Einhell GP-BC 36/430 Li-i BL Solo Professional Cordless Scythe 3411340

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
3411340 photo

User Manual

This is the main product document for model 3411340.

The file format is pdf, 275 pages, you can download this manual here .

background
GP-BC 36/430 Li BL
Art.-Nr.: 34.113.40 (Solo) I.-Nr.: 21014
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Sense
GB Original operating instructions
Cordless scythe
F Instructions d’origine
Débroussailleuse sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Decespugliatore a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-le
S Original-bruksanvisning
Batteridriven röjsåg
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová kosa
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosa
NL Originele handleiding
Accu-zeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkuviikate
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosa
H Eredeti használati utasítás
Akkus-fűkasza
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Coasă cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δρεπάνι μπαταρίας
P Manual de instruções original
Foice elétrica sem o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorski šišač trave
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski trimer za travu
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü tırpan
PL Instrukcją oryginalną
Kosa akumulatorowa
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Аккумуляторная косилка
EE Originaalkasutusjuhend
Akutrimmer
BG Оригинално упътване за
употреба
Акумулаторен тример
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 1Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 1 24.10.2024 05:56:2724.10.2024 05:56:27
background
- 2 -
1
2
17 1
4
22 23
5
21
12
18
6 19 8
10
117
20
25 26
9
13
21a
29
28
6a
27
16
1
6
8
9
13
11
15
9
15
21
1415
2
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 2Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 2 24.10.2024 05:56:4624.10.2024 05:56:46
background
- 3 -
3 4a
15
4e
4b
4d
N16 5
B
4c
28
13
17 5a N 5
5
B
16
17
5a
6a
A
6 6a
14
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 3Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 3 24.10.2024 05:56:4824.10.2024 05:56:48
background
- 4 -
9a
6
16
7
12
C
a
b
4f 5
A
26
17
16
26
6 7 9 8
17
8
F 13 F F
21
21a
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 4Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 4 24.10.2024 05:56:5124.10.2024 05:56:51
background
- 5 -
9e
9f
9d
21
23
25
9c9b
23
25
22
23
21
M
N
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 5Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 5 24.10.2024 05:56:5424.10.2024 05:56:54
background
- 6 -
11
13
14 15
12
H
F
10
6a
4b
4a
4
20a
K
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 6Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 6 24.10.2024 05:56:5724.10.2024 05:56:57
background
- 7 -
16
20
19
17
18
21
2 3
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 7Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 7 24.10.2024 05:57:0024.10.2024 05:57:00
background
- 8 -
22
M
23
P
24
25
12 3 4 5 6
78 910
L
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 8Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 8 24.10.2024 05:57:0224.10.2024 05:57:02
background
D
- 9 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Abb. 25):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Auf weggeschleuderte Teile achten.
8. Der Abstand zwischen Maschine und Um-
stehende muss mindestens 15m betragen!
9. Vorsicht vor Rückstoß!
10. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen
mit verminderten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung
benutzt werden, außer sie werden von einer für
sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1 Akkuaufnahme
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsperre
4 Gurthalterung
5 Halterung Zusatzhandgri
6 Führungsholm oben
6a Befestigungsschellen
7 Holmverbindungsstück
8 Überwurfmutter
9 Führungsholm unten
10 Motorgehäuse
11 Spulengehäuse
12 Arretierhebel
13 Fadenschutzabdeckung
14 Fadenmesser
15 Schutzhaube
16 Zusatzhandgri
17 Gri schraube
18 Fadenspule
19 Faden
20 Tragegurt
21 Dickichtmesser
21a Schutzabdeckung
22 Multifunktionswerkzeug
23 Druckplatte
25 Sechskantmutter M10 selbstsichernd
26 Kabelbefestigungsklammer
27 Akku-Schutzbügel
28 Schraube M5 mit Unterlegscheibe
29 Innensechskantschlüssel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 9Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 9 24.10.2024 05:57:0524.10.2024 05:57:05
background
D
- 10 -
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Trimmeroberteil mit Handgriff
Trimmerunterteil mit Fadenspule
Schutzhaube
Tragegurt
Dickichtmesser
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Als Akku-Sense (Verwendung des Dickichtmes-
sers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von
leichtem Gehölz, starkem Unkraut und leichtem
Unterholz.
Als Akku-Grastrimmer (Verwendung der Faden-
spule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum
Schneiden von Rasen, Gras ächen und leichtem
Unkraut.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Ar-
beiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Geh-
wegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhe-
bungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet wer-
den. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeu-
ge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststo umhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Gefahr! Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
Schnittverletzungen, falls kein geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................36 V d.c.
Drehzahl n
0
.........................................5200 min
-1
Schnittkreis-Faden ..................................Ø 43 cm
Fadenlänge .................................................... 6 m
Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm
Schnittkreis-Messer .............................Ø 25,5 cm
Schutzklasse .....................................................III
Gewicht ......................................................7,2 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power X-Change Serie verwendet
werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 10Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 10 24.10.2024 05:57:0524.10.2024 05:57:05
background
D
- 11 -
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Verwendung mit Schneidfaden
Schalldruckpegel L
pA
: .......................... 81,8 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ........................................... 3 dB
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
: ................
............................................................ 94,1 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: ....................................2,02 dB
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: .. 96 dB(A)
Verwendung mit Dickichtmesser
Schalldruckpegel L
pA
: ............................ 78 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ..........................................3 dB
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
: ...............
............................................................ 92,1 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: ........................................ 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgri mit Schneidfaden
Schwingungsemissionswert a
h
= 4,096 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Handgri mit Dickichtmesser
Schwingungsemissionswert a
h
= 4,992 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
gerät geliefert!
Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und
Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen
– Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhand-
schuhe.
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Die Schutzhaube (15) von unten auf die Auf-
nahme am Motorgehäuse schieben und mit den
Schrauben (28) xieren. An der Unterseite der
Fadenschutzabdeckung (Pos. 13) be ndet sich
für die automatische Fadenlängenregulierung ein
Messer (Pos. 14). Dieses ist mit einem Schutz-
streifen versehen, der vor Arbeitsbeginn zu ent-
fernen ist.
5.2 Montage Zusatzhandgri (Abb. 4a-4f)
Lösen Sie die Gri schraube (Pos. 17) und entfer-
nen Sie das Druckstück (Pos. 5a). Setzen Sie den
Zusatzhandgri (16) so in die Halterung (5), dass
der Kunststo ring (B) in der Nut (N) der Halterung
(5) liegt (Abb. 4b).
Achtung! Der Zusatzhandgri ist falsch mon-
tiert, wenn, wie in Detailzeichnung 4c zu sehen,
der Kunststo ring (B) außerhalb der Nut (N)
liegt. Durch diesen Montagefehler kann der Zu-
satzhandgri während des Betriebs beschädigt
werden.
Befestigen Sie den Zusatzhandgri (16) mit dem
Druckstück (5a) indem Sie die Gri schraube (17)
wieder fest anziehen. Anschließend das Kabel-
schutzrohr (A) mit den vormontierten Befesti-
gungsschellen (6a) am oberen Führungsholm (6)
und mit den beigelegten Kabelbefestigungsklam-
mern (26) am Zusatzhandgri (16) befestigen.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 11Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 11 24.10.2024 05:57:0524.10.2024 05:57:05
background
D
- 12 -
5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5)
Stecken Sie den unteren Führungsholm (9) in
den oberen Führungsholm (6). Verschrauben Sie
das Holmverbindungsstück (7) am oberen Füh-
rungsholm mit der Überwurfmutter (8) am unteren
Führungsholm.
5.4 Neigung Zusatzhandgri einstellen
(Abb. 6)
Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung
vom Zusatzhandgri einzustellen, lockern Sie die
Gri schraube (17). Stellen Sie die gewünschte
Neigung des Zusatzhandgri s (16) ein. Schrau-
ben Sie die Gri schraube (17) wieder fest.
5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadenein-
heit (Abb. 7)
Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb
mit dem Schneidfaden vorbereitet.
Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
a) Entfernen der Schneidfadeneinheit
Zur späteren Verwendung als Sense ist die
Schneidfadeneinheit zu entfernen.
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach
vorne und drehen Sie gleichzeitig die
Schneidfadeneinheit (C) in Richtung „a“ bis
der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die
Schneidfadeneinheit in Richtung „a“ von der
Motorachse ab.
b) Montage der Schneidfadeneinheit
Zur späteren Verwendung als Grastrimmer ist
die Schneidfadeneinheit zu montieren.
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vor-
ne und drehen Sie gleichzeitig die Schneid-
fadeneinheit (C) in Richtung „b“auf die
Motorachse bis der Arretierhebel einrastet.
Drehen Sie die Schneidfadeneinheit mit der
Hand auf der Motorachse fest.
Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei
drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen
Sie den Mechanismus von einem Fachmann
überprüfen.
5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit
Dickichtmesser (Abb. 8)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Dickichtmes-
ser muss die Fadenschutzabdeckung (13) ent-
fernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
Seitlich beginnen und die Rastnasen (F) z.B. mit
einem Schraubenzieher vorsichtig nach innen
drücken und die Fadenschutzabdeckung (13)
nach und nach abziehen.
5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 8)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Fadenschutzabdeckung (13) anzubringen.
Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfaden-
messer zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und
drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfa-
denabdeckung wieder ein.
5.8 Montage/Entfernen des Dickichtmessers
Die Montage des Dickichtmessers ist auf den
Bildern 9a-9e zu sehen. Beachten Sie die Detail-
zeichnung 9f.
Das Dickichtmesser (21) kann beidseitig
(Wendemesser) verwendet werden. Ist das
Dickichtmesser beschädigt, verformt, stumpf
oder anderweitig verschlissen, ist es gegen
ein Neues zu ersetzen.
An den Enden des Dickichtmessers befinden
sich Schutzabdeckungen (21a), die vor Ge-
brauch abzunehmen sind. Nach Gebrauch,
zur Lagerung und zum Transport sind diese
aufzustecken.
Verwenden Sie nur das unter Punkt Er-
satzteilbestellung genannte Einhell Ersatz-
dickichtmesser. Gefahr! Zubehör von Fremd-
anbietern kann gefährlich sein, zu schweren
Verletzungen führen und das Gerät beschä-
digen.
Warnung! Achten Sie darauf sich nicht am Di-
ckichtmesser zu verletzen.
a) Montage des Dickichtmessers
Wichtig! Sollte bei der Demontage das Distanz-
stück (N), das sich zwischen Dickichtmesser
und Motorgehäuse be ndet (Detailzeichnung 9f),
von der Motorachse (M) gerutscht sein, stecken
Sie es wie in der Zeichnung gezeigt auf die Mo-
torachse auf.
1. Stecken Sie das Dickichtmesser (21) auf.
2. Die Druckplatte (23) aufstecken (Detailzeich-
nung 9f).
3. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25)
auf.
Warnung! Aus Sicherheitsgründen dürfen
selbstsichernde Muttern grundsätzlich nur
einmal verwendet werden.
4. Drücken Sie den Arretierhebel (Abb. 7/
Pos. 12) und arretieren Sie die Motorachse.
Ziehen Sie die Sechskantmutter mittels dem
Mulitfunktionswerkzeug (22) fest.
5. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels das Messer (21) frei drehen
lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 12Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 12 24.10.2024 05:57:0624.10.2024 05:57:06
background
D
- 13 -
Mechanismus von einem Fachmann überprü-
fen.
b) Entfernen des Dickichtmessers
Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arre-
tieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechs-
kantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenab-
deckung, Druckplatte und Dickichtmesser.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnah-
me auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Wichtig! Vibrationen bei Betrieb mit Dickicht-
messer
Sollten nach der Montage des Dickichtmessers
im Vergleich zum Betrieb mit dem Schneidfaden
erheblich stärkere Vibrationen auftreten, so ist
das Dickichtmesser nicht mittig montiert. Schal-
ten Sie das Gerät sofort aus. Entfernen Sie den
(die) Akku(s) und montieren Sie das Dickichtmes-
ser wie zuvor beschrieben neu.
Vorsicht! Ein nicht mittig montiertes Dickicht-
messer beschädigt das Gerät!
Ein verschlissenes Dickichtmesser ist durch ein
neues zu ersetzen (s. Abschnitt 7.5).
5.9 Tragegurt anlegen
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den
mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Verwen-
den Sie keinen zusätzlichen Tragegurt. Schalten
Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tragegurt
lösen – Verletzungsgefahr!
Tragegurt (Abb. 10) anlegen
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 11)
Mit den verschiedenen Gurtverstellern
am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und
Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf
kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am
oberen Holm verschoben werden. Dazu die
Flügelmutter (4b) am Positionierer (4a) der
Gurthalterung (4) lockern, Positionierer, Gurt-
halterung und ggf. Befestigungsschelle (6a)
verschieben. Anschließend die Flügelmutter
wieder festziehen.
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
machen Sie anschließend einige Schwing-
bewegungen, ohne den Motor einzuschalten
(Abb. 12).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellö nungsme-
chanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es not-
wendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem
roten Gurtstück (Abb. 11/Pos. 20a).
5.10 Montage der Akkus (Abb. 13)
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahmen (Abb. 2/
Pos. 1). Sobald der Akku komplett eingeschoben
ist rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen des Ak-
kus drücken Sie die Rasttaste (Pos. K) und ziehen
den Akku heraus.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand be-
stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs-
sen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.11 Laden des Akkus (Abb. 14)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 13Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 13 24.10.2024 05:57:0624.10.2024 05:57:06
background
D
- 14 -
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 15)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube
montiert sein.
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl
einstellen (Abb. 16)
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und den Ein-/
Ausschalter (2).
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Schalter „Power Status“ wird die Dreh-
zahl (niedrig / hoch) gewählt.
Das Gerät startet immer mit der niedrigen Dreh-
zahl => „Power Status“ LED leuchtet grün.
Den Schalter „Power Status“ drücken => hohe
Drehzahl (MAX) => „Power Status“ LED leuchtet
blau.
6.2 Akku-Kapazitätsanzeige am Gerät
Mit dem Schalter „Battery Status“ wird die Akku-
Kapazität angezeigt.
3 LEDs leuchten = voll aufgeladen
2 LEDs leuchten = ausreichende Restladung
1 LED leuchtet = leer => au aden
6.3 Arbeitshinweise
1. Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie
den Akku und prüfen Sie das Gerät auf Ver-
schleiß oder Beschädigungen:
- nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper.
- immer, wenn das Gerät beginnt, ungewöhn-
lich zu vibrieren (sofort untersuchen).
Das Gerät darf erst nach Behebung der Ur-
sache wieder in Betrieb genommen werden.
Finden Sie die Ursache der Vibration nicht,
setzen Sie sich mit dem Kundendienst in
Verbindung und lassen Sie notwendige Repa-
raturen durchführen.
2. Ist am Gerät ein Schneidfaden vorhanden, so
be ndet sich an der Fadenschutzhaube ein
Messer zum Kürzen des Schneidfadens. Ach-
ten Sie auf Ihre Finger um sich nicht daran zu
verletzen.
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und
ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur
trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses
stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17).
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 18)
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches
Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei
jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenver-
längerungssystems wird der Faden automatisch
verlängert, damit Sie immer mit der optimalen
Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlänge-
rung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor
laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Bo-
den. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 14Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 14 24.10.2024 05:57:0624.10.2024 05:57:06
background
D
- 15 -
die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie,
dass der Verschleiß des Fadens durch häu ge
Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik
erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird, wird das eventuell über-
stehende, überschüssige Ende des Schnittfadens
von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu
kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule
und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten
Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf
optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder
dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von
der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewe-
gung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspu-
le stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthö-
he fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in
der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem
Schnitt (Abb. 19).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite der
Fadenspule über dem Boden be ndet und der
Faden die richtige Schnittstelle tri t. Schneiden
Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer
nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaunge echt, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden
Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich
Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und
kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab-
mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fa-
denspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgri in die gewünschte Position.
Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des
Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und klei-
ne Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Dickichtmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Dickichtmesser besteht
die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf
feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baum-
stumpf, Stein oder dergleichen) tri t. Das Gerät
wird dabei gegen die Drehrichtung des Werk-
zeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Dickichtmesser nicht in der Nähe von
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 15Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 15 24.10.2024 05:57:0724.10.2024 05:57:07
background
D
- 16 -
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun-
damenten.
Zum Schneiden von dicken Stängeln positionie-
ren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rück-
schläge zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät aus-
schalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22: Das Fadenspulengehäuse an der mit
„M“ gekennzeichneten und der gegenüber-
liegenden Fläche zusammendrücken und die
Spulenabdeckung abnehmen.
2. Die leere Fadenspule entnehmen.
3. Abb. 23: Die Fadenenden der neuen Faden-
spule jeweils durch eine der beiden Ösen (P)
der Spulenabdeckung führen und den Faden
ca. 22 cm herausschauen lassen.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden auto-
matisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon-
fadens können zu Verletzungen führen!
7.3 Schleifen des Schneidfadenmessers
Das Schneidfadenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann
mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies
feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen
das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine
Richtung.
7.4 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.051.03
Ersatzdickichtmesser Art.Nr.: 34.050.82
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 16Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 16 24.10.2024 05:57:0724.10.2024 05:57:07
background
D
- 17 -
9. Lagerung und Transport
Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät
und dessen Zubehör an einem dunklen, trocke-
nen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertem-
peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie
das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung
auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalte-
rung (Abb. 24/Pos. L) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie-
ren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
Nutzen Sie einen Transportschutz für Me-
tallblätter, während des Transportes und der
Lagerung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad-
resse.
Faden wird in Spulengehäuse geschoben
Wird der Faden beim Auftre en auf einen Ge-
genstand (z.B. Beeteinfassung) in das Spulenge-
häuse geschoben, so ist die Fadenwickelrichtung
falsch.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 17Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 17 24.10.2024 05:57:0724.10.2024 05:57:07
background
D
- 18 -
11. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 18Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 18 24.10.2024 05:57:0724.10.2024 05:57:07
background
D
- 19 -
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer ge-
trennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere
Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufs äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua-
dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs äche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen, sind verp ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu-
rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk-
tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers
bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufs ächen des Vertreibers
alle Lager- und Versand ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög-
lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie die-
sem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und
führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 19Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 19 24.10.2024 05:57:0824.10.2024 05:57:08
background
D
- 20 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Fadenspulenaufnahme
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fadenspule, Schnittmesser, Faden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 20Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 20 24.10.2024 05:57:0824.10.2024 05:57:08
background
GB
- 21 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 25):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment!
3. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s!
4. Wear sturdy, non-slip footwear!
5. Wear safety gloves!
6. Protect the equipment from rain and damp!
7. Be careful of objects being thrown out.
8. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine!
9. Beware of recoil!
10. Do not use any saw blades.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Children are not allowed to use this equipment.
Children should be supervised so that they do not
play with the equipment. Children are not allowed
to carry out cleaning or maintenance. This equip-
ment is not allowed to be used by people with li-
mited physical, sensory or mental capacities or by
those with insu cient knowledge or experience
unless they are supervised or instructed by a per-
son who is responsible for them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Battery mount
2 On/O switch
3 Safety lock-o
4 Strap attachment
5 Additional handle attachment
6 Top part of long handle
6a Fastening clamps
7 Handle connecting piece
8 Union nut
9 Bottom part of long handle
10 Motor housing
11 Spool housing
12 Locking lever
13 String guard
14 String blade
15 Guard hood
16 Additional handle
17 Handle screw
18 String spool
19 String
20 Harness
21 Undergrowth blade
21a Safety guard
22 Multi-tool
23 Pressure plate
25 25 hex nut M10, self-locking
26 Cable clips
27 Battery guard handle
28 M5 screw with washer
29 Hex key
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 21Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 21 24.10.2024 05:57:0824.10.2024 05:57:08
background
GB
- 22 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Top section of the trimmer with handle
Bottom section of the trimmer with string
spool
Guard hood
Harness
Undergrowth blade
Assembly material
Original Operating Instructions
Safety Information
3. Proper use
Used as a cordless scythe (using the cutting bla-
de) the equipment is designed for cutting young
trees, strong weeds and light undergrowth.
Used as a cordless grass trimmer (using the line
spool with cutting line) the equipment is designed
for cutting lawns, grassed areas and small weeds.
Important! Due to the high risk of bodily injury
to the user, the equipment is not allowed to be
used to clean paths or to chop up tree and hedge
clippings. Similarly, the equipment must not be
used to level out high areas such as molehills. For
safety reasons, the equipment must not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of
any kind.
Danger! Do not use any kind of metal wire or me-
tal wire encased in plastic in the string spool. This
may cause serious injuries to the user.
Danger! Do not use any saw blades.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The fol-
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
Health damage caused by hand-arm vibra-
tions if the equipment is used over a longer
period or is not properly guided and maintai-
ned.
Injury and damage to property caused by fly-
ing parts.
Cut injuries if no suitable safety clothing is
used.
4. Technical data
Voltage ...................................................36 V d.c.
Speed n
0
..............................................5200 min
-1
Cutting circle diameter of line .................Ø 43 cm
Line length .................................................... 6 m
Line diameter .......................................... 2.0 mm
Cutting circle diameter of blade ...........Ø 25.5 cm
Protection class .................................................III
Weight ....................................................... 7.2 kg
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries (two batteries) of the
Power X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
Using with cutting string
Sound pressure level L
pA
: .................... 81.8 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ............................................ 3 dB
Sound power level L
WA
: ........................ 94.1 dB(A)
Uncertainty K
WA
: ......................................2.02 dB
Guaranteed sound power level L
WA
: ....... 96 dB(A)
Using with an undergrowth blade
Sound pressure level L
pA
: ....................... 78 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ............................................ 3 dB
Sound power level L
WA
: ........................ 92.1 dB(A)
Uncertainty K
WA
: ...........................................3 dB
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 22Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 22 24.10.2024 05:57:0924.10.2024 05:57:09
background
GB
- 23 -
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
Handle with cutting line
Vibration emission value a
h
= 4.096 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Handle with an undergrowth blade
Vibration emission value a
h
= 4.992 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Wear eye and hearing protection
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger!
Caution! Carry out all the following assembly and
adjustment work without rechargeable batteries
–risk of injury. Wear protective gloves.
5.1 Fitting the guard hood (Fig. 3)
Push the guard hood (15) from below onto the
mount on the motor housing and fasten with the
screws (28). On the bottom side of the string
guard (Item 13) is a blade (Item 14) for automati-
cally adapting the length of the cutting string. This
blade is tted with a guard strip which must be
removed before beginning to work.
5.2 Fitting the additional handle (Fig. 4a-4f)
Undo the handle screw (Item 17) and remove the
thrust piece (Item 5a). Insert the additional handle
(16) into the holder (5) such that the plastic ring
(B) lies in the groove (N) on the holder (5) (Fig.
4b).
Important! The additional handle is wrongly
tted if the plastic ring (B) lies outside the groove
(N) as shown in the detailed drawing 4c. This mis-
take can result in damage to the additional handle
during use.
Fasten the additional handle (16) to the thrust
piece (5a) by re-tightening the handle screw (17).
Then fasten the protective tubing (A) to the top
part of the long handle (6) using the pre tted fas-
tening clamps (6a) and to the additional handle
(16) using the provided cable clips (26).
5.3 Fitting the long handle (Fig. 5)
Slot the bottom part of the long handle (9) into the
upper part of the long handle (6). Screw the hand-
le connecting piece (7) to the top part of the long
handle with the union nut (8) on the bottom part of
the long handle.
5.4. Adjusting the angle of the additional
handle (Fig. 6)
To adjust the additional handle to the optimum
working angle, slacken the handle screw (17). Set
the desired tilt of the additional handle (16). Tigh-
ten the handle screw (17) again.
5.5 Removing/ tting the string unit (Fig. 7)
Note: The tool is supplied from the factory ready
for operation with the string.
Warning! Take care not to cut yourself on the
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 23Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 23 24.10.2024 05:57:0924.10.2024 05:57:09
background
GB
- 24 -
string blade.
a) Removing the string unit
For later use as a brushcutter you must remo-
ve the string unit. Press the locking lever (12)
forward and at the same time turn the string
unit (C) in “a” direction until the locking lever
latches in place. Turn the string unit in “a” di-
rection and take it o the motor shaft.
b) Mounting the string unit
For later use as a grass trimmer you must
mount the string unit. Press the locking lever
(12) forward and at the same time turn the
string unit (C) in “b” direction onto the motor
shaft until the locking lever latches in place.
Turn the string unit on the motor shaft by hand
until it is tightly secured. Check whether the
string unit can rotate freely after you let go of
the locking lever. If this is not the case, have
the mechanism checked by an expert.
5.6 Guard hood for use with the undergrowth
blade (Fig. 8)
Caution! The string guard (13) must be removed
if you want to work with the undergrowth blade.
Take care not to cut yourself on the string blade.
Beginning on the side, use for example a
screwdriver to press the lugs (F) carefully inwards
and gradually pull o the string guard (13).
5.7 Guard hood for use with the string (Fig. 8)
Caution! The string cover (13) must be tted if
you want to work with the string. Take care not
to cut yourself on the string blade. Starting at
the side, press in the lugs (F) of the string cover
again.
5.8 Fitting/removing the undergrowth blade
The procedure for tting the undergrowth blade is
shown in Figs. 9a-9e. Note the detailed drawing
9f.
The undergrowth blade (21) can be used on
both sides (reversible blade). If the underg-
rowth blade becomes damaged, deformed,
blunt or otherwise worn you must replace it
with a new one.
On the ends of the undergrowth blade there
are safety guards (21a) which must be remo-
ved prior to use. These guards must be put
back in place after use, during storage and
during transport.
Use only the Einhell undergrowth blade spe-
cified in the section “Ordering spare parts”.
Danger! Accessories from other suppliers
can be dangerous and might result in serious
injuries and damage to the tool.
Warning! Take care not to injure yourself on the
undergrowth blade.
a) Fitting the undergrowth blade
Important! If the spacer (N) between the
undergrowth blade and the motor housing
(detailed drawing 9f) slips o the motor shaft
(M) during dismantling, push it back onto the
motor shaft as shown in the drawing.
1. Fit the undergrowth blade (21) in place.
2. Attach the pressure plate (23) (Detailed draw-
ing 9f).
3. Screw the size M10 hex nut (25) in place.
Warning! For safety reasons, self-locking
nuts are allowed to be used only once without
exception.
4. Press the locking lever (Fig. 7/Item 12) and
lock the motor shaft. Tighten the hex nut using
the multifunction tool (22).
5. Check whether the blade (21) can rotate free-
ly after you let go of the locking lever. If this is
not the case, have the mechanism checked
by an expert.
b) Removing the undergrowth blade
Press the locking lever forward and lock the
motor shaft. Unscrew the hex nut and remove
the pressure plate cover, the pressure plate
and the undergrowth blade.
Each time before you use the tool, check the
following:
That the tool is in perfect condition and that
the safety devices and cutting devices are
complete.
That all the screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
Important! Vibrations when using the under-
growth blade
If far stronger vibrations arise after you have tted
the undergrowth blade than compared to when
using the string, this is because the undergrowth
blade is not tted in central position. Switch o the
tool immediately. Remove the battery/batteries
and re t the undergrowth blade as previously
described.
Caution! An undergrowth blade that is not tted
in central position will damage the tool!
A worn undergrowth blade must be replaced with
a new one (see Section 7.5).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 24Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 24 24.10.2024 05:57:0924.10.2024 05:57:09
background
GB
- 25 -
5.9 Using the harness
Caution! Always use the supplied harness when
working with the tool (Fig. 2/Item 20). Do not use
an additional harness. Always switch o the tool
before you release the harness – risk of injury!
Fitting the harness (Fig. 10)
Hook the tool to the harness (Fig. 11).
Adjust to the perfect working and cutting
position using the various harness adjusters
on the harness. The strap attachment (Fig.
11/Item 4) can be moved on the top part of
the long handle if required. To do so, slacken
the wing nut (4b) on the positioner (4a) of the
strap attachment (4), then move the positi-
oner, the strap attachment and if necessary
the fastening clamp (6a). Then retighten the
wing nut.
To establish the optimum length of the har-
ness, you should then make a few swinging
movements without starting the motor (Fig.
12).
The harness is tted with a quick-release mecha-
nism. If you need to remove the tool quickly, pull
on the red part of the harness (Fig. 11/Item 20a).
5.10 Fitting the battery (Fig. 13)
Push the rechargeable batteries into the battery
mounts provided on the left and right of the tool
(Fig. 2/Item 1). When the battery is pushed in
fully it will engage audibly. To remove the battery,
press the pushlock button (Item K) and pull out
the battery.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries.
Always charge the two batteries simultaneously.
The machine‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two batte-
ries must always be fully charged before use.
5.11 Charging the battery (Fig. 14)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long
service, you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the power of the cordless
grass trimmer drops. Never allow the battery pack
to become fully discharged. This will cause it to
develop a defect.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
5.12 Battery capacity indicator (Fig. 15)
Press the button for the battery capacity indicator
(Item H). The battery capacity indicator (Item F)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 25Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 25 24.10.2024 05:57:1024.10.2024 05:57:10
background
GB
- 26 -
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
Danger! The guard hood must be tted when
carrying out work.
6.1 Switching the tool on and o , adjusting
the speed (Fig. 16)
Switching on
Press the safety lock-o (3) and the On/O /
switch (2).
Switching o
Let go of the On/O / switch.
Adjusting the speed
With the “Power Status” switch you can select the
speed (low/high).
The tool always starts with the low speed => the
“Power Status” LED lights up green.
Press the “Power Status” switch => high speed
(MAX) => the “Power Status” LED lights up blue.
6.2 Battery charge level indicator on the tool
With the “Power Status” switch you are shown the
battery capacity.
3 LEDs are lit = fully charged
2 LEDs are lit = adequate remaining charge
1 LED is lit = empty => charge
6.3 Practical tips
1. Switch o the tool, remove the battery and
check the tool for wear or damage:
- after the tool strikes a foreign body.
- whenever the tool begins to make unusual
vibrations (examine immediately).
The tool is not allowed to be put into operati-
on again until the cause is eliminated. If you
fail to nd the cause of the vibrations, contact
a service center and arrange for essential
repairs.
2. If there is string on the tool, you can use the
blade on the string guard hood to shorten the
string. Take care not to cut your ngers on the
blade.
Practice all the work steps with the motor swit-
ched o and without the rechargeable battery be-
fore you start to use the equipment. Only use the
cutting line to mow grass that is dry. If the grass
is long, the grass must be cut shorter in stages
(Fig. 17).
Extending the cutting line (Fig. 18)
Danger! Do not use any kind of metal wire or me-
tal wire encased in plastic in the line spool. This
may cause serious injuries to the user.
The grass trimmer has a semi-automatic line
extension system (automatic jog line feed). Each
time you activate the semi-automatic line exten-
sion system, the line is automatically extended to
ensure that you can cut your lawn with the perfect
cutting width at all times. To extend the cutting
line, run the motor and tap the line spool on the
ground. This will automatically extend the line.
The blade on the guard hood will cut the line to
the permissible length. Please note that the more
often you activate the semi-automatic line exten-
sion system, the more the line will wear.
Note: If the line is too long when you use the
equipment for the rst time, the surplus end of it
will be cut by the blade on the guard hood. If the
line is too short when you start the equipment
for the rst time, press the knob on the line spool
and pull the line hard. When you then start the
machine for the rst time the line will be cut to the
perfect length automatically.
Using a brush or similar, carefully remove all resi-
dual grass from the underside of the guard hood
at regular intervals.
Di erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
di cult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line su ering above normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
19).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 26Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 26 24.10.2024 05:57:1024.10.2024 05:57:10
background
GB
- 27 -
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstac-
le with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Ap-
proach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly.
Warning: Take extreme care during mowing
work. When doing such work keep a distance of
30 meters between yourself and other people or
animals.
Mowing
When mowing down to the ground you will cut all
the vegetation. To do this, set the line spool at an
angle of 30° to the right. Place the handle in the
required position. Remember the increased risk of
injury to the user, watchers and animals, and the
danger of damaging property due to objects (for
example stones) being thrown up (Fig. 20).
Warning: Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc!
The equipment is a powerful tool and can throw
small stones and other objects a distance of 15
meters or more, causing injuries and damage to
cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch o the
motor immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects (tree trunks, bran-
ches, tree stumps, stones or the like). This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations.
For cutting dense stalks, position the blade as
shown in Fig. 21 to prevent recoil.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Before putting away or cleaning the grass trim-
mer, switch o and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
Use a brush to remove deposits from the
safety guard
7.2 Replacing the string spool
Danger! Remove the batteries!
1. Fig. 22: Press together the string spool
housing at the point marked with “M” and the
opposite point, and remove the spool cover.
2. Remove the empty string spool.
3. Fig. 23: Thread each of the string ends of the
new string spool through each of the two eye-
lets (P) in the spool cover and let the string
project by approx. 22 cm.
4. Press the spool cover back into the string
spool housing.
When you start the equipment again the line will
be cut to the perfect length automatically.
Caution! Bits of the nylon line could cause
injury when ung out!
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 27Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 27 24.10.2024 05:57:1024.10.2024 05:57:10
background
GB
- 28 -
7.3 Sharpening the guard hood blade
The guard hood blade (Fig. 2/Item 14) can be-
come blunt over time. When you notice this, undo
the screw holding the guard hood blade on the
guard hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen
the blade with a at le and make sure that the
angle of the cutting edge is not altered in the pro-
cess. File in one direction only.
7.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare line spool Art. No.: 34.051.03
Spare cutting blade Art. No.: 34.050.82
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage and transport
Remove the batteries. Store the equipment and
its accessories in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
equipment in its original packaging.
The equipment has an integrated wall holder (Fig.
24/Item L) to enable it to be hung on the wall.
Always hold the equipment with one hand on
the handle and the other hand on the additio-
nal handle. Do not carry the equipment by its
motor housing.
Secure the equipment against slipping if you
transport it in a vehicle.
As far as possible, use the original packaging
for transporting the equipment.
Use a transport guard for metal blades during
transport and storage.
10. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether
the charging unit is working. If the equipment will
not work in spite of the voltage supply being OK,
please send it to the customer service address
below.
The string is pushed into the spool housing
If the string is pushed into the spool housing
when it impacts on an object (e.g. a bed sur-
round), this is because the string is wound in the
wrong direction.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 28Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 28 24.10.2024 05:57:1124.10.2024 05:57:11
background
GB
- 29 -
11. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 29Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 29 24.10.2024 05:57:1124.10.2024 05:57:11
background
GB
- 30 -
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transpo-
sition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/
EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful e ects on the envi-
ronment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as
amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended),
products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 30Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 30 24.10.2024 05:57:1124.10.2024 05:57:11
background
GB
- 31 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Rechargeable battery, line spool holder
Consumables* Line spool, cutting blade, String
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 31Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 31 24.10.2024 05:57:1124.10.2024 05:57:11
background
F
- 32 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques si-
tuées sur l’appareil ( g. 25) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro-
jetées.
8. L‘écart entre la machine et les personnes se
trouvant autour doit être d‘au moins 15 m !
9. Attention au recul !
10. N‘utilisez pas de lames de scie.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
fants. Surveillez les enfants pour qu‘ils ne jouent
pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien
ne doivent pas être e ectués par des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensori-
elles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins
d‘être surveillées et de recevoir les instructions
relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1 Logement d’accumulateur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Verrouillage de démarrage
4 Fixation de la ceinture
5 Fixation poignée supplémentaire
6 Guidon haut
6a Colliers de serrage
7 Pièce de raccordement de manche
8 Écrou-raccord
9 Guidon bas
10 Carter du moteur
11 Boîtier de bobine
12 Levier d’arrêt
13 Recouvrement de protection du l
14 Couteau de l
15 Capot de protection
16 Poignée supplémentaire
17 Vis de la poignée
18 Bobine de l
19 Fil
20 Ceinture de port
21 Couteau à taillis
21a Recouvrement de protection
22 Outil multifonction
23 Plaque de compression
25 Écrou à six pans M10 autobloquant
26 Brides de xation de câble
27 Étrier de protection de l’accumulateur
28 Vis M5 avec rondelle
29 Clé à six pans
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 32Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 32 24.10.2024 05:57:1224.10.2024 05:57:12
background
F
- 33 -
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Partie supérieure du coupe-herbe avec poig-
née
Partie inférieure du coupe-herbe avec bobine
de fil
Capot de protection
Ceinture de port
Couteau à taillis
Matériel de montage
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L‘appareil en tant que débroussailleuse sans l
(utilisation de la lame) convient à la coupe de pe-
tits bois, de mauvaises herbes résistantes et de
broussailles.
L‘appareil en tant que coupe-herbe sans l (utili-
sation de la bobine de l avec l de coupe) convi-
ent à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de
mauvaises herbes nes.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, l‘appareil ne peut pas
être utilisé pour les travaux suivants : pour nettoy-
er les trottoirs et comme broyeur pour réduire en
petits morceaux des petites branches d‘arbres
ou de haies. De plus, l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, com-
me par ex. les taupinières. Pour des raisons de
sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé comme
groupe d’entraînement pour d’autres outils ou
jeux d‘outils de toute sorte.
Danger ! N’utilisez pas de l métallique ou de
l métallique recouvert de plastique de quelque
sorte que ce soit dans la bobine de l. Cela peut
entraîner de graves blessures chez l’utilisateur.
Danger ! N’utilisez pas de lames de scie.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Attention !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Risques pour la santé, résultant des vibra-
tions main-bras, si l‘appareil est utilisé pen-
dant une période prolongée ou s‘il n‘a pas été
employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
Blessures par coupure si vous ne portez pas
de vêtements de protection adaptés.
4. Données techniques
Tension .................................................. 36 V d.c.
Vitesse de rotation n
0
......................... 5200 tr/min
Cercle de coupe du l ............................Ø 43 cm
Longueur du l .............................................. 6 m
Diamètre du l ......................................... 2,0 mm
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Catégorie de protection .....................................III
Poids ........................................................... 7,2 kg
Attention !
L‘appareil est livré sans batteries et sans char-
geur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-
Ion (2 pièces) de la série Power X-Change !
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 33Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 33 24.10.2024 05:57:1224.10.2024 05:57:12
background
F
- 34 -
Les batteries Li-Ion de la série Power X-Change
ne doivent être chargées qu‘avec le chargeur
Power-X.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Utilisation avec l de coupe
Niveau de pression acoustique L
pA
: ... 81,8 dB(A)
Imprécision K
pA
: ............................................3 dB
Niveau acoustique mesuré L
WA
: ........ 94,1 dB(A)
Imprécision K
WA
: .................................... 2,02 dB
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
:
............................................................... 96 dB(A)
Utilisation avec couteau à taillis
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 78 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau acoustique mesuré L
WA
: ......... 92,1 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Poignée avec l de coupe
Valeur d’émission de vibration a
h
= 4,096 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Poignée avec couteau à taillis
Valeur d’émission de vibration a
h
= 4,992 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Portez des protections des yeux et de l‘ouïe
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans batteries et sans
chargeur !
Attention ! E ectuez tous les travaux de monta-
ge et de réglage ci-après sans batterie - Risque
de blessure. Utilisez des gants de protection.
5.1 Montage du capot de protection ( g. 3)
Poussez le capot de protection (15) par le bas
sur le logement du carter du moteur et xez-le
avec les vis (28). Sur la face inférieure du recou-
vrement de protection du l (pos. 13) se trouve
un couteau (pos. 14) pour la régulation automa-
tique de la longueur du l. Celui-ci est doté d’une
bande de protection qui doit être retirée avant de
commencer le travail.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire
( g. 4a-4f)
Dévissez la vis de la poignée ( g. 17) et retirez
l’élément de compression (pos. 5a). Insérez la
poignée supplémentaire (16) dans la xation (5)
de sorte que la bague en plastique (B) se trouve
dans la rainure (N) de la xation (5) ( g. 4b).
Attention ! La poignée supplémentaire est mal
montée, lorsque, comme montré sur le plan dé-
taillé 4c, la bague en plastique (B) se trouve hors
de la rainure (N). La poignée supplémentaire peut
être endommagée pendant le fonctionnement en
raison de cette erreur de montage.
Fixez la poignée supplémentaire (16) avec
l’élément de compression (5a) en serrant à nou-
veau la vis de la poignée (17). Fixez ensuite la
gaine de câbles (A) avec les colliers de serrage
(6a) prémontés sur le guidon supérieur (6) et
avec les brides de xation de câble (26) jointes
sur la poignée supplémentaire (16).
5.3 Montage du guidon ( g. 5)
En chez le guidon inférieur (9) dans le guidon
supérieur (6). Vissez la pièce de raccordement de
manche (7) au niveau du guidon supérieur avec
l’écrou-raccord (8) au niveau du guidon inférieur.
5.4 Réglage de l’inclinaison de la poignée
supplémentaire ( g. 6)
Pour régler l’inclinaison optimale pour le travail de
la poignée supplémentaire, desserrez la vis de la
poignée (17). Réglez l’inclinaison souhaitée de la
poignée supplémentaire (16). Resserrez la vis de
la poignée (17).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 34Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 34 24.10.2024 05:57:1224.10.2024 05:57:12
background
F
- 35 -
5.5 Retrait/Montage de l’unité de l de coupe
( g. 7)
Remarque : L’appareil est préparé côté usine
pour fonctionner avec le l de coupe.
Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser
avec la lame pour l de coupe.
a) Retrait de l’unité de l de coupe
Pour une utilisation ultérieure en tant que
faux, il faut retirer l’unité de l de coupe.
Poussez le levier d’arrêt (12) vers l’avant et
tournez en même temps l’unité de l de cou-
pe (C) dans le sens « a » jusqu’à ce que le
levier d’arrêt s’enclenche. Tournez l’unité de
l de coupe dans le sens « a » depuis l’axe
du moteur.
b) Montage de l’unité de l de coupe
Pour une utilisation ultérieure en tant que
coupe-herbe, il faut remonter l’unité de l
de coupe. Poussez le levier d’arrêt (12) vers
l’avant et tournez en même temps l’unité de
l de coupe (C) dans le sens « b » sur l’axe
du moteur jusqu’à ce que le levier d’arrêt
s’enclenche. Serrez l’unité de l de coupe à la
main sur l’axe du moteur. Contrôlez si après
avoir relâché le levier d’arrêt, l’unité de l de
coupe peut tourner librement. Si ce n’est pas
le cas, faites véri er le mécanisme par un
spécialiste.
5.6 Capot de protection à utiliser avec le cou-
teau à taillis ( g. 8)
Prudence ! Lorsque vous travaillez avec le cou-
teau à taillis, le recouvrement de protection du l
(13) doit être retiré. Veillez à ne pas vous blesser
avec la lame pour l de coupe.
Commencez sur le côté et enfoncez précaution-
neusement les ergots d’enclenchement (F) vers
l’intérieur par ex. à l’aide d’un tournevis et retirez
peu à peu le recouvrement de protection du l
(13).
5.7 Capot de protection à utiliser avec le l
de coupe ( g. 8)
Prudence ! Lorsque vous travaillez avec le l de
coupe, le recouvrement de l de coupe (13) doit
être monté. Veillez à ne pas vous blesser avec la
lame pour l de coupe. Commencez sur le côté et
enfoncez à nouveau les ergots d’enclenchement
(F) du recouvrement de protection du l.
5.8 Montage/Retrait du couteau à taillis
Le montage du couteau à taillis est illustré sur les
gures 9a-9e. Respectez le plan détaillé 9f.
Le couteau à taillis (21) peut être utilisé des
deux côtés (lame réversible). Si le couteau à
taillis est endommagé, déformé, émoussé ou
autrement usé, remplacez-le par un nouveau.
Des recouvrements de protection (21a) se
trouvent aux extrémités du couteau à taillis.
Retirez-les avant utilisation. Après utilisation,
enfichez-les à nouveau pour le stockage et
pour le transport.
Utilisez uniquement le couteau à taillis de
rechange Einhell indiqué au point Comman-
de de pièces de rechange. Danger ! Les
accessoires provenant de fournisseurs tiers
peuvent être dangereux, provoquer de graves
blessures et endommager l’appareil.
Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser
avec le couteau à taillis.
a) Montage du couteau à taillis
Important ! Si lors du démontage, la pièce
d’écartement, qui se trouve entre le couteau à
taillis et le carter du moteur (plan détaillé 9f), a
glissé de l’axe du moteur (M), en chez-la sur
l’axe du moteur comme montré sur l’image.
1. Insérez le couteau à taillis (21).
2. En chez la plaque de compression (23) (des-
sin détaillé 9f).
3. Vissez l’écrou à six pans M10 (25).
Avertissement ! Pour des raisons de sécu-
rité, les écrous autobloquants ne doivent être
utilisés qu’une seule fois.
4. Appuyez sur le levier d’arrêt ( g. 7/pos. 12) et
bloquez l’axe du moteur. Serrez l’écrou à six
pans au moyen de l’outil multifonction (22).
5. Contrôlez si après avoir relâché le levier
d’arrêt, le couteau (21) peut tourner libre-
ment. Si ce n’est pas le cas, faites véri er le
mécanisme par un spécialiste.
b) Retrait du couteau à taillis
Poussez le levier d’arrêt vers l’avant, bloquez
l’axe du moteur. Desserrez l’écrou à six pans et
retirez le recouvrement de plaque de compres-
sion, la plaque de compression et le couteau à
taillis.
Véri ez l’appareil avant chaque mise en ser-
vice :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
Important ! Vibrations lors du fonctionnement
avec le couteau à taillis
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 35Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 35 24.10.2024 05:57:1324.10.2024 05:57:13
background
F
- 36 -
Si, après le montage du couteau à taillis, il y a
des vibrations nettement plus importantes par
rapport au fonctionnement avec le l de coupe,
le couteau à taillis n’est pas monté au milieu.
Éteignez immédiatement l’appareil. Retirez le(s)
accumulateur(s) et remontez le couteau à taillis
comme décrit auparavant.
Prudence ! Un couteau à taillis qui n’est pas
monté au milieu endommage l’appareil !
Un couteau à taillis usé doit être renouvelé (voir
section 7.5).
5.9 Pose de la ceinture de port
Prudence ! Pendant le travail, portez toujours la
ceinture de port ( g. 2/pos. 20) fournie. N’utilisez
aucune ceinture de port supplémentaire. Éteignez
toujours l’appareil avant de détacher la ceinture
de port - risque de blessure !
Mettez la ceinture de port (fig. 10)
Accrochez l’appareil à la ceinture de port (fig.
11)
Réglez la position de travail et la position de
coupe optimales à l’aide des différents régla-
ges de la ceinture de port. En cas de besoin,
déplacez la fixation de la ceinture (fig. 11/pos.
4) au niveau du guidon supérieur. Desserrez
pour ce faire l’écrou à oreilles (4b) au niveau
du positionneur (4a) de la fixation de la cein-
ture (4), déplacez le positionneur, la fixation
de la ceinture et le cas échéant le collier de
fixation (6a). Resserrez ensuite l’écrou à
oreilles.
Afin de vérifier si la longueur de ceinture de
port convient, faites ensuite quelques mou-
vements de balancier sans allumer le moteur
(fig. 12).
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d’ouverture rapide. Si vous devez poser rapide-
ment l’appareil, tirez sur le morceau de ceinture
rouge ( g. 11/pos. 20a).
5.10 Montage des accumulateurs ( g. 13)
Poussez les accumulateurs à gauche et à droite
dans les logements d’accumulateur prévus à cet
e et ( g. 2/pos. 1). Dès que l’accumulateur est
entièrement inséré, il s’enclenche de manière au-
dible. Pour extraire l’accumulateur, appuyez sur la
touche à cran (pos. K) et retirez l’accumulateur.
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec
le même niveau de charge, ne combinez jamais
un accumulateur plein avec un accumulateur
partiellement déchargé. Mettez toujours les deux
accumulateurs à charger simultanément.
L’accumulateur le moins chargé déterminera la
durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux
accumulateurs doivent toujours être complète-
ment chargés avant utilisation.
5.11 Charge de la batterie ( g. 14)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur dans la prise de cou-
rant. Le voyant LED vert commence à cligno-
ter.
3. Mettez la batterie sur le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chau e quelque peu. C‘est cependant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de la
débroussailleuse sans l baisse. Ne déchargez
jamais complètement le bloc accumulateur. Cela
peut l‘endommager !
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 36Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 36 24.10.2024 05:57:1324.10.2024 05:57:13
background
F
- 37 -
5.12 Indicateur de charge de la batterie
( g. 15)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur
de charge de la batterie (pos. H). L‘indicateur
de charge de la batterie (pos. F) indique l‘état
d‘autonomie de la batterie à l‘aide de trois voy-
ants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
La batterie dispose encore d‘un résidu de charge
su sant.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
Danger ! Lorsque l‘on travaille, il faut que le capot
de protection soit monté.
6.1 Mise en/hors circuit de l’appareil, réglage
de la vitesse de rotation ( g. 16)
Mise en circuit
Appuyez en même temps sur le verrouillage de
démarrage (3) et l’interrupteur marche/arrêt (2).
Mise hors circuit
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
Réglage de la vitesse de rotation
L’interrupteur « Power Status » permet de sélecti-
onner la vitesse de rotation (faible / élevée).
L’appareil commence toujours avec la vitesse de
rotation la plus faible => LED « Power Status »
verte allumée.
Appuyez sur l’interrupteur « Power Status » =>
vitesse de rotation élevée (MAX) => LED « Power
Status » bleue allumée.
6.2 Indicateur de charge de l’accumulateur
sur l’appareil
L’interrupteur « Battery Status » indique le niveau
de charge de l’accumulateur.
3 voyants LED allumés = Entièrement char
2 voyants LED allumés = Charge résiduelle suf-
sante
1 voyant LED allumé = Vide => Recharger
6.3 Consignes de travail
1. Éteignez l’appareil, retirez l’accumulateur et
véri ez que l’appareil n’est pas usé ou en-
dommagé :
- après le contact avec un corps étranger.
- à chaque fois que l’appareil commence
à vibrer de manière inhabituelle (examiner
l’appareil immédiatement).
L’appareil ne doit être remis en marche
qu’après élimination de la cause. Si vous ne
trouvez pas la cause des vibrations, veuillez
contacter le service après-vente et faites réa-
liser les réparations nécessaires.
2. S’il y a un l de coupe sur l’appareil, le capot
de protection de l présente une lame pour
raccourcir le l de coupe. Faites attention à
vos doigts pour ne pas les blesser.
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint et sans batterie avant d‘utiliser
l‘appareil. Tondez uniquement de l‘herbe sèche
avec le l de coupe. Si l‘herbe est haute, coupez-
la par étape ( g. 17).
Allongement du l de coupe ( g. 18)
Danger ! N‘utilisez pas de l métallique ou de
l métallique recouvert de plastique de quelque
sorte que ce soit dans la bobine de l. Cela peut
entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur.
La débroussailleuse possède un système
d‘allongement de l semi-automatique (auto-
matique pas à pas). À chaque actionnement du
système d‘allongement de l semi-automatique,
le l est automatiquement rallongé a n que
vous puissiez toujours couper votre gazon à la
longueur optimale. Pour allonger le l de coupe,
laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de
l sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
La lame du capot de protection raccourcit le l
à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte
de l‘usure du l qui augmente en actionnant fré-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 37Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 37 24.10.2024 05:57:1324.10.2024 05:57:13
background
F
- 38 -
quemment l‘allongement automatique de l.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour
la première fois en service, le bout du l de coupe
qui dépasse éventuellement, en excédent, est
raccourci par la lame coupante du capot de pro-
tection. Si le l est trop court lors de la première
mise en service, appuyez sur le bouton au niveau
de la bobine de l et tirez fortement sur le l pour
le faire sortir. Lors de la première mise en route,
le l de coupe est automatiquement coupé à la
longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les
résidus de gazon de la partie inférieure du capot
de protection à l‘aide d‘une brosse ou similaire.
Di érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l‘installation
d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d‘une utilisa-
tion soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une
usure du l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez la débroussailleuse en faisant des mou-
vements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Vé-
ri ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de l
à la hauteur souhaitée, a n d‘obtenir une coupe
régulière ( g. 19).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé-
gèrement juste devant vous a n que la partie in-
férieure de la bobine de l se trouve au-dessus du
sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez tou-
jours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Couper le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril-
lage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe a n de couper
à ras sans que toutefois le l puisse heurter
l‘obstacle. Si le l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fonda-
tions, il s‘use ou s‘e loche. Si le l tape contre le
grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l‘herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne tou-
che pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l‘avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent
lors des travaux de tonte. Maintenez une distance
de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute
la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la
bobine de l de 30 degré vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites atten-
tion au risque de blessure accru de l‘utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) ( g. 20).
Avertissement : Ne retirez pas d‘objets du trot-
toir etc. avec l‘appareil !
L‘appareil est un outil puissant et les petits caill-
oux ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous-
saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta-
cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
de recul. L‘appareil recule ce faisant brusque-
ment dans le sens contraire du sens de rotation
de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de
l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez cel-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 38Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 38 24.10.2024 05:57:1424.10.2024 05:57:14
background
F
- 39 -
les-ci comme illustré sur la gure 21 a n d‘éviter
des reculs.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant de poser et de nettoyer la débroussailleu-
se, mettez-la hors circuit et retirez la batterie.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Retirez les dépôts du recouvrement de pro-
tection avec une brosse.
7.2 Remplacement de la bobine de l
Danger ! Retirez les accumulateurs !
1. Fig. 22 : Compressez le porte-bobine à
l’endroit marqué « M » et la surface opposée
et retirez le recouvrement de bobine.
2. Retirez la bobine de l vide.
3. Fig. 23 : Faites passer les extrémités de l de
la nouvelle bobine de l par un des deux œil-
lets (P) du recouvrement de bobine et laissez
dépasser le l d’env. 22 cm.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route, le l de coupe
est automatiquement coupé à la longueur opti-
male.
Attention ! Des objets éjectés par le l de
Nylon peuvent provoquer des blessures !
7.3 A ûtage de la lame du capot de
protection
La lame du capot de protection ( g. 2/pos. 14)
peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en
rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles
la lame du capot est xée au capot de protection.
Bloquez la lame dans un étau. A ûtez la lame
avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de
l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
7.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Bobine de l de rechange réf. : 34.051.03
Lame de rechange réf. : 34.050.82
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage et transport
Retirez les accumulateurs. Entreposez l‘appareil
et ses accessoires dans un endroit sombre, sec
et à l’abri du gel. La température de stockage op-
timale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 39Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 39 24.10.2024 05:57:1424.10.2024 05:57:14
background
F
- 40 -
L‘appareil peut être accroché au support mural
intégré ( g. 24/pos. L).
Portez toujours l‘appareil en plaçant une main
sur la poignée et l‘autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l‘appareil par
le carter du moteur.
Protégez l‘appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l‘emballage d‘origine pour
le transport.
Utilisez une protection de transport pour
feuilles métalliques, pendant le transport et le
stockage.
10. Dérangements
L‘appareil ne fonctionne pas :
Véri ez que la batterie est chargée et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l‘appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présen-
te, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
l‘adresse indiquée.
Le l est poussé dans le boîtier de bobine.
Si le l est poussé dans le boîtier de bobine lors
du contact avec un objet (par ex. bordure de
plate-bande), le sens d’enroulement du l est
incorrect.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 40Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 40 24.10.2024 05:57:1424.10.2024 05:57:14
background
F
- 41 -
11. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 41Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 41 24.10.2024 05:57:1424.10.2024 05:57:14
background
F
- 42 -
Élimination des déchets
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus
doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de
collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l’administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/
CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de
collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
Valable uniquement pour la France:
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Cet appareil et
ses composants
se recyclent
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 42Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 42 24.10.2024 05:57:1524.10.2024 05:57:15
background
F
- 43 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Batterie, logement pour la bobine de l
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Bobine de l, lame, Fil
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 43Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 43 24.10.2024 05:57:1524.10.2024 05:57:15
background
I
- 44 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 25)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Portate occhiali protettivi, casco e cu e anti-
rumore!
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso-
ne deve essere di almeno 15m!
9. Attenzione al contraccolpo!
10. Non utilizzate lame di sega.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insu cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Vano batteria
2 Interruttore ON/OFF
3 Blocco dell‘avviamento
4 Supporto per tracolla
5 Supporto per impugnatura addizionale
6 Manico di guida superiore
6a Fascette di ssaggio
7 Raccordo per manico
8 Dado a risvolto
9 Manico di guida inferiore
10 Carcassa del motore
11 Involucro della bobina
12 Leva di arresto
13 Copertura di protezione del lo
14 Lama di taglio del lo
15 Calotta protettiva
16 Impugnatura addizionale
17 Vite dell‘impugnatura
18 Bobina del lo
19 Filo
20 Tracolla
21 Lama per decespugliatore
21a Copertura di protezione
22 Utensile multifunzione
23 Piastra di pressione
25 Dado a testa esagonale M10 autobloccante
26 Clip di ssaggio per cavi
27 Sta a di protezione della batteria
28 Vite M5 con rosetta
29 Chiave a brugola
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 44Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 44 24.10.2024 05:57:1524.10.2024 05:57:15
background
I
- 45 -
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Parte superiore del tagliabordi con impugna-
tura
Parte inferiore del tagliabordi con bobina
Calotta protettiva
Tracolla
Lama per decespugliatore
Materiale di montaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Come decespugliatore a batteria (impiego della
lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti,
erbacce brose e pezzi di legno.
Come tagliabordi a batteria (impiego della bobi-
na con lo da taglio) l‘apparecchio è adatto per
tagliare erba di prati, super ci erbose ed erbacce
meno brose.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore,
l‘apparecchio non deve venire usato per i seguen-
ti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti.
L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per
livellare irregolarità del suolo, come per es. i muc-
chi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicu-
rezza l’apparecchio non deve venire usato come
gruppo motore per altri utensili o set di utensili di
qualsiasi tipo.
Pericolo! Non usate un tipo di lo metallico o di
lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Pericolo! Non utilizzate lame per seghe.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
gliate all’intorno.
Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi adatti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................36 V d.c.
Numero di giri n
0
.................................5200 min
-1
Diametro di taglio lo ..............................Ø 43 cm
Lunghezza lo ............................................... 6 m
Diametro lo ............................................ 2,0 mm
Diametro di taglio lama .......................Ø 25,5 cm
Grado di protezione ......................................... III
Peso ............................................................7,2 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e sen-
za caricabatterie e deve essere utilizzato solo con
le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della serie
Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie
Power X-Change devono essere ricaricate solo
con il caricabatterie Power X.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 45Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 45 24.10.2024 05:57:1624.10.2024 05:57:16
background
I
- 46 -
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Utilizzo con lo di taglio
Livello di pressione acustica L
pA
: ........ 81,8 dB(A)
Incertezza K
pA
: ..............................................3 dB
Livello misurato di Potenza acustica L
WA
: .............
............................................................ 94,1 dB(A)
Incertezza K
WA
: ........................................2,02 dB
Livello di potenza acustica garantito L
WA
: .............
............................................................... 96 dB(A)
Utilizzo con lama per decespugliatore
Livello di pressione acustica L
pA
............ 78 dB(A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello misurato di Potenza acustica L
WA
: .............
............................................................ 92,1 dB(A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Impugnatura con lo di taglio
Valore emissione vibrazioni a
h
= 4,096 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura con lama per decespugliatore
Valore emissione vibrazioni a
h
= 4,992 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Indossate occhiali protettivi e cuffie antiru-
more
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Attenzione! Eseguite tutte le seguenti operazioni
di montaggio e regolazione senza batteria – peri-
colo di lesioni. Utilizzate guanti protettivi.
5.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 3)
Spingete dal basso la calotta protettiva (15) sulla
sede sulla carcassa del motore e ssatela con le
viti (28). Sul lato inferiore della copertura di prote-
zione del lo (Pos. 13) si trova una lama (Pos. 14)
per la regolazione automatica della lunghezza del
lo. Essa è coperta da una striscia protettiva che
va tolta prima di iniziare a lavorare.
5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 4a-4f)
Svitate la vite dell’impugnatura (Pos. 17) e togliete
la pressetta (Pos. 5a). Mettete l’impugnatura addi-
zionale (16) nel supporto (5) in modo che l’anello
di plastica (B) sia nella scanalatura (N) del sup-
porto (5) (vedi Fig. 4b).
Attenzione! L’impugnatura addizionale non è
montata correttamente se l’anello di plastica
(B) non si trova nella scanalatura (N) come si
vede nel disegno dettagliato 4c. Tale errore
di montaggio può causare il danneggiamento
dell’impugnatura addizionale durante l’esercizio.
Fissate l’impugnatura addizionale (16) con la
pressetta (5a) serrando nuovamente la vite
dell’impugnatura (17). Poi ssate il tubo di pro-
tezione del cavo (A) con le fascette di ssaggio
premontate (6a) sul manico di guida superiore
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 46Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 46 24.10.2024 05:57:1624.10.2024 05:57:16
background
I
- 47 -
(6) e con le clip di ssaggio cavo accluse (26)
sull‘impugnatura addizionale (16).
5.3 Montaggio del manico di guida (Fig. 5)
Inserite il manico di guida inferiore (9) nel manico
di guida superiore (6). Avvitate il raccordo per ma-
nico (7) al manico di guida superiore con il dado a
risvolto (8) sul manico di guida inferiore.
5.4 Regolazione dell‘inclinazione
dell’impugnatura addizionale (Fig. 6)
Per regolare l’inclinazione ottimale per voi men-
tre lavorate, allentate la vite dell’impugnatura
(17). Regolate l‘inclinazione desiderata
dell‘impugnatura addizionale (16). Avvitate di
nuovo saldamente la vite dell‘impugnatura (17).
5.5 Rimozione/montaggio dell’unità del lo
da taglio (Fig. 7)
Avvertenza: l’apparecchio è predisposto in fa-
bbrica per l’esercizio con il lo da taglio.
Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la
lama di taglio del lo.
a) Rimozione dell’unità del lo da taglio
Per utilizzare poi l’apparecchio come dece-
spugliatore deve essere rimossa l’unità del
lo da taglio. Premete in avanti la leva di bloc-
caggio (12) e ruotate contemporaneamente
in direzione „a“ l’unità del lo da taglio (C)
no a quando la leva di bloccaggio scatta in
posizione. Rimuovete l’unità del lo da taglio
dall’asse del motore ruotandola in senso „a“.
b) Montaggio dell’unità del lo da taglio
Per utilizzare poi l’apparecchio come taglia-
bordi deve essere montata l’unità del lo da
taglio. Premete in avanti la leva di bloccaggio
(12) e ruotate contemporaneamente l’unità
del lo da taglio (C) in senso „b“ no a quan-
do la leva di bloccaggio scatta in posizione.
Fissate l‘unità del lo da taglio sull‘asse
del motore avvitandola a mano. Controllate
che l‘unità del lo da taglio possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bl-
occaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
5.6 Calotta protettiva da impiegare con lama
per decespugliatore (Fig. 8)
Attenzione! Se si lavora con la lama per dece-
spugliatore deve essere tolta la copertura del lo
da taglio (13). Fate attenzione a non ferirvi con la
lama di taglio del lo.
Iniziate da un lato, premete con cautela verso
l‘interno i tasti di arresto (F) ad es. con un caccia-
vite ed togliete lentamente la copertura di protezi-
one del lo (13).
5.7 Calotta protettiva da impiegare con il lo
da taglio (Fig. 8)
Attenzione! Se si lavora con il lo di taglio si
deve montare la relativa copertura (13). Fate at-
tenzione a non ferirvi con la lama di taglio del lo.
Iniziate da un lato e premete con cautela verso
l‘interno i tasti di arresto (F) della copertura del
lo di taglio.
5.8 Montaggio/rimozione della lama per de-
cespugliatore
Il montaggio della lama per decespugliatore è
illustrato nelle Fig. 9a-9e. Tenete presente il di-
segno dettagliato 9f.
La lama per decespugliatore (21) può essere
usata sui due lati (lama reversibile). Se la
lama per decespugliatore è danneggiata,
deformata, consumata o non più affilata, deve
essere sostituita con una nuova.
Alle estremità della lama per decespugliatore
si trovano coperture di protezione (21a) che
devono essere tolte prima dell‘uso. Devono
poi essere riapplicate dopo l‘uso per la con-
servazione e per il trasporto.
Usate solo la lama per decespugliatore Ein-
hell indicata al punto per l‘ordinazione dei
ricambi. Pericolo! Gli accessori di produttori
terzi possono essere fonte di pericolo, causa-
re lesioni gravi e danneggiare l‘apparecchio.
Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con
la lama per decespugliatore.
a) Montaggio della lama per
decespugliatore
Importante! Se il distanziale che si trova fra la
lama per decespugliatore e la carcassa del moto-
re (disegno dettagliato 9f) dovesse essere scivo-
lato dall’asse motore (M) durante lo smontaggio,
deve essere in lato di nuovo sull’asse motore
come mostrato nel disegno.
1. Inserite la lama per decespugliatore (21).
2. Inserite la piastra di pressione (23) (Fig. 9f).
3. Avvitate il dado a testa esagonale M10 (25).
Avvertimento! Per motivi di sicurezza i dadi
autobloccanti devono essere usati di regola
solo una volta.
4. Premete la leva di bloccaggio (Fig. 7/Pos.12)
e ssate l‘asse del motore. Serrate il dado a
testa esagonale con l‘utensile multifunzione
(22).
5. Controllate che la lama (21) possa ruotare
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 47Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 47 24.10.2024 05:57:1624.10.2024 05:57:16
background
I
- 48 -
liberamente dopo aver lasciato la leva di bl-
occaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
b) Rimozione della lama per
decespugliatore
Premete in avanti la leva di bloccaggio e ssate
l‘asse del motore. Svitate il dado a testa esa-
gonale e togliete la copertura della piastra di
pressione, la piastra di pressione e la lama per
decespugliatore.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di ta-
glio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
Importante! Vibrazioni durante l‘esercizio con
la lama per decespugliatore
Se dopo il montaggio della lama per decespugli-
atore si dovessero sviluppare vibrazioni molto più
forti rispetto all’esercizio con il lo da taglio, allora
la lama per decespugliatore non è montata al
centro. Spegnete subito l‘apparecchio. Rimuovete
la/e batteria/e e montate di nuovo la lama per de-
cespugliatore come descritto in precedenza.
Attenzione! Una lama per decespugliatore non
montata al centro causa danni all‘apparecchio!
Una lama per decespugliatore consumata deve
essere sostituita con una nuova (vedi sezione
7.5).
5.9 Mettere la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla fornita
mentre lavorate (Fig. 2/Pos. 20). Non usate
una tracolla addizionale. Spegnete sempre
l‘apparecchio prima di togliere la tracolla – perico-
lo di lesioni!
Mettete la tracolla (Fig. 10)
Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
11)
Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione
ottimale di taglio sulla tracolla. Se necessa-
rio, il supporto della tracolla (Fig. 11/Pos. 4)
può essere spostato sul manico superiore.
A tale scopo allentate il dado ad alette (4b)
sull‘adattatore (4a) del supporto della tracol-
la (4), eventualmente spostate adattatore,
supporto della tracolla e fascetta di fissaggio
(6a). Serrate poi di nuovo il dado ad alette.
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza inserire il motore (Fig. 12).
La tracolla è dotata di un meccanismo di apertura
veloce. Nel caso sia necessario deporre rapida-
mente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della
cintura (Fig. 11/Pos. 20a).
5.10 Montaggio della batteria (Fig. 13)
Inserite le batterie a sinistra e a destra
nell‘apposito vano batteria (Fig. 2/Pos. 1). La
batteria scatta in modo udibile non appena è
completamente inserita. Per rimuovere la batteria
premete il tasto di arresto (Pos. K) e togliete la
batteria.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completa-
mente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre le due batterie contemporaneamente.
La batteria con lo stato di carica inferiore de-
termina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere
sempre ricaricate completamente.
5.11 Ricarica della batteria (Fig. 14)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua una puntuale ricarica.
Ciò è comunque necessario quando ci si accorge
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 48Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 48 24.10.2024 05:57:1724.10.2024 05:57:17
background
I
- 49 -
della diminuzione delle prestazioni del tagliabordi
a batteria. Non permettete mai che la batteria si
scarichi completamente. In questo caso la batte-
ria infatti subisce danni!
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
5.12 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 15)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. H). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. F) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio la
calotta protettiva deve essere montata.
6.1 Accensione e spegnimento
dell‘apparecchio, regolazione del numero
di giri (Fig. 16)
Accensione
Premete la sicura (3) e l‘interruttore ON/OFF (2).
Spegnimento
Lasciate andare l‘interruttore ON/OFF.
Regolare il numero di giri
Con l‘interruttore „Power Status“ si seleziona il
numero di giri (basso / elevato).
L‘apparecchio inizia sempre con il numero di giri
basso => LED „Power Status“ illuminato in verde.
Premendo l‘interruttore „Power Status“ => si pas-
sa a numero di giri elevato (MAX) => LED „Power
Status“ LED illuminato in azzurro.
6.2 Indicazione di carica della batteria
sull‘apparecchio
Con l‘interruttore „Battery Status“ viene indicata la
capacità della batteria.
3 LED illuminati = completamente carica
2 LED illuminati = carica restante su ciente
1 LED illuminato = scarica => va ricaricata
6.3 Istruzioni di lavoro
1. Spegnete l‘apparecchio, togliete la batteria e
veri cate che l‘apparecchio non presenti usu-
ra o danni:
- dopo il contatto con un corpo estraneo;
- ogni volta che l‘apparecchio inizia a vibrare
in modo insolito (controllate subito).
L‘apparecchio può essere rimesso in eserci-
zio solo dopo l‘eliminazione della causa. Se
non trovate la causa della vibrazione, mette-
tevi in contatto con il servizio di assistenza cli-
enti e fate eseguire le riparazioni necessarie.
2. Se l‘apparecchio dispone di un lo di taglio,
sulla calotta protettiva del lo si trova una
lama per accorciare il lo di taglio. Fare atten-
zione a non ferirvi le dita.
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento e senza batteria.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 49Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 49 24.10.2024 05:57:1724.10.2024 05:57:17
background
I
- 50 -
Tagliate solo erba asciutta con il lo da taglio. In
caso di erba alta, questa deve essere tagliata a
più riprese (Fig. 17).
Prolunga del lo da taglio (Fig. 18)
Pericolo! Non usate un tipo di lo metallico o di
lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allunga-
mento del lo parzialmente automatico (allunga-
mento automatico del lo a contatto con il terre-
no). Ad ogni azionamento di tale sistema, il lo
viene allungato automaticamente in modo da per-
mettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza
di taglio ottimale. Per allungare il lo da taglio fate
girare il motore e premete leggermente la bobina
sul terreno. Il lo viene allungato automaticamen-
te. La lama sulla calotta protettiva accorcia il lo
alla lunghezza permessa. Tenete presente che
l‘usura del lo aumenta azionando di frequente
l‘allungamento automatico.
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio
per la prima volta, l‘eventuale estremità del lo di
taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagli-
ente della calotta protettiva. Se alla prima messa
in esercizio il lo è troppo corto, premete il pul-
sante sulla bobina ed estraete con forza il lo. Alla
prima messa in moto il lo di taglio viene automa-
ticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di
erba dal lato inferiore della calotta protettiva con
una spazzola o un utensile simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone di cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda-
menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti se-
micircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina
sempre in posizione parallela al terreno. Veri cate
il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata.
Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata
per assicurare un taglio regolare (Fig. 19).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il lo trovi la corretta posi-
zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura-
le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il lo colpisca l‘ostacolo. Se il lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si s laccia. Se il lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente a nché il lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio no al terreno
In caso di taglio no al terreno tagliate tutta la
vegetazione no al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza-
tore, spettatori e animali così come il pericolo di
danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 20).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas-
si o altri oggetti possono venire scagliati no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e nestre.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 50Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 50 24.10.2024 05:57:1724.10.2024 05:57:17
background
I
- 51 -
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve-
getazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può cau-
sare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa-
letti di metallo, pietre con narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 21 per evitare i contraccolpi.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di pulire e mettere via il tagliabordi spegne-
telo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Togliete con una spazzola i depositi sulla
copertura di protezione.
7.2 Sostituzione della bobina
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22: Comprimete l‘involucro della bobina
sulla super cie contrassegnata con una „M“ e
sulla super cie opposta e rimuovete la coper-
tura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota.
3. Fig. 23: In late le estremità del lo della nuo-
va bobina ciascuna attraverso una delle due
cavità (P) della copertura della bobina e fate
uscire il lo per ca. 22 cm.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il lo di taglio viene
accorciato automaticamente alla lunghezza otti-
male.
Attenzione! Le parti del lo di nylon scagliate
all’intorno possono causare lesioni!
7.3 A latura della lama della calotta
protettiva
La lama della calotta protettiva (Fig. 2/Pos. 14)
può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che
la lama non è più a lata, allentate le viti con le
quali essa è ssata alla calotta protettiva. Fissate
la lama in una morsa a vite. A late la lama con
una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del
bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
7.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Bobina di ricambio n. art.: 34.051.03
Lama di ricambio n. art.: 34.050.82
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 51Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 51 24.10.2024 05:57:1724.10.2024 05:57:17
background
I
- 52 -
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò esse-
re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei ri uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa-
zioni all‘amministrazione comunale.
9. Magazzinaggio e trasporto
Rimuovete le batterie. Conservate l‘apparecchio e
i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al ripa-
ro dal gelo. La temperatura ottimale per la conser-
vazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate
l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per
parete integrato (Fig. 24/Pos. L).
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizza-
te la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei-
colo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
Durante il trasporto e il magazzinaggio impie-
gate una protezione per il trasporto per lame
in metallo.
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona
Controllate che la batteria sia carica e che il cari-
cabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo
all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Il lo viene spinto nell‘involucro della bobina
Se il lo viene spinto nell‘involucro della bobi-
na quando incontra un ostacolo (ad es. bordo
dell‘aiola) allora il lo è avvolto nel senso sbagli-
ato.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 52Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 52 24.10.2024 05:57:1824.10.2024 05:57:18
background
I
- 53 -
11. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 53Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 53 24.10.2024 05:57:1824.10.2024 05:57:18
background
I
- 54 -
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non
più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i ri uti domestici!
Per un corretto smaltimento veri care sempre le disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del
suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Eu-
ropea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel
rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere e etti
nocivi sull‘ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 54Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 54 24.10.2024 05:57:1824.10.2024 05:57:18
background
I
- 55 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria, sede bobina
Materiale di consumo/parti di consumo * Bobina, lama, Filo
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 55Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 55 24.10.2024 05:57:1924.10.2024 05:57:19
background
DK/N
- 56 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning på maskinen
( g. 25):
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
4. Bær solidt fodtøj!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
7. Pas på udslyngede dele.
8. Afstanden mellem maskine og omkringståen-
de personer skal være mindst 15 m!
9. Vær forsigtig før tilbagestød!
10. Benyt ikke savklinger.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Denne maskine må ikke anvendes af børn.
Pas på, at børn ikke bruger maskinen som
legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke gennemføres af børn. Maskinen må ikke
anvendes af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af
personer med utilstrækkelig viden eller erfaring,
medmindre de er under opsyn eller instrueres af
en person, der er ansvarlig for dem.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1 Akkumulatorbatteriholder
2 Tænd-/sluk-knap
3 Indkoblingsspærre
4 Remholder
5 Holder hjælpegreb
6 Styrestang oppe
6a Fastspændingsbolte
7 Stangforbindelsesstykke
8 Omløbermøtrik
9 Styrestang nede
10 Motorhus
11 Spolehus
12 Låsearm
13 Trådafdækning
14 Trådkniv
15 Beskyttelseskappe
16 Hjælpegreb
17 Grebskrue
18 Trådspole
19 Tråd
20 Bæresele
21 Buskadskniv
21a Beskyttelsesafdækning
22 Multifunktionsværktøj
23 Trykplade
25 Sekskantmøtrik M10 selvsikrende
26 Kabelfastgørelsesklemme
27 Akku-beskyttelsesbøjle
28 Skrue M5 med spændeskive
29 Unbrakonøgle
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 56Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 56 24.10.2024 05:57:1924.10.2024 05:57:19
background
DK/N
- 57 -
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Trimmeroverdel med håndtag
Trimmerunderdel med trådspole
Beskyttelseskappe
Bæresele
Buskadskniv
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-leen (brug af skærekniven) er egnet til at
overskære let træ- og buskvækst, tætvoksende
ukrudt og let undervegetation.
Akku-græstrimmeren (brug af trådspole med
skæretråd) er egnet til at overskære plæner, græ-
sarealer og let ukrudt.
Pas på! På grund af fare for kvæstelser må mas-
kinen ikke bruges til følgende formål: rengøring
af fortove og som kompostkværn til ndeling af
træ- og hækmateriale. Endvidere må maskinen
ikke anvendes til planering af jordhævninger,
som f.eks. muldvarpeskud. Af sikkerhedsgrunde
må maskinen ikke anvendes som drivaggregat til
andre arbejdsværktøjer og værktøjssæt af enhver
art.
Fare! I trådspolen må der hverken anvendes
nogen form for metaltråd eller metaltråd, der er
omtrukket med kunststof. Det vil kunne medføre
alvorlig kvæstelse af brugeren.
Fare! Benyt ikke savklinger.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Helbredsskader, som følge af hånd-arm-
vibration, såfremt maskinen benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der flyver omkring.
Snitsår, hvis du ikke bærer egnet beskyttel-
sesbeklædning.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................36 V d.c.
Omdrejningstal n
0
................................5200 min
-1
Snitkreds-tråd Ø ........................................ 43 cm
Trådlængde ................................................... 6 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Snitkreds-kniv .....................................Ø 25,5 cm
Beskyttelsesklasse ...........................................III
Vægt ..........................................................7,2 kg
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne (2 stk.) fra
Power X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra
Power X-Change serien må kun lades med
Power X-Charger.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Anvendelse med skæretråd
Lydtryksniveau L
pA
: ............................. 81,8 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ............................................3 dB
Målt lyde ektniveau L
WA
: ................... 94,1 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: ......................................2,02 dB
Garanteret lyde ektniveau L
WA
: ............. 96 dB(A)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 57Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 57 24.10.2024 05:57:1924.10.2024 05:57:19
background
DK/N
- 58 -
Anvendelse med buskadskniv
Lydtryksniveau L
pA
: ................................ 78 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ............................................3 dB
Målt lyde ektniveau L
WA
: ................... 92,1 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: ...........................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag med skæretråd
Svingningsemissionstal a
h
= 4,096 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Håndtag med buskadskniv
Svingningsemissionstal a
h
= 4,992 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt
iht. en standardiseret analyseproces og kan an-
vendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede støjemissionsværdier kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel:
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede
værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger
af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af,
hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Brug øjen- og høreværn
5. Inden ibrugtagning
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
Forsigtig! Alt efterfølgende monterings- og
indstillingsarbejde skal gennemføres uden akku-
mulatorbatteri –fare for kvæstelser. Brug beskyt-
telseshandsker.
5.1 Montering af beskyttelseskappe ( g. 3)
Skub beskyttelseskappen (15) fast på holderen
på motorhuset nedefra og fastgør den med skru-
erne (28). På undersiden af trådbeskyttelsesaf-
dækningen (pos. 13) ndes en kniv (pos. 14) til
automatisk regulering af trådlængde. Denne kniv
er forsynet med en beskyttelsesstribe, der skal
fjernes, før arbejdet startes.
5.2 Montering af hjælpegreb ( g. 4a-4f)
Løsn grebskruen (pos. 17) og fjern trykstykket
(pos. 5a). Sæt hjælpegrebet (16) ind i holderen
(5) på en sådan måde, at plastringen (B) ligger i
noten (N) til holderen (5) ( g. 4b).
Pas på! Hjælpegrebet er monteret forkert, hvis
plastringen (B) ligger uden for noten (N) som
vist på detaljetegning 4c. Denne monteringsfejl
kan medføre, at hjælpegrebet beskadiges under
arbejdet.
Fastgør hjælpegrebet (16) med trykstykket (5a)
ved at spænde grebskruen (17) igen. Fastgør så
kabelbeskyttelsesrøret (A) på den øverste styres-
tang (6) med de formonterede fastspændingsbol-
te (6a) og på hjælpegrebet (16) med de vedlagte
kabelfastgørelsesklemmer (26) .
5.3 Montering af styrestang ( g. 5)
Sæt den nederste styrestang (9) ind i den øverste
styrestang (6). Skru stangforbindelsesstykket (7)
på den øverste styrestang fast med omløbermø-
trikken (8) på den nederste styrestang.
5.4 Indstilling af hældning hjælpegreb ( g. 6)
Løsn grebskruen (17) for at indstille hældningen
på hjælpegrebet på en sådan måde, at den er op-
timal til arbejdet. Indstil den ønskede hældning for
hjælpegrebet (16). Skru grebskruen (17) fast igen.
5.5 Fjernelse/montering af skæretrådenhed
( g. 7)
Bemærk: Maskinen er på fabrikken forberedt til at
arbejde med skæretråden.
Advarsel! Pas på ikke at komme til skade på
skæretrådkniven.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 58Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 58 24.10.2024 05:57:1924.10.2024 05:57:19
background
DK/N
- 59 -
a) Fjernelse af skæretrådenhed
Skal produktet bruges som le på et senere
tidspunkt, fjernes skæretrådenheden. Tryk
låsearmen (12) fremad og drej samtidigt skæ-
retrådenheden (C) henimod „a“, til låsearmen
falder i hak. Drej skæretrådenheden henimod
„a“ væk fra motorakslen.
b) Montering af skæretrådenhed
Skal produktet bruges som græstrimmer på
et senere tidspunkt, anbringes skæretråden-
heden. Tryk låsearmen (12) fremad og drej
samtidigt skæretrådenheden (C) henimod
„b“ på motorakslen, til låsearmen falder i hak.
Drej skæretrådenheden fast på motorakslen
med hånden. Kontroller, om skæretrådenhe-
den kan dreje frit, når låsearmen slippes. Er
dette ikke tilfældet, skal mekanismen kontrol-
leres af en fagmand.
5.6 Beskyttelseskappe til brug med buskads-
kniv ( g. 8)
Forsigtig! Trådbeskyttelsesafdækningen (13)
skal være fjernet, når der arbejdes med buskad-
skniven. Pas på ikke at komme til skade på skæ-
retrådkniven.
Start i siden og tryk stoprillen (F) forsigtigt indad
f.eks. med en skruetrækker og træk trådbeskyttel-
sesafdækningen (13) af lidt af gangen.
5.7 Beskyttelseskappe til brug med skæret-
råd ( g. 8)
Forsigtig! Skæretrådafdækningen (13) skal være
anbragt, når der arbejdes med skæretråden. Pas
på ikke at komme til skade på skæretrådkniven.
Start i siden og tryk rastnæserne (F) på skæretrå-
dafdækningen ind igen.
5.8 Montering/fjernelse af buskadskniv
Buskadskniven sættes på som vist på billede 9a-
9e. Se detaljetegning 9f.
Buskadskniven (21) kan bruges på begge
sider (vendekniv). Er buskadskniven bes-
kadiget, deformeret, uskarp eller slidt på en
anden måde, skal den erstattes af en ny.
På buskadsknivens ender findes beskyttelse-
safdækninger (21a), der skal fjernes før brug.
Disse skal anbringes efter brug samt i forbin-
delse med opbevaring og transport.
Brug kun den Einhell reservebuskadskniv, der
er nævnt under punkt Reservedelsbestilling.
Fare! Tilbehør fra fremmede udbydere kan
være farligt, føre til alvorlige kvæstelser og
beskadige produktet.
Advarsel! Pas på ikke at komme til skade på
buskadskniven.
a) Montering af buskadskniv
Vigtigt! Skulle afstandsstykket, der ndes
mellem buskadskniv og motorhus (detalje-
tegning 9f), være gledet væk fra motorakslen
(M) under afmonteringen, anbringes det på
motorakslen som vist på tegningen.
1. Sæt buskadskniven (21) på.
2. Stik trykpladen (23) på (detaljeret tegning 9f).
3. Skru sekskantmøtrikken M10 (25) på.
Advarsel! Af sikkerhedsmæssige grunde må
selvsikrende møtrikker principielt kun bruges
en gang.
4. Tryk på låsearmen ( g. 7/pos. 12) og fastlås
motorakslen. Spænd sekskantmøtrikken vha.
multifunktionsværktøjet (22).
5. Kontroller, om kniven (21) kan drejes frit, når
låsearmen slippes. Er dette ikke tilfældet, skal
mekanismen kontrolleres af en fagmand.
b) Fjernelse af buskadskniv
Tryk låsearmen fremad, fastlås motorakslen.
Drej sekskantmøtrikken af og fjern trykplade-
afdækning, trykplade og buskadskniv.
Kontroller altid følgende, inden arbejdet star-
tes:
beskyttelsesanordningerne og skæreindret-
ningen er intakte og intet mangler
alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
Vigtigt! Vibrationer under drift med buskadskniv
Skulle der efter montering af buskadskniven
opstå større vibrationer, end når der arbejdes
med skæretråden, er buskadskniven ikke monte-
ret i midten. Sluk omgående for produktet. Fjern
akkuen/akkuerne og monter buskadskniven igen
iht. ovennævnte beskrivelse.
Forsigtig! Produktet beskadiges, hvis buskads-
kniven ikke er monteret i midten!
En slidt buskadskniv skal erstattes af en ny (se
afsnit 7.5).
5.9 Anbringelse af bærerem
Forsigtig! Brug altid den medleverede bærerem
under arbejdet ( g. 2/pos. 20). Brug ikke ekstra
bærerem. Sluk altid for maskinen, inden du løsner
bæreremmen – fare for tilskadekomst!
Tag bæreremmen (fig. 10) på
Hægt maskinen fast i bæreremmen (fig. 11)
Med de forskellige remjusteringer på bære-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 59Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 59 24.10.2024 05:57:2024.10.2024 05:57:20
background
DK/N
- 60 -
remmen indstilles de optimale arbejds- og
skærepositioner. Remholderen (fig. 11/pos.
4) kan forskydes på den øverste stang efter
behov. Løsn hertil vingemøtrikken (4b) på
positionsenheden (4a) til remholderen (4) og
forskyd positionsenhed, remholder og evt.
fastspændingsbolt (6a). Spænd herefter vin-
gemøtrikken igen.
Bæreremmens optimale længde finder du
ved at svinge selen frem og tilbage nogle
gange med motoren slukket (fig. 12).
Bæreremmen er udstyret med en lynåbningsme-
kanisme. Hvis det skulle blive nødvendigt at læg-
ge maskinen fra dig hurtigt, trækker du i det røde
selestykke ( g. 11/pos. 20a).
5.10 Akkuer sættes i ( g. 13)
Skub akkumulatorbatterierne ind i holderne til
højre og venstre ( g. 2/pos. 1). Så snart akkumu-
latorbatteriet er skubbet helt på plads, falder det
hørbart på plads. Akkumulatorbatteriet fjernes ved
at trykke på anslagsknappen (pos. K) og trække
akkumulatorbatteriet ud.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halv-
fulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad
altid begge akkumulatorbatterier på samme tid.
Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand be-
stemmer produktets driftstid. Begge akkumulator-
batterier skal være ladet helt op før driften.
5.11 Opladning af akku ( g. 14)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-
lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.12 Akku-kapacitetsindikator ( g. 15)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. H). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. F)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest-
kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er a adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 60Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 60 24.10.2024 05:57:2024.10.2024 05:57:20
background
DK/N
- 61 -
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Fare! Beskyttelseskappen skal være monteret
under arbejdet.
6.1 Maskine tændes og slukkes, omdrej-
ningstal indstilles ( g. 16)
Tænd
Tryk på indkoblingsspærren (3) og tænd-/sluk-
knappen (2).
Sluk
Slip tænd-/sluk-knappen.
Indstilling af omdrejningstal
Kontakten „Power Status“ bruges til at vælge om-
drejningstallet (lav/høj).
Produktet starter altid med det lave omdrejnings-
tal => „Power Status“ LED lyser grøn.
Tryk på kontakten „Power Status“ => højt omdrej-
ningstal (MAX) => „Power Status“ LED lyser blå.
6.2 Akku-kapacitetsindikator på produkt
Med kontakten „Battery Status“ vises akku-
kapaciteten.
3 LED-er lyser = helt opladet
2 LED-er lyser = tilstrækkelig restladning
1 LED lyser = tom => oplad
6.3 Arbejdsanvisninger
1. Sluk for produktet, fjern akkuen og kontroller
produktet for slid eller beskadigelser:
- efter kontakt med et fremmedlegeme.
- altid, hvis maskinen går i gang med at vib-
rere på en mærkelig måde (undersøg dette
med det samme).
Maskinen må først tages i brug igen, når år-
sagen er afhjulpet. Kan du ikke nde frem til
årsagen til vibrationen, kontakt da kundeser-
vicen og sørg for at få gennemført nødvendi-
ge reparationer.
2. Findes der en skæretråd på produktet, n-
des der en kniv til at afkorte skæretråden på
trådbeskyttelseshætten. Hold øje med dine
ngre, så du ikke bliver kvæstet.
Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor og
uden akkumulatorbatteri, inden du tager maski-
nen i brug. Slå kun tørt græs med skæretråden. Er
græsset højt, skal det slås i ere trin ( g. 17).
Forlængelse af skæretråd ( g. 18)
Fare! I trådspolen må ikke anvendes nogen form
for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtruk-
ket med kunststof. Det vil kunne medføre alvorlig
kvæstelse af brugeren.
Græstrimmeren er udstyret med et halvautoma-
tisk trådforlængelsessystem (tipautomatik). Hver
gang det halvautomatiske trådforlængelsessys-
tem aktiveres, forlænges tråden automatisk, så
plænen hele tiden klippes med den optimale
snitbredde. For at forlænge skæretråden lader
du motoren køre og tipper trådspolen ned mod
jorden. Tråden forlænges automatisk. Kniven på
beskyttelseskappen afkorter tråden til den tilladte
længde. Vær opmærksom på, at hyppig aktivering
af trådforlængelsesautomatikken vil øge nedslid-
ningen af tråden.
Bemærk: Når maskinen tages i brug første gang,
afkortes eventuelt overskydende skæretråd, som
rager ud, af skæreklingen på beskyttelseskappen.
Er tråden for kort, første gang maskinen tages i
brug, så tryk på knappen på trådspolen, og træk
tråden ud med et kraftigt ryk. Når græstrimmeren
startes første gang, kortes skæretråden automa-
tisk ned til den optimale længde.
Fjern regelmæssigt alle græsrester forsigtigt fra
undersiden af beskyttelseskappen med en børste.
Forskellige skæremetoder
Forudsat at maskinen er samlet rigtigt, klipper
den ukrudt og højt græs på svært tilgængelige
steder, f.eks. langs hegn, mure og fundamen-
ter og omkring træer. Den kan også bruges til
”nedmejning” af vegetation i forbindelse med
anlægning af have eller til jordnær rømning af et
bestemt område.
Bemærk: Også selv om du er omhyggelig, slides
tråden mere end normalt ved klipning ved funda-
menter, sten- og betonmure osv.
Trimning/mejning
Sving trimmeren fra side til side i en seglagtig
bevægelse. Hold hele tiden trådspolen parallel i
forhold til jorden. Tag bestik af terrænet, og bes-
tem herudfra den ønskede skærehøjde. Før og
hold trådspolen i den ønskede højde, så du opnår
et ensartet snit ( g. 19).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 61Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 61 24.10.2024 05:57:2024.10.2024 05:57:20
background
DK/N
- 62 -
Lav trimning
Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let,
således at undersiden af trådspolen be nder sig
over jorden, og tråden rammer det rigtige snit-
punkt. Klip altid væk fra dig selv. Træk ikke trim-
meren ind mod dig.
Klipning ved hegn/fundament
Ved klipning skal du nærme dig trådhegn, sta-
kitter, naturstensmure og fundamenter ganske
langsomt for at komme helt tæt ind uden at støde
imod med tråden. Kommer tråden i berøring med
f.eks. sten, stenmure eller fundamenter, slides
den eller trævles op. Hvis tråden støder mod et-
værk i hegn, vil den knække.
Trimning omkring træer
Ved trimning omkring træstammer skal du nærme
dig langsomt, så tråden ikke rammer barken.
rundt om træet, mens du klipper fra venstre mod
højre. Græs og ukrudt nærmer du dig med spid-
sen af tråden; kip trådspolen let frem.
Advarsel: Nedmejningsarbejder skal udføres
med yderste forsigtighed. Hold en afstand på 30
meter mellem dig selv og andre personer eller
dyr.
Nedmejning
Ved nedmejning angriber du vegetationen helt
ned til jorden. Til det skal du hælde trådspolen
i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndta-
get i den ønskede position. Vær opmærksom
på den øgede risiko for kvæstelse af bruger,
omkringstående og dyr, samt faren for materiel
skade som følge af udslyngede genstande (f.eks.
sten) ( g. 20).
Advarsel: Fjern ikke genstande fra stier o.lign.
med maskinen!
Maskinen er et kraftfuldt redskab, og små sten
eller andre genstande kan slynges 15 meter væk
(eller mere) og herved forvolde skade på biler,
bygninger og vinduer.
Savning
Maskinen er ikke beregnet til savning.
Fastklemning
Skulle skærekniven blokere på grund af for tæt
vegetation, skal du straks slukke motoren. Fjern
græs og vegetation fra maskinen, inden du ge-
noptager arbejdet.
Imødegåelse af tilbageslag
Under arbejdet med skærekniven er der fare for
tilbageslag hvis denne rammer faste forhindringer
(træstamme, gren, træstump, sten eller lignende).
Maskinen slynges i denne forbindelse tilbage
mod værktøjets drejeretning. Dette kan føre til,
at du mister kontrollen over maskinen. Brug ikke
skærekniven i nærheden af hegn, metalpæle,
grænsesten eller fundamenter.
Til skæring af tykke stængler indtages positionen
som vist på g. 21 for at undgå tilbageslag.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Sluk græstrimmeren, og tag akkumulatorbatteriet
ud, inden du stiller den fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjer-
nes med en børste.
7.2 Udskiftning af trådspole
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 22: Tryk trådspolehuset sammen på a-
den, der er markeret med „M“, og den mods-
atliggende ade, og tag spoleafdækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole.
3. Fig. 23: Før trådenderne på den nye trådspole
gennem en af de to øjer (P) på spoleafdæk-
ningen og sørg for, at tråden stikker ca. 22 cm
ud.
4. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset
igen.
Når græstrimmeren startes første gang, kortes
skæretråden automatisk ned til den optimale
længde.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 62Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 62 24.10.2024 05:57:2124.10.2024 05:57:21
background
DK/N
- 63 -
Pas på! Udslyngede dele af nylontråden kan
medføre kvæstelse!
7.3 Slibning af kappekniv
Kappekniven ( g. 2/pos. 14) kan blive sløv med
tiden. Skulle dette ske, løsner du de skruer, som
kappekniven er fastgjort til beskyttelseskappen
med. Fastgør kniven i en skruestik. Slib kniven
med en ad l, idet du sørger for at bevare vinklen
på skærekanten. Fil kun i en retning.
7.4 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservetrådspole varenr.: 34.051.03
Reserveskærekniv varenr: 34.050.82
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring og transport
Fjern akkuerne. Produktet og dets tilbehør skal
opbevares et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den op-
timale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C.
Opbevar maskinen i den originale emballage.
Maskinen kan hænges op i den integrerede væg-
holder ( g. 24/pos. L).
Bær altid maskinen med den ene hånd på
håndtaget og den anden hånd på hjælpe-
grebet. Bær ikke maskinen ved at holde i
motorhuset.
Fikser maskinen, så den ikke kan rutsche,
hvis den transporteres i/på et køretøj.
Maskinen skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
Brug en transportbeskyttelse til metalblade
under transporten og opbevaringen.
10. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op,
og om opladeren fungerer. Hvis produktet ikke
fungerer, selv om spænding er til stede, skal du
indsende den til den angivne kundeservice.
Tråd skubbes ind i spolehus
Skubbes tråden ind i spolehuset, hvis den rammer
en genstand (f.eks. bedkant), er trådviklingsretnin-
gen forkert.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 63Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 63 24.10.2024 05:57:2124.10.2024 05:57:21
background
DK/N
- 64 -
11. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 64Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 64 24.10.2024 05:57:2124.10.2024 05:57:21
background
DK/N
- 65 -
Bortska else
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsa ald!
Gælder kun i EU lande:
Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt 2012/19/EU om a ald fra elektrisk og elektronisk udstyr
og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt defekte eller op-
brugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortska else kan elektrisk og elektronisk a ald have skadelige virkninger på miljøet og men-
neskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige sto er.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 65Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 65 24.10.2024 05:57:2124.10.2024 05:57:21
background
DK/N
- 66 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akkumulatorbatteri, trådspoleholder
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Trådspole, skærekniv, Tråd
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 66Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 66 24.10.2024 05:57:2224.10.2024 05:57:22
background
S
- 67 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 25)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före använd-
ning!
3. Bär ögon-, huvud- och hörselskydd!
4. Bär fasta skor.!
5. Bär skyddshandskar!
6. Skydda maskinen mot regn och väta!
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Avståndet mellan maskin och personer i när-
heten måste uppgå till minst 15 m!
9. Varning för rekyler!
10. Använd inga sågklingor.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn
ska hållas under uppsikt så att de inte använder
maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras
eller underhållas av barn. Maskinen får inte
användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer
med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida
inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger
instruktioner.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Batterifäste
2 Strömbrytare
3 Brytarspärr
4 Bälteshållare
5 Hållare till stödhandtag
6 Övre stång
6a Fästklammer
7 Stångkoppling
8 Överfallsmutter
9 Undre stång
10 Motorkåpa
11 Spolkåpa
12 Spärrspak
13 Trådskydd
14 Trådkniv
15 Skyddskåpa
16 Stödhandtag
17 Handtagsvred
18 Trådspole
19 Tråd
20 Skulderbälte
21 Slyklinga
21a Skyddshylsa
22 Multifunktionsverktyg
23 Tryckplatta
25 Sexkantlåsmutter M10
26 Kabelklämma
27 Batteriskyddsbygel
28 Skruv M5 med distansbricka
29 Insexnyckel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 67Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 67 24.10.2024 05:57:2224.10.2024 05:57:22
background
S
- 68 -
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Trimmerns överdel med handtag
Trimmerns underdel med trådspole
Skyddskåpa
Skulderbälte
Slyklinga
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Som batteridriven röjsågen (när röjkniven an-
vänds) är maskinen lämplig för att skära tunna
kvistar, kraftigt ogräs och undervegetation.
Som batteridriven grästrimmer (när trådspolen
med trimmertråden används) är maskinen lämplig
för att trimma gräsmattor, grönytor och mindre
ogräs.
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara,
får maskinen inte användas till följande arbeten:
för rengöring av gångar och som kompostkvarn
för sönderskärning av kvistar och grenar från
träd och häckar. Dessutom får maskinen inte
användas till att plana ut ojämnheter i marken, t
ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får maskinen
inte användas som drivaggregat för andra arbets-
verktyg eller verktygssatser av olika slag.
Fara! Använd ingen metalltråd eller plastöverdra-
gen metalltråd av något som helst slag i trådspo-
len. Sådana trådtyper kan leda till att användaren
skadas allvarligt.
Fara! Använd inga sågklingor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
mask används.
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Personskador och sakskador som orsakas av
omkringflygande delar.
Skärskador om inga lämpliga skyddskläder
används.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 36 V DC
Varvtal n
0
.............................................5200 min
-1
Trimmertrådens snittdiameter ................Ø 43 cm
Trådlängd ...................................................... 6 m
Tråddiameter ........................................... 2,0 mm
Trimmerknivens snittdiameter .............Ø 25,5 cm
Skyddsklass .......................................................III
Vikt .............................................................7,2 kg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier (2 st) från serien Power X-
Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Användning med trimmertråd
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 81,8 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
............................... 94,1 dB(A)
Osäkerhet K
WA
......................................... 2,02 dB
Garanterad ljude ektnivå L
WA
............... 96 dB(A)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 68Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 68 24.10.2024 05:57:2224.10.2024 05:57:22
background
S
- 69 -
Användning med slyklinga
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 78 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
............................... 92,1 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag med trimmertråd
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 4,096 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Handtag med slyklinga
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 4,992 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Använd ögonskydd och bullerskydd.
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
Obs! Genomför alla nedanstående monterings-
och inställningsarbeten utan batteri. Risk för per-
sonskador! Bär skyddshandskar.
5.1 Montera skyddskåpan (bild 3)
Skjut skyddskåpan (15) underifrån på fästet på
motorkåpan och xera med skruvarna (28).
undersidan av trådskyddet (pos. 13) nns en kniv
(pos. 14) för automatisk avkortning av trådens
längd. Denna är försedd med en skyddsremsa
som måste tas bort innan du använder maskinen.
5.2 Montera stödhandtaget (bild 4a-4f)
Lossa på handtagsvredet (pos. 17) och ta bort
tryckstycket (pos. 5a). Sätt in stödhandtaget (16) i
hållaren (5) så att plastringen (B) ligger i hållarens
(5) spår (N) (bild 4b).
Obs! Stödhandtaget har monterats felaktigt om
plastringen (B) ligger utanför spåret (N). Detta
visas i detaljritning 4c. Efter detta monteringsfel
nns det risk för att stödhandtaget skadas under
drift.
Fäst stödhandtaget (16) med tryckstycket (5a)
genom att dra åt handtagsvredet (17) igen. Fäst
sedan kabelskyddsröret (A) med de förmonterade
fästklämmorna (6a) på den övre stången (6) och
med bifogade kabelklämmor (26) på stödhandta-
get (16).
5.3 Montera stången (bild 5)
Skjut in den undre stången (9) i den övre stången
(6). Skruva fast stångkopplingen (7) vid den övre
stången med överfallsmuttern (8) på den undre
stången.
5.4 Ställa in stödhandtagets lutning (bild 6)
För att kunna ställa stödhandtaget på en optimal
lutning för arbetsuppgifterna ska handtagsvredet
(17) först lossas. Ställ in stödhandtaget (16) på
avsedd lutning. Dra åt handtagsvredet (17) på
nytt.
5.5 Ta av/montera trimmertrådenheten
(bild 7)
Märk: Vid leverans från fabriken är maskinen re-
dan förberedd för drift med trimmertråd.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 69Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 69 24.10.2024 05:57:2224.10.2024 05:57:22
background
S
- 70 -
a) Ta av trimmertrådenheten
Om maskinen ska användas som röjsåg
måste trimmertrådenheten först demonteras.
Tryck spärrspaken (12) framåt och vrid sam-
tidigt trimmertrådenheten (C) i riktning ”a” tills
spärrspaken snäpper in. Vrid av trimmertrå-
denheten från motoraxeln i riktning ”a”.
b) Montera trimmertrådenheten
Om maskinen ska användas som röjsåg mås-
te trimmertråd Tryck spärrspaken (12) framåt
och vrid samtidigt trimmertrådenheten (C) i
riktning ”b” på motoraxeln tills spärrspaken
snäpper in. Vrid fast trimmertrådenheten på
motoraxeln för hand. Kontrollera att trimmer-
trådenheten kan rotera fritt efter att spärrspa-
ken har släppts. Om detta inte är fallet måste
du kontakta en behörig tekniker som kan
kontrollera detta.
5.6 Skyddskåpa för användning med slyklin-
ga (bild 8)
Obs! Om du ska arbeta med slyklinga måste
trådskyddet (13) först tas av. Var försiktig så att du
inte skadar dig på trimmertrådskniven.
Börja vid sidan och tryck försiktigt in spärrtungor-
na (F), t.ex. med en skruvmejsel. Dra sedan av
trådskyddet (13) mer och mer.
5.7 Skyddskåpa för användning med trim-
mertråd (bild 8)
Obs! Om du ska arbeta med trimmertråd måste
skyddskåpan för trimmertråden (13) först mon-
teras. Var försiktig så att du inte skadar dig på
trimmertrådskniven. Börja vid sidan och tryck in
spärrtungorna (F) för trådskyddet igen.
5.8 Montera/ta av slyklingan
I bild 9a-9e visas hur slyklingan ska monteras.
Beakta detaljritning 9f.
Slyklingan (21) kan användas på båda sidor
(vändbar kniv). Om slyklinga är skadad,
deformerad, slö eller sliten på annat sätt ska
den bytas ut mot en ny.
Vid ändarna av slyklingan finns skyddshylsor
(21a) som ska tas av innan du använder mas-
kinen. Efter användning, inför förvaring eller
för transport ska de sättas på igen.
Använd endast en sådan reservslyklinga som
anges under punkten Reservdelsbeställning.
Fara! Tillbehör av andra fabrikat kan vara farli-
ga, leda till allvarliga personskador och skada
maskinen.
Varning! Var försiktig så att du inte skadar dig på
slyklingan.
a) Montera slyklingan
Viktigt! Om du vill demontera och distanssty-
cket som nns mellan slyklingan och motor-
kåpan (detaljritning 9f) har glidit av motora-
xeln (M) ska det sättas på motoraxeln enligt
beskrivningen i ritningen.
1. Sätt på slyklingan (21).
2. Sätt på tryckplattan (23) (detaljritning 9f).
3. Skruva fast sexkantmuttern M10 (25).
Varning! Av säkerhetsskäl får låsmuttrar
endast användas en gång.
4. Tryck på spärrspaken (bild 7/pos. 12) och
spärra motoraxeln. Dra åt sexkantmuttern
med multifunktionsverktyget (22).
5. Kontrollera att kniven (21) kan rotera fritt efter
att spärrspaken har släppts. Om detta inte är
fallet måste du kontakta en behörig tekniker
som kan kontrollera detta.
b) Ta av slyklingan
Tryck spärrspaken framåt och spärra mo-
toraxeln. Vrid av sexkantmuttern och ta av
skyddet till tryckplattan, tryckplattan och
slyklingan.
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
att skyddsanordningarna och skäranordnin-
gen är kompletta samt i fullgott skick
att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
Viktigt! Vibrationer vid drift med slyklingan
För det fall att slyklingan har monterats och du
märker av vibrationer som är mycket starkare än
vid drift med trimmertråd, har slyklingan inte mon-
terats i mitten. Slå genast ifrån maskinen. Ta bort
batteriet (batterierna) och montera slyklingan på
nytt enligt ovanstående beskrivning.
Obs! En slyklinga som inte har monterats i mitten
skadar maskinen!
En sliten slyklinga ska bytas ut mot en ny (se
avsnitt 7.5).
5.9 Ta på skulderbältet
Obs! Använd alltid det bifogade skulderbältet un-
der arbetets gång (bild 2/pos. 20). Använd ingen
extra skulderbälte. Slå alltid ifrån maskinen innan
du lossar på skulderbältet. Risk för personskador.
Ta på skulderbältet (bild 10)
Häng in maskinen i skulderbältet (bild 11).
Ställ in optimala arbets- och snittlägen med
olika spännen på bältet. Vid behov kan bäl-
teshållaren (bild 11/pos. 4) förskjutas på den
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 70Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 70 24.10.2024 05:57:2324.10.2024 05:57:23
background
S
- 71 -
övre stången. Lossa på vingmuttern (4b) vid
positioneraren (4a) i bälteshållaren (4),försk-
jut därefter positioneraren, bälteshållaren och
ev. fästklammern (6a). Dra sedan åt vingmut-
tern igen.
Bestäm rätt längd på skulderbältet genom att
svänga maskinen ett par gånger över marken
medan motorn fortfarande är frånslagen (bild
12).
Skulderbältet är försett med en snabböppnare.
Dra i den röda remmen (bild 11/pos. 20a) om du
snabbt måste lägga ned maskinen på marken.
5.10 Montera batterierna (bild 13)
Skjut in batterierna till vänster och höger i härför
avsedda batterifästen (bild 2/pos. 1). När batteriet
har skjutits in komplett snäpper det in hörbart.
Tryck in spärrknappen (pos. K) för att ta ut batte-
riet och dra sedan ut batteriet.
Obs!
Använd alltid batterier med samma laddnings-
nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
maskinens drifttid. Ladda båda batterier komplett
innan du använder maskinen.
5.11 Ladda batteriet (bild 14)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick-
kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren
samt batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.12 Kapacitetsindikering för batteri (bild 15)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. H). Kapacitetsindikeringen (pos. F)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända:
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar:
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 71Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 71 24.10.2024 05:57:2324.10.2024 05:57:23
background
S
- 72 -
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Fara! Medan maskinen används måste skydds-
kåpan vara monterad.
6.1 Slå på / ifrån maskinen, ställa in varvtalet
(bild 16)
Slå på maskinen
Tryck in brytarspärren (3) och strömbrytaren (2).
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren.
Ställa in varvtalet
Använd knappen ”Power Status” för att ställa in
varvtalet (lågt / högt).
Maskinen startar alltid med lågt varvtal => Lysdio-
den för ”Power Status” lyser grönt.
Tryck på knappen ”Power Status” => högt varvtal
(MAX) => Lysdioden för ”Power Status” lyser blått.
6.2 Kapacitetsindikering på maskinen
Använd knappen ”Battery Status” för att visa bat-
teriets kapacitet.
3 lysdioder är tända = helt laddat
2 lysdioder är tända = tillräcklig resterande kapa-
citet
1 lysdiod är tänd = tomt => ladda
6.3 Arbetsanvisningar
1. Slå alltid ifrån maskinen, ta ut batteriet och
kontrollera om maskinen är sliten eller ska-
dad:
- efter kontakt med ett främmande föremål
- om maskinen börjar vibrera ovanligt mycket
(undersök genast)
Maskinen får inte tas i drift på nytt förrän or-
saken har åtgärdats. Kontakta kundtjänst om
du inte kan hitta orsaken till vibrationerna. Här
kan nödvändiga reparationer genomföras.
2. Om en trimmertråd nns vid maskinen, så
nns även en kniv i skyddskåpan till trimmer-
tråden. Denna kniv används till att kapa trim-
mertråden. Var försiktig så att du inte skadar
ngrarna.
Innan du använder maskinen ska du gå igenom
och öva alla arbetssteg medan motorn är frånsla-
gen och inget batteri är isatt. Trimma endast torrt
gräs med trimmertråden. Vid högt gräs måste
detta trimmas av stegvis (bild 17).
Förlänga trimmertråden (bild 18)
Fara! Använd ingen metalltråd eller plastöverdra-
gen metalltråd av något som helst slag i trådspo-
len. Sådana trådtyper kan leda till att användaren
skadas allvarligt.
Grästrimmern innehåller ett delautomatiskt tråd-
förlängningssystem (tryckautomatik). Varje gång
det delautomatiska trådförlängningssystemet ak-
tiveras, förlängs tråden automatiskt så att du alltid
kan trimma gräset med optimal trimningsbredd.
För att förlänga trimmertråden måste du låta
motorn köra och samtidigt trycka ned trådspolen
mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kni-
ven på skyddskåpan kortar av tråden till avsedd
längd. Tänk på att tråden slits fortare ju oftare du
använder trådförlängningsautomatiken.
Märk: När du tar maskinen i drift för första gån-
gen kommer kniven i skyddskåpan att korta av
eventuell över ödig tråd. Om tråden är för kort vid
första driftstart, tryck in knoppen på trådspolen
och ryck ut tråden kraftigt. Vid första uppstart
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Ta regelbundet bort alla gräsrester försiktigt med
en borste eller liknande från undersidan av skyd-
dskåpan.
Olika slags trimningssätt
Om maskinen har monterats rätt kan den använ-
das till att trimma bort ogräs och högt gräs vid
svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och
fundament samt runt om träd. Maskinen kan även
användas till „klippning“ för att ta bort vegetation
som förberedelse om du vill anlägga en trädgård.
Denna metod kan även användas om du vill trim-
ma rent på en yta.
Kom ihåg: Även om du använder maskinen
försiktigt, innebär trimning längs fundament,
sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned
snabbare än normalt.
Trimma / klippa
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som
en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken.
Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trim-
ningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd
höjd så att du uppnår en jämn snittbild (bild 19).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 72Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 72 24.10.2024 05:57:2324.10.2024 05:57:23
background
S
- 73 -
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att tråds-
polens undersida be nner sig över marken och
tråden trä ar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån
dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät,
staket av plank, murar av natursten och funda-
ment utan att tråden slår emot hindret. Om tråden
slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament,
kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden
går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
När du ska trimma runt omkring träd måste du
närma dig långsamt så att tråden inte slår emot
stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster
till höger. För trådens spets fram till gräset eller
ogräset och luta sedan trådspolen en aning
framåt.
Varning: Var mycket försiktig när du trimmar. Se
alltid till att avståndet mellan dig själv och andra
personer, inkl. djur, uppgår till minst 30 meter.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vege-
tation ned till marken. Luta trådspolen med 30
graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat
läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär
större fara för användaren, personer i närheten
och djur, samt att det nns risk för materiella ska-
dor om objekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 20).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort fö-
remål från gångstigar och liknande!
Maskinen är ett e ektivt verktyg och små stenar
eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg
15 meter eller längre. Därigenom nns det risk för
personskador och skador på bilar, byggnader och
fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
Blockerat verktyg
Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation
måste du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs
och ogräs från maskinen innan du tar den i drift
på nytt.
Förhindra rekyler
När du använder röjkniven nns det risk för reky-
ler om den slår emot fasta hinder (trädstammar,
grenar, trädstubbar, stenar eller liknande).
Maskinen slungas tillbaka i motsatt riktning mot
verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att
du förlorar kontrollen över maskinen. Använd al-
drig röjkniven i närheten av staket, metallstolpar,
gränsstenar eller fundament.
Om tjocka stjälkar ska skäras, positionera dessa
enligt beskrivningen i bild 21 för att undvika re-
kyler.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Koppla ifrån grästrimmern och dra ut batteriet in-
nan du ställer undan och rengör maskinen.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
borste.
7.2 Byta ut trådspolen
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 22: Tryck in spolkåpan vid ytan som är
markerad med ”M” samt motsatta sidan och
ta sedan av spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen.
3. Bild 23: För in trådändarna i den nya tråds-
polen genom en av de bägge öglorna (P) i
spollocket och låt tråden sticka ut med ca 22
cm.
4. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
När du startar upp maskinen för första gången
kommer trimmertråden automatiskt att kortas till
optimal längd.
Obs! Risk för personskador av nylontråd som
slungas iväg!
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 73Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 73 24.10.2024 05:57:2424.10.2024 05:57:24
background
S
- 74 -
7.3 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan (bild 2/pos. 14) kan bli
trubbig efter en viss tid. Om detta skulle bli aktu-
ellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid
skyddskåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd.
Slipa kniven med en platt l och se till att du inte
ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en rikt-
ning.
7.4 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Reservtrådspole art.-nr.: 34.051.03
Reservröjkniv art.-nr.: 34.050.82
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring och transport
Ta ut batterierna. Förvara maskinen och dess till-
behör på en mörk, torr och frostfri plats. Den bäs-
ta förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Maskinen kan hängas upp på den integrerade
vägghållaren (bild 24/pos. L).
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand-
taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
Använd ett transportskydd för metallblad un-
der transport samt vid förvaring.
10. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att ladda-
ren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundt-
jänst (se adress).
Skjut in tråden i spolkåpan igen
Om tråden skjuts in i spolkåpan när den slår emot
ett föremål (t.ex. rabattavgränsning) är trådens
avlindningsriktning felaktig.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 74Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 74 24.10.2024 05:57:2424.10.2024 05:57:24
background
S
- 75 -
11. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 75Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 75 24.10.2024 05:57:2424.10.2024 05:57:24
background
S
- 76 -
Avfallshantering
Elverktyg, laddningsbara batterier, tillbehör och förpackningar ska sorteras för miljövänlig återvinning
Släng inte elverktyg och batterier/uppladdningsbara batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess införlivande i
nationell lagstiftning måste elverktyg som inte längre är användbara och, enligt direktivet 2006/66/EG,
defekta eller urladdade batterier samlas in separat och kasseras på ett miljöriktigt sätt.
Om den kasseras på fel sätt kan avfall från elektrisk och elektronisk utrustning ha skadliga e ekter
miljön och människors hälsa, på grund av potentiell förekomst av farliga ämnen.
Kopiering eller någon typ av mångfaldigande av dokumentation som medföljer, i sin helhet eller delvis,
är endast tillåtet efter skriftligt godkännande från Einhell Germany AG.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 76Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 76 24.10.2024 05:57:2424.10.2024 05:57:24
background
S
- 77 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri, spolfäste
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Trådspole, röjkniv, Tråd
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 77Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 77 24.10.2024 05:57:2524.10.2024 05:57:25
background
CZ
- 78 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji
(obr. 25):
1. Varování!
2. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
3. Noste ochranu zraku, hlavy a sluchu!
4. Noste pevnou obuv!
5. Noste ochranné rukavice!
6. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem!
7. Dbejte na vymrštěné předměty.
8. Vzdálenost mezi strojem a okolostojícími
musí činit minimálně 15 m!
9. Pozor na zpětný odraz!
10. Nepoužívejte žádné pilové kotouče.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly
být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem.
Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje.
Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnost-
mi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod doh-
ledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Kapacita akumulátoru
2 Vypínač
3 Blokování zapnutí
4 Držák popruhu
5 Držák přídavné rukojeti
6 Vodicí tyč nahoře
6a Upevňovací spony
7 Spojovací prvek tyče
8 Převlečná matice
9 Vodicí tyč dole
10 Motorové těleso
11 Těleso cívky
12 Aretační páčka
13 Ochranný kryt struny
14 Nůž na strunu
15 Ochranný kryt
16 Přídavná rukojeť
17 Šroub rukojeti
18 Cívka se strunou
19 Struna
20 Popruh
21 Nůž na houští
21a Ochranný kryt
22 Víceúčelové nářadí
23 Přítlačný kotouč
25 Šestihranná matice M10, samosvorná
26 Svorky pro upevnění kabelu
27 Ochranný třmen akumulátoru
28 Šroub M5 s podložkou
29 Šestihranný klíč
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 78Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 78 24.10.2024 05:57:2524.10.2024 05:57:25
background
CZ
- 79 -
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Horní část vyžínače s rukojetí
Dolní část strunové sekačky s cívkou se
strunou
Ochranný kryt
Popruh
Nůž na houští
Montážní materiál
Originální návod k provozu
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Jako akumulátorová kosa (použití žacího nože)
je tento přístroj vhodný k sekání slabších dřevin,
silného plevele a řidšího podrostu.
Jako akumulátorový vyžínač (použití cívky s žací
strunou) je tento přístroj vhodný k sekání trávníku,
travnatých ploch a drobnějšího plevele.
Pozor! Z důvodů fyzického ohrožení uživatele se
přístroj nesmí používat k následujícím činnostem:
k čištění chodníků a jako drtič na rozmělňování
odřezků větví a keřů. Dále nesmí být přístroj
používán na zarovnávání půdních nerovností,
jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů se
přístroj nesmí používat jako hnací agregát pro jiné
nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
Nebezpečí! Nepoužívejte v cívce se strunou
kovový drát nebo plasti kovaný kovový drát. Toto
může vést k těžkým zraněním uživatele.
Nebezpečí! Nepoužívejte žádné pilové kotouče.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto př
ekračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Pozor!
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbytková rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty.
Řezná poranění, pokud se nenosí vhodný
ochranný oděv.
4. Technická data
Napětí .....................................................36 V d.c.
Otáčky n
0
............................................5200 min
-1
Šířka záběru struny ................................Ø 43 cm
Délka struny ................................................... 6 m
Průměr struny .......................................... 2,0 mm
Šířka záběru nože ...............................Ø 25,5 cm
Třída ochrany .....................................................III
Hmotnost ....................................................7,2 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory (2 ks) série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X-
Charger.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Použití s žací strunou
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 81,8 dB(A)
Nejistota K
pA
: ................................................3 dB
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
: .........
............................................................ 94,1 dB(A)
Nejistota K
WA
: ..........................................2,02 dB
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
: ..........
............................................................... 96 dB(A)
Použití s nožem na houští
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............... 78 dB(A)
Nejistota K
pA
: ................................................3 dB
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
: .........
............................................................ 92,1 dB(A)
Nejistota K
WA
: ...............................................3 dB
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 79Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 79 24.10.2024 05:57:2524.10.2024 05:57:25
background
CZ
- 80 -
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť s žací strunou
Emisní hodnota vibrací a
h
= 4,096 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Rukojeť s nožem na houští
Emisní hodnota vibrací a
h
= 4,992 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis-
ní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky!
Pozor! Všechny následující montážní a nastavo-
vací práce se musejí provádět bez nasazeného
akumulátoru – nebezpečí poranění. Používejte
ochranné rukavice.
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Nasaďte ochranný kryt (15) zespodu do uchycení
na motorovém tělese a zajistěte jej šrouby (28).
Na spodní straně krytu struny (pol. 13) se nachází
nůž (pol. 14) pro automatické nastavení délky
struny. Je opatřen ochranným páskem, který je
třeba před zahájením práce odstranit.
5.2 Montáž přídavné rukojeti (obr. 4a–4f)
Povolte šroub rukojeti (pol. 17) a sejměte přítlač
prvek (pol. 5a). Nasaďte přídavnou rukojeť (16)
do držáku (5) tak, aby plastový kroužek (B) ležel v
drážce (N) držáku (5) (obr 4b).
Pozor! Přídavná rukojeť je namontována
nesprávně, pokud plastový kroužek (B) leží mimo
drážku (N), jak je vidět na detailním výkresu 4c.
V důsledku této nesprávné montáže může dojít k
poškození přídavné rukojeti během provozu.
Přídavnou rukojeť (16) upevněte přítlačným
prvkem (5a) tak, že šroub rukojeti (17) opět
pevně utáhnete. Poté připevně
te trubku pro
ochranu kabelu (A) k horní vodicí tyči (6) pomocí
předmontovaných upevňovacích svorek (6a)
a k přídavné rukojeti (16) pomocí přiložených
upevňovacích kabelových svorek (26).
5.3 Montáž vodicí tyče (obr. 5)
Zasuňte dolní vodicí tyč (9) do horní vodicí tyče
(6). Sešroubujte spojku tyčí (7) na horní vodicí tyči
s převlečnou maticí (8) na dolní vodicí tyči.
5.4 Nastavení sklonu přídavné rukojeti
(obr. 6)
Aby bylo možné nastavit optimální pracovní sklon
přídavné rukojeti, uvolněte šroub rukojeti (17).
Nastavte požadovaný sklon přídavné rukojeti
(16). Šroub rukojeti (17) opět utáhněte.
5.5 Odstranění / montáž jednotky s žací stru-
nou (obr. 7)
Upozornění: Přístroj je již dodáván připravený
pro provoz s žací strunou.
Varování! Dbejte na to, abyste se nezranili o nůž
na zkracování žací struny.
a) Odstranění jednotky s žací strunou
Pro pozdější použití jako kosa se musí od-
stranit jednotka s žací strunou. Stiskněte
aretační páčku (12) dopředu a zároveň
otočte jednotku s žací strunou (C) ve směru
„a“, až aretační páčka zacvakne. Jednotku
s žací strunou vyšroubujte z h
řídele motoru
otáčením ve směru „a“.
b) Montáž jednotky s žací strunou
Pro pozdější použití jako vyžínač trávy se
musí namontovat jednotka s žací strunou.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 80Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 80 24.10.2024 05:57:2524.10.2024 05:57:25
background
CZ
- 81 -
Stiskněte aretační páčku (12) dopředu a
zároveň otáčejte jednotkou s žací strunou (C)
na hřídeli motoru ve směru „b“, až aretač
čka zacvakne. Jednotku s žací strunou
pevně rukou utáhněte na hřídeli motoru.
Zkontrolujte, zda se jednotka s žací strunou
po puštění aretační páčky volně otáčí. Po-
kud tomu tak není, nechte mechanismus
překontrolovat odborníkem.
5.6 Ochranný kryt pro používání s nožem na
houští (obr. 8)
Opatrně! Pro práci s nožem na houští se musí
odstranit ochranný kryt žací struny (13). Dbejte na
to, abyste se nezranili o nůž na zkracování žací
struny.
Začněte na boku, opatrně zatlačte západko-
vé výčnělky (F) dovnitř, např. šroubovákem, a
ochranný kryt struny (13) postupně sejměte.
5.7 Ochranný kryt pro používání s žací stru-
nou (obr. 8)
Opatrně! Pro práci s žací strunou se musí na-
montovat kryt žací struny (13). Dbejte na to, aby-
ste se nezranili o nůž na zkracování žací struny.
Začněte na boku a západkové výčnělky (F) opět
zatlačte do otvorů
.
5.8 Montáž/odstranění nože na houští
Montáž nože na houští je vidět na obrázcích
9a–9e. Řiďte se detailním výkresem 9f.
Nůž na houští (21) lze použít oboustranně
(oboustranný nůž). Pokud je nůž na houští
poškozený, deformovaný, tupý nebo jinak
opotřebovaný, je třeba ho vyměnit za nový.
Na koncích nože na houští jsou ochranné kry-
ty (21a), které je třeba před použitím sejmout.
Po použití, při skladování a přepravě musí být
nasazeny.
Používejte pouze náhradní nůž na houští
Einhell uvedený v části Objednávání náhrad-
ních dílů. Nebezpečí! Příslušenství od jiných
dodavatelů může být nebezpečné, způsobit
vážné zranění a poškodit přístroj.
Varování! Dbejte na to, abyste se o nůž na houští
neporanili.
a) Montáž nože na houští
Důležité! Pokud při demontáži dojde k vypad-
nutí distanční podložky umístěné mezi nožem
na houští a motorovým tělesem (podrobný
výkres 9f) z hřídele motoru (M), nasaďte ji
na hřídel motoru tak, jak je znázorněno na
výkresu.
1. Nasaďte nůž na houští (21).
2. Nasaďte přítlačný kotouč (23) (detailní nákres
9f).
3. Našroubujte šestihrannou matici M10 (25).
Varování! Z bezpečnostních důvodů se smí
samosvorné matice zásadně použít jen jed-
nou.
4. Stiskněte aretační páčku (obr. 7 / pol. 12) a
zaaretujte hřídel motoru. Šestihrannou matici
utáhněte pomocí multifunkčního nástroje (22).
5. Zkontrolujte, zda se nů
ž (21) po puště
aretační páčky volně otáčí. Pokud tomu tak
není, nechte mechanismus překontrolovat
odborníkem.
b) Odstranění nože na houští
Stiskněte aretační páčku dopředu a zaare-
tujte hřídel motoru. Vyšroubujte šestihrannou
matici a odstraňte kryt přítlačného kotouče,
přítlačný kotouč a nůž na houští.
Před každým uvedením do provozu zkontro-
lujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost ochranných a
řezných zařízení.
Pevnost všech šroubových spojů.
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
Důležité! Vibrace při provozu s nožem na houští
Pokud by po montáži nože na houští vznikaly ve
srovnání s provozem s žací strunou odlišné a
výrazné vibrace, znamená to, že žací nůž není
namontován vycentrovaně. Přístroj okamžitě
vypněte. Odstraňte akumulátor(y) a nůž na houští
namontujte znovu.
Opatrně! Pokud není nůž na houští namontován
vycentrovaně, dojde k poškození přístroje!
Opotřebovaný nůž na houští je třeba vyměnit za
nový (viz kapitola 7.5).
5.9 Nasazení nosného popruhu
Opatrně! Při práci vždy noste popruh, který je
součástí dodávky (obr. 2 / pol. 20). Nepoužívejte
poškozený nosný popruh. Než nosný popruh
uvolníte, přístroj vždy nejprve vypněte –
nebezpečí poranění!
Nasaďte si popruh (obr. 10).
Přístroj zahákněte na popruh (obr. 11).
Různými polohami nastavení na popruhu
docílíte optimální polohy při práci a sekání.
V případě potřeby lze držák popruhu (obr.
11 / pol. 4) posunout po horní tyči. Za tímto
účelem povolte křídlovou matici (4b) na po-
lohovacím zařízení (4a) držáku popruhu (4),
posuňte polohovací zařízení, držák popruhu
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 81Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 81 24.10.2024 05:57:2624.10.2024 05:57:26
background
CZ
- 82 -
a případně upevňovací sponu (6a). Poté opět
utáhněte křídlovou matici.
Pro zjištění optimální délky popruhu proveďte
poté pár kmitavých pohybů bez zapnutí mo-
toru (obr. 12).
Popruh je vybaven mechanismem rychlého
otevření. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat,
zatáhněte za červenou část popruhu (obr. 11 /
pol. 20a).
5.10 Montáž akumulátorů (obr. 13)
Akumulátoru zasuňte vlevo i vpravo do vyhra-
zených zásuvek (obr. 2 / pol. 1). Jakmile je aku-
mulátor kompletně zasunutý, slyšitelně zacvakne.
Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte západko
tlačítko (pol. K) a akumulátor vytáhněte.
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité
a napůl vybité akumulátory. Oba akumulátory
nabíjejte vždy současně.
Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu cho-
du přístroje. Před provozem se musejí oba aku-
mulátory zcela nabít.
5.11 Nabíjení akumulátoru (obr. 14)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED zač
ne bli-
kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového
článku byste měli vždy dbát na jeho včasné
nabití. To je každopádně nutné, pokud zjistíte,
že výkon sekačky klesá. Akumulátorový článek
nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu
akumulátoru!
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
5.12 Indikace kapacity akumulátorů (obr. 15)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. H). Indikace kapacity akumulátoru (pol. F)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED
kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 82Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 82 24.10.2024 05:57:2624.10.2024 05:57:26
background
CZ
- 83 -
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Nebezpečí! Při práci musí být namontován
ochranný kryt.
6.1 Zapnutí a vypnutí přístroje, nastavení
otáček (obr. 16)
Zapnutí
Stiskněte blokování zapnutí (3) a současně za-/
vypínač (2).
Vypnutí
Za-/vypínač pusťte.
Nastavení počtu otáček
Přepínač „Power Status“ slouží k nastavení
otáček (nízké/vysoké).
Přístroj se vždy spouští při nízkých otáčkách =>
LED kontrolka „Power Status“ svítí zeleně.
Stisknutí přepínače „Power Status“ => vysoké
otáčky (MAX) => LED kontrolka „Power Status“
se rozsvítí modře.
6.2 Indikace kapacity akumulátoru na
přístroji
Kapacita akumulátoru se zobrazuje pomocí
tlačítka „Battery Status“.
rozsvítí se 3 LED kontrolky = plně nabito
rozsvítí se 2 LED kontrolky = dostatečné zbývající
nabití
rozsvítí se 1 LED kontrolka = prázdný akumulátor
=> dobijte ho
6.3 Pracovní pokyny
1. Přístroj vypněte, vyjměte akumulátor a zkon-
trolujte přístroj, není-li opotřebovaný nebo
poškozený.
- po kontaktu s cizím tělesem.
- vždy, pokud p
řístroj začne neobvykle vibro-
vat (ihned zkontrolujte).
Přístroj se smí znovu uvést do provozu teprve
po odstranění příčiny. Pokud nejste schopni
příčinu vibrací odhalit, spojte se se zákaz-
nickým servisem a nechte provést potřebné
opravy.
2. Pokud je na přístroji nainstalována žací ,
nachází se na ochranném krytu struny nůž k
jejímu zkracování. Dbejte na své prsty, abyste
si je neporanili.
Před použitím přístroje si vyzkoušejte veškeré
způsoby práce při zastaveném motoru a bez
akumulátoru. Pomocí žací struny sekejte pouze
suchou trávu. Pokud je tráva dlouhá, musí se
postupně zkracovat (obr. 17).
Prodloužení žací struny (obr. 18)
Nebezpečí! Nepoužívejte v cívce se strunou
kovový drát nebo plasti kovaný kovový drát. Toto
může vést k těžkým zraněním uživatele.
Vyžínač disponuje částečně automatickým systé-
mem posouvání struny (poklepová automatika).
Při každém stisknutí částečně automatického
systému posouvání struny se struna automaticky
prodlouží, abyste mohli váš trávník vždy sekat
s optimální šířkou záběru. Pokud chcete strunu
prodloužit, nechte motor běžet naplno a klepněte
cívkou se strunou o zem. Struna se automaticky
prodlouží. Nůž na ochranném krytu zkrátí strunu
na přípustnou délku. Zohledněte prosím, že se
častým používáním automatiky na posouvání
struny opotřebení struny zvyšuje.
Upozorn
ění: Při prvním uvedení vašeho stroje
do provozu bude zkrácen eventuálně přesahující,
zbytečný konec struny řezným ostřím ochranné-
ho krytu. Pokud je struna při prvním uvedení do
provozu příliš krátká, stlačte kno ík na cívce se
strunou a strunu silou vytáhněte ven. Při prvním
náběhu bude struna automaticky zkrácena na
optimální délku.
Pomocí kartáče nebo podobného nástroje
pravidelně a opatrně odstraňujte zbytky trávy ze
spodní strany ochranného krytu.
Různé postupy sekání
Pokud je přístroj správně smontován, seká plevel
a vysokou trávu na těžko přístupných místech,
jako např. podél plotů, zdí a základů nebo stromů.
Je možné ho použít také k „vyžínání dohola“, k
odstranění vegetace na lepší přípravu k založení
zahrady nebo vyčištění určité oblasti blízko u
země.
Pozor: Také při opatrném použití má sekání okolo
základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za
následek větší opotřebení struny než v normálním
případě.
Vyžínání / sekání
Pohybujte vyžínačem před sebou ze strany na
stranu jako s normální kosou. Cívku se strunou
držte během práce vždy paralelně k zemi. Ob-
last určenou k sekání překontrolujte a stanovte
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 83Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 83 24.10.2024 05:57:2624.10.2024 05:57:26
background
CZ
- 84 -
správnou výšku sekání. Veďte a držte cívku se
strunou v požadované výšce, aby bylo dosaženo
stejnoměrné výšky sekání (obr. 19).
Nízké vyžínání
Držte vyžínač lehce nakloněný přesně před se-
bou tak, aby se spodní strana cívky se strunou
nacházela nad zemí a struna zasáhla správné
místo sekání. Sekejte vždy směrem od sebe. Ne-
pohybujte vyžínačem směrem k sobě.
Sekání u plotů / základů
Při sekání se pomalu přibližujte k drátěným
plotům, dřevěným plotům, zdem z přírodního ka-
mene a základům, abyste mohli sekat blízko nich,
ale bez toho, abyste strunou narazili na překážku.
Pokud se struna dotkne kamenů, kamenných z
nebo základů, opotřebí se nebo se roztřepí. Po-
kud struna narazí na pletivo plotu, ulomí se.
Vyžínání okolo stromů
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte
se pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom
obejděte a sekejte přitom zleva doprava.
Přibližujte se k trávě a plevelu špičkou struny a
naklopte cívku se strunou mírně dopředu.
Varování: Buďte maximálně
opatrní při „vyžínání
dohola“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30
metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
Vyžínání dohola
Při „vyžínání dohola“ odstraníte veškerou vegetaci
až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou
v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do
požadované polohy. Dbejte na zvýšené riziko
zranění uživatele, okolostojících osob a zvířat,
jakož poškození majetku vymrštěnými předměty
(např. kameny) (obr. 20).
Varování: Neodstraňujte přístrojem žádné
předměty z cest atd.!
Přístroj má velkou sílu a malé kameny nebo jiné
předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti
15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám
na vozidlech, domech a oknech.
Řezání
Přístroj není vhodný k řezání.
Zablokování
Pokud se nůž kvůli husté vegetaci zablokuje,
okamžitě zastavte motor. Odstraňte z přístroje trá-
vu a roští, než ho opět uvedete do provozu.
Zabránění zpětnému rázu
Při práci s nožem hrozí nebezpečí zpětného rázu,
pokud se nůž dostane na pevné př
ekážky (kmen
stromu, větev, pařez, kameny nebo podobné
předměty). Přístroj je při tom vymrštěn proti směru
otáčení nástroje. To může vést ke ztrátě kont-
roly nad přístrojem. Nepoužívejte nůž v blízkosti
plotů, kovových sloupů, hraničních kamenů nebo
základů.
K sekání hustých porostů polohujte přístroj tak,
jak je znázorněno na obr. 21, abyste zabránili
zpětným rázům.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před odstavením a čištěním strunovou sekačku
vypněte a vyjměte z ní akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Usazeniny na ochranném krytu odstraňte po-
mocí kartáče.
7.2 výměna cívky se strunou
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 22: Stiskněte těleso cívky se strunou na
ploše označené „M“ a na protilehlé ploše a
těleso cívky se strunou sejměte.
2. Prázdnou cívku vyjměte.
3. Obr. 23: Konce struny nové cívky se strunou
provlečte vždy jedním ze dvou oček (P) na
tělese cívky a nechte strunu vyčnívat asi v
délce 22 cm.
4. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se
strunou.
Při prvním naběhnutí se struna automaticky zkrátí
na optimální délku.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 84Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 84 24.10.2024 05:57:2624.10.2024 05:57:26
background
CZ
- 85 -
Pozor! Odmrštěčásti nylonové struny mo-
hou způsobit zranění!
7.3 Broušení nože v ochranném krytu
Nůž v ochranném krytu (obr. 2 / pol. 14) se může
časem otupit. Pokud toto zjistíte, povolte šrouby,
kterými je nůž upevněn na ochranném krytu.
Upněte nůž ve svěráku. Pomocí plochého pilníku
nůž nabruste a dbejte na to, aby byl zachován
úhel ostří nože. Pilujte jen jedním směrem.
7.4 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás-
ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní cívka se strunou Art. č.: 34.051.03
Náhradní žací nůž Art. č.: 34.050.82
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Uložení a transport
Vyjměte akumulátory. Přístroj a jeho příslušenství
skladujte na tmavém, suchém a nezamrzajícím
místě. Optimální skladovací teplota se pohybuje
mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v
originálním balení.
Přístroj lze zavěsit za integrovaný držák na stěnu
(obr. 24 / pol. L).
P řístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste
přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal.
B ěhem přepravy a skladování používejte na
kovové kotouče přepravní ochranu.
10. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napě
nefunguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
Struna se zatahuje do tělesa cívky
Pokud se struna při nárazu na předmět (např.
okraj záhonu) zatahuje do tělesa cívky, je směr
navinutí struny nesprávný.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 85Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 85 24.10.2024 05:57:2724.10.2024 05:57:27
background
CZ
- 86 -
11. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 86Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 86 24.10.2024 05:57:2724.10.2024 05:57:27
background
CZ
- 87 -
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronářadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího
provedení ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné elektrické nářadí a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k eko-
logické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zařízení kvůli svému potenciálně
nebezpečnému obsahu poškodit životní prostředí a lidské zdraví.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 87Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 87 24.10.2024 05:57:2724.10.2024 05:57:27
background
CZ
- 88 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor, objímka cívky se strunou
Spotřební materiál/spotřební díly* Cívka se strunou, žací nůž, Struna
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 88Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 88 24.10.2024 05:57:2824.10.2024 05:57:28
background
SK
- 89 -
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
tento stručný návod slúži na vysvetlenie, použitie
a uvedenie vášho prístroja do prevádzky. Ďalšie
všeobecné pokyny a servisné informácie nájdete
v podrobnom návode, ktorý si môžete stiahnuť na
internetovej stránke www.Einhell-Service.com. Ak
by ste uprednostnili tlačenú verziu podrobného
návodu, kontaktujte naše servisné stredisko (poz-
ri posledná strana).
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji
(obr. 25):
1. Výstraha!
2. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod
na obsluhu!
3. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu slu-
chu!
4. Nosiť pevnú obuv!
5. Používať ochranné rukavice!
6. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
7. Dbajte na odmrštené predmety.
8. Odstup medzi strojom a okolo stojacimi
osobami musí byť minimálne 15 m!
9. Pozor na spätný náraz!
10. Nepoužívajte žiadne pílové kotúče.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti
by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s
prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť
používaný osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani
osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo
skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod
dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
2. Popis prístroja
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1 Uloženie akumulátora
2 Spínač zap/vyp
3 Blokovanie zapnutia
4 Uchytenie popruhu
5 Držiak prídavnej rukoväti
6 Vodiace držadlo hore
6a Upevňovacie svorky
7 Spojovací kus držadla
8 Prevlečná matica
9 Vodiace držadlo dole
10 Kryt motora
11 Teleso cievky
12 Aretačná páčka
13 Ochranný kryt vlákna
14 Nôž na vlákno
15 Ochranný kryt
16 Prídavná rukoväť
17 Ručná skrutka
18 Vláknová cievka
19 Vlákno
20 Nosný popruh
21 Nôž na húštinu
21a Ochranný kryt
22 Multifunkčné náradie
23 Prítlačná platňa
25 Šesťhranná matica M10 samoistiaca
26 Svorky na upevňovanie káblov
27 Ochranný krt akumulátora
28 Skrutka M5 s podložkou
29 Kľúč s vnútorným šesťhranom
3. Správne použitie prístroja
Ako akumulátorová kosa (použitie rezacieho
noža) je prístroj vhodný na kosenie ľahkých dre-
vín, silnej buriny a ľahkého krovia.
Ako akumulátorová kosačka (použitie vláknovej
cievky so strihacím vláknom) je prístroj vhodný na
kosenie trávnika, trávnatých plôch a ľahšej buriny.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu obsluhujúcej
osoby sa prístroj nesmie použiť na nasledujúce
práce: na čistenie chodníkov alebo ako rezačka
na rozdrvovanie odrezkov stromov a živého plota.
Ďalej nesmie byť prístroj používaný na vyrovná-
vanie nerovností pôdy, ako sú napr. krtince. Z
bezpečnostných dôvodov nesmie byť prístroj
používaný ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 89Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 89 24.10.2024 05:57:2824.10.2024 05:57:28
background
SK
- 90 -
Nebezpečenstvo! Nepoužívajte kovový drôt, ani
kovový drôt obalený plastom akéhokoľvek druhu
vo vláknovej cievke. Mohlo by to viesť k ťažkým
zraneniam používateľa.
Nebezpečenstvo! Nepoužívajte žiadne pílové
kotúče.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................36 V d.c.
Otáčky n
0
............................................5200 min
-1
Okruh rezu - vlákno ................................Ø 43 cm
Dĺžka vlákna .................................................. 6 m
Priemer vlákna ........................................ 2,0 mm
Okruh rezu - nôž .................................Ø 25,5 cm
Trieda ochrany ..................................................III
Hmotnosť ...................................................7,2 kg
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi (2 kusy) série Power X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Charge
sa smú nabíjať len pomocou nabíjačky Power X-
Charger.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Použitie so strihacím vláknom
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 81,8 dB(A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 94,1 dB(A)
Nepresnosť K
WA
......................................2,02 dB
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
.....
............................................................... 96 dB(A)
Použitie s nožom na húštinu
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 78 dB(A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 92,1 dB(A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť so strihacím vláknom
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 4,096 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Rukoväť s nožom na húštinu
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 4,992 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
Opatrne! Všetky nasledujúce montážne a nas-
tavovacie práce vykonávať bez akumulátorov
– nebezpečenstvo zranenia. Používajte ochranné
rukavice.
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Nasaďte ochranný kryt (15) na držiak na skrini
motora zospodu a zaistite ho skrutkami (28).
Nôž (položka 14) na automatickú reguláciu dĺžky
vlákna sa nachádza na spodnej strane ochran-
ného krytu vlákna (položka 13). Je vybavený
ochranným pásikom, ktorý sa musí pred začatím
práce odstrániť.
5.2 Montáž prídavnej rukoväti (obr. 4a – 4f)
Uvoľnite ručnú skrutku (poz. 17) a odoberte
prítlačný kus (poz. 5a). Nasaďte prídavnú rukoť
(16) do držiaka (5) tak, aby plastový krúžok (B)
ležal v drážke (N) držiaka (5) (obr. 4b).
Pozor! Prídavná rukoť je namontovaná
nesprávne, keď plastový krúžok (B) leží mimo
drážky (N), pozri zobrazenie na podrobnom ná-
krese 4c. Táto chyba pri montáži môže spôsobiť
poškodenie prídavnej rukoväti počas prevádzky.
Prídavnú rukoväť (16) s prítlačným kusom (5a)
upevnite opätovným pevným dotiahnutím ručnej
skrutky (17). Potom pripevnite ochrannú rúrku
na kábel (A) k hornému vodiacemu držadlu (6)
pomocou vopred zmontovaných upevňovacích
svoriek (6a) a k prídavnej rukoväti (16) pomocou
priložených svoriek na upevňovanie káblov (26).
5.3 Montáž vodiaceho držadla (obr. 5)
Zasuňte dolné vodiace držadlo (9) do horného
vodiaceho držadla (6). Zoskrutkujte spojovací kus
držadla (7) na hornom vodiacom držadle s príru-
bovou maticou (8) na dolnom vodiacom držadle.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 90Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 90 24.10.2024 05:57:2824.10.2024 05:57:28
background
SK
- 91 -
5.4 Nastavenie sklonu prídavnej rukoväti
(obr. 6)
Aby ste mohli pri práci nastaviť optimálny sklon
prídavnej rukoväti, uvoľnite ručnú skrutku (17).
Nastavte požadovaný sklon prídavnej rukoväti
(16). Ručnú skrutku (17) potom znovu dotiahnite.
5.5 Odstránenie/montáž jednotky so stri-
hacím vláknom (obr. 7)
Upozornenie: Pri zakúpení je zo závodu prístroj
pripravený k prevádzke so strihacím vláknom.
Varovanie! Dbajte na to, aby ste sa neporanili o
nôž na strihacie vlákno.
a) Odstránenie jednotky so strihacím
vláknom
Pre neskoršie používanie ako kosy musíte
jednotku so strihacím vláknom odstrániť.
Zatlačte aretačnú páčku (12) dopredu
a otočte súčasne jednotku so strihacím
vláknom (C) v smere „a“, až kým aretač
čka nezapadne. Odskrutkujte jednotku so
strihacím vláknom v smere „a“ z motorovej
osi.
b) Montáž jednotky so strihacím vláknom
Pre neskoršie použitie ako kosačky musíte
jednotku so strihacím vláknom namontovať.
Zatlačte aretačnú páčku (12) dopredu
a otočte súčasne jednotku so strihacím
vláknom (C) v smere „b“ na motorovú os,
až kým aretačná páčka nezapadne. Jednot-
ku s strihacím vláknom utiahnite rukou na
motorovej osi. Skontrolujte, či sa po pustení
aretačnej páčky dá jednotka so strihacím
vláknom voľne otáčať. Ak to tak nie je,
nechajte mechanizmus skontrolovať odborní-
kom.
5.6 Ochranný kryt na používanie s nožom na
húštinu (obr. 8)
Opatrne! Pri práci s nožom na húštinu musí byť
odmontovaný ochranný kryt vlákna (13). Dbajte
na to, aby ste sa neporanili o nôž na strihacie
vlákno.
Začnite na strane a opatrne zatlačte aretač
západky (F) dovnútra, napr. skrutkovačom, a pos-
tupne stiahnite ochranný kryt vlákna (13).
5.7 Ochranný kryt na používanie so strihacím
vláknom (obr. 8)
Opatrne! Pri práci so strihacím vláknom musí
byť odmontovaný ochranný kryt strihacie vlákna
(13). Dbajte na to, aby ste sa neporanili o nôž na
strihacie vlákno. Začnite na strane a aretač
západky (F) ochranného krytu strihacieho vlákna
znovu zatlačte.
5.8 Montáž/odstránenie noža na húštinu
Montáž noža na húštinu je znázornená na obráz-
koch 9a – 9e. Všimnite si podrobný nákres 9f.
Nôž na húštinu (21) možno použiť obojst-
ranne (otočný nôž). Ak je nôž na húštinu
poškodený, deformovaný, tupý alebo inak
opotrebovaný, musí sa vymeniť za nový.
Na koncoch noža na húštinu sú ochranné
kryty (21a), ktoré sa musia pred použitím
odstrániť. Po použití, pri skladovaní a prepra-
ve musia byť nasunuté.
Používajte iba náhradný nôž na húštinu Ein-
hell uvedený v časti Objednávanie náhrad-
ných dielov. Nebezpečenstvo! Príslušenstvo
od iných dodávateľov môže byť nebezpečné,
spôsobiť vážne zranenia a poškodiť prístroj.
Varovanie! Dbajte na to, aby ste sa neporanili o
nôž na húštinu.
a) Montáž noža na húštinu
Dôležité! Ak by pri demontáži dištanč
prvok, ktorý sa nachádza medzi nožom na
húštinu a telesom motora (podrobný nákres
9f), skĺzol z osi motora (M), nasuňte ho znovu
na motorovú os, ako je znázornené na ob-
rázku.
1. Nasuňte nôž na húštinu (21).
2. Nasaďte prítlačnú platňu (23) (podrobný ná-
kres 9f).
3. Zaskrutkujte šesťhranné matice M10 (25).
Výstraha! Z bezpečnostných dôvodov sa
samoistiace matice smú použiť zásadne len
jedenkrát.
4. Zatlačte aretačnú páčku (obr. 7/poz. 12)
a zaaretujte motorovú os. Pevne utiahnite
šesťhrannú maticu pomocou multifunkčného
náradia (22).
5. Skontrolujte, či sa po pustení aretačnej páčky
dá nôž (21) voľne otáčať. Ak to tak nie je,
nechajte mechanizmus skontrolovať odborní-
kom.
b) Odstránenie noža na húštinu
Zatlačte aretačnú páčku dopredu, zaaretujte
motorovú os. Odskrutkujte šesťhrannú maticu
a odstráňte kryt prítlač
nej platne, prítlač
platňu a nôž na húštinu.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
na prístroji:
Bezchybný stav a úplnosť ochranných zaria-
dení a rezacieho zariadenia.
Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 91Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 91 24.10.2024 05:57:2824.10.2024 05:57:28
background
SK
- 92 -
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
Dôležité! Vibrácie pri prevádzke s nožom na
húštinu
Ak by sa po montáži noža na húštinu v porovnaní
s prevádzkou so strihacím vláknom vyskytli výraz-
ne silnejšie vibrácie, tak nôž na húštinu nie je na-
montovaný vycentrovane. Prístroj ihneď vypnite.
Odstráňte akumulátor(y) a znova namontujte nôž
na húštinu ako je uvedené vyššie.
Opatrne! Nôž na húštinu ktorý nie je namonto-
vaný vycentrovane, poškodí prístroj!
Opotrebovaný nôž na húštinu sa musí vymeniť za
nový (pozri odsek 7.5).
5.9 Nasadenie nosného popruhu
Opatrne! Používajte počas práce vždy dodaný
nosný popruh (obr. 2/poz. 20). Nepoužívajte
žiadny ďalší nosný popruh. Prístroj vypnite vždy
ešte predtým, než uvoľníte nosný popruh –
nebezpečenstvo zranenia!
Nasadiť nosný popruh (obr. 10)
Prístroj zavesiť na nosný popruh (obr. 11).
Pomocou rôznych nastavovacích prvkov nos-
ného popruhu nastaviť optimálne pracovné
a rezacie polohy. Ak je to potrebné, môže sa
uchytenie popruhu (obr. 11/poz. 4) na hornom
držadle posunúť. Uvoľnite pritom krídlovú
maticu (4b) na polohovači (4a) uchytenia
popruhu (4), posuňte polohovač, uchytenie
popruhu a v prípade potreby aj upevňovaciu
svorku (6a). Potom opäť pevne utiahnite kríd-
lovú maticu.
Aby sa zistila optimálna dĺžka nosného
popruhu, vyskúšajte následne niekoľko
otáčavých pohybov bez zapnutého motora
(obr. 12).
Nosný popruh je vybavený rýchlo-uvoľňovacím
mechanizmom. Zatiahnite za červený kus popru-
hu, ak je potrebné prístroj rýchlo odložiť (obr. 11/
poz. 20a).
5.10 Montáž akumulátora (obr. 13)
Nasuňte akumulátory vľavo a vpravo do
príslušných uložení akumulátorov (obr. 2/poz. 1).
Keď je akumulátor správne zasunutý, počujete
zacvaknutie. Pre vybratie akumulátora stlačte
aretačné tlačidlo (poz. K) a akumulátor vytiahnite.
Upozornenie!
Používajte iba akumulátory s rovnakým stavom
nabitia, nikdy nekombinujte plný a čiastočne
nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva akumu-
látory súčasne.
Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu
používania prístroja. Obidva akumulátory musia
byť pred používaním náradia vždy úplne nabité.
5.11 Nabíjanie akumulátora (obr. 14)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont-
rolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastoč
nému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabitie akumu-
látora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon akumulátorovej strunovej
kosačky začne znižovať. Akumulátor by nemal
byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu
akumulátora!
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
5.12 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 15)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (pol. H). Zobrazenie kapacity akumu-
látora (pol. F) Vám signalizuje stav nabitia akumu-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 92Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 92 24.10.2024 05:57:2924.10.2024 05:57:29
background
SK
- 93 -
látora pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane
proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Nebezpečenstvo! Pri práci musí byť namonto-
vaný ochranný kryt.
6.1 Zapnutie a vypnutie prístroja, nastavenie
otáčok (obr. 16)
Zapnutie
Stlačte blokovanie zapnutia (3) a vypínač zap/
vyp (2).
Vypnutie
Pustite vypínač zap/vyp.
Nastavenie otáčok
Prepínač „Power Status“ sa používa na nastave-
nie otáčok (nízke/vysoké).
Prístroj sa vždy spúšťa pri nízkych otáčkach =>
kontrolka „Power Status“ svieti na zeleno.
Stlačte prepínač „Power Status“ => vysoké otáčky
(MAX) => LED dióda „Power Status“ sa rozsvieti
na modro.
6.2 Indikátor kapacity akumulátora na príst-
roji
Kapacita akumulátora sa zobrazuje pomocou
tlačidla „Battery Status“.
3 LED diódy svietia = plne nabité
2 LED diódy svietia = dostatočné zvyškové na-
bitie
1 LED dióda svieti = prázdne => nabiť
6.3 Pracovné pokyny
1. Vypnite prístroj, vyberte akumulátor a skont-
rolujte, či prístroj nie je poškodený:
– po kontakt s cudzím telesom,
– zakaždým, keď prístroj začne nezvyčajne
vibrovať (okamžite preskúmajte).
Prístroj sa smie znovu viesť do prevádzky až
po odstránení príčiny. Ak nezistíte príčinu vib-
rácie, kontaktujte zákaznícky servis a nechaj-
te vykonať potrebné opravy.
2. Ak je súčasťou zariadenia strihacie vlákno,
na ochrannom kryte vlákna sa nachádza nôž
na skracovanie strihacieho vlákna. Dávajte si
pozor na prsty, aby ste sa ňom nezranili.
Pred použitím prístroja si natrénujte všetky pra-
covné techniky s vypnutým motorom a bez aku-
mulátora. Koste pomocou strihacieho vlákna len
suchú trávu. Ak je tráva dlhá, musí byť postupne
skracovaná (obr. 17).
Predĺženie strihacieho vlákna (obr. 18)
Nebezpečenstvo! Nepoužívajte kovový drôt, ani
kovový drôt obalený plastom akéhokoľvek druhu
vo vláknovej cievke. Mohlo by to viesť k ťažkým
zraneniam používateľa.
Strunová kosačka je vybavená poloautomatickým
systémom predlžovania vlákna (dotyková auto-
matika). Pri každom použití tohto poloautoma-
tického systému predlžovania vlákna sa rezacie
vlákno automaticky predĺži, aby bola pri kosení
vždy dosiahnutá optimálna šírka rezu. Rezacie
vlákno sa predlžuje tak, že sa nechá motor bežať
a vláknová cievka sa zľahka pritlačí na zem.
Vlákno sa automatický predĺži. Nôž na ochran-
nom kryte skráti vlákno na prípustnú dĺžku. Berte
prosím ohľad na skutočnosť, že príliš častým
používaním automatiky predlžovania vlákna sa
opotrebenie vlákna zvyšuje.
Upozornenie: Pri prvom uvedení zariadenia do
prevádzky je prípadný pretŕčajúci a prebytoč
koniec strihacieho vlákna skrátený na čepeli,
ktorá sa nachádza vo vnútri ochranného krytu. Ak
je vlákno pri prvom uvedení do prevádzky príliš
krátke, stlačte gombík na cievke s vláknom a vlák-
no silno vytiahnite. Pri prvom rozbehu sa rezacie
vlákno automaticky skráti na optimálnu dĺžku.
Pravidelne opatrne odstraňujte všetky zvyšky
trávy zo spodnej strany ochranného krytu pomo-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 93Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 93 24.10.2024 05:57:2924.10.2024 05:57:29
background
SK
- 94 -
cou kefy alebo podobne.
Rôzne spôsoby kosenia
Ak je prístroj správne namontovaný, strihá burinu
a vysokú trávu na ťažko prístupných miestach,
ako napr. pozdĺžne plotov, múrov a základov
ako aj okolo stromov. Dá sa použiť taktiež na
„vyžínacie práce“, aby sa odstránila vegetácia za
účelom lepšej prípravy záhrady alebo pri čistení
určitej oblasti tesne nad zemou.
Upozornenie: Aj pri opatrnom používaní má
kosenie v blízkosti základov, kameňa alebo betó-
nových múrov atď. za následok nadmerné opotre-
bovanie vlákna.
Úprava/ kosenie
Pohybujte kosačkou pohybmi ako s kosou zo stra-
ny na stranu. Udržujte vláknovú cievku vždy pa-
ralelne so zemou. Skontrolujte prostredie a určite
vhodnú výšku strihania. Vláknovú cievku veďte a
držte v požadovanej výške, aby ste dosiahli rov-
nomerné strihanie (obr. 19).
Nízka úprava
Držte prístroj s ľahkým naklonením presne pred
sebou tak, aby sa spodná strana vláknovej ciev-
ky nachádzala nad zemou a vlákno dosiahlo
správnu pozíciu rezania. Koste vždy od seba.
Nepriťahujte kosačku smerom k sebe.
Kosenie pri plote/ základe
Pri strihaní sa približujte pomaly k plotom z
drôteného pletiva, doskovým plotom, múrom z
prírodného kameňa a základom, aby ste strihali
blízko pri nich, avšak bez toho, aby sa vlákno
udieralo voči prekážke. Ak sa vlákno dostane do
kontaktu napr. s kameňmi, kamennými múrmi
alebo základmi, tak sa rýchlo opotrebuje alebo sa
rozstrapká. Ak sa vlákno dostane do kontaktu s
pletivom plotu, tak sa odlomí.
Úprava okolo stromov
Ak kosíte okolo stromov, približujte sa k nim po-
maly, aby sa vlákno nedotklo kôry. Choďte okolo
stromu a strihajte pritom zľava doprava. Približujte
sa k tráve alebo burine špičkou vlákna a nakloňte
vláknovú cievku zľahka dopredu.
Výstraha: Pracujte pri vyžínacích prácach
nanajvýš opatrne. Počas takýchto prác udržujte
odstup od iných osôb a zvierat najmenej 30 me-
trov.
Vyžínanie
Pri vyžínaní obsiahnete celkovú vegetáciu až
na spodok. Za týmto účelom nakloňte vláknovú
cievku v 30 stupňovom uhle doprava. Nastav-
te rukoť do požadovanej polohy. Dbajte na
zvýšené riziko poranenia používateľa, okolo sto-
jacich osôb a zvierat, ako aj na nebezpečenstvo
vecnej škody odmrštenými objektmi (napr.
kameňmi) (obr. 20).
Výstraha: Pomocou prístroja neodstraňujte
žiadne predmety z chodníkov a pod.!
Prístroj je výkonný nástroj a malé kamene alebo
iné predmety sa môžu odmrštiť do vzdialenosti
15 metrov a viac a spôsobiť tak poranenia alebo
poškodenie automobilov, domov a okien.
Pílenie
Prístroj nie je vhodný na pílenie.
Zaseknutie
Ak by sa rezací nôž zasekol kvôli príliš hustej ve-
getácii, ihneď vypnite motor. Uvoľnite prístroj od
trávy a porastov predtým, než ho opäť uvediete
do prevádzky.
Zabráňte spätnému úderu
Pri práci s rezacím nožom existuje riziko spätného
úderu, ak sa nôž dostane na pevné prekážky
(kmeň stromu, konár, peň stromu, kameň alebo
podobne). Prístroj sa pritom odmrští proti smeru
otáčania nástroja. To môže viesť ku strate kontroly
nad prístrojom. Nepoužívajte rezací nôž v blízkosti
plotov, kovových stĺpov, hraničných kameňov ani
základov.
Pri kosení hustých prútov uveďte prístroj do po-
lohy podľa obr. 21, aby ste zabránili spätnému
úderu.
Prístroj sa môže zavesiť na integrovaný nástenný
držiak (obr. 24/pol. L).
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
rukoť a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Nenoste prístroj za teleso motora.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
Počas prepravy a pri skladovaní používajte
transportnú ochranu pre kovové listy.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 94Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 94 24.10.2024 05:57:2924.10.2024 05:57:29
background
SK
- 95 -
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred odstavením a čistením strunovú kosačku
vypnite a vytiahnite akumulátor.
7.1 Výmena cievky s vláknom
Nebezpečenstvo! Odobrať akumulátory!
1. Obr. 22: Stlačte teleso vláknovej cievky
na ploche označenej písmenom „M“ a na
protiľahlej ploche a odoberte kryt cievky.
2. Odstráňte prázdnu vláknovú cievku.
3. Obr. 23: Konce vlákna novej vláknovej cievky
veďte vždy cez jedno z dvoch očiek (P) na
kryte cievky a nechajte vlákno vyčnievať
približne 22 cm.
4. Kryt cievky znovu zatlačte do telesa vláknovej
cievky.
Pri prvom spustení sa strihacie vlákno automati-
cky skráti na optimálnu dĺžku.
Pozor! Odvrhnuté časti nylónového vlákna
môžu viesť k poraneniam!
Náhradná vláknová cievka výr. č.: 34.051.03
Náhradný rezací nôž výr. č.: 34.050.82
Likvidácia
Elektrické náradie, batérie, príslušenstvo a obaly
sa musia odovzdať na ekologickú recykláciu.
Elektrické náradie a akumulátory/batérie nevy-
hadzujte do domového odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpa-
de z elektrických a elektronických zariadení a
podľa jej transpozície v národnom práve sa musí
už nepoužiteľné elektrické náradie a, podľa eu-
rópskej smernice 2006/66/ES, poškodené alebo
vybité akumulátory/batérie zbierať separovane
a odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
Ak sa odpad z elektrických a elektronických zari-
adení nelikviduje správne, môže poškodiť životné
prostredie a ľudské zdravie kvôli svojmu potenci-
álne nebezpečnému obsahu.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do-
kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh-
lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 95Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 95 24.10.2024 05:57:2924.10.2024 05:57:29
background
SK
- 96 -
8. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 96Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 96 24.10.2024 05:57:3024.10.2024 05:57:30
background
SK
- 97 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor, uloženie vláknovej cievky
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Vláknová cievka, rezací nôž, Vlákno
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 97Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 97 24.10.2024 05:57:3024.10.2024 05:57:30
background
NL
- 98 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van de informatieborden op het
apparaat (afbeelding 25):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
4. Stevig schoeisel dragen!
5. Beschermende handschoenen dragen!
6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op weggeslingerde delen.
8. De afstand tussen machine en omstanders
moet minstens 15m bedragen!
9. Voorzichtig voor terugslag!
10. Gebruik geen zaagbladen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mag niet door kinderen worden uitgevoerd.
Het apparaat mag niet door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of door personen met onvoldoende
kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een
voor hen verantwoordelijke persoon op hen
toeziet of hen instrueert.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1 Accuhouder
2 Aan/Uit-schakelaar
3 Inschakelblokkering
4 Riemhouder
5 Houder extra handgreep
6 Geleidestang boven
6a Bevestigingsklemmen
7 Stangenverbindingsstuk
8 Wartelmoer
9 Geleidestang onder
10 Motorhuis
11 Spoelhuis
12 Vergrendelingshendel
13 Draadafdekking
14 Draadmes
15 Beschermkap
16 Extra handgreep
17 Greepschroef
18 Draadspoel
19 Draad
20 Draagriem
21 Maaimes
21a Beschermafdekking
22 Multifunctioneel gereedschap
23 Drukplaat
25 Zeskantmoer M10 zelfborgend
26 Kabelbevestigingsklem
27 Accu-beveiligingsbeugel
28 Schroef M5 met sluitring
29 Binnenzeskantsleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 98Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 98 24.10.2024 05:57:3024.10.2024 05:57:30
background
NL
- 99 -
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Trimmertop met handgreep
Trimmervoet met draadspoel
Beschermkap
Draagriem
Maaimes
Montagemateriaal
Originele gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Als accu-zeis (gebruik van het snijmes) is het
apparaat geschikt om licht hout, sterk onkruid en
licht kreupelhout te snijden.
Als accu-gazontrimmer (gebruik van de draad-
spoel met snijdraad) is het apparaat geschikt om
gazons, grasvlaktes en licht onkruid te maaien.
Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel
van de gebruiker mag het apparaat niet worden
ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor
het reinigen van voetpaden en als hakselaar
voor het jnhakken van bomen en heggen. Het
apparaat mag evenmin worden gebruikt voor
het gelijkmaken van bodemverhe ngen, zoals
bijv. molshopen. Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet worden gebruikt als aandrijf-
aggregaat voor andere werkgereedschappen en
gereedschapssets van welke aard dan ook.
Gevaar! Gebruik in de draadspoel geen blanke
of met kunststof ommantelde metalen draad van
welke aard dan ook. Dit kan leiden tot ernstige
verwondingen van de gebruiker.
Gevaar! Gebruik geen zaagbladen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Schade aan de gezondheid als gevolg van
hand-armtrillingen indien het apparaat lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en
onderhouden.
Verwondingen en materiële schade als ge-
volg van in het rond geslingerde delen.
Snijwonden indien er geen geschikte be-
schermende kleding wordt gedragen.
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 36 V DC
Toerental n
0
.........................................5200 min
-1
Snijcirkel draad ......................................Ø 43 cm
Draadlengte .................................................. 6 m
Draaddiameter ........................................ 2,0 mm
Snijcirkel mes ......................................Ø 25,5 cm
Beschermklasse ...............................................III
Gewicht ......................................................7,2 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s (twee stuks) van de
Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 99Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 99 24.10.2024 05:57:3024.10.2024 05:57:30
background
NL
- 100 -
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Gebruik met snijdraad
Geluidsdrukniveau L
pA
: ....................... 81,8 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: ..........................................3 dB
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ....... 94,1 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: ....................................2,02 dB
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
: .... 96 dB(A)
Gebruik met maaimes
Geluidsdrukniveau L
pA
........................... 78 dB(A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ....... 92,1 dB(A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep met snijdraad
Trillingsemissiewaarde ah = 4,096 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Handgreep met maaimes
Trillingsemissiewaarde a
h
= 4,992 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Draag een oog- en gehoorbescherming.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
Voorzichtig! Alle volgende montage- en instel-
lingswerkzaamheden uitvoeren zonder accu
– verwondingsgevaar. Draag beschermende
handschoenen.
5.1 Montage van de beschermkap (afb. 3)
Schuif de beschermkap (15) van onder op de
houder op het motorhuis en zet hem vast met de
schroeven (28). Aan de onderkant van de draa-
dafdekking (pos. 13) zit een mes (pos. 14) voor
automatische instelling van de draadlengte. Dit is
voorzien van een beschermstrip, die moet worden
verwijderd voordat met het werk wordt begonnen.
5.2 Montage extra handgreep (afb. 4a-4f)
Draai de greepschroef los (pos. 17) en verwijder
het drukstuk (pos. 5a). Plaats de extra handgreep
(16) zo in de houder (5) dat de kunststof ring (B)
in de groef (N) van de houder (5) ligt (a . 4b).
Let op! De extra handgreep is verkeerd gemon-
teerd als, zoals te zien is op detailtekening 4c, de
kunststof ring (B) buiten de groef (N) ligt. Deze
montagefout kan de extra handgreep beschadi-
gen tijdens het gebruik.
Bevestig de extra handgreep (16) aan het
drukstuk (5a) door de greepschroef (17) weer
vast te draaien. Bevestig vervolgens de kabel-
beschermbuis (A) met de voorgemonteerde
bevestigingsklemmen (6a) aan de bovenste
geleidestang (6) en met behulp van de meege-
leverde kabelbevestigingsclips (26) aan de extra
handgreep (16).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 100Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 100 24.10.2024 05:57:3124.10.2024 05:57:31
background
NL
- 101 -
5.3 Montage geleidestang (afb. 5)
Steek de onderste geleidestang (9) in de bovens-
te geleidestang (6). Schroef het stangenverbin-
dingsstuk (7) op de bovenste geleidestang met
de wartelmoer (8) aan de onderste geleidestang.
5.4 Hoek van de extra handgreep instellen
(afb. 6)
Draai de greepschroef (17) los om de voor u op-
timale hoek van de extra handgreep in te stellen.
Stel de gewenste hoek van het extra handvat (16)
in. Schroef de greepschroef (17) weer vast.
5.5 Verwijderen/monteren van de snijdraade-
enheid (afb. 7)
Opmerking: Het apparaat wordt in de fabriek
ingericht voor gebruik met de snijdraad.
Waarschuwing! Pas op dat u zich niet verwondt
aan het snijdraadmes.
a) Snijdraadeenheid verwijderen
De snijdraadeenheid moet worden verwij-
derd voor later gebruik als zeis. Duw de ver-
grendelingshendel (12) naar voren en draai
tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C) richting
„a“ totdat de vergrendelingshendel vastklikt.
Draai de snijdraadeenheid richting „a“ weg
van de motoras.
b) Montage van de snijdraadeenheid
De snijdraadeenheid moet worden verwijderd
voor later gebruik als grastrimmer. Duw de
vergrendelingshendel (12) naar voren en
draai tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C)
richting „b“ op de motoras totdat de vergren-
delingshendel vastklikt. Draai de snijdraa-
deenheid met de hand vast op de motoras.
Controleer of de snijdraadeenheid na loslaten
van de vergrendelingshendel vrij kan worden
gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het me-
chanisme dan nakijken door een vakman.
5.6 Beschermkap voor gebruik met maaimes
(afb. 8)
Voorzichtig! Bij het werken met het maaimes
moet de draadafdekking (13) verwijderd worden.
Pas op dat u zich niet verwondt aan het snijdraad-
mes.
Begin aan de zijkant en druk de nokken (F) voor-
zichtig naar binnen, bijv. met een schroevendraai-
er, en trek de draadafdekking (13) geleidelijk los.
5.7 Beschermkap voor gebruik met snijdraad
(afb. 8)
Voorzichtig! Bij het werken met de snijdraad
moet u de snijdraadafdekking (13) weer aan-
brengen. Pas op dat u zich niet verwondt aan het
snijdraadmes. Begin aan de zijkant en druk de
nokken (F) van de draadafdekking weer in.
5.8 Monteren/verwijderen van het maaimes
De montage van het maaimes is te zien op de
afbeeldingen 9a-9e. Neem de detailtekening 9f
in acht.
Het maaimes (21) kan aan beide kanten wor-
den gebruikt (omkeerbaar mes). Als het maai-
mes beschadigd, vervormd, bot of op een
andere manier versleten is, moet het worden
vervangen door een nieuw exemplaar.
Aan de uiteinden van het maaimes zitten af-
dekkingen (21a), die voor gebruik verwijderd
moeten worden. Na gebruik, voor opslag en
voor transport moeten ze er weer op worden
gestoken.
Gebruik alleen het vervangende maaimes
van Einhell dat onder het punt Onderdelen
bestellen wordt genoemd. Gevaar! Toebeho-
ren van andere leveranciers kunnen gevaarlijk
zijn, ernstig letsel veroorzaken en het ap-
paraat beschadigen.
Waarschuwing! Pas op dat u zich niet verwondt
aan het maaimes.
a) Montage van het maaimes
Belangrijk! Als tijdens de demontage het af-
standstuk dat tussen het maaimes en het motor-
huis zit (detailtekening 9f), van de motoras (M) is
afgegleden, bevestig het dan weer aan de moto-
ras zoals aangegeven in de tekening.
1. Steek het maaimes erop (21).
2. Steek de drukplaat (23) erop (detailtekening
9f).
3. Schroef de zeskantmoer M10 (25) erop.
Waarschuwing! Om veiligheidsredenen mo-
gen zelfborgende moeren slechts één keer
worden gebruikt.
4. Druk op de vergrendelingshendel (afb. 7,
pos. 12) en vergrendel de motoras. Draai de
zeskantmoer vast met het multifunctionele
gereedschap (22).
5. Controleer of het mes (21) na loslaten van
de vergrendelingshendel vrij kan worden
gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het me-
chanisme dan nakijken door een vakman.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 101Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 101 24.10.2024 05:57:3124.10.2024 05:57:31
background
NL
- 102 -
b) Verwijderen van het maaimes
Druk de vergrendelingshendel naar voren en ver-
grendel de motoras. Schroef de zeskantmoer eraf
en verwijder de drukplaatafdekking, de drukplaat
en het maaimes.
Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of:
de bescherminrichtingen en de snij-inrichting
in foutloze toestand verkeren en compleet
zijn,
alle schroefverbindingen goed vast zitten.
alle beweegbare delen soepel bewegen.
Belangrijk! Trillingen tijdens het werken met
het maaimes
Als er na montage van het maaimes aanzienlijk
sterkere trillingen optreden dan bij het werken
met de snijdraad, dan is het maaimes niet in het
midden gemonteerd. Schakel het apparaat on-
middellijk uit. Verwijder de accu(‘s) en monteer
het maaimes zoals hierboven beschreven.
Voorzichtig! Een maaimes dat niet in het midden
is gemonteerd, beschadigt het apparaat!
Een versleten maaimes moet worden vervangen
door een nieuw exemplaar (zie paragraaf 7.5).
5.9 Draagriem omdoen
Voorzichtig! Draag tijdens het werken altijd de
meegeleverde draagriem (afb. 2/pos. 20). Gebruik
geen extra draagriem. Schakel het apparaat altijd
uit, voordat u de draagriem losmaakt – verwon-
dingsgevaar!
Doe de draagriem om (afb. 10)
Haak het apparaat in de draagriem (afb. 11).
De verschillende riemverstellers op de draag-
riem kunnen worden gebruikt om de optimale
werk- en snijposities in te stellen. Indien nodig
kan de riemhouder (afb. 11/pos. 4) op de
bovenste geleidestang worden verschoven.
Draai hiervoor de vleugelmoer (4b) op de
positiebus (4a) van de riemhouder (4) los en
verschuif de positiebus, riemhouder en even-
tueel de bevestigingsklem (6a). Draai vervol-
gens de vleugelmoer weer vast.
Om de optimale lengte van de draagriem te
bepalen maakt u vervolgens enkele zwenk-
bewegingen zonder de motor te starten (afb.
12).
De draagriem is voorzien van een snel openend
mechanisme. Als het nodig is om het apparaat
snel af te doen, trekt u aan het rode riemuiteinde
(afb. 11/pos. 20a).
5.10 Montage van de accu’s (afb. 13)
Schuif de accu’s links en rechts in de daarvoor
bedoelde accuhouders (afb. 2/pos. 1). Zodra de
accu volledig is geplaatst, klikt deze hoorbaar
vast. Om de accu’s te verwijderen, drukt u op de
vergrendelingsknop (pos. K) en trekt u de accu
eruit.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu’s met el-
kaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide accu’s vol worden geladen.
5.11 Laden van de accu (afbeelding 14)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de la-
der in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in ie-
der geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het
vermogen van de accugazontrimmer vermindert.
Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dit leidt tot
een defect van de accupack!
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 102Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 102 24.10.2024 05:57:3124.10.2024 05:57:31
background
NL
- 103 -
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
5.12 Accu-capaciteitsindicatie
(afbeelding 15)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. H). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
F) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de ver-
ordening ter bestrijding van lawaaioverlast na te
leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Gevaar! Bij het werken moet de beschermkap
zijn gemonteerd.
6.1 Apparaat in- en uitschakelen, toerental
instellen (afb. 16)
Inschakelen
Druk op de inschakelblokkering (3) en de Aan/
Uit-schakelaar (2).
Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar los.
Toerental instellen
De schakelaar „Power Status“ wordt gebruikt om
het toerental (laag / hoog) te kiezen.
Het apparaat start altijd op lage snelheid => LED
„Power Status“ brandt groen.
Druk op de schakelaar „Power Status“ => hoog
toerental (MAX) => LED „Power Status“ brandt
blauw.
6.2 Accu-capaciteitsindicatie op het apparaat
De capaciteit van de accu wordt weergegeven
met de knop „Battery Status“.
3 LED‘s branden = volledig opgeladen
2 LED‘s branden = voldoende resterende lading
1 LED brandt = leeg => opladen
6.3 Werkinstructies
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de accu
en controleer het apparaat op slijtage of be-
schadigingen:
- na contact met een vreemd voorwerp.
- altijd als het apparaat ongewoon begint te
trillen (meteen onderzoeken).
Het apparaat mag pas na verhelpen van de
oorzaak weer in bedrijf worden genomen.
Indien u de oorzaak van het trillen niet vindt,
neem dan contact op met de klantendienst en
laat noodzakelijke reparaties uitvoeren.
2. Als er een snijdraad op het apparaat zit, dan
zit er een mes op de draadbeschermkap om
de snijdraad in te korten. Let daarbij op dat u
uw vingers niet verwondt.
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktech-
nieken bij afgezette motor en zonder accu. Maai
met de snijdraad alleen droog gras. Bij lang gras
moet dit geleidelijk korter worden gesneden (afb.
17).
Verlenging van de snijdraad (afbeelding 18)
Gevaar! Gebruik in de draadspoel geen blanke
of met kunststof ommantelde metalen draad van
welke aard dan ook. Dit kan ernstige verwondin-
gen van de gebruiker tot gevolg hebben.
De gazontrimmer is voorzien van een gedeeltelijk
automatisch draadverlengingssysteem (tipauto-
matiek). Bij elke activering van het gedeeltelijk
automatisch draadverlengingssysteem wordt de
draad automatisch verlengd, opdat u altijd met de
optimale snijbreedte uw gazon maait. Om de snij-
draad te verlengen laat u de motor lopen en tikt u
de draadspoel op de grond. De draad wordt auto-
matisch verlengd. Het mes aan de beschermkap
verkort de draad op de toegelaten lengte. Gelieve
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 103Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 103 24.10.2024 05:57:3124.10.2024 05:57:31
background
NL
- 104 -
er rekening mee te houden dat de slijtage van de
draad wordt verhoogd door frequente activering
van het automatisme voor draadverlenging.
Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de eerste
keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt het
eventueel uitstekende, overtollige uiteinde van de
snijdraad door het mes van de beschermkap in-
gekort. Als de draad bij de eerste inbedrijfstelling
te kort is, druk dan op de knop aan de draadspoel
en trek de draad krachtig eruit. Bij het eerste aan-
lopen wordt de snijdraad automatisch ingekort op
de optimale lengte.
Verwijder regelmatig met een borstel of iets der-
gelijks alle grasresten voorzichtig van de onder-
kant van de beschermkap.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct gemonteerd is, snijdt
het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare
plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en
funderingen en rond bomen. Het kan eveneens
voor het ‚afmaaien‘ worden gebruikt om vegetatie
vlak boven de grond te verwijderen of een be-
paald vlak te snoeien voor een betere voorberei-
ding van een tuin.
Opgelet: Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het sni-
jden langs funderingen, muren van steen of beton
enz. tot een verhoogd slijtage van de draad.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Houd de draad-
spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 19).
Laag trimmen
Houd de trimmer precies voor u iets schuin, zodat
de onderkant van de draadspoel zich boven de
grond bevindt en de draad de juiste snijplaats
raakt. Snij altijd van u weg. Trek de trimmer niet
naar u toe.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
lattenheiningen, muren van natuursteen en fun-
deringen om er dichtbij te snijden, zonder echter
met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt
de draad bijv. met stenen, muren van steen of
funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt
hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk
slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader dan langzaam,
opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de
boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader
gras of onkruid met de top van de draad en kantel
de draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij
afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werk-
zaamheden een afstand van minstens 30 meter
tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de
grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad-
spoel in een hoek van 30 graden naar rechts.
Breng de handgreep in de gewenste positie.
Houd rekening met verhoogd verwondingsgevaar
voor gebruiker, toeschouwers en dieren en ook
met het gevaar van materiële schade door weg-
geslingerde voorwerpen (bijv. stenen) (afb. 20).
Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen
voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap;
steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 meter
en meer worden weggeslingerd en verwondingen
of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters
veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Vastklemmen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren, dan moet u de motor meteen afzetten.
Ontdoe het apparaat van gras en struikgewassen
voordat u het opnieuw in bedrijf neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat ge-
vaar van terugslag als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstronk, steen of iets der-
gelijks) raakt. Het apparaat wordt daarbij tegen
de draairichting van het gereedschap in terug
geslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de controle
over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes
niet in de buurt van omheiningen, metalen palen,
grenspalen of funderingen.
Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals
getoond in afb. 21 om een terugslag te vermijden.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 104Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 104 24.10.2024 05:57:3224.10.2024 05:57:32
background
NL
- 105 -
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
De gazontrimmer uitschakelen voordat u hem op-
bergt en schoonmaakt, de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Afzettingen aan de beschermkap met een
borstel verwijderen.
7.2 Vervangen van de draadspoel
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Afb. 22: Druk het draadspoelhuis op de met
„M“ gemarkeerde en de tegenoverliggende
kant ineen en verwijder de spoelafdekking.
2. Verwijder de lege draadspoel.
3. Afb. 23: Leid de draaduiteinden van de nieu-
we draadspoel door een van de twee oogjes
(P) van de spoelafdekking en laat de draad
ca. 22 cm uitsteken.
4. Druk de spoelafdekking terug in het draad-
spoelhuis.
Bij het eerste aanlopen wordt de snijdraad auto-
matisch op de optimale lengte ingekort.
Opgelet! Wegspringende deeltjes van de nylond-
raad kunnen verwondingen veroorzaken!
7.3 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap (afb. 2/pos. 14) kan
mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan
draait u de schroef los waarmee het mes van de
beschermkap aan de beschermkap is bevestigd.
Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het
mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u
de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts
in één richting.
7.4 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reserve draadspoel art.-nr.: 34.051.03
Reserve snijmes art.-nr.: 34.050.82
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opslag en transport
Rimuovete le batterie. Bewaar het apparaat en
het toebehoren op een donkere, droge en vor-
stvrije plaats. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch ge-
reedschap in de originele verpakking.
Het apparaat kan aan de geïntegreerde wand-
houder (afb. 24/pos. L) worden opgehangen.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
het handvat en met de andere hand aan het
extra handvat. Draag het apparaat niet aan
het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor-
teert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
Gebruik een transportbescherming voor me-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 105Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 105 24.10.2024 05:57:3224.10.2024 05:57:32
background
NL
- 106 -
talen bladen tijdens transport en opslag.
10. Storingen
Apparaat loopt niet:
Controleer of de accu geladen is en of de lader
functioneert. Indien het apparaat ondanks voor-
handen spanning niet werkt, stuur het dan naar
het vermelde adres van de klantendienst.
Draad wordt in het spoelhuis geduwd
Als de draad in het spoelhuis wordt gedrukt
wanneer de draad een voorwerp raakt (bijv. rand
van bloembed), dan is de draadopwikkelrichting
verkeerd.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 106Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 106 24.10.2024 05:57:3224.10.2024 05:57:32
background
NL
- 107 -
11. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 107Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 107 24.10.2024 05:57:3224.10.2024 05:57:32
background
NL
- 108 -
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en bijbehorende verpakkingen moeten op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar een inz-
amelpunt.
Alleen voor landen binnen de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
en de implementatie hiervan in nationaal recht, moeten niet bruikbare elektrische gereedschappen op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden ingezameld en gerecycled. Volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de moge-
lijke aanwezigheid van gevaarlijke sto en schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van
mensen hebben.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 108Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 108 24.10.2024 05:57:3324.10.2024 05:57:33
background
NL
- 109 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu, draadspoeladapter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Draadspoel, snijmes, Draad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 109Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 109 24.10.2024 05:57:3324.10.2024 05:57:33
background
E
- 110 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato ( g. 25):
1. Aviso:
2. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
3. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
4. Llevar calzado resistente.
5. Llevar guantes protectores
6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
7. Tener cuidado con las piezas que puedan
salir proyectadas.
8. Entre la máquina y las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones debe existir
una distancia de al menos 15 m.
9. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
10. No emplear hojas de sierra.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato. Los niños no pueden limpiar ni reali-
zar trabajos de mantenimiento en el aparato. El
aparato no lo pueden utilizar aquellas personas
cuyas capacidades estén limitadas física, senso-
rial o psíquicamente o aquellas personas que no
dispongan de la experiencia ni los conocimientos
necesarios a no ser que lo hagan bajo vigilancia
o reciban instrucciones de la persona que se res-
ponsabilice de ellos.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1 Alojamiento para la batería
2 Interruptor ON/OFF
3 Botón de bloqueo de conexión
4 Soporte del cinturón
5 Soporte de la empuñadura adicional
6 Mango guía arriba
6a Abrazaderas de jación
7 Pieza de conexión del mango
8 Tuerca retén
9 Mango guía abajo
10 Carcasa del motor
11 Carcasa de las bobinas
12 Palanca de detención
13 Cubierta de protección de hilo
14 Cuchilla de hilo
15 Cubierta de protección
16 Empuñadura adicional
17 Tornillo moleteado
18 Bobina de hilo
19 Hilo
20 Cinturón de transporte
21 Cuchilla de matorral
21a Cubierta de protección
22 Herramienta multiusos
23 Plancha
25 Tuerca hexagonal M10 autorroscante
26 Grapa para jación del cable
27 Estribo de protección de la batería
28 Tornillo M5 con arandela
29 Llave de hexágono interior
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 110Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 110 24.10.2024 05:57:3324.10.2024 05:57:33
background
E
- 111 -
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Parte superior de la recortadora con empuña-
dura
Parte inferior de la recortadora con bobina
de hilo
Cubierta de protección
Cinturón de transporte
Cuchilla de matorral
Material de montaje
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato se utiliza como desbrozadora inaha-
lámbrica (uso de la cuchilla de corte) para cortar
madera na, hierbajos y maleza pequeña.
El aparato se utiliza como recortadora de césped
inalámbrica (uso de la bobina de hilo con hilo de
corte) para cortar césped y pequeños hierbajos.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra lesio-
nes, el aparato no se podrá utilizar para realizar
los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evi-
tando asimismo emplearla como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. El aparato
tampoco debe utilizarse para allanar irregulari-
dades en el suelo como, por ejemplo, los montí-
culos de tierra hechos por los topos. Por motivos
de seguridad, el aparato no se puede utilizar
como unidad motriz para otras herramientas ni
juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con
revestimiento de plástico de ningún tipo en la
bobina de hilo. Eso podría causar graves lesiones
el usuario.
¡Peligro! No emplear hojas de sierra.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
¡Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo de tiempo,
no se sujeta del modo correcto o si no se rea-
liza un mantenimiento adecuado.
Lesiones y daños materiales provocados por
las piezas que salen disparadas.
Cortes si no se lleva ropa de protección ade-
cuada.
4. Características técnicas
Tensión ..................................................36 V d.c.
Número de revoluciones n
0
.................. 5200 rpm
Circunferencia de corte hilo ...................Ø 43 cm
Longitud del hilo ............................................ 6 m
Diámetro del hilo ..................................... 2,0 mm
Circunferencia de corte cuchilla ..........Ø 25,5 cm
Clase de protección ..........................................III
Peso ...........................................................7,2 kg
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio (2 unidades) de la serie
Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie
Power X-Change sólo pueden cargarse con el
cargador Power X-Charger.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 111Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 111 24.10.2024 05:57:3324.10.2024 05:57:33
background
E
- 112 -
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Uso con hilo de corte
Nivel de presión acústica L
pA
: ............. 81,8 dB(A)
Imprecisión K
pA
:............................................. 3 dB
Nivel de potencia acústica medido L
WA
: ...............
............................................................ 94,1 dB(A)
Imprecisión K
WA
: ......................................2,02 dB
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
: ........
............................................................... 96 dB(A)
Uso con cuchilla de matorral
Nivel de presión acústica L
pA
................. 78 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica medido L
WA
: ...............
............................................................ 92,1 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura con hilo de corte
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 4,096 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Empuñadura con cuchilla de matorral
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 4,992 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Ponerse gafas protectoras y protección para
los oidos
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
¡Cuidado! Realizar todos los trabajos de montaje
y ajuste descritos a continuación sin la batería,
¡peligro de accidente! Llevar guantes de protec-
ción.
5.1 Montaje de la cubierta de protección
( g. 3)
Introducir la cubierta de protección (15) desde
abajo en el alojamiento de la carcasa del motor
y jar con los tornillos (28). En el lado inferior de
la cubierta de protección de hilo (pos. 13) se en-
cuentra una cuchilla para regular automáticamen-
te la longitud del hilo (pos. 14).Esta cuchilla se
halla provista de una tira protectora que hay que
retirar antes de empezar a trabajar.
5.2 Montaje de la empuñadura adicional
( g. 4a – 4f)
Soltar el tornillo moleteado (pos. 17) y retirar la
pieza de presión (pos. 5a). Poner la empuñadura
adicional (16) en el soporte (5) de forma que el
anillo de plástico (B) se coloque en la ranura (N)
del soporte (5) ( g. 4b).
¡Atención! La empuñadura adicional está mal
montada si, según se puede comprobar en el
plano detallado 4c, el anillo de plástico (B) que-
da fuera de la ranura (N). Este error de montaje
puede dañar la empuñadura adicional durante el
funcionamiento.
Fijar la empuñadura adicional (16) con la pieza
de presión (5a) volviendo a apretar el tornillo mo-
leteado (17). A continuación, jar el tubo protege-
cables (A) mediante las abrazaderas de jación
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 112Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 112 24.10.2024 05:57:3424.10.2024 05:57:34
background
E
- 113 -
premontadas (6a) en el mango guía superior (6)
y jar mediante las grapas para jación del cable
(26) en la empuñadura adicional (16).
5.3 Montaje del mango guía ( g. 5)
Introducir el mango guía inferior (6) en el mango
guía superior (9). Atornillar la pieza de conexión
del mango (7) en el mango guía superior con la
tuerca retén (8) al mango guía inferior.
5.4 Ajuste de la inclinación de la empuñadura
adicional ( g. 6)
A ojar el tornillo moleteado (17) para ajustar la
inclinación óptima de la empuñadura adicional
para trabajar. Ajustar la inclinación deseada de
la empuñadura adicional (16). Volver a apretar el
tornillo moleteado (17).
5.5 Retirada/montaje del dispositivo de hilo
de corte ( g. 7)
Aviso: El aparato viene de fábrica con gurado
para funcionar con el hilo de corte.
¡Advertencia! Asegurarse de no dañarse con la
cuchilla de hilo de corte.
a) Cómo retirar el dispositivo de corte medi-
ante hilo
Si se va a usar como desbrozadora, es ne-
cesario retirar el dispositivo de hilo de corte.
Empujar la palanca de detención (12) hacia
delante y, al mismo tiempo, girar el dispositivo
de corte mediante hilo (C) en dirección „a“
hasta que la palanca de detención se encla-
ve. Girar el dispositivo de corte mediante hilo
en dirección „a“ alejándolo del eje del motor.
b) Montaje del dispositivo de corte median-
te hilo
Si luego se va a usar como bordeadora de
hilo, se deberá montar el dispositivo de hilo
de corte. Empujar la palanca de detención
(12) hacia delante y, al mismo tiempo, girar
el dispositivo de corte mediante hilo (C) en
dirección „b“ sobre el eje del motor hasta que
la palanca de detención se enclave. Apretar
a mano el dispositivo de corte en el eje del
motor. Controlar si, tras soltar la palanca de
detención, gira libremente el dispositivo de
corte. De no ser este el caso, dejar que un
experto compruebe el mecanismo.
5.6 Cubierta de protección para usar con cu-
chilla de matorral ( g. 8)
¡Cuidado! Para trabajar con la cuchilla de mator-
ral es preciso retirar la cubierta de protección del
hilo (13). Asegurarse de no dañarse con la cuchil-
la de hilo de corte.
Empezar por el lado y presionar cuidadosamente
las lengüetas (F) hacia dentro, p. ej. con un de-
stornillador, y retirar poco a poco la cubierta de
protección del hilo (13).
5.7 Cubierta de protección para usar con hilo
de corte ( g. 8)
¡Cuidado! Para trabajar con el hilo de corte es
preciso poner la cubierta del hilo de corte (13).
Asegurarse de no dañarse con la cuchilla de hilo
de corte. Empezar por el lado y volver a presionar
las lengüetas (F) de la cubierta del hilo de corte.
5.8 Montaje/retirada de la cuchilla de mator-
ral
El montaje de la cuchilla de matorral puede verse
en las guras 9a–9e. Observar el plano detallado
9f.
La cuchilla de matorral (21) puede utilizarse
por ambos lados (cuchilla reversible). Si la
cuchilla de matorral está dañada, deformada,
desafilada o de otro modo desgastada, habrá
que sustituirla por una nueva.
En los extremos de la cuchilla de matorral
hay cubiertas protectoras (21a) que han de
retirarse antes del uso. Tras el uso habrá
que colocarlas para el almacenamiento y el
transporte.
Utilizar únicamente la cuchilla de matorral de
repuesto de Einhell indicada en el apartado
Pedido de piezas de repuesto. ¡Peligro! Los
accesorios de otros proveedores pueden ser
peligrosos, ocasionar lesiones graves y dañar
el aparato.
¡Advertencia! Asegurarse de no dañarse con la
cuchilla de matorral.
a) Montaje de la cuchilla de matorral
¡Importante! Si, durante el desmontaje, la
pieza distanciadora situada entre la cuchilla
de matorral y la carcasa del motor (plano
detallado 9f) se ha deslizado fuera del eje
del motor (M), jarla al eje del motor como se
muestra en el plano.
1. Encajar la cuchilla de corte (21).
2. Encajar la placa de presión (23) (plano deta-
llado 9f).
3. Enroscar la tuerca hexagonal M10 (25).
¡Advertencia! Por razones de seguridad,
las tuercas autorroscantes solo se pueden
utilizar una vez.
4. Pulsar la palanca de detención ( g. 7/pos. 12)
y bloquear el eje del motor. Apretar la tuerca
hexagonal con ayuda de la herramienta muti-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 113Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 113 24.10.2024 05:57:3424.10.2024 05:57:34
background
E
- 114 -
usos (22).
5. Controlar si, tras soltar la palanca de detenci-
ón, gira libremente la cuchilla (21). De no ser
este el caso, dejar que un experto comprue-
be el mecanismo.
b) Retirada de la cuchilla de matorral
Pulsar la palanca de detención hacia delante,
bloquear el eje del motor. Desenroscar la tu-
erca hexagonal y retirar la cubierta de la plan-
cha, la plancha y la cuchilla de matorral.
Antes de cualquier puesta en marcha com-
probar:
que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y
con todas las piezas.
que todos los tornillos estén bien apretados.
que todas las piezas móviles marchen sua-
vemente.
¡Importante! Vibraciones durante el funciona-
miento con cuchilla de matorral
Si, después de montar la cuchilla de matorral, se
producen vibraciones mucho mayores en compa-
ración con el funcionamiento con el hilo de corte,
quiere decir que la cuchilla de corte no está bien
centrada. Desconectar inmediatamente el apa-
rato. Retirar la/s batería/s y montar de nuevo la
cuchilla de corte como se ha descrito antes.
¡Cuidado! ¡Una cuchilla de matorral que no esté
bien centrada dañará el aparato!
Una cuchilla de matorral desgastada habrá que
sustituirla por una nueva (véase el apartado 7.5).
5.9 Colocación del cinturón de transporte
¡Cuidado! Llevar siempre al trabajar el cinturón
de transporte suministrado ( g. 2/pos. 20). No
utilizar ninguna correa de transporte adicional.
Apagar siempre el aparato antes de quitarse el
cinturón de transporte - ¡Peligro de accidente!
Ponerse el cinturón de transporte (fig. 10)
Enganchar el aparato en el cinturón (fig. 11)
Ajustar la posición óptima de trabajo y de
corte sirviéndose de los distintos dispositivos
de ajuste del cinturón de transporte. Si es
necesario, el soporte del cinturón (fig. 11/pos.
4) se puede desplazar por el mango superior.
Para ello, soltar la tuerca de mariposa (4b) en
el posicionador (4a) del soporte del cinturón,
desplazar el posicionador, el soporte del cin-
turón y dado el caso la abrazadera de fijación
(6a). A continuación, volver a apretar la tuer-
ca de mariposa.
Para determinar la longitud óptima del cin-
turón, realizar a continuación un par de mo-
vimientos oscilantes sin encender el motor
(fig. 12).
El cinturón de transporte está equipado con un
mecanismo de apertura rápida. Si es necesario
retirar el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja
del cinturón ( g. 11/pos. 20a).
5.10 Montaje de la batería ( g. 13)
Encajar las baterías a la izquierda y derecha en
los alojamientos previstos para ello ( g. 2/pos. 1).
Cuando la batería está bien introducida, se es-
cucha que se enclava. Para retirar la batería, pul-
sar el dispositivo de retención (pos. K) y extraerla.
¡Aviso!
Utilizar únicamente baterías con el mismo nivel
de carga, no combinar nunca baterías totalmente
cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar
siempre las dos baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga más bajo deter-
mina el tiempo de funcionamiento del aparato.
Las dos baterías deben estar cargadas comple-
tamente antes de poner el aparato en funciona-
miento.
5.11 Cómo cargar la batería ( g. 14)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 114Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 114 24.10.2024 05:57:3424.10.2024 05:57:34
background
E
- 115 -
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Esto
es imprescindible en el caso de que note que la
recortadora de pilas recargables pierde potencia.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
5.12 Indicador de capacidad de la batería
( g. 15)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (pos. H). El indicador de
capacidad de batería (pos. F) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
¡Peligro! Para trabajar es preciso montar la cu-
bierta de protección.
6.1 Conexión y desconexión del aparato,
ajuste de la velocidad ( g. 16)
Conexión
Presionar el botón de bloqueo de conexión (3) y
el interruptor ON/OFF (2).
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF.
Ajustar la velocidad
El interruptor „Power Status“ permite seleccionar
la velocidad (baja / alta).
El aparato siempre arranca con velocidad baja =>
el LED „Power Status“ se ilumina en verde.
Pulsar el interruptor „Power Status“ => velocidad
alta (MAX) => el LED „Power Status“ se ilumina
en azul.
6.2 Indicador de capacidad de batería en el
aparato
El Interruptor „Battery Status“ permite visualizar la
capacidad de la batería.
Se iluminan 3 LED = completamente cargada
Se iluminan 2 LED = su ciente carga residual
Se ilumina 1 LED = agotada => cargar
6.3 Instrucciones relativas al trabajo
1. Apagar el aparato, retirar la batería y compro-
bar si el aparato presenta desgaste o daños:
- tras entrar en contacto con un cuerpo ext-
raño.
- siempre que el aparato empiece a vibrar de
manera inusual (inspeccionar de inmediato).
El aparato solo se podrá volver a poner en
funcionamiento una vez se haya subsanado
la causa. Si no se descubre la causa de la vi-
bración, ponerse en contacto con el servicio
de asistencia técnica y encargar la realizaci-
ón de las reparaciones necesarias.
2. Si el aparato presenta hilo de corte en el
aparato, en la cubierta protectora del hilo ha-
brá una cuchilla para acortar el hilo de corte.
Prestar atención a los dedos para no lesio-
narse con ella.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 115Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 115 24.10.2024 05:57:3424.10.2024 05:57:34
background
E
- 116 -
Antes de utilizar el aparato practicar todas las
técnicas de trabajo con el motor apagado y sin
batería. Con el hilo de corte solo se puede cortar
el césped seco. Si el césped está muy alto,
empezar a cortarlo por lo alto repitiendo el corte
varias veces ( g. 17).
Cómo alargar el hilo de corte ( g. 18)
¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con
revestimiento de plástico de ningún tipo en la
bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones
el usuario.
La recortadora de césped dispone de un sistema
prolongador de hilo parcialmente automático (ré-
gimen paso a paso). Al accionar el sistema pro-
longador, el hilo se alarga automáticamente de
forma que siempre corta el césped con el ancho
óptimo. Para alargar el hilo de corte, dejar que le
motor marche y apretar la bobina de hilo contra
el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La
cuchilla en la cubierta de protección corta el hilo
a la longitud permitida. Tener en cuenta que una
activación frecuente del sistema prolongador au-
menta el desgaste del hilo.
Aviso: Cuando la máquina se ponga en funcion-
amiento por primera vez, la cuchilla de la cubierta
de protección cortará el extremo remanente del
hilo de corte que sobresalga. Si el hilo es dema-
siado corto durante la primera puesta en marcha,
pulsar el botón de la bobina de hilo y tirar con
fuerza del hilo. En el primer arranque el hilo se
acorta de forma automática a la longitud óptima.
Es preciso retirar periódicamente los restos de
césped de la parte inferior de la cubierta de pro-
tección utilizando para ello un cepillo o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente,
servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped
alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo:
a lo largo de vallas, muros o cimientos así como
alrededor de árboles. También puede usarse para
„segar“, en el caso de que se quiera eliminar ve-
getación a ras de suelo con el n de preparar un
jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cui-
dado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra
o de cemento, provoca un desgaste mayor del
hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz.
Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al
suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura
de corte deseada. Guiar y mantener la bobina
de hilo a la altura deseada para realizar un corte
uniforme ( g. 19).
Recortar a baja altura
La persona que utilice el aparato debe man-
tenerlo ante sí mismo, ligeramente inclinado, de
modo que la parte inferior de la bobina de hilo se
encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura
deseada. Recortar apartando el aparato del pro-
pio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno
mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla,
vallas, muros de piedra o cimientos es preciso
acercarse despacio para poder cortar lo más cer-
ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo
en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha
si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el
hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro-
ceder despacio, para evitar que el hilo toque la
corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier-
da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba-
jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de
hilo ligeramente hacia adelante.
Advertencia: Tener especial cuidado en los
trabajos de segado. Mantener una distancia de
30 metros entre el usuario y otras personas o
animales cuando se estén realizando este tipo de
trabajos.
Cortar
Segar signi ca cortar la vegetación hasta el su-
elo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángu-
lo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura
a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado
riesgo de que sufran daños tanto el operario,
como terceros o incluso animales, así como el
peligro de provocar daños materiales causados
por los objetos que salgan disparados (p. ej., pie-
dras) ( g. 20).
Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar objetos
situados en caminos etc,...!
El aparato es potente; piedras pequeñas u otros
objetos pueden salir disparados hasta 15 metros
o más, ocasionando heridas o daños en coches,
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 116Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 116 24.10.2024 05:57:3524.10.2024 05:57:35
background
E
- 117 -
casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege-
tación es muy espesa, parar de inmediato el mo-
tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del
aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el pelig-
ro de producirse contragolpes si ésta se topa con
obstáculos duros (tronco, rama, piedras o simila-
res). En este caso, el aparato saldrá despedido
en dirección contraria a la herramienta. Puede
perderse el control del aparato. No utilizar nunca
la cuchilla de corte en las inmediaciones de val-
las, postes metálicos, muros o cimientos.
Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos
gordos, colocarla según se indica en la g. 21.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Antes de dejar de utilizar y limpiar la recortadora
de césped, extraer la batería.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Eliminar los residuos acumulados en la cu-
bierta de protección con un cepillo.
7.2 Sustitución de la bobina de hilo
¡Peligro! ¡Retirar las baterías!
1. Fig. 22: Presionar la carcasa de la bobina de
hilo en la super cie marcada con „M“ y en la
opuesta y retirar la cubierta de la bobina.
2. Sacar la bobina de hilo vacía.
3. Fig. 23: Introducir los extremos del hilo de la
nueva bobina en los dos ojales (P) de la cu-
bierta de la bobina y dejar que el hilo asome
unos 22 cm.
4. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en
la carcasa de la bobina de hilo.
El hilo de nailon se acorta automáticamente has-
ta alcanzar una longitud óptima con la primera
puesta en marcha.
¡Atención! ¡Los trozos de hilo de nailon que
salgan proyectados pueden provocar lesio-
nes!
7.3 Lijar la cuchilla de la cubierta de
protección
La cuchilla de la cubierta de protección ( g. 2/
pos. 14) se puede volver roma con el tiempo. De
ser este el caso, soltar los tornillos con los que la
cuchilla está sujeta a la cubierta de protección.
Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cu-
chilla con una lima plana, procurando conservar
el ángulo del canto de corte. Limar en una única
dirección.
7.4 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Bobina de hilo de recambio
Núm. de art.: 34.051.03
Cuchilla de corte de recambio
Núm. de art.: 34.050.82
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 117Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 117 24.10.2024 05:57:3524.10.2024 05:57:35
background
E
- 118 -
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolec-
tora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento y transporte
Retirar las baterías. Guardar el aparato y sus ac-
cesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de
las heladas. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar
la herramienta eléctrica en su embalaje original.
El aparato se puede colgar a la pared por el so-
porte integrado ( g. 24/pos. L).
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano de la empuñadura y con la otra de
la empuñadura adicional. No llevar el aparato
sujetándolo por la carcasa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original.
Utilizar una protecciónpara las hojas de metal
durante el transporte y el almacenamiento.
10. Averías
El aparato no funciona:
Comprobar que la batería esté cargada y que el
cargador funcione. En caso de que el aparato
no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a
la dirección indicada del servicio de asistencia
técnica.
El hilo se introduce en la carcasa de la bobi-
na
Si el hilo se introduce en la carcasa de la bobina
al chocar con un objeto (p. ej. borde de parterre),
quiere decir que la dirección de enrollado del hilo
es incorrecta.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 118Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 118 24.10.2024 05:57:3524.10.2024 05:57:35
background
E
- 119 -
11. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 119Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 119 24.10.2024 05:57:3524.10.2024 05:57:35
background
E
- 120 -
Eliminación
Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de re-
cuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Este producto deber depositarse como residuo en un lugar de recogida adecuado para su reciclaje
Sólo para los países de la UE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y
su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas
que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos
deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos
nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligro-
sas.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 120Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 120 24.10.2024 05:57:3524.10.2024 05:57:35
background
E
- 121 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería, alojamiento de la bobina de hilo
Material de consumo/Piezas de consumo* Bobina de hilo, cuchilla de corte, Hilo
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 121Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 121 24.10.2024 05:57:3624.10.2024 05:57:36
background
FIN
- 122 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys
(kuva 25)
1. Varoitus!
2. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
3. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
4. Käytä tukevia jalkineita!
5. Käytä suojakäsineitä!
6. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
7. Varo poissinkoutuvia palasia.
8. Koneen ja ympärillä olevien henkilöiden väli-
matkan tulee olla vähintään 15 m!
9. Varo takapotkuja!
10. Älä käytä sahanteriä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee
valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he voi leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai
huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperä-
iset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai henkilöt,
joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, eivät
saa käyttää laitetta muuten kuin heistä vastuulli-
sen henkilön valvonnassa ja ohjaamina.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1 Akun kanta
2 Päälle-/pois-katkaisin
3 Käynnistyksenesto
4 Hihnanpidike
5 Tukikahvan pidike
6 Ohjausvarren yläosa
6a Kiinnityssinkilät
7 Varren liitoskappale
8 Hattumutteri
9 Ohjausvarren alaosa
10 Moottorin kotelo
11 Puolan kotelo
12 Lukitusvipu
13 Siiman suojakate
14 Siimaleikkuri
15 Suojakupu
16 Tukikahva
17 Kahvan ruuvi
18 Siimapuola
19 Siima
20 Kantohihna
21 Tiheikköleikkuri
21a Suojakate
22 Monitoimityökalu
23 Puristuslevy
25 Kuusikantamutteri M10 itselukittuva
26 Johdon kiinnityspinteet
27 Akun suojakaari
28 Ruuvi M5 aluslevyn kera
29 Kuusiokoloavain
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 122Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 122 24.10.2024 05:57:3624.10.2024 05:57:36
background
FIN
- 123 -
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Trimmarin yläosa kahvan kera
Trimmarin alaosa siimapuolan kera
Suojakupu
Kantohihna
Tiheikköleikkuri
Asennusmateriaali
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Akkukäyttöinen viikate (leikkausterän käyttö)
soveltuu vesaikkojen, paksujen rikkaruohojen ja
pöheikköjen leikkaamiseen.
Akkukäyttöinen trimmari (puolalla olevan leik-
kaussiiman käyttö) soveltuu ruohon, nurmikoiden
ja ohuiden rikkaruohojen leikkaamiseen.
Huomio! Käyttäjää uhkaavan tapaturmanvaaran
vuoksi ei laitetta saa käyttää seuraaaviin töihin:
käytävien puhdistamiseen sekä puiden ja pensa-
saitojen leikkausjätteiden silppuamiseen. Laitetta
ei myöskään saa käyttää maan epätasaisuuksien,
kuten esim. myyränkasojen tasoittamiseen. Tur-
vallisuussyistä laitetta ei saa käyttää minkään-
tyyppisten muiden työkalujen ja työkalusarjojen
voimanlähteenä.
Vaara! Älä käytä siimapuolassa metallilankaa tai
minkäänlaista muovipinnoitettua metallilankaa.
Tästä saattaa aiheutua vaikeita vammoja käyttä-
jälle.
Vaara! Älä käytä sahanteriä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Varo!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain
riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja
mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia
vaaroja:
keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
ympäri sinkoilevien osien aiheuttamia taptur-
mia ja esinevahinkoja.
viiltohaavoja, ellei käytetä tarkoituksenmu-
kaista suojavaatetusta.
4. Tekniset tiedot
Jännite ...................................................36 V d.c.
Kierrosluku n
0
......................................5200 min
-1
Leikkauskehä siimalla ............................Ø 43 cm
Siiman pituus ................................................ 6 m
Siiman halkaisija ..................................... 2,0 mm
Leikkauskehä terällä ...........................Ø 25,5 cm
Suojausluokka ..................................................III
Paino ..........................................................7,2 kg
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja latauslaitetta,
ja sitä saa käyttää vain Power X-Change -sarjan
litiumioniakkujen (2 kpl) kera!
Power X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power X-Charger -latauslaitteella.
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaisesti.
Käyttö leikkuusiiman kera
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 81,8 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: ...............................3 dB
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: ................ 94,1 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: .........................2,02 dB
Taattu äänen tehotaso L
WA
: .................... 96 dB(A)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 123Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 123 24.10.2024 05:57:3624.10.2024 05:57:36
background
FIN
- 124 -
Käyttö tiheikköleikkurin kera
Äänen painetaso L
pA
: ............................. 78 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: ...............................3 dB
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: ................ 92,1 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: ..............................3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Kahva leikkuusiimalla
Tärinänpäästöarvo a
h
= 4,096 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Kahva tiheikköleikkurilla
Tärinänpäästöarvo a
h
= 4,992 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes-
tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty-
ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me-
lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan-
teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä silmä- ja kuulosuojuksia.
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lat-
auslaitetta!
Varo! Suorita kaikki seuraavat asennus- ja sää-
tötoimet ilman akkuja - tapaturmanvaara. Käytä
suojakäsineitä.
5.1 Suojakuvun asentaminen (kuva 3)
Työnnä suojakupu (15) alhaalta moottorin kotelon
kantaan ja kiinnitä se paikalleen ruuveilla (28).
Siimansuojuksen katteen (nro 13) alapinnalla on
automaattisen siimansäätelyn leikkuri (nro 14). Se
on varustettu suojaliuskalla, joka täytyy ottaa polis
ennen työn aloittamista.
5.2 Tukikahvan asentaminen (kuvat 4a-4f)
Irrota kahvan ruuvi (nro 17) ja ota puristuskappale
(nro 5a) pois. Aseta tukikahva (16) pidikkeeseen
(5) niin, että muovirengas (B) lepää pidikkeen (5)
urassa (N) (kuva 4b).
Huomio! Tukikahva on asennettu väärin, jos muo-
virengas (B), kuten yksityiskohtapiirroksesta 4c
näkyy, on uran (N) ulkopuolella. Tämän asennus-
virheen vuoksi tukikahva voi vahingoittua käytön
aikana.
Kiinnitä tukikahva (16) puristuskappaleen (5a)
kera paikalleen kiristämällä kahvan ruuvin (17)
jälleen tiukkaan. Kiinnitä sitten johdon suojaputki
(A) esiasennetuilla kiinnityssinkilöillä (6a) ohjaus-
varren yläosaan (6) ja mukana toimitetuilla johdon
kiinnityspinteillä (26) tukikahvaan (16).
5.3 Ohjausvarren asentaminen (kuva 5)
Työnnä ohjausvarren alaosa (9) ohjausvarren
yläosaan (6). Ruuvaa ohjausvarren yläosassa ole-
va varren liitoskappale (7) hattumutterilla (8) kiinni
ohjausvarren alaosaan.
5.4 Tukikahvan kallistuskulman säätö
(kuva 6)
Säätääksesi tukikahvan kallistuksen itsellesi par-
haimpaan arvoon löysennä kahvan ruuvia (17).
Säädä haluamasi tukikahvan (16) kallistus. Kiristä
kahvan ruuvi (17) jälleen tiukkaan.
5.5 Leikkuusiimayksikön irrottaminen/asenta-
minen (kuva 7)
Viite: Laite on valmisteltu tehtaalla käytettäväksi
leikkuusiiman kera.
Varoitus! Varo satuttamasta itseäsi leikkuusiiman
leikkuriin.
a) Leikkuusiimayksikön irrottaminen
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 124Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 124 24.10.2024 05:57:3624.10.2024 05:57:36
background
FIN
- 125 -
Myöhempää viikatteena käyttämistä varten
täytyy leikkuusiimayksikkö ottaa pois. Paina
lukitusvipua (12) eteenpäin ja kierrä sama-
naikaisesti leikkuusiimayksikköä (C) suun-
taan „a“, kunnes lukitusvipu lukittuu. Kierrä
leikkuusiimayksikköä suuntaan „a“ moottorin
akselista poispäin.
b) Leikkuusiimayksikön asentaminen
Myöhempää ruohotrimmarina käyttämistä
varten täytyy leikkuusiimayksikkö asentaa
jälleen paikalleen. Paina lukitusvipua (12)
eteenpäin ja käännä samanaikaisesti leikku-
usiimayksikköä (C) suuntaan „b“ moottorin
akseliin päin, kunnes lukitusvipu lukittuu. Kier-
rä leikkuusiimayksikkö käsin kiinni moottorin
akselille. Tarkasta, voiko leikkuusiimayksikköä
pyörittää vapaasti, kun lukitusvipu on päästet-
ty irti. Jos näin ei ole, anna alan ammattihen-
kilön tarkastaa mekanismi.
5.6 Suojakupu tiheikköleikkurina käyttämistä
varten (kuva 8)
Varo! Tiheikköleikkurilla työskentelemistä varten
siimansuojuksen kate (13) täytyy ottaa pois. Varo
vahingoittamasta itseäsi leikkuusiiman leikkuriin.
Aloita sivulta ja paina lukitusnokkia (F) esim.
ruuviavaimella varovasti sisäänpäin ja vedä sii-
mansuojuksen kupu (13) vähän kerrallaan pois.
5.7 Suojakupu leikkuusiiman kera käytettäes-
sä (kuva 8)
Varo! Työskennellessä leikkauslankaa käyttäen
tulee asentaa leikkauslangan suojakupu (13).
Varo vahingoittamasta itseäsi leikkuusiiman leik-
kuriin. Aloita sivulta ja paina leikkuusiiman katteen
lukitusnokat (F) jälleen sisään.
5.8 Tiheikköleikkurin asentaminen/irrottami-
nen
Tiheikköleikkurin asentaminen on näytetty kuvis-
sa 9a-9e. Huomioi yksityiskohtapiirros 9f.
Tiheikköleikkuria (21) voidaan käyttää molemmin
puolin (kääntöterä). Jos tiheikköleikkuri on vahin-
goittunut, vääntynyt, tylsä tai muuten kulunut, se
tulee vaihtaa uuteen.
Tiheikköleikkurin päissä on suojakatteet (21a),
jotka täytyy ottaa pois ennen käyttöä. Käytön
jälkeen sekä varastointia ja kuljetusta varten ne
tulee panna takaisin paikalleen.
Käytä vain kohdassa Varaosatilaus nimettyjä
tiheikköleikkurin Einhell-vaihtoteriä. Vaara! Vierai-
den valmistajien varusteet saattavat olla vaaral-
lisia, aiheuttaa vakavia vammoja ja vahingoittaa
laitetta.
Varoitus! Varo vahingoittamasta itseäsi tiheik-
köleikkuriin.
a) Tiheikköleikkurin asentaminen
Tärkeää! Jos purettaessa erotuspala, joka on
tiheikköleikkurin ja moottorin kotelon välissä (yksi-
tyiskohtapiirros 9f), on luiskahtanut pois moottorin
akselilta (M), työnnä se piirroksen mukaisesti
takaisin moottorin akselille.
1. Työnnä tiheikköleikkuri (21) päälle.
2. Pane puristuslevy (23) päälle (yksityiskohta-
piirros 9f).
3. Ruuvaa kuusikantamutteri M10 (25) päälle
kiinni.
Varoitus! Turvallisuussyistä itselukittuvia
muttereita saa käyttää pääsääntöisesti vain
yhden kerran.
4. Paina lukitusvipua (kuva 7 / nro 12) ja lukitse
moottorin akseli paikalleen. Kiristä kuusikan-
tamutteri monitoimityökalulla (22) tiukkaan.
5. Tarkasta, voiko leikkuriterää (21) pyörittää
vapaasti, kun lukitusvipu on päästetty irti. Jos
näin ei ole, anna alan ammattihenkilön tarka-
staa mekanismi.
b) Tiheikköleikkurin irrottaminen
Paina lukitusvipua eteenpäin, lukitse moottorin
akseli. Kierrä kuusikantamutteri irti ja ota puristus-
levyn kate, puristuslevy ja tiheikköleikkuri pois.
Tarkasta ennen joka käyttöönottoa, että laitteen:
suojalaitteet ja leikkuri ovat moitteettomassa kun-
nossa ja täysilukuiset.
kaikki ruuviliitännät on kiristetty tiukkaan.
kaikki liikkuvat osat liikkuvat helposti.
Tärkeää! Tärinä tiheikköleikkuria käytettäessä
Jos tiheikköleikkurin asentamisen jälkeen esiintyy
huomattavasti voimakkaampaa tärinää kuin käy-
tettäessä leikkuusiimaa, niin tiheikköleikkuria ei
ole asennettu keskikohdalle. Sammuta laite heti.
Ota akku (akut) pois ja asenna tiheikköleikkuri
uudelleen kuten edellä on kuvattu.
Varo! Tiheikköleikkuri, jota ei ole asennettu keski-
kohdalle, vahingoittaa laitetta!
Kulunut tiheikköleikkuriterä tulee korvata uudella
(ks. kohta 7.5).
5.9 Kantohihnan käyttö
Varo! Käytä työskennellessäsi aina mukana toi-
mitettua kantohihnaa (kuva 2/nro 20). Älä käytä
mitään ylimääräisiä kantohihnoja. Sammuta laite
aina ennen kuin irrotat kantohihnan - tapaturman
vaara!.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 125Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 125 24.10.2024 05:57:3724.10.2024 05:57:37
background
FIN
- 126 -
Kantohihnan (kuva 10) päällepaneminen
Ripusta laite kantohihnaan (kuva 11).
Säädä optimaalinen työ- ja leikkuuasento kan-
tohihnassa olevilla erilaisilla hihnansäätimillä.
Tarvittaessa voidaan hihnanpidikettä (kuva 11/
nro 4) siirtää ohjausvarren yläosassa. Löysennä
tätä varten hihnanpidikkeen (4) asettimen (4a)
siipimutteria (4b), siirrä sitten hihnanpidikettä ja
tarvittaessa kiinnityssinkilää (6a). Kiristä sitten
siipimutteri jälleen tiukkaan.
Tarkasta, että kantohihnan pituus on sopiva teke-
mällä sitten muutamia heilautusliikkeitä käynni-
stämättä moottoria (kuva 12).
Kantohihna on varustettu pika-avausmekanis-
milla. Jos sinun täytyy laskea laite nopeasti pois,
vedä punaisesta hihnankappaleesta (kuva 11/
nro 20a).
5.10 Akun asentaminen (kuva 13)
Työnnä akut vasemmalle ja oikealle puolelle niille
tarkoitettuihin akunkantoihin (kuva 2/nro 1). Kun
akku on työnnetty täysin sisään, niin se lukittuu
kuultavasti paikalleen. Akun ottamiseksi pois pai-
na lukitusnäppäintä (kohta K) ja vedä akku ulos.
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustila on sama, älä
yhdistele täysinäisiä ja puolitäysiä akkuja kes-
kenään. Lataa aina molemmat akut yhtaikaa.
Se akku, jonka lataustila on heikompi, määrää
laitteen käyntiajan. Ennen käyttöä täytyy aina la-
data molemmat akut täyteen.
5.11 Akun lataaminen (kuva 14)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman
pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Lataa-
minen on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat
akku-ruohotrimmarin tehon heikkenevän. Älä
koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä
seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
5.12 Akun tehonäyttö (kuva 15)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta H).
Akun tehonnäyttö (kohta F) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki kolme LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 126Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 126 24.10.2024 05:57:3724.10.2024 05:57:37
background
FIN
- 127 -
6. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä,
jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
Vaara! Työskennellessä on suojakuvun oltava
asennettuna.
6.1 Laitteen käynnistys ja sammutus, kierros-
luvun säätö (kuva 16)
Käynnistys ja kierrosluvun säätö
Paina käynnistyksenestoa (3) ja samanaikaisesti
päälle-/pois-katkaisinta (2). Voit ohjata kierros-
lukua portaattomasti käytön aikana painamalla
päälle-/pois-katkaisinta voimakkaammin tai kevy-
emmin. Mitä voimakkaammin sitä painetaan, sen
korkeampi kierrosluku saadaan.
Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin irti.
6.2 Työskentelyohjeita
Harjoittele ennen laitteen käyttöönottoa sen
kaikkia käyttötoimintoja moottorin ollessa sammu-
tettuna ja ilman akkua. Leikkaa leikkaussiimalla
vain kuivaa ruohoa. Jos ruoho on pitkää, se täytyy
leikata lyhemmäksi vähän kerrallaan (kuva 17).
Leikkaussiiman pidentäminen (kuva 18)
Vaara! Älä käytä metallilankaa tai minkäänlaista
muovipinnoitettua metallilankaa siimapuolassa.
Tästä saattaa aiheutua vaikeita vammoja käyttä-
jälle.
Ruohotrimmarissa on puoliautomaattinen
leikkaussiiman pidennysjärjestelmä. Aina kun
puoliautomaattinen leikkaussiiman pidennys-
järjestelmä toimennetaan, niin siima pitenee
automaattisesti, niin että voit aina leikata ruohoasi
optimaalisella leikkausleveydellä. Leikkaussiiman
pidentämistä varten anna moottorin käydä täysillä
kierroksilla ja kopauta siimapuolaa maahan. Sii-
ma pitenee automaattisesti. Suojakuvussa oleva
leikkuuterä lyhentää siiman sallitun mittaiseksi.
Muista kuitenkin, että siimankulutus kasvaa, jos
automaattista siimanpidennysjärjestelmää käyte-
tään usein.
Viite: Kun otat koneesi ensimmäisen kerran
käyttöön, niin mahdollisesti liian pitkä, yliulottuva
leikkaussiiman pää lyhennetään suojakuvussa
olevalla katkaisuterällä. Jos siima on ensimmä-
isessä käyttöönotossa liian lyhyt, paina siimapuo-
lassa olevaa nuppia ja vedä siimaa voimakkaasti
ulos. Ensimmäisellä käynnistyksellä leikkaussiima
lyhennetään automaattisesti oikeanmittaiseksi.
Poista kaikki ruohonjätteet varovasti suojakuvun
alapinnalta säännöllisin väliajoin harjalla tai va-
staavalla välineellä.
Erilaisia leikkausmenetelmiä
Jos laite on asennettu oikein, niin sillä voi leikata
rikkaruohoja ja korkeaa ruohoa vaikeasti tavoitet-
tavista kohdista, kuten aitojen, muurien ja perus-
tusten viereltä tai puiden ympäriltä. Sitä voi käyt-
tää myös „raivaustöihin“ poistamaan kasvillisuus
maata myöten, jotta puutarhan valmistelutyöt
helpottuvat tai kun halutaan puhdistaa tietty alue.
Huomaa: Huolellisesta käytöstä huolimatta ai-
heuttaa perustojen, kivien tai betonimuurien yms.
vierustan leikkaaminen tavallista voimakkaam-
man leikkuusiiman kulutuksen.
Leikkuu / niittäminen
Heiluta trimmaria sirpinkaltaisin liikkein puolelta
toiselle. Pidä siimapuolaa aina maanpinnan su-
untaisena. Tarkasta työskentelyalueesi ja määritä
haluttu leikkuukorkeus. Ohjaa lankapuolaa pitäen
sitä tasaisesti halutulla korkeudella, jotta leikku-
ujäljestä tulee siisti (kuva 19).
Matala leikkaaminen
Pidä trimmaria hieman kallistettuna suoraan
edessäsi, niin että siimapuolan alasivu on maan-
pinnan yläpuolella ja siima osuu oikeaan leikkuu-
kohtaan. Leikkaa aina itsestäsi poispäin. Älä vedä
trimmaria itseesi päin.
Leikkaaminen aidan / perustan viereltä
Leikkuun aikana lähesty verkkoaitoja, lauta-aitoja,
luonnonkivimuureja ja perustoja vain hitaasti, jotta
voit leikata niiden läheltä ilman että leikkuusiima
osuu esteeseen. Jos siima koskettaa esim. kiviin,
kivimuureihin tai perustoihin, niin se kuluu tai
rispaantuu. Jos siima lyö vasten aitaverkkoa, se
katkeaa.
Leikkaaminen puiden ympäriltä
Kun haluat leikata puiden ympäriltä, lähesty niitä
hitaasti, jotta siima ei kosketa parkkiin. Kierrä
puun ympäri ja leikkaa samalla vasemmalta oike-
alle. Lähesty ruohoa tai rikkaruohoja siiman kärjel-
lä, ja kallista siimapuolaa hieman eteenpäin.
Varoitus: Ole erityisen varovainen niittäessäsi
maata myöten. Pidä sellaisissa töissä aina 30
metrin välimatka itsesi ja muiden henkilöiden tai
eläinten välillä.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 127Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 127 24.10.2024 05:57:3724.10.2024 05:57:37
background
FIN
- 128 -
Poistoniittäminen
Poistoniitossa otat koko kasvillisuuden pois maa-
ta myöten. Kallista tätä varten siimapuolaa 30
asteen kulmaan oikealle. Säädä kahva haluttuun
asentoon. Ota huomioon suurempi käyttäjää,
katsojia tai eläimiä uhkaava tapaturmanvaara,
sekä poissinkoutuvien esineiden (esim. kivien)
aiheuttama esinevahinkovaara (kuva 20).
Varoitus: Älä poista laitteella mitään esineitä jal-
kakäytäviltä, poluilta jne.!
Tämä laite on voimakas työkalu, ja pienet kivet
tai muut esineet saattavat sinkoutua 15 metrin
päähän tai kauemmaksikin ja aiheuttaa vammoja
tai autojen, talojen ja ikkunoiden vahingoittumisia.
Sahaaminen
Laite ei sovellu käytettäväksi sahaamiseen.
Kiinnijuuttuminen
Jos leikkausterä juuttuu kiinni liian tiheän kasvul-
lisuuden vuoksi, sammuta moottori viipymättä.
Poista ruoho ja kasvinvarret laitteesta, ennen kuin
jatkat työskentelyä sitä käyttäen.
Takapotkujen välttäminen
Leikkuuterän avulla työskennellessä on vaarana
takapotku, jos terä osuu kiinteään esteeseen (pu-
unrunkoon, oksaan, kantoon, kiveen tai vastaava-
an). Laite sinkoaa tällöin työkalun pyörintäsuuntaa
vastaan taaksepäin. Tästä voi seurata laitteen
hallinnan menettäminen. Älä käytä leikkuuterää
aitojen, metallipylväiden, rajakivien tai perustus-
ten lähettyvillä.
Tiheässä kasvavien varsien leikkaamiseksi aset-
tele ne kuten kuvassa 21 näytetään, jotta vältät
takapotkun vaaran.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen ruohotrimmarin poispanoa ja puhdistusta
sammuta laite ja vedä akku pois.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käy
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Poista suojakupuun kertyneet jätteet harjalla.
7.2 Siimapuolan vaihto
Vaara! Ota akut pois!
1. Kuva 22: Purista siimapuolan kotelo yhteen
„M“-merkinnällä varustetulta ja sen vastakkai-
selta pinnalta ja ota puolan kate pois.
2. Ota tyhjä siimapuola pois.
3. Kuva 23: Vie uuden siimapuolan siimanpäät
kukin yhden puolankatteessa olevan aukon
(P) läpi ja anna siiman roikkua ulkona n. 22
cm:n verran.
4. Paina puolan kate takaisin siimapuolan kote-
loon.
Ensimmäisellä käynnistyksellä leikkaussiima ly-
hennetään automaattisesti oikeanmittaiseksi.
Huomio! Poissinkoutuvat nailonsiiman pala-
set saattavat aiheuttaa loukkaantumisen!
7.3 Suojakuvussa olevan terän teroitus
Suojakuvussa oleva terä (kuva 2/nro 14) saattaa
tylsyä ajan myötä. Jos huomaat näin tapahtune-
en, irrota ruuvit, joilla suojakuvun leikkausterä on
kiinnitetty suojakupuun. Kiinnitä terä ruuvipenkki-
in. Teroita terä hiomalla sitä laakealla viilalla ja
huolehdi siitä, että leikkausreunan kulma säilyy
entisellään. Viilaa vain yhteen suuntaan.
7.4 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Varasiimapuolan tuotenumero: 34.051.03
Varaosaleikkuuterän tuotenumero: 34.050.82
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 128Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 128 24.10.2024 05:57:3724.10.2024 05:57:37
background
FIN
- 129 -
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on val-
mistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista
ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotita-
lousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä
varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspis-
te, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Varastointi ja kuljetus
Ota akut pois. Säilytä laite ja sen varusteet valolta,
kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa. Pa-
ras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä.
Säilytä sähkötyökalu alkuperäispakkauksessaan.
Laite voidaan ripustaa iintegroituun seinäpidikkee-
seen (kuva 24/kohta L).
Kanna laitetta aina yhdellä kädellä kahvasta ja
toisella kädellä tukikahvasta. Älä kanna laitet-
ta moottorin kotelosta.
Varmista, ettei laite voi luiskahtaa paikaltaan,
jos kuljetat sitä ajoneuvossa.
Käytä kuljettamiseen alkuperäispakkausta,
mikäli mahdollista.
Käytä metalliterille kuljetussuojuksia kuljetuk-
sen ja varastoinnin aikana.
10. Häiriöt
Laite ei käy:
Tarkasta, onko akku ladattu ja toimiiko latauslaite.
Mikäli laite ei toimi, vaikka se saa jännitettä, niin
se tulee lähettää annettuun teknisen asiakaspal-
velun osoitteeseen.
Siima työntyy puolan koteloon
Jos siima työntyy puolan koteloon, kun on törmät-
ty johonkin esineeseen (esim. kukkapenkin reu-
nukseen) niin siiman kelaussuunta on väärin.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 129Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 129 24.10.2024 05:57:3824.10.2024 05:57:38
background
FIN
- 130 -
11. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 130Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 130 24.10.2024 05:57:3824.10.2024 05:57:38
background
FIN
- 131 -
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Koskee vain EU maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön
saattamisen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset
tai loppuun käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollises-
ti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 131Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 131 24.10.2024 05:57:3824.10.2024 05:57:38
background
FIN
- 132 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku, siimapuolan kanta
Käyttömateriaali / käyttöosat* Siimapuola, leikkuuterä, Siima
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 132Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 132 24.10.2024 05:57:3824.10.2024 05:57:38
background
SLO
- 133 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo tabel z napotki na napravi
(slika 25):
1. Opozorilo!
2. Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
3. Nosite zaščito za oči, glavo in sluh!
4. Nosite zaščitne čevlje!
5. Nosite zaščitne rokavice!
6. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
7. Pazite na dele, ki jih vrže v zrak.
8. Razdalja med strojem in osebami mora biti
vsaj 15 m!
9. Previdno pred povratnim udarom!
10. Ne uporabljajte žaginega lista.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci
morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z
napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti ali
vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe
z zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj
znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi
odgovorna oseba.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1 Nastavek za akumulator
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Zapora vklopa
4 Pasni držaj
5 Držaj za dodatni ročaj
6 Vodilna prečka zgoraj
6a Pritrdilne sponke
7 Vezni element prečk
8 Krovna matica
9 Vodilna prečka spodaj
10 Ohišje motorja
11 Ohišje navitka
12 Aretirna ročica
13 Zaščitni pokrov nitke
14 Nož za nitko
15 Zaščitni pokrov
16 Dodatni ročaj
17 Vijačni ročaj
18 Kolut nitke
19 Nitka
20 Nosilni pas
21 Nož za grmičevje
21a Zaščitni pokrov
22 Večfunkcijsko orodje
23 Pritisna plošča
25 Šestrobna matica M10 samovarovalna
26 Sponka za pritrditev kabla
27 Zaščitni lok akumulatorja
28 Vijak M5 s podložko
29 Ključ z notranjim šestrobom
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 133Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 133 24.10.2024 05:57:3824.10.2024 05:57:38
background
SLO
- 134 -
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Zgornji del obrezovalnika z ročajem
Spodnji del obrezovalnika z navitkom
Zaščitni pokrov
Nosilni pas
Nož za grmičevje
Montažni material
Izvorna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Kot akumulatorska kosa (uporaba rezalnih nožev)
je naprava primerna za rezanje lahkih drevnin,
močnega plevela in lahkega podrastja.
Kot akumulatorski obrezovalnik trave (uporaba
nitja z rezalno nitko) je naprava primerna za re-
zanje trate, travnih površin in drobnega plevela.
Pozor! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika
naprave ni dovoljeno uporabljati za naslednja
dela: za ččenje poti in kot drobilnik za sekljanje
odrezanih delov dreves in živih mej. Naprave prav
tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih
tal, npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnosti
naprave ni dovoljeno uporabljati kot pogonski ag-
regat za druga delovna orodja in komplete orodij
vsakršne vrste.
Nevarnost! V navitek nikoli ne dajajte nobene
vrste kovinske žice ali kovinske žice, prevlečene
s plastičnimi masami. To lahko hudo poškoduje
uporabnika.
Nevarnost! Ne uporabljajte žaginih listov.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Previdno!
Ostala tveganja
Tudi če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
Poškodovanje zdravja, ki nastane zaradi
nihanj roke in dlani, če napravo dalj časa
uporabljate ali če je ne vodite pravilno in ne
vzdržujete.
Poškodbe in gmotna škoda, ki jo povzročijo
delci, ki letijo po zraku.
Ureznine, če ne uporabljate primerne
zaščitne obleke.
4. Tehnični podatki
Napetost .................................................36 V d.c.
Število vrtljajev n
0
................................5200 min
-1
Rezalna krivulja nitke .............................Ø 43 cm
Dolžina nitke .................................................. 6 m
Premer nitke ............................................. 2,0 mm
Rezalna krivulja nožev ........................Ø 25,5 cm
Razred zčite ..................................................III
Teža ...........................................................7,2 kg
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in pol-
nilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji (2 kosa) serije Power X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power X-
Charger.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Uporaba z rezalno nitko
Nivo zvočnega tlaka L
pA
..................... 81,8 dB(A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
.......................... 94,1 dB(A)
Negotovost K
WA
.......................................2,02 dB
Garantirani nivo zvočne moči L
WA
.......... 96 dB(A)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 134Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 134 24.10.2024 05:57:3924.10.2024 05:57:39
background
SLO
- 135 -
Uporaba z nožem za grmičevje
Nivo zvočnega tlaka L
pA
........................ 78 dB(A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
.......................... 92,1 dB(A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Ročaj z rezalno nitko
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 4,096 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Ročaj z nožem za grmičevje
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 4,992 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po stan-
dardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Nosite zaščitna očala in glušnike.
5. Pred uporabo
Naprava se dobavi brez akumulatorja in pol-
nilnika!
Previdno! Vsa montažna dela in nastavitve v na-
daljevanju izvajajte brez akumulatorja zaradi ne-
varnosti poškodbe. Uporabljajte zaščitne rokavice.
5.1 Montaža zaščitnega pokrova (slika 3)
Zaščitni pokrov (15) od spodaj potisnite na držalo
na ohišju motorja in ga pritrdite z vijaki (28). Na
spodnji strani zaščitnega pokrova nitke (poz. 13)
se nahaja nož (poz.14) za samodejno nastavitev
dolžine nitke. Opremljen je z zaščitnim trakom, ki
ga je treba pred začetkom dela odstraniti.
5.2 Montaža dodatnega ročaja (sl. 4a-4f)
Odvijte vijak ročaja (poz. 17) in odstranite pritisni
kos (poz. 5a). Dodatni ročaj (16) vstavite v držalo
(5) tako, da plastični obroček (B) leži v utoru (N)
držala (5) (sl. 4b).
Pozor! Dodatni ročaj je montiran napačno, če je
plastični obroček (B) zunaj utora (N), kot prikazuje
podrobna risba 4c. Zaradi te napake pri montaži
se lahko dodatni ročaj med uporabo poškoduje.
Dodatni ročaj (16) pritrdite na pritisni kos (5a)
tako, da ponovno zategnete vijak ročaja (17).
Nato pritrdite cev za zaščitno cev kabla (A) na
zgornjo vodilno prečko (6) s predhodno montirani-
mi pritrdilnimi sponkami (6a) in na dodatni ročaj
(16) s priloženimi sponkami za pritrditev kabla
(26).
5.3 Montaža vodilne prečke (sl. 5)
Spodnjo vodilno prečko (9) vtaknite v zgornjo
vodilno prečko (6). Privijte vezni element prečk
(7) na zgornji vodilni prečki (8) s krovno matico na
zgornji vodilni prečki.
5.4 Nastavitev nagiba dodatnega ročaja (sl. 6)
Za nastavitev optimalnega nagiba dodatnega
ročaja pri delu vijačni ročaj zrahljajte (17). Nasta-
vite želeni nagib dodatnega ročaja (16). Ponovno
privijačite vijak za ro
čaj (17).
5.5 Odstranitev/montaža enote z rezalno nit-
ko (sl. 7)
Opomba: Naprava je tovarniško opremljena z
rezalno nitko.
Opozorilo! Pazite, da se ne boste poškodovali na
rezilu nitke.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 135Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 135 24.10.2024 05:57:3924.10.2024 05:57:39
background
SLO
- 136 -
a) Odstranitev enote rezalne nitke
Če želite enoto pozneje uporabljati kot koso,
morate odstraniti rezalno nitko. Potisnite
aretirno ročico (12) naprej in hkrati obrnite
enoto rezalne nitke (C) v smeri »a«, dokler se
aretirna ročica ne zaskoči. Enoto rezalne nitke
obrnite v smeri »a« stran od motorne osi.
b) Montaža enote rezalne nitke
Če želite napravo pozneje uporabljati kot
obrezovalnik trave, morate montirati enoto
rezalne nitke. Pritisnite aretirno ročico (12)
naprej in hkrati obrnite enoto rezalne nitke (C)
v smeri »b« na motorno os, dokler se aretirna
ročica ne zaskoči. Enoto rezalne nitke z roko
privijačite na motorno os. Preverite, ali se
navitek enota rezalne nitke prosto premika, ko
spustite aretirno ročico. Če temu ni tako, mora
mehanizem preveriti strokovnjak.
5.6 Zaščitni pokrov za uporabo z nožem za
grmičevje (sl. 8)
Previdno! Pri delu z nožem za grmičevje je treba
odstraniti zaščitni pokrov nitke (13). Pazite, da se
ne boste poškodovali na rezilu nitke.
Začnite na strani in previdno, npr. z izvijačem,
pritisnite zatiče (F) navznoter ter postopoma sne-
mite zaščitni pokrov nitke (13).
5.7 Zaščitni pokrov za uporabo z rezalno nit-
ko (sl. 8)
Previdno! Pri delu z rezalno nitko namestite
pokrov rezalne nitke (13). Pazite, da se ne boste
poškodovali na rezilu nitke. Začnite na strani in
pritisnite zatiče (F) pokrova rezalne nitke nazaj
noter.
5.8 Namestitev/odstranitev noža za grmičevje
Montaža noža za grmičevje je prikazana na slikah
9a-9e. Upoštevajte podrobno risbo 9f.
Nož za grmičevje (21) se lahko uporablja na
obeh straneh (reverzibilni nož). Če je nož za
grmičevje poškodovan, deformiran, tup ali
kako drugače obrabljen, ga je treba zamenjati
z novim.
Na koncih noža za grmičevje so zčitni
pokrovi (21a), ki jih je treba pred uporabo
odstraniti. Po uporabi, pri shranjevanju in pre-
vozu jih je treba natakniti.
Uporabljajte samo nadomestni no# za grmi-
öevje Einhell, ki je naveden v poglavju za
naročanje nadomestnih delov.. Nevarnost!
Dodatki drugih dobaviteljev so lahko nevarni,
povzročijo hude poškodbe in poškodujejo
napravo.
Opozorilo! Pazite, da se ne poškodujete na nožu
za grmičevje.
a) Montaža noža za grmičevje
Pomembno! Če pri demontaži distančnik
med nožem za grmičevje in ohišjem motorja
(podrobna risba 9f) zdrsne z osi motorja (M),
ga nataknite na motorno os, kot prikazuje
risba.
1. Nataknite nož za grmičevje (21).
2. Nataknite pritisno ploščo (23) (podrobna ris-
ba 9f).
3. Privijačite šestrobno matico M10 (25).
Opozorilo! Zaradi varnosti lahko samovaro-
valne matice načeloma uporabite le enkrat.
4. Pritisnite aretirno ročico (sl. 7/poz. 12) in are-
tirajte motorno os. Šestrobno matico privijte z
večfunkcijskim orodjem (22).
5. Preverite, ali se rezilo (21) prosto premika, ko
spustite aretirno ročico. Če temu ni tako, mora
mehanizem preveriti strokovnjak.
b) Odstranjevanje noža za grmičevje
Pritisnite aretirno ročico naprej, aretirajte motor-
no os. Odvijte šestrobo matico in odstranite
pokrov pritisne plošče, pritisno ploščo in nož za
grmičevje.
Pred vsakim zagonom naprave preverite nas-
lednje:
Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih nap-
rav in rezalne naprave.
Čvrsto ležišče vseh privijačenj.
Gibljivost vseh gibljivih delov.
Pomembno! Vibracije med delovanjem z
nožem za grmičevje
Če se po namestitvi noža za grmičevje pojavijo
precej močnejše vibracije kot pri delu z rezalno
nitko, nož za grmičevje ni nameščen na sredini.
Napravo takoj izklopite. Odstranite akumulator/-
je in ponovno namestite nož za grmičevje, kot je
opisano zgoraj.
Previdno! Nož za grmičevje, ki ni nameščen na
sredini, poškoduje napravo!
Obrabljen nož za grmičevje je treba zamenjati z
novim (gl. točko 7.5).
5.9 Nadevanje nosilnega pasu
Previdno! Pri delu vedno nosite priloženi nosilni
pas (sl. 2/poz. 20). Ne uporabljajte dodatnega
nosilnega pasu. Napravo vedno izklopite, preden
odpustite nosilni pas - nevarnost poškodb!
Nadenite si nosilni pas (sl. 10).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 136Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 136 24.10.2024 05:57:3924.10.2024 05:57:39
background
SLO
- 137 -
Napravo vpnite v nosilni pas (sl. 11).
Z različnimi nastavki za pas na nosilnem pasu
nastavite optimalen delovni položaj in položaj
rezanja. Po potrebi lahko držalo nosilnega
pasu (sl. 11/poz. 4) na zgornji prečki premi-
kate. To storite tako, da odvijete krilato matico
(4b) na nastavku za položaj (4a) držala no-
silnega pasu (4) in premaknete nastavek za
položaj, držalo nosilnega pasu in po potrebi
pritrdilno sponko (6a). Nato krilato matico po-
novno zategnite.
Za nastavitev optimalne dolžine nosilnega
pasu nekajkrat izvedite nihajni gib brez vklopa
motorja (sl. 12).
Nosilni pas je opremljen z mehanizmom za hitro
odpiranje. Če je treba napravo hitro odložiti, po-
tegnite za rdeči del pasu (sl. 11/poz. 20a).
5.10 Namestitev akumulatorjev (sl. 13)
Akumulatorja potisnite v nastavka za akumulator-
je na levi in desni strani (sl. 2/poz. 1). Takoj, ko je
akumulator do konca vstavljen, se slišno zaskoči.
Akumulator odstranite tako, da pritisnete na
zaskočno tipko (poz. K) in akumulator izvlečete.
Opomba!
Uporabljajte samo akumulatorja, ki sta enako
napolnjena, nikoli ne kombinirajte polnih in napol
praznih akumulatorjev. Oba akumulatorja vedno
sočasno polnite.
Manj poln akumulator določi čas, kolikor bo nap-
rava delovala. Pred uporabo morata biti oba aku-
mulatorja vedno do konca polna.
5.11 Polnjenje akumulatorja (sl. 14)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tip-
ski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki
je na voljo. Vključite vtič napajalnika v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator priključite na napajalnik.
4. V točki „Prikaz naprave za polnjenje“ najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
napajalnik
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.12 Prikaz zmogljivosti akumulatorja
(slika 15)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumu-
latorja (poz. H). Prikaz kapacitete akumulatorja
(poz. F) signalizira stanje napolnjenosti akumula-
torja s 3 lučkami LED.
Vse 3 lučke LED svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED:
Akumulator je še dovolj poln.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 137Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 137 24.10.2024 05:57:3924.10.2024 05:57:39
background
SLO
- 138 -
6. Uporaba
Upoštevajte zakonska določila za zčito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Nevarnost! Pri delu mora biti zčitni pokrov
montiran.
6.1 Vklop in izklop naprave, nastavitev števila
vrtljajev (sl. 16)
Vklop
Pritisnite vklopno zaporo (3) stikalo za vklop/
izklop (2).
Izklop
Izpustite stikalo za vklop/izklop.
Nastavitev števila vrtljajev
S stikalom »Power Status« (stanje napajanja)
izberite število vrtljajev (nizko/visoko).
Naprava se vedno zažene z nizkim številom vrtlja-
jev => LED lučka »Power Status« sveti zeleno.
Pritisnite stikalo »Power Status« => visoko število
vrtljajev (MAX) => LED lučka »Power Status«
sveti modro.
6.2 Prikaz zmogljivosti akumulatorjev na
napravi
Zmogljivost akumulatorjev se prikaže s stikalom
»Battery Status« (stanje akumulatorja).
3 LED lučke svetijo = popolnoma napolnjeno
2 LED lučke svetijo = dovolj preostalega polnjenja
1 LED lučka sveti = prazno => treba je napolniti
6.3 Napotki za delo
1. Izklopite napravo, odstranite akumulator
in preverite, ali je naprava obrabljena ali
poškodovana:
- po stiku s tujkom.
- vedno, kadar naprava začne nenavadno vib-
rirati (takoj preverite).
Naprava lahko ponovno začne delovati šele
po odpravi vzroka. Če ne najdete vzroka
vibracij, se obrnite na službo za stranke in
poskrbite za potrebna popravila.
2. Če ima naprava rezalno nitko, je na pokrovu
rezalne nitke nož za krajšanje rezalne nitke.
Pazite, da si na njem ne poškodujete prstov.
Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike
ob izklopljenem motorju in brez akumulatorja.
Z nitko režite le suho travo. Dolgo travo morate
krajšati postopoma (sl. 17).
Podaljšanje rezalne nitke (sl. 18)
Nevarnost! V navitek nikoli ne dajajte nobene
vrste kovinske žice ali kovinske žice, prevlečene
s plastičnimi masami. To lahko hudo poškoduje
uporabnika.
Električni obrezovalnik trave je opremljen s
polavtomatskim sistemom podaljševanja nitke
(impulzna avtomatika). Pri vsakem aktiviranju
polavtomatskega sistema podaljševanja nitke se
nitko avtomatsko podaljša, da vedno dosežete
optimalno širino reza trate. Za podaljšanje rezalne
nitke pustite motor delovati, medtem ko se navitek
dotika tal. Nitka se samodejno podaljša. Nož na
zaščitnem pokrovu skrajša vrvico do dopustne
dolžine. Upoštevajte, da se obraba nitke s pogo-
stim vklopom avtomatike za podaljševanje nitke
poveča.
Napotek: Ko z napravo prvič delate, bo rezilo
zaščitnega pokrova odrezalo morebitni presežek
nitke. Če je nitka za prvi zagon prekratka, pri-
tisnite na glavo navitka in nitko močno izvlecite.
Pri prvem zagonu se nitka samodejni prireže na
optimalno dolžino.
S ščetko ali čim podobnim previdno redno od-
stranjujte vse ostanke trave na spodnji strani
zaščitnega pokrova.
Različni postopki košenja
Če je naprava pravilno sestavljena, reže plevel
in visoko travo na težko dostopnih mestih, na
primer vzdolž ograj, zidov in temeljev ter okoli
dreves. Možno jo je uporabiti tudi za košnjo do tal,
s katero se pripravi vrt ali za č
čenje določenega
predela tik nad tlemi.
Upoštevajte: Tudi pri skrbni uporabi se vrvica pri
rezanju ob temeljih in kamnitih ali betonskih zido-
vih ipd. obrabi bolj, kot običajno.
Obrezovanje/košenje
S polkrožnimi gibi vihtite obrezovalnik z ene strani
na drugo. Navitek naj bo vedno vzporedno s tlemi.
Preverite teren in določite želeno višino košnje.
Navitek z nitko vodite in držite v želeni višini, da
dosežete enakomeren rez (sl. 19).
Nizko obrezovanje
Obrezovalnik držite vedno z rahlim nagibom
natančno pred seboj, da se nahaja spodnja stran
navitka nad tlemi in da vrvica pride na pravilno
mesto rezanja. Vedno režite proč od sebe. Obre-
zovalnika ne vlecite k sebi.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 138Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 138 24.10.2024 05:57:4024.10.2024 05:57:40
background
SLO
- 139 -
Rezanje ob ograji/temeljih
Pri rezanju se počasi približujte ograjam iz žične
mreže, plotom iz letev, zidovom iz naravnega
kamna in temeljem, da kosite v bližini, vendar
da se nitka ne dotika ovire. Če se nitka dotakne
kamna, kamnitega zidu ali temeljev, se obrabi ali
razcefra. Če se nitka dotakne pletene ograje, se
zlomi.
Obrezovanje okoli dreves
Ob obrezovanju okoli debel se počasi približujte,
da se nitka ne dotakne skorje. Premikajte se okoli
drevesa, pri čemer režite od leve proti desni. Travi
ali plevelu se približajte s konico nitke in navitek
potisnite nekoliko naprej.
Opozorilo: Pri košnji do tal bodite skrajno previd-
ni. Ko opravljate taka dela, ohranjajte 30-metrsko
varnostno razdaljo med seboj in drugimi osebami
ali živalmi.
Košnja do tal
Pri košnji do tal zajamete celotno vegetacijo
do zemlje. Nagnite navitek pod kotom 30 sto-
pinj v desno. Ročaj prestavite v želeni položaj.
Upoštevajte večjo možnost poškodovanja upo-
rabnika, gledalcev in živali ter nevarnost gmotne
škode zaradi predmetov, ki letijo po zraku (npr.
kamnov) (sl. 20).
Opozorilo: Z napravo ne odstranjujte predmetov
s poti ali česa podobnega!
Naprava je močno orodje, ki lahko majhne kamne
in druge predmete zaluča 15 metrov daleč in dlje
ter poškoduje avtomobile, hiše in okna.
Žaganje
Naprava ni primerna za žaganje.
Zatikanje
Če se rezalni nož zatika zaradi pregoste vegetaci-
je, takoj ugasnite motor. Z naprave očistite travo in
goščavo, preden jo ponovno uporabite.
Preprečevanje povratnega udarca
Pri delu z rezalnim nožem obstaja nevarnost
povratnega udarca, če naleti na trde ovire (deblo,
veja, štor, kamen ali podobno). Naprava se od-
bije v nasprotno stran obračanja orodja. To lahko
povzroči izgubo nadzora nad napravo. Rezalnega
noža ne uporabljajte v bližini ograj, kovinskih ste-
brov, mejnikov ali temeljev.
Za rezanje gostih debel se postavite, kot je prika-
zano na sl. 21, da ne pride do povratnih udarcev.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Preden obrezovalnik trave odložite in očistite, od-
stranite baterijo.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
Sprijeto umazanijo na zčitnem pokrovu od-
stranite s ščetko.
7.2 Zamenjava koluta nitke
Nevarnost! Odstranite akumulatorje!
1. Sl. 22: Pritisnite ohišje koluta nitke na površini
z oznako »M« in nasprotni površini ter odstra-
nite pokrov koluta nitke.
2. Odstranite prazen kolut nitke.
3. Sl. 23: Konca nitke novega koluta nitke napel-
jite skozi eno od obeh očesc (P) na pokrovu
koluta in pustite, da nitka gleda za približno
22 cm ven.
4. Pokrov koluta ponovno potisnite v ohišje kolu-
ta nitke.
Pri prvem zagonu se nitka samodejni prireže na
optimalno dolžino.
Pozor! Delci najlonske nitke, ki jih zaluča sko-
zi zrak, lahko povzročijo poškodbe!
7.3 Brušenje noža v zaščitnem pokrovu
Nož v zaščitnem pokrovu (sl. 2/poz. 14) lahko
sčasoma otopi. Če to ugotovite, odpustite vijak, s
katerim je rezilo vpeto v zčitnem pokrovu. Nož
vpnite v primež. Nož pobrusite s plosko pilo in pri
tem pazite, da ohranite kot rezalnega roba. Brusi-
te samo v eno smer.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 139Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 139 24.10.2024 05:57:4024.10.2024 05:57:40
background
SLO
- 140 -
7.4 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo
potrebno vzdrževati.
7.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Nadomestni navitek št. art.: 34.051.03
Nadomestni rezalni nož št. art.: 34.050.82
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in
plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospo-
dinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje in transport
Odstranite akumulatorje. Napravo in pribor za
napravo skladiščite na temnem, suhem in pred
mrazom zčitenem in za otroke nedostopnem
mestu. Optimalna skladiščna temperature je med
5 in 30 °C. Električno orodje shranjujte v originalni
embalaži.
Napravo lahko obesite na vgrajeno stensko držalo
(sl. 24/poz. L).
Napravo vedno nosite z eno roko na ročaju, z
drugo roko pa na dodatnem ročaju. Naprave
ne nosite za ohišje.
Napravo zavarujte, da ne zdrsne, če jo trans-
portirate z vozilom.
Za transport uporabljajte originalno ovojnino,
če je možno.
Med transportom in skladiščenjem uporabljaj-
te transportno zaščito za kovinske liste.
10. Napake
Naprav ne dela:
Preverite, ali je akumulator poln in ali napajalnik
deluje. Če naprava kljub napetosti ne deluje, jo
pošljite na navedeni naslov službe za stranke.
Nitka se potisne v ohišje koluta
Če se nitka ob trku s predmetom (npr. robom gre-
de) potisne v ohišje koluta, je smer navijanja nitke
napačna.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 140Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 140 24.10.2024 05:57:4024.10.2024 05:57:40
background
SLO
- 141 -
11. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 141Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 141 24.10.2024 05:57:4024.10.2024 05:57:40
background
SLO
- 142 -
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje električnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in njenim prenosom v naci-
onalno zakonodajo se morajo odslužena električna orodja zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen
način.
Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odslužene akumulatorske baterije in
baterije za enkratno uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Odpadna električna in
elektronska oprema, ki ni zavržena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda
vsebuje nevarne snovi.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 142Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 142 24.10.2024 05:57:4024.10.2024 05:57:40
background
SLO
- 143 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator, sprejem navitka
Obrabni material/ obrabni deli* Navitek, rezalni nož, Nitka
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 143Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 143 24.10.2024 05:57:4124.10.2024 05:57:41
background
H
- 144 -
Tisztelt Vevő
ez a rövid útmutató a készülékének a mag-
yarázatára, használatára és üzembe helyezésére
szolgál. További általános utasításokat és szervíz
információkat egy részletes használati útmutató-
ban talál, amely letöltésként rendelkezésére áll
a www.Einhell-Service.com alatt. Ha a részletes
útmutató ingyenes nyomtatott verzióját részesí-
tené előnybe, akkor kérjük forduljon a szervíz-
központunkhoz (lásd az utolsó oldalt).
A készüléken található jelzőtáblák mag-
yarázata (25-es kép):
1. Figyelmeztetés!
2. Az üzembe helyezés előtt elolvasni a hasz-
nálati utasítást!
3. Szem-/fej- és zajcsökkentő fülvedőt hordani!
4. Szilárd lábbelit hordani!
5. Védőkesztyűket hordani!
6. Óvni a készüléket eső és nedvesség elől!
7. Ügyelj az elhajított részekre.
8. A gép és a körülállók közötti távolságnak le-
galább 15 m-nek kell lennie!
9. Vigyázat a visszalöket elöl!
10. Ne használjon fűrészlapokat.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek has-
ználniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért,
hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást és
karbantartást nem szabad gyerekek által elvé-
geztetni. A készüléket nem szabad olyan szemé-
lyeknek használni akik csökkentett zikai, érzéki
vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy
olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég
tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felelős
személy felügyeli vagy irányítja őket.
2. A készülék leírása
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1 Akkubefogó
2 Be-/ Kikapcsoló
3 Bekapcsolás elleni zár
4 Szíjtartó
5 Kiegészítő fogantyútartó
6 Vezető nyél felül
6a Rögzítő bilincsek
7 Nyél csatlakozó rész
8 Hollandianya
9 Vezető nyél alul
10 Motorgépház
11 Orsó gépház
12 Reteszelő kar
13 Fonalvédő burkolat
14 Fonalkés
15 Védőburkolat
16 Pótfogantyú
17 Fogantyú csavar
18 Fonalorsó
19 Fonal
20 Heveder
21 Bozótkés
21a Védőburkolat
22 Multifunkciós szerszám
23 Nyomólap
25 Hatlapú anya M10 önzáró
26 Kábelrögzítő kapcsok
27 Akku-védő sáv
28 Csavar M5, alátétkoronggal
29 Belső hatlapú kulcs
3. Rendeltetésszerűi használat
Akkus-kaszaként (vágókés használata) a kés-
zülék könnyű cserje, erős gaz és koronaszint
vágására alkalmas.
Akkus-pázsit trimmerként (fonalorsó használata
vágófonallal) a készülék fű, pázsitfelületek és
könnyű gaz vágására alkalmas.
Figyelem! A használó testi veszélyeztetése miatt
a következő munkálatokra nem szabad használni
a készüléket: a gyalogutak tisztítására és szecs-
kevágógépként a fa- és a sövénylevágottak öss-
zeaprítására. Továbbá nem szabad a készüléket
a talajemelkedések, mint példaul vakondtúrások
elsimítására felhasználni. Biztonsági okokból nem
szabad a készüléket más munkaszerszámok és
bármilyen fajta szerszámkészlet meghajtóag-
gregátumaként használni.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 144Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 144 24.10.2024 05:57:4124.10.2024 05:57:41
background
H
- 145 -
Veszély! Ne használjon fémhuzalt vagy bár-
milyen fajta műanyag bevonatú fémhuzalt a
fonalorsóban. Ez súlyos sérüléseket okozhat a
felhasználónak.
Veszély! Ne használjon fűrészlapokat.
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................36 V d.c.
Fordulatszám n
0
.................................5200 perc
-1
Vágókör-fonal ........................................Ø 42 cm
Fonalhossz .................................................... 6 m
Fonalátmérő ............................................ 2,0 mm
Vágókör-kés ........................................Ø 25,5 cm
Védelmi osztály .................................................III
Súly ............................................................7,2 kg
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power X-Change szeriai Li-Ion
akkukkal (2 darab) szabad használni!
A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power X-Charger-el szabad tölteni.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Használja vágófonallal
Hangnyomásszint L
pA
: ........................ 81,8 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
: ...................................... 3 dB
Mért hangteljesítményszint L
WA
: .......... 94,1 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
: ................................2,02 dB
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
: .... 96 dB(A)
Használja bozótos késsel
Hangnyomásmérték L
pA
........................ 78 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Mért hangteljesítményszint L
WA
: .......... 92,1 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Fogantyú vágófonallal
Rezgésemisszióérték a
h
= 4,096 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Fogantyú bozótkéssel
Rezgésemisszióérték a
h
= 4,992 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
5. Beüzemeltetés előtt
A készülék, akkuk és töltőkészülék nélkül
lesz leszállítva!
Vigyázat! A következő összeszerelési és beállítá-
si munkálatokat akkuk nélkül végezni el - sérülés
veszélye. Használjon védőkesztyűket.
5.1 A védőkupak felszerelése (3-as ábra)
Tolja alulról a védőkupakot (15) a motorház
befogójára, és rögzítse a csavarokkal (28). A
fonalvédő burkolatának az alsó oldalán (poz. 13)
van egy kés a fonalhossz automatikus szabályo-
zására (poz. 14). Ez védőcsíkkal (poz. 14a) van
ellátva, amelyet a munka megkezdése előtt el kell
távolítani.
5.2 A pótfogantyú felszerelése
(ábrák 4a-tol - 4f-ig)
Lazítsa meg a fogantyúcsavart (poz. 17) és tá-
volítsa el a nyomódarabot (poz. 5a). Tegye a pót-
fogantyút (16) úgy a tartóba (5), hogy a műanyag
gyűrű (B) a tartó (5) horonyában (B) feküdjön
(ábra 4b).
Figyelem! A pótfogantyú akkor van rosszul fels-
zerelve, ha a műanyag gyűrű (B), mint ahogyan a
4c részletrajzon látható, a horonyon (N) kívül feks-
zik. Ez az összeszerelési hiba által megsérülhet
az üzem ideje alatt a pótfogantyú.
Erősítse oda a pótfogantyút (16) a nyomódar-
abbal (5a) azáltal, hogy a fogantyúcsavart (17)
ismét feszesre meghúzza. Azután felerősíteni a
kábelvezetéket (A) a felső vezetőszárhoz (6) az
előre összeszerelt rögzítőbilincsekkel (6a) és a
pótfogantyúhoz (16) a mellékelt kábelrögzítő kap-
csokkal (26).
5.2 A vezetőnyél felszerelése (5-ös ábra)
Dugja az alsó vezetőnyélt (9) a felső vezetőnyélbe
(6). Csavarozza össze a felső vezetőnyélen a hol-
landianyával (8) a nyélcsatlakozó részt (7) az alsó
vezetőnyélre.
5.4 A pótfogantyú dőlés szögének beállítása
(6-os ábra)
A pótfogantyú optimális dőlés szögének az ön
részére optimális beállításához munka közben
lazítsa meg a fogantyúcsavart (17). Állítsa be a
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 145Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 145 24.10.2024 05:57:4124.10.2024 05:57:41
background
H
- 146 -
pótfogantyú (16) kívánt dőlés szögét. Csavarja
ismét feszesre a fogantyúcsavart (17).
5.5 A vágófonalegység felszerelése/leszere-
lése (7-es ábra)
Utasítás: Gyárilag a készüléket a vágófonallal
való üzemre van előkészítve.
Figyelmeztetés! Ügyeljen arra, hogy nehogy
megsértse magát a vágófonalkésen.
a) A vágófonalegység eltávolítása
Későbbi kaszaként való felhasználásh-
oz el kell távolítani a vágófonalegységet.
Nyomja előre a reteszelő kart (12), és ezzel
egyidejűleg forgassa el a vágófonalegységet
(C) az „a“ irányba, amíg a reteszelő kar be
nem reteszel. Csavarja le a vágófonalegysé-
get a motor tengelyről az „a“ irányába.
b) A vágófonalegység felszerelése
Későbbi fűvágó trimmerkénti felhasználás-
hoz fel kell szerelni a vágófonalegységet.
Nyomja előre a reteszelő kart (12), és ezzel
egyidejűleg forgassa el a vágófonalegységet
(C) a „b“ irányba addig a motortengelyre,
amíg a reteszelő kar be nem reteszel. Kézzel
feszesre meghúzni a vágófonal egységet a
motor tengelyén. Ellenőrizze, hogy a vágófo-
nalegység szabadon forgatható-e a reteszelő
kar elengedése után. Ha nem ez az eset,
akkor ellenőriztesse le a mechanizmust sza-
kember által.
5.6 Védőburkolat bozótkéssel való használat-
ra (8-as ábra)
Vigyázat! A bozótkéssel végzett munka során
el kell távolítani a fonalvédő burkolatot (13).
Ügyeljen arra, hogy nehogy megsértse magát a
vágófonalkésen.
Kezdje oldalt, és óvatosan nyomja befelé a
reteszelő füleket (F), pl. egy csavarhúzóval, majd
fokozatosan húzza le a fonalvédő burkolatot (13).
5.7 Védőburkolat vágófonallal való használa-
thoz (8-as ábra)
Vigyázat! A vágófonallal végzett munka során
fel kell tenni a vágófonal burkolatot (13). Ügyeljen
arra, hogy nehogy megsértse magát a vágófo-
nalkésen. Kezdje oldalról, és nyomja be ismét a
vágófonal burkolat reteszelő füleit (F).
5.8 A bozótkés felszerelése/leszerelése
A bozótkés felszerelése a 9a-tól – 9e-ig levő ké-
peken látható. Vegye gyelembe a 9f részletrajzot.
A bozótkés (21) mindkét oldalon használható
(fordítható kés). Ha a bozótkés sérült, defor-
málódott, tompa vagy más módon kopott,
akkor azt ki kell cserélni egy újért.
A bozótkés végén védőburkolatok (21a)
vannak, amelyeket használat előtt el kell
távolítani. Használat után, a tároláshoz és a
szállításhoz fel kell tenni őket.
Csak a pótalkatrészek rendelése pont alatt
megadott Einhell cserebozótkést használni.
Veszély! A harmadik féltől származó tarto-
zékok veszélyesek lehetnek, súlyos sérülé-
sekhez vezethetnek és megrongálhatják a
készüléket.
Figyelmeztetés! Ügyeljen arra hogy nehogy
megsértse magát a bozótkésen.
a) A bozótkés felszerelése
Fontos! Ha a bozótkés és a motorház közötti
távolságtartó szétszerelés közben lecsúszott a
motor tengelyéről (M) (9 g részletrajz tétel), akkor
dugja azt ismét fel a motor tengelyére a rajzon
látható módon.
1. Dugja fel a bozótkést (21).
2. Feldugni a nyomólemezt (23) (részletrajz 9f).
3. Csavarozza fel a hatlapú anyát M10 (25).
Figyelmeztetés! Biztonsági okokból már
alapjába véve csak egyszer szabad használni
az önbiztosító anyákat.
4. Nyomja meg a reteszelő kart (7-es ábra/poz.
12), és rögzítse a motor tengelyét. Húzza
feszesre meg a hatlapú anyát a multifunkciós
szerszámmal (22).
5. Ellenőrizze, hogy a kés (21) szabadon
forgatható-e a reteszelő kar elengedése után.
Ha nem ez az eset, akkor ellenőriztesse le a
mechanizmust egy szakember által.
b) A bozótkés eltávolítása
Tolja előre a reteszelő kart, rögzítse a motor ten-
gelyét. Csavarja le a hatlapú anyát, és távolítsa
el a nyomólemez burkolatát, a nyomólemezt és a
bozótkést.
Minden üzembevétel előtt ellenőrizze le a
készüléket:
a védőburkolatokat és a vágóeszközt kifo-
gástalan állapotukra és teljességükre.
az összes csavarkötést szoros ülésére.
az összes mozgó alkatrészt könnyű járatúsá-
gra.
Fontos! Vibrációk a bozótkésekkel való üzemnél
Ha a bozótkés felszerelése után, a vágófonallal
levő üzemtől eltérő, jelentősen erősebb vibrációk
lépnének fel, akkor nincs közepesen felszerelve a
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 146Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 146 24.10.2024 05:57:4124.10.2024 05:57:41
background
H
- 147 -
bozótkés. Kapcsolja azonnal ki a készüléket. Tá-
volítsa el az akkut (akkukat) és szerelje újból be
az előzetesen leírt módon a bozótkést.
Vigyázat! A nem közepesen beszerelt bozótkés
megrongálja a készüléket!
Az elhasználódott bozótkést ki kell cserélni egy
újért (lásd a 7.5-ös fejezetet).
5.9 A heveder felhelyezése
Vigyázat! Munka közben mindig viselje a mel-
lékelt hevedert (2-es ábra/poz. 20). Ne használjon
kiegészítő hevedert. Mindig kikapcsolni a készü-
léket, mielőtt kioldaná a hevedert – sérülésves-
zély!
Helyezze fel a hevedert (10-es ábra)
Beakasztani a készüléket a hevederen (11-es
ábra)
A hevederen található különböző övelállítók
segítségével be kell állítani az optimális mun-
ka- és vágási pozíciót. Szükség esetén el le-
het tolni az övtartót (11-es ábra/poz. 4. ábra)
a felső száron. Ehhez lazítsa meg a szárnyas
anyát (4b) az övtartó (4) pozicionálóján (4a),
tolja el a pozicionálót, az övtartót és adott
esetben a rögzítőbilincset (6a). Ezután ismét
meghúzni a szárnyas anyát.
Az optimális övhossz megállapításához vé-
gezzen azután néhány lengő mozdulatot ané-
lkül, hogy bekapcsolná a motort (12-es ábra).
A heveder egy gyorskioldó mechanizmussal
van felszerelve. Ha szükséges a készülék gyors
lerakása, akkor húzzon a piros szíjrészen (11-es
ábra/poz. 20a).
5.3 Az akku felszerelése (13-as ábra)
Tolja az akkukat balra és jobbra az erre a célra
szolgáló akkubefogókba (2-es ábra/poz. 1). Mi-
helyt teljesen be van tolva az akku, az hallhatóan
bereteszel. Az akku kivételéhez nyomja meg a
reteszelő gombot (poz. K), és húzza ki az akkut.
Utasítás!
Csak egyforma töltés állapotú akkukat használni,
ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akku-
kat egymással. Mindig mind a két akkut egyszerre
tölteni fel.
Az alacsonyabb töltés állapottal rendelkező akku
határozza meg a készülék futási idejét. Az üzem
előtt mindig mind a két akkunak teljesen fel kell
töltve lennie.
5.11 Az akku töltése (14-es ábra)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Eh-
hez nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozóját a dugas-
zoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre az akkut.
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a daugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.12 Akku-kapacitás jelző (15-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. H)
kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelző (poz. F) a
3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésál-
lapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 147Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 147 24.10.2024 05:57:4224.10.2024 05:57:42
background
H
- 148 -
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
6. Kezelés
Kérjük vegye gyelembe a törvényi határozatokat
a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, ame-
lyek helyenként különbözőek lehetnek.
Veszély! Munkánál fel kell szerelve lennie a
védőkupaknak.
6.1 A készülék bekapcsolása és kikapcsolá-
sa, a fordulatszám beállítása (16-os ábra)
Bekapcsolni
Nyomja meg a bekapcsolás elleni zárat (3) és a
be-/kikapcsolót (2).
Kikapcsolni
Engedje fel a be-/kikapcsolót.
A fordulatszám beállítása
A „Power Status“ kapcsolóval lesz a fordulatszám
(alacsony / magas) kiválasztva.
A készülék mindig az alacsony fordulatszámmal
indul => „Power Status“ LED zölden világít.
Nyomja meg a „Power Status“ kapcsolót = > ma-
gas fordulatszám (MAX) => A „Power Status“ LED
kéken világít.
6.2 Akku-kapacitáskijelző a készüléken
A „Battery Status“ kapcsolóval lesz kimutatva az
akku-kapacitás.
3 LED világít = teljesen feltöltve
2 LED világít = elegendő maradék töltés
1 LED világít = üres = > töltés
6.3 Utasítások a munkához
1. Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkut,
és ellenőrizze a készüléket kopásra vagy sé-
rülésre:
- idegen tárggyal való érintkezés után.
- mindig, amikor a készülék rendellenesen
rezegni kezd (azonnal megvizsgálni).
A készüléket csak az ok elhárítása után sza-
bad újra üzembe helyezni. Ha nem találja a
rezgés okát, vegye fel a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal, és végeztesse el a szükséges
javításokat.
2. Ha a készüléken egy vágófonal van, akkor a
vágófonal védőburkolaton a vágófonal lerövi-
dítéséhez egy kés található. Vigyázzon az
ujjaira, hogy ne sértse meg magát azon.
A készülék használata előtt gyakoroljon, leállított
motor mellett és akku nélkül minden munka-
technikát végig. A vágófonallal csak száraz füvet
kaszálni. Hosszú fű esetén azt lépcsőzetesen kell
rövidebbre vágni (17-es ábra).
A vágófonal meghosszabbítása (18-as ábra)
Veszély! Ne használjon fel a fonalorsóban
semmilyen fajta acéldrótot vagy plaszti kált
acéldrótot. Ez a kezelőnél nehéz sérülésekhez
vezethet.
A pázsit trimmelő egy részben automatizált fo-
nalmeghosszabbító szisztémával rendelkezik
(pillanatindító automata). A részben automatizált
fonalmeghosszabbító szisztéma minden üzemel-
tetésénél automatikusan meg lesz hosszabbítva
a fonal, azért hogy mindig az optimális vágószé-
lességgel rövidítse a pázsitját. A vágófonal meg-
hosszabbításához, hagyja a motort futni és lökje
a fonalorsót a talaj ellen. A fonal automatikusan
meg lesz hosszabbítva. A védőkupakon levő kés
lerövidíti a fonalat az engedélyezett hosszúságra.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a fonalmeghossz-
abbító automata sűrű üzemeltetése által megnö-
vekszik a fonal kopása.
Utasítás: Ha elősször veszi üzembe a gépet,
akkor az esetleg kiálló, fölösleges vágófonalvég
a védőkupakvágóéle által le lesz rövidítve. Ha
az első beüzemeltetésnél túl rövid a fonal, akkor
nyomja meg a fonalorsón a gombot és húzza
erőssen ki a fonalat. Az első indulásnál autóma-
tikusan le lesz rövidítve a vágófonal az optimális
hosszúságra.
Egy kefével vagy hasonlóval rendszeresen
eltávolítani óvatosan minden fűmaradékot a
védőkupak alulsó részéröl.
Külömböző vágási eljárások
Ha a készülék rendesen fel van szerelve, akkor
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 148Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 148 24.10.2024 05:57:4224.10.2024 05:57:42
background
H
- 149 -
az vágja a nehezen hozzáférhető helyeken mint
például kerítés melett, falaknál és fundamentumo-
knál úgymint a fák körül a gazt és a magas füvet.
A kert jobb előkészítéséhez a vegetáció talaj-
közeli eltávolításához vagy pedig egy bizonyos
terület kitisztításához a „Lenyírási munkák“-ra is
fel lehet használni.
Figyelembe venni: Gondos használatnál is,
fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál
stb. levő vágásnak a következménye a normálistól
magasabb fonalelhasználódás.
Trimmelni / kaszálni
Lóbázza a trimmelőt mint egy kaszát az egyik
oldalról a másikra. Tartsa a fonalorsót mindig
párhuzamossan a talajhoz. Ellenőrizze le a terü-
letet és szabja meg a kívánt vágási magasságot.
Vezesse és tartsa a fonalorsót a kívánt magas-
ságon, azért hogy egy egyenletes vágást érjen el
(19-es ábra).
Alacsony trimmelés
Tartsa enyhén megdöntve a trimmelőt pontosan
saját maga előtt, úgyhogy a fonalorsó alulsó rés-
ze a talaj felett legyen és a fonal a helyes vágás-
helyre találjon. Mindig saját magától el vágni. Ne
húzza a trimmelőt maga felé.
Vágás a kerítésnél /fundamentumon
Vágásnál lassan közeledni a dróthálókerítések-
hez, léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és funda-
mentumokhoz, ahhoz hogy a közelükben vágjon,
de anélkül hogy a fonallal az akadály ellen csap-
jon. Ha a fonal például kövekkel, kőfalakkal vagy
fundamentumokkal kerülne érintkezésbe, akkor
gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a
fonal a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
Fák körüli trimmelés
A fatörzsöket körül trimmelni, lassan közeledni,
azért hogy ne érjen a fonal a fakéreghez. Menjen
a fa körül, és vágjon ennél balrol jobbra. Köze-
ledjen a fonal hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és
döntse a fonalorsót enyhén előre.
Figyelmeztetés: Legyen különösen óvatos a
lekaszálásnál. Tartson ilyen munkállatoknál saját
maga és más személyek vagy állatok között egy
30 méteres távolságot.
Lekaszálni
Lekaszálásnál elkapja az egész vegetációt a tala-
jig. Ehhez a fonalorsót körülbelül 30 fokú szögben
jobbra dönteni. Állítsa a fogantyút a kívánt pozíci-
óba. Vegye gyelembe az elhajított tárgyak (mint
például kövek) által a használó, nézők és állatok
részére fennálló magasabb sérülési veszélyt, va-
lamint a tárgyrongálási veszélyt (20-as ábra).
Figyelmeztetés: Ne távolítson el a készülékkel
tárgyakat a gyalogutakrol, stb.!
A készülék egy erőteljes szerszám, és kis köveket
vagy más tárgyakat 15 méterre vagy még többre
is el tud hajítani és ezáltal sérülésekhez vagy
rongálódásokhoz vezethet autókon, házakon és
ablakokon.
Fűrészelni
A készülék nem alaklmas fűrészelésre.
Beszorulás
Ha a vágókés a túl sűrű vegetáció miatt blokkol-
na, akkor állítsa azonnal le a motort. Mielőtt ismét
üzembe venné szabadítsa meg a készüléket a
fűtöl és a bozóttol.
Kerülje el a visszacsapódást
A vágókéssel való dolgozásnál fennáll a viss-
zacsapódás veszélye, ha egy szilárd akadályra
(fatörzsre, ágra, fatönkre, kőre vagy hasonlókra)
talál. Ennél a szerszám forgási irányával ellenté-
tes irányba vissza lesz hajítva a készülék. Ez a
készülék feletti kontroll veszítéséhez vezethet. Ne
használja a vágókést kerítések, fémoszlopok, ha-
tárkövek vagy fundamentumok közelében.
Sűrű szárak vágásánál ezeket a 21-es ábrán mu-
tatottak szerint odahelyezni, azért hogy elkerülje a
visszacsapódásokat.
A készüléket fel lehet akasztani az integrált fali
tartón (24-os ábra/poz. L).
A készüléket mindig az egyik kézzel a fogan-
tyúnál fogva és a másik kezével a pótfogan-
tyúnál fogva hordani. Ne hordja a készüléket
a motorgépháznál fogva.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás ellen, ha
egy gépkocsiban szállítaná.
A szállításhoz lehetőleg az eredeti-csomago-
lást használni.
A szállítás ideje alatt és a tárolásnál használ-
jon egy a fémlapoknak való szállításvédőt.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 149Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 149 24.10.2024 05:57:4224.10.2024 05:57:42
background
H
- 150 -
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
A leállítás és a tisztítás előtt kikapcsolni a pázsit
trimmert, lehúzni az akkut.
7.1 A fonaltekercs cseréje
Veszély! Eltávolítani az akkukat!
1. 22-es ábra: Nyomja össze a fonalorsóházat
az „M“ betűvel jelölt felületen és a szemközti
felületen, és vegye le az orsófedelet.
2. Vegye ki az üres fonalorsót.
3. 23-as ábra: Az új fonalorsó fonalvégeit az
orsófedél két fűzőlyukának egyikén (P) átve-
zetni és a fonalat kb. 22 cm-re kinyúlva hagy-
ni.
4. Nyomja ismét be az orsófedelet a fonalorsó
gépházba.
Az első indulásnál autómatikusan le lesz rövidítve
a vágófonál az optimális hosszúságra.
Figyelem! A nylon fonal elhajított részei sérü-
lésekhez vezethetnek!
Pótfonalorsó cikk szám: 34.051.03
Pótvágókés cikk szám: 34.050.82
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumuláto-
rokat, a tartozékokat és a csomagolást a körny-
ezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell a
környezetbarát újrahasznosításhoz szétválogatni,
előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irány-
elvnek és a nemzeti jogba való átültetésének
megfelelően a már nem használható elektromos
kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irá-
nyelvnek megfelelően a már nem használható
akkumulátorokat/ elemeket külön kell gyűjteni, és
a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani, újrafelhasználásra leadni.
Helytelen ártalmatlanítás esetén a már használ-
hatatlan elektromos és elektronikus készülékek a
bennük található veszélyes anyagok következté-
ben káros hatással lehetnek a környezetre és az
emberek egészségére.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 150Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 150 24.10.2024 05:57:4224.10.2024 05:57:42
background
H
- 151 -
8. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 151Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 151 24.10.2024 05:57:4324.10.2024 05:57:43
background
H
- 152 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku, fonalorsó befogó
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fonalorsó, vágókés, Fonal
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 152Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 152 24.10.2024 05:57:4324.10.2024 05:57:43
background
RO
- 153 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe apa-
rat (Figura 25):
1. Avertisment!
2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
3. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie
pentru auz şi pentru cap!
4. Se va purta încălţăminte stabilă!
5. Se vor purta mănuşi de protecţ
ie!
6. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate!
7. Se va ţine cont de obiecte azvârlite!
8. Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebu-
ie să e de cel puţin 15 m!
9. Atenţie la recul!
10. Nu utilizaţi pânze de ferăstrău.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
Este interzisă utilizarea aparatului de către copii.
Copiii trebuie să e supravegheaţi, astfel încât să
nu se joace la aparat. Curăţarea şi întreţinerea nu
are voie să e făcută de către copii. Aparatul nu
are voie să e utilizat de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu
au experienţă sau cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate sau îndrumate de o
persoană responsabilă.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1 Lăcaş pentru acumulator
2 Întrerupător pornire/oprire
3 Blocaj de pornire
4 Prinderea curelei
5 Suport pentru mânerul suplimentar
6 Bară de ghidare superioară
6a Coliere de xare
7 Element de îmbinare pentru bara de ghidare
8 Piuliţă olandeză
9 Bară de ghidare inferioară
10 Carcasa motorului
11 Carcasa bobinei
12 Manetă de oprire
13 Capac de protecţie pentru r
14 Cuţit r
15 Capac de protecţie
16 Mâner suplimentar
17 Şurub mâner
18 Bobina rului
19 Fir
20 Curea de transport
21 Cuţit pentru desiș
21a Capac de protecţie
22 Sculă multifuncţională
23 Placă de presiune
25 Piuliţă hexagonală M10 siguranţată
26 Clemă de xare a cablului
27 Etrier de protecţie pentru acumulator
28 Şurub M5 cu şaibă intermediară
29 Cheie hexagonală
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţ
i integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 153Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 153 24.10.2024 05:57:4324.10.2024 05:57:43
background
RO
- 154 -
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Parte superioară a trimmerului cu mâner
Parte inferioară a trimmerului cu bobina firului
Capac de protecţie
Curea de transport
Cuţit pentru desiş
Accesorii pentru montaj
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Folosit ca şi coasă cu acumulator (utilizarea
cuţitului tăietor), aparatul se pretează la tăierea
lemnelor subţiri, a buruienilor groase şi lăstarilor.
Folosit ca şi trimmer pentru gazon cu acumula-
tor (utilizarea bobinei cu r tăietor), aparatul se
pretează la tăierea gazonului, a suprafeţelor cu
iarbă şi a buruienilor subţiri.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, aparatul nu se va utiliza
pentru următoarele lucrări: la curăţarea trotuare-
lor şi la tocarea bucăţilor de lemn din pomi sau
a gardului viu. De asemenea, aparatul nu se va
folosi pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex.
a muşuroaielor de cârtiţă. Din motive de siguranţă
aparatul nu se va folosi ca agregat de antrenare
pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de
orice tip.
Pericol! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau sârmă
de metal îmbrăcată în material plastic de orice fel
pe bobina rului tăietor. Acest lucru poate duce la
v
ătămări grave ale utilizatorului.
Pericol! Nu utilizaţi pânze de ferăstrău.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
4. Date tehnice
Tensiune .................................................36 V d.c.
Tu r a ţie n
0
............................................. 5200 min
-1
Raza de tăiere a rului ........................... Ø 43 cm
Lungimea rului ............................................. 6 m
Diametrul rului ....................................... 2,0 mm
Raza de tăiere a cuţitului .....................Ø 25,5 cm
Clasa de protecţie .............................................III
Greutate .................................................... 7,2 kg
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat
de încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu
acumulatorii Li-Ion (2 bucăţi) din seria Power X-
Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power
X-Change este permisă numai cu un încărcător
Power X-Charger.
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Utilizarea cu r tăietor
Nivelul presiunii sonore L
pA
: ................ 81,8 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
: .......................................... 3 dB
Nivelul puterii sonore măsurat L
WA
: ...... 94,1 dB(A)
Nesiguranţă K
WA
: .....................................2,02 dB
Nivelul puterii sonore garantat L
WA
: ........ 96 dB(A)
Utilizarea cu cuţit pentru desiş
Nivelul presiunii sonore L
pA
.................... 78 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul puterii sonore măsurat L
WA
: ...... 92,1 dB(A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 62841.
Mâner cu r tăietor
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 4,096 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 154Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 154 24.10.2024 05:57:4324.10.2024 05:57:43
background
RO
- 155 -
Mâner cu cuţit pentru desiş
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 4,992 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate au fost măsurate conform unui pro-
ces de veri care normat şi pot utilizate pentru
comparaţia cu alte aparate electrice ale altor
producători.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate pot utilizate pentru şi la o estimare
provizorie a solicitării aparatului.
Avertisment:
Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot devia de
la valorile menţionate în timpul utilizării efective a
aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare
al aparatului electric şi în special de tipul piesei
de prelucrat.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
5. Înainte de punerea în funcţiune
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat!
Atenţie! Efectuaţi toate lucrările de montare
şi reglare care urmează numai fără acumula-
tor - pericol de accidentare. Utilizaţi mănuşi de
protecţie.
5.1 Montarea măştii de protecţie (Fig. 3)
Împingeţi capacul de protecţie (15) de jos pe
suportul de pe carcasa motorului și xaţi-l cu
șuruburile (28). Pe partea inferioară a capacului
de protecţie a rului (Poz. 13) se a ă un cuţit (Poz.
14) pentru reglarea automată a lungimii rului.
Acesta este prevăzut cu o bandă de protecţie
care trebuie îndepărtată înainte de începerea
lucrului.
5.2 Montarea mânerului suplimentar
(Fig. 4a-4f)
Slăbiţi șurubul mânerului (Poz. 17) și scoateţi
piesa de presiune (Poz. 5a). Aș
ezaţi mânerul
suplimentar (16) în suport (5) astfel încât inelul de
plastic (B) să se a e în canelura (N) a suportului
(5) (Fig. 4b).
Atenţie! Mânerul suplimentar este montat greşit,
atunci când inelul de plastic (B) se a ă în afara
canelurii (N), aşa cum este indicat în desenul
detaliat 4c. Datorită acestei greşeli de montare
mânerul suplimentar poate deteriorat în timpul
funcţionării.
Fixaţi mânerul suplimentar (16) cu piesa de presi-
une (5a) prin strângerea şurubului mânerului (17).
Apoi xaţi tubul de protecţie a cablului (A) la bara
de ghidare superioară (6) cu colierele de xare
pre-montate (6a) și la mânerul suplimentar (16)
cu clemele de xare a cablurilor (26) livrate.
5.3 Montarea barei de ghidare (Fig. 5)
Îmbinaţi bara de ghidare inferioară (6) cu bara de
ghidare superioară (9). Înşurubaţi elementul de
îmbinare pentru bara de ghidare (7) pe bara de
ghidare superioară cu piuliţa olandeză (8) de pe
bara de ghidare inferioară.
5.4 Reglarea înclinării mânerului suplimentar
(Fig. 6)
Pentru reglarea mânerului suplimentar la o încli-
nare optimă pentru dvs. în timpul lucrului, slăbiţi
şurubul mânerului (17). Reglaţi înclinarea dorită
a mânerului suplimentar (16). Strângeţ
i din nou
şurubul mânerului (17).
5.5 Demontarea/montarea unităţii cu r
tăietor (Fig. 7)
Indicaţie: Aparatul este montat din fabrică pentru
funcţionarea cu r tăietor.
Avertizare! Aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul
pentru rul tăietor.
a) Îndepărtarea unităţii cu r tăietor
Pentru a putea folosi dispozitivul ulterior
ca şi coasă, unitatea cu r tăietor trebuie
îndepărtată. Apăsaţi maneta de oprire (12)
înainte şi rotiţi concomitent unitatea cu r
tăietor (C) în direcţia „a“ până când maneta
de oprire se blochează. Rotiţi unitatea cu r
tăietor în direcţia „a“ de pe axul motorului.
b) Montarea unităţii cu
r tăietor
Unitatea cu r tăietor trebuie montată pentru
a putea folosi dispozitivul ulterior ca şi trim-
mer pentru gazon. Apăsaţi maneta de oprire
(12) înainte şi rotiţi concomitent unitatea cu r
tăietor (C) în direcţia „b“ până când maneta
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 155Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 155 24.10.2024 05:57:4324.10.2024 05:57:43
background
RO
- 156 -
de oprire se blochează. Strângeţi unitatea cu
r tăietor cu mâna pe axul motorului. Veri caţi
dacă unitatea cu r tăietor se poate roti liber
după eliberarea manetei de oprire. Dacă
acesta nu este cazul, mecanismul trebuie
veri cat de către un specialist.
5.6 Mască de protecţie pentru utilizarea cu
cuţit pentru desiş (Fig. 8)
Atenţie! Când lucraţi cu cuţitul pentru desiș, ca-
pacul de protecţie a rului (13) trebuie îndepărtat.
Aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul pentru rul
tăietor.
Începeţi lateral și apăsaţi cu atenţie dispozi-
tivele de blocare (F) spre interior, de ex. cu o
șurubelniţă, și trageţi treptat capacul de protecţie
a rului (13).
5.7 Mască de protecţie pentru utilizarea cu r
tăietor (Fig. 8)
Atenţie! Pentru lucrul cu rul tăietor trebuie
montată masca de protecţie a rului tăietor (13).
Aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul pentru rul
tăietor. Începeţi lateral și apăsaţi înapoi dispozi-
tivele de blocare (F) de pe capacul de protecţie a
rului tăietor.
5.8 Montarea/Demontarea cuţitului pentru
desiș
Montajul cuţitului pentru desiș este ilustrat în gu-
rile 9a-9e. Ţineţi cont de desenul detaliat 9f.
Cuţitul pentru desiș (21) poate fi folosit pe
ambele părţi (cuţit reversibil). Dacă cuţitul
pentru desiș este deteriorat, deformat, tocit
sau uzat în alt mod, acesta trebuie înlocuit cu
unul nou.
La capetele cuţitului pentru desiș există
capace de protecţie (21a) care trebuie
îndepărtate înainte de utilizare. Acestea tre-
buie puse la loc după utilizare, pentru depozi-
tare și transport.
Utilizaţi numai cuţitul de schimb pentru
desișuri Einhell menţionat la punctul Coman-
da pieselor de schimb. Pericol! Accesorii de la
terţi pot fi periculoase, pot provoca vătămări
grave și pot deteriora dispozitivul.
Avertizare! Aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul
pentru desiș.
a) Montarea cuţitului pentru desiș
Important! Dacă la demontare distanţierul dintre
cuţitul pentru desiș şi carcasa motorului (desen
detaliat 9f) alunecă de pe axul motorului (M),
poziţionaţi-l la loc, aşa cum este indicat în desen.
1. Atașaţi cuţitul pentru desiș (21).
2. Atașaţi placa de presiune (23) (desenul de
detaliu 9f).
3. Înşurubaţi piuliţa hexagonală M10 (25).
Avertizare! Din motive de siguranţă piuliţele
siguranţate se vor utiliza doar o singur
ă dată.
4. Apăsaţi maneta de oprire (Fig. 7/Poz. 12)
şi blocaţi axul motorului. Strângeţi piuliţa
hexagonală cu ajutorul sculei multifuncţionale
(22).
5. Veri caţi dacă cuţitul (21) se poate roti liber
după eliberarea manetei de oprire. Dacă
acesta nu este cazul, mecanismul trebuie
veri cat de către un specialist.
b) Îndepărtarea cuţitului pentru desiș
Apăsaţi maneta de oprire înainte şi blocaţi axul
motorului. Deşurubaţi piuliţa hexagonală şi
îndepărtaţi capacul plăcii de presiune, placa de
presiune şi cuţitul pentru desiş.
Înainte de ecare punere în funcţiune a apa-
ratului veri caţi:
Starea impecabilă şi integralitatea dispozitive-
lor de protecţie şi a dispozitivelor de tăiere.
Dacă toate îmbinările cu şuruburi sunt stabile.
Funcţionarea lină a tuturor componentelor
mobile.
Important! Vibraţii la utilizarea cu cuţitul pen-
tru desiş
Dacă după montarea cuţitului pentru desiș apar
vibraţii semni cativ mai puternice în comparaţie
cu operarea cu r tăietor, cuţitul pentru desiș nu
este montat la mijloc. Decuplaţi imediat dispoziti-
vul. Scoateţi acumulatorul/acumulatorii și montaţi
din nou cuţitul pentru desiș așa cum este descris
anterior.
Atenţie! Un cuţit pentru desiș care nu este mon-
tat în mijloc va deteriora dispozitivul!
Un cuţit pentru desiș uzat trebuie înlocuit cu unul
nou (a se vedea secţiunea 7.5).
5.9 Plasarea curelei de transport
Atenţie! Purtaţi în timpul lucrului întotdeauna
cureaua de transport livrată (Fig. 2/Poz. 20). Nu
folosiţi o curea de transport suplimentară. Opriţi
întotdeauna aparatul înainte de desfacerea cure-
lei de transport - pericol de accidentare!
Puneţi cureaua de transport (Fig. 10)
Fixaţi aparatul de cureaua de transport (Fig.
11)
Cu ajutorul diferitelor trepte de reglare ale
curelei de transport poate fi reglată poziţia
optimă de lucru şi de tăiere. În caz de necesi-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 156Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 156 24.10.2024 05:57:4424.10.2024 05:57:44
background
RO
- 157 -
tate dispozitivul de prindere a curelei (Fig. 11/
Poz. 4) poate fi deplasat pe bara de ghidare
superioară. Pentru a face acest lucru, slăbiţi
piuliţa fluture (4b) la inelul de fixare (4a) al
prinderii curelei (4), mutaţi inelul de fixare,
prinderea curelei și, dacă este necesar, co-
lierul de fixare (6a). După aceea strângeţi din
nou piuliţa fluture.
Pentru stabilirea lungimii optime a curelei de
transport faceţi apoi o mişcare de probă fără
a porni motorul (Fig. 12).
Cureaua de transport este prevăzută cu un me-
canism de deschidere rapidă. Trageţi de partea
roşie a curelei, dacă este necesar să puneţi apa-
ratul repede deoparte (Fig. 11/Poz. 20a).
5.10 Montarea acumulatorilor (Fig. 13)
Împingeţi acumulatorii în stânga şi dreapta în
lăcaşurile prevăzute în acest sens (Fig. 2/Poz.
1). Odată ce acumulatorul este introdus com-
plet, acesta se blochează cu zgomot. Pentru
îndepărtarea acumulatorului apăsaţi tasta de blo-
care (Poz. K) şi scoateţi acumulatorul.
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de
încărcare, nu combinaţi niciodată acumulatori
încărcaţi complet cu unii încărcaţi pe jumătate.
Încărcaţi întotdeauna amândoi acumulatorii con-
comitent.
Durata de funcţionare a aparatului este
determinată de acumulatorul cu nivelul mai
scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie
încărcaţi complet amândoi acumulatorii.
5.11 Încărcarea acumulatorului (Fig. 14)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat în priză.
LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Aşezaţi acumulatorul pe încărcător.
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă înc
ărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
5.12 A şarea capacităţii acumulatorului
(obr. 15)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (xx). A şajul capacităţii acumula-
torului (xx) vă semnalizează nivelul de încărcare
al acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeş
te:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 157Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 157 24.10.2024 05:57:4424.10.2024 05:57:44
background
RO
- 158 -
6. Operare
Respectaţi prevederile legale în legătură cu nor-
mele referitoare la protecţia fonică, care pot varia
în funcţie de loc.
Pericol! În timpul lucrului trebuie să e montată
masca de protecţie.
6.1 Pornirea şi oprirea aparatului, reglarea
turaţiei (Fig. 16)
Pornirea
Apăsaţi blocajul de pornire (3) şi întrerupătorul
pornire/oprire (2).
Oprirea
Eliberaţi întrerupătorul pornire/oprire.
Reglarea turaţiei
Cu comutatorul „Power Status” se selectează
turaţia (scăzută / ridicată).
Dispozitivul pornește întotdeauna la turaţie mică
=> LED-ul „Power Status” luminează verde.
Apăsaţi comutatorul „Power Status” => turaţie
mare (MAX) => LED-ul „Power Status” luminează
albastru.
6.2 A şajul capacităţii acumulatorului pe
dispozitiv
Capacitatea acumulatorului este a șată prin inter-
mediul comutatorului „Battery Status“.
3 LED-uri se aprind = complet încărcat
2 LED-uri se aprind = încărcare su cientă
1 LED se aprinde = gol => încărcare
6.3 Indicaţii de lucru
1. Opriţi aparatul, scoateţi acumulatorul și
veri caţi aparatul cu privire la uzură sau
deteriorări:
- după contactul cu un corp străin.
- atunci când aparatul începe să vibreze
neobişnuit (se va veri ca imediat).
Aparatul are voie să e pus în funcţiune abia
după remedierea cauzei vibraţiei. Dacă nu
puteţi depista cauza vibraţiilor, contactaţi
serviciul pentru clienţi și lăsaţi să e efectuate
reparaţiile necesare.
2. Dacă pe dispozitiv există un r tăietor, la
capacul de protecţie a rului există un cuţit
pentru scurtarea
rului tăietor. Aveţi grijă la
degete pentru a evita să vă răniţi.
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului
exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit
şi fără acumulator. Cosiţi cu rul tăietor numai
iarbă uscată. Iarba înaltă se va cosi în trepte (Fig.
17).
Prelungirea rului tăietor (Fig. 18)
Pericol! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau sârmă
de metal îmbrăcată în material plastic de orice fel
pe bobina rului tăietor. Acest lucru poate duce la
vătămări grave ale utilizatorului.
Trimmerul pentru gazon este dotat cu un sistem
semiautomat de prelungire a rului (funcţionare
prin simplă apăsare). La ecare acţionare a siste-
mului semiautomat de prelungire a rului acesta
este prelungit automat, pentru a cosi iarba cu
lăţimea optimă de tăiere. Pentru prelungirea rului
tăietor lăsaţi motorul să funcţioneze şi bateţi uşor
bobina rului de pământ. Firul se va lungi auto-
mat. Cuţitul de la masca de protecţie scurtează
rul la lungimea admisă. Vă rugăm să reţineţi
că uzura rului este sporită prin acţionarea prea
frecventă a sistemului automat de prelungire a
rului.
Indicaţie: Atunci când puneţi maşina pentru
prima dată în funcţiune, capătul în exces al ru-
lui este scurtat de lama tăietoare a carcasei de
protecţie. Dacă la prima punere în funcţiune rul
este prea scurt, apăsaţi butonul de pe bobina ru-
lui şi trageţi cu forţă
rul în afară. La prima pornire
rul este scurtat automat la lungimea optimă.
Îndepărtaţi cu regularitate resturile de iarbă cu o
perie sau un obiect similar din partea inferioară a
măştii de protecţie.
Diferite procedee de tăiere
Dacă aparatul este montat corect, pot tăiate
buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile,
ca de ex. de-a lungul gardurilor, zidurilor şi fun-
damentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul
poate folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la
îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii
sau curăţarea unei anumite zone în apropierea
solului.
Luaţi în considerare: Chiar şi la utilizarea cu grijă,
tăierea lângă fundamente, ziduri de piatră sau be-
ton etc. are ca urmare uzura mai ridicată a rului
tăietor decât în mod normal.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 158Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 158 24.10.2024 05:57:4424.10.2024 05:57:44
background
RO
- 159 -
Tăiere/ Cosire
Mişcaţi trimmerul cu mişcări oscilante dintr-o
parte în alta. Ţineţi bobina rului mereu paralel cu
solul. Veri caţi terenul şi reglaţi înălţimea de tăiere
dorită. Mişcaţi bobina rului la înălţimea dorită
şi menţineţi această înălţime pentru a obţine o
tăietură uniformă (Fig. 19).
Tăierea joasă
Ţineţi trimmerul uşor înclinat în faţa dvs., astfel în-
cât partea inferioară a bobinei rului să e deasu-
pra solului, iar rul tăietor să atingă locul potrivit.
Nu t
ăiaţi niciodată spre dvs.. Nu trageţi trimmerul
spre dvs..
Tăierea lângă garduri/ fundamente
Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din
sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre natu-
rale şi fundamente pentru a tăia aproape de
acestea, având grijă să nu atingeţi obstacolul cu
rul tăietor. Dacă rul ajunge în contact de ex. cu
pietre, ziduri din piatră sau fundamente, acesta se
uzează sau se franjurează. La lovirea gardului de
sârmă rul tăietor se rupe.
Tăierea în jurul copacilor
La tăierea în jurul copacilor apropiaţi-vă încet,
având grijă ca rul să nu atingă coaja copacului.
Înaintaţi în jurul copacului şi tăiaţi din stânga spre
dreapta. Apropiaţi-vă de iarbă sau buruieni cu
vârful rului şi înclinaţi bobina
rului uşor înainte.
Avertisment: Fiţi deosebit de precauţi în timpul
lucrărilor de cosire. Menţineţi la astfel de lucrări
o distanţă de 30 metri între dvs. şi alte persoane
sau animale.
Cosirea
La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la
sol. Pentru aceasta înclinaţi bobina rului într-un
unghi de 30 grade spre dreapta. Reglaţi mâne-
rul în poziţia dorită. Ţineţi cont de pericolul de
vătămare ridicat pentru utilizator, privitori şi ani-
male, precum şi de pericolul pagubelor materiale
rezultate din azvârlirea obiectelor (de ex. pietre)
(Fig. 20).
Avertisment: Nu îndepărtaţi cu aparatul
obiecte de pe trotuare etc.!
Aparatul este o sculă puternică care poate azvârli
pietre mici şi alte obiecte la o distanţă de peste
15 metri, provocând astfel vătămări corporale sau
pagube la maşini, case şi geamuri.
Folosirea ca ferăstrău
Aparatul nu se va folosi ca ferăstrău.
Blocarea
În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din
cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat
motorul. Eliberaţi aparatul de iarbă şi buruieni
înainte de repunerea în funcţiune.
Evitarea reculului
La lucrările cu cuţitul tăietor există pericolul de
recul, atunci când acesta loveşte obstacole rigide
(trunchi de copac, creangă, butuc, piatră sau
obstacole similare). În acest caz aparatul este
azvârlit înapoi, contra direcţiei de rotaţie a sculei.
Acest lucru poate duce la pierderea controlului
asupra aparatului. Nu folosiţi cuţitul tăietor în ap-
ropierea gardurilor, stâlpilor de metal, pietrelor de
delimitare sau fundamentelor.
La tăierea tulpinilor dese poziţionaţi cuţitul aşa
cum este indicat în gura 21 pentru a evita recu-
lul.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 159Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 159 24.10.2024 05:57:4424.10.2024 05:57:44
background
RO
- 160 -
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
Înainte de depozitare şi curăţare decuplaţi apara-
tul şi scoateţi acumulatorul.
7.1 Curăţarea
P ăstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, fantele de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi; aceştia pot ataca părţile din
material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu
intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea
apei în aparatul electric măreşte riscul de
electrocutare.
Depunerile de pe capacul de protecţie trebuie
îndepărtate cu o perie.
7.2 Înlocuirea bobinei rului
Pericol! Scoateţi acumulatorii!
1. Fig. 22: Strângeţi carcasa bobinei rului pe
suprafaţa marcată cu „M” și pe suprafaţa
opusă și îndepărtaţi capacul bobinei.
2. Scoateţi bobina rului goală.
3. Fig. 23: Treceţi capetele rului noii bobine prin
unul dintre cele două eclise (P) de pe capacul
bobinei și lăsaţi rul să rămână în afară cca.
22 cm.
4. Apăsaţi capacul bobinei din nou în carcasa
bobinei rului.
La prima pornire rul este scurtat automat la lun-
gimea optimă.
Atenţie! Capetele azvârlite ale rului de nylon
pot duce la răniri!
7.3 Ascuţirea cuţitului pentru rul tăietor
Cuţ
itul pentru rul tăietor (Fig. 2/Poz. 14) se poate
toci în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi
şuruburile cu care cuţitul pentru rul tăietor
este xat pe masca de protecţie. Fixaţi cuţitul
într-o menghină. Ascuţiţi cuţitul cu o pilă plată
şi ţi atenţi să păstraţi unghiul de tăiere a lamei.
Ascuţiţi doar într-o singură direcţie.
7.4 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.5 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Bobina rului de schimb Art.-nr.: 34.051.03
Cuţit tăietor de schimb Art.-nr.: 34.050.82
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Depozitarea şi transportul
Îndepărtaţi acumulatorii. Depozitaţi aparatul şi
accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit
de îngheţ. Temperatura de depozitare optimă este
între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în amba-
lajul original.
Aparatul poate atârnat cu ajutorul suportului de
perete integrat (Fig. 24/Poz. L).
Transportaţi aparatul întotdeauna ţinând cu o
mână de mâner şi cu cealaltă mână de mâne-
rul suplimentar. Nu purtaţi aparatul ţinându-l
de carcasa motorului.
Asiguraţi aparatul împotriva alunecării atunci
când îl transportaţi într-un vehicul.
Dacă este posibil, utilizaţi pentru transport
ambalajul original.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 160Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 160 24.10.2024 05:57:4424.10.2024 05:57:44
background
RO
- 161 -
Utilizaţi o protecţie de transport pentru lame
de metal în timpul transportului şi la depozi-
tare.
10. Deranjamente
Aparatul nu funcţionează:
Veri caţi dacă acumulatorul este încărcat şi apa-
ratul de încărcat funcţionează. Dacă aparatul nu
funcţionează deşi există tensiune în reţea, trimiteţi
aparatul la service-ul pentru clienţi indicat.
Firul este împins în carcasa bobinei
Dacă rul este împins în carcasa bobinei atunci
când lovește un obiect (de ex. marginea patului),
direcţia de înfășurare a rului este incorectă.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 161Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 161 24.10.2024 05:57:4524.10.2024 05:57:45
background
RO
- 162 -
11. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă. (READY TO
GO)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 162Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 162 24.10.2024 05:57:4524.10.2024 05:57:45
background
RO
- 163 -
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalori -
care ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/ bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice
şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz şi, conform Directivei
Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate trebuie colectaţi/colectate
separat şi predaţi/predate la un centru de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi electronice pot avea un efect nociv asupra
mediului şi sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor periculoase.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 163Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 163 24.10.2024 05:57:4524.10.2024 05:57:45
background
RO
- 164 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator, Suport pentru bobina rului
Material de consum/ Piese de consum* Bobina rului, cuţit de tăiat, Fir
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 164Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 164 24.10.2024 05:57:4524.10.2024 05:57:45
background
GR
- 165 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις
επάνω στη συσκευή (εικ. 25)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις
οδηγίες χρήσης!
3. Να χρησιμοποιείτε
προστασία ματιών/
κεφαλιού και ηχοπροστασία!
4. Να φορά γερά παπούτσια!
5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
6. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία!
7. Προσέχετε τα εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα.
8. Η απόσταση μεταξύ μηχανής και θεατών να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα!
9. Προσέξτε ενδεχ. αντίκρουση!
10. Μη χρησιμοποιείτε πριονοδίσκους
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Η συσκευή να
μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα
παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως
δεν παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται ο
καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται
από παιδιά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει γνώσεων ή πείρας εκτός
εάν
επιτηρούνται ή καθοδηγούνται από αρμόδιο
άτομο.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1 Υποδοχή μπαταρίας
2 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3 Φραγή ενεργοποίησης
4 Στήριγμα ζώνης
5 Στήριγμα πρόσθετης χειρολαβής
6 Κοντάρι οδήγησης, επάνω τμήμα
6a Κολλάρα στήριξης
7 Σύνδεσμος ράβδου οδήγησης
8 Παξιμάδι ασφαλείας
9 Ράβδος οδήγησης, κάτω τμήμα
10 Περίβλημα κινητήρα
11 Περίβλημα πηνίου
12 Μοχλός ακινητοποίησης
13 Προστατευτικό κάλυμμα νήματος
14 Μαχαίρι νήματος
15 Προστατευτικό κάλυμμα
16 Πρόσθετη χειρολαβή
17 Βίδα λαβής
18 Πηνίο νήματος
19 Νήμα
20 Ζώνη μεταφοράς
21 Μαχαίρι
21a Προστατευτικό κάλυμμα
22 Πολυλειτουργικό εργαλείο
23 Πλάκα πίεσης
25 Εξάγωνο παξιμάδι Μ10 αυτοασφαλιζόμενο
26 Κλιπ στερέωσης καλωδίου
27 Προστατευτικός βραχίονας μπαταρίας
28 Βίδα Μ5 με ροδέλλα
29 Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών
από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 165Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 165 24.10.2024 05:57:4524.10.2024 05:57:45
background
GR
- 166 -
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Επάνω τμήμα κόφτη μπορντούρας με
χειρολαβή
Κάτω τμήμα κόφτη μπορντούρας με πηνίο
νήματος:
Προστατευτικό κάλυμμα
Ζώνη μεταφοράς
Μαχαίρι
Υλικό συναρμολόγησης
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το θεριστήρι μπαταρίας (με χρήση μαχαιριού
κοπής) είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών
κλαδιών, χοντρών άγριων χόρτων και
χαμόκλαδων.
Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου
νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την
κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων
χόρτων.
Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής
ακεραιότητας του χρήστη η συσκευή
δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις
ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε
πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από
δέντρα και θάμνους. Επίσης η συσκευή
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων
από τυφλοπόντικες. Για λόγους ασφαλείας η
συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
σαν μηχάνημα μετάδοσης κίνησης για άλλα
εργαλεία και σετ εργαλείων παντός είδους.
Κίνδυνος! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα
ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο
πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη.
Κίνδυνος! Μη χρησιμοποιείτε πριονοδίσκους1
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν
ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν
να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
Bλάβες της ακοής, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Τραυματισμοί και υλικές ζημιές από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Τέμνοντα τραύματα εάν δεν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό ρουχισμό.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ......................................................36 V d.c.
Αριθμός στροφών n
0
..........................5200 min
-1
Διάμετρος ακτίνας κοπής νήματος .......Ø 43 cm
Μήκος νήματος ............................................ 6 m
Διάμετρος νήματος ................................ 2,0 mm
Διάμετρος ακτίνας κοπής μαχαιριού ..Ø 25,5 cm
Κατηγορία προστασίας .....................................ΙΙΙ
Βάρος ........................................................7,2 kg
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 166Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 166 24.10.2024 05:57:4624.10.2024 05:57:46
background
GR
- 167 -
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion
(2 τεμάχια) της σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον
Power X-Charger.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Χρήση με νήμα κοπής
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: ............. 81,8 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
: ........................................ 3 dB
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: .........
............................................................ 94,1 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
: ...................................2,02 dB
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: ...........
............................................................... 96 dB(A)
Χρήση με μαχαίρι
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: ................ 78 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
: ........................................ 3 dB
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: .........
............................................................ 92,1 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
: ........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Χειρολαβή με νήμα
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 4,096 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Χειρολαβή με μαχαίρι λόχμης
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 4,992 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η
τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Να φοράτε γυαλιά και ωτοασπίδες.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή!
Προσοχή! Όλες οι επόμενες εργασίες
μονταρίσματος και ρύθμισης να γίνονται
χωρίς μπαταρίεςκίνδυνος τραυματισμού. Να
χρησιμοποιείτε γάντια.
5.1 Συναρμολόγηση του προστατευτικού
καλύμματος (εικ. 3)
Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα (15)
από κάτω στην υποδοχή και ασφαλίστε
το με τις βίδες (28) Στην κάτω πλευρά του
προστατευτικού καλύμματος
του νήματος
(αρ. 13) βρίσκεται για την αυτόματη ρύθμιση
του νήματος ένα μαχαίρι (αρ. 14). Το μαχαίρι
διαθέτει μία προστατευτική ταινία που πρέπει να
αφαιρεθεί πριν την έναρξη της εργασίας.
5.2 Μοντάζ πρόσθετης χειρολαβής
(εικ. 4a-4f)
Ξεβιδώστε τη βίδα στη λαβή (εικ. 17) και
αφαιρέστε το τμήμα πίεσης (αρ. 5a). Βάλτε
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 167Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 167 24.10.2024 05:57:4624.10.2024 05:57:46
background
GR
- 168 -
την πρόσθετη χειρολαβή (16) έτσι μέσα στο
στήριγμα (5) ώστε ο πλαστικός δακτύλιος (Β) να
βρίσκεται στον αύλακα (Ν) του στηρίγματος (5)
(εικ. 4b).
Προσοχή! Η πρόσθετη χειρολαβή έχει
τοποθετηθεί λάθος, όταν, όπως φαίνεται στο
αναλυτικό σχέδιο 4c, ο πλαστικός δακτύλιος (Β)
βρίσκεται εκτός του αύλακα (Ν). Εάν έχει γίνει
αυτό το σφάλμα, τότε μπορεί
να καταστραφεί
η πρόσθετη χειρολαβή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Στερεώστε την πρόσθετη χειρολαβή (16)
με το εξάρτημα πίεσης (5a) βιδώνοντας και
πάλι σφικτά τη βίδα της λαβής (17). Τελικά
στερεώστε τον σωλήνα προστασίας του
καλωδίου (Α) με τα προτοποθετημένα κολλάρα
(6a) στο επάνω κοντάρι οδήγησης (6) με τα
κλιπ στερέωσης καλωδίου (26) στην πρόσθετη
χειρολαβή
(16).
5.3 Τοποθέτηση του κονταριού οδήγησης
(εικ. 5)
Τοποθετήστε το κάτω κοντάρι οδήγησης (9)
στο επάνω κοντάρι οδήγησης (6). Βιδώστε τον
σύνδεσμο (7) στο επάνω κοντάρι οδήγησης με
το παξιμάδι ασφαλείας (8) στο κάτω κοντάρι
οδήγησης.
5.4 Ρύθμιση της κλίσης της πρόσθετης
χειρολαβής (εικ. 6)
Για να ρυθμίζετε την καλύτερη δυνατή κλίση
εργασίας για την πρόσθετη χειρολαβή,
λασκάρετε
τη βίδα της λαβής (17). Ρυθμίστε την
επιθυμούμενη κλίση της πρόσθετης χειρολβής
(16). Ξανασφίξτε τη βίδα της λαβής (17).
5.5 Αφαίρεση/τοποθέτηση της μονάδας
κοπής του νήματος (εικ. 7)
Υπόδειξη: Από το εργοστάσιο η συσκευή έχει
προετοιμαστεί για λειτουργία με νήμα κοπής.
Προειδοποίηση! Προσέχετε για να μην
τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του
νήματος
.
a) Αφαιρέστε τη μονάδα κοπής νήματος Για
μελλοντική χρήση σαν θεριστήρι πρέπει να
αφαιρεθεί η μονάδα κοπής νήματος. Πιέστε
τον μοχλό ακινητοποίησης (12) προς τα
εμπρός και στρίψτε συγχρόνως τη μονάδα
κοπής νήματος (C) προς την κατεύθυνση „a“
μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός. Περιστρέψτε
την μονάδα κοπής του νήματος προς την
κατεύθυνση „a“ για να
αφαιρεθεί από τον
άξονα του κινητήρα.
b) Τοποθέτηση της μονάδας κοπής του
νήματοςΓια μελλοντική χρήση σαν κόφτη
μπορντούρας να τοποθετθεί η μονάδα
κοπής του νήματος. Πιέστε τον μοχλό
ακινητοποίησης (12) προς τα εμπρός και
στρίψτε συγχρόνως τη μονάδα κοπής
νήματος (C) προς την κατεύθυνση „a“
μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός στον άξονα.
Στερεώστε περιστρέφοντας
την μονάδα
κοπής του νήματος με το χέρι στον
άξονα του κινητήρα. Ελέγξτε εάν αφού
αφήσσετε ελεύθερο τον μοχλό ασφάλισης
περιστρέφεται ελεύθερα η μονάδα κοπής
του νήματος. Σε αντίθετη περίπτωση
αφήστε να ελεγχθεί ο μηχανισμός από
ειδικό τεχνίτη.
5.6 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με
μαχαίρι (εικ. 8)
Προσοχή! Κατά την εργασία με
μαχαίρι
πρέπει να αφαιρεθεί το κάλυμμα προστασίας
του νήματος (13). Προσέχετε για να μην
τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του
νήματος.
Αρχίστε στο πλάι και πιέστε τις μύτες
ασφάλισης (F) π.χ. με ένα κατσαβίδι προσεκτικά
προς τα μέσα τραβώντας σιγά-σιγά το κάλυμμα
προστασίας του νήματος (13).
5.7 Προστατευτικό κάλυμμα για χρήση με
νήμα κοπής (εικ. 8)
Προσοχή! Σε εργασίες με το νήμα κοπής
πρέπει να τοποθετηθεί το κάλυμμα της μονάδας
κοπής του νήματος (13). Προσέχετε για να
μην τραυματισθείτε με το μαχαίρι κοπής του
νήματος. Αρχίστε στο πλάι και πιέστε τις μύτες
ασφάλισης (F) του προστατευτικού καλύμματος
του νήματος προς τα μέσα.
5.8 Τοποθέτηση/αφαίρεση του
μαχαιριού
Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπτει από τις
εικόνες 9a-9e. Προσέξτε το αναλυτικό σχέδιο 9f.
Το μαχαίρι (21) μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και από τις δύο πλευρές (δίπλευρο). Εάν
είναι ελαττωματικό, παραμορφωμένο, δεν
κόβει καλά ή είναι φθαρμένο πρέπει να
αντικατασταθεί.
Στα άκρα του μαχαιριού βρίσκονται
προστατευτικά καλύμματα (21a) που πρέπει
να αφαιρεθούν πριν τη χρήση. Μετά τη
χρήση, κατά τη φύλαξη και τη μεταφορά να
ξανατοποθετηθούν
Να χρησιμοποιείτε μόνο μαχαίρια της Einhell
που αναφέρονται στο εδάφιο Παραγγελία
Ανταλλακτικών. Κίνδυνος! Εξαρτήματα
άλλων κατασκευαστών μπορεί να είναι
επικίνδυνα στη χρήση και να προκαλέσουν
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 168Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 168 24.10.2024 05:57:4624.10.2024 05:57:46
background
GR
- 169 -
σοβαρούς τραυματισμούς και σοβαρές
βλάβες της συσκευής.
Προειδοποίηση! Προσέχετε για να μην
τραυματισθείτε με το μαχαίρι.
a) Τοποθέτηση του μαχαιριού
Σημαντικό! Εάν κατά την αποσυναρμολόγηση
του αποστάτη που βρίσκεται μεταξύ του
μαχαιριού και του περιβλήματος του κινητήρα
(αναλυτικό σχέδιο 9f), βγει από τον άξονα του
κινητήρα (Μ), τοποθετήστε το όπως φαίνεται
στο
σχέδιο πάνω στον άξονα του κινητήρα.
1. Τοποθετήστε το μαχαίρι (21).
2. Να τοποθετηθεί η πλάκα πίεσης (23) (αναλυ-
τικό σχέδιο 9f).
3. Βιδώστε το εξάγωνο παξιμάδι Μ10 (25).
Προειδοποίηση! Για λόγους ασφαλείας
τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια να
χρησιμοποιούνται πάντα μόνο μία φορά.
4. Πιέστε τώρα το μοχλό ασφάλισης (εικ.
7/αρ. 12) και ασφαλίστε τον άξονα του
κινητήρα
. Σφίξτε το εξάγωνο παξιμάδι με το
πολυλειτουργικό εργαλείο (22).
5. Ελέγξτε εάν το μαχαίρι (21) περιστρέφεται
ελεύθερα όταν αφήσετε τον μοχλό
ασφάλισης. Σε αντίθετη περίπτωση αφήστε
να ελεγχθεί ο μηχανισμός από ειδικό
τεχνίτη.
b) Αφαίρεση του μαχαιριού
Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε
τον άξονα του κινητήρα. Ξεβιδώστε το εξάγωνο
παξιμάδι και αφαιρέστε το
κάλυμμα της πλάκας
πίεσης, την πλάκα πίεσης και το μαχαίρι κοπής.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε
θέση σε λειτουργία:
Άψογη κατάσταση των συστημάτων
ασφαλείας και του κοπτικού συστήματος.
Καλή στερέωση όλων των βιδωτών
συνδέσμων.
Ευκινησία όλων των κινούμενων
εξαρτημάτων.
Προσοχή! Δονήσεις κατά τη λειτουργία με
μαχαίρι
Εάν κατά την τοποθέτηση του μαχαιριού σε
σχέση με τη λειτουργία με νήμα παρουσιαστούν
σημαντικές δονήσεις, δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στη μέση το μαχαίρι. Απενεργοποιήστε
αμέσως τη συσκευή. Αφαιρέστε τη/τις μπαταρία/
ες και ξανατοποθετήστε το μαχαίρι όπως
περιγράφεται πιο
πάνω.
Προσοχή! Ένα μαχαίρι που δεν είναι
τοποθετημένο στη μέση, δημιουργεί βλάβη της
συσκευής!
Ένα φθαρμένο μαχαίρι πρέπει να
αντικατασταθεί από καινούριο (βλ. εδάφιο 7.5.)
5.9 Χρήση της ζώνης μεταφοράς
Προσοχή! Κατά την εργασία να φοράτε πάντα
την συμπαραδιδόμενη ζώνη μεταφοράς (εικ.
2/αρ. 20). Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετη ζώνη
μεταφοράς. Να απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή πριν λασκάρετε τη ζώνη μεταφοράς
κίνδυνος τραυματισμού!
Χρήση της ζώνης μεταφοράς (εικ. 10)
Κρεμάστε τη συσκευή στη ζώνη μεταφοράς
(εικ. 11)
Με τα διαφορετικά κλεισίματα στερέωσης
της ζώνης μπορείτε να ρυθμίσετε την
ιδανική θέση της. Εάν χρειαστεί, μπορεί
το στήριγμα της ζώνης (εικ. 11/αρ. 4) να
μετατοπιστεί στην επάνω ράβδο. Για τον
σκοπό αυτόν λασκάρετε το παξιμάδι (4b)
στον ρυθμιστή θέσης (4a) του στηρίγματος
της ζώνης (4), και μετατοπίστε τον
ρυθμιστή θέσης, το στήριγμα ζώνης και
ενδεχ. το κολλάρο ασφάλισης (6a). Κατόπιν
ξανασφίξτε το πτερυγωτό παξιμάδι.
Για να διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό
μήκος, κάνετε μερικές περιστροφικές
κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον
κινητήρα (εικ. 12).
Η ζώνη μεταφοράς διαθέτει ταχυμηχανισμό
ανοίγματος. Εάν χρειαστεί να βγάλετε γρήγορα
τη συσκευή, τραβήξτε στο κόκκινο τμήμα της
ζώνης (εικ. 11/αρ. 20a).
5.10 Τοποθέτηση των μπαταριών (εικ. 13)
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην για το
σκοπό αυτό
προβλεπόμενη υποδοχή για μπαταρίες (εικ. 2/
αρ. 1). Μόλις μπει μέσα η μπαταρία ακούγεται
ένα κλικ. Για την αφαίρεση της μπαταρίας πιέστε
το πλήκτρο ασφάλισης (αρ. Κ) και τραβήξτε τη
μπαταρία προς τα έξω.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια
στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και
μισογεμάτες μπαταρίες. Να
φορτίζετε πάντα και
τις δύο μπαταρίες συγχρόνως.
Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία
πρέπει οι δύο μπαταρίες να είναι πλήρως
φορτισμένες.
5.11 Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 14)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 169Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 169 24.10.2024 05:57:4624.10.2024 05:57:46
background
GR
- 170 -
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα. Το
πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία πάνω στον φορτιστή.
4. Στο εδάφιοΈνδειξη
φορτιστήθα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο εάν
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση της
συσκευής σας. Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως
τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα είχε
σαν συνέπεια μία βλάβη της μονάδας του
συσσωρευτή!
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
5.12 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 15)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Η). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. F) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η
μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική
μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
Κίνδυνος! Κατά την εργασία πρέπει να είναι
τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
6.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής, ρύθμιση του αριθμού
στροφών (εικ. 16)
Ενεργοποίηση
Πιέστε την φραγή ενεργοποίησης (3) και τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2).
Απενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο
τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Με τον διακόπτη „Power Status“ επιλέγετε το
αριθμό στροφών (χαμηλός / υψηλός).
Η συσκευή αρχίζει πάντα με τον χαμηλό αριθμό
στροφών => to LED „Power Status“ ανάβει με
πράσινο φως.
Πιέστε τον διακόπτη „Power Status“ => υψηλός
αριθμός στροφών (MAX) => το LED „Power Sta-
tus“ ανάβει με μπλε φως.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 170Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 170 24.10.2024 05:57:4724.10.2024 05:57:47
background
GR
- 171 -
6.2 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας στη
συσκευή.
Με τον διακόπτη „Battery Status“ προβάλλεται η
στάθμη της μπαταρίας
Ανάβουν 3 LED = πλήρης φόρτιση
Ανάβουν 2 LED = επαρκής υπόλοιπη φόρτιση
Ανέβει 1 LED = κενή μπαταρία => πρέπει να
φορτιστεί
6.3 Υποδείξεις για την εργασία
1. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή, να βγάζετε
τη μπαταρία και να ελέγχετε τη συσκευή για
φθορές ή βλάβες.
- μετά την επαφή με
ξένο αντικείμενο
πάντα, όταν αρχίζει να ταλαντεύεται
περίεργα (απαιτείται άμεσος έλεγχος).
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο μετά
από επισκευή της αιτίας. Εάν δεν εντοπίσετε
την αιτία για τις δονήσεις, επικοινωνήστε
με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και
αφήστε να γίνουν οι απαραίτητες επισκευές.
2. Εάν στη συσκευή υπάρχει κοπτικό νήμα,
τότε υπάρχει
στο κάλυμμα και ένα μαχαίρι
για την κοπή του νήματος. Προσέχετε τα
δάκτυλά σας για να μην τραυματισθείτε.
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλες
τις μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα
και χωρίς μπαταρία. Να κόβετε με το νήμα την
χλόη μόνο όταν είναι στεγνή. Όταν τα χόρτα
έχουν ψηλώσει, πρέπει
να κόβονται βαθμηδόν
(εικ. 17).
Επέκταση του νήματος κοπής (εικ. 18)
Κίνδυνος! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα
ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο
πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη.
Η μηχανή μπορντούρας χόρτου διαθέτει
ένα ημιαυτόματο σύστημα επιμήκυνσης του
νήματος (αυτόματο σύστημα). Με κάθε χειρισμό
του ημιαυτόματου
συστήματος επιμήκυνσης
του νήματος, μακραίνει αυτόματα το νήμα,
έτσι ώστε να κόβετε το γκαζόν σας πάντα με
το σωστό φάρδος κοπής. Γι α την επέκταση
του νήματος κοπής αφήστε το μοτέρ να
λειτουργήσει στροφών ακουμπήστε το πηνίο
του νήματος στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται
αυτόματα. Το μαχαίρι στο προστατευτικό
κάλυμμα κόβει το
νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος.
Παρακαλούμε να προσέχετε ότι η φθορά του
νήματος αυξάνεται με το συχνό χειρισμό του
συστήματος επιμήκυνσης του νήματος.
Υπόδειξη: Εάν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη μηχανή σας, μπορεί να κοπεί το
ενδεχομένως περισσεύον και προεξέχον άκρο
του νήματος από την λάμα του προστατευτικού
καλύμματος. Εάν κατά
την πρώτη χρήση
λειτουργίας το νήμα είναι πολύ κοντό, πιέστε
το κουμπί στο πηνίο του νήματος και τραβήξτε
το νήμα δυνατά προς τα έξω. Με την πρώτη
εκκίνηση κόβεται αυτόματα το νήμα στο ιδανικό
μήκος.
Με μία βούρτσα ή κάτι παρόμοιο να
απομακρύνετε τακτικά και προσεκτικά όλα τα
υπολείμματα χόρτων
στην κάτω πλευρά του
προστατευτικού καλύμματος.
Διάφορες μέθοδοι κοπής
Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή,
κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε
δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος
πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά και γύρω
από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία
της βλάστησης ενός κήπου
ή για καθαρισμό
ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος.
Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση
το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πέτρινους ή
τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά
του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι από πλευρά
σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του
νήματος
πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε
την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο
ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το
πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για
ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 19).
Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση
μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του
πηνίου του νήματος να βρίσκεται
πάνω από το
έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό
σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την
κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/θεμέλια
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες
από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους
τοίχους και
θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως
να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το
νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους
τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφτίσει. Εάν
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 171Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 171 24.10.2024 05:57:4724.10.2024 05:57:47
background
GR
- 172 -
το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί.
Κόψιμο γύρω από δέντρα
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε
αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον
κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας
από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε
γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη
του νήματος
και δώστε στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση
προς τα εμπρός.
Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά
προσεκτικοί στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη
απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων
προσώπων ή ζώων.
Πλήρες θέρισμα
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση
μέχρι χαμηλά κάτω
. Δώστε στο πηνίο νήματος
κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη
λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον
αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον
κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 20).
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη
συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.!
Η συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο
και
μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και
άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο
προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια
και παράθυρα.
Πριόνισμα
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
Μπλοκάρισμα
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής
βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα.
Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά
πριν την επαναενεργοποιήσετε.
Αποφυγή
αντίκρουσης
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται
κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη
συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί,
ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή
εκσφενδονίζεται στην περίπτωση αυτή αντίθετα
προς την κατεύθυνση του εργαλείου. Αυτό
μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου
επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε
το μαχαίρι
κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς στύλους,
πέτρες ή θεμέλια.
Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση
που εξηγείται στην εικ. 21 για να αποφύγετε
ενδεχόμενες αντικρούσεις.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν τη φύλαξη, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφαιρέστε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Απομακρύνετε τις εναποθέσεις στο
προστατευτικό κάλυμμα με μία βούρτσα.
7.2 Αντικατάσταση του πηνίου νήματος
Κίνδυνος! Αφαίρεση των μπαταριών!
1. εικ. 22: Σφίξτε το περίβλημα του πηνίου
του νήματος στην επιφάνεια με „M“ και
στην απέναντι επιφάνεια μεταξύ τους και
αφαιρέστε το κάλυμμα του πηνίου.
2. Αφαιρέστε το άδειο πηνίο του νήματος.
3. εικ. 23: Περάστε τις
άκρες του νήματος του
νέου πηνίου το καθένα μέσα από μία οπή (P)
του καλύμματος του πηνίου και αφήστε το
νήμα να προεξέχει περ. 22 cm.
4. Πιέστε πάλι το κάλυμμα του πηνίου στο
περίβλημα του πηνίου του νήματος.
Με την πρώτη εκκίνηση κόβεται αυτόματα το
νήμα στο ιδανικό μήκος.
Προσοχή! Τα εκσφενδονιζόμενα
τμήματα
του νάυλον νήματος μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς!
7.3 Ακόνισμα του μαχαιριού του
προστατευτικού καλύμματος
Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 172Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 172 24.10.2024 05:57:4724.10.2024 05:57:47
background
GR
- 173 -
(εικ. 2/αρ. 14) μπορεί να αμβλύνει με το
διάστημα του χρόνου. Εάν διαπιστώσετε κάτι
τέτοιο, ξεβιδώστε τις βίδες με τις οποίες είναι
στερεωμένο το μαχαίρι του προστατευτικού
καλύμματος στο προστατευτικό κάλυμμα.
Στερεώστε το μαχαίρι με μέγγενη. Τροχίστε
το μαχαίρι με πλακέ λίμα και προσέξτε να
διατηρήσετε τη γωνία των άκρων κοπής.
Να
λιμάρετε μόνο προς μία κατεύθυνση
7.4 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.5 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Ανταλλακτικό πηνίο νήματος
αρ. είδους: 34.051.03
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.050.82
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη και μεταφορά
Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Nα διατηρείτε τη
συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό,
στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η ιδανική
θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί από το
ενσωματωμένο στήριγμα τοίχου (εικ. 24/αρ. L).
Να κρατάτε τη συσκευή πάντα με το ένα
χέρι από τη χειρολαβή και με το άλλο χέρι
από την πρόσθετη χειρολαβή. Mη κρατάτε
τη συσκευή από το καλώδιο.
Να ασφαλίζετε τη συσκευή κατά ολίσθησης
όταν την μεταφέρετε με αυτοκίνητο.
Για τη μεταφορά να χρησιμοποιείτε την
πρωτότυπη συσκευασία.
Να χρησιμοποιείτε προστασία μεταφοράς
για μεταλλικά δοχεία κατά την μεταφορά και
αποθήκευση.
10. Βλάβες
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Ελέγξτε εάν η μπαταρία είναι φορτισμένη
και εάν λειτουργεί ο φορτιστής. Εάν παρόλο
που υπάρχει τάση δεν λειτουργεί η συσκευή,
στείλτε το σε ένα από τα αναφερόμενα τμήματα
εξυπηρέτησης πελατών.
Το νήμα σπρώχνεται στο περίβλημα του
πηνίου
Εάν το νήμα όταν ακουμπήσει σε αντικείμενο
(π.χ. όριο
παρτεριού) σπρωχτεί μέσα στο
περίβλημα του νήματος, τότε η κατεύθυνση του
τυλίγματος του νήματος δεν είναι σωστή.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 173Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 173 24.10.2024 05:57:4724.10.2024 05:57:47
background
GR
- 174 -
11. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον
φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για
χρήση. (READY TO GO)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα
σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 174Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 174 24.10.2024 05:57:4724.10.2024 05:57:47
background
GR
- 175 -
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές
και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές λόγω
ενδεχομένης
παρουσίας επικίνδυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 175Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 175 24.10.2024 05:57:4824.10.2024 05:57:48
background
GR
- 176 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπαταρία, υποδοχή πηνίου του νήματος
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Πηνίο του νήματος, μαχαίρι, Νήμα
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 176Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 176 24.10.2024 05:57:4824.10.2024 05:57:48
background
P
- 177 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação das placas de advertência no
aparelho ( gura 25):
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
3. Use óculos e capacete de proteção e pro-
teção auditiva!
4. Use calçado rme!
5. Use luvas de proteção!
6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
7. Tenha em atenção às peças projetadas.
8. A distância entre a máquina e pessoas e ani-
mais tem de ser de, pelo menos, 15 m!
9. Perigo de impulsão para trás!
10. Não utilize discos de serra.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-
anças. As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para que não brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser efe-
tuadas por crianças. Este aparelho não pode ser
utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas
com conhecimento ou experiência insu cientes,
a não ser quando supervisionadas ou instruídas
pela pessoa por elas responsável.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1 Encaixe da bateria
2 Interruptor para ligar/desligar
3 Bloqueio de ligação
4 Suporte da alça
5 Suporte do punho adicional
6 Barra de guia em cima
6a Braçadeiras de xação
7 Peça de união da barra
8 Porca de capa
9 Barra de guia em baixo
10 Carcaça do motor
11 Carcaça da bobina
12 Alavanca de retenção
13 Cobertura de proteção do o
14 Lâmina de o
15 Cobertura de proteção
16 Punho adicional
17 Parafuso de pega
18 Bobina do o
19 Fio
20 Alça de transporte
21 Lâmina de mata
21a Cobertura de proteção
22 Ferramenta multifunções
23 Placa de pressão
25 Porca sextavada M10 autoblocante
26 Grampo de xação do cabo
27 Estribo protetor da bateria
28 Parafuso M5 com anilha
29 Chave hexagonal
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 177Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 177 24.10.2024 05:57:4824.10.2024 05:57:48
background
P
- 178 -
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Parte superior do roçador com punho
Parte inferior do roçador com bobina do fio
Cobertura de proteção
Alça de transporte
Lâmina de mata
Material de montagem
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Como foice elétrica sem o (utilização da lâmina
de corte) o aparelho é adequado para cortar len-
ha na, ervas daninhas espessas e mato no.
Como roçador de relva sem o (utilização da
bobina do o com o de corte) o aparelho é
adequado para cortar relva, superfícies verdes e
ervas daninhas nas.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, o aparelho não pode ser utilizado
para as seguintes tarefas: para limpar caminhos
ou para triturar partes de árvores e sebes. Para
além disso, o aparelho não pode ser utilizado
para aplanar elevações de terreno, como p. ex.
elevações causadas por toupeiras. Por motivos
de segurança o aparelho não deve ser utilizado
como unidade de acionamento para outras ferra-
mentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja
de que tipo for.
Perigo! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do o.
Tal pode originar ferimentos graves no utilizador.
Perigo! Não utilize discos de serra.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta elétrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta elétrica, podem
ocorrer os seguintes perigos:
Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de proteção para pó adequada.
Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
proteção auditiva adequada.
Danos à saúde resultantes das vibrações na
mão e no braço, caso o aparelho seja utiliz-
ado durante um longo período de tempo ou
se não for operado e feita a manutenção de
forma adequada.
Ferimentos e danos materiais causados por
peças projetadas.
Ferimentos de corte, caso não seja utilizado
um vestuário de proteção adequado.
4. Dados técnicos
Tensão ...................................................36 V d.c.
Rotações n
0
........................................5200 r.p.m.
Fio do círculo de corte ............................Ø 43 cm
Comprimento do o ...................................... 6 m
Diâmetro do o ........................................ 2,0 mm
Lâmina do círculo de corte ..................Ø 25,5 cm
Classe de proteção ...........................................III
Peso ...........................................................7,2 kg
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador e só pode ser usado com as baterias de
lítio da série Power X-Change (2 unidades)!
As baterias de lítio da série Power X-Change só
podem ser carregadas com o carregador Power
X-Charger.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 62841.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 178Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 178 24.10.2024 05:57:4824.10.2024 05:57:48
background
P
- 179 -
Utilização com o de corte
Nível de pressão acústica L
pA
: ............. 81,8 dB(A)
Incerteza K
pA
: ................................................3 dB
Nível de potência acústica medido L
WA
: ................
.............................................................94,1 db(A)
Incerteza K
WA
: ..........................................2,02 dB
Nível de potência acústica garantido L
WA
: ............
............................................................... 96 dB(A)
Utilização com lâmina de mata
Nível de pressão acústica L
pA
................ 78 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................ 3 dB
Nível de potência acústica medido L
WA
: ................
.............................................................92,1 db(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direções) apurados de acordo com a EN 62841.
Punho com o de corte
Valor de emissão de vibração a
h
= 4,096 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Punho com lâmina de mata
Valor de emissão de vibração a
h
= 4,992 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados foram medidos
segundo um método de ensaio normalizado e
podem ser utilizados para a comparação de uma
ferramenta elétrica com outra.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados também podem ser
utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de vibração e de ruído podem di-
vergir dos valores indicados durante a utilização
efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo
de utilização da mesma, em especial, o tipo de
peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Use equipamento de proteção visual e au-
ditiva.
5. Antes da colocação em
funcionamento
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador!
Cuidado! Realize todos os trabalhos de monta-
gem e ajuste seguintes sem bateria –Perigo de
ferimento. Utilize luvas de proteção.
5.1 Montagem da cobertura de proteção
( g. 3)
Empurrar a cobertura de proteção (15) a partir de
baixo no encaixe e xar com os parafusos (28).
No lado inferior da cobertura de proteção do o
(pos. 13) existe uma lâmina para a regulação
automática do comprimento do o (pos. 14). Esta
possui uma tira de proteção que deverá ser remo-
vida antes do início do trabalho.
5.2 Montagem do punho adicional ( g. 4a-4f)
Solte o parafuso de pega (pos. 17) e remova a
peça de pressão (pos. 5a). Coloque o punho adi-
cional (16) no suporte (5), de forma a que o anel
de plástico (B) que na ranhura (N) do suporte
(5) ( g. 4b).
Atenção! O punho adicional está mal montado
se, tal como ilustrado no desenho detalhado 4c, o
anel de plástico (B) se encontrar fora da ranhura
(N). Devido a este erro de montagem, o punho
adicional pode ser dani cado durante o funcio-
namento.
Fixe o punho adicional (16) com a peça de pres-
são (5a) apertando novamente o parafuso de
pega (17). A seguir, xar o tubo de proteção do
cabo (A) com as braçadeiras de xação pré-mon-
tadas (6a) na barra de guia superior (6) e com os
grampos de xação do cabo fornecidos (26) no
punho adicional (16).
5.3 Montagem da barra de guia ( g. 5)
Encaixe a barra de guia inferior (9) na barra de
guia superior (6). Aparafuse a peça de união da
barra (7) na barra de guia superior com a porca
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 179Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 179 24.10.2024 05:57:4824.10.2024 05:57:48
background
P
- 180 -
de capa (8) na barra de guia inferior.
5.4 Ajustar a inclinação do punho adicional
( g. 6)
Para ajustar a inclinação do punho adicional ideal
para si durante o trabalho, solte o parafuso da
pega (17). Ajuste o punho adicional (16) para a
inclinação desejada. Volta a reapertar o parafuso
da pega (17).
5.5 Remoção/montagem da unidade de o de
corte ( g. 7)
Nota: O aparelho está preparado de fábrica para
o funcionamento com o o de corte.
Aviso! Tenha atenção para não se ferir no gume
do o de corte.
a) Remoção da unidade de o de corte
Para a utilização posterior como foice elétri-
ca, a unidade de o de corte tem de ser reti-
rada. Pressione a alavanca de retenção (12)
para a frente e rode a unidade de o de corte
(C) ao mesmo tempo na direção „a“ até a ala-
vanca de retenção engatar. Separe a unidade
de o de corte do eixo do motor rodando-a na
direção „a“.
b) Montagem da unidade de o de corte
Para a utilização posterior como aparador de
relva, a unidade de o de corte tem de ser
montada. Pressione a alavanca de retenção
(12) para a frente e rode a unidade de o de
corte (C) ao mesmo tempo na direção „b“ no
eixo do motor até a alavanca de retenção en-
gatar. Aperte bem a unidade de o de corte
no eixo do motor, enroscando-a com a mão.
Veri que se, depois de soltar a alavanca de
retenção, a unidade de o de corte conse-
gue rodar livremente. Se tal não acontecer,
mande o mecanismo ser veri cado por um
técnico.
5.6 Cobertura de proteção para utilização
com lâmina de mata ( g. 8)
Cuidado! Ao trabalhar com a lâmina de mata, a
cobertura de proteção do o (13) tem de ser re-
movida. Tenha atenção para não se ferir no gume
do o de corte.
Começar pela lateral e pressionar cuidadosa-
mente os pernos de engate (F) para dentro, p,
ex., com uma chave de fendas, e retirar gradual-
mente a cobertura de proteção do o (13).
5.7 Cobertura de proteção para utilização
com o de corte ( g. 8)
Cuidado! Ao trabalhar com o o de corte, a res-
petiva cobertura (13) tem de ser colocada. Tenha
atenção para não se ferir no gume do o de corte.
Começar pela lateral e pressionar os pernos de
engate (F) da cobertura do o de corte.
5.8 Montagem/remoção da lâmina de mata
A montagem da lâmina de mata está representa-
da nas guras 9a-9e. Observe o desenho detal-
hado 9f.
A lâmina de mata (21) pode ser utilizada de
ambos os lados (lâmina reversível). Se a lâ-
mina de mata estiver danificada, deformada,
romba ou desgastada, substituir a mesma
por uma nova.
Nas extremidades da lâmina de mata existem
coberturas de proteção (21a) que têm de ser
retiradas antes da utilização. Estas devem ser
novamente inseridas após a utilização, para o
armazenamento e o transporte.
Utilize apenas a lâmina de mata sobressa-
lente da Einhell mencionada no ponto Enco-
menda de peças sobressalentes. Perigo! Os
acessórios de fornecedores terceiros podem
ser perigosos, causar ferimentos graves e
danificar o aparelho.
Aviso! Tenha atenção para não se ferir na lâmina
de mata.
a) Montagem da lâmina de mata
Importante Se, durante a desmontagem, a peça
distanciadora que se encontra entre a lâmina de
mata e a carcaça do motor (desenho detalhado
9d) se tiver deslocado do eixo do motor (M),
coloque-a no eixo do motor, conforme mostrado
no desenho.
1. Encaixe a lâmina de mata (21).
2. Encaixe a placa de pressão (23) (desenho
detalhado 9f).
3. Enrosque a porca sextavada M10 (25).
Aviso! Por motivos de segurança, as porcas
autoblocantes só podem ser usadas uma
vez.
4. Prima a alavanca de retenção ( g. 7/pos. 12)
e xe o eixo do motor. Aperte a porca sexta-
vada com a ferramenta multifunções (22).
5. Veri que se depois de soltar a alavanca de
retenção a lâmina (21) consegue rodar livre-
mente. Se tal não acontecer, mande o meca-
nismo ser veri cado por um técnico.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 180Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 180 24.10.2024 05:57:4924.10.2024 05:57:49
background
P
- 181 -
b) Remoção da lâmina de mata
Pressione a alavanca de retenção para a frente e
xe o eixo do motor. Desenrosque a porca sexta-
vada e retire a cobertura da placa de pressão, a
placa de pressão e a lâmina de mata.
Antes de cada colocação em funcionamento do
aparelho, veri que:
Se os dispositivos de proteção e de corte se
encontram em boas condições e completos.
Assento correto de todas as uniões roscadas.
Boa mobilidade de todas as peças móveis.
Importante! Vibrações no funcionamento
com lâmina de mata
Se após a montagem da lâmina de mata ocorre-
rem vibrações signi cativamente mais fortes do
que no funcionamento com o o de corte, isso
signi ca que a lâmina de mata não está montada
ao meio. Desligue imediatamente o aparelho. Re-
tire a(s) bateria(s) e monte novamente a lâmina
de mata como descrito anteriormente.
Cuidado! Uma lâmina de mata que não é monta-
da ao meio dani ca o aparelho!
Uma lâmina de mata desgastada tem de ser sub-
stituída por uma nova (v. secção 7.5).
5.9 Colocar a alça de transporte
Cuidado! Ao trabalhar, use sempre a alça de
transporte fornecida ( g. 2/pos. 20). Não utilize
uma alça de transporte adicional. Desligue semp-
re o aparelho antes de soltar a alça de transporte
– perigo de ferimento!
Colocar a alça de transporte (fig. 10)
Engate o aparelho na alça de transporte (fig.
11)
Com os diversos pontos de ajuste, selecione
na alça de transporte as posições de trabalho
e de corte ideais. Se necessário, o suporte da
alça (fig. 11/pos. 4) pode ser deslocado para
a barra superior. Para o efeito, soltar a porca
de orelhas (4b) no posicionador (4a) do su-
porte da alça (4) e deslocar o posicionador, o
suporte da alça e, se necessário, a braçadei-
ra de fixação (6a). De seguida, volte a apertar
a porca de orelhas.
Para ajustar corretamente o comprimento da
alça de transporte, faça alguns movimentos
oscilatórios sem ligar o motor (fig. 12).
A alça de transporte está equipada com um me-
canismo de abertura rápida. Se for necessário
colocar o aparelho rapidamente sobre o chão,
puxe a peça vermelha que se encontra na alça
( g. 11/pos. 20a).
5.10 Montagem das baterias ( g. 13)
Insira as baterias nos respetivos encaixes da ba-
teria à esquerda e à direita ( g. 2/pos. 1). Assim
que a bateria estiver totalmente inserida, esta
encaixa de forma audível. Para retirar a bateria,
prima a tecla de engate (pos. K) e puxe a bateria
para fora.
Nota!
Utilize apenas baterias com o mesmo nível de
enchimento. Nunca combine baterias cheias com
baterias meio cheias. Carregue sempre as duas
baterias em simultâneo.
A bateria com um nível de carga mais reduzido
determina o tempo de funcionamento do aparel-
ho. Antes do funcionamento, tem de se carregar
sempre integralmente as duas baterias.
5.11 Carregar a bateria ( g. 14)
1. Retirar o pack de acumuladores do aparelho,
premindo para isso a tecla de engate.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador à tomada. O LED verde
começa a piscar.
3. Insira a bateria no carregador.
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra-se
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o car-
regamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de acumuladores não carregar, veri-
que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contacto correto nos contac-
tos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem o, certi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 181Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 181 24.10.2024 05:57:4924.10.2024 05:57:49
background
P
- 182 -
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
veri car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
5.12 Indicação da capacidade da bateria
( gura 15)
Prima o interruptor para a indicação da capacida-
de da bateria (pos. H). A indicação da capacida-
de da bateria (pos. F) assinala o nível de carga da
bateria a partir dos 3 LEDs.
Acendem os 3 LEDs:
A bateria está completamente carregada.
Acendem 2 ou 1 LED(s):
A bateria dispõe de carga residual su ciente.
1 LED a piscar:
A bateria está vazia, carregue-a.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
6. Operação
Respeite as disposições legais que regulam a
proteção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
Perigo! A cobertura de proteção tem de estar
montada durante o trabalho.
6.1 Ligar e desligar o aparelho, ajustar as ro-
tações ( g. 16)
Ligar
Pressione o bloqueio de ligação (3) e o interrup-
tor para ligar/desligar (2).
Desligar
Solte o interruptor para ligar/desligar.
Ajustar as rotações
As rotações são selecionadas com o interruptor
„Power Status“ (baixo/elevado).
O aparelho inicia sempre com as rotações mais
baixas => o LED „Power Status“ acende a verde.
Premir o interruptor „Power Status“ => rotações
elevadas (MAX) => o LED „Power Status“ acende
a azul.
6.2 Indicação da capacidade da bateria no
aparelho
A capacidade da bateria é exibida através do in-
terruptor „Battery Status“.
3 LEDs acendem = totalmente carregada
2 LEDs acendem = carga residual su ciente
1 LED acende = descarregada => carregar
6.3 Indicações de trabalho
1. Desligue o aparelho, remova a bateria e veri-
que o aparelho quanto a desgaste ou danos:
- após o contacto com um corpo estranho.
- sempre, quando o aparelho começa a vibrar
de forma anormal (veri car imediatamente).
O aparelho só pode ser colocado novamente
em funcionamento depois da eliminação da
causa. Se não encontrar a causa da vibração,
entre em contacto com o serviço de assistên-
cia técnica e mande efetuar as reparações
eventualmente necessárias.
2. Se existir um o de corte no aparelho, então
encontra-se na cobertura de proteção do
o uma lâmina para encurtar o o. Tenha
atenção para não ferir os dedos na mesma.
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com
todas as técnicas de trabalho com o motor des-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 182Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 182 24.10.2024 05:57:4924.10.2024 05:57:49
background
P
- 183 -
ligado e sem bateria. Corte apenas relva seca
com o o de corte. Se a relva estiver comprida,
comece a cortá-la progressivamente a partir da
ponta ( g. 17).
Prolongamento do o de corte ( g. 18)
Perigo! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do o.
Tal pode originar ferimentos graves no utilizador.
O roçador de relva dispõe de um sistema de ex-
tensão do o parcialmente automático (sistema
automático de ativação por contacto). Sempre
que acionar o sistema de alongamento do o
parcialmente automático, o o avança automa-
ticamente para que possa cortar sempre a relva
com a melhor largura de corte. Para prolongar o
o de corte, deixe o motor funcionar e toque com
a bobina do o no chão. O o é prolongado auto-
maticamente. A lâmina na cobertura de proteção
encurta o o para o comprimento permitido. Não
se esqueça de que o desgaste do o aumenta
devido à ativação frequente do alongamento au-
tomático do o.
Nota: Se a sua máquina for colocada pela primei-
ra vez em funcionamento, a extremidade saliente
e excedente do o de corte é cortada pela lâmina
de corte da cobertura de proteção. Se na primeira
colocação em funcionamento o o for demasia-
do curto, prima o botão na bobina do o e puxe
o o com força para fora. Aquando do primeiro
arranque, o o de corte é encurtado automatica-
mente para o comprimento ideal.
Remova cuidadosa e regularmente todos os
detritos de relva com uma escova ou outro objeto
semelhante da parte inferior da cobertura de
proteção.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver corretamente montado, po-
derá cortar ervas daninhas e relva alta em locais
de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes,
muros e bases à volta de árvores. Pode também
ser utilizado para „trabalhos de corte“, para mel-
hor preparar a vegetação de um jardim ou para
limpar uma determinada área de solo.
Indicação: Mesmo com uma utilização cuidada,
o corte junto a fundações, muros de pedra ou
betão etc. provoca um desgaste do o acima do
normal.
Aparar/cortar
Oscile o roçador de um lado para o outro, como
se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina
do o paralela ao chão. Veri que o solo e ajuste
a altura de corte desejada. Coloque e mantenha
a bobina do o na altura desejada para um corte
uniforme ( g. 19).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira
inclinação, de forma a que o lado inferior da bobi-
na do o se encontre no solo e o o esteja na po-
sição de corte correta. Corte sempre para longe
de si. Nunca puxe o roçador para si.
Cortar em cercas/fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cer-
cas de rede de arame, de ripas, muros de pedras
e fundações, sem, no entanto, embater com o o
no obstáculo. Se o o tocar p. ex. em pedras, mu-
ros de pedra ou fundações, cará desgastado ou
des
ado. Se o o tocar nas cercas, irá partir.
Aparar árvores
Apare à volta dos troncos das árvores, aproxime-
se lentamente, para que o o não toque na casca
da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda
para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas
daninhas com a ponta do o e vire ligeiramente a
bobina do o para a frente.
Aviso: Tenha especial cuidado durante os trabal-
hos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha
uma distância de 30 metros, entre si e as outras
pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda
a vegetação até à base. Para isso, incline a bobi-
na do o num ângulo de 30 graus para a direita.
Coloque o punho na posição desejada. Atenção
ao elevado perigo de ferimento do utilizador,
espetadores e animais, assim como ao perigo de
danos materiais provocados por objetos projeta-
dos (p. ex. pedras) ( g. 20).
Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objetos
do caminho dos pés, etc.!
O aparelho é uma ferramenta potente, que pode
arremessar pedras pequenas ou outros objetos a
15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos
ou danos em veículos, casas e janelas.
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte car bloqueada devido à
vegetação muito densa, pare imediatamente o
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 183Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 183 24.10.2024 05:57:4924.10.2024 05:57:49
background
P
- 184 -
motor. Remova erva e os restos de mato antes de
uma nova colocação em funcionamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o
perigo de rechaço quando esta se depara com
obstáculos xos (troncos, ramos, cepos, pedras,
etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de ro-
tação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda
de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de
corte na proximidade de sebes, postes metálicos,
marcos ou fundações.
Para cortar hastes grossas, a posição deve ser
idêntica à da g. 21 a m de evitar rechaços.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Desligue o roçador de relva e retire a bateria an-
tes de o guardar e limpar.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
Remova as acumulações na cobertura de
proteção com uma escova.
7.2 Substituição da bobina do o
Perigo! Retire as baterias!
1. Fig. 22: Comprimir a carcaça da bobina do
o na superfície identi cada com um „M“ e
oposta e retirar a cobertura da bobina.
2. Retirar a bobina do o vazia.
3. Fig. 23: Inserir respetivamente as extremi-
dades do o da nova bobina de o através de
um dos dois olhais (P) da cobertura da bobi-
na e deixar aprox. 22 cm do o visíveis.
4. Pressione a cobertura da bobina novamente
para dentro da carcaça da bobina do o.
Aquando do primeiro arranque o o de corte é
cortado automaticamente para o comprimento
ideal.
Atenção! As partes projetadas do o de ny-
lon podem provocar ferimentos!
7.3 A ar a lâmina da cobertura de proteção
A lâmina da cobertura de proteção ( g. 2/pos.
14) pode car romba com o passar do tempo.
Se tal acontecer, solte os parafusos que xam a
lâmina da cobertura de proteção à cobertura de
proteção. Fixe a lâmina num torno. A e a lâmina
com uma lima plana e certi que-se de que o ân-
gulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas
num sentido.
7.4 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Bobina do o de substituição ref.ª: 34.051.03
Lâmina de corte de substituição ref.ª: 34.050.82
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 184Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 184 24.10.2024 05:57:4924.10.2024 05:57:49
background
P
- 185 -
9. Armazenagem e transporte
Retire as baterias. Guarde o aparelho e os res-
petivos acessórios em local escuro, seco e sem
risco de formação de gelo. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre os 5 e os
30 °C. Guarde a ferramenta elétrica na embala-
gem original.
O aparelho pode ser pendurado pelo suporte de
parede integrado ( g. 24/pos. L).
Transporte o aparelho sempre com as duas
mãos no punho e no punho adicional. Não
transporte o aparelho segurando-o pela car-
caça do motor.
Prenda o aparelho para que este não deslize,
se o transportar num veículo.
Utilize a embalagem original para o transporte
se possível.
Utilize uma trava de transporte para lâminas
de metal durante o transporte e armaze-
nagem.
10. Avarias
O aparelho não funciona:
Veri que se a bateria está carregada e se o car-
regador funciona. Se o aparelho continuar a não
funcionar apesar de existir a tensão necessária,
envie-o para o endereço do serviço de assistên-
cia técnica indicado.
O o é empurrado para a carcaça da bobina
Se ao embater num objeto (p. ex. borda do cantei-
ro) o o for empurrado para a carcaça da bobina,
tal signi ca que o sentido de enrolamento do o
está incorreto.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 185Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 185 24.10.2024 05:57:5024.10.2024 05:57:50
background
P
- 186 -
11. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 186Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 186 24.10.2024 05:57:5024.10.2024 05:57:50
background
P
- 187 -
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma recic-
lagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletró-
nicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente as ferra-
mentas elétricas que já não são usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/
pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos
nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 187Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 187 24.10.2024 05:57:5024.10.2024 05:57:50
background
P
- 188 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Bateria, suporte da bobina de o
Consumíveis/peças consumíveis* Bobina do o, lâmina de corte, Fio
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 188Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 188 24.10.2024 05:57:5024.10.2024 05:57:50
background
HR/BIH
- 189 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje znakova s napomenama na
uređaju (slika 25):
1. Upozorenje!
2. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute
za uporabu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlage!
7. Obratite pozornost na odbačene dijelove.
8. Razmak između stroja i osoba u blizini mora
iznositi najmanje 15 m!
9. Oprez od povratnog udarca!
10. Ne koristite listove pile.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Djeca trebaju
biti pod nadzorom kako se nebi igrala uređajem.
Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj. Ovaj
uređaj ne smiju koristiti osobe sa smanjenim tje-
lesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili
osobe bez dostatnog znanja ili iskustva, osim ako
ih nadzire i upućuje za njih odgovorna osoba.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1 Držač baterije
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
3 Blokada uključivanja
4 Držač remena
5 Držač dodatne ručke
6 Gornja prečka za vođenje
6a Pričvrsne obujmice
7 Spojnica prečke
8 Prebačajna matica
9 Donja prečka za vođenje
10 Kućište motora
11 Kućište koluta
12 Poluga za aretaciju
13 Zaštitni poklopac niti
14 Nož za nit
15 Zaštitni poklopac
16 Dodatna ručka
17 Vijak za ručku
18 Kolut s niti
19 Nit
20 Remen za nošenje
21 Nož za šiblje
21a Zaštitni pokrov
22 Višenamjenski alat
23 Pritisna ploča
25 Šesterokutna matica M10 samoosiguravajuća
26 Stezaljke za pričvršćenje kabela
27 Zaštitni luk za bateriju
28 Vijak M5 s podloškom
29 Ključ za unutarnji šesterokutni vijak
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 189Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 189 24.10.2024 05:57:5024.10.2024 05:57:50
background
HR/BIH
- 190 -
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Gornji dio šišača s ručkom
Donji dio šišača s kolutom s niti
Zaštitni poklopac
Remen za nošenje
Nož za šiblje
Materijal za montažu
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Akumulatorski rezač (uporaba noža za rezanje)
je kao uređaj namijenjen za rezanje sitnog drva,
gustog korova i sitnog granja.
Akumulatorski rezač trave (korištenje koluta s
niti) prikladan je za rezanje travnjaka, travnatih
površina i sitnog korova.
Pozor! Zbog postojanja zičke opasnosti za ruko-
vatelja ovaj uređaj se ne smije koristiti za sljedeće
radove: za čćenje staza i kao sjeckalica za usit-
njavanje odsječenih grana drveća ili živice. Nadal-
je, ovaj uređaj se ne smije koristiti za izravnavanje
povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Zbog si-
gurnosnih razloga uređaj se ne smije koristiti kao
pogonski agregat za druge radne alate i komplete
alata svake vrste.
Opasnost! Ne koristite u kolutu metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može uzrokovati teške ozljede rukovatelja.
Opasnost! Nemojte koristiti listove pile.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad propisno rukujete ovim uređajem,
uvijek postoje neki rizici. Ovisno o konstruk-
ciji i izvedbi ovog elektroalata mogu nastati
sljedeće opasnosti:
Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
Oštećenje sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za uši.
Zdravstvene tegobe koje nastaju kao poslje-
dica vibracija na šaku-ruku ako se uređaj ko-
risti tijekom duljeg vremena ili se nepropisno
vodi i održava.
Ozljede i materijalne štete zbog letećih dije-
lova.
Posjekotine, u slučaju da se ne nosi zaštitna
odjeća.
4. Tehnički podaci
Napon ....................................................36 V d.c.
Broj okretaja n
0
....................................5200 min
-1
Krug rezanja niti .....................................Ø 43 cm
Dužina niti ..................................................... 6 m
Nož za nit ................................................ 2,0 mm
Krug rezanja noža ...............................Ø 25,5 cm
Klasa zaštite ......................................................III
Težina ........................................................7,2 kg
Pozor!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača
i smije se koristiti samo s litij-ionskim akumulato-
rom serije Power X-Change!
Litij-ionski akumulator serije Power X-Change
smije se puniti samo pomoću Power X punjača.
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 62841.
Uporaba s reznom niti
Razina zvučnog tlaka L
pA
: ................... 81,8 dB(A)
Nesigurnost K
pA
: ........................................... 3 dB
Izmjerena razina zvučne snage L
WA
: ... 94,1 dB(A)
Nesigurnost K
WA
: ...................................... 2,02 dB
Zajamčena razina zvučne snage L
WA
: ..... 96 dB(A)
Uporaba s nožem za šiblje
Razina zvučnog tlaka L
pA
....................... 78 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Izmjerena razina zvučne snage L
WA
: ... 92,1 dB(A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 190Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 190 24.10.2024 05:57:5124.10.2024 05:57:51
background
HR/BIH
- 191 -
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 62841.
Ručka s niti za rezanje
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 4,096 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ručka s nožem za šiblje
Vrijednost emisije vibracija ah = 4,992 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Navedene ukupnevrijednosti vibracija i vrijednosti
emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku kontrole i mogu se koristiti u svrhu
usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i vrijednos-
ti emisije buke također se mogu koristiti za privre-
menu procjenu opterećenja.
Upozorenje:
Ovisno o načinu korištenja elektroalata i osobito
vrsti obrađivanog radnog komada, emisije vibraci-
je i buke mogu se razlikovati od navedenih vrijed-
nosti tijekom stvarnog korištenja elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitu za oči i sluh.
5. Prije puštanja u pogon
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i
punjača!
Oprez! Sve buduće montaže i radove
podešavanja izvodite bez akumulatora ¬– opas-
nost od ozljeda. Nosite zaštitne rukavice.
5.1 Montaža zaštitnog poklopca (sl. 3)
Gurnite zaštitni poklopac (15) odozdo na prihvat
na kućištu motora i ksirajte ga vijcima (28). Na
donjoj strani zaštitnog poklopca niti (poz. 13)
nalazi se nož (poz. 14) za automatsko reguliranje
dužine niti. Ovaj je opremljen zaštitnom trakom
koju treba ukloniti prije početka rada.
5.2 Montaža dodatne ručke (sl. 4a- 4f)
Otpustite vijak za ručku (poz. 17) i uklonite pritisni
komad (poz. 5a). Stavite dodatnu ručku (16) u
držač (5) tako da plastični prsten (B) bude u utoru
(N) držača (5) (sl. 4b).
Pažnja! Dodatna ručka je pogrešno montirana
ako plastični prsten (B) bude izvan utora (N), što
je vidljivo na detaljnom crtežu 4c. Zbog takve
pogrešne montaže može se tijekom rada oštetiti
dodatna ručka.
Pričvrstite dodatnu ručku (16) pritisnim komadom
(5a) tako što ponovno pritegnete vijak za ručku
(17). Zatim pričvrstite zaštitnu cijev za kabele (A)
s predmontiranim pričvrsnim obujmicama (6a) na
gornjoj prečki za vođenje (6) s priloženim stezal-
jkama za pričvršćenje kabela (26) na dodatnoj
ručki (16).
5.3 Montaža prečke za vođenje (sl. 5)
Donju prečku za vođenje (9) utaknite u gornju
prečku za vođenje (6). Preturnom maticom (8)
pričvrstite spojnicu prečke (7) koja se nalazi na
gornjoj prečki za vođenje na donju pre
čku za
vođenje.
5.4 Namještanje nagiba dodatne ručke (sl. 6)
Da bi namjestili za Vas optimalan nagib dodat-
ne ručke pri radu otpustite vijak za ručku (17).
Namjestite željeni nagib dodatne ručke s (16).
Pričvrstite vijak ručke (17).
5.5 Uklanjanje/montaža jedinice noža niti za
rezanje (sl. 7)
Napomena: Tvornički je uređaj pripremljen za
pogon s niti za rezanje.
Upozorenje! Pazite da se ne ozlijedite na nožu
niti za rezanje.
a) Uklanjanje jedinice noža niti za rezanje‘
Radi kasnije uporabe uređaja kao kosilice
potrebno je ukloniti jedinicu noža niti za
rezanje. Pritisnite polugu za aretaciju (12)
prema naprijed i istodobno okrenite jedinicu
noža niti za rezanje (C) u smjeru „a“ dok pol-
uga za aretaciju ne dosjedne u žlijeb. Odvrtite
jedinicu noža niti za rezanje u smjeru „a“ s
osovine motora.
b) Montaža jedinice noža niti za rezanje
Radi kasnije uporabe uređaja kao šišača tra-
ve potrebno je montirati jedinicu noža niti za
rezanje. Pritisnite polugu za aretaciju (12) pre-
ma naprijed i istodobno navrtite jedinicu noža
niti za rezanje (C) u smjeru „b“ na osovinu
motora dok poluga za aretaciju ne dosjedne
u žlijeb. Ručno pritegnite jedinicu noža niti za
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 191Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 191 24.10.2024 05:57:5124.10.2024 05:57:51
background
HR/BIH
- 192 -
rezanje na osovini motora. Provjerite može
li se jedinica noža niti za rezanje slobodno
okretati nakon otpuštanja poluge za aretaci-
ju. Ako to nije slučaj, neka uređaj pregleda
stručnjak.
5.6 Zaštitni poklopac za korištenje s nožem
za šiblje (sl. 8)
Oprez! Kod rada s nožem za šiblje mora se
ukloniti zaštitni poklopac niti (13). Pazite da se ne
ozlijedite na nožu niti za rezanje.
Počnit bočno i oprezno pritisnite kukice za uglav-
ljivanje (F) prema unutra npr. Odvijačem i polako
svucite zaštitni poklopac niti (13).
5.7 Zaštitni poklopac za korištenje s reznom
niti (sl. 8)
Oprez! Kod radova s niti za rezanje mora se pos-
taviti poklopac za reznu nit (13). Pazite da se ne
ozlijedite na nožu niti za rezanje. Počnite bočno
i ponovno utisnite kukice za uglavljivanje (F) po-
klopca za reznu nit.
5.8 Montaža/uklanjanje noža za šiblje
Montaža noža za šiblje prikazana je na slikama
9a - 9e. Obratite pažnju na detaljni crtež 9f.
Nož za šiblje (21) može se obostrano ko-
ristiti (reverzibilni nož). Ako je nož za šiblje
oštećen, deformiran, tup ili na drukčiji način
pohaban, onda se mora zamijeniti novim.
Na krajevima noža za šiblje nalaze se zaštitni
poklopci (21a) koji se prije uporabe moraju
skinuti. Nakon uporabe, za pohranjivanje i za
transport se oni trebaju postaviti.
Koristite samo Einhel zamjenski nož za šiblje
koji je naveden pod točkom naručivanje zam-
jenskih dijelova. Opasnost! Pribor trećih po-
nuditelja može biti opasan, dovesti do teških
ozljeda i oštetiti uređaj.
Upozorenje! Pazite da se ne ozlijedite na nožu
za šiblje.
a) Montaža noža za šiblje
Važno! Ako je odstojni komad koji se nalazi
između noža za šiblje i kućišta motora (detaljni
crtež 9f) pri demontaži skliznuo s Osovine motora
(M), onda ga nataknite na osovinu motora kao što
je prikazano na crtežu.
1. Nataknite nož za šiblje (21).
2. Nataknite pritisnu ploču (23) (detaljni nacrt
9f).
3. Navrnite šesterokutnu maticu M10 (25).
Upozorenje! Zbog sigurnosnih razloga
samoosiguravajuće matice smiju se u princi-
pu koristiti samo jednom.
4. Pritisnite polugu za aretaciju (sl. 7/poz.
12) i aretirajte osovinu motora. Zategnite
šesterokutnu maticu višenamjenskim alatom
(22).
5. Provjerite može li se nož (21) slobodno okre-
tati nakon otpuštanja poluge za aretaciju. Ako
to nije slučaj, neka uređaj pregleda stručnjak.
b) Uklanjanje noža za šiblje
Pritisnite polugu za aretaciju prema naprijed i
aretirajte osovinu motora. Odvrtajte šesterokutnu
maticu i uklonite poklopac pritisne ploče, pritisnu
ploču i nož za šiblje.
Prije svakog puštanja u rad na uređaju provjerite:
Besprijekorno stanje i potpunost zaštitnih na-
prava i naprave za rezanje.
Čvrst dosjed svih vijčanih spojeva.
Laku pokretljivost svih pomičnih dijelova.
Važno! Vibracije kod rada s nožem za šiblje
Ako se nakon montaže noža za šiblje u usporedbi
s pogononom s reznom niti pojave znatno jače
vibracije, nož za šiblje nije montiran centralno.
Isključite odmah uređaj. Uklonite bateriju(e) i
montirajte nož za šiblje ponovno kao što je ranije
opisano.
Oprez! Nož za šiblje koji nije montiran centralno
oštetit će uređaj!
Pohabani nož za šiblje mora se zamijeniti novim
(v. Odlomak 7.5)
5.9 Stavljanje remena za nošenje
Oprez! Pri radu uvijek nosite isporučeni remen za
nošenje (sl.2/poz. 20). Ne koristite dodatni remen
za nošenje. Prije nego što ćete otpustiti remen
za nošenje, uvijek isključite uređaj – opasnost od
ozljeda!
Postavite remen za nošenje (sl. 10)
Zakvačite uređaj na remenu za nošenje (sl.
11)
S različitim podesnicima remena na remenu
za nošenje se treba postaviti optimalna radna
pozicija i rezna pozicija. Po potrebi se držač
remena (sl. 11/poz. 4) može na gornjoj prečki
pomaknuti. Za to otpustite krilnu maticu (4b)
na pozicionieru (4a) držača remena (4), po-
maknite pozicioner, držač remena i po potrebi
pričvrsne obujmice (6a). Zatim ponovno za-
tegnite krilnu maticu.
Da bi se utvrdila optimalna dužina remena za
nošenje, zamahnite nekoliko puta uređajem a
da ne upalite motor (sl. 12).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 192Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 192 24.10.2024 05:57:5124.10.2024 05:57:51
background
HR/BIH
- 193 -
Remen za nošenje je opremljen mehanizmom za
brzo otvaranje. Ako morate brzo odložiti uređaj,
povucite crveni dio remena (sl. 11/poz. 20a).
5.10 Montaža baterije (sl. 13)
Gurnite baterije lijevo i desno u za to predviđene
prihvatnike baterija (sl. 2/poz. 1). Čim je baterija
gurnuta do kraja ona se čujno uklapa. Kako biste
uklonili bateriju, pritisnite tipku za ksiranje (poz.
K) i izvadite bateriju.
Napomena!
Koristite samo jednako napunjene baterije, ne-
mojte kombinirati pune i poluprazne baterije. Uvi-
jek punite obje baterije istovremeno.
Slabo napunjena baterija određuje vrijeme rada
uređaja. Prije rada uvijek se moraju potpuno na-
puniti obje baterije.
5.11 Punjenje akumulatora (sl. 14)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Pritom pritisni-
te razdjelnu tipku.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač punjača u utičnicu. Ze-
leno LED svjetlo počinje treperiti.
3. Umetnite akumulator u punjač.
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tablicu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vrijeme punjenja akumulator se može malo
zagrijati. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
provjerite
ima li u utičnici napona
jesu li kontakti na uređaju za punjenje bespri-
jekorni.
Ako punjenje baterije još uvijek ne bi bilo moguće,
uređaj za punjenje
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Da bi akumulator dugo trajao, pobrinite se da ga
pravovremeno napunite. To je u svakom slučaju
potrebno onda kad utvrdite da se učinkovitost
akumulatorskog rezača trave smanjila. Nikad ne-
mojte potpuno isprazniti akumulator. To dovodi do
kvara na akumulatorskom paketu!
Za stručno slanje obratite se našoj službi za
korisnike ili prodajnom mjestu gdje je uređaj
kupljen.
Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora
odnosno akumulatorskih uređaja u otpad
pobrinite se da ih pojedinačno zapakirate u
plastične vrećice kako biste izbjegli kratki
spoj i požar!
5.12 Prikaz kapaciteta akumulatora (slika 15)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (poz. H). Prikaz kapaciteta akumulatora (poz.
F) signalizira vam stanje napunjenosti akumulato-
ra pomoću 3 LED svjetla.
Svijetle sva 3 LED svjetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LED svjetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Jedno LED svjetlo treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
TTrepere sve LE diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
6. Rukovanje
Obratite pozornost na zakonske odredbe o zaštiti
od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji
korištenja.
Opasnost! Za vrijeme rada mora biti montiran
zaštitni poklopac.
6.1 Uključivanje/isključivanje uređaja,
podešavanje broja okretaja (sl. 16)
Uključivanje
Pritisnite blokadu uključivanja (3) i sklopku za
uključivanje/isključivanje (2).
Isključivanje
Pustite sklopku za uključivanje/ isključivanje.
Postavljanje broja okretaja
Sklopkom „Power Status“ se odabire broj okretaja
(nizak/visok).
Uređaj se uvijek pokreće niskim brojem okretaja
=> „Power Status“ LED svjetlo svijetli zeleno.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 193Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 193 24.10.2024 05:57:5124.10.2024 05:57:51
background
HR/BIH
- 194 -
Pritisnite sklopku „Power Status“=> visoki broj
okretaja (MAKS) => „Power Status“ LED svjetlo
svijetli plavo.
6.2 Prikaz kapaciteta baterije na uređaju
Sklopkom „Battery Status“ prikazuje se kapacitet
baterije.
3 LED svjetla svijetli = potpuno napunjeno
2 LED svjetla svijetle = dostatnp preostalo pun-
jenje
1 LED svjetlo svijetli = prazno => napuniti
6.3 Napomene za rad
1. Isključite uređaj, uklonite bateriju i provjerite
uređaj na habanje ili oštećenja:
- nakon kontakta sa stranim tijelom.
- uvijek kada uređaj počinje neobično vibrirati
(odmah pregledati).
Uređaj se tek po uklanjanju uzroka smije
ponovno staviti u pogon. Ako ne pronađete
uzrok vibracije, onda stupite u kontakt sa ser-
visom i naložite da se provedu nužni popravci.
2. Ako je na uređaju rezna nit, onda se na
zaštitnom poklopcu rezne niti nalazi nož za
kraćenje rezne niti. Pazite na svoje prste da
se ne ozlijedite na njemu.
Prije nego ćete upotrijebiti uređaj, vježbajte tehni-
ke rada s ugašenim motorom i bez akumulatora.
Nit za rezanje koristite samo za šišanje suhe
trave. Duga se trava mora postupno skraćivati (sl.
17).
Produženje niti za rezanje (sl. 18)
Opasnost! Ne koristite u kolutu metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može uzrokovati teške ozljede na rukovatelju.
Šišač trave ima sustav poluautomatskog pro-
duljivanja niti (automatsko lupkanje po tlu). Kod
svakog uključivanja poluautomatskog sustava
produljivanja niti, nit se produljuje automatski,
tako da travu možete uvijek rezati s optimalnom
širinom. Za produženje niti za rezanje pustite da
motor radi i lagano lupkajte kolutom za nit po tlu.
Nit će se automatski produljiti. Nož na zaštitnom
poklopcu skraćuje nit na dopuštenu duljinu. Ob-
ratite pozornost na to da se učestalim korištenjem
automatskog produljivanja niti povećava trošenje
niti.
Napomena: Kad stroj koristite prvi put, oštrica
zaštitnog poklopca odrezat će eventualno
preostali kraj rezaće niti. Ako je nit prilikom prve
uporabe prekratka, pritisnite glavu na kolutu s niti
i snažno povucite nit. Prilikom prvog pokretanja,
rezaća nit će se automatski skratiti na optimalnu
duljinu.
Četkom ili sličnim predmetom redovito i oprez-
no uklanjajte sve ostatke trave s donje strane
zaštitnog poklopca.
Različiti postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezat će korov i
visoku travu na teško pristupačnim mjestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja, kao i oko
drveć
a. Također se može koristiti za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija u svrhu bolje pripreme
vrta ili čćenja određenog područja tik uz tlo.
Pripazite: Čak i kod pažljive primjene rezanje uz
temelje, kamene ili betonske zidove itd. uzrokovat
će povećano trošenje niti.
Šišanje/Košnja
Zamahnite šišačem trave s jedne na drugu stra-
nu, kao da žanjete srpom. Kolut s niti uvijek mora
biti paralelan s tlom. Provjerite teren i odredite
željenu visinu rezanja. Vodite i držite kolut s niti
na željenoj visini kako biste izvodili ravnomjerno
rezanje (sl. 19).
Nisko šišanje trave
Rezač držite pod laganim nagibom točno ispred
sebe, tako da se donja strana koluta s niti nalazi
iznad tla, a nit dodiruje točno mjesto rezanja. Uvi-
jek režite od sebe. Ne vodite rezač prema sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polako se približavajte ogradama
od pletene žice, ogradama od letvi, zidovima od
prirodnog kamena i temeljima kako biste odrezali
travu što više bez udaranja niti o prepreku. Ako nit
dodirne npr. kamenje, kameni zid ili temelj, istrošit
će se ili razderati. Udari li nit o pletenu ogradu,
puknut će.
Šišanje trave oko drveća
Kad režete oko stabala polako se približavajte
tako da nit ne dodirne koru stabla. Hodajte oko
drveta i pritom režite slijeva na desno. Približite se
travi ili korovu vrhom niti i nagnite kolut s niti malo
prema naprijed.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova održavajte razmak od 30 meta-
ra između sebe i drugih osoba ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite cjelokupnu vegetaciju do
tla. Za to nagnite kolut s niti pod 30 stupnjeva
udesno. Postavite ručku u željeni položaj. Obratite
pozornost na povećanu opasnost od ozljeđivanja
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 194Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 194 24.10.2024 05:57:5124.10.2024 05:57:51
background
HR/BIH
- 195 -
korisnika, promatrača i životinja, kao i opasnost
od materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta
(npr. kamenja) (sl. 20).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažan alat i malo kamenje ili ostali
predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i više i
uzrokovati ozljede ili oštećenja automobila, kuća
i prozora.
Piljenje
Uređaj nije namijenjen za piljenje.
Uklještenje
Ako bi se nož za rezanje zbog guste vegetacije
blokirao, odmah zaustavite motor. Prije nego ga
ponovno stavite u pogon, oslobodite uređaj od
trave i drača.
Izbjegavanje povratnog udarca
Kod radova s nožem postoji opasnost od povrat-
nog udarca ukoliko on naiđe na čvrste prepreke
(stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj
će se pritom trznuti suprotno od smjera vrtnje
alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne koristite nož u blizini ograda, metal-
nih stupova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustog pruća postavite uređaj na
način prikazan na sl. 21 kako biste izbjegli povrat-
ne udarce.
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije odlaganja i čćenja isključite rezač trave i
izvadite akumulator.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
Naslage trave na zaštitnom poklopcu uklonite
četkom.
7.2 Zamjena koluta s niti
Opasnost! Uklonite bateriju!
1. Sl. 22: Stisnite kućište koluta s niti na mjestu
koje označeno s „M“ i površinom nasuprot
istog i skinite poklopac koluta.
2. Izvadite prazan kolut s niti.
3. Sl. 23: Uvedite krajeve niti novog koluta s niti
kroz jednu od obe ušice (P) poklopca koluta i
pustite da nit strši cca. 22 cm.
4. Ponovno pritisnite poklopac koluta u
pripadajuće kućište.
Prilikom prvog pokretanja, nit za rezanje automat-
ski će se skratiti na optimalnu duljinu.
Pozor! Odbačeni dijelovi najlonske niti mogu
uzrokovati ozljede!
7.3 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Nož sa zaštitnim poklopcem (sl. 2/poz. 14) posta-
je s vremenom tup. Ako to primijetite, otpustite
vijak kojim je nož pričvršćen na zaštitni poklopac.
Učvrstite nož u škripac. Brusite nož ravnom turpi-
jom i pazite na to da održite kut oštrice. Turpijajte
samo u jednom smjeru.
7.4 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
7.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
Rezervni kolut s niti art. br.: 34.051.03
Rezervni nož art. br.: 34.050.82
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 195Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 195 24.10.2024 05:57:5224.10.2024 05:57:52
background
HR/BIH
- 196 -
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
9. Skladištenje i transport
Izvadite akumulatore. Uređaj i njegov pri-
bor čuvajte na tamnom i suhom mjestu bez
mogućnosti smrzavanja. Optimalna temperatura
skladištenja je između 5 i 30 °C. Elektroalat
čuvajte u originalnoj ambalaži.
Uređaj se može objesiti za ugrađeni zidni držač
(sl. 24/poz. L).
Uređaj uvijek nosite držeći ga jednom rukom
za rukohvat, a drugom za dodatnu ručku.
Nikad ne nosite uređaj držeći ga za kućište
motora.
Osigurajte uređaj od pomicanja tijekom trans-
porta vozilom.
Po mogućnosti ga prevozite u originalnom
pakiranju.
Tijekom transporta i za vrijeme skladištenja
koristite transportnu zaštitu za metalne listove.
10. Smetnje
Uređaj ne radi:
Provjerite je li akumulator napunjen i funkcionira
li punjač. Ako uređaj ne bi funkcionirao unatoč
postojećem naponu, pošaljite ga na navedenu
adresu servisne službe.
Nit se gura u kućište koluta s niti
Ako se nit pri sudaru s predmetom (npr. graničnik
gredice) gura u kućište koluta, onda je smjer na-
motavanja niti pogrešan.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 196Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 196 24.10.2024 05:57:5224.10.2024 05:57:52
background
HR/BIH
- 197 -
11. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 197Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 197 24.10.2024 05:57:5224.10.2024 05:57:52
background
HR/BIH
- 198 -
Zbrinjavanje
Električne alate, akumulatorske baterije, pribor i ambalažu treba reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Električni alat i akumulatorske baterije/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Isključivo za zemlje EU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim i elektroničkim starim uređajima i njihovom
provedbom u nacionalno pravo neupotrebljivi električni alati i u skladu s europskom Direktivom 2006/66/
EZ neispravne ili istrošene akumualtorske baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i reciklirati na
ekološki prihvatljiv način.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički stari uređaji mogu imati štetne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 198Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 198 24.10.2024 05:57:5224.10.2024 05:57:52
background
HR/BIH
- 199 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Akumulator, prihvatnik koluta s niti
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Kolut s niti, nož, Nit
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 199Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 199 24.10.2024 05:57:5224.10.2024 05:57:52
background
RS
- 200 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju
(slika 25):
1. Upozorenje!
2. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva
za upotrebu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlažnosti!
7. Pazite na delove koji izleću.
8. Odstojanje između mašine i okoline mora da
bude najmanje 15 m!
9. Oprez zbog povratnog udarca!
10. Ne koristite listove testere.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Deca ne smeju da koriste ovaj uređaj. Deca
moraju da budu pod nadzorom kako se ne
bi igrala uređajem. Deca ne smeju da čiste i
održavaju uređaj. Ovaj uređaj ne smeju koristiti
lica sa umanjenim zičkim, senzorskim ili
psihičkim sposobnostima, ili lica bez dovoljnog
znanja ili iskustva, sem ako ih nadzire i daje im
uputstva lice koje je za njih odgovorno.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1 Prihvat za akumulator
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Blokada uključivanja
4 Držač kaiša
5 Držač dodatne drške
6 Gornja prečaga za vođenje
6a Pričvrsne zatege
7 Spojnica prečage
8 Obuhvatna navrtka
9 Donja prečaga za vođenje
10 Kućište motora
11 Kućište kalema
12 Poluga za aretaciju
13 Zaštitni poklopac niti
14 Nož za rezanje niti
15 Zaštitni poklopac
16 Dodatna drška
17 Zavrtanj drške
18 Kalem s niti
19 Nit
20 Kaiš za nošenje
21 Noža za šibe
21a Zaštitni pokrov
22 Višenamenski alat
23 Pritisna ploča
25 Samoosiguravajuća šestougaona navrtka
M10
26 Stezaljke za pričvršćenje kabla
27 Zaštitni nosač akumulatora
28 Zavrtanj M5 sa podloškom
29 Ključ za zavrtanj sa šestostranim upustom
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 200Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 200 24.10.2024 05:57:5224.10.2024 05:57:52
background
RS
- 201 -
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Gornji deo rezača s drškom
Donji deo rezača s kalemom s niti
Zaštitni poklopac
Kaiš za nošenje
Noža za šibe
Montažni materijal
Originalno uputstvo za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Akumulatorski rezač (upotreba noža za sečenje)
je kao uređaj namenjen za rezanje sitnog drva,
gustog korova i sitnog granja.
Akumulatorski trimer za rezanje trave (korišćenje
kalema s niti za sečenje) prikladan je za rezanje
travnjaka, travnatih površina i sitnog korova.
Pažnja! Zbog opasnosti od zičkih povreda ko-
risnika kosilica za travu ne sme da se koristi za
sledeće radove: za čćenje putova i kao secka-
lica za usitnjavanje odsečenih grana drveća ili
žive ograde. Nadalje, uređaj ne sme da se koristi
za poravnavanje povišenog tla, kao što su npr.
krtičnjaci. Iz bezbednosnih razloga uređaj ne sme
da se koristi kao pogonski agregat za druge radne
alate i komplete alata bilo koje vrste.
Opasnost! Ne koristite za kalem metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može da prouzroči teške povrede korisnika.
Opasnost! Ne koristite listove testere.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada propisno rukujete ovim uređajem,
uvek postoje neki rizici. Zavisno od konstruk-
cije i izvedbe ovog električnog alata mogu da
nastanu sledeće opasnosti:
Oštećenja pluća, ukoliko se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
Oštećenje sluha, ukoliko se ne nosi
odgovarajuća zaštita za uši.
Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno vodi i održava.
Povrede i materijalne štete zbog letećih delo-
va.
Posekotine, ako se ne nosi prikladna zaštitna
odeća.
4. Tehnički podaci
Napon ....................................................36 V d.c.
Broj obrtaja n
0
.....................................5200 min
-1
Krug rezanja niti .....................................Ø 43 cm
Dužina niti ..................................................... 6 m
Nož za rezanje niti ................................... 2,0 mm
Krug rezanja noža ...............................Ø 25,5 cm
Klasa zaštite ......................................................III
Nesigurnost K .........................................1,5 m/s
2
Težina ........................................................7,2 kg
Pažnja!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača i
sme da se koristi samo s litijum jonskim akumula-
torima (2 komada) serije Power X-Change!
Litijum jonski akumulator serije Power X-Change
sme da se puni samo Power X punjačem.
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 62841.
Korišćenje s niti za rezanje
Nivo zvučnog pritiska L
pA
: ................... 81,8 dB(A)
Nesigurnost K
pA
: ........................................... 3 dB
Izmeren nivo snage zvuka L
WA
: ............ 94,1dB(A)
Nesigurnost K
WA
: .....................................2,02 dB
Zagarantovan nivo snage zvuka L
WA
: ..... 96 dB(A)
Korišćenje s nožem za šibe
Nivo zvučnog pritiska L
pA
....................... 78 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Izmeren nivo snage zvuka L
WA
: ........... 92,1 dB(A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 201Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 201 24.10.2024 05:57:5324.10.2024 05:57:53
background
RS
- 202 -
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom
EN 62841.
Drška s niti za rezanje
Vrednost emisije vibracija a
h
= 4,096 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Drška s nožem za šibe
Vrednost emisije vibracija a
h
= 4,992 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitu za oči i sluh
5. Pre puštanja u pogon
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i
punjača!
Oprez! Sve buduće montaže i radove
podešavanja izvodite bez akumulatora – opas-
nost od povreda. Nosite zaštitne rukavice.
5.1 Montaža zaštitnog poklopca (sl. 3)
Gurnite zaštitni poklopac (15) odozdo na prih-
vatnik na kućištu motora i ksirajte da zavrtnjima
(28). Na donjoj strani zaštitnog poklopca niti (poz.
13) nalazi se nož (poz. 14) za automatsko regu-
lisanje duljine niti. Ovaj je opremljen zaštitnom
trakom koju mora se skine pre početka rada.
5.2 Montaža dodatne drške (sl. 4a-4f)
Otpustite zavrtanj drške (poz. 17) i uklonite pritisni
komad (poz. 5a). Stavite dodatnu dršku (16) u
držač (5) tako da plastični prsten (B) bude u utoru
(N) držača (5) (sl. 4a).
Pozor! Dodatna drška je pogrešno montirana,
ako je plastični prsten (B) bude van utora (N),
što je vidljivo na detaljnom crtežu 4c. Zbog takve
pogrešne montaže dodatna drška može da se
tokom rada ošteti.
Dodatnu dršku (16) pričvrstite pritisnim komadom
(5a) tako da ponovno pritegnete pripadajući zavr-
tanj drške (17). Potom pričvrstite zaštitnu cev kab-
la (A) s tvornički montiranim pričvrsnim zategama
(6a) na gornjoj prečagi za vođenje (6) pomoću
priloženih stezaljkama za pričvršćenje kabla (26)
za dodatnu dršku (16).
5.3 Montaža prečage za vođenje (sl. 5)
Donju prečagu za vođenje (9) utaknite u gornju
prečagu za vođenje (6). Obuhvatnom navrtkom
(8) pričvrstite spojnicu prečage (7) koja se nalazi
na gornjoj prečagi za vođenje na donju prečagu
za vođenje.
5.4 Podešavanje nagiba dodatne drške (sl. 6)
Da biste podesili optimalan nagib dodatne drške
za Vas za vreme rada, otpustite zavrtanj drške
(17). Podesite željeni nagib dodatne drške (16).
Ponovno pričvrstite zavrtanj drške (17).
5.5 Uklanjanje/montaža jedinice niti za rezan-
je (sl. 7)
Napomena: Uređaj je već u fabrici pripremljen za
rad s niti za rezanje.
Upozorenje! Pritom pripazite na to da se ne pov-
redite nožem za rezanje niti.
a) Uklanjanje jedinice niti za rezanje
Za kasnije korišćenje kao rezač mora da
se ukloni jedinica niti za rezanje. Polugu za
aretaciju (12) pritisnite prema napred i istov-
remeno obrnite jedinicu niti za rezanje (C) u
smeru „a“ dok se poluga za aretaciju ne ugla-
vi. Odvrnite jedinicu niti za rezanje u smeru
„a“ s osovine motora.
b) Montaža jedinice niti za rezanje
Za kasnije korišćenje kao trimer za košnju tra-
ve mora da se montira jedinica niti za rezanje.
Polugu za aretaciju (12) pritisnite prema
napred i istovremeno navrnite jedinicu niti za
rezanje (C) u smeru „b“ na osovinu motora
dok se poluga za aretaciju ne uglavi. Rukom
čvrsto navrnite jedinicu s niti za rezanje na
osovinu motora. Proverite da li se može jedi-
nica s niti za rezanje slobodno obrtati nakon
puštanja poluge za aretaciju. Ako se ne može,
mehanizam treba da proveri kvali kovani
stručnjak.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 202Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 202 24.10.2024 05:57:5324.10.2024 05:57:53
background
RS
- 203 -
5.6 Korišćenje zaštitnog poklopca s nožem
za šibe (sl. 8)
Oprez! Za vreme rada s nožem za šibe morate
da uklonite poklopac niti za rezanje (13). Pritom
pripazite na to da se ne povredite nožem za re-
zanje niti.
Započnite bočno i oprezno pritisnite kukice za
uglavljivanje (F) prema unutra i postepeno skidaj-
te poklopac niti za rezanje (13).
5.7 Korišćenje zaštitnog poklopca s niti za
rezanje (sl. 8)
Oprez! Za vreme rada s niti za rezanje stavite
pripadajući poklopac (13). Pritom pripazite na
to da se ne povredite nožem za rezanje niti.
Započnite bočno i ponovo utisnite kukicu za
uglavljivanje (F) poklopca niti za rezanje.
5.8 Montaža/uklanjanje noža za šibe
Montaža noža za šibe je prikazana na slikama 9a
- 9e. Obratite pažnju detaljni crtež 9f.
Nož za šibe (21) može da se upotrebi s obe
strane (reverzibilni nož). Ako je nože za šibe
oštećen, deformisan, tup ili na drugi način po-
haban, onda mora se zameni novim.
Na krajevima noža za šibe nalaze se zaštitni
poklopci (21a) koje mora da se skinu pre
upotrebe. Ovi se moraju postaviti nakon upot-
rebe, za skladištenje i za transport.
Upotrebite samo pod tačkom Poručivanje
zamenskih delova navedeni Einhell zamenski
nož za šibe. Opasnost! Dodatna oprema od
trećih ponuđača može da bude opasna, da
dovodi do teških povreda i da ošteti uređaj.
Upozorenje! Pazite da se ne povredite na nožu
za šibe.
a) Montaža noža za šibe
Važno! Ako je kod demontaže skliznuo distancer
koji se nalazi između noža za šibe i kućišta moto-
ra (detalnji crtež 9f) sa osovine motora (M), onda
ga natknite na osovinu motor kao što je prikazano
na crtežu.
1. Nataknite nož za šibe (21).
2. Nataknite pritisnu ploču (23) (detaljni crtež
9f).
3. Navrnite šestougaonu navrtku M10 (25).
Upozorenje! Iz bezbednosnih razloga
samoosiguravajuće navrtke smeju u principu
da se koriste samo jednom.
4. Pritisnite polugu za aretaciju (sl. 7/poz. 12)
i aretirajte osovinu motora. Višenamenskim
alatom (22) pritegnite šestougaonu navrtku.
5. Proverite da li se nož može slobodno obrtati
nakon puštanja poluge za aretaciju (21). Ako
se ne može, mehanizam treba da proveri kva-
li kovani stručnjak.
b) Uklanjanje noža za šibe
Pritisnite polugu za aretaciju prema napred i
aretirajte osovinu motora. Odvrnite šestougaonu
navrtku i uklonite poklopac pritisne ploče, pritisnu
ploču i nož za šibe.
Pre svakog puštanja u rad proverite uređaj
na:
Besprekorno stanje i potpunost zaštitnih
uređaja i naprave za rezanje.
Dobru učvršćenost svih spojeva sa zavrtnji-
ma.
Laku pokretljivost svih pokretnih delova.
Važno! Vibracije prilikom rada sa nožem za šibe
Ukoliko se nakon montaže noža za šibe u
poređenju sa radom sa niti za rezanje pojave
znatno jače vibracije, onda nož za šibe nije mon-
tiran po sredini. Odmah isključite uređaj. Uklonite
akumulator(e) i ponovo montirajte nož za šibe kao
što je ranije opisano.
Oprez! Nož za šibe koji nije montiran po sredini
nanosi štetu uređaju!
Pohabani nož za šibe mora da se zameni novim
(v. Odlomak 7.5).
5.9 Stavljanje kaiša za nošenje
Oprez! Za vreme rada uvek nosite priloženi kaiš
za nošenje (sl. 2/poz. 20). Nemojte upotrebiti
dodatni kaiš za nošenje. Uvek isključite uređaj
pre otpuštanja kaiša za nošenje – opasnost od
povreda!
Stavite kaiš za nošenje (sl. 10)
Zakačite uređaj na kaiš za nošenje (sl. 11)
Različitim položajima kaiša podesite optimal-
ni radni položaj i položaj za rezanje. Po pot-
rebi može da se držač kaiša (sl. 11/poz. 4) na
gornjoj prečagi pomeri. Za to otpustite krilastu
navrtku (4b) na pozicioneru (4a) držača kaiša
(4), pomerite pozicioner, držač kaiša i po pot-
rebi i po potrebi pričvrsne zatege (6a). Potom
ponovno zategnite krilastu navrtku.
Da bi se utvrdila optimalna dužina kaiša za
nošenje, zamahnite nekoliko puta uređajem
bez da pokrenete motor (sl. 12).
Kaiš za nošenje ima mehanizam za brzo otvaran-
je. Ako je potrebno brzo odložiti uređaj, povucite
za crveni deo kaiša (sl. 11/poz. 20a).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 203Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 203 24.10.2024 05:57:5324.10.2024 05:57:53
background
RS
- 204 -
5.10 Montaža akumulatora (sl. 13)
Akumulatore gurnite levo i desno u za to
predviđene prihvatače (sl. 2/poz. 1). Čim je aku-
mulator do kraja uguran on se čujno utvrdi. Da
biste uklonili akumulator, pritisnite taster za ksi-
ranje (poz. K) i izvadite akumulator.
Napomena!
Koristite samo jednako napunjene akumulatore.
Nemojte da kombinujete pune i poluprazne aku-
mulatore. Uvek punite oba akumulatora istovre-
meno.
Slabije napunjen akumulator određuje vreme
rada uređaja. Pre rada uvek morate potpuno da
napunite oba akumulatora.
5.11 Punjenje akumulatora (sl. 14)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Za to pritisnite
taster za ksiranje.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici sa
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač uređaja za pun-
jenje u utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da
treperi.
3. Umetnite akumulator u uređaj za punjenje.
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“
naćićete tabelu sa značenjima LED prikaza
na uređaju za punjenje.
Za vreme punjenja akumulator može da se malo
zagreje. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
proverite
da li u utičnici ima napona
da li su kontakti na uređaju za punjenje be-
sprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Da bi akumulatorski paket duže trajao, pobrinite
se da ga pravovremeno punite. To je u svakom
slučaju potrebno onda kada utvrdite da se je
smanjila snaga akumulatorskog trimera za travu.
Nikad nemojte potpuno da ispraznite akumulator-
ski paket. To dovodi do kvara na akumulatorskom
paketu!
Za stručno slanje kontaktirajte našu službu
za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen
uređaj.
Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja
ili odlaganja akumulatora odnosno akumu-
latorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih
zapakujete pojedinačno u plastične kese!
5.12 Indikator kapaciteta akumulatora
(slika 15)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumu-
latora (poz. H). Indikator kapaciteta akumulatora
(poz. F) signalizuje stanje napunjenosti akumula-
tora pomoću 3 LED svetla.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
6. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od
buke koje, zavisno od zemlje korišćenja, mogu da
budu različite.
Opasnost! Za vreme rada mora da bude monti-
ran zaštitni poklopac.
6.1 Uključivanje/isključivanje uređaja,
podešavanje broja obrtaja (sl. 16)
Uključivanje
Pritisnite blokadu uključivanja (3) i prekidač za
uključivanje// isključivanje (2).
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje// isključivanje.
Podešavanje broja obrtaja
Prekidačem „Power Status“ bira se broj obrtaja
(nizak/visok).
Uređaj uvek kreće niskim brojem obrtaja=> „Pow-
er Status“ LED svetlo svetli zeleno.
Pritisnite prekidač „Power Status“=> visoki broj
obrtaja (MAKS)=> „Power Status“ LED svetlo
svetli plavo.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 204Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 204 24.10.2024 05:57:5324.10.2024 05:57:53
background
RS
- 205 -
6.2 Indikator kapaciteta akumulatora na
uređaju
Prekidačem „Battery Status“ prikazuje se kapaci-
tet akumulatora.
3 LED svetla svetle = potpuno napunjeno
2 LED svetla svetle = dostatno preostalo punjenje
1 LED svetlo svetli = prazno => napuniti
6.3 Napomene za rad
1. Isključite uređaj, ukonite akumulator i proveri-
te uređaj na habanje ili oštećenja:
- nakon kontakta sa stranim telom.
- uvek kada uređaj počne da neobično vibrira
(odmah istražiti).
Uređaj se tek po uklanjanju uzroka sme po-
novo staviti u pogon. Ako ne pronađete uzrok
vibracije, onda stupite u kontakt sa servisom i
pustite da provedu nužne popravke.
2. Ako je na uređaju nit za rezanje, onda se
na zaštitnom poklopcu niti nalazi nož za
skraćivanje niti za rezanje. Pazite na svoje
prste da se ne povredite na njemu.
Pre nego što ćete da upotrebite uređaj, vežbajte
tehnike rada s ugašenim motorom i bez akumula-
tora. Nit za rezanje koristite samo za košnju suve
trave. Duga trava mora da se postepeno skraćuje
(sl. 17).
Produženje niti za sečenje (sl. 18)
Opasnost! Ne koristite za kalem metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može da prouzroči teške povrede korisnika.
Trimer za košnju trave poseduje poluautomatski
sistem za podešavanje dužine niti (automatsko
lupkanje po tlu). Kod svakog aktiviranja poluau-
tomatskog sistema za podešavanje dužine niti,
ona se automatski produžuje, tako da travu uvek
šišate s optimalnom dužinom reza. Za produženje
niti za sečenje pustite da motor radi i lagano lup-
kajte kalemom s niti po tlu. Nit će se automatski
produžiti. Nož na zaštitnom poklopcu skraćuje
nit na dozvoljenu dužinu. Uzmite u obzir da se
trošenje niti povećava sa učestalim aktiviranjem
automatike za podešavanje dužine niti.
Napomena: Ako koristite mašinu prvi puta,
eventualni višak isturenog kraja rezne niti skratiće
sečivo na zaštitnom poklopcu. Ako je nit kod pr-
vog puštanja u rad prekratka, pritisnite dugme na
kalemu i snažno izvucite nit. Kod prvog pokretan-
ja rezna nit se automatski skraćuje na optimalnu
dužinu.
Četkom ili sličnim predmetom redovno i oprez-
no uklanjajte sve ostatke trave s donje strane
zaštitnog poklopca.
Razni postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezaće korov i
visoku travu na teško pristupačnim mestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja kao i oko
drveća. Tako
đe može da se koristi za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija za bolju pripremu bašte ili
čćenja određenog područja uza samo tlo.
Obratite pažnju: Čak i kod pažljivog korišćenja
rezanje uz temelje, kamene ili betonske zidove
itd. uzrokovaće povećano trošenje niti.
Šišanje/košnja
Zamahnite šišačem sa jedne na drugu stranu,
kao da žanjete srpom. Kalem s niti mora uvek da
bude paralelan s tlom. Proverite teren i odredite
željenu visinu rezanja. Vodite i držite kalem s niti
na željenoj visini kako bi rez bio ravnomeran (sl.
19).
Nisko šišanje trave
Držite trimer pod laganim nagibom tačno ispred
sebe, tako da se donja strana kalema s niti nalazi
iznad tla, a nit dotiče tačno mesto rezanja. Uvek
kosite od sebe. Ne vodite trimer prema sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polagano se približavajte ogra-
dama od pletene žice, ogradama od dasaka,
zidovima od prirodnog kamena i temeljima kako
biste odrezali travu što više bez da udarite s niti o
prepreku. Ako nit dotakne kamenje, kameni zid ili
temelj, istrošiće se ili iskrzati. Ako nit udari o ple-
tenu ogradu, puknuće.
Šišanje trave oko drveća
Kad kosite oko drveća približavajte se stablu
polagano, tako da nit ne dotakne njegovu koru.
Hodajte oko drveta i pritom kosite sa leve u desnu
stranu. Približite se travi ili korovu vrhom niti i nag-
nite kalem s niti malo prema napred.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova držite odstojanje od 30 metara
između sebe i drugih lica ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite celu vegetaciju do tla. Pri
tome nagnite kalem s niti pod 30 stepeni na
desno. Postavite dršku u željeni položaj. Obratite
pažnju na povećanu opasnost od povrede ko-
risnika, posmatrača i životinja kao i opasnost od
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 205Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 205 24.10.2024 05:57:5324.10.2024 05:57:53
background
RS
- 206 -
materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta (npr.
kamenje) (sl. 20).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažan alat i malo kamenje ili ostali
predmeti mogu da budu izbačeni 15 metara i više
i da uzrokuju povrede ili oštećenja automobila,
kuća i prozora.
Testerisanje
Uređaj nije namenjen za testerisanje.
Ukleštenje
Ako bi se nož za rezanje blokirao zbog guste ve-
getacije, odmah ugasite motor. Pre nego što ćete
ponovno da ga stavite u pogon, oslobodite uređaj
od trave i korova.
Izbegavanje povratnog udarca
Kod radova s nožem postoji opasnost od pov-
ratnog udarca ako on naiđe na čvrste prepreke
(stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj će
pritom da trzne suprotno od smera vrtnje alata.
To može da dovede do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne režite nožem u blizini ograda, me-
talnih stubova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustih stabljika postavite uređaj na
način prikazan na sl. 21 kako biste izbegli povrat-
ne udarce.
7. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre odlaganja i čćenja isključite trimer za košnju
trave i izvadite akumulator.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
Naslage prljavštine na zaštitnom poklopcu
uklonite četkom.
7.2 Zamena kalema s niti
Opasnost! Uklonite akumulator!
1. Sl. 22: Pritisnite kućište kalema s niti na
mestu označenom s „M“ i površinom nasuprot
njega i skinite poklopac kalema.
2. Izvadite prazan kalem s niti.
3. Sl. 23: Provucite krajeve novog kalema s niti
kroz jednu od dve ušice (P) na poklopcu kale-
ma i pustite nit da strši cca. 22 cm.
4. Ponovno pritisnite poklopac kalema u kućište
kalema s niti.
Kod prvog pokretanja rezna nit se automatski
skraćuje na optimalnu dužinu.
Pažnja! Odbačeni delovi najlonske niti mogu
da prouzroče povrede!
7.3 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Nož u zaštitnom poklopcu (sl. 2/poz. 14) s vre-
menom postane tup. Ako to primetite, otpustite
zavrtanj kojim je nož pričvršćen na zaštitni poklo-
pac. Učvrstite nož u stegama. Brusite nož ravnom
turpijom i pazite na to da zadržite ugao oštrice.
Turpijajte samo u jednom smeru.
7.4 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre-
balo održavati.
7.5 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
Rezervni kalem niti art. br: 34.051.03
Rezervni nož art. br.: 34.050.82
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 206Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 206 24.10.2024 05:57:5424.10.2024 05:57:54
background
RS
- 207 -
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na reci-
kliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neisp-
ravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad.
Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad,
trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu
takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo
sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj
upravi.
9. Čuvanje i transport
Izvadite akumulatore. Uređaj i njegov pri-
bor čuvajte na tamnom i suvom mestu bez
mogućnosti smrzavanja. Optimalna temperatura
čuvanja je između 5 °C i 30 °C. Električni alat
čuvajte u originalnoj ambalaži.
Uređaj može da se okači o ugrađeni zidni držač
(sl. 24/poz. L).
Uređaj uvek nosite držeći ga jednom rukom
za dršku, a drugom za dodatnu dršku. Nikad
ne nosite uređaj držeći ga za kućište motora.
Osigurajte uređaj od pomicanja za vreme
transporta vozilom.
Po mogućnosti ga prevozite u originalnom
pakovanju.
Za vreme transporta i za vreme skladištenja
koristite transportnu zaštitu za metalne listove.
10. Smetnje
Uređaj ne radi:
Proverite da li je akumulator napunjen i da li
funkcioniše punjač. Ako uređaj ne bi funkcionisao
uprkos postojećem naponu, pošaljite ga na na-
vedenu adresu servisne službe.
Nit se gura u kućište kalema
Ako se nit gura u kućište kada se nit sudari s
predmetom (npr. ivicom gredice), onda je smer
namotavanja niti pogrešan.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 207Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 207 24.10.2024 05:57:5424.10.2024 05:57:54
background
RS
- 208 -
11. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih
zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 208Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 208 24.10.2024 05:57:5424.10.2024 05:57:54
background
RS
- 209 -
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u skladu sa
zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/ baterije u kućno djubre!
Samo za EU zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uređajima i njenoj primeni u
nacionalnom pravu, električni alati koji se više ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi
2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i uključiti u
reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na neispravan način, moguće opasne materije
mogu da imaju štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 209Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 209 24.10.2024 05:57:5424.10.2024 05:57:54
background
RS
- 210 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Akumulator, prihvatnik kalema s niti
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Kalem s niti, nož, Nit
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 210Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 210 24.10.2024 05:57:5424.10.2024 05:57:54
background
TR
- 211 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Alet üzerindeki sembollerin açıklaması
(Şekil 25):
1. İkaz!
2. Aleti kullanmadan önce Kullanma Talimatını
okuyun!
3. İş gözlüğü, kulaklık ve kask takın!
4. Sağlam iş ayakkabısı giyin!
5. İş eldiveni takın!
6. Tırpanı yağmurdan ve sudan koruyun!
7. Etrafa saçılan parçalara dikkat edin.
8. Makine ile etrafta bulunan kişiler arasında en
az 15 metre mesafe bırakarak çalışın!
9. Dikkat geri tepme
10. Testere bıçakları kullanmayın.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli-
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul-
lanmak için saklayın.
Makinenin çocuklar tarafından kullanılması
yasaktır. Makine ile oynamalarını önlemek için
çocuklar, makineyi kullanırken gözetim altında
tutulmalıdır. Temizleme ve bakım çalışmalarının
çocuklar tarafından yapılması yasaktır. Bu makine
kısıtlı, ziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere
sahip kişiler veya gerekli bilgiye sahip olmayan
kişiler kullanı
lması yasaktır. Bu kişilerin ancak,
kendi güvenlikleri için tayin edilmiş görevliler
tarafından gözetim altında tutulduğunda veya bu
kişiler tarafından makineyi nasıl kullanacaklarına
dair bilgi verildiğinde makineyi kullanmaların izin
verilmiştir.
2. Cihaz ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Cihaz açıklaması (Şekil 1/2)
1 Akü yuvası
2 Açık/Kapalı şalteri
3 Çalıştırma kilidi
4 Kayış tutma elemanı
5 İlave sap tutma elemanı
6 Üst gövde
6a Sabitleme kelepçeleri
7 Gövde birleştirme parçası
8 Başlık somun
9 Alt gövde
10 Motor gövdesi
11 Misina bobin gövdesi
12 Sabitleme ğmesi
13 Misina koruma kapağı
14 Misina bıçağı
15 Koruma kapağı
16 İlave sap
17 Sap civatası
18 Misina bobini
19 Misina
20 Taşıma kayışı
21 Çalı kayışı
21a Koruma kapağı
22 Çok amaçlı alet
23 Baskı plakası
25 Kendinden emniyetli somun M10
26 Kablo sabitleme mandalı
27 Akü koruma çemberi
28 Civata M5 rondela ile
29 İçten altışeli civata anahtarı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almı
ş olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 211Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 211 24.10.2024 05:57:5524.10.2024 05:57:55
background
TR
- 212 -
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Saplı kenar kesme üst parçası
Misina bobinli kenar kesme alt parçası
Koruma kapağı
Ta şıma kayışı
Çalı bıçağı
Montaj malzemesi
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Akülü tırpan (bıçak kullanımı) ince çit, kalın
yabancı ot ve ağaç altı bitkilerinin kesilmesi için
uygundur.
Akülü misinalı tırpan (misina bobinli kullanım) çim,
ot ve ince yabancı otların kesilmesi için uygundur.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından
akülü tırpan çalılık, çit, yabancı otların veya
sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki
çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilme-
sinde veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspi-
rasyon) ve ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi
işleminde kullanılması yasaktır. Tırpanın ayrıca,
örne
ğin köstebek yuvalarının düzeltilmesi işlemi
gibi arazi üzerindeki pürüzlerin giderilmesi
işleminde başka aletler için tahrik ünitesi olarak ve
her türlü alet seti olarak da kullanılması yasaktır.
Tehlike! Misina bobinine kesinlikle metal tel
veya herhangi bir türde plastik kaplamalı me-
tal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Tehlike! Tırpanda daire testere bıçaklarını
kullanmayın.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullan
ıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
Etrafa saçılan parçalar nedeniyle yaralanma
ve maddi hasar oluşma tehlikesi.
Uygun koruma giysisi giyilmediğinde kesilme
nedeniyle yaralanma.
4. Teknik özellkler
Gerilim ...................................................36 V d.c.
Devir n
0
..........................................5200 dev/dak
Misina kesim çapı ...................................Ø 43 cm
Misina uzunluğu ............................................ 6 m
Misina çapı .............................................. 2,0 mm
Bıçak kesim çapı .................................Ø 25,5 cm
Koruma sınıfı .....................................................III
Ağırlık ........................................................ 7,2 kg
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir ve alette sadece Power X-Change serisi
Li-Ion akülerinin (2 adet) kullanılmasına izin verilir!
Power X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece,
Power X-Charger şarj cihazı ile şarj edilecektir.
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 normuna göre
ölçülmüştür.
Misina ile kullanma
Ses basınç seviyesi L
pA
...................... 81,8 dB(A)
Sapma K
pA
...................................................3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
.......................... 94,1 dB(A)
Sapma K
WA
...............................................2,02 dB
Garanti edilen ses güç seviyesi L
WA
...... 96 dB(A)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 212Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 212 24.10.2024 05:57:5524.10.2024 05:57:55
background
TR
- 213 -
Çalı bıçağı ile kullanma
Ses basınç seviyesi L
pA
......................... 78 dB(A)
Sapma K
pA
...................................................3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
.......................... 92,1 dB(A)
Sapma K
WA
....................................................3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 62841 normuna göre ölçülmüştür.
Sap misina ile
Titreşim emisyon değeri a
h
= 4,096 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Sap çalı bıçağı ile
Titreşim emisyon değeri a
h
= 4,992 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
ıklanan titreşim toplam değerleri ve gürültü
emisyon değerleri standart test metoduna göre
ölçülmüş olup bu değerler, diğer elektrikli aletler
ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
ıklanan titreşim toplam değerleri ve gürültü
emisyon değerleri etrafa verilecek rahatsızlığın
ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de
kullanılabilir.
İkaz:
Titreşim ve gürültü emisyon değerleri elektri-
kli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin
kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin
işlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden
farklı olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
5. Çalıştırmadan önce
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir!
Dikkat! Aşağıda açıklanan tüm montaj ve ayar
çalışmalarını aküsüz yapın – Yaralanma tehlikesi.
İş eldiveni kullanın.
5.1 Koruma kapağının montajı (Şekil 3)
Koruma kapağını (15) alt taraftan motor gövdes-
indeki yuva üzerine yerleştirin ve civatalar (28) ile
sabitleyin. Misina koruma kapağının (Poz. 13) alt
tarafında otomatik misina uzunluk ayarını yapan
bir bıçak (Poz. 14) bulunur. Bu bıçak üzerinde bir
koruma şeridi, bu şeridi çalışmaya başlamadan
sökün.
5.2 İlave sapın montajı (Şekil 4a-4f)
Sap civatasını (Poz. 17) açın ve baskı parçasın
ı
(Poz. 5a) sökün. İlave sapı (16) tutma elemanı (5)
içine, plastik halka (B) tutma elemanı (5) oluğunun
(N) içinde olacak şekilde takın (Şekil 4b).
Dikkat! 4c nolu detay çiziminde gösterildiği gibi
plastik halka (B) oluğun (N) dışında olacak şekilde
takıldığında ilave sap yanlış monte edilmiştir. Bu
şekilde yapılan montaj hatası nedeniyle ilave sap
çalışma esnasında hasar görebilir.
Sap civatasını (17) tekrar sıkarak ilave sapı (16)
baskı parçası (5a) ile sabitleyin. Sonra kablo ko-
ruma borusunu (A) ön monteli sabitleme kelepçe-
leri (6a) ile üst gövdeye (6) ve kablo sabitleme
mandalları (26) ile ilave sapa (16) sabitleyin.
5.3 Dümen montajı (Şekil 5)
Alt gövdeyi (9) üst gövde (6) içine geçirin. Gövde
birleştirme parçasını (7) üst gövdede başlık somu-
nu (8) ile alt gövdeye sabitleyin.
5.4 İlave sapın eğim açısı
nı ayarlama (Şekil 6)
Çalışma esnasında optimal bir açı ile
çalışabilmeniz için ilave sapın eğim açısını sap
civatasını (17) gevşeterek ayarlayın. İlave sapın
ısını (16) istediğiniz şekilde ayarlayın. Sap
civatasını (17) tekrar sıkın.
5.5 Misina ünitesini sökme/takma (Şekil 7)
Bilgi: Fabrika çıkışında aletin misina ile çalışması
için ön hazırlığı yapılmıştır.
İkaz! Misina bıçağında yaralanmamak için dikkatli
olun.
a) Misina ünitesini sökme
İleride tırpan olarak kullanmak için misina
ünitesi sökülecektir. Sabitleme kolunu (12)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 213Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 213 24.10.2024 05:57:5524.10.2024 05:57:55
background
TR
- 214 -
öne doğru bastırın ve sabitleme kolu yerine
geçinceye kadar aynı anda misina ünitesini
(C) „a“ yönünde döndürün. Misina ünitesini
„a“ yönünde döndürerek motor ekseninden
sökün.
b) Misina ünitesini takma
İleride misinalı çim biçme makinesi olarak
kullanmak için misina ünitesi takılacaktır.
Sabitleme kolunu (12) öne doğru bastırın ve
sabitleme kolu yerine geçinceye kadar aynı
anda misina ünitesini (C) „b“ yönünde motor
ekseni üzerine döndürün. Misina ünitesini
elden motor eksenine bastırın. Sabitleme
kolunu bıraktıktan sonra misina ünitesinin ser-
best şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin.
Serbest şekilde dönmediğinde uzman bir kişi
tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
5.6 Çalı bıçağı ile kullanılan koruma kapağı
(Şekil 8)
Dikkat! Çalı bıçağı ile yapılan çalışmalarda misina
koruma kapağının (13) sökülmesi gerekir. Misina
bıçağı
nda yaralanmamak için dikkatli olun.
Yandan başlayın ve sabitleme tırnaklarını (F)
örneğin tornavida kullanarak dikkatlice içe doğru
bastırın ve misina koruma kapağını (13) kademeli
olarak sökün.
5.7 Misina ile kullanılan koruma kapağı
(Şekil 8)
Dikkat! Misina ile yapılan çalışmalarda misina
koruma kapağının (13) takılması gerekir. Misina
bıçağında yaralanmamak için dikkatli olun. Yandan
başlayın ve misina koruma kapağının sabitleme
tırnaklarını (F) tekrar içe doğru bastırın.
5.8 Çalı bıçağını takma/sökme
Çalı bıçağın
ı takma işlemi 9a-9e nolu şekillerde
gösterilmiştir. Detay çizimini 9f dikkate alın.
Çalı bıçağı (21) çift taraflı (çevrilebilir
bıçak) olarak kullanılabilir. Çalı bıçağı ha-
sar gördüğünde, deforme olduğunda,
köreldiğinde veya başka türlü zarar
gördüğünde değiştirilecektir.
Çalı bıçağının uçlarında koruma kapakları
(21a) bulunur, çalışmaya başlamadan önce
bu kapakları çıkarın. Bu kapaklar kullanım
sonrası, saklama ve taşıma sürecinde tekrar
yerine takılacaktır.
Sadece yedek parça siparişi bölümünde
ıklanan Einhell marka yedek çalı bıçaklarını
kullanın. Tehlike! Yabancı tedarikçilerden
temin ettiğiniz bıçaklar tehlikeli olabilir, ciddi
yaralanmalara yol açabilir ve alete zarar
verebilir.
İkaz! Çalı bıçağında yaralanmamak için dikkatli
olun.
a) Çalı bıçağını takma
Önemli! Sökme işleminde çalı bıçağı ve motor
gövdesi arasında bulunan aralık parçası (de-
tay çizimi 9f) motor ekseninden (M) kaymış
ise bu parçayı çizimde gösterildiği gibi tekrar
motor eksenine takın.
1. Çalı bıçağını (21) takın.
2. Baskı plakasını (23) takın (detay çizimi 9f).
3. Somunu M10 (25) takın.
İkaz!
Emniyet açısından kendinden emniyetli
somunlar sadece bir kez kullanılacaktır.
4. Sabitleme koluna (Şekil 7/Poz. 12) bası n ve
motor milini sabitleyin. Somunu çok amaçlı
takım (22) ile sıkın.
5. Sabitleme kolunu bıraktıktan sonra bıçağın
(21) serbest şekilde dönüp dönmediğini
kontrol edin. Serbest şekilde dönmediğinde
uzman bir kişi tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
b) Çalı bıçağını sökme
Sabitleme düğmesini öne doğru bastırın ve
motor milini sabitleyin. Somunu sökün ve
baskı plakası kapağı, baskı plakası ve çalı
bıçağını sökün.
Her işletmeye almadan önce aletin aşa
ğıdaki
noktalarını kontrol edin:
Mükemmel durumda ve koruma tertibatları ile
bıçakların eksik olup olmadığını.
Tüm civataların sıkı şekilde bağlı olup
olmadığı.
Tüm hareket eden parçaların kolay hareket
edip etmediği.
Önemli! Çalı bıçağı ile çalışmadaki titreşimler
Çalı bıçağı monte edildikten sonra, misina ile
çalışmaya kıyasla çok daha güçlü titreşimler mey-
dana geliyorsa, çalı bıçağı tam merkezde monte
edilmemiştir. Bu durumda derhal tırpanı kapatın.
Aküyü (aküleri) sökün ve çalı bıçağını yukarıda
ıklandığı gibi yeniden monte edin.
Dikkat! Tam merkezde monte edilmemiş çalı
bıçağı alete zarar verir!
Çalı bıçağı aşındığında yenisi ile değiş
tirilecektir
(bkz. Bölüm 7.5).
5.9 Taşıma kayışını takma
Dikkat! Çalışma esnasında daima alet ile birlikte
gönderilmiş taşıma kayışını (Şekil 2/Poz. 20) takın.
Ta şıma kayışını çıkarmadan önce daima aleti
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 214Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 214 24.10.2024 05:57:5524.10.2024 05:57:55
background
TR
- 215 -
kapatın – Yaralanma tehlikesi!
Ta şıma kayışını (Şekil 10) takın
Tırpanı taşıma kayışına asın (Şekil 11)
Ta şıma kayışının çeşitli kayış ayar elemanları
ile taşıma kayışını optimal çalışma ve kesim
pozisyonunda ayarlayın. Gerek duyulduğunda
kayış tutma elemanı (Şekil 11/Poz. 4) göv-
de üzerinde kaydırılabilir. Bunun için kayış
tutma elemanının (4) kayış pozisyonu
ayarlayıcısındaki (4a) kelebek somunu (4b)
gevşetin, kayış pozisyonu ayarlayıcısı, kayış
tutma elemanı ve sabitleme kelepçesini (6a)
kaydırın. Sonra kelebek somunu tekrar sıkın.
Ta şıma kayışının optimal uzunluğunu ayarla-
mak için motoru çalıştırmadan birkaç titreşim
hareketi gerçekleştirin (Şekil 12).
Ta şıma kayışı hızlı açma mekanizması ile
donatılmıştır. Gerek duyulduğunda kırmızı kayış
parçasını (Şekil 11/Poz. 20a) kullanarak aleti hızlı
şekilde çıkarın.
5.10 Akü montajı (Şekil 13)
Aküleri, sol ve sağa öngörülen yuvaların (Şekil 2/
Poz. 1) içine yerleştirin. Aküler yerine yerleştikten
sonra sabitleme butonlarının yerine geçtiği duy-
ulur. Aküleri sökmek için sabitleme butonuna
(Poz. K) bası
n ve aküleri çıkarın.
Bilgi!
Sadece aynı şarj kapasitesine sahip aküleri
kullanın, kesinlikle tam şarjlı ve yarı şarjlı aküleri
birlikte kullanmayın Daima her iki aküyü aynı anda
şarj edin.şük şarj kapasitesine sahip akü aletin
çalışma süresini belirler. Aleti çalıştırmadan önce
he riki tam şarjlı olması gerekir.
5.11 Akünün şarj edilmesi (Şekil 14)
1. Aküyü makinenin içinden çıkarın. Bunun için
sabitleme butonuna basın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kon-
trol edin. Şarj cihazını prize takın. Yeşil LED
lambas
ı yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
4.Şarj cihazı göstergeleri“ bölümünde, şarj
cihazındaki LED lambalarının anlamını
ıklayan bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü bir miktar ısınabilir. Bu
normaldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin,
Prizde elektrik olup olmadığı.
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve aküyü lütfen müşteri hizmetleri bölümümü-
ze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
5.12 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 15)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (xx)
basın. Akü ş
arj kapasitesi göstergesi (xx) akünün
şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 215Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 215 24.10.2024 05:57:5524.10.2024 05:57:55
background
TR
- 216 -
6. Kullanma
Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülke-
lere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenle-
meleri dikkate alın.
Tehlike! Çalışmalarda koruma kapağının takılı
olması zorunludur.
6.1 Aleti çalıştırma ve kapatma, devir ayarla-
ma (Şekil 16)
Çalıştırma
Çalıştırma kilidine (3) ve Açık/Kapalı şalterine (2)
basın.
Kapatma
ık/Kapalı şalterini bırakın.
Devir ayarlama
„Power Status“ şalteri ile devir ayarı (düşük / yük-
sek) seçilebilir.
Alet daima düşük devir ayarında çalışmaya başlar
=> „ Power Status “ LED lambası yeşil yanar.
„ Power Status şalterine basın => yüksek devir
(MAX) => „ Power Status “ LED lambası mavi
yanar.
6.2 Aletteki akü şarj kapasitesi göstergesi
„Battery Status“ şalterine basıldığında akü şarj
kapasitesi gösterilir.
3 adet LED lambası yanıyor = Akünün şarj kapa-
sitesi tam dolu
2 adet LED lambası yanıyor = Akünün şarj kapa-
sitesi yeterli
1 adet LED lambası yanıyor = Akü şarjı
boşalmıştır => aküyü şarj edin
6.3 Çalışma bilgileri
1. Aşağıdaki durumlar meydana geldiğinde aleti
kapatın, aküyü çıkarın ve alette aşınma veya
hasar olup olmadığını kontrol edin:
- yabancı madde ile temas edildiğinde.
- daima alette anormal titreşim meydana
geldiğinde (derhal sebebini araştırın).
Alet ile çalışmaya ancak arı za sebebi gideril-
dikten sonra izin verilir. Alette olu
şan anormal
titreşimin sebebini bulamadığınızda müşteri
hizmetleri ile irtibata geçin ve gerekli tamirle-
rin yapılmasını sağlayın.
2. Alette misina takılı olduğunda misina koru-
ma kapağında, misinayı kısaltmaya yara-
yan bir bıçak bulunur. Yaralanmamak için
parmaklarınızı bu bıçaktan uzak tutun.
Alet ile çalışmaya başlamadan önce motor dur-
urken ve akü sökülmüş haldeyken tüm çalışma
teknikleri konusunda alıştırma yapın. Misina ile
sadece kuru ot kesin. Uzun otları kesme işleminde
otlar kademeli olarak kısaltılarak kesilecektir
(Şekil 17).
Misinanın uzatılması (Şekil 18)
Tehlike! Misina bobinine kesinlikle metal tel
veya herhangi bir türde plastik kaplamalı me-
tal tel takmayın. Bu kullan
ıcının ağır şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Akülü tırpanda yarı otomatik misina uzatma sis-
temi (otomatik dokunmalı) bulunur. Yarı otomatik
misina uzatma sistemini her bastırdığınızda mi-
sina otomatik olarak uzatılır, böylece çimlerinizi
optimal genişlikte kısaltmanız mümkün olur.
Misinayı uzatmak için motoru çalıştırın ve misina
bobinini zemine bastırın. Misina otomatik olarak
uzatılır. Koruma kapağındaki bıçak misinayı azami
uzunlukta keser. Misina uzatma sistemine ne
kadar çok basarsanız misina aşınmasının o kadar
yüksek olacağını dikkate alın.
Bilgi: Akülü tırpanı ilk kez çalıştıraca
ğınızda muh-
temelen fazla uzun olan misina boyu, koruma
kapağında bulunan bıçak tarafından kısaltılır. İlk
işletimde misina boyu çok kısa olduğunda misina
bobinindeki düğmeye basın ve misinayı kuvvetlice
dışarı çekin. İlk çalışmaya başlama esnasında
misina otomatik olarak optimal uzunluğa
kısaltılacaktır.
Fırça veya benzer bir alet ile koruma kapağının alt
tarafından çim artıklarını düzenli olarak temizleyin.
Çeşitli kesme metotları
Makine doğru şekilde monte edildikten sonra
örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar
etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar
ve uzun boylu çayırlar kolay
şekilde kesilebilir.
Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha
iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri
temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de
kullanılabilir.
Bilgi: Kesim işlemi dikkatli ve itina ile yapılsa da
temel, taş veya beton duvarlar yakınındaki otların
kesilmesinde misina normalden daha fazla aşınır.
Kenar kesme/ Biçme
Tırpanı orak şeklinde bir taraftan diğer tarafa ha-
reket ettirin. Misina bobinini daima zemine paralel
tutun. Kesim yapılacak araziyi kontrol edin ve
kesilmesi istenilen yüksekliği belirleyin. Kesimin
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 216Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 216 24.10.2024 05:57:5624.10.2024 05:57:56
background
TR
- 217 -
düzenli yapılması için misina kafasını istenilen
yüksekte hareket ettirin ve bu yükseklikte tutun
(Şekil 19).
Alçak kenar kesme
Tırpanı ha f eğik pozisyonda önünüzde tutun,
böylece misina bobininin alt tarafı zeminin
üzerinde durur ve misina doğru kesim yerini
keser. Daima kesimi kendinizden dışarıya doğru
gerçekleştirin. Tırpanı kendinize çekerek kesim
yapmayın.
Çit / Temel yakınında kesme
Kafes tel, tahta çit, doğaltaş çiti ve temel
yakınlarında kesim işlemi yaparken bu bölgelere
yavaşca yaklaşın ve misinanın bu bölümlere te-
mas etmesini ve çarpmasını engelleyin. Misina
taş, taş duvar veya temele temas ettiğinde aşı nır
veya parçalanır. Misina çit örgüsüne çarptığında
kopar.
Ağaç etrafında kesme
Ağaç etra arında kesim yaparken misinanın ağ
kabuğuna temas etmemesi için ağaca yavaşca
yaklaşın. Ağacın etrafında yürüyün ve soldan
sağa doğru kesim yapın. Çim veya yabancı otlara
misinanın ucu ile yaklaşın ve sonra misina kafasını
ha fçe öne eğdirin.
İkaz: Biçme çalışmalarında çok dikkatli olun.
Ya p ılacak bu tür kesimlerde kullanıcı ile insan-
lar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe
bırakılacaktır.
Biçme
Biçme işleminde tüm bitkiler zemine kadar kesilir.
Bunun için misina bobinini 30 derecelik bir açı ile
sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın.
Tırpan tarafından kesim işlemi esnası
nda dışarı
fırlatılan cisimler nedeniyle operatör, seyirci ve
hayvanların ciddi yaralanma tehlikesi ile karşı
karşıya olduklarını dikkate alın. Ayrıca maddi
hasar oluşma tehlikesi de vardır (örneğin fırlayan
taşlar nedeniyle) (Şekil 20).
İkaz: Tırpan ile yürüyüş yollarındaki vs. cisimleri
temizlemeyin!
Tırpan güçlü bir aletdir, bu nedenle küçük taşlar
veya diğer cisimler 15 metre veya daha uzağa
fırlatılabilir. Bunun sonucunda yaralanmalar mey-
dana gelebilir veya otomobil, ev ve pencerelerde
maddi hasarlar oluşabilir
Testere türü kesme işlemi
Alet testere türü kesme işlemleri için uygun
değildir.
Sıkışma
Yo ğun bitki örtüsü bıçağın bloke olmasına ve
durmasına sebep olabilir, bu durumda motoru
derhal durdurun. Motoru yeniden çalış
tırmadan
önce alete sıkışmış olan ot ve çimleri temizleyin.
Geri tepmenin önlenmesi
Metal bıçaklar kullanıldığında bıçak sert bir en-
gele çarptığında (ağaç kütüğü, dal, ağaç kökü,
taş veya benzer cisimler) geri tepme tehlikesi
vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme
yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün
tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal
bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel
yakınlarında kesim yaparken kullanmayın. Kalın
saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri tep-
meyi engellemek için Şekil 21‘de gösterildiği gibi
pozisyonlayın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Makineyi yere koymadan ve temizleme
işleminden önce kapatın ve aküyü sökün.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Aleti her kullanımdan hemen sonra temizle-
menizi tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz sıvı
sabun kullanarak temizleyin. Temizleme veya
solvent malzemesi kullanmayın, bu malzeme-
ler aletin plastik parçalarını tahriş edebilir. Ale-
tin içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli
aletin içine su girmesi cereyan çarpma riskini
yükseltir.
Koruma kapağındaki çim artıklarını fırça ile
temizleyin.
7.2 Misina bobini değiştirme
Tehlike! Aküyü çıkarın!
1. Şekil 22: Misina bobin gövdesine „M“ ile
işaretli yerden ve karşısında bulunan yüzeye
basarak bobin kapağını çıkarın.
2. Boş misina bobinini çıkarın.
3. Şekil 23: Yeni misina bobinin ucunu bobin ko-
ruma kapağı deliklerinden (P) birinden geçirin
ve misinanın yaklaşık 22 cm dışarı taşmasını
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 217Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 217 24.10.2024 05:57:5624.10.2024 05:57:56
background
TR
- 218 -
sağlayın.
4. Bobin koruma kapağını tekrar misina bobin
gövdesinin içine yerleştirin.
İlk çalışmada misina otomatik olarak optimal
uzunluğa kısaltılır.
Dikkat! Etrafa saçılan naylon misina yaralan-
malara sebep olabilir!
7.3 Koruma kapağındaki bıçağı bileme
Koruma kapağındaki bıçak (Şekil 2/Poz. 14)
zamanla körelebilir. Bıçağın köreldiğini fark
ettiğinizde bıçağı kapağa bağlayan civatalarıın.
Bıçakları bir mengeneye bağlayın. Bıçakları eğe
ile bileyin ve kesim kenarıısının muhafaza edil-
mesine dikkat edin. Eğeleme iş
lemini daima bir
yönde yapın.
7.4 Bakım
Alet içinde bakımı yapılacak başka parça yoktur.
7.5 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette www.Einhell-
Service.com sayfasında açıklanmıştır
Yedek misina bobini Ürün Nr.: 34.051.03
Yedek bıçak Ürün Nr.: 34.050.82
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
9. Depolama ve Transport
Aküleri sökün. Alet ve aksesuarlarını karanlık,
kuru ve dona karşı korunaklı ve çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal sakla-
ma sıcaklığı 5 ve 30 °C arasındadır. Elektrikli aleti
orijinal ambalajı içinde saklayın.
Tırpan entegre duvar tutma elemanına (Şekil 24/
Poz. L) asılarak saklanabilir.
Aleti daima bir elinizle saptan ve diğer elinizle
ilave saptan tutarak taşıyın. Aleti motor göv-
desinden tutarak taşımayın.
Aleti araç içinde taşımak istediğinizde kayma-
ya karşı emniyet altına alın.
Aleti taşımak için mümkün olduğunca orijinal
ambalajını kullanın.
Ta şıma ve depolama esnasında metal
bıçakları korumak için bir taşıma koruması
kullanın.
10. Arızalar
Alet çalışmıyor:
Akünün şarj edilip edilmediğini ve şarj cihazının
çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Gerilim
olmasına rağmen alet çalışmıyorsa aleti aşağıda
ıklanan Müşteri Hizmetleri adresine gönderin.
Misina bobin gövdesi içine giriyor
Misina, bir cisme (örneğin de serası kenarı)
çarptığında bobin gövdesi içine girdiğinde misina
yanlış dolanmıştır.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 218Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 218 24.10.2024 05:57:5624.10.2024 05:57:56
background
TR
- 219 -
11. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED
Ye şil LED
Kapalı Ya n ıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
ık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor.
Kapalı ık Akü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır. (READY TO GO)
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihaz
ının şini prizden çıkarın.
Ya n ıp
sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artı
k mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sıcaktır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 219Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 219 24.10.2024 05:57:5624.10.2024 05:57:56
background
TR
- 220 -
Ta s ye (İmha Etmek )
Elektrikli el aletleri, şarj edilebilir aküler, aksesuarlar ve ambalaj malzemeleri çevre dostu geri dönüşüm
için ayrılmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/şarj edilebilir pilleri ev çöpüne atmayın!
Yalnızca AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ve bunun ulusal yasalara aktarılmasına ilişkin 2012/19/EU sayılı
Direktife göre, artık kullanılmayan elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC sayılı Direktife göre arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha
edilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha edilmezse potansiyel olarak tehlikeli madde-
lerin varlığı nedeniyle çevre ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnı
zca Einhell Germany AG rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 220Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 220 24.10.2024 05:57:5624.10.2024 05:57:56
background
TR
- 221 -
Ser vis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Akü, Misina bobin yuvası
Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Iplik makarası, Doğrama Bıçağı, Misina
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 221Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 221 24.10.2024 05:57:5624.10.2024 05:57:56
background
PL
- 222 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie tabliczek ze wskazówkami na
urządzeniu (rys. 25):
1. Ostrzeżenie!
2. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi!
3. Stosowa
ć środki ochrony słuchu, oczu i
głowy!
4. Nosić odpowiednie mocne obuwie!
5. Nosić rękawice ochronne!
6. Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią!
7. Uważać na przedmioty wyrzucane z
urządzenia.
8. Odstęp między maszyną a znajdującymi się
w pobliżu osobami nie może być mniejszy niż
15m!
9. Niebezpieczeństwo odbicia!
10. Nie stosować brzeszczotów ani tarcz pi-
larskich.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Zabrania się używania i obsługiwania tego
urządzenia przez dzieci! Pilnować dzieci i nie
pozwolić im bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci! Zabrania się użytkowania urządzenia
przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysł
owych
lub osoby, które mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę, za wyjątkiem sytuacji,
gdy są one nadzorowane przez odpowiedzialną
za nie osobę lub są przez nią odpowiednio
instruowane.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1 Mocowanie akumulatora
2 Włącznik/wyłącznik
3 Blokada włącznika
4 Mocowanie pasa
5 Mocowanie uchwytu dodatkowego
6 Górna część prowadnicy
6a Obejmy mocujące
7 Łącznik prowadnicy
8 Nakrętka złączkowa
9 Dolna część prowadnicy
10 Obudowa silnika
11 Obudowa szpuli
12 Dźwignia blokująca
13 Pokrywa ochronna żyłki
14 Nóż do skracania żyłki
15 Osłona
16 Uchwyt dodatkowy
17 Śruba do mocowania uchwytu
18 Szpula żyłki
19 Żyłka
20 Pas nośny
21 Nóż do zarośli
21a Pokrywa ochronna
22 Narzędzie wielofunkcyjne
23 Tarcza dociskowa
25 Nakrętka samozabezpieczająca M10
26 Zacisk do mocowania przewodu
27 Pałąk ochronny akumulatora
28 Śruba M5 z podkładką
29 Klucz sześciokątny
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 222Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 222 24.10.2024 05:57:5724.10.2024 05:57:57
background
PL
- 223 -
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Górna część podkaszarki z uchwytem
Dolna część podkaszarki ze szpulą
Osłona
Pas nośny
ż do zarośli
Materiał do montażu
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie stosowane jako kosa akumulatorowa
(z nożem tnącym) nadaje się do cięcia niewiel-
kich roślin drzewiastych, silnych chwastów i lek-
kiego poszycia.
Urządzenie stosowane jako podkaszarka aku-
mulatorowa (ze szpulą z żyłką tnącą) nadaje
się przycinania murawy i innych powierzchni
porośniętych trawą oraz lekkich chwastów.
Uwaga! Z powodu zagrożenia dla obsługującego
urządzenie nie może być stosowane do
następujących prac: do czyszczenia (zdmuchiwa-
nia) przedmiotów ze ścieżek i jako rozdrabniacz
ścinek z drzewa lub żywopłotu. Urządzenie
nie może być używane do wyrównywania
nierówności gruntu, np. kopców kretów. Ze
względów bezpieczeństwa urządzenie nie może
być używane jako agregat napędzają
cy do innych
urządzeń i narzędzi jakiegokolwiek rodzaju.
Niebezpieczeństwo! Nie używać jako w szpuli
jako żyłki tnącej metalowych drutów ani meta-
lowych drutów w izolacji. Może to prowadzić do
ciężkich obrażeń użytkownika.
Niebezpieczeństwo! Nie stosować brzesz-
czotów ani tarcz pilarskich.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Ostrożnie!
Ryzyka resztkowe
Nawet jeśli opisywane narzędzie elektry-
czne obsługiwane jest prawidłowo, zawsze
występują ryzyka resztkowe. W związku z
typem konstrukcji i wykonaniem narzędzia
elektrycznego mogą wystąpić następujące
zagrożenia:
Uszkodzenia płuc, w przypadku niestosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
Zagrożenie dla zdrowia w wyniku drgań
ramion i dłoni w przypadku, gdy urządzenie
jest używane przez dłuższy czas lub w
niewłaściwy sposób i bez odpowiedniej kons-
erwacji.
Obrażenia i szkody rzeczowe, które mogą
zostać spowodowane przez przedmioty wyr-
zucane spod pracującego urządzenia.
Rany cięte w przypadku niestosowania odpo-
wiedniej odzieży ochronnej.
4. Dane techniczne
Napięcie ................................................. 36 V DC
Liczba obrotów n
0
...........................5200 obr./min
Obszar cięcia żyłki .................................Ø 43 cm
Długość żyłki ................................................. 6 m
Średnica żyłki .......................................... 2,0 mm
Obszar cięcia noża .............................Ø 25,5 cm
Klasa ochronności ............................................III
Waga ..........................................................7,2 kg
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 223Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 223 24.10.2024 05:57:5724.10.2024 05:57:57
background
PL
- 224 -
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami (2 szt.)
litowo-jonowymi serii Power X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change
muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power X-Charger.
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 62841.
Używanie z żyłką tnącą
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: ... 81,8 dB(A)
Odchylenie K
pA
: ............................................ 3 dB
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
: ...........
............................................................ 94,1 dB(A)
Odchylenie K
WA
: .......................................2,02 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
:
............................................................... 96 dB(A)
Używanie z nożem do zarośli
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
........ 78 dB(A)
Odchylenie K
pA
.............................................3 dB
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
: ............
............................................................ 92,1 dB(A)
Odchylenie K
WA
............................................3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie-
runków) mierzone są zgodnie z normą 62841.
Rączka z żyłką tnącą
Wartość emisji drgań a
h
= 4,096 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Rączka z nożem do zarośli
Wartość emisji drgań a
h
= 4,992 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
zostały zmierzone według znormalizowanych
procedur i mogą służyć jako podstawa do porów-
nywania urządzeń elektrycznych.
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
mogą również być wykorzystywane do wstępnej
oceny obciążeń.
Ostrzeżenie:
Faktyczne wartości emisji drgań i hałasu pod-
czas pracy z urządzeniem mogą odbiegać od
podanych wartości i zależą ona od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, w szczególności
od właściwości przedmiotu, który poddawany jest
obróbce.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Stosować środki ochrony oczu i słuchu
5. Przed uruchomieniem
W skład urządzenia nie wchodzą akumulato-
ry ani ładowarka!
Ostrożnie! Wszystkie poniższe czynności
związane z montażem i ustawieniami urządzenia
należy wykonać bez podłączonego akumulatora
- niebezpieczeństwo obrażeń! Nosić rękawice
ochronne.
5.1 Montaż osłony (rys. 3)
Nasuń osłonę ochronną (15) na mocowanie
na obudowie silnika od dołu i zamocuj śrubami
(28).ż (poz. 14) do automatycznej regulacji
długości żyłki znajduje się na spodzie pokrywy
ochronnej żyłki (poz. 13). Jest on wyposażony
w pasek ochronny, który należy usunąć przed
rozpoczęciem pracy.
5.2 Montaż dodatkowego uchwytu (rys. 4a–4f)
Odkręcić pokrę
tło ze śrubą (poz. 17) i wyjąć
element dociskowy (poz. 5a). Umieścić uchwyt
dodatkowy (16) w mocowaniu (5) w taki sposób,
aby pierścień z tworzywa sztucznego (B) znalazł
się w rowku (N) mocowania (5) (rys. 4b).
Uwaga! Uchwyt dodatkowy jest zamontowany
nieprawidłowo, jeśli pierścień z tworzywa sz-
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 224Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 224 24.10.2024 05:57:5724.10.2024 05:57:57
background
PL
- 225 -
tucznego (B) znajduje się poza rowkiem (N)
(patrz przykład błędnego montażu na rysunku
szczegółowym 4c). Na skutek tego błędu w
montażu może dojść do uszkodzenia uchwytu
dodatkowego podczas pracy urządzenia.
Z powrotem mocno dokręcić pokrętło ze śrubą
(17), aby zamocować uchwyt dodatkowy (16)
z elementem dociskowym (5a). Następnie
przymocować rurkę osłonową do przewodów
(A) do górnej części prowadnicy (6) za pomocą
wstępnie zmontowanych obejm mocujących
(6a) i do dodatkowego uchwytu (16) za pomocą
dołączonych zacisków do mocowania przewodu
(26).
5.3 Montaż prowadnicy (rys. 5)
Włożyć dolną część prowadnicy (9) w górną
część prowadnicy (6). Przy pomocy nakrętki
złączkowej (8) przykręcić łącznik prowadnicy (7)
na jej górnej cz
ęści do dolnej części prowadnicy.
5.4 Regulacja nachylenia uchwytu dodatko-
wego (rys. 6)
Aby wyregulować optymalne nachylenie uchwytu
dodatkowego poluzować pokrętło ze śrubą (17).
Ustawić żądane nachylenie uchwytu dodatkowe-
go (16). Z powrotem przykręcić pokrętło ze śrubą
(17).
5.5 Demontaż/montaż układu żyłki tnącej
(rys. 7)
Wskazówka: Urządzenie zostało fabrycznie przy-
gotowane do trybu pracy z żyłką tnącą.
Ostrzeżenie! Uważać, aby nie skaleczyć się o
ż do skracania żyłki.
a) Usuwanie układu żyłki tnącej
Aby móc używa
ć urządzenia jako kosy,
należy zdemontować układ żyłki tnącej.
Nacisnąć dźwignię blokującą (12) do przodu
i jednocześnie przekręcić układ żyłki tnącej
(C) w kierunku „a”, aż dźwignia blokująca się
zablokuje. Odkręcić układ żyłki tnącej z osi
silnika w kierunku „a”.
b) Montaż układu żyłki tnącej
Aby móc używać urządzenia jako pod-
kaszarki, należy zamontować układ żyłki
tnącej. Nacisnąć dź
wignię blokującą (12)
do przodu i jednocześnie nakręcić układ
żyłki tnącej (C) na oś silnika w kierunku „b”,
aż dźwignia blokująca się zablokuje. Ręką
mocno nakręcić układ żyłki tnącej na oś sil-
nika. Sprawdzić, czy po zwolnieniu dźwigni
układ żyłki tnącej może się swobodnie
obracać. Jeżeli nie jest to możliwe, należy
zlecić kontrolę mechanizmu odpowiedniemu
specjaliście.
5.6 Osłona do pracy z nożem do zarośli
(rys. 8)
Ostrożnie! Na czas pracy z nożem do zaro
śli
należy usunąć pokrywę ochronną żyłki (13).
Uważać, aby nie skaleczyć się o nóż do skraca-
nia żyłki.
Zacząć od boku i ostrożnie wcisnąć noski
zatrzaskowe (F) do środka, np. za pomocą
śrubokręta, i stopniowo zdejmować pokrywę
ochronną żyłki (13).
5.7 Osłona do pracy z żyłką tnącą (rys. 8)
Ostrożnie! Zawsze na pracy z żyłką tnącą
zamocować osłonę żyłki tnącej (13). Uważać
,
aby nie skaleczyć się o nóż do skracania żyłki.
Rozpoczynając od boku, po kolei z powrotem
wciskać noski zatrzaskowe (F) osłony żyłki tnącej.
5.8 Montaż/demontaż noża do zarośli
Montaż noża do zarośli przedstawiony jest na
rysunkach 9a–9e. Przestrzegać wskazówek po-
danych na rysunku szczegółowym 9f.
ż do zarośli (21) może być używany po
obu stronach (nóż obrotowy). Jeśli nóż do
zarośli jest uszkodzony, zdeformowany,
stępiony lub zużyty w inny sposób, należy go
wymienić na nowy.
Na końcach noża do zarośli znajdują się
osłony ochronne (21a), które należy zdjąć
przed użyciem. Należy je założyć po użyciu,
na czas przechowywania i transportu.
Należy używać wyłącznie wymiennego
noża do zarośli Einhell, wymienionego w
punkcie Zamawianie części zamiennych.
Niebezpieczeństwo! Akcesoria innych
dostawców mogą być niebezpieczne,
spowodować poważne obrażenia i uszkodzić
urządzenie.
Ostrzeżenie! Uważać, aby nie skaleczyć się o
ż do zarośli.
a) Montaż noża do zarośli
Ważne! Jeśli podczas demontażu element dys-
tansowy znajdujący się pomiędzy nożem do
zarośli a obudową silnika (rysunek szczegółowy
9f) zsunie się z osi silnika (M), należy założyć go
na osi silnika, jak pokazano na rysunku.
1. Założy
ćż do zarośli (21).
2. Nałożyć płytę dociskową (23) (szczegółowy
rysunek 9f).
3. Nakręcić nakrętkę sześciokątną M10 (25).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 225Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 225 24.10.2024 05:57:5724.10.2024 05:57:57
background
PL
- 226 -
Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa
nakrętki samozabezpieczające przeznaczone
są tylko i wyłącznie do jednorazowego użytku.
4. Nacisnąć dźwignię blokującą (rys. 7 / poz.
12) i zablokować oś silnika. Mocno dokręcić
nakrętkę sześciokątną narzędziem wielofunk-
cyjnym (22).
5. Sprawdzić, czy po zwolnieniu dźwigni nóż
(21) może się swobodnie obracać. Jeżeli nie
jest to możliwe, należy zlecić kontrolę mecha-
nizmu odpowiedniemu specjaliście.
b) Zdejmowanie noża do zarośli
Nacisnąć dźwignię blokującą do przodu i
zablokować o
ś silnika. Odkręcić nakrętkę
sześciokątną i zdjąć pokrywę tarczy docisko-
wej, tarczę dociskową i nóż do zarośli.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia
sprawdzić czy spełnione są następujące warunki:
Nienaganny stan i kompletność urządzeń
zabezpieczających i narzędzi tnących.
Silne dokręcenie wszystkich śrub.
Swoboda poruszania się wszystkich części
ruchomych.
Ważne! Wibracje podczas pracy z nożem do
zarośli
Jeżeli po zamontowaniu noża do zarośli wystąpią
znacznie silniejsze wibracje w porównaniu do
eksploatacji z żyłką tnącą, oznacza to, że nóż do
zarośli nie jest zamontowany dokładnie pośrodku.
Natychmiast wyłączyć urządzenie. Wyjąć
akumulator(y) i na nowo zamontowaćż do
zarośli zgodnie z wcześniejszym opisem.
Ostrożnie! Jeżeli nóż do zarośli nie jest zamon-
towany dokładnie pośrodku, może on uszkodzić
urządzenie!
Zużyty nóż do zarośli należy wymienić na nowy
(patrz punkt 7.5).
5.9 Zak
ładanie pasa nośnego
Ostrożnie! Zawsze podczas pracy nosić pas
nośny, który wchodzi w skład urządzenia (rys.
2 / poz. 20). Nie używać dodatkowego pasa
nośnego. Zawsze przed rozpięciem lub poluzo-
waniem pasa nośnego wyłączyć urządzenie -
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Założyć pas nośny (rys. 10)
Powiesić urządzenie na pasie (rys. 11)
przymocowując je do haczyka.
Pas nośny można ustawić w optymalnej
pozycji do pracy i cięcia za pomocą regulacji
pasa. W razie potrzeby uchwyt pasa (rys. 11 /
poz. 4) można przesuwać po górnej prowad-
nicy. W tym celu należy poluzować nakrętkę
motylkową (4b) na pozycjonerze (4a) uchwy-
tu pasa (4), przesunąć pozycjoner, uchwyt
pasa i, w razie potrzeby, obejmę mocującą
(6a). Następnie ponownie dokręć nakrętkę
motylkową.
Aby upewnić się, że ustawiono odpowiednią
długość pasa, wykonać kilka ruchów
wahadłowych urządzeniem bez włączenia
silnika (rys. 12).
Pas nośny jest wyposażony w mechanizm szyb-
kiego otwierania. Jeśli zachodzi konieczność
natychmiastowego odłożenia urządzenia,
pociągnąć za czerwony element na pasie nośnym
(rys. 11 / poz. 20a).
5.10 Montaż akumulatora (rys. 13)
Wsunąć akumulatory po prawej i lewej stronie
w przewidziane do tego celu mocowania (rys.
2 / poz. 1). Gdy akumulator się całkowicie wsu-
nie w mocowanie, powinno być słychać jak się
zatrzaśnie. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć przy-
cisk blokady (poz. K) i wysunąć akumulator.
Wskazówka!
Używać wyłącznie akumulatorów, które są
naładowane w tym samym stopniu. Nie wkładać
jednocześnie pełnych i cz
ęściowo rozładowanych
akumulatorów. Ładować jednocześnie obydwa
akumulatory.
Czas trwania ładowania musi odpowiadać cza-
sowi koniecznemu do naładowania bardziej
rozładowanego akumulatora. Przed użyciem
należy całkowicie naładować obydwa akumula-
tory.
5.11 Ładowanie akumulatora (rys. 14)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Włożyć akumulator do ładowarki.
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli
ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 226Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 226 24.10.2024 05:57:5724.10.2024 05:57:57
background
PL
- 227 -
czy jest napięcie w gniazdku
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser-
wisu obsługi klientów
ładowarkę
oraz akumulator.
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc podkaszarki
spada. Nie rozładowywać całkowicie akumulato-
ra. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
5.12 Wskaźnik poziomu naładowania akumu-
latora (rys. 15)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (Pos. H). Wskaźnik
(poz. F) sygnalizuje stan naładowania akumulato-
ra za pomocą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się
świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości minimal-
nej. Odłączyć akumulator od ładowarki i pozostawić
go na jeden dzień w temperaturze pokojowej. Jeżeli
błąd się powtórzy, oznacza to, że akumulator został
głęboko rozładowany i jest uszkodzony. Wyjąć
akumulator z urządzenia. Zabrania się używania lub
ładowania uszkodzonych akumulatorów.
6. Obsługa
Przestrzegać obowiązujących przepisów prawa
dotyczących hałasu. Mogą one różnić się w
zależności od kraju i regionu.
Niebezpieczeństwo! Pracować wyłącznie z
zamontowaną osłoną.
6.1 Włączane i wyłączanie urządzenia, regu-
lacja liczby obrotów (rys. 16)
Włącz
Nacisnąć jednocześnie blokadę włącznika (3) i
włącznik/wyłącznik (2).
Wyłącz
Zwolnić włącznik/wyłącznik.
Ustawianie prędkości
Przełącznik „Power Status” służy do ustawiania
prędkości obrotowej (niska/wysoka).
Urządzenie zawsze uruchamia się z niską
prę
dkością obrotową => dioda LED „Power Sta-
tus” świeci na zielono.
Nacisnąć przełącznik „Power Status” => wysoka
prędkość obrotowa (MAX) => dioda LED „Power
Status” zaświeci się na niebiesko.
6.2 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora na urządzeniu
Pojemność akumulatora jest wyświetlana za
pomocą przełącznika „Battery Status”.
Świecą się 3 diody LED = pełne naładowanie
Świecą się 2 diody LED = wystarczający poziom
naładowania
Świeci się 1 dioda LED = rozładowany =>
naładować
6.3 Wskazówki użytkowania
1. Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i
sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkod-
zone lub nie przedstawia śladów zużycia:
- po każdym kontakcie urz
ądzenia z ciałem
obcym.
- zawsze jeżeli urządzenie zaczęło wibrować
w nietypowy sposób (niezwłocznie sprawdzić
stan urządzenia).
Urządzenie wolno uruchomić dopiero po
usunięciu przyczyny wyłączenia. Jeżeli nie są
Państwo w stanie znaleźć przyczyny wibracji,
należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem i zlecić wykonanie odpowiedniej
naprawy.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 227Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 227 24.10.2024 05:57:5724.10.2024 05:57:57
background
PL
- 228 -
2. Jeżeli urządzenie wyposażone jest w żyłkę
tnącą, wówczas na osłonie żyłki znajduje się
ż do skracania żyłki tnącej. Uważać, aby
nie dotknąć go palcami, ponieważ grozi to
obrażeniami.
Przed rozpoczęciem pracy wypróbowaćżne
techniki pracy nie włączając silnika i bez
włożonych akumulatorów. Kosić przy pomocy
żyłki tnącej tylko gdy trawa jest sucha. Jeżeli
trawa jest wysoka, wówczas konieczne jest
przycinać ją stopniowo, skracając krok po kroku
do odpowiedniej długości (patrz rys. 17).
Przedłużanie żyłki (rys. 18)
Niebezpieczeństwo! Nie używa
ć jako w szpuli
jako żyłki tnącej metalowych drutów ani meta-
lowych drutów w izolacji. Może to prowadzić do
ciężkich obrażeń użytkownika.
Podkaszarka posiada półautomatyczny system
podawania żyłki (przycisk wysuwu żyłki). Przy
każdorazowym uruchomieniu półautomatycznego
systemu podawania żyłki zostaje ona automa-
tycznie wydłużona i tnie trawę z optymalnie
dopasowaną szerokością cięcia. Aby wydłużyć
żyłkę, przy włączonym silniku lekko krótko
dotknąć szpulą podłoża. Żyłka zostanie automa-
tycznie wydłużona.ż na osłonie skraca żyłk
ę
do odpowiedniej długości. Proszę pamiętać, że
poziom zużycia żyłki wzrasta w wyniku częstego
użycia półautomatycznego systemu podawania
żyłki.
Wskazówka: Przy pierwszym uruchomieniu
urządzenia ewentualny nadmiar żyłki jest odci-
nany przez ostrze umieszczone na osłonie. Jeśli
przed pierwszym użyciem żyłka jest za krótka,
nacisnąć przycisk na szpuli i mocno wyciągnąć
żyłkę. Przy pierwszym uruchomieniu żyłka jest
automatycznie skracana do optymalnej długości.
Szczotką lub podobnym narzędziem regularnie
usuwać nagromadzone resztki trawy ze spodu
osłony.
Sposoby cięcia
Jeśli urządzenie jest właściwie zmontowa-
ne, moż
na ciąć nim chwasty i wysoką trawę
w trudnodostępnych miejscach np. wzdłuż
ogrodzeń, murów, fundamentów i wokół drzew.
Można go również używać do wykaszania do
gruntu w celu lepszego przygotowania ogrodu lub
wykoszenia danego obszaru blisko podłoża.
Ważne: Również przy bardzo ostrożnym cięciu
przy fundamentach, murach z kamienia lub be-
tonu zużycie żyłki jest wyższe niż w normalnych
warunkach.
Podkaszanie/koszenie
Poruszać podkaszarkę ruchem wahadłowym, z
jednej strony na drugą. Szpulę żyłki utrzymywać
w pozycji równoległej do podłoża. Sprawdzić
obszar, który ma być koszony i wybrać żądaną
wysokość koszenia. Aby trawa była ścinana rów-
nomiernie na taką
samą wysokość, szpula żyłki
powinna przez cały czas znajdować się w tej sa-
mej odległości od ziemi (rys. 19).
Niskie podkaszanie
Trzymać podkaszarkę dokładnie przed sobą, lek-
ko nachyloną, tak aby spód szpuli znajdował się
tuż nad podłożem i żyłka mogła ciąć w odpowied-
nim miejscu. Ciąć zawsze w kierunku od siebie.
Nie przyciągać podkaszarki do siebie.
Cięcie przy ogrodzeniu/fundamencie
Przy cięciu przy ogrodzeniach z sitki drucianej,
drewnianych płotach, kamiennych murach, funda-
mentach, urządzenie zbliżać do nich powoli, aby
ciąć nie uderzając żyłką o przeszkody. Kontakt
żyłki z przeszkodami takimi jak np. kamienie,
mur lub fundament, powoduje zużycie się lub
wystrzępienie ż
yłki. Jeśli żyłka uderzy o ogrodze-
nie, może się odłamać.
Podkaszanie wokół drzew
W razie podkaszania przy drzewach, zbliżać się
do nich powoli, tak aby żyłka nie dotknęła kory.
Obchodzić drzewa dookoła i kosić przy tym trawę
od lewej do prawej. Urządzenie zbliżać do trawy i
chwastów końcówką żyłki, pochylając szpulę żyłki
lekko ku przodowi.
Ostrzeżenie: Zachować szczególną ostrożność
przy wykaszaniu do gruntu. Podczas prac tego
rodzaju zawsze zachować odstęp 30 metrów od
innych osób i zwierząt.
Wykaszanie do gruntu
Wykaszanie do gruntu polega na wykaszaniu
całej roślinności aż do ziemi. W tym celu pochylić
szpulę żyłki pod kątem ok. 30 stopni na pra-
wo. Ustawić uchwyt w odpowiednie położenie.
Pamiętać o zwiększonym niebezpieczeństwie
obrażeń użytkownika, osób trzecich i zwierząt
oraz o niebezpieczeństwie szkód rzeczowych na
skutek uderzenia przedmiotami takimi jak np. ka-
mienie, które zostały wprowadzone w ruch przez
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 228Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 228 24.10.2024 05:57:5824.10.2024 05:57:58
background
PL
- 229 -
urządzenie (rys. 20).
Ostrzeżenie: Nie stosować urządzenia do usu-
wania przedmiotów ze ścieżek itp.!
Urządzenie jest narzędziem o wysokiej mocy,
które może wyrzucać małe kamienie lub inne
przedmioty na odległość powyżej 15 m, co może
powodować obrażenia osób i szkody mienia, np.
samochodów, domów, okien itp.
Piłowanie
Urządzenie nie nadaje się do piłowania.
Zablokowanie
Jeśli nóż tnący zablokuje się z powodu zbyt gru-
bej roślinności, należy natychmiast wyłączyć sil-
nik. Wyjąć urządzenie z trawy i zarośli przed jego
ponownym użyciem.
Unikanie odbicia
Podczas pracy z nożem istnieje
niebezpieczeństwo odbicia, jeśli natra on na
twarde przeszkody (pień, konar, kłodę
, kamień
itp.). Urządzenie zostanie wtedy odrzucone w kie-
runku przeciwnym do obrotów narzędzia. To może
prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. Nie
używać noża w pobliżu ogrodzeń, metalowych
słupków, kamieni granicznych i fundamentów.
Aby uniknąć odbić w czasie cięcia gęstych łodyg
należy ustawić urządzenie w takim położeniu jak
na rys. 21.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed odłożeniem i czyszczeniem urządzenia
należy wyłączyć podkaszarkę i wyjąć akumulator.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
Usunąć złogi na osłonie przy użyciu szczotki.
7.2 Wymiana szpuli
Niebezpieczeństwo! Wyjąć akumulatory!
1. Rys. 22: Docisnąć obudowę szpuli do po-
wierzchni oznaczonej „M” i przeciwległej po-
wierzchni, a następnie zdjąć pokrywę szpuli.
2. Wyjąć pustą szpulę.
3. Rys. 23: Przełożyć każdą końcówkę nici no-
wej szpuli przez jedno z dwóch oczek (P) na
pokrywie szpuli i pozwolić, aby nić wystawała
na mniej więcej 22 cm.
4. Wcisnąć pokrywę szpuli z powrotem w
obudowę szpuli.
Przy pierwszym uruchomieniu żyłka jest automa-
tycznie skracana do optymalnej długości.
Uwaga! Wyrzucone z urządzenia fragmen-
ty nylonowej żyłki mogą być przyczyną
obrażeń!
7.3 Ostrzenia noż
a na osłonie
ż na osłonie (rys. 2 / poz. 14) z czasem może
się stępić. Jeżeli stwierdzi się, że nóż się stępił,
należy odkręcić śruby, za pomocą których nóż
zamocowany jest na osłonie. Zamocowaćż w
imadle. Ostrzyćż płaskim pilnikiem i zwrócić
uwagę, aby zachować kąt ostrza. Ostrzyć tylko w
jednym kierunku.
7.4 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
7.5 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
Zapasowa szpula nr art.: 34.051.03
Zapasowy nóż tnący nr art.: 34.050.82
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 229Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 229 24.10.2024 05:57:5824.10.2024 05:57:58
background
PL
- 230 -
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Składowanie i transport
Wyjąć akumulatory. Urządzenie i jego
wyposażenie dodatkowe powinny być przechow-
ywane w ciemnym, suchym i nienarażonym
na ujemne temperatury miejscu. Optymalna
temperatura składowania wynosi od 5 do 30 ˚C.
Elektronarzędzie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Zintegrowany uchwyt do mocowania na ścianie
(rys. 24 / poz. L) pozwala zawiesić urządzenie.
Podczas przenoszenia urządzenia trzymać
je oburącz, chwytając jedną ręką za uchwyt i
drugą ręką za dodatkowy uchwyt. Nigdy nie
nosić urządzenia trzymając z obudowę silnika.
Jeżeli urządzenie będzie transportowanie w
samochodzie lub innym pojeździe, należy
je tak zabezpieczyć, aby nie mogło się
przesunąć.
O ile to możliwe, na czas transportu
zapakować urządzenie w opakowanie fabry-
czne.
Podczas transportu i składowania urządzenia
należy nałożyć odpowiednie osłony na meta-
lowe elementy.
10. Usterki
Urządzenie nie działa:
Sprawdzić, czy akumulator jest naładowany i czy
ładowarka działa. Jeżeli pomimo odpowiedniego
napięcia urządzenie nie działa, należy przesłać je
na podany adres serwisu.
Nić jest wsuwana do obudowy szpuli
Jeśli nić zostanie wsunięta do obudowy szpuli po
uderzeniu w przedmiot (np. obrzeże łóżka), kie-
runek nawijania nici jest niewłaściwy.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 230Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 230 24.10.2024 05:57:5824.10.2024 05:57:58
background
PL
- 231 -
11. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci
się
Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku. (READY TO
GO)
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się cał
kowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się
Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest możliwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 231Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 231 24.10.2024 05:57:5824.10.2024 05:57:58
background
PL
- 232 -
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania
odpadów. Zużyty sprzęt: elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowania, nie można umieszczać
łącznie z innymi odpadami. Symbol ten oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu
po dniu 13 sierpnia 2005 r. Jednocześnie informujemy, że: 1) na terenie RP istnieje system zbiera-
nia, w tym zwrotu, zużytego sprzętu – w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, skle-
py czy inne punkty sprzedaży sprzętu. Szczegółową informację uzyskasz u swojego sprzedawcy;
2) każde gospodarstwo domowe spełnia istotną rolę w przyczynia-niu się do ponownego użycia i
odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu; 3) do produkcji sprzętu użyto niebezpiecznych: sub-
stancji, mieszanin oraz części składowych, które mogą powodować potencjalne, niebezpieczne
skutki dla środowiska i zdrowia ludzi, dlatego też konieczne jest prawidłowe użytkowanie sprzętu
oraz jego recykling.
Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem urządzenia do utylizacji wyj
ąć z niego akumulatory i ele-
menty oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 232Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 232 24.10.2024 05:57:5824.10.2024 05:57:58
background
PL
- 233 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Akumulator, mocowanie szpuli
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Szpula żyłki, nóż tnący, Żyłka
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 233Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 233 24.10.2024 05:57:5824.10.2024 05:57:58
background
RUS
- 234 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
Пояснение значения указателей на
устройстве (рис. 25):
1. Предупреждение!
2. Перед первым пуском прочтите
руководство
по эксплуатации!
3. Используйте защитные очки, шлем и
наушники!
4. Для работы надевайте прочную обувь!
5. Одевайте защитные перчатки!
6. Защищайте устройство от дождя или
влаги!
7. Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
8. Расстояние от устройства до окружающих
его людей должно составлять не менее 15
метров!
9. Осторожно: отдача!
10. Запрещено использовать пильные
полотна.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Предупреждение!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности, инструкциями,
изображениями и техническими
характеристиками, которые прилагаются
к данному электрическому инструменту.
Неточное соблюдение указаний,
содержащихся в следующей инструкции,
может привести к поражению электрическим
током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
Запрещается использование данного
устройства детьми. Дети должны
находиться под присмотром, чтобы они
не играли с устройством. Запрещается
очистка и техническое обслуживание
данного устройства детьми. Запрещается
использование устройства лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
лицами, не обладающими достаточными
знаниями или
опытом, кроме случаев,
когда они работают под наблюдением или
руководством отвечающего за них лица.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1. Описание устройства (рис. 1/2)
1 Крепление для аккумуляторов
2 Переключатель «включено-выключено»
3 Блокировка включения
4 Крепление ремня
5 Крепление дополнительной рукоятки
6 Верхняя ведущая штанга
6a Крепежные скобы
7 Соединительный элемент штанги
8 Накидная гайка
9 Нижняя ведущая штанга
10 Корпус двигателя
11 Корпус катушки
12 Фиксирующий рычаг
13 Защитная крышка шнура
14 Нож для резки шнура
15 Защитный кожух
16 Дополнительная рукоятка
17 Винт с ручкой
18
Катушка шнура
19 Шнур
20 Ремень для переноски
21 Нож для густой поросли
21a Защитная крышка
22 Многофункциональный инструмент
23 Прижимная пластина
25 Шестигранная гайка M10,
самоконтрящаяся
26 Крепежные скобы для кабеля
27 Защитная скоба аккумулятора
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 234Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 234 24.10.2024 05:57:5924.10.2024 05:57:59
background
RUS
- 235 -
28 Винт M5 с подкладной шайбой
29 Ключ с внутренним шестигранником
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке
. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Верхняя часть триммера с рукояткой
Нижняя часть триммера с катушкой шнура
Защитный кожух
Ремень для переноски
Нож для густой поросли
Монтажный материал
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
В качестве аккумуляторной косилки
(использование ножа для густой поросли)
устройство подходит для кошения густых
сорняков, мелкого кустарника и подлеска.
В качестве аккумуляторного газонного
триммера (использование катушки с режущим
шнуром) устройство предназначено для
стрижки газонов, лужаек и скоса негустых
сорняков.
Внимание! В связи с риском травмирования
пользователя запрещается использовать
устройство для
очистки пешеходных дорожек,
а также в качестве измельчителя для
измельчения отходов от подрезки деревьев
и живой изгороди. Кроме того, запрещается
использовать устройство для выравнивания
возвышенностей (например, разрытой
кротом земли). Исходя из соображений
безопасности, не допускается использование
устройства в качестве приводного агрегата
для других рабочих инструментов и любого
рода комплектов инструментов.
Опасность
! Запрещено использовать
металлическую проволоку или металлическую
проволоку в пластмассовой оболочке любого
типа в катушке шнура. Пользователь может
получить серьезные травмы.
Опасность! Запрещено использовать
пильные полотна.
Осторожно!
Остаточные риски
Даже если Вы обращаетесь с настоящим
электроинструментом осторожно, то
всегда имеется остаточная опасность.
Приведенные ниже опасности могут
возникнуть в связи с особенностями
конструкции
и исполнением
электроинструмента:
Заболевание легких в том случае, если
не используется соответствующий
респиратор.
Повреждение слуха, если не используются
соответствующие средства защиты
органов слуха.
Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку и кисть
руки в том случае, если устройство
используется длительное время или
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 235Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 235 24.10.2024 05:57:5924.10.2024 05:57:59
background
RUS
- 236 -
в случае неправильного управления
и ненадлежащего технического
обслуживания.
Травмы и материальный ущерб, причиной
которых становятся разлетающиеся
предметы.
Порезы в случаях, когда не используется
надлежащая защитная одежда.
4. Технические данные
Напряжение .............................. 36 В пост. тока
Скорость вращения n ..................5200 об/мин
Диаметр резки шнура .............................. 43 см
Длина шнура ................................................ 6 м
Диаметр шнура ....................................... 2,0 мм
Диаметр резки ножа ............................. 25,5 см
Класс защиты ..................................................III
Масса ........................................................ 7,2 кг
Внимание!
Устройство поставляется без аккумуляторов
и зарядного устройства. Использовать
устройство можно только с литий-ионными
аккумуляторами (2 шт.) серии Power X-
Change!
Литий-ионные аккумуляторы серии Power X-
Change можно заряжать только с
помощью
устройства Power X-Charger.
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 62841.
Применение с режущим шнуром
Уровень звукового давления L
pA
: .... 81,8 дБ(A)
Погрешность K
pA
: ........................................3 дБ
Измеренный уровень мощности шума L
WA
:
............................................................ 94,1 дБ(A)
Погрешность K
WA
: ..................................2,02 дБ
Гарантированный уровень мощности шума
L
WA
: ........................................................ 96 дБ(A)
Применение с ножом для густой поросли
Уровень давления шума L
pA
: ............... 78 дБ(A)
Погрешность K
pA
: ....................................... 3 дБ
Измеренный уровень мощности шума L
WA
:
............................................................ 92,1 дБ(A)
Погрешность K
WA
: .......................................3 дБ
Рукоятка с режущим шнуром
Значение эмиссии вибрации a
h
= 4,096 м/с²
Погрешность K = 1,5 м/с²
Рукоятка с ножом для густой поросли
Значение эмиссии вибрации a
h
= 4,992 м/с²
Погрешность K = 1,5 м/с²
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума получены в
результате применения стандартного метода
испытания и могут быть использованы
для сравнения одного электрического
инструмента с другим.
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума могут также
использоваться для предварительной оценки
уровня нагрузки.
Предупреждение:
значения вибрации
и уровни шума во время
эксплуатации электроинструмента могут
отличаться от приведенных значений в
зависимости от способа использования
устройства, в частности от вида
обрабатываемого изделия.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Устройство поставляется без
аккумуляторов и зарядного устройства.
Осторожно! Ввиду опасности травмирования
все приведенные ниже монтажные и
регулировочные работы следует выполнять
при извлеченном аккумуляторе. Используйте
защитные перчатки.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 236Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 236 24.10.2024 05:57:5924.10.2024 05:57:59
background
RUS
- 237 -
5.1 Монтаж защитного кожуха (рис. 3)
Наденьте защитный кожух (15) на крепление
на корпусе двигателя снизу и закрепите его
винтами (28). С нижней стороны защитной
крышки шнура (поз. 13) расположен нож
(поз. 14) для автоматической регулировки
длины шнура. Он оснащен защитной планкой,
которую необходимо снять перед началом
работы.
5.2 Монтаж дополнительной рукоятки
(рис. 4a-4f)
Ослабьте винт с
ручкой (поз. 17) и снимите
нажимной элемент (поз. 5a). Вставьте
дополнительную рукоятку (16) в крепление
(5) так, чтобы пластиковое кольцо (B) вошло в
паз (N) крепления (5) (рис. 4b).
Внимание! Дополнительная рукоятка
установлена неправильно, если, как показано
на чертеже деталей 4c, пластиковое кольцо
(B) находится вне паза (N). Такая ошибка
монтажа может привести к повреждению
дополнительной рукоятки во время
эксплуатации
.
Прикрепите дополнительную рукоятку (16)
к нажимному элементу (5a), снова затянув
винт с ручкой (17). Затем прикрепите трубку
для защиты кабеля (A) к верхней ведущей
штанге (6) с помощью предварительно
смонтированных крепежных скоб (6a) и к
дополнительной рукоятке (16) с помощью
прилагаемых крепежных скоб для кабеля (26).
5.3 Монтаж ведущей штанги (рис. 5)
Вставьте нижнюю ведущую штангу (9) в
верхнюю (6). Прикрепите соединительный
элемент штанги (7) на верхней ведущей
штанге с помощью накидной гайки (8) на
нижней ведущей штанге.
5.4 Регулировка наклона дополнительной
рукоятки (рис. 6)
Ослабьте винт с ручкой (17), чтобы настроить
оптимальный для работы угол наклона
дополнительной рукоятки. Установить нужный
наклон дополнительной рукоятки (16).
Повторно завинтите винт с ручкой (17) до
упора.
5.5 Снятие/монтаж блока режущего шнура
(рис. 7)
Указание: устройство подготовлено на
заводе к работе с режущим шнуром.
Предупреждение! Следите за тем, чтобы не
пораниться о нож для подрезки шнура.
a) Снятие блока режущего шнура
Блок режущего шнура подлежит снятию
для последующего использования
устройства в качестве косилки.
Переместите фиксирующий рычаг (12)
вперед и одновременно поверните блок
режущего шнура (C) в
направлении «a»,
пока фиксирующий рычаг не войдет в
зацепление. Отверните блок режущего
шнура в направлении «a» от оси
двигателя.
b) Монтаж блока режущего шнура Блок
режущего шнура подлежит установке для
последующего использования устройства
в качестве газонного триммера.
Переместите фиксирующий рычаг (12)
вперед и одновременно поверните блок
режущего шнура (C) в направлении «b»
к оси двигателя, пока
фиксирующий
рычаг не войдет в зацепление. Затяните
блок режущего шнура на оси двигателя
вручную. Проверьте возможность
свободного вращения блока режущего
шнура после отпускания фиксирующего
рычага. При обнаружении отклонений
поручите проверку механизма
специалисту.
5.6 Защитный кожух для применения с
ножом для густой поросли (рис. 8)
Осторожно! При работе с ножом для
густой
поросли необходимо снять защитную
крышку шнура (13). Следите за тем, чтобы не
пораниться о нож для подрезки шнура.
Начиная с боковой стороны, осторожно
вдавите фиксирующие защелки (F) вовнутрь,
например, с помощью отвертки и постепенно
снимите защитную крышку шнура (13).
5.7 Защитный кожух для применения с
режущим шнуром (рис. 8)
Осторожно! При работе с режущим шнуром
необходимо установить крышку режущего
шнура (13). Следите за тем, чтобы не
пораниться о нож для подрезки шнура.
Начиная с боковой стороны, установите
фиксирующие защелки (F) крышки режущего
шнура на место.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 237Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 237 24.10.2024 05:57:5924.10.2024 05:57:59
background
RUS
- 238 -
5.8 Монтаж/снятие ножа для густой
поросли
Процесс монтажа ножа для густой поросли
показан на рисунках 9a-9e. Обратите
внимание на чертеж деталей 9f.
Нож для густой поросли (21) можно
использовать с обеих сторон (поворотный
нож). Если нож для густой поросли
поврежден, деформирован, затуплен или
иным образом изношен, он подлежит
замене.
На концах ножа для густой поросли
имеются защитные крышки (21a), которые
необходимо снять перед использованием.
После использования, а также при
хранении и транспортировке устройства
они должны быть установлены на место.
Используйте только сменный нож для
густой поросли производства компании
Einhell, приведенный в разделе
«Заказ запасных частей». Опасность!
Использование принадлежностей
сторонних производителей может
представлять опасность, привести к
серьезным травмам и повреждению
устройства.
Предупреждение! Следите за тем, чтобы не
пораниться о нож для густой поросли.
a) Монтаж ножа для густой поросли
Важно! Если
при демонтаже распорный
элемент, расположенный между ножом
для густой поросли и корпусом двигателя
(чертеж деталей 9f), соскочил с оси
двигателя (M), установите его на ось
двигателя, как показано на чертеже.
1. Установите нож для густой поросли (21).
2. Установите прижимную пластину (23) (чер-
теж деталей 9f).
3. Навинтите шестигранную гайку M10 (25).
Предупреждение! Из соображений
безопасности самостопорящиеся гайки
не
разрешается использовать повторно.
4. Нажмите на фиксирующий рычаг (рис. 7,
поз. 12) и заблокируйте ось двигателя.
Затяните шестигранную гайку с помощью
многофункционального инструмента (22).
5. Проверьте возможность свободного
вращения ножа (21) после отпускания
фиксирующего рычага. При обнаружении
отклонений поручите проверку механизма
специалисту.
b) Снятие ножа для густой поросли
Переместите фиксирующий рычаг вперед
и заблокируйте ось двигателя
. Открутите
шестигранную гайку и снимите крышку
прижимной пластины, прижимную
пластину и нож для густой поросли.
Перед каждым вводом в эксплуатацию
проверяйте устройство:
безупречное состояние, комплектность
защитных приспособлений и режущего
приспособления;
прочность всех креплений с помощью
винтов;
легкость хода всех подвижных деталей.
Важно! Вибрация при работе с ножом для
густой поросли
Если после монтажа ножа для густой
поросли возникают значительно более
сильные вибрации по сравнению с режимом
работы с режущим шнуром, нож для густой
поросли установлен не по центру. В этом
случае немедленно выключите устройство.
Извлеките аккумулятор(-ы)
и заново
установите нож для густой поросли, как
описано выше.
Осторожно! Нож для густой поросли,
установленный не по центру, может
повредить устройство!
Изношенный нож для густой поросли
подлежит замене (см. раздел 7.5).
5.9 Надевание ремня для переноски
Осторожно! Во время работы всегда
надевайте входящий в комплект поставки
ремень для переноски (рис. 2, поз. 20).
Не
используйте дополнительный ремень для
переноски. Ввиду опасности травмирования
обязательно выключайте устройство, прежде
чем снимать ремень для переноски!
Наденьте ремень для переноски (рис. 10).
Закрепите устройство на ремне для
переноски (рис. 11).
С помощью различных приспособлений
для регулировки на ремне для переноски
можно настроить оптимальные положения
для работы и резки. При необходимости
крепление ремня (рис. 11, поз. 4) можно
перемещать по верхней штанге. Для
этого ослабьте барашковую гайку (4b)
на устройстве для позиционирования
(4a) крепления ремня (4), переместите
устройство позиционирования, крепление
ремня и при необходимости крепежную
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 238Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 238 24.10.2024 05:57:5924.10.2024 05:57:59
background
RUS
- 239 -
скобу (6a). После этого снова затяните
барашковую гайку.
Для определения оптимальной длины
ремня для переноски осуществите
несколько колебательных движений без
включения двигателя (рис. 12).
Ремень для переноски оснащен
быстросъемным механизмом. Если
необходимо быстро снять устройство,
потяните за красную часть ремня (рис. 11, поз.
20a).
5.10 Монтаж аккумуляторов (рис. 13)
Вставьте аккумулятор в специально
предусмотренные крепления с обеих
сторон (рис. 2, поз. 1). Аккумулятор должен
зафиксироваться
с характерным щелчком.
Для извлечения аккумулятора нажмите на
фиксирующую клавишу (поз. K) и достаньте
аккумулятор.
Указание!
Необходимо использовать только
аккумуляторы с одинаковым уровнем
заполнения, запрещается комбинировать
полностью и наполовину заряженные
аккумуляторы. Заряжайте оба аккумулятора
одновременно.
Аккумулятор с более низким уровнем заряда
определяет время работы устройства. До
начала работы необходимо всегда зарядить
два аккумулятора.
5.11 Зарядка аккумулятора (рис. 14)
1. Извлеките аккумуляторный блок из
устройства. Для этого следует нажать
фиксирующую клавишу.
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства в
штепсельную розетку. Зеленый светодиод
начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
4.
В разделе «Индикаторы зарядного
устройства» приводится таблица с
указанием значений светодиодной
индикации зарядного устройства.
Во время процесса зарядки аккумулятор
может немного нагреться. Это вполне
нормальное явление.
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить:
наличие напряжения сети в
электрической розетке;
наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство
и аккумуляторный блок
в наш отдел обслуживания.
Для обеспечения правильной отсылки
просим обратиться в наш отдел
обслуживания или в магазин, в котором
было приобретено устройство.
При отсылке или утилизации
аккумуляторов, а также аккумуляторных
устройств упакуйте каждый(ое) из них в
отдельный пластиковый пакет для того,
чтобы избежать короткого замыкания и
пожара.
Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторного блока необходимо
обеспечить его своевременную зарядку.
Это необходимо осуществлять особенно
в тех случаях, когда отмечается снижение
мощности устройства. Не допускайте полного
разряда аккумуляторного блока. Это ведет к
повреждению аккумуляторного блока!
5.12 Индикация заряда аккумулятора
(рис. 15)
Нажмите на кнопку индикации заряда
аккумулятора (поз. H). Индикатор заряда
аккумулятора
(поз. F) показывает уровень
заряда аккумулятора при помощи 3
светодиодов.
Горят все 3 светодиода:
Аккумулятор полностью заряжен.
Горят 1 или 2 светодиод(-а):
Остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Температура аккумулятора ниже нормы.
Извлеките аккумулятор из устройства
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 239Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 239 24.10.2024 05:58:0024.10.2024 05:58:00
background
RUS
- 240 -
и оставьте в помещении с комнатной
температурой на один день. Если ошибка
повторится, аккумулятор полностью разряжен
и неисправен. Извлеките аккумулятор
из устройства. Запрещено продолжать
использовать неисправный аккумулятор и
заряжать его.
6. Работа с устройством
Соблюдайте законодательные предписания
касательно защиты от шума, которые могут
различаться в разных регионах.
Опасность! На время проведения работ
необходимо установить защитную крышку.
6.1 Включение-выключение устройства,
регулировка скорости вращения (рис.
16)
Включение
Нажмите на кнопку блокировки включения (3)
и на переключатель «включено-выключено»
(2).
Выключение
Отпустите переключатель «включено-
выключено».
Настройка скорости вращения
Переключатель «Power Status» используется
для
настройки скорости вращения (низкая/
высокая).
Устройство всегда запускается с низкой
скоростью вращения => светодиод «Power
Status» горит зеленым цветом.
Нажмите на переключатель «Power Status»
=> высокая скорость вращения (МАКС.) =>
светодиод «Power Status» горит синим цветом.
6.2 Индикатор заряда аккумулятора на
устройстве
Уровень заряда аккумулятора отображается с
помощью переключателя «Battery Status».
Горят 3 светодиода = полный заряд
аккумулятора
Горят 2 светодиода = остаточный заряд
аккумулятора достаточен
Горит
1 светодиод = аккумулятор разряжен =>
требуется зарядка
6.3 Указания по эксплуатации
1. Необходимо выключить устройство,
извлечь аккумулятор и проверить
устройство на наличие признаков износа
или повреждений в следующих случаях:
- после контакта с твердым предметом;
- всегда, если начинаются необычные
вибрации устройство (немедленно
проверить).
Повторный ввод устройства в
эксплуатацию разрешается только
после устранения неисправности.
Если
вы не можете самостоятельно
установить причину вибрации, обратитесь
в сервисную службу для проведения
необходимых ремонтных работ.
2. Если устройство оснащено режущим
шнуром, на защитной крышке режущего
шнура имеется нож для его укорачивания.
Будьте осторожны, чтобы не поранить
пальцы.
Перед использованием устройства
потренируйтесь в проведении всех техник
работы с выключенным двигателем и
без
аккумулятора. С помощью режущего шнура
косите только сухую траву. Высокую траву
нужно срезать в несколько этапов (рис. 17).
Удлинение режущего шнура (рис. 18)
Газонный триммер имеет полуавтоматическую
систему удлинения шнура (шаговая
автоматика). При каждом срабатывании
полуавтоматической системы удлинения
шнура шнур автоматически удлиняется
для обеспечения оптимальной ширины
резки травы. Для удлинения режущего
шнура
включите двигатель и прижмите
катушку шнура к земле. Удлинение шнура
выполнится автоматически. Нож на защитной
крышке укорачивает шнур до нужной
длины. Необходимо помнить, что расход
шнура увеличивается в результате частого
активирования полуавтоматической системы
удлинения шнура.
Указание: При первом вводе устройства в
эксплуатацию выступающий лишний конец
режущего шнура отрезается режущей
кромкой
защитного кожуха. Если шнур при
первой эксплуатации слишком короткий, то
нажмите кнопку на катушке шнура и вытащите
шнур с силой наружу. При первом старте
режущий шнур будет автоматически укорочен
на оптимальную длину.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 240Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 240 24.10.2024 05:58:0024.10.2024 05:58:00
background
RUS
- 241 -
Регулярно удаляйте остатки травы с
нижней части защитной крышки с помощью
щетки или схожего инструмента, соблюдая
осторожность.
Различные способы резки
Правильный монтаж устройства позволит
срезать сорняки и высокую траву в
труднодоступных местах, например, вдоль
заборов, стен и фундаментов, а также вокруг
деревьев. Устройство также может быть
использовано для «косьбы», чтобы удалить
растительный покров для лучшей подготовки
сада или для расчистки определенного
участка на небольшом расстоянии от земли.
Внимание: даже при аккуратном
использовании устройства результатом резки
возле фундаментов, стен из камня или бетона
и др. является повышенный износ шнура.
Стрижка (косьба)
Осуществляйте движения триммером как
серпом из стороны в сторону. Держите
катушку
шнура всегда параллельно
земле. Проверьте местность и настройте
необходимую высоту среза. Направляйте
и удерживайте катушку шнура на нужной
высоте для обеспечения ровного среза (рис.
19).
Низкая стрижка
Держите триммер с небольшим наклоном
прямо перед собой таким образом, чтобы
нижняя сторона катушки шнура находилась
над землей, а шнур попадал на нужное место.
Всегда
косите в направлении от себя. Не
тяните триммер к себе.
Резка у забора (фундамента)
При резке необходимо медленно
приближаться к изгородям из проволочной
сетки, заборам из штакетника, стенам
из натурального камня и фундаментам
если необходимо осуществлять резку в
непосредственной близости от них, без
соприкосновения шнура с помехой. Если
шнур касается,
например, камней, каменных
стен или фундамента, то он изнашивается и
обтрепывается. Если шнур ударится о сетку
изгороди, то он обломится.
Стрижка вокруг деревьев
Если Вы стрижете вокруг стволов деревьев,
то приближайтесь к ним медленно для того,
чтобы шнур не прикоснулся к коре. Обойдите
вокруг дерева, срезая при этом слева
направо. Приближайтесь
к траве или сорняку
концом шнура и слегка наклоните катушку
шнура вперед.
Предупреждение: будьте предельно
осторожны при косьбе. При выполнении таких
работ выдерживайте дистанцию в 30 метров
до других людей или животных.
Косьба
При косьбе любая растительность удаляется
до земли. Для этого склоните головку
шнура на угол в 30 градусов вправо.
Установите рукоятку
в желаемую позицию.
Принимайте во внимание повышенную
опасность травмирования пользователя,
посторонних лиц и животных, а также
опасность материального ущерба в результате
отскакивания предметов (например камней)
(рис. 20).
Предупреждение: Не удаляйте предметы с
дорожек и других поверхностей при помощи
устройства!
Данное устройство является очень мощным,
поэтому небольшие камни и прочие предметы
могут
быть отброшены на 15 метров и более
и нанести травмы или вызвать повреждения
машин, домов и окон.
Пиление
Устройство не предназначено для пиления.
ЗАКЛИНИВАНИЕ
Если нож для густой поросли заклинит в
слишком густой растительности, немедленно
выключите двигатель. Перед следующей
эксплуатацией устройства освободите его от
травы и остатков кустарника.
Предотвращение отдачи
При работе с
ножом для густой поросли
существует опасность отдачи, если нож
сталкивается с твердыми препятствиями
(стволом дерева, веткой, пнем, камнем или
т. п.). При этом устройство будет отброшено
назад против направления вращения
инструмента. Это может привести к потере
контроля над устройством. Не используйте
нож для густой поросли вблизи заборов,
металлических стоек, ограничительных
камней или фундаментов.
Для резки толстых стеблей выбирайте
расположение, показанное на рис. 21, чтобы
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 241Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 241 24.10.2024 05:58:0024.10.2024 05:58:00
background
RUS
- 242 -
избежать отдачи.
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
Очистите защитную крышку от отложений
при помощи щетки
7.2 Замена катушки шнура
Опасность! Извлечь аккумулятор!
1. Рис. 22: прижмите корпус катушки шнура к
поверхности, обозначенной буквой «М», и
противоположной поверхности и снимите
крышку катушки.
2. Извлеките пустую катушку шнура.
3. Рис. 23: пропустите конец шнура новой
катушки через одну из двух проушин (P) на
крышке катушки так
, чтобы шнур выступал
приблизительно на 22 см.
4. Повторно установите крышку катушки в
корпусе катушки шнура.
При первом пуске шнур автоматически
укорачивается на оптимальную длину.
Внимание! Разлетающиеся в стороны
части нейлонового шнура могут привести
к травмам!
7.3 Шлифовка ножа для подрезки шнура
Нож для подрезки шнура (рис. 2, поз. 14)
может со временем затупиться. Если
вы
заметили это, то ослабьте винты, которыми
нож для подрезки шнура крепится к
защитному кожуху. Зажмите нож в тисах.
Наточите нож при помощи плоского
напильника, при этом следите за тем, чтобы
сохранился угол режущей кромки. Обработку
производите только в одну сторону.
7.4 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом
уходе.
7.5 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
Запасная катушка шнура, арт. : 34.051.03
Запасной нож для густой поросли, арт. :
34.050.82
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать
в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 242Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 242 24.10.2024 05:58:0024.10.2024 05:58:00
background
RUS
- 243 -
9. Хранение и транспортировка
Извлеките аккумуляторы. Храните устройство
и его принадлежности в темном сухом
незамерзающем месте. Оптимальная
температура хранения составляет от 5 до
30 °C. Храните электрический инструмент в
оригинальной упаковке.
Триммер можно подвесить за встроенное
устройство крепления на стене (рис. 24, поз.
L).
Всегда переносите устройство, удерживая
его одной рукой за рукоятку, а другойза
дополнительную рукоятку. Не переносите
устройство за корпус двигателя.
При перевозке в автомобиле
предохраняйте устройство от
соскальзывания.
По возможности используйте при
транспортировке оригинальную упаковку.
При транспортировке и хранении
используйте транспортировочную защиту
для металлических листов.
10. Неисправности
Устройство не запускается:
Проверьте, заряжен ли аккумулятор и
функционирует ли зарядное устройство. Если
устройство не работает, несмотря на наличие
напряжения, необходимо выслать его по
указанному адресу отдела обслуживания.
Шнур задвигается в корпус катушки
Если шнур задвигается в корпус катушки
при столкновении с каким-либо предметом
(например, ограждением клумбы), это
свидетельствует о
неправильном направлении
намотки шнура.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 243Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 243 24.10.2024 05:58:0024.10.2024 05:58:00
background
RUS
- 244 -
11. Индикаторы зарядного устройства
Состояние
индикатора
Значение и действия
Красный
светодиод
Зеленый
светодиод
Не горит Мигает Готовность к эксплуатации
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
Горит Не горит Зарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти
непосредственно на зарядном устройстве.
Указание! В зависимости от имеющегося заряда
аккумулятора
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горит Горит Аккумулятор заряжен и готов к использованию. (READY TO GO)
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
Мигает Не
горит Бережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температура аккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
Мигает Мигает Неисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Горит Горит Нарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 244Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 244 24.10.2024 05:58:0024.10.2024 05:58:00
background
RUS
- 245 -
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на
переработку.
Запрещено утилизировать электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки с
бытовым мусором!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU об отработанных электрических и
электронных приборах и ее преобразованием в национальное законодательство вышедшие
из употребления электроинструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/EС
дефектные или отслужившие свой срок аккумуляторные батареи/батарейки должны собираться
раздельно и сдаваться на переработку.
При неправильной утилизации отработанные электрические и электронные приборы могут
оказать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за возможного
присутствия в них опасных веществ.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации
и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 245Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 245 24.10.2024 05:58:0124.10.2024 05:58:01
background
RUS
- 246 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Аккумулятор, Крепление катушки шнура
Расходный материал/расходные части* Катушка шнура, Ножи, Шнур
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на
следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 246Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 246 24.10.2024 05:58:0124.10.2024 05:58:01
background
EE
- 247 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Seadmel asuvate hoiatussiltide seletus
(joonis 25):
1. Hoiatus!
2. Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhen-
dit!
3. Kandke silma-, pea- ja kõrvakaitsmeid!
4. Kandke tugevaid jalanõusid!
5. Kandke kaitsekindaid!
6. Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest!
7. Ettevaatust – eemalepaiskuvad detailid.
8. Vahe masina ja läheduses asuvate isikute
vahel peab olema vähemalt 15 m!
9. Ettevaatust, tagasilöögi oht!
10. Ärge kasutage saelehti.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Oht!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjus-
tada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Lapsi
tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei
mängiks. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega
hooldustöid teha. Seadet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
isikud või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega
isikud, välja arvatud juhul, kui nad töötavad päde-
va isiku järelevalve all või juhendamisel.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1/2)
1 Akupesa
2 Sisse-/väljalülitusnupp
3 Sisselülitustõkis
4 Rihmahoidik
5 Lisakäepideme hoidik
6 Ülemine juhtraud
6a Kinnitusklambrid
7 Juhtraua ühendusdetail
8 Ülemutter
9 Alumine juhtraud
10 Mootori korpus
11 Poolikarp
12 Lukustusnupp
13 Jõhvi kaitsekate
14 Jõhvinuga
15 Kaitsekate
16 Lisakäepide
17 Nuppkruvi
18 Trimmipea
19 Jőhv
20 Kanderihm
21 Rohutera
21a Kaitsekate
22 Multifunktsionaalne tööriist
23 Surveplaat
25 Kuuskantmutter M10, isekinnituv
26 Kaablikinnitusklambrid
27 Aku kaitsepiire
28 Polt M5 koos alusseibiga
29 Sisekuuskantvõti
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 247Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 247 24.10.2024 05:58:0124.10.2024 05:58:01
background
EE
- 248 -
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Trimmeri ülemine osa koos käepidemega
Trimmeri alumine osa koos trimmipeaga
Kaitsekate
Kanderihm
Rohutera
Montaaživahendid
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Akuvikat (lõiketera kasutamine) sobib puhmaste,
tugeva umbrohu ja kerge võsa lõikamiseks.
Aku-murutrimmer (trimmipea kasutamine koos
lõikejõhviga) sobib muru, haljasalade ja kerge
umbrohu lõikamiseks.
Tähelepanu! Seadet ei tohi kasutada järgmiste
tööde tegemiseks: käiguteede puhastamine
ning okste ja hekilõikmete purustamine. Veel ei
tohi seadet kasutada maapinna ebatasasuste,
nt mutimullahunnikute tasandamiseks. Ohutuse
kaalutlustel ei tohi seadet kasutada teiste tööri-
istade ega mingisuguste instrumendikomplektide
ajamseadmena.
Oht! Ärge kasutage trimmipeas mingit metalltraati
ega plastümbrisega traati. See võib põhjustada
kasutajale raskeid vigastusi.
Oht! Ärge kasutage saelehti.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Ettevaatust!
Jääkriskid
Ka elektriseadme eeskirjadekohasel kasut-
amisel esineb alati jääkriske. Elektriseadme
konstruktsiooni tõttu võivad tekkida järg-
mised ohud:
kopsukahjustused, juhul kui ei kasutata sobi-
vat tolmumaski;
kuulmiskahjustused, juhul kui ei kasutata so-
bivaid kőrvaklappe;
tervisekahjustused, mis tulenevad käelaba ja
käevarre vibreerimisest, juhul kui seadet ka-
sutatakse pikema aja jooksul või kasutatakse
ja hooldatakse valesti;
vigastused ja materiaalne kahju, mis on tekki-
nud lendlevate osade tõttu;
lõikevigastused, juhul kui ei kasutata kaitseri-
ietust.
4. Tehnilised andmed
Pinge ...................................................... 36 V DC
Pöörlemissagedus n
0
..........................5200 min
-1
Lõikering ................................................Ø 43 cm
Jõhvi pikkus ................................................... 6 m
Jõhvi läbimõõt .......................................... 2,0 mm
Lõikering .............................................Ø 25,5 cm
Kaitseklass ........................................................III
Kaal ............................................................7,2 kg
Tähelepanu!
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning
seda tohib kasutada ainult sarja Power X-Change
liitium-ioon-akudega (2 tk)!
Power X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib
laadida ainult laadijaga Power X-Charger.
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks stan-
dardi EN 62841 järgi.
Kasutamine koos lõikejõhviga
Helirõhu tase L
pA
: ............................... 81,8 dB(A)
Hälbepiir K
pA
: ................................................3 dB
Mõõdetud müratase L
WA
: .................... 94,1 dB(A)
Hälbepiir K
WA
...........................................2,02 dB
Garanteeritud müratase L
WA
: ................. 96 dB(A)
Kasutamine koos rohuteraga
Helirõhu tase L
pA
: .................................. 78 dB(A)
Hälbepiir K
pA
: ................................................3 dB
Mõõdetud müratase L
WA
: .................... 92,1 dB(A)
Hälbepiir K
WA
................................................3 dB
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 248Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 248 24.10.2024 05:58:0124.10.2024 05:58:01
background
EE
- 249 -
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsum-
ma) on kindlaks määratud standardi EN 62841
järgi.
Lõikejõhviga käepide
Võngete emissiooniväärtus a
h
= 4,096 m/s
2
Värisemine K = 1,5 m/s
2
Rohunoaga käepide
Võngete emissiooniväärtus a
h
= 4,992 m/s
2
Värisemine K = 1,5 m/s
2
Esitatud võnke koguväärtused ja müra emis-
siooniväärtus on mõõdetud standardiseeritud
testimismeetodi järgi ja seda võib kasutada võrd-
luseks mõne teise elektritööriista võngete emissi-
ooniväärtusega.
Märgitud võnke koguväärtusi ja müra emissiooni-
väärtusi saab kasutada ka koormuse esialgseks
hindamiseks.
Hoiatus!
Võnke ja müra emisiooniväärtused võivad
elektritööriista tegeliku kasutamise ajal erineda
etteantud väärtustest, sõltuvalt elektritööriista
kasutamise viisist, eelkõige sellest, millist detaili
töödeldakse.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu-
mini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Kasutage kaitseprille ja kõrvaklappe
5. Enne kasutuselevõttu
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata!
Ettevaatust! Kõik järgnevad paigaldus- ja
seadistustööd tuleb teha ilma akuta, vastasel ju-
hul on vigastusoht. Kasutage kaitsekindaid.
5.1 Kaitsekatte paigaldamine (joonis 3)
Libistage kaitsekate (15) altpoolt mootori korpu-
se kinnitusele ja kinnitage poltidega (28). Jõhvi
kaitsekatte (13) alumisel küljel asub nuga (14)
jõhvi pikkuse automaatseks reguleerimiseks. See
on varustatud kaitseribaga, mis tuleb enne tööga
alustamist eemaldada.
5.2 Lisakäepideme paigaldamine
(joonised 4a–4f)
Keerake nuppkruvi (17) lahti ja eemaldage sur-
vedetail (5a). Pange lisakäepide (16) selliselt
hoidikusse (5), et plastrõngas (B) on hoidiku (5)
soones (N) (joonis 4b).
Tähelepanu! Lisakäepide on valesti paigaldatud,
kui plastrõngas (B) asub väljaspool soont (N),
nagu on kujutatud joonisel 4c. Selle paigaldusvea
tõttu võib lisakäepide kasutamise ajal kahjustada
saada.
Kinnitage lisakäepide (16) koos survedetailiga
(5a), keerates nuppkruvi (17) uuesti kinni. Seejä-
rel kinnitage kaablikaitsetoru (A) eelnevalt paigal-
datud kinnitusklambritega (6a) ülemise juhtraua
(6) külge ja kaasasolevate kaablikinnitusklambri-
tega (26) lisakäepideme (16) külge.
5.3 Juhtraua paigaldamine (joonis 5)
Pange alumine juhtraud (9) ülemise juhtraua
(6) sisse. Kruvige ülemise juhtraua küljes olev
juhtraua ühendusdetail (7) ülemutri (8) abil alumi-
se juhtraua külge.
5.4 Lisakäepideme kalde seadistamine
(joonis 6)
Lisakäepidemel tööks optimaalse kalde seadist-
amiseks keerake pidemekruvi (17) lahti. Seadis-
tage lisakäepideme (16) soovitud kalle. Keerake
nuppkruvi (17) uuesti kinni.
5.5 Jõhvimooduli eemaldamine/paigaldamine
(joonis 7)
Märkus. Tehases on seade ette valmistatud kasu-
tamiseks jõhviga.
Hoiatus! Jälgige, et te ennast jõhviga ei vigastaks.
a) Jõhvimooduli eemaldamine
Hiljem vikatina kasutamiseks tuleb eemalda-
da jõhvimoodul. Vajutage lukustushoob (12)
ette ja keerake samal ajal jõhvimoodulit (C)
suunas „a“, kuni lukustushoob kseerub.
Keerake jõhvimoodul suunas „a“ mootorivõllilt
maha.
b) Jõhvimooduli paigaldamine
Jõhvimoodul tuleb paigaldada hilisemaks
kasutamiseks murutrimmerina. Vajutage
lukustushoob (12) ette ja keerake samal ajal
jõhvimoodulit (C) mootorivõllile suunas „b“,
kuni lukustushoob kseerub. Keerake jõhvi-
moodul käega mootorivõllile kinni. Kontrollige,
kas pärast lukustushoova lahtilaskmist saab
jõhvimoodulit vabalt pöörata. Kui see nii pole,
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 249Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 249 24.10.2024 05:58:0124.10.2024 05:58:01
background
EE
- 250 -
laske mehhanismi kontrollida spetsialistil.
5.6 Kaitsekate kasutamiseks koos rohuteraga
(joonis 8)
Ettevaatust! Rohuteraga töötamisel tuleb jõhvi
kaitsekate (13) eemaldada. Jälgige, et te ennast
jõhviga ei vigastaks.
Alustage küljelt ja vajutage, nt kruvikeeraja abil,
lukustusnagad (F) ettevaatlikult sissepoole ning
tõmmake jõhvi kaitsekate (13) järk-järgult maha.
5.7 Kaitsekate koos jõhviga kasutamiseks
(joonis 8)
Ettevaatust! Jõhviga töötamisel tuleb jõhvikate
(13) paigaldada. Jälgige, et te ennast jõhviga ei
vigastaks. Alustage küljelt ja suruge jõhvi kaitse-
katte lukustusnagad (F) uuesti sisse.
5.8 Rohutera paigaldamine/eemaldamine
Rohutera paigaldamine on näha joonistel 9a–9e.
Järgige üksikasjalikku joonist 9f.
Rohutera (21) saab kasutada mõlemalt poolt
(pööratav tera). Kui rohutera on kahjustatud,
deformeerunud, nüri või muul viisil kulunud,
tuleb see asendada uuega.
Rohutera otstes on kaitsekatted (21a), mis tu-
leb enne kasutamist eemaldada. Need tuleb
pärast kasutamist, ladustamiseks ja transpor-
diks peale panna.
Kasutage ainult Einhelli varurohutera, mida
on nimetatud punktis „Varuosade tellimine“.
Oht! Teiste tarnijate tarvikud võivad olla ohtli-
kud, põhjustada tõsiseid vigastusi ja kahjus-
tada seadet.
Hoiatus! Jälgige, et te ennast rohunoaga ei vi-
gastaks.
a) Rohunoa paigaldamine
Tähtis! Kui demonteerimise ajal on rohunoa
ja mootori korpuse vahel asuv vahetükk (ük-
sikasjalik joonis 9f) mootorivõllilt (M) maha
libisenud, pange see mootorivõllile, nagu
joonisel näidatud.
1. Pange rohunuga (21) peale.
2. Pange surveplaat (23) peale (joonis 9f).
3. Keerake kuuskantmutter M10 (25) lahti.
Hoiatus! Ohutuse tagamiseks tohib isekinni-
tuvaid mutreid põhimõtteliselt kasutada ainult
üks kord.
4. Vajutage lukustushooba (joonis 7/ 12) ja lu-
kustage mootorivõll. Keerake kuuskantmutter
universaaltööriistaga (22) kinni.
5. Kontrollige, kas pärast lukustushoova lahti-
laskmist saab nuga (21) vabalt pöörata. Kui
see nii pole, laske mehhanismi kontrollida
spetsialistil.
b) Rohunoa eemaldamine
Vajutage lukustushoob ette ja lukustage
mootorivõll. Keerake kuuskantmutter maha
ja eemaldage surveplaadi kate, surveplaat ja
rohunuga.
Kontrollige seadmel enne igat kasutuskorda:
kaitseseadiste ja lõikeseadise laitmatut seisu-
korda ja komplekssust;
kõigi kruviühenduste kinnitust;
kõigi liikuvate osade liikuvust.
Tähtis! Vibratsioon rohunoaga kasutamisel
Kui pärast rohunoa paigaldamist peaks tekkima
võrreldes jõhviga käitusele oluliselt tugevam vib-
ratsioon, siis ei ole rohunuga paigaldatud keskele.
Lülitage seade kohe välja. Eemaldage aku(-d) ja
paigaldage rohunuga eelnevalt kirjeldatud viisil
uuesti.
Ettevaatust! Rohunuga, mis ei ole paigaldatud
keskele, kahjustab seadet!
Kulunud rohunuga tuleb asendada uuega (vt
jaotist 7.5).
5.9 Kanderihma pealepanek
Ettevaatust! Kandke töö ajal alati kaasasolevat
kanderihma (joon. 2 / nr 20). Ärge kasutage lisa-
kanderihma. Lülitage seade alati välja, enne kui
vabastate kanderihma – vigastusoht!
Kanderihma (10) paigaldamine
Kinnitage seade kanderihma külge (joonis
11).
Kanderihmal olevate rihmaregulaatorite abil
tuleb seadistada optimaalsed töö- ja lõikea-
sendid. Vajadusel saab rihmahoidiku (joonis
11 / nr 4) lükata ülemisele juhtrauale. Selleks
lõdvendage rihmahoidiku (4) positsioneerija
(4a) tiibmutrit (4b), nihutage positsioneerijat,
rihmahoidikut ja vajaduse korral kinnitusklam-
brit (6a). Seejärel keerake tiibmutter uuesti
kinni.
Kanderihma optimaalse pikkuse kindlaks
määramiseks tehke mõned vibutused ilma
mootorit käivitamata (joonis 12).
Kanderihm on varustatud kiiravamismehhanismi-
ga. Kui seadet on vaja kiiresti ära panna, tõmma-
ke punasest rihmaosast (joonis 11/ 20a).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 250Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 250 24.10.2024 05:58:0124.10.2024 05:58:01
background
EE
- 251 -
5.10 Akude paigaldamine (joonis 13)
Lükake akud vasakul ja paremal paiknevatesse
selleks ettenähtud pesadesse (joonis 2/ 1). Niipea
kui aku on tervikuna sisse lükatud, kseerub see
kuuldavalt. Aku eemaldamiseks vajutage lukus-
tusnuppu (K) ja tõmmake aku välja.
Märkus!
Kasutage ainult ühesuguse täitetasemega aku-
sid, ärge kunagi kombineerige omavahel täis ja
pooltühje akusid. Laadige mõlemaid akusid alati
üheaegselt.
Nõrgema laadimistasemega aku määrab seadme
tööaja. Enne töötamist tuleb mõlemad akud täis
laadida.
5.11 Aku laadimine (joonis 14)
1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
lukustusnuppu.
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu-
pinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija toitepistik pistikupessa. Roheli-
ne valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku laadijale.
4. Punktis “Laaduri näidik” leiate tabeli valgusdi-
oodi näidiku tähendustega laaduril.
Laadimise käigus võib aku mõningal määral soo-
jeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kon-
trollige,
kas pistikupesas on vool;
kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik
takistusteta ühendus.
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik ole-
ma, palume teil saata
laadija
ja aku
meie klienditeenindusesse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
5.12 Aku täituvuse näidik (joonis 15)
Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (H). Aku
täituvuse näidik (F) annab aku laetuse tasemest
teada kolme LED-lambiga.
Kõik 3 LEDi põlevad:
Aku on täiesti täis.
2 või 1 LEDi põleb:
Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
6. Käitamine
Järgige mürakaitsemääruste sätteid, mis võivad
piirkonniti erinevad olla.
Oht! Töötamisel peab olema kaitsekaas paigal-
datud.
6.1 Seadme sisse- ja väljalülitamine, pöörle-
missageduse reguleerimine (joonis 16)
Sisselülitamine
Vajutage sisselülitustõkist (3) ja toitelülitit (2).
Väljalülitamine
Laske toitelüliti lahti.
Pöörlemissageduse seadistamine
Lülitiga „Power Status“ valitakse pöörlemissage-
dus (madal/kõrge).
Seade käivitub alati madalal pöörlemissagedusel
=> LED „Power Status“ põleb roheliselt.
Vajutage lülitit „Power Status“ => kõrge pöörle-
missagedus (MAX) => LED „Power Status“ põleb
siniselt.
6.2 Aku laetuse taseme näidik seadmel
Aku laetuse taset kuvatakse lülitiga „Battery Sta-
tus“.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 251Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 251 24.10.2024 05:58:0124.10.2024 05:58:01
background
EE
- 252 -
3 LEDi põleb = täis laetud
2 LEDi põleb = piisav jääklaetus
1 LED põleb = tühi => laadige täis
6.3 Tööjuhised
1. Lülitage seade välja, eemaldage aku ja kont-
rollige seadet kulumise või kahjustuste osas:
- pärast kokkupuudet võõrkehaga;
- alati, kui seade hakkab ebatavaliselt vibree-
rima (selgitage põhjus kohe välja!).
Seadme tohib uuesti tööle panna alles
pärast põhjuse kõrvaldamist. Kui Te ei leia
vibratsiooni tekkepõhjust, võtke ühendust
klienditeenindusega ja laske teha vajalikud
remonttööd.
2. Kui seadmel on lõikejõhv, siis on jõhvi kaitse-
kattel olemas tera lõikejõhvi lühemaks lõika-
miseks. Jälgige oma sõrmi, et te ei vigastaks
end.
Oht! Ärge kasutage trimmipeas mingit metalltraati
ega plastümbrisega traati. See võib põhjustada
kasutajale raskeid vigastusi.
Murutrimmeril on poolautomaatne jõhvipiken-
dussüsteem (automaatne trimmipea). Poolau-
tomaatse jõhvipikendussüsteemi igakordsel
rakendamisel pikendatakse jõhvi automaatselt,
et võiksite alati muru niita optimaalses laiuses.
Lõikejõhvi pikendamiseks laske mootoril töötada
ning koputage trimmipead vastu maad. Jõhvi pi-
kendatakse automaatselt. Kaitsekatte küljes asuv
nuga lühendab jõhvi lubatud pikkuseni. Arvestage
seda, et sage jõhvipikendusautomaatika kasuta-
mine suurendab jõhvi kulumist.
Märkus. Kui te masina esimest korda kasutusele
võtate, lõikab kaitsekatte lõiketera jõhvi üleulatu-
va liiga pika otsa ära. Kui jõhv on enne esimest
kasutuselevõttu liiga lühike, vajutage trimmipeal
asuvale nupule ja tõmmake jõuliselt jõhvi välja.
Esimesel kasutamisel lühendatakse niitmisjõhvi
pikkus automaatselt optimaalseks.
Eemaldage kõik murujäägid regulaarselt harja või
muu taolise eseme abil kaitsekatte alaküljelt.
Erinevad lõikemeetodid
Kui seade on õigesti kokku pandud, lõikab see
umbrohtu ja kõrget heina raskesti ligipääseta-
vates kohtades nagu aedade, müüride ja vun-
damentide äärtes ja puude ümber. Seda võib
kasutada ka “äraniitmiseks”, et valmistada aeda
paremini vegetatsiooniks ette, või konkreetse ala
maapinnalähedaseks puhastamiseks.
Tähelepanu: Ka hoolikas vundamentide, kivi- või
betoonmüüride vms ääres lõikamine põhjustab
jõhvi tavalisest suuremat kulumist.
Trimmimine / niitmine
Viibutage trimmerit poolekaarekujuliste liigutu-
stega ühelt küljelt teisele. Hoidke trimmipea alati
maapinnaga paralleelselt. Kontrollige maastik üle
ja tehke kindlaks soovitud lõikekõrgus. Ühtlase
lõike saamiseks juhtige ja hoidke trimmipead soo-
vitud kõrgusel (joonis 19).
Madal trimmimine
Hoidke trimmerit kerge kaldega täpselt enda
ees, nii et trimmipea alumine äär oleks maapinna
kohal ja jõhv lõikaks õigelt kõrguselt. Lõigake alati
suunaga endast eemale. Ärge tõmmake trimmerit
enda poole.
Aia / vundamendi ääres lõikamine
Võrk-, latt- ja kiviaedade ning vundamentide
äärest niitmiseks lähenege neile aeglaselt, et jõh-
viga mitte takistuse vastu minna. Kui jõhv puutub
vastu kive, müüri või vundamenti, kulub see ära
või hakkab narmendama. Vastu planku minnes
läheb jõhv katki.
Trimmimine puude ümber
Kui te puutüvede ümbert trimmite, lähenege pu-
udele aeglaselt, et jõhv ei puutuks vastu puukoort.
Käige ümber puu ja lõigake seejuures vasakult
paremale. Lähenege jõhvi otsaga heinale või um-
brohule ja kallutage trimmipead kergelt ettepoole.
Hoiatus: Olge madalal niitmisel äärmiselt ette-
vaatlik. Hoidke selliste tööde ajal 30 m vahet enda
ja teiste inimeste või loomade vahel.
Madal niitmine
Madalal niitmisel niidetakse kogu taimestik kuni
maapinnani maha. Selleks keerake trimmipea 30
kraadi paremale. Seadke käepide soovitud asen-
disse. Jälgige kasutaja, pealtvaatajate ja loomade
kõrgendatud vigastusohtu ja materiaalse kahju
ohtu eemalepaiskuvate objektide (nt kivide) tõttu
(joonis 20).
Hoiatus: Ärge eemaldage seadmega kõnnitee-
delt esemeid vms!
Seade on võimas tööriist, mis võib paisata väi-
keseid kive või muid esemeid 15 m kaugusele ja
kaugemalegi ning põhjustada vigastusi või auto-
de, hoonete ja akende kahjustusi.
Saagimine
Seade ei sobi saagimiseks.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 252Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 252 24.10.2024 05:58:0224.10.2024 05:58:02
background
EE
- 253 -
Kinnijäämine
Kui lõiketera peaks liiga tiheda taimestiku tõttu
blokeeruma, lülitage mootor kohe välja. Puhas-
tage seade enne uuesti töölepanemist heinast ja
puhmastest.
Tagasilöögi vältimine
Lõiketera võib töötamisel tagasi lüüa, kui tera
läheb vastu kõvu takistusi (puutüvi, oks, känd,
kivi vms). Seade paiskub vastu tööriista pöörle-
misuunda tagasi. See võib põhjustada kontrolli
kaotamist seadme üle. Ärge kasutage lõiketera
aedade, metallpostide, piirikivide või vunda-
mentide läheduses.
Tihedate varte lõikamiseks asetage see tagasi-
löökide vältimiseks nii, nagu näidatud joonisel 21.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Enne murutrimmeri hoiule panemist ja puhasta-
mist tuleb see välja lülitada, aku eemaldada.
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasu-
tage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ar-
vestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Eemaldage kaitsekattele jäänud jäägid har-
jaga.
7.2 Trimmipea vahetamine
Oht! Eemaldage akud!
1. Joonis 22: Suruge trimmipeakarp tähisega
„M“ märgistatud pinnast ja vastasküljega kok-
ku ning eemaldage poolikate.
2. Eemaldage tühi trimmipea.
3. Joonis 23: Juhtige uue trimmipea jõhviotsad
läbi poolikatte kahest aasast ühe (P) ja laske
jõhvil umbes 22 cm välja ulatuda.
4. Vajutage poolikate uuesti trimmipeakarpi.
Esimesel kasutamisel lühendatakse niitmisjõhvi
pikkus automaatselt optimaalseks.
Tähelepanu! Eemalepaiskuvad nailonjõhvi
tükid võivad põhjustada vigastusi!
7.3 Kaitsekattenoa teritamine
Kaitsekattenuga (joonis 2/ 14) võib aja jooksul
nüriks jääda. Kui te seda märkate, vabastage kru-
vid, millega on kaitsekattenuga kaitsekatte külge
kinnitatud. Kinnitage nuga kruustangide vahele.
Teritage nuga lapikviiliga ja jälgige, et järgite lõike-
serva nurka. Viilige ainult ühes suunas.
7.4 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
7.5 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
Varu-trimmipea art nr 34.051.03
Varulõikenuga art nr 34.050.82
8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
9. Transport ja hoiundamine
Eemaldage akud. Hoidke seadet ja selle tarvikuid
pimedas, kuivas ja külmakindlas kohas. Optimaal-
ne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30˚ C.
Hoidke elektritööriista originaalpakendis.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 253Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 253 24.10.2024 05:58:0224.10.2024 05:58:02
background
EE
- 254 -
Seadme saab integreeritud seinakinnituse abil
(joonis 24/L) üles riputada.
Kandke seadet alati ühe käega käepidemest
ja teise käega lisakäepidemest hoides. Ärge
tõstke seadet mootorikorpusest hoides.
Kindlustage seade libisemise vastu, kui trans-
pordite seda sõidukiga.
Kasutage transportimisel võimalikult originaal-
pakendit.
Kasutage transpordi ja hoiustamise ajal me-
tallterade transpordikaitset.
10. Rikked
Seade ei tööta:
kontrollige, kas aku on laaditud ja kas laadija on
töökorras. Kui seade olemasolevast pingest hooli-
mata ei tööta, saatke see nimetatud klienditeenin-
dusaadressile.
Jõhv lükatakse poolikarpi
Kui jõhv lükatakse poolikarpi, kui see puutub
kokku mõne objektiga (nt peenra servaga), siis on
jõhvi kerimise suund vale.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 254Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 254 24.10.2024 05:58:0224.10.2024 05:58:02
background
EE
- 255 -
11. Laadija näidik
Näidiku olek Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülita-
tud
Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülita-
tud
Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadi-
misajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülita-
tud
Põleb Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO)
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis la-
etud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülita-
tud
Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 255Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 255 24.10.2024 05:58:0224.10.2024 05:58:02
background
EE
- 256 -
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohalda-
misele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke ain-
eid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 256Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 256 24.10.2024 05:58:0224.10.2024 05:58:02
background
EE
- 257 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Aku, jõhvikinnitus
Kulumaterjal / Kuluosad* Trimmipea, lõikenuga, Jőhv
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 257Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 257 24.10.2024 05:58:0224.10.2024 05:58:02
background
BG
- 258 -
Опасност!
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
уреда
на други лица, моля, предайте им
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
Обяснение на указателните табелки върху
уреда (фиг. 25):
1. Внимание!
2. Преди употреба прочетете инструкциите
за експлоатация!
3. Носете предпазни средства за очите,
главата и ушите!
4. Носете здрави обувки!
5. Носете предпазни ръкавици!
6. Пазете уреда от дъжд и влага!
7. Внимавайте за изхвърляни от уреда части.
8. Разстоянието между машината и
странични лица трябва да бъде най-малко
15 метра!
9. Пазете се от откат!
10. Не използвайте режещи дискове.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Предупреждение!
Прочетете всички инструкции за
безопасност, инструкции, илюстрации и
технически данни, които са приложени
към този електроинструмент. Пропуски
при спазването на следните инструкции могат
да причинят електрически удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Съхранявайте указанията и инструкциите
за безопасност на сигурно
място за по-
нататъшна употреба.
Този уред не трябва да се използва от
деца. Децата трябва се наблюдават, за
да се гарантира, че не си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не може да
бъдат извършвани от деца. Уредът не може
да бъде използван от лица с ограничени
психически, сензорни или
умствени
способности или от лица с недостатъчни
познания или опит, освен ако те не са
наблюдавани и напътствани от отговорно
лице.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (Фигура 1/2)
1 Държач за батерии
2 Превключвател за включване/изключване
3 Заключване против включване
4 Държач за колан
5 Държач за допълнителна дръжка
6 Горна дръжка за управление
6a Закрепващи скоби
7 Съединителен елемент
8 Холендрова гайка
9 Долна дръжка за управление
10 Корпус на двигателя
11 Корпус на макарата
12 Заключващ лост
13 Защитен капак за кордата
14 Нож за кордата
15 Предпазен капак
16 Допълнителна дръжка
17 Винт с ръкохватка
18 Макара за корда
19 Корда
20 Колан за носене
21 Нож за гъсталаци
21a Защитен капак
22 Мултифункционален инструмент
23 Притискаща плоча
25 Шестоъгълна гайка M10 самозаконтряща
26 Скоба за закрепване на кабела
27 Предпазна скоба за батерията
28 Винт M5 с подложна шайба
29 Ключ за вътрешен шестостен
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула
с помощта на описания обем
на доставка. При липсващи части, моля,
обърнете се най-късно в рамките на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ. Моля, обърнете внимание за целта
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 258Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 258 24.10.2024 05:58:0324.10.2024 05:58:03
background
BG
- 259 -
на гаранционната таблица в информацията
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки
(ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е
пълен.
Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Опасност!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Горна част на тример с дръжка
Долна част на тример с макара за корда
Предпазен капак
Колан за носене
Нож за гъсталаци
Материали за монтаж
Оригинално ръководство за употреба
Указания за безопасност
3. Употреба по предназначение
Като акумулаторна коса (с помощта на ножа
за гъсталаци) уредът е подходящ за рязане
на рядка дървесина, гъсти плевели и редки
гъсталаци.
Като акумулаторен тример за трева (с
помощта на макарата с режеща корда) уредът
е подходящ за рязане на трева, тревни площи
и редки плевели.
Внимание! Поради физическата опасност за
потребителя уредът не трябва да се използва
за следните дейности: за почистване на
тротоари и като шредер за раздробяване
на изрезки от дървета и жив плет. Освен
това, уредът не трябва да се използва за
изравняване на повдигнати земни участъци,
като например къртичини. От съображения
за безопасност уредът не трябва
да се
използва като задвижващо устройство за
други работни инструменти и комплекти
инструменти от всякакъв вид.
Опасност! Не използвайте метална тел
или метална тел с пластмасово покритие в
макарата за корда. То ва може да доведе до
сериозно нараняване на потребителя.
Опасност! Не използвайте режещи дискове.
Внимание!
Допълнителни рискове
Дори и да
използвате този електрически
инструмент според предписанията, винаги
има остатъчни рискове. Във връзка с
конструкцията и изпълнението на този
електрически инструмент могат да
възникнат следните опасности:
Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща противопрахова маска.
Увреждане на слуха, ако не се носят
подходящи антифони.
Увреждане на здравето в резултат на
трептенията на ръката и китката, ако
уредът се използва по-дълго, или ако
не бъде използван и поддържан според
изискванията.
Наранявания и материални щети, които
могат да бъдат причинени от летящи
наоколо части.
Наранявания от порязване, ако не се носи
подходящо защитно облекло.
4. Технически данни
Напрежение .........................................36 V d.c.
Обороти n .........................................5200 min
-1
Кръг на рязане с кордата .....................Ø 43 cm
Дължина на кордата .................................... 6 m
Диаметър на кордата ............................ 2,0 mm
Кръг на рязане с ножа ......................Ø 25,5 cm
Клас защита ....................................................III
Тегло ..........................................................7,2 kg
Внимание!
Уредът се доставя без батерии и зарядно
устройство и трябва да се използва само с
литиево-йонни батерии (2 броя) от серията
Power X-Change!
Литиево-йонните батерии от серията Power
X-Change могат да се зареждат
само със
зарядното устройство Power X-Charger.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 259Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 259 24.10.2024 05:58:0324.10.2024 05:58:03
background
BG
- 260 -
Опасност!
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени
съгласно EN 62841.
Използване с режеща корда
Ниво на звуковото налягане L
pA
: ..... 81,8 dB(A)
Неопределеност K
pA
: ................................. 3 dB
Измерено ниво на звукова мощност L
WA
: ........
............................................................ 94,1 dB(A)
Неопределеност K
WA
: ............................ 2,02 dB
Гарантирано ниво на звукова мощност L
WA
: ....
............................................................... 96 dB(A)
Използване с нож за гъсталаци
Ниво на звуковото налягане L
pA
: ........ 78 dB(A)
Неопределеност K
pA
: ................................. 3 dB
Измерено ниво на звукова мощност L
WA
: ........
............................................................ 92,1 dB(A)
Неопределеност K
WA
: ................................. 3 dB
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба
на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна
сума на трите посоки) получени съгласно
EN 62841.
Дръжка с режеща корда
Стойност на излъчване на трептения
a
h
= 4,096 m/s²
Несигурност K = 1,5 m/s²
Дръжка с нож за гъсталаци
Стойност на излъчване на трептения
a
h
= 4,992 m/s²
Несигурност K = 1,5 m/s²
Посоченитe общи стойности на вибрациите и
посочените емисионни стойности на шума са
измерени по стандартен процес на проверка и
могат да се използват за сравняване на един
електрически инструмент с друг;
Посоченитe общи стойности на вибрациите
и посочените емисионни стойности на
шума могат да се използват също и за
предварителна оценка на натоварването.
Предупреждение:
Емисиите на вибрации и шум могат по
време на действителното използване на
електрическия инструмент да се отклоняват
от зададените стойности, в зависимост от
начина, по който се използва електрическия
инструмент, по-специално, какъв вид детайл
се обработва.
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
уреда.
Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
5. Преди пускане в експлоатация
Уредът се доставя без батерии и без
зарядно устройство!
Внимание! Извършвайте всички последващи
монтажни и регулиращи дейности без батерии
опасност от нараняване. Използвайте
защитни ръкавици.
5.1 Монтиране на предпазния капак
(фиг. 3)
Плъзнете предпазния капак (15) от отдолу
върху държача в корпуса на двигателя и го
закрепете с винтовете (28). От долната страна
на защитния капак за кордата (поз. 13) има
нож (поз. 14) за автоматично регулиране
дължината на кордата. Той е снабден със
защитна лента, която трябва да се отстрани
преди започване на работа.
5.2 Монтиране на допълнителната дръжка
(фиг. 4a-4f)
Разхлабете винта с ръкохватка (поз. 17)
и свалете притискащия елемент (поз. 5a).
Поставете допълнителната дръжка (16) в
държача
(5), така че пластмасовият пръстен
(В) да легне в жлеба (N) на държача (5) (фиг.
4b).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 260Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 260 24.10.2024 05:58:0324.10.2024 05:58:03
background
BG
- 261 -
Внимание! Допълнителната дръжка е
неправилно монтирана, ако, както е показано
на чертеж 4c, пластмасовият пръстен (B) е
извън жлеба (N). Този неправилен монтаж
може да повреди допълнителната дръжка по
време на работа.
Закрепете допълнителната дръжка (16)
към притискащия елемент (5а), като отново
затегнете винта с ръкохватка (17). След това
закрепете кабелната тръба (А) към горната
дръжка за управление (6) с помощта на
предварително монтираните закрепващи
скоби (6а) и към допълнителната дръжка
(16) с помощта на доставените скоби за
закрепване на кабела (26).
5.3 Монтиране на дръжка за управление
(фиг. 5)
Пъхнете долната дръжка за управление
(9) в горната дръжка за управление (6).
Завинтете съединителният елемент (7) на
горната дръжка за управление с
помощта на
холендровата гайка (8) на долната дръжка за
управление.
5.4 Регулиране на наклона на
допълнителната дръжка (фиг. 6)
Разхлабете винта с ръкохватка (17), за да
настроите оптималния за Вашата работа
наклон на допълнителната дръжка. Настройте
желания наклон на допълнителната дръжка
(16). Затегнете отново винта с ръкохватка
(17).
5.5 Демонтиране/монтиране на модула за
режеща
корда (фиг. 7)
Указание: Уредът е подготвен фабрично за
работа с режещата корда.
Внимание! Внимавайте да не се нараните на
ножа за режеща корда.
a) Демонтиране на модула за режеща
корда
За последващо използване като коса,
модулът за режеща корда трябва да се
демонтира. Натиснете заключващия
лост (12) напред и едновременно с това
завъртете
модула за режеща корда (С) в
посокаа“, докато заключващият лост се
застопори. Завъртете модула за режеща
корда в посокааот оста на двигателя.
b) Монтиране на модула за режеща корда
За последващо използване като тример за
трева, модулът за режеща корда трябва
да се монтира. Натиснете заключващия
лост (12) напред
и едновременно с това
завъртете модула за режеща корда (С)
в посока „b“ върху оста на двигателя,
докато заключващият лост се застопори.
Затегнете на ръка модула за режеща
корда върху оста на двигателя. Проверете
дали модулът за режеща корда може да
се върти свободно, след като освободите
заключващия лост. Ако това не
е така,
възложете проверка на механизма от
специалист.
5.6 Предпазен капак за използване с нож
за гъсталаци (фиг. 8)
Внимание! Когато работите с ножа за
гъсталаци, защитният капак за кордата (13)
трябва да се свали. Внимавайте да не се
нараните на ножа за режеща корда.
Започнете отстрани и внимателно натиснете
навътре фиксиращите
лостчета (F), например
с отвертка, и постепенно свалете защитния
капак за кордата (13).
5.7 Предпазен капак за използване с
режеща корда (фиг. 8)
Внимание! При работа с режещата корда
трябва да се постави капакът за режеща
корда (13). Внимавайте да не се нараните на
ножа за режеща корда. Започнете отстрани и
натиснете отново фиксиращите лостчета (F)
на капака за режеща корда.
5.8 Монтиране/демонтиране на ножа за
гъсталаци
Монтирането на ножа за гъсталаци е
показано на фигури 9a-9e. Съблюдавайте
подробния чертеж 9e.
Ножът за гъсталаци (21) може да се
използва и от двете страни (въртящо
се острие). Ако ножът за гъсталаци е
повреден, деформиран, тъп или износен
по друг начин, той трябва да се замени с
нов.
В краищата на ножа за гъсталаци има
защитни капаци (21а), които трябва да се
свалят преди употреба. Те трябва да се
поставят след употреба, при съхранение и
транспортиране.
Използвайте само резервния нож за
гъсталаци Einhell, посочен в раздел
Поръчка на резервни части“. Опасност!
Аксесоари от други доставчици може
да бъдат опасни, да причинят сериозни
наранявания и да повредят уреда.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 261Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 261 24.10.2024 05:58:0324.10.2024 05:58:03
background
BG
- 262 -
Внимание! Внимавайте да не се нараните с
ножа за гъсталаци.
a) Монтиране на ножа за гъсталаци
Важно! Ако по време на разглобяването
дистанционният елемент, намиращ се между
ножа за гъсталаци и корпуса на двигателя
(подробен чертеж 9f), се е изхлузил от оста
на двигателя (M), го пъхнете върху оста на
двигателя, както е
показано на чертежа.
1. Поставете ножа за гъсталаци (21).
2. Монтирайте притискателната плоча (23)
(подробен чертеж 9e).
3. Завийте шестоъгълната гайка M10 (25).
Внимание! От съображения за
безопасност самозаконтрящите се гайки
могат да се използват само веднъж.
4. Натиснете заключващия лост (фиг. 7/
поз. 12) и застопорете оста на двигателя.
Затегнете шестоъгълната гайка с помощта
на мултифункционалния инструмент (22).
5.
Проверете дали ножът (21) може да се
върти свободно, след като освободите
заключващия лост. Ако това не е така,
възложете проверка на механизма от
специалист.
b) Демонтиране на ножа за гъсталаци
Натиснете заключващия лост напред и
застопорете оста на двигателя. Отвийте
шестоъгълната гайка и свалете капака на
притискащата плоча, притискащата плоча и
ножа
за гъсталаци.
Преди всяко пускане в експлоатация
проверявайте уреда:
Безупречното състояние и целостта
на предпазните приспособления и на
режещия механизъм.
Стабилно закрепване на всички
завинтвания.
Лесна подвижност на всички подвижни
части.
Важно! Вибрации по време на работа с
ножа за гъсталаци
Ако след монтирането на ножа за гъсталаци
се появят значително по-силни вибрации
в сравнение с работата с режещата
корда, ножът за гъсталаци не е монтиран
центрирано. Незабавно изключете уреда.
Извадете батерията(ите) и монтирайте
отново
ножа за гъсталаци, както е описано по-горе.
Внимание! Нож за гъсталаци, който не е
монтиран центрирано, ще повреди уреда!
Износен нож за гъсталаци трябва да се
замени с нов (вж. раздел 7.5).
5.9 Поставяне на колана за носене
Внимание! При работа винаги носете
доставения колан за носене (фиг. 2/поз.
20).
Не използвайте допълнителен колан за
носене. Винаги изключвайте уреда, преди
да свалите колана за носенеопасност от
нараняване!
Поставете колана за носене (фиг. 10)
Закачете уреда за колана за носене (фиг.
11)
Различните регулатори на колана
за носене може да се използват за
настройване на оптимални позиции
за работа и рязане. Ако е необходимо,
държачът за колана (фиг. 11/поз. 4) може
да се премести на горната дръжка. За
целта разхлабете крилчатата гайка (4b) в
позиционера (4а) на държача за колана
(4), преместете позиционера, държача за
колана и, ако е необходимо, закрепващата
скоба (6а). След това отново затегнете
крилчатата гайка.
За да определите оптималната дължина
на колана за носене, направете няколко
люлеещи движения, без да включвате
двигателя (фиг. 12).
Коланът за носене е оборудван с механизъм
за бързо освобождаване. Ако е необходимо
уредът да бъде свален бързо, дръпнете
червения ремък (фиг. 11/поз. 20a).
5.10 Монтиране на батериите (фиг. 13)
Плъзнете батериите в държачите за
батерии,
разположени отляво и отдясно (фиг. 2/поз. 1).
След като батерията е вкарана изцяло, ще се
чуе прищракване. За изваждане на батерията
натиснете фиксиращия бутон (поз. K) и
издърпайте батерията.
Указание!
Използвайте само акумулаторни батерии
с еднакво ниво на зареждане, никога не
смесвайте пълни и наполовина изтощени
акумулаторни батерии. Винаги зареждайте
двете батерии
едновременно.
Батерията с по-слаб заряд определя времето
за работа на уреда. Преди работа и двете
батерии трябва винаги да са напълно
заредени.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 262Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 262 24.10.2024 05:58:0324.10.2024 05:58:03
background
BG
- 263 -
5.11 Зареждане на батерията (фиг. 14)
1. Извадете акумулаторния пакет от уреда.
За целта натиснете бутона за заключване.
2. Сравнете дали посоченото на типовата
табелка напрежение в мрежата съвпада
с наличното напрежение в мрежата.
Включете щепсела на зарядното
устройство в контакта. Зелената LED
светлина започва да мига.
3. Поставете батерията върху зарядното
устройство.
4. В
точкаИндикация на зарядното
устройствоще намерите таблица със
значенията на LED индикациите на
зарядното устройство.
По време на зареждането батерията може
леко да се загрее. Това обаче е нормално.
Ако зареждането на акумулаторния пакет не е
възможно, проверете:
дали в контакта има напрежение
дали контактите за зареждане са в добро
състояние.
Ако зареждането на акумулаторната батерия
продължава да не е възможно, Ви молим да
изпратите
зарядното устройство
и акумулаторния пакет
в нашия център за обслужване на клиенти.
За правилна доставка, моля, свържете се с
нашата служба за обслужване на клиенти
или на мястото на продажба, от което е
закупен уреда.
При изпращане или изхвърляне на
батерии или акумулаторни уреди
внимавайте, те да бъдат опаковани в
отделни найлонови торбички,
за да
предотвратите късо съединение или
пожар!
В интерес на един дълъг срок на експлоатация
на акумулатора следва да се погрижете
за своевременното повторно зареждане
на акумулатора. Тов а във всеки случай е
необходимо, ако установите, че мощността
на уреда намалява. Никога не изпразвайте
изцяло акумулатора. Това води до дефект на
акумулатора
!
5.12 Индикатор на капацитета на
акумулаторната батерия (фиг. 15)
Натиснете превключвателя за индикатора
на капацитета на акумулаторната батерия
(поз. H). Индикаторът за капацитета
на акумулаторната батерия (поз. F) Ви
сигнализира състоянието на зареждане на
батерията с помощта на 3 светодиода.
Всичките 3 светодиода светят:
Акумулаторната батерия е напълно заредена.
Светят 2 или 1 LED:
Акумулаторната батерия разполага
с
достатъчен останал заряд.
1 LED мига:
Акумулаторната батерия е изтощена, заредете
я.
Всички LED-ове мигат:
Температурата на акумулаторната батерия е
под нормалната. Извадете батерията от уреда
и я оставете в продължение на един ден при
стайна температура. Ако грешката се появи
отново, батерията е дълбоко разредена и
е дефектна. Извадете батерията
от уреда.
Дефектната батерия не бива да се използва
или зарежда повече.
6. Обслужване
Вземете под внимание законовите
разпоредби за защита от шум, които може да
се различават на местно ниво.
Опасност! Предпазният капак трябва да бъде
монтиран по време на работа.
6.1 Включете и изключете уреда,
настройте оборотите (фиг. 16)
Включване
Натиснете блокировката на включването (3) и
превключвателя за включване/изключване (2).
Изключване
Освободете превключвателя за включване/
изключване.
Настройка на оборотите
Превключвателят „Power Status“ се използва
за избор на обороти (ниски/високи).
Уредът винаги стартира на ниски обороти =>
светодиодът „Power Status“ свети в зелено.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 263Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 263 24.10.2024 05:58:0324.10.2024 05:58:03
background
BG
- 264 -
Натиснете превключвателя „Power Status“ =>
високи обороти (MAX) => светодиодът „Power
Status“ светва в синьо.
6.2 Индикатор за капацитета на
акумулаторната батерия на уреда
Капацитетът на батерията се показва чрез
превключвателя „Battery Status“.
Светят 3 светодиода = напълно заредена
Светят 2 светодиода = достатъчен остатъчен
заряд
Свети 1 светодиод = изтощена => зареждане
6.3 Указания за работа
1. Изключете уреда, извадете батерията
и проверете уреда за износване или
повреди:
- след
контакт с чуждо тяло.
- винаги, когато уредът започне да
вибрира необичайно (проверете
незабавно).
Уредът може да бъде пуснат отново в
експлоатация едва след отстраняване
на причината. Ако не може да откриете
причината за вибрациите, свържете се
с отдела за обслужване на клиенти и
поискайте да се извърши необходимият
ремонт.
2.
Ако уредът е с режеща корда, на
защитния капак за кордата има нож
за скъсяване на режещата корда.
Внимавайте да не нараните на него
пръстите си.
Преди да използвате уреда, упражнете всички
техники на работа при изключен двигател и
без акумулаторна батерия. Косете с режеща
корда само суха трева. Ако тревата
е висока,
тя трябва да се коси на етапи във височина
(фиг. 17).
Удължаване на режещата корда (фиг. 18)
Тримерът за трева има полуавтоматична
система за удължаване на кордата
(автоматичен ход). При всяко активиране на
полуавтоматичната система за удължаване на
кордата, кордата се удължава автоматично,
така че винаги да косите тревата
си с
оптималната ширина на косене. За да
удължите режещата корда, стартирайте
двигателя и почукайте макарата за корда по
земята. Кордата се удължава автоматично.
Ножът на предпазния капак отрязва кордата
до допустимата дължина. Имайте предвид,
че честото активиране на автоматичното
удължаване на кордата увеличава
износването на кордата.
Указание: Когато машината се
пуска в
експлоатация за първи път, евентуално
стърчащият излишен край на режещата
корда се скъсява от режещото острие на
предпазния капак. Ако кордата е твърде
къса при първото пускане в експлоатация на
машината, натиснете бутона на макарата за
корда и издърпайте силно кордата. Режещата
корда се скъсява автоматично до оптималната
дължина при първото стартиране.
Отстранявайте внимателно всички тревни
отпадъци от долната страна на предпазния
капак редовно с помощта на четка или
подобен инструмент.
Различни методи на рязане
Ако уредът е монтиран правилно, коси
плевели и висока трева на труднодостъпни
места, като например покрай огради, стени
и основи, както и около дървета.
Може да се
използва и закосенес цел отстраняване
на растителността близо до земята, за да
се подготви по-добре градината или да се
почисти определена зона.
Моля, имайте предвид: Дори при внимателно
използване, рязането върху фундаменти,
камък, бетонни стени и др. води до износване
на кордата над нормалното.
Подрязване
/косене
Люлейте тримера от едната страна на другата
все едно движите сърп. Винаги дръжте
макарата за корда успоредно спрямо земята.
Проверете терена и задайте желаната
височина на рязане. Насочете и дръжте
макарата за корда на желаната височина, за
да получите равномерен срез (фиг. 19).
Ниско подрязване
Дръжте тримера под лек ъгъл точно
пред
себе си, така че долната част на макарата за
корда да е над земята и кордата да се движи
в правилната точка на рязане. Винаги режете
настрани от себе си. Не дърпайте тримера
към себе си.
Рязане до ограда/фундамент
Когато режете, подхождайте бавно към
огради от телена мрежа, огради
от колове,
стени от естествен камък и фундаменти, за
да режете близо до тях, без да докосвате
препятствието с кордата. Ако кордата влезе
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 264Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 264 24.10.2024 05:58:0324.10.2024 05:58:03
background
BG
- 265 -
в контакт с камъни, каменни стени или
фундаменти, тя се износва или разкъсва. Ако
кордата се докосне в мрежата на оградата, се
къса.
Подрязване около дървета
Подрязвайте около стволовете на дърветата,
като се приближавате бавно, така че кордата
да не докосва кората. Обиколете дървото,
като режете отляво надясно. Приближете
тревата или
плевелите с върха на кордата и
наклонете макарата за корда леко напред.
Предупреждение: Бъдете изключително
внимателни, когато косите. При такава
дейност поддържайте разстояние от 30 метра
между себе си и други хора или животни.
Косене
Когато косите, захващайте цялата
растителност до земята. За целта наклонете
макарата за корда надясно под ъгъл от
30
градуса. Поставете дръжката в желаната
позиция. Имайте предвид повишения риск от
нараняване на потребителя, околните хора и
животни, както и риска от материални щети,
причинени от изхвърлени предмети (напр.
камъни) (фиг. 20).
Предупреждение: Не използвайте уреда
за отстраняване на предмети от пешеходни
пътеки и т.н.!
Уредът е мощен инструмент и
малки
камъни или други предмети може да бъдат
хвърлени на 15 и повече метра и да причинят
наранявания на хора или щети по автомобили,
къщи и прозорци.
Рязане
Уредът не е подходящ за рязане.
Заклинване
Ако ножът за гъсталаци заседне поради
гъста растителност, незабавно изключете
двигателя. Почистете уреда от трева и
буренаци,
преди да го използвате отново.
Избягване на откат
При работа с ножа за гъсталаци съществува
риск от откат, ако той се удари в твърдо
препятствие (ствол на дърво, клон, пън,
камък или друго подобно). Уредът отскача
назад, обратно на посоката на въртене на
инструмента. То ва може да доведе до загуба
на
контрол върху уреда. Не използвайте
ножа за гъсталаци в близост до огради,
метални стълбове, ограждащи камъни или
фундаменти.
За да отрежете дебели стъбла, подходете
към тях както е показано на фиг. 21, за да
избегнете откат.
7. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Изключете уреда и извадете акумулаторната
батерия, преди да го оставите и почистите
7.1 Почистване
По възможност поддържайте защитните
устройства, вентилационните прорези
и корпуса на двигателя без прах и
замърсявания. Почистете уреда с чиста
кърпа или го обдухайте със сгъстен
въздух при ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
директно след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна
кърпа и малко калиев сапун. Не
използвайте почистващи препарати
или разтворители; те могат да разядат
пластмасовите части по уреда.
Внимавайте за това във вътрешността на
уреда да не попадне вода. Проникването
на вода в електроуреда увеличава риска
от електрически удар.
Отстранете отлаганията по защитния
капак с четка.
7.2 Смяна на макарата за корда
Опасност! Извадете батериите!
1. Фиг. 22: Стиснете повърхността с надпис
„M“ и противоположната повърхност на
корпуса на макарата за корда и свалете
капака на макарата.
2. Извадете празната макара за корда.
3. Фиг. 23: Прекарайте краищата на кордата
на новата макара през една
от двете халки
(P) на капака на макарата и оставете
кордата да стърчи около 22 cm.
4. Натиснете капака на макарата обратно в
корпуса на макарата за корда.
Режещата корда се скъсява автоматично
до оптималната дължина при първото
стартиране.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 265Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 265 24.10.2024 05:58:0424.10.2024 05:58:04
background
BG
- 266 -
Внимание! Изхвърчащите части на
найлоновата корда може да причинят
наранявания!
7.3 Шлайфане на ножа за режеща корда
Ножът за режеща корда (фиг. 2/поз. 14) може
да се притъпи с течение на времето. Ако
забележите това, разхлабете винтовете, с
които ножът за режеща корда е прикрепен
към предпазния капак. Закрепете ножа в
менгеме. Шлайфайте
ножа с плоска пила, като
внимавате да запазите ъгъла на режещия ръб.
Пилете само в една посока.
7.4 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части,
които изискват поддръжка.
7.5 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да се
посочат следните данни:
Тип уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на
www.Einhell-Service.com
Резервна макара за корда, арт. : 34.051.03
Резервен нож за гъсталаци, арт. : 34.050.82
8. Екологосъобразно
отстраняване и рециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на
повреди при транспортирането. Опаковка е
суровина и може да се използва отново или
да се преработи. Уредът и принадлежностите
му се състоят от различни материали,
например метал и пластмаса. Не изхвърляйте
повредените уреди заедно с битовите
отпадъци. Трябва да предадете уреда в
подходящ приемен
пункт, където уредът ще
бъде унищожен съобразно изискванията. Ако
не знаете къде има приемен пункт, можете да
получите информация в общината.
9. Съхранение и транспортиране
Свалете акумулаторните батерии.
Складирайте уреда и аксесоарите към него
на тъмно, сухо и предпазено от замръзване
място. Оптималната температура на
съхранение е между 5 и 30 °C. Съхранявайте
електрическия уред в оригиналната опаковка.
Уредът може да се окачи на вградената
стенна скоба (фиг. 24/поз. L).
Винаги носете уреда, хванат с едната
ръка за дръжката и с другата ръка за
допълнителната дръжка. Не носете уреда
при корпуса на двигателя.
Осигурете уреда срещу хлъзгане, когато
го транспортирате в превозно средство.
Ако е възможно, за транспортиране
използвайте оригиналната опаковка.
Използвайте транспортна защита
за металните листи по време на
транспортиране и съхранение.
10. Повреди
Устройството не работи:
Проверете дали батерията е заредена и
дали зарядното устройство работи. Ако
устройството не работи, въпреки наличието на
напрежение, изпратете го на посочения адрес
за обслужване на клиенти.
Кордата влиза в корпуса на макарата
Ако кордата влиза в корпуса на макарата,
когато се удари в някой предмет (напр. рамка
на леха), посоката на навиване на кордата е
неправилна.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 266Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 266 24.10.2024 05:58:0424.10.2024 05:58:04
background
BG
- 267 -
11. Индикатор на зарядното устройство
Статус на индикатора
Значение и мерки
Червен
ветодиод
Зелен
ветодиод
Изключено Мига Готовност за работа
Зарядното устройство е свързано с мрежата и е готово за работа,
батерията не е в зарядното устройство
Включено Изключено Зареждане
Зарядното устройство зарежда батерията в бърз режим на работа.
Съответното време за зареждане ще намерите директно на
зарядното устройство.
Указание! В зависимост
от наличния заряд на батерията
действителното време за зареждане може малко да се отклонява от
зададеното време.
Изключено Включено Батерията е заредена и готова за употреба. (READY TO GO)
След това до пълното зареждане на батерията се превключва на
щадящо зареждане.
Затова оставете батерията около 15 минути по-дълго на зарядното
устройство.
Мярка:
Извадете батерията от
зарядното устройство. Разединете зарядното
устройство от мрежата
Мига Изключено Адаптиращо се зареждане
Зарядното устройство се намира в режим на щадящо зареждане.
При това батерията се зарежда по-бавно поради причини на
безопасността и се нуждае от повече време. Причините за това
може да са следните:
- Батерията не е била зареждана много дълго време
.
- Температурата на батерията не е в идеалния диапазон.
Мярка:
Изчакайте докато процесът на зареждане завърши, въпреки това
батерията може да продължи да се зарежда.
Мига Мига Неизправност
Повече не е възможно зареждане. Батерията е повредена.
Мярка:
Повредена батерия не може да бъде зареждана повече.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Включено Включено Температурна неизправност
Батерията е много гореща (напр. директно слънчево лъчение) или
много студена (под 0 °C)
Мярка:
Извадете батерията и я съхранявайте 1 ден при стайна температура
(около 20 °C).
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 267Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 267 24.10.2024 05:58:0424.10.2024 05:58:04
background
BG
- 268 -
Изхвърляне
Електроинструментите, акумулаторните батерии и допълнителните приспособления за тях
трябва да бъдат предавани за рециклиране с цел оползотворяване на съдържащите се в тях
суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или обикновени батерии при битовите
отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС относно отпадъците от електрическо и електронно
оборудване и
европейска директива 2006/66/EО относно батериите и акумулаторите
и отпадъците от батерии и акумулатори, и тяхното транспониране в националното
законодателство електроинструменти, които не могат да се използват повече, както и
повредени или изхабени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се събират и
предават за рециклиране с цел оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
При изхвърляне на старите електрически и електронни уреди на различни от определените
за целта места те могат да окажат вредно влияние върху околната среда и човешкото здраве
поради възможното наличие на опасни вещества в тях.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на
продуктите, също
така на части е допустимо само с изричното съгласие на Einhell Germany AG /
ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 268Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 268 24.10.2024 05:58:0424.10.2024 05:58:04
background
BG
- 269 -
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Категория Пример
Износващи се части* Акумулатор, Държач на шпулата
Консумативни материали/консумативи* Макара за корда, Нож, Корда
Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на
www.Einhell-Service.com. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във
всеки
случай отговорете за целта на следните въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 269Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 269 24.10.2024 05:58:0424.10.2024 05:58:04
background
Dong Guihua/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 270 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Sense* GP-BC 36/430 Li BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,1 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = kW; L/Ø = 43 cm
Noti ed Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (NB 0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; IEC 62841-4-4; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Landau/Isar, den 23.09.2024
First CE: 24 Archive-File/Record: NAPR033397
Art.-No.: 34.113.40 I.-No.: 21014 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless scythe · F Débroussailleuse sans l · I Decespugliatore a batteria · DK/N Akku-le · S Batteridriven röjsåg · CZ Akumulátorová kosa · SK Akumulátorová kosa · NL Accu-zeis · E
Desbrozadora inalámbrica · FIN Akkuviikate · SLO Akumulatorska kosa · H Akkus-fűkasza · RO Cositoare cu acumulator · GR Δρεπάνι μπαταρίας · P Foice elétrica sem o · HR/BIH Akumulatorski
šišač trave · RS Akumulatorski trimer za travu · PL Kosa akumulatorowa · TR Akülü tırpan · RUS Аккумуляторная косилка · EE Akutrimmer · LV Akumulatora trimmeris · LT Akumuliatorinis dalgis · BG
Акумулаторен тример · UKR Акумуляторна коса · MK Коса на батерии
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 270Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 270 24.10.2024 05:58:0424.10.2024 05:58:04
background
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 271 -
Declaration of conformity
Cordless Scythe GP-BC 36/430 Li BL (Einhell)
Standards: EN 62841-1; IEC 62841-4-4; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Wirral, 2024.09.23
Archive-File/Record: NAPR033397
Article Number: 34.113.40 I.-No.: 21014 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,1 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = kW; L/Ø = 43 cm
Approved Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (NB 0036)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 271Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 271 24.10.2024 05:58:0524.10.2024 05:58:05
background
- 272 -
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 272Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 272 24.10.2024 05:58:0524.10.2024 05:58:05
background
- 273 -
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 273Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 273 24.10.2024 05:58:0524.10.2024 05:58:05
background
- 274 -
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 274Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 274 24.10.2024 05:58:0524.10.2024 05:58:05
background
EH 10/2024 (02)
Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 275Anl_GP-BC_36-430_Li_BL_SPK13.indb 275 24.10.2024 05:58:0524.10.2024 05:58:05

Specifications

Einhell 3411340 Questions and Answers