Bosch BBH7PET Athlet Cordless Handheld Vacuum Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Warranty
  • Service contacts + Warranty conditions - (English) Download
Other Documents
  • Additional information according to Battery Regulation - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model BBH7PET. Additionally, the document applies to other Bosch models: BBH7*, BCH7*, BBH8*, BCH8*

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
1
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
BBH7.../BCH7.../BBH8.../BCH8
[en] Instruction manual 2
[fr] Mode d’emploi 42
[nl] Gebruiksaanwijzing 83
[es] Instrucciones de uso 124
background
2
Technical data ............................................4
Intended use .............................................5
Safety ...................................................7
Proper use ...............................................8
Your vacuum cleaner .......................................12
Before using your appliance for the first time ...................14
Connecting the handle and appliance ..........................14
Connecting the appliance and floor nozzle ......................14
Charging the battery .......................................15
Battery charging status indicator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vacuuming ...............................................17
Switching on/off ..........................................17
Controlling the suction level .................................18
Transport ................................................19
Vacuuming with accessories .................................20
Vacuuming stairs ..........................................23
After using the appliance ...................................24
Switching off the appliance ..................................24
Parking the appliance ......................................24
Emptying the dust container .................................25
Removing the dust container .................................26
Removing the filter unit .....................................27
Inserting the dust container .................................28
Removal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Loosening the handle and appliance ...........................29
Loosening the appliance and the floor nozzle ....................29
Filter care ...............................................30
Sensor Control ...........................................30
Cleaning the fluff filter ......................................31
Cleaning the fin filter (motor protection filter) ...................32
Tapping out the fin filter (motor protection filter) .................33
Table of contents
en
background
3
Cleaning the floor nozzle ...................................34
Cleaning the brush roller ....................................34
Cleaning instructions ......................................35
Troubleshooting ..........................................36
Customer service .........................................37
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Table of contents
en
background
4
Charging station
Input: 100 - 240 V ~50/60 Hz
Output: 39 V 500 mA
Appliance
Type of battery: Lithium-ion
Nominal voltage: 32,4 V
Noise 78 dB (A)*
(depending on the power setting)
* Measured in accordance with DIN EN 60704-2-1
Technical data
background
5
Intended use
Congratulations on your purchase of the BBH7 vacuum
cleaner. You should only use original accessories from
Bosch that were specially developed for your vacuum
cleaner, so that you achieve the best possible vacu-
uming results.
Please keep this instruction manual for future reference.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure
that you use the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:
As specified in this instruction manual.
With genuine parts and accessories. Damage caused
by using third-party products is not covered under the
warranty.
For cleaning surfaces.
In private households and in enclosed spaces in a do-
mestic environment at room temperature.
Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
background
6
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
Damp or liquid substances.
Highly flammable or explosive substances and ga-
ses.
Ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems.
Toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts and original (special) accesso-
ries are designed to work with the features and requi-
rements of our vacuum cleaners. We therefore recom-
mend that you only use our original spare parts and
original (special) accessories. This will ensure that your
vacuum cleaner has a long service life and that the qua-
lity of its cleaning performance will remain consistently
high throughout.
!
Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts and
(special) accessories can damage your vacuum clea-
ner. Damage caused by the use of such products is not
covered by our guarantee.
Intended use
background
7
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised ru-
les of technology and the relevant safety regulations.
The appliance may be used by children over the age of
8 years and by persons with reduced physical, senso-
ry or mental capacity or by persons with a lack of ex-
perience or knowledge if they are supervised or have
been instructed on the safe use of the appliance and
have understood the potential dangers of using the
appliance.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of
children and disposed of.
>= There is a risk of suffocation.
Safety
background
8
Proper use
To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
The appliance must only be stored and charged in-
doors.
Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Keep the vacuum cleaner away from your head when
using nozzles and tubes.
>= This could cause injury.
Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or al-
low it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the mains.
Proper use
background
9
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop the appliance
immediately and contact the after-sales service:
If you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance;
If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (motor protection filter,
exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on const-
ruction sites.
>= Vacuuming up building rubble may damage the ap-
pliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
For safety reasons, the appliance is fitted with an over-
heating protection system to safeguard the battery and
motors. The appliance will switch off automatically if
it or the battery is too hot.
>= The appliance will need around 30 minutes to cool
down before it can be used again.
The packaging is designed to protect the vacuum clea-
ner from being damaged during transportation. We
therefore recommend keeping the packaging for the
purpose of future transportation.
Proper use
background
10
Proper use
Li-ion batteries
Read all the safety information and instructions.
>= Failure to act in accordance with the safety informa-
tion and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions for fu-
ture reference.
Protect the battery from heat sources, for example
avoiding long periods in the sun and exposure to fire,
as well as from water and moisture.
>= Risk of explosion.
Fumes may be released if the battery is damaged or
used improperly. Circulate fresh air, and seek medical
assistance in the event of physical symptoms arising
as a result of exposure.
>= The fumes may irritate the airway.
If the battery is used incorrectly, liquid may leak out of
the battery. Avoid touching the liquid. In the event of
accidental contact, rinse the affected area with water.
If the liquid comes into contact with the eyes, seek
medical assistance.
>= If battery liquid leaks, it can irritate or burn the skin.
background
11
Proper use
Transportation information:
The Li-ion batteries in the appliance are subject to the
requirements of dangerous goods legislation. The batte-
ries can be transported by the user by road without any
further requirements. In the event that they are shipped
by a third party (e.g. transported by air or freight carri-
er), special requirements regarding packaging and iden-
tification must be met. In this case, a dangerous goods
expert must be consulted when preparing the goods for
dispatch.
Only for qualified professional:
To remove the battery from the vacuum cleaner, press
the on/off switch (Fig.
5
and Fig.
11
) until the battery
is fully discharged. Unscrew the screws on the housing
and take off the housing shell to remove the battery.
To prevent a short circuit, disconnect the battery con-
nections individually one after the other and then insu-
late the terminals.
Even in the case of complete discharge, the battery still
contains a residual capacity that may be released in the
event of a short circuit.
background
12
Your vacuum cleaner
12
10*
1
2
6
7
8
9
3
4
5
13
11*
14*
16*
15*
background
13
Your vacuum cleaner
1 Floor tool with electric
brush
2 Dust box with filter unit
3 Dirt container release
button
4 Battery charging status
indicator
5 Sensor Control indicator
6 Fluff filter
7 Fin filter
8 Handle
9 On/off switch
10 Professional upholstery
nozzle*
11 Professional crevice
nozzle*
12 Short suction pipe
13 Charging cable
14 Replacement rotary brush*
15 Furniture nozzle*
16 Mattress nozzle*
* the equipment may vary depending on the appliance type
background
14
Before using your appliance for the first time
Connecting the handle and
appliance
Fig.
1
Carefully plug the handle
onto the main housing and
lock into place.
1
Connecting the appliance and
floor nozzle
Fig.
2
Plug the hand vacuum clea-
ner into the floor tool and
lock into place.
To release the floor tool,
press the release button and
pull the hand vacuum cleaner
out of the tool.
Caution!
The floor nozzle is not suita-
ble for vacuuming up small
parts such as shards, toys,
pins, paper clips, etc.
2
Click!
1
Click!
background
15
Before using your appliance for the first time
Caution!
Before using the vacuum
cleaner for the first time, the
batteries must be charged
for at least 6 hours.
Only charge the appliance
using the charging cable
supplied.
Charging the battery
Fig.
3
To charge the vacuum clea-
ner, place it near to a socket.
The appliance can be left
standing anywhere in the
room. Fig.
12
Plug the charging cable into
the connection at the rear of
the appliance.
Plug the charging cable plug
into the socket.
3
1
1
background
16
Charging
Battery charging status indi-
cator
Fig.
4
The indicator LEDs show the
charging status of the battery.
Battery fully charged:
Battery semi-charged:
Battery low:
When the final LED flashes, the
battery must be recharged.
4
Before using your appliance for the first time
The charging indicator flashes
during the charging process.
Once the battery is fully char-
ged, the charging indicator
lights up in blue and no lon-
ger flashes.
The LED goes out after two
minutes in order to save ener-
gy.
It is normal for the power
adapter and vacuum cleaner
to heat up and this is not a
cause for concern.
3
background
17
Vacuuming
Switching on/off
Fig.
5
Move the on/off button in the
direction of the arrow.
5
background
18
Vacuuming
Controlling the suction level
Fig.
6
To change the suction power,
slide the on/off switch to the
desired position:
Power level 1 1
For simple cleaning tasks,
such as rugs or lightly soiled
hard floors.
The appliance achieves the
maximum runtime at this le-
vel.
Power level 2 2
For vacuuming delicate rugs
und for daily vacuuming of
lightly soiled floors.
Power level 3 3
For vacuuming hard floors
and heavily soiled rugs and
carpets. The appliance achie-
ves a shorter run time at this
level.
When vacuum-cleaning using
accessories at level 3 only.
6
1
2
3
background
19
Vacuuming
Transport
Fig.
7
To overcome obstacles, e.g.
steps, the appliance can also
be carried by the handle on
the appliance body.
7
background
20
Vacuuming
Vacuuming with accessories
For all work with the acces-
sory, set the appliance to
the highest performance le-
vel (level 3).
Fig.
8
Short suction pipe
Pull the appliance out of the
floor nozzle.
Place the suction pipe onto
the appliance and lock it in
place.
For vacuuming up larger par-
ticles of dirt or small parts,
such as confetti, paper clips,
cornflakes, etc.
For vacuuming car footwells.
8
1
2
Click!
background
21
Vacuuming
Fig.
9
Attach the nozzles to the short
suction pipe as required:
Professional upholstery nozz-
le
For vacuuming upholstery,
car seats, etc.
To clean the professional
upholstery nozzle, simply va-
cuum it using the appliance.
Professional crevice nozzle
For vacuuming crevices and
corners, etc.
9
background
22
Vacuuming
9
Furniture nozzle with brush
ring
For vacuuming walls, sensiti-
ve surfaces, tables, etc.
Furniture nozzle without
brush ring
For vacuuming curtains, etc.,
remove the brush ring from
the nozzle.
For cleaning sensitive mate-
rials such as curtains, return
the power setting to the lo-
west setting.
Cleaning the furniture nozzle
For cleaning the furniture
nozzle, simply vacuum it using
the appliance.
background
23
Vacuuming
9
Fig.
9
Mattress nozzle
For vacuuming mattresses
Vacuuming stairs
Fig.
10
Easily vacuum stairs using the
appliance.
Vacuum steps crosswise from
left to right.
Remove the remaining dirt
at the edges by rotating the
floor nozzle.
10
background
24
12
After using the appliance
Switching off the appliance
Fig.
11
Switch off the appliance after
vacuuming.
Parking the appliance
Fig.
12
During short pauses in vacu-
uming, the appliance can be
left standing anywhere in the
room. To do this, tilt the vacu-
um cleaner forwards slightly
in the direction of the nozzle.
Caution!
When the appliance is left
standing, it must be swit-
ched off, because if the
brush is turning while the
appliance is standing still, it
could cause damage to the
floor covering.
11
background
25
Emptying the dust container
Fig.
13
In order to achieve the best
possible vacuuming results,
the dust container should be
emptied after every use or, at
the latest, when dust at one
point in the dust container has
reached the marking.
We recommend that you not fill
the dust container beyond the
marking, as this leads to consi-
derable soiling of the filter.
When emptying the dust con-
tainer, always check how dirty
the outer filter unit is and, if
necessary, clean it as detailed
in the "Cleaning the fluff filter"
instructions. Fig.
20
Caution!
The filter can only be clea-
ned if the appliance is swit-
ched off.
Never vacuum without the
outer filter unit and its fitted
filter cartridge.
After using the appliance
13
max
background
26
After using the appliance
Removing the dust container
Fig.
14
Using the release button, un-
lock the dust container and
remove it from the appliance.
14
background
27
After using the appliance
Removing the filter unit
Fig.
15
Take the filter unit out of the
dust container.
Empty the dust container.
You can wipe out the dust
container, if required, using a
damp cloth.
15
background
28
Inserting the dust container
Fig.
16
Remove any dirt which may
have been lodged under-
neath the container ejector
opening.
Insert the filter unit into the
dust container, making sure it
is correctly seated.
Insert the dust container
in the appliance, so that it
'clicks' audibly into place.
Caution!
If you notice any resistance
when inserting the dust con-
tainer, check that the filter is
complete and that the filter
unit and dust container are
correctly seated.
Vacuuming
16
Click!
background
29
1
Removal
17
Loosening the handle and ap-
pliance
Fig.
17
To release the handle, press
the release button and care-
fully lift the handle upwards
to remove it.
Loosening the appliance and
the floor nozzle
Fig.
18
To release the floor tool,
press the release button and
pull the hand vacuum cleaner
out of the tool.
18
2
1
2
background
30
Filter care
19
Caution!
The filter can only be clea-
ned if the appliance is swit-
ched off.
Your appliance is equipped
with a "Sensor Control" Func-
tion.
This function constantly mo-
nitors whether your vacuum
cleaner is reaching its optimum
power level. The indicator light
lets you know when you need
to clean the plate filter, so that
the vacuum cleaner can reach
its optimum power level once
more.
Sensor Control
Fig.
19
The indicator lights up blue
when the appliance is working
optimally. As soon as the indi-
cator turns red and flashes, the
fluff filter and fin filter must be
cleaned.
The appliance is automatically
adjusted to power level 1.
background
31
Filter care
Cleaning the fluff filter
Fig.
20
The fluff filter should be clea-
ned at regular intervals in or-
der to ensure optimum opera-
tion of the vacuum cleaner.
Please switch off the appli-
ance to clean the outer filter
unit.
Remove the dust container
from the appliance.
Fig.
14
Take the filter unit out of the
dust container.
Fig.
15
Clean the outer filter unit.
a) It is usually sufficient to
lightly shake or tap out the
whole filter unit when the
dust container is emptied in
order to dislodge any partic-
les of dirt.
b) If this is not sufficient, you
can use a damp cloth to re-
move dirt particles from the
surface.
20
b
a
background
32
Filter care
21
Cleaning the fin filter (motor
protection filter)
Fig.
21
Switch the appliance off in
order to clean the plate filter.
Caution!
the filter can only be cleaned
if the appliance is switched
off.
To clean the fin filter, turn
the knob at least three turns
through 180°.
You can also clean the filter if
the suction is becoming less
powerful, even if the indica-
tor has not lit up. We recom-
mend that you clean the plate
filter each time before empty-
ing the dust container. It must
be cleaned at the latest when
the “Sensor Control” indica-
tor lights up.
background
33
Filter care
Tapping out the fin filter (mo-
tor protection filter)
Fig.
22
If the plate filter is particularly
dirty, the dirt can also be tap-
ped out.
Tap out the filter over a dust-
bin. The dirt will fall down out
of the filter.
If the fin filter is defective, you
can order a new one via our
after-sales service using the
following spare part number:
12015942.
22
background
34
23
Cleaning the floor nozzle
Cleaning the brush roller
Before carrying out any main-
tenance, switch off the vacu-
um cleaner and disconnect it
from the charging cable.
Fig.
23
a) Turn the rotary brush anti-
clockwise to unlock it and
pull it out to the side of the
floor nozzle.
b) Use scissors to cut through
threads and hairs wound
round the rollers along the
cutting groove.
c) Slide the rotary brush into
the floor nozzle and turn it
clockwise to lock it in place.
The brush roller is also self-
cleaning. Use scissors to cut
through the hairs and fibres
lengthways on two opposite
sides. Then operate the brush
roller for 30 seconds to vacu-
um these up automatically.
Caution!
The floor tool must only be
put into operation with the
brush roller fitted.
a
b
c
2
1
2
1
background
35
Cleaning instructions
Before cleaning the hand vacuum cleaner, it must be
switched off and disconnected from the charging cable.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be clea-
ned with an ordinary plastic cleaner.
Do not use abrasive materials, glass-cleaning
agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to change
background
36
Troubleshooting
In the following cases, you should stop using the appli-
ance immediately and contact customer service:
If you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance.
If the appliance has been dropped.
In these cases, the electrical safety of the appliance can
no longer be guaranteed, even if no damage is visible on
the outside.
Possible fault Remedial action
The electric brush is not
working or is making un-
usual noises
Clean the brush and remove
any foreign objects where
necessary
Check whether the brush
was inserted correctly and
is locked in place
If the problem continues,
contact customer service
The brush switches off
when the appliance is in
operation
Switch off the appliance and
check the nozzle for blo-
ckages.
Remove any blockages and
clean the nozzle.
On carpets, select a lower
performance level and start
the cleaning process again.
If you cannot switch the
nozzle back on again, con-
tact after-sales service.
background
37
Customer service
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare parts and
accessories or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
background
38
Disposal
This appliance is labelled in ac-
cordance with European Directive
2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This
directive provides an EU-wide frame-
work for returning and recycling old
appliances.
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly man-
ner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum clea-
ner from being damaged during transportation. It is
made of environmentally friendly materials and can be
recycled. Dispose of packaging that is no longer requi-
red at an appropriate recycling point.
Old appliance
Old appliances often still contain valuable materials.
You should therefore take appliances that have reached
the end of their service life to your dealer or a recyc-
ling centre so that they can be recycled. Please ask
your dealer or your local council about current dispo-
sal methods.
background
39
Disposal
Batteries
According to European Directive 2006/66/
EC, defective or exhausted batteries/re-
chargeable batteries must be collected se-
parately and recycled in an environmentally
friendly manner.
Please follow the notes in the section "Notes on trans-
port".
Subject to change
Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out
by our representatives in the country of sale apply. De-
tails regarding same may be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. For claims
under guarantee the sales receipt must be produced.
background
40
Données techniques .......................................42
Utilisation conforme à l’usage prévu .........................43
Sécurité .................................................45
Utilisation correcte ........................................46
Description de l'appareil ...................................50
Avant la première utilisation ................................52
Assembler la poignée et l'appareil .............................52
Assembler l'appareil et la brosse pour sols ......................52
Charger la batterie .........................................53
Indicateur de l'état de charge de la batterie .....................54
Aspiration ...............................................55
Allumer/Éteindre ..........................................55
Réglage de la puissance d'aspiration ...........................56
Transport ................................................57
Aspiration avec des accessoires supplémentaires .................58
Passer l'aspirateur sur des escaliers ...........................61
Après utilisation ..........................................62
Éteindre l'appareil .........................................62
Ranger l'appareil ..........................................62
Vider le collecteur de poussières ..............................63
Retirer le collecteur de poussières ............................64
Extraire l'unité de filtre .....................................65
Insérer le collecteur de poussières ............................66
montage ..............................................67
Enlever la poignée de l'appareil ...............................67
Enlever l'appareil et la brosse pour sols ........................67
Entretien des filtres .......................................68
Sensor Control ...........................................68
Nettoyer le filtre à peluches ..................................69
Nettoyer le filtre à lamelles (filtre de protection du moteur) .........70
Tapoter le filtre à lamelles (filtre de protection du moteur) .........71
Nettoyer la brosse cylindrique ................................72
Table des matières
fr
background
41
Consignes de nettoyage ....................................73
Résolution de problème ....................................74
Service clientèle ..........................................75
Mise au rebut ............................................76
Garantie ................................................78
Table des matières
fr
background
42
Bloc secteur
Entrée : 100 - 240 V ~50/60 Hz
Sortie : 39 V 500 mA
Appareil
Type de cellules de batterie : lithium-ion
Tension nominale : 32,4 V
Bruit 78 dB (A)*
(selon le réglage de la puissance)
* mesuré selon DIN EN 60704-2-1
Données techniques
background
43
Utilisation conforme à l’usage prévu
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch
de la série BBH7. Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous remet-
tez le aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Respectez les consignes d‘utilisation afin d‘utiliser l‘appareil
correctement et en toute sécurité.
Utilisez l‘appareil uniquement :
en conformité avec la présente notice d’utilisation.
avec des pièces et accessoires d’origine. En cas de
dommages dus à l’utilisation de produits tiers, le droit
à la garantie expire.
pour nettoyer les surfaces.
pour un usage domestique privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile, à la température ambiante.
à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du ni-
veau de la mer.
background
44
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
substances nocives, coupantes, chaudes ou incande-
scentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage
central.
poussières de toner provenant d'imprimantes et de pho-
tocopieurs.
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adaptés
aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs. Par con-
séquent, nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et
nos accessoires spéciaux d'origine. Ainsi, vous pouvez ga-
rantir une grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieu-
re durable de la puissance de nettoyage de votre aspirateur.
!
Remarque :
L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/acces-
soires spéciaux non appropriés ou de qualité moindre peut
entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne sont
pas couverts par notre garantie dans la mesure où ces
dommages ont expressément été causés par l'utilisation
de tels produits.
Utilisation conforme à l’usage prévu
background
45
Sécurité
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils
sont sous surveillance ou ont été informés de la mani-
pulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers
qui en résultent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien par l’utilisateur,
sont des activités qu’il ne faut pas permettre aux en-
fants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie !
background
46
Utilisation correcte
Utilisation correcte
Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de char-
ge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de charge
uniquement selon les indications figurant sur la plaque
signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu-
res à 0°C et supérieures à 40°C.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
>= L'appareil risque d'être endommagé !
Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête.
>= Il y a risque de blessure !
Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endomma-
gé ; le remplacer par un câble de chargement d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux.
En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran-
cher le cordon de charge du secteur.
background
47
Utilisation correcte
Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag-
réé est autorisé à effectuer des réparations et à rem-
placer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre
l'appareil hors service et appeler le service après-ven-
te :
si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si
du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
si l'appareil est tombé et est endommagé.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (filtre de protection du moteur,
filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
>= L'aspiration de gravats risque d'endommager
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil est équipé
d’une sécurité anti-surchauffe afin de protéger la bat-
terie et les moteurs. Si la batterie ou l’appareil devi-
ennent trop chauds, l’appareil s’éteint automatique-
ment.
>= L’appareil doit refroidir pendant environ 30 min
avant de pouvoir de nouveau être utilisé.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par consé-
quent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
background
48
Utilisation correcte
Batterie au lithium-ion
Lisez toutes les notices et consignes de sécurité.
>= Le non-respect des notices et consignes de sécurité
peut provoquer des chocs électriques, des incen-
dies et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les notices et consignes de sécurité
pour une utilisation ultérieure.
Protégez la batterie de la chaleur, par ex. même con-
tre une exposition prolongée aux rayons du soleil, un
incendie, l'eau et l'humidité.
>= Il existe un risque d'explosion.
En cas d'endommagement et d'utilisation incorrecte
de la batterie, des vapeurs peuvent s'échapper. Res-
pirez de l'air frais et en cas de troubles, consultez un
médecin.
>= Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
En cas d’utilisation inadéquate, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez abonda-
mment à l'eau. Si du liquide entre en contact avec vos
yeux, consultez immédiatement un médecin.
>= Le liquide s'échappant d'une batterie peut irriter la
peau ou provoquer des brûlures.
background
49
Utilisation correcte
Remarques sur le transport
Les batteries au lithium-ion intégrées sont soumises
aux exigences du droit relatif aux marchandises dan-
gereuses. Les batteries peuvent être transportées par
l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
d'expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou
routier), des exigences particulières doivent être res-
pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
faut faire appel à un expert spécialisé dans le transport
de marchandises dangereuses.
Uniquement pour les professionnels qualifiés:
Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bouton
Marche/Arrêt (Fig.
5
and Fig.
11
) jusqu'à ce que l'accu
soit entièrement déchargé. Dévissez les vis du boîtier
et retirez la coque du boîtier pour sortir l'accu.
Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccordement
de l'accu les uns après les autres et isolez immédiate-
ment les pôles.
Même en cas de décharge totale, l'accu contient une ca-
pacité résiduelle pouvant être libérée en cas de court-
circuit.
background
50
Description de l'appareil
12
10*
1
2
6
7
8
9
3
4
5
13
11*
14*
16*
15*
background
51
Description de l'appareil
1 Brosse pour sols avec
électrobrosse
2 Unité du filtre avec bac à
poussières
3 Bouton de déverrouillage
du collecteur de saletés
4 Indicateur de l'état de
charge de la batterie
5 Indicateur Sensor Control
6 Filtre à peluches
7 Filtre à lamelles
8 Poignée
9 Interrupteur Marche /
Arrêt
10 Suceur ameublement
professionnel*
11 Suceur long professionnel*
12 Tuyau d'aspiration court
13 Cordon de charge
14 Brosse cylindrique de
rechange*
15 Brosse pour meubles*
16 Suceur matelas*
* l'équipement peut varier selon le type d'appareil
background
52
Avant la première utilisation
Assembler la poignée et
l'appareil
Fig.
1
Fixer la poignée délicatement
sur le boîtier principal et
l'encliqueter.
1
Assembler l'appareil et la
brosse pour sols
Fig.
2
Fixer l'aspirateur balai
dans la brosse pour sols et
l'encliqueter.
Pour désenclencher la bros-
se pour sols, appuyer sur le
bouton de déverrouillage et
retirer l'aspirateur balai de la
brosse.
Attention !
La brosse pour sols ne con-
vient pas pour aspirer des
petites pièces, telles que
des tessons, jouets, éping-
les, trombones, etc.
2
Click!
1
Click!
background
53
Avant la première utilisation
Attention !
Les accus de l'aspirateur do-
ivent être chargés au moins
6 heures avant la première
utilisation.
Chargez uniquement
l'appareil avec le cordon de
charge fourni.
Charger la batterie
Fig.
3
Pour charger l'aspirateur, po-
sez-le à proximité d'une pri-
se. L'appareil peut être posé
librement dans la pièce.
Fig.
12
Connecter le cordon de char-
ge dans la prise à l'arrière de
l'appareil.
Connecter la fiche du cor-
don de charge dans la prise
secteur.
3
1
1
background
54
Indicateur de l'état de charge
de la batterie
Fig.
4
Les LED de l'indicateur indi-
quent l'état de charge de l'accu.
Accu complètement chargé :
Charge résiduelle moyenne :
Charge résiduelle faible :
Lorsque la dernière LED clig-
note, l'accu doit être rechargé.
4
Avant la première utilisation
Le témoin de charge clignote
pendant le chargement.
Quand l'accu est complète-
ment chargé, le témoin de
charge est allumé en bleu et
ne clignote plus.
La LED s'éteint après 2 minu-
tes pour économiser l'énergie.
Le bloc secteur du cordon de
charge et l'appareil chauffent
pendant la charge. Cela est
normal et sans risque.
3
background
55
Aspiration
Allumerteindre
Fig.
5
Actionner l'interrupteur mar-
che/arrêt dans le sens de la
flèche.
5
background
56
Aspiration
Réglage de la puissance
d'aspiration
Fig.
6
Poussez l'interrupteur marche/
arrêt dans la position souhai-
tée pour régler la puissance
d'aspiration :
Niveau de puissance 1 1
Pour des tâches de nettoya-
ge simples telles que les tapis
de sol ou les sols durs légère-
ment sales.
L'appareil atteint la durée de
marche maximale.
Niveau de puissance 2 2
Pour passer l'aspirateur sur
des tapis délicats et pour un
nettoyage quotidien en cas
de faible salissure.
Niveau de puissance 3 3
Pour passer l'aspirateur sur
des sols durs ou des tapis et
moquettes très sales. La du-
rée de marche de l'appareil
est plus courte.
Aspirer avec des accessoires
supplémentaires uniquement
au niveau 3.
6
1
2
3
background
57
Aspiration
Transport
Fig.
7
Pour franchir des obstac-
les, comme des escaliers,
l'appareil peut également
être porté par la poignée.
7
background
58
Aspiration
Aspiration avec des acces-
soires supplémentaires
Réglez toujours l'appareil au
niveau de puissance le plus
élevé (niveau 3) lorsque vous
travaillez avec les acces-
soires supplémentaires.
Fig.
8
Tuyau d'aspiration court
Retirez l'appareil de la brosse
pour sols.
Placez le tuyau d'aspiration
cours sur l'appareil et encli-
quetez-le.
Pour aspirer les plus grosses
particules de poussières ou
les petites pièces, telles que
des confettis, des trombo-
nes, des cornflakes, etc.
Pour aspirer le plancher de la
voiture
8
1
2
Click!
background
59
Aspiration
Fig.
9
Insérez les brosses sur le tube
d'aspiration court selon les be-
soins :
Suceur ameublement profes-
sionnel
Pour passer l'aspirateur sur
les tissus d’ameublement,
sièges auto, etc.
Pour nettoyer, il suft
d'aspirer le suceur ameub-
lement professionnel avec
l'appareil.
Suceur long professionnel
Pour passer l'aspirateur sur
les joints et dans les coins,
etc.
9
background
60
Aspiration
9
Brosse pour meubles avec
couronne de soies
Pour passer l'aspirateur sur
les parois, les surfaces déli-
cates, les tables, etc.
Brosse pour meubles sans
couronne de soies
Pour passer l'aspirateur sur
des rideaux, etc. Retirez la
couronne de soies de la bros-
se.
Pour nettoyer des matières
délicates, telles que des ri-
deaux et voilages, réduisez
la puissance à la plage de
puissance la plus faible.
Nettoyer la brosse pour meu-
bles
Pour nettoyer, il suffit
d'aspirer la brosse pour meu-
bles avec l'appareil.
background
61
Aspiration
9
Fig.
9
Suceur matelas
Pour passer l'aspirateur sur
des matelas
Passer l'aspirateur sur des
escaliers
Fig.
10
L'appareil permet de passer
facilement l'aspirateur sur
des escaliers.
Les marches doivent être as-
pirées dans le sens transver-
sal, de gauche à droite.
Retirez la saleté restante sur
les bords en tournant la bros-
se pour sols.
10
background
62
12
Après utilisation
Éteindre l'appareil
Fig.
11
Eteindre l'appareil après le
nettoyage.
Ranger l'appareil
Fig.
12
Lors de courtes pauses
d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la
pièce. Pour cela, basculez
l'aspirateur légèrement vers
l'avant en direction de la
brosse.
Attention !
Pour garer l'appareil,
l'éteindre impérativement
du fait que la brosse rota-
tive risque d'endommager
le revêtement de sol lors
de l'immobilisation de
l'aspirateur.
11
background
63
Vider le collecteur de pous-
sières
Fig.
13
Afin d'obtenir un résultat de
nettoyage optimal, il est recom-
mandé de vider le collecteur
de poussières après chaque
utilisation, mais au plus tard
lorsque la poussière a atteint
le repère à un endroit dans le
collecteur de poussières.
Nous recommandons de ne pas
remplir le collecteur de pous-
sières en dépassant le repère,
car cela conduit à un important
encrassement du filtre.
Lorsque vous videz le bac à
poussières, contrôlez aussi le
degré de salissure de l'unité de
filtre extérieure et nettoyez
celle-ci si besoin en procédant
selon les instructions « Nettoy-
age du filtre à peluche ».
Fig.
20
Attention !
Le nettoyage du filtre est uni-
quement possible, l'appareil
éteint.
Ne jamais aspirer sans unité
de filtre extérieure avec la
cartouche de filtre en place.
Après utilisation
13
max
background
64
Après utilisation
Retirer le collecteur de pous-
sières
Fig.
14
Déverrouiller le collecteur de
poussières à l'aide des bou-
tons de déverrouillage et le
retirer de l'appareil.
14
background
65
Après utilisation
Extraire l'unité de filtre
Fig.
15
Extraire l'unité de filtre du coll-
ecteur de poussières
Vider le collecteur de pous-
sières.
Si nécessaire, vous pouvez es-
suyer le bac à poussières avec
un chiffon humide.
15
background
66
Insérer le collecteur de pous-
sières
Fig.
16
Eliminer les saletés éventuel-
lement présentes en-dessous
de l'ouverture d'éjection.
Placer l'unité de filtre dans
le collecteur de poussières,
tout en veillant à ce qu'elle
soit correctement en place.
Placer le collecteur de pous-
sières dans l'appareil et
l'encliqueter audiblement.
Attention !
Si vous sentez une résistance
en installant le collecteur de
poussières, vérifiez si les fil-
tres sont au complet ainsi
que la position correcte des
filtres et du collecteur de
poussières.
Aspiration
16
Click!
background
67
1
montage
17
Enlever la poignée de
l'appareil
Fig.
17
Pourtacher la poignée,
presser le bouton de déver-
rouillage et enlever délicate-
ment la poignée par le haut.
Enlever l'appareil et la brosse
pour sols
Fig.
18
Pour désenclencher la bros-
se pour sols, appuyer sur le
bouton de déverrouillage et
retirer l'aspirateur balai de la
brosse.
18
2
1
2
background
68
Entretien des filtres
19
Attention!
Le nettoyage du filtre est uni-
quement possible, l'appareil
éteint.
Votre appareil est équipé de la
fonction « Sensor Control.
Cette fonction contrôle en per-
manence si votre aspirateur at-
teint sa performance optimale.
Le voyant lumineux signale si le
filtre à lamelles doit être netto-
yé afin d'atteindre de nouveau
sa performance optimale.
Sensor Control
Fig.
19
Le voyant s'allume en bleu
lorsque l'appareil fonctionne
à sa puissance optimale. Dès
que le voyant clignote en rouge,
le filtre à peluches et le filtre à
lamelles doivent être nettoyés.
L'appareil passe automatique-
ment en puissance 1.
background
69
Entretien des filtres
Nettoyer le filtre à peluches
Fig.
20
Le crible à peluches doit être
nettoyé régulièrement, afin
que l'aspirateur fonctionne de
façon optimale.
Veuillez éteindre l'appareil,
pour nettoyer l'unité de filtre
exrieure.
Enlever le collecteur de pous-
sières de l'appareil.
Fig.
14
Extraire l'unité de filtre du
collecteur de poussières.
Fig.
15
Nettoyer l'unité de filtre exté-
rieure.
a) Généralement il suffit de se-
couer ou de tapoter légère-
ment toute l'unité de filtre
lors du vidage du collecteur
de poussières, afin que les
éventuelles saletés se décol-
lent.
b) Si cela n'est pas suffisant,
veuillez utiliser un chiffon
humide pour enlever les
saletés sur la surface.
20
b
a
background
70
Entretien des filtres
21
Nettoyer le filtre à lamelles
(filtre de protection du mo-
teur)
Fig.
21
Veuillez éteindre l'appareil
pour nettoyer le filtre à lamel-
les.
Attention !
Le nettoyage du filtre est uni-
quement possible lorsque
l'appareil est éteint.
Pour nettoyer le filtre à lamel-
les, tournez la manette 3 fois
à 180°.
Si la puissance d'aspiration
baisse, vous pouvez aussi
nettoyer le filtre si le voyant
ne s'allume pas. Nous recom-
mandons de nettoyer le filtre
à lamelles avant chaque vi-
dage du collecteur de pous-
sières. Mais le nettoyage doit
être effectué au plus tard
lorsque l'indicateur «Sensor
Control» s'allume.
background
71
Entretien des filtres
Tapoter le filtre à lamelles
(filtre de protection du mo-
teur)
Fig.
22
Le filtre à cartouche peut aussi
être débourré s'il est très en-
crassé.
Débourrer le filtre au-dessus
d'une poubelle. La poussière
tombe du filtre vers le bas.
Si le filtre à lamelles est dé-
fectueux, vous pouvez en com-
mander un nouveau auprès
de notre service après-vente
sous le numéro de pièce de re-
change suivant : 12015942.
22
background
72
23
Nettoyage de la brosse pour sols
Nettoyer la brosse cylindrique
Avant chaque entretien,
éteindre l'aspirateur et dé-
brancher ou bien le séparer du
cordon de charge.
Fig.
23
a) Déverrouillez la brosse cylin-
drique en la tournant dans
le sens horaire et retirez-la
latéralement de la brosse
pour sols.
b) Coupez les fils et cheveux
enroulés avec des ciseaux le
long de la rainure de coupe.
c) Introduisez la brosse cylin-
drique dans la brosse pour
sols, puis verrouillez-la dans
le sens horaire.
La brosse cylindrique est éga-
lement dotée d'une fonction
d'auto-nettoyage. Pour ce fai-
re, coupez avec des ciseaux
les cheveux et les fils sur les
deux côtés opposés. Lors du
fonctionnement ultérieur de
la brosse cylindrique de plus
de 30 secondes, ceux-ci sont
automatiquement aspirés.
Attention!
La brosse pour sols doit uni-
quement être utilisée avec la
brosse rotative en place.
a
b
c
2
1
2
1
background
73
Consignes de nettoyage
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai, il faut
l'éteindre et le séparer du cordon de charge. L'aspirateur
et les accessoires en plastique peuvent être entretenus
avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de netto-
yants pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.
background
74
Résolution de problème
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mett-
re l'appareil hors service et appeler le service après-
vente :
Si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si
du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil.
Si l'appareil est tombé.
Dans ces cas, la sécurité électrique de l'appareil n'est
éventuellement plus garantie, même si aucun endom-
magement apparent n'est décelable.
Dérangement se produ-
isant
Solution
L'électrobrosse ne fonc-
tionne pas ou émet des
bruits inhabituels
Nettoyez la brosse et le cas
échéant, retirez les corps
étrangers
Vérifiez si la brosse est cor-
rectement en place et ver-
rouillée
Si le problème persiste, con-
tactez le service après-vente
La brosse s'éteint pen-
dant l'aspiration
Éteignez l'appareil et vérifiez
si la brosse est bloquée.
Éliminez le blocage et netto-
yez la brosse.
Choisissez une puissance
moins élevée sur des tapis
et recommencez le proces-
sus de nettoyage.
Si la brosse ne s'allume plus,
contactez le service après-
vente.
background
75
Service clientèle
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet – CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 Service 0,40/min + prix appel
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009 Service 0,40/min + prix appel
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-home.com
www.bosch-home.com/fr
background
76
Mise au rebut
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/ UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usas (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en
vigueur sur tout le territoire de l'UE,
d'une reprise et d'un recyclage des
appareils usagés.
Conseils pour la mise au rebut
Les aspirateurs, les accus, les accessoires et les embal-
lages doivent être recyclés de manière écologique.
Ne pas éliminer les aspirateurs ni les accus/piles avec
les ordures ménagères!
L`emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis
au rebut aux points collecteurs du système de recycla-
ge « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent encore souvent des
matériaux précieux. Veuillez par conséquent rapporter
votre appareil usagé à votre revendeur ou à un cen-
tre de recyclage pour qu'il soit recyclé. Pour connaître
les possibilités de mise au rebut actuelles, renseignez-
vous auprès de votre revendeur ou de votre mairie.
background
77
Mise au rebut
Accus/piles
Conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/accumulateurs
usagés ou défectueux doivent être triés et
recyclés dans le respect de l'environnement.
Veuillez observer les remarques de la section « Re-
marques sur le transport »
Sous réserve de modifications
background
78
Garantie
Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à
cet appareil sont celles saccordées par la filiale du
pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le
Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil
ou directement auprès de notre filiale. Si vous
aviez besoin d’utiliser la garantie, la psentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
background
79
Technische gegevens ......................................81
Juist gebruik .............................................82
Veiligheidsvoorschriften ....................................85
Zakelijk gebruik ..........................................86
Aanwijzingen voor het transport ..............................89
Beschrijving van het apparaat ...............................90
Voor het eerste gebruik ....................................92
Handgreep en apparaat koppelen .............................92
Apparaat en vloermondstuk koppelen ..........................92
Accu opladen .............................................93
Zuigen ..................................................94
Indicatie Laadstatus accu ...................................94
In-/uitschakelen ...........................................94
Zuigkracht regelen .........................................95
Transport ................................................96
Zuigen met extra toebehoren .................................97
Schoonzuigen van trappen .................................100
Na gebruik ..............................................101
Apparaat uitschakelen .....................................101
Apparaat uitzetten ........................................101
Stofreservoir legen .......................................102
Stofreservoir verwijderen ..................................103
Filtereenheid verwijderen ..................................104
Stofreservoir plaatsen .....................................105
Demontage .............................................106
Handgreep en apparaat ontkoppelen .........................106
Apparaat en vloermondstuk loskoppelen ......................106
Filteronderhoud .........................................107
Sensor Control ..........................................107
Pluiszeef reinigen ........................................108
Lamellenfilter (motorbeschermingsfilter) reinigen ...............109
Lamellenfilter (motorbeschermingsfilter) uitkloppen .............110
Inhoudsopgave
nl
background
80
Reinigen van het vloermondstuk ............................111
Borstelrol reinigen ........................................111
Schoonmaakinstructies ...................................112
Verhelpen van storingen ...................................113
Servicedienst ...........................................114
Afvoer .................................................115
Garantievoorwaarden .....................................117
Inhoudsopgave
nl
background
81
Laadstation
Input: 100 - 240 V ~50/60 Hz
Output: 39 V 500 mA
Apparaat
Type accucellen: Li-ion
Nominale spanning: 32,4 V
Geluid 78 dB (A)*
(al naar gelang de vermogensinstelling)
* gemeten conform DIN EN 60704-2-1
Technische gegevens
background
82
Juist gebruik
Het verheugt ons dat u voor een Bosch robotstofzuiger
uit de serie BBH7 heeft gekozen. Voor het beste resul-
taat raden wij u aan alleen de originele toebehoren van
Bosch te gebruiken die speciaal voor uw stofzuiger zijn
ontwikkeld.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Geeft u de robot-
stofzuiger door aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing
er dan bij.
Juist gebruik
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebrui-
ken dient u de aanwijzingen over het correcte gebruik
van het apparaat in acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
volgens deze gebruiksaanwijzing.
met originele onderdelen en accessoires. Bij schade
door gebruik van vreemde producten kunt u geen be-
roep op de garantie doen.
voor het reinigen van oppervlakken.
voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes bin-
nen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur.
tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
background
83
Juist gebruik
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roest van open haarden en centrale verwarmings-
installaties
tonerstof van printers en kopieerapparaten.
background
84
Juist gebruik
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en
eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om
uitsluitend originele onderdelen en onze originele en ex-
tra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw
stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigings-
vermogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieure
onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger beschadi-
gen. Als deze schade wordt veroorzaakt door het ge-
bruik van dergelijke producten, valt deze niet onder de
garantie.
background
85
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de geldende veiligheidsbepalingen.
Het toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermogens of personen die gebrek
aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toe-
zicht staan of met het oog op een veilig gebruik volle-
dig over de bediening van het apparaat zijn geïnfor-
meerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit
kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevo-
erd door kinderen die niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden gehouden en te worden ge-
recycled.
>= Er bestaat een risico van verstikking!
background
86
Zakelijk gebruik
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
kabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
luiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en op-
geladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
torbeveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het toestel kan beschadigd raken!
Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
hoofd.
>= Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een origi-
neel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
pelen.
background
87
Zakelijk gebruik
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uit-
blaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
Om veiligheidsredenen is het apparaat, ter bescher-
ming van accu en motoren, voorzien van een bevei-
liging tegen oververhitting. Wanneer de accu of het
apparaat te warm worden, schakelt het apparaat auto-
matisch uit.
>= Het apparaat moet ca. 30 minuten afkoelen voor het
weer kan worden gebruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
ren.
background
88
Zakelijk gebruik
Li-Ion-accu's
U dient alle veiligheidsinstructiesaanwijzingen en ins-
tructies te lezen.
>= Neemt u de veiligheidsaanwijzingen en instructies
niet in acht, dan kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen perma-
nente zonnestraling, vuur, water en vocht.
>= Dan bestaat het risico van explosie.
Bij beschadiging en ondeskundig gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor verse lucht en
neem bij klachten contact op met een arts.
>= Door de dampen kunnen de luchtwegen geïrriteerd
raken.
Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken.
Zorg dat u hier dan niet mee in contact komt. Bij toeval-
lig contact met water afspoelen. Als er vloeistof in uw
ogen terechtkomt, dient u een arts te raadplegen.
>= Lekkende accuvloeistof kan huidirritaties of verb-
randingen veroorzaken.
background
89
Zakelijk gebruik
Aanwijzingen voor het transport
De Lithium-ion accu's voldoen aan de wettelijke voor-
schriften voor het transport van gevaarlijke stoffen. De
accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere docu-
mentatie over straat getransporteerd worden. Bij ver-
zending door derden (bijv. luchttransport of een expe-
ditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien van de
verpakking en etikettering in acht te worden genomen.
In dit geval moet bij de voorbereiding van het verzend-
stuk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen
worden geraadpleegd.
Alleen voor een gekwalificeerde professional:
Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u zo-
lang op de aan-/uitschakelaar (Afb.
5
and Afb.
11
) tot
de accu volledig ontladen is. Draai de schroeven uit de
behuizing en neem dit behuizingsdeel af om de accu te
verwijderen.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aansluitingen
op de accu één voor één los en isoleert u de polen di-
rect.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrijko-
men.
background
90
Beschrijving van het apparaat
12
10*
1
2
6
7
8
9
3
4
5
13
11*
14*
16*
15*
background
91
Beschrijving van het apparaat
1 Vloermondstuk met
elektrische borstel
2 Stofreservoir met
filtereenheid
3 Ontgrendelingstoets
vuilcontainer
4 Indicatie Laadstatus accu
5 Sensor Control indicatie
6 Pluiszeef
7 Lamellen-filter
8 Handvat
9 Aan-/uit-schakelaar
10 Professioneel bekledings-
mondstuk*
11 Professioneel mondstuk
voor kieren*
12 korte zuigbuis
13 Aansluitsnoer
14 Vervangende borstelrol*
15 Meubelmondstuk*
16 Matrasmondstuk*
* uitrusting kan variëren afhankelijk van apparaattype
background
92
Voor het eerste gebruik
Handgreep en apparaat kop-
pelen
Afb.
1
Handvat voorzichtig aan de
hoofdbehuizing bevestigen
en vergrendelen.
1
Apparaat en vloermondstuk
koppelen
Afb.
2
Handstofzuiger in het vloer-
mondstuk steken en vergren-
delen.
U verwijdert het vloermond-
stuk door op de ontgrende-
lingsknop te drukken en de
handstofzuiger uit het mond-
stuk te trekken.
Let op!
Vloermondstuk is niet ge-
schikt voor het opzuigen
van kleine onderdelen zoals
scherven, speelgoed, spel-
den, paperclips, etc.
2
Click!
1
Click!
background
93
Voor het eerste gebruik
Let op!
Voor het eerste gebruik moe-
ten de accu's van de stofzu-
iger minstens 6 uur worden
opgeladen.
Apparaat alleen met meege-
leverde oplaadkabel laden.
Accu opladen
Afb.
3
Om de stofzuiger op te laden
zet u hem in de nabijheid van
een stopcontact. Het ap-
paraat kan vrij in de ruimte
worden geplaatst Afb.
12
Aansluitsnoer achter in de
aansluiting van het toestel
steken.
Stekker van het aansluitsnoer
in het stopcontact steken.
Tijdens het laden knippert de
laadindicatie.
Is de accu volledig opgela-
den, dan is de laadindicatie
blauw verlicht en knippert
niet meer.
Na 2 minuten dooft de LED
om energie te besparen.
De adapter op de laadkabel
en het apparaat worden tij-
dens het laden warm. Dit is
normaal en ongevaarlijk.
3
1
1
background
94
Voor het eerste gebruik
Indicatie Laadstatus accu
Afb.
4
De LED's in de indicatie geven
de laadtoestand van de accu
weer.
Accu volledig opgeladen:
gemiddelde restlading:
geringe restlading:
Knippert de laatste LED, dan
moet de accu weer worden op-
geladen.
4
Zuigen
In-/uitschakelen
Afb.
5
Aan-/Uitschakelaar in de
richting van de pijl draaien.
5
background
95
Zuigen
Zuigkracht regelen
Afb.
6
Om het zuigvermogen in te
stellen, zet u de Aan-/Uit-
schakelaar in de gewenste
stand:
Vermogensstand 1 1
Voor eenvoudige schoon-
maaktaken zoals kleedjes of
licht verontreinigde harde vlo-
er.
Het apparaat behaalt hier de
maximale gebruikstijd.
Vermogensstand 2 2
Voor het afzuigen van kwets-
baar tapijt en de dagelijkse
reiniging bij geringe verontrei-
niging.
Vermogensstand 3 3
Voor het zuigen van harde vlo-
eren en sterk verontreinigde
tapijten en vloerbedekking.
Het apparaat realiseert hier-
bij een kortere gebruikstijd.
Stofzuigen met extra acces-
soires uitsluitend op stand 3.
6
1
2
3
background
96
Zuigen
Transport
Afb.
7
Om hindernissen te nemen,
bijv. trappen, kan het toestel
ook aan het handvat getrans-
porteerd worden.
7
background
97
Zuigen
Zuigen met extra toebehoren
Bij alle werkzaamheden met
de extra accessoires het
apparaat in principe op de
hoogste vermogensstand
(stand 3) instellen.
Afb.
8
Korte zuigbuis
Apparaat uit het vloermond-
stuk trekken.
Korte zuigbuis op het ap-
paraat koppelen en borgen.
Voor het opzuigen van grotere
vuildeeltjes of kleine deeltjes,
zoals bijvoorbeeld confetti,
paperclips, conflakes, etc.
Voor het uitzuigen van de vo-
etenruimte in de auto
8
1
2
Click!
background
98
Zuigen
Afb.
9
Mondstukken naar behoefte
op de korte zuigbuis steken:
Professioneel bekledings-
mondstuk
Voor het afzuigen van met
stof beklede meubels, auto-
stoelen, etc.
Voor het schoonmaken ge-
woon het professionele be-
kledingsmondstuk gebruiken.
Professionele plintenzuig-
mond
Voor het schoonzuigen van
kieren, hoeken etc.
9
background
99
Zuigen
9
Meubelzuigmond met borstel-
rand
Voor het afzuigen van muren,
kwetsbare oppervlakken, ta-
fels, etc.
Meubelzuigmond zonder
borstelrand
Voor het afzuigen van gordij-
nen etc. De borstelrand van
de zuigmond nemen.
Zet voor het reinigen van
kwetsbare materialen, zoals
bijv. gordijnen, het vermo-
gen op de laagste stand.
Meubelmondstuk reinigen
Voor het reinigen van het
meubelmondstuk dit gewoon
met het apparaat afzuigen.
background
100
10
Zuigen
9
Afb.
9
Matrasmondstuk
Voor het afzuigen van matras-
sen
Schoonzuigen van trappen
Afb.
10
Het zuigen van trappen is ge-
makkelijk mogelijk met het
apparaat.
Treden moeten overdwars,
links en rechts beginnend
worden afgezogen.
Het resterende vuil aan de
randen door het draaien van
de vloerborstel opnemen.
background
101
12
Na gebruik
Apparaat uitschakelen
Afb.
11
Het toestel na gebruik uitscha-
kelen.
Apparaat uitzetten
Afb.
12
Bij korte zuigpauzes kan het to-
estel vrij in de ruimte worden
geplaatst. Hiervoor de stofzui-
ger licht naar voren kantelen in
de richting van het mondstuk.
Let op!
Schakel het apparaat uit
voordat u het neerzet, om-
dat een draaiende borstel bij
stilstand van het toestel tot
schade aan de vloerbedek-
king kan leiden.
11
background
102
Stofreservoir legen
Afb.
13
Voor een goed zuigresultaat
dient de stofzuiger na gebruik
altijd te worden leeggemaakt.
Dit dient echter op zijn laatst
te gebeuren op het moment
dat het stof op een plek in
het stofreservoir de markering
heeft bereikt.
Wij raden u aan het stofreser-
voir niet verder te vullen dan
de markering, omdat dit tot
sterke verontreiniging van de
filter leidt.
Bij het leegmaken van het stof-
reservoir ook altijd controleren
hoe verontreinigd de buitenste
filtereenheid is en deze zo no-
dig schoonmaken volgens de
aanwijzingen in "Reinigen van
het pluizenfilter".
Afb.
20
Let op!
De filter kan alleen worden
schoongemaakt wanneer
het toestel uitgeschakeld is.
Nooit zuigen met ingebrach-
te filterpatronen zonder bui-
tensteltereenheid.
Na gebruik
13
max
background
103
Na gebruik
Stofreservoir verwijderen
Afb.
14
Stofreservoir met de ontgren-
delingstoets loskoppelen en
uit het apparaat nemen.
14
background
104
Na gebruik
Filtereenheid verwijderen
Afb.
15
Filtereenheid uit het stofre-
servoir nemen.
Stofreservoir leegmaken.
U kunt het stofreservoir even-
tueel met een vochtige doek
van binnen schoonmaken.
15
background
105
Stofreservoir plaatsen
Afb.
16
Verwijder zo nodig vuil dat
zich onder de afvoer bevindt.
Filtereenheid in het stofreser-
voir plaatsen. Let er hierbij
op dat hij op de juiste wijze is
ingebracht.
Stofreservoir in het toestel
plaatsen en hoorbaar laten
inklikken.
Let op!
Stuit u bij het sluiten van het
deksel op een weerstand,
controleer de filter dan op
volledigheid en ga na ofl-
ters en stofreservoir op de
juiste wijze zijn ingebracht.
Na gebruik
16
Click!
background
106
1
Demontage
17
Handgreep en apparaat ont-
koppelen
Afb.
17
Het handvat verwijderen met
behulp van de ontgrendelings-
knop en het voorzichtig naar
boven afnemen.
Apparaat en vloermondstuk
loskoppelen
Afb.
18
U verwijdert het vloermond-
stuk door op de ontgrende-
lingsknop te drukken en de
handstofzuiger uit het mond-
stuk te trekken.
18
2
1
2
background
107
Filteronderhoud
19
Let op!
De filter kan alleen worden
gereinigd wanneer het ap-
paraat is uitgeschakeld.
Uw toestel is uitgerust met de
zog. "Sensor Control" - functie.
Deze functie bewaakt perma-
nent of uw stofzuiger zijn op-
timale vermogen bereikt. Het
lampje geeft aan wanneer de
lamellenfilter gereinigd moet
worden, om weer een optimaal
vermogensniveau te bereiken.
Sensor Control
Afb.
19
Het lampje brandt blauw wan-
neer het apparaat werkt bij
haar optimale vermogensni-
veau. Zodra het lampje rood
knippert, moeten het pluizen-
filter en het lamellenfilter wor-
den gereinigd.
Het toestel gaat automatisch
terug naar vermogensstand 1.
background
108
Filteronderhoud
Pluiszeef reinigen
Afb.
20
Om de stofzuiger optimaal te
laten functioneren dient de
pluiszeef regelmatig te worden
schoongemaakt.
Alvorens de buitenste filte-
reenheid schoon te maken
dient u het toestel uit te scha-
kelen.
Stofreservoir uit het toestel
nemen.
Afb.
14
Filtereenheid uit het stofre-
servoir nemen.
Afb.
15
Buitenste filtereenheid
schoonmaken.
a) In de regel volstaat het de
totale filtereenheid tijdens
het leegmaken van het stof-
reservoir even te schudden
of uit te kloppen, zodat mo-
gelijke stofdeeltjes losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebru-
ik dan een vochtige doek om
de vuildeeltjes te verwijde-
ren van het oppervlak.
20
b
a
background
109
Filteronderhoud
21
Lamellenfilter (motorbescher-
mingsfilter) reinigen
Afb.
21
Zet het toestel uit om de la-
mellen-filter te reinigen.
Let op!
De filter kan alleen worden
gereinigd wanneer het ap-
paraat is uitgeschakeld.
Voor het reinigen van het la-
mellenfilter draait u de knop
3 keer 180°.
U kunt de filter ook reini-
gen wanneer de zuigcapaci-
teit verminderd is maar het
lampje niet brandt. Wij ad-
viseren om de lamellen-filter
altijd te reinigen alvorens het
stofreservoir leeg te maken.
Dit moet echter in ieder geval
gebeuren wanneer de „Sen-
sor Control“-indicatie oplicht.
background
110
Filteronderhoud
Lamellenfilter (motorbe-
schermingsfilter) uitkloppen
Afb.
22
Bij bijzonder sterke verontrei-
niging kan de lamellen-filter
ook worden uitgeklopt.
De lamellen-filter uitkloppen
boven een afvalton. Het vuil
valt naar beneden uit de filter.
Bij een defect lamellenfilter
kan via onze klantenservice on-
der vermelding van het volgen-
de artikelnummer een nieuw
exemplaar worden besteld:
12015942.
22
background
111
23
Reinigen van het vloermondstuk
Borstelrol reinigen
Alvorens onderhoud te plegen
dient u de stofzuiger altijd uit
te schakelen of van de stroom
af te sluiten.
Afb.
23
a) Borstelrol ontgrendelen
door deze tegen de klok in
te draaien en zijwaarts uit
het vloermondstuk trekken.
b) Opgewikkelde draden en
haren met een schaar door-
knippen langs de snijgroef.
c) Borstelrol in de vloerborstel
schuiven en door rechtsom
draaien borgen.
De borstelrol heeft ook een zel-
freinigingsfunctie. Knip voor
dit doel het haar en de vezels
aan twee tegenover elkaar lig-
gende zijden in de lengte met
een schaar door. Tijdens het
daaropvolgende gebruik van
de borstelrol gedurende 30
seconden, worden deze auto-
matisch opgezogen.
Let op!
Het vloermondstuk mag alle-
en in gebruik worden geno-
men wanneer de borstelrol
gemonteerd is.
a
b
c
2
1
2
1
background
112
Schoonmaakinstructies
Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient deze
uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van het aansluits-
noer. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen
worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof.
Geen schuurmiddelen, glas of universele
schoonmaakmiddelen gebruiken.
De stofzuiger nooit in water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
background
113
Verhelpen van storingen
In de volgende gevallen dient u het apparaat direct uit
te zetten en contact op te nemen met de servicedienst:
Wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen of
als er vloeistof in het binnenste van het apparaat is
gekomen.
Wanneer het apparaat naar beneden gevallen is.
In deze gevallen is de elektrische veiligheid van het ap-
paraat mogelijk niet meer gewaarborgd, ook al is er van
buiten geen beschadiging te zien.
Optredende storing Oplossing
De elektrische bors-
tel functioneert niet of
maakt ongewone gelui-
den
De borstel schoonmaken en
eventueel vreemde elemen-
ten verwijderen
Controleer of de borstel
goed is geplaatst en geborgd
Neem contact op met de
servicedienst als het prob-
leem zich blijft voordoen
De borstel wordt tijdens
het zuigen uitgeschakeld
Apparaat uitzetten en naga-
an of het mondstuk geblok-
keerd is.
Blokkering verwijderen en
het mondstuk reinigen.
Op tapijt een vermogens-
stand lager kiezen en de rei-
nigingsprocedure opnieuw
starten.
Neem contact op met de
servicedienst als het mond-
stuk niet meer kan worden
ingeschakeld.
background
114
Servicedienst
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
background
115
Afvoer
Dit apparaat is geclassificeerd vol-
gens de Europese richtlijn 2012/19/
EU voor oude elektrische en elektro-
nische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele
EU een kader voor de terugname en
recycling van oude apparaten.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadi-
ging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuv-
riendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng
verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar
een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevolle mate-
rialen. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebru-
ik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informa-
tie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
background
116
Afvoer
Accu's / Batterijen
Conform Europese Richtlijn 2006/66/EG
moeten defecte of versleten accu's/batteri-
jen gescheiden worden ingezameld en voor
een milieubewuste recycling worden afge-
voerd.
Neem de aanwijzingen voor het transport in de para-
graaf „Aanwijzingen voor het transport" in acht
Wijzigingen voorbehouden
background
117
Garantievoorwaarden
Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantie-
voorwaarden welke door de vertegenwoordiging van
de moederorganisatie in het land van aankoop zijn
uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de
leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desge-
vraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken
op eventuele garantie is het overleggen van de aanko-
opbon met koopen/of leverdatum vereist.
background
118
Datos técnicos ..........................................120
Uso previsto ............................................121
Consejos y advertencias de seguridad .......................123
Uso apropiado ...........................................124
Indicaciones para el transporte ..............................127
Descripción del aparato ...................................128
Antes de la puesta en marcha ..............................130
Acoplar la empuñadura al aparato ............................130
Acoplar la boquilla para suelo al aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Cargar la batería .........................................131
Indicación visual del estado de carga de la batería ...............132
Aspiración ..............................................133
Encendido y apagado .....................................133
Regular la potencia de aspiración ............................134
Transporte ..............................................135
Aspiración con accesorios adicionales ........................136
Aspiración de escaleras ....................................139
Tras concluir el trabajo ....................................140
Desconexión del aparato ...................................140
Retirar el aparato .........................................140
Vaciado del depósito de polvo ...............................141
Retirar el depósito de polvo ................................142
Retirar la unidad filtrante ...................................143
Colocar el depósito de polvo ................................144
Desmontaje .............................................145
Soltar la empuñadura del aparato ............................145
Soltar la boquilla para suelo del aparato .......................145
Cuidados y limpieza del filtro ...............................146
Sensor Control ..........................................146
Limpiar el filtro pelusas ....................................147
Limpiar el filtro de láminas (filtro protector del motor). . . . . . . . . . . .148
Sacudir el filtro de láminas (filtro protector del motor) ...........149
Índice
es
background
119
Limpieza de la boquilla para suelo ...........................150
Limpiar el cepillo cilíndrico .................................150
Consejos de limpieza .....................................152
Solución de averías .......................................153
Servicio de atención al cliente ..............................155
Eliminación .............................................156
Garantia ...............................................158
Índice
es
background
120
Estación de carga
Entrada: 100 - 240 V ~50/60 Hz
Salida: 39 V 500 mA
Aparato
Tipo de las celdas de la batería: iones de litio
Tensión nominal: 32,4 V
Ruido 78 dB (A)*
(sen ajuste de potencia)
*medido de conformidad con la norma DIN EN 60704-2-1
Datos técnicos
background
121
Uso previsto
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BBH7. Se deben usar sólo los accesorios origina-
les de Bosch, creados especialmente para su aspirador,
con el fin de obtener los mejores resultados de aspira-
ción.
Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregar-
se, en su caso, al siguiente propietario del aspirador.
Uso previsto
Es preciso tener en cuenta las indicaciones sobre el uso
conforme a lo prescrito para utilizar el aparato de forma
correcta y segura.
Utilizar el aparato solo:
de acuerdo con estas instrucciones de uso.
con piezas y accesorios originales. Los daños provoca-
dos por el uso de otros productos no están cubiertos
por la garantía.
para la limpieza de superficies.
en el uso doméstico privado y en espacios cerrados
del entorno doméstico a temperatura ambiente.
hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar.
background
122
Uso previsto
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes;
sustancias húmedas o líquidas;
materiales o gases inflamables o explosivos;
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestros recambios originales, accesorios originales y
accesorios especiales están perfectamente adaptados
a las propiedades y los requisitos de nuestras aspira-
doras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
nuestros recambios originales, accesorios originales y
especiales. De esta forma quedará garantizada una lar-
ga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimien-
to de limpieza de la aspiradora.
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les que no sean adecuados o no cumplan la calidad
requerida puede causar daños en la aspiradora no cu-
biertos por nuestra garantía, siempre cuando dichos
daños se deriven del uso de tales productos.
background
123
Consejos y advertencias de seguridad
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las normas técnicas convencio-
nales y las correspondientes disposiciones de seguri-
dad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas que presenten limitaciones de
las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que
carezcan de la experiencia y el conocimiento necesa-
rios, siempre que sean supervisados por otra persona
o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de
forma segura y hayan comprendido los peligros que
supone.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no podrán
ser efectuados por niños si no cuentan con la supervi-
sión de una persona adulta.
Las bolsas y láminas de plástico deberán guardarse o
desecharse en lugares que estén fuera del alcance de
los niños.
>= Existe peligro de asfixia!
background
124
Uso apropiado
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci-
ones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
>= El aparato puede sufrir daños.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando.
>= Existe peligro de lesiones.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
background
125
Uso apropiado
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de
salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
>= La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Por motivos de seguridad, para proteger la batería y
los motores, el aparato está equipado con una pro-
tección contra el sobrecalentamiento. Si la batería o
el aparato se calientan demasiado, este se apaga de
forma automática.
>= El aparato debe enfriarse durante aprox. 30 min,
antes de que vuelva a estar listo para su uso.
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu-
arde para posibles transportes.
background
126
Uso apropiado
Batería de iones de litio
Leer las indicaciones de seguridad e instrucciones en
su totalidad.
>= Las negligencias en el cumplimiento de las indi-
caciones de seguridad y las instrucciones pueden
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conservar todas las indicaciones de seguridad e inst-
rucciones para el futuro.
Proteger la batería del calor y también, p. ej., de radia-
ción solar prolongada, fuego, agua o humedad.
>= Existe peligro de explosión.
En caso de daño y de uso no adecuado, pueden salir
vapores de la batería. Ventilar con aire fresco y, en
caso de molestias, acudir a un médico.
>= Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
En caso de uso incorrecto, puede salir líquido de la ba-
tería. Evitar el contacto con él. En caso de un contacto
accidental, lavar con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico como precaución adicional.
>= El líquido que sale de la batería puede provocar irri-
taciones de la piel o quemaduras.
background
127
Uso apropiado
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con las
disposiciones relativas al transporte de mercancías pe-
ligrosas. El usuario puede transportar las baterías por
carretera sin necesidad de cumplir ningún requisito es-
pecial. Para el envío de las baterías a través de terce-
ros (p. ej., transporte aéreo o mediante una empresa
de transporte) deben cumplirse requisitos especiales
en cuanto al embalaje y la identificación. Para ello, es
necesario consultar con un experto en mercancías peli-
grosas antes de preparar el paquete de envío.
Solo para personal cualificado:
Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
el botón de conexión y desconexión (Fig.
5
+ Fig.
11
)
hasta que la batería se haya descargado por completo.
Desenroscar los tornillos de la carcasa y retirar la carca-
sa de alojamiento para extraer la batería. Para evitar un
cortocircuito, desconectar las conexiones de la batería
sucesivamente y, a continuación, aislar los polos. Inclu-
so cuando está descargada completamente, la batería
contiene todavía una carga residual que podría liberarse
en caso de cortocircuito.
background
128
Descripción del aparato
12
10*
1
2
6
7
8
9
3
4
5
13
11*
14*
16*
15*
background
129
Descripción del aparato
1 Boquilla para suelo con
cepillo eléctrico
2 Depósito de polvo con uni-
dad filtrante
3 Botón de desbloqueo del
depósito de suciedad
4 Indicación visual del esta-
do de carga de la batería
5 Indicación visual del
sensor de control
6 Filtro de pelusas
7 Filtro de láminas
8 Empuñadura
9 Interruptor de conexión y
desconexión
10 Boquilla para tapicería
profesional*
11 Boquilla para juntas
profesional*
12 Tubo de aspiración corto
13 Cable de carga
14 Cepillo cilíndrico de
repuesto*
15 Boquilla para muebles*
16 Boquilla para colchones*
*las prestaciones pueden variar en función del tipo de aparato
background
130
Antes de la puesta en marcha
Acoplar la empuñadura al
aparato
Fig.
1
Insertar con cuidado la em-
puñadura en la carcasa prin-
cipal y bloquear.
1
Acoplar la boquilla para suelo
al aparato
Fig.
2
Acoplar la boquilla para suelo
al aspirador de mano y blo-
quear.
Para aflojar la boquilla de
suelo, presionar el botón de
desbloqueo y sacar el aspira-
dor de mano de la boquilla.
Atención!
La boquilla para suelo no es
apta para aspirar piezas pe-
queñas, como añicos, jugue-
tes, alfileres, clips, etc.
2
Click!
1
Click!
background
131
Antes de la puesta en marcha
Atención!
Antes del primer uso, las ba-
terías del aspirador deberán
haberse cargado como míni-
mo durante 6 horas.
Cargar el aparato solo con el
cable de carga suministrado.
Cargar la batería
Fig.
3
Para cargar el aspirador, co-
lóquelo cerca de un enchufe.
El aparato se puede dejar de
pie en cualquier sitio de la ha-
bitación. Fig.
12
Enchufar el cable de carga
por detrás, en la conexión del
aparato.
Conectar el enchufe del cable
de carga en la toma de corri-
ente.
3
1
1
background
132
Antes de la puesta en marcha
La indicación visual de carga
parpadeará mientras se es
cargando.
Una vez que la batería se haya
cargado por completo, en la
indicación visual de carga se
enciende una luz azul y deja
de parpadear.
Transcurridos dos minutos,
el LED se apaga para ahorrar
energía.
El adaptador de corriente del
cable de carga y el aparato
se calientan durante la carga.
Esto es normal y no supone
ningún peligro.
Indicación visual del estado
de carga de la batería
Fig.
4
Los LED de la indicación visu-
al muestran el estado de carga
de la batería.
Batería cargada
completamente
Carga a la mitad
Carga restante
reducida
Si el último LED parpadea, es
necesario volver a cargar la ba-
tería.
4
3
background
133
Aspiración
Encendido y apagado
Fig.
5
Accionar el interruptor de
conexión/desconexión en el
sentido de la flecha.
5
background
134
Aspiración
Regular la potencia de aspira-
ción
Fig.
6
Desplazar el interruptor de
conexión/desconexión a la
posición deseada para ajus-
tar la potencia de aspiración:
Nivel de potencia 1 1
Para trabajos de limpieza
sencillos, como la aspiración
de alfombras o suelos duros
ligeramente sucios.
El aparato alcanza con este
modo su máxima vida útil.
Nivel de potencia 2 2
Para aspirar alfombras deli-
cadas y realizar tareas diarias
de limpieza con poca sucie-
dad.
Nivel de potencia 3 3
Para aspirar suelos duros y
alfombras o moquetas que
presenten mucha suciedad.
Al utilizar este modo, el apa-
rato tendrá una vida útil más
corta.
Con los accesorios adiciona-
les, aspirar solo en el nivel 3.
6
1
2
3
background
135
Aspiración
Transporte
Fig.
7
Para salvar obstáculos, p. ej.,
escaleras, también puede
transportarse el aparato por
la empuñadura.
7
background
136
Aspiración
Aspiración con accesorios
adicionales
Configurar el nivel de poten-
cia más elevado del aparato
(nivel 3) al trabajar con acce-
sorios adicionales.
Fig.
8
Tubo de aspiración
corto
Separar el aparato de la bo-
quilla para suelos.
Introducir el tubo de aspira-
ción corto en el aparato y en-
cajarlo.
Para aspirar partículas de su-
ciedad de gran tamaño o pie-
zas pequeñas, como confeti,
clips, cereales, etc.
Para aspirar el suelo del co-
che.
8
1
2
Click!
background
137
Aspiración
Fig.
9
Acoplar las boquillas al tubo
de aspiración corto, según sea
necesario:
Boquilla profesional para ta-
picería
Para aspirar muebles tapiz-
ados, asientos del coche, etc.
Para limpiar la boquilla pro-
fesional para tapicería, basta
con aspirarla con el aparato.
Boquilla para juntas profesio-
nal*
Para aspirar en juntas, esqui-
nas, etc.
9
background
138
Aspiración
9
Boquilla para muebles con
corona de cerdas
Para aspirar paredes, super-
cies delicadas, mesas, etc.
Boquilla para muebles sin co-
rona de cerdas
Para aspirar cortinas, etc. Ex-
traer la corona de cerdas de
la boquilla.
Para limpiar materiales deli-
cados, como cortinas, volver
a ajustar la potencia al nivel
más bajo.
Limpiar la boquilla para mue-
bles*
Para limpiar la boquilla para
muebles, basta con aspirarla
con el aparato.
background
139
10
Aspiración
9
Fig.
9
Boquilla para colchones
Para aspirar colchones
Aspiración de escaleras
Fig.
10
Es posible aspirar escaleras
fácilmente con el aparato.
Los escalones deben aspirar-
se de izquierda a derecha, de
forma transversal.
Eliminar la suciedad restante
de los bordes girando la bo-
quilla para suelo.
background
140
12
Tras concluir el trabajo
Desconexión del aparato
Fig.
11
Una vez terminada la aspira-
ción, desconectar el aparato.
Retirar el aparato
Fig.
12
Para realizar pausas de aspi-
ración breves, el aparato se
puede dejar de pie en cual-
quier sitio de la habitación.
Para ello, volcar un poco el
aspirador adelante hacia la
boquilla.
Atención!
Antes de poner en pie el apa-
rato deberá desconectarse,
ya que si el cepillo continúa
girando con el aspirador pa-
rado, se podría estropear el
revestimiento del suelo.
11
background
141
Vaciado del depósito de polvo
Fig.
13
Para conseguir un buen resul-
tado de aspiración, el depó-
sito de polvo deberá vaciarse
después de cada proceso de
aspiración, o bien a más tardar
cuando el polvo contenido en
el depósito alcance la marca
de nivel máximo.
Recomendamos no llenar el
depósito de polvo por encima
de la marca, ya que ello provo-
caría un ensuciamiento excesi-
vo del filtro.
Al vaciar el depósito de polvo,
se deberá comprobar también
el grado de suciedad de la uni-
dad filtrante externa y, en caso
necesario, limpiarla como se
indica en la guía «Limpieza del
filtro de pelusa.
Fig.
20
Atención!
El filtro solo puede limpiarse
con el aparato desconecta-
do.
No aspirar nunca sin la uni-
dad filtrante externa con el
cartucho de filtro insertado.
Tras concluir el trabajo
13
max
background
142
Tras concluir el trabajo
Retirar el depósito de polvo
Fig.
14
Desbloquear el depósito de
polvo mediante los botones
de desbloqueo y sacarlo del
aparato.
14
background
143
Tras concluir el trabajo
Retirar la unidad filtrante
Fig.
15
Retirar la unidad filtrante del
depósito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
En caso necesario, limpiar el
depósito de polvo con un paño
húmedo.
15
background
144
Colocar el depósito de polvo
Fig.
16
Eliminar los posibles restos
de suciedad que haya debajo
del orificio de evacuación.
Introducir la unidad filtrante
en el depósito de polvo ob-
servando que encaje correc-
tamente.
Colocar el depósito de polvo
dentro del aparato y encajar-
lo (se debe oír un clic).
Atención!
Si al colocar el depósito de
polvo se nota cierta resis-
tencia, comprobar que el fil-
tro está íntegro y que tanto
la unidad filtrante como el
depósito de polvo están bien
encajados.
Tras concluir el trabajo
16
Click!
background
145
1
Desmontaje
17
Soltar la empuñadura del apa-
rato
Fig.
17
Para aflojar la empuñadura,
presionar el botón de desblo-
queo y desenganchar con cui-
dado la empuñadura tirando
de ella hacia arriba.
Soltar la boquilla para suelo
del aparato
Fig.
18
Para aflojar la boquilla de
suelo, presionar el botón de
desbloqueo y sacar el aspira-
dor de mano de la boquilla.
18
2
1
2
background
146
Cuidados y limpieza del filtro
19
Atención!
El filtro solo puede limpiarse
con el aparato desconecta-
do.
Su aparato dispone de la funci-
ón "Sensor Control".
Esta función controla de forma
permanente el nivel de rendi-
miento del mismo. El indicador
luminoso indica si debe limpi-
arse el filtro de láminas para
que el aparato vuelva a funcio-
nar a pleno rendimiento.
Sensor Control
Fig.
19
El indicador muestra una luz
azul cuando el aparato funcio-
na con un nivel de rendimien-
to óptimo. Tan pronto como se
encienda una luz roja, hay que
limpiar el filtro de pelusas y el
filtro de láminas.
El aparato se regula automáti-
camente al nivel de potencia 1.
background
147
Cuidados y limpieza del filtro
Limpiar el filtro pelusas
Fig.
20
Limpiar el filtro para pelusas
de forma periódica para garan-
tizar el funcionamiento óptimo
del aspirador.
Desconectar el aparato para
limpiar la unidad filtrante ex-
terna.
Retirar el depósito de polvo
del aparato.
Fig.
14
Retirar la unidad filtrante del
depósito de polvo.
Fig.
15
Limpiar la unidad filtrante ex-
terna.
a) Por regla general, es sufici-
ente agitar o dar unos pe-
queños golpes en la unidad
filtrante completa al vaciar
el depósito de polvo para
que se desprendan las posi-
bles partículas de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede
emplear un paño húmedo
para retirar las partículas de
suciedad de la supercie.
20
b
a
background
148
Cuidados y limpieza del filtro
21
Limpiar el filtro de láminas (fil-
tro protector del motor)
Fig.
21
Apagar el aparato para limpi-
ar el filtro de láminas.
Atención!
El filtro solo puede limpiarse
con el aparato desconecta-
do.
Para limpiar el filtro de lámi-
nas, girar el mando 180º tres
veces.
Si el indicador no está encen-
dido, el filtro también puede
limpiarse con el nivel bajo de
aspiración. Recomendamos
limpiar el filtro de láminas
siempre antes de vaciar el
depósito de polvo. En cual-
quier caso, deberá limpiarse
a más tardar cuando se ilumi-
ne el indicador "Sensor Con-
trol".
background
149
Cuidados y limpieza del filtro
Sacudir el filtro de láminas
(filtro protector del motor)
Fig.
22
Si el filtro de láminas está muy
sucio, también puede sacudir-
se.
Sacudir el filtro en un cubo
de basura. La suciedad sale
del filtro hacia abajo.
Si el filtro de láminas está de-
fectuoso, es posible solicitar
uno nuevo al servicio de aten-
ción al cliente con la siguiente
referencia de pieza de repues-
to: 12015942.
22
background
150
23
Limpieza de la boquilla para suelo
Limpiar el cepillo cilíndrico
Antes de realizar cualquier ta-
rea de mantenimiento, descon-
ectar el aspirador o retirar el
cable de carga.
Fig.
23
a) Desbloquear el cepillo
cilíndrico mediante un movi-
miento giratorio en el senti-
do contrario a las agujas del
reloj y extraerlo por el late-
ral de la boquilla para suelo.
b) Cortar los hilos y pelos enre-
dados a lo largo de la ranura
con unas tijeras.
a
b
2
1
background
151
Limpieza de la boquilla para suelo
c) Insertar el cepillo cilíndrico
en la boquilla para suelo y
encajarlo mediante un movi-
miento giratorio en el senti-
do de las agujas del reloj.
El cepillo cilíndrico dispone
de una función de autolimpie-
za. Para usarla, cortar los pe-
los y fibras longitudinalmente
por ambos lados con unas
tijeras. Se aspiran automáti-
camente cuando el cepillo
cilíndrico se pone en funcio-
namiento de nuevo durante
s de 30 segundos.
c
2
1
Atención!
La boquilla para suelo solo
podrá ponerse en funcion-
amiento si lleva montado el
rodillo del cepillo.
23
background
152
Consejos de limpieza
Antes de cada limpieza del aspirador de mano, deberá
desconectarse y separarse del cable de carga. El aspi-
rador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con cualquier producto de limpieza para plá-
sticos convencional.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales
o productos de limpieza de uso general.
No introducir nunca el aspirador dentro del
agua.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
background
153
Solución de averías
Desconectar inmediatamente el aparato y ponerse en
contacto con el servicio de atención al cliente en los
siguientes casos:
Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el interior del aparato.
Si el aparato se ha caído.
En estos casos, ya no se puede garantizar la seguridad
eléctrica del aparato, incluso aunque no se puedan de-
tectar daños desde el exterior.
background
154
Solución de averías
Posibles averías Ayuda
El cepillo eléctrico no
funciona o produce rui-
dos extraños.
Limpiar el cepillo y, en caso
necesario, retirar los cuer-
pos extraños.
Comprobar que el cepillo se
haya colocado correctamen-
te y esté encajado.
En el caso de que el prob-
lema persista, contactar con
el servicio de atención al cli-
ente.
El cepillo se apaga du-
rante el aspirado.
Desconectar el aparato y
comprobar si la boquilla está
bloqueada.
Desbloquear la boquilla y
limpiarla.
Para limpiar alfombras o mo-
quetas, seleccionar un nivel
de potencia bajo y volver a
iniciar el proceso de limpie-
za.
Si la boquilla no se puede
volver a encender, contactar
con el servicio de atención
al cliente.
background
155
Servicio de atención al cliente
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
background
156
Eliminación
Este aparato está certificado confor-
me a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y elec-
trónicos (waste electrical and elect-
ronic equipment – WEEE). Esta direc-
tiva constituye el marco aplicable
para la retirada y el reciclaje de los
aparatos usados con validez en toda
la Unión Europea.
Indicaciones para la eliminación
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios
y los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías jun-
to con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Está compuesto por materiales no conta-
minantes y, por tanto, se puede reciclar. El material de
embalaje que ya no se necesite deberá desecharse en
los puntos de recogida del sistema de reciclaje "punto
verde".
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
aprovechables. Por este motivo, es necesario entregar
los aparatos usados en el comercio habitual o en el
centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Con-
sultar las alternativas vigentes para la eliminación de
residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
background
157
Eliminación
Pilas y baterías
Conforme a la directiva europea 2006/66/
CE, las baterías/pilas defectuosas o usadas
deben separarse del resto de materiales y
desecharse en un punto de reciclaje adecu-
ado.
Tener en cuenta las indicaciones del apartado «Indica-
ciones para el transporte»
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones
background
158
Garantia
Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garan-
tia acordadas por la representación de nuestra firma
en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir
al correspondiente establecimiento del ramo en que
se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de
la garantia es necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
background
159
background
160
#4))BVTHFSÉUF(NC)
Carl-Wery-Straße 34
81739 München(&3."/:
"#PTDI$PNQBOZ
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
-*#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
-%"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
-& !'!##!&&!
-%+%%&""%" ##!%$(
Free and easy registration – also on mobile phones:
)))"%" " )" 
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
!+"'"$'+!
"%" ##!
""!"$#
"'.,!&$
8001211163

010820
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Bosch BBH7PET Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products