias recomendadas
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Carregadores recomendados
AL 11.. CV
* potência limitada a temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde 2/3
Luz permanente 2 x verde 1/3
Luz permanente 1 x verde <1/3
Luz intermitente 1 x verde Reserva
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 23 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
24 | Português
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Utilize apenas filtros não danificados (sem fissuras,
sem furos etc.). Substitua imediatamente um filtro da-
nificado.
Ligar e desligar
Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele
for utilizado.
–Para ligar o aspirador, prima a tecla de ligar-desligar 2.
–Para desligar o aspirador, prima novamente a tecla de li-
gar-desligar 2.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de lim-
peza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sem-
pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
De tempos a tempos, limpe a carcaça do aspirador com um
pano húmido.
Limpe os contactos de carga sujos com um pano seco.
Limpar a câmara de recolha de pó (veja figuras C1C2)
Limpe a câmara de recolha de pó 6 após cada utilização, para
atingir a capacidade ideal do aspirador.
Mantenha o aspirador ligeiramente inclinado para baixo,
para que ao abrir o aspirador o pó não consiga cair da câ-
mara de recolha de pó.
Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 6 da carcaça do motor 5.
Agite a câmara de recolha de pó 6 sobre um caixote de lixo
apropriado.
Se necessário, limpe o recipiente de pó e o filtro de sujida-
de 15 com um pano húmido.
Se necessário, limpe o filtro 16(ver “Limpar o filtro”,
página 24).
Em seguida, prenda a câmara de recolha de pó em baixo na
carcaça do motor e pressione-a ligeiramente até engatar
de forma audível.
Limpar o filtro (veja figura D1D4)
O filtro 16 não pode ser molhado quando é limpo.
Mantenha o aspirador ligeiramente inclinado para baixo,
para que ao abrir o aspirador o pó não consiga cair da câ-
mara de recolha de pó.
Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 6 da carcaça do motor 5.
Retire o filtro de sujidade 15 do filtro 16.
Utilizando o entalhe 17 na carcaça do motor 5 e retire o fil-
tro 16 na vedação do filtro 18 da carcaça do motor.
Sacuda o filtro 16 cuidadosamente sobre um caixote de li-
xo apropriado.
Escove as lamelas do filtro com uma escova macia.
A montagem é feita pela ordem inversa.
Arrecadação
Introduza os acessórios de aspiração no respetivo suporte
8 no aspirador.
Utilize opcionalmente o suporte de parede 19 para arma-
zenar o aspirador e os respetivos acessórios sem ocupar
muito espaço (ver figura E).
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar:
A câmara de recolha de pó 6 está cheia?
Ver “Limpar a câmara de recolha de pó”, página 24.
–O filtro 16 tem muito pó?
Ver “Limpar o filtro”, página 24.
A capacidade da bateria está muito fraca?
Ver “Carregar o acumulador”, página 23.
Esvaziar regularmente o reservatório de pó e limpar os filtros
garantem um excelente poder de aspiração.
Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o
aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 24 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Italiano | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
O aspirador, as baterias, os acessórios e as embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria-prima.
Não deite o aspirador e as baterias/pilhas no lixo do-
méstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme a Diretiva Europeia 2002/96/UE relativa aos resí-
duos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é ne-
cessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas
defeituosos ou gastos e encaminhá-los para uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 24.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Il presente aspiratore non è previ-
sto per l’utilizzo da parte di bambi-
ni e di persone con limitate capaci-
tà fisiche, sensoriali o mentali né di
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza. In caso contrario sussi-
ste il pericolo di un impiego errato e di
infortuni.
Sorvegliare i bambini. In questo mo-
do è possibile evitare che i bambini
giochino con l’aspiratore.
Non aspirare sostanze dannose per
la salute, p. es. polvere di legno di
faggio, di quercia, polvere minerale, amianto. Queste so-
stanze sono considerate cancerogene.
InformateVi relativamente alle norme/leggi in vigore nel
Vostro paese riguardanti il trattamento di polveri nocive
per la salute.
Utilizzare l’aspiratore esclusiva-
mente se è possibile valutare com-
pletamente tutte le funzioni e le stesse possono essere ef-
fettuate senza limitazioni oppure sono state rispettate le
relative istruzioni. Un’istruzione accurata riduce usi errati e
lesioni.
L’aspiratore è esclusivamente de-
stinato all’aspirazione di materiali
solidi. L’infiltrazione di liquidi aumenta il rischio di folgorazio-
ne.
L’aspiratore può essere impiegato
e custodito esclusivamente in am-
bienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella
parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos-
sa elettrica.
Non aspirare polveri ad alta tempe-
ratura o infiammabili, né in am-
bienti a rischio di esplosione. Le polveri possono innescarsi
o esplodere.
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavo-
ro.
Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri-
cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’aspirapolvere.
Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato
direttamente. La penetrazione di acqua nella parte supe-
riore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal
fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me-
tallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 25 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
26 | Italiano
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette-
re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Uso conforme alle norme
L’aspiratore è destinato all’assorbimento e all’aspirazione di
sostanze asciutte e non tossiche.
L'aspiratore è destinato esclusivamente all'impiego domesti-
co.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione
grafica.
1 Tasto di sblocco dello scomparto polvere
2 Tasto di accensione/spegnimento
3 Indicatore dello stato di carica della batteria
4 Batteria ricaricabile*
5 Carcassa motore
6 Scomparto polvere
7 Tubo di prolunga
8 Supporto per bocchetta a fessura lunga/spazzola
9 Spazzola
10 Bocchetta per fughe
11 Bocchetta per pavimento
12 Vano batteria ricaricabile
13 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
14 Tubo di prolunga flessibile*
15 Filtro per lo sporco più grossolano
16 Filtro
17 Incavo
18 Guarnizione filtro
19 Supporto da parete*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Montaggio
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati alla
pagina degli accessori. Tali caricabatterie sono i soli de-
stinati alla batteria al litio utilizzata nell’aspiratore.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria deve essere estratta dall’aspiratore per il carica-
mento.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
verso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Dopo lo spegnimento automatico dell’aspiratore, non
premere ulteriormente il tasto ON/OFF. La batteria rica-
ricabile potrebbe subire dei danni.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con-
trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que-
sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Aspiratore a secco a batteria EasyVac 12
Codice prodotto
3 603 CD0 0..
Capacità serbatoio (lordo)
l0,38
max. depressione
kPa 5,3
max. portata
m
3
/min 1,2
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1,0
Temperatura ambiente consen-
tita
durante la carica
durante il funzionamento
*
e
per lo stoccaggio
°C
°C
0...+45
–20...+50
Batterie raccomandate
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Caricabatteria raccomandati
AL 11.. CV
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 26 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Italiano | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Indicatore dello stato di carica della batteria
I tre LED verdi dell’indicatore di carica della batteria 3 indica-
no il livello di carica della batteria 4. L’indicatore di carica del-
la batteria si accende per soli 3 secondi dopo la messa in fun-
zione.
Qualora non si illumini alcun LED dopo l’accensione, ciò signi-
fica che la batteria è difettosa e deve essere sostituita.
Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile
(vedifigureA1–A2)
Non forzare l’inserimento della batteria. La batteria è re-
alizzata in modo tale da poter essere inserita nell’aspirato-
re solo se posizionata correttamente.
Inserire la batteria 4 fino a battuta nel relativo alloggiamen-
to 12.
Per rimuovere la batteria ricaricabile 4 premere i tasti di
sbloccaggio 13 sulla batteria e toglierla dal vano batteria
12.
Montaggio dell’accessorio di aspirazione
(vedi figura B)
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
L'accessorio di aspirazione può essere innestato direttamen-
te sul contenitore della polvere 6.
Le possibilità di combinazione fra i vari elementi accessori di
aspirazione sono indicate nell'illustrazione.
Innestare saldamente gli elementi accessori di aspirazione
nell'attacco del contenitore della polvere 6 e fra loro.
Uso
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
Messa in funzione
Prima di procedere all’aspirazione, accertarsi che l’uni-
tà filtrante sia montata saldamente.
Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di
screpolature, piccoli fori, ecc.). Se il filtro è danneggia-
to, esso andrà immediatamente sostituito.
Accensione/spegnimento
Per risparmiare energia accendere l’aspiratore solo se lo stes-
so viene utilizzato.
–Per accendere l’aspiratore, premere il tasto ON/OFF 2.
–Per spegnere l’aspiratore, premere nuovamente il tasto
ON/OFF 2.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
Pulire occasionalmente il corpo dell’aspiratore con un pan-
no inumidito.
Pulire i contatti di carica imbrattati con un panno asciutto.
Pulizia dello scomparto polvere (vedi figura C1C2)
Pulire lo scomparto polvere 6 dopo ogni utilizzo, per mante-
nere ottimale l’efficienza dell’aspiratore.
Mantenere l’aspiratore leggermente inclinato verso il bas-
so, in modo che, aprendolo, la polvere non possa fuoriusci-
re dallo scomparto polvere.
Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 6 dalla carcassa motore 5.
Scuotere lo scomparto polvere 6 sopra un contenitore per
rifiuti di tipo idoneo.
Se necessario, pulire il contenitore della polvere e il filtro
per lo sporco più grossolano 15 con un panno inumidito.
Se necessario, pulire il filtro 16 (vedi «Pulizia del filtro»,
pagina 27).
Successivamente, agganciare lo scomparto polvere nella
parte inferiore della carcassa motore e farlo innestare udi-
bilmente, esercitando una leggera pressione.
Pulizia del filtro (vedere figura D1D4)
Il filtro 16 non deve essere pulito con acqua.
Mantenere l’aspiratore leggermente inclinato verso il bas-
so, in modo che, aprendolo, la polvere non possa fuoriusci-
re dallo scomparto polvere.
Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 6 dalla carcassa motore 5.
Estrarre il filtro per lo sporco più grossolano 15 dal filtro
16.
All’interno dell’incavo 17 della carcassa motore 5 estrarre
il filtro 16 dalla guarnizione filtro 18 della carcassa motore.
Battere dolcemente il filtro 16 sopra un recipiente per ri-
fiuti di tipo idoneo.
Pulire le lamelle del filtro con una spazzola morbida.
L’assemblaggio avverrà in sequenza inversa.
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde 2/3
Luce continua 2 x verde 1/3
Luce continua 1 x verde <1/3
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 27 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
28 | Nederlands
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Conservazione
Innestare l'accessorio di aspirazione nell'apposito suppor-
to 8 dell'aspiratore.
È possibile utilizzare il supporto da parete 19 per riporre
l’aspiratore e i relativi accessori con il minimo ingombro
(vedi figura E).
Guasti
In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario
controllare:
Lo scomparto polvere 6 è pieno?
Vedi «Pulizia dello scomparto polvere», pagina 27.
Il filtro 16 è intasato dalla polvere?
Vedi «Pulizia del filtro», pagina 27.
La capacità della batteria è insufficiente?
Vedi «Caricare la batteria», pagina26.
Svuotare regolarmente il recipiente raccoglipolvere e pulire il
filtro garantirà una potenza di aspirazione ottimale.
Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi-
razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettro[email protected]
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: [email protected]h.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Smaltire nel rispetto dell’ambiente aspiratore, batte-
rie, accessori e imballaggi.
Non gettare l’aspiratore, né le batterie o le pile, tra i
rifiuti domestici.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/CE gli aspi-
ratori diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragra-
fo «Trasporto», pagina 28.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Deze stofzuiger is niet bestemd
voor gebruik door kinderen en per-
sonen met beperkte fysieke, senso-
rische of geestelijke capaciteiten of
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 28 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Nederlands | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
gebrekkige ervaring en kennis. An-
ders bestaat er gevaar voor foute be-
diening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog. Hierdoor
wordt gegarandeerd dat kinderen
niet met de zuiger spelen.
Zuig geen voor de gezond-
heid gevaarlijke stoffen, zo-
als beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest.
Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en
wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk
voor de gezondheid is.
Gebruik de zuiger alleen als u
alle functies volledig kunt in-
schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daar-
voor bestemde instructies heeft ontvangen. Een zorgvuldi-
ge instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en
letsel.
De zuiger is alleen geschikt
voor het zuigen van droge
stoffen. Het indringen van vloeistoffen verhoogt het risico op
een elektrische schok.
De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt
en bewaard worden. Het binnendringen van
regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het
risico van een elektrische schok.
Zuig geen heet of brandbaar
stof en niet in explosieve
ruimtes. Stof kan ontvlammen of exploderen.
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van de zuiger in stand blijft.
Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte water-
straal. Het binnendringen van water in het bovenste deel
van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui-
tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro-
ken, exploderen of oververhitten.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
De zuiger is bestemd voor het opzuigen en afzuigen van voor
de gezondheid ongevaarlijke, droge stoffen.
De zuiger is uitsluitend bestemd voor het huishoudelijke ge-
bruik.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingstoets voor stofkamer
2 Aan/uit-toets
3 Accu-oplaadindicatie
4 Accu*
5 Motorhuis
6 Stofkamer
7 Verlengingsbuis
8 Houder voor kierenmondstuk/borstel
9 Borstel
10 Voegenzuigmond
11 Vloerzuigmond
12 Accuschacht
13 Accu-ontgrendelingsknop
14 Flexibele verlengbuis*
15 Grofvuilfilter
16 Filter
17 Uitsparing
18 Filterafdichting
19 Wandhouder*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 29 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
30 | Nederlands
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Montage
Accu opladen
Gebruik alleen de op de accessoirepagina vermelde
laadapparaten. Alleen deze laadapparaten zijn op de bij
uw zuiger gebruikte Li-Ion-accu afgestemd.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De accu moet voor het opladen uit de zuiger worden geno-
men.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig-
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be-
weegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van de zuiger
niet verder op de aan/uit-toets. De accu kan anders be-
schadigd worden.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die
opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C
toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu be-
reikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accu-oplaadindicatie
De drie groene LED's van de accu-oplaadindicatie 3 geven de
laadtoestand van de accu 4 weer. De oplaadindicatie brandt
slechts 3 seconden na ingebruikneming.
Brandt na het inschakelen geen LED, dan is de accu defect en
moet deze vervangen worden.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeeldingen A1 A2)
Gebruik bij het plaatsen van de accu geen geweld. De
accu is zo geconstrueerd dat hij alleen in de juiste positie in
de zuiger gestoken kan worden.
Schuif de accu 4 tot aan de aanslag in de accu-adapter 12.
Als u de accu 4 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrende-
lingsknoppen 13 van de accu en trekt u deze uit de ac-
cuschacht 12.
Zuigtoebehoren monteren (zie afbeelding B)
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
De zuigaccessoires kunnen direct met het stofreservoir 6 in
elkaar gestoken worden.
De combinatiemogelijkheden van de verschillende zuigacces-
soires vindt u op de afbeelding terug.
Steek de zuigaccessoires vast in de aansluiting aan het
stofreservoir 6 en in elkaar.
Gebruik
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Ingebruikneming
Zorg er vóór het zuigen voor dat de filtereenheid vast
gemonteerd is.
Gebruik alleen een onbeschadigde filter (geen scheu-
ren, kleine gaten etc.). Vervang een beschadigde filter
onmiddellijk.
In- en uitschakelen
Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wan-
neer u deze gebruikt.
–Om de zuiger in te schakelen drukt u op de aan/uittoets 2.
–Om de zuiger uit te schakelen drukt u opnieuw op de
aan/uittoets 2.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Accudroogzuiger EasyVac 12
Productnummer
3 603 CD0 0..
Inhoud reservoir (bruto)
l0,38
Max. onderdruk
kPa 5,3
Max. doorstroomhoeveelheid
m
3
/min 1,2
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1,0
Toegestane omgevingstempe-
ratuur
–bij het laden
–bij het gebruik
*
en bij opslag
°C
°C
0...+45
–20...+50
Aanbevolen accu’s PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Aanbevolen laadapparaten
AL 11.. CV
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen 2/3
Permanent licht 2 x groen 1/3
Permanent licht 1 x groen <1/3
Knipperlicht 1 x groen Reserve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 30 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Nederlands | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
Reinig de behuizing van de zuiger af te toe met een vochti-
ge doek.
Reinig vervuilde laadcontacten met een droge doek.
Stofkamer reinigen (zie afbeeldingen C1C2)
Reinig de stofkamer 6 na elk gebruik om het optimale vermo-
gen van de zuiger te behouden.
Houd de zuiger lichtjes naar onderen, zodat bij het openen
van de zuiger het stof niet uit de stofkamer kan vallen.
Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 6
van de motorbehuizing 5.
–Schud de stofkamer 6 boven een geschikte afvalcontainer
uit.
Indien nodig reinigt u het stofreservoir en de grofvuilfilter
15 met een vochtige doek.
Indien nodig reinigt u de filter 16 (zie „Filter reinigen”,
pagina 31).
Hang daarna de stofkamer onderaan in de motorbehuizing
en laat dan de stofkamer onder lichte druk hoorbaar vast-
klikken.
Filter reinigen (zie afbeelding D1D4)
De filter 16 mag niet nat worden gereinigd.
Houd de zuiger lichtjes naar onderen, zodat bij het openen
van de zuiger het stof niet uit de stofkamer kan vallen.
Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 6
van de motorbehuizing 5.
–Trek de grofvuilfilter 15 van de filter 16 af.
Grijp in de uitsparing 17 op de motorbehuizing 5 en trek de
filter 16 aan de filterafdichting 18 van de motorbehuizing
af.
Klop de filter 16 voorzichtig boven een geschikte afvalbak
uit.
Borstel de lamellen van de filter met een zachte borstel af.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Opbergen
Steek de zuigaccessoires in de daarvoor bestemde houder
8 aan de zuiger.
Gebruik als optie de wandhouder 19 voor plaatsbespa-
rend opbergen van stofzuiger en stofzuigaccessoires (zie
afbeelding E).
Storingen
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit:
Is de stofkamer 6 vol?
Zie „Stofkamer reinigen”, pagina 31.
Is de filter 16 met stof aangekoekt?
Zie „Filter reinigen”, pagina 31.
Is de capaciteit van de accu te zwak?
Zie „Accu opladen”, pagina 30.
Regelmatig leegmaken van het stofreservoir en reinigen van
de filters garanderen een optimaal zuigvermogen.
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zui-
ger naar de klantenservice worden gebracht.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.ger[email protected]
Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Zuiger, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecy-
cleerd worden.
Gooi zuiger en accu's/batterijen niet bij het huis-
vuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer
bruikbare zuigers en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 31 en
neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 31 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
32 | Dansk
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af sik-
kerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Denne støvsuger er ikke beregnet
til at blive betjent af børn eller per-
soner med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner el-
ler manglende erfaring og viden. I
modsats fald er der risiko for fejlbe-
tjening og personskader.
Hold børn under opsyn. Derved sik-
res det, at børn ikke bruger støvsuge-
ren som legetøj.
Opsug ikke sundhedsfarlige stoffer
som f.eks. bøgetræs- eller egetræs-
støv, stenstøv og asbest. Disse stoffer gælder som kræft-
fremkaldende.
Indhent information om de gældende regler/love vedr.
håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til
at vurdere alle funktioner 100 % og
gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modta-
get tilsvarende instrukser. En omhyggelig instruktion forrin-
ger forkert betjening og kvæstelser.
Støvsugeren er kun beregnet til støv-
sugning af tørre emner. Indtrængende
væsker øger risikoen for elektrisk stød.
Sugeren må kun bruges og opbevares in-
dendørs. Indtrængning af regn eller vand i
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød.
Brug aldrig støvsugeren til opsugning
af varme eller brændende støv eller i
eksplosive rum. Støv kan selvantænde og eksplodere.
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sik-
ker.
Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte
på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi-
koen for elektrisk stød.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eks-
plosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå-
virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til opsugning af ikke-sundhedsfarli-
ge og tørre emner.
Støvsugeren er udelukkende beregnet til brug i private hus-
holdninger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af sugeren på illustrationssiden.
1 Oplåsningstast til støvkammer
2 Start-stop-tasten
3 Akku-ladetilstandsindikator
4 Akku*
5 Motorhus
6 Støvkammer
7 Forlængerrør
8 Holder til fugedyse/børste
9 Børste
10 Fugemundstykke
11 Gulvmundstykke
12 Akkuskakt
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
PAS P
Å
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 32 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Dansk | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
13 Akku-udløserknap
14 fleksibelt forlængerør*
15 Grovsmudsfilter
16 Filter
17 Udsparing
18 Filterpakning
19 Vægholder*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Montering
Opladning af akku
Brug kun de ladere, der fremgår af tilbehørssiden. Kun
disse ladere passer til de lithium-ion-akkuer, der bruges i
støvsugeren.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Akkuen skal tages ud af støvsugeren i forbindelse med oplad-
ning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
tisk slukning af støvsugeren. Batteriet kan blive beskadi-
get.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som
kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C
og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-ladetilstandsindikator
De tre grønne lysdioder på akkue-ladestandsindikatoren 3 vi-
ser akkuens 4 ladestand. Ladestandsindikatoren lyser kun 3
sekunder efter idrifttagning.
Hvis der ikke tændes nogen lysdioder efter aktivering, er bat-
teriet defekt og skal udskiftes.
Isæt og udtag akkuen (se Fig. A1 A2)
Brug ikke vold, når du isætter akkuen. Akkuen er kon-
strueret, så den kun kan vende på en bestemt måde i støv-
sugeren.
Skub akkuen 4 ind i akkurummet 12 til anslag.
Akkuen 4 tages ud ved at trykke på akku-udløserknapper-
ne 13 på akkuen og trække den ud af akkuskakten 12.
Sugetilbehør monteres (se Fig. B)
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Støvsugertilbehøret kan samles direkte med støvkammeret
6.
Du kan se kombinationsmulighederne for de forskellige støv-
sugertilbehørsdele på figuren.
Sæt støvsugertilbehørsdelen fast i tilslutning på støvkam-
meret 6 og ind i hinanden.
Brug
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Ibrugtagning
Sørg for, at filterenheden sidder godt fast, før du påbe-
gynder støvsugningen.
Brug kun intakte filtre (ingen revner, huller etc.). Ud-
skift straks filteret, hvis det er beskadiget.
Tænd/sluk
For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når du
bruger den.
Når du skal tænde for støvsugeren, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen 2.
Når du skal slukke for støvsugeren, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen 2 igen.
Akku-tørsuger EasyVac 12
Typenummer
3 603 CD0 0..
Beholdervolumen (brutto)
l0,38
Maks. undertryk
kPa 5,3
Max. gennemstrømningsmæng-
de
m
3
/min 1,2
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning
–ved drift
*
og opbevaring
°C
°C
0...+45
–20...+50
Anbefalede batterier
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Anbefalede ladere
AL 11.. CV
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn 2/3
Konstant lys 2 x grøn 1/3
Konstant lys 1 x grøn <1/3
Blinklys 1 x grøn Reserve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 33 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
34 | Dansk
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
bejde godt og sikkert.
Rengør støvsugerkabinettet en gang imellem med en fugtig
klud.
Rengør snavsede ladekontakter med en tør klud.
Rengøring af støvkammer (se Fig. C1C2)
Rengør støvkammeret 6 efter hver brug for at sikre, at støvsu-
geren fungerer optimalt.
Hold støvsugeren let nedad,støvet ikke kan falde ud af
støvkammeret, når du åbner støvsugeren.
Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 6 ud af
motorhuset 5.
Ryst støvkammeret 6 ud over en egnet affaldsbeholder.
Rengør om nødvendigt støvkammeret og grovsmudsfilte-
ret 15 med en fugtig klud.
Rengør om nødvendigt filteret 16 (se „Filter rengøres“,
side 34).
Sæt derefter støvkammeret i nederst på motorhuset igen,
og sørg for, at støvkammeret går hørbart i indgreb.
Filter rengøres (se Fig. D1D4)
Filteret 16 må ikke rengøres vådt.
Hold støvsugeren let nedad,støvet ikke kan falde ud af
støvkammeret, når du åbner støvsugeren.
Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 6 ud af
motorhuset 5.
Træk grovsmudsfilteret 15 af filteret 16.
Tag fat i udsparingen 17på motorhuset 5 og træk filteret
16 af motorhuset ved at trække i filterpakningen 18.
Bank forsigtigt filteret 16 ud over en egnet affaldsbehol-
der.
Børst lamellerne i filteret med en blød børste.
Samlingen sker i omvendt rækkefølge.
Opbevaring
Sæt støvsugertilbehøret i holderen 8 på støvsugeren.
Brug den ekstra vægholder 19 til pladsbesparende opbe-
varing af støvsuger og støvsugertilbehør (se figur E).
Fejl
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig:
Er støvkammeret 6 fyldt?
Se „Rengøring af støvkammer“, side 34.
Ef filteret 16 tilstoppet med støv?
Se „Filter rengøres“, side 34.
Er akkuens kapacitet for lav?
Se „Opladning af akku“, side 33.
Tøm støvbeholderen regelmæssigt, og rengør filteret for at
sikre en optimal sugeydelse.
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den
autoriserede kundeservice.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaer[email protected]ch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
Støvsuger, akkuer, tilbehør og emballage skal bort-
skaffes miljømæssigt korrekt, så de kan genvindes.
Smid ikke støvsuger og akkuer/batterier ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF skal en kasseret
støvsuger og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 34.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 34 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Svenska | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller all-
varliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Dammsugaren är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
I annat fall föreligger fara för felan-
vändning och skador.
Observera barn i närheten. På så
sätt säkerställs att barn inte leker
med dammsugaren.
Sug inte upp hälsovådliga ämnen som
t. ex. bok- eller ekträmjöl, stendamm,
asbest. Dessa ämnen är canceralstrande.
Kontrollera gällande nationella reglerna/förordningarna
för hantering av hälsovådliga ämnen.
Använd dammsugaren endast om du är
förtrogen med alla funktioner och kan
utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande
anvisningar. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna
för felhantering och kroppsskada.
Dammsugaren är endast lämpligt för
uppsugning av torrt material. Inträng-
ande fukt ökar risken för elstöt.
Dammsugaren får endast användas och för-
varas inomhus. Tränger regn eller väta in i
dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Sug inte upp heta eller brinnande mate-
rial och inte i utrymmen med explosions-
risk. Damm kan antändas eller explodera.
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm-
sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att
dammsugarens säkerhet upprätthålls.
Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot
dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen
ökar risken för elstöt.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra s
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch.
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av torra och icke häl-
sovådliga material.
Dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk.
Illustrerade komponenter
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra-
tion av dammsugaren på grafiksidan.
1 Upplåsningsknapp för dammbehållare
2 På-/Av-knapp
3 Indikering av batteriets laddningstillstånd
4 Batteri*
5 Motorhus
6 Dammbehållare
7 Förlängningsrör
8 Hållare för fogmunstycke/borste
9 Borste
10 Fogmunstycke
11 Golvmunstycke
12 Batterischakt
13 Batteriets upplåsningsknapp
14 flexibelt förlängningsrör*
15 Grovsmutsfilter
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 35 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
36 | Svenska
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
16 Filter
17 Urgröpning
18 Filterpackning
19 Vägghållare*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Montage
Batteriets laddning
Använd endast den laddare som finns på tillbehörslis-
tan. Endast dessa laddare är anpassade till det lithiumjon-
batteri som finns i din dammsugare.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Det uppladdningsbara batteriet skall tas ut ur dammsugaren
för att laddas.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
Undvik att trycka på på-/avknappen efter en automa-
tisk avstängning av dammutsuget. Batteriet kan skadas.
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel-
lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Batteriets laddningsindikering
De tre gröna LED-lamporna på batteristatusindikeringen 3
visar batteriets laddstatus 4. Laddstatusindikeringen lyser
endast i 3 sekunder efter start.
Om ingen LED lyser efter påslagning är batteriet defekt och
måste bytas ut.
Insättning och uttagning av batterimodulen
(sebildernaA1–A2)
Använd inte våld när du sätter i batteriet. Batteriet är
konstruerat så att det bara kan sättas in i dammsugaren i
en viss position.
Skjut in batteriet 4 till anslag i batteriluckan 12.
Tryck för borttagning av batteriet 4 på batteriets upplås-
ningsknapp 13 och dra batteriet ur batterischaktet 12.
Montering av tillbehör (se bild B)
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Tillbehöret kan sättas direkt på dammbehållaren 6.
Du kan se de olika kombinationsmöjligheterna på bilden.
Sätt fast tillbehören i anslutningen på dammbehållaren 6
och i varandra.
Drift
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Driftstart
Innan du börjar, se till att filterenheten är fastmonte-
rad.
Använd endast ett oskadat filter (inga revor, små hål
etc.). Byt ut skadade filter omedelbart.
In- och urkoppling
För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när du
vill använda den.
–För att starta dammsugaren, tryck på på-/avknappen 2.
–För att stänga av dammsugaren, tryck på på-/avknappen
2 igen.
Sladdlös torrdammsugare EasyVac 12
Produktnummer
3 603 CD0 0..
Behållarvolym (brutto)
l0,38
max. vakuum
kPa 5,3
max. flödesmängd
m
3
/min 1,2
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
kg 1,0
Tillåten omgivningstemperatur
vid laddning
–vid drift
*
och lagring
°C
°C
0...+45
–20...+50
Rekommenderade batterier
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Rekommenderade laddare
AL 11.. CV
* begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna 2/3
Permanent ljus 2 gröna 1/3
Permanent ljus 1 grönt <1/3
Blinkljus 1 grönt Reserv
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 36 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Svenska | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Rengör dammsugarens kåpa då och då med en fuktig trasa.
Rengör smutsiga laddkontakter med en torr trasa.
Rengöra dammbehållaren (se bilder C1C2)
Rengör dammbehållaren 6 efter varje användning för att
uppnå dammsugarens optimala effekt.
Håll dammsugaren lätt neråt så att dammet inte faller ut ur
dammbehållaren när dammsugaren öppnas.
Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
6 från motorhuset 5.
Skaka dammbehållaren 6 över papperskorgen.
Vid behov rengör du dammbehållaren och grovsmutsfil-
tret 15 med en fuktig duk.
Vid behov rengör du filtret 16 (se ”Rengör filtret”,
sidan 37).
Sätt därefter in dammbehållaren undertill i motorhuset
och tryck lätt på dammbehållaren tills den snäpper fast.
Rengör filtret (se bildD1D4)
Filtret 16 får inte våtrengöras.
Håll dammsugaren lätt neråt så att dammet inte faller ut ur
dammbehållaren när dammsugaren öppnas.
Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
6 från motorhuset 5.
Dra av grovsmutsfiltret 15 från filtret 16.
Fatta tag i ursparningen 17 på motorhuset 5 och dra av fil-
tret 16 i filtertätningen 18 från motorhuset.
Knacka ur filtret 16 försiktigt över en lämplig avfallsbehål-
lare.
Borsta av lamellerna i filtret med en mjuk borste.
Montering sker i omvänd ordningsföljd.
Förvaring
Sätt tillbehören i hållaren 8 på dammsugaren.
Använd vägghållaren 19 vid behov för platsbesparande
förvaring av dammsugare och dammsugartillbehör (se bild
E).
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
Är dammbehållaren 6 full?
Se ”Rengöra dammbehållaren”, sidan 37.
Är filtret 16 igensatt med damm?
Se ”Rengör filtret”, sidan 37.
Är batteriets kapacitet för svag?
Se ”Batteriets laddning”, sidan 36.
Regelbunden tömning av dammbehållaren och rengöring av
filtren säkerställer optimal sugeffekt.
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm-
sugaren skickas till kundservicen.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Dammsugare, batteri, tillbehör och förpackningar ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren eller batterierna i hus-
hållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG skall obrukbara
sugare och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG fel-
aktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och tillfö-
ras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 37.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 37 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
38 | Norsk
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Sugeren er ikke beregnet brukt av
barn og personer med reduserte fy-
siske eller sansemessige evner el-
ler med manglende erfaring og
kunnskap. Ellers er det fare for feil-
betjening og personskader.
Må plasseres utilgjengelig for
barn. På den måten unngår du at barn
leker med sugeren.
Sug ikke opp helsefarlige stoffer,
f. eks. bøk- eller eikestøv, steinstøv,
asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.
Informer deg om de gyldige bestemmelser/lover i ditt
land angående håndteringen av helsefarlige støv.
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne
alle funksjonene og kan utføre dissse
uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil bruk og ska-
der.
Sugeren er kun egnet til suging av tør-
re stoffer. Hvis væsker kommer inn i
den, øker faren for elektrisk støt.
Sugeren må bare brukes og oppbevares i in-
nerom. Dersom regn eller fuktighet trenger inn i
sugerens overdel øker dette risikoen for elektrisk støt.
Sug ikke opp varmt eller brennende
støv, og bruk ikke sugeren i eksplo-
sjonsfarlige rom. Støv kan selvantenne eller eksplodere.
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes sugerens sikkerhet.
Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom
det kommer vann i overdelen på sugeren, øker risikoen for
elektriske støt.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot per-
manent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det
er fare for eksplosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
ger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk batteriet bare i forbindelse med ditt Bosch-pro-
dukt. Bare slik beskyttes batteriet mot farlig overlast.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Sugeren er beregnet for suging av tørre stoffer som ikke er
helseskadelige.
Sugeren er utelukkende beregnet for husholdnings- og bolig-
bruk.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssiden.
1 Opplåsingsknapp for støvkammer
2 På-/av-tast
3 Batteri-ladeindikator
4 Batteri*
5 Motorhus
6 Støvkammer
7 Forlengelsesrør
8 Holder for fugedyse/børste
9 Børste
10 Fugedyse
11 Gulvdyse
12 Batterisjakt
13 Batteri-låsetast
14 fleksibelt forlengerrør*
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 38 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Norsk | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
15 Grovsmussfilter
16 Filter
17 Utsparing
18 Filtertetning
19 Veggfeste*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Montering
Opplading av batteriet
Bruk bare laderne som er oppført på siden med over-
sikt over tilbehør. Bare disse laderne er tilpasset Li-ion-
batteriene som brukes i din suger.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Batteriet må tas ut av sugeren når det skal lades.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti-
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk-
tøyet beveger seg ikke lenger.
Ikke fortsett å trykke på av/på-knappen etter automa-
tisk utkobling av støvsugeren. Batteriet kan ta skade.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som
kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-ladeindikator
De tre grønne lysdiodene i batteriets ladetilstandsindikator 3
viser batteriets 4 ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren lyser
bare i 3 sekunder etter start.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at enheten er slått på, er batte-
riet defekt og må skiftes ut.
Innsetting og fjerning av batteriet (se bildene A1 A2)
Bruk ikke makt når du setter inn batteriet. Batteriet er
konstruert slik at det bare kan settes inn i sugeren i riktig
stilling.
Skyv batteriet 4 inn i batterirommet 12 til det stopper.
Til fjerning av batteriet 4 trykker du på opplåsingstasten
13 på batteriet og trekker det ut av batterisjakten 12.
Montering av sugetilbehør (se bilde B)
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sugetilbehøret kan kobles rett på støvbeholderen 6.
Bildet viser kombinasjonsmulighetene for de forskjellige til-
behørsdelene.
Stikk tilbehørsdelene helt inn i koblingen på støvbeholde-
ren 6 og inn i hverandre.
Bruk
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Igangsetting
Før du bruker sugeren, må du kontrollere at filterenhe-
ten er festet ordentlig.
Bruk bare uskadde filtre (ikke rifter, hull osv.). Skift ut
filteret med én gang hvis det er skadet.
Inn-/utkobling
Slå sugeren kun på når du bruker den for å spare energi.
–For å slå på sugeren trykker du på av/på-knappen 2.
–For å slå av sugeren trykker du på av/på-knappen 2 igjen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Batteridrevet tørrsuger EasyVac 12
Produktnummer
3 603 CD0 0..
Beholdervolum (brutto)
l0,38
Max. undertrykk
kPa 5,3
Maks. gjennomstrømnings-
mengde m
3
/min 1,2
Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1,0
Tillatt omgivelsestemperatur
–ved lading
–ved drift
*
og lagring
°C
°C
0...+45
–20...+50
Anbefalte batterier PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Anbefalte ladere
AL 11.. CV
* redusert ytelse ved temperatur <0 °C
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn 2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn 1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn <1/3
Blinklys 1 x grønn Reserve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 39 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
40 | Suomi
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør huset til sugeren nå og da med en fuktig klut.
Rengjør skitne ladekontakter med en tørr klut.
Rengjøre støvkammeret (se bildene C1 C2)
Rengjør alltid støvkammeret 6 etter bruk, slik at sugerens ef-
fekt opprettholdes.
Hold sugeren litt skrått nedover, slik at ikke støv kan falle ut
av støvkammeret når du åpner sugeren.
Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 6 fra
motorhuset 5.
Rist støvkammeret 6 over en egnet avfallsbeholder.
Rengjør om nødvendig støvbeholderen og grovsmussfilte-
ret 15 med en fuktig klut.
Om nødvendig rengjør du filteret 16 (se «Rengjøring av fil-
teret», side 40).
Sett deretter støvkammeret i motorhuset igjen, og trykk
lett på støvkammeret til det høres at det festes.
Rengjøring av filteret (se bilde D1D4)
Filteret 16 må ikke rengjøres vått.
Hold sugeren litt skrått nedover, slik at ikke støv kan falle ut
av støvkammeret når du åpner sugeren.
Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 6 fra
motorhuset 5.
Trekk grovsmussfilteret 15 fra filteret 16.
Hold i utsparingen 17 på motorhuset 5, og trekk filteret 16
på filtertetningen 18 fra motorhuset.
Bank filteret 16 forsiktig rent over en egnet avfallsbehol-
der.
Børst lamellene fil filteret rene med en myk børste.
Sett sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Oppbevaring
Sett sugetilbehøret i holderen 8 på sugeren.
Bruk eventuelt veggfestet 19 for plassbesparende oppbe-
varing av suger og tilbehør (se bilde E).
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgende:
Er støvkammeret 6 fullt?
Se «Rengjøre støvkammeret», side 40.
Er filteret 16 fullt av støv?
Se «Rengjøring av filteret», side 40.
Må batteriet lades?
Se «Opplading av batteriet», side 39.
Regelmessig tømming av støvbeholderen og rengjøring av fil-
trene garanterer optimal sugeeffekt.
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leve-
res inn til kundeservice.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.
Deponering
Sugeren, batterier, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Sugeren og batterier må ikke kastes som vanlig hus-
holdningsavfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EF om brukt elektrisk
utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må de-
fekte eller brukte batterier / oppladbare batterier samles
adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 40.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 40 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Suomi | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Tätä imuria ei ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henki-
siltä kyvyiltään rajoitteellisten tai
puutteellisen kokemuksen tai tie-
tämyksen omaavien henkilöiden
käyttöön. Muuten voi tapahtua käyt-
tövirheitä ja tapaturmia.
Pidä lapsia silmällä. Näin saat var-
mistettua, etteivät lapset leiki imurin
kanssa.
Älä imuroi terveydelle vaarallisia ainei-
ta, esim. pyökki- tai tammipölyä, kivi-
pölyä tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien ter-
veydelle haitallisen pölyn käsittelyä.
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin
pystyt arvioimaan ja hallitsemaan ra-
joituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia oh-
jeita. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk-
kaantumisen riskiä.
Imuri soveltuu vain kuivien aineiden
imurointiin. Nesteen tunkeutuminen lait-
teen sisään lisää sähköiskuvaaraa.
Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan
sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä
äläkä räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pö-
ly voi syttyä tai räjähtää.
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy tur-
vallisena.
Älä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeel-
la. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähkö-
iskun riskiä.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikai-
selta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja koste-
udelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai si käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
dattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu terveydelle vaarattomien ja kuivien ainei-
den imurointiin.
Imuri on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan imurin kuvaan.
1 Pölysäiliön vapautuspainike
2 Käynnistyspainike
3 Akun latausvalvontanäyttö
4 Akku*
5 Moottorikotelo
6 Pölysäiliö
7 Jatkoputki
8 Rakosuulakkeen/harjan pidin
9 Harja
10 Saumasuutin
11 Lattiasuutin
12 Akkusyvennys
13 Akun vapautuspainike
14 Joustava jatkoputki*
15 Karkean lian suodatin
16 Suodatin
17 Aukko
18 Suodatintiiviste
19 Seinäpidin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 41 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
42 | Suomi
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Asennus
Akun lataus
Käytä vain tarvikesivulla ilmoitettuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet ovat sopivia imurissa käytettävälle
litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Akku täytyy irrottaa imurista latausta varten.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan elektroni-
sen kennojen suojauksen ”Electronic Cell Protection (ECP)”
avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyöka-
lun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
Älä paina käynnistyspainiketta enää imurin automaat-
tisen sammuttamisen jälkeen. Akku saattaa vahingoit-
tua.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la-
taamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Tä-
ten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön 3 kolme vihreää LED-valoa ilmoittavat
akun 4 lataustilan. Lataustilan näyttö syttyy käyttöönoton yh-
teydessä vain 3 sekunniksi.
Jos päällekytkennän yhteydessä ei syty yhtään LED-valoa, ak-
ku on rikki ja täytyy vaihtaa.
Akun asennus ja irrotus (katso kuvat A1 A2)
Älä asenna akkua väkisin paikalleen. Akku on muotoiltu
niin, että se sopii vain oikeassa asennossa imuriin.
–Työnnä akku 4 vasteeseen asti akkuaukkoon 12.
–Irrota akku 4 painamalla akussa olevia vapautuspainikkeita
13 ja vetämällä akku ulos akkusyvennyksestä 12.
Imulisälaitteiden asennus (katso kuva B)
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Imuritarvike voidaan kytkeä suoraan pölysäiliöön 6 kiinni.
Katso erilaisten imuritarvikkeiden yhdistelymahdollisuudet
kuvasta.
Kytke imuritarvikkeet pitävästi kiinni pölysäiliön liitäntään
6 ja toisiinsa.
Käyttö
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Käyttöönotto
Varmista ennen imuroinnin aloittamista, että suoda-
tinyksikkö on asennettu pitävästi paikalleen.
Käytä vain ehjää suodatinta (ei repeämiä, reikiä yms.).
Vaihda vaurioitunut suodatin välittömästi.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä energiansäästön takia imuri vain kun käytät sitä.
–Imurin päällekytkemiseksi paina käyttöpainiketta 2.
–Imurin poiskytkemiseksi paina uudelleen käyttöpainiket-
ta 2.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta
voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista imurin runko aika ajoin kostealla liinalla.
Puhdista likaiset latauskoskettimet kuivalla liinalla.
Pölysäiliön puhdistus (katso kuvat C1C2)
Puhdista pölysäiliö 6 jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta imu-
rin suorituskyky pysyy optimaalisena.
Pidä imuria lievästi alaspäin, jotta imuria avatessa pölyä ei
pääse putoamaan pölysäiliöstä.
Akkukuivaimuri EasyVac 12
Tuotenumero
3 603 CD0 0..
Säiliön tilavuus (brutto)
l0,38
maks. alipaine
kPa 5,3
maks. läpivirtausmäärä
m
3
/min 1,2
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014
kg 1,0
Sallittu ympäristön lämpötila
ladattaessa
käytössä
*
ja säilytyksessä
°C
°C
0...+45
–20...+50
Suositellut akut PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Suositellut latauslaitteet
AL 11.. CV
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
LED Kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti <1/3
Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 42 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Ελληνικά | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Paina vapautuspainiketta 1 ja ota pölysäiliö 6 pois mootto-
rin rungosta 5.
Ravistele pölysäiliötä 6 sopivan jäteastian päällä.
Tarvittaessa puhdista pölysäiliö ja karkean lian suodatin
15 kostutetulla liinalla.
Tarvittaessa puhdista suodatin 16 (katso ”Suodattimen
puhdistus”, sivu 43).
Aseta sen jälkeen pölysäiliö alhaalta moottorin runkoon ja
napsauta sitten pölysäiliö kevyesti painamalla kuuluvasti
paikalleen.
Suodattimen puhdistus (katso kuva D1D4)
Suodatinta 16 ei saa märkäpuhdistaa.
Pidä imuria lievästi alaspäin, jotta imuria avatessa pölyä ei
pääse putoamaan pölysäiliöstä.
Paina vapautuspainiketta 1 ja ota pölysäiliö 6 pois mootto-
rin rungosta 5.
Vedä karkean lian suodatin 15 irti suodattimesta 16.
Ota moottorin rungon 5 aukosta 17 kiinni ja irrota suodatin
16 suodatintiivisteen 18 kohdalta moottorin rungosta.
Koputtele suodatin 16 varovasti puhtaaksi sopivan jäteas-
tian päällä.
Harjaa suodattimen lamellit puhtaaksi pehmeällä harjalla.
Kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Säilytys
Kiinnitä imurin tarvikkeet asiaankuuluvaan imurissa ole-
vaan pitimeen 8.
Vaihtoehtoisesti voit käyttää seinäpidintä 19 imurin ja sen
tarvikkeiden tilaasäästävään säilytykseen (katso kuva E).
Häiriöt
Jos imuteho on riittämätön, tarkista:
–Onko pölysäiliö 6 täynnä?
Katso ”Pölysäiliön puhdistus”, sivu 42.
Onko suodatin 16 tukkeutunut pölystä?
Katso ”Suodattimen puhdistus”, sivu 43.
Onko akun kapasiteetti liian heikko?
Katso ”Akun lataus”, sivu 42.
Pölysäiliön tyhjennys ja suodattimen puhdistus säännöllisin
väliajoin varmistaa optimaalisen imutehon.
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toi-
mittaa huoltoon.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hävitys
Imuri, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä imuria tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat imurit ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy ke-
rätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 43.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σο-
βαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 43 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
44 | Ελληνικά
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Αυτός ο απορροφητήρας δεν προ-
βλέπεται για χρήση από παιδιά και
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη-
τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε-
παρκείς γνώσεις. Διαφορετικά υπάρ-
χει κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού
και τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα-
λίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με
τον απορροφητήρα.
Να μην αναρροφάτε ανθυγιεινά
υλικά, π. χ. σκόνη από ξύλο οξι-
άς ή βελανιδιάς, από πετρώματα ή από αμίαντο. Τα υλικά αυ-
τά θεωρούνται σαν καρκινογόνα.
Να ενημερώνεστε σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις/τους
ισχύοντες νόμους της χώρας σας σχετικά με το χειρισμό των
ανθυγιεινών σκονών.
Να χρησιμοποιείτε τον απορρο-
φητήρα μόνο όταν είστε σε θέ-
ση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του ή όταν
θα έχετε λάβει κατάλληλες οδηγίες. Ένας επιμελής κατατοπι-
σμός ελαττώνει τυχόν εσφαλμένους χειρισμούς και τραυματι-
σμούς.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλ-
ληλος μόνο για αναρρόφηση
στεγνών υλικών. Η εισχώρηση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο μι-
ας ηλεκτροπληξίας.
Η χρήση και η αποθήκευση του απορ-
ροφητήρα επιτρέπεται μόνο μέσα σε
εσωτερικούς χώρους. Η διείσδυση βροχής ή υγρασίας στο
άνω μέρος του απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
Μην αναρροφάτε καυτή ή αναμ-
μένη σκόνη και ούτε σε επικιν-
δύνους για έκρηξη χώρους. Η σκόνη μπορεί να αναφλεγεί ή
να εκραγεί.
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο
που εργάζεστε.
Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή από άριστα
ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του απορροφητήρα.
Να μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με κατευθείαν
υδροβολή. Η διείσδυση νερού στο άνω τμήμα του απορρο-
φητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίν-
δυνος έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μα-
κριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικεί-
μενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προ-
καλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε
κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξε-
πλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρ-
θουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν σας της Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπα-
ταρία από επικίνδυνες υπερφορτίσεις.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο απορροφητήρας προορίζεται για απορρόφηση και αναρρό-
φηση μη επιβλαβών στην υγεία, στεγνών υλικών.
Ο απορροφητήρας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρή-
ση.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του απορροφητήρα στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο απασφάλισης του θαλάμου σκόνης
2 Πλήκτρο ON/OFF
3 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
4 Μπαταρία*
5 Περίβλημα κινητήρα
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 44 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Ελληνικά | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
6 Θάλαμος σκόνης
7 Σωλήνας επέκτασης
8 Στήριγμα του ακροφυσίου αναρρόφησης αρμών/της
βούρτσας
9 Βούρτσα
10 Ακροφύσιο αρμών
11 Ακροφύσιο δαπέδου
12 Υποδοχή μπαταριών
13 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
14 Εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης*
15 Φίλτρο χοντρής ρύπανσης
16 Φίλτρο
17 Εγκοπή
18 Στεγανοποίηση φίλτρου
19 Στήριγμα τοίχου*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στη σελίδα των εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές εί-
ναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου του χρη-
σιμοποιείται από τον απορροφητήρα σας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Για τη φόρτιση η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τον απορ-
ροφητήρα.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε-
ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
πλέον.
Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του απορροφητή-
ρα μη συνεχίσετε να πατάτε το πλήκτρο On-Off.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της
θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φόρ-
τιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C
έως 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της δι-
άρκειας ζωής της μπαταρίας.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστα-
σης φόρτισης της μπαταρίας 3 δείχνουν την κατάσταση φόρτι-
σης της μπαταρίας 4. Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης ανά-
βει μόνο 3 δευτερόλεπτα μετά τη θέση σε λειτουργία.
Όταν μετά την ενεργοποίηση δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος
(LED), η μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας
(βλέπε εικόνες A1 A2)
Κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας μην εφαρμόσετε
καμία βία. Η μπαταρία είναι κατασκευασμένη έτσι, ώστε να
μπορεί να τοποθετηθεί στον απορροφητήρα μόνο στη σωστή
θέση.
Σπρώξτε την μπαταρία 4 μέχρι τέρμα μέσα στη θήκη της μπα-
ταρίας 12.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 4 πατήστε σ’ αυτήν το πλή-
κτρο αποδέσμευσης 13 και αφαιρέστε την από την υποδοχή
μπαταριών 12.
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα B)
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Τα εξαρτήματα αναρρόφησης μπορούν να συναρμολογηθούν
απευθείας μαζί με το δοχείο της σκόνης 6.
Απορροφητήρας ξηρής αναρρόφησης
μπαταρίας
EasyVac 12
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 CD0 0..
Χωρητικότητα δοχείου (μικτή)
l0,38
μέγιστη υποπίεση
kPa 5,3
μέγιστος όγκος αέρα
m
3
/λεπτό 1,2
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Επιτρεπτή θερμοκρασία περι-
βάλλοντος
κατά τη φόρτιση
κατά τη λειτουργία
*
και κατά
την αποθήκευση
°C
°C
0...+45
–20...+50
Συνιστούμενες μπαταρίες
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Συνιστούμενοι φορτιστές
AL 11.. CV
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευα-
σία.
Φωτοδίοδος Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο 2/3
Διαρκές φως 2 x Πράσινο 1/3
Διαρκές φως 1 x Πράσινο <1/3
Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 45 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
46 | Ελληνικά
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Τις δυνατότητες συνδυασμού των διαφόρων εξαρτημάτων
αναρρόφησης θα τις βρείτε στην εικόνα.
Συνδέστε τα εξαρτήματα αναρρόφησης σταθερά στο σημείο
σύνδεσης στο δοχείο της σκόνης 6 και μεταξύ τους.
Λειτουργία
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Εκκίνηση
Πριν την αναρρόφηση βεβαιωθείτε, ότι η μονάδα του
φίλτρου είναι καλά συναρμολογημένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο φίλτρο (καμία ρωγμή,
καμία τρύπα κλπ.). Αλλάξτε αμέσως ένα χαλασμένο φίλ-
τρο.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Θέτετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας όταν δεν τον χρη-
σιμοποιείτε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα πατήστε το πλή-
κτρο On-Off 2.
Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα πατήστε εκ
νέου το πλήκτρο On-Off 2.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι-
σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζε-
στε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε το περίβλημα του απορροφητήρα κάπου-κάπου
με ένα υγρό πανί.
Καθαρίζετε τις λερωμένες επαφές φόρτισης με ένα στεγνό
πανί.
Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης
(βλέπε εικόνες C1C2)
Καθαρίζετε το θάλαμο της σκόνης 6 μετά από κάθε χρήση, για
να έχετε την ιδανική ικανότητα απόδοσης του απορροφητήρα.
Κρατάτε τον απορροφητήρα ελαφρά προς τα κάτω, για να
μην μπορεί η σκόνη κατά το άνοιγμα του απορροφητήρα να
πέσει έξω από το θάλαμο της σκόνης.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 6 από το περίβλημα του κινητήρα 5.
Τινάξτε το θάλαμο της σκόνης 6 πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο απορριμμάτων.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το δοχείο της σκόνης και το
φίλτρο χοντρής ρύπανσης 15 με ένα υγρό πανί.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο 16(βλέπε «Κα-
θαρισμός του φίλτρου», σελίδα 46).
Αναρτήστε μετά το θάλαμο της σκόνης κάτω στο περίβλημα
του κινητήρα και πιέστε μετά ελαφρά το θάλαμο της σκόνης,
μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Καθαρισμός του φίλτρου (βλέπε εικόνα D1D4)
Το φίλτρο 16 δεν επιτρέπεται να καθαριστεί υγρά.
Κρατάτε τον απορροφητήρα ελαφρά προς τα κάτω, για να
μην μπορεί η σκόνη κατά το άνοιγμα του απορροφητήρα να
πέσει έξω από το θάλαμο της σκόνης.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 6 από το περίβλημα του κινητήρα 5.
Αφαιρέστε το φίλτρο χοντρής ρύπανσης 15 από το φίλτρο
16.
Πιάστε στο άνοιγμα 17 στο περίβλημα του κινητήρα 5και
τραβήξτε το φίλτρο 16 από τη στεγανοποίηση του φίλτρου
18 έξω από το περίβλημα του κινητήρα.
Χτυπήστε το φίλτρο 16 προσεκτικά πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο απορριμμάτων.
Βουρτσίστε τα φυλλαράκια του φίλτρου με μια μαλακιά
βούρτσα.
Η συναρμολόγηση πραγματοποιείται με την αντίθετη σειρά.
Διαφύλαξη/Αποθήκευση
Συνδέστε το εξάρτημα αναρρόφησης στο προβλεπόμενο γι’
αυτό στήριγμα 8 στον απορροφητήρα.
Χρησιμοποιείτε προαιρετικά το στήριγμα τοίχου 19 για τη
φύλαξη με εξοικονόμηση χώρου του απορροφητήρα και των
εξαρτημάτων αναρρόφησης (βλέπε εικόνα E).
Βλάβες
Όταν η αναρροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής να διεξάγετε
τον παρακάτω έλεγχο:
Είναι ο θάλαμος της σκόνης 6 γεμάτος;
Βλέπε «Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης», σελίδα 46.
Είναι το φίλτρο 16 μπουκωμένο με σκόνη;
Βλέπε «Καθαρισμός του φίλτρου», σελίδα 46.
Είναι η χωρητικότητα της μπαταρίας πολύ ασθενής;
Βλέπε «Φόρτιση μπαταρίας», σελίδα 45.
Το τακτικό άδειασμα του δοχείου της σκόνης και ο τακτικός κα-
θαρισμός των φίλτρων εξασφαλίζει μια ιδανική απορροφητική
ικανότητα.
Να προσκομίσετε τον απορροφητήρα στο Service σε περίπτω-
ση που μετά το άδειασμα δεν επιτυγχάνεται η αναρροφητική
ικανότητα.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 46 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Türkçe | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά-
φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί-
ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Ο απορροφητήρας, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλι-
κό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τον απορροφητήρα και τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/ΕΕ οι άχρηστοι
απορροφητήρες και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες/μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγο-
νται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφά-
λαιο «Μεταφορά», σελίδα 47.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yan-
gınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden oluna-
bilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Bu elektrikli süpürge çocukların ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yete-
nekleri sınırlı veya yeterli deneyim
ve bilgisi olmayan kişilerin kullan-
ması için tasarlanmamıştır. Aksi
takdirde hatalı kullanım ve yaralanma
tehlikesi vardır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların elektrikli süpürge ile oyna-
masını önlersiniz.
Kayın ve meşe tozu, taş tozu, asbest gibi
sağlığa zararlı maddeleri emdirmeyin. Bu
maddeler kanserojen sayılır.
Ülkenizdeki sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya ilişkin ge-
çerli düzenleme ve yasal yönetmelikler hakkında bilgi
alın.
Elektrik süpürgesini sadece bütün işlevleri-
ni öğrendikten ve hiç zorlanmadan uygula-
yacak talimat ve bilgiyi aldıktan sonra kullanın. Dikkatli bir
öğretim hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesini azaltır.
Bu elektrikli süpürge sadece kuru maddele-
rin emdirilmesine uygundur. Alet içine sıvıla-
rın kaçması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bu elektrik süpürgesi sadece kapalı me-
kanlarda kullanılabilir ve saklanabilir.
Elektrik süpürgesinin üst kısmına yağmur veya nemin sızması
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Kızgın veya yanıcı tozları emdirmeyin ve
patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın.
Tozlar tutuşabilir ve patlayabilir.
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
Çalıştığınız yerin iyi havalandırılmasını sağlayın.
Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve oriji-
nal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla
elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamış olursunuz.
UYARI
UYARI
UYARI
UYARI
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 47 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
48 | Türkçe
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Elektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su huzmesi
püskürterek temizleme yapmayın. Suyun elektrik süpür-
gesinin üst bölümüne sızması elektrik çarpması tehlikesini
artırır.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli
güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni para-
lar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden
uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme
yapabilir. Akü kontakları arasında oluşabilecek bir kısa
devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın. Akü
ancak bu şekilde tehlikeli aşırı zorlanmalardan korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sağlığa zararlı olmayan kuru maddelerin
emdirilmesi ve temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Bu elektrikli süpürge sadece evlerde ve evsel alanlarda kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla aynıdır.
1 Toz haznesi boşa alma tuşu
2 Açma/kapama tuşu
3 Akü şarj durumu göstergesi
4 Akü*
5 Motor gövdesi
6 Toz haznesi
7 Uzatma borusu
8 Derz memesi/fırça mesnedi
9 Fırça
10 Derz memesi
11 Zemin memesi
12 Akü yuvası
13 Akü boşa alma düğmesi
14 Esnek uzatma borusu*
15 Kaba kir filtresi
16 Filtre
17 Oluk
18 Filtre contası
19 Duvar askısı*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Montaj
Akünün şarjı
Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli süpürgenizde
kullanılan lityum iyon akülerin şarjına uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor-
mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
hazında tam olarak şarj edin.
Akü şarj edilmek üzere elektrikli süpürgeden çıkarılmalıdır.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ion aküler “Electronic Cell Protection (ECP)” sistemi ile de-
rin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el
aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti ar-
tık hareket etmez.
Elektrikli süpürge otomatik olarak kapandıktan sonra
açma/kapama tuşuna basmaya devam etmeyin. Aksi
takdirde akü hasar görebilir.
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sis-
tem sadece 0 °C...45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin
verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akülü kuru elektrikli süpürge EasyVac 12
Ürün kodu
3 603 CD0 0..
Kap hacmi (Brüt)
l0,38
Maksimum vakum
kPa 5,3
Maksimum akış miktarı
m
3
/dak 1,2
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre kg 1,0
İzin verilen ortam sıcaklığı
–Şarjda
–İşletmede
*
ve depolamada
°C
°C
0...+45
–20...+50
Tavsiye edilen aküler
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Tavsiye edilen şarj cihazları
AL 11.. CV
* <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 48 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Türkçe | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin 3 üç yeşil LED'i akülerin 4 şarj
durumunu gösterir. Şarj durumu göstergesi sadece alet çaştı-
rıldıkkan 3 saniye sonra yanar.
Alet açıldıktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arızalı demek-
tir ve değiştirilmelidir.
Akünün takılması ve çıkarılması
(Bakınız: Şekiller A1 A2)
Aküleri takarken zor kullanmayın. Akü, sadece doğru
pozisyonda alektrikli süpürgeye takılabilecek biçimde ta-
sarlanmıştır.
–Aküyü 4 sonuna kadar şarj yuvasına 12 itin.
–Aküyü 4 çıkarmak için boşa alma tuşlarına 13 basın ve akü-
yü akü yuvasından 12 çıkarın.
Emme aksesuarının takılması (Bakınız: Şekil B)
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
Emme aksesuarı doğrudan toz haznesine 6 takılabilir.
Çeşitli emme aksesuarı parçalarının kombinasyonu için şekle
bakınız.
Emme aksesuarı parçalarını toz haznesindeki 6 bağlantı
yerinde birbirine takın.
İşletim
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
Çalıştırma
Emdirme işlemine başlamadan önce filtre ünitesinin ta-
kılı olduğundan emin olun.
Sadece hasarsız filtre kullanın (çatlaksız, çiziksiz, kü-
çük deliksiz vb.). Hasar gören filtreyi hemen değiştirin.
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece kul-
lanacağınız zamanlar açın.
Elektrikli süpürgesi mak için açma/kapama tuşuna 2 ba-
sın.
Elektrikli süpürgeyi kapatmak için açma/kapama tuşuna 2
tekrar basın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrik süpürgesini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Elektrikli süpürgenin gövdesini zaman zaman nemli bir bez-
le temizleyin.
Kirlenen şarj kontaklarını kuru bir bezle temizleyin.
Toz haznesinin temizlenmesi (Bakınız: Şekiller C1C2)
Elektrikli süpürgenin maksimum performansını sağlamak üze-
re toz haznesini 6 her kullanımdan sonra temizleyin.
Elektrikli süpürgeyi açarken tozun toz haznesinden dışarı
düşmemesi için elektrikli süpürgeyi hafifçe aşağı doğru tu-
tun.
–Boşa alma tuşuna 1 basın ve toz haznesini 6 motor gövde-
sinden 5 çıkarın.
Toz haznesini 6 uygun bir atık kabına boşaltın.
Gerektiğinde toz haznesini ve kaba kir filtresini 15 nemli
bir bezle temizleyin.
Gerektiğinde filtreyi 16 (Bakınız: “Filtrenin temizlenmesi”,
sayfa 49) temizleyin.
Daha sonra toz haznesini aşağıdan motor gövdesine takın
ve hafifçe bastırarak toz haznesinin işitilir biçimde kilitle-
me yapmasını sağlayın.
Filtrenin temizlenmesi (Bakınız: Şekil D1D4)
Filtre 16 ıslak olarak temizlenmemelidir.
Elektrikli süpürgeyi açarken tozun toz haznesinden dışarı
düşmemesi için elektrikli süpürgeyi hafifçe aşağı doğru tu-
tun.
–Boşa alma tuşuna 1 basın ve toz haznesini 6 motor gövde-
sinden 5 çıkarın.
Kaba kir filtresini 15 filtreden 16 çekerek çıkarın.
–Oluğu 17 motor gövdesinde 5 kavrayın ve filtreyi 16 filtre
contasında 18 motor gövdesinden çekerek alın.
–Filtreyi 16 uygun bir atık kabı üzerinde dikkatlice vurarak
temizleyin.
Filtre lamellerini yumuşak bir fırça ile fırçalayarak temizle-
yin.
Takma aynı işlem adımlarını ters sıra ile uygulanması ile
olur.
Saklama
Emme aksesuarını elektrikli süpürgede kendisi için öngörü-
len mesnede 8 takın.
Elektrikli süpürgeyi ve emme aksesuarını fazla yer tutma-
dan saklamak için bir seçenek olarak duvar askısını 19 kul-
lanın (Bakınız: Şekil E).
Arızalar
Yetersiz emme performansında şunları kontrol edin:
–Toz haznesi 6 dolu mu?
Bakınız: “Toz haznesinin temizlenmesi”, sayfa 49.
LED Kapasitesi
Sürekli ışık 3 x yeşil 2/3
Sürekli ışık 2 x yeşil 1/3
Sürekli ışık 1 x yeşil <1/3
Yanıp sönen ışık 1 x yeşil Rezerve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 49 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
50 | Türkçe
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
–Filtre 16 toz ile tıkalı mı?
Bakınız: “Filtrenin temizlenmesi”, sayfa 49.
Akü kapasitesi çok mu zayıf?
Bakınız: “Akünün şarjı”, sayfa 48.
Düzenli aralıklarla toz haznesinin boşaltılması ve filtrenin te-
mizlenmesi emme performansının optimum düzeyde kalması-
nı sağlar.
Buna rağmen emme performansı yetersiz olursa müşteri ser-
visine başvurun.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 10 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Körfez Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbob[email protected]
Tek Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 50 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Polski | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: [email protected]
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir-
ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme-
yecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli süpürge, aküler, aksesuar ve ambalaj malze-
mesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri kazanım
merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi ve aküleri/bataryaları evsel
atıkların içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/AB yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamam-
lamış elektrikli süpürgeler ve 2006/66/AT yönetmeliği uya-
rınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/batar-
yalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri
dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 51.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Niniejszy odkurzacz nie może być
obsługiwany przez dzieci lub osoby
ograniczone fizycznie, emocjonal-
nie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym do-
świadczeniem i/lub niedostateczną
wiedzą. W przeciwnym wypadku ist-
nieje niebezpieczeństwo niewłaści-
wego zastosowania, a także możli-
wość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że dzieci nie będą
się bawiły odkurzaczem.
Nie wolno odsysać pyłów zagra-
żających zdrowiu, np pyłów drew-
na twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu kamienny,
azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.
Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat aktu-
alnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/przepisów
regulujących zasady obchodzenia się z pyłami niebez-
piecznymi dla zdrowia.
Odkurzacz wolno eksploatować
tylko wtedy, gdy jest się w stanie
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio od-
powiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub
doznania obrażeń.
Odkurzacz dostosowany jest do
zasysania wyłącznie suchych ma-
teriałów. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ry-
zyko porażenia prądem elektrycznym.
Odkurzacz wolno stosować i przechowy-
wać wyłącznie w pomieszczeniach za-
mkniętych. Przedostanie się wody deszczowej do górnej czę-
ści odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
OSTRZEZENIE
OSTRZEZENIE
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 51 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
52 | Polski
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Nie wolno odsysać gorących lub
tlących się pyłów. Nie wolno uży-
wać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
chem. Pyły mogą się zapalić lub wybuchnąć.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych czę-
ści zamiennych. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie-
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wody
do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagro-
żenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro-
wadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
lecanych przez producenta. W przypadku użycia łado-
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-
nieje niebezpieczeństwo pożaru.
Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z pro-
duktem firmy Bosch. Tylko w ten sposób można uniknąć
niebezpiecznych dla akumulatora przeciążeń.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania nie-
zagrażających zdrowiu, suchych substancji.
Odkurzacz jest przeznaczony do użytkowania wyłącznie w do-
mu i w gospodarstwie domowym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Przycisk zwalniający blokadę komory odkurzacza
2 Wyłącznik urządzenia
3 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
4 Akumulator*
5 Obudowa silnika
6 Komora odkurzacza
7 Rura przedłużająca
8 Uchwyt na dyszę do fug/szczotkę
9 Szczotka
10 Dysza do fug
11 Dysza do podłóg
12 Wnęka na akumulator
13 Przycisk odblokowujący akumulator
14 elastyczna rura przedłużająca*
15 Filtr
16 Filtr
17 Otwór
18 Uszczelka filtra
19 Uchwyt ścienny*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
OSTRZEZENIE
Akumulatorowy odkurzacz na sucho EasyVac 12
Numer katalogowy
3 603 CD0 0..
Pojemność zbiornika (brutto)
l0,38
maks. podciśnienie
kPa 5,3
maks. natężenie przepływu
m
3
/min 1,2
Ciężar odpowiednio do EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1,0
Dopuszczalna temperatura oto-
czenia
–podczas ładowania
podczas pracy
*
i podczas
przechowywania
°C
°C
0...+45
–20...+50
Zalecane akumulatory
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Zalecane ładowarki
AL 11.. CV
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulato-
rem wchodzącym w skład dostawy.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 52 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Polski | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Montaż
Ładowanie akumulatora
Stosować należy tylko te ładowarki, które zostały wy-
szczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym.
Tylko te ładowarki dopasowane są do zastosowanego w
nabytym odkurzaczu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Do ładowania akumulator należy wyjąć z odkurzacza.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
nia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw »Electronic
Cell Protection (ECP)« akumulator litowo-jonowy jest za-
bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
przez układ ochronny narzędzie robocze nie porusza się.
Po automatycznym wyłączeniu się odkurzacza nie nale-
ży wciskać włącznika/wyłącznika. Można w ten sposób
uszkodzić akumulator.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie tempe-
ratur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą
żywotność akumulatora.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Trzy zielone diody wskaźnika stanu naładowania akumulatora
3 pokazują aktualny stan naładowania akumulatora 4. Wskaź-
nik stanu naładowania akumulatora zaświeca się tylko na 3 se-
kund po pierwszym uruchomieniu.
Jeżeli po włączeniu urządzenia lampka sygnalizacyjna nie za-
świeci się, akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A1 A2)
Wkładając akumulator nie należy stosować siły. Aku-
mulator został w taki sposób skonstruowany, że można go
osadzić w odkurzaczu tylko we właściwej pozycji.
Akumulator należy wsunąć 4 do oporu do wnęki 12.
–Aby wyjąć akumulator 4 należy wcisnąć przyciski odbloko-
wujące 13 umieszczone na akumulatorze, a następnie wy-
ciągnąć akumulator z wnęki 12.
Montaż oprzyrządowania (zob. rys. B)
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Osprzęt (końcówki ssące) można osadzać bezpośrednio w
komorze odkurzacza 6.
Sposoby zestawiania poszczególnych elementów ssących
przedstawione zostały na rysunku.
Końcówki ssące należy mocno wsuwać do złączki przy ko-
morze odkurzacza 6 oraz uważać, aby poszczególne ele-
menty były dostatecznie mocno połączone ze sobą.
Praca
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Uruchamianie
Przed przystąpieniem do odkurzania należy upewnić
się, czy zespół filtra został dostatecznie mocno zamo-
cowany.
Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone filtry (bez
pęknięć, naderwań, dziur itp.). W razie stwierdzenia
uszkodzeń filtr należy niezwłocznie wymienić.
Włączanie/wyłączanie
Odkurzacz należy włączać tylko wtedy, gdy jest on użytkowa-
ny, co pozwoli zaoszczędzić energię elektryczną.
–Aby włącz odkurzacz, należy wcisnąć włącznik/wyłącz-
nik 2.
–Aby wyłączyć odkurzacz, należy ponownie wcisnąć włącz-
nik/wyłącznik 2.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj-
ne w czystości.
Obudowę należy od czasu do czasu przeczyścić wilgotną
szmatką.
Zabrudzone styki ładowania należy czyścić za pomocą su-
chej szmatki.
Czyszczenie komory odkurzacza (zob. rys. C1C2)
Komorę odkurzacza 6 należy czyścić po każdym użytkowaniu,
aby utrzymać stałą maksymalną wydajność odkurzacza.
Wskaźnik LED Pojemność
Światło ciągłe 3 x zielone 2/3
Światło ciągłe 2 x zielone 1/3
Światło ciągłe 1 x zielone <1/3
Światło migające 1 x zielone Rezerwa
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 53 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
54 | Polski
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Odkurzacz należy przechylić lekko w dół, aby podczas ot-
wierania pył nie wysypał się z komory odkurzacza.
Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 6 z obudowy
silnika 5.
Wytrząsnąć komorę 6 ponad odpowiednim do tego celu
pojemnikiem.
W razie potrzeby oczyścić komorę odkurzacza i filtr wstęp-
ny 15 za pomocą wilgotnej szmatki.
W razie potrzeby oczyścić filtr 16 (zob. »Oczyszczanie fil-
tra«, str. 54).
W następnej kolejności należy zawiesić komorę odkurza-
cza w obudowie silnika i lekko docisnąć tak, aby zaskoczyła
w sposób słyszalny w zapadce.
Oczyszczanie filtra (patrz szkic D1D4)
Filtra 16 nie można czyścić na mokro.
Odkurzacz należy przechylić lekko w dół, aby podczas ot-
wierania pył nie wysypał się z komory odkurzacza.
Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 6 z obudowy
silnika 5.
Zdjąć filtr wstępny 15 z filtra 16.
Wsunąć palce w otwór 17na obudowie silnika 5 i wyjąć filtr
16 z obudowy, pociągając go za uszczelkę 18.
–Wytrząsnąć filtr 16 nad odpowiednim pojemnikiem na od-
pady.
Lamelki filtra fałdowanego należy czyścić za pomocą mięk-
kiej szczotki.
Montażu dokonuje się postępując w odwrotnej kolejności.
Przechowywanie
Umieścić osprzęt w przeznaczonym do tego celu uchwycie
8 na odkurzaczu.
Uchwyt ścienny 19 można również użyć do wygodnego
przechowywania odkurzacza wraz z osprzętem (zob. rys. E).
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy
skontrolować:
Czy komora odsysania 6 jest pełna?
Zob. »Czyszczenie komory odkurzacza«, str. 53.
–Czy filtr 16 nie jest zatkany pyłem/kurzem?
Zob. »Oczyszczanie filtra«, str. 54.
Czy akumulator jest za słaby?
Zob. »Ładowanie akumulatora«, str. 53.
Systematyczne opróżnianie komory odkurzacza i czyszczenie
filtra gwarantuje optymalną moc ssania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się
wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjali-
stycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znaj Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: +48 227 154450
Faks: +48 227 154441
E-Mail: [email protected]osch.com
www.bosch-pt.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
wego.
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy
oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obo-
wiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowi-
ska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza i akumulato-
rów/baterii razem z odpadami z gospodarstwa do-
mowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/WE, niezdatne do
użytku odkurzacze, a zgodnie z europejską wytycz
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w roz-
dziale »Transport«, str. 54.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 54 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Česky | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora-
nění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Tento vysavač není určený k tomu,
aby ho používaly děti a osoby
s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi. V opačném případě
hrozí nebezpečí nesprávného zachá-
zení a poranění.
Děti musí být pod dozorem. Tak bu-
de zajištěno, že si děti nebudou
s vysavačem hrát.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožují
látky, např. prach bukového nebo du-
bového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou po-
kládány za karcinogenní.
Informujte se o ve Vaší zemi platných nařízeních/záko-
nech vztahujících se k zacházení se zdraví ohrožujícím
prachem.
Vysavač používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně odhad-
nout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné
pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou obsluhu a
zranění.
Vysavač je vhodný pouze pro vysávání
suchých materiálů. Proniknutím kapa-
lin se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Vysavač se smí používat a ukládat pouze v
interiérech. Vniknutí deště či vlhkosti do
horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým prou-
dem.
Nevysávejte horký nebo hořlavý
prach a nevysávejte v prostorech
s nebezpečím výbuchu. Může dojít ke vznícení nebo vý-
buchu prachu.
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.
Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem a pouze s originálními náhradními dí-
ly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
zachována.
Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním pa-
prskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje ri-
ziko zásahu elektrickým proudem.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před tr-
valým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkos-
tí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
drobné kovové předměty, které by mohly způsobit pře-
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory.
Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším výrob-
kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
bezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
váky, nebo působením vnější síly může dojít
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, mů-
že vybouchnout nebo se přehřát.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Vysavač je určený k vysávání a odsávání zdravotně nezávad-
ných suchých látek.
Vysavač je určený výhradně pro použití v domácnosti
avdomě.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
vysavače na grafické straně.
1 Odjišťovací tlačítko boxu na prach
2 Tlačítko zapnutí/vypnutí
3 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
4 Akumulátor*
5 Těleso motoru
6 Box na prach
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
POZOR
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 55 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
56 | Česky
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
7 Prodlužovací trubice
8 Držák štěrbinové hubice/kartáče
9 Kartáč
10 Štěrbinová hubice
11 Podlahová hubice
12 Akumulátorová šachta
13 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
14 Flexibilní prodlužovací trubice*
15 Filtr na hrubé nečistoty
16 Filtr
17 Vybrá
18 Těsnění filtru
19 Nástěnný držák*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
Technická data
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Používejte pouze nabíječky uvedené na stránce
s příslušenstvím. Pouze tyto nabíječky jsou přizpůsobené
pro lithium-iontový akumulátor používaný ve vašem vysa-
vači.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor se musí kvůli nabíjení z vysavače vyjmout.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
nebude pohybovat.
Po automatickém vypnutí vysavače již nestiskávejte
znovu tlačítko zapnutí/vypnutí. Akumulátor se může po-
škodit.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulá-
tor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Tři zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru 3 indikují
stav nabití akumulátoru 4. Ukazatel stavu nabití akumulátoru
svítí pouze 3 sekundy po uvedení do provozu.
Pokud po zapnutí nesvítí žádná LED, je akumulátor vadný
amusí se vyměnit.
Nasazení a odejmutí akumulátoru (viz obrázky A1 A2)
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte sílu. Akumulátor
je konstruovaný tak, aby ho bylo do vysavače možné vložit
pouze ve správné poloze.
Zasuňte akumulátor 4 až nadoraz do otvoru pro akumulá-
tor 12.
Pro odejmutí akumulátoru 4 stlačte odjišťovací tlačítka 13
na akumulátoru a vytáhněte jej z akumulátorové šachty 12.
Montáž sacího příslušenství (viz obr. B)
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Příslušenství lze připojit přímo k nádobě na prach 6.
Možnosti kombinace různého příslušenství jsou znázorněné
na obrázku.
Zasuňte příslušenství pevně do přípojky v nádobě na prach
6 ado sebe.
Provoz
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Uvedení do provozu
Před vysáváním zajistěte, aby byla pevně namontova-
ná filtrační jednotka.
Používejte pouze nepoškozenou filtrační jednotku (bez
trhlin, otvorů atd.). Poškozený filtr ihned vyměňte.
Zapnutí – vypnutí
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila ener-
gie.
–Pro vypnutí vysavače stiskněte vypínač 2.
–Pro zapnutí vysavače znovu stiskněte vypínač 2.
Akumulátorový vysavač pro suché sání EasyVac 12
Objednací číslo
3 603 CD0 0..
Objem nádoby (brutto)
l0,38
Max. podtlak
kPa 5,3
Max. průtok
m
3
/min 1,2
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Povolená teplota prostředí
–při nabíjení
při provozu
*
apři skladování
°C
°C
0...+45
–20...+50
Doporučené akumulátory
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Doporučené nabíječky
AL 11.. CV
* Omezený výkon při teplotách <0 °C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
LED Kapacita
trvalé světlo 3 x zelené 2/3
trvalé světlo 2 x zelené 1/3
trvalé světlo 1 x zelené <1/3
blikající světlo 1 x zelené rezerva
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 56 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Česky | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco-
vali dobře a bezpečně.
Občas vyčistěte kryt vysavače vlhkým hadrem.
Znečistěné nabíjecí kontakty očistěte suchým hadrem.
Čištění boxu na prach (viz obr. C1C2)
Box na prach 6 vyčistěte po každém použití, aby byla zacho-
vána optimální výkonnost vysavače.
Držte vysavač mírně dolů, aby se při otevření vysavače ne-
mohl prach z boxu na prach vysypat.
Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 a sejměte box na prach 6
z krytu motoru 5.
Vysypejte box na prach 6 nad vhodnou nádobou na odpad-
ky.
V případě potřeby vyčistěte box na prach a filtr na hrubé
nečistoty 15 vlhkým hadrem.
V případě potřeby vyčistěte filtr 16 (viz „Čištění filtru“,
strana 57).
Potom zahákněte box na prach dole do krytu motoru
a mírně na box na prach zatlačte, až slyšitelně zaskočí.
Čištění filtru (viz obr. D1D4)
Filtr 16 se nesmí při čištění namočit.
Držte vysavač mírně dolů, aby se při otevření vysavače ne-
mohl prach z boxu na prach vysypat.
Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 a sejměte box na prach 6
z krytu motoru 5.
Stáhněte filtr na hrubé nečistoty 15 z filtru 16.
Sáhněte do prohlubně 17 na krytu motoru 5 avytáhněte
filtr 16 za těsnění filtru 18 zkrytu motoru.
Opatrně vyklepejte filtr 16 do vhodné nádoby na odpad.
Vykartáčujte lamely filtru měkkým kartáčem.
Smontování se provádí v opačném pořadí.
Uskladnění
Nasaďte příslušenství do určeného držáku 8 na vysavači.
Volitelně můžete použít nástěnný držák 19 pro prostorově
úsporné uložení vysavače a příslušenství (viz obrázek E).
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte:
Není box na prach 6 plný?
Viz „Čištění boxu na prach“, strana 57.
Není filtr 16 zanesený prachem?
Viz „Čištění filtru“, strana 57.
Není kapacita akumulátoru příliš nízká?
Viz „Nabíjení akumulátoru“, strana 56.
Pravidelným vyprazdňováním boxu na prach a čištěním filtrů
se zabezpečí optimální sací výkon.
Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra-
vit do servisního střediska.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
ně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci.
Vysavač a akumulátory/baterie nevyhazujte do do-
movního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již nepoužitel-
né vysavače a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné
nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat od-
děleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 57.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 57 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
58 | Slovensky
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže mať za násle-
dok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho-
vajte.
Tento vysávač nie je určený na to,
aby ho používali deti a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťa-
mi alebo nedostatočnými skúse-
nosťami a znalosťami. V opačnom
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy
a vzniku poranení.
Dávajte pozor na deti. Zaistí sa tým,
že deti sa nebudú s vysávačom hrať.
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky,
napr. prach z bukového alebo dubového
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považo-
vané za rakovinotvorné.
Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo
Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so zdraviu škodli-
vým prachom.
Vysávač používajte len v takom prípade,
ak viete kompletne ohodnotiť a bez obme-
dzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali prí-
slušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti ne-
správnej obsluhy a prípadného poranenia.
Vysávač je určený na vysávanie suchých
látok. Vniknutie tekutín zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Tento vysávač sa smie používať a uscho-
vávať len v uzavretých miestnostiach.
Vniknutie dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti vysá-
vača zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Nevysávajte horúci alebo horiaci prach
a nevysávajte v priestoroch s rizikom vý-
buchu. Prach sa môže vznietiť a explodovať.
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane
zachovaná.
Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom vo-
dy. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje riziko
možného zásahu elektrickým prúdom.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
vania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný-
mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať za následok popálenie alebo môže spôsobiť
vznik požiaru.
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač-
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po-
žiaru.
Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrob-
kom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko-
vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym,
môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Vysávač je určený na nasávanie a vysávanie zdravie neohrozu-
júcich suchých hmôt.
Vysávač je určený výlučne na používanie v domácnosti
avdome.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 58 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Slovensky | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
1 Odblokovacie tlačidlo prachovej komory
2 Tlačidlo vypínača
3 Indikácia stavu nabitia akumulátora
4 Akumulátor*
5 Teleso motora
6 Prachová komora
7 Predlžovacia rúra
8 Držiak na štrbinovú dýzu/kefu
9 Kefa
10 Štrbinová dýza
11 Podlahová dýza
12 Šachta na akumulátor
13 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
14 Flexibilná predlžovacia rúra*
15 Filter na hrubé nečistoty
16 Filter
17 Výrez
18 Tesnenie filtra
19 Nástenný držiak*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Používajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane
príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítium-
iónovému akumulátoru použitému vo vašom vysávači.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Na nabitie akumulátora je potrebné vybrať ho z vysávača.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro-
tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí vysávača už nestláčajte zno-
vu tlačidlo zapnutie/vypnutie. Akumulátor by sa mohol
poškodiť.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí
nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumuláto-
ra.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Tri zelené LED indikácie stavu nabitia akumulátora 3 zobrazu-
jú stav nabitia akumulátora 4. Indikácia stavu nabíjania aku-
mulátora svieti len 3 sekundy po uvedení do prevádzky.
Ak po zapnutí nesvieti žiadna LED, akumulátor je chyb
amusí sa vymeniť.
Vkladanie a vyberanie akumulátora
(pozri obrázky A1 A2)
Pri vkladaní akumulátora nepoužívajte násilie. Akumu-
látor je skonštruovaný tak, aby sa dal vsunúť do vysávača
len v správnej polohe.
Vsuňte akumulátor 4 až na doraz do šachty na akumulátor
12.
Ak chcete akumulátor 4 vybrať, stlačte uvoľňovacie tlačid-
13 na akumulátore a vyberte akumulátor zo šachty 12.
Montáž vysávacieho príslušenstva
(pozri obrázok B)
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Príslušenstvo k vysávaču je možné priamo spojiť s prachovou
komorou 6.
Možnosti kombinácie rôznych častí príslušenstva k vysávaču
si môžete zistiť z obrázka.
Časti príslušenstva k vysávaču pevne osaďte do prípojky
na prachovej komore 6 a do seba navzájom.
Akumulátorový vysávač na vysávanie na-
sucho
EasyVac 12
Vecné číslo
3 603 CD0 0..
Objem nádoby vysávača (brutto)
l0,38
max. podtlak
kPa 5,3
max. prietok vzduchu
m
3
/min 1,2
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Povolená teplota okolia
pri nabíjaní
–pri prevádzke
*
apri skladovaní
°C
°C
0...+45
–20...+50
Odporúčané akumulátory
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Odporúčané nabíjačky
AL 11.. CV
* obmedzený výkon pri teplote <0 °C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou bale-
nia.
LED Kapacita
Trvalé svetlo 3 x zelená LED 2/3
Trvalé svetlo 2 x zelená LED 1/3
Trvalé svetlo 1 x zelená LED <1/3
Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 59 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
60 | Slovensky
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Prevádzka
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Uvedenie do prevádzky
Pred vysávaním sa uistite, že je filtračná jednotka pev-
ne namontovaná.
Použite len nepoškodený filter (bez trhlín, dier a pod.).
Poškodený filter okamžite vymeňte.
Zapínanie/vypínanie
Aby ste šetrili energiu, zapínajte vysávač len vtedy, keď ho po-
užívate.
Vysávač zapnete stlačením vypínača 2.
Vysávač vypnete opätovným stlačením vypínača 2.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Kryt vysávača občas vyčistite vlhkou handričkou.
Znečistené kontakty na nabíjanie vyčistite suchou handrič-
kou.
Čistenie prachovej komory (pozri obrázky C1C2)
Prachovú komoru 6 vyčistite po každom použití, aby sa zacho-
vala optimálna výkonnosť vysávača.
Podržte vysávač mierne nadol, aby pri otvorení vysávača
nevypadol prach z prachovej komory.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 6 zkrytu motora 5.
Obsah prachovej komory 6 vysypte do vhodnej odpadovej
nádoby.
V prípade potreby vyčistite box na prach a filter na hrubé
nečistoty 15 vlhkou handrou.
V prípade potreby vyčistite filter 16 (pozri „Vyčistite filter“,
strana 60).
Potom prachovú komoru zaveste dolu do krytu motora
ahkým potlačením ju nechajte počuteľne zapadnúť.
Vyčistite filter (pozri obrázok D1D4)
Filter 16 sa nesmie pri čistení namočiť.
Podržte vysávač mierne nadol, aby pri otvorení vysávača
nevypadol prach z prachovej komory.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 6 zkrytu motora 5.
Stiahnite filter na hrubé nečistoty 15 zfiltra 16.
Siahnite do výrezu 17 na kryte motora 5 a vytiahnite filter
16 za tesnenie filtra 18 zkrytu motora.
Opatrne vyklepte filter 16 do vhodnej nádoby na odpad.
Mäkkou kefou očistite lamely filtra.
Montáž vykonajte v opačnom poradí.
Skladovanie
Zasuňte príslušenstvo do držiaka 8, ktorý je na to určený
na vysávači.
Voliteľne je možné použiť nástenný držiak 19 pre priesto-
rovo úsporné uloženie vysávača a príslušenstva (viz obrá-
zok E).
Poruchy
Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte:
–Je prachová komora 6 plná?
Pozri „Čistenie prachovej komory“, strana 60.
Je filter 16 upchatý prachom?
Pozri „Vyčistite filter“, strana 60.
Je kapacita akumulátora nízka?
Pozri „Nabíjanie akumulátorov“, strana 59.
Pravidelné vyprázdňovanie nádoby na prach a čistenie filtrov
zabezpečí optimálny sací výkon.
Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy-
sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku
Bosch.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
www.bosch-pt.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat-
rení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-
davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-
rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 60 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Magyar | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Likvidácia
Vysávač, akumulátory, príslušenstvo a obal odovzdaj-
te na recykláciu v súlade s ochranou životného pro-
stredia.
Neodhadzujte vysávač a akumulátory/
batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES sa musia nepoužiteľ-
né vysávače a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa mu-
sia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbie-
rať separovane a treba ich dávať na recykláciu v súlade
s ochranou životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku „Transport“, strana 60.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
Ez a porszívó nincs arra előirányoz-
va, hogy gyerekek és korlátozott fi-
zikai, érzékelési vagy szellemi ké-
pességű, illetve kellő
tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek hasz-
nálják. Ellenkező esetben fennáll a
hibás működés és a sérülés veszélye.
Ne hagyja felügyelet nélkül a gyer-
mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere-
kek ne játsszanak a porszívóval.
Ne szívjon fel az egészségre
áralmas anyagokat, például
bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az
anyagok rákkeltő hatásúak.
Tájékozódjon az egészségre ártalmas porok kezelésére
vonatkozó törvényes előírásokról/törvényekről, amelyek
az Ön országában érvényben vannak.
Csak akkor használja az el-
szívó berendezést, ha annak
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre
tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a
sérülések lehetőségét.
A porszívó csak száraz anya-
gok felszívására alkalmas. A
folyadékok behatolása megnöveli az áramütés veszélyét.
Az elszívó berendezést csak belső te-
rekben szabad használni és tárolni. Ha
eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső ré-
szébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne szívjon fel forró vagy égő
porokat és ne dolgozzon
robbanásveszélyes helyiségekben. A porok meggyulladhat-
nak vagy felrobbanhatnak.
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon.
Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított vízsu-
gárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés felső részébe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a
tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumu-
látort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 61 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
62 | Magyar
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Az akkumulátort csak az Ön Bosch-termékével használ-
ja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
túlterhelésektől.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa-
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Rendeltetésszerű használat
A porszívó az egészségre nem káros, száraz anyagok fel- és el-
szívására szolgál.
A porszívó kizárólag a háztartáson és a házon belüli használat-
ra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatko-
zik.
1 Porkamra reteszelésfeloldó gomb
2 Be-/ki-gomb
3 Akkumulátor feltöltési szintjelző
4 Akkumulátor*
5 Motorház
6 Porkamra
7 Hosszabbítócső
8 Tartó a résszívó fej/kefe számára
9 Kefe
10 Résszívó fej
11 Padlószívó fej
12 Akkumulátor-kosár
13 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
14 Rugalmas hosszabbítócső*
15 Durva szűrő
16 Szűrő
17 Bemélyedés
18 Szűrőtömítés
19 Fali tartó*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
Csak a tartozékok oldalán feltűntetett töltőkészüléke-
ket használjon. Csak ezek a töltőkészülék vannak ponto-
san beállítva az Ön porszívójában alkalmazásra kerülő lithi-
um-ionos-akkumulátorok töltésére.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
készülékben.
Az akkumulátort a feltöltéshez ki kell venni a porszívóból.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
kítása nem árt az akkumulátornak.
A Li-ion-akkumulátort az elektronikus cellavédelem („Electro-
nic Cell Protection – ECP”) védi a mély kisüléstől. Ha az akku-
mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap-
csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
A porszívó automatikus kikapcsolása után ne nyomja
meg a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulá-
tort.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző beren-
dezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak
0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez
igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el-
használódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Akkumulátor feltöltési kijelző
A 3 akkumulátor feltöltési szintjelző display három zöld LED-
je a 4 akkumulátor töltési szintjét mutatja. A feltöltési szintjel-
ző display a bekapcsolás után csak 3 másodpercig világít.
Akkumulátoros száraz porszí EasyVac 12
Cikkszám
3 603 CD0 0..
Tartály űrtartalma (Brutto)
l0,38
max. vákuum
kPa 5,3
max. átfolyási mennyiség
m
3
/perc 1,2
* korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meg-
határozásra.
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014 EPTA-eljá-
rás) szerint
kg 1,0
Megengedett környezeti hő-
mérséklet
a töltés során
–az üzem során
*
és a tárolás
során
°C
°C
0...+45
–20...+50
Javasolt akkumulátorok
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Javasolt töltőkészülékek
AL 11.. CV
LED Kapacitás
Folyamatos fény, 3 x zöld 2/3
Folyamatos fény, 2 x zöld 1/3
Akkumulátoros száraz porszí EasyVac 12
* korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meg-
határozásra.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 62 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Magyar | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Ha a bekapcsolás után egyik LED sem világít, az akkumulátor
meghibásodott és ki kell cserélni.
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
(lásd az „A1” „A2” ábrát)
Az akkumulátor behelyezésekor ne alkalmazzon erő-
szakot. Az akkumulátornak olyan a konstrukciója, hogy azt
csak a helyes helyzetben lehet a porszívóba bedugni.
Tolja be ütközésig a 4 akkumulátort a 12 akkumulátorko-
sárba.
–A 4 akkumulátor kivételéhez nyomja meg az akkumuláto-
ron található 13 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az
akkumulátort a 12 akkumulátor-kosárból.
Az elszívó berendezés tartozékainak felszerelése
(lásd a „B” ábrát)
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
A porszívó tartozékait közvetlenül össze lehet dugaszolni a 6
porgyűjtő tartállyal.
A különböző porszívó tartozékok kombinációs lehetőségeit
lásd az ábrán.
Dugaszolja szorosan össze a porszívó tartozék alkatrésze-
ket a 6 porgyűjtő tartály csatlakozójával és egymással.
Üzemeltetés
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
Üzembe helyezés
Gondoskodjon a szívás megkezdése előtt a szűrőegy-
ség szilárd felszereléséről és rögzítéséről.
Csak egy hibátlan szűrőt (repedések, lyukak stb. nél-
kül) használjon. Ha egy szűrő megrongálódott, azonnal
cserélje ki.
Be- és kikapcsolás
Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki,
hogy takarékoskodjon az energiával.
–A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a 2 be-/kikap-
csoló gombot.
–A porszívó kikapcsolásához nyomja meg ismét a 2 be-/ki-
kapcsoló gombot.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Időről időre tisztítsa meg egy nedves kendővel a porszívó
házát.
Az elszennyeződött töltőérintkezőket egy száraz kendővel
tisztítsa meg.
A porkamra tisztítása (lásd a C1C2 ábrát)
A 6 porkamrát minden használat után tisztítsa meg, hogy
fenntartsa a porszívó optimális teljesítőképességét.
Tartsa kissé lefelé a porszívót, hogy a porszívó kinyitásakor
ne hullhasson ki a por a porkamrából.
Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le a 6
porkamrát az 5 motorházról.
–Rázza ki a 6 porkamrát egy megfelelő hulladéktartály felett.
Szükség esetén tisztítsa meg egy nedves kendővel a por-
tartályt és a 15 durva szennyezésszűrőt.
Szükség esetén tisztítsa meg a 16 szűrőt (lásd „Tisztítsa
meg a szűrőt”, a 63. oldalon).
Ezután akassza be a porkamrát alul a motorházba, majd
kissé nyomja rá, amíg az hallhatóan beugrik.
Tisztítsa meg a szűrőt (lásd a „D1”„D4” ábrát)
A 16 szűrőt nem szabad nedvesen tisztítani.
Tartsa kissé lefelé a porszívót, hogy a porszívó kinyitásakor
ne hullhasson ki a por a porkamrából.
Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le a 6
porkamrát az 5 motorházról.
–Húzza le a 15durva szennyezésszűrőt a 16 szűrőről.
Nyúljon bele a 17 bemélyedésbe, amely az 5 motorházon
található és húzza le a 16 szűrőt a 18 szűrőtömítésnél a
motorházról.
Óvatosan ütögesse ki a 16 szűrőt egy megfelelő hulladék-
tartály felett.
Kefélje le a szűrő lamelláit egy puha kefével.
Az összeszerelés fordított sorrendben kerül végrehajtásra.
Tárolás
Dugaszolja fel a porszívó tartozékokat a porszívón erre a
célra szolgáló 8 tartóra.
Használja az opcióként kapható 19 fali tartót a pors és
a porszívótartozékok helytakarékos tárolására (lásd a E.
ábrát).
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket el-
lenőrizze:
Tele van a 6 porkamra?
Lásd „A porkamra tisztítása”, a 63. oldalon.
–A 16 szűrő a portól eldugult?
Lásd „Tisztítsa meg a szűrőt”, a 63. oldalon.
Folyamatos fény, 1 x zöld <1/3
Villogó fény 1 x zöld tartalék
LED Kapacitás
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 63 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
64 | Magyar
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Túl gyenge az akkumulátor kapacitása?
Lásd „Az akkumulátor feltöltése”, a 62. oldalon.
A porgyűjtő tartály rendszeres kiürítése és a szűrők rendsze-
res tisztítása optimális szívási teljesítményt biztosít.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni,
adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: +36 1 431 3835
Fax: +36 1 431 3888
www.bosch-pt.hu
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé-
lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-
gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-
hasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Hulladékkezelés
A porszívót, az akkumulátorokat, a tartozékokat és
csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempon-
toknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Sohase dobja ki a porszívót és az akkumulátoro-
kat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható porszívókat és a 2006/66/EK európai irányelv-
nek megfelelően a már nem használható akkumulátoro-
kat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben,
a 64 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 64 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Русский | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе
изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на корпусе изделия.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в Г
ОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отноше-
нии указаний и инструкций по технике без-
опасности могут стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
Тщательно сохраняйте эти инструкции.
Этот пылесос не рассчитан на ис-
пользование детьми или лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или недостаточ-
ным опытом и знаниями. Иначе
существует опасность неправиль-
ного использования или получения
травм.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играть с пылесосом.
Не засасывайте вредные
для здоровья вещества,
например, древесную пыль бука или дуба, каменную
пыль и асбест. Эти вещества считаются возбудителями
рака.
Осведомьтесь о действующих в Вашей стране положе-
ниях/законодательных предписаниях относительно
обращения с вредной для здоровья пылью.
Используйте пылесос
только в том случае, если
Вы полностью ознакомились со всеми его функциями
и в состоянии пользоваться ими без каких-либо огра-
ничений или прошли соответствующий инструктаж.
Тщательный инструктаж снижает риск неправильной эк-
сплуатации и травм.
Пылесос предназначен
только для собирания су-
хих материалов. Попадание жидкости в пылесос повы-
шает риск поражения электрическим током.
Используйте и храните пылесос
только внутри помещений. Попа-
дание дождевой воды или влаги в пылесос повышает риск
удара электрическим током.
Не собирайте горячую
или горящую пыль и не
работайте во взрывоопасных помещениях. Пыль мо-
жет загореться или взорваться.
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 65 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
66 | Русский
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем
месте!
Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали-
фицированным специалистам, использующим
только оригинальные запасные части. Этим обеспе-
чивается безопасность пылесоса.
Не очищайте пылесос под прямой струей воды. Про-
никновение воды в крышку пылесоса увеличивает
риск удара электрическим током.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от высо-
ких температур, напр., от длительного нагрева-
ния на солнце, от огня, воды и влаги. Существует
опасность взрыва.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
других маленьких металлических предметов, кото-
рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте водой.
Если эта жидкость попадет в глаза, то допол-
нительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекаю-
щая аккумуляторная жидкость может привести к раз-
дражению кожи или к ожогам.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
Используйте аккумуляторную батарею только в
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку ак-
кумуляторной батареи.
Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
жет привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Пылесос предназначен для засасывания/собирания не
опасных для здоровья сухих материалов.
Пылесос предназначен исключительно только для ис-
пользования в домашнем хозяйстве.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена
по иллюстрациям пылесоса на странице с рисунками.
1 Кнопка разблокировки пылевой камеры
2 Выключатель
3 Индикатор заряженности аккумулятора
4 Аккумулятор*
5 Корпус двигателя
6 Пылевая камера
7 Удлинительная трубка
8 Крепление для щелевой насадки/щетки
9 Щетка
10 Щелевая насадка
11 Напольная насадка
12 Аккумуляторный отсек
13 Кнопка разблокировки аккумулятора
14 Гибкий шланг-удлинитель*
15 Фильтр грубой очистки
16 Фильтр
17 Выемка
18 Уплотнение фильтра
19 Настенный держатель*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Аккумуляторный пылесос для сухой
уборки
EasyVac 12
Товарный
3 603 CD0 0..
Объем контейнера (брутто)
л0,38
Макс. разрежение
кПа 5,3
Макс. пропускная способность
м
3
/мин. 1,2
Вес согласно EPTA-Procedure
01:2014
кг 1,0
Допустимая температура внеш-
ней среды
–во время зарядки
при эксплуатации
*
и хранении
°C
°C
0...+45
–20...+50
Рекомендуемые аккумуляторы PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Рекомендуемые зарядные
устройства AL 11.. CV
граниченная мощность при температуре <0 °C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, вхо-
дящей в объем поставки.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 66 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Русский | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Сборка
Зарядка аккумулятора
Используйте только зарядные устройства, указан-
ные на странице с принадлежностями. Только эти за-
рядные устройства рассчитаны на используемую в Ва-
шем пылесосе литиево-ионную аккумуляторную
батарею.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
ра зарядите его полностью перед первым применением.
Для зарядки аккумуляторную батарею нужно извлечь из
пылесоса.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ки. Защитная схема выключает электроинструмент при
разряженном аккумуляторе рабочий инструмент оста-
навливается.
После автоматического отключения пылесоса боль-
ше не удерживайте выключатель нажатым.
Аккумулятор может быть поврежден.
Для контроля температуры аккумулятор оснащен термо-
резистором, который позволяет производить зарядку
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благода-
ря этому достигается продолжительный срок службы ак-
кумулятора.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Индикатор заряженности аккумулятора
Три зеленых светодиода на индикаторе заряда аккумуля-
тора 3 показывают уровень заряда аккумулятора 4. Инди-
катор заряда горит только 3 с после включения.
Если при включении светодиод не горит, то аккумулятор
неисправен и его следует заменить.
Установка и изъятие аккумулятора (см. рис. А1 A2)
При установке аккумулятора не применяйте силу.
Аккумулятор сконструирован таким образом, что он
может быть установлен в пылесос только в правильном
положении.
Вставьте аккумуляторную батарею 4 до упора в аккуму-
ляторный отсек 12.
Чтобы вытащить аккумуляторную батарею 4, нажмите
на кнопки разблокировки 13 на аккумуляторной бата-
рее и выньте ее из аккумуляторного отсека 12.
Монтаж принадлежностей для всасывания
(см. рис. В)
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Всасывающие принадлежности можно вставлять непо-
средственно в контейнер для пыли 6.
Возможности комбинирования различных всасывающих
принадлежностей см. на рисунке.
Крепко вставляйте всасывающие принадлежности в
патрубок на контейнере для пыли 6 и хорошо соединяй-
те их между собой.
Работа с инструментом
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Включение электроинструмента
Перед всасыванием удостоверьтесь, что фильтр
установлен прочно.
Используйте только фильтры, не имеющие повре-
ждений (трещин, небольших дырок и пр.). В случае
повреждения немедленно меняйте фильтр.
Включение/выключение
В целях экономии электроэнергии включайте пылесос
только непосредственно для использования.
Чтобы включить пылесос, нажмите на выключатель 2.
Чтобы выключить пылесос, еще раз нажмите на вы-
ключатель 2.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези в
чистоте.
Время от времени протирайте корпус пылесоса влаж-
ной тряпкой.
Протирайте загрязненные зарядные контакты сухой
тряпкой.
СИД Емкость
Непрерывный свет 3 зеленых свето-
диодов 2/3
Непрерывный свет 2 зеленых свето-
диодов 1/3
Непрерывный свет 1 зеленого све-
тодиода <1/3
Мигание 1 зеленого светодиода Резерв
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 67 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
68 | Русский
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Очистка пылевой камеры (см. рис. С1С2)
Очищайте пылевую камеру 6 после каждого пользования
для поддержания оптимальной производительности пы-
лесоса.
Слегка опустите пылесос, чтобы при открытии пылесо-
са из пылевой камеры не сыпалась пыль.
Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
вую камеру 6 с корпуса двигателя 5.
–Вытряхните пылевую камеру 6 над подходящим мусор-
ным баком.
При необходимости очистите контейнер для пыли и
фильтр грубой очистки 15 влажной ветошью.
При необходимости очистите фильтр 16 (см. «Очистка
фильтра», стр. 68).
После этого установите пылевую камеру снизу в корпус
двигателя и слегка нажмите на пылевую камеру, чтобы
она вошла в зацепление со щелчком.
Очистка фильтра (см. рис. D1D4)
Фильтр 16 нельзя подвергать влажной очистке.
Слегка опустите пылесос, чтобы при открытии пылесо-
са из пылевой камеры не сыпалась пыль.
Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
вую камеру 6 с корпуса двигателя 5
.
–Снимите фильтр грубой очистки 15 с фильтра 16.
Возьмитесь за выемку 17 в корпусе двигателя 5 и сни-
мите фильтр 16, потянув за уплотнение фильтра 18, с
корпуса двигателя.
–Осторожно выбейте фильтр 16 над подходящим мусор-
ным баком.
Прочистите пластины фильтра мягкой щеткой.
Сборка производится в обратной последовательности.
Хранение
Вставьте всасывающую принадлежность в предусмо-
тренное для этого крепление 8 на пылесосе.
Используйте опционально настенный держатель 19
для компактного хранения пылесоса и принадлежно-
стей для всасывания (см. рис. E).
Неисправности
При недостаточной производительности всасывания про-
верьте:
–Пылевая камера 6 переполнена?
См. «Очистка пылевой камеры», стр. 68.
Фильтр 16 забился пылью?
См. «Очистка фильтра», стр. 68.
Емкости аккумуляторной батареи не достаточно?
См. «Зарядка аккумулятора», стр. 67.
Регулярное опорожнение пылевой камеры и очистка
фильтра гарантиру
ют оптимальную мощность всасыва-
ния.
Если после этого производительность всасывания не по-
высится, то пылесос следует сдать в сервисную мастер-
скую.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-ser[email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
г. Алматы,
Республика Казахстан
050012
ул. Муратбаева, д. 180
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 68 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Українська | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Молдова
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Тел.: + 373 22 840050/840054
Факс: + 373 22 840049
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
Power Tools послепродажное обслуживание
проспект Райымбека 169/1
050050 Алматы, Казахстан
Служебная эл. почта: [email protected]
Официальный веб-сайт: www.bosch.com,
www.bosch-pt.com
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ные национальные предписания.
Утилизация
Пылесосы, аккумуляторные батареи, принадлеж-
ности и упаковку нужно сдавать на экологически
чистую утилизацию.
Не выбрасывайте пылесосы и аккумуляторные
батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2002/19/EU
отслужившие пылесосы и в соответствии с европейской
директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо отслужив-
шие аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе «Транспорти-
ровка», стр. 69.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
Цей пилосмок не розрахований
на використання його дітьми і
особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або
недостатнім досвідом і
знаннями. Інакше можливе
неправильне використання та
небезпека одержання травм.
Дивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися з пилосмоком.
Не всмоктуйте небезпечні
для здоров’я речовини,
напр., букову або дубову тирсу, породний пил, азбест.
Ці речовини вважаються канцерогенними.
Довідайтесь про чинні положення/законавчі приписи
стосовно поводження із шкідливим для здоров’я
пилом, що діють у Вашій країні.
Використовуйте
відсмоктувач лише у тому
випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю
під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх
використанні або отримали відповідний інструктаж.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного
користування інструментом та ризик травм.
Пилосмок призначений
лише для збирання сухих
речовин. Потрапляння рідини в інструмент збільшує
ризик ураження електричним струмом.
Відсмоктувач дозволяється
використовувати та зберігати лише в
приміщеннях. Потрапляння дощової води або вологи у
відсмоктувач збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Не збирайте гарячий пил та
пил, що горить, і не
працюйте в приміщеннях, де існує небезпека вибуху.
Пил може займатися або вибухати.
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 69 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
70 | Українська
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише
фахівцям з використанням оригінальних запчастин.
Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його
безпечних властивостей.
Не очищайте відсмоктувач під прямим струменем
води. Потрапляння води в кришку відсмоктувача
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів, вогню,
води та вологи. Існує небезпека вибуху.
Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
застосовується, віддалік від канцелярських
скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих
металевих предметів, що можуть спричиняти
перемкнення контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може призводити до
опіку або пожежі.
При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте відпо-
відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до по
жежі.
Використовуйте акумуляторну батарею лише з
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного
перевантаження.
Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
викрутками, а також зовнішніми силовими діями
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Пилосмок призначений для збирання та всмоктування не
шкідливих для здоров'я сухих речовин.
Пилосмок призначений виключно для домашнього
використання.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення відсмоктувача на сторінці з малюнком.
1 Кнопка розблокування пилової камери
2 Вимикач
3 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
4 Акумуляторна батарея*
5 Корпус мотора
6 Пилова камера
7 Подовжувальна труба
8 Кріплення для щілинної насадки/щітки
9 Щітка
10 Щілинна насадка
11 Підлогова насадка
12 Секція для акумуляторної батареї
13 Кнопка розблокування акумуляторної батареї
14 Гнучка подовжувальна трубка*
15 Фільтр грубого очищення
16 Фільтр
17 Проріз
18 Ущільнення фільтра
19 Настінне кріплення*
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Акумуляторний пилосмок для сухого
прибирання
EasyVac 12
Товарний номер
3 603 CD0 0..
Місткість ємності (брутто)
л0,38
Макс. розрідження
кПа 5,3
Макс. пропускна здатність
м
3
/хвил. 1,2
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014
кг 1,0
Допустима температура
навколишнього середовища
–при заряджанні
при експлуатації
*
і при
зберіганні
°C
°C
0...+45
–20...+50
Рекомендовані акумулятори
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Рекомендовані зарядні
пристрої AL 11.. CV
бмежена потужність при температурах <0 °C
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в
обсяг поставки.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 70 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Українська | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
Використовуйте лише зарядні пристрої, що
зазначені на сторінці з приладдям. Лише ці зарядні
пристрої розраховані на літієво-іонні акумуляторні
батареї, що використовуються у Вашому пилосмоку.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
пристрої.
Для заряджання акумулятор потрібно вийняти з
пилосмока.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою системи «Electronic Cell
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
більше не рухається.
Після автоматичного вимкнення відсмоктувача
більше не утримуйте вимикач натиснутим. Це може
пошкодити акумуляторну батарею.
Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC, який
дозволяє заряджання лише в меж
ах від 0 °C і 45 °C. Це
забезпечує довгий термін служби акумулятора.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Три зелені світлодіоди індикатора стану заряду 3
вiдображають стан заряду акумуляторної батареї 4.
Індикатор стану заряду акумуляторної батареї світиться
лише 3 після увімкнення.
Якщо після увімкнення не світить жодний світлодіод,
акумулятор несправний і його слід замінити.
Встромляння і виймання акумуляторної батареї
(дивал.A1–A2)
При встромлянні акумуляторної батареї не
застосовуйте силу. Акумуляторна батарея
сконструйована таким чином, що її можна під'єднати до
пилосмока лише в правильному положенні.
Встроміть акумуляторну батарею 4 до упору в секцію
для акумуляторної батареї 12.
Щоб вийняти акумуляторну батарею 4, натисніть на
кнопки розблокування 13 на ній і витягніть її з секції для
акумуляторної батареї 12.
Монтаж приладдя для відсмоктування
(див. мал. B)
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Всмоктувальне приладдя можна встановлювати
безпосередньо в контейнер для пилу 6.
Можливості комбінації різного всмоктувального приладдя
див. на малюнку.
Добре з'єднуйте всмоктувальне приладдя з патрубком
контейнера для пилу 6 і одне з одним.
Робота
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Початок роботи
Перед початком роботи впевністься, що фільтр
міцно приєднаний
Використовуйте лише непошкоджений фільтр (без
тріщин, невеликих щілин тощо). У разі пошкоджень
негайно змініть фільтр.
Вмикання/вимикання
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
відсмоктувач лише тоді, коли збираєтесь ним
користуватися.
Щоб увімкнути пилосмок, натисніть на вимикач 2.
Щоб вимкнути пилосмок, ще раз натисніть на вимикач
2.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Для якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
Час від часу протирайте корпус пилосмока вологою
ганчіркою.
Світлодіоди Ємність
Свічення 3-х зелених 2/3
Свічення 2-х зелених 1/3
Свічення 1-го зеленого <1/3
Мигання 1-го зеленого резерв
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 71 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
72 | Українська
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Протирайте забруднені зарядні контакти сухою
ганчіркою.
Очищення пилової камери (див. малюнки C1C2)
Очищайте пилову камеру 6 кожний раз після
використання для забезпечення оптимальної потужності
пилосмока.
Трохи опустіть пилосмок, щоб, коли Ви будете
відкривати його, з пилової камери не посипався пил.
Натисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
камеру 6 з корпуса двигуна 5.
Витрусіть пилову камеру 6 над сміттєвим баком.
За необхідністю очистіть контейнер для пилу і фільтр
грубої очистки 15 вологою ганчіркою.
За необхідності очистіть фільтр 16 (див. «Очищення
фільтра», стор. 72).
Після цього встроміть пилову камеру знизу в корпус
двигуна і злегка натисніть на пилову камеру, щоб вона
відчутно увійшла в зачеплення.
Очищення фільтра (див. мал. D1D4)
Фільтр 16 не дозволяється очищати у вологий спосіб.
Трохи опустіть пилосмок, щоб, коли Ви будете
відкривати його, з пилової камери не посипався пил.
Натисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
камеру 6 з корпуса двигуна 5.
Зніміть фільтр грубої очистки 15 з фільтра 16.
Візьміться за проріз 17 в корпусі двигуна 5 і зніміть
фільтр 16 за ущільнення фільтра 18 з корпуса двигуна.
Оберезно вибийте фільтр 16 над сміттєвим баком.
Очистіть пластини фільтра м'якою щіткою.
Збирання здійснюється у зворотній послідовності.
Зберігання
Встроміть всмоктувальне приладдя в передбачене для
цього кріплення 8 на пилосмоці.
Використовуйте опціонально настінне кріплення 19
для компактного зберігання відсмоктувача і приладдя
для всмоктування (див. мал. E).
Несправності
При недостатній потужності відсмоктування перевірте:
–Пилова камера 6 переповнена?
Див. «Очищення пилової камери», стор. 72.
Фільтр 16 забився пилом?
Див. «Очищення фільтра», стор. 72.
Ємності акумуляторної батареї не достатньо?
Див. «Заряджання акумуляторної батареї», стор. 71.
Регулярне спорожнення пилової камери й очищення
фільтра гарантують оптимальну потужність всмоктування.
Якщо після цього потужність відсмоктування не буде
відновлена, відсмоктувач треба віддати в сервісну
майстерню.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контра-
фактної продукції переслідується за Законом в адміністра-
тивному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-ser[email protected]
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 72 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Қaзақша | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Утилізація
Пилосмоки, акумуляторні батареї, приладдя і
упаковку треба здавати на екологічно чисту
повторну переробку.
Не викидайте пилосмоки та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU
пилососи, що вийшли із вживання, та відповідно до
європейської директиви 2006/66/ЕС пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
«Транспортування», стор. 72.
Можливі зміни.
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген.
Импорттаушыға қатысты байланыс мәліметі қаптамада
берілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 73 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
74 | Қaзақша
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы
мүмкін.
Осы нұсқаулықты толық орындаңыз.
Бұл шаңсорғыш балалардың,
дене немесе ой қабілеттері
шектелген, тәжірібесі және
білімі аз адамдардың
пайдалануына арналмаған. Кері
жағдайда дұрыс пайдаланбау және
жарақаттанулар қауіпі пайда
болады.
Балаларға абай болыңыз.
Балалардың шаңсорғышпен
ойнамауына көз жеткізіңіз.
Денсаулыққа зиян келтіретін
заттектерді сормаңыз, мысалы,
шамшат немесе емен шаңын, тас шаңын, асбест. Бұл
заттектер обырға келтіруі мүмкін.
Мемлекетіңіздегі денсаулыққа зиянды заттектерді
қарау бойынша жарамды ережелер/заңдар туралы
мәлімет алыңыз.
Шаңсорғышты тек барлық
функцияларын толық түсініп,
шектеусіз пайдалануыңыз мүмкін болып тиісті
нұсқауларды алған кезде ғана пайдаланыңыз. Мұқият
нұсқау қате пайдалану мен жарақаттануларды кемейтеді.
Шаңсорғыш тек құрғақ заттектерді
соруға арналған. Сұйықтық кірсе тоқ
соғу қауіпін жоғарылатады.
Шаңсорғышты тек ішкі
бөлмелерде пайдаланып
сақтау мүмкін. Жаңбыр немесе ылғалдық шаңсорғыштың
жоғарғы бөлігіне кірсе тоқ соғу қауіпі жоғарыланады.
Ыстық немесе жанатын шаңдарды
және жарылу қауіпі бар бөлмелерде
шаңсормаңыз. Шаңдар оталып жарылуы мүмкін.
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз
жеткізіңіз.
Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Шаңсорғышты тікелей бағыттылған су ағынымен
тазаламаңыз. Шаңсорғыш жоғары ж
ағына су кірсе, ол
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар.
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-ақ,
үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан және
ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
Қолданылмайтын аккумуляторды қағаз
қыстырғыштардан, тиындардан, кілттерден,
инелерден, бұрандалардан немесе контакттарға
бөгет ете алатын басқа металл заттардан алыс
жерде сақтаңыз. Аккумулятор контакттар арасындағы
қысқа мерзімді тұйықталу себебінен күйіп қалу немесе
өрт пайда болуы мүмкін.
Дұрыс пайдаланбаған аккумулятордан сұйықтық
ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ тигенде,
тиген жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық көзге тисе,
медициналық көмек алыңыз. Аккумулятордағы
сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе күйдіруі мүмкін.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
жарайды және оны басқа аккумуляторларды зарядтау
үшін пайдаланса, өрт себебі болуы мүмкін.
Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті артық жүктеуден сақтайсыз.
Шеге немесе б
ұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Шаңсорғыш денсаулыққа зиянды емес және құрғақ
заттектерді шаңсору және сорып алуға арналған.
Шаңсорғыш тек үйде пайдалануға арналған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
шаңсорғыштың сипаттамасына қатысты.
1 Шаң камерасы үшін ашу пернесі
2 Қосу-өшіру түймесі
3 Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
4 Аккумулятор*
ЕСКЕРТ
У
ЕСКЕРТ
У
ЕСКЕРТ
У
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
ЕСКЕРТ
У
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 74 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Қaзақша | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
5 Қозғалтқыш корпусы
6 Шаң камерасы
7 Ұзартқыш құбыр
8 Шаңсорғыш тесік қондырмасы/қылшағының ұстағыш
9 Қылшақ
10 Тесік қондырма
11 Едендік саптама
12 Аккумулятор бөлімі
13 Аккумуляторды босату түймесі
14 иілмелі ұзартқыш құбыр*
15 Дөрекі лас сүзгісі
16 Сүзгі
17 Ойық
18 Сүзгі тығыздауышы
19 Кронштейн*
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
Тек жабдықтар бетінде берліген зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек осы зарядтау
құралдары шаңсорғышта пайдаланған литий-иондық
аккумуляторларына сай.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Аккумуляторды зарядтау үшін сорғыштан шығару керек.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор “Electronic Cell Protection
(ECP)” арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
қозғалмайды.
Сорғыш автоматты өшкеннен соң қосу-өшіру
пернесін енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Аккумулятор теріс температуралық коэффициенті бар
температураны басқару функциясымен жабдықталған, ол
тек 0 °C45 °C температуралық режим шектерінде
зарядтауға мүмкіндік береді. Осылайша ұзақ пайдалану
мерзіміне қол жетеді.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы
Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының 3 үш жасыл
жарық диоды аккумулятор 4 зарядталу күйін көрсетеді.
Заряд күйі индикаторы тек іске қосудан 3 секундтан соң
жанады.
Қосудан соң ешбір жарық диоды жанбаса аккумулятор
ақаулы болып оны алмастыру қажет.
Аккумуляторды салып шығару
(A1A2 суреттерін қараңыз)
Аккумуляторды салғанда күш істетпеңіз.
Аккумулятор тек дұрыс күйде шаңсорғышқа кіретін етіп
құрастырылған.
4 аккумуляторын тірелгенше 12 аккумулятор бөлміне
салыңыз.
4 аккумляторын алу үшін аккумулятордегі 13 ашу
пернесін басып 12 аккумулятор бөлімінен тартып
шығарыңыз.
Сору жабдықтарын орнату
суретін қараңыз)
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Шаңсоры жабдығын тікелей 6 шаңсорғыш қабымен
біріктіру мүмкін.
Түрлі шаңсорғыш жабдықтарын комбинациялау
мүмкіндіктерін суреттен қарап алыңыз.
Аккумуляторлық құрғақ шыңсорғыш EasyVac 12
Өнім нөмірі
3 603 CD0 0..
Контейнер көлемі (брутто)
л0,38
макс. вакуум
кПa 5,3
макс. өткізу көлемі
м
3
/мин 1,2
EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай салмағы кг 1,0
Рұқсат етілген қоршау
температурасы
–зарядтауда
–пайдалану
*
мен сақтауда
°C
°C
0...+45
–20...+50
ұсынылған аккумуляторлер
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
ұсынылатын зарядтау
құралдары AL 11.. CV
* <0 °C температураларда шектелген қуат
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге
есептелген.
Жарық диоды Қуаты
Үздіксіз жарық 3 x жасыл 2/3
Үздіксіз жарық 2 x жасыл 1/3
Үздіксіз жарық 1 x жасыл <1/3
Жыпылықтайтын жарық 1 x жасыл Резерв
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 75 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
76 | Қaзақша
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Шаңсорғыш бөлшектерін 6 шаң қабының қоспасына
және бір бірне салыңыз.
Пайдалану
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Пайдалануға ендіру
Шаңсорудан алдын сүзгі блогы қатты бекітілгенін
қамтамасыз етіңіз.
Тек зақымдалмаған сүзгіні (сызатсыз, тесіксіз т.б.)
пайдаланыңыз. Зақымдалған сүзгіні дереу
алмастырыңыз.
Қосу/өшіру
Энергия қуатын үнемдеу үшін шаңсорғышты тек
пайдаланарда қосыңыз.
Шаңсорғышты қосу үшін 2 қосу-өшіру пернесін
басыңыз.
Шаңсорғышты өшіру үшін 2 қосу-өшіру пернесіне
қайта басыңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.
Шаңсорғыштың корпусын мезгіл-мезгіл дамқыл
шүберекпен тазалаңыз.
Ластанған зарядтау контактілерін құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
Шаң камерасын тазалау (C1C2 суреттерін қараңыз)
6 шаң камерасын әр пайдаланғаннан соң тазалап
шаңсорғыштығ оптималды қуатын сақтайсыз.
Шаңсорғышты ашқанда шаң шаң камерасынан түспеуі
үшін шаңсорғышты аз төменге қаратып ұстаңыз.
1 ашу пернесіне басып 6 шаң камерасын 5 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
6 шаң камерасын сәйкес қоқыс контейнерінің үстінен
қағыңыз.
Керек болса, шаң контейнері мен дөрекі лас сүзгісін 15
ылғал шүберекпен сүртіңіз.
Керек болса, сүзгіні тазалаңыз 16 (“Сүзгіні тазалау” 76
бетінде қараңыз).
Сосын шаң камерасын қозғалтқыш корпусының астына
асыңыз да шаң камерасын аз басып естілетін етіп
тіретіңіз.
Сүзгіні тазалау (D1D4 суреттерін қараңыз)
16 сүзгісін тазалауға болмайды.
Шаңсорғышты ашқанда шаң шаң камерасынан түспеуі
үшін шаңсорғышты аз төменге қаратып ұстаңыз.
1 ашу пернесіне басып 6 шаң камерасын 5 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
Дөрекі лас сүзгісін 15 сүзгіден 16 алып тастаңыз.
17 тесігін 5
қозғалтқыш корпусында ұстап 16 сүзгіні 18
сүзгі тығыздауышында қозғалтқыш корпусынан алып
тастаңыз.
Сүзгіні 16 сай қоқыс контейнерде абайлап қағыңыз.
Сүзгі пластиналарын жұмсақ шүберекпен тазалаңыз.
Жинау кері ретте орындалады.
Сақтау
Шаңсорғыш жабдығын оған арналған 8
шаңсорғыштағы ұстағышқа салыңыз.
Опциялық ретте кронштейнді пайдаланып 19
шаңсорғышы пен керек-жарақтарды тиімді ретте
сақтаңыз (E суретін қараңыз).
Ақаулықтар
Сору қуаты жетерлік болмаса төмендегілерді тексеріңіз:
6 шаң камерасы толды ма?
Шаң камерасын тазалау” 76 бетінде қараңыз.
16 сүзгісі шаңмен қапталған ба?
“Сүзгіні тазалау” 76 бетінде қараңыз.
Аккумулятор қуаты аз ба?
Аккумуляторды зарядтау” 75-бетте қараңыз.
Шаң ыдысын жүйелік ретте босату және сүзгіні тазалау
оптималды сору қуатын қамтамасыз етеді.
Егер сору қуаты жетілмесе шаңсорғышты қызмет көрсету
шеберханасына апару керек.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 76 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Română | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Шаңсорғыш, аккумуляторлер, жабдықтар мен
орамалар қоршаған ортаны сақтайтын ретте
кәдеге жаратуға апарылуы керек.
Аккумуляторлар/батареяларды үй қоқысына
тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз
сорғыштар және Еуропа 2006/66/EG ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
жиналып, кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау” тарауындағы, 77 бетіндегі нұсқауларды
орындаңыз.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
Acest aspirator nu este destinat
utilizării de către copii şi de către
persoane cu capacităţi fizice, sen-
zoriale sau intelectuale limitate sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe.
În caz contrar există pericol de mane-
vrare greşită şi răniri.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi
avea siguranţa că, copiii nu se joacă
cu aspiratorul.
Nu aspiraţi substanţe dăunătoare
sănătăţii, ca de exemplu praf de
lemn de fag sau stejar, praf de piatră, azbest. Aceste sub-
stanţe sunt considerate ca fiind cancerigene.
Informaţi-vă cu privire la reglementările/legile în vigoare
privitor la pulberile dăunătoare sănătăţii din ţara dumnea-
voastră.
Nu folosiţi aspiratorul decât dacă
sunteţi deplin conştienţi de toare
funcţiile acestuia şi dacă le puteţi executa fără limitări sau
dacă aţi primit instrucţiuni corespunzătoare în acest
scop. O instruire atentă diminuează posibilitatea manevării
greşite şi riscul de rănire.
Aspiratorul este adecvat numai
pentru aspirarea substanţelor us-
cate. Pătrunderea lichidelor măreşte riscul de electrocutare.
Aspiratorul poate fi utilizat şi depozitat
numai în spaţii interioare. Pătrunderea
apei de ploaie sau a umezelii în partea superioară a aspirato-
rului măreşte riscul de electrocutare.
Nu aspiraţi pulberi fierbinţi sau
aprinse şi nici nu aspiraţi în înc
ă-
peri cu pericol de explozie. Pulberile se pot aprinde sau ex-
ploda.
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă.
AVERTISMEN
T
AVERTISMEN
T
AVERTISMEN
T
AVERTISMEN
T
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 77 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
78 | Română
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către per-
sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel este garantată menţinerea sigu-
ranţei de exploatare a aspiratorului.
Nu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de
apă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspiratorului
măreşte riscul de electrocutare.
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex.
de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
Există pericol de explozie.
Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe de bi-
rou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte meta-
lice mici, care ar putea duce la şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca
arsuri sau incendii.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con-
tact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumu-
lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco-
mandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor ti-
puri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
pericol de incendiu.
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
dumneavoastră Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva suprasolicitării periculoase.
În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exte-
rioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumu-
latorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
supraîncălzească.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii de substanţe
uscate, nedăunătoare sănătăţii.
Aspiratorul este destinat numai pentru uzul gospodăresc şi
cel casnic.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la redarea
aspiratorului de la pagina grafică.
1 Tastă de deblocare pentru camera de praf
2 Tastă pornit-oprit
3 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
4 Acumulator*
5 Carcasă motor
6 Cameră de praf
7 Tub prelungitor
8 Suport duză pentru rosturi/perie
9 Perie
10 Duză pentru rosturi
11 Duză pentru podele
12 Compartiment acumulator
13 Tastă deblocare acumulator
14 tub prelungitor flexibil*
15 Filtru murdărie grosieră
16 Filtru
17 Degajare
18 Garnitură filtru
19 Suport de perete*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
tru de accesorii.
Date tehnice
Montare
Încărcarea acumulatorului
Folosiţi numai încărcătoarele specificate la pagina de
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul Li-Ion utilizat la aspiratorul dumneavoastră.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatoru-
lui, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
în încărcător.
Pentru încărcare, acumulatorul trebuie extras din aspirator.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta i se reducă durata de viă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Aspirator uscat cu acumulator EasyVac 12
Număr de identificare
3 603 CD0 0..
Volum rezervor (brut)
l0,38
Vid maxim
kPa 5,3
Debit maxim
m
3
/min 1,2
Greutate conform EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Temperatură ambiantă admisă
în timpul încărcării
în timpul funcţionării
*
şi al de-
pozitării
°C
°C
0...+45
–20...+50
Acumulatori recomandaţi
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Încărcătoare recomandate
AL 11.. CV
* putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 78 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Română | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Elec-
tronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deco-
nectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
se mai mişcă.
După deconectarea automată a aspiratorului, nu mai
continuaţi să apăsaţi tasta pornit-oprit. Acumulatorul
s-ar putea deteriora.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de supraveghere a
temperaturii care permite încărcarea în domeniul de tempe-
raturi cuprinse între 0 °C şi 45 ° C. Astfel se obţine o durată de
viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului
Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului nivelului de încărcare a
acumulatorului 3 indică nivelul de încărcare a acumulatorului
4. Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului rămâne
aprins numai 3 secunde după punerea în funcţiune.
Dacă, după conectare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Montarea şi demontarea acumulatorului
(vezifigurileA1–A2)
Nu exercitaţi forţă asupra acumulatorului în timpul
montării acestuia. Acumulatorul este astfel construit în-
cât să nu poată fi introdus în aspirator decât în poziţia co-
rectă.
Împingeţi acumulatorul 4 până la punctul de oprire în com-
partimentul pentru acumulator 12.
Pentru extragerea acumulatorului 4 apăsaţi tastele de de-
blocare 13 de la acumulator şi extrageţi-l din comparti-
mentul pentru acumulator 12.
Montarea accesoriilor de aspirare (vezi figura B)
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Accesoriile de aspirare pot fi montate direct la rezervorul de
praf 6.
În figură găsiţi posibilităţile de combinare ale diferitelor acce-
sorii de aspirare.
Montaţi strâns accesoriile de aspirare în racordul rezervo-
rului de praf 6 şi între ele.
Funcţionare
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Punere în funcţiune
Înainte de aspirare asiguraţi-vă că unitatea de filtrare
este montată fix.
Întrebuinţaţi numai un filtru nedeteriorat (fără fisuri,
găurele, etc.). Înlocuiţi imediat un filtru deteriorat.
Conectare/deconectare
Pentru a economisi energie, ţineţi pornit aspiratorul numai
atunci când îl folosiţi.
–Pentru pornirea aspiratorului apăsaţi tasta pornit-oprit 2.
–Pentru oprirea aspiratorului apăsaţi din nou tasta pornit-
oprit 2.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pemtru a putea lucra bine şi sigur.
Curăţaţi din când în când carcasa aspiratorului cu o lavetă
umedă.
Curăţaţi cu o lavetă uscată contactele de încărcare murda-
re.
Curăţarea camerei de praf (vezi figurile C1C2)
Curăţaţi camera de praf 6 după fiecare utilizare, pentru a
menţine optime perfomanţele aspiratorului.
Înclinaţi puţin în jos aspiratorul pentru ca, la deschiderea
acestuia, să nu poată cădea praful din camera de praf.
Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
6 de la carcasa motorului 5.
Goliţi camera de praf 6 într-un container adecvat pentru
deşeuri.
Dacă este necesar, curăţaţi rezervorul de praf şi filtrul de
murdărie grosieră 15 cu o lavetă umedă.
Dacă este necesar, curăţaţi filtrul 16 (vezi „Curăţarea fil-
trului“, pagina 79).
Fixaţi apoi camera de praf jos, în carcasa motorului şi apă-
saţi-o uşor până când se blochează cu un zgomot percepti-
bil.
Curăţarea filtrului (vezi figura D1D4)
Filtrul 16 nu trebuie curăţat în stare udă.
Înclinaţi puţin în jos aspiratorul pentru ca, la deschiderea
acestuia, să nu poată cădea praful din camera de praf.
Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
6 de la carcasa motorului 5.
Scoateţi filtrul de murdărie grosieră 15 de pe filtrul 16.
LED Capacitate
Lumină continuă 3 x verde 2/3
Lumină continuă 2 x verde 1/3
Lumină continuă 1 x verde <1/3
Lumină intermitentă 1 x verde rezervă
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 79 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
80 | Български
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
–Puneţi mâna în degajarea 17 de pe carcasa motorului 5 şi
scoateţi filtrul 16 din carcasa motorului, trăgând-o de gar-
nitura filtrului 18.
Scuturaţi prin batere filtrul 16 într-un container adecvat
pentru deşeuri.
Curăţaţi prin periere cu o perie moale lamele filtrului.
Asamblarea va avea loc în ordine inversă a operaţiilor.
Depozitare
Introduceţi accesoriul de aspirare în suportul prevăzut în
acest scop 8 la aspirator.
Opţional, folosiţi suportul de perete 19 pentru depozitarea
cu economie de spaţiu a aspiratorului şi accesoriilor de as-
pirare (vezi figura E).
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă:
Camera de praf 6 s-a umplut?
Vezi „Curăţarea camerei de praf“, pagina 79.
–FiltruI 16 are depuneri de praf?
Vezi „Curăţarea filtrului“, pagina 79.
Capacitatea acumulatorului este prea scăzută?
Vezi „Încărcarea acumulatorului“, pagina 78.
Golirea rezervorului de praf şi curăţarea regulată a filtrelor ga-
rantează o capacitate de aspirare optimă.
Dacă, după aceasta, nu se revine la capacitatea de aspirare in-
ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă
tehnică post-vânzări.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 3034, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
www.bosch-pt.ro
Moldova
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
2069 Chisinau
Tel.: + 373 22 840050/840054
Fax: + 373 22 840049
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei pri-
vind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport ae-
rian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transpor-
tul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale supli-
mentare.
Eliminare
Acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direc-
ţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aspiratorul şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE aspiratoarele
scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colec-
tate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologi-
că.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“,
pagina 80.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указа-
ния може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си-
гурно място.
Тази прахосмукачка не е пред-
назначена за ползване от деца и
лица с ограничени физически,
сензорни или душевни способно-
сти или лица без достатъчно зна-
ния и опит. В противен случай съ-
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 80 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Български | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
ществува опасност от неправилно
ползване и трудови злополуки.
Контролирайте децата. Така га-
рантирате, че деца няма да играят с
прахосмукачката.
Не засмуквайте опасни за здраве-
то вещества, напр. прах от бук или
дъб, каменна прах, асбест. Те се считат за канцерогенни.
Информирайте се за валидните нормативни докумен-
ти/закони относно работа с опасни за здравето прахо-
ве във Вашата страна.
Използвайте прахосмукачката са-
мо ако познавате добре всичките й
функции и умеете да ги използвате или сте получили
съответни указания. Запознаването с функциите на пра-
хосмукачката намалява грешките при ползването им, как-
то и опасността от наранявания.
Прахосмукачката е подходяща за
засмукване само на сухи материа-
ли. Проникването на течности в нея увеличава опасността
от токов удар.
Допуска се прахосмукачката да
работи и да се съхранява само в за-
творени помещения. Проникването на дъжд или влага в
горната част на прахосмукачката увеличава опасността от
токов удар.
Не засмуквайте горещи или горя-
щи прахове и не работете в поме-
щения с повишена опасност от експлозия. Праховете
могат да се възпламенят или да експлодират.
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Осигурявайте добро проветрение на работното си
място.
Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде
извършван само от квалифициран персонал и с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазване на функциите, осигуряващи безо-
пасността на електроинструмента.
Не почиствайте прахосмукачката с директна водна
струя. Проникването на вода в горната част на прахо-
смукачката увеличава опасността от токов удар.
Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от висо-
ки температури, напр. вследствие на продължи-
телно излагане на директна слънчева светлина
или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува
опасност от експлозия.
Когато акумулаторната батерия е извън електроин-
струмента, я дръжте на безопасно разстояние от
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да пре-
дизвикат късо съединение. Последствията от късо съ-
единение меж
ду клемите на акумулаторната батерия
могат да бъдат наранявания и/или пожар.
При неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се
обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът мо-
же да предизвика изгаряния на кожата.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
За зареждането на акумулаторните батерии използ-
вайте само зарядните устройства, препоръчвани от
производителя. Когато използвате зарядни устрой-
ства за зареждане на неподходящи акумулаторни бате-
рии, съществува опасност от възникване на пожар.
Използвайте акумулаторната батерия само за Ва-
шия продукт от Бош. Само така акумулаторната бате-
рия се предпазва от опасни претоварвания.
Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отверт-
ки или силни механични въздействия могат да по-
вредят акумулаторната батерия. Може да бъде пре-
дизвикано вътрешно късо съединение и
акумулаторната батерия може да се запали, да запуши,
да експлодира или да се прегрее.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Предназначение на електроинструмента
Прахосмукачката е предназначена за засмукване на безо-
пасни за здравето сухи материали.
Прахосмукачката е предназначена само за ползване в до-
машни условия.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
фигурите на прахосмукачката на графичната страница.
1 Освобождаващ бутон за прахоуловителната камера
2 Пусков прекъсвач
3 Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
4 Акумулаторна батерия*
5 Корпус на електродвигателя
6 Прахоуловителна камера
7 Удължителна тръба
8 Стойка за тясната дюза/четката
9 Четка
10 Дюза за тесни междини
11 Дюза за под
12 Гнездо за акумулаторната батерия
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 81 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
82 | Български
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
13 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия
14 гъвкава удължителна тръба*
15 Филтър за едри отпадъци
16 Филтър
17 Отвор
18 Уплътнител на филтъра
19 Стойка за стена*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Технически данни
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Използвайте само зарядните устройства, посочени
на страницата с допълнителните приспособления.
Само тези зарядни устройства са с параметри, подходя-
щи за използваната във Вашата прахосмукачка лити-
ево-йонна акумулаторна батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
За зареждане акумулаторната батерия трябва да бъде из-
вадена от прахосмукачката.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
пълно разреждане от електронния модул „Electronic Cell
Protection (ECP)“. При разреждане на акумулаторната ба-
терия електроинструментът се изключва от предпазен
прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
След автоматичното изключване на прахосмукачка-
та не продължавайте да натискате пусковия прекъс-
вач.. Акумулаторната батерия може да бъде повреде-
на.
Акумулаторната батерия е съоръжена с NTC-температурен
датчик, който допуска зареждането само в температурния
интервал между 0 °C и 45 °C. По този начин се увеличава
дълготрайността на акумулаторната батерия.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторна-
та батерия
Трите зелени светодиода на светлинния индикатор 3 указ-
ват степента на зареденост на акумулаторната батерия 4
.
Светлинният индикатор свети само 3 секунди след включ-
ване.
Ако след включване индикаторът не светне, акумулатор-
ната батерия е повредена и трябва да бъде заменена.
Поставяне и изваждане на акумулаторната батерия
(вижте фигури A1 A2)
При поставяне на акумулаторната батерия не прила-
гайте сила. Акумулаторната батерия е с конструкция,
която позволява вкарването в прахосмукачката само в
правилната позиция.
Вкарайте акумулаторната батерия 4 до упор в гнездото
12.
За изваждане на акумулаторната батерия 4 натиснете
освобождаващите бутони 13 на акумулаторната бате-
рия и я издърпайте от гнездото 12.
Монтиране на принадлежности (вижте фиг. В)
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Принадлежностите за засмукване могат да бъдат захвана-
ти непосредствено към коша 6.
Възможностите за комбиниране на различните принад-
лежности можете да видите на фигурата.
Вкарайте принадлежностите здраво към щуцера на ко-
ша 6 и една в друга.
Акумулаторна прахосмукачка за сухо
засмукване
EasyVac 12
Каталожен номер
3 603 CD0 0..
Обем на коша (бруто)
l0,38
макс. подналягане
kPa 5,3
макс. дебит
m
3
/min 1,2
Маса съгласно EPTA-Proce-
dure 01:2014
kg 1,0
Допустима температура на
околната среда
–при зареждане
по време на работа
*
и за
складиране
°C
°C
0...+45
–20...+50
препоръчителни акумулатор-
ни батерии
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
препоръчителни зарядни ус-
тройства AL 11.. CV
граничена производителност при температури <0 °C
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия,
включена в окомплектовката.
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 3 х зелено 2/3
Непрекъснато светене 2 х зелено 1/3
Непрекъснато светене 1 х зелено <1/3
Мигаща светлина 1 x зелена резерва
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 82 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Български | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Работа с електроинструмента
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Пускане в експлоатация
Преди започване на работа се уверете, че филтърът
е монтиран здраво.
Използвайте само изправни филтри (без пукнатини,
отвори и др.п.). Незабавно заменяйте повредени
филтри.
Включване и изключване
За да пестите енергия, изключвайте прахосмукачката, ко-
гато не я използвате.
За включване на прахосмукачката натиснете пусковия
прекъсвач 2.
За изключване на прахосмукачката натиснете отново
пусковия прекъсвач 2.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те прахосмукачката и вентилационните й отвори
чисти.
–Периодично почиствайте корпуса на прахосмукачката
с влажна кърпа.
Замърсени контактни клеми почиствайте със суха кър-
па.
Почистване на прахоуловителната камера
(вижте фигури C1C2)
Почиствайте прахоуловителната камера 6 след всяко
ползване, за да поддържате производителността на прахо-
смукачката оптимална.
Дръжте прахосмукачката наклонена леко надолу, за да
не паднат боклуци от прахоуловителната камера при от-
варяне на прахосмукачката.
Натиснете освобождаващия бутон 1 и извадете прахо-
уловителната камера 6 от корпуса на електродвигателя
5.
Изтръскайте прахоуловителната камера 6 над подхо-
дящ контейнер за смет.
–Aко е нужно, почистете контейнера за прах и грубия
филтър 15 с влажна кърпа.
Ако е необходимо, почистете филтъра 16 (вижте „По-
чистване на филтъра“, страница 83).
–След това окачете прахоуловителната камера отдолу в
корпуса на електродвигателя и с леко притискане зах-
ванете камерата с отчетливо прещракване.
Почистване на филтъра (вижте фиг. D1D4)
Филтърът 16 не бива да се почиства мокро.
Дръжте прахосмукачката наклонена леко надолу, за да
не паднат боклуци от прахоуловителната камера при от-
варяне на прахосмукачката.
Натиснете освобождаващия бутон 1 и извадете прахо-
уловителната камера 6 от корпуса на електродвигателя
5.
Изтеглете грубия филтър 15 от филтъра 16.
Бръкнете в отвора 17 на корпуса на електродвигателя 5
и издърпайте филтъра от корпуса 16 като го захванете
за уплътнителя 18.
–Стръскайте филтъра 16 внимателно над подходяща ко-
фа за отпадъци.
Почистете ламелите на филтъра с мека четка.
Сглобяването се извършва в обратна последовател-
ност.
Съхраняване
Вкарайте съответния накрайник в предвиденото за цел-
та гнездо 8 на прахосмукачката.
За пестящо пространство съхраняване на прахосму-
качката и принадлежностите й можете да ползвате
стойката за стена 19 (вижте фигура E).
Повреди
При намалена мощност на засмукване проверете:
Пълна ли е прахоуловителната камера 6?
Вижте „Почистване на прахоуловителната камера“,
страница 83.
Зацапан ли е филтърът 16 с прах?
Вижте „Почистване на филтъра“, страница 83.
Изтощена ли е акумулаторната батерия?
Вижте „Зареждане на акумулаторната батерия“, стра-
ница 82.
Редовното изпразване на коша за отпадъци и почистване
на филтъра осигурява оптимална степен на засмукване.
Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра-
хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото-
ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
на табелката на уреда.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 83 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
84 | Македонски
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 3034, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулута-
рони батерии са в обхвата на изискванията на норматив-
ните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
от потребителя на публични места без допълнителни раз-
решителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
да не могат да се изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални пред-
писания.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда прахосмукач-
ката, акумулаторните батерии, допълнителните
приспособления и опаковките трябва да се преда-
ват за оползотворяване на съдържащите с е в тях
суровини.
Не изхвърляйте прахосмукачки и обикновени
или акумулаторни батерии при битовите отпадъ-
ци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС прахосму-
качки, които не могат да се ползват повече, а съгласно ев-
ропейска директива 2006/66/EО повредени или изхабе-
ни обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
събират и предава за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раздел „Транспортиране“,
страница 84.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Прочитајте ги сите напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.
Овој вшмукувач не е предвиден
за користење од страна на деца и
лица со намалени психички,
физички или душевни
способности или недоволно
искуство и знаење. Инаку постои
опасност од погрешна употреба и
повреди.
Не ги оставајте децата без
надзор. Така ќе се осигурате дека
децата нема да си играат со
вшмукувачот.
Не вшмукувајте материи
опасни по здравјето на пр.
прав од буково или дабово дрво, камена прав, азбест.
Овие материи се канцерогени.
Информирајте се за важечките прописи/закони во
врска со постапување со материи опасни по здравјето
во Вашата земја.
Користете го
вшмукувачот само
доколку може целосно да ги процените сите функции и
може да ги извршувате без ограничувања или сте ги
добиле соодветните упатства. Деталните инструкции ја
намалуваат опасноста од погрешна употреба и повреди.
Вшмукувачот е наменет
само за вшмукување на
суви материјали. Навлегувањето на течности го
зголемува ризикот од електричен удар.
Вшмукувачот смее да се
користи и чува само во
внатрешен простор. Навлегувањето на дожд и влага во
горниот дел на вшмукувачот го зголемува ризикот од
електричен удар.
Не вшмукувајте врела или
запалива прав и не
вшмукувајте во простории каде постои опасност од
експлозија. Правта може да се запали и експлодира.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 84 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Македонски | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Вшмукувачот смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на електричниот апарат.
Не го чистете вшмукувачот со директно насочен
млаз вода. Навлегувањето на вода во горниот дел на
вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
спој.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
трајно изложување на сончеви зраци, оган,
вода или влага. Постои опасност од експлозија.
Кога не ја користите батеријата, чувајте ја
понастрана од парички, спојувалки, клучеви, шајки,
завртки и други метални предмети што можат да
направат спој од едниот до другиот пол. Краток спој
меѓу двата пола може да предизвика пожар или
изгореници.
При погрешно користење, може да истече течноста
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
очите, побарајте лекарска помош. Истечената
течност од батеријата може да предизвика кожни
иритации или изгореници.
Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
Батериите полнете ги само со полначи кои се
препорачани од производителите. Доколку полначот
кој е прилагоден на еден соодветен вид батерии, го
користите со други батерии, постои опасност од пожар.
Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата мо
же да се запали, пушти чад, експлодира
или да се прегрее.
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Вшмукувачот е наменет за вшмукување и издувување на
материјали што не се опасни по здравјето и суви
материјали.
Вшмукувачот е наменет исклучиво за употреба во
домаќинството.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Копче за отклучување на комората за прав
2 Копче за вклучување-исклучување
3 Приказ за наполнетоста на батеријата
4 Батерија*
5 Куќиште на моторот
6 Комора за прав
7 Продолжна цевка
8 Држач за млазницата за фуги/четката
9 Четка
10 Млазница за фуги
11 Подна млазница
12 Преграда за батеријата
13 Копче за отклучување на батеријата
14 еластична продолжна цевка*
15 Филтер за груба нечистотиј
а
16 Филтер
17 Отвор
18 Дихтунг за филтерот
19 Држач за ѕид*
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски вшмукувач за суви
материјали
EasyVac 12
Број на дел/артикл
3 603 CD0 0..
Волумен на контејнерот
(бруто)
l0,38
макс. потпритисок
kPa 5,3
макс. количина на проток
m
3
/min 1,2
Тежина согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 1,0
Дозволена температура на
околината
–при полнење
–при работа
*
и при
складирање
°C
°C
0...+45
–20...+50
Препорачани батерии
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Препорачани полначи
AL 11.. CV
граничена јачина при температури <0 °C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 85 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
86 | Македонски
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Монтажа
Полнење на батеријата
Користете ги само полначите наведени на
страниците со опрема. Само овие полначи се
соодветни за литиум-јонската батерија која се користи
за вашиот вшмукувач.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
За да се наполни акумулаторот мора да се извади од
вшмукувачот.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена со Електронска
заштита на ќелиите („Electronic Cell Protection [ECP]“) од
длабинско празнење. Доколку се испразни батеријата,
електричниот апарат ќе се исклучи со помош на заштитно
струјно коло: Електричниот апарат не се движи повеќе.
По автоматското исклучување на вшмукувачот не го
притискајте повторно копчето за вклучување-
исклучува
ње. Батеријата може да се оштети.
Батеријата е опремена со NTC-контрола на температурата,
што дозволува полнење само на температура меѓу 0 °C и
45 °C. Со тоа се постигнува долг рок на траење на
батеријата.
Скратеното време на работа по полнењето покажува, дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Приказ за наполнетоста на батеријата
Трите зелени LED светла на приказот за наполнетост на
батеријата 3 ја покажуваат наполнетоста на батеријата 4.
Приказот за наполнетост свети само 3 секунди по
ставањето во употреба.
Доколку по вклучувањето не свети LED сијаличката,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Ставање и вадење на батеријата (види слики A1A2)
При ставањето на батеријата не употребувајте сила.
Батеријата е конструирана така што може да се стави
само во правилна позиција во вшмукувачот.
–Вметнете ја батеријата
4 до крај во преградата за
батерии 12.
За вадење на батеријата 4 притиснете ги копчињата за
отклучување 13 на батеријата и извлечете ја од
преградата за батерии 12.
Монтирање на опремата за вшмукување
(види слика B)
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Опремата за вшмукување може да се спои директно со
контејнерот за прав 6.
Можностите за комбинирање на различните делови
опрема за вшмукувачот може да ги видите на сликата.
Вметнете ги деловите од опремата за вшмукувачот
цврсто во приклучокот на контејнерот за прав 6 еден во
друг.
Употреба
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Ставање во употреба
Пред да почнете со вшмукувањето осигурете се
дека филтерската единица е цврсто монтирана.
Користете само неоштетени филтери (без процепи,
дупки итн.). Веднаш заменете го оштетениот
филтер.
Вклучување/исклучување
За да се заштеди енергија, вклучувајте го вшмукувачот
само доколку го користите.
За вклучување на вшмукувачот, притиснете го
копчето за вклучување-исклучување 2.
За исклучување на вшмукувачот, одново притиснете
го копчето за вклучување-исклучување 2.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Одржувајте ја чистотата на вшмукувачот и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Повремено исчистете го куќиштето на вшмукувачот со
влажна крпа.
Исчистете ги извалканите контакти за полнење со сува
крпа.
ЛЕД светло Капацитет
Трајно светло 3 x зелено 2/3
Трајно светло 2 x зелено 1/3
Трајно светло 1 x зелено <1/3
Трепкаво светло 1 x зелено Резерва
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 86 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Македонски | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Чистење на комората за прав
(види слики C1C2)
Исчистете ја комората за прав 6 по секоја употреба, за да
го одржите максималниот капацитет на вшмукувачот.
Држете го вшмукувачот лесно навален, за да не падне
прав од комората за прав при отворањето на
вшмукувачот.
Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав 6 од куќиштето за моторот 5.
Истресете ја комората за прав 6 над еден соодветен сад
за отпад.
Доколку е потребно, со влажна крпа исчистете ги
всисувачот за прав и филтерот за груби нечистотии 15.
Доколку е потребно, исчистете го филтерот 16 (види
Чистење на филтерот“, страна 87).
–Прикачете ја комората за прав долу во куќиштето на
моторот и притиснете ја малку за да се вклопи.
Чистење на филтерот (види слики D1D4)
Филтерот 16 не смее да се чисти влажен.
Држете го вшмукувачот лесно навален, за да не падне
прав од комората за прав при отворањето на
вшмукувачот.
Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав 6 од куќиштето за моторот 5.
Извлечете го филтерот за груби нечистотии 15 од
филтерот 16.
Посегнете во отворот 17 на куќиштето на моторот 5 и
извлечете го филтерот 16 на дихтунгот на филтерот 18
од куќиштето на моторот.
Внимателно потчукнете го филтерот 16 над соодветен
сад за отпад.
Исчеткајте ги ламелите на филтерот со меко метличе.
–Вградувањето се врши по обратен редослед.
Чува
ње
Ставете ја опремата за вшмукување во држачот
предвиден за таа намена 8 на вшмукувачот.
Опционално, користете го држачот за ѕид 19 за да
заштедите на простор при чувањето на вшмукувачот и
неговата опрема (види слика E).
Дефекти
Проверете при недоволна јачина на вшмукување:
Дали е полна комората за прав 6?
Види „Чистење на комората за прав“, страна 87.
Дали филтерот 16 е запушен со прав?
Види „Чистење на филтерот“, страна 87.
Дали е преслаб капацитетот на батеријата?
Види „Полнење на батеријата“, страна 86.
Редовното празнење на садот за прав и чистењето на
филтерот гарантираат оптимален перформанс на
всисување.
Доколку и понатаму не може да се постигне истата јачина
на вшмукува
ње, однесете го вшмукувачот во сервисната
служба.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: [email protected]
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
амбалажата.
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
национални прописи.
Отстранување
Вшмукувачот, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не го фрлајте вшмукувачот и батериите во
домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива 2012/19/EU
вшмукувачите што се вон употреба и дефектните или
искористените батерии според регулативата 2006/66/EG
мора одделно да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во дел „Транспорт“,
cтрана87.
Се задржува правото на промена.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 87 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
88 | Srpski
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Dobro čuvajte ova uputstva.
Ovaj usisivač nije predviđen za to
da ga koriste deca i lica sa
ograničenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja. U
suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i povreda.
Nadzirite decu. Na ovaj način će se
osigurati, da se deca ne igraju
usisivačem.
Ne usisavajte materije štetne po
zdravlje, na primer prašinu od
bukovog ili hrastovog drveta, prašinu od kamena, azbest.
Ove materije važe kao izazivači raka.
Informišite se o važećim propisima/zakonskim propisima
u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje sa prašinom koja
ugrožava zdravlje.
Upotrebljavajte usisivač samo, ako
možete da procentie sve funkcije u
potpunosti i da ih sprovodite bez ograničenja ili ako ste
primili odgovarajuća uputstva. Brižljivo upućivanje
smanjuje pogreške u radu i povrede.
Usisivač je namenjen samo za
usisavanje suvih materijala.
Prodiranje tečnosti povećava rizik od električnog udara.
Usisivač se sme koristiti i spremati samo
u zatvorenim prostorijama. Prodiranje
kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava opasnost od
električnog udara.
Nemojte da usisavate vrelu ili
zapaljenu prašinu i nemojte da
usisavate u prostorijama u kojima postoji opasnost od
eksplozije. Prašina može da se zapali i eksplodira.
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Neka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje,
da ostane sačuvana sigurnost usisivača.
Usisivač nemojte koristiti sa direktno usmerenim
mlazom vode. Prodiranje vode u gornji deo usisivača
povećava opasnost od električnog udara.
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera,
zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, koji bi
mogli prouzrokovati premošćavanje kontakta. Kratak
spoj izmedju kontakta aku-baterije može imati za posledicu
opekotine ili požar.
Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
Upotrebite akumulator samo u vezi sa Vašim Bosch-
proizvodom. Samo tako se čuva akumulator od opasnog
preopterećenja.
Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Usisivač namenjen za usisavanje i izduvavanje materijala koji
nisu štetni po zdravlje, kao i suvih materijala.
Usisivač je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i
kući.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na
prikaz usisivača na grafičkoj stranici.
1 Taster za otključavanje komore za prašinu
2 Taster za uključivanje-isključivanje
3 Akku-pokazivanje stanja punjenja
4 Akumulator*
5 Kućište motora
6 Komora za prašinu
7 Produžna cev
8 Držač za mlaznicu za fuge/četku
9 Četka
10 Mlaznica za sastavke
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 88 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Srpski | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
11 Podna mlaznica
12 Pregrada za akumulator
13 Dugme za deblokadu akumulator
14 fleksibilna produžna cev*
15 Filter za krupnu prljavštinu
16 Filter
17 Otvor
18 Zaptivač filtera
19 Zidni držač*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Montaža
Punjenje akumulatora
Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni za litijum-
jonske baterije koje se upotrebljavaju za Vaš usisivač.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Akumulatorska baterija se mora izvaditi iz usisivača, radi
punjenja.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Posle automatskog isključenja usisivača ne pritiskajte
dalje taster za uključivanje-isključivanje. Akumulator se
može oštetiti.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom
temperature, koja omogućuje punjenje samo u području
temperature izmedju 0 °C i 45 °C. Na taj način se postiže dug
vek trajanja baterije.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Tri zelena LED-a na prikazu statusa punjenja akumulatorske
baterije 3 prikazuju status punjenja akumulatorske baterije 4.
Prikaz statusa punjenja svetli samo 3 sekundi posle puštanja
u rad.
Ako posle uključivanja ne svetli nijedan LED, akumulaciona
baterija je u kvaru i morate da je zamenite.
Ubacivanje i vadjenje akumulatora (pogledajte
slikeA1–A2)
Prilikom umetanja akumulatorske baterije nemojte da
primenjujete silu. Akumulatorska baterija je konstruisana
tako da u usisivač možete da je umetnete samo u pravilnoj
poziciji.
Akumulatorsku bateriju 4 ugurajte do graničnika u otvor za
akumulatorsku bateriju 12.
Za vadjenje akumulatora 4 pritisnite tastere za deblokadu
13 na akumulatoru i izvucite ga iz prostora za akumulator
12.
Montiranje usisnog pribora (pogledajte sliku B)
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Pribor za usisavanje možete da spojite direktno sa usisnim
rezervoarem 6.
Mogućnosti kombinacije različitih delova pribora za
usisavanje uzmite sa slike.
Delove pribora za usisavanje utaknite čvrsto u priključak na
usisni rezervoar 6 i jedan u drugi.
Rad
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Puštanje u rad
Pre usisavanja se uverite da je jedinica filtera čvrsto
montirana.
Upotrebljavajte samo neoštećen filter (nema pukotina,
malih rupa itd.). Odmah zamenite oštećen filter.
Usisivač za suvo usisavanje sa
akumulatorskom baterijom
EasyVac 12
Broj predmeta
3 603 CD0 0..
Volumen rezervoara (Bruto)
l0,38
Maks. potpritisak
kPa 5,3
Maks. protok
m
3
/min 1,2
Težina prema EPTA-Procedure
01:2014
kg 1,0
Dozvoljena ambijentalna
temperatura
–prilikom punjenja
prilikom režima rada
*
i
prilikom skladištenja
°C
°C
0...+45
–20...+50
Preporučene akumulacione
baterije
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Preporučeni punjači
AL 11.. CV
* ograničena snaga na temperaturama <0 °C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
LED Kapacitet
Trajno svetlo 3 x zeleno 2/3
Trajno svetlo 2 x zeleno 1/3
Trajno svetlo 1 x zeleno <1/3
Trepćuće svetlo 1 x zeleno Reserva
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 89 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
90 | Srpski
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Uključivanje-isključivanje
Da bi uštedeli energiju, uključite usisivač samo, kada ga
koristite.
–Za uključivanje usisivača pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje 2.
–Za isključivanje usisivača iznova pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje 2.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
S vremena na vreme očistite kućište usisivača vlažnom
krpom.
Zaprljane kontakte za punjenje očistite suvom krpom.
Čišćenje komore za prašinu (pogledajte slike C1C2)
Posle svake upotrebe očistite komoru za prašinu 6 kako biste
dobili optimalnu učinkovitost usisivača.
Usisivač držite malo na dole kako prilikom otvaranja
usisivača ne bi mogla da ispadne prašina iz komore za
prašinu.
Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 6 iz kućišta motora 5.
Komoru za prašinu 6 istresite u odgovarajuću kantu za
otpatke.
Ukoliko je potrebno, očistite komoru za prašinu i filter
krupne prljavštine 15 vlažnom krpom.
Ukoliko je potrebno, očistite filter 16 (videti „Čišćenje
filtra“, strana 90).
Onda zakačite komoru za prašinu dole u kućište motora i
onda pustite komoru za prašinu da pod laganim pritiskom
čujno ulegne.
Čišćenje filtra (pogledajte sliku D1D4)
Filter 16 ne sme da se pere.
Usisivač držite malo na dole kako prilikom otvaranja
usisivača ne bi mogla da ispadne prašina iz komore za
prašinu.
Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 6 iz kućišta motora 5.
Izvadite filter krupne prljavštine 15 iz filtera 16.
Zahvatite u otvor 17 na kućištu motora 5 i izvucite filter 16
na zaptivaču filtera 18 iz kućišta motora.
Pažljivo otresite filter 16 iznad odgovarajućeg rezervoara
za otpad.
Očetkajte lamele filtera mekom četkom.
Sklapanje se vrši obrnutim redosledom.
Čuvanje
Usisni alat utaknite u za to predviđeni držač 8 na usisivaču.
Koristite opcionalni zidni držač 19 za usisivač i pribor za
usisavanje koji štedi prostor (pogledajte sliku E).
Kvarovi
Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja:
Da li je komora za prašinu 6 puna?
Videti „Čišćenje komore za prašinu“, strana 90.
Da li je filter 16 prekriven prašinom?
Videti „Čišćenje filtra“, strana 90.
Da li je kapacitet akumulatorske baterije preslab?
Videti „Punjenje akumulatora“, strana 89.
Redovno pražnjenje komore za prašinu i čišćenje filtera
omogućava optimalnu snagu usisavanja.
Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač
odvesti u servis.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: +381 18 274 030
Tel./Fax: +381 18 531 798
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
E-Mail: bosc[email protected]
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 90 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Slovensko | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje djubreta
Usisivače, akumulatorske baterije, pribor i ambalažu
treba da predate na reciklažu u skladu sa zaštitom
životne sredine.
Usisivače i akumulatorske baterije/baterije
nemojte da bacate u kućno đubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU više neupotrebljivi
usisivači ne moraju, a prema evropskoj smernici 2006/66/EZ
ne moraju ni akumulatorske baterije/baterije koje su u kvaru
ili istrošene da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu
koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku „Transport“,
stranici 90.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozo-
ril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
Tega sesalnika ne smejo uporablja-
ti otroci in osebe z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz-
kušnjami in pomanjkljivim zna-
njem. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in po-
škodb.
Nadzorujte otroke. Poskrbite, da se
otroci ne bodo igrali s sesalnikom.
Ne sesajte zdravju škodljivih snovi,
npr. prahu bukovega ali hrastovega
lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi so kancerogene.
Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v Vaši državi.
Sesalnik uporabite samo, če lahko
vse funkcije v celoti ocenite in z njim
brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila.
Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za napačno uporabo
in poškodbe.
Sesalnik je primeren samo za sesa-
nje suhih snovi. Vnos tekočin poveča
tveganje električnega udara.
Sesalnik smete uporabljati in shranjevati
samo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali
vlage v zgornji del sesalnika poveča tveganje električnega
udara.
Ne sesajte vročega ali gorečega pra-
hu in ne sesajte v prostorih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije. Prah se lahko vname ali eksplo-
dira.
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnja-
ki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadome-
stne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom vo-
de. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča riziko elek-
tričnega udara.
Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke-
ga stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost ek-
splozije.
Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročilipremostitev kontak-
tov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko pov-
zroči opekline ali požar.
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba-
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško po-
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo-
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorski-
mi baterijami.
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 91 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
92 | Slovensko
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z Va-
šim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija za-
ščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zu-
nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
pregreje ali eksplodira.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Sesalnik je namenjen vsesavanju oziroma odsesavanju suhih
snovi, ki niso nevarne za zdravje.
Sesalnik je primeren samo za gospodinjska opravila in notra-
njo uporabo.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na gra-
fični strani.
1 Sprostitvena tipka za posodo za prah
2 Vklopno/izklopna tipka
3 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
4 Akumulatorska baterija*
5 Ohišje motorja
6 Posoda za prah
7 Podaljševalna cev
8 Držalo šobe za fuge/ščetke
9 Ščetka
10 Utorna šoba
11 Talna šoba
12 Vdolbina za akumulatorsko baterijo
13 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
14 upogljiva podaljševalna cev*
15 Filter za grobo umazanijo
16 Filter
17 Odprtina
18 Tesnilo filtra
19 Zidno držalo*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
loten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionsko
akumulatorsko baterijo na vašem električnem orodju.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra-
znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
vklopljeni polnilni napravi.
Za polnjenje morate akumulatorsko baterijo vzeti iz sesalnika.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Pro-
tection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri iz-
praznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo za-
ščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
Po samodejnem izklopu sesalnika tipke za vklop/izklop
ne pritisnite ponovno. Akumulatorska baterija se lahko
poškoduje.
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v temperatur-
nem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je zagotovljena dolga
življenjska doba akumulatorske baterije.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je aku-
mulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Tri zelene LED-diode prikaza napolnjenosti akumulatorskih
baterij 3 kažejo stanje napolnjenosti akumulatorske baterije
4. Prikaz napolnjenosti sveti le 3 s po zagonu.
Če po vklopu ne sveti nobena LED-dioda, je akumulatorska
baterija pokvarjena in jo je treba zamenjati.
Akumulatorski sesalnik za suhe snovi EasyVac 12
Številka artikla
3 603 CD0 0..
Volumen zbiralnika (bruto)
l0,38
Maks. podtlak
kPa 5,3
Maks. pretočna količina
m
3
/min 1,2
Teža po EPTA-Procedure
01:2014
kg 1,0
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
Dovoljena temperatura okolice
–pri polnjenju
–pri uporabi
*
in shranjevanju
°C
°C
0...+45
–20...+50
Priporočene akumulatorske ba-
terije
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Priporočeni polnilniki
AL 11.. CV
LED Kapaciteta
Trajno sveti 3 x zelena 2/3
Trajno sveti 2 x zelena 1/3
Trajno sveti 1 x zelena <1/3
Utripajoča luč 1 x zelena Rezerva
Akumulatorski sesalnik za suhe snovi EasyVac 12
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 92 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Slovensko | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Namestitev/odstranitev akumulatorske baterije
(glejte sliki A1 A2)
Pri vstavljanju akumulatorske baterije ne uporabljajte
sile. Akumulatorska baterija je oblikovana tako, da jo je
mogoče vtakniti v sesalnik samo v pravi legi.
Akumulatorsko baterijo 4 potisnite v prostor za baterijo 12
do prislona.
Če želiti vzeti ven akumulatorsko baterijo 4, pritisnite de-
blokirne tipke 13 na akumulatorski bateriji in jo potegnite
iz vdolbine 12.
Montaža sesalnega pribora (glejte sliko B)
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Pribor za odsesavanje lahko spojite neposredno z zbiralnikom
za prah 6.
Možne kombinacije različnih delov pribora za sesanje so pri-
kazane na sliki.
Dele pribora za sesanje trdno spojite med seboj in jih vsta-
vite v priključek zbiralnika za prah 6.
Delovanje
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Zagon
Pred sesanjem se prepričajte, da je filtrska enota fi-
ksno montirana.
Uporabljajte samo nepoškodovan filter (brez razpok,
majhnih lukenj itd.). Poškodovane filtre nemudoma za-
menjajte.
Vklop/izklop
Da bi privarčevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko ga
boste uporabljali.
–Za vklop sesalnika pritisnite tipko za vklop in izklop 2.
–Za izklop sesalnika ponovno pritisnite tipko za vklop in iz-
klop 2.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
Ohišje sesalnika občasno očistite z vlažno krpo.
Umazane električne kontakte očistite s suho krpo.
Čiščenje posode za prah (glejte sliki C1C2)
Posodo za prah 6 očistite po vsaki uporabi, tako da boste
ohranili optimalno zmogljivost sesalnika.
Sesalnik pridržite tako, da bo obrnjen nekoliko navzdol, saj
lahko v nasprotnem primeru iz posode pade prah.
Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 6 z ohišja motorja 5.
Posodo za prah 6 izpraznite v primeren koš za odpad.
Po potrebi zbiralnik za prah in filter za grobo umazanijo 15
očistite z vlažno krpo.
Po potrebi očistite filter 16 (glejte „Čiščenje filtra“,
stran 93).
Nato vstavite posodo za prah v spodnji del ohišja motorja
in narahlo pritisnite nanjo, tako da se bo slišno zaskočila.
Čiščenje filtra (glejte sliko D1D4)
Filtra 16 ne smete čistiti z vodo.
Sesalnik pridržite tako, da bo obrnjen nekoliko navzdol, saj
lahko v nasprotnem primeru iz posode pade prah.
Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 6 z ohišja motorja 5.
Filter za grobo umazanijo 15 snemite s filtra 16.
Z roko sezite v odprtino 17 na ohišju motorja 5 in povlecite
filter 16 s tesnila filtra 18 z ohišja motorja.
–Filter 16 previdno potolcite po primernem košu za smeti.
Očistite lamele filtra z mehko ščetko.
Montaža poteka v nasprotnem vrstnem redu.
Skladiščenje
Pribor za sesanje vstavite v temu namenjeno držalo 8 na
sesalniku.
Po potrebi lahko zidno držalo 19 uporabite v kombinaciji s
shranjevanjem sesalnika in pribora za sesalnik, ki vam pri-
hrani prostor (glejte sliko E).
Motnje
Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje:
Ali je posoda za prah 6 polna?
Glejte „Čiščenje posode za prah“, stran 93.
–Ali je filter 16 zamašen s prahom?
Glejte „Čiščenje filtra“, stran 93.
Ali je zmogljivost akumulatorske baterije prešibka?
Glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“, stran 92.
Redno praznjenje zbiralnika za prah in čiščenje filtrov zagota-
vlja optimalno zmogljivost sesanja.
Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate se-
salnik odpeljati na servis.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 93 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
94 | Hrvatski
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : serv[email protected]om
www.bosch.si
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu-
latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici-
ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško-
dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator-
ske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpi-
se.
Odlaganje
Sesalnik, akumulatorske baterije, opremo in embala-
žo morate oddati v reciklažo na okolju prijazen način.
Sesalnika in akumulatorskih/navadnih baterij ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/ES se morajo sesalniki orodja,
ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES mo-
rate okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije
zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“,
stran 94.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigur-
nosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar,
požar i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Ovaj usisavač ne smiju koristiti dje-
ca i osobe s ograničenim fizičkim,
osjetilnim i mentalnim sposobno-
stima ili nedostatnim iskustvom i
znanjem. U suprotnom postoji opa-
snost od pogrešnog rukovanja i ozlje-
da.
Djeca moraju biti pod nadzorom.
Na taj način ćete osigurati da se djeca
ne igraju s usisavačem.
Ne usisavajte tvari koje ugrožavaju
zdravlje, npr. prašina od bukovine
ili hrastovine, kamena, azbesta. Ove se tvari smatraju kan-
cerogenima.
Informirajte se o važećoj regulativi/zakonskim propisima
u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje s prašinom koja ugro-
žava zdravlje.
Usisavač koristite samo ako može-
te potpuno procijeniti sve njegove
funkcije i ako ih možete izvoditi bez ograničenja ili se pri-
državati odgovarajućih uputa. Brižljivim upućivanjem može
se umanjiti pogrešno rukovanje i ozljede.
Usisavač je prikladan samo za usi-
savanje suhih tkanina. Prodiranje
tekućina povećava opasnost od električnog udara.
Usisavač se smije koristiti i spremati samo
u zatvorenim prostorima. Prodiranje kiše ili
vlage u gornji dio usisavača povećava opasnost od strujnog
udara.
Ne usisavajte vruću ili goruću pra-
šinu niti u prostorima u kojima po-
stoji opasnost od eksplozije. Prašina se može zapaliti ili ek-
splodirati.
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu.
Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
Usisavač ne koristite sa izravno usmjerenim mlazom
vode. Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava
opasnost od strujnog udara.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 94 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Hrvatski | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
ostalih sitnih predmeta koji mogu uzrokovati premo-
štenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate-
rije može dovesti do opeklina ili požara.
Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te-
kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vo-
dom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite po-
moć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove-
sti do nadražaja kože ili opeklina.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču-
je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-
đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
se koristio s drugom aku-baterijom.
Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
Bosch proizvodom. Samo će se tako aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-
že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može iz-
gorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Usisavač je predviđen za usisavanje po zdravlje bezopasnih i
suhih materijala.
Usisivač je namijenjen isključivo za upotrebu u kućanstvima i
za kućnu uporabu.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača
na stranici sa slikama.
1 Deblokirna tipka komore za prašinu
2 Tipka za uključivanje/isključivanje
3 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
4 Aku-baterija*
5 Kućište motora
6 Komora za prašinu
7 Produžna cijev
8 Držač za uski nastavak za čišćenje fuga
9 Četka
10 Sapnica za reške
11 Sapnica za podove
12 Pretinac za aku-bateriju
13 Tipka za deblokadu aku-baterije
14 fleksibilna produžna cijev*
15 Filtar za krupnu nečistoću
16 Filter
17 Izrez
18 Brtvilo filtra
19 Zidni držač*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Montaža
Punjenje aku-baterije
Koristite samo punjače koji su navedeni na stranici za
pribor. Samo su ti punjači prilagođeni li-ionskim aku-bate-
rijama vašeg usisavača.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje-
na. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Aku-bateriju valja izvaditi iz usisavača kako bi se napunila.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je »Electronic Cell Protection (ECP)«
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-ba-
terija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog
sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.
Nakon automatskog isključivanja usisavača više ne pri-
tišćite tipku za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija
bi se mogla oštetiti.
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom temperature koja
dopušta punjenje samo u području temperatura između 0 °C
i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-bate-
rije.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije 3
pokazuju stanje napunjenosti aku-baterija 4. Pokazivač stanja
napunjenosti svijetli samo 3 sekundi nakon puštanja u rad.
Akumulatorski usisavač za suho
usisavanje
EasyVac 12
Kataloški br.
3 603 CD0 0..
Volumen spremnika (bruto)
l0,38
Max. podtlak
kPa 5,3
Max. protok
m
3
/min 1,2
Težina odgovara EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1,0
Dopuštena okolna temperatura
–kod punjenja
–pri radu
*
i kod skladištenja
°C
°C
0...+45
–20...+50
Preporučene aku-baterije PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Preporučeni punjači
AL 11.. CV
* ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 95 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
96 | Hrvatski
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Ako se nakon uključivanja ne upali LED, znači da je aku-bate-
rija neispravna i mora se zamijeniti.
Stavljanje i vađenje aku-baterije (vidjeti slike A1 A2)
Pri umetanju aku-baterija ne koristite snagu. Aku-bate-
rija je tako konstruirana da se u usisavač može umetnuti sa-
mo u ispravnom položaju.
–Uvucite aku-bateriju 4 do graničnika u otvor aku-baterije
12.
–Za vađenje aku-baterije 4 pritisnite tipku za deblokadu 13
na aku-bateriji i izvadite je iz pretinca za aku-bateriju 12.
Montaža usisnog pribora (vidjeti sliku B)
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Pribor za usisivanje može se spojiti izravno u spremnik za pra-
šinu 6.
Za mogućnosti odn. kombinacije različitih dijelova pribora
usisivača pogledajte sliku.
Čvrsto umetnite dijelove pribora usisivača u priključak na
spremniku za prašinu 6 te jedan u drugoga.
Rad
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Puštanje u rad
Prije usisavanja provjerite da li je filtarska jedinica čvr-
sto montirana.
Koristite samo neoštećeni filtar (bez napuklina, malih
rupica itd.). Oštećeni filtar odmah zamijenite.
Uključivanje/isključivanje
Kako bi uštedjeli na električnoj energiji, usisavač uključite sa-
mo kada ga koristite.
–Za Uključivanje usisavača pritisnite tipku za uključivanje-
isključivanje 2.
–Za Isključivanje usisavača ponovno pritisnite tipku za
uključivanje-isključivanje 2.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
mogli dobro i sigurno raditi.
Povremeno očistite kućište usisavača vlažnom krpom.
Zaprljane kontakte punjenja očistite suhom krpom.
Čišćenje komore za prašinu (vidjeti slike C1C2)
Komoru za prašinu očistite 6 nakon svake uporabe kako biste
održali optimalnu učinkovitost usisavača.
Usisavač nagnite lagano prema dolje kako se prašina ne bi
mogla istresti pri otvaranju usisavača.
Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 6
iz kućišta motora 5.
Istresite komoru za prašinu 6 iznad prikladne kante za sme-
će.
Ako je potrebno, očistite komoru za prašinu i filtar za kru-
pnu nečistoću 15 vlažnom krpom.
Ako je potrebno, očistite filtar 16 (vidjeti »Čišćenje filte-
ra«, stranice 96).
Nakon toga komoru za prašinu objesite dolje u kućište mo-
tora te je zatim lagano pritisnite dok čujno ne uskoči.
Čišćenje filtera (vidjeti sl. D1D4)
Filtar 16 se ne smije prati.
Usisavač nagnite lagano prema dolje kako se prašina ne bi
mogla istresti pri otvaranju usisavača.
Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 6
iz kućišta motora 5.
Skinite filtar za krupnu nečistoću 15 s filtra 16.
Posegnite u otvor 17 na kućištu motora 5 i skinite filtar 16
na brtvilu filtra 18 s kućišta motora.
Oprezno protresite filtar 16 iznad prikladne kante za sme-
će.
Iščetkajte lamele filtra mekanom metlicom.
Sastavljanje se provodi obrnutim redoslijedom.
Spremanje
Umetnite pribor usisivača u za to predviđeni držač 8 na usi-
sivaču.
Opcionalno koristite zidni držač 19 za spremanje usisava-
ča i pribora za usisavanje radi uštede prostora (vidjeti sliku
E).
Smetnje u radu
Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće:
Je li komora za prašinu 6 puna?
Vidi »Čišćenje komore za prašinu«, stranicu 96.
Da li je filtar 16 pun prašine?
Vidi »Čišćenje filtera«, stranice 96.
Je li kapacitet aku-baterije preslab?
Vidi »Punjenje aku-baterije«, stranice 95.
Redovito pražnjenje spremnika za prašinu i čišćenje filtara
jamči optimalnu usisnu snagu.
Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisa-
vač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi: www.bosch-pt.com
LED Kapacitet
Stalno svjetli 3 x zelena 2/3
Stalno svjetli 2 x zelena 1/3
Stalno svjetli 1 x zelena <1/3
Treperavo svjetlo 1 x zeleno Rezerva
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 96 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Eesti | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
www.bosch.hr
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplo-
vom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva
obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa struč-
njakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u amba-
laži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Usisavač, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dove-
sti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Usisavač i aku-baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, neuporabivi
usisavači i prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne ili
istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju »Transport« na
stranici 97.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi luge-
da. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajär-
jeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
Tolmuimejat ei ole lubatud kasuta-
da lastel ja isikutel, kelle füüsili-
sed, vaimsed või tunnetuslikud või-
med on piiratud või kellel
puuduvad seadme kasutamiseks
vajalikud teadmised ja kogemused.
Vastasel korral tekib valest käsitsemi-
sest põhjustatud kehavigastuste ja
varalise kahju oht.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. Sel-
lega tagate, et lapsed ei hakka tolmu-
imejaga mängima.
Ärge imege tolmuimejaga tervist-
kahjustavaid aineid, nt pöögi- või
tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Nimetatud ained on vähki-
tekitava toimega.
Viige ennast kurssi tervisekahjuliku tolmu käitlemise suh-
tes riigis kehtivate eeskirjade/seadustega.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis,
kui Teil on täielik ülevaade selle
kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada pii-
ranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe. Põh-
jalik juhendamine hoiab ära vale käsitsemise ja sellest põhjus-
tatud vigastused.
Tolmuimeja on ette nähtud üksnes
kuiva tolmu imemiseks. Vedeliku
sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
Tolmuimejat tohib kasutada ja hoi-
da üksnes siseruumides. Niiskuse
ja vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab elektri-
löögi ohtu.
Ärge imege tolmuimejaga kuuma
või põlevat tolmu ja ärge kasutage
tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm võib süttida
või plahvatada.
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 97 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
98 | Eesti
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitu-
sega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Selle-
ga on tagatud seadme tööohutus.
Ärge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale suuna-
tud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa
suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikese-
kiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esi-
neb plahvatusoht.
Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest
väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid
omavahel ühendada. Metallesemetega kokkupuutest
põhjustatud lühis aku kontaktide vahel tekitab põlengu
ohu.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl-
tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute kor-
ral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik sa-
tub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Aku vigastamisel ja ebaõigelsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
teid.
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi-
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu-
tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
Kasutage akut ainult koos asjaomase Boschi seadme-
ga. Vaid nii kaitsete akut ohtliku ülekoormuse eest.
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa-
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
dus
Nõuetekohane kasutamine
Tolmuimeja on ette nähtud tervisele ohutute kuivade ainete
imemiseks.
Tolmuimeja on ette nähtud üksnes koduses majapidamises
kasutamiseks.
Seadme osad
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekül-
jel toodud numbrid.
1 Tolmukambri vabastusnupp
2 Lüliti (sisse/välja)
3 Aku täituvusastme indikaator
4 Aku*
5 Mootorikorpus
6 Tolmukamber
7 Pikendustoru
8 Piluotsaku/harja hoidja
9 Hari
10 Piluotsak
11 Põrandaotsak
12 Akupesa
13 Aku vabastusklahv
14 Paindlik pikendustoru*
15 Suure mustuse filter
16 Filter
17 Väljalõige
18 Filtri tihend
19 Seinakinnitusrakis*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Montaaž
Aku laadimine
Kasutage üksnes laadimisseadmeid, mis on loetletud li-
satarvikute lehel. Vaid need laadimisseadmed on kohan-
datud tolmuimejas kasutatava liitiumioonaku laadimiseks.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
dimisseadmes täiesti täis.
Laadimiseks tuleb aku tolmuimejast eemaldada.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
Pärast tolmuimeja automaatset väljalülitumist ärge va-
jutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustada
saada.
Akutolmuimeja EasyVac 12
Tootenumber
3 603 CD0 0..
Mahuti maht (bruto)
l0,38
Max hõrendus
kPa 5,3
Max läbivool
m
3
/min 1,2
Kaal EPTA-Procedure 01:2014
järgi kg 1,0
Ümbritseva keskkonna lubatud
temperatuur
–laadimisel
kasutamisel
*
ja säilitamisel
°C
°C
0...+45
–20...+50
Soovituslikud akud
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Soovituslikud laadimisseadmed
AL 11.. CV
* piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasu-
tades.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 98 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Eesti | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Aku on varustatud NTC-temperatuurikontrolliga, mis lubab
akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab
aku pika kasutusea.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Aku täituvusastme indikaator
Aku täituvusastme indikaatori 3 kolm rohelist LED-tuld näita-
vad aku 4 laetuse astet. Aku täituvusastme indikaator põleb
vaid 3 sekundit pärast sisselülitamist.
Kui pärast sisselülitamist ei sütti ükski LED-tuli, on aku defekt-
ne ja tuleb välja vahetada.
Aku paigaldamine ja eemaldamine (vt jooniseid A1 A2)
Aku paigaldamisel ärge rakendage jõudu. Aku on konst-
rueeritud nii, et seda saab tolmuimejale paigaldada vaid õi-
ges asendis.
Lükake aku 4 lõpuni akupessa 12.
–Aku 4 väljavõtmiseks vajutage aku vabastusklahvidele 13
ja eemaldage aku akupesast 12.
Imemistarvikute paigaldamine (vt joonist B)
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Imemistarvikuid saab ühendada otse tolmumahutiga 6.
Erinevate imemistarvikute kasutamise võimalusi näete jooni-
selt.
Ühendage imemistarvikute osad tolmumahuti 6 liitmikuga
ja omavahel.
Kasutus
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Seadme kasutuselevõtt
Enne tolmuimemise alustamist veenduge, et filtrikas-
sett on kindlalt kinnitatud.
Kasutage täiesti terveid ja vigastusteta filtreid (esine-
da ei tohi pragusid, väikseid auke vmt). Vigastatud fil-
ter vahetage kohe välja.
Sisse-/väljalülitus
Energia säästmiseks lülitage tolmuimeja sisse vaid siis, kui se-
da kasutate.
–Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage lülitile (sisse/väl-
ja) 2.
–Tolmuimeja väljalülitamiseks vajutage uuesti lülitile (sis-
se/välja) 2.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Puhastage tolmuimeja korpust aeg-ajalt niiske lapiga.
Määrdunud laadimiskontakte puhastage kuiva lapiga.
Tolmukambri puhastamine (vt jooniseid C1C2)
Puhastage tolmukambrit 6 iga kord pärast kasutamist, et ta-
gada tolmuimeja tõhus töö.
Hoidke tolmuimejat veidi allapoole suunatult, et tolmuime-
ja avamisel ei tuleks tolm tolmukambrist välja.
Vajutage vabastusnupule 1 ja eemaldage tolmukamber 6
mootorikorpuse 5 küljest.
Raputage tolmukamber 6 sobiva jäätmekonteineri kohal
tühjaks.
Vajaduse korral puhastage tolmumahutit ja suure mustuse
filtrit 15 niiske lapiga.
Vajaduse korral puhastage filtrit 16 (vt „Filtri puhastami-
ne“, lk 99).
Seejärel asetage tolmukamber alt mootorikorpusse ja las-
ke tolmukambril kerge survega kuuldavalt kohale fikseeru-
da.
Filtri puhastamine (vt jooniseid D1D4)
Filtri 16 puhul ei tohi kasutada märgpuhastust.
Hoidke tolmuimejat veidi allapoole suunatult, et tolmuime-
ja avamisel ei tuleks tolm tolmukambrist välja.
Vajutage vabastusnupule 1 ja eemaldage tolmukamber 6
mootorikorpuse 5 küljest.
Tõmmake suure mustuse filter 15 filtri 16 küljest maha.
Viige käsi avasse 17 mootorikorpuses 5 ja tõmmake filter
16 filtri tihendist 18 mootorikorpuse küljest maha.
Kloppige filter 16 sobiva prügikonteineri kohal puhtaks.
Harjake filtri lamellid pehme harjaga puhtaks.
Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
Hoidmine
Asetage imemistarvikud selleks ettenähtud hoidjasse 8
tolmuimeja küljes.
Tolmuimeja ja imitarvikute ruumisäästlikuks hoiustami-
seks võite kasutada ka seinakinnitusrakist 19 (vt joonis E).
Tõrked
Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist:
–Kas tolmukamber 6 on täis?
Vt „Tolmukambri puhastamine“, lk99.
Kas filter 16 on tolmust ummistunud?
Vt „Filtri puhastamine“, lk 99.
LED Mahtuvus
Pidev tuli 3 x roheline 2/3
Pidev tuli 2 x roheline 1/3
Pidev tuli 1 x roheline <1/3
Vilkuv tuli 1 x roheline Reserv
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 99 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
100 | Latviešu
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Kas aku mahtuvus on liiga väike?
Vt „Aku laadimine“, lk 98.
Tolmukambri regulaarne tühjendamine ja puhastamine taga-
vad optimaalse imemisvõimsuse.
Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja
parandustöökotta.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatak-
se ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks-
pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti-
vaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistami-
sel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pa-
kendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Tolmuimeja, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta.
Ärge käidelge tolmuimejat ja akusid/patareisid
koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammenda-
nud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästli-
kult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 100.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp-
mākai izmantošanai.
Šis vakuumsūcējs nav paredzēts,
lai to lietotu bērni un personas ar
ierobežotām fiziskajām, sensora-
jām vai garīgajām spējām vai ar ne-
pietiekošu pieredzi un zināšanām.
Pretējā gadījumā pastāv savainoša-
nās briesmas izstrādājuma neparei-
zas lietošanas dēļ.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodroši-
nāt, lai bērni nerotaļātos ar vakuum-
sūcēju.
Neuzsūciet ar vakuumsūcēju ve-
selībai kaitīgas vielas, piemēram,
skābarža vai ozola koksnes putekļus, akmens putekļus vai
azbestu. Šīs vielas var izraisīt vēzi.
Iepazīstieties ar Jūsu valstī spēkā esošajiem noteiku-
miem un likumdošanas aktiem, kas attiecas uz apiešanos
ar veselībai kaitīgiem putekļiem.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad,
ja esat pilnībā iepazinies ar visām
tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielietot
vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to. Rū-
pīgi iepazīstoties ar izstrādājumu, samazinās nepareizas apie-
šanās un savainošanās risks.
Vakuumsūcējs ir paredzēts vienī
-
gi sausu vielu uzsūkšanai. Šķidru-
mu iekļūšana instrumentā palielina elektriskā trieciena sa-
ņemšanas risku.
Vakuumsūcēju drīkst lietot un uzgla-
bāt vienīgi iekštelpās. Lietus ūdenim
vai mitrumam iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Neuzsūciet karstus vai degošus
putekļus un nelietojiet instrumen-
tu telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. Putekļi var
aizdegties vai eksplodēt.
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 100 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Latviešu | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu veiktu kvalifi-
cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās re-
zerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir iespējams pa-
nākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez
atteikumiem.
Neveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu ūdens strūk-
lu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Sarg
ājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no
ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvu-
mā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt
sprādzienu.
Ja akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā kontaktu
saskaršanos ar papīra saspraudēm, monētām, atslē-
gām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu radīt īsslēgumu starp akumu-
latora kontaktiem. Īsslēgums starp akumulatora kontak-
tiem var būt par cēloni apdegumiem vai izraisīt aizdegša-
nos.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķid-
rais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu sa-
skarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts non
āk acīs, nekavē-
joties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdeg-
šanās.
Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch izstrādāju-
mu. Tikai tā akumulators tiks pasargāts no bīstamas pār-
slodzes.
Asi priekšmeti, piemēram, nagla vai skrūvgriezis, kā
arī
ārēja spēka iedarbība var sabojāt akumulatoru. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu, veselībai nekaitīgu vielu ie-
sūkšanai un uzsūkšanai.
Vakuumsūcējs ir paredzēts izmantošanai vienīgi mājsaimnie-
cībā.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem vakuumsū-
cēja attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Taustiņš putekļu kameras defiksēšanai
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
3 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
4 Akumulators*
5 Dzinēja korpuss
6 Putekļu kamera
7 Pagarinošā caurule
8 Turētājs salaidumu sprauslas / sukas ievietošanai
9 Suka
10 Salaidumu sprausla
11 Grīdas sprausla
12 Akumulatora šahta
13 Akumulatora fiksatora taustiņš
14 Lokana pagarinošā caurule*
15 Rupjo atkritumu filtrs
16 Filtrs
17 Izgriezums
18 Filtra blīve
19 Turētājs stiprināšanai pie sienas*
eit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
Lietojiet tikai piederumu lappusē parādītās uzlādes ie-
rīces. Tikai šīs uzlādes ierīces ir piemērotas Jūsu vakuum-
sūcējā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei.
Akumulatora vakuumsūcējs sausu vielu
uzsūkšanai
EasyVac 12
Izstrādājuma numurs
3 603 CD0 0..
Tvertnes tilpums (bruto)
l0,38
Maks. gaisa retinājums
kPa 5,3
Maks. gaisa padeve
m
3
/min. 1,2
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01:2014
kg 1,0
Pieļaujamā apkārtējā gaisa tem-
peratūra
–uzlādes laikā
–darbības laikā
*
un uzglabāša-
nas laikā
°C
°C
0...+45
–20...+50
Ieteicamie akumulatori
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Ieteicamā uzlādes ierīce
AL 11.. CV
* Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes
komplekta.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 101 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
102 | Latviešu
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlā-
des ierīcei.
Lai uzlādētu akumulatoru, tas jāizņem no vakuumsūcēja.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
traukums uzlādes procesā.
Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aiz-
sardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzī-
bas sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā dar-
binstruments pārtrauc kustēties.
Pēc vakuumsūcēja automātiskas izslēgšanās pārtrau-
ciet spiest tā ieslēgšanas-izslēgšanas taustiņu. Šādas
rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Akumulators ir apgādāts ar NTC sist
ēmas temperatūras kon-
troles ierīci, kas pieļauj uzlādi tikai temperatūras diapazonā
no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek nodrošināts liels akumulatora
kalpošanas laiks.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp aku-
mulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
strādājumiem.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 3 trīs zaļās mirdz-
diodes parāda akumulatora 4 uzlādes pakāpi. Pēc vakuumsū-
cēja ieslēgšanas tā uzlādes pakāpes indikators iegaismojas ti-
kai 3 sekundes ilgi.
Ja pēc instrumenta ieslēgšanas neiedegas neviena mirdzdio-
de, akumulators ir bojāts un to nepieciešams nomainīt.
Akumulatora pievienošana un atvienošana
(attēli A1 A2)
Ievietojot akumulatoru, nelietojiet pārāk lielu spēku.
Akumulators ir konstruēts tā, ka to var ievietot vakuumsū-
cējā tikai pareizā stāvoklī.
–Līdz galam iebīdiet akumulatoru 4 akumulatora šahtā 12.
–Lai izņemtu akumulatoru
4, nospiediet fiksatora taustiņu
13 un izvelciet akumulatoru no šahtas 12.
Uzsūkšanas piederumu montāža (attēls B)
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
Uzsūkšanas piederumu var tieši savienot ar putekļu kameru 6.
Dažādu uzsūkšanas piederumu kombinēšanas iespējas ir pa-
rādītas attēlā.
–Stingri iebīdiet uzsūkšanas piederumu putekļu kameras 6
savienotājā un savstarpēji vienu otrā.
Lietošana
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
Uzsākot lietošanu
Pirms putekļu uzsūkšanas pārliecinieties, ka filtra
bloks ir stingri iestiprināts.
Lietojiet tikai nebojātu filtru (bez plaisām, nelieliem
caurumiem u.c.). Nekavējoties nomainiet filtru, ja tas ir
bojāts.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet vakuumsūcēju tikai tad, kad tas
tiek lietots.
–Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, nospiediet ieslēdzēja taustiņu
2.
–Lai izslēgtu vakuumsūcēju, vēlreiz nospiediet ieslēdzēja
taustiņu 2.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu
ieslēgšanos.
Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas regu-
lāri jātīra, īpašu uzmanību pievēot ventilācijas atve-
rēm.
Laiku pa laikam notīriet vakuumsūcēja korpusu ar mitru au-
dumu.
Ja uzlādes kontakti ir netīri, notīriet tos ar sausu audumu.
Putekļu kameras tīrīšana (attēli C1C2)
Lai nodrošinātu optimālu uzsūkšanas spēju, ik reizi pēc vaku-
umsūcēja lietošanas iztīriet tā putek
ļu kameru 6.
Turiet vakuumsūcēju nedaudz slīpi, lai, to atverot, putekļi
nevarētu izbirt no putekļu kameras.
Nospiediet defiksēšanas taustiņu 1 un noņemiet putekļu
kameru 6 no dzinēja korpusa 5.
Izkratiet putekļu kameru 6 virs piemērotas atkritumu tvert-
nes.
Ja nepieciešams, ar mitru auduma gabaliņu iztīriet putekļu
kameru un rupjo atkritumu filtru 15.
Ja nepieciešams, iztīriet filtru 16 (skatīt sadaļu „Filtra tīrī-
šana“ lappusē 103).
Mirdzdiode Akumulatora ietil-
pība
Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes 2/3
Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes 1/3
Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode <1/3
Mirgo 1 mirdzdiode Rezerve
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 102 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Lietuviškai | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
–Pēc tam no apakšas ieāķējiet putekļu kameru dzinēja kor-
pusā un tad to nedaudz piespiediet, līdz putekļu kamera
fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni.
Filtra tīrīšana (attēliD1–D4)
Filtra 16 tīrīšanu nedrīkst veikt, ja tas ir mitrs.
Turiet vakuumsūcēju nedaudz slīpi, lai, to atverot, putekļi
nevarētu izbirt no putekļu kameras.
Nospiediet defiksēšanas taustiņu 1 un noņemiet putekļu
kameru 6 no dzinēja korpusa 5.
Izvelciet rupjo atkritumu filtru 15 no filtra 16.
Turiet aiz izgriezumiem 17 motora korpusā 5 un izvelciet
filtru 16 kopā ar filtra blīvi 18 no motora korpusa.
Ar viegliem triecieniem uzmanīgi atbrīvojiet filtru 16 no pu-
tekļiem, turot to virs piemērotas tvertnes.
Iztīriet filtra ieloces ar mīkstu suku.
Veiciet salikšanu secī
bā, kas pretēja iepriekš aprakstītajai.
Uzglabāšana
Ievietojiet uzsūkšanas piederumu šim nolūkam paredzēta-
jā turētājā 8 uz vakuumsūcēja.
Lai vakuumsūcēju un tā piederumus uzglabātu vietu taupo-
šā veidā, lietojiet turētāju stiprināšanai pie sienas 19 (at-
tēls E).
Kļūmes
Ja vakuumsūcējs nenodrošina pietiekamu uzsūkšanas jaudu,
veiciet šādas pārbaudes.
–Vai putekļu kamera 6 ir pilna?
Skatīt sadaļu „Putekļu kameras tīrīšana“ lappusē 102.
Vai filtrs 16 ir piesērējis ar putekļiem?
Skatīt sadaļu „Filtra tīrīšana“ lappusē 103.
Vai akumulatora uzlādes pakāpe ir pārāk maza?
Skatīt sadaļu „Akumulatora uzlādes ierīce“ lappusē
101.
Regulāri iztukšojot putekļ
u tvertni un tīrot filtru, tiek nodroši-
nāta optimāla uzsūkšanas jauda.
Ja pēc minētajām darbībām uzsūkšanas jauda vēl joprojām ir
nepietiekama, nogādājiet vakuumsūcēju remonta darbnīcā.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz-
strādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez pa-
pildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gai-
sa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāie-
vēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārva-
dāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlī-
mējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumula-
toru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos na-
cionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotais vakuumsūcējs, akumulatori, piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet vakuumsūcēju un akumulatorus vai ba-
terijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/EK, lietoša-
nai nederīgie putekļsūcēji, kā arī, atbilstoši Eiropas Savienī-
bas direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori
un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāpakļauj otrreizējai pārstrā-
dei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 103)
sniegtos norādījumus.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elek-
tros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susiža-
loti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 103 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
104 | Lietuviškai
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Šis siurblys nėra skirtas, kad juo
naudotųsi vaikai ar asmenys su fizi-
nėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis
negaliomis arba asmenys, kuriems
trūksta patirties arba žinių. Priešin-
gu atveju įrankis gali būti valdomas
netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užti-
krinta, kad vaikai su siurbliu nežaistų.
Nesiurbkite sveikatai kenksmingų
medžiagų, pvz., buko, ąžuolo, uolienų
ir asbesto dulkių. Šios medžiagos yra vėžį sukeliančios.
Išsiaiškinkite apie jūsų šalyje galiojančius reikalavimus ir
įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su sveikatai
kenksmingomis dulkėmis.
Siurblį naudokite tik tada, jei susipa-
žinote su visomis jo funkcijomis ir
esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai instruktuo-
ti. Rūpestingai išmokius, sumažėja netinkamo naudojimo ir
sužalojimų tikimybė.
Siurblys skirtas tik sausoms medžia-
goms siurbti. Į vidų patekęs skystis pa-
didina elektros smūgio riziką.
Siurblį naudokite ir laikykite tik vidaus
patalpose. Į siurblio viršutinę dalį patekęs
lietaus vanduo ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką.
Nesiurbkite karštų ir degančių dulkių;
nesiurbkite patalpose, kuriose yra
sprogimo pavojus. Dulkės gali užsiliepsnoti arba sprogti.
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumuliatori
ų. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
Siurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima ga-
rantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.
Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio riziką.
Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
Šalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite sąvaržėlių,
monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daik-
tų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Įvykus akumulia-
toriaus kontaktų trumpajam sujungimui galima nusideginti
arba gali kilti gaisras.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
akis – nedelsdami kreipkitė
s į gydytoją. Akumulia-
toriaus skystis gali sudirginti ir nudeginti odą.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
pavimo takus.
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio ti-
po akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik
taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Elektrinio įrankio paskirtis
Siurblys yra skirtas sveikatai nepavojingoms, sausoms dul-
kėms susiurbti ir nusiurbti.
Siurblys skirtas naudoti tik buityje ir namų ūkyje.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio
schemos numerius.
1 Dulkių surinkimo dėžutės atblokavimo mygtukas
2 Įjungimo-išjungimo mygtukas
3 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
4 Akumuliatorius*
5 Variklio korpusas
6 Dulkių surinkimo dėžutė
7 Ilginamasis vamzdis
8 Antgalio tarpams siurbti / šepečio laikiklis
9 Šepetys
10 Antgalis tarpams siurbti
11 Antgalis grindims siurbti
12 Akumuliatoriaus skyrius
13 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
14 Lankstus ilginamasis vamzdis*
15 Stambių nešvarumų filtras
16 Filtras
17 Išpjova
18 Filtro sandariklis
19 Sieninis laikiklis*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 104 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
Lietuviškai | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
Techniniai duomenys
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
Naudokite tik papildomos įrangos puslapyje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų siurbly-
je naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Norint įkrauti akumuliatorių, jį reikia išimti iš siurblio.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
Siurbliui automatiškai išsijungus, nebespauskite įjun-
gimo-išjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų
akumuliatorių.
Akumuliatorius turi NTC temperatūros kontrolės daviklį, kuris
leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra yra
tarp 0 °C ir 45 °C. Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus nau-
dojimo laiką.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėji-
mas rodo, kad akumuliatorius susid
ėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
liatoriaus šalinimo.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Trys žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai 3 rodo
akumuliatoriaus 4 įkrovos būklę. Įkrovos būklės indikatorius,
įjungus įrankį, šviečia tik 3 sek.
Jei įrankį įjungus nešviečia nei vienas šviesadiodis indikato-
rius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav. A1 A2)
Įdėdami akumuliatorių nenaudokite jėgos. Akumuliato-
rius sukonstruotas taip, kad į siurblį jį būtų galima įdėti tik
tinkama padėtimi.
Stumkite akumuliatorių 4 į akumuliatoriaus adapterį 12 iki
atramos.
–Nor
ėdami akumuliatorių 4 išimti, paspauskite akumuliato-
riaus atblokavimo klavišus 13 ir išimkite jį iš akumuliato-
riaus skyriaus 12.
Siurbimo papildomos įrangos montavimas
(žr. pav. B)
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Siurblio papildomą įrangą galima tiesiogiai sujungti su dulkių
surinkimo dėžute 6.
Įvairios siurblio papildomos įrangos dalių derinimo galimybės
pateiktos paveikslėlyje.
Siurblio papildomos įrangos dalis tvirtai įstatykite į dulkių
surinkimo dėžutėje 6 esančią jungtį ir vieną į kitą.
Naudojimas
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Paruošimas naudoti
Prieš pradėdami siurbti įsitikinkite, kad tvirtai sumon-
tuotas filtravimo mazgas.
Naudokite tik nepažeistus filtrus (be įtrūkių, skylių ir
pan.). Pažeistą filtrą nedelsdami pakeiskite.
Įjungimas ir išjungimas
Kad tausotumėte energiją, siurblį įjunkite tik tada, kai naudo-
site.
–Norėdami siurblį įjungti, paspauskite įjungimo-išjungimo
mygtuką 2.
–Norėdami siurblį išjungti, dar kartą paspauskite įjungimo-
išjungimo mygtuką 2.
Akumuliatorinis sausų dulkių siurblys EasyVac 12
Gaminio numeris
3 603 CD0 0..
Bako talpa (bruto)
l0,38
Maks. išretinimas
kPa 5,3
Maks. srautas
m
3
/min 1,2
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01:2014“
kg 1,0
Leidžiamoji aplinkos tempera-
tūra
įkraunant
įrankiui veikiant
*
ir jį sandė-
liuojant
°C
°C
0...+45
–20...+50
Rekomenduojami akumuliato-
riai
PBA 10,8V ...
PBA 12V ...
Rekomenduojami krovikliai
AL 11.. CV
* ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais aku-
muliatoriais.
Šviesos diodai Talpa
Dega nuolat 3 x žali 2/3
Dega nuolat 2 x žali 1/3
Dega nuolat 1 x žalias <1/3
Mirksi 1 x žalias Atsarga
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 105 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
106 | Lietuviškai
1 609 92A 47K | (11.12.17) Bosch Power Tools
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
Retkarčiais nuvalykite siurblio korpusą drėgna šluoste.
–Užterštus įkrovimo kontaktus nuvalykite sausa šluoste.
Dulkių surinkimo dėžutės valymas (žr. pav. C1C2)
Kad siurblio našumas išliktų optimalus, dulkių surinkimo dė-
žutę 6 išvalykite po kiekvieno naudojimo.
–Siurblį laikykite šiek tiek paverstą žemyn, kad jį atidarant iš
dulkių surinkimo dėžutės nekristų dulkės.
Paspauskite atblokavimo mygtuką 1 ir iš variklio korpuso 5
išimkite dulkių surinkimo dėžutę 6.
–Dulkių surinkimo d
ėžutę 6 iškratykite virš specialaus atlie-
kų konteinerio.
Jei reikia, drėgnu skudurėliu nuvalykite dulkių surinkimo
dėžutę ir stambių nešvarumų filtrą 15.
Jei reikia, išvalykite filtrą 16 (žr. „Filtro valymas“, 106
psl.).
Tada apačioje už variklio korpuso užkabinkite dulkių surin-
kimo dėžutę ir ją šiek tiek paspauskite – turite išgirsti, kaip
ji užsifiksavo.
Filtro valymas (žiūr.pav.D1–D4)
Filtrą 16 šlapiuoju būdu valyti draudžiama.
–Siurblį laikykite šiek tiek paverstą žemyn, kad jį atidarant iš
dulkių surinkimo dėžutės nekristų dulkės.
Paspauskite atblokavimo mygtuką 1 ir iš variklio korpuso 5
išimkite dulkių surinkimo dėžutę 6.
–Stambių nešvarumų filtrą 15 nutraukite nuo filtro 16.
Įkiškite ranką į išpjovą 17, esančią variklio korpuse 5, ir iš
variklio korpuso ištraukite filtrą 16, laikydami už filtro san-
dariklio 18.
Kad nukratytumėte dulkes, filtrą 16 atsargiai pastuksenki-
te virš specialaus atliek
ų konteinerio.
Filtro briaunas nuvalykite minkštu šepečiu.
Sumontuojama atbuline išmontavimui tvarka.
Sandėliavimas
Siurblio papildomą įrangą įstatykite į specialius laikiklius 8,
esančius ant siurblio.
Norėdami, kad sandėliuojant siurblį ir siurbimo papildomą
įrangą būtų sutaupoma vietos, pasirinktinai galite naudoti
sieninį laikiklį 19 (žr. E pav.).
Gedimai
Jei siurbimo našumas nepakankamas, patikrinkite:
–Ar dulkių surinkimo dėžutė 6 pilna?
Žr. „Dulkių surinkimo dėžutės valymas“, 106 psl.
Ar filtras 16 neužterštas dulkėmis?
Žr. „Filtro valymas“, 106 psl.
–Ar per mažai įkrautas akumuliatorius?
Žr. „Akumuliatoriaus įkrovimas“, 105 psl.
Reguliarus dulkių rezervuaro ištuštinimas ir filtro valymas už-
tikrina optimalią siurbimo galią.
Jei siurbimo našumas vis tiek nepakankamas, siurblį pristaty-
kite į klientų aptarnavimo skyrių.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-[email protected]
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia-
ma be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
klinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad ren-
giant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo
specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Siurbliai, akumuliatoriai, papildoma įranga ir pakuo-
tės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Siurblių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į bui-
tinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/EB, naudoti nebetinkami
elektriniai siurbliai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti suren-
kami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 106 pateik-
tų nuorodų.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 106 Monday, December 11, 2017 11:44 AM
background
| 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 47K | (11.12.17)
1 619 PA9 902
1 619 PA9 901
1 619 PA9 896
2 608 000 669
2 608 000 666
2 608 000 667 2 608 000 665
2 607 432 046 1 619 PB2 300
PBA 10,8
V...
PBA 12V...
AL 1115 CV
AL 1130 CV
OBJ_BUCH-2837-003.book Page 107 Monday, December 11, 2017 11:44 AM

Specifications

Bosch 06033D0000 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products