Einhell Power X-Change 18/33 Cordless Strimmer 3411270

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
3411270 photo

User Manual

This is the main product document for model 3411270.

The file format is pdf, 283 pages, you can download this manual here .

background
GP-CM 36/47 S Li BL
GP-CM 36/52 S Li BL
Art.-Nr.: 34.133.10 I.-Nr.: 21012
Art.-Nr.: 34.133.20 I.-Nr.: 21012
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Cordless lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse a gazon a accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosilnica za travo
H Eredeti használati utasítás
Akku-fűnyírógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tuns gazonul
cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Xλοοκοπτικο με μπαταρια
P Manual de instruções original
Corta-relvas sem o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorska kosilica za travu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska kosilica za travu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa kosiarka do trawy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü çim biçme makinesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga muruniiduk
BG Оригинално упътване за
употреба
Акумулаторна градинска
косачка
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 1Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 1 05.07.2023 13:14:1205.07.2023 13:14:12
background
- 2 -
2
1
4
7
6
1
9
3
14
14
10a 11a 19
11d
317
16
17
510b11b
2
11c
9
15
2
18
20
13
12
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 2Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 2 05.07.2023 13:14:1405.07.2023 13:14:14
background
- 3 -
3a
3d
5a
3b
3c
4
2
3
10a
3
5
7
18
13
2
3
13
2
3
11b
11d
11c
11a
10b
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 3Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 3 05.07.2023 13:14:1605.07.2023 13:14:16
background
- 4 -
9
7
5b
8
6
19
820
22
1
21
12
6
10
AB
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 4Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 4 05.07.2023 13:14:2105.07.2023 13:14:21
background
- 5 -
12b
14
12a
16
A
B
12
11
1716
13
15
16
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 5Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 5 05.07.2023 13:14:2505.07.2023 13:14:25
background
- 6 -
xx
16
1
78
234 5 6
9
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 6Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 6 05.07.2023 13:14:2705.07.2023 13:14:27
background
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 16)
1. „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2. Abstand halten!
3. Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicher-
heitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbei-
ten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4. Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5. Garantierter Schallleistungspegel
6. Akku fachgerecht und separat entsorgen
7. Akkus mit gleichem Ladezustand verwenden.
8. Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung
rotierende Messer.
9. Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Sicherheitsstecker und entfernen Sie alle Ak-
kus.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Reinigung und Wartung darf nicht von Kin-
dern durchgeführt werden. Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-15)
1. Schaltbügel
2. Oberer Schubbügel
3. Schubbügelhalter
4. Akku-Abdeckhaube
5. Grasfangkorb
6. Hebel zur Schnitthöhenverstellung
7. Auswurfklappe
8. Einschaltsperre
9. Stahlmähdeck
10a. 2x Schraube kurz
10b. 2x Gri schraube
11a. 2x Schraube lang
11b. 2x Spannhebel
11c. 2x Zwischenstück
11d. 2x Unterlegscheibe
12. Sicherheitsstecker
13. 2x Kabelhalterungsklammer
14. Radkappe
15. Füllstandanzeige
16. 4x Akku
17. 2x Akku-Ladegerät
18. Mulchadapter
19. Seitenauswurfadapter
20. Fahrhebel (Kupplungshebel)
21. Einstellhebel Fahrgeschwindigkeit
22. Schalter Eco/ Anzeige Batterie
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 7Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 7 05.07.2023 13:14:2805.07.2023 13:14:28
background
D
- 8 -
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die P ege von Gras oder
Rasen ächen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
GP-CM 36/47 S Li BL
Motordrehzahl: ....................................3000 min
-1
Gewicht: ......................................................28 kg
Schnittbreite: ..............................................47 cm
Grasfangkorbvolumen: .............................65 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: ......................... 79,8 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel L
WA
: ................. 92,86 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: ............................... 2,34 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: .. 96 dB(A)
Vibration am Holm a
h
: ..........................1,615 m/s
2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
2
Schnitthöhenverstellung: .......................... 9-Stu g
............................................................. 25-80 mm
Schutzart: ......................................................IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Motordrehzahl: ....................................3000 min
-1
Gewicht: ...................................................27,5 kg
Schnittbreite: ..............................................52 cm
Grasfangkorbvolumen: .............................65 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: ......................... 83,4 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel L
WA
: ................. 96,06 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: ............................... 0,93 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: .. 98 dB(A)
Vibration am Holm a
h
: ..........................2,224 m/s
2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
2
Schnitthöhenverstellung: .......................... 9-Stu g
............................................................. 25-80 mm
Schutzart: ......................................................IPX4
4x Power X-Change Akku
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität GP-CM 36/47 S Li BL: ..............4,0 Ah
Kapazität GP-CM 36/52 S Li BL: ..............5,2 Ah
Zellenanzahl: .................................................... 10
2x Power X-Twincharger
Eingangsspannung: ...........220-240 V ~ 50-60 Hz
Ausgangsspannung: ..............................18 V d. c.
Ausgangsstrom: ........................................... 3,0 A
Schutzklasse: ................................................II /
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 8Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 8 05.07.2023 13:14:2805.07.2023 13:14:28
background
D
- 9 -
Achtung!
Das Gerät und das Ladegerät dürfen nur für die
Li-Ion Batterien der Power X-Change Serie ver-
wendet werden!
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert wer-
den. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusam-
menbau an den Bildern.
Montage des Schubbügels
Oberen Schubbügel (2) und Schubbügelhalter (3)
wie in Abb. 3a-3d gezeigt montieren.
Die Schubbügelhöhe kann in 3 Schritten verstellt
werden.
Warnung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holm-
höhe eingestellt werden.
Montage des Fangkorbes
(siehe Bild 4)
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneidemesser
darf sich nicht drehen. Entfernen Sie auch den
Sicherheitsstecker(12) und alle Akkus (16).
Auswurfklappe (Bild. 4/Pos. 7) mit einer Hand an-
heben. Mit der anderen Hand den Fangkorb am
Handgri halten und von oben einhängen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 9Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 9 05.07.2023 13:14:2805.07.2023 13:14:28
background
D
- 10 -
Füllstandanzeige Fangeinrichtung (Bild 13)
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstand-
anzeige (Abb. 2/Pos. 15). Diese wird durch den
Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt an-
gehoben. Fällt diese während des Mähens hinab
auf den Grasfangkorb, ist die Fangeinrichtung voll
und sollte geleert werden.
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicher-
heitsstecker (12) und entnommenen Akkus (16)
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk-
zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits-
stecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 8):
1. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6)
nach außen drücken.
2. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6)
auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.
3. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6)
loslassen und dessen sicheren Sitz in der
Arretierung kontrollieren.
Verwendung des Mulchadapters (Bild 5a)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos-
senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem
Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und
Entsorgung entfällt.
Hinweis! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra-
sen möglich.
Warnung!
Das Einsetzen des Mulchkeils darf nur bei aus-
geschaltetem Gerät, abgezogenem Sicherheits-
stecker(12) und entnommenen Akkus(16) vorge-
nommen werden.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie
den Fangsack aus und schieben Sie den Mulch-
adapter (Bild 5a/Pos. 18) in die Auswurfö nung
und schließen Sie die Auswurfklappe.
Seitenauswurf (Abb. 5b)
Um den Seitenauswurf zu nutzen, muss der
Mulchadapter (18) montiert sein.
Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (19) wie in
Abbildung zu sehen ein.
Laden des Akkus (Bild 10-12)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (17)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (16) auf das Ladegerät
(17).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 10Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 10 05.07.2023 13:14:2905.07.2023 13:14:29
background
D
- 11 -
Montage des Akkus (Bild 12a/12b)
Ö nen Sie die Akku-Abdeckhauben (Pos. 4).
Dann die Akkus wie gezeigt in die Aufnahmen
stecken.
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Mäh-
leistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit glei-
cher Kapazität verwendet werden.
Es besteht zudem die Möglichkeit die Akkuauf-
nahmen A und B (Abb. 12a) mit unterschiedlichen
Akku-Kapazitäten zu bestücken.
Beachten Sie jedoch dass eine Akkubank stets
mit Akkus gleicher Kapazität bestückt werden
sollte und immer 2 Akkus enthalten muss
(Bild 15).
So können Sie zum Beispiel eine Akkubank mit
2x 4,0 Ah Akkus bestücken, während die ge-
genüberliegende Akkubank mit 2x 5,2 Ah Akkus
bestückt ist.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide/alle Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand be-
stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs-
sen immer beide/alle Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein-
rasten.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 10)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 10/Pos. A). Die Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 10/Pos. B) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Der Ladestand kann auch an der Anzeige (Abb.
6/Pos. 22) am oberen Schubbügel abgelesen
werden. Bei Akkus mit Schaltfunktion (beispiels-
weise 4-6Ah) funktioniert die Anzeige nicht.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
Vorsicht!
Parken Sie den Rasenmäher nicht in der Sonne.
Eingelegte Akkus können sich unzulässig erwär-
men.
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal-
tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 7/Pos.
12) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker
wieder entfernen.
Hinweis!
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich den
Akku-Rasenmäher bei einem Anstellwinkel von
über ~70° ± 10° zu starten.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 6/
Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden muss,
bevor der Schaltbügel (Bild 6/ Pos. 1) aktiviert
werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen
wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit
kann einige Sekunden betragen (Zur Erleichte-
rung des Startvorgangs den Rasenmäher leicht
nach hinten kippen (Abb. 14)). Führen Sie diesen
Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher
sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich das Messer nicht dreht, der Sicherheitsste-
cker(12) gezogen und die Akkus (16) entfernt
wurden.
Warnung! Ö nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den
Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen
vorher den Motor ausschalten und Sicherheits-
stecker(12) ziehen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 11Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 11 05.07.2023 13:14:2905.07.2023 13:14:29
background
D
- 12 -
Fahrantrieb
Wenn Sie den Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb.
6/ Pos. 20) betätigen, wird die Kupplung für den
Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher
beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen
Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fah-
renden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das
Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis
Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
Einstellen der Fahrgeschwindigkeit
(Vario Speed)
Die Fahrgeschwindigkeit des Rasenmähers kann
variabel eingestellt werden. Dazu den Einstell-
hebel (Abb. 6/ Pos. 21) soweit drehen, bis die
gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Hinweis! Der Fahrantrieb funktioniert nur bei
eingeschaltetem Motor. Daher müssen Sie immer
zuerst den Motor starten und frühestens nach
dem Erreichen der Nenndrehzahl des Motors den
Fahrhebel/Kupplungshebel (20) betätigen.
Es wird empfohlen die Fahrgeschwindigkeit auf
die Wuchslänge des zu mähenden Rasens an-
zupassen. Je höher das Gras, desto langsamer
sollte die Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über
15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher
aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei-
se empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei-
mal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Normal hoch gewachsenes
Gras bis 8cm können Sie problemlos sofort auf
die gewünschte Höhe mähen. Ist der Rasen
einmal etwas länger geworden, so sollten Sie
hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort
auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies
schadet dem Rasen. Wir empfehlen daher, Gras
welches über 10cm hoch gewachsen ist zuerst
mit der höchsten Einstellung der Schnitthöhe vor
zu mähen.
Hinweis!
Die Einstellung der Schnitthöhe beein usst die
maximal zu erreichende Flächenmähleistung.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen, Sicher-
heitsstecker(12) und Akkus (16) entfernen. Den-
ken Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung be ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheits-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 12Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 12 05.07.2023 13:14:3005.07.2023 13:14:30
background
D
- 13 -
stecker(12) ziehen.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegri herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurfö nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Ö nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangkorb von innen nach der Benut-
zung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezo-
genen Sicherheitsstecker und stillstehendem
Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgri
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Sicherheitsstecker (Bild 7/Pos. 12) und entfernen
Sie alle Akkus (16).
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
fig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
Leuchten können nur durch Ersatzteile des Her-
stellers ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an
den Einhell Kundenservice.
7.3 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht!
Sicherheitsstecker ziehen und Akku Packs (16)
entfernen! Arbeits-Handschuhe tragen! Ver-
wenden Sie nur Original Messer, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht
gewährleistet sind.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 13Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 13 05.07.2023 13:14:3005.07.2023 13:14:30
background
D
- 14 -
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Abb. 9).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Wind ügel des Messers müssen in den Mo-
torraum ragen (siehe Abb. 9). Die Aufnahme-
dome müssen mit den Stanzungen im Messer
übereinstimmen. (siehe Abb. 9)
4. Anschließend ziehen Sie die Befestigungs-
schraube wieder fest. Das Anzugsmoment
sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Lagerung und Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutz-
vorrichtungen an.
Öffnen Sie zum leichteren Transport (oder
Lagerung) den Spannhebel (Bild 3b/Pos. 11b)
soweit, dass sich an dieser Stelle der Schub-
bügel zusammenklappen lässt. Achten Sie
darauf, das Kabel und die Schubbügelrohre
nicht zu beschädigen.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und
Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 14Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 14 05.07.2023 13:14:3105.07.2023 13:14:31
background
D
- 15 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 15Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 15 05.07.2023 13:14:3105.07.2023 13:14:31
background
D
- 16 -
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Antriebsmotor läuft
nicht an
a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
f) Thermoschutzschalter hat ausge-
löst
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
f) Gerät mindestens 10min abkühlen
lassen
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Hinweis! Um den Motor und die Akkus zu schützen, sind diese mit einem Thermoschalter aus-
gestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automa-
tisch einschaltet!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 16Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 16 05.07.2023 13:14:3205.07.2023 13:14:32
background
D
- 17 -
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer ge-
trennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere
Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufs äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua-
dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs äche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen, sind verp ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu-
rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk-
tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers
bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufs ächen des Vertreibers
alle Lager- und Versand ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög-
lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie die-
sem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und
führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 17Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 17 05.07.2023 13:14:3305.07.2023 13:14:33
background
D
- 18 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 18Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 18 05.07.2023 13:14:3405.07.2023 13:14:34
background
D
- 19 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die an-
gegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die
dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen.
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur
gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an dem von Ihnen in der Europäischen Uni-
on erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen
und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel oder den Austausch des Geräts beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder
einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. Bei Artikel unter dem Brand „Professional“ gilt
der Ausschluss für den gewerblichen, handwerklichen oder beru ichen Einsatz nicht.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerech-
ter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder
durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und War-
tung entstanden sind.
Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, ….) Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sons-
tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Beispielsweise unterliegen Akkus und Akkupacks
einem natürlichen Verschleiß und sind konstruktionsbedingt auf eine begrenzte Zyklenzahl ausgelegt.
Der Verschleiß wird insbesondere durch abverlangte Lasten, Ladegeschwindigkeiten aber auch durch
Exposition gegenüber Hitze, Kälte, Vibration und Stöße negativ beeinflusst.
4. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Geräts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.
Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts
bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von
der Garantieleistung aufgrund einer mangelnden Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt
des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Ge-
rät zurück.
6. Wenn Sie das Gerät in ein anderes Land der Europäischen Union verbracht haben als das Land, in dem
Sie das Gerät erworben haben, erbringen wir die Garantieleistung durch einen dortigen Servicepartner.
Bei Verbringung außerhalb der Europäischen Union besteht kein Garantieanspruch.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garan-
tieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für
Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Garantiegeber ist: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Der Service wird erbracht durch: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 19Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 19 05.07.2023 13:14:3405.07.2023 13:14:34
background
D
- 20 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
pernlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 20Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 20 05.07.2023 13:14:3505.07.2023 13:14:35
background
GB
- 21 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 16)
1. „Warning - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury“
2. Keep your distance!
3. Caution! - Sharp blades - Pull out the safety
plug before carrying out any maintenance
work.
The blades will continue to rotate after the
motor is switched o !
4. Protect the equipment from the damp and
never expose it to rain.
5. Guaranteed sound power level
6. Dispose of batteries correctly!
7. Use batteries which are charged to the same
level.
8. Risk of cut injuries. Caution: rotating cutters.
9. Pull out the safety plug and remove all the
battery packs before starting any cleaning
work.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
Children are not allowed to use this equipment.
Children are not allowed to carry out cleaning or
maintenance. This equipment can be used by
people with limited physical, sensory or mental
capacities or those with no experience and know-
ledge if they are supervised or have received
instruction in how to use the equipment safely
and understand the dangers which result from
such use. Children are not allowed to play with the
equipment.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-15)
1. Switching bar
2. Top push bar
3. Push bar holder
4. Battery covering hood
5. Grass catch basket
6. Lever for cutting height adjustment
7. Ejector ap
8. Safety lock-o
9. Steel mowing deck
10a. Short screw (2x)
10b. Handle screw (2x)
11a. Long screw (2x)
11b. Clamping lever (2x)
11c. Adapter (2x)
11d. Washer (2x)
12. Safety plug
13. Cable clip (2x)
14. Wheel cap
15. Filling level indicator
16. Battery (4x)
17. Battery charger (2x)
18. Mulching adapter
19. Side ejector adapter
20. Drive lever (clutch lever)
21. Speed adjuster lever
22. Eco switch / Battery indicator
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 21Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 21 05.07.2023 13:14:5105.07.2023 13:14:51
background
GB
- 22 -
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The lawn mower is designed for the maintenance
of grass or lawns.
Caution! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim bu-
shes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation,
planted roofs, or balcony-grown grass, to clean
(suck up) dirt and debris o walkways, or to chop
up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn
mower may not be used as a power cultivator to
level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
GP-CM 36/47 S Li BL
Motor speed: .......................................3000 min
-1
Weight: ........................................................28 kg
Cutting width: .............................................47 cm
Grass basket volume: ..............................65 liters
Sound pressure level L
pA
: ................... 79.8 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: ..................... 92.86 dB(A)
Uncertainty K
WA
: ................................. 2.34 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
: ....... 96 dB(A)
Vibration at the handlebars a
h
: ............1.615 m/s
2
Uncertainty K: ......................................... 1.5 m/s
2
Cutting height adjustment: ........................ 9-step
............................................................. 25-80 mm
Protection type: ........................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Motor speed: .......................................3000 min
-1
Weight: .....................................................27,5 kg
Cutting width: .............................................52 cm
Grass basket volume: ..............................65 liters
Sound pressure level L
pA
: ................... 83.4 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: ..................... 96.06 dB(A)
Uncertainty K
WA
: ................................. 0.93 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
: ....... 98 dB(A)
Vibration at the handlebars a
h
: ............2.224 m/s
2
Uncertainty K: ......................................... 1.5 m/s
2
Cutting height adjustment: ........................ 9-step
............................................................. 25-80 mm
Protection type: ........................................... IPX4
4 x Power X-Change battery
Voltage: ..................................................18 V d.c.
Capacity GP-CM 36/47 S Li BL: ..............4.0 Ah
Capacity GP-CM 36/52 S Li BL: ..............5.2 Ah
Number of cells: ............................................. 10
2 x Power-X Twincharger
Input voltage: ......................220-240 V~ 50-60 Hz
Output voltage: .......................................18 V d.c.
Output current: ............................................ 3.0 A
Protection class: ...........................................II /
Important!
The equipment and the charger are allowed to be
used only for the lithium-ion batteries of the Power
X-Change series!
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 22Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 22 05.07.2023 13:14:5105.07.2023 13:14:51
background
GB
- 23 -
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside-
red (for example, times in which the electric tools
are switched o and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The fol-
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
Warning!
This equipment generates an electromag-
netic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or pas-
sively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recom-
mend persons with medical implants to con-
sult their doctor and the manufacturer of the
medical implant prior to using the equipment.
5. Before using the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the grass basket must be as-
sembled before using the lawn mower. Follow the
instructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Fitting the push bar
Fit the top push bar (2) and the push bar holder
(3) as shown in Fig. 3a-3d.
The push bar can be adjusted to 3 di erent set-
tings.
Warning!
Always set the identical handle height on both
sides.
Fitting the grass basket (see Fig. 4)
Before you t the grass basket you must ensure
that the motor is switched o and the blade is not
rotating. Also pull out the safety plug (12) and re-
move all the power batteries (16). Lift the ejector
ap (Fig. 4/Item 7) with one hand. With the other
hand, hold the grass basket by the handle and
hook it in from above.
Filling level indicator of the grass collector
( g. 13)
The grass collector is equipped with a lling level
indicator (Fig. 2/Item 15), which is lifted by the
air ow that the lawn mower generates during
operation. If this drops down onto the grass catch
basket during mowing, this means that the grass
collector is full and needs emptying.
Adjusting the cutting height
Caution!
Adjust the cutting height only when the machine
has been switched o , the safety plug (12) has
been pulled out and the batteries (16) removed.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
safety plug.
The cutting height is adjusted as follows
(see Fig. 8):
1. Push the lever (6) outwards.
2. Set the lever (6) to the desired cutting height.
3. Release the lever (6) and check that it is se-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 23Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 23 05.07.2023 13:14:5205.07.2023 13:14:52
background
GB
- 24 -
curely seated in the lock.
Using the mulching adapter (Fig. 5a)
In mulching mode the cuttings are shredded in
the enclosed mower housing and then spread
back onto the lawn. It is not necessary to gather
and dispose of the grass.
Important! Mulching is only possible if the
lawn is relatively short.
Warning!
Insert the mulching blade only when the machine
has been switched o , the safety plug (12) has
been pulled out and the batteries (16) removed.
To use the mulching function, disconnect the
catch bag, slide the mulching adaptor (Fig. 5a/
Item 18) through the ejector opening and close
the ejector ap again.
Side ejector (Fig. 5b)
You must t the mulching adapter (18) in order to
use the side ejector. Hook in the side ejector ad-
apter (19) as shown in Fig. 5b.
Charging the battery (Fig. 10-12)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(17) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Insert the battery pack (16) into the battery
charger (17).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Fitting the battery (Fig. 12a/12b)
Open the battery covering hoods (Item 4). Then
insert the batteries in the mounts as shown.
For optimum mowing results and battery power
performance it is always best to use batteries with
the same capacity.
It is also possible to use batteries with di erent
capacities in the battery mounts A and B (Fig.
12a).
Always make sure, however, that you use only
batteries of the same capacity in each separate
battery bank (Fig. 15).
For example, you could use two 4.0 Ah batteries
in one battery bank while using two 5.2 Ah batte-
ries in the opposite battery bank.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries. Al-
ways charge the two/all batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two/all
batteries must always be fully charged before use.
Close the battery cover by swinging it down, and
make sure that it latches in place correctly.
Battery capacity indicator (Fig. 10)
Press the button for the battery capacity indicator
(Fig. 10/Item A). The battery capacity indicator
(Fig. 10/Item B) shows the charge status of the
battery using 3 LEDs.
The charge level can also be read from the indi-
cator (Fig. 6 / Item 22) on the upper long handle.
The indicator does not work in the case of batte-
ries with switching function (e.g. 4-6 Ah).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 24Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 24 05.07.2023 13:14:5205.07.2023 13:14:52
background
GB
- 25 -
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
Caution!
Do not park the lawn mower in the sun. Batteries
which have been inserted could heat up to inad-
missible levels.
6. Operation
Caution!
The lawn mower is equipped with a safety switch
to prevent unauthorized use. Directly before star-
ting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.
7) and remove the safety plug again when inter-
rupting or terminating your work.
Important!
For safety reasons, it is not possible to start the
cordless lawn mower if the pitch angle is over
~70° ± 10°.
Caution!
To prevent the equipment switching on acciden-
tally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 6/Item 8) which must be pressed
before the switching bar (Fig. 6/Item 1) can be ac-
tivated. The lawn mower switches itself o when
the switching bar is released. The start time can
amount to several seconds (To make it easier to
start, tilt the lawn mower slightly at the back (Fig.
14)). Repeat this process several times so that
you are sure that the machine functions properly.
Before you perform any repair or maintenance
work on the equipment, ensure that the blade is
not rotating, that the safety plug (12) is discon-
nected and that the batteries (16) have been
removed.
Warning! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the engine is still running. A rotating blade
can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Before you remove them, switch o the
motor and pull out the safety plug (12) rst.
Drive unit
If you press the drive lever/clutch lever (Fig. 6/
Item 20) the clutch for the drive will be closed and
the lawnmower will start to move with the engine
running. Release the drive lever in good time to
stop the moving lawnmower. Practice starting
and stopping before you use the mower for the
rst time until you are familiar with controlling the
mower.
Setting the speed (Vario Speed)
The driving speed of the lawnmower can be
adjusted to various settings. To do so, turn the
adjuster lever (Fig. 6 / Item 21) until the desired
speed is reached.
Important! The drive only operates if the motor
is switched on. You therefore have to start the
motor each time rst and wait at least until the
rated speed of the motor has been reached be-
fore pressing the drive lever/clutch lever (20). It is
recommended to adjust the driving speed to the
length of the grass you want to cut. The longer the
grass, the slower the speed you should select.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mo-
wing swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 25Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 25 05.07.2023 13:14:5305.07.2023 13:14:53
background
GB
- 26 -
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6 cm and the
amount of growth before mowing again should
be 4 - 5 cm. Normal grass which has grown to a
height of up to 8cm can be mown to the desired
height in one go without any problems. If the
grass is allowed to grow somewhat longer for
whatever reason, do not make the mistake of
cutting it back to the normal height in one go. This
will harm the lawn. For grass which has grown to
over 10 cm in height we therefore recommend
that you mow it with the highest cutting height
setting rst.
Important!
The cutting height setting has an in uence on the
maximum area that can be mown.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor, pull the safety plug (12)
and remove the batteries (16) before doing any
checks on the blade. Keep in mind that the bla-
de continues to rotate for a few seconds after
the motor has been switched o . Never attempt
to manually stop the blade. Regularly check to
see if the blade is securely attached, is in good
condition and is sharp. If the contrary is the case,
sharpen the blade or replace it. In the event that
the blade strikes an object, immediately switch
o the lawn mower and wait for the blade to come
to a complete stop. Then inspect the condition of
the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket. Cau-
tion! Before taking o the grass basket, switch o
the motor and wait until the blade has come to a
stop. Pull out the safety plug (12).
To take o the grass basket, use one hand to lift
up the chute ap and the other to grab onto the
basket handle. Remove the basket. For safety
reasons, the chute ap automatically falls down
after removing the grass basket and closes o the
rear chute opening. If any grass remains in the
opening, it will be easier to restart the engine if
you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip-
pings are picked up, the inside of the grass bas-
ket must be cleaned after each use.
Reattach the catch bag only when the motor is
switched o , the safety plug has been pulled out
and the blade has stopped.
Lift up the chute ap with one hand and, holding
the grass basket by its handle with the other
hand, hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Pull out the safety plug and remove all the battery
packs (16) before starting any cleaning work (Fig.
7/Item 8).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be ag-
gressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 26Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 26 05.07.2023 13:14:5305.07.2023 13:14:53
background
GB
- 27 -
7.2 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Check the grass catch assembly frequently
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be im-
mediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
Lamps can be replaced by only replacement
parts from the manufacturer. Please contact Ein-
hell Customer Service.
7.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Caution! Pull out the safety plug and remove the
battery packs (16)! Wear work gloves! Only repla-
ce the blade with a genuine Einhell replacement
blade, as this will ensure top performance and
safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the
blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 9).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air
vanes must project into the motor compart-
ment (see Fig. 9). The dome mounts must
be aligned with the punch holes in the blade.
(see Fig. 9).
4. Then retighten the fastening screw. The tigh-
tening torque should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general ins-
pection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start
of each season, ensure that you check the condi-
tion of the blade. If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Storage and transport
Take out the battery/batteries.
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30°C. Store the equipment
in its original packaging.
Transport
Fit transport guards if available.
For easier transport (or storage), open the
clamping lever (Fig. 3b / Item 11b) far enough
to allow the push bars to be flipped together
at this point. Take care not to damage the
cable and the push bar tubes.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and tip-
ping over.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 27Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 27 05.07.2023 13:14:5305.07.2023 13:14:53
background
GB
- 28 -
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old elec-
tric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light
bulbs) must be removed from the tool before it is
disposed of.
The reprinting or reproduction by any other me-
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Subject to technical changes
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 28Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 28 05.07.2023 13:14:5405.07.2023 13:14:54
background
GB
- 29 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 29Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 29 05.07.2023 13:14:5405.07.2023 13:14:54
background
GB
- 30 -
11. Troubleshooting
Fault Possible Cause Remedy
Motor does not start a) Motor terminals disconnected
b) Machine standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety plug is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have it checked by a customer ser-
vice workshop
b) Start motor on shorter grass or al-
ready mowed area; change cutting
height if necessary
c) Clean housing so that the blade
can run freely
d) Insert the safety plug (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
The drive motor
does not start
a) Motor terminals disconnected
b) Machine standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety plug is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
f) Thermal cut-out switch has tripped
a) Have it checked by a customer ser-
vice workshop
b) Start motor on shorter grass or al-
ready mowed area; change cutting
height if necessary
c) Clean housing so that the blade
can run freely
d) Insert the safety plug (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
f) Let the equipment cool down for at
least 10 minutes
Motor performance
drops
a) Grass too tall or damp
b) The mower housing is clogged
c) Blade badly worn
d) Battery performance decreasing
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Unclean cuts a) Blade worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting depth
Important! In order to secure the engine and the batteries, these are equipped with a thermal
switch, which switches o when overloaded and automatically switches on again after a coo-
ling phase!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 30Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 30 05.07.2023 13:14:5405.07.2023 13:14:54
background
GB
- 31 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 31Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 31 05.07.2023 13:14:5505.07.2023 13:14:55
background
GB
- 32 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unli-
kely event that this equipment develops a fault, please contact our service department at the address shown
on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply solely to consumers, i.e. natural persons, who do not want to use this pro-
duct in connection with either their commercial or other self-employed activities. These guarantee terms
regulate additional guarantee services which the undermentioned manufacturer promises to buyers of its
new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory rights of guarantee are not
a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The guarantee services cover only defects due to material or manufacturing faults on the new product
which you have bought in the European Union from the undermentioned manufacturer and are limited to
either the recti cation of said defects or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note
that only equipment under the brand name “Professional” has been designed for use in commercial, trade
or professional applications. For all other products the guarantee is invalidated if the equipment is used
within the guarantee period in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities.
3. Our guarantee does not cover:
Damage to the equipment caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or by
unprofessional installation; damage caused by failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type); damage caused by failure to comply with the
maintenance and safety regulations; damage caused by exposing the equipment to abnormal environ-
mental conditions; damage resulting from poor care and maintenance.
Damage to the equipment caused by misuse or incorrect applications (e.g. overloading the equipment
or using non-approved attachments or accessories); damage caused by foreign bodies (e.g. sand,
stones, dust, ….) getting inside the equipment. Damage in transit; damage caused by force or external
influences (e.g. by dropping the equipment).
Damage to the equipment or parts of the equipment which is owed to use-related, normal or otherwise
natural wear. For example, batteries and battery packs are manufactured with a cycle limit for design-
related reasons. Wear is negatively influenced in particular by load demands and charging speeds as
well as exposure to heat, cold, vibration and impact.
4. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the equipment. Guarantee
claims must be submitted before the end of the guarantee period and within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaran-
tee period remains applicable to the equipment even if repairs are carried out or parts are replaced. In
such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the guarantee period, and
no new guarantee will become active for the work performed or for any replacement parts tted. This also
applies if on-site service is used.
5. To assert your guarantee claim, register the defective equipment at: www.Einhell-Service.com. You will
need to provide proof of purchase of the new item of equipment. Equipment returned without such proof
or without a rating plate are excluded from the guarantee services because of the lack of traceability. If the
defect is covered by our guarantee, then either the item in question will be repaired immediately and retur-
ned to you or we will send you a new replacement.
6. If you have taken the equipment with you to a di erent EU country than where you bought it, we will arran-
ge for a local service partner to provide the guarantee services. If you take the equipment outside the EU,
the guarantee will not apply.
Of course, we are also happy to o er a chargeable repair service for any defects which are not covered or no
longer covered by the scope of this guarantee. To take advantage of this service, please send the equipment to
our service address. We draw attention to the restrictions of this guarantee concerning wear parts, consumab-
les and missing parts as presented in the service information included in this operating manual.
Warrantor/ Service:
Einhell UK Ltd, Unit 10, 1st Floor, Champion‘s Business Park, Arrowe Brook Road, Upton, Wirral, CH49 0UQ
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 32Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 32 05.07.2023 13:14:5505.07.2023 13:14:55
background
F
- 33 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (voir g. 16)
1. « Avertissement - pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d’emploi »
2. Gardez vos distances !
3. Attention ! - Lames de coupe acérées- Dé-
branchez la che de sécurité avant les tra-
vaux de maintenance.
Les lames continuent à tourner après la mise
hors service du moteur !
4. Protégez l’appareil contre la pluie et
l’humidité
5. Niveau de puissance acoustique garanti
6. Éliminez la batterie selon les règles de l’art
7. Utilisez des accumulateurs avec un niveau de
charge identique.
8. Attention aux blessures par coupure. Atten-
tion lames en rotation.
9. Avant tous travaux de nettoyage, débranchez
la che de contact de sécurité et retirez le
bloc batterie.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
fants. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être e ectués par des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes
avec des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles diminuées ou en manque
d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles soient surveillées ou aient reçu les inst-
ructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’elles comprennent les risques résultant de
cette utilisation. Les enfants n’ont pas le droit de
jouer avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( g. 1-15)
1. Étrier de commande
2. Guidon supérieur
3. Support de guidon
4. Capot de recouvrement d’accumulateur
5. Panier collecteur d’herbe
6. Levier de réglage de la hauteur de coupe
7. Clapet d’éjection
8. Verrouillage de démarrage
9. Carter de coupe en acier
10a. 2 vis courtes
10b. 2 vis de poignée
11a. 2 vis longues
11b. 2 leviers de serrage
11c. 2 pièces intermédiaires
11d. 2 rondelles
12. Fiche de contact de sécurité
13. 2 brides de xation de câble
14. Enjoliveur
15. Indicateur de niveau de remplissage
16. 4 accumulateurs
17. 2 chargeurs d’accumulateur
18. Adaptateur de paillage
19. Adaptateur d’éjection latérale
20. Levier de commande (levier d’accouplement)
21. Levier de réglage de la vitesse de déplace-
ment
22. Interrupteur ECO/ A chage batterie
2.2 Contenu de la livraison et déballage
( gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 33Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 33 05.07.2023 13:14:5505.07.2023 13:14:55
background
F
- 34 -
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse doit être utilisée pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper
et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur
un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme motobineuse ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres types d’outils quels
qu’ils soient, à moins que ce ne soit explicitement
permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
4. Données techniques
GP-CM 36/47 S Li BL
Vitesse de rotation du moteur : ............3300 min
-1
Poids : .........................................................28 kg
Largeur de coupe : .....................................47 cm
Volume du panier collecteur d’herbe : .....65 litres
Niveau de pression acoustique L
pA
: ... 79,8 dB(A)
Imprécision K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
: ....
.......................................................... 92,86 dB(A)
Imprécision K
WA
: ................................ 2,34 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
: .....
............................................................... 96 dB(A)
Vibration sur le guidon a
h
: ...................1,615 m/s
2
Imprécision K .......................................... 1,5 m/s
2
Réglage de la hauteur de coupe : ..........9 paliers
............................................................ 25-80 mm
Type de protection : ..................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Vitesse de rotation du moteur : ............3300 min
-1
Poids : .........................................................27 kg
Largeur de coupe : .....................................52 cm
Volume du panier collecteur d’herbe : .....65 litres
Niveau de pression acoustique L
pA
: ... 83,4 dB(A)
Imprécision K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
: ....
.......................................................... 96,06 dB(A)
Imprécision K
WA
: ................................ 0,93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
: .....
............................................................... 98 dB(A)
Vibration sur le guidon a
h
: ...................2,224 m/s
2
Imprécision K .......................................... 1,5 m/s
2
Réglage de la hauteur de coupe : ..........9 paliers
............................................................ 25-80 mm
Type de protection : ..................................... IPX4
4x batterie Power-X-Change
Tension : .................................................18 V d.c.
Capacité GP-CM 36/47 S Li BL : ............. 4,0 Ah
Capacité GP-CM 36/52 S Li BL : ............. 5,2 Ah
Nombre de cellules : ...................................... 10
2 Power-X-Twincharger
Tension d’entrée : ...............220-240 V~ 50-60 Hz
Tension de sortie : ................................. 18 V d. c.
Courant de sortie : ....................................... 3,0 A
Catégorie de protection : ..............................II /
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 34Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 34 05.07.2023 13:14:5605.07.2023 13:14:56
background
F
- 35 -
Attention !
L’appareil et le chargeur doivent uniquement être
utilisés pour les batteries Li-ion de la série Power
X-Change !
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation pro-
visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation e ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec-
trique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec-
trique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromag-
nétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer
le fonctionnement d‘implants médicaux actifs
ou passifs. A n de réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet
médical et leur fabricant d‘implants médicaux
avant d‘utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie mon-
tée. Le guidon et le panier collecteur doivent
être montés avant l’utilisation de la tondeuse
à gazon. Suivez les instructions d’utilisation
étape par étape en vous aidant des photos pour
l’assemblage.
Montage du guidon
Montez le guidon supérieur (2) et le support de
guidon (3) comme indiqué sur les g. 3a-3d.
La hauteur du guidon peut être réglée en 3
étapes.
Avertissement !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de
la même manière des deux côtés.
Montage du panier collecteur
(voir gure 4)
Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit
être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Retirez
également la che de contact de sécurité (12) et
toutes les batteries d’entraînement (16). Soulevez
d’une main le clapet d’éjection ( gure 4/pos. 7).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 35Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 35 05.07.2023 13:14:5605.07.2023 13:14:56
background
F
- 36 -
De l’autre main, tenez le panier collecteur par la
poignée et accrochez-le par le haut.
Indicateur de niveau de remplissage disposi-
tif collecteur (voir gure 13)
Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur de
niveau ( g. 2/pos. 15). Celui-ci est soulevé par le
courant d’air que provoque la tondeuse en fonc-
tionnement. Si pendant la tonte, celui-ci descend
sur le panier collecteur d’herbe, cela signi e que
le dispositif collecteur est plein et doit être vidé.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut unique-
ment être e ectué lorsque l’appareil est arrêté, la
che de sécurité (12) enlevée et les batteries (16)
retirées.
Avant de commencer à tondre, véri ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés et/ou endommagés
a n d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez
le moteur et débranchez la che de sécurité.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être
e ectué comme suit (voir gure 8) :
1. Poussez le levier (6) vers l’extérieur.
2. Réglez le levier (6) à la hauteur de coupe dé-
sirée.
3. Relâchez le levier (6) et véri ez qu’il est bien
bloqué dans le dispositif d’arrêt.
Utilisation de l’adaptateur de paillage
( gure 5a)
Lors du paillage, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistri-
buée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination
de l’herbe sont supprimés.
Remarque ! Le paillage n’est possible que
sur des gazons relativement courts.
Avertissement !
Le montage de la cale pour le paillis peut seule-
ment être entrepris lorsque l’appareil est arrêté,
la che de sécurité (12) enlevée et les batteries
(16) retirées.
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac
collecteur et poussez l’adaptateur de paillage ( -
gure 5a/pos. 18) dans l’ori ce d’éjection et fermez
le clapet d’éjection.
Éjection latérale ( g. 5b)
Pour pouvoir utiliser l’éjection latérale,
l’adaptateur de paillage (18) doit être monté.
Accrochez l’adaptateur d’éjection latérale (19)
comme indiqué sur la gure 5b
Chargement de la batterie ( gure 10-12)
1. Sortez le bloc batterie de l’appareil. Pour cela,
appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension réseau indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (17) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Insérez la batterie (16) dans le chargeur (17).
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chau e quelque peu. C’est cependant normal.
S’il est impossible de charger la batterie, veuillez
contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de la batterie reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
et le bloc batterie
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 36Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 36 05.07.2023 13:14:5605.07.2023 13:14:56
background
F
- 37 -
Montage de l’accumulateur ( gures 12a/12b)
Ouvrez le capot de recouvrement d’accumulateur
(pos. 4). Puis, placez les accumulateurs dans
leurs logements, comme indiqué.
Vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats
en termes d’endurance et de rendement de tonte
en utilisant des accumulateurs de même capa-
cité.
Il est également possible de doter les logements
d’accumulateur A et B ( g. 12) de di érentes ca-
pacités d’accumulateur.
À noter cependant qu’une rangée
d’accumulateurs doit toujours être dotée
d’accumulateurs de même capacité et toujours
contenir 2 accumulateurs ( gure 15).
Ainsi par exemple, vous pouvez avoir une ran-
gée d’accumulateurs 2x 4,0 Ah et une rangée
d’accumulateurs opposée de 2x 5,2 Ah.
Remarque !
Utilisez exclusivement des batteries avec le
même niveau de charge, ne combinez jamais une
batterie pleine avec une batterie partiellement
déchargée. Mettez toujours les deux/toutes les
batteries à charger simultanément.
La batterie la moins chargée déterminera la durée
de fonctionnement de l’appareil. Les deux/Toutes
les batteries doivent toujours être complètement
chargées avant utilisation. Fermez le couvercle
du bloc batterie en le rabattant et véri ez que le
verrouillage est bien emboîté.
Indicateur de charge de la batterie ( gure 10)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur
de charge de la batterie ( gure 10/pos. A).
L’indicateur de charge de la batterie ( gure 10/
pos. B) indique l’état d’autonomie de la batterie à
l’aide de 3 voyants LED.
Le niveau de charge peut aussi être lu sur
l’a chage ( g. 6/pos. 22) au niveau du guidon
supérieur. Pour les accumulateurs dotés d’une
fonction de commutation (par exemple 4-6Ah),
l’a chage ne fonctionne pas.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Attention !
Ne garez pas la tondeuse au soleil. Les batteries
insérées pourraient chau er de manière inadmis-
sible.
6. Commande
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité a n d’empêcher une utilisation non au-
torisée. En chez la che de contact de sécurité
( g. 7) directement avant la mise en service de la
tondeuse et débranchez-la à nouveau à chaque
interruption ou à la n du travail.
Remarque !
Pour des raisons de sécurité, il n‘est pas possible
de démarrer la tondeuse à gazon sans l avec un
angle d‘orientation supérieur à ~70° ± 10°.
Attention !
A n d’empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage ( gure 6/
pos. 8) sur lequel on doit appuyer avant de pou-
voir actionner le levier de commande ( gure 6/
pos. 1). Lorsque l’on lâche le levier de comman-
de, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer
quelques secondes. (Pour faciliter le démarrage,
basculez la tondeuse légèrement vers l’arrière
( g. 14)). Répétez cette opération plusieurs fois
a n de vous assurer que l’appareil fonctionne cor-
rectement. Avant de procéder à des réparations
ou à des travaux de maintenance sur l’appareil,
vous devez vous assurer que la lame ne tourne
pas, que la che de sécurité (12) a été enlevée et
les batteries (16) retirées.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet
d’éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d’être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d’éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 37Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 37 05.07.2023 13:14:5705.07.2023 13:14:57
background
F
- 38 -
avant de les enlever et débranchez la che de
contact de sécurité (12).
Entraînement de roulement
Lorsque vous actionnez le levier de com-
mande/levier d’accouplement ( g.6/ pos. 20),
l’accouplement se ferme pour l’entraînement de
roulement et la tondeuse commence à avancer
si le moteur est en marche. Relâchez le levier de
commande à temps pour arrêter la tondeuse en
marche. Entraînez-vous à faire avancer et à ar-
rêter la tondeuse avant la première tonte jusqu’à
ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite.
Réglage de la vitesse de déplacement
(Vario Speed)
La vitesse de déplacement de la tondeuse peut
être réglée de manière variable. Tournez pour ce
faire le levier de réglage ( g. 6/pos. 21) jusqu’à ce
que la vitesse souhaitée soit atteinte.
Remarque ! L’entraînement de roulement fon-
ctionne uniquement lorsque le moteur est en
marche. Pour ce faire, il faut toujours commencer
par démarrer le moteur et actionner le levier de
commande/levier d’accouplement (20) au plus
tôt lorsque la vitesse nominale du moteur est at-
teinte. Il est recommandé d’adapter la vitesse de
déplacement à la hauteur du gazon à tondre. Plus
l’herbe est haute, plus la vitesse de déplacement
doit être choisie faible.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15°.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le prin-
cipe du chevauchement.
Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et en bon
état a n que les brins d’herbe ne s’e lochent pas
et n’entraînent pas un jaunissement du gazon.
A n d’obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu’il n’y ait pas de
traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro-
chaine tonte. Vous pouvez tondre immédiatement
à la hauteur souhaitée, l’herbe mesurant jusqu’à 8
cm de haut. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l’erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Nous conseillons donc de tondre, dans un premi-
er passage, toute herbe de plus de 10 cm de haut
avec le réglage de coupe maximum.
Remarque !
Le réglage de la hauteur de coupe a un e et sur
la performance maximum.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez
la hauteur de coupe selon la hauteur e ective du
gazon. Faites plusieurs passages a n de ne cou-
per qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’e ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur, retirez la che de sécurité (12) et
les batteries (16). Pensez que la lame continue
de tourner encore quelques minutes après que
le moteur a été éteint. N’essayez jamais d’arrêter
la lame. Véri ez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien a ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu’elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Véri ez ensuite l’état de
la lame et du support de lame. Si celles-ci sont
endommagées, il faut les remplacer.
Dès que des restes d’herbe s’accumulent sur
le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier
collecteur. Attention ! Avant d’enlever le panier
collecteur, éteignez le moteur et attendez l’arrêt
complet de l’outil de coupe. Débranchez la che
de contact de sécurité (12).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 38Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 38 05.07.2023 13:14:5705.07.2023 13:14:57
background
F
- 39 -
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d’une
main le clapet d’éjection, de l’autre retirez le
panier collecteur en l’attrapant par la poignée.
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d’éjection
se ferme et bloque l’ori ce d’éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d’herbe restent accrochés
dans l’ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d’environ 1 m a n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l’aide d’instruments ad-
aptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d’herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le panier collecteur à l’intérieur après
l’utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint, la che de sécurité
enlevée et l’outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d’éjection d’une main et de
l’autre, tenez le panier collecteur par la poignée et
accrochez-le par le haut.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la
che de contact de sécurité et retirez le bloc bat-
terie (16) ( g. 7/pos. 12).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l’eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon noir.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni sol-
vant ; ils pourraient endommager les pièces
en matières plastiques de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et boulons usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste homologué, pour garan-
tir la stabilité de l’appareil.
Faites en sorte que tous les éléments de fixa-
tion (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez souvent les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et es-
sieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seul un entretien régulier de la tondeuse à
gazon lui assure durabilité et performance
dans le temps, mais surtout vous assure une
tonte facile et soigneuse de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, cela signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la remplacer.
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
Les lampes peuvent uniquement être rem-
placées par des pièces de rechange du fabri-
cant. Veuillez contacter le service après-vente
Einhell.
7.3 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire e ectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Enlevez la che de sécurité et retirez
le bloc batterie (16) ! Portez des gants de travail !
Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon
le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga-
rantis le cas échéant.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 39Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 39 05.07.2023 13:14:5705.07.2023 13:14:57
background
F
- 40 -
Pour le remplacement de la lame veuillez pro-
céder comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir g. 9).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter mo-
teur (voir gure 9). Les tiges de logement do-
ivent concorder avec les poinçonnages dans
la lame (voir gure 9).
4. Ensuite, serrez fermement la vis de xation.
Le couple de serrage doit être d’env. 25 Nm
En n de saison, e ectuez un contrôle géné-
ral de la tondeuse à gazon et retirez tous les
dépôts accumulés. Avant tout début de sai-
son, contrôlez absolument l’état de la lame.
Pour les réparations, adressez-vous à notre
service clients. Utilisez exclusivement des
pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Stockage et transport
Retirez le/les accumulateur(s).
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible
aux enfants. La température de stockage optima-
le est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l’appareil dans l’emballage d’origine.
Transport
Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a.
Pour faciliter le transport (ou le stockage),
desserrez le levier de serrage (fig. 3b/pos.
11b) jusqu’à ce que le guidon puisse être
rabattu. Veillez à ne pas endommager le câble
et les tubes de guidon.
Protégez l’appareil des dommages et des for-
tes vibrations survenant en particulier lors du
transport dans un véhicule.
Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementa-
tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner aup-
rès de l‘administration de votre commune.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 40Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 40 05.07.2023 13:14:5805.07.2023 13:14:58
background
F
- 41 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 41Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 41 05.07.2023 13:14:5805.07.2023 13:14:58
background
F
- 42 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans l’herbe haute
c) Carter de tondeuse bouché
d) La che de contact de sécurité
n’est pas en chée
e) L’accumulateur n’est pas inséré
correctement
a) Faites contrôler par l’atelier du ser-
vice après-vente
b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modi ez
éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyez le carter pour que la lame
tourne librement
d) Insérez la che de contact de sécu-
rité (voir 6.)
e) Retirez l’accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.)
Le moteur
d’entraînement ne
démarre pas
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans l’herbe haute
c) Carter de tondeuse bouché
d) La che de contact de sécurité
n’est pas en chée
e) L’accumulateur n’est pas inséré
correctement
f) Le disjoncteur de protection ther-
mique s’est déclenché
a) Faites contrôler par l’atelier du ser-
vice après-vente
b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modi ez
éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyez le carter pour que la lame
tourne librement
d) Insérez la che de contact de sécu-
rité (voir 6.)
e) Retirez l’accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.)
f) Laissez refroidir l’appareil pendant
au moins 10 min
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de la batterie
en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changez la lame
d) Véri ez la capacité de charge de
la batterie et la rechargez le cas
échéant (voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changez la lame ou aiguisez-la
b) Corrigez la hauteur de coupe
Remarque ! Le moteur et les batteries sont équipés d’un interrupteur thermique destiné à les
protéger. En cas de surcharge, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte
phase de refroidissement !
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 42Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 42 05.07.2023 13:14:5805.07.2023 13:14:58
background
F
- 43 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 43Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 43 05.07.2023 13:14:5905.07.2023 13:14:59
background
F
- 44 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 44Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 44 05.07.2023 13:14:5905.07.2023 13:14:59
background
F
- 45 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement,
nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l’adresse indiquée sur le
bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-
vente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s’appliquent :
1. Ces conditions de garantie s’adressent exclusivement aux consommateurs, c’est-à-dire aux personnes physiques qui
ne souhaitent utiliser ce produit ni dans le cadre de leur activité commerciale, ni dans le cadre de toute autre activité
indépendante. Ces conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant
mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils neufs en plus de la prestation de garantie légale. Vos
droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garantie est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s’étend exclusivement aux vices de l’appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous que
vous avez acheté dans l’Union européenne et qui résultent d’une erreur de fabrication ou d’un défaut matériel. Il
n’y a donc pas de contrat de garantie quand l’appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. La garantie Einhell
s’applique exclusivement aux vices de l’appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous pour un achat réalisé dans
l’Union européenne et qui résultent d’une erreur de fabrication ou d’un défaut du matériel. La prestation de la garantie
est assujettie, selon notre choix, soit l’élimination du vice, soit le remplacement de l’appareil. Veuillez noter que nos
appareils, conformément à leur a ectation, n’ont pas été conçus pour usage commercial, artisanal ou professionnel.
La garantie ne s’applique donc pas, à partir du moment où l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement,
par des sociétés industrielles, où encore, exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. Pour
les articles ‘’Professional’’, les exclusions décrites préalablement, ne s’appliquent pas.
3. Sont exclus de notre garantie :
les dommages sur l’appareil liés au non-respect des instructions de montage ou à une installation incorrecte, au
non-respect du mode d’emploi (par ex. raccordement à une tension de réseau ou à un type de courant incorrect)
ou au non-respect des consignes de maintenance et de sécurité ou à une exposition de l’appareil à des condi-
tions environnementales anormales ou à un manque d’entretien et de maintenance.
les dommages sur l’appareil provoqués par une utilisation abusive ou non conforme (par ex. surcharge de
l’appareil ou utilisation d’outils ou d’accessoires non autorisés), la pénétration de corps étrangers dans l’appareil
(par ex. sable, cailloux ou poussière, ....), les dommages dus au transport, l’utilisation de la force ou les influences
extérieures (par ex. dommages causés par une chute).
les dommages sur l’appareil ou des parties de l’appareil imputables à l’usure normale liée à l’utilisation de
l’appareil ou à toute autre usure naturelle. Par exemple, les accumulateurs et les blocs d’accumulateurs sont
soumis à une usure naturelle et sont conçus pour un nombre limité de cycles. L’usure est influencée négativement
notamment par les charges demandées, les vitesses de charge mais aussi par l’exposition à la chaleur, au froid,
aux vibrations et aux chocs.
4. La durée de garantie est de 2 ans et débute à la date d’achat de l’appareil. Les droits à la garantie doivent être reven-
diqués avant l’expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La
revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou le rempla-
cement de l’appareil n’entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d’une nouvelle durée de garantie
pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l’appareil. Cela s’applique également lors d’une inter-
vention du service après-vente sur place.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez signaler l’appareil défectueux à l’adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez vous munir de la preuve d’achat ou de tout autre justi catif de l’achat de votre
nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus
de la prestation de garantie en raison de l’impossibilité de les attribuer. Si le défaut de l’appareil est couvert par notre
garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
6. Si vous avez amené l’appareil dans un pays de l’Union européenne autre que celui dans lequel vous l’avez acheté,
nous fournissons la prestation de garantie par le biais d’un partenaire de service local. Il n’y a aucun droit de garantie
en cas de transfert hors de l’Union européenne.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l’étendue de la
garantie contre remboursement des frais. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d’usure, de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie
conformément aux informations de service des présentes instructions d’utilisation.
Garant: Einhell France SAS, ZAC Prais Nord, 22, Avenue des Nations - Le Rabelais, BP 59018 Villepinte
Service: Einhell Compiégne, Route de Choisy 3, 60200 Compiégne
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 45Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 45 05.07.2023 13:14:5905.07.2023 13:14:59
background
I
- 46 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 16)
1. „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l‘uso“
2. Tenetevi a distanza!
3. Attenzione! - Lame a late – estraete la chia-
ve di sicurezza prima di eseguire operazioni
di riparazione.
Le lame continuano a ruotare dopo lo spegni-
mento del motore!
4. Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidi-
5. Livello di potenza acustica garantito: xx dB
6. Smaltire la batteria in modo appropriato
7. Utilizzate batterie con lo stesso stato di cari-
ca.
8. Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzio-
ne, lame rotanti.
9. Togliete la chiave di sicurezza e tutte le bat-
terie (16) prima di qualsiasi lavoro di pulizia
(Fig. 7 /Pos. 12).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bambini.
Questo apparecchio può essere usato da per-
sone con capacità siche, sensoriali o mentali ri-
dotte o prive di esperienza e conoscenze solo se
vengono sorvegliate o sono state istruite riguardo
l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi
ad esso connessi. I bambini non devono giocare
con l‘apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1-15)
1. Sta a di comando
2. Impugnatura di spinta superiore
3. Supporto dell’impugnatura di spinta
4. Copertura batteria
5. Cestello di raccolta
6. Leva per la regolazione dell‘altezza di taglio
7. Portello di scarico
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10a. 2 viti corte
10b. 2 viti dell‘impugnatura
11a. 2 viti lunghe
11b. 2 leve di bloccaggio
11c. 2 pezzi intermedi
11d. 2 rosette
12. Chiave di sicurezza
13. 2 clip portacavo
14. Coprimozzo
15. Indicazione del livello di riempimento
16. 4 batterie
17. 2 caricabatterie
18. Accessorio per pacciamatura
19. Accessorio per scarico laterale
20. Leva di azionamento (leva della frizione)
21. Sta a di regolazione della velocità di avanza-
mento
22. Commutatore Eco/ Indicatore batteria
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 46Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 46 05.07.2023 13:15:0005.07.2023 13:15:00
background
I
- 47 -
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliaerba è destinato alla cura del prato o di
super ci erbose.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il tagliae-
rba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante
rampicanti o super ci erbose su terrazze pensili
o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti
e come trituratore per sminuzzare foglie e rami
tagliati da alberi ed arbusti. Il tagliaerba non deve
inoltre venire usato come motozappa e per livella-
re irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di
terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tagliaerba non deve ve-
nire usato come gruppo motore per altri utensili o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costrut-
tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
4. Caratteristiche tecniche
GP-CM 36/47 S Li BL
Numero di giri del motore: ...................3000 min
-1
Peso: ...........................................................28 kg
Larghezza di taglio: ....................................47 cm
Volume cestello di raccolta: ........................65 litri
Livello di pressione acustica L
pA
: ....... 79,8 dB (A)
Incertezza K
pA
: ........................................ 3 dB (A)
Livello misurato di potenza acustica L
WA
: .............
......................................................... 92,86 dB (A)
Incertezza K
WA
: .................................. 2,34 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
: .............
.............................................................. 96 dB (A)
Vibrazioni sul manico a
h
: .....................1,615 m/s
2
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
2
Regolazione dell‘altezza di taglio: .............9 livelli
............................................................ 25-80 mm
Tipo di protezione: ...................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Numero di giri del motore: ...................3000 min
-1
Peso: ........................................................27,5 kg
Larghezza di taglio: ....................................52 cm
Volume cestello di raccolta: ........................65 litri
Livello di pressione acustica L
pA
: ....... 83,4 dB (A)
Incertezza K
pA
: ........................................ 3 dB (A)
Livello misurato di potenza acustica L
WA
: .............
......................................................... 96,06 dB (A)
Incertezza K
WA
: .................................. 0,93 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
: .............
.............................................................. 98 dB (A)
Vibrazioni sul manico a
h
: .....................2,224 m/s
2
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
2
Regolazione dell‘altezza di taglio: .............9 livelli
............................................................ 25-80 mm
Tipo di protezione: ...................................... IPX4
4 batterie Power-X-Change
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità GP-CM 36/47 S Li BL: ..............4,0 Ah
Capacità GP-CM 36/52 S Li BL: ..............5,2 Ah
Numero di celle: ............................................. 10
2 Power X Twincharger
Tensione in entrata: ............220-240 V~ 50-60 Hz
Tensione in uscita: ..................................18 V d.c.
Corrente in uscita: .......................................3,0 A
Grado di protezione: .....................................II /
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 47Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 47 05.07.2023 13:15:0005.07.2023 13:15:00
background
I
- 48 -
Attenzione!
L‘apparecchio e il caricabatterie devono essere
utilizzati solo per batterie agli ioni di litio della se-
rie Power X-Change!
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo
elettromagnetico durante l‘esercizio. In de-
terminate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone con
dispositivi medici impiantati di consultare il
proprio medico e il produttore del dispositivo
prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare il
cestello di raccolta ed il manico. Nel montaggio
seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basa-
tevi sulle gure.
Montaggio dell‘impugnatura di spinta
Montate l‘impugnatura di spinta superiore (2)
e supporto dell’impugnatura di spinta (3) come
mostrato nella Fig. 3a-3d.
L‘altezza dell‘impugnatura di spinta può essere
regolata in 3 diverse posizioni.
Avvertimento!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la
stessa altezza del manico.
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 4)
Per agganciare il cestello di raccolta si deve
spegnere il motore e la lama non deve ruotare.
Estraete la chiave di sicurezza (12) e tutte le
batterie dell‘azionamento (16). Sollevate con
una mano il portello di scarico (Fig. 4/Pos. 7).
Con l‘altra mano tenete il cestello di raccolta per
l‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 48Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 48 05.07.2023 13:15:0005.07.2023 13:15:00
background
I
- 49 -
Indicazione del livello di riempimento del dis-
positivo di raccolta (vedi Fig. 13)
Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione
di livello (Fig. 2/Pos. 15). Questa viene sollevata
dal usso d‘aria che il tagliaerba genera quando è
in esercizio. Se si abbassa sul cestello di raccolta
durante il taglio, il dispositivo di raccolta è pieno e
dovrebbe essere svuotato.
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita solamente ad apparecchio spento, con
chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimos-
se (16).
Prima di iniziare a tagliare, veri cate che le lame
siano a late e che i loro dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa veri ca spegnete il motore ed
estraete la chiave di sicurezza.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 8):
1. Premete la leva (6) verso l‘esterno.
2. Posizionate la leva (6) sull‘altezza di taglio
desiderata.
3. Mollate la leva (6) e controllate che sia ben
ssata nel dispositivo di bloccaggio.
Uso dell‘accessorio per pacciamatura
(Fig. 5a)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuz-
zata all‘interno del tagliaerba e poi distribuita di
nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta
per essere poi smaltita in altro luogo.
Avvertenza! La pacciamatura è possibile solo
con erba relativamente corta.
Avvertimento!
L‘inserimento del cuneo per pacciamatura deve
essere eseguito solamente ad apparecchio spen-
to, con chiave di sicurezza staccata (12) e batte-
rie rimosse (16).
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate
il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per
pacciamatura (Fig. 2/Pos. 18) nell‘apertura di
scarico e chiudete il portello di scarico.
Scarico laterale (Fig. 5b)
Per usare lo scarico laterale deve essere montato
l‘accessorio per pacciamatura (18). Agganciate
l‘accessorio per scarico laterale (Pos.19) come
mostrato nella Fig. 5b.
Ricarica della batteria (Fig. 10-12)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (17) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (16) nel caricabatterie (17).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Montaggio della batteria (Fig. 12a/12b)
Aprite le coperture della batteria (Pos. 4). Poi in-
serite le batterie nei vani.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 49Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 49 05.07.2023 13:15:0105.07.2023 13:15:01
background
I
- 50 -
Si ottengono sempre i migliori risultati in termini
di resistenza e prestazioni se vengono utilizzate
batterie con la stessa capacità.
Inoltre si possono utilizzare i vani batteria A e B
(Fig. 12a) con batterie di capacità diverse.
Tenete però presente che su un singolo banco di
batterie devono essere sempre inserite batterie
con la stessa capacità e un tale banco deve con-
tenere sempre 2 batterie (Fig. 15).
Si possono cioè utilizzare 2 batterie da 4,0 Ah sul
primo banco di batterie e impiegare 2 batterie da
5,2 Ah sul banco contrapposto.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completa-
mente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre entrambe/tutte le batterie contemporane-
amente.
La batteria con lo stato di carica inferiore de-
termina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio entrambe/tutte le batterie
devono essere sempre ricaricate completamente.
Rimettete il coperchio delle batterie richiuden-
dolo e controllando che scatti correttamente in
posizione.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 10)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Fig. 10/Pos. A). L‘indicazione di ca-
rica della batteria (Fig. 10/Pos. B) segnala lo stato
di carica per mezzo di 3 LED.
Il livello di carica può essere veri cato anche
sull‘indicatore (Fig. 6/Pos. 22) sull‘impugnatura
di spinta superiore. Nel caso di batterie con
funzione di commutazione (ad esempio 4-6Ah)
l‘indicatore non funziona.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
Attenzione!
Non lasciate il tagliaerba fermo al sole. Le batterie
inserite potrebbero riscaldarsi eccessivamente.
6. Uso
Attenzione!
Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza
per evitare che venga utilizzato da persone non
autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito
prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 7)
ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a
ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Avvertenza!
Per motivi di sicurezza non è possibile avviare il
tagliaerba a batteria se è inclinato di un angolo
superiore a ~70° ± 10°.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento
(Fig. 6/Pos. 8) che deve venire premuto prima di
poter attivare la maniglia di azionamento (Fig. 6/
Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamento, il
tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare
alcuni secondi (per facilitare la procedura di av-
vio, inclinate leggermente all‘indietro il tagliaerba
(Fig. 14)). Eseguite quest‘operazione più volte
per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni cor-
rettamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori
di manutenzione sull‘apparecchio dovete assi-
curarvi che la lama sia ferma, che sia stata tolta la
chiave di sicurezza (12) e che siano state rimosse
le batterie (16).
Avvertimento! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta e il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di
scarico ovvero il cestello di raccolta. Spegnete il
motore e togliete la chiave di sicurezza (12) prima
di rimuoverlo.
Movimento di avanzamento
Se azionate la sta a di azionamento/della frizi-
one (Fig. 6/Pos. 20), la frizione viene chiusa per
l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in movimen-
to con motore acceso. Lasciate andare la sta a
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 50Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 50 05.07.2023 13:15:0105.07.2023 13:15:01
background
I
- 51 -
di azionamento in tempo per fermare il tagliaerba
in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a
fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per
la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il
suo comportamento.
Impostazione della velocità di avanzamento
(Vario Speed)
La velocità di avanzamento del tagliaerba può es-
sere regolata in modo variabile. Per farlo ruotate
la leva di regolazione (Fig. 6/Pos. 21) no a raggi-
ungere la velocità desiderata.
Avvertenza! L‘apparecchio avanza solo quando
il motore è acceso. Pertanto dovete sempre prima
avviare il motore e azionare la sta a di aziona-
mento/della frizione (20) solo dopo che il motore
abbia raggiunto il numero di giri nominale. Si
consiglia di adeguare la velocità di avanzamento
all‘altezza dell‘erba da tagliare. Con erba alta si
consiglia di scegliere una velocità di avanzamen-
to ridotta.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dai manici di guida tra l‘involucro della lama e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Avvertenze per tagliare l‘erba in modo cor-
retto
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i mar-
gini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame a late e in perfetto
stato in modo che gli steli d‘erba non si s laccino
e il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il ta-
gliaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla velo-
cità di crescita dell‘erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settima-
na, altrimenti una volta alla settimana. L‘altezza
di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la
crescita no al taglio successivo dovrebbe essere
di 4 - 5cm. Potete tagliare subito senza problemi
all‘altezza desiderata l‘erba con altezza normale,
cioè no a 8cm. Se il manto erboso è diventato un
po‘ più lungo, non dovete fare l‘errore di ritagliarlo
subito all‘altezza normale. Ciò danneggia il prato.
Consigliamo quindi di tagliare prima con il tagliae-
rba regolato all‘altezza di taglio più alta l‘erba che
supera i 10cm.
Avvertenza!
La regolazione dell‘altezza di taglio in uisce sulla
super cie massima che è possibile tagliare.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tagliaerba e togliete assolutamente gli accu-
muli di erba. Gli accumuli rendono più di cile
l‘operazione di avvio e in uiscono negativamente
sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon-
da della lunghezza e ettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore, staccare la chiave di
sicurezza (12) e rimuovere le batterie (16). Tenete
presente che la lama continua a ruotare per al-
cuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non
cercate mai di fermare la lama. Controllate rego-
larmente che la lama sia ben ssata, in buono
stato e ben a lata. In caso contrario a latela o
sostituitela. Se la lama in movimento va a sbattere
contro un oggetto, fermate il tagliaerba e atten-
dete no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Non appena rimangono resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il ce-
stello di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il
cestello di raccolta spegnete il motore e attendete
che la lama si sia fermata. Togliere la chiave di
sicurezza (12).
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l‘altra mano
estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 51Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 51 05.07.2023 13:15:0105.07.2023 13:15:01
background
I
- 52 -
norme di sicurezza il portello di scarico si chiude
quando viene sganciato il cestello di raccolta, chi-
udendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se
nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia
di arretrare di ca. 1m il tagliaerba per riavviare il
motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene,
dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito
dall‘interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore
disinserito, con chiave di sicurezza tolta e con
utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l‘altra agganciate dall‘alto il cestello di raccol-
ta, tenendolo per l‘impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la chiave di sicurezza e tutte le batterie
(16) prima di qualsiasi lavoro di pulizia (Fig. 7 /
Pos. 12).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pres-
sione.
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con getto
ad alta pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido e un po‘ di sapone. Non usate
detergenti o solventi, perché questi ultimi pot-
rebbero danneggiare le parti in plastica del
dispositivo. Fate attenzione che non possa
penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con il taglia-
erba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell‘erba non presenti segni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice e accurato.
La lama è la parte più esposta all‘usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tagliaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata de-
formata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
re parti che richiedano manutenzione.
Le spie luminose possono essere sostituite sola-
mente con pezzi di ricambio del produttore. In tal
caso rivolgetevi all‘assistenza clienti Einhell.
7.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di a dare la
sostituzione della lama ad uno specialista autoriz-
zato. Attenzione! Togliete la chiave di sicurezza e
le batterie (16)! Indossate guanti da lavoro! Usate
solamente lame originali, altrimenti non sono ga-
rantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo
seguente:
1. Allentate la vite di ssaggio (vedi Fig. 9).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. Le alette della lama de-
vono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 9).
Le punte di alloggiamento devono coincidere
con le cavità nelle lame. (vedi Fig. 9)
4. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di
ssaggio. La coppia di serraggio deve essere
di ca. 25 Nm.
Alla ne della stagione eseguite un controllo
generale del tagliaerba e togliete tutti i depo-
siti e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 52Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 52 05.07.2023 13:15:0205.07.2023 13:15:02
background
I
- 53 -
controllate assolutamente lo stato della lama.
Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro
assistenza clienti. Usate solamente ricambi
originali.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Conservazione e trasporto
Togliete la/le batteria/e.
Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5°C e i
30°C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio
originale.
Trasporto
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Per trasportare (o conservare) più facilmente
l’apparecchio aprite la leva di bloccaggio (Fig.
3b/Pos. 11b) fino a quando l’impugnatura di
spinta possa essere ripiegata in questo pun-
to. Fate attenzione a non danneggiare il cavo
e i tubi dell’impugnatura di spinta.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separa-
tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu-
zione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a colla-
borare in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire conseg-
nato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett-
rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batte-
rie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadi-
ne) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 53Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 53 05.07.2023 13:15:0205.07.2023 13:15:02
background
I
- 54 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 54Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 54 05.07.2023 13:15:0205.07.2023 13:15:02
background
I
- 55 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Attacchi del motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tagliaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Fate controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviate l‘apparecchio in una zona
con erba bassa o già tosata; even-
tualmente modi cate l‘altezza di
taglio
c) Pulite la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi punto 5)
Il motore di aziona-
mento non si avvia
a) Attacchi del motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tagliaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
f) L‘interruttore termico è intervenuto
a) Fate controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviate l‘apparecchio in una zona
con erba bassa o già tosata; even-
tualmente modi cate l‘altezza di
taglio
c) Pulite la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi punto 5)
f) Lasciate ra reddare l‘apparecchio
almeno 10min
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o troppo umida
b) Scocca del tagliaerba ostruita
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l’altezza di taglio
b) Pulite la scocca
c) Sostituite la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi punto 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio sbagliata
a) Sostituire o a lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di ra reddamento!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 55Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 55 05.07.2023 13:15:0305.07.2023 13:15:03
background
I
- 56 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 56Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 56 05.07.2023 13:15:0305.07.2023 13:15:03
background
I
- 57 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in
questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza
indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che
non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le
presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore sotto indicato
concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio di marca Einhell da voi
acquistato nell‘Unione Europea, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discre-
zione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete pre-
sente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale.
Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia
in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. Nel caso di
articoli del marchio „Professional“ acquistati con P.IVA non vale l‘esclusione per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione
di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzi-
one e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata
esecuzione di pulizia e manutenzione.
Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utiliz-
zo di utensili di ricambio o accessori non consentiti e non originali), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, ...) danni dovuti al trasporto, all‘impiego della forza
o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo di
usura naturale. Le batterie e i pacchi batterie sono soggetti a un invecchiamento naturale e per motivi strut-
turali hanno un numero limitato di cicli di ricarica. Sull‘usura influiscono negativamente i carichi a cui viene
sottoposta e le velocità di ricarica, ma anche l‘esposizione al calore, al freddo, alle vibrazioni e agli urti.
4. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d‘acquisto dell‘apparecchio; in caso di articoli del marchio „Pro-
fessional“ acquistati con P.Iva il periodo di garanzia è di 1 anno. I diritti di garanzia devono essere fatti valere
prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa
la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione
dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a
servizi di assistenza sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia conservate il documento di acquisto o altri documenti come prova
dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta
d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classi cati in modo
corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, riceverete prontamen-
te l‘apparecchio riparato o un apparecchio sostitutivo.
6. Se avete portato l‘apparecchio in un paese dell‘Unione Europea diverso da quello in cui lo avete acquistato, la
prestazione di garanzia viene fornita tramite un partner del Servizio assistenza locale. Se viene trasferito al di
fuori dell‘Unione Europea non sussiste diritto di garanzia.
Naturalmente o riamo anche un servizio di riparazione a pagamento, su apparecchi fuori dal periodo di garanzia le-
gale o su difetti non coperti dalle condizioni di garanzia. Per usufruire di tali servizi potete far riferimento ad uno dei
nostri Centri di Assistenza. Potete consultare l‘elenco dei Centri Assistenza autorizzati sul nostro sito
www.einhell.it. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia
secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Servizio Clienti Einhell Italia: email: ser[email protected]; tel: 031 800863
Giorni e orari di apertura: LUN - VEN dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 17:00
Garante del servizio: Einhell Italia S.r.l., Via Delle Acacie snc, I-22070 Binago - Como
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 57Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 57 05.07.2023 13:15:0305.07.2023 13:15:03
background
DK/N
- 58 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se g. 16)
1. „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser“
2. Hold afstand!
3. Forsigtig! - Skarpe skæreknive - træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4. Beskyt maskinen mod regn og fugt
5. Garanteret lyde ektniveau
6. Akkumulatorbatteriet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne
7. Brug akkumulatorbatterier med samme lade-
tilstand.
8. Advarsel mod snitsår. Pas på roterende knive.
9. Træk sikkerhedsstikket ud og fjern alle akku-
packs, før maskinen rengøres.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Dette produkt må ikke anvendes af børn.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem-
føres af børn. Dette produkt kan betjenes af per-
soner med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder eller af personer, der er psykisk
ustabile eller ikke har nogen erfaring og kendskab
til produktet, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i en sikker brug af produktet og forstår
de farer, der er forbundet med at arbejde med det.
Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-15)
1. Drivbøjle
2. Øverste føreskaft
3. Holder til føreskaft
4. Akku-beskyttelseshætte
5. Græsopsamlingsboks
6. Arm til indstilling af klippehøjde
7. Dækplade
8. indkoblingsspærre
9. Stålplade
10a. 2x skrue kort
10b. 2x grebskrue
11a. 2x skrue lang
11b. 2x spændegreb
11c. 2x mellemstykke
11d. 2x Spændeskive
12. Sikkerhedsstik
13. 2x kabelholderklemme
14. Hjulkappe
15. Niveauindikator
16. 4x akku
17. 2x akku-ladeaggregat
18. Jorddækningsadapter
19. Sideudkastadapter
20. Køregreb (koblingsgreb)
21. Indstillingsarm kørehastighed
22. Kontakt Eco/ visning batteri
2.2 Leveringsomfang og udpakning ( g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 58Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 58 05.07.2023 13:15:0405.07.2023 13:15:04
background
DK/N
- 59 -
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til at slå græs og
græsplæner.
Pas på! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib-
læsning (udsugning) af gangstier eller som hak-
kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ-
ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk-
tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
4. Tekniske data
GP-CM 36/47 S Li BL
Motoromdrejningstal: ..........................3000 min
-1
Vægt: ...........................................................28 kg
Klippebredde: .............................................47 cm
Græsopsamlingsboksens volumen: ..........65 liter
Lydtryksniveau L
pA
: ............................. 79,8 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Målt lyde ektniveau L
WA
: .................. 92,86 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: ................................. 2,34 dB(A)
Garanteret lyde ektniveau L
WA
: ............. 96 dB(A)
Vibration på førestang a
h
: ....................1,615 m/s
2
Usikkerhed K .......................................... 1,5 m/s
2
Indstilling af klippehøjde: ........................ 9-trinnet
............................................................ 25-80 mm
Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Motoromdrejningstal: ..........................3000 min
-1
Vægt: ........................................................27,5 kg
Klippebredde: .............................................52 cm
Græsopsamlingsboksens volumen: ..........65 liter
Lydtryksniveau L
pA
: ............................. 83,4 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Målt lyde ektniveau L
WA
: .................. 96,06 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: ................................. 0,93 dB(A)
Garanteret lyde ektniveau L
WA
: ............. 98 dB(A)
Vibration på førestang a
h
: ....................2,224 m/s
2
Usikkerhed K .......................................... 1,5 m/s
2
Indstilling af klippehøjde: ........................ 9-trinnet
............................................................ 25-80 mm
Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX4
4x Power-X-Change akkumulatorbatteri
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet GP-CM 36/47 S Li BL: .............4,0 Ah
Kapacitet GP-CM 36/52 S Li BL: .............5,2 Ah
Celleantal: ...................................................... 10
2x Power-X-Twincharger
Indgangsspænding: ...........220-240 V~ 50-60 Hz
Udgangsspænding: ............................... 18 V d. c.
Udgangsstrøm: ........................................... 3,0 A
Kapslingsklasse: ..........................................II /
Pas på!
Produktet og ladeaggregatet må kun anvendes til
Li-Ion-batterierne fra Power X-Change-serien!
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 59Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 59 05.07.2023 13:15:0405.07.2023 13:15:04
background
DK/N
- 60 -
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anven-
des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast-
ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller pas-
sive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og produ-
centen af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Inden ibrugtagning
Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres
komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug.
Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for
trin og kig på billederne under samlingen.
Montering af føreskaftet
Monter føreskaftet (2) og føreskaftholderen (3)
som vist i g. 3a-3d.
Højden på føreskaftet kan indstilles i 3 trin.
Advarsel!
Højden på førestangen skal være ens i begge
sider.
Montering af opsamlingsboks (se g. 4)
Motoren skal være slukket, og skærebladet må
ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes
på. Fjern også sikkerhedsstikket (12) og alle dri-
vakkumumulatorer (16). Dækplade ( g. 4/pos. 7)
med den ene hånd. Tag fat i opsamlingsboksens
greb med den anden hånd og sæt den på oven-
fra.
Påfyldningsindikator opsamlingsboks
(se g. 13)
Opsamlingsboksen udstyret med en niveauindi-
kator ( g. 2/pos. 15). Denne løftes af luftstrøm-
men, som maskinen frembringer under drift.
Falder den ned på græsopsamlingsboksen under
græsslåningen, er opsamlingsboksen fuld og skal
tømmes.
Indstilling af klippehøjde
Pas på!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket
(12) være trukket ud, og akkubatterierne (16)
være taget ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol-
lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo-
toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Indstilling af klippehøjde foretages således:
1. Tryk armen (6) udad.
2. Stil armen (6) på den ønskede klippehøjde.
3. Slip armen, og kontroller, at den sidder sikkert
i låsningen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 60Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 60 05.07.2023 13:15:0405.07.2023 13:15:04
background
DK/N
- 61 -
Anvendelse af jorddækningsadapter ( g. 5a)
Ved jorddækning ndeles skærematerialet i det
lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen
igen. Græsoptagelse og bortska else bortfalder.
Bemærk! Jorddækning er kun muligt ved for-
holdsvis små plæner.
Advarsel!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket
(12) være trukket ud, og akkubatterierne (16)
være taget ud, når jorddækningskilen sættes i.
Når jorddækningsfunktionen skal anvendes,
tages opsamlingssækken af, og jorddækningsad-
apteren ( g. 5a /pos. 18) skubbes ind i udkaståb-
ningen, hvorefter dækpladen lukkes.
Sideudkast ( g. 5b)
For at benytte sideudkastet skal jorddækningsad-
apteren (18) være sat på. Sæt sideudkastadapte-
ren (19) på som vist på g. 5b.
Opladning af akkumulatorbatteri ( g. 10-12)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (17) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (16) på ladeaggre-
gatet (17).
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Montering af akku (billede 12a/12b)
Åbn akku-beskyttelseshætten (pos. 4). Sæt heref-
ter akkuerne i holderne som vist.
De bedste resultater mht. udholdenhed og slåka-
pacitet nås, når der bruges akkumulatorer med
samme kapacitet.
Desuden er det muligt at forsyne akkubatterihol-
derne A og B ( g. 12a) med forskellige akkumula-
torbatteri-kapaciteter.
Vær opmærksom på, at en akkumulatorbatteri-
bank altid skal fyldes med akkumulatorbatterier,
der har samme kapacitet, og at den altid skal in-
deholde 2 akkumulatorbatterier (billede 15).
F.eks. kan en akkumulatorbatteri-bank fyldes med
2x 4,0 Ah akkumulatorbatterier, mens den mods-
atliggende akkumulatorbatteri-bank er fyldt med
2x 5,2 Ah akkumulatorbatterier.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halv-
fulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad
altid begge/alle akkumulatorbatterier på samme
tid.
Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer
maskinens driftstid. Begge/alle akkumulatorbat-
terier skal være ladet helt op før driften. Luk låget
til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og
kontrollere, at det falder rigtigt i hak.
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning
( g. 10)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci-
tetsindikator ( g. 10/pos. A). Akkumulatorbatteri-
kapacitetsindikatoren ( g. 10/pos. B) indikerer
akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3
LED-lamper.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 61Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 61 05.07.2023 13:15:0505.07.2023 13:15:05
background
DK/N
- 62 -
Ladetilstanden kan også a æses på visningen
( g. 6/pos. 22) på det øverste føreskaft. Visningen
fungerer ikke på akkuer med koblingsfunktion
(f.eks. 4-6Ah).
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Forsigtig!
Parker ikke græsslåmaskinen i solen. Isatte akku-
mulatorbatterier kan blive alt for varme.
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket ( g. 7) i, umiddelbart før græss-
låmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstik-
ket igen, hver gang maskinen afbrydes, eller når
arbejdet er færdigt.
Bemærk!
Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke muligt
at starte akku-græsslåmaskinen ved en angrebs-
vinkel på over ~70° ± 10°.
Forsigtig!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring ( g. 6/pos. 8), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen ( g. 6/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen.
Starttiden kan vare et par sekunder (starten lettes
ved at vippe græsslåmaskinen en smule bagud
( g. 14)). Udfør denne handling nogle gange for
at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller,
at kniven ikke roterer, at sikkerhedsstikket (12) er
trukket ud, og at akkumulatorbatterierne (16) er
fjernet, inden du foretager reparations- eller vedli-
geholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
lingsboks tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen
omhyggeligt. Husk at slukke motoren og trække
sikkerhedsstikket (12) ud, inden du tager dem af.
Fremtræk
Når du aktiverer køregrebet/koblingsgrebet ( g.
6/pos. 20), lukkes koblingen til fremtrækket, og
græsslåmaskinen begynder at køre med motoren
i gang. Slip køregrebet i god tid for at stoppe den
kørende græsslåmaskine. Øv dig i at starte og
stoppe, så du bliver fortrolig med maskinens kø-
reegenskaber, inden du slår græs første gang.
Indstilling af kørehastighed (Vario Speed)
Græsslåmaskinens kørehastighed kan indstilles
variabelt. Drej indstillingsarmen ( g. 6/pos. 21) så
meget, til den ønskede hastighed er nået.
Bemærk! Fremtrækket fungerer kun, når mo-
toren er tændt. Af den grund skal motoren altid
startes først, hvorefter køregrebet/koblingsgrebet
(20) tidligst betjenes, når motorens nominelle er
nået. Det anbefales at tilpasse kørehastigheden,
så den passer til græssets længde. Jo højere
græsset er, desto langsommere bør maskinen
bevæges.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af styrestæn-
gerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig
ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende over ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende over ader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas
på ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du slår græs.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 62Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 62 05.07.2023 13:15:0505.07.2023 13:15:05
background
DK/N
- 63 -
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå-
maskinen føres i lige baner. Banerne skal over-
lappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen, el-
lers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 –
6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græs-
set slås næste gang. Normalt græs, der er vokset
op til 8 cm, kan problemløst slås ned til den
ønskede højde med det samme. Hvis græsplæ-
nen når at blive længere, må den ikke klippes ned
til normal højde. Det vil skade græsplænen. Er
græsset over 10 cm højt, anbefales det at stille
klippehøjden på maks. og så slå græsset.
Bemærk!
Indstillingen af klippehøjden påvirker den maks.
klippekapacitet, der kan klares.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
sa ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende over ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski-
nen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klip-
pehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad ere
omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, træk sikkerhedsstikket (12) ud og
fjern akkumulatorbatterierne (16), inden du ef-
terser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle
sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at
stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sid-
der ordentlig fast, er i god stand og er velsleben.
Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud.
Hvis kniven støder mod en genstand, mens den
roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står
helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og
skærebladsholderen har taget skade. I givet fald
skal de skiftes ud.
Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du un-
der arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende
på plænen. Pas på! Sluk motoren, og vent til skæ-
reværktøjet står helt stille, inden du tager boksen
af. Træk sikkerhedsstikket (12) ud.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og med den anden
hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb
og tage boksen ud. I overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og
lukker den bageste udkaståbning til, når opsam-
lingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester
fast i åbningen, anbefales det at trække græsslå-
maskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan
startes.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsam-
lingsboksen rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket, sikkerhedsstikket truk-
ket ud, og skæreværktøjet stå stille, når opsam-
lingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag
fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og
sæt den på oppefra.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud og fjern alle akkupacks
(16) ( g. 7/pos. 12), før maskinen rengøres.
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør produktet af med en ren klud eller
foretag trykluftsudblæsning med lavt tryk.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til produktet med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
og opløsningsmidler, da det vil kunne beska-
dige kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan
trænge vand ind i de indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så ligevægten opretholdes.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 63Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 63 05.07.2023 13:15:0505.07.2023 13:15:05
background
DK/N
- 64 -
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med græsslåmaski-
nen.
Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig
i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lette-
re at udføre.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslå-
maskinen begynder at vibrere kraftigt, er det
fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
Lamper kan kun erstattes af reservedele fra pro-
ducenten. Kontakt venligst kundeservicen hos
Einhell.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade uds-
kiftning af skæreblade foretage af autoriseret
fagmand. Forsigtig! Træk sikkerhedsstikket ud
og fjern akkupacks (16)! Brug arbejdshandsker!
Anvend kun originale knive, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se g. 9).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vinge øj skal rage ind
i motorrummet (se g. 9). Ekspansionsdorne-
ne skal passe ind i knivens stansninger. (se
g. 9)
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25
Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen
efterses; restophobninger skal fjernes. Husk
også at efterse græsslåmaskinen, inden den
tages i brug igen første gang i den nye sæ-
son. I tilfælde af behov for reparation henvi-
ses til vores kundeservice. Brug kun originale
reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Opbevaring og transport
Træk akkumulatorbatteriet/akkumulatorbatterier-
ne af.
Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale opbevaringstemperatur
ligger mellem 5 °C og 30 °C. Opbevar produktet i
den originale emballage.
Transport
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Åbn spændegrebet (billede 3b/pos. 11b) for
at lette transporten (eller opbevaringen), så
føreskaftet kan klappes sammen her. Kontrol-
ler, at kablet og føreskaftrørene ikke beskadi-
ges.
Beskyt produktet mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr produktet, så det hverken kan rutsje eller
vælte.
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 64Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 64 05.07.2023 13:15:0605.07.2023 13:15:06
background
DK/N
- 65 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 65Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 65 05.07.2023 13:15:0605.07.2023 13:15:06
background
DK/N
- 66 -
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Maskinhus er tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i
e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Drivmotoren går
ikke i gang
a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Maskinhus er tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i
e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
f) Termobeskyttelseskontakt har re-
ageret
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
f) Lad maskine afkøle i mindst 10 min
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniven er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Skærebladet er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib skærebladet
b) Omjuster klippehøjden
Bemærk! Til beskyttelse af motoren og akkumulatorbatterierne er disse udstyret med en
termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen
automatisk!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 66Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 66 05.07.2023 13:15:0605.07.2023 13:15:06
background
DK/N
- 67 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 67Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 67 05.07.2023 13:15:0605.07.2023 13:15:06
background
DK/N
- 68 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 68Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 68 05.07.2023 13:15:0705.07.2023 13:15:07
background
DK/N
- 69 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vores produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette. I dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. slutbrugere, der hverken vil bruge
dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt ar-
bejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som den nedenstående producent
lover købere af sine nye produkter som supplement til den lovfastsatte garanti. De lovfastsatte ga-
rantikrav berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på det nyt produkt fra nedenstående producent, der
er købt i den Europæiske Union, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at
vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien
dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssi-
ge, faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. For artikler med betegnelsen
„Professional“ gælder udelukkelsen for erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug ikke.
3. Garantien dækker ikke følgende:
Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningen eller som følge af
usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (som f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsbestemmelser
eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje
og vedligeholdelse.
Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (som f.eks. overbelast-
ning af produktet eller brug af indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen
af fremmedlegemer i produktet (som f.eks. sand, sten eller støv, ...) transportskader, brug af vold
eller eksterne påvirkninger udefra (som f.eks. fordi produktet tabes).
Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet na-
turligt slid. F.eks. slides batterier og ladepakker helt naturligt med tiden og er konstruktionsmæs-
sigt fremstillet til et begrænset cyklustal. Sliddet opstår især på grund af stor last og ladehastig-
heder samt som følge af varme, kulde, vibration og stød.
4. Garantiperioden er 2 år fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens
udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gæl-
dende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke for-
længelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også
servicearbejde, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
http://www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumenta-
tion af købet af det nye produkt ved hånden. Produkter, der sendes ind uden passende dokumen-
tation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering.
Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil
modtage et helt nyt.
6. Har du taget produktet med til et andet land inden for den Europæiske Union, som ikke er det land,
hvor produktet er købt, ydes garanti af en lokal servicepartner. Tages produktet med til et land uden
for den Europæiske Union, bortfalder garantikravet.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugs-
dele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationer-
ne i nærværende betjeningsvejledning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 69Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 69 05.07.2023 13:15:0705.07.2023 13:15:07
background
S
- 70 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av informationsskylten på maski-
nen (se bild 16)
1. „Varning - Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador“
2. Håll tillräckligt avstånd!
3. Obs! - Vassa knivar - Dra ut säkerhetskontak-
ten innan du utför underhåll. Knivarna fortsät-
ter att rotera efter att motorn har slagits ifrån!
4. Skydda maskinen mot regn och fukt.
5. Garanterad ljude ektnivå: xx dB
6. Batteriet ska avfallshanteras enligt gällande
föreskrifter
7. Använd batterier med samma laddningsnivå.
8. Varning för skärskador. Varning! Roterande
knivar!
9. Dra ut säkerhetskontakten och ta bort alla
batteriet innan du utför rengöring.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Denna maskin får inte användas av barn. Maski-
nen får inte rengöras eller underhållas av barn.
Denna maskin kan användas av personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller mentala för-
mågor eller som saknar erfarenhet och kunskap,
under förutsättning att de hålls under uppsikt eller
har instruerats om säker användning av maskinen
och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får
inte leka med pumpen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
(bild 1-15)
1. Startspak
2. Övre skjutbygel
3. Bygelfäste
4. Batterikåpa
5. Gräsuppsamlare
6. Reglage för inställning av klippningshöjd
7. Utkastningslucka
8. Brytarspärr
9. Gräsklipparkåpa av stål
10a. 2 st korta skruvar
10b. 2 st handtagsskruvar
11a. 2 st långa skruvar
11b. 2 st spännspakar
11c. 2 st mellanstycken
11d. 2 st distansbrickor
12. Säkerhetskontakt
13. 2 st kabelklämmor
14. Navkapsel
15. Mängdindikering
16. 4 st batterier
17. 2 st batteriladdare
18. Mulchadapter
19. Adapter till sidoutkastning
20. Körningsspak (kopplingsspak)
21. Reglage för körhastighet
22. Omkopplare Eco/ indikering för batteri
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 70Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 70 05.07.2023 13:15:0705.07.2023 13:15:07
background
S
- 71 -
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är avsedd för gräsvård samt till
grönytor.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
4. Tekniska data
GP-CM 36/47 S Li BL
Motorvarvtal: .......................................3000 min
-1
Vikt: .............................................................28 kg
Klippbredd: .................................................47 cm
Gräsuppsamlarens volym: ........................65 liter
Ljudtrycksnivå L
pA
: .............................. 79,8 dB(A)
Osäkerhet K
pA
: ......................................... 3 dB(A)
Uppmätt ljude ektnivå L
WA
: ............... 92,86 dB(A)
Osäkerhet K
WA
: ................................... 2,34 dB(A)
Garanterad ljude ektnivå L
WA
: ............... 96 dB(A)
Vibration vid stången a
h
: ......................1,615 m/s
2
Osäkerhet K: ........................................... 1,5 m/s
2
Inställning av klippningshöjd: ...................9 lägen
............................................................ 25-80 mm
Kapslingsklass: ........................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Motorvarvtal: .......................................3000 min
-1
Vikt: ..........................................................27,5 kg
Klippbredd: .................................................52 cm
Gräsuppsamlarens volym: ........................65 liter
Ljudtrycksnivå L
pA
: .............................. 83,4 dB(A)
Osäkerhet K
pA
: ......................................... 3 dB(A)
Uppmätt ljude ektnivå L
WA
: ............... 96,06 dB(A)
Osäkerhet K
WA
: ................................... 0,93 dB(A)
Garanterad ljude ektnivå L
WA
: ............... 98 dB(A)
Vibration vid stången a
h
: ......................2,224 m/s
2
Osäkerhet K: ........................................... 1,5 m/s
2
Inställning av klippningshöjd: ...................9 lägen
............................................................ 25-80 mm
Kapslingsklass: ........................................... IPX4
4 st Power-X-Change batterier
Spänning: ...............................................18 V d.c.
Kapacitet GP-CM 36/47 S Li BL: .............4,0 Ah
Kapacitet GP-CM 36/52 S Li BL: .............5,2 Ah
Antal celler: .................................................... 10
2 st Power-X-Twincharger
Ingångsspänning: ...............220-240 V~ 50-60 Hz
Utgångsspänning: ..................................18 V d.c.
Utgångsström: .............................................3,0 A
Skyddsklass: ................................................II /
Obs!
Maskinen och laddaren får endast användas till
Li-Ion-batterier i PowerX-Change-serien!
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 71Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 71 05.07.2023 13:15:0805.07.2023 13:15:08
background
S
- 72 -
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så-
dana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Varning!
Denna maskin genererar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Under vissa omstän-
digheter kan detta fält påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att reduce-
ra risken för allvarliga eller dödliga persons-
kador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implanta-
tet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvis-
ningen steg för steg och orientera dig efter bilder-
na när du monterar samman maskinen.
Montera bygelfästet
Montera den övre skjutbygeln (2) och bygelfästet
(3) enligt beskrivningen i bild 3a-3d.
Skjutbygelns höjd kan ställas in på tre olika höj-
der.
Varning!
Ställ in samma stånglängd på båda sidorna.
Montera gräsuppsamlaren (se bild 4)
Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte
längre roterar innan du hänger in gräsuppsam-
laren. Ta bort säkerhetskontakten (12) och alla
drivande batterier (16). Lyft utkastningsluckan
(bild 4/pos. 7) med en hand. Håll i gräsuppsam-
larens handtag med den andra handen och häng
in uppifrån.
Mängdindikering på gräsuppsamlaren
(se bild 13)
Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdin-
dikering (bild 2/pos. 15) medföljer. Denna lyfts av
luft ödet som genereras av gräsklipparen under
drift. Om denna faller ned på gräsuppsamlaren
under klippning är denna fylld och måste tömmas.
Ställa in klippningshöjden
Obs!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har
dragits ut och batterierna (16) tagits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty-
get inte är trubbigt och att monteringsmaterialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skada-
de knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du
gör dessa kontroller.
Ställ in klippningshöjden på följande sätt
(se bild 8):
1. Tryck reglaget (6) utåt.
2. Ställ reglaget (6) på avsedd klippningshöjd.
3. Släpp reglaget (6) och kontrollera att det har
snäppt fast säkert i spärren.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 72Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 72 05.07.2023 13:15:0805.07.2023 13:15:08
background
S
- 73 -
Använda mulchadaptern (bild 5a)
Vid mulchning kommer det klippta gräset att
huggas sönder i gräsklipparens kåpa och sedan
fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behö-
ver gräset inte längre tas upp med en gräsupp-
samlare.
Märk! För mulchning krävs en relativt kortvuxen
gräsmatta.
Varning!
Mulchningskilen får endast sättas in om motorn
har slagits ifrån, säkerhetskontakten (12) har dra-
gits ut och batterierna (16) tagits ut.
För att du ska kunna använda mulchfunktionen
måste du ta av gräsuppsamlaren och sedan
skjuta in mulchadaptern (bild 5a/pos. 18) i ut-
kastningsöppningen. Stäng därefter utkastnings-
luckan.
Sidoutkastning (bild 5b)
För att sidoutkastningen ska kunna användas
måste mulchadaptern (18) vara monterad.
Häng in adaptern till sidoutkastningen (19) enligt
beskrivningen i bild 5b.
Ladda batteriet (bild 10-12)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (17)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (16) på laddaren (17).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Montera batteriet (bild 12a/12b)
Öppna batterikåpan (pos. 4). Sätt sedan in batte-
rierna i fästena enligt beskrivningen.
De bästa resultaten för drifttid och klippningspres-
tanda kan uppnås om man alltid använder batteri-
er med samma kapacitet.
Det är dessutom möjligt att sätta in batterier med
olika kapaciteter i batterifästena A och B (bild
12a).
Tänk samtidigt på att en batteriserie alltid ska
bestyckas med batterier av samma kapacitet och
alltid ska innehålla två batterier (bild 15).
Till exempel kan en batteriserie bestyckas med 2
st 4,0 Ah-batterier, medan den motsatta batterise-
rien bestyckas med 2 st 5,2 Ah-batterier.
Märk!
Använd alltid batterier med samma laddnings-
nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda/alla batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
maskinens drifttid. Ladda båda/alla batterier
komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batteri-
locket genom att fälla ned locket. Se till att locket
snäpper in rätt.
Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10)
Tryck på knappen (bild 10/pos. A) för kapacitet-
sindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen
för batteriet (bild 10/pos. B) signalerar batteriets
laddningsnivå med tre lysdioder.
Laddningsnivån kan även läsas av på indikerin-
gen (bild 6/pos. 22) på den övre skjutstången. Vid
batterier med omkopplingsfunktion (t.ex. 4-6 Ah)
fungerar denna indikering inte.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 73Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 73 05.07.2023 13:15:0805.07.2023 13:15:08
background
S
- 74 -
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Obs!
Parkera inte gräsklipparen i solen. Det nns risk
för att batterier som har lagts in värms upp otillå-
tet mycket.
6. Använda maskinen
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk-
tion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ-
das måste säkerhetskontakten (bild 7) skjutas in
i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet, eller
om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten dras
ut igen.
Märk
Av säkerhetsskäl är det inte möjligt att starta den
batteridrivna gräsklipparen om den lutas med mer
än ungefär 70° ± 10°.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsik-
tligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 6/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln
(bild 6/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen slås
ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå
till ett par sekunder (för att underlätta starten kan
gräsklipparen tippas försiktigt bakåt (bild 14)). Slå
till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger
för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på mas-
kinen måste du kontrollera att kniven inte roterar,
att säkerhetskontakten (12) har dragits ut samt att
batterierna (16) har tagits ut.
Varning! Se alltid till att motorn har stannat
innan du öppnar utkastningsluckan för att
tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kni-
ven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsupp-
samlaren noggrant. Slå ifrån motorn och dra ut
säkerhetskontakten (12) innan du tar av gräsupp-
samlaren.
Hjuldrift
Om körningsspaken/kopplingsspaken dras in
(bild 6/pos. 20) kommer kopplingen för hjuldriften
att stängas. Därefter kör gräsklipparen framåt om
motorn är igång. Släpp körningsspaken i god tid
för att stoppa gräsklipparen. Prova på att starta
och stoppa gräsklipparen innan du klipper för
första gången tills du är säker på hur du kan köra
med gräsklipparen.
Ställa in körhastigheten (Vario Speed)
Körhastigheten för gräsklipparen kan ställas in
variabelt. Vrid reglaget (bild 6/ pos. 21) så långt
framåt tills du har nått avsedd hastighet.
Märk Hjuldriften fungerar endast om motorn har
slagits på. Av denna anledning ska motorn startas
först. När motorn har nått sitt nominella varvtal
kan körspaken/kopplingsspaken (20) dras in. Vi
rekommenderar att du anpassar körhastigheten
till gräsets höjd. Ju högre gräs, desto långsamma-
re måste du klippa.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta-
digt, bär skor med halkfria och pro lerade sulor
samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin-
gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat-
tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 74Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 74 05.07.2023 13:15:0905.07.2023 13:15:09
background
S
- 75 -
till att banorna där du har klippt överlappar va-
randra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipp-
ningshöjden på 4 - 6cm, så att gräset kan växa 4 -
5cm mellan klippningarna. Normalt växande gräs
upp till 8cm höjd kan utan vidare klippas ned till
avsedd höjd. Om gräset har blivit en aning högre,
ska du inte göra misstaget att genast klippa ned
det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Vi
rekommenderar att gräs som är längre än 10cm
först klipps med den hösta inställningen.
Märk!
Inställningen av klippningshöjden påverkar den
maximala ytan som kan klippas.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be-
roende på aktuell gräshöjd. era gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn, dra ut stickkontakten (12)
och ta ut batterierna (16) innan du kontrollerar
kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett
par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.
Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,
är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta
inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas
ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni-
vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmat-
tan efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån
motorn och vänta tills kniven har stannat helt in-
nan du tar av gräsuppsamlaren. Dra ut säkerhets-
kontakten (12).
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhets-
föreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå
igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre
utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt
att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så
att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets-verktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan
efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån. säkerhetskontakten har dragits ut
och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an-
dra handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra ut säkerhetskontakten och ta bort alla batte-
riet (16) innan du utför rengöring (bild 7/pos 12).
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski-
nen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och
bultar ska bytas ut satsvis av en behörig fack-
man för att garantera att balansen bibehålls.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 75Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 75 05.07.2023 13:15:0905.07.2023 13:15:09
background
S
- 76 -
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
förbättras inte endast dess livslängd och
prestanda, utan det blir dessutom lättare att
använda gräsklipparen och resultatet blir
bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
Om kniven är sliten måste den genast bytas
ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibra-
tioner i gräsklipparen, betyder detta att kniven
är felaktigt balanserad eller har deformerats
av stötar. I sådana fall måste kniven repareras
eller bytas ut.
I apparatens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
Lampor kan endast bytas ut mot reservdelar från
tillverkaren. Kontakta vår Einhell kundtjänst.
7.3 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter
en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Dra ut
säkerhetskontakten och ta bort batterierna (16)!
Bär arbetshandskar! Använd endast originalkni-
var eftersom det annars nns risk för att vissa
funktioner inte fungerar och att säkerheten inte
längre kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 9).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när
du monterar in kniven. Knivens vingar måste
skjuta in i motorrummet (se bild 9). Upphöj-
ningen för monteringen ska stämma överens
med de stansade öppningarna i kniven. (se
bild 9)
4. Dra sedan åt fästskruven på nytt. Åtdrag-
ningsmomentet bör uppgå till ca. 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla ansamlade
rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens
skick innan du tar den i drift för första gången
efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst
om maskinen behöver repareras. Använd
endast originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
8. Förvaring och transport
Dra ut batteriet (batterierna).
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5°C
och 30°C. Förvara maskinen i originalförpacknin-
gen.
Transport
Montera transportskydd om förhanden.
För att underlätta transporten (eller förva-
ringen) ska spännspaken (bild 3b/pos. 11b)
öppnas så pass långt att skjutbygeln kan
fällas samman vid detta ställe. Var försiktig så
att kabeln och skjutbygelns rör inte skadas.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 76Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 76 05.07.2023 13:15:0905.07.2023 13:15:09
background
S
- 77 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 77Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 77 05.07.2023 13:15:1005.07.2023 13:15:10
background
S
- 78 -
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har
lossnat
b) Maskinen står i för högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är blockerad
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts. Ändra ev. på klipp-
ningshöjden
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Drivmotorn startar
inte
a) Anslutningarna vid motorn har
lossnat
b) Maskinen står i för högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är blockerad
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
f) Termoskyddsbrytaren har löst ut
a) Låt kundtjänst kontrollera
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts. Ändra ev. på klipp-
ningshöjden
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
f) Låt maskinen svalna i minst 10 min
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är blockerad
c) Kniven är starkt nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Felaktig klippningshöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa-
tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 78Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 78 05.07.2023 13:15:1005.07.2023 13:15:10
background
S
- 79 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 79Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 79 05.07.2023 13:15:1005.07.2023 13:15:10
background
S
- 80 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 80Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 80 05.07.2023 13:15:1005.07.2023 13:15:10
background
S
- 81 -
Garantibevis
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt
sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikor-
tet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för
att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att
använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar
ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster
är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister på produkten, köpt i Europeiska unionen, och som be-
visligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har av Europeiska Unionens köpt
ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åt-
gärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt
syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garan-
tiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga
eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. Vid artiklar av märket ”Professional”
gäller inte uteslutandet för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning.
3. Garantin omfattar inte:
Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t.ex. anslutning till felaktig nätspänning eller strömtyp),
åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, påverkan på produkten från onormala miljövillkor
eller av bristfällig skötsel eller underhåll.
Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t.ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t.ex sand, sten eller damm), transportskador, yttre våld eller yttre
påverkan (t.ex skador efter att produkten fallit ned).
Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage . Exempelvis är batterier och batteripaket utsatta för naturligt slitage och är i sin
konstruktion dimensionerade för ett begränsat antal cykler. Slitaget påverkas negativt främst av avkräv-
da laster eller laddningshastigheter, men även av exponering mot värme, kyla, vibration och slag.
4. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repa-
reras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller
för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid service på plats.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell- Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du
har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte
av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantit-
jänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
6. Om du har yttat produkten till ett annat land i Europeiska unionen än det land där produkten köptes,
tillhandahålls våra garantitjänster av en lokal servicepartner. Om produkten har yttats till ett land utanför
Europeiska unionen täcks den inte längre av garantin.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar
samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i
denna bruksanvisning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 81Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 81 05.07.2023 13:15:1105.07.2023 13:15:11
background
CZ
- 82 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 16)
1. „Varování – Ke snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze“
2. Udržujte odstup!
3. Pozor! - Ostré nože - před údržbářskými pra-
cemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nože se po
vypnutí motoru otáčejí!
4. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem
5. Zaručená hladina akustického výkonu
6. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy
7. Používejte pouze akumulátory se stejným sta-
vem nabití.
8. Varování před řeznými zraněními. Pozor! Ro-
tující nože.
9. Před všemi čisticími pracemi vytáhněte
bezpečnostní zástrčku a vyjměte všechny
akumulátory.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti nesmě
provádět čištění a údržbu přístroje.
Tento přístroj smějí používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumě
nebezpečím, která mohou v důsledku použití vz-
niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-15)
1. Spínací rukojeť
2. Horní vodicí rukojeť
3. Držák rukojeti
4. Krycí víko akumulátoru
5. Sběrací koš na trávu
6.čka pro přestavení výšky sekání
7. Vyhazovací klapka
8. Blokování zapnutí
9. Ocelový kryt žacího nože
10a. 2× šroub, krátký
10b. 2× šroub rukojeti
11a. 2× šroub, dlouhý
11b. 2× napínací páčka
11c. 2× mezikus
11d. 2× podložka
12. Bezpečnostní zásuvka
13. 2× svorkový držák kabelu
14. Kryt kolečka
15. Indikace naplně
16. 4x Akumulátor
17.nabíječka akumulátoru
18. Mulčovací adaptér
19. Adaptér bočního vyhazování
20.čka pojezdu (páčka spojky)
21. Nastavovací čka rychlosti pojezdu
22. Spínač Eco/indikátor baterie
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 82Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 82 05.07.2023 13:15:1105.07.2023 13:15:11
background
CZ
- 83 -
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Sekačka na trávu je určena k údržbě travnatých
ploch nebo trávníků.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů,
živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popína-
vých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných
střech nebo balkonových truhlíků a k čiště
(vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrob-
cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
4. Technická data
GP-CM 36/47 S Li BL
Otáčky motoru: ....................................3000 min
-1
Hmotnost: ...................................................28 kg
Šířka záběru: ..............................................47 cm
Objem sběracího koše ................................65 litr
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 79,8 dB(A)
Nejistota K
pA
: ........................................... 3 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
: ........
.......................................................... 92,86 dB(A)
Nejistota K
WA
: ..................................... 2,34 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
: .........
............................................................... 96 dB(A)
Vibrace na rukojeti a
h
: ......................... 1,615 m/s
2
Nejistota K .............................................. 1,5 m/s
2
Nastavení výšky sekání: ......................9stupňové
............................................................. 25-80 mm
Třída ochrany: ............................................. IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Otáčky motoru: ....................................3000 min
-1
Hmotnost: ................................................27,5 kg
Šířka záběru: ..............................................52 cm
Objem sběracího koše ................................65 litr
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 83,4 dB(A)
Nejistota K
pA
: ........................................... 3 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
: ........
.......................................................... 96,06 dB(A)
Nejistota K
WA
: ..................................... 0,93 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
: .........
............................................................... 98 dB(A)
Vibrace na rukojeti a
h
: ..........................2,224 m/s
2
Nejistota K .............................................. 1,5 m/s
2
Nastavení výšky sekání: ......................9stupňové
............................................................. 25-80 mm
Třída ochrany: ............................................. IPX4
4x Power-X-Change akumulátor
Napětí: ...................................................18 V d.c.
Kapacita GP-CM 36/47 S Li BL: ..............4,0 Ah
Kapacita GP-CM 36/52 S Li BL: ..............5,2 Ah
Počet článků: .................................................. 10
2x Power-X-Twincharger
Vstupní napětí: ..................220-240 V ~ 50-60 Hz
Výstupní napětí: .................................... 18 V d. c.
Výstupní proud: ...........................................3,0 A
Třída ochrany: ..............................................II /
Pozor!
Přístroj a nabíječka se smí používat pouze na
lithium-iontové baterie série Power X-Change!
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 83Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 83 05.07.2023 13:15:1105.07.2023 13:15:11
background
CZ
- 84 -
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis-
ní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra-
covního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností ovlivňovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zab-
ránilo vážným nebo smrtelným poraněním,
doporučujeme osobám s lékařskými implan-
táty konzultovat před používáním přístroje
svého lékaře a výrobce lékařského implan-
tátu.
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici částečně smontována.
Vodicí rukojeť a sběrací koš se musejí před
použitím sekačky namontovat. Dodržujte návod k
použití krok za krokem a při montáži se orientujte
podle obrázků.
Montáž vodicí rukojeti
Horní vodicí rukojeť (2) a držák vodicí rukojeti (3)
namontujte tak, jak je znázorněno na obr. 3a–3d.
Výška vodicí rukojeti se dá nastavit ve 3 krocích.
Varování!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná
výška rukojeti.
Montáž sběracího koše (viz obr. 4)
Při zavěšení sběracího koše musí být motor
vypnut a nůž se nesmí otáčet. Odstraňte také
bezpečnostní zástrčku (12) a všechny hnací aku-
mulátory (16). Jednou rukou nadzvedněte vyha-
zovací klapku (obr. 4 / pol. 7) nadzvedněte jednou
rukou. Druhou rukou uchopte sběrací koš držet za
rukojeť a shora ho zavěste.
Indikace stavu naplnění sběracího zařízení
(viz obr. 23)
Sběrací zařízení je vybaveno indikací stavu
naplnění (obr. 2 / pol. 15). Ta se nadzvedne prou-
dem vzduchu, který sekačka za provozu produ-
kuje. Pokud tráva během sekání padá dolů pod
sběrací koš, je sběrací za
řízení plné a mělo by se
vyprázdnit.
Nastavení výšky sekání
Pozor!
Nastavení výšky sekání se smí provádět pouze
při vypnutém přístroji, vytažené bezpečnostní
zástrčce (12) a vyjmutých akumulátorech (16).
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nást-
roje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při
této kontrole vypněte motor a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Nastavení výšky sekání se musí provést
následovně (viz obr. 8):
1.čku (6) zmáčkněte směrem ven.
2.čku (6) nastavte na požadovanou výšku
sekání
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 84Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 84 05.07.2023 13:15:1205.07.2023 13:15:12
background
CZ
- 85 -
3.čku (6) pusťte a zkontrolujte její bezpeč
upevnění v aretaci.
Použití mulčovacího adaptéru (obr. 5a):
Při mulčování se sekaná tráva rozseká v
uzavřeném krytu sekačky a opět se rozptýlí na
trávníku. Odpadá tím sběr a likvidace trávy.
Upozornění! Mulčování je možné pouze u
relativně krátkého trávníku.
Varování!
Nasazení mulčovacího klínu se smí provádět pou-
ze při vypnutém přístroji, vytažené bezpečnostní
zástrčce (12) a vyjmutých akumulátorech (16).
Abyste mohli využívat tuto mulčovací funkci,
vyvěste sběrací vak, nastrčte mulčovací adaptér
(obr. 5a / pol. 18) na vyhazovací otvor a zavřete
vyhazovací klapku.
Boční vyhazování (obr. 5b)
Abyste mohli využívat boční vyhazování, měl by
být namontován mulčovací adaptér (18).
Zavěste adaptér bočního vyhazování (19) tak, jak
je znázorněno na obr. 5b.
Nabíjení akumulátoru (obr. 10-12)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (17) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátor (16) do nabíječky (17).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napě
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Montáž akumulátoru (obr. 12a/12b)
Otevřete kryty akumulátorů (pol. 4). Poté akumu-
látory zasuňte do určených otvorů.
Nejlepších výsledků ohledně výdrže a sekacího
výkonu dosáhnete vždy při použití akumulátorů
se stejnou kapacitou.
Navíc existuje možnost osadit akumulátorové ot-
vory A a B (obr. 12a) akumulátory různé kapacity.
Dbejte však na to, aby byla jedna akumulátorová
řada vždy osazena akumulátory stejné kapacity a
aby vždy byla osazena 2 akumulátory (obr. 15).
Jednu akumulátorovou řadu můžete např. osadit
2 akumulátory po 4,0 Ah a protilehlou akumuláto-
rovou řadu pak 2 akumulátory po 5,2 Ah.
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a
napůl vybité akumulátory. Oba / všechny akumu-
látory nabíjejte vždy současně.
Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu
chodu přístroje. Před provozem se musejí oba /
všechny akumulátory zcela nabít. Zaklapnutím
krytu zavřete prostor akumulátorů a dbejte na
jeho správné zacvaknutí.
Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(obr. 10 / pol. A). Indikace kapacity akumulátoru
(obr. 10 / pol. B) signalizuje stav nabití akumu-
látoru pomocí 3 LED.
Stav nabití lze také sledovat na displeji (obr. 6 /
pol. 22) na horní vodicí rukojeti. Displej nefunguje
u baterií s přepínací funkcí (například 4-6 Ah).
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 85Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 85 05.07.2023 13:15:1205.07.2023 13:15:12
background
CZ
- 86 -
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Pozor!
Neparkujte sekačku na přímém slunci. Vložené
akumulátory se mohou nepřípustně zahřát.
6. Obsluha
Pozor!
Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem,
aby se zamezilo používání nepovolanými osoba-
mi. Bezprostředně před uvedením sekačky do
provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 7
/ pol. 12) a při každém přerušení nebo ukončení
práce zástrčku opět vytáhněte.
Upozornění!
Z bezpečnostních důvodů nelze akumulátorovou
sekačku na trávu nastartovat, pokud je umístěna
ve sklonu větším než ~60°.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 6 / pol. 8), kte-
ré musí být zmáčknuto, než může být aktivována
spínací páčka (obr. 6 / pol. 1). Pokud je spínací
čka uvolněna, sekačka se vypne. Startování
může trvat několik sekund (pro usnadnění star-
tování sekačku lehce nakloňte směrem dozadu
(obr. 14)). Proveďte tento krok několikrát, abyste
si byli jisti, že váš přístroj správně pracuje. Před
začátkem opravárenských nebo údržbářských
prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se nůž
netočí, že je bezpečnostní zástrčka (12) vytažena
a že jsou akumulátory (16) vyjmuté.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klap-
ku, když se sběrací zařízení vyprazdňuje a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku resp.
sběrací koš. Při odstranění nejprve vypněte motor
a odstraňte bezpečnostní zástrčku (12).
Pojezd
Pokud ji stlačíte páčku pojezdu / páčku spojky
(obr. 6 / pol. 20), zavře se spojka pro pojezd a
sekačka se začne při běžícím motoru pohybo-
vat.čku pojezdu včas pusťte, abyste jedoucí
sekačku zastavili. Před prvním sekáním si
vyzkoušejte rozjezd a zastavení, až budete obez-
námeni s jízdními vlastnostmi.
Nastavení rychlosti pojezdu (Vario Speed)
Jízdní rychlost sekačky se dá nastavovat
variabilně. Nastavovací páčkou (obr. 6 / pol.
21) otáčejte natolik dopředu, až dosáhnete
požadované rychlosti.
Upozornění! Pojezd funguje pouze při zapnutém
motoru. Musíte proto vždy nejprve nastartovat
motor a nejdříve po dosažení jmenovitých otáček
motoru stisknout páčku pojezdu / páčku spojky
(20). Doporučuje se přizpůsobit rychlost jízdy
délce sekané trávy. Čím je tráva vyšší, tím nižší
rychlost jízdy byste měli zvolit.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vz-
dálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty
s neklouzavou, pro lovou podrážkou a dlouhé
kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklo-
nem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů
nesmí sekat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při
tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme postupovat „v přesahu“.
Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nezežloutl.
Pro dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně
na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 86Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 86 05.07.2023 13:15:1205.07.2023 13:15:12
background
CZ
- 87 -
(květen–červen) dvakrát týdně, jinak jednou
týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4 - 6cm
a růst k dalšímu sekání by měl činit 4 - 5cm.
Normálně vysokou vzrostlou trávu do 8 cm
výšky můžete bez problémů ihned sekat na
požadovanou výšku. Pokud byl trávník jednou
o něco delší, neměli byste udělat chybu tím, že
ho ihned posekáte na normální výšku. To trávní-
ku škodí. Doporučujeme proto posekat trávu s
výškou nad 10 cm nejprve posekat s nejvyšším
nastavením výšky sekání.
Upozornění!
Nastavení výšky sekání má vliv na maximální
dosažitelný plošný výkon sekačky.
Spodní stranu tělesa sekačky udržujte čistou a
bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy. Nánosy
ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a vyha-
zování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá-
nit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle
skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů
tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy
najednou.
Než začnete provádět jakékoli kontroly nože,
vypněte motor a vyjměte bezpečnostní zástrčku
(12) a akumulátory (16). Pamatujte na to, že se
nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí!
Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kon-
trolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém
stavu a dobře nabroušen. V opačném případě ho
nabruste nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí
na nějaký předmět, sekačku zastavte a vyčkejte,
dokud se nůž úplně nezastaví. Poté zkontrolujte
stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny,
musí být vyměněny.
Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet
zbytky trávy, musí se sběrací koš vyprázdnit.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavte
motor a vyčkejte zastavení řezného nástroje!
Vytáhněte bezpečnostní zástrčku (12).
Pro sejmutí sběracího koše jednou rukou
nadzvedněte vyhazovací klapku, druhou rukou
vyjměte sběrací koš za nosnou rukojeť. Podle
odpovídajících bezpečnostních předpisů zapad-
ne vyhazovací klapka při vyvěšení sběracího
koše a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud při
tom zůstanou v otvoru zachyceny zbytky trávy,
je pro lehčí spuštění motoru vhodné popojet se
sekačkou zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky posekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
karčem nebo košťátkem.
Aby bylo zaručeno správné sbírání trávy, musejí
se vnitřek sběracího koše po použití vyčistit.
Sběrací koš zavěste pouze při vypnutém motoru,
vytažené bezpečnostní zástrčce a zastaveném
sečném nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvedněte,
druhou rukou uchopte sběrací koš za rukojeť a
shora ho zavěste.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte
bezpečnostní zástrčku (obr. 7 / pol. 12) a vyjměte
všechny akumulátory (16).
7.1 Čiště
Bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru udržujte tak čisté a zbavené
prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vo-
dou, obzvlášť ne pod tlakem.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití.
Přístroj pravidelně čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla,
mohlo by dojít k poškození plastových částí
přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda.
7.2 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě auto-
rizovaným odborníkem, aby bylo zachováno
vyvážení.
Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy
a abyste tak mohli se sekačkou bezpečně
pracovat.
Často kontrolujte součásti sloužící k za-
chytávání trávy, zda nevykazují známky
opotřebení.
Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 87Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 87 05.07.2023 13:15:1205.07.2023 13:15:12
background
CZ
- 88 -
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčistit a následně naolejovat.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá
také k pečlivému a jednoduchému sekání
vašeho trávníku.
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte
stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo
nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné
vibrace sekačky, znamená to, že nůž není
správně vyvážen nebo byl deformován
nárazy. V tomto případě se nůž musí opravit
nebo vyměnit.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
Svítidla lze vyměnit pouze za náhradní díly od
výrobce. Obraťte se prosím na zákaznický servis
Einhell.
7.3 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu nože provedl autorizovaný odborník. Po-
zor! Odstraňte bezpečnostní zástrčku a vyjměte
akumulátory (16)! Noste pracovní rukavice!
Používejte pouze originální nože, protože jinak
není zaručena funkčnost a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 9).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr
montáže nože. Křídla nože musejí vyčnívat
do prostoru motoru (viz obr. 9). Upínací trny
musejí souhlasit s otvory v noži. (viz obr. 9)
4. Upevňovací šroub nakonec opět utáhněte.
Utahovací moment by měl činit cca 25 Nm.
Na konci sezony proveďte všeobecnou kontrolu
sekačky a odstraňte všechny nahromadě
nánosy. Před každým začátkem sezony
bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S
opravami se obraťte na náš zákaznický servis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás-
ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Uložení a transport
Vytáhněte akumulátor(y).
Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální skladovací teplota se pohybuje
mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v
originálním balení.
Přeprava
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici.
Pro snadnější přepravu (nebo skladování)
otevřete napínací páčku (obr. 3b / pol.
11b) natolik, aby se na tomto místě dala
vodicí rukojeť sklopit. Dbejte na to, abyste
nepoškodili kabel a trubky vodicí rukojeti.
Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při
transportu ve vozidlech.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 88Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 88 05.07.2023 13:15:1305.07.2023 13:15:13
background
CZ
- 89 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 89Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 89 05.07.2023 13:15:1305.07.2023 13:15:13
background
CZ
- 90 -
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) Uvolněné přípojky na motoru
b) Přístroj stojí ve vysoké trávě
c) Ucpané tělo sekačky
d) Bezpečnostní zástrčka není za-
sunutá
e) Nesprávně zasunutý akumulátor
a) Nechte přístroj zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
b) Nastartujte sekačku v nízké
trávě nebo na již posekaných
plochách;Eventuálně změňte výšku
sekání
c) Tělo sekačky vyčistěte, aby nůž
volně běžel
d) Zasuňte bezpečnostní zástrčku
(viz 6.)
e) Vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
Klesá výkon motoru a) Příliš vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) silně opotřebované nože
d) Kapacita akumulátoru klesá
a) Upravte výšku sekání
b) vyčistěte tělo sekač
ky
c) vyměňte nože
d) Zkontrolujte kapacitu akumulátorů
a případně je nabijte (viz 5.)
Nečisté sekání a) opotřebované nože
b) Chybná výška sekání
a) Vyměňte nůž nebo ho nabruste
b) Upravte výšku sekání
Upozornění! Motor a akumulátory jsou z důvodu ochrany vybaveny tepelným spínačem, který
při přetížení vypne a po krátké přestávce na ochlazení se opět automaticky zapne!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 90Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 90 05.07.2023 13:15:1305.07.2023 13:15:13
background
CZ
- 91 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 91Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 91 05.07.2023 13:15:1405.07.2023 13:15:14
background
CZ
- 92 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 92Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 92 05.07.2023 13:15:1405.07.2023 13:15:14
background
CZ
- 93 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k
zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše
záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje pouze na vady nového přístroje, zakoupeného v Evropské unii od níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, a podle našeho uvážení je ome-
zena na opravu těchto vad nebo výměnu přístroje. Upozorňujeme, že naše spotřebiče nejsou určeny
pro živnostenské, řemeslné nebo odborné použití. Záruční smlouva proto není uzavřena, pokud byl
přístroj v záruční době používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo
byl vystaven obdobnému namáhání. Na položky pod značkou „Professional“ se nevztahuje výjimka pro
živnostenské, řemeslné nebo profesionální použití.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo ci-
zím působením (jako např. škody způsobené pádem).
Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného
použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být
uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování
požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje
nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro
tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-
Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z
důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záru-
ce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
6. Pokud jste spotřebič odvezli do jiné země Evropské unie, než ve které jste spotřebič zakoupili, posky-
tneme vám záruční servis prostřednictvím tamního servisního partnera. Na zásilky mimo Evropskou
unii se nevztahuje žádný nárok na záruku.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej- sou
nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní
adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení
této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Garantem je: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Německo).
Službu poskytuje: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar (Německo)
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 93Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 93 05.07.2023 13:15:1405.07.2023 13:15:14
background
SK
- 94 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 16)
1. „Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia,
prečítajte si návod na obsluhu“
2. Udržiavať odstup!
3. Opatrne! - Ostré strihacie nože - pred
vykonávaním údržbových prác vytiahnuť
bezpečnostný konektor.
Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora
naďalej!
4. Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom
5. Zaručená hladina akustického výkonu
6. Akumulátor odborne likvidovať
7. Použite akumulátory s rovnakým stavom na-
bitia.
8. Výstraha pred reznými poraneniami. Pozor,
rotujúce nože.
9. Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite
bezpečnostný konektor a vyberte von všetky
akumulátory.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti
nesmú vykonávať čistenie ani údržbu prístroja.
Tento prístroj smie byť používaný osobami so
zníženými psychickými, senzorickými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skú-
seností a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom
alebo budú poučené ohľadne bezpečného
používania prístroja a o príslušných z toho plynú-
cich rizikách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obrázok 1-15)
1. Spínacia páka
2. Horné posuvné držadlo
3. Držiak posuvného držadla
4. Kryt akumulátorov
5. Zachytávací kôš na trávu
6.čka na nastavenie výšky rezu
7. Vyhadzovacia klapka
8. Blokovanie zapnutia
9. Oceľový bubon kosačky
10a. 2× skrutka krátka
10b. 2× ručná skrutka
11a. 2× skrutka dlhá
11b. 2× upínacia páčka
11c. 2× medzikus
11d. 2× podložka
12. Bezpečnostný konektor
13. 2× svorka na držanie kábla
14. Kryt kolesa
15. Ukazovateľ stavu naplnenia
16.akumulátor
17.nabíjačka akumulátora
18. Mulčovací adaptér
19. Postranný vyhadzovací adaptér
20.čka jazdy (spojková páčka)
21. Nastavovacia čka rýchlosti jazdy
22. Spínač EKO/indikátor batérie
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 94Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 94 05.07.2023 13:15:1405.07.2023 13:15:14
background
SK
- 95 -
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Kosačka na trávu je určená na ošetrovanie
trávnatých plôch alebo trávnikov.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa
sa nesmie kosačka trávnika používať na zastriho-
vanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a
drvenie pergolových porastov alebo na kosenie
trávnika na strešných porastoch alebo balkó-
nových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie)
chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a
konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie
byť kosačka používaná ako motorová plečka
ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr.
krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka
trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pra-
covné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady,
iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené
výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
GP-CM 36/47 S Li BL
Otáčky motora: ....................................3000 min
-1
Hmotnosť: ...................................................28 kg
Šírka rezu: ..................................................47 cm
Objem zachytávacieho koša na trávu: .....65 litrov
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 79,8 dB(A)
Faktor neistoty K
pA
: .................................. 3 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu L
WA
: ........
.......................................................... 92,86 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
: ............................ 2,34 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
: ....
............................................................... 96 dB(A)
Vibrácia na držadle a
h
: ........................1,615 m/s
2
Faktor neistoty K: .................................... 1,5 m/s
2
Nastavenie výšky rezu: ......................9-stupňové
............................................................ 25-80 mm
Druh ochrany: .............................................. IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Otáčky motora: ....................................3000 min
-1
Hmotnosť: ................................................27,5 kg
Šírka rezu: ..................................................52 cm
Objem zachytávacieho koša na trávu: .....65 litrov
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 83,4 dB(A)
Faktor neistoty K
pA
: .................................. 3 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu L
WA
: ........
.......................................................... 96,06 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
: ............................ 0,93 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
: ....
............................................................... 98 dB(A)
Vibrácia na držadle a
h
: ........................2,224 m/s
2
Faktor neistoty K: .................................... 1,5 m/s
2
Nastavenie výšky rezu: ......................9-stupňové
............................................................ 25-80 mm
Druh ochrany: .............................................. IPX4
4x Power-X-Change akumulátor
Napätie: .................................................18 V d.c.
Kapacita GP-CM 36/47 S Li BL: ..............4,0 Ah
Kapacita GP-CM 36/52 S Li BL: ..............5,2 Ah
Počet článkov: ................................................ 10
2x Power-X-Twincharger
Vstupné napätie: ................220-240 V~ 50-60 Hz
Výstupné napätie: .................................18 V d. c.
Výstupný prúd: ............................................3,0 A
Trieda ochrany: ..............................................II/
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 95Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 95 05.07.2023 13:15:1505.07.2023 13:15:15
background
SK
- 96 -
Pozor!
Prístroj a nabíjačka sa smú používať len na lítium-
iónové batérie série Power-X-Change!
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 93,9 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
...... 104,9 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz-
kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto-
rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže v určitých prípadoch ovplyvňovať ak-
tívne alebo pasívne medicínske implantáty.
Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych ale-
bo smrteľných zranení, odporúčame osobám
s medicínskymi implantátmi konzultovať pred
používaním prístroja svojho lekára a výrobcu
medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontova-
nom stave. Posuvné držadlo a zachytávací kôš
musia byť pred použitím kosačky trávnika správ-
ne namontované. Postupujte podľa návodu na
obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa
pri montáži podľa obrázkov.
Montáž posuvného držadla
Namontujte posuvné držadlo (2) a držiak posuv-
ného držadla (3) tak, ako je to zobrazené na obr.
3a – 3d.
Výška posuvného držadla sa môže prestaviť v 3
krokoch.
Výstraha!
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť vždy
rovnaká výška poriska.
Montáž zachytávacieho koša
(pozri obrázok 4)
Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť mo-
tor vypnutý a strihací nôž sa nesmie točiť. Vytiah-
nite taktiež bezpečnostný konektor (12) a všetky
akumulátory pohonu (16). Vyhadzovaciu klapku
(obr. 4/pol. 7) nadvihnúť jednou rukou. Druhou ru-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 96Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 96 05.07.2023 13:15:1505.07.2023 13:15:15
background
SK
- 97 -
kou pridržať zachytávací kôš za rukoväť a zavesiť
pohybom zhora.
Ukazovateľ stavu naplnenia zachytávacieho
ústrojenstva (pozri obrázok 23)
Zachytávacie ústrojenstvo je vybavené
ukazovateľom stavu naplnenia (obr. 2/pol. 15).
Nadvihuje sa prúdom vzduchu, ktorý vytvorí
kosačka v prevádzke. Pokiaľ ukazovateľ počas
kosenia spadne dole, znamená to, že je zachytá-
vacie ústrojenstvo plné a malo by sa vyprázdniť.
Prestavenie výšky rezu
Pozor!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať
len v prípade, že je vypnutý prístroj, vytiahnutý
bezpečnostný konektor (12) a boli vytiahnuté
akumulátory (16).
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte,
či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú
poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / ale-
bo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné
vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti.
Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a
vytiahnuť bezpečnostný konektor.
Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nas-
ledujúcim spôsobom (pozri obr. 8):
1. Zatlačiťčku (6) smerom von.
2. Nastaviťčku (6) na požadovanú výšku
rezu.
3. Pustiťčku (6) a skontrolovať jej bezpeč
usadenie v aretácii.
Použitie mulčovacieho adaptéra (obr. 5a):
Pri mulčovaní sa rezaný materiál rozdrobí v uzat-
vorenom telese kosačky a znovu sa rozmiestni
na trávniku. Odpadá tak zberanie trávy a jej likvi-
dácia.
Upozornenie! Mulčovanie je možné len v prípa-
de relatívne krátkeho trávnika.
Výstraha!
Nasadenie mulčovacieho klinu sa smie vykonávať
len v prípade, že je vypnutý prístroj, vytiahnutý
bezpečnostný konektor (12) a boli vytiahnuté
akumulátory (16).
Aby ste mohli využiť funkciu mulčovania, dajte
dole zachytávacie vrece a nasuňte mulčovací ad-
aptér (obr. 5a/pol. 18) do vyhadzovacieho otvoru
a zatvorte vyhadzovaciu klapku.
Postranné vyhadzovanie (obr. 5b)
Aby sa dalo používať postranné vyhadzovanie,
musí byť namontovaný mulčovací adaptér (18).
Zaveste postranný vyhadzovací adaptér (19) tak,
ako to je zobrazené na obrázku 5b.
Nabíjanie akumulátora (obr. 10-12)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (17) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor (16) na nabíjačku (17).
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Montáž akumulátora (obr. 12a/12b)
Otvorte kryt akumulátorov (obr. 4). Potom zasuňte
akumulátory, tak ako je zobrazené, do uložení.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 97Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 97 05.07.2023 13:15:1505.07.2023 13:15:15
background
SK
- 98 -
Najlepšie výsledky týkajúce sa výdrže a výkonu
kosenia dosiahnete, ak budete vždy používať
akumulátory s rovnakou kapacitou.
Okrem toho existuje možnosť použiť na
uloženiach akumulátorov A a B (obr. 12a) akumu-
látory s rozdielnou kapacitou.
Dbajte však na to, že jeden magazín na aku-
mulátory by sa mal vždy osadiť akumulátormi
s rovnakou kapacitou a musí obsahovať vždy 2
akumulátory (obr. 15).
Tak môžete napríklad jeden magazín na akumu-
látory osadiť 2x 4,0 Ah akumulátormi, pričom
protiľahlý magazín na akumulátory bude osadený
s 2x 5,2 Ah akumulátormi.
Upozornenie!
Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom
nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične
nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva/všetky
akumulátory súčasne.
Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu
chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy
nabiť obidva/všetky akumulátory. Zatvorte kryt
akumulátora zaklapnutím a dbajte na to, aby sa
kryt správne zacvakol.
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 10)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (obr. 10/pol. A). Zobrazenie kapacity
akumulátora (obr. 10/pol. B) signalizuje stav nabi-
tia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Úroveň nabitia možno odčítať aj na displeji (obr.
6/poz. 22) na hornom posuvnom držadle. Displej
nefunguje pri batériách so spínacou funkciou (na-
príklad 4 – 6 Ah).
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
Opatrne!
Neparkujte kosačku na priamom slnku. Vložené
akumulátory by sa mohli neprípustne zohriať.
6. Obsluha
Opatrne!
Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním,
aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu.
Bezprostredne pred uvedením kosačky do pre-
vádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 7) a pri
každom prerušení alebo ukončení práce znovu
bezpečnostný konektor odobrať.
Upozornenie!
Z bezpečnostných dôvodov nie je možné
naštartovať akumulátorovú kosačku v naklonenej
polohe s uhlom väčším ako ~60°.
Opatrne!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja,
je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr.
6/pol. 8), ktoré musí byť stlačené pred tým, než
je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 6/pol. 1).
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka auto-
maticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko
sekúnd (Na uľahčenie procesu štartovania
naklopte kosačku zľahka dozadu (obr. 14)).
Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby ste sa
presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred
tým, než budete na prístroji vykonávať opravy
alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť
o tom, že sa nôž netočí a že bol vytiahnutý
bezpečnostný konektor (12) a boli vybrané aku-
mulátory (16).
Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte
vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania
zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor
beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávací kôš na
trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní
je potrebné najskôr vypnúť motor a vytiahnuť
bezpečnostný konektor (12).
Jazdný pohon
Keď stlačíte páčku jazdy/spojkovú páčku (obr.
6/poz. 20), spojka pre pohon jazdy sa zatvorí
a kosačka s rozbehnutým motorom sa pohne
vpred.čku jazdy musíte pustiť včas, ak chce-
te zastaviť rozbehnutú kosačku. Pred prvým
kosením si vyskúšajte rozbeh a zastavenie, až
kým sa neoboznámite s jazdnými vlastnosťami
prístroja.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 98Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 98 05.07.2023 13:15:1505.07.2023 13:15:15
background
SK
- 99 -
Nastavenie rýchlosti jazdy (vario speed)
Rýchlosť jazdy kosačky sa dá nastaviť variabilne.
Nastavovaciu páčku (obr. 6/poz. 21) otáčajte dov-
tedy, pokým nedosiahnete požadovanú rýchlosť.
Upozornenie! Jazdný pohon funguje len pri
zapnutom pohone. Preto musíte vždy najprv
naštartovať motor a páčku jazdy/spojkovú páčku
(20) stlačiť najskôr po dosiahnutí menovitých
otáčok motora. Rýchlosť jazdy odporúčame
prispôsobiť výške porastu koseného trávnika. Čím
je tráva vyššia, tým pomalšiu rýchlosť jazdy by ste
mali zvoliť.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a
obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a
zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
protišmykovými, pro lovanými podrážkami a dlhé
nohavice.
Koste vždy priečne voči svahu. Svahy so
sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z
bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto
kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky sme-
rom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
Pokyny pre správne kosenie
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných
nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby
tak trávnik nezožltol.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika
je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v
čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
aby neostali nepokosené pásy.
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v
podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávni-
ku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún)
koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz
týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6
cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť
medzi 4 -5 cm. Normálne narastenú trávu do
8 cm môžete bez problémov ihneď skosiť na
požadovanú výšku. V prípade, že trávnik vyrástol
o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu
a ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku. To
by trávniku uškodilo. Odporúčame preto, aby ste
trávu, ktorá je narastená nad 10 cm výšku, najskôr
skosiť s nastavením na najvyššiu výšku kosenia.
Upozornenie!
Nastavenie výšky rezu ovplyvňuje maximálne
dosiahnuteľný plošný výkon kosenia.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky
trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne
voči svahu. Zošmyknutiu kosačky je možné
predísť šikmým postavením smerom nahor. Zvoľte
si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy.
Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na
jedenkrát skosilo maximálne 4cm trávnika.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kon-
troly nožov, je potrebné vypnúť motor, vytiahnuť
bezpečnostný konektor (12) a odstrániť akumu-
látory (16). Nezabudnite na to, že sa nôž po vyp-
nutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom
prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne
kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom
stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž
nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v
pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a
počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontroluj-
te potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú
poškodené, je potrebná ich výmena.
V prípade, že počas kosenia trávnika zač
ostávať za kosačkou zvyšky trávy, musí sa
vyprázdniť zachytávací kôš. Pozor! Pred odob-
ratím zachytávacieho koša je potrebné vypnúť
motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho
nástroja. Vytiahnuť bezpečnostný konektor (12).
Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jed-
nou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou
vyberte zachytávací kôš za nosnú rukoť. V súla-
de s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhad-
zovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a
uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že
pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je pot-
rebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku
potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na
pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo no-
hami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné
pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 99Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 99 05.07.2023 13:15:1605.07.2023 13:15:16
background
SK
- 100 -
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytá-
vací kôš vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávací kôš zavesovať len vtedy, ak je vyp-
nutý motor, vytiahnutý bezpečnostný konektor a
zastavené strihacie ústrojenstvo.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a
druhou rukou držte zachytávací kôš za rukoväť a
zaveste ho pohybom zhora nadol.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite
bezpečnostný konektor (obr. 7/poz. 12) a vyberte
von všetky akumulátory (16).
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vo-
dou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť
umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby
sa do vnútra prístroja nedostala voda.
7.2 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchy-
tenie nožov a čapy musia byť vymenené ako
celok autorizovaným odborníkom, aby sa
zaručilo ich vycentrovanie.
Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.)
vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná
bezpečná práca s kosačkou.
Zachytávacie zariadenie trávy často kontroluj-
te, či nie je opotrebované.
Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
čiastky.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a
výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre
dôkladné a jednoduché kosenie Vášho tráv-
nika.
čiastka, ktorá je najviac vystavená opotre-
bovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne
stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je
nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá
výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa
vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, zna-
mená to, že nôž nie je správne vycentrovaný
alebo bol deformovaný následkom nárazov. V
tomto prípade musí byť nôž opravený alebo
vymenený.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Svietidlá sa dajú vymeniť len za náhradné diely
od výrobcu. Obráťte sa na zákaznícky servis
spoločnosti Einhell.
7.3 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať
vykonať výmenu noža autorizovaným odborní-
kom. Opatrne! Vytiahnuť bezpečnostný konektor
a odstrániť akumulátory (16)! Používajte pracovné
rukavice! Používajte vždy len originálne nože,
pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená
správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 9).
2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.
3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím na
to, aby bol umiestnený v správnom smere.
Krídla noža musia pri založení noža ukazovať
smerom do motorového priestoru (pozri obr.
9). Upevňovacie uloženia sa musia zhodovať
s výliskami v noži. (pozri obr. 9)
4. Nakoniec znovu dotiahnite upevňovaciu skrut-
ku. Točivý moment utiahnutia by mal byť cca
25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontro-
lu kosačky trávnika a odstráňte všetky usade-
né zvyšky trávy. Pred každým začatím novej
sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať
stav noža. Obráťte sa v prípade potreby opráv
na náš zákaznícky servis. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 100Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 100 05.07.2023 13:15:1605.07.2023 13:15:16
background
SK
- 101 -
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Skladovanie a preprava
Odoberte akumulátor(y).
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5
°C a 30 °C. Prístroj skladujte v originálnom obale.
Transport
Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii.
Pre uľahčenie prepravy (alebo skladovania)
uvoľnite upínaciu páčku (obr. 3b/poz. 11b)
natoľko, aby sa posuvné držadlo na tomto
mieste dalo sklopiť. Dávajte pozor, aby ste
nepoškodili kábel a rúrky posuvného držadla.
Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri
prepravovaní vo vozidlách.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevrá-
teniu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
a v súlade s národnými právnymi predpismi sa
musia použité elektronické prístroje odovzdať
do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich
špeci cké spracovanie v súlade s ochranou
životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla-
nie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na-
miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného
zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
k starým prístrojom a pomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné
odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky
(napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do-
kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh-
lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 101Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 101 05.07.2023 13:15:1605.07.2023 13:15:16
background
SK
- 102 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 102Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 102 05.07.2023 13:15:1705.07.2023 13:15:17
background
SK
- 103 -
11. Plán na hľadanie chýb
Chyba Možná príčina Náprava
Motor sa neroz-
bieha
a) Uvoľnené prípojky na motore
b) Prístroj stojí vo vysokej tráve
c) Upchané teleso kosačky
d) Bezpečnostný konektor nie je za-
pojený
e) Akumulátor nie je správne na-
sunutý
a) Nechajte skontrolovať zákazníckym
servisom
b) Naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť
výšku rezu
c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž
voľne točiť
d) Zasunúť bezpečnostný konektor
(pozri bod 6.)
e) Vybrať akumulátor a znovu ho
nasunúť (bod 5.)
Výkon motora sa
zhoršuje
a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva
b) Upchané teleso kosačky
c) Nôž silne opotrebovaný
d) Kapacita akumulátora sa znižuje
a) Opraviť výšku rezu
b) Vyčistiť kryt
c) Vymeniť nôž
d) Skontrolovať kapacitu akumulátora
a prípadne akumulátor nabiť (bod
5)
Nečistý rez kosenia a) Opotrebovaný nôž
b) Nesprávna výška rezu
a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž
b) Opraviť výšku rezu
Upozornenie! Z dôvodu ochrany sú motor a akumulátory vybavené tepelným spínačom, ktorý
sa pri preťažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 103Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 103 05.07.2023 13:15:1705.07.2023 13:15:17
background
SK
- 104 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 104Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 104 05.07.2023 13:15:1705.07.2023 13:15:17
background
SK
- 105 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefón-
nom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výro-
bok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobko
činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca
poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na
záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záruka sa vzťahuje len na chyby nového prístroja zakúpeného v Európskej únii od nižšie uvedeného
výrobcu, ktoré sú spôsobené chybou materiálu alebo spracovania a je obmedzená na opravu takýchto
chýb alebo výmenu prístroja podľa nášho výberu. Upozorňujeme, že naše spotrebiče nie sú určené
na obchodné, remeselné alebo profesionálne použitie. Záruka sa preto neposkytuje, ak sa spotrebič
počas záručnej doby používal v obchodných, remeselných alebo priemyselných podnikoch alebo ak bol
vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. Na položky pod značkou „Professional“ sa
nevzťahuje výnimka pre obchodné, remeselné alebo profesionálne použitie.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo
vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou
a údržbou.
Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia),
použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému
alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia
uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie
nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst- roja nevedie k
predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre
prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré
budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia
kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostane-
te obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo
už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky
podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Ak ste spotrebič preniesli do inej krajiny Európskej únie, ako je krajina, v ktorej ste spotrebič zakúpili, záruč
servis vám poskytneme prostredníctvom tamojšieho servisného partnera. Na zásielky mimo Európskej únie
sa nevzťahuje žiadna záruka.
Garantom je: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Nemecko).
Službu poskytuje: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar (Nemecko)
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 105Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 105 05.07.2023 13:15:1705.07.2023 13:15:17
background
NL
- 106 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van het informatiebord op het
apparaat (zie afb. 16)
1. „Waarschuwing - Handleiding lezen om het
verwondingsrisico te verminderen”
2. Afstand houden!
3. Voorzichtig! - Scherpe snijmessen - Vei-
ligheidsstekker uittrekken vóór instand-
houdingswerkzaamheden.
Snijmessen draaien na het uitschakelen van
de motor verder!
4. Apparaat beschermen tegen regen en vocht.
5. Gegarandeerd geluidsdrukniveau: xx dB
6. Accu vakkundig verwerken.
7. Accu’s met dezelfde laadtoestand gebruiken.
8. Waarschuwing voor snijwonden. Let op! Ro-
terende messen.
9. Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
veiligheidsstekker uit en verwijder alle accup-
acks.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden ge-
bruikt. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
Dit apparaat kan door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vaardighe-
den of een gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, mits deze onder toezicht staan of wat
betreft het veilige gebruik van het apparaat geïns-
trueerd werden en begrijpen welke gevaren van
het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afb. 1-15)
1. Schakelbeugel
2. Bovenste schuifbeugel
3. Schuifbeugelhouder
4. Accu-afdekkap
5. Grasopvangkorf
6. Hendel voor maaihoogteverstelling
7. Uitwerpklep
8. Inschakelblokkering
9. Staalafdekking
10a. 2x schroef kort
10b. 2x handvatschroef
11a. 2x schroef lang
11b. 2x spanhendel
11c. 2x tussenstuk
11d. 2x sluitring
12. Veiligheidsstekker
13. 2x kabelklem
14. Wielkap
15. Vulniveau-indicatie
16. 4x accu
17. 2x acculader
18. Mulchadapter
19. Zijdelingse uitwerpadapter
20. Rijhendel (koppelingshendel)
21. Instelhendel rijsnelheid
22. Eco-schakelaar/accu-display
2.2 Omvang van de levering en uitpakken
( g. 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 106Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 106 05.07.2023 13:15:1805.07.2023 13:15:18
background
NL
- 107 -
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier dient voor het onderhouden van
gras of gazons.
Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden ge-
bruikt voor het trimmen van heesters, heggen en
struikgewassen, noch om rankgewassen of gazon
op dakbeplantingen of in balkonbakken te maaien
en klein te maken, en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisel van bomen en heggen.
De grasmaaier mag evenmin worden gebruikt als
motorhakfrees of voor het gelijkmaken van bo-
demverhe ngen, zoals bijv. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet
worden ingezet als aandrijfaggregaat voor andere
gereedschappen en gereedschapssets, tenzij
deze door de fabrikant uitdrukkelijk zijn toegela-
ten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
4. Technische gegevens
GP-CM 36/47 S Li BL
Motortoerental: ....................................3000 min
-1
Gewicht: ......................................................28 kg
Maaibreedte: ..............................................47 cm
Inhoud grasopvangkorf: .............................65 liter
Geluidsdrukniveau L
pA
: ....................... 79,8 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ...... 92,86 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: ............................... 2,34 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
: .... 96 dB(A)
Trilling aan de steel a
h
: .........................1,615 m/s
2
Onzekerheid K: ....................................... 1,5 m/s
2
Maaihoogteverstelling: ............................. 9-traps
............................................................ 25-80 mm
Beschermklasse: ........................................ IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Motortoerental: ....................................3000 min
-1
Gewicht: ...................................................27,5 kg
Maaibreedte: ..............................................52 cm
Inhoud grasopvangkorf: .............................65 liter
Geluidsdrukniveau L
pA
: ....................... 83,4 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ...... 96,06 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: ............................... 0,93 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
: .... 98 dB(A)
Trilling aan de steel a
h
: .........................2,224 m/s
2
Onzekerheid K: ....................................... 1,5 m/s
2
Maaihoogteverstelling: ............................. 9-traps
............................................................ 25-80 mm
Beschermklasse: ........................................ IPX4
4x Power-X-Change accu
Spanning: ...............................................18 V d.c.
Capaciteit GP-CM 36/47 S Li BL: ............4,0 Ah
Capaciteit GP-CM 36/52 S Li BL: ............5,2 Ah
Aantal cellen: ................................................. 10
2x Power-X-Twincharger
Ingangsspanning: ...............220-240 V~ 50-60 Hz
Uitgangsspanning: .................................18 V d.c.
Uitgangsstroom: .......................................... 3,0 A
Beschermklasse: .........................................II /
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 107Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 107 05.07.2023 13:15:1805.07.2023 13:15:18
background
NL
- 108 -
Opgelet!
Het apparaat en de lader mogen alleen worden
ingezet voor de li-ion batterijen van de Power X-
Change serie!
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge-
schakeld maar loopt zonder belasting).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Waarschuwing!
Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden een nadelige inv-
loed hebben op actieve of passieve medische
implantaten. Om het risico van ernstige of
dodelijke letsels te verminderen raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren voordat het toestel
wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor-
den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru-
ikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en
richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Montage van de schuifbeugel
Monteer de bovenste schuifbeugel (2) en de
schuifbeugelhouder (3) zoals te zien op afb. 3a-
3d.
De hoogte van de schuifbeugel kan in 3 stappen
worden aangepast.
Waarschuwing!
Aan weerskanten moet altijd dezelfde steelhoogte
worden ingesteld.
Montage van de opvangkorf
(zie afb. 4)
Om de opvangkorf in te hangen moet de motor
worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet
draaien. Verwijder ook de veiligheidsstekker (12)
en alle aandrijfaccu’s (16). Uitwerpklep (afb. 4/
pos. 7) met één hand optillen. Met de andere
hand de opvangkorf aan de handgreep vast-
houden en van boven inhangen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 108Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 108 05.07.2023 13:15:1805.07.2023 13:15:18
background
NL
- 109 -
Vulstandindicator opvanginrichting
(zie afb. 13)
De opvanginrichting bezit een vulstandindicator
(afb. 2/pos. 15). Deze wordt opgetild door de
luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf ge-
nereert. Indien deze tijdens het maaien neerkomt
op de grasopvangkorf, dan is de opvanginrichting
vol en moet deze worden leeggemaakt.
Verstelling van de maaihoogte
Opgelet!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij uitgeschakeld apparaat,
uitgetrokken veiligheidsstekker (12) en eruit ge-
nomen accu‘s (16).
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is, en of de beves-
tigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang
botte en/of beschadigde maaigereedschappen
om onbalans te vermijden. Bij deze controle de
motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het
stopcontact trekken.
De verstelling van de maaihoogte moet als volgt
worden uitgevoerd (zie afb. 88):
1. De hefboom (6) naar buiten drukken.
2. De hefboom (6) op de gewenste maaihoogte
zetten.
3. De hefboom (6) loslaten en controleren of hij
goed vastzit in het arrêt.
Inzet van de mulchadapter (afb. 5a)
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de geslo-
ten behuizing van de maaier verkleind en weer
over het gazon verdeeld. Het opnemen en verwij-
deren van het gras valt weg.
Aanwijzing! Mulchen is alleen mogelijk bij
relatief kort gras.
Waarschuwing!
De mulchspie mag alleen erin worden gezet bij
uitgeschakeld apparaat, uitgetrokken veiligheids-
stekker (12) en eruit genomen accu‘s (16).
Om de mulchfunctie te gebruiken hangt u de
opvangzak uit en schuift u de mulchadapter (afb.
5a/pos. 18) in de uitwerpopening en sluit u de
uitwerpklep.
Zijdelingse uitwerping (afb. 5b)
Om gebruik te maken van de zijdelingse uitwer-
ping moet de mulchadapter (18) zijn gemonteerd.
Hang de zijdelingse uitwerpadapter (19) in, zoals
te zien in afbeelding 5b.
Laden van de accu (afb. 10-12)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (17) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (16) op de lader (17).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Montage van de accu (afb. 12a/12b)
Open de accu-afdekkap (afb. 4). Steek dan de
accu´s zoals afgebeeld in de houders.
De beste resultaten wat betreft standtijd en maa-
ivermogen bereikt u altijd, wanneer accu’s met
dezelfde capaciteit worden gebruikt.
Het is ook mogelijk om de accuhouders A en B
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 109Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 109 05.07.2023 13:15:1905.07.2023 13:15:19
background
NL
- 110 -
(afb. 12a) uit te rusten met verschillende accu-
capaciteiten.
Houd er echter rekening mee dat een accubank
altijd moet worden uitgerust met accu‘s van de-
zelfde capaciteit en altijd 2 accu‘s moet bevatten
(afb. 15).
U kunt bijvoorbeeld één accubank uitrusten met
2x 4.0 Ah accu‘s, terwijl de tegenoverliggende
accubank is uitgerust met 2x 5.2 Ah accu‘s.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu´s met el-
kaar. Laad beide/alle accu´s altijd gelijktijdig op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide/alle accu´s vol worden geladen. Sluit
het accudeksel door het dicht te klappen en let
erop dat het goed inklikt.
Accu-capaciteitsindicatie (afb. 10)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (afb. 10/pos. A). De accu-capaciteitsindicatie
(afb. 10/pos. B) signaleert de laadtoestand van de
accu aan de hand van 3 LEDs.
Het laadniveau kan ook worden gecontroleerd op
het display (afb. 6/pos. 22) op de bovenste schu-
ifbeugel. Het display werkt niet voor accu‘s met
een schakelfunctie (bijvoorbeeld 4-6Ah).
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
Voorzichtig!
Parkeer de grasmaaier niet in de zon. Erin ge-
plaatste accu‘s kunnen ontoelaatbaar warm
worden.
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de gras-
maaier de veiligheidsstekker (afb. 7) insteken en
bij elke onderbreking of beëindiging van het werk
de veiligheidsstekker weer uittrekken.
Aanwijzing!
Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk om de
accu-grasmaaier te starten bij een aanzethoek
van meer dan ~70° ± 10°.
Voorzichtig!
Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen
is de grasmaaier uitgerust met een inschakelblok-
kering (afb. 6/pos. 8), die moet worden ingedrukt
voordat de schakelbeugel (afb. 6/pos. 1) kan wor-
den geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt los-
gelaten, dan wordt de grasmaaier uitgeschakeld.
De starttijd kan enkele seconden bedragen (om
het startproces van de grasmaaier te vergemak-
kelijken deze licht naar achter kantelen (afb. 14)).
Voer deze procedure meermaals uit om er zeker
van te zijn dat uw apparaat correct werkt. Voordat
u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat verricht, moet u zich ervan vergewis-
sen dat het mes niet draait, de veiligheidsstekker
(12) werd uitgetrokken en de accu‘s (16) verwij-
derd werden.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting wordt leeggemaakt
en de motor nog loopt. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangkorf altijd
zorgvuldig vast. Bij het verwijderen eerst de motor
uitschakelen en de veiligheidsstekker (12) uitt-
rekken.
Rijaandrijving
Wanneer u de rijhendel/koppelingshendel (afb. 6,
pos. 20) bedient, dan wordt de koppeling voor de
rijaandrijving gesloten en de grasmaaier begint
met lopende motor te rijden. Laat de rijhendel op
tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen.
Oefen het wegrijden en stoppen voordat u voor
de eerste keer gras maait, tot u vertrouwd bent
met het rijgedrag.
Instellen van de rijsnelheid (Vario Speed)
De rijsnelheid van de grasmaaier kan variabel
worden ingesteld. Draai hiervoor aan de instel-
hendel (afb. 6/pos. 21) totdat de gewenste snel-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 110Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 110 05.07.2023 13:15:1905.07.2023 13:15:19
background
NL
- 111 -
heid is bereikt.
Aanwijzing! De rijaandrijving werkt alleen bij
ingeschakelde motor. Daarom moet u altijd eerst
de motor starten en mag u ten vroegste na het
bereiken van het nominale toerental van de motor
de rijhendel/koppelingshendel (20) activeren.
Het wordt aanbevolen om de rijsnelheid aan te
passen aan de lengte van het te maaien gazon.
Hoe hoger het gras, des te langzamer moet de
rijsnelheid worden gekozen.
De door de geleidestelen gecreëerde veiligheid-
safstand tussen meshuis en gebruiker moet altijd
worden aangehouden. Tijdens het maaien en bij
veranderingen van rijrichting op bermen en hel-
lingen moet u bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Zorg voor een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen met stroef pro el en een lange
broek.
Maai altijd dwars over de helling. Op hellingen
schuiner dan 15 graden mag om veiligheidsrede-
nen niet met de grasmaaier worden gemaaid.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikel-
gevaar!
Instructies voor juist maaien
Bij het maaien wordt een overlappende werkwijze
aanbevolen.
Maai alleen met een scherp en foutloos mes,
zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon
niet geel wordt.
Om een zuiver maaipatroon te bereiken leidt u
de grasmaaier in zo recht mogelijke banen. De
banen moeten elkaar steeds enkele centimeters
overlappen, zodat er geen stroken blijven staan.
Hoe vaak moet worden gemaaid hangt in principe
ervan af hoe snel het gazon groeit. In de hoof-
dgroeiperiode (mei - juni) tweemaal per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 - 6 cm liggen, en het gras moet 4 - 5 cm
groeien voordat u het opnieuw maait. Normaal
hoog gegroeid gras tot 8 cm kunt u probleemloos
meteen op de gewenste hoogte maaien. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan ach-
teraf niet de fout het gras direct in één keer op
de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt
het gazon. Wij raden daarom aan om het gras dat
meer dan 10 cm hoog is gegroeid eerst voor te
maaien met de hoogste instelling van de maaih-
oogte.
Aanwijzing!
De instelling van de maaihoogte beïnvloedt de
maximaal te bereiken capaciteit om een vlak te
maaien.
De onderkant van de behuizing van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afzettingen bemoeilijken het starten, doen
afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmeren het
uitwerpen van gras.
Op hellingen moet de maaibaan dwars over de
helling verlopen. Het wegglijden van de gras-
maaier kan door schuinstand naar boven worden
verhinderd. Kies de maaihoogte al naargelang de
daadwerkelijke lengte van het gras. Rijd het gras
in meerdere beurten af, zodat het gazon elke keer
maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat er eventuele controles worden uitgevoerd
aan het mes de motor afzetten, en de veiligheids-
stekker (12) en accu‘s (16) verwijderen. Denk er-
aan dat het mes na het uitschakelen van de motor
nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit
om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of
het mes correct bevestigd, in perfecte staat en
goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of ver-
vangen. Indien het roterende mes een voorwerp
raakt, de grasmaaier stilzetten en wachten tot het
mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens
de toestand van het mes en van de meshouder.
Indien deze beschadigd zijn moeten ze worden
vervangen.
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven lig-
gen, moet de opvangkorf worden leeggemaakt.
Opgelet! Alvorens de opvangkorf eraf te nemen
de motor afzetten en wachten tot het maaige-
reedschap tot stilstand is gekomen. Veiligheids-
stekker (12) uittrekken.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één
hand de uitwerpklep op en met de andere hand
neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt
de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvang-
korf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.
Als daarbij grasresten in de opening blijven han-
gen, dan trekt u de grasmaaier best ongeveer 1
m terug om het starten van de motor te vergem-
akkelijken.
Grasresten in de behuizing van de maaier en
aan het werkgereedschap niet met de hand of de
voeten verwijderen, maar met geschikte hulpmid-
delen, bijv. een borstel of handveger.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 111Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 111 05.07.2023 13:15:1905.07.2023 13:15:19
background
NL
- 112 -
Om te garanderen dat het gras goed wordt verza-
meld moet de opvangkorf na gebruik van binnen
worden schoongemaakt.
Opvangkorf alleen vasthaken bij afgezette motor,
uitgetrokken veiligheidsstekker en stilstaand snij-
gereedschap.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangkorf aan het handvat vast-
houden en van boven inhangen.
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de veilig-
heidsstekker uit en verwijder alle accupacks (16)
(rys. 7 / poz. 12)
7.1 Reiniging
Houd bescherminrichtingen, ventilatiespleten
en motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek
af of blaas het met perslucht bij lage druk
schoon.
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon-
gemaakt.
Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
Maak het apparaat regelmatig met een voch-
tige doek en wat smeerzeep schoon. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen; die zou-
den de kunststof delen van het apparaat kun-
nen aantasten. Zorg ervoor dat geen water
binnenin het apparaat terecht kan komen.
7.2 Onderhoud
Versleten of beschadigde messen, mesdra-
gers en bouten moeten om de uitbalancering
te behouden per set door de geautoriseerde
vakman worden vervangen.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) altijd goed zijn
vastgedraaid, zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting regelma-
tig op tekenen van slijtage.
Vervang versleten of beschadigde delen.
Voor een lange levensduur moeten alle
schroefdelen en de wielen en assen schoon-
gemaakt en vervolgens ingeoliëd worden.
Door de grasmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lange tijd meegaan
en goed werken, maar zal hij u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en eenvoudig te
maaien.
Het meest aan slijtage onderhevige onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes en de bevestiging
ervan. Als het mes is versleten, dan moet het
meteen vervangen of geslepen worden. Als
er overmatige trillingen optreden aan de gras-
maaier, dan betekent dit dat het mes niet juist
is uitgebalanceerd of door stoten vervormd
werd. In dit geval moet het gerepareerd of
vervangen worden.
Binnenin het apparaat zitten geen andere te
onderhouden onderdelen.
Lampjes kunnen alleen worden vervangen door
reserveonderdelen van de fabrikant. Neem hier-
voor a.u.b. contact op met de Einhell klantenser-
vice.
7.3 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen bevelen wij aan om het
mes alleen door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Voorzichtig! Veiligheidsstekker
uittrekken en accupacks (16) verwijderen! Werk-
handschoenen dragen! Gebruik alleen originele
messen, aangezien anders werking en veiligheid
onder bepaalde omstandigheden niet zijn gega-
randeerd.
Om het mes te wisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef (zie afb. 9) los.
2. Neem het mes eraf en vervang het door een
nieuw.
3. Let bij de montage van het nieuwe mes op de
inbouwrichting van het mes. De windvleugels
van het mes moeten in de motorruimte steken
(zie afb. 9). De bevestigingsdoorns moeten
overeenstemmen met stansingen in het mes
(zie afb. 9).
4. Vervolgens draait u de bevestigingsschroef
weer vast. Het aandraaimoment moet ca. 25
Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de maaier uit en ver-
wijdert u al het achtergebleven gras en ander
materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen
absoluut de toestand van het mes controle-
ren. Gelieve u voor reparaties te wenden tot
een werkplaats van onze klantendienst. Ge-
bruik alleen originele onderdelen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 112Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 112 05.07.2023 13:15:2005.07.2023 13:15:20
background
NL
- 113 -
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Opslag en transport
Trek de accu(‘s) eraf.
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Om het transport (of de opslag) eenvoudiger
te maken kunt u de spanhendel (afb. 3b/pos.
11b) zo ver openen dat u de schuifbeugel
kunt inklappen. Zorg ervoor dat kabel en
stangen van de schuifbeugel niet beschadigd
worden.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af-
gedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedank-
te elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alter-
natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen,
mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het
afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een
verzamelplaats worden afgegeven die voor een
verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake
recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder
vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en
lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat
worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 113Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 113 05.07.2023 13:15:2005.07.2023 13:15:20
background
NL
- 114 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 114Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 114 05.07.2023 13:15:2005.07.2023 13:15:20
background
NL
- 115 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Apparaat staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet correct ingestoken
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds gemaaide
vlakkan starten; eventueel maaih-
oogte veranderen
c) Behuizing schoonmaken, opdat het
mes vrij loopt
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
Aandrijfmotor start
niet
a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Apparaat staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet correct ingestoken
f) Thermobeveiligingsschakelaar heeft
gereageerd
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds gemaaide
vlakkan starten; eventueel maaih-
oogte veranderen
c) Behuizing schoonmaken, opdat het
mes vrij loopt
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
f) Apparaat minstens 10 min laten
afkoelen
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
d) Accucapaciteit neemt af
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
d) Accucapaciteit controleren en
eventueel accu laden (zie 5.)
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de mo-
tor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 115Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 115 05.07.2023 13:15:2005.07.2023 13:15:20
background
NL
- 116 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 116Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 116 05.07.2023 13:15:2105.07.2023 13:15:21
background
NL
- 117 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, dan spijt dat ons ten zeerste en vragen wij u om zich tot onze servicedienst onder het adres
vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst op het vermelde service-
nummer. Voor het indienen van garantieclaims geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit
product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken.
Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder
genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw
wettelijke rechten op garantie blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u
kosteloos.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het door u binnen de Europese Unie aangekochte nieuwe
apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar
onze keuze beperkt tot het verhelpen van een dergelijk gebrek of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen
erop dat onze apparaten overeenkomstig hun doelmatig gebruik niet zijn ontworpen voor commerciële,
ambachtelijke of beroepsmatige inzet. Een garantiecontract komt derhalve niet tot stand, als het apparaat
binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke, of industriële bedrijven werd ingezet of werd
blootgesteld aan een belasting die daarmee gelijkstaat. Bij artikelen onder het merk ‘Professional’ geldt de
uitsluiting voor de industriële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet niet.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van
ondeskundige installatie, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan
een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en
veiligheidsvoorschriften, of door het apparaat bloot te stellen aan abnormale omgevingsvoorwaarden of
gebrekkige verzorging en onderhoud.
Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting
van het apparaat of de inzet van niet toegelaten inzetgereedschappen of toebehoren), binnendringen van
vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, ….) Transportschade die is ontstaan
door geweld of externe inwerkingen (zoals bijv. schade door vallen).
Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die kan worden herleid tot slijtage door het
gebruik, of tot gewoonlijke of natuurlijke slijtage. Accu’s en accupacks zijn bijvoorbeeld onderhevig aan
een natuurlijke slijtage, en afhankelijk van hun constructie ontworpen voor een beperkt aantal cycli. De
slijtage wordt met name negatief beïnvloed door gevergde lasten, laadsnelheden, maar ook door
blootstelling aan hitte, koude, trilling en stoten.
4. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
moeten vóór a oop van de garantieperiode binnen twee weken na het vaststellen van het defect worden
ingediend. Het indienen van garantieclaims na a oop van de garantieperiode is uitgesloten. De reparatie of
vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode en er wordt geen nieuwe
garantieperiode toegezegd voor het apparaat of eventuele ingebouwde vervangingsonderdelen. Dit geldt ook
bij inzet van de service ter plaatse.
5. Gelieve om uw garantieclaim in te dienen contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat heeft
aangekocht. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de
hand. Apparaten die zonder bijhorend bewijs of zonder typeplaatje worden toegestuurd, zijn op grond van de
onmogelijkheid om deze toe te kennen uitgesloten van de garantie. Als het defect van het apparaat door onze
garantie wordt gedekt, dan krijgt u onmiddellijk een gerepareerd of nieuw apparaat terugbezorgd.
6. Wanneer u het apparaat naar een ander land van de Europese Unie heeft gebracht dan het land waar u het
heeft aangekocht, dan vervullen wij onze garantieplicht door een servicepartner aldaar. Als het buiten de
Europese Unie is gebracht, dan bestaat er geen recht op garantie.
Het spreekt voor zich dat wij tegen vergoeding van de kosten ook graag defecten aan het apparaat verhelpen,
die door de omvang van de garantie niet of niet meer zijn gedekt. Hiervoor kunt u contact opnemen met de
servicepartner in uw land. . Voor slijtagedelen, verbruiksmateriaal en ontbrekende delen wordt verwezen naar
de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Borg/ Onderhoud: Einhell SAS, Schapenweide 1-A3, 4824AN Breda Nederland
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 117Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 117 05.07.2023 13:15:2105.07.2023 13:15:21
background
E
- 118 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 16)
1. „Aviso: Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones“
2. Mantenerse alejado
3. ¡Cuidado! - Cuchilla de corte a lada - Retirar
el enchufe de seguridad antes de realizar
trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue
girando tras apagar el motor!
4. ¡Proteger el aparato contra la lluvia y la hume-
dad
5. Nivel de potencia sónica garantizada
6. Eliminar adecuadamente la batería
7. Utilizar baterías con el mismo estado de car-
ga.
8. Peligro de heridas por cortes. ¡Atención! Las
cuchillas giran.
9. Antes de cualquier trabajo de limpieza es
preciso retirar el enchufe de seguridad y to-
das las baterías.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Los niños no deben usar el aparato. Los niños no
pueden limpiar ni realizar trabajos de manteni-
miento en el aparato.
Este aparato podrá ser utilizado por personas cu-
yas capacidades estén limitadas física, sensorial
o psíquicamente, o que no dispongan de la expe-
riencia y/o los conocimientos necesarios siempre
y cuando estén vigiladas o hayan recibido forma-
ción o instrucciones sobre el funcionamiento se-
guro del aparato y de los posibles peligros. Está
prohibido que los niños jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-15)
1. Estribo de conmutación
2. Arco superior de empuje
3. Soporte del arco de empuje
4. Cubierta de protección de la batería
5. Bolsa de recogida de césped
6. Palanca para ajustar la altura de corte
7. Compuerta de expulsión
8. botón de bloqueo de conexión
9. Chasis de acero del cortacésped
10a. 2 tornillos cortos
10b. 2 tornillos moleteados
11a. 2 tornillos largos
11b. 2 palancas tensoras
11c. 2 piezas intermedias
11d. 2 arandelas
12. Enchufe de seguridad
13. 2 sujetacables
14. Tapacubos
15. Indicador de llenado
16. 4 baterías
17. 2 cargadores de baterías
18. Adaptador para sustancia orgánica
19. Adaptador de expulsión lateral
20. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
21. Palanca de ajuste de velocidad de la marcha
22. Interruptor Eco/ Indicador batería
2.2 Volumen de entrega y desembalaje
( g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 118Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 118 05.07.2023 13:15:2105.07.2023 13:15:21
background
E
- 119 -
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped está destinado al cuidado de su-
per cies de césped.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
4. Características técnicas
GP-CM 36/47 S Li BL
Revoluciones del motor: .....................3000 r.p.m.
Peso: ...........................................................28 kg
Anchura de corte: .......................................47 cm
Volumen de la bolsa de recogida de césped: ......
.................................................................65 litros
Nivel de presión acústica L
pA
: ............. 79,8 dB(A)
Imprecisión K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido L
WA
: ................
.......................................................... 92,86 dB(A)
Imprecisión K
WA
: ................................. 2,34 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
: ........
............................................................... 96 dB(A)
Vibración en el mango a
h
: ....................1,615 m/s
2
Imprecisión K .......................................... 1,5 m/s
2
Ajuste de altura de corte: ...................... 9 niveles
............................................................ 25-80 mm
Tipo de protección: ..................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Revoluciones del motor: .....................3000 r.p.m.
Peso: ........................................................27,5 kg
Anchura de corte: .......................................52 cm
Volumen de la bolsa de recogida de césped: ......
.................................................................65 litros
Nivel de presión acústica L
pA
: ............. 83,4 dB(A)
Imprecisión K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido L
WA
: ................
.......................................................... 96,06 dB(A)
Imprecisión K
WA
: ................................. 0,93 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
: ........
............................................................... 98 dB(A)
Vibración en el mango a
h
: ....................2,224 m/s
2
Imprecisión K .......................................... 1,5 m/s
2
Ajuste de altura de corte: ...................... 9 niveles
............................................................ 25-80 mm
Tipo de protección: ..................................... IPX4
4 baterías Power-X-Change
Tensión: ..................................................18 V d.c.
Capacidad GP-CM 36/47 S Li BL: ........... 4,0 Ah
Capacidad GP-CM 36/52 S Li BL: ........... 5,2 Ah
N.° de celdas: ................................................. 10
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 119Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 119 05.07.2023 13:15:2105.07.2023 13:15:21
background
E
- 120 -
2 cargadores Power X-Change Twincharger
Tensión de entrada: ............220-240 V~ 50-60 Hz
Tensión de salida: ..................................18 V d.c.
Corriente de salida: .....................................3,0 A
Clase de protección: ....................................II /
¡Atención!
¡El aparato y el cargador solo se pueden emplear
para baterías de iones de litio de la serie Power-
X-Change!
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Aviso:
Este aparato genera un campo electromag-
nético durante su funcionamiento. En deter-
minadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones graves o incluso mortales, recomen-
damos a las personas que lleven este tipo
de implantes que consulten a su médico y
al fabricante del implante antes de utilizar el
aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado.
El arco de empuje y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacés-
ped. Siga el manual de instrucciones paso a paso
y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el
montaje.
Montaje del arco de empuje
Montar el arco de empuje superior (2) y el sopor-
te del arco de empuje (3) como se indica en las
guras 3a-3d.
La altura del arco de empuje se puede regular en
3 posiciones.
¡Aviso!
Ajustar siempre la misma altura de mango en
ambos lados.
Montaje de la bolsa de recogida (ver g. 4)
Antes de colgar la bolsa de recogida, apagar el
motor y esperar a que la cuchilla se halle total-
mente parada. Retirar también los enchufes de
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 120Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 120 05.07.2023 13:15:2205.07.2023 13:15:22
background
E
- 121 -
seguridad (12) y todas las baterías de acciona-
miento (16). Levantar la compuerta de expulsión
( g. 4/pos. 7) con una mano. Sostener con la otra
mano la bolsa de recogida por la empuñadura y
colgarla desde arriba.
Indicador de llenado dispositivo colector
(ver g. 13)
El dispositivo colector dispone de un indicador
de nivel de llenado ( g. 2/pos. 15) que se eleva
con el caudal de aire que genera el cortacésped
cuando está en funcionamiento. Si se cae hacia
bolsa de recogida de césped mientras se está
cortando el césped, el dispositivo de corte está
lleno y se tendrá que vaciar.
Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
La altura de corte solo se podrá ajustar cuando el
aparato esté apagado, el enchufe de seguridad
(12) retirado y las baterías (16) no estén introdu-
cidas en el aparato.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté a lada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén a ladas o se encuentren dañadas con el
n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad de la toma de corriente.
La altura de corte se ajusta como se indica a
continuación:
1. Presionar la palanca (6) hacia fuera.
2. Ajustar la palanca (6) en la altura de corte
deseada.
3. Soltar la palanca (6) y comprobar que esté
bien asentada en el dispositivo de retención.
Empleo del adaptador para sustancia orgáni-
ca ( g. 5a)
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas,
primero se tritura el material cortado en el chasis
cerrado del cortacésped y, a continuación, se es-
parce por el césped. Así no es necesario recoger
ni eliminar el césped cortado.
¡Advertencia! Realizar este proceso solo sob-
re césped muy corto.
¡Aviso!
El adaptador para sustancia orgánica solo se
puede insertar cuando el aparato esté apagado,
el enchufe de seguridad (12) retirado y las ba-
terías (16) no estén introducidas en el aparato.
Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de
recogida e introducir el adaptador para sustancia
orgánica ( g. 5a/pos. 18) en el ori cio de ex-
pulsión. Cerrar a continuación la compuerta de
expulsión.
Expulsión lateral ( g. 5b)
Para utilizar la expulsión lateral, es preciso tener
montado el adaptador para sustancia orgánica
(pos. 18). Colgar el adaptador de expulsión lateral
(19) como se muestra en la gura 5b
Cómo cargar la batería ( g. 10-12)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (17) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (16) en el cargador (17).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que,
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 121Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 121 05.07.2023 13:15:2205.07.2023 13:15:22
background
E
- 122 -
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Montaje de la batería ( g. 12a/12b)
Abrir la cubierta de protección de las baterías
(pos. 4). Insertar las baterías en los alojamientos
como se indica.
Para obtener resultados óptimos en lo que res-
pecta a duración y potencia de corte, emplear
baterías de la misma capacidad.
También existe la posibilidad de poner baterías
con capacidades distintas en los alojamientos
para baterías A y B ( g. 12a).
No obstante, es preciso tener en cuenta que un
banco de baterías debe estar siempre dotado de
baterías de la misma capacidad e incluir siempre
2 baterías ( g. 15):
por ejemplo, un banco de baterías puede estar
equipado con 2 baterías de 4,0 Ah y el banco de
baterías opuesto, con 2 baterías de 5,2 Ah.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos/todas las baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos/
todas las baterías deben estar cargadas comple-
tamente antes de poner el aparato en funciona-
miento. Cerrar la tapa de las baterías plegándola
y asegurarse de que encaje correctamente.
Indicador de capacidad de batería ( g. 10)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería ( g. 10/pos. A). El indica-
dor de capacidad de batería ( g. 10/pos. B) le in-
dica el estado de carga de la batería sirviéndose
de 3 LED.
El estado de carga también puede leerse en el
indicador ( g. 6/pos. 22) situado en el arco supe-
rior de empuje. El indicador no funciona en caso
de baterías con función de conmutación (por
ejemplo, 4-6 Ah).
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
¡Cuidado!
No aparcar el cortacésped al sol puesto que las
baterías se podrían calentar excesivamente.
6. Manejo
¡Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del cortacés-
ped, es preciso poner el enchufe de seguridad
( g. 7) y quitarlo cada vez que se interrumpan o
nalicen los trabajos.
¡Advertencia!
Por motivos de seguridad no se puede arrancar el
cortacésped inalámbrico si está inclinado a más
de 70° ± 10° con respecto del suelo.
¡Cuidado!
Con el n de evitar una conexión involuntaria,
se ha equipado el cortacésped con un botón de
bloqueo de conexión ( g. 6/pos. 8) que se ha de
pulsar antes de que pueda presionarse el arco
de posicionamiento ( g. 6 / pos. 1). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
apagará el cortacésped. El tiempo de arranque
puede durar unos segundos (para aligerar el pro-
ceso de arranque, inclinar el cortacésped ligera-
mente hacia atrás ( g. 14)). Repetir este proceso
un par de veces para asegurarse de que el apa-
rato funciona correctamente. Antes de efectuar
trabajos de reparación o mantenimiento en el
equipo, asegurarse de que la cuchilla no gire, se
haya retirado el enchufe de seguridad (12) y no
estén introducidas las baterías (16).
Aviso: no abrir nunca la compuerta del expul-
sor cuando se esté vaciando el dispositivo
colector y el motor esté todavía funcionando.
La cuchilla giratoria puede ocasionar lesio-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 122Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 122 05.07.2023 13:15:2205.07.2023 13:15:22
background
E
- 123 -
nes de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de ex-
pulsión o la bolsa de recogida de césped. Para
retirarla, primero apagar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad (12).
Accionamiento de avance
Cuando se activa la palanca de maniobra/palan-
ca de embrague ( g. 6/pos. 20) se cierra el aco-
plamiento para el accionamiento de avance y el
cortacésped empieza a desplazarse con el motor
en marcha. Para detener el cortacésped, soltar la
palanca de maniobra a tiempo. Practicar el des-
plazamiento y detención antes de cortar el cés-
ped por primera vez para acostumbrarse a ello.
Ajuste de la velocidad de la marcha
(Vario Speed)
La velocidad de avance del cortacésped se pue-
de ajustar de manera variable. Para ello girar la
palanca de ajuste ( g. 6/pos. 21) hasta alcanzar
la velocidad deseada.
¡Advertencia! El accionamiento de avance funci-
ona solo si el motor está en marcha. Por lo tanto,
primero se tiene que poner en marcha el motor y
una vez alcanzada al menos la velocidad nominal
del motor, se podrá activar la palanca de mani-
obra/ palanca de embrague (20). Se recomienda
adaptar la velocidad de avance a la altura desea-
da del césped a cortar. Cuanto más alto está el
césped, más lenta será la velocidad a elegir.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped de mane-
ra adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha-
cer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil-
las a ladas y en perfecto estado con el n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el cés-
ped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés-
ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. El césped con una altura normal de has-
ta 8 cm se puede cortar sin problema a la altura
deseada. Si alguna vez se deja crecer el césped
más de lo normal, no cometer el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que solo se
dañaría. Por consiguiente, en caso de que la altu-
ra del césped supere los 10 cm, recomendamos
cortarlo primero con el ajuste más alto de la altura
de corte.
¡Advertencia!
El ajuste de la altura de corte in uye en el nivel de
potencia de corte que se puede alcanzar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos di cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la
pendiente. El cortacésped no puede resbalar si
se halla en posición oblicua hacia arriba. Selecci-
onar la altura de corte correspondiente a la longi-
tud real del césped. Pasar el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase
cortar un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control en la cuchilla,
parar el motor y retirar el enchufe de seguridad
(12) y las baterías (16). Tener siempre en cuenta
que, aunque se haya apagado el motor, la cu-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 123Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 123 05.07.2023 13:15:2305.07.2023 13:15:23
background
E
- 124 -
chilla sigue girando por inercia durante algunos
segundos. No intentar jamás parar la cuchilla.
Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla
bien sujeta, en buen estado y bien a lada. Si se
encuentra dañada, a larla o cambiarla por otra
nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento
tropiece con algún objeto, parar el cortacésped
y esperar hasta que la cuchilla se detenga por
completo. A continuación, controlar el estado de
la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de
que presenten daños es necesario cambiarlas.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer
la bolsa de recogida, es necesario apagar el
motor y esperar a que la herramienta de corte
esté parada por completo. Retirar el enchufe de
seguridad (12).
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De
acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el ori cio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el ori cio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el n
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida después
del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor, retirado el en-
chufe de seguridad y la herramienta de corte esté
totalmente parada.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi-
ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de limpieza es preciso
retirar el enchufe de seguridad y todas las ba-
terías (16) ( g. 7/pos. 12).
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Se recomienda limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso evitar que entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per-
nos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializa-
da con el fin de mantener el equilibrio adecu-
ado de la máquina.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
no solo que tenga una larga vida útil y rendi-
miento, sino que también redunda en pro de
la facilidad y eficiencia requeridas a la hora
de cortar el césped.
El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 124Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 124 05.07.2023 13:15:2305.07.2023 13:15:23
background
E
- 125 -
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exce-
so, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
Las luces solo pueden ser sustituidas por repu-
estos del fabricante. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Einhell.
7.3 Cómo cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, aconsejamos que
una persona especializada y autorizada para
ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Cuidado!
¡Retirar el enchufe de seguridad y las baterías
(16)! ¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear úni-
camente cuchillas originales, de no ser así, no se
garantiza el funcionamiento correcto ni la seguri-
dad del aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir
los siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de jación (véase g. 9).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla,
asegurarse de hacerlo en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el
compartimento del motor (véase g. 9). Los
mandriles de sujeción deben coincidir con las
perforaciones de la cuchilla. (véase g. 9)
4. A continuación, volver a apretar el tornillo de
sujeción. El par debe ser de aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacés-
ped, es preciso someterlo a un control com-
pleto, eliminando todos aquellos residuos
acumulados que se encuentren. Cuando se
vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse
de comprobar el estado de la cuchilla. Po-
nerse en contacto con el departamento de
reparaciones de nuestro servicio de atención
al cliente. Utilizar únicamente piezas de re-
cambio originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Almacenamiento y transporte
Retirar la(s) batería(s).
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30
˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Para facilitar el transporte (o el almacena-
miento), abrir la palanca tensora (fig. 3b/pos.
11b) de modo que el arco de empuje se pue-
da plegar en este punto. Asegurarse de no
dañar el cable ni los tubos.
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 125Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 125 05.07.2023 13:15:2305.07.2023 13:15:23
background
E
- 126 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 126Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 126 05.07.2023 13:15:2305.07.2023 13:15:23
background
E
- 127 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato se para cuando el cés-
ped está muy alto
c) Hay un atasco en el chasis
d) Enchufe de seguridad no introdu-
cido
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que la cu-
chilla funcione correctamente
d) Introducir el enchufe de seguridad
(ver apdo. 6)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver apdo. 5.)
El motor de accion-
amiento no arranca
a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato se para cuando el cés-
ped está muy alto
c) Hay un atasco en el chasis
d) Enchufe de seguridad no introdu-
cido
e) Batería puesta de forma incorrecta
f) El diferencial térmico ha saltado
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que la cu-
chilla funcione correctamente
d) Introducir el enchufe de seguridad
(ver apdo. 6)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver apdo. 5.)
f) Dejar que el aparato se enfríe du-
rante al menos 10 min
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacésped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver apdo. 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o a lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 127Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 127 05.07.2023 13:15:2405.07.2023 13:15:24
background
E
- 128 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 128Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 128 05.07.2023 13:15:2405.07.2023 13:15:24
background
E
- 129 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 129Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 129 05.07.2023 13:15:2405.07.2023 13:15:24
background
E
- 130 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas natura-
les que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condi-
ciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado pro-
mete, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones
de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo del fabricante abajo mencionado
adquirido por usted en la Unión Europea, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limita-
da, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, profesional o en taller. Por lo
tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en
establecimientos industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. En caso de artículos
de la línea „Professional“ no se aplica la exclusión del uso comercial, profesional o en taller.
3. Nuestra garantía no cubre:
Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una ins-
talación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad
o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mante-
nimiento.
Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo...), daños producidos por el transporte, uso violento o influ-
encias externas (como, p. ej., daños por caídas).
Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido
por el uso. Por ejemplo, las baterías están sometidas a un desgaste natural y debido a su estructura
están diseñadas para un número de ciclos limitado. El desgaste se ve influenciado negativamente por
las velocidades de carga, cargas demandadas, pero también por la exposición al calor, frío, vibración y
sacudidas.
4. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de compra del artículo. Puede ampliar a 3 años
su plazo de garantía si registra en nuestra web en los primeros 30 días desde la fecha de compra su artícu-
lo. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del apa-
rato no con llevará una prolongación del plazo de garantía, ni un nuevo plazo de garantía. In para el artículo
ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.einhell.es.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo.
La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identi-
cación puesto que resulta difícil localizarlos. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
6. Si ha trasladado el aparato a otro país de la Unión Europea distinto al país en el que ha adquirido el apa-
rato, prestaremos el servicio de garantía a través de un distribuidor local. En caso de traslado fuera de la
Unión Europea desaparecerá el derecho de garantía.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se
encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el apara-
to a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos
a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
O cina: Comercial Einhell S.A, Travesia de Villa Esther, 15, Poligono Industrial El Nogal, 28119 Algete-Madrid
Servicio tecnico: Comercial Einhell S.A., Rua da Aldaia, 225, Apartado 2100, 4410-459 Arcozelo VNG
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 130Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 130 05.07.2023 13:15:2405.07.2023 13:15:24
background
FIN
- 131 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus
(katso kuva 16)
1. „Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Säilytä välimatka!
3. Varo! - Terävät leikkuriterät - vedä turvapisto-
ke ennen kunnossapitotöitä.
Leikkurinterät pyörivät vielä moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu melunpäästöjen tehotaso: xx dB
6. Hävitä akku määräysten mukaisesti
7. Käytä akkuja, joiden lataustaso on sama.
8. Varo viiltohaavoja. Huomio, pyörivät terät.
9. Vedä ennen kaikkia puhdistustoimia turvapis-
toke irti ja ota kaikki akkusarjat pois.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapst evät
saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia.
Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoutta, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opas-
tettu laitteen turvallisessa käytössä niin, että he
ymmärtävät tästä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1-15)
1. Kytkentäsanka
2. Ylempi työntösanka
3. Työntösangan pidike
4. Akun suojakupu
5. Silppukori
6. Leikkuukorkeuden säätövipu
7. Poistoluukku
8. Käynnistysesto
9. Teräsleikkuukansi
10a. 2 kpl lyhyitä ruuveja
10b. 2 kpl kahvan ruuveja
11a. 2 kpl pitkiä ruuveja
11b. 2 kpl kiristysvipuja
11c. 2 kpl välikappaleita
11d. 2 kpl aluslevyjä
12. Varmistuspistoke
13. 2 kpl johdonpidikepinteitä
14. Pölykapseli
15. Täyttömäärän näyttö
16. 4 kpl akkuja
17. 2 kpl akkulatureita
18. Hakesovitin
19. Sivuheittosovitin
20. Ajovipu (kytkinvipu)
21. Ajonopeuden säätövipu
22. Katkaisin Eco/ paristonäyttö
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta
purkaminen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 131Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 131 05.07.2023 13:15:2505.07.2023 13:15:25
background
FIN
- 132 -
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu ruohon tai nurmikko-
alueiden hoitoon.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu-
oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen,
pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen,
kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön-
sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä-
miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien
imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen
leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik-
kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana
tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim.
myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
4. Tekniset tiedot
GP-CM 36/47 S Li BL
Moottorin kierrosluku: ..........................3000 min
-1
Paino: ..........................................................28 kg
Leikkausleveys: ..........................................47 cm
Silppukorin tilavuus: ................................65 litraa
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 79,8 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: .......................... 3 dB(A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: .............. 92,86 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: .................... 2,34 dB(A)
Taattu äänen tehotaso L
WA
: .................... 96 dB(A)
Tärinä varressa a
h
: ............................. 1,615 m/s
2
Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s
2
Leikkauskorkeuden säätö: .................9-vaiheinen
............................................................. 25-80 mm
Suojalaji: ..................................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Moottorin kierrosluku: ..........................3000 min
-1
Paino: .......................................................27,5 kg
Leikkausleveys: ..........................................52 cm
Silppukorin tilavuus: ................................65 litraa
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 83,4 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: .......................... 3 dB(A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: .............. 96,06 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: .................... 0,93 dB(A)
Taattu äänen tehotaso L
WA
: .................... 98 dB(A)
Tärinä varressa a
h
: ..............................2,224 m/s
2
Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s
2
Leikkauskorkeuden säätö: .................9-vaiheinen
............................................................. 25-80 mm
Suojalaji: ..................................................... IPX4
4 kpl Power-X-Change akkuja
Jännite: ..........................................18 V tasavirta
Teho GP-CM 36/47 S Li BL: .....................4,0 Ah
Teho GP-CM 36/52 S Li BL: .....................5,2 Ah
Kennojen lukumäärä: ..................................... 10
2 Power-X-Twincharger -latauslaitetta
Tulojännite: ........................220-240 V~ 50/-60 Hz
Lähtöjännite: ..................................18 V tasavirta
Lähtövirta: ...................................................3,0 A
Suojausluokka: .............................................II /
Huomio!
Laitetta ja laturia saa käyttää vain Power-X-
Change -sarjan litiumioniparistojen kera!
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaisesti.
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 132Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 132 05.07.2023 13:15:2505.07.2023 13:15:25
background
FIN
- 133 -
tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty-
ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me-
lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan-
teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu-
udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt-
ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräys-
ten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän
sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
Varoitus!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin
tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin.
Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen
välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt,
joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät
neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrän-
näisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät
laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osittain koottuna.
Työntökaari ja silppukori tulee asentaa ennen ruo-
honleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta askel
askeleelta ja käytä kuvia apuna kokoamisessa.
Työntösangan asentaminen
Asenna ylempi työntösanka (2) ja työntösangan
pidike (3) kuten kuvissa 3a-3d näytetään.
Työntösangan korkeutta voidaan säätää 3 eri
tasolle.
Varoitus!
Molemmille puolille tulee säätää sama varren
korkeus.
Silppukorin asennus (katso kuva 4)
Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moot-
torin olla sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä.
Ota myös turvapistoke (12) ja kaikki käyttöakut
(16) pois. Nosta poistoluukkua (kuva 4/nro 7)
yhdellä kädellä. Pidä toisella kädellä silppukoria
kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen.
Silpunkeräyksen täyttömäärän näyttö
(katso kuva 13)
Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä
(kuva 2/nro 15). Ruohonleikkurin käytön aikana
syntyvä ilmavirta nostaa näyttöläpän ylös. Jos se
putoaa leikkaamisen aikana alas silppukorin pääl-
le, niin silppukori on täynnä ja se tulisi tyhjentää.
Leikkauskorkeuden säätö
Huomio!
Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain lait-
teen ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12)
irrotettuna ja akut (16) poistettuina.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylsistynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu-
neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus-
välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa-
inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja irrota turvapistoke.
Leikkauskorkeuden säätö tulee suorittaa seuraa-
vasti (katso kuva 8):
1. Paina vipua (6) ulospäin.
2. Säädä vipu (6) halutulle leikkauskorkeudelle.
3. Päästä vipu (6) irti ja tarkasta, että se on lukit-
tunut tukevasti paikalleen.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 133Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 133 05.07.2023 13:15:2505.07.2023 13:15:25
background
FIN
- 134 -
Hakesovittimen käyttö (kuva 5a)
Kasvuhakkeella tarkoitetaan suljetussa ruohon-
leikkurissa silputtua ruoholeikettä, joka levitetään
takaisin nurmikolle. Silpun poistoa ja hävittämistä
ei enää tarvitse tehdä.
Viite! Kasvuhakkeen teko on mahdollista vain kun
ruoho on suhteellisen lyhyttä.
Varoitus!
Hakekiilan saa panna paikalleen vain laitteen
ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12) irro-
tettuna ja akut (16) poistettuina.
Haketoimintoa käyttääksesi nosta silppupussi
pois, työnnä hakesovitin (kuva 5a/nro 18) poisto-
aukkoon ja sulje poistoluukku.
Sivupoisto (kuva 5b)
Sivupoistotoiminnon käyttämiseksi täytyy ensin
asentaa hakesovitin (18). Ripusta sivupoistosovi-
tin (19) kuvan 5b mukaisesti paikalleen.
Akun lataaminen (kuva 10-12)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Vertaa, vastaako, että tyyppikilvessä annettu
verkkojännite käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(17) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (16) latauslaitteeseen (17).
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun asentaminen (kuvat 12a/12b)
Avaa akkujen suojakuvut (nro 4). Työnnä akut sit-
ten akunkantoihin kuten kuvissa näytetään.
Parhaat tulokset akun kestossa ja leikkuutehossa
saat käyttämällä aina akkuja, joiden kapasiteetti
on sama.
Sen lisäksi on mahdollista panna akunkantoihin A
ja B (kuva 12 a) eri kapasiteetin omaavat akut.
Ota kuitenkin huomioon, että yhteen akkusarjaan
täytyy aina panna akut, joiden kapasiteetti on
sama, ja että kussakin sarjassa täytyy aina olla 2
akkua (kuva 15).
Siten voit esimerkiksi panna yhteen akkusarjaan
2 kpl 4,0 Ah:n akkuja, vaikka vastapäisessä ak-
kusarjassa on 2 kpl 5,2 Ah:n akkuja.
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä
koskaan yhdistä täyteen ladattuja ja puolityhjiä
akkuja keskenään. Lataa aina molemmat/kaikki
akut samanaikaisesti.
Se akku, jonka lataus on heikompi, määrää lait-
teen käyttöajan. Ennen käyttöä tulee aina ladata
molemmat/kaikki akut täyteen. Sulje akkukansi
kääntämällä se kiinni ja huolehdi siitä, että se
napsahtaa oikein kiinni.
Akun tehonnäyttö (kuva 10)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kuva 10/
kohta A). Akun tehonnäyttö (kuva 10/kohta B)
ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Latausaso voidaan lukea myös ylemmässä ty-
öntösangassa olevasta näytöstä (kuva 6/nro 22).
Jos akut on varustettu vaihtokytkentätoiminnolla
(esimerkiksi 4-6 Ah), ei tämä näyttö toimi.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 134Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 134 05.07.2023 13:15:2505.07.2023 13:15:25
background
FIN
- 135 -
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
Varo!
Älä pysäköi ruohonleikkuria aurinkoon. Laitteessa
olevat akut saattavat kuumeta liikaa.
6. Käyttö
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Pane välittömästi
ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa turvapistoke
(kuva 7) paikalleen ja ota turvapistoke aina pois,
kun keskeytät tai lopetat työskentelyn.
Viite!
Turvallisuussyistä ei ole mahdollista käynnistää
akkuruohonleikkuria yli ~70° ± 10° kallistuskul-
massa.
Varo!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi
ruohonleikkuri on varustettu käynnistyksenestolla
(kuva 6/nro 8), jota tulee painaa, ennen kuin voit
painaa katkaisinsankaa (kuva 6/nro 1). Jos kat-
kaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu. Käynnistysaika voi kestää muutaman
sekunnin (Käynnistymisen helpottamiseksi kallis-
ta ruohonleikkuria hieman taaksepäin (kuva 14)).
Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit
olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta.
Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huolto-
toimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja
että turvapistoke (12) on vedetty irti ja akut (16)
otettu pois.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
punkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moot-
tori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa
tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli-
sesti paikalleen. Poistaessasi ne sammuta ensin
moottori ja vedä turvapistoke (12) irti.
Ajaminen
Kun painat ajovipua/kytkinvipua (kuva 6/nro 20),
niin kytkin kytketään ajokäytölle ja ruohonleikkuri
lähtee liikkeelle moottorin käydessä. Päästä ajo-
vipu irti riittävän ajoissa, jotta eteenpäin kulkeva
ruohonleikkuri pysähtyy. Harjoittele käynnistämis-
tä ja pysäyttämistä ennen ensimmäistä leikkuuta,
kunnes olet oppinut käsittelemään konetta.
Ajonopeuden säätäminen (Vario Speed)
Ruohonleikkurin ajonopeus voidaan asettaa jous-
tavasti. Sitä varten käännä säätövipua (kuva 6/nro
21), kunnes haluttu nopeus on saavutettu.
Viite! Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle vain kun
moottori on kytketty päälle. Siksi täytyy aina
käynnistää moottori ensin ja toimentaa ajovipu/
kytkinvipu (20) aikaisintaan nimelliskierrosluvun
saavuttamisen jälkeen. Suosittelemme ajonopeu-
den sovittamista leikattavan ruohon pituudelle so-
pivaksi. Mitä korkeampaa ruoho on, sen hitaampi
ajonopeus tulee valita.
Ohjausvarsien määrittämä käyttäjän ja terärungon
välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityi-
sen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä
tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten
aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luis-
tamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Ohjeita oikeaa leikkaamista varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin
työvaihein.
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele-
mättömiä kaistaleita.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu
periaatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkas-
vuaikana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa,
muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee
olla 4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 135Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 135 05.07.2023 13:15:2605.07.2023 13:15:26
background
FIN
- 136 -
mennessä 4 - 5 cm. Normaaliin korkeuteen enint.
8 cm kasvaneen ruohon voit ongelmitta leikata
heti halutun mittaiseksi. Jos ruoho on päässyt
kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä,
että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se
vahingoittaa ruohoa. Suosittelemme siksi, että jos
ruoho on yli 10 cm korkeaa, se leikataan ensin
suurimmalla leikkauskorkeussäädöllä.
Viite!
Leikkauskorkeuden säätö vaikuttaa suurimpaan
mahdolliseen leikkauspinta-alaan.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik-
kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Ennen kuin tarkastat terän kunnon, sammuta
moottori ja ota turvapistoke (12) sekä akut (16)
pois. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä
muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttami-
sen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti
kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos
näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mi-
käli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen,
sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä
on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja
teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittu-
neet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Kun leikkaamisen aikana maahan alkaa jäädä
ruohonjätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huo-
mio! Ennen silppukorin poisottamista tulee moot-
tori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on
pysähtynyt. Vedä turvapistoke (12) pois.
Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella
kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisu-
usmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa
kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin
takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää
tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin
helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa
vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apu-
välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy
silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen.
Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori
on sammutettu, turvapistoke vedetty pois ja terä
pysähdyksissä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele sil-
ppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se
ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä ennen kaikkia puhdistustoimia turvapistoke
irti ja ota kaikki akkusarjat (16) pois (kuva 7/kohta
12).
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhais-
ta paineasetusta.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina
heti käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia; ne saattavat
syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä,
ettei laitteen sisälle pääse vettä.
7.2 Huolto
Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa
kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkanti-
met ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keski-
pakovoimien tasaus pysyy ennallaan.
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk-
kaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria
turvallisesti.
Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
uusiin.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 136Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 136 05.07.2023 13:15:2605.07.2023 13:15:26
background
FIN
- 137 -
parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista
huomattavasti.
Eniten kulumiselle altistuva osa on leik-
kuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys
säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se
täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos
ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana
liiallista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei
ole tasapainotettu oikein tai se on vääntynyt
töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täytyy
korjata tai vaihtaa uuteen.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
Lamput voidaan korvata vain valmistajan varaosil-
la. Pyydämme ottamaan yhteyttä Einhell-asiakas-
palveluun.
7.3 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän
vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suoritet-
tavaksi. Varo! Vedä turvapistoke irti ja ota akkusar-
jat (16) pois! Käytä työkäsineitä! Käytä ainoastaan
alkuperäistä terää, koska muussa tapauksessa
laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 9).
2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huoleh-
di terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka (katso kuva 9). Kiinnitintappien tulee
sopia terässä oleviin stanssausreikiin. (katso
kuva 9)
4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk-
kaan. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi
yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet
lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti
ennen joka kasvukauden alkua. Käänny kor-
jausten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme
puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä va-
raosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
8. Varastointi ja kuljetus
Vedä akku (akut) pois.
Varastointi
Säilytä laitetta ja sen varusteita valolta suojatussa,
kuivassa ja pakkaselta suojatussa tilassa, joka ei
ole lasten ulottuvilla. Optimaalinen säilytysläm-
pötila on välillä 5 °C ja 30 °C. Säilytä laitetta sen
alkuperäispakkauksessa.
Kuljetus
Asenna kuljetussuojavarusteet, mikäli ne on.
Avaa kuljetuksen (tai säilytyksen) helpotta-
miseksi kiristysvipua (kuva 3b / nro 11b) niin
paljon, että työntösanka voidaan taittaa tästä
kohdin kokoon. Huolehdi siitä, ettei tällöin va-
hingoiteta johtoa tai työntösangan putkia.
Suojaa laitetta vaurioilta sekä voimakkaalta
tärinältä, joita ilmenee erityisesti ajoneuvoissa
kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on val-
mistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista
ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotita-
lousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä
varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspis-
te, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 137Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 137 05.07.2023 13:15:2605.07.2023 13:15:26
background
FIN
- 138 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 138Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 138 05.07.2023 13:15:2705.07.2023 13:15:27
background
FIN
- 139 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) moottorin liitännät irronneet
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei pistetty paikalleen
e) akkua ei asetettu oikein paikalleen
a) anna huoltokorjaamon tarkastaa
laite
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Käyttömoottori ei
käynnisty
a) moottorin liitännät irronneet
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei pistetty paikalleen
e) akkua ei asetettu oikein paikalleen
f) ylikuumenemisen suojakatkaisin on
lauennut
a) anna huoltokorjaamon tarkastaa
laite
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane uudelleen
paikalleen (katso 5.)
f) anna laitteen jäähtyä vähintään 10
minuutin ajan
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho vähenee
a) korjaa leikkauskorkeus
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
d) tarkasta akun lataus ja tarvittaessa
lataa akku (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä leikkauskorkeus
a) vaihda terä uuteen tai teroita se
b) korjaa leikkauskorkeus
Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon
jälkeen!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 139Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 139 05.07.2023 13:15:2705.07.2023 13:15:27
background
FIN
- 140 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 140Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 140 05.07.2023 13:15:2705.07.2023 13:15:27
background
FIN
- 141 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 141Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 141 05.07.2023 13:15:2705.07.2023 13:15:27
background
FIN
- 142 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
Tuotteemme käyvät läpi erittäin tiukan laadunvalvonnan ja -tarkastukset. Mikäli tämä tuote ei kuitenkaan
toimi moitteettomasti, olemme tästä suuresti pahoillamme ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asia-
kaspalvelumme puoleen käyttämällä tässä takuukortissa annettuja yhteystietoja. Voit myös soittaa palvelu-
numeroomme, joka löytyy einhell. sivustolta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot on kohdistettu ainoastaan kuluttajille, ts. luonnollisille henkilöille, jotka eivät käytä
tätä tuotetta pienteollisuustoimintansa eikä minkään muunkaan yksityisyrittäjätoiminnan puitteissa. Nä-
issä takuuehdoissa säädellään täydentävät takuusuoritukset, jotka allaoleva valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakisääteisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisii-
si millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset Euroopan unionin jäsenvaltioissa hankkimasi allaolevan val-
mistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on ra-
jattu valintamme mukaan ainoastaan näiden puutteellisuuksien poistamiseen tai laitteen korvaamiseen
uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-,
käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verratta-
vissa oleva rasitus. Poikkeus: Kaupallista toimintaa tai ammattikäyttöä koskeva takuun rajoitus ei koske
”Professional”-tuotesarjan koneita (ks. liite 2).
3. Antamamme takuu ei kata seuraavia vaurioita:
Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantun-
temattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään
verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen
altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim.
laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esinei-
den tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, ...), kuljetusvauriot, väkivoiman käyttö
tai vieraan voiman vaikutukset (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot).
Laitteen tai sen osien vauriot, jotka ovat aiheutuneet käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muu-
ten tavallisesta kulumisesta. Esimerkiksi akkuihin ja akkusarjoihin kohdistuu luonnollinen kuluminen
ja ne on rakenteensa vuoksi suunniteltu vain rajoitettua latauskertamäärää varten. Kulumiseen
vaikuttavat haitallisesti erityisesti vaadittu rasitus, latausnopeudet sekä myös altistuminen kuumuu-
delle, kylmyydelle, tärinälle ja töytäisyille.
4. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen taku-
uajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei oikeuta takuuajan pitenemiseen tai
laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä
koskee myös paikan päällä suoritettuja huoltotehtäviä.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pyydämme
myös pitämään ostotositteen tai muun tositteen uuden laitteen ostosta käden ulottuvilla. Puuttuvan
tunnistusmahdollisuuden vuoksi takuusuoritusta ei voida myöntää laitteille, jotka toimitetaan meille
ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai
uuden laitteen välittömästi takaisin.
6. Jos olet vienyt täällä hankkimasi laitteen johonkin toiseen Euroopan unionin jäsenvaltioon, niin paikal-
linen huoltokumppanimme toimittaa siellä takuusuorituksen. Takuusuorituksia ei myönnetä Euroopan
unionin ulkopuolelle viedyille laitteille.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät
enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien
osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu
tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Takaaja/ Palvelua:Einhell Finland Oy, Myllypuronkatu 30, FIN-33330 Tampere
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 142Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 142 05.07.2023 13:15:2805.07.2023 13:15:28
background
SLO
- 143 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 16)
1. »Opozorilo - Za zmanjšanje tveganja
poškodb preberite navodila za uporabo stro-
ja«
2. Ohranjajte razdaljo!
3. Opozorilo! - Ostra rezila - pred popravili izvle-
cite varnostni vtič.
Rezila se obračajo naprej tudi po izklopu
motorja!
4. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
5. Zagotovljena moč zvoka
6. Akumulator pravilno odstranite.
7. Uporabite akumulatorje z enakim stanjem
napolnjenosti.
8. Opozorilo pred urezninami. Pozor vrteča se
rezila.
9. Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni
vtič in odstranite vse akumulatorske vložke.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci napra-
ve ne smejo čistiti ali vzdrževati.
To napravo lahko osebe z zmanjšanimi psihičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter ose-
be, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja, uporabljajo
le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni
uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki lahko
pri uporabi nastanejo. Otroci se z napravo ne
smejo igrati.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1-15)
1. Preklopni lok
2. Zgornji potisni lok
3. Držalo potisnega loka
4. Pokrov akumulatorja
5. Košara za travo
6. Ročica za nastavitev višine reza
7. Izmetna loputa
8. Blokada zagona
9. Jeklena kosilna ploščad
10a. 2× kratki vijak
10b. 2× vijačni ročaj
11a. 2× dolgi vijak
11b. 2× natezalni vzvod
11c. 2× vmesnik
11d. 2× podložka
12. Varnostni vtič
13. 2× sponka za držalo kabla
14. Pokrov kolesa
15. Prikaz polnosti
16. 4× akumulatorska baterija
17. 2× polnilnik akumulatorja
18. Nastavek za zastirko
19. Nastavek za stranski izmet
20. Vozna ročica (menjalna ročica)
21. Nastavna ročica vozna hitrost
22. Stikalo Eco/Prikaz akumulatorske baterije
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 143Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 143 05.07.2023 13:15:2805.07.2023 13:15:28
background
SLO
- 144 -
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica je namenjena negi trave ali travnatih
površin.
Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb ko-
silnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje
grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpen-
jalk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkons-
kih loncih in za ččenje (odsesovanje) poti ali kot
drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.
Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za
ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
4. Tehnični podatki
GP-CM 36/47 S Li BL
Število vrtljajev motorja: ......................3000 min
-1
Teža: ...........................................................28 kg
Širina reza: .................................................47 cm
Prostornina košare za travo: ....................65 litrov
Nivo zvočnega tlaka L
pA
: ..................... 79,8 dB(A)
Negotovost K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Izmerjen nivo zvočne moči L
WA
: ........ 92,86 dB(A)
Negotovost K
WA
: ................................. 2,34 dB(A)
Garantirani nivo zvočne moči L
WA
: ......... 96 dB(A)
Vibracija na prečniku a
h
: .................... 1,615 m/s²
Negotovost K: ........................................ 1,5 m/s²
Nastavitev višine reza: ..................... 9-stopenjska
............................................................ 25-80 mm
Zaščita: ....................................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Število vrtljajev motorja: ......................3000 min
-1
Teža: ........................................................27,5 kg
Širina reza: .................................................52 cm
Prostornina košare za travo: ....................65 litrov
Nivo zvočnega tlaka L
pA
: ..................... 83,4 dB(A)
Negotovost K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Izmerjen nivo zvočne moči L
WA
: ........ 96,06 dB(A)
Negotovost K
WA
: ................................. 0,93 dB(A)
Garantirani nivo zvočne moči L
WA
: ......... 98 dB(A)
Vibracija na prečniku a
h
: .................... 2,224 m/s²
Negotovost K: ........................................ 1,5 m/s²
Nastavitev višine reza: ..................... 9-stopenjska
............................................................ 25-80 mm
Zaščita: ....................................................... IPX4
4x Power-X-Change baterija
Napetost: ...............................................18 V d.c.
Zmogljivost GP-CM 36/47 S Li BL: ..........4,0 Ah
Zmogljivost GP-CM 36/52 S Li BL: ..........5,2 Ah
Število celic: ................................................... 10
2x polnilnik Power-X-Twincharger
Vstopna napetost: .............220-240 V ~ 50-60 Hz
Izhodna napetost: .................................18 V d. c.
Izstopni tok: ................................................. 3,0 A
Zaščitni razred: ............................................II /
Pozor!
Napravo in polnilnik lahko uporabljate le za Li-Ion
baterije serije Power X-Change!
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 144Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 144 05.07.2023 13:15:2805.07.2023 13:15:28
background
SLO
- 145 -
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po stan-
dardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na pri-
mer čas, v katerem je električno orodje odkloplje-
no, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
Nevarnost!
To električno orodje proizvaja med delovan-
jem elektromagnetno polje. To polje lahko v
nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali
pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje
nevarnosti resnih ali celo smrtnih poškodb
priporočamo, da se osebe z medicinskimi
vsadki pred uporabo pripomočka posvetujejo
s svojim zdravnikom in izdelovalcem medi-
cinskega vsadka.
5. Pred uporabo
Kosilnica je ob dobavi delno montirana. Pred
uporabo kosilnice je treba montirati potisni ročaj
in lovilno košaro. Korak za korakom upoštevajte
navodilo za uporabo in se pri sestavi ravnajte po
slikah.
Montaža potisnega ročaja
Zgornji potisni ročaj (2) in držalo potisnega loka
(3) montirajte kot je prikazano na sl. 3a–3d.
Višino potisnega ročaja lahko nastavite v 3 kora-
kih.
Opozorilo!
Na obeh straneh morate nastaviti enako višino
prečnika.
Montaža lovilne vreče
(glejte sliko 4)
Za vpetje lovilne košare morate motor izklopiti,
rezila pa se več ne smejo vrteti. Odstranite tudi
varnostni vtikač (12) in vse pogonske akumulator-
je (16). Izmetno loputo (slika 4/poz. 7) dvignite z
eno roko. Z drugo roko držite lovilno košaro in jo
obesite od zgoraj (slika 13).
Prikaz stanja polnosti lovilne naprave
(glejte sliko 13)
Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 2/pos.
15). Ta se dvigne z zračnim tokom, ki ga proizvaja
kosilnica med delovanjem. Če med košnjo pade
na košaro za lovilno vrečo, je lovilna vreča polna,
zato jo izpraznite.
Nastavitev višine košenja
Pozor!
Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni
napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in od-
stranjenem akumulatorju (16).
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa
in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa
in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride
do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite
motor in izvlecite varnostni vtič.
Višino košnje nastavite kot sledi
(glejte sliko 8):
1. Ročico (6) potisnite navzven.
2. Ročico (6) nastavite na želeno višino košnje.
3. Spustite ročico (6) in preverite, ali je dobro
zasidrana v aretirnem mehanizmu.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 145Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 145 05.07.2023 13:15:2805.07.2023 13:15:28
background
SLO
- 146 -
Uporaba nastavka za zastirko (slika 5a):
Pri izdelavi zastirke se odrezan material seseklja
v ohišju kosilnice in porazdeli po trati. Trava se
tako ne lovi in je ni treba odstranjevati.
Opozorilo! Mulčenje je mogoče le pri dokaj nizki
travi.
Opozorilo!
Nastavek za zastirko lahko vstavite le ob izkloplje-
ni napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in
odstranjenem akumulatorju (16).
Če želite uporabiti funkcijo mulčenja, odstranite
lovilno košaro in potisnite nastavek za zastirko
(slika 5a/poz. 18) v izmetno odprtino, nato pa zap-
rite izmetno loputo.
Stranski izmet (sl. 5b)
Če želite uporabiti stranski izmet, mora biti nas-
tavek za zastirko (18) pritrjen. Vpnite nastavek za
stranski izmet (19), kot prikazuje slika 5b.
Polnjenje akumulatorja (slika 10-12)
1. Akumulatorski vložek vzemite iz naprave. Za
to pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič polnilnika (17) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Baterijo (16) potisnite na napravo za polnjenje
(17).
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
polnilnik
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
Montaža akumulatorske baterije
(slika 12a/12b)
Odprite pokrov akumulatorske baterije (poz. 4).
Nato akumulatorsko baterijo nataknite na spre-
jeme.
Najboljše rezultate glede trajnosti in zmogljivosti
košenja dosežete, če vedno uporabljate obe aku-
mulatorski bateriji z enako kapaciteto.
Poleg tega imate možnost, da sprejema za aku-
mulatorsko baterijo A in B (sl. 12a) opremite z
različnimi kapacitetami akumulatorske baterije.
Vendar pa upoštevajte, da morate eno akumula-
torsko banko vedno opremiti z akumulatorskimi
baterijami enake kapacitete in da se morata v njej
vedno nahajati 2 akumulatorski bateriji (sl. 15).
Tako lahko na primer akumulatorsko banko op-
remite z akumulatorskimi baterijami 2× 4,0 Ah,
medtem ko lahko nasproti ležečo akumulatorsko
banko opremite z akumulatorskimi baterijami 2×
5,2 Ah.
Opozorilo!
Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje,
nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih
akumulatorjev. Oba/vse akumulatorja/e vedno
sočasno polnite.
Manj poln akumulator določi čas, kolikor bo nap-
rava delovala. Pred uporabo morata/jo biti oba/vsi
akumulatorja/ji vedno do konca polna. Zaprite po-
krov akumulatorja in pazite, da pravilno zaskoči.
Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 10)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (slika 10/poz. A). Prikaz kapacitete akumula-
torja (slika 10/poz. B) signalizira stanje napolnje-
nosti akumulatorja s 3 lučkami LED.
Stanje napolnjenosti lahko odčitate tudi na prika-
zu (sl. 6/poz. 22) na zgornjem potisnem ročaju. Pri
akumulatorskih baterijah s funkcijo preklapljanja
(npr. 4–6 Ah), prikaz ne deluje.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 146Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 146 05.07.2023 13:15:2905.07.2023 13:15:29
background
SLO
- 147 -
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED:
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
Opozorilo!
Kosilnice ne pustite na soncu. Vstavljeni akumula-
torji se lahko nedopustno ogrejejo.
6. Upravljanje
Opozorilo!
Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom, ki
prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred zago-
nom kosilnice vstavite varnostni vtič (slika 7) in ga
ob prekinitvi ali koncu dela ponovno odstranite.
Napotek!
Zaradi varnosti akumulatorske kosilnice ni možno
zagnati pri naklonskem kotu več kot ~70° ± 10°.
Opozorilo!
Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica
opremljena z blokado vklopa (slika 6/pol. 8), ki
jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni
ročaj (slika 6/pol. 1). Če stikalni ročaj izpustite, se
kosilnica izklopi. Zagonski čas lahko traja nekaj
sekund (za olajšanje zagonskega postopka ko-
silnico rahlo nagnite nazaj (sl. 14)). Ta postopek
nekajkrat izvedite, da boste povsem prepričani,
da vaša naprava pravilno deluje. Pred popra-
vili ali vzdrževalnimi deli na napravi se morate
prepričati, da se rezilo ne obrača, da je varnostni
vtič (12) izvlečen in akumulatorji (16) odstranjeni.
Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko
praznite lovilno napravo in ko motor še teče.
Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno
skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju prej izklopite
motor in izvlecite varnostni vtič (12).
Vozni pogon
Če pritisnete na vozno ročico/menjalno ročico (sl.
6/ pol. 20), se sklopka zapre za vozni pogon in ko-
silnica se začne premikati z delujočim motorjem.
Pravočasno spustite vozno ročico, da ustavite
kosilnico, ki se premika. Zagon in ustavitev vadite
pred prvo uporabo, dokler niste seznanjeni z
načinom vožnje.
Nastavitev hitrosti vožnje (Vario Speed)
Vozno hitrost kosilnice lahko nastavite spremenl-
jivo. V ta namen nastavitveno ročico (sl. 6/ pol. 21)
zavrtite tako daleč, da dosežete želeno hitrost.
Napotek! Vozni pogon deluje le ob vklopljenem
motorju. Zato vedno najprej zaženite motor in
aktivirajte vozno ročico/menjalno ročico (20)
najprej po doseženem nazivnem številu vrtljajev
motorja. Priporočljivo je, da vozno hitrost prilago-
dite na velikost trate, ki jo kosite. Višja ko je trava,
počasnejša naj bo hitrost, ki jo izberete.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je poda-
na z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in upo-
rabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje
ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni.
Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protiz-
drsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače.
Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot
15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete
kositi.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in
ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za pravilno košnjo
Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela.
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne
bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite
v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste
vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ost-
anejo nepokošene proge.
Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od
hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - ju-
nij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden.
Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in rast do
naslednje košnje naj bo 4 - 5 cm. Normalno viso-
ka trava do 8 cm se da brez težav takoj pokositi
na želeno višino. Če je trata bolj zrasla, ne naredi-
te napake, da jo takoj pokosite na običajno višino.
To trati škodi. Zato priporočamo, da trato, zraslo
čez 10 cm, najprej pokosite z največjo nastavitvijo
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 147Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 147 05.07.2023 13:15:2905.07.2023 13:15:29
background
SLO
- 148 -
višine reza.
Opozorilo!
Nastavitev višine reza vpliva na največjo površine
košnje, ki jo je možno doseči.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite naloženo travo. Sprijeta uma-
zanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na
dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da
naenkrat pokosite največ 4 cm trate.
Pred vsakim preverjanjem rezil ugasnite motor,
izvlecite varnostni vtič (12) in odstranite akumula-
torje (16). Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa
obrača, ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte
ustaviti. Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pri-
trjeno, v dobrem stanju in nabrušeno. V nasprot-
nem primeru ga nabrusite ali zamenjajte. Če rezi-
lo, ki se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico
in počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato pre-
verite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane
dele zamenjajte.
Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki
trave, morate izprazniti lovilno košaro. Pozor!
Preden snamete lovilno košaro, ustavite motor in
počakajte, da se rezilno orodje ustavi. Izvlecite
varnostni vtič (12).
Za odstranitev lovilne košare primite izmetno
loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro
snemite iz nosilnega ročaja. V skladu z varnostnim
predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi lovilne
košare zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino.
Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je za lažji za-
gon motorja smiselno, da kosilnico potegnete za
približno 1 m nazaj.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč upo-
rabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
Za zagotavljanje dobrega pobiranja morate lovilno
košaro pred uporabo očistite od znotraj navzven.
Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem mo-
torju, izvlečenem varnostnem vtiču in ustavljenem
rezalnem orodju.
Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo
roko držite na ročaj ter vpnite od zgoraj.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni vtič
in odstranite vse akumulatorske vložke (16) (sl. 7/
pol. 12).
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motor-
ja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisot-
nosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s
suho krpo ali s stisnjenim zrakom pod nizkim
pritiskom.
Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo,
zlasti ne pod visokim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
topil; le-ta lahko poškodujejo plastične dele
naprave. Pazite na to, da ne pride voda v
notranjost naprave.
7.2 Vzdrževanje
Obrabljena ali poškodovana rezila, nosil-
ce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja
pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani centri-
ranje.
Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi
pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko
s kosilnico vedno varno delate.
Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za
prestrezanje trave znake obrabljenosti.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne
dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti.
Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja
samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi
temeljito in preprosto košnjo trate.
Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo.
Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev.
Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte
ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije
kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno cen-
trirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V
tem primeru ga popravite ali zamenjajte.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo treba vzdrževati.
Lučke lahko zamenjate samo z nadomestnimi deli
proizvajalca. Obrnite se na servis za stranke.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 148Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 148 05.07.2023 13:15:2905.07.2023 13:15:29
background
SLO
- 149 -
7.3 Zamenjava rezila
Zaradi varnosti priporočamo, da rezilo zamenja
pooblaščeni strokovnjak. Opozorilo! Izvlecite
varnostni vtič in odstranite akumulatorske vložke
(16)! Nosite delovne rokavice! Uporabljajte samo
originalna rezila, saj sicer delovanje in varnost v
določenih okoliščinah nista zagotovljena.
Za menjavo rezila ravnajte tako:
1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 9).
2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim.
3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer
vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v
prostor za motor (glejte sliko 9). Sprejemni
stožci se morajo ujemati z izseki v rezilu.
(glejte sliko 9)
4. Nato spet pritegnite pritrdilne vijake. Pritezni
moment naj znaša pribl. 25 Nm.
Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo
kosilnice in odstranite vso nakopičeno uma-
zanijo. Pred vsakim začetkom sezone obvez-
no preverite stanje rezila. Če morate kosilnico
popraviti, se obrnite na naš servis. Uporabite
samo originalne nadomestne dele.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Skladiščenje in transport
Odstranite akumulatorsko(e) baterijo(e).
Shranjevanje
Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem
prostoru, kjer ne zamrzuje in v katerega otroci
nimajo dostopa. Optimalna temperatura shran-
jevanja je med 5 °C in 30 °C. Napravo hranite v
originalni embalaži.
Transport
Po potrebi namestite zčitne naprave za
transport.
Za lažji transport (ali skladiščenje) odvijte
natezalni vzvod (slika 3b/poz. 11b), če je
mogoče potisno držalo na tem mestu zložiti.
Pazite, da ne poškodujete kabla in cevi potis-
nega ročaja.
Napravo zaščitite pred poškodbami in
močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevo-
zu v vozilih.
Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se
prekucnila.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 149Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 149 05.07.2023 13:15:2905.07.2023 13:15:29
background
SLO
- 150 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 150Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 150 05.07.2023 13:15:3005.07.2023 13:15:30
background
SLO
- 151 -
11. Načrt iskanja napak
Napaka Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje
Motor se ne zažene a) Zrahljani priključki na motorju
b) Naprava je v visoki travi
c) Ohišje kosilnice je zamašeno
d) Varnostni vtič ni vtaknjen
e) Akumulator ni pravilno vgrajen
a) Preverijo naj v delavnici
b) Postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi sp-
remenite višino košnje
c) Očistite ohišje, da rezilo prosto
steče
d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.)
e) Odstranite akumulator in ga na
novo vgradite (glejte 5.)
Pogonski motor se
ne zažene
a) Zrahljani priključki na motorju
b) Naprava je v visoki travi
c) Ohišje kosilnice je zamašeno
d) Varnostni vtič ni vtaknjen
e) Akumulator ni pravilno vgrajen
f) Sprožilo se je toplotno zaščitno
stikalo
a) Preverijo naj v delavnici
b) Postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi sp-
remenite višino košnje
c) Očistite ohišje, da rezilo prosto
steče
d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.)
e) Odstranite akumulator in ga na
novo vgradite (glejte 5.)
f) Počakajte vsaj 10 min., da se nap-
rava ohladi
Moč motorja
popušča
a) Previsoka ali vlažna trava
b) Ohišje kosilnice je zamašeno
c) Rezila so močno obrabljena
d) Moč akumulatorja popušča
a) Popravite višino košnje
b) Očistite ohišje
c) Zamenjajte rezilo
d) Preverite moč akumulatorja in po
potrebi akumulator napolnite (glejte
5.)
Nečist rez a) Obrabljena rezila
b) Napačna višina košnje
a) Zamenjajte ali nabrusite rezilo
b) Popravite višino košnje
Napotek! Zaradi zaščite motorja in akumulatorjev so le-ti opremljeni s termostatskim stikalom,
ki motor ob preobremenitvi izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 151Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 151 05.07.2023 13:15:3005.07.2023 13:15:30
background
SLO
- 152 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 152Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 152 05.07.2023 13:15:3005.07.2023 13:15:30
background
SLO
- 153 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 153Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 153 05.07.2023 13:15:3005.07.2023 13:15:30
background
SLO
- 154 -
Garancijska listina
Spoštovana stranka,
naši izdelki so prestali stroga preverjanja kakovosti. V kolikor ta naprava ne bo več delovala brezhibno,
nam je to iskreno žal in vas prosimo, da se obrnete na naš servis, naveden na tej garancijski kartici. Prav
tako se na nas lahko obrnete na navedeno telefonsko številko servisa. Za uveljavitev garancijskih zah-
tevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so usmerjeni izključno na potrošnika, tj. zične osebe, ki želijo ta izdelek upora-
bljati v sklopu obrti ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji določajo dodatna jamstva,
ki jih proizvajalec poleg zakonskega jamstva zagotavlja kupcem novih naprav. Ta garancija ne pose-
ga v vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše jamstvo je za vas brezplačno.
2. Jamstvo izključno pokriva okvare novih naprav proizvajalca, kupljenih v EU, ki se nanašajo na
materialno napako ali napako proizvajalca, in je po naši presoji omejeno na odpravljanje takšnih
okvar ali zamenjavo naprave. Upoštevajte, da naše naprave niso bile izdelane za namene uporabe
v obrtništvu ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba se tako ne sklene, če se je naprava v
garancijskem obdobju uporabljala v obrti, trgovini ali industriji oz. je bila izpostavljena enakovredni
stopnji obrabe. Pri artiklih, ki jih uvrščamo v znamko »Professional« izključitev za obrt, rokodelstvo
ali poklicno uporabo ne velja.
3. Garancija ne vključuje:
Škode na napravi, nastale zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi neustrezne na-
mestitve, neupoštevanja navodil za uporabo (npr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto
električnega toka), neupoštevanja določil za vzdrževanje in varnostnih napotkov, izpostavljanja
naprave neprimernim okoljskim pogojem oz. zaradi neustrezne nege ter vzdrževanja.
Škode na napravi, nastale zaradi malomarne ali nepredvidene uporabe (npr. prekomerna obre-
menitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij oz. pripomočkov za uporabo) in vdora tujkov v
napravo (npr. pesek, kamenčki ali prašni delci ...). Transportne škode, nasilne uporabe ali tujih
vplivov (npr. škoda zaradi padca).
Škode na napravi ali delih naprave, nastale zaradi običajne ali naravne obrabe. Tako so denimo
akumulatorji ali paketi akumulatorjev izpostavljeni naravni obrabi in so konstrukcijsko predvideni
za določeno število polnilnih ciklov. Na obrabo zlasti negativno vplivajo podaljšana obremenitev,
hitrosti polnjenja in izpostavljenost vročini, mrazu, tresljajem in udarcem.
4. Garancijsko obdobje znaša dve leti in se prične z datumom nakupa naprave. Garancijski zahtevke
je treba vložiti pred potekom garancijskega obdobja v dveh tednih, ko ste opazili okvaro. Garancijski
zahtevki, vloženi po poteku garancijskega obdobja, so nični. Zaradi popravila ali zamenjave naprave
se ne podaljša garancijsko obdobje in prav tako se ne začne novo garancijsko obdobje za napravo
oz. vgrajene nadomestne dele. To prav tako velja pri uveljavitvi servisna na mestu uporabe.
5. Če želite vložiti garancijski zahtevek, okvarjeno napravo prijavite na naslovu:
www.Einhell-Serivce.com. Pripravite račun ali drugo potrdilo nakupa nove naprave. Naprave, posre-
dovane brez ustreznih dokazil ali tipskih ploščic, so izvzete iz jamstva zaradi pomanjkljive kategori-
zacije. Če okvaro naprave krije naše jamstvo, boste v najkrajšem možnem času prejeli popravljeno
ali novo napravo.
6. Če ste napravo uporabljali v drugi državi članici EU, kot v državi, v kateri ste napravo kupili, se
jamstvo prenese na lokalnega servisnega partnerja. Garancijskega zahtevka ni mogoče uveljavljati,
če je bilo blago odposlano izven EU.
Proti povračilu stroškov vam nudimo popravilo okvarjenih naprav, za katere je garancijsko obdobje že
poteklo. V ta namen napravo odpošljite na naš servisni naslov. Pri obrabi, potrošnih in manjkajočih delih
se sklicujemo na omejitve tega jamstva v skladu z informacijami o servisu, navedenih v teh navodilih za
uporabo.
Porok/ Storitev:Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Začretski 19/H, 49223 Sv. Križ Začretje, Hrvatska
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 154Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 154 05.07.2023 13:15:3105.07.2023 13:15:31
background
H
- 155 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A készüléken található tájékoztató tábla mag-
yarázata (lásd a 16-es képet)
1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének
a lecsökkentéséhez olvassa el a használati
utasítást”
2. Távolságot tartani!
3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási
munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A motor kikapcsolása után a vágókések to-
vább forognak!
4. Óvni a készüléket eső és nedvesség elöl
5. Garantált hangtelyesítményszint
6. Az akkut szakszerűen és külön semmisíteni
meg
7. Ugyanolyan töltésállású akkukat használni.
8. Figyelmeztetés a vágási sérülések elöl Figye-
lem forgó kések.
7. Egyforma töltöttségi állapotú akkukat hasz-
nálni.
8. Figyelmeztetés a vágási sérülések elől. Fi-
gyelem forgó kések.
9. Minden tisztítási munkálat előtt kihúzni a
biztonsági csatlakozót (7-es kép/poz. 12) és
eltávolítani minden akkut (16).
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket nem szabad gyermekeknek has-
ználniuk. Tisztítást és karbantartást nem szabad
gyermekek által elvégeztetni.
Ezt a készüléket csökkentett zikai, szenzorikus
vagy szellemi képességekkel vagy tapasztalattal
és tudással nem rendelkező személyeknek akkor
lehet használni, ha felügyelve vannak vagy a
készülék biztos használatával kapcsolatban ki
lettek oktatva és megértették az abból eredő ves-
zélyeket. Nem szabad a gyerekeknek játszaniuk a
készülékkel.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-15)
1. Kapcsolófül
2. Felső tolófül
3. Tolófültartó
4. Akku-fedőburkolatok
5. Fűfelfogó kosár
6. Kar a vágási magasság elállításához
7. Kidobó csapóajtó
8. Bekapcsolás elleni zár
9. Acél nyíró fedélzet
10a. 2x csavar rövid
10b. 2x fogantyús csavar
11a. 2x csavar hoss
11b. 2x szorítókar
11c. 2x közbenső darab
11d. 2x alátétkorong
12. Biztonsági csatlako
13. 2x Kábeltartó kapocs
14. Keréksapka
15. Töltésállás jelző
16. 4x Akku
17. 2x akku-töltőkészülék
18. Árnyékoló anyag adapter
19. Oldali kidobó adapter
20. Hajtókar (kuplungkiemelő kar)
21. Beállító kar haladási sebesség
22. Eco kapcsoló/ elem jelző
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolása
(2-es kép)
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 155Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 155 05.07.2023 13:15:3105.07.2023 13:15:31
background
H
- 156 -
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyíró az fű vagy pázsitfelületek ápolására
szolgál.
Figyelem! A kezelő testi veszélyeztetése miatt
nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények
és bozótok trimmelésére, valamint a tetői be-
ültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő
kúszónövények és fűvek vágására és aprítására
valamint a járdák tisztítására (leszívás) használni
úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövé-
nydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad
a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem
szabad használni a talajemelkedés elegyengeté-
séhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyébb
szerszámkészletek meghajtó aggregátumaként
használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezet-
ten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
4. Technikai adatok
GP-CM 36/47 S Li BL
Motorfordulatszám: ............................3000 perc
-1
Súly: ............................................................28 kg
Vágásszélesség: ........................................47 cm
Fűfelfogó kosár ürtartalom: .......................65 liter
Hangnyomásszint L
pA
: ....................... 79,8 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
: ................................ 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
: ....... 92,86 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
: .......................... 2,34 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
: ... 96 dB(A)
Vibráció a nyélen a
h
: ............................1,615 m/s
2
Bizonytalanság K: ...................................1,5 m/s
2
Vágásmagasság elállítás: .................9-fokozatos
........................................................... 25-80 mm
Védelmi rendszer: ........................................IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Motorfordulatszám: ............................3000 perc
-1
Súly: .........................................................27,5 kg
Vágásszélesség: ........................................47 cm
Fűfelfogó kosár ürtartalom: .......................65 liter
Hangnyomásszint L
pA
: ....................... 83,6 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
: ................................ 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
: ....... 96,06 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
: .......................... 0,93 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
: ... 98 dB(A)
Vibráció a nyélen a
h
: ............................2,224 m/s
2
Bizonytalanság K: ...................................1,5 m/s
2
Vágásmagasság elállítás: .................9-fokozatos
........................................................... 25-80 mm
Védelmi rendszer: ........................................IPX4
4x Power-X-Change Akku
Feszültség: .............................................18 V d.c.
Kapacitás GP-CM 36/47 S Li BL: .............4,0 Ah
Kapacitás GP-CM 36/52 S Li BL: .............5,2 Ah
A cellák száma: .............................................. 10
2x Power-X-Twincharger
Bemeneti feszültség: .........220-240 V ~ 50-60 Hz
Kimeneti feszültség: .............................. 18 V d. c.
Kimeneti áram: ............................................ 3,0 A
Védelmi osztály: ............................................ II/
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 156Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 156 05.07.2023 13:15:3105.07.2023 13:15:31
background
H
- 157 -
Figyelem!
A készüléket és a töltőkészüléket csak a Power-
X-Change széria Li-Ion elemeihez szabad felhas-
ználni!
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
A megadott rezgésemisszióértékek és a me-
gadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le-
het őket használni az egyik elektromos szerszám-
nak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésemisszióértékeket és a mega-
dott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideig-
lenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektro-
mos szerszám tényleges használata alatt eltérhet
a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogy-
an és milyen módon lesz az elektromos szerszám
használva, főleg attol, hogy milyen fajta munka-
darabok lesznek megdolgozva.
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és oly-
anokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
Figyelmeztetés!
Ez a készülék az üzeme ideje alatt elekt-
romágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos
körülmények közt befolyásolhatja az aktív
és a passzív orvosi implantátumokat. A ko-
moly és halálos sérülések veszélyének a
lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi
implantátumokkal rendelkező személyek a
készülék kezelése előtt konzultálják az orvo-
sukat és az orvosi implantátum gyártóját.
5. Beüzemeltetés előtt
A fűnyírógép leszállításkor részben össze van
szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a
fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie.
Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és
tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken.
A tolófül felszerelése
A 3a-tól - 3d-ig levő ábrákon mutatottak szerint
felszerelni a felső tolókart (2) a tolókar tartóját (3).
A tolófül magasságot 3 lépésben el lehet állítani.
Figyelmeztetés!
Mind a két oldalon ugyanazt a nyélmagasságot
kell beállítani.
A felfogókosár felszerelése
(lásd a 4-as képet)
A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni
a motort és a vágókésnek nem szabad forognia.
Távolítsa el a biztonsági csatlakozót (12) és
minden akkut (16). Az egyik kézzel megemelni
a kidobó csapóajtót (4-as kép/ poz. 7). A másik
kézzel a fogantyúnál tartani a felfogó kosarat és
felülről beakasztani.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 157Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 157 05.07.2023 13:15:3105.07.2023 13:15:31
background
H
- 158 -
Töltésállás kijelző felfogó berendezés
(13-as kép)
A felfogó berendezés egy töltésállás kijelzővel
rendelkezik (2-es ábra/poz. 15). Ez a fűnyírógép
üzeme alatt létrehozott légáram által meg lesz
emelve. Ha a fűnyírás ideje alatt az leesik a
fűfelfogó kosárra, akkor tele van a felfogó beren-
dezés és ki kellene üríteni.
A vágási magasság elállítása
Figyelem!
A vágási magasság elállítását csak kikapcsolt
készülék, lehúzott biztonsági kapcsoló (12) és
kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le,
hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a
rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a
tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért
hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot
létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és
kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A vágási magasság elállítását a következő kép-
pen kell elvégezni (lásd a 8-es képet):
1. A vágásmagasság elállítására szolgáló kart
(6) kifelé nyomni.
2. A kívánt vágási magasságra állítani a vágási
magasság elállítására szolgáló kart (6).
3. Elengedni a magasság elállítására szolgáló
kart (6) és leellenőrizni a biztos ülését az ar-
retálásban.
Az árnyékoló anyag adapterének használata
(kép 5a)
Az árnyékoló anyag szórásánál a zárt fűnyírógép
gépházában fel lesz aprítva a vágásjav és ismét
szétosztva a pázsiton. Elesik a fűfelvétel és a fű
megsemmisítése.
Utasítás! Az árnyékoló anyag szétszórása csak
relatív rövid fűnél lehetséges.
Figyelmeztetés!
Az árnyékoló anyag ékjének a betételét csak ki-
kapcsolt készülék, lehúzott biztonsági csatlako
(12) és kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni.
Az árnyékoló anyag funkciónak a használatához
akassza ki a felfogózsákot és tolja az árnyékoló
anyag adaptert (5a-es kép/poz. 18) a kidobó nyí-
lásba és zárja be a kidobó csapóajtót.
Oldali kidobás (ábra 5b)
Az oldali kidobálás használatához az árnyékoló
anyag adapternek (18) fel muszáj szerelve lennie.
Akassza be a 5b ábrán láthatóan az oldali kidobó
adaptert (19).
Az akku töltése (10-12-es kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ah-
hoz nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (17) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (17) az akkut (16).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a daugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
Az akku felszerelése (képek 12a/12b)
Nyissa ki az akku-fedőburkolatokat (poz. 4).
Ezután a mutatottak szerint bedugni az akkukat a
befogókba.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 158Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 158 05.07.2023 13:15:3205.07.2023 13:15:32
background
H
- 159 -
A kitartással és a nyírási teljesítménnyel kapcso-
latos legjobb eredményeket mindig akkor éri el,
ha egyforma kapacitású akkukat használ.
Azon felül még fennáll a lehetőség arra, hogy az
akkubefogókat A és B-t (ábra 12a) különböző
akku-kapacitásúakkal rakja meg.
De vegye gyelembe, hogy egy akkubankot
mindig egyforma kapacitású akkukkal kellene
megtölteni és mindig 2 akkut kell tartalmaznia
(15-ös kép).
Így például egy akkubankot 2x 4,0 Ah-s akkukkal
tölti meg, míg a szemben levő akkubankot 2x 5,2
Ah-s akkuval van megtöltve.
Utasítás!
Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni,
ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akku-
kat egymással. Mindig mind a két/minden akkut
egyszerre feltölteni.
A gyengébb töltésállású akku határozza meg a
készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind
a két/minden akkunak teljesen fel kell töltve len-
nie. A fedél lehajtása által bezárni az akkufedelet
és ügyelni a helyes bereteszelésre.
Akku-kapacitás jelző (10-as kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (10-as kép/
poz. A) kapcsolóját. A 3 LED által szignalizálja az
akku-kapacitás jelző (10-as kép/poz. B) az akku
töltésállapotát.
A töltésállapot a felső tolófülön levő kijelzőn (6-os
ábra/poz. 22) is leolvasható. Kapcsolási funkci-
óval rendelkező akkuk esetén (például 4-6Ah) a
kijelző nem működik.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
Vigyázat!
Ne parkolja a tűző napon a fűnyírót. A befektetett
akkuk tiltottan felmelegedhetnek.
6. Kezelés
Vigyázat!
A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van fels-
zerelve, azért hogy megakadályoza a jogosulatlan
használatot. Közvetlenül a fűnyírójának az üzem-
bevétele előtt betenni a biztonsági csatlakozót
(7-es kép/ poz. 12) és minden megszakításnál
vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani a
biztonsági csatlakozót.
Utasítás!
Biztonsági okokból nem lehetségse az akkus-
fűnyírógépet egy kb ~60°-on túli állásszögnél
beindítani.
Vigyázat!
Azért hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a
fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van fels-
zerelve (6-es kép/ poz. 8), amelyet le kell nyomni,
mielőtt a kapcsolófület (6-os kép/ poz. 1) aktiválni
lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart, akkor ki-
kapcsolódik a fűnyírógép. Az indítási idő egy pár
másodpercig eltarthat (az indítási folyamat meg-
könnyebbítéséért a fűnyirógépet enyhén hátra
dönteni (14-ös ábra)). Végezze el egy párszor ezt
az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy
a készülék helyesen működik. Mielőtt javításokat
vagy karbantartási munkálatokat végezne el a
készüléken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy
a kés nem forog, hogy ki van húzva a biztonsági
csatlakozó és el lettek távolítva az akkuk (16).
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó beren-
dezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki
sohasem a kidobó csapóajtót. A forgó kés
sérülésekhez vezethet.
A kidobó csapóajtót és a fűfelfogó kosarat mindig
gondosan felerősíteni. Eltávolításnál előtte kikap-
csolni a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót
(12).
Hajtóüzem
Ha üzemelteti a hajtókart/kuplungkiemelőt (6-os
ábra/poz. 20), akkor zárva lesz a hajtóüzem ku-
plungja és a fűnyírógép elkezd futó motor melett
hajtani. A futó fűnyírógép időbeni megállításához
engedje időben el a hajtókart. Az első fűvágás
előtt gyakorolja addig az indulást és a megállást
ameddig nem jártas a menet tulajdonságaival.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 159Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 159 05.07.2023 13:15:3205.07.2023 13:15:32
background
H
- 160 -
A haladási sebesség beállítása (Vario Speed)
A fűnyíró haladási sebességét változtathatóan be
lehet állítani. Ehhez a beállító kart (6-os ábra/poz.
21) addig elforgatni, amig el nem érte a kívánt
sebességet.
Utasítás! A hajtóüzem csak bekapcsolt motor-
nál működik. Ezért mindig elősször beindítani
a motort és leghamarább a motor névleges
fordulatszámának az elérése után üzemeltetni a
hajtókart/kuplungkiemelőt (20). Ajánljuk a hajtási
sebességnek a vágandó fű növési hosszához
történő hozzá illesztését. Minnél magasabb a fű,
annál lassabbra kell a hajtási sebességet kivál-
lasztani.
Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezelő
között a vezetőnyelek által megadott biztonsági
távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cser-
jéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a mene-
tirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra,
hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és
hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú
dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem
szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás
veszélye!
Utasítások a helyes fűnyráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánla-
tos.
Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért
hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon
meg a pázsit.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekébe a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezet-
ni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár
centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne
maradjonak csíkok állva.
Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában
véve a fű növési sebbeségétől függ. A fő növési
időszakban (május - június) kétszer hetente,
különben egyszer hetente. A vágási magasság-
nak 4 – 6 cm között kell lennie és a növésnek
4 – 5 cm között a következő vágásig. Normális
magasságú füvet 8 cm-ig probléma nélkül azon-
nal levághat a kívánt magasságra. Ha egyszer
hosszabbra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt
a hibát, hogy azonnal visszavágja a normális ma-
gasságra. Ez káros a fűre. Ezért mi azt ajánljuk,
hogy a füvet amely 10cm-re megnőtt elősször a
vágási magasság legmagassabb beállításával
előre nyírni.
Utasítás!
A vágási magasság beállítása befolyásolya a ma-
ximálisan elérhető nyírási felületi teljesítményt.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisz-
tán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat.
Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot,
befolyásolják a vágási minőséget és a fűkidobást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe kell
fektetni. A fűnyírógép lecsúszását a felfelé levő
ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglevő
fűhosszúság szerint választani ki a vágási ma-
gasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy
egyszerre maximálisan 4 cm fűvet vágjon le.
Mielőtt a késen bármilyen ellenőrzést végezne
el, állítsa le a motort, távolítsa el a biztonsági
csatlakozót (12) és az akkukat (16). Gondoljon
arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még
egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg
sohasem megállítani a kést. Ellenőrizze rendsze-
resen le, hogy a kés helyesen van e felerősítve,
hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve.
Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicse-
rélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy
tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja
meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze
azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek
meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni.
A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a
fűnyírás közben fűmaradékok maradnak fekve. Fi-
gyelem! A felfogó kosár levétele előtt kikapcsolni
a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi
állapotát. Kihúzni a biztonsági csatlakozót (12).
A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel
megemelni a kidobó csapóajtót, a másik kézzel
a felfogó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva
kivenni. A biztonsági előírásnak megfelelően a fel-
fogó kosár kiakasztása után becsapódik a kidobó
csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobó nyíllást. Ha
ennél fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban,
akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a
fűnyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni.
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vágási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például keféket
vagy kézi seprűket.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 160Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 160 05.07.2023 13:15:3205.07.2023 13:15:32
background
H
- 161 -
A jó összegyűjtés garantálásához a használat
után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat.
A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál, kihú-
zott biztonsági csatlakozónál és nyugalmi állapot-
ban levő vágószerszámoknál akasztani be.
Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót
és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a
felfogó kosarat és felülről beakasztani.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munkálat előtt kihúzni a biz-
tonsági csatlakozót (7-es kép/poz. 12) és eltá-
volítani minden akkut (16).
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a motor gépházat annyira por- és
piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörz-
sölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levővel
tisztítani.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal tisztítsa ki a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
hessen víz a készülék belsejébe.
7.2 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat
és csapszegeket készletenként kell egy fel-
jogosított szakember által kicseréltetni, azért
hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot.
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva úgy, hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel.
Ellenőrizze sűrűn le a fűfelfogó berendezést
elkopás jeleire.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes-
séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos
és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul.
A kopásnak legjobban kitett alkatrész az a
kés. Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapo-
tát valamint annak a felerősítését. Ha elkopott
a kés, akkor azonnal ki kell cserélni vagy
meg kell köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos
vibrálása lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy
a kés nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy,
hogy ütések által deformálódott. Ebben az
esetben meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
A lámpatesteket csak a gyártó pótalkatrészeivel
lehet kicserélni. Kérjük forduljon az Einhell ügyfé-
lszolgálathoz.
7.3 A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicse-
rélését egy autorizált szakember által végeztesse
el. Vigyázat! Kihúzni a biztonsági csatlakozót és
eltávolítani az akku csomagokat (16)! Hordjon
munka - kesztyűket! Csak originális késeket hasz-
nálni, mert különben bizonyos körülmények között
nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon
el:
1. Eressze meg a rögzítőcsavart (lásd a 9-es
ábrát).
2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a
kés beszerelési irányára. A kések szélszárny-
ainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd
a 9-es ábrát). A befogadó kupoláknak meg
kell egyezniük a késben található stancolato-
knak. (lásd a 9-es ábrát)
4. Azútán huzza ismét feszesre a rögzítőcsavart.
A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kel-
lene lennie.
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy
általános kontrollt és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén
forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak
originális pótalkatrészeket használni
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 161Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 161 05.07.2023 13:15:3205.07.2023 13:15:32
background
H
- 162 -
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
8. Tárolás és szállítás
Húzza le az akkut/akkukat.
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes, valamint gyerekek számá-
ra nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. A kés-
züléket az eredeti csomagolásban őrizni meg.
Szállítás
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
A könnyebb szállítás (vagy tárolás) érdeké-
ben nyissa ki a szorítókart (kép 3b/poz. 11b)
annyira, hogy a tolófül ezen a helyen összec-
sukható legyen. Ügyeljen arra, hogy ne sértse
meg a kábelt és a tolófül csöveit.
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elől, amelyek különösen a gépjárművekben
történő szállításnál lépnek fel.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartá-
si hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jog-
ba való átvétele szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni
és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólí-
táshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolat-
ban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez
egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely
elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktör-
vények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem
érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos
alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél,
hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és
a világító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 162Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 162 05.07.2023 13:15:3305.07.2023 13:15:33
background
H
- 163 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 163Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 163 05.07.2023 13:15:3305.07.2023 13:15:33
background
H
- 164 -
11. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem indul a motor a) kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) magas fűben áll a készülék
c) el van dugulva a fűnyírógépház
d) nincs bedugva a biztonsági csat-
lako
e) nincs helyesen bedugva az akku
a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási
műhely által
b) alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) bedugni a biztonsági csatlakozót
(lásd a 6.-ot)
e) eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-öt).
Nem indul a meg-
hajtó motor
a) kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) magas fűben áll a készülék
c) el van dugulva a fűnyírógépház
d) nincs bedugva a biztonsági csat-
lako
e) nincs helyesen bedugva az akku
f) kioldott a hővédő kapcsoló
a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási
műhely által
b) alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) bedugni a biztonsági csatlakozót
(lásd a 6.-ot)
e) eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-öt).
f) hagyni a készüléket legalább 10
percig lehülni
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) túl magas vagy túl nyirkos a fű
b) Eldugulva a fűnyírógépház
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
d) alábbhagy az akkukapacitás
a) korrigálni a vágásmagasságot
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a kést
d) leellenőrizni az akkukapacitást és
adott esetben feltölteni az akkut
(lásd az 5.-öt)
Nem tiszta a vágás a) elkopva a kés
b) rossz a vágásmagasság
a) kicserélni a kést vagy utánkös-
zörülni
b) korrigálni a vágásmagasságot
Utasítás! A motor és az akkuk védelmének érdekében, ezek egy hőkapcsolóval vannak fels-
zerelve, mely egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan
bekapcsol!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 164Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 164 05.07.2023 13:15:3305.07.2023 13:15:33
background
H
- 165 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 165Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 165 05.07.2023 13:15:3305.07.2023 13:15:33
background
H
- 166 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifo-
gástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt, forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a ga-
ranciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervíz telefonszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes
személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén
belüli használatra. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelye-
ket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgála-
thoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsenek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítmé-
nyünk az Ön számára ingyenes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által az európai egyesületen belül, a lent megnevezet
gyártótól, megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására
vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem
az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre,
ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. A „Professzionális“ márka alatti cikkekre nem érvényes az ipari,
kézművesi vagy szakmai felhasznásra szóló kizárás.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
Olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek
a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz há-
lózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok
figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele
vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
Károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), ide-
gen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, ....) szállítási károk,
erőszak kifejtése vagy külső behatások (mint például leesés általi károk) által keletkeztek.
Károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy eg-
yébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. Például az akkuk és az akku csomagok természetes
elhasználódás alá esnek és a konstrikciójuk által egy korlátolt ciklusszámra vannak méretezve. Az
elhasználódás különösen az igénybevett terhelésektől, töltési sebességektől de a hőségnek, hidegnek,
vibrációnak és ütésnek való kitettség által is negatívan be lesz folyásolva.
4. A garancia időtartama 2 év és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő
lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények
érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a
szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg
beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt:
www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát
vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek be-
küldésre, azok a hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alól. Ha a
készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új
készüléket.
6. Ha a készüléket az európai egyesület más országába vitte át, mint az az ország ahol megvásárolta a kés-
züléket, akkor a garanciateljesítményt egy ottani partnerszervíz által végeztetjük el. Az európai egyesüle-
ten kívülre való elvitelnél nem áll fenn a garanciajogosultság.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez
kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint
utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolat-
ban fennálló fenntartásáira.
Kezes/ Szolgáltatás: Einhell Hungária Kft. , 2092. Budakeszi Budaörsi u. 2749/2
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 166Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 166 05.07.2023 13:15:3405.07.2023 13:15:34
background
RO
- 167 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea plăcuţei de identi care de pe apa-
rat (vezi gura 16)
1. „AVERTISMENT - Pentru reducerea riscurilor
de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
2. Păstraţi distanţa!
3. Atenţie! - Cuţite de tăiere ascuţite - scoateţi
ştecherul de siguranţă înaintea oricăror
lucrări de întreţinere. După oprirea motorului
cuţitele de tăiere se mai rotesc!
4. Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală
5. Nivelul puterii sonore garantat
6. Eliminaţi acumulatorii în mod corespunzător
7. Se vor utiliza acumulatori cu acelaşi nivel de
încărcare.
8. Avertizare privind pericole prin tăiere. Atenţie,
cuţite rotative.
9. Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecherul de siguranţă şi îndepărtaţi pachete-
le de acumulatori.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
Nu este permisă utilizarea acestui aparat de către
copii. Curăţarea și întreţinerea nu au voie să e
efectuate de copii.
Acest aparat poate utilizat de către persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experienţă și cunoștinţe, dacă
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire
la utilizarea dispozitivului în condiţii de siguranţă
și dacă au înţeles pericolele care pot rezulta din
utilizarea lui. Copiii nu au voie să se joace cu
acest dispozitiv.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-15)
1. Etrier de conectare
2. Etrier de împingere superior
3. Suport etrier de împingere
4. Capac pentru acumulator
5. Coș de colectare a ierbii
6. Manetă pentru reglarea înălţimii de tăiere
7. Clapetă de evacuare
8. Blocaj de pornire
9. Carcasă din oţel
10a. 2x Şurub scurt
10b. 2x Şurub mâner
11a. 2x Şurub lung
11b. 2x Manetă de tensionare
11c. 2x Piesă intermediară
11d. 2x Şaibă intermediară
12. Ştecher de siguranţă
13. 2x Clemă pentru xarea cablului
14. Capac roată
15. Indicator al nivelului de umplere
16. 4 x Acumulator
17. 2x Aparat de încărcat pentru acumulator
18. Adaptor pentru mulcire
19. Adaptor de evacuare lateral
20. Manetă de acceleraţie (pârghie de cuplare)
21. Manetă de reglare pentru viteza de deplasare
22. Întrerupător Eco/ A şaj baterie
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 167Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 167 05.07.2023 13:15:3405.07.2023 13:15:34
background
RO
- 168 -
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Mașina de tuns gazonul este prevăzută pentru
întreţinerea ierbii sau a gazonului.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, maşina de tuns gazo-
nul nu se va utiliza pentru tunderea boscheţilor,
gardurilor vii, tăierea şi mărunţirea vegetaţiei
luxuriante sau a gazonului de pe acoperişuri sau
în lădiţele de pe balcon şi curăţarea (aspirarea)
trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din
pomi sau a gardului viu. Maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca sapă electrică pentru nivelarea
ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de
cârtiţă.
Din motive de siguranţă maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru
alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip,
în afara cazurilor în care acest lucru este permis
în mod expres de către producător.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
4. Date tehnice
GP-CM 36/47 S Li BL
Tu r a ţie motor: ......................................3000 min
-1
Greutate: .....................................................28 kg
Lăţimea de tăiere: ......................................47 cm
Volumul coşului de colectare a ierbii: ..........65 litri
Nivelul presiunii sonore L
pA
: ................ 79,8 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Nivelul puterii sonore măsurat L
WA
: .... 92,86 dB(A)
Nesiguranţă K
WA
: ................................ 2,34 dB(A)
Nivelul puterii sonore garantat L
WA
: ........ 96 dB(A)
Vibraţia pe bara de protecţie a
h
: ..........1,615 m/s
2
Nesiguranţă K ......................................... 1,5 m/s
2
Reglarea înălţimii de tăiere: ..................... 9 trepte
............................................................ 25-80 mm
Tip de protecţie: .......................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Tu r a ţie motor: ......................................3000 min
-1
Greutate: ..................................................27,5 kg
Lăţimea de tăiere: ......................................52 cm
Volumul coşului de colectare a ierbii: ..........65 litri
Nivelul presiunii sonore L
pA
: ................ 83,4 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Nivelul puterii sonore măsurat L
WA
: .... 96,06 dB(A)
Nesiguranţă K
WA
: ................................ 0,93 dB(A)
Nivelul puterii sonore garantat L
WA
: ........ 98 dB(A)
Vibraţia pe bara de protecţie a
h
: ..........2,224 m/s
2
Nesiguranţă K ......................................... 1,5 m/s
2
Reglarea înălţimii de tăiere: ..................... 9 trepte
............................................................ 25-80 mm
Tip de protecţie: .......................................... IPX4
4x Acumulatori Power-X-Change
Tensiune: ................................................18 V d.c.
Capacitate GP-CM 36/47 S Li BL: ............ 4,0 Ah
Capacitate GP-CM 36/52 S Li BL: ............ 5,2 Ah
Număr celule: ................................................... 10
2x Power-X-Twincharger
Tensiune de intrare: ............220-240 V~ 50-60 Hz
Tensiune de ieşire: ................................18 V d. c.
Curent de ieşire: .......................................... 3,0 A
Clasă de protecţie: .......................................II /
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 168Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 168 05.07.2023 13:15:3405.07.2023 13:15:34
background
RO
- 169 -
Atenţie!
Aparatul şi aparatul de încărcat se vor utiliza
numai pentru baterii Li-Ion din seria Power-X-
Change!
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
62841.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate au fost măsurate conform unui pro-
ces de veri care normat şi pot utilizate pentru
comparaţia cu alte aparate electrice ale altor
producători.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate pot utilizate pentru şi la o estimare
provizorie a solicitării aparatului.
Avertisment:
Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot devia de
la valorile menţionate în timpul utilizării efective a
aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare
al aparatului electric şi în special de tipul piesei
de prelucrat.
Limitaţi timpul de lucru!
Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare
(de exemplu, timpii în care aparatul electric este
decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar
funcţionează fără sarcină).
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
Pericol!
Această sculă electrică generează în timpul
funcţionării un câmp electromagnetic. În
anumite condiţii, acest câmp poate in uenţa
implanturi medicale active sau pasive. Pentru
reducerea pericolului unor vătămări grave
sau chiar mortale, recomandăm persoanelor
cu implanturi medicale, să consulte medicul
şi producătorul implantului medical, înainte
de utilizarea aparatului.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina de tuns gazonul este montată parţial pen-
tru livrare. Etrierul de împingere şi coşul colector
trebuie montate înainte de utilizarea mașinii de
tuns gazonul. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas
cu pas şi orientaţi-vă la asamblare după guri.
Montarea etrierului de împingere
Montaţi etrierul de împingere superior (2) şi su-
portul etrierului de împingere (3) aşa cum este
arătat în gurile 3a-3d.
Înălţimea etrierului de împingere poate reglată
în 3 trepte.
Avertisment!
Pe ambele părţi trebuie reglată întotdeauna
aceeaşi înălţime a bării de ghidare.
Montarea coşului colector (vezi gura 4)
Pentru suspendarea coşului colector motorul
trebuie deconectat şi cuţitul tăietor nu are voie să
se rotească. Îndepărtaţi şi ştecherul de siguranţă
(12) şi toţi acumulatorii (16). Cu o mână ridicaţi
clapeta de evacuare (Fig. 4/Poz. 7). Cu cealaltă
mână prindeţi coşul colector de mâner şi agăţaţi-l
de sus (Fig. 13).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 169Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 169 05.07.2023 13:15:3405.07.2023 13:15:34
background
RO
- 170 -
Indicatorul nivelului de umplere al dispoziti-
vului colector (vezi gura 13)
Dispozitivul colector dispune de un indicator al
nivelului de umplere (Fig. 2/Poz. 15). Acesta este
ridicat prin curentul de aer provocat de maşina de
tuns gazonul în stare de funcţionare. Dacă indi-
catorul nivelului de umplere cade în timpul cosirii
pe coşul de colectare a ierbii, acesta este plin şi
trebuie golit.
Modi carea înălţimii de tăiere
Atenţie!
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai
cu aparatul oprit, ştecherul de siguranţă scos (12)
şi acumulatorii (16) îndepărtaţi.
Înainte de a începe să cosiţi, veri caţi dacă
scula tăietoare nu este tocită şi dacă elementele
de xare nu sunt deteriorate. Înlocuiţi sculele
tăietoare tocite şi/sau deteriorate pentru a nu
genera un excentric. La această veri care opriţi
motorul şi scoateţi ştecherul de siguranţă.
Reglarea înălţimii de tăiere trebuie executată
după cum urmează (vezi gura 8):
1. Împingeţi maneta (6) în afară.
2. Fixaţi maneta (6) la înălţimea de tăiere dorită.
3. Eliberaţi maneta (6) şi veri caţi poziţia sigură
a acesteia în blocaj.
Adaptor pentru mulcire (Fig. 5a)
La mulcire materialul tăiat este mărunţit în carca-
sa închisă a mașinii de tuns gazonul şi împrăştiat
din nou pe gazon. Adunarea şi îndepărtarea ierbii
nu mai este necesară.
Indicaţie! Mulcirea este posibilă numai la un ga-
zon relativ scurt.
Avertisment!
Montarea adaptorului pentru mulcire se
efectuează numai cu aparatul oprit, ştecherul
de siguranţă (12) scos şi acumulatorii (16)
îndepărtaţi.
Pentru folosirea funcţiei de mulcire desprindeţi
sacul colector şi împingeţi adaptorul pentru mul-
cire (Fig. 5a/Poz. 18) în deschiderea de evacuare,
apoi închideţi clapeta de evacuare.
Evacuarea laterală (Fig. 5b)
Pentru utilizarea evacuării laterale, adaptorul
pentru mulcire (18) trebuie să e montat. Agăţaţi
adaptorul de evacuare lateral (19) aşa cum este
indicat în gura 5b.
Încărcarea acumulatorului (Fig. 10-21)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (17) în
priză. LED-ul verde începe să lumineze inter-
mitent.
3. Introduceţi acumulatorul (16) în aparatul de
încărcat (17).
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Montarea acumulatorului (Fig. 12a/12b)
Deschideţi capacele acumulatorilor (Poz. 4). Apoi
introduceţi acumulatorii în suporturi, precum
indicat.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 170Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 170 05.07.2023 13:15:3405.07.2023 13:15:34
background
RO
- 171 -
Cele mai bune rezultate cu privire la durata de
funcţionare şi capacitatea de cosire se obţin în-
totdeauna atunci când se folosesc acumulatori cu
aceeaşi capacitate.
De asemenea, există şi posibilitatea de a echipa
suporturile pentru acumulatori opuse A şi B (Fig.
12a) cu acumulatori de capacitate diferită.
Ţineţi cont însă, că un suport de acumulatori
trebuie să e întotdeauna echipat cu acumulatori
de aceeaşi capacitate și trebuie să conţină întot-
deauna 2 acumulatori (Fig. 15).
Astfel puteţi de exemplu, să echipaţi un suport de
acumulatori cu 2 acumulatori de 4,0 Ah, iar supor-
tul opus cu 2 acumulatori de 5,2 Ah.
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de um-
plere, nu combinaţi niciodată acumulatori plini cu
unii încărcaţi pe jumătate. Încărcaţi întotdeauna
amândoi resp. toţi acumulatorii concomitent.
Durata de funcţionare a aparatului este
determinată de acumulatorul cu nivelul mai
scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie
încărcaţi complet amândoi resp. toţi acumulatorii.
Închideţi capacul acumulatorilor şi ţi atenţi la
blocarea corectă.
A şarea capacităţii acumulatorului (Fig. 10)
Apăsaţi comutatorul pentru indicarea capacităţii
acumulatorului (Fig. 10/Poz. A). A şarea
capacităţii acumulatorului (Fig. 10/Poz. B) vă
semnalizează nivelul de încărcare al acumula-
torului în baza a 3 LED-uri.
Starea de încărcare poate citită și pe a șajul
(Fig. 6/Poz. 22) de pe etrierul de împingere supe-
rioar. A șajul nu funcţionează în cazul acumulato-
rilor cu funcţie de comutare (de exemplu, 4-6Ah).
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul:
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
Atenţie!
Nu parcaţi maşina de tuns gazonul în soare. Acu-
mulatorii se pot încălzi în mod excesiv.
6. Utilizarea
Atenţie!
Maşina de tuns gazonul este dotată cu un cu-
plaj de siguranţă pentru a împiedica utilizarea
neautorizată. Cuplaţi ştecherul de siguranţă (Fig.
7) numai înainte de punerea în funcţiune a maşinii
de tuns gazonul şi scoateţi-l din nou la ecare
întrerupere sau la terminarea lucrului.
Indicaţie!
Din motive de securitate nu este posibilă pornirea
maşinii de tuns gazonul într-un unghi de înclinare
mai mare de ~60°.
Atenţie!
Pentru a evita pornirea nedorită, maşina de tuns
gazonul este echipată cu un blocaj de pornire
(Fig. 6/Poz. 8), care trebuie acţionat înainte de a
putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 6 / Poz. 1).
Dacă etrierul de conectare este eliberat maşina
de tuns gazonul este deconectată. Timpul de
pornire poate dura câteva secunde (pentru o por-
nire mai uşoară înclinaţi maşina de tuns gazonul
uşor în spate (Fig. 14)). Efectuaţi acest procedeu
de câteva ori, pentru a vă asigura că aparatul
funcţionează corect. Înainte de a efectua lucrări
de curăţare şi întreţinere la aparat, trebuie să vă
asiguraţi că cuţitul nu se roteşte, ştecherul de
siguranţă (12) este scos şi acumulatorii (16) au
fost îndepărtaţi.
Avertisment! Nu deschideţi niciodată clapeta
de evacuare atunci când dispozitivul colector
este golit şi motorul funcţionează încă. Lama în
mişcare poate duce la accidente.
Fixaţi întotdeauna cu grijă clapeta de evacuare
respectiv coşul colector pentru iarbă. Înainte de
demontare opriţi motorul şi scoateţi ştecherul de
siguranţă (12).
Mecanismul de rulare
Dacă acţionaţi maneta de accelerare/maneta de
cuplare (Fig. 6/Poz. 20), cuplajul pentru mecanis-
mul de rulare se închide şi maşina de tuns ga-
zonul cu motorul pornit începe să se deplaseze.
Eliberaţi la timp maneta de acceleraţie pentru a
opri maşina de tuns gazonul a ată în deplasare.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 171Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 171 05.07.2023 13:15:3505.07.2023 13:15:35
background
RO
- 172 -
Exersaţi pornirea şi oprirea înainte de prima co-
sire până vă familiarizaţi cu comportamentul de
funcţionare a mașinii de tuns gazonul.
Reglarea vitezei de deplasare (Vario Speed)
Viteza de deplasare a maşinii de tuns gazonul
poate r reglată variabil. Pentru aceasta, rotiţi
maneta de reglare (Fig. 6/Poz. 21) până când s-a
atins viteza dorită.
Indicaţie! Mecanismul de rulare funcţionează
numai cu motorul pornit. De aceea trebuie în-
totdeauna să porniţi întâi motorul şi abia după
atingerea turaţiei nominale a motorului acţionaţi
maneta de acceleraţie/maneta de cuplare (20).
Se recomandă adaptarea vitezei de deplasare la
înălţimea gazonului care urmează să e tuns. Cu
cât iarba este mai înaltă, cu atât mai redusă ar
trebui să e viteza de deplasare.
Distanţa de siguranţă dată de barele de ghidaj înt-
re carcasa cuţitului şi utilizator trebuie respectată
întotdeauna. La cosire şi la modi carea direcţiei
de cosire la taluzuri şi pante este necesară o
atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi o poziţie
sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi aderente,
rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi.
Cosiţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din
motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade
nu pot cosite cu maşina de tuns gazonul.
Fiţi extrem de precauţi la mersul înapoi şi la trac-
tarea maşinii de tuns gazonul. Pericol de împie-
dicare!
Indicaţii pentru cosirea corectă
La cosire se recomandă un mod de lucru
suprapus.
Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile, care
nu rup iarba şi nu duc la îngălbenirea peluzei.
Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii
conduceţi maşina de tuns gazonul pe benzi cât
mai drept. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi
benzile cu câţiva centimetri, pentru a nu rămâne
dungi necosite.
Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu
de viteza de creştere a gazonului. În perioada
principală de creştere (mai - iunie) de două ori
pe săptămână, în rest o dată pe săptămână.
Înălţimea de tăiere trebuie să se situeze între 4 - 6
cm şi creşterea până la următoarea cosire trebuie
să e de 4 - 5 cm. Iarba crescută la o înălţime
normală de până la 8 cm poate tăiată imediat
fără probleme la înălţimea dorită. Dacă gazonul
este mai înalt, nu trebuie să faceţi greşeala de a
îl tăia imediat la înălţimea normală. Acest lucru
dăunează peluzei. De aceea recomandăm, ca
iarba crescută la o înălţime de peste 10 cm să e
tăiată întâi pe cea mai înaltă treaptă.
Indicaţie!
Reglajul înălţimii de tăiere in uenţează capacita-
tea maximă de cosire a suprafeţei care poate
atinsă.
Partea inferioară a carcasei mașinii de tuns gazo-
nul trebuie menţinută curată, îndepărtaţi neapărat
depunerile de iarbă. Depunerile îngreunează por-
nirea, afectează calitatea tăierii şi evacuarea ierbii.
Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă. O alunecare a maşinii
de tuns gazonul poate evitată prin poziţionarea
oblică în sus. Selectaţi înălţimea de tăiere în
funcţie de lungimea efectivă a ierbii. Efectuaţi mai
multe treceri, astfel încât la o trecere să e tăiaţi
maxim 4 cm de iarbă.
Înainte de a efectua orice control al cuţitului, opriţi
motorul, scoateţi ştecherul de siguranţă (12) şi
îndepărtaţi acumulatorii (16). Reţineţi faptul că
după oprirea motorului cuţitul se mai roteşte câte-
va secunde. Nu încercaţi niciodată să opriţi cuţitul.
Veri caţi periodic dacă lama este xată corect,
în stare bună şi dacă este ascuţită. În caz contrar
ascuţiţi sau înlocuiţi lama. În cazul în care cuţitul
a at în mişcare se loveşte de un obiect, opriţi
maşina de tuns gazonul şi aşteptaţi până când
cuţitul se opreşte de nitiv. Controlaţi apoi starea
cuţitului şi a suportului acestuia. Dacă acestea
sunt deteriorate, ele trebuie schimbate.
De îndată ce în timpul cosirii pe gazon rămân
resturi de iarbă, coşul de colectare trebuie golit.
Atenţie! Înainte de demontarea sacului colector
opriţi motorul şi aşteptaţi să se oprească scula
tăietoare. Scoateţi ştecherul de siguranţă (12).
Pentru demontarea coşului colector ridicaţi cu o
mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă scoateţi
coşul colector prinzându-l de mâner. În conformi-
tate cu prevederile de siguranţă, clapeta de eva-
cuare se închide la scoaterea sacului colector şi
închide deschiderea de evacuare din spate. Dacă
în deschidere mai rămân resturi de iarbă, pentru o
pornire uşoară a motorului se recomandă tragerea
înapoi a maşinii de tuns gazonul cu circa 1m.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 172Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 172 05.07.2023 13:15:3505.07.2023 13:15:35
background
RO
- 173 -
Resturile de material tăiat din carcasa mașinii de
tuns gazonul şi de pe scula de lucru nu trebuie
îndepărtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mij-
loace adecvate, de exemplu perie sau mătură.
Pentru garantarea unei colectări corecte, coşul
colector trebuie curăţat în interior după utilizare.
Agăţaţi coşul colector numai cu motorul oprit,
ştecherul de siguranţă scos şi sculele de tăiere
oprite.
Ridicaţi clapeta de evacuare cu o mână şi cu
cealaltă mână prindeţi sacul colector de mâner şi
agăţaţi-l de sus.
7. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecherul de siguranţă (Fig. 7/Poz. 12) şi
îndepărtaţi pachetele de acumulatori (16).
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de
protecţie, fantele de aerisire şi carcasa mo-
torului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau
curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică.
Maşina de tuns gazonul nu se va curăţa cu jet
de apă, în nici un caz sub presiune.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; aceştia ar putea
ataca părţile din material plastic ale apara-
tului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
7.2 Întreţinere
Cuţitele uzate sau deteriorate, suportul
cuţitului şi bolţurile trebuie schimbate în set de
către un specialist autorizat pentru a menţine
centrarea.
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel
încât să puteţi lucra sigur cu mașina de tuns
gazonul.
Verificaţi des dispozitivul de colectare a ierbii,
astfel încât acesta să nu prezinte semne de
uzură.
Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate.
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
toate piesele de înşurubat precum roţile şi
axurile trebuie curăţate şi apoi unse.
Îngrijirea regulată a maşinii de tuns gazonul
nu asigură numai durata lungă de viaţă şi
eficienţa ei de lucru, ci şi cosirea acurată şi
facilă a gazonului dvs.
Piesa expusă cel mai tare uzurii este cuţitul.
Verificaţi cu regularitate starea cuţitului pre-
cum şi poziţia fixă a acestuia. Dacă cuţitul
este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau
reascuţit. Atunci când apar vibraţii exagerate,
înseamnă că cuţitul este decentrat sau defor-
mat din cauza loviturilor. În acest caz cuţitul
trebuie reparat sau înlocuit.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
care necesită întreţinere curentă.
Lămpile pot înlocuite numai cu piese de schimb
de la producător. Adresaţi-vă serviciului pentru
clienţi al rmei Einhell.
7.3 Schimbarea cuţitului
Din motive de securitate, recomandăm ca schim-
barea cuţitelor să se facă de către un specialist
autorizat. Atenţie! Scoateţi ştecherul de siguranţă
şi pachetele de acumulatori (16)! Purtaţi mănuşi
de protecţie! Folosiţi numal cuţite originale, în caz
contrar în anumite condiţii nu poate garantată
funcţionarea şi siguranţa aparatului.
Pentru schimbarea cuţitului procedaţi după
cum urmează:
1. Desfaceţi şurubul de xare (vezi gura 9).
2. Demontaţi cuţitul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
3. La montarea cuţitului nou, ţineţi cont de
poziţia corectă de montaj a acestuia. Aripile
cuţitului trebuie să e îndreptate spre camera
motorului (vezi gura 9). Ştifturile de preluare
trebuie să corespundă cu găurile din cuţit.
(vezi g. 9)
4. După aceea strângeţi din nou șurubul de xa-
re. Momentul de strângere trebuie să e de
cca. 25 Nm.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o veri -
care generală a maşinii de tuns gazonul
şi îndepărtaţi resturile adunate. Înainte de
ecare început de sezon veri caţi obligatoriu
starea cuţitului. În caz de reparaţii adresaţi-vă
atelierului nostru de service autorizat pentru
clienţi. Folosiţi numai piese de schimb origi-
nale.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 173Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 173 05.07.2023 13:15:3505.07.2023 13:15:35
background
RO
- 174 -
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
8. Depozitarea şi transportul
Scoateţi acumulatorul/acumulatorii.
Depozitarea
Depozitaţi dispozitivul și accesoriile sale într-un
loc întunecat, uscat, fără pericol de expunere la
îngheţ și inaccesibil copiilor. Temperatura optimă
de depozitare este între 5°C și 30°C. Păstraţi dis-
pozitivul în ambalajul original.
Transportul
Atașaţi dispozitivele de protecţie la transport,
dacă sunt disponibile.
Pentru un transport (sau depozitare) mai
uşor, deschideţi maneta de tensionare (Fig.
3b/Poz. 11b), până când etrierul de împingere
se poate plia în acest punct. Aveţi grijă să
nu deterioraţi cablul şi ţevile etrierului de îm-
pingere.
Protejaţi dispozitivul împotriva daunelor și
vibraţiilor puternice care apar în special la
transportul în autovehicule.
Asiguraţi dispozitivul împotriva alunecării și
răsturnării.
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul mena-
jer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu
privire la aparatele electrice şi electronice vechi
şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, apa-
ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi
supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere
înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric
este obligat să participe la o valori care corectă
a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii
aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest
sens unui centru de colectare, care execută o
îndepărtare conform legilor naţionale referitoare
la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesori-
ile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare
fără componente electrice.
Vă rugăm să ţineţi cont că la eliminarea ca deşeu,
acumulatorii şi corpurile de iluminat (de ex. becu-
ri) trebuie scoase din aparat.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai
cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germa-
ny AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin
tehnic
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 174Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 174 05.07.2023 13:15:3505.07.2023 13:15:35
background
RO
- 175 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă. (READY TO
GO)
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
ă la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 175Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 175 05.07.2023 13:15:3605.07.2023 13:15:36
background
RO
- 176 -
11. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Motorul nu porneşte a) Racordurile la motor sunt desprinse
b) Aparatul stă în iarbă înaltă
c) Carcasa maşinii de tuns gazonul
înfundată
d) Ştecherul de siguranţă nu este
cuplat
e) Acumulatorul nu este montat corect
a) Se va veri ca printr-un atelier ser-
vice pentru clienţi
b) Se va porni în iarbă mică sau pe
suprafeţe deja cosite; se va modi -
ca eventual înălţimea de tăiere
c) Curăţaţi carcasa astfel încât cuţitul
să se poată mişca liber
d) Cuplaţi ştecherul de siguranţă (a se
vedea 6.)
e) Scoateţi acumulatorul şi
introduceţi-l din nou (a se vedea 5.)
Slăbeşte puterea
motorului
a) Iarbă prea înaltă sau prea umedă
b) Carcasa cositoarei înfundată
c) Cuţitul este foarte uzat
d) Slăbeşte capacitatea acumula-
torului
a) Corectaţi înălţimea de tăiere
b) Curăţaţi carcasa
c) Schimbaţi cuţitul
d) Veri caţi capacitatea acumulatoru-
lui şi dacă este necesar, încărcaţi
acumulatorul (a se vedea 5.)
T ăietură neregulată a) Cuţitul este uzat
b) Înălţime de tăiere greşită
a) Schimbaţi cuţitul sau reascuţiţi-l
b) Corectaţi înălţimea de tăiere
Indicaţie! Pentru a proteja motorul şi acumulatorii, aceştia sunt prevăzuţi cu un întrerupător
termic care decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează
auto-
mat din nou!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 176Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 176 05.07.2023 13:15:3605.07.2023 13:15:36
background
RO
- 177 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Lamă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 177Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 177 05.07.2023 13:15:3605.07.2023 13:15:36
background
RO
- 178 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproșabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată
la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numărul
de service menţionat. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste condiţii de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care nu doresc
să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente.
Aceste condiţii de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos
numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile
dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit în Uniunea Europeană, care provin din erori de material sau
de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schim-
barea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite
pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un
contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. Pentru articolele sub marca „Professio-
nal”, excluderea pentru uz lucrativ, meșteșugăresc sau profesional nu se aplică.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un
curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă,
expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea apa-
ratului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmiși), intrarea corpurilor străine în aparat
(cum ar fi nisip, pietre sau praf), deteriorări din timpul transportului, recurgerea la violenţă sau influenţe
străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă
utilizării sau altă uzură naturală. De exemplu, acumulatorii și pachetele de acumulatori sunt supuse
uzurii naturale și sunt proiectate pentru un număr limitat de cicluri. Uzura este influenţată negativ în
special de sarcinile solicitate, vitezele de încărcare, dar și de expunerea la căldură, frig, vibraţii și
șocuri.
4. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor re-
vendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare
a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcută de identi care sunt
excluse de la prestaţia de garanţie, datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului
este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
6. Dacă aţi dus aparatul într-o ţară din Uniunea Europeană, alta decât ţara în care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferim prestaţia de garanţie printr-un partener de service local. Nu există nicio pretenţie de garanţie dacă
aparatele sunt duse în afara Uniunii Europene.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta, vă rugăm să trimiteţi aparatul la adresa noastră de service. La piesele
de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei
menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Parc Industrial Dragomiresti, Aleea Maria Laura nr.5, Hala B1, Comuna Dragomiresti-Vale,
Sat Dragomiresti-Deal, Judetul I ov, 077096. Tel: 021.318.55.44, o [email protected]
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 178Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 178 05.07.2023 13:15:3605.07.2023 13:15:36
background
GR
- 179 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 16)
1.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για την ελάττωση του
κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις
Οδηγίες χρήσης
2. Να κρατάτε απόσταση!
3. Προσοχή! - Κοφτερά μαχαίριαΤραβήξτε
το φις ασφαλείας πριν από εργασίες
επισκευής.
Τα μαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται
λίγο ακόμη μετά την απενεργοποίηση τιου
κινητήρα!
4. Να προστατεύετε τη συσκευή από βροχή και
υγρασία
5. Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
6. Προσέξτε τη σωστή απόσυρση του
συσσωρευτή
7. Να χρησιμοποιείτε μπαταρίες με την ίδια
στάθμη φόρτισης.
8. Προσοχή, κίνδυνος τραυματισμού (τέμνοντα
τραύματα). Προσοχή, περιστρεφόμενα
μαχαίρια.
9. Ιδιαίτερα πριν από εργασίες καθαρισμού
να βγάζετε το φις ασφαλείας και όλες τις
μπαταρίες.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση
να εκτελούνται από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές
ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας
και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται από άτομο
αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες
για την ασφαλή χρήση της συσκευής. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
(εικ. 1-15)
1. Βραχίονας ενεργοποίησης
2. Επάνω βραχίονας ώθησης
3. Στήριγμα βραχίονα ώθησης
4. Κάλυμμα μπαταρίας
5. Kαλάθι συλλογής χόρτων
6. Μοχλός για ρύθμιση του ύψους κοπής
7. Κάλυμμα εξαγωγής
8. Φραγή ενεργοποίησης
9. Χαλύβδινο τμήματα θεριστηριού
10a. 2x βίδα κοντή
10b. 2x Βίδα λαβής
11a. 2x βίδα μακριά
11b. 2x μοχλός τάνυσης
11c. 2x ενδιάμεσο τμήμα
11d. 2x ροδέλα
12. Φις ασφαλείας
13. 2x κλιπ καλωδίων
14. Τάσι τροχού
15. Ένδειξη περιεχομένου
16. 4x μπαταρία
17. 2x φορτιστής
18. Προσαρμογέας προστατευτικού στρώματος
(άχυρου)
19. Προσαρμογέας πλευρικής εξαγωγής
20. Μοχλός κίνησης (συμπλέκτης)
21. Μοχλός ρύθμισης ταχύτητας
22. Διακόπτης Eco / Ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 179Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 179 05.07.2023 13:15:3605.07.2023 13:15:36
background
GR
- 180 -
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το χλοοκοπτικό προορίζεται για την περιποίηση
και την κοπή του γκαζόν.
Προσοχή! Λόγω σωματικού κίνδυνου
του χρήστη δεν επιτρέπεται η χρήση του
χλοοκοπτικού για κόψιμο θάμνων, πρασιών,
για τον τεμαχισμό αναρριχόμενων φυτών ή για
χλόη σε σκεπές ή σε γλάστρες μπαλκονιών και
για τον καθαρισμό (αναρρόφηση) πεζοδρομίων
ή για τεμαχισμό κλαδιών από θάμνους και
πρασιές. Επίσης το χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί για επιπεδοποίηση εδάφους,
όπως π.χ. λοφάκια από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
προώθησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλειών παντός είδους, εκτός εάν υπάρχει η
ρητή άδεια του κατασκευαστή.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
GP-CM 36/47 S Li BL
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............3000 min
-1
Βάρος: ........................................................28 kg
Πλάτος κοπής: ...........................................47 cm
Όγκος καλαθιού για κομμένα χόρτα .....65 λίτρα
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: ............. 79,8 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
: .................................... 3 dB(A)
μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: ..........
.......................................................... 92,86 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
: .............................. 2,34 dB(A)
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: ...........
............................................................... 96 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη a
h
: ..................... 1,615 m/s
2
Αβεβαιότητα K ....................................... 1,5 m/s
2
Ρύθμιση ύψους κοπής: ......................9 βαθμίδες
............................................................ 20-80 mm
Είδος προστασίας: ...................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............3000 min
-1
Βάρος: .....................................................27,5 kg
Πλάτος κοπής: ...........................................52 cm
Όγκος καλαθιού για κομμένα χόρτα .....65 λίτρα
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: ............. 83,4 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
: .................................... 3 dB(A)
μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: ..........
.......................................................... 96,06 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
: .............................. 0,93 dB(A)
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: ...........
............................................................... 98 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη a
h
: ......................2,224 m/s
2
Αβεβαιότητα K ....................................... 1,5 m/s
2
Ρύθμιση ύψους κοπής: ......................9 βαθμίδες
............................................................ 20-80 mm
Είδος προστασίας: ...................................... IPX4
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 180Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 180 05.07.2023 13:15:3705.07.2023 13:15:37
background
GR
- 181 -
4x Power-X-Change μπαταρίες ιόντων λιθίου
Τάση: .....................................................18 V d.c.
Χωρητικότητα GP-CM 36/47 S Li BL: ...... 4,0 Ah
Χωρητικότητα GP-CM 36/52 S Li BL: ...... 5,2 Ah
Αριθμός κυττάρων: ........................................ 10
2x Power-X-Twincharger
Τάση εισόδου: ....................220-240 V~ 50-60 Hz
Τάση εξόδου: .........................................18 V d.c.
Ρεύμα εξόδου: ............................................3,0 A
Κλάση προστασίας: .....................................II /
Προσοχή!
Ο φορτιστής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με μπαταρίες ιόντων λιθίου της σειράς
Power-X-Change!
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε το χρόνο εργασίας!
Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα
τα τμήματα του κύκλου
λειτουργίας (για
παράδειγμα χρόνους κατά τους οποίους είναι
σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους
κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς
φορτίο).
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
Κίνδυνος!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί
κατά τη λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο. Αυτό το πεδίο δεν αποκλείεται
υπό ορισμένες συνθήκες να εηρεάσει
τη λειτουργία, ενεργητικά ή παθηιτκά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή του
κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευθούν
τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη
μηχανή.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 181Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 181 05.07.2023 13:15:3705.07.2023 13:15:37
background
GR
- 182 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά την παράδοση το χλοοκοπτικό είναι εν
μέρει συναρμολογημένο. Πριν τη χρήση του
χλοοκοπτικού να συναρμολογηθούν ο βραχίονας
προώθησης και το καλάθι για κομμένα χόρτα. Να
ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα προς
βήμα και να προσανατολίζεστε με τη βοήθεια
των εικόνων.
Μοντάζ του βραχίονα ώθησης
Τοποθετείτε τον επάνω βραχίονα ώθησης (2)
και
το στήριγμα του βραχίονα ώθησης (3) όπως
φαίνεται στην εικ. 3a-3d.
Το ύψος του βραχίονα ώθησης μπορεί να
ρυθμιστεί σε 3 βαθμίδες.
Προειδοποίηση!
Πρέπει το ύψος του τιμονιού να είναι ίδιο και
στις δύο πλευρές!
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
(βλέπε εικ. 4)
Για να κρεμάσετε το σάκο συλλογής πρέπει να
σβηστεί ο κινητήρας και δεν επιτρέπεται να
περιστρέφεται πλέον το μαχαίρι. Αφαιρέστε και
το φις ασφαλείας (12) και όλες τις μπαταρίες
(16). Ανασηκώστε το κλαπέτο εξόδου (εικ. 4/
αρ. 7) με ένα χέρι. Με το άλλο χέρι κρατήστε το
καλάθι συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το
από επάνω.
Ένδειξη στάθμης καλαθιού συλλογής χλόης
(βλέπε εικ. 13)
Το σύστημα συλλογής χλόης διαθέτει ένδειξη
στάθμης (εικ. 2/αρ. 15). Η ένδειξη ανοίγει με
τον αέρα που παράγει το χλοοκοπτικό κατά
τη λειτουργία. Όταν κλείσει το κλαπέτο κατά
την διάρκεια της κοπής της χλόης, το σύστημα
συλλογής είναι γεμάτο και πρέπει να αδειαστεί.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή!
Η ρύθμιση του ύψους επιτρέπεται να γίνεται
μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή, βγαλμένο
φις από την πρίζα (12) και αφαιρεθείσες
μπαταρίες (16).
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης, ελέγξτε
εάν είναι ακονισμένα τα εργαλεία κοπής και
δεν είναι ελαττωματικά τα μέσα στερέωσης.
Αντικαταστήστε τα όχι καλά ακονισμένα και/ή
ελαττωματικά εργαλεία κοπής προς αποφυγή
ανισορροπίας. Κατά τον έλεγχο αυτό να σβήσετε
τη μηχανή και να βγάλετε το φίς ασφαλείας από
την πρίζα.
Η ρύθμιση του ύψους κοπής να εκτελείται
ως ακολούθως (βλέπε εικόνα 8):
1. Πιέστε προς τα έξω τον μοχλό (6).
2. Ρυθμίστε το μοχλό (6) στο επιθυμούμενο
ύψος κοπής
3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό (6) και ελέγξτε
τη ασφαλή στερέωση στο σύστημα
ασφάλισης.
Χρήση
του αντάπτερ για προστατευτικό
στρώμα (εικ. 5a)
Για την κάλυψη και προστασία εδάφους
τεμαχίζονται τα κομμένα χόρτα στο
κλειστό περίβλημα του χλοοκοπτικού και
επανακατανέμονται στο γκαζόν. Δεν χρειάζεται
περισυλλογή και εκκένωση.
Υπόδειξη! Η παραγωγή χόρτων για κάλυψη του
εδάφους είναι δυνατή μόνο όταν τα χόρτα δεν
είναι ψηλά.
Προειδοποίηση!
Η χρήση της
σφήνας επιτρέπεται να γίνεται
μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή, βγαλμένο
φις από την πρίζα (12) και αφαιρεθείσες
μπαταρίες (16).
Για να εκμεταλλευτείτε τη λειτουργία αυτή,
ξεκρεμάστε το σάκο περισυλλογής και βάλτε τον
προσαρμογέα για χόρτα κάλυψης του εδάφους
(εικ.5a/αρ. 18) στο άνοιγμα εξαγωγής και
κλείστε το κλαπέτο εξαγωγής.
Πλευρική εξαγωγή (εικ. 5b)
Για να χρησιμοποιήσετε την πλευρική εξαγωγή
πρέπει να έχει τοποθετηθεί ο προσαρμογέας
για χόρτα κάλυψης του εδάφους (18). Κρεμάστε
τον αντάπτερ πλευρικής εξαγωγής (19) όπως
φαίνεται στην εικόνα 5b.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 10-12)
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(17) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (16) πάνω στον φορτιστή
(17).
4. Στο εδάφιοΈνδειξη φορτιστήθα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 182Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 182 05.07.2023 13:15:3705.07.2023 13:15:37
background
GR
- 183 -
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν
χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε
να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 12a/12b)
Ανοίξτε τα καλύμματα για τις μπαταρίες (αρ.
4). Κατόπιν τοποθετείτε τις μπαταρίες στις
υποδοχές όπως φαίνεται στην εικονα.
Τα καλύτερα αποτελέσματα ως προς την
αντοχή και κοπτική απόδοση θα τα έχετε
εφόσον χρησιμοποιηθούν μπαταρίες ίδιας
δυναμικότητας.
Υπάρχει εκτός αυτού η δυνατότητα να
εξοπλίσετε τις υποδοχές μπαταριών Α και Β (εικ.
12a) με μπαταρίες διαφορετικής δυναμικότητας.
Να προσέξετε όμως πως κάθε μονάδα
μπαταριών να έχει μπαταρίες ίδιας
δυναμικότητας, και να έχει πάντα 2 μπαταρίες
(εικ. 15).
Μπορείτε δηλαδή να βάλετε σε μία μονάδα
μπαταριών μπαταρίες 2 μπαταρίες ανά 4,0
Ah ενώ στην απέναντι μονάδα να υπάρχουν 2
μπαταρίες με 5,2 Ah.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια
στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και
μισογεμάτες μπαταρίες. Να φορτίζετε πάντα και
τις δύο /όλες τις μπαταρίες συγχρόνως.
Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία
πρέπει οι δύο/όλες οι μπαταρίες να είναι πλήρως
φορτισμένες. Κλείστε το καπάκι προσεκτικά και
προσέξτε να κουμπώσει σωστά.
Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 10)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (εικ. 10/αρ.
Α). Η ένδειξη δυναμικότητας των μπαταριών
(εικ.10/αρ. Β) σας δείχνει την κατάσταση
φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Μπορείτε να διαπιστώσετε την κατάσταση
φόρτισης στην ένδειξη (εικ. 6/αρ. 22) στον
επάνω βραχίονα ώθησης. Σε μπαταρίες με
δυνατότητα ενεργοποίησης (π.χ. 4-6 Ah) δεν
λειτουργεί η ένδειξη.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
Προσοχή!
ΜΗ σταθμεύετε το χλοοκοπτικό στον ήλιο. Οι
μπαταρίες θα μπορούσαν να υπερθερμανθούν.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 183Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 183 05.07.2023 13:15:3705.07.2023 13:15:37
background
GR
- 184 -
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Το χλοοκοπτικό διαθέτει ένα σύστημα ασφαλείας
και εμποδίζει την χρήση από μη αρμόδιο
άτομο. Αμέσως πριν τη θέση σε λειτουργία του
χλοοκοπτικού τοποθετήστε το βύσμα ασφαλείας
(εικ. 7) και το βγάζετε σε κάθε διακοπή ή
περάτωση της εργασίας.
Υπόδειξη!
Για λόγους ασφαλείας δεν είναι δυνατή η
εκκίνηση του χλοοκοπτικού μπαταρίας
σε γωνία
άνω των ~60°.
Προσοχή!
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης, το
χλοοκοπτικό διαθέτει σύστημα ακινητοποίησης
(εικ. 6/αρ. 8) που πρέπει να πιεστεί προτού
μπορεί να πιεστεί ο βραχίονας ενεργοποίησης
(εικ. 6/αρ. 1). Εάν αφήσετε ελεύθερο το
βραχίονα ενεργοποίησης, απενεργοποιείται το
χλοοκοπτικό. Η εκκίνηση μπορεί να διαρκέσει
μερικά δευτερόλεπτα (για διευκόλυνση της
εκκίνησης να γείρετε το χλοοκοπτικό ελαφρά
προς τα πίσω (εικ. 14)). Κάντε αυτή τη διαδικασία
μερικές φορές για να είστε σίγουροι πως η
συσκευή λειτουργεί σωστά. Πριν εκτελέσετε
επισκευές ή εργασίες συντήρησης στη συσκευή
να σιγουρευτείτε πως δεν περιστρέφεται το
μαχαίρι, πως το φις ασφαλείας (12) δεν είναι
στην πρίζα και πως αφαιρέθηκαν οι μπαταρίες
(16).
Προειδοποίηση! Ποτέ μην ανοίγετε το
κάλυμμα εξαγωγής, όταν αδειάζεται το
καλάθι και κινείται ακόμη ο κινητήρας.
Το περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά κάλυμμα
εξαγωγής και το καλάθι συλλογής χόρτων.
Κατά την απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον
κινητήρα και να βγάζετε το φις ασφαλείας (12)
από την πρίζα.
Μετάδοση κίνησης κατά τη λειτουργία
Όταν χειριστείτε τον μοχλό οδήγησης/
συμπλέκτη (εικ. 6/ αρ. 20) κλείνεται ο
συμπλέκτης για την μετάδοση της κίνησης και
το χλοοκοπτικό αρχίζει να κινείται με κινητήρα
που λειτουργεί. Αφήστε τον μοχλό κίνησης
εγκαίρως ελεύθερο για να σταματήσετε το
χλοοκοπτικό που κινείται. Δοκιμάστε την
εκκίνηση και τη διακοπή
λειτουργίας πριν από το
πρώτο κόψιμο της χλόης, μέχρι να εξοικειωθείτε
με την συμπεριφορά του χλοοκοπτικού σας.
Ρύθμιση της ταχύτητας (Vario Speed)
Η ταχύτητα του χλοοκοπτικού μπορεί να
ρυθμιστεί σε διαφορετικές βαθμίδες. Σπρώξτε
τον μοχλό ρύθμισης (εικ. 6/ αρ. 21) μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμούμενη ταχήτυτα.
Υπόδειξη! Η μετάδοση κίνησης λειτουργεί μόνο
με αναμμένο
κινητήρα. Γιαυτό πρέπει πρώτα
να ανάβετε τον κινητήρα και να χειρίζεστε τον
μοχλό οδήγησης/συμπλέκτη (20) μόνο αφού
επιτευχθεί ο μέγιστος ονομαστικός αριθμός
περιστροφών. Συνιστάται να προσαρμόζετε την
ταχύτητα στο μήκος των χόρτων που θέλετε να
κόψετε. Όσο πιο ψηλά τα χόρτα, τόσο πιο αργή
πρέπει να είναι η επιλεγόμενη ταχύτητα.
Η
απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη
πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο
και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε
για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά. Για
λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να κόβετε
γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό.
Κίνδυνος παραπατήματος!
Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος κοψίματος
(η μία λωρίδα να καλύπτει την άλλη).
Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα
μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να
κιτρινίζει το γρασίδι.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το
χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι
λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την
άλλη ώστε να μη παραλείπινται γραμμές.
Το πόσο συχνά χρειάζεται κόψιμο, εξαρτάται
από την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού.
Στον κύριο χρόνο ανάπτυξης (ΜάϊοςΙούνιος)
δύο φορές την εβδομάδα, αλλιώς μία φορά την
εβδομάδα. Το ύψος κοπής να κυμαίνεται μεταξύ
4-6cm εκ. και 4-5cm εκ. να είναι η ανάπτυξη
μέχρι το επόμενο κόψιμο. Χόρτα με ύψος έως
8 εκ. μπορούν να κοπούν χωρίς πρόβλημα
μέχρι το επιθυμούμενο ύψος. Εάν μία φορά
μεγαλώσει περισσότερο το γρασίδι, μη κάνετε
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 184Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 184 05.07.2023 13:15:3805.07.2023 13:15:38
background
GR
- 185 -
το λάθος να το κόψετε αμέσως στο σωστό ύψος.
Έτσι βλάπτετε το γρασίδι. Συνιστούμε λοιπόν
να κόβετε τα χόρτα που είναι πάνω από 10 εκ.
πρώτα με την μεγαλύτερη βαθμίδα ύχους κοπής.
Υπόδειξη!
Η ρύθμιση του ύψους της κοπής επηρεάζει και
την μέγιστη δυνατή επιφάνεια κοπής.
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού
να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την
εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος
της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων
χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα
προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα
του χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς
επάνω. Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με
το πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε
περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να
κόβετε μάξιμουμ 4 εκ. γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του
μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα και να
αφαιρείτε το φις ασφαλείας (12) και τις
μπαταρίες (16).. Μη ξεχνάτε πως το μαχαίρι
μετά την απενεργοποίηση συνεχίζει να
περιστρέφεται για λίγο. Ποτέ μη προσπαθήσετε
να σταματήσετε το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
εάν είναι καλά στερεωμένο το μαχαίρι, εάν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση και αν είναι καλά
ακονισμένο. Σε αντίθετη περίπτωση, ακονίστε το
ή αντικαταστήστε το. Εάν το κινούμενο μαχαίρι
κτυπήσει σε κάποιο αντικείμενο, σταματήστε
το χλοοκοπτικό και περιμένετε την απόλυτη
ακινητοποίηση του μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε
την κατάσταση του μαχαιριού και της υποδοχής
του. Εάν έχουν κάποια ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθούν.
Μόλις αρχίζουν να μένουν υπολείμματα
γρασιδιού κατά το κόψιμο του γρασιδιού, πρέπει
να αδειάσετε το καλάθι. Προσοχή! Πριν την
αφαίρεση του καλαθιού συλλογής, σβήστε τη
μηχανή και περιμένετε την ακινητοποίηση του
κοπτικού εργαλείου. Τραβήξτε το φις ασφαλείας
(12).
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω
το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή. Σύμφωνα
με τις προδιαγραφές ασφαλείας το κάλυμμα
εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά την αφαίρεση
του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα. Εάν
παραμείνουν υπολείμματα ρασιδιού στο άνοιγμα,
τότε για πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού
κάντε 1 μέτρο προς τα πίσω.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα
υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα,
π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, η σακούλα και
ιδιαίτερα το πλέγμα να καθαρίζονται από μέσα
μετά τη χρήση.
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο
με απενεργοποιημένο κινητήρα και
ακινητοποιημένο εργαλείο κοπής.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα
χέρι και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι
συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από
επάνω.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Ιδιαίτερα πριν από εργασίες καθαρισμού να
βγάζετε το φις ασφαλείας (εικ. 7/αρ. 12) και όλες
τις μπαταρίες (16).
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του
χλοοκοπτικού με τρεχούμενο νερό, ιδιαίτερα
με υψηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
7.2 Συντήρηση
Τα φθαρμένα ή τα ελαττωματικά μαχαίρια,
οι φορείς των μαχαιριών και τα μπουλόνια
να αντικαθίστανται ανά ζεύγη από αρμόδιο
ειδικευμένο προσωπικό για να διατηρείται η
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 185Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 185 05.07.2023 13:15:3805.07.2023 13:15:38
background
GR
- 186 -
ζυγοστάθμιση.
Φροντίστε να είναι πάντα καλά σφιγμένα
όλα τα στοιχεία στερέωσης (βίδες,
παξιμάδια), έτσι ώστε να μπορε΄τιε να
εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια με το
χλοοκοπτικό σας.
Να ελέγχετε τακτικά το σύστημα
περισυλλογής χότρτων για ενδεχόμενες
φθορές.
Να αντικαθίστανται τα φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα ή τμήματα.
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής να
καθαρίζονται και κατόπιν να λαδώνονται όλα
τα βιδωτά εξαρτήματα καθώς και οι τροχοί
και οι άξονες.
Η τακτική περιποίηση του χλοοκοπτικού σας
όχι μόνο σας εξασφαλίζει την λειτουργία
και αποδοτικότητά του για μεγάλο
χρονικό δια΄στημα, αλλά συμβάλει και στο
προσεκτικό και απλό κόψιμο της χλόης σας.
Το εξάρτημα που φθείρεται γρηγορότερα
είναι το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
την κατάσταση του μαχαιριού καθώς και
τη στερέωσή του. Εάν έχει φθαρεί το
μαχαίρι, πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί
ή να τροχιστεί. Εάν παρουσιαστούν
υπερβολικές δονήσεις του χλοοκοτπικού
σας, αυτό σημαίνει πως δεν είναι σωστά
ζυγοσταθμισμένο το μαχαίρι ή πως
παραμορφώθηκε από κρούσεις. Στην
περίπτωση αυτή πρέπει να επισκευαστεί ή
να αντικατασταθεί.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Οι λάμπες μπορούν να αντικατασταθούν
μόνο από αναλλακτικά του κατασκευαστή.
Παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το σέρβις
της Einhell.
7.3 Αλλαγή μαχαιριού
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε το
χλοοκοπτικό σε συμβεβλημένο συνεργείο για την
αλλαγή του μαχαιριού. Προσοχή! Βάλτε το φις
ασφαλείας καθώς και όλες τις μπαταρίες (16)!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια εργασίας!
Να χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο μαχαίρι,
διότι διαφορετικά ενδεχομένως να μην είναι
εγγυημένη η άψογη εργασία και η ασφάλεια.
Για την αλλαγή του μαχαιριού ακολουθήστε
τα εξής βήματα:
1. Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (βλ. εικ. 9).
2. Αφαιρέστε το μαχαίρι και αντικαταστήστε το.
3. Κατά την τοποθέτηση νέου μαχαιριού
να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση. Τα
πτερύγια του μαχαιριού να εξέχουν στο
χώρο του κινητήρα (βλ. εικ. 9). Οι προεξοχές
να συμφωνούν με τις τρύπες στο μαχαίρι.
(βλέπε εικ. 9)
4. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης. Η
ροπή στρέψης να ανέρχεται σε περ. 25 Nm.
Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό
έλεγχο του χλοοκοπτικού και να
απομακρύνετε όλα τα κατάλοιπα. Πριν
από την αρχή κάθε σαιζόν να ελέγχετε
οπωσδήποτε την κατάσταση του μαχαιριού.
Σε περίπτωση επισκευών επικοινωνήστε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών. Να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
8. Αποθήκευση και μεταφορά
Αφαιρέστε τη/τις μπαταρία/ες.
Αποθήκευση
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της
σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και
μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία είναι
μεταξύ 5°C και 30 °C. Να φυλάσσετε τη συσκευή
στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Μεταφορά
Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα
προστασίας κατά την μεταφορά.
Γι α πιο εύκολη μεταφορά (ή φύλαξη)
ανοίγετε τον μοχλό τάνυσης (εικ. 3b/αρ.
11b) τόσο ώστε να μπορεί να διπλωθεί στο
σημείο αυτό ο βραχίονας ώθησης. Προσέξτε
να μην υφίστανται ζημιές τα καλώδια και οι
βραχίονες ώθησης.
Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές
και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται
ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα.
Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη
γλιστρήσει και να μην πέσει.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 186Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 186 05.07.2023 13:15:3805.07.2023 13:15:38
background
GR
- 187 -
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα
οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή
της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές
ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και
να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το
περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για
επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει
στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που
δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή.
Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί
σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών
συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων.
Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών
συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε κατά την διάθεση στα
απορρίμματα να προσέξετε να αφαιρεθούν οι
μπαταρίες και ταείδη φωτισμού από τη συσκευή
(π.χ. λάμπες).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Ein-
hell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 187Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 187 05.07.2023 13:15:3805.07.2023 13:15:38
background
GR
- 188 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για
χρήση. (READY TO GO)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 188Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 188 05.07.2023 13:15:3805.07.2023 13:15:38
background
GR
- 189 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Σφάλμα Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας
α) Έχουν λασκάρει οι συνδέσεις στον
κινητήρα
β) η συσκευή στέκεται σε ψηλή χλόη
γ) βουλωμένο κέλυφος θεριστηριού
δ) δεν έχει τοποθετηθεί το βύσμα
ασφαλείας
ε) Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία
α) Να ελεγχθεί από το συνεργείο του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών
β) Εκκίνηση σε χαμηλή χλόη ή
σε
σημεία με ήδη κομμένη χλόη: να
αλλάζετε ενδεχομένως το ύψος
κοπής
γ) Καθαρίστε το κέλυφος για να
περιστρέφεται ελεύθερα το
μαχαίρι
δ) Τοποθετήστε το βύσμα ασφαλείας
(βλ. 6.)
ε) Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε
τη μπαταρία (βλ. 5.).
Μειώνεται η ισχύς
του κινητήρα
α) πολύ ψηλή ή υγρή χλόη
β) βουλωμένο κέλυψος θεριστηριού
γ)
Πολύ φθαρμένο μαχαίρι
δ) Μειώνεται η δυναμικότητα της
μπαταρίας
α) Διορθώστε το ύψος κοπής
β) Καθαρίστε το κέλυφος
γ) Αλλάξτε μαχαίρι
δ) Ελέγξτε τη δυναμικότητα της
μπαταρίας και ενδεχομένως
φορτίστε την (βλέπε 5.)
Δεν κόβει καλά α) Φθαρμένο μαχαίρι
β) Λάθος ύψος κοπής
α) Αλλάξτε ή τροχίστε το μαχαίρι
β) Διορθώστε το ύψος κοπής
Υπόδειξη! Για
την προστασία του κινητήρα και της μπαταρίας τους έχουμε εξοπλίσει με
θερμοδιακόπτη ο οποίος απενεργοποιεί σε περίπτωση υπερφόρτωσης και ενεργοποιεί
πάλι αυτόματα μετά από σύντομη φάση ψύξης!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 189Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 189 05.07.2023 13:15:3905.07.2023 13:15:39
background
GR
- 190 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 190Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 190 05.07.2023 13:15:3905.07.2023 13:15:39
background
GR
- 191 -
Πιστοποιητικό Εγγύησης
Αγαπητέ πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό ποιοτικό έλεγχο. Ωστόσο, εάν αυτή η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
μπορείτε να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης – service, στη διεύθυνση που αναγράφεται
σε αυτήν την κάρτα εγγύησης. Παρακαλώ σημειώστε ότι για την εγγύηση ισχύουν τα παρακάτω:
1. Οι παρόντες όροι εγγύησης απευθύνονται αποκλειστικά σε καταναλωτές, δηλ. φυσικά πρόσωπα που δεν
επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν αυτό το προϊόν ως μέρος της εμπορικής ή άλλης αυτοαπασχολούμενης
δραστηριότητάς τους. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες υπηρεσίες εγγύησης τις οποίες
υπόσχεται ο αναφερόμενος κατασκευαστής στους αγοραστές των νέων προϊόντων του εκτός από τα
εκ του νόμου δικαιώματα εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις εγγύησης δεν επηρεάζονται από αυτήν την
εγγύηση. Η υπηρεσία εγγύησης είναι δωρεάν.
2. Οι υπηρεσίες εγγύησης καλύπτουν μόνο ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής στο νέο προϊόν που αγοράσατε στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τον παρακάτω κατασκευαστή
και περιορίζονται είτε στην αποκατάσταση των εν λόγω ελαττωμάτων είτε στην αντικατάσταση του
προϊόντος, κατά την επιλογή μας. Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση
σε εμπορικές ή επαγγελματικές εφαρμογές. Κατά συνέπεια, η εγγύηση ακυρώνεται εάν ο εξοπλισμός
χρησιμοποιηθεί εντός της περιόδου εγγύησης σε εμπορικές ή βιομηχανικές εφαρμογές ή για άλλες
ισοδύναμες δραστηριότητες. Ο αποκλεισμός από εμπορικές ή επαγγελματικές εφαρμογές δεν ισχύει για
προϊόντα με την επωνυμία «Professional».
3. Η εγγύησή μας δεν καλύπτει:
Ζημιά στη συσκευή που προκαλείται από μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή λόγω
ακατάλληλης εγκατάστασης, μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας (π.χ. σύνδεση σε λανθασμένη
τάση δικτύου ή τύπο ρεύματος) ή μη τήρηση των κανονισμών συντήρησης και ασφάλειας ή με την
έκθεση της συσκευής σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες ή λόγω έλλειψης φροντίδας και
συντήρησης.
Ζημιά στη συσκευή που προκαλείται από κακή χρήση ή ακατάλληλη χρήση (π.χ. υπερφόρτωση της
συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), διείσδυση ξένων σωμάτων στη συσκευή
(π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, ...), ζημιά κατά τη μεταφορά , χρήση δύναμης ή εξωτερικές επιρροές
(όπως ζημιές που προκαλούνται από πτώση).
Βλάβη στη συσκευή ή σε εξαρτήματα της συσκευής που μπορεί να αποδοθεί σε κανονική, κανονική ή
άλλη φυσική φθορά. Για παράδειγμα, οι μπαταρίες υπόκεινται σε φυσική φθορά και έχουν σχεδιαστεί
για περιορισμένο αριθμό κύκλων.Η φθορά επηρεάζεται αρνητικά ιδιαίτερα από τα απαιτούμενα
φορτία, τις ταχύτητες φόρτωσης, αλλά και από την έκθεση στη ζέστη, το κρύο, τους κραδασμούς και
τις κρούσεις.
4. Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς του εξοπλισμού. Οι αξιώσεις
εγγύησης πρέπει να υποβληθούν πριν από τη λήξη της περιόδου εγγύησης και εντός δύο εβδομάδων
από τη διαπίστωση του ελαττώματος. Καμία αξίωση εγγύησης δεν θα γίνει δεκτή μετά τη λήξη της
περιόδου εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν οδηγεί σε παράταση της περιόδου
εγγύησης, ούτε αυτή η υπηρεσία ξεκινά νέα περίοδο εγγύησης για τη συσκευή ή για τυχόν ανταλλακτικά
που έχουν εγκατασταθεί. Αυτό ισχύει επίσης όταν χρησιμοποιείτε μια επιτόπια υπηρεσία.
5. Για να διεκδικήσετε την αξίωση εγγύησης, εγγράψτε την ελαττωματική συσκευή στη διεύθυνση: www.
Einhell-Service.com. Θα χρειαστεί να προσκομίσετε απόδειξη αγοράς του εξοπλισμού. Συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς απόδειξη ή χωρίς πινακίδα χαρακτηριστικών εξαιρούνται από τις υπηρεσίες
εγγύησης λόγω έλλειψης ιχνηλασιμότητας. Εάν το ελάττωμα της συσκευής καλύπτεται από την
εγγύησή μας, τότε είτε η συσκευή θα επισκευασθεί είτε θα αντικατασταθεί με νέα.
6. Εάν έχετε μεταφέρει τη συσκευή σε χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης διαφορετική από τη χώρα στην
οποία την αγοράσατε, θα παρέχουμε την υπηρεσία εγγύησης μέσω ενός τοπικού συνεργάτη σέρβις. Εάν
μεταφέρετε τον εξοπλισμό εκτός ΕΕ, η εγγύηση δεν θα ισχύει.
Επιπρόσθετα, προσφέρουμε μια υπηρεσία επισκευής με χρέωση για τυχόν ελαττώματα που δεν καλύπτονται
ή δεν καταγράφονται πλέον από το πεδίο εφαρμογής αυτής της εγγύησης. Για να το κάνετε αυτό, στείλτε τη
συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Εφιστούμε την προσοχή στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης
σχετικά με εξαρτήματα φθοράς, αναλώσιμα και εξαρτήματα που λείπουν, όπως παρουσιάζονται στις
πληροφορίες σέρβις που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Κεντρικό Service: Einhell Ελλάς Α.Ε. Θεσσαλονίκης 77-79 Ν. Φιλαδέλφεια Τ.Κ. 143 42 Τη λ. +30 210 2776871
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 191Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 191 05.07.2023 13:15:3905.07.2023 13:15:39
background
P
- 192 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação da placa de advertência no apa-
relho (ver g. 16)
1. „Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos,
leia o manual de instruções“
2. Mantenha a distância!
3. Cuidado! - Lâminas de corte a adas - Retire
a cha de segurança antes de efetuar trabal-
hos de reparação.
As lâminas de corte continuam a rodar de-
pois de ter desligado o motor!
4. Mantenha o aparelho protegido da chuva e
da humidade
5. Nível de potência acústica garantido: xx dB
6. Elimine o acumulador devidamente
7. Usar baterias com nível de carga idêntico.
8. Aviso sobre ferimentos de corte. Atenção - lâ-
minas rotativas.
9. Retire a cha de segurança antes de qual-
quer trabalho de limpeza e remova todos os
packs de acumuladores.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Este aparelho não pode ser utilizado por crian-
ças. A limpeza e a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou sem experiência nem conhecimentos,
desde que sejam mantidas sob vigilância ou ten-
ham sido instruídas relativamente à utilização se-
gura do aparelho e tenham entendido os perigos
daí resultantes. As crianças não podem brincar
com o aparelho.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( g. 1-15)
1. Punho de ligação
2. Barra de condução superior
3. Suporte da barra de condução
4. Resguardo da bateria
5. Cesto de recolha da relva
6. Alavanca para o ajuste da altura de corte
7. Portinhola de expulsão
8. Bloqueio de ligação
9. Unidade de corte em aço
10a. 2 parafusos curtos
10b. 2 parafusos de pega
11a. 2 parafusos compridos
11b. 2 alavancas tensoras
11c. 2 peça intermédias
11d. 2 anilhas
12. Ficha de segurança
13. 2 grampos do suporte de cabos
14. Tampão da roda
15. Indicador do nível de enchimento
16. 4 baterias
17. 2 carregadores do acumulador
18. Adaptador para mulching
19. Adaptador do sistema de expulsão lateral
20. Alavanca de condução (alavanca da emb-
raiagem)
21. Alavanca de ajuste da velocidade de marcha
22. Interruptor Eco / indicação da bateria
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 192Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 192 05.07.2023 13:15:3905.07.2023 13:15:39
background
P
- 193 -
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O corta-relvas serve para a conservação de relva
ou superfícies relvadas.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, o corta-relvas não pode ser utilizado
para aparar moitas, sebes e arbustos, para cortar
e triturar plantas trepadeiras ou para cortar relva
em coberturas ou em oreiras e para limpar (as-
pirar) passeios ou para triturar partes de árvores
e sebes. Para além disso, o corta-relvas não pode
ser utilizado como moto-enxada ou para aplanar
elevações de terreno, como p. ex. elevações
causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança, o corta-relvas não
deve ser utilizado como unidade de acionamento
para outras ferramentas de trabalho ou jogos de
ferramentas, seja de que tipo for, a não ser que
seja expressamente permitido pelo fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
4. Dados técnicos
GP-CM 36/47 S Li BL
Rotações do motor: .............................3000 min
-1
Peso: ...........................................................28 kg
Largura de corte: ........................................47 cm
Volume do cesto de recolha de relva: ......65 litros
Nível de pressão acústica L
pA
: ............ 79,8 dB(A)
Incerteza K
pA
: .......................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica medido L
WA
: ...............
.......................................................... 92,86 dB(A)
Incerteza K
WA
: ..................................... 2,34 dB(A)
Nível de potência acústica garantido L
WA
: ............
............................................................... 96 dB(A)
Vibração na barra a
h
: .......................... 1,615 m/s
2
Incerteza K: ............................................. 1,5 m/s
2
Ajuste da altura de corte: ........................ 9 níveis
............................................................. 25-80 mm
Grau de proteção: ....................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Rotações do motor: .............................3000 min
-1
Peso: ........................................................27,5 kg
Largura de corte: ........................................52 cm
Volume do cesto de recolha de relva: ......65 litros
Nível de pressão acústica L
pA
: ............ 83,4 dB(A)
Incerteza K
pA
: .......................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica medido L
WA
: ...............
.......................................................... 96,06 dB(A)
Incerteza K
WA
: ..................................... 0,93 dB(A)
Nível de potência acústica garantido L
WA
: ............
............................................................... 98 dB(A)
Vibração na barra a
h
: ...........................2,224 m/s
2
Incerteza K: ............................................. 1,5 m/s
2
Ajuste da altura de corte: ........................ 9 níveis
............................................................. 25-80 mm
Grau de proteção: ....................................... IPX4
4 acumuladores Power-X-Change
Tensão: ..................................................18 V d.c.
Capacidade GP-CM 36/47 S Li BL: .........4,0 Ah
Capacidade GP-CM 36/52 S Li BL: .........5,2 Ah
N.º de células: ................................................ 10
2 carregadores Power-X-Twincharger
Tensão de entrada: ...........220-240 V ~ 50-60 Hz
Tensão de saída: ....................................18 V d.c.
Corrente de saída: ...................................... 3,0 A
Classe de proteção: .....................................II /
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 193Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 193 05.07.2023 13:15:3905.07.2023 13:15:39
background
P
- 194 -
Atenção!
O aparelho e o carregador só podem ser uti-
lizados para baterias de lítio da série PowerX-
Change!
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 62841.
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direções) apurados de acordo com a EN 62841.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados foram medidos
segundo um método de ensaio normalizado e
podem ser utilizados para a comparação de uma
ferramenta elétrica com outra.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados também podem ser
utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de vibração e de ruído podem di-
vergir dos valores indicados durante a utilização
efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo
de utilização da mesma, em especial, o tipo de
peça a trabalhar.
Limite o tempo de trabalho!
Para tal, é necessário ter em atenção todos os
momentos do ciclo de operação (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está desli-
gada, e aqueles em que está de facto ligada, mas
a funcionar sem carga).
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
Aviso!
Durante o funcionamento, este aparelho
produz um campo electromagnético. Em
determinadas circunstâncias, este campo
pode afectar implantes médicos activos ou
passivos. Para reduzir o perigo de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos que as
pessoas com implantes médicos consultem
os seus médicos e os fabricantes dos im-
plantes, antes de utilizarem o aparelho.
5. Antes da colocação em
funcionamento
O corta-relvas encontra-se parcialmente montado
no momento de entrega. A barra de condução e
o cesto de recolha têm de ser montados antes
da utilização do corta-relvas. Siga as instruções
de serviço, passo-a-passo, e observe as guras
durante a montagem.
Montagem da barra de condução
Montar a barra de condução superior (2) e o su-
porte da barra de condução (3), como ilustrado
nas g. 3a-3d.
A altura da barra de condução pode ser ajustada
em 3 passos diferentes.
Aviso!
O ajuste da altura tem de ser sempre igual em
ambos os lados.
Montagem do cesto de recolha
(ver g. 4)
Antes de prender o cesto de recolha, deverá des-
ligar o motor e imobilizar a lâmina de corte. Re-
mova também a cha de segurança (12) e todos
os acumuladores de acionamento (16). Levante
a portinhola de expulsão ( g. 4/pos. 7) com uma
mão. Com a outra, segure o cesto de recolha pelo
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 194Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 194 05.07.2023 13:15:4005.07.2023 13:15:40
background
P
- 195 -
punho e enganche-o por cima.
Indicador do nível de enchimento do disposi-
tivo de recolha (ver g. 13)
O dispositivo de recolha dispõe de um indicador
do nível de enchimento ( g. 2/pos. 15). Este é
pressionado para cima devido à circulação de
ar produzida pelo corta-relvas durante o funci-
onamento. Se ele cair sobre o cesto de recolha
de relva durante o funcionamento, é porque o
dispositivo de recolha está cheio e precisa de ser
esvaziado.
Ajuste da altura de corte
Atenção!
O ajuste da altura de corte só pode ser efetua-
do com o aparelho desligado e com a cha de
segurança (12) retirada e os acumuladores (16)
removidos.
Antes de começar a cortar relva veri que se
o dispositivo de corte não está rombo e se os
respectivos elementos de xação não estão
dani cados. Substitua os dispositivos de corte
que estejam rombos e/ou dani cados, de modo
a prevenir um desalinhamento. Não se esqueça
de desligar o motor e retirar a cha de segurança
antes de efetuar esta veri cação.
A altura de corte tem que ser ajustada da se-
guinte forma (ver g. 8):
1. Pressione a alavanca (6) para fora.
2. Coloque a alavanca (6) na altura de corte
pretendida.
3. Solte a alavanca (6) e veri que se cou bem
xa no xador.
Utilização do adaptador para mulching
( g. 5a)
Com o sistema mulching, o produto cortado é
triturado na carcaça do corta-relvas fechada e no-
vamente distribuído na relva. Deixa assim de ser
necessária a recolha e eliminação da relva.
Nota! O mulching só pode ser feito em relva rela-
tivamente curta.
Aviso!
A cunha de mulching só pode ser montada com o
motor parado, com a cha de segurança retirada
(12) e com os acumuladores removidos (16).
Para utilizar a função mulching, desenganche
o saco de recolha e empurre o adaptador para
mulching ( g. 5a/pos. 18) para a abertura de ex-
pulsão e feche a portinhola de expulsão.
Expulsão lateral ( g. 5b)
Para utilizar a função de expulsão lateral, o
adaptador para mulching (18) tem de estar mon-
tado. Enganche o adaptador do sistema de ex-
pulsão lateral (19), como representado na g. 5b.
Carregar o acumulador ( g. 10-12)
1. Retirar o pack de acumuladores do aparelho,
premindo para isso a tecla de engate.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador (17) à tomada. O LED
verde começa a piscar.
3. Insira o acumulador (16) no carregador (17).
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
O acumulador pode aquecer um pouco durante o
carregamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de acumuladores não carregar, veri-
que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contacto correto nos contac-
tos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Montagem da bateria ( gura 12a/12b)
Abra os resguardos da bateria (pos. 4). Insira de-
pois as baterias nos encaixes como indicado.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 195Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 195 05.07.2023 13:15:4005.07.2023 13:15:40
background
P
- 196 -
Os melhores resultados em termos de autonomia
e rendimento de corte são alcançados quando
se utiliza sempre baterias com a mesma capaci-
dade.
Para além disso, existe a possibilidade de equi-
par os encaixes de bateria A e B ( g. 12a) com
capacidades de bateria divergentes.
Porém, há que ter em atenção que um pack de
baterias tem que ser sempre equipado com ba-
terias com a mesma capacidade e ter sempre 2
baterias ( gura 15).
Poderá assim, por exemplo, equipar um pack de
baterias com 2 baterias de 4,0 Ah e o outro, fren-
te a este, com 2 baterias de 5,2 Ah.
Nota!
Utilize apenas acumuladores com o mesmo nível
de enchimento. Nunca combine acumuladores
cheios com acumuladores meio cheios. Carregue
sempre os dois/todos os acumuladores em si-
multâneo.
O acumulador com um nível de carga mais re-
duzido determina o tempo de funcionamento do
aparelho. Antes do funcionamento, tem de se
carregar sempre integralmente os dois/todos os
acumuladores. Feche a tampa do acumulador
baixando-a e certi que-se de que engata corre-
tamente.
Indicação da capacidade do acumulador
( g. 10)
Prima o interruptor para obter a indicação da
capacidade do acumulador ( g. 10/pos. A). O
indicador da capacidade do acumulador ( g. 10/
pos. B) indica-lhe o nível de carga do acumulador
através de 3 LEDs.
O nível de carga pode ser também lido na in-
dicação ( g. 6/pos. 22) na barra de condução
superior. No caso de baterias com função de
comutação (por exemplo 4-6 Ah), a indicação
não funciona.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual su ci-
ente.
1 LED a piscar:
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
Cuidado!
Não deixe o corta-relvas parado ao sol. Os acu-
muladores do aparelho podem sobreaquecer.
6. Operação
Cuidado!
O corta-relvas dispõe de um dispositivo de se-
gurança para prevenir utilizações indesejadas.
Imediatamente antes da colocação em funciona-
mento do corta-relvas, insira a cha de seguran-
ça ( g. 7) e, cada vez que interromper o trabalho
ou depois de o concluir, volte a remover a cha
de segurança.
Nota!
Por motivos de segurança não é possível dar ar-
ranque ao corta-relvas sem o com um ângulo de
inclinação superior a ~70° ± 10°.
Cuidado!
Para evitar uma ligação inadvertida, o corta-
relvas está equipado com um bloqueio de ligação
( g. 6/pos. 8), que tem de ser premido antes que
se possa ativar o punho de ligação ( g. 6/pos.
1). O corta-relvas desliga-se assim que se larga
o punho de ligação. O arranque pode demorar
alguns segundos (para facilitar o arranque tombe
o corta-relvas ligeiramente para trás ( g. 14)).
Repita várias vezes este procedimento para ter a
certeza de que o seu aparelho funciona correta-
mente. Antes de efetuar trabalhos de reparação
ou manutenção no aparelho, certi que-se de
que a lâmina não está a girar e de que a cha de
segurança (12) está retirada e os acumuladores
(16) foram removidos.
Aviso! Nunca abra a portinhola de expulsão
enquanto o dispositivo de recolha é esvazia-
do e o motor ainda estiver a funcionar. Uma
lâmina em rotação pode causar ferimentos
graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão e o
cesto de recolha da relva. Antes de remover,
deve desligar sempre o motor e retirar a cha de
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 196Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 196 05.07.2023 13:15:4005.07.2023 13:15:40
background
P
- 197 -
segurança (12).
Acionamento da marcha
Se acionar a alavanca de condução/alavanca da
embraiagem ( g.6/pos.20), o acoplamento para
o acionamento da marcha fecha e o corta-relvas
começa a andar com o motor em funcionamento.
Solte a alavanca de condução com antecedência
para parar o corta-relvas. Pratique o arranque e
a paragem antes de cortar a relva pela primeira
vez, até estar familiarizado com o comportamen-
to em marcha.
Ajuste da velocidade de marcha
(Vario Speed)
A velocidade de marcha do corta-relvas pode ser
ajustada de forma variável. Para tal, rode a ala-
vanca de ajuste ( g. 6/pos. 21) até ser alcançada
a velocidade desejada.
Nota! O acionamento de marcha só funciona
com o motor ligado. Por isso, tem de iniciar semp-
re primeiro o motor e, no mínimo, depois de al-
cançar as rotações nominais do motor, acionar a
alavanca de condução/alavanca da embraiagem
(20).Recomendamos que se ajuste a velocidade
de marcha ao comprimento de crescimento da
relva a cortar. Quanto mais alta a relva, mais lenta
deve ser a velocidade de marcha escolhida.
A distância de segurança predeterminada pela
barra de guia entre a carcaça da lâmina e o utiliz-
ador tem de ser respeitada. Preste uma atenção
especial ao cortar a relva e ao alterar a direção
junto a taludes e declives. Certi que-se de que
está numa posição segura, use calçado antider-
rapante, maleável e calças compridas.
Corte a relva sempre em sentido transversal ao
declive. Por motivos de segurança o corta-relvas
não pode ser utilizado em declives superiores a
15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o corta-
relvas. Existe o perigo de tropeçar!
Indicações para cortar a relva adequadamen-
te
Ao cortar a relva é recomendado que a passa-
gem de corte apanhe uma parte da relva anterior-
mente cortada de modo a garantir a uniformidade
do corte.
Trabalhe apenas com uma lâmina a ada e em
perfeitas condições, para que as pontas da relva
não quem retalhadas e a relva seque cando
amarela.
Para conseguir um corte uniforme da relva con-
duza o corta-relvas em linhas retas. As linhas de-
vem sobrepor-se sempre em alguns centímetros,
para eliminar eventuais marcas.
O número de vezes que a relva deve ser cortada
depende apenas da rapidez com que ela cresce.
Durante a época de crescimento máximo (Maio
a Junho) a relva deve ser cortada duas vezes
por semana, durante os restantes meses do ano
apenas uma vez por semana. A altura de corte
deve situar-se entre os 4 e os 6 cm e a relva
deverá crescer entre 4 a 5 cm antes de ser no-
vamente cortada. A relva de crescimento normal
até 8 cm pode ser cortada sem problemas até à
altura desejada. Caso a relva tenha crescido um
pouco mais, não deve cometer o erro de cortá-la
de imediato à altura normal. Isso prejudica a rel-
va. Recomendamos assim que a relva que tenha
crescido acima de 10 cm seja primeiro cortada
com o ajuste mais alto da altura de corte.
Nota!
O ajuste da altura de corte tem in uência sobre
o rendimento de corte no que diz respeito à área
máxima a processar.
Mantenha o lado inferior da carcaça do corta-rel-
vas limpo e remova impreterivelmente os detritos
de relva. As acumulações di cultam o arranque,
afetam a qualidade do corte e a expulsão de
relva.
Nos declives, efetue o corte no sentido transver-
sal ao declive. Pode evitar o eventual deslizamen-
to do corta-relvas colocando-o numa posição in-
clinada, para cima. Selecione a altura de corte de
acordo com o comprimento real da relva. Efetue
várias passagens, de modo a que o desbaste da
relva não ultrapasse os 4 cm de uma só vez.
Desligue o motor, retire a cha de segurança (12)
e remova os acumuladores (16) antes de realizar
qualquer controlo da lâmina. Lembre-se de que
a lâmina ainda continua a girar durante alguns
segundos depois de ter desligado o motor. Nunca
tente parar a lâmina. Veri que regularmente se a
lâmina está corretamente xada, em bom estado
e bem a ada. Caso contrário, a e ou substitua a
lâmina. Caso a lâmina em movimento bata num
objeto, pare o corta-relvas e espere até que a
lâmina que totalmente parada. Em seguida,
veri que o estado da lâmina e do suporte da
lâmina. Caso estejam dani cados, devem ser
substituídos.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 197Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 197 05.07.2023 13:15:4005.07.2023 13:15:40
background
P
- 198 -
Deve esvaziar o cesto de recolha logo que veja
restos de relva caídos. Atenção! Antes de retirar o
cesto de recolha, deve desligar o motor e esperar
que o acessório de corte pare. Retire a cha de
segurança (12).
Para retirar o cesto de recolha, deve elevar a
portinhola de expulsão com uma mão e tirar o
cesto de recolha junto à pega de transporte com
a outra. Ao desenganchar o cesto de recolha, a
portinhola de expulsão cai e fecha a abertura de
expulsão traseira, conforme previsto na norma de
segurança. Caso restos de relva quem presos
na abertura, deve puxar o corta-relvas aproxima-
damente 1 m para trás para facilitar o acionamen-
to do motor.
Os restos de relva existentes na carcaça do
corta-relvas e na ferramenta de trabalho não
devem ser removidos com a mão ou com os pés,
mas com meios auxiliares adequados, p. ex. uma
escova ou uma vassoura de mão.
Para garantir uma boa recolha da relva, deve-se
limpar o cesto de recolha por dentro depois de
cada utilização.
Engate o cesto de recolha apenas quando o mo-
tor estiver desligado, a cha de segurança retira-
da e o acessório de corte parado.
Eleve a portinhola de expulsão com uma mão e,
com a outra, segure o cesto de recolha junto ao
punho, engatando-o a partir de cima.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha de segurança antes de qualquer
trabalho de limpeza e remova todos os packs de
acumuladores (16) ( g. 7/pos 12).
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de proteção, as
ranhuras de venti lação e a carcaça do motor
tão livres de pó e sujidade quanto possível.
Esfregue o aparelho com um pano limpo ou
sopre com ar comprimido a baixa pressão.
O corta-relvas não pode ser limpo com água
corrente, especialmente sob alta pressão.
Aconselhamos a limpeza do aparelho imedia-
tamente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabonete líquido. Não
utilize detergentes ou solventes, pois estes
podem corroer as peças de plástico do apa-
relho. Certifique-se de que não entra água
para o interior do aparelho.
7.2 Manutenção
As lâminas, os suportes das lâminas e os
pernos que estejam desgastados ou danifi-
cados devem ser substituídos por completo
por um técnico autorizado, para garantir o
equilíbrio vertical.
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados, de modo a poder trabalhar em
segurança com o corta-relvas.
Verifique com frequência o dispositivo de re-
colha da relva quanto a sinais de desgaste.
Substitua as peças desgastadas ou danifi-
cadas.
Para alcançar uma vida útil longa, deve lim-
par e de seguida lubrificar todas as peças
roscadas, bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a longevidade e
eficiência, a conservação regular do corta-
relvas contribui para um corte cuidadoso e
fácil da relva.
O componente sujeito a maior desgaste é
a lâmina. Verifique regularmente o estado
da lâmina, bem como a sua fixação. Caso
a lâmina esteja gasta, deve substituí-la ou
afiá-la imediatamente. Se surgirem vibrações
excessivas no corta-relvas, significa que a
lâmina não está corretamente equilibrada ou
que ficou deformada devido às pancadas.
Nesses casos, deve repará-la ou substituí-la
de imediato.
No interior do aparelho, não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção.
As lâmpadas só podem ser substituídas por
peças sobressalentes do fabricante. Contacte o
serviço de assistência ao cliente da Einhell.
7.3 Substituir a lâmina
Por motivos de segurança, aconselhamos que a
substituição da lâmina seja feita por um técnico
autorizado. Cuidado! Retire a cha de segurança
e remova os packs de acumuladores (16)! Use lu-
vas de trabalho! Utilize apenas lâminas originais,
caso contrário, não se poderá garantir a funciona-
lidade e a segurança do aparelho.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 198Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 198 05.07.2023 13:15:4105.07.2023 13:15:41
background
P
- 199 -
Para substituir a lâmina, proceda da seguinte
forma:
1. Desaperte o parafuso de xação (ver g. 9).
2. Retire a lâmina e coloque uma nova.
3. Ao montar a lâmina, preste atenção ao senti-
do de montagem. As aletas da lâmina têm de
apontar para o interior do compartimento do
motor (ver g. 9). As tampas de encaixe têm
de coincidir com as gravações na lâmina. (ver
g. 9)
4. De seguida, reaperte o parafuso de xação. O
binário de aperto deve ser de aprox. 25 Nm.
No nal da época deve efetuar um controlo
geral do corta-relvas e remover todos resí-
duos existentes. Veri que impreterivelmente
o estado da lâmina antes do início de cada
época. Em caso de reparações, dirija-se ao
nosso posto de assistência técnica. Utilize
apenas peças sobressalentes originais.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
8. Armazenagem e transporte
Retire a(s) bateria(s).
Armazenagem
Guarde o aparelho e os respetivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de
gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura
ideal de armazenamento situa-se entre os 5 °C
e os 30 °C. Guarde o aparelho na embalagem
original.
Transporte
Monte dispositivos de proteção durante o
transporte, caso existam.
Para facilitar o transporte (ou a armaze-
nagem), abra a alavanca tensora (figura
3b/pos. 11b) de modo a que a barra de
condução possa ser dobrada nesse ponto.
Certifique-se de que o cabo e os tubos das
barras de condução não são danificados.
Proteja o aparelho contra danos e vibrações
fortes, que ocorrem sobretudo durante o
transporte em veículos.
Prenda o aparelho para que este não deslize
ou tombe.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o
metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeitu-
osos para o lixo doméstico. Para uma eliminação
ecologicamente correcta, o aparelho deve ser
entregue num local de recolha adequado. Se não
tiver conhecimento de nenhum local de recolha,
informe-se junto da sua administração autárquica.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 199Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 199 05.07.2023 13:15:4105.07.2023 13:15:41
background
P
- 200 -
10. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 200Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 200 05.07.2023 13:15:4105.07.2023 13:15:41
background
P
- 201 -
11. Plano de localização de falhas
Falha Possível causa Eliminação
O motor não ar-
ranca
a) Ligações ao motor soltas
b) Aparelho pára na relva alta
c) Carcaça do corta-relvas entupida
d) Ficha de segurança não inserida
e) Acumulador não inserido correta-
mente
a) Mandar veri car numa o cina de
assistência técnica
b) Iniciar o corte onde a relva está
rasteira ou onde ela já foi cortada;
se necessário, alterar a altura de
corte
c) Limpar a carcaça, para que a lâmi-
na possa funcionar livremente
d) Inserir a cha de segurança (ver 6.)
e) Remover a bateria e inseri-la de
novo (ver 5.)
O motor de aciona-
mento não pega
a) Ligações ao motor soltas
b) Aparelho pára na relva alta
c) Carcaça do corta-relvas entupida
d) Ficha de segurança não inserida
e) Acumulador não inserido correta-
mente
f) O disjuntor térmico disparou
a) Mandar veri car numa o cina de
assistência técnica
b) Iniciar o corte onde a relva está
rasteira ou onde ela já foi cortada;
se necessário, alterar a altura de
corte
c) Limpar a carcaça, para que a lâmi-
na possa funcionar livremente
d) Inserir a cha de segurança (ver 6.)
e) Remover a bateria e inseri-la de
novo (ver 5.)
f) Deixar o aparelho arrefecer pelo
menos 10 min
Potência do motor
diminui
a) Relva muito alta ou demasiado
húmida
b) Carcaça do corta-relvas entupida
c) Lâmina demasiado gasta
d) Capacidade do acumulador diminui
a) Corrigir a altura de corte
b) Limpar a carcaça
c) Substituir a lâmina
d) Veri car a capacidade da bateria
e, se necessário, carregar a bateria
(ver 5.)
Corte irregular a) Lâmina gasta
b) Altura de corte incorreta
a) Substituir ou a ar a lâmina
b) Corrigir a altura de corte
Nota! Para a proteção do motor e das baterias, estes estão equipados com um termostato, que
desliga quando sobrecarregado e liga automaticamente após uma fase de resfriamento!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 201Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 201 05.07.2023 13:15:4105.07.2023 13:15:41
background
P
- 202 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira-
das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 202Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 202 05.07.2023 13:15:4105.07.2023 13:15:41
background
P
- 203 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Acumulador
Consumíveis/peças consumíveis* Lâminas
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 203Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 203 05.07.2023 13:15:4205.07.2023 13:15:42
background
P
- 204 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcio-
nar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu
o nosso produto para ativar a garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número
de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais,
que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua atividade comercial quer de outra atividade in-
dependente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fab-
ricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos
seus novos aparelhos. Não afetam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado
gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências no novo aparelho do fabricante abaixo designado,
adquirido por si na União Europeia, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção
para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou pro ssio-
nal. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do
período de garantia, em empresas do setor comercial, artesanal ou industrial ou atividades equiparáveis. Para
os artigos com a marca “Professional”, a exclusão para uso comercial, artesanal ou pro ssional não se aplica.
Aplicamos os prazos legais em vigor.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação in-
correta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de
corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a con-
dições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do apa-
relho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos
estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, …), danos de transporte, uso de força ou impactos
externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste
natural habitual ou de outro tipo. Por exemplo, as baterias e os acumuladores estão sujeitos a um desgaste
natural e foram construtivamente concebidas para um número limitado de ciclos. O desgaste sofre uma
influência negativa, em particular, devido a cargas exigentes e velocidades de carregamento, mas também
devido à exposição ao calor, frio, vibrações e choques.
4. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Pode estender o período de ga-
rantia para 3 anos se registrar o produto no nosso site nos primeiros 30 dias a partir da data da compra. Os
direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semana após ter
sido detetado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garan-
tia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes
montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para ativar a garantia, pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu o nosso produto. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respeti-
vo comprovativo ou sem a placa de características serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de
atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á enviado um
aparelho novo ou reparado o mais breve quanto possível.
6. Caso o aparelho tenha sido transferido para um outro país da União Europeia diferente do país onde adquiriu
o aparelho, o serviço de garantia será prestado por um parceiro de serviço de assistência técnica local. A
transferência para fora da União Europeia faz cessar os direitos de garantia.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efetuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangi-
das pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar
o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em
falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste
manual de instruções.
Fiador/ Serviço: Einhell Portugal Lda., Rua da Aldeia, 225, 4410-459 Arcozelo (VNG)
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 204Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 204 05.07.2023 13:15:4205.07.2023 13:15:42
background
HR/BIH
- 205 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 16)
1. „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja“
2. Držite razmak!
3. Oprez! - Oštar nož - izvucite sigurnosni utikač
prije izvođenja radova održavanja.
Noževi se nakon isključenja motora još malo
okreću!
4. Zaštitite uređaj od kiše i vlage
5. Zajamčeni intenzitet buke
6. Akumulator zbrinite stručno
7. Upotrebljavati baterije s jednakim stanjem
napunjenosti.
8. Upozorenje na posjekotine. Pozor rotirajući
noževi.
9. Prije izvođenja svih radova čćenja izvucite
sigurnosni utikač i uklonite sve akumulatorske
pakete.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa
može imati za posljedicu električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Djeca ne smiju
obavljati čćenje i održavanje.
Ovaj uređaj smiju koristiti osobe s ograničenim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
ili osobe bez dostatnog iskustva i znanja ako su
pod nadzorom druge osobe, ili su od nje primile
upute za sigurnu uporabu uređaja i razumjele
opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Dje-
ca se ne smiju igrati ovim uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-15)
1. Ručka za uključivanje/isključivanje
2. Gornja ručka za guranje
3. Držač ručke za guranje
4. Poklopac za baterije
5. Košara za sakupljanje trave
6. Poluga za namještanje visine rezanja
7. Zaklopka otvora za izbacivanje
8. Blokada uključivanja
9. Čelična ploča za rezanje
10a. 2x kratki vijak
10b. 2x vijak za ručku
11a. 2x dugi vijak
11b. 2x stezna poluga
11c. 2x međuelement
11d. 2x podložna pločica
12. Sigurnosni utikač
13. 2x kopča držača kabela
14. Naplatci kotača
15. Prikaz napunjenosti
16. 4x baterija
17. 2x punjač za baterije
18. Adapter za malčiranje
19. Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje
20. Poluga za vožnju (poluga spojke)
21. Poluga za podešavanje brzine kretanja
22. Prekidač Eco/prikaz baterije
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 205Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 205 05.07.2023 13:15:4205.07.2023 13:15:42
background
HR/BIH
- 206 -
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Kosilica za travu je za održavanje trave ili travn-
jaka.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda koris-
nika kosilica trave ne smije se koristiti za šišanje
grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje
vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasa-
dima ili u balkonskim kutijama kao ni za čćenje
(odsisavanje) staza, niti kao stroj za usitnjavanje
već odsječenih grana drveća i živice. Nadalje,
kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorni
kultivator i za izravnavanje povišenog tla, kao što
su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije ko-
ristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i
komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom
ne dopusti proizvođač.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
4. Tehnički podaci
GP-CM 36/47 S Li BL
Broj okretaja motora: ...........................3000 min
-1
Težina: .........................................................28 kg
Širina rezanja: ............................................47 cm
Volumen košare za sakupljanje trave: ......65 litara
Razina zvučnog tlaka L
pA
: ................... 79,8 dB(A)
Nesigurnost K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Izmjerena jačina buke L
WA
: ................ 92,86 dB(A)
Nesigurnost K
WA
: ................................ 2,34 dB(A)
Zajamčena jačina buke L
WA
: .................. 96 dB(A)
Vibracija na prečki a
h
: ......................... 1,615 m/s
2
Nesigurnost K ......................................... 1,5 m/s
2
Podešavanje visine rezanja: ........... u 9 stupnjeva
............................................................ 25-80 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Broj okretaja motora: ...........................3000 min
-1
Težina: ......................................................27,5 kg
Širina rezanja: ............................................52 cm
Volumen košare za sakupljanje trave: ......65 litara
Razina zvučnog tlaka L
pA
: ................... 83,4 dB(A)
Nesigurnost K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Izmjerena jačina buke L
WA
: ................ 96,06 dB(A)
Nesigurnost K
WA
: ................................ 0,93 dB(A)
Zajamčena jačina buke L
WA
: .................. 98 dB(A)
Vibracija na prečki a
h
: ......................... 2,224 m/s
2
Nesigurnost K ......................................... 1,5 m/s
2
Podešavanje visine rezanja: ........... u 9 stupnjeva
............................................................ 25-80 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IPX4
4x Power-X-Change akumulator
Napon: ...................................................18 V d.c.
Kapacitet GP-CM 36/47 S Li BL: .............4,0 Ah
Kapacitet GP-CM 36/52 S Li BL: .............5,2 Ah
Broj ćelija: ...................................................... 10
2x punjač Power-X-Twincharger
Ulazni napon: .....................220-240 V~ 50-60 Hz
Izlazni napon: ........................................18 V d. c.
Izlazna struja: .............................................. 3,0 A
Klasa zaštite: ................................................II /
Pozor!
Uređaj i punjač smiju se koristiti samo za litij ions-
ke baterije serije Power-X-Change!
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 62841.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 62841.
Navedene ukupnevrijednosti vibracija i vrijednosti
emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku kontrole i mogu se koristiti u svrhu
usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 206Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 206 05.07.2023 13:15:4205.07.2023 13:15:42
background
HR/BIH
- 207 -
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i vrijednos-
ti emisije buke također se mogu koristiti za privre-
menu procjenu opterećenja.
Upozorenje:
Ovisno o načinu korištenja elektroalata i osobito
vrsti obrađivanog radnog komada, emisije vibraci-
je i buke mogu se razlikovati od navedenih vrijed-
nosti tijekom stvarnog korištenja elektroalata.
Ograničite radno vrijeme!
Pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa
rada (primjerice vrijeme u kojem je elektroalat
isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen
ali radi bez opterećenja).
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
Opasnost!
Ovaj elektroalat stvara za vrijeme rada elek-
tromagnetsko polje. Ovo polje može pod
određenim okolnostima ugrožavati aktivne
ili pasivne medicinske implantate. Da bi se
smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtnih
ozljeda, preporučujemo da osobe s medi-
cinskim implantatima prije rada sa strojem
konzultiraju svojeg liječnika ili proizvođača
medicinskog implantata.
5. Prije puštanja u pogon
Kosilica je prilikom isporuke djelomično montira-
na. Prije uporabe kosilice morate montirati kom-
pletni rukohvat za guranje i košaru za sakupljanje.
Pridržavajte se uputa za uporabu korak po korak i
orijentirajte se prema slikama tijekom sastavljanja.
Montaža ručke za guranje
Gornja ručka za (2) i držač drške za guranje (3)
montirati kako je prikazano na sl. 3a - 3d.
Visina potisne ručke može se namjestiti u 3 ko-
raka.
Upozorenje!
Na obje strane uvijek mora biti podešena jednaka
visina prečke.
Montaža košare za sakupljanje
(vidi sliku 4)
Da biste objesili košaru morate isključiti motor i
nož za rezanje se ne smije okretati. Također uklo-
nite sigurnosni utikač (12) i sve pogonske aku-
mulatore (16). Jednom rukom podignite zaklopku
na otvoru za izbacivanje (slika 4/poz. 7). Drugom
rukom držite košaru za ručku i objesite je odozgo.
Indikator napunjenosti na sabirnoj napravi
(vidi sliku 13)
Sabirna naprava ima indikator napunjenosti (sl. 2/
poz. 15). On pokazuje veću vrijednost uslijed stru-
je zraka koju stvara kosilica dok radi. Kad se tije-
kom košnje vrijednost na indikatoru smanji, znači
da je sabirna naprava puna i treba je isprazniti.
Podešavanje visine rezanja
Pozor!
Podešavanje visine rezanja smije se izvoditi samo
kad je uređaj isključen, sigurnosni utikač izvučen
(12) i akumulator uklonjen (16).
Prije nego započnete s košenjem, provjerite je
li rezaći alat oštar i jesu li oštećeni elementi za
pričvršćivanje. Zamijenite tupe i /ili oštećene
rezaće alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti.
Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite si-
gurnosni utikač.
Visinu rezanja morate podesiti na sljedeći
način (vidi sliku 8):
1. Pritisnite polugu (6) prema van.
2. Podesite polugu (6) na željenu visinu rezanja.
3. Pustite polugu (6) i provjerite je li dobro ksi-
rana u prihvatniku.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 207Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 207 05.07.2023 13:15:4305.07.2023 13:15:43
background
HR/BIH
- 208 -
Uporaba adaptera za malčiranje (slika 5a)
Tijekom malčiranja materijal se usitnjava u zat-
vorenom kućištu kosilice i potom raspodjeljuje po
travnjaku. Uređaj na obavlja sakupljanje trave i
zbrinjavanje.
Napomena! Malčiranje je moguće provesti samo
pri relativno maloj visini trave.
Upozorenje!
Umetanje klina za malčiranje smije se izvoditi
samo kad je uređaj isključen, sigurnosni utikač
izvučen (12) i akumulator uklonjen (16).
Da biste koristili funkciju malčiranja, skinite vreću
za sakupljanje, gurnite adapter za malčiranje
(slika 5a/poz. 18) u otvor za izbacivanje i zatvorite
zaklopku na otvoru.
Bočno izbacivanje (sl. 5b)
Da biste koristili bočno izbacivanje, treba mon-
tirati adapter za malčiranje (poz. 18). Zakvačite
adapter za bočno izbacivanje (19) kao što se vidi
na slici 5b.
Punjenje akumulatora (slika 10-12)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Pritom pritisni-
te razdjelnu tipku.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač uređaja za punjenje
(17) u utičnicu. Zeleno LED svjetlo počinje
treperiti.
3. Priključite akumulator (16) na uređaj za pun-
jenje (17).
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tablicu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vrijeme punjenja akumulator se može malo
zagrijati. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
provjerite
ima li u utičnici napona
jesu li kontakti na uređaju za punjenje bespri-
jekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa još uvijek
nije moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Akumulatorski paket pravovremeno punite kako
bi isti što dulje trajao. To je u svakom slučaju pot-
rebno kad utvrdite da se smanjila snaga uređaja.
Nikad nemojte potpuno isprazniti akumulator. To
dovodi do kvara na akumulatorskom paketu!
Montaža baterije (slika 12a/12b)
Otvorite poklopac za baterije (pol. 4) Zatim umet-
nite baterije u prihvatnike kako je prikazano.
Najbolje rezultate u smislu izdržljivosti i usisne
snage postići ćete korištenjem baterije jednakog
kapaciteta.
Ta k o đer je moguće opremiti držače baterija A i B
(slika 12a) s različitim kapacitetima baterija.
Imajte na umu da grupa baterija uvijek mora biti
opremljena baterijama istog kapaciteta i uvijek
mora sadržavati 2 baterije (slika 15).
Na primjer, grupu baterija možete opremiti s 2
baterije od 4,0 Ah, dok je druga grupa baterija
opremljena s 2 baterije od 5,2 Ah.
Napomena!
Koristite samo jednako napunjene akumulatore.
Nemojte kombinirati pune i poluprazne akumula-
tore. Uvijek punite oba akumulatora / sve akumu-
latore istovremeno.
Slabo napunjen akumulator određuje vrijeme
rada uređaja. Prije rada uvijek se moraju ispraz-
niti oba akumulatora / svi akumulatori. Zaklapite
poklopac akumulatora i pripazite da se ispravno
uglavi.
Prikaz kapaciteta baterije (slika 10)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumu-
latora (slika 10/poz. A). Prikaz (slika 10/poz. B)
signalizira vam stanje napunjenosti pomoću 3 LE
diode.
Stanje napunjenosti također se može vidjeti na
prikazu (sl. 6/pol. 22) na gornjoj prečki za guranje.
Prikaz ne radi za baterije s funkcijom prebacivanja
(npr. 4-6 Ah).
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 208Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 208 05.07.2023 13:15:4305.07.2023 13:15:43
background
HR/BIH
- 209 -
Trepere sve LE-diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
Oprez!
Ne ostavljajte kosilicu na suncu. Umetnut akumu-
lator može se zagrijati preko dopuštene granice.
6. Rukovanje
Oprez!
Kosilica je opremljena sigurnosnom sklopkom
kako bi se spriječila neovlaštena uporaba. Nepos-
redno prije puštanja uređaja u rad, umetnite si-
gurnosni utikač (slika 7/poz. 12) i prilikom svakog
prekida ili prestanka rada ponovno ga uklonite.
Napomena!
Zbog sigurnosnih razloga, akumulatorsku kosilicu
trave nije moguće pokrenuti pod kutem većim od
~70° ± 10°.
Oprez!
Da bi se spriječilo neželjeno uključivanje, kosilica
ima blokadu uključivanja (slika 6/ poz. 8) koja
se mora pritisnuti prije nego aktivirate prečku za
uključivanje (slika 6/poz. 1). Čim se prečka za
uključivanje pusti, kosilica se isključi. Pokretanje
može trajati nekoliko sekundi (za lakši postupak
pokretanja, kosilicu blago nagnite prema natrag
(sl. 14)). Provedite ovaj postupak nekoliko puta
kako biste bili sigurni u pravilno funkcioniranje
svojeg uređaja. Prije nego započnete s poprav-
kom ili radovima održavanja na uređaju morate
provjeriti okreće li se nož, je li sigurnosni utikač
(12) izvučen i akumulator (16) uklonjen.
Upozorenje! Nikad ne otvarajte zaklopku na
otvoru za izbacivanje ako se naprava za saku-
pljanje trave prazni i motor još radi. Rotirajući
nož može uzrokovati ozljede.
Uvijek pažljivo pričvrstite zaklopku otvora za iz-
bacivanje odnosno košaru za sakupljanje trave.
Prilikom uklanjanja prvo isključite motor i izvucite
sigurnosni utikač (12).
Pogon za kretanje
Kad zategnete polugu za vožnju/polugu spojke
(sl. 6/poz. 20), spojka se zatvara za vožnju a kosi-
lica se počinje kretati dok motor radi. Pravovreme-
no pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili
kosilicu koja se kreće. Prije prve košnje vježbajte
pokretanje i zaustavljanje tako dugo dok se ne
upoznate s postupkom vožnje.
Podešavanje brzine kretanja (Vario Speed)
Brzina kretanja kosilice može se različito
podešavati. Pritom se poluga za podešavanje
(sl. 6/pol. 21) okreće dok se ne postigne željena
brzina.
Napomena! Pogon za kretanje radi samo kad
je motor uključen. Stoga morate uvijek prvo po-
krenuti motor i aktivirati polugu za vožnju/polugu
spojke (20) najranije nakon što motor postigne
nazivni broj okretaja. Preporučuje se prilagoditi
brzinu kretanja prema visini trave. Što viša je tra-
va, odabrana brzina trebala bi biti manja.
Između kućišta noža i korisnika uvijek treba
održavati dovoljan sigurnosni razmak koji je
određen prečkama za vođenje. Poseban oprez
potreban je kod košnje i promjene smjera vožnje
na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost,
nosite cipele s potplatima koji dobro prianjaju i ne
kližu se te duge hlače.
Uvijek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute
više od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih razloga ne
smijete kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
kosilice unatrag ili kad je vučete. Opasnost od
spoticanja!
Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučujemo preklapajući način
rada.
Kosite samo oštrim, besprijekornim noževima
kako se snopovi trave ne bi trgali i travnjak ne bi
požutio.
Za postizanje boljeg izgleda odrezane trave vo-
dite kosilicu što ravnije. Pritom se staze trebaju
preklapati za nekoliko centimetara tako da ne
ostanu pruge.
Koliko često treba kositi, ovisi uglavnom o brzini
rasta trave. U razdoblju jakog rasta (svibanj-lipanj)
dvaput, a inače jednom tjedno. Visina rezanja
treba biti između 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi
iznositi rast do sljedećeg rezanja. Normalna visi-
na izrasle trave do 8 cm može se bez problema
odmah pokositi do željene visine. Ako je trava
jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah
rezati na normalnu visinu. To šteti travi. Stoga
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 209Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 209 05.07.2023 13:15:4305.07.2023 13:15:43
background
HR/BIH
- 210 -
preporučujemo da travu višu od 10 cm prvo po-
kosite s postavkama visine u najvišem položaju.
Napomena!
Podešavanje visine rezanja utječe na maksimalnu
snagu košenja trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obvezno
odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju po-
kretanje, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanje
trave.
Na kosinama staza rezanja treba biti poprečno na
kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim
položajem. Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj
duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjed-
nom obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Prije nego što ćete provesti ikakvu kontrolu noža,
ugasite motor i uklonite sigurnosni utikač (12)
i akumulator (16). Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož okreće još nekoliko se-
kundi. Nikada nemojte pokušavati zaustaviti nož.
Redovno kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen,
u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom ga
nabrusite ili zamijenite. U slučaju da rotirajući nož
udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte
da se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje noža
i njegovog držača. Ako su oštećeni, morate ih
zamijeniti.
Ako tijekom košnje na zemlji ostaju ostaci odre-
zane trave, znači da se mora isprazniti košara za
sakupljanje trave. Pozor! Prije skidanja košare sa
sakupljanje morate isključiti motor i pričekati da
se zaustavi rezaći alat. Izvucite sigurnosni utikač
(12).
Kod skidanja košare za sakupljanje jednom ru-
kom podignite zaklopku na otvoru za izbacivanje
trave, a drugom izvadite košaru pomoću ručke
za nošenje. Prema sigurnosnom propisu, zaklop-
ka na otvoru za izbacivanje zaklopi se prilikom
skidanja košare i zatvori stražnji otvor za izba-
civanje. Ostanu li pritom ostaci trave visjeti na
otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je
povući kosilicu unatrag za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukom ili nogama, već prikladnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlom.
Da biste osigurali dobro skupljanje trave, nakon
korištenja morate iznutra očistiti košaru.
Košaru zakvačite samo kad je motor isključen,
sigurnosni utikač izvučen i kad je zaustavljen
rezaći alat.
Zaklopku na otvoru za izbacivanje podignite jed-
nom rukom, a drugom držite sabirnu košaru za
ručku i zakvačite je odozgo.
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije izvođenja svih radova čćenja izvucite sigur-
nosni utikač i uklonite sve akumulatorske pakete
(16) (slika 7/poz. 12).
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Kosilica se ne smije prati pod tekućom vo-
dom, a naročito ne mlazom pod visokim
pritiskom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj vlažnom krpom i ma-
lom količinom kalijevog sapuna. Ne koristite
sredstva za čćenje ni otapala; ona bi mogla
oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na
to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa
i svornjake treba zamijeniti u paru, a zamjenu
treba obaviti ovlašteni stručnjak kako bi se
održala uravnoteženost.
Svi pričvrsni elementi (vijci, matice itd.) mo-
raju biti dobro pritegnuti, tako da kosilicom
možete sigurno raditi.
Čće provjeravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
Za dug životni vijek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i kotače i osovine očistiti i zatim
nauljiti.
Redovita njega kosilice za travu ne rezul-
tira samo njenim dugim vijekom trajanja i
učinkovitošću, već doprinosi boljem i jednos-
tavnijem šišanju trave.
Dio koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovito provjeravajte stanje noža kao i njeg-
ovu pričvršćenost. Ako je nož istrošen, morate
ga odmah zamijeniti ili nabrusiti. Pojave li se
prekomjerne vibracije kosilice, znači da nož
nije ispravno uravnotežen ili je zbog udaraca
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 210Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 210 05.07.2023 13:15:4305.07.2023 13:15:43
background
HR/BIH
- 211 -
deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili
zamijeniti.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
Svjetiljke se mogu zamijeniti samo rezervnim dije-
lovima proizvođača. Obratite se korisničkoj službi
tvrtke Einhell.
7.3 Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da zam-
jenu noževa prepustite ovlaštenom stručnjaku.
Oprez! Izvucite sigurnosni utikač i uklonite aku-
mulatorski paket (16)! Nosite radne rukavice!
Koristite samo originalni nož jer u suprotnom se
pod određenim okolnostima više ne može jamčiti
pravilno funkcioniranje i radna sigurnost.
Prilikom zamjene noža postupite na sljedeći
način:
1. Otpustite pričvrsni vijak (vidi sliku 9).
2. Skinite nož i zamijenite ga novim.
3. Kod ugradnje novog noža pripazite na smjer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju
stršiti u prostor motora (vidi sl. 9). Prihvatne
kupole moraju odgovarati rupama u nožu. (vidi
sl. 9)
4. Na kraju ponovno pritegnite pričvrsni vijak.
Pritezni moment treba iznositi oko 25 Nm.
Na završetku sezone provedite opću kontrolu
kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Prije
svakog početka sezone obavezno provjerite
stanje noža. U slučaju popravaka obratite se
našoj servisnoj službi. Koristite samo original-
ne rezervne dijelove.
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
8. Skladištenje i transport
Izvucite bateriju(-e).
Skladištenje
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom i suhom
mjestu bez mogućnosti smrzavanja kao i na djeci
nepristupačnom mjestu. Optimalna temperatura
skladištenja je između 5 °C i 30 °C. Čuvajte uređaj
u originalnoj ambalaži.
Transport
Ako je potrebno, montirajte odgovarajuću
zaštitnu napravu za transport.
Radi lakšeg transporta (ili skladištenja) otvo-
rite zateznu polugu (slika 3b/pol. 11b) toliko
da se na tom mjestu može preklopiti prečka
za guranje. Pazite na to da ne oštetite kabel i
cijevi prečke za guranje.
Uređaj zaštitite od oštećenja i jakih vibracija,
osobito prilikom transporta u vozilima.
Uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 211Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 211 05.07.2023 13:15:4305.07.2023 13:15:43
background
HR/BIH
- 212 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 212Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 212 05.07.2023 13:15:4405.07.2023 13:15:44
background
HR/BIH
- 213 -
11. Plan traženja grešaka
Greška Mogući uzrok Uklanjanje
Motor ne radi a) Labavi priključci na motoru
b) Uređaj se nalazi u visokoj travi
c) Začepljeno kućište kosilice
d) Sigurnosni utikač nije umetnut
e) Akumulator nije ispravno umetnut
a) Dajte na pregled servisnoj službi
b) Pokrenite motor na niskoj travi ili
već pokošenoj površini; eventualno
korigirajte visinu rezanja
c) Očistite kućište tako da se nož
može slobodno okretati.
d) Umetnite sigurnosni utikač (vidi 6.)
e) Izvadite i ponovno umetnite akumu-
lator (vidi 5)
Pogonski se motor
ne pokreće
a) Labavi priključci na motoru
b) Uređaj se nalazi u visokoj travi
c) Začepljeno kućište kosilice
d) Sigurnosni utikač nije umetnut
e) Akumulator nije ispravno umetnut
f) Reagirala je termička zaštitna
sklopka
a) Dajte na pregled servisnoj službi
b) Pokrenite motor na niskoj travi ili
već pokošenoj površini; eventualno
korigirajte visinu rezanja
c) Očistite kućište tako da se nož
može slobodno okretati.
d) Umetnite sigurnosni utikač (vidi 6.)
e) Izvadite i ponovno umetnite akumu-
lator (vidi 5)
f) Ostavite uređaj da se hladi barem
10 minuta
Slabi snaga motora. a) Previsoka ili previše vlažna trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
d) Smanjen kapacitet akumulatora
a) Korigirajte visinu rezanja
b) Očistite kućište
c) Zamijenite nož.
d) Provjerite kapacitet akumulatora i
po potrebi ga napunite (vidi 5.)
Loše rezanje a) Nož je istrošen
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamijenite nož ili ga nabrusite.
b) Korigirajte visinu rezanja
Napomena! Motor i akumulatori opremljeni su u svrhu zaštite termičkom sklopkom koja u
slučaju preopterećenja isključuje uređaj i nakon kratke faze hlađenja automatski ga ponovno
uključuje!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 213Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 213 05.07.2023 13:15:4405.07.2023 13:15:44
background
HR/BIH
- 214 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kod zbrinjavanja pazite da su baterije i rasvjetna sredstva (npr. žarulje) uklonjene iz uređaja.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 214Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 214 05.07.2023 13:15:4405.07.2023 13:15:44
background
HR/BIH
- 215 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Baterija
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 215Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 215 05.07.2023 13:15:4405.07.2023 13:15:44
background
HR/BIH
- 216 -
Jamstveni list
Dragi kupci,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Međutim, ako ovaj uređaj ne radi ispravno, jako nam je
žao zbog toga i molimo vas da kontaktirate naš servisni odjel na adresi navedenoj na ovom jamstvenom
listu. Također vam rado stojimo na raspolaganju putem telefona na navedenom telefonskom broju servi-
sa. Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti namijenjeni su isključivo potrošačima, tj. zičkim osobama koje ovaj proizvod ne
žele koristiti u okviru svoje gospodarske ili druge samostalne djelatnosti. Ovi jamstveni uvjeti reguli-
raju dodatne jamstvene usluge koje niže navedeni proizvođač obećava dodatno uz zakonsko jamst-
vo kupcima njegovih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na vaše zakonske jamstvene zahtjeve.
Naše jamstvo za vas je besplatno.
2. Jamstvo se odnosi isključivo na kvarove na novom uređaju koji ste kupili u Europskoj uniji niže
navedenog proizvođača na temelju greške u materijalu ili proizvodnji i ograničeno je na otklanjanje
takvih grešaka ili zamjenu uređaja, po našem izboru. Imajte na umu da naši uređaji nisu dizajnira-
ni za komercijalnu, obrtničku ili profesionalnu uporabu. Ugovor o jamstvu stoga je ništetan ako je
uređaj u jamstvenom roku korišten u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim poduzećima ili je bio
izložen jednakom opterećenju. Za artikle marke „Professional“ ne vrijedi isključenje za komercijalnu,
obrtničku ili profesionalnu uporabu.
3. Iz našeg jamstva isključena su:
Oštećenja uređaja uzrokovana nepridržavanjem uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije,
neuvažavanja uputa za uporabu (kao što je spajanje na neodgovarajući mrežni napon ili vrstu
struje) ili neuvažavanje propisa o održavanju i sigurnosti ili izlaganjem uređaja nenormalnim uvje-
tima okoline ili nedostatkom brige i održavanja.
Oštećenja na uređaju uzrokovana zlouporabom ili nepravilnom uporabom (npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje neodobrenih alata ili pribora), ulazak stranih tijela u uređaj (npr. pijesak,
kamenje ili prašina, ....) Ako je došlo do oštećenja tijekom transporta, upotrebe sile ili vanjskih
utjecaja (npr. oštećenja uzrokovana padom).
Oštećenja uređaja ili dijelova uređaja koja se mogu pripisati normalnom, uobičajenom ili drugom
prirodnom trošenju. Na primjer, baterije i paketi baterija podložni su prirodnom habanju i dizajni-
rani su za ograničeni broj ciklusa. Na trošenje negativno utječu posebno potrebna opterećenja,
brzine utovara, ali i izloženost toplini, hladnoći, vibracijama i udarima.
4. Jamstveni rok traje 2 godine i počinje teći od datuma kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi moraju se
podnijeti prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što ste prepoznali kvar. Ostvari-
vanje jamstvenih zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravak ili zamjena uređaja
ne dovodi ni do produljenja jamstvenog roka, niti će ta usluga pokrenuti novo jamstveno razdoblje
za uređaj ili bilo koje ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi kada koristite uslugu lokalno.
5. Kako biste podnijeli zahtjev za jamstvo, prijavite neispravan uređaj na: www.Einhell-Service.com.
Pripremite račun ili drugi dokaz o kupnji novog uređaja. Uređaji koji se šalju bez odgovarajuće do-
kumentacije ili bez pločice s oznakom tipa isključeni su iz jamstva zbog nepostojanja mogućnosti
dodjele istih. Ako je kvar na uređaju pokriven našim jamstvom, odmah ćete dobiti popravljeni ili novi
uređaj.
6. Ako ste uređaj odnijeli u drugu državu Europske unije koja nije država u kojoj ste kupili uređaj, uslu-
gu jamstva ćemo osigurati preko lokalnog servisnog partnera. Ne postoji jamstvo ako se uređaj šalje
izvan Europske unije.
Naravno, uz nadoknadu troškova, rado ćemo popraviti i kvarove na uređaju koji nisu ili više nisu
obuhvaćeni opsegom jamstva. Za to molimo pošaljite uređaj na adresu našeg servisa. Za istrošene,
potrošne dijelove i dijelove koji nedostaju, pozivamo se na ograničenja ovog jamstva u skladu sa servis-
nim informacijama u ovim uputama za uporabu.
HR: Jamac/ Servis: Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Začretski 19/H, 49223 Sv. Križ Začretje, Hrvatska
BIH: Jamac/ Servis:Einhell BiH d.o.o., Poslovni Centar 96, BIH-72250 Vitez
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 216Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 216 05.07.2023 13:15:4405.07.2023 13:15:44
background
RS
- 217 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 16)
1. „Upozorenje – pročitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda“
2. Držite odstojanje!
3. Oprez! - Oštar nož - izvucite sigurnosni utikač
pre izvođenja radova održavanja.
Noževi se još malo obrću i nakon gašenja
motora!
4. Zaštitite uređaj od kiše i vlage
5. Garantovan intenzitet buke
6. Odložite akumulator u otpad na stručan način
7. Koristite akumulatore sa istim nivoom napun-
jenosti.
8. Upozorenje na posekotine. Pažnja, rotirajući
noževi.
9. Izvucite sigurnosni utikač pre izvođenja svih
radova čćenja i uklonite sve akumulatorske
pakete.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upu-
te, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
Deca ne smeju da koriste ovaj uređaj. Deca ne
smeju da čiste ni održavaju uređaj.
Ovaj uređaj smeju da koriste osobe sa smanjenim
zičkim, čulnim i mentalnim sposobnostima, ili
sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ukoliko su
pod nadzorom ili ako su upućene u bezbedno
korišćenje uređaja i razumeju opasnosti koje iz
toga mogu nastati. Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-15)
1. Ručica za uključivanje
2. Gornja ručka za guranje
3. Držač ručke za guranje
4. Poklopac akumulatora
5. Korpa za travu
6. Poluga za podešavanje visine rezanja
7. Poklopac otvora za izbacivanje
8. Blokada uključivanja
9. Čelična platforma za košenje
10a. 2x kratak zavrtanj
10b. 2x zavrtanj drške
11a. 2x dugačak zavrtanj
11b. 2x poluga za stezanje
11c. 2x element za spajanje
11d. 2x pločica za podmetanje
12. Sigurnosni utikač
13. 2x stezaljka za držanje kabla
14. Poklopac točka
15. Indikator napunjenosti
16. 4x akumulator
17. 2x punjač akumulatora
18. Adapter za malčiranje
19. Adapter na bočnom otvoru za izbacivanje
20. Poluga za vožnju (poluga spojke)
21. Poluga za podešavanje brzine kretanja
22. Eko prekidač/ indikator akumulatora
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 217Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 217 05.07.2023 13:15:4505.07.2023 13:15:45
background
RS
- 218 -
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Kosilica služi za održavanje trave ili travnatih
površina.
Pažnja! Zbog opasnosti od zičkih povreda ko-
risnika kosilica za travu ne sme da se koristi za
šišanje grmlja, živica i žbunova, za rezanje i usitn-
javanje povijuša ili travnjaka na krovnim nasadima
ili u balkonskim kutijama kao ni za čćenje (usis-
avanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već
odsečenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica
za travu ne sme da se koristi kao motorni kultiva-
tor i za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr.
krtičnjaci.
Zbog bezbednosnih razloga kosilica ne sme da
se koristi kao pogonski agregat za druge radne
alate i komplete alata svake vrste, sem ako to
izričito ne dozvoli proizvođač.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
GP-CM 36/47 S Li BL
Broj obrtaja motora: .............................3000 min
-1
Težina: .........................................................28 kg
Širina rezanja: ............................................47 cm
Zapremina korpe za sakupljanje trave: ....65 litara
Nivo zvučnog pritiska L
pA
: ................... 79,8 dB(A)
Nesigurnost K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Izmerena jačina buke L
WA
: ................ 92,86 dB(A)
Nesigurnost K
WA
: ................................ 2,34 dB(A)
Zagarantovana jačina buke L
WA
: ............ 96 dB(A)
Vibracija na prečagi a
h
: ........................1,615 m/s
2
Nesigurnost K ......................................... 1,5 m/s
2
Podešavanje visine rezanja: ................ 9-stepeno
............................................................ 25-80 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Broj obrtaja motora: .............................3000 min
-1
Težina: ......................................................27,5 kg
Širina rezanja: ............................................52 cm
Zapremina korpe za sakupljanje trave: ....65 litara
Nivo zvučnog pritiska L
pA
: ................... 83,4 dB(A)
Nesigurnost K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Izmerena jačina buke L
WA
: ................ 96,06 dB(A)
Nesigurnost K
WA
: ................................ 0,93 dB(A)
Zagarantovana jačina buke L
WA
: ............ 98 dB(A)
Vibracija na prečagi a
h
: ........................2,224 m/s
2
Nesigurnost K ......................................... 1,5 m/s
2
Podešavanje visine rezanja: ................ 9-stepeno
............................................................ 25-80 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IPX4
4x Power-X-Change akumulator:
Napon: ...................................................18 V d.c.
Kapacitet GP-CM 36/47 S Li BL: .............4,0 Ah
Kapacitet GP-CM 36/52 S Li BL: .............5,2 Ah
Broj ćelija: ...................................................... 10
2x punjač Power-X-Twincharger
Ulazni napon: ....................220-240 V ~ 50-60 Hz
Izlazni napon: ........................................18 V d. c.
Izlazna struja: .............................................. 3,0 A
Klasa zaštite: ................................................II /
Pažnja!
Uređaj i punjač smeju da se koriste samo sa liti-
jum jonskim baterijama serije Power X-Change!
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 62841.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
62841.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 218Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 218 05.07.2023 13:15:4505.07.2023 13:15:45
background
RS
- 219 -
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene
vrednosti emisije buke su izmerene prema normi-
ranom postupku kontrole i mogu da se koriste u
svrhu poređivanja jednog elektroalata sa drugim.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene
vrednosti emisije buke mogu takođe da se koriste
za privremenu procenu opterećenja.
Upozorenje:
Zavisno od načina korišćenja elektroalata, a
naročito od vrste radnog predmeta, emisije vib-
racije i buke mogu da se razlikuju od navedenih
vrednosti tokom stvarnog korišćenja elektroalata.
Ograničite radno vreme!
Pri tome treba da uzmete u obzir sve segmente
ciklusa rada (na primer, vreme tokom kojeg je
elektroalat isključen, kao i vreme tokom kojeg je
uključen ali radi bez opterećenja).
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
Opasnost!
Ovaj električni alat stvara za vreme rada elek-
tromagnetsko polje. To polje može da pod
određenim okolnostima ugrožava aktivne
ili pasivne medicinske implantate. Da bi se
smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtono-
snih povreda, preporučamo da lica sa me-
dicinskim implantatima pre rada s mašinom
konsultuju svog lekara ili proizvođača medi-
cinskog implantata.
5. Pre puštanja u pogon
Kosilica je prilikom isporuke delimično monti-
rana. Pre upotrebe kosilice za travu morate da
montirate kompletnu dršku za guranje i korpu za
sakupljanje. Poštujte uputstva za upotrebu korak
po korak i orijentišite se prema slikama za vreme
sastavljanja.
Montaža ručke za guranje
Montirajte gornju ručku za guranje (2) i držač
drške za guranje (3) kao što je prikazano na sl.
3a- 3d.
Visina ručke za guranje se može podesiti u 3
koraka.
Upozorenje!
Na obe strane uvek mora da bude podešena jed-
naka visina prečage.
Montaža korpe za sakupljanje
(vidi sliku 4)
Da biste okačili korpu, morate da isključite motor,
a nož za rezanje ne sme da se obrće. Također
uklonite sigurnosni utikač (12) i sve pogonske
akumulatore (16). Jednom rukom podignite poklo-
pac otvora za izbacivanje (slika 4/poz. 7). Drugom
rukom držite korpu za dršku i okačite je odozgo.
Indikator napunjenosti na napravi za saku-
pljanje (vidi sliku 13)
Naprava za sakupljanje ima indikator napunjenos-
ti (sl. 2/poz. 15). On pokazuje veću vrednost usled
struje vazduha koju stvara kosilica dok radi. Kad
se tokom košnje vrednost indikatora smanji, znači
da je naprava za sakupljanje puna i treba da se
isprazni.
Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Podešavanje visine rezanja sme da se izvodi
samo kad je uređaj isključen, sigurnosni utikač
izvučen (12) i akumulator uklonjen (16).
Pre nego što počnete sa košnjom, proverite da li
je rezni alat oštar i da li nisu oštećena sredstva za
učvršćivanje. Zamenite tupe i/ili oštećene rezne
alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Pri-
likom te kontrole ugasite motor i izvucite mrežni
utikač.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 219Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 219 05.07.2023 13:15:4505.07.2023 13:15:45
background
RS
- 220 -
Visinu rezanja morate da podesite na sledeći
način (vidi sliku 8):
1. Pritisnite polugu (6) prema van.
2. Podesite polugu (6) na željenu visinu rezanja.
3. Pustite polugu (6) i proverite da li je dobro
ksirana u prihvataču.
Upotreba adaptera za malčiranje (slika 5a)
Tokom malčiranja materijal se usitnjava u zatvore-
nom kućištu kosilice i zatim raspodeljuje po travn-
jaku. Nema sakupljanja trave i njenog odlaganja
u otpad.
Napomena! Malčiranje je moguće samo na rela-
tivno maloj visini trave.
Upozorenje!
Umetanje klina za malčiranje sme da se izvodi
samo kad je uređaj isključen, sigurnosni utikač
izvučen (12) i akumulator uklonjen (16).
Da biste koristili funkciju malčiranja, skinite kesu
za sakupljanje, gurnite adapter za malčiranje
(slika 5a/poz. 18) u otvor za izbacivanje i zatvorite
poklopac na otvoru.
Bočno izbacivanje (sl. 5b)
Da biste koristili bočno izbacivanje, morate monti-
rati adapter za malčiranje (18).
Okačite adapter za bočno izbacivanje (19) kao
što se vidi na slici 5b.
Punjenje akumulatora (slika 10-12)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Za to pritisnite
taster za ksiranje.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač punjača (17) u
utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da treperi.
3. Umetnite akumulator (16) u uređaj za punjen-
je (17).
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tabelu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vreme punjenja akumulator može da se malo
zagreje. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
proverite
da li u utičnici ima napona
da li su kontakti na uređaju za punjenje be-
sprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Da bi akumulatorski paket duže trajao, pobrinite
se da ga pravodobno punite. U svakom slučaju
to je potrebno onda kada utvrdite da se smanjila
e kasnost uređaja. Nikad nemojte potpuno da
ispraznite akumulatorski paket. To dovodi do kva-
ra na akumulatorskom paketu!
Montaža akumulatora (slika 12a/12b)
Otvorite poklopce akumulatora (poz. 4). Zatim
ubacite akumulatore u prihvat kao što je prikaza-
no.
Najbolji rezultati u smislu izdržljivosti i učinka
košnje postižu se kada se koriste akumulatori s
jednakim kapacitetom.
Osim toga, moguće je da se prihvati akumulatora
A i B (sl. 12a) opreme sa različitim kapacitetima
akumulatora.
Međutim, imajte u vidu da grupa akumulatora
uvek mora biti opremljena akumulatorima s istim
kapacitetom i uvek mora sadržati 2 akumulatora
(slika 15).
Na primer, jednu grupu akumulatora možete op-
remiti sa 2 akumulatora od 4,0 Ah, dok je druga
grupa akumulatora opremljena sa 2 akumulatora
od 5,2 Ah.
Napomena!
Koristite samo jednako napunjene akumulato-
re. Nemojte da kombinujete pune i poluprazne
akumulatore. Uvek punite oba akumulatora / sve
akumulatore istovremeno.
Slabije napunjen akumulator određuje vreme
rada uređaja. Pre rada se uvek moraju isprazniti
oba akumulatora / svi akumulatori. Zaklopite
poklopac akumulatora i pripazite na to da se isp-
ravno ksira.
Prikaz kapaciteta baterije (slika 10)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (slika 10/poz. A). Prikaz (sl. 10/poz. B) signa-
lizuje vam uz pomoć 3 LE diode stanje napunje-
nosti akumulatora.
Nivo punjenja se može proveriti i na indikatoru
(sl. 6/poz. 22) na gornjoj ručki za guranje. Kod
akumulatora sa funkcijom prebacivanja (na primer
4-6 Ah), indikator ne funkcioniše.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 220Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 220 05.07.2023 13:15:4505.07.2023 13:15:45
background
RS
- 221 -
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
Oprez!
Ne ostavljajte kosilicu na suncu. Umetnuti aku-
mulator može da se zagreje preko dozvoljene
granice.
6. Rukovanje
Oprez!
Kosilica je opremljena sigurnosnim prekidačem
kako bi se sprečila neovlašćena upotreba. Ne-
posredno pre puštanja uređaja u rad, umetnite
sigurnosni utikač (sl. 7) i prilikom svakog prekida
ili prestanka rada ponovno ga uklonite.
Napomena!
Iz bezbednosnih razloga, akumulatorska kosilica
ne može da se startuje pod uglom većim
od ~70° ± 10°.
Oprez!
Da bi se sprečilo neželjeno uključivanje, kosilica
ima blokadu uključivanja (slika 6/poz. 8) koju mo-
rate pritisnuti pre nego što ćete aktivirati prečagu
za uključivanje (slika 6/poz. 1). Čim se prečaga za
uključivanje pusti, kosilica se isključi. Startovanje
može da traje nekoliko sekundi (za lakši postupak
startovanja lagano nagnite kosilicu prema nazad
(sl. 14)). Sprovedite ovaj postupak nekoliko puta,
da biste bili sigurni u pravilno fukcionisanje svojeg
uređaja. Pre nego što započnete s popravkom ili
radovima održavanja na uređaju morate da pro-
verite ne obrće li se nož, da li je sigurnosni utikač
izvučen (12) i akumulator (16) uklonjen.
Upozorenje! Nikad ne otvarajte poklopac, ako
se naprava za sakupljanje trave prazni i mo-
tor još radi. Nož koji rotira može da uzrokuje
povrede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za iz-
bacivanje odnosno korpu za sakupljanje trave.
Prilikom uklanjanja prvo isključite motor i izvucite
sigurnosni utikač (12).
Pogon za kretanje
Ako zategnete polugu za vožnju/polugu spojke
(sl. 6/poz. 20), spojka se zatvara za vožnju, a ko-
silica počne da se kreće dok motor radi. Da biste
zaustavili kretanje kosilice, pravodobno pustite
polugu za vožnju Vežbajte pokretanje i zaustav-
ljanje pre prve košnje sve dok se ne upoznate s
tehnikom vožnje.
Podešavanje brzine kretanja (Vario Speed)
Brzina kretanja kosilice može se varijabilno
podešavati. U tu svrhu se okreće poluga za
podešavanje (sl. 6/ poz. 21) dok se ne postigne
željena brzina.
Napomena! Pogon za kretanje radi samo kad je
motor uključen. Stoga uvek morate prvo da po-
krenete motor i aktivirate polugu za vožnju/polugu
spojke (20), najranije nakon što motor postigne
nominalni broj obrtaja. Preporučuje se da brzinu
vožnje prilagodite visini trave. Što je trava viša, to
bi izabrana brzina trebala biti manja.
Između kućišta noža i korisnika uvek treba da
se održava bezbednosno odstojanje koje je
određeno prečagama za vođenje. Poseban oprez
je potreban kod košnje i promena smera vožnje
na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost,
nosite cipele sa đonovima koji dobro prianjaju i ne
kližu se i duge pantalone.
Uvek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute
više od 15 stepeni zbog bezbednosnih razloga ne
smeju da se kose ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
kosilice unazad ili kad je vučete. Opasnost od
spoticanja!
Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučujemo preklapajući način
rada.
Kosite samo s oštrim, besprekornim noževima,
kako se buseni trave ne bi pokidali i travnjak ne bi
požuteo.
Za postizanje boljeg izgleda rezanja, vodite kosili-
cu što ravnije. Pri tom staze treba da se preklapa-
ju za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 221Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 221 05.07.2023 13:15:4505.07.2023 13:15:45
background
RS
- 222 -
Koliko često treba da se kosi, zavisi uglavnom
od brzine rasta trave. U periodu jakog rasta (maj
- jun) dvaput, a inače jednom sedmično. Visina
rezanja treba da bude između 4 - 6 cm, a 4 - 5
cm trebao bi iznositi rast do sledećeg rezanja.
Normalna visina izrasle trave do 8 cm može bez
problema odmah da se pokosi do željene visine.
Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smete
odmah da je odrežete na normalnu visinu. To šteti
travi. Stoga preporučujemo da travu višu od 10 cm
prvo pokosite s najvišom podešenom visinom.
Napomena!
Podešavanje visine rezanja utiče na maksimalnu
snagu košenja trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno
odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju
postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i
izbacivanje trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude
poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se
spreči kosim položajem. Visinu rezanja izaberite
prema stvarnoj visini trave. Prolazite više puta tako
da se odjednom obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Pre nego ćete da vršite bilo kakvu kontrolu noža,
ugasite motor, uklonite sigurnosni utikač (12)
i akumulator (16). Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož obrće još nekoliko sekundi.
Nikada nemojte da pokušate zaustaviti nož. Re-
dovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen,
da li je u dobrom stanju i nabrušen. U protivnom
ga nabrusite ili zamenite. U slučaju da rotirajući
nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i
sačekajte da se nož potpuno zaustavi. Proverite
stanje noža i njegovog držača. Ako su oštećeni,
morate da ih zamenite.
Čim tokom košnje ostanu na zemlji ostaci odre-
zane trave, znači da korpa mora da se isprazni.
Pažnja! Pre skidanja korpe za sakupljanje, morate
isključiti motor i sačekati da se zaustavi rezni alat.
Izvucite sigurnosni utikač (12).
Kod skidanja korpe za sakupljanje trave jednom
rukom podignite poklopac otvora za izbacivan-
je trave, a drugom skinite korpu s drškom za
nošenje. Prema bezbednosnom propisu, po-
klopac otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom
skidanja korpe i zatvori otvor za izbacivanje.
Ostanu li ostaci trave da vise na otvoru, za lakše
pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu
nazad za oko 1 m.
Ostaci trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukom ili nogama, nego podesnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlom.
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon
korišćenja morate da očistite korpu iznutra.
Korpu za sakupljanje trave okačite samo kad je
motor isključen i kad je zaustavljen rezni alat.
Jednom rukom podignite poklopac otvora za izba-
civanje, a drugom držite korpu za drškui i okačite
je odozgo.
7. Čćenje, održavanje i poručivanje
rezervnih delova
Opasnost!
Izvucite sigurnosni utikač pre izvođenja svih rado-
va čćenja i uklonite sve akumulatorske pakete
(16) (sl. 7/poz.12).
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione prolaze i
kućište motora treba uvek da se očiste od
prašine i prljavština. Istrljajte uređaj čistom
krpom ili ga izduvajte komprimovanim vazduh-
om pod niskim pritiskom.
Kosilica ne sme da se pere pod tekčnom
vodom, a naročito ne mlazom pod visokim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svake upotrebe.
Redovno čistite uređaj vlažnom krpom i sa
malo kalijumovog sapuna. Ne koristite rast-
vore ili sredstva za čćenje; oni bi mogli da
oštete plastične delove uređaja. Pazite na to
da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda.
7.2 Održavanje
Zamenu istrošenih ili oštećenih noževa,
nosača noževa i svornjaka treba da obavi
u paru za to ovlašćen stručnjak kako bi se
održao balans uređaja.
Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi
(zavrtnji, navrtke itd.) budu dobro pritegnuti,
tako da kosilicom možete bezbedno da radite.
Čće proveravajte pojave istrošenosti na na-
pravi za sakupljanje trave.
Zamenite istrošene ili oštećene delove.
Za dug životni vek treba da se očiste i
podmažu uljem svi pričvrsni elementi kao i
točkovi i osovine.
Redovna nega kosilice za travu ne rezul-
tira samo njenim dugim vekom trajanja i
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 222Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 222 05.07.2023 13:15:4605.07.2023 13:15:46
background
RS
- 223 -
efikasnošću, nego doprinosi boljem i jednos-
tavnijem rezanju trave.
Deo koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovno proveravajte stanje noža kao i njeg-
ovu učvršćenost. Ako je nož istrošen, morate
odmah da ga zamenite ili nabrusite. Pojave li
se prekomerne vibracije kosilice, znači da nož
nije ispravno izbalansiran ili je zbog udaraca
deformisan. U tom slučaju mora da se popravi
ili zameni.
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
trebalo da se održavaju.
Svetla se mogu zameniti samo rezervnim delo-
vima proizvođača. Obratite se korisničkoj službi
kompanije Einhell.
7.3 Zamena noža
Iz bezbednosnih razloga preporučujemo da za-
menu noževa prepustite ovlašćenom stručnjaku.
Oprez! Izvucite sigurnosni utikač i uklonite aku-
mulatorski paket (16)! Nosite radne rukavice!
Koristite samo originalni nož jer u protivnom, pod
određenim uslovima više ne može da se garantu-
je pravilno funkcionisanje i radna bezbednost.
Kod zamene noža postupite na sledeći način:
1. Olabavite pričvrsni zavrtanj (slika 19).
2. Skinite nož i zamenite ga novim.
3. Kod ugradnje novog noža pripazite na smer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju
da strče u prostor motora (vidi sl. 19). Prih-
vatne kupole moraju da odgovaraju rupama u
nožu. (vidi sl. 19)
4. Na kraju ponovo stegnite zavrtanj za
pričvršćivanje. Pritezni momenat treba da iz-
nosi cirka 25 Nm.
Na svršetku sezone sprovedite opštu kontrolu
kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Pre
svakog početka sezone obavezno proverite
stanje noža. U slučaju popravaka obratite se
našoj servisnoj službi. Koristite samo original-
ne rezervne delove.
7.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
8. Čuvanje i transport
Izvadite akumulator(e).
Skladištenje
Uređaj i njegov pribor čuvajte na tamnom i suvom
mestu bez mogućnosti smrzavanja kao i na mestu
koje je za decu nepristupačno. Optimalna tempe-
ratura uskladištenja mora biti između 5 °C i 30 °C.
Uređaj čuvajte u originalnoj ambalaži.
Transport
Ako postoje, stavite zaštitne naprave za trans-
port.
Zbog lakšeg transporta (ili skladištenja) od-
vrnite polugu za stezanje (slika 3b/poz. 11b)
tako da se na tom mestu može sklopiti ručka
za guranje. Pazite da pri tome ne oštetite kabl
ili cevi drške za guranje.
Zaštitite uređaj od oštećenja i jakih vibracija
koje naročito nastaju za vreme transporta u
vozilima.
Obezbedite uređaj od klizanja i prevrtanja.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na reci-
kliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neisp-
ravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad.
Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad,
trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu
takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo
sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj
upravi.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 223Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 223 05.07.2023 13:15:4605.07.2023 13:15:46
background
RS
- 224 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih
zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 224Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 224 05.07.2023 13:15:4605.07.2023 13:15:46
background
RS
- 225 -
11. Plan traženja grešaka
Greška Moguć uzrok Uklanjanje
Motor ne pali a) Olabavljeni priključci na motoru
b) Uređaj se nalazi u visokoj travi
c) Začepljeno kućište kosilice
d) Sigurnosni utikač nije umetnut
e) Akumulator nije ispravno umetnut
a) Kontrolu neka izvrši servisna ra-
diona
b) Pokrenite motor u niskoj travi ili već
pokošenoj površini; eventualno pro-
menite visinu rezanja
c) Očistite kućište tako da nož može
slobodno da se obrće
d) Umetnite sigurnosni utikač (vidi
tač. 6)
e) Izvadite i ponovno umetnite akumu-
lator (vidi tač. 5)
Pogonski motor ne
pali
a) Olabavljeni priključci na motoru
b) Uređaj se nalazi u visokoj travi
c) Začepljeno kućište kosilice
d) Sigurnosni utikač nije umetnut
e) Akumulator nije ispravno umetnut
f) Reagovao je zaštitni termoprekidač
a) Kontrolu neka izvrši servisna ra-
diona
b) Pokrenite motor u niskoj travi ili već
pokošenoj površini; eventualno pro-
menite visinu rezanja
c) Očistite kućište tako da nož može
slobodno da se obrće
d) Umetnite sigurnosni utikač (vidi
tač. 6)
e) Izvadite i ponovno umetnite akumu-
lator (vidi tač. 5)
f) Ostavite uređaj da se hladi barem
10 minuta
Slabi snaga motora a) Previsoka ili previše vlažna trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
d) Smanjuje se kapacitet akumulatora
a) Korigujte visinu rezanja
b) Očistite kuć
ište
c) Zamenite nož
d) Proverite kapacitet akumulatora i
po potrebi ga napunite (vidi tač. 5.)
Lože rezanje a) Istrošen nož
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamenite nož ili ga nabrusite
b) Korigujte visinu rezanja
Napomena! Da bi motor i akumulatori bili zaštićeni u slučaju preopterećenja, imaju termo-
prekidač koji ih tada isključi i nakon kratke faze hlađenja automatski ih ponovno uključi!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 225Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 225 05.07.2023 13:15:4605.07.2023 13:15:46
background
RS
- 226 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Imajte u vidu da se punjive baterije i rasvetna tela (npr. sijalica) uklanjaju iz uređaja prilikom odlaganja.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 226Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 226 05.07.2023 13:15:4605.07.2023 13:15:46
background
RS
- 227 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 227Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 227 05.07.2023 13:15:4705.07.2023 13:15:47
background
RS
- 228 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Međutim, ukoliko ovaj uređaj i pored toga ne funkcioniše
besprekorno, veoma nam je žao zbog toga i pozivamo Vas da se obratite našem servisu na adresi koja
je navedena u ovom garantnom listu. Rado smo Vam na raspolaganju i telefonski, putem navedenog
servisnog telefonskog broja. Za ostvarivanje garantnih prava važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se odnose isključivo na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele da ko-
riste ovaj proizvod u okviru svojih komercijalnih, ni drugih samostalnih delatnosti. Ovi uslovi garanci-
je regulišu dodatne garantne usluge koje dole navedeni proizvođač pored zakonske garancije nudi
kupcima njegovih novih uređaja. Ova garancija nema uticaja na vaša zakonska prava na garanciju.
Naše garantne usluge su za Vas besplatne.
2. Garancija se odnosi isključivo na nedostatke na novom uređaju dole navedenog proizvođača koji je
kupljen u Evropskoj uniji, i koji se zasnivaju na greškama u materijalu ili u proizvodnji i ograničena
je našim izborom da ili otklonimo takve nedostatke, ili da zamenimo uređaj. Obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za namensku upotrebu u komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu
upotrebu. Stoga se ugovor o garanciji ne realizuje ukoliko je uređaj u toku garantnog roka korišćen u
komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe ili je bio izložen istovetnom opterećenju. Kod proizvoda
sa oznakom brenda „Professional“ isključenje za komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu upotrebu
ne važi.
3. Od naše garancije su izuzeta:
Oštećenja na uređaju, koja su nastala u usled nepoštovanja uputstva za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepoštovanja uputstva za upotrebu (kao npr. priključivanje na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje) ili nepoštovanje propisa o održavanju i bezbednosti ili izlaganja
uređaja abnormalnim uslovima okoline ili usled nedostatka nege i održavanja.
Oštećenja na uređaju koja su nastala usled zloupotrebe ili nepravilne primene (npr.
preopterećenje uređaja ili upotreba neodobrenih alatnih nastavaka ili dodatne opreme), us-
led prodora stranih tela u uređaj (kao što su npr. pesak, kamenje ili prašina, ….) Transport-
na oštećenja, oštećenja koja su nastala primenom sile ili spoljašnjih uticaja (kao što je npr.
oštećenja usled pada).
Oštećenja na uređaju ili na delovima uređaja koja se mogu pripisati habanju usled upotrebe,
uobičajeno ili drugom prirodnom habanju. Na primer, akumulatori i akumulatorske baterije
podležu prirodnom habanju i zbog svoje konstrukcije su dimenzionisane za ograničen broj ciklu-
sa. Na habanje posebno negativno utiču opterećenja koja se zahtevaju, brzina punjenja, ali i
izlaganje toploti, hladnoći, vibracijama i udarcima.
4. Garantni rok iznosi 2 godine i počinje sa datumom kupovine uređaja. Zahtevi za ostvarivanje garant-
nih prava moraju biti podneti pre isteka garantnog roka, u roku od dve nedelje nakon identi kovanja
neispravnosti. Ostvarivanje garantnih prava po isteku garantnog roka je isključeno. Popravka ili za-
mena uređaja ne dovodi do produžetka garantnog roka, niti ova usluga pokreće novi garantni rok za
uređaj ili za bilo koje ugrađene rezervne delove. Ovo važi i za korišćenje usluge na licu mesta.
5. Radi ostvarivanja Vaših garantnih prava prijavite neispravan uređaj na: www.Einhell-Service.
com. Pripremite račun ili drugi dokaz o Vašoj kupovini novog uređaja. Uređaji koji budu poslati bez
odgovarajuće potvrde ili bez tipske pločice su isključeni su iz pružanja garantne usluge zbog nepos-
tojanja mogućnosti klasi kacije. Ukoliko je neispravnost uređaja obuhvaćena našom garancijom,
odmah ćete nazad dobiti popravljen ili novi uređaj.
6. Ako ste uređaj prebacili u drugu državu Evropske unije, a ne u državu u kojoj ste kupili uređaj, mi
pružamo garantne usluge preko lokalnog servisnog partnera. U slučaju prebacivanja van Evropske
unije ne postoji pravo na garanciju.
Podrazumeva se da ćemo uz nadoknadu troškova rado popraviti i kvarove na uređaju koji nisu ili više
nisu obuhvaćeni garancijom. U tu svrhu pošaljite uređaj na adresu našeg servisa. Za habajuće, potrošne
delove i delove koji nedostaju upućujemo na ograničenja ove garancije u skladu sa servisnim informaci-
jama u ovom uputstvu za upotrebu.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 228Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 228 05.07.2023 13:15:4705.07.2023 13:15:47
background
PL
- 229 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie wskazówek na tabliczce na
urządzeniu (patrz rys. 16)
1. „Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranie-
nia, należy przeczytać instrukcję obsługi“
2. Zachować bezpieczną odległość!
3. Ostrożnie! - Ostre noże tnące - Przed
przystąpieniem do prac naprawczych
wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa.
Po wyłączeniu silnika noże nadal się
poruszają!
4. Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią
5. Gwarantowany poziom mocy akustycznej
6. Zapewnić odpowiednią utylizację
akumulatora
7. Używać wyłącznie akumulatorów, które są
naładowane w takim samym stopniu.
8. Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie odniesie-
nia ran ciętych. Uwaga! Wirujące noże!
9. Przed wszystkimi pracami związanymi
z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa i wyjąć wszystkie akumulato-
ry.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich ws-
kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry-
sunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Zabrania się używania i obsługiwania tego
urządzenia przez dzieci! Czyszczenie i konser-
wacja nie mogą być wykonywane przez dzieci!
Urządzenie może być stosowane przez oso-
by z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi lub które mają
niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, tyl-
ko i wyłącznie pod warunkiem, że będą one nad-
zorowane lub zostaną pouczone odnośnie bez-
piecznego użytkowania urządzenia i zrozumieją,
jakie zagrożenia z niego wynikają. Dzieci nigdy
nie powinny bawić się tym urządzeniem.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-15)
1. Rączka z włącznikiem
2. Górna rączka
3. Mocowanie rączki
4. Pokrywa akumulatora
5. Kosz na trawę
6. Dźwignia regulacji wysokości koszenia
7. Klapa wyrzutowa
8. Blokada włącznika
9. Stalowy zespół koszący
10a. Śruba krótka - 2 szt.
10b. Śruba do mocowania uchwytu - 2 szt.
11a. Śruba długa - 2 szt.
11b. Dźwignia mocująca - 2 szt.
11c. Złączka - 2 szt.
11d. Podkładka - 2 szt.
12. Wtyczka bezpieczeństwa
13. Zacisk do mocowania przewodu - 2 szt.
14. Kołpak
15. Wskaźnik poziomu napełnienia
16. Akumulator - 4 szt.
17. Ładowarka - 2 szt.
18. Adapter do mulczowania
19. Adapter wyrzutu bocznego
20. Dźwignia jezdna (dźwignia sprzęgła)
21. Dźwignia nastawcza prędkości
22. Przełącznik ECO / wskaźnik naładowania
akumulatora
2.2 Zakres dostawy i rozpakowywanie
urządzenia (rys. 2)
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 229Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 229 05.07.2023 13:15:4705.07.2023 13:15:47
background
PL
- 230 -
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kosiarka przeznaczona jest do pielęgnacji trawni-
ków i powierzchni porośniętych trawą.
Uwaga! Ze względu na ryzyko obrażeń
użytkownika zabrania się stosowania kosiarki
do przycinania zarośli, żywopłotów, krzaków,
do cięcia i rozdrabniania pnączy lub trawy na
dachach, w balkonowych skrzynkach lub do czys-
zczenia (zdmuchiwania) przedmiotów ze ścieżek i
jako rozdrabniacz ścinek z drzewa lub żywopłotu.
Kosiarka nie może być używana jako opielacz lub
glebogryzarka i do wyrównywania nierówności
podłoża, jak np. kopców kretów.
Ze względów bezpieczeństwa kosiarka nie może
być używana jako agregat napędzający dla in-
nych urządzeń i akcesoriów narzędzi jakiegokol-
wiek rodzaju, za wyjątkiem urządzeń i akcesoriów
dopuszczonych do tego celu przez producenta.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
4. Dane techniczne
GP-CM 36/47 S Li BL
Liczba obrotów silnika: ........................3000 min
-1
Waga: ..........................................................28 kg
Szerokość koszenia: ..................................47 cm
Pojemność kosza na trawę: ............................65 l
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: ... 79,8 dB(A)
Współczynnik niepewności K
pA
: .............. 3 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
: ...........
.......................................................... 92,86 dB(A)
Współczynnik niepewności K
WA
: ........ 2,34 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
: ....
............................................................... 96 dB(A)
Wibracje prowadnicy a
h
: ......................1,615 m/s
2
Odchylenie K .......................................... 1,5 m/s
2
Regulacja wysokości koszenia: dziewiąty poziom
............................................................. 25-80 mm
Stopień ochrony: ......................................... IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Liczba obrotów silnika: ........................3000 min
-1
Waga: .......................................................27,5 kg
Szerokość koszenia: ..................................52 cm
Pojemność kosza na trawę: ............................65 l
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: ... 83,4 dB(A)
Współczynnik niepewności K
pA
: .............. 3 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
: ...........
.......................................................... 96,06 dB(A)
Współczynnik niepewności K
WA
: ........ 0,93 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
: ....
............................................................... 98 dB(A)
Wibracje prowadnicy a
h
: ......................2,224 m/s
2
Odchylenie K .......................................... 1,5 m/s
2
Regulacja wysokości koszenia: dziewiąty poziom
............................................................. 25-80 mm
Stopień ochrony: ......................................... IPX4
Akumulator Power-X-Change - 4 szt.
Napięcie: ................................................18 V d.c.
Pojemność GP-CM 36/47 S Li BL: ........... 4,0 Ah
Pojemność GP-CM 36/52 S Li BL: ........... 5,2 Ah
5,2 Ah plus)
Liczba ogniw: ................................................. 10
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 230Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 230 05.07.2023 13:15:4705.07.2023 13:15:47
background
PL
- 231 -
Power-X-Twincharger - 2 szt.
Napięcie wejściowe: ...........220-240 V~ 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe: ...............................18 V d.c.
Prąd wyjściowy: .......................................... 3,0 A
Klasa ochronności: .......................................II /
Uwaga!
Urządzenie i ładowarka mogą być stosowane tyl-
ko i wyłącznie z akumulatorami litowo-jonowymi
serii Power-X-Change!
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 62841.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie-
runków) mierzone są zgodnie z normą 62841.
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
zostały zmierzone według znormalizowanych
procedur i mogą służyć jako podstawa do porów-
nywania urządzeń elektrycznych.
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
mogą również być wykorzystywane do wstępnej
oceny obciążeń.
Ostrzeżenie:
Faktyczne wartości emisji drgań i hałasu pod-
czas pracy z urządzeniem mogą odbiegać od
podanych wartości i zależą ona od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, w szczególności
od właściwości przedmiotu, który poddawany jest
obróbce.
Ograniczyć czas pracy!
Należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu pracy, w
tym również np. czas, w którym elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz czas, w którym pracuje
ono bez obciążenia.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Ryzyka resztkowe
Nawet jeśli opisywane narzędzie elektry-
czne obsługiwane jest prawidłowo, zawsze
występują ryzyka resztkowe. W związku z
typem konstrukcji i wykonaniem narzędzia
elektrycznego mogą wystąpić następujące
zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku niestosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
Ostrzeżenie!
Urządzenie w czasie pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to w określonych
warunkach może negatywnie oddziaływać na
aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych
lub śmiertelnych obrażeń, osobom z im-
plantami medycznymi zaleca się, aby przed
przystąpieniem do obsługi urządzenia
skonsultowały się z lekarzem i producentem
implantów medycznych.
5. Przed uruchomieniem
Kosiarka dostarczana jest w stanie częściowo
zdemontowanym. Przed użyciem kosiarki należy
najpierw całkowicie zamontować rączkę i kosz
na trawę. Podczas montażu należy postępować
zgodnie z instrukcją obsługi i kierować się za-
mieszczonymi w niej rysunkami.
Montaż rączki
Zmontować górną część rączki (2) i mocowanie
rączki (3) tak jak pokazano na rys. 3a-3d.
Wysokość koszenia może być regulowana trzys-
topniowo.
Ostrzeżenie!
Po obu stronach musi być ustawiona taka sama
wysokość prowadnicy.
Montaż kosza na trawę
(patrz rys. 4)
Podczas zakładania kosza na trawę silnik musi
być wyłączony i nóż nie może się poruszać.
Wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa (12) i wyjąć
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 231Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 231 05.07.2023 13:15:4705.07.2023 13:15:47
background
PL
- 232 -
wszystkie akumulatory napędzające urządzenie
(16). Podnieść jedną ręką klapę wyrzutową (rys.
4 / poz. 7). Trzymając drugą ręką za uchwyt kosza
na trawę zawiesić od góry kosz.
Wskaźnik poziomu napełnienia pojemnika na
trawę (patrz rys. 13)
Pojemnik na trawę wyposażony jest we wskaźnik
poziomu napełnienia (rys. 2 / poz. 15). Jest on
podnoszony przez strumień powietrza, który
wytwarzany jest przez pracującą kosiarkę. Jeżeli
klapa kosiarki opada na kosz na trawę podczas
koszenia, oznacza to, że pojemnik na trawę jest
pełen i musi zostać opróżniony.
Regulacja wysokości cięcia
Uwaga!
Zawsze przed przystąpieniem do ustawiania
wysokości koszenia wyłączyć silnik, wyjąć
wtyczkę bezpieczeństwa (12) i akumulatory (16).
Przed przystąpieniem do koszenia sprawdzić,
czy narzędzia tnące nie są tępe i ich mocowa-
nie nie zostało uszkodzone. Tępe lub uszkod-
zone narzędzia tnące wymienić, aby uniknąć
niewyważenia urządzenia. Przed przystąpieniem
do kontroli wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa.
Aby wyregulować wysokość cięcia należy
postępować w następujący sposób (patrz rys. 8):
1. Nacisnąć dźwignię (6) na zewnątrz.
2. Przestawić dźwignię (6) na żądaną wysokość
cięcia.
3. Puścić dźwignię (6) i sprawdzić, czy jest pop-
rawnie zablokowana.
Stosowanie adaptera do mulczowania
(rys. 5a)
Podczas mulczowania ścięta trawa jest rozdrab-
niana w zamkniętym korpusie kosiarki i następnie
rozprowadzana po trawniku. Nie ma konieczności
zbierania i utylizacji skoszonej trawy.
Wskazówka! Mulczowanie jest możliwe tylko
przy stosunkowo krótkiej trawie.
Ostrzeżenie!
Zawsze przed zamontowaniem adaptera do
mulczowania wyłączyć silnik, wyjąć wtyczkę
bezpieczeństwa (12) i akumulatory (16).
Aby korzystać z funkcji mulczowania należy zdjąć
worek na trawę, wsunąć adapter do mulczowania
(rys. 5a / poz. 18) w otwór wyrzutowy i zamknąć
klapę wyrzutową.
Wyrzut boczny (rys. 5b)
Aby używać wyrzutu bocznego musi być zamon-
towany adapter do mulczowania (poz. 18).
Zawiesić adapter wyrzutu bocznego (poz. 19) tak
jak pokazano na rys. 5b.
Ładowanie akumulatora (rys. 10-12)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(17) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Włożyć akumulator (16) do ładowarki (17).
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser-
wisu obsługi klientów
ładowarkę
oraz akumulator
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia aku-
mulatora!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 232Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 232 05.07.2023 13:15:4705.07.2023 13:15:47
background
PL
- 233 -
Montaż akumulatora (rys. 12a/12b)
Otworzyć pokrywy akumulatora (poz. 4). Włożyć
akumulatory w mocowanie tak jak pokazano na
rysunku.
Aby osiągnąć najwyższą wydajność (czas pracy
i wydajność koszenia) należy zawsze stosować
akumulatory o takiej samej pojemności.
Oprócz tego w dwóch przeciwległych mocowa-
niach A i B (rys. 12a) można zamontować akumu-
latory o różnej pojemności.
Należy jednak zawsze przestrzegać zasady, że
w baterii akumulatorów mogą być montowane
wyłącznie akumulatory o tej samej pojemności i
muszą znajdować się w niej zawsze 2 akumulato-
ry (rys. 15).
Można np. w jednej baterii akumulatorów
zamontować 2 akumulatory 4,0 Ah, a w
przeciwległej baterii 2 akumulatory 5,2 Ah.
Wskazówka!
Używać wyłącznie akumulatorów, które są
tak samo mocno naładowane. Nie wkładać
jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych
akumulatorów. Ładować zawsze jednocześnie
obydwa/wszystkie akumulatory.
Czas trwanie ładowania musi odpowiadać cza-
sowi koniecznemu do naładowania bardziej
rozładowanego akumulatora. Przed użyciem
należy zawsze całkowicie naładować obydwa/
wszystkie akumulatory. Zamknąć pokrywę aku-
mulatora opuszczając ją. Zwrócić przy tym uwagę
na to, aby się poprawnie zatrzasnęła.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 10)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (rys. 10 / poz. A).
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 10 / poz. B) sygnalizuje stan naładowania
akumulatora za pomocą 3 diod LED.
Poziom naładowania akumulatorów można
odczytać na wskaźniku (rys. 6 / poz. 22) na górnej
rączce. Wskaźnik nie działa, jeżeli używane są
akumulatory Multi-Ah (np. 4-6Ah).
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
Ostrożnie!
Nigdy nie parkować kosiarki na słońcu. Zamonto-
wane w nim akumulatory mogłyby się nagrzać do
zbyt wysokiej temperatury.
6. Obsługa
Ostrożnie!
Kosiarka wyposażona jest w wyłącznik
bezpieczeństwa, aby zapobiec nieuprawnione-
mu użyciu. Bezpośrednio przed uruchomieniem
kosiarki włożyć wtyczkę bezpieczeństwa (rys 7).
Wtyczkę bezpieczeństwa z powrotem wyjąć w
przypadku przerwania lub zakończenia pracy.
Wskazówka!
Ze względów bezpieczeństwa nie można
uruchomić kosiarki akumulatorowej, gdy znajduje
się nachylona pod kątem ~60° lub większym.
Ostrożnie!
W celu uniknięcia przypadkowego włączenia ko-
siarki, jest ona wyposażona w blokadę włącznika
(rys. 6 / poz. 8), która musi zostać wciśnięta zanim
będzie można nacisnąć rączkę z włącznikiem
(rys. 6 / poz. 1). Zwolnienie rączki z włącznikiem
powoduje wyłączenie kosiarki. Uruchomienie
może trwać kilkanaście sekund (Aby ułatwić
rozruch kosiarkę lekko pochylić do tyłu (rys. 14)).
Powtórzyć kilkukrotnie ten proces, aby upewnić
się, że urządzenie działa prawidłowo. Przed
rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych
bądź napraw zawsze należy się upewnić, że nóż
się nie porusza, wtyczka bezpieczeństwa (12) jest
wyciągnięta i akumulatory (16) zostały wyjęte z
urządzenia.
Ostrzeżenie! Nigdy nie otwierać klapy wyr-
zutowej, podczas opróżniania pojemnika na
trawę i jeżeli silnik pracuje. Poruszający się
ż może być przyczyną obrażeń.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 233Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 233 05.07.2023 13:15:4805.07.2023 13:15:48
background
PL
- 234 -
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową i
kosz na trawę. Przed zdjęciem tych elementów
zawsze najpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć
wtyczkę bezpieczeństwa (12).
Napęd jezdny
Zaciągnięcie dźwigni (rys. 6 / poz. 20) powoduje
zamknięcie sprzęgła do napędu jezdnego i, gdy
silnik jest włączony, kosiarka zaczyna jechać.
Odpowiednio wcześnie puścić dźwignię jezdną,
aby zatrzymać jadącą kosiarkę. Przed pierwszym
koszeniem należy przećwiczyć uruchamianie i za-
trzymywanie ruchu kosiarki, aby dobrze zapoznać
się z jej zachowaniem podczas jazdy.
Regulacja prędkości kosiarki (Vario Speed)
Prędkość kosiarki może być regulowana bez-
stopniowo. W tym celu przekręcić dźwignię
nastawczą (rys. 6 / poz. 21) do przodu aż do
osiągnięcia żądanej prędkości.
Wskazówka! Napęd jezdny pracuje tylko gdy sil-
nik jest włączony. Z tego powodu należy zawsze
najpierw uruchomić silnik i dopiero po osiągnięciu
nominalnej liczby obrotów silnika nacisnąć
dźwignię jezdną / dźwignię sprzęgła (20). Zaleca
się dostosować prędkość kosiarki do długości
źdźbeł koszonego trawnika. Należy wybrać tym
niższą prędkość im wyższa jest koszona trawa.
Zawsze należy zachować ustalony przez
położenie prowadnic odstęp bezpieczeństwa
między obudową noży i użytkownikiem.
Zachować szczególną ostrożność podczas ko-
szenia i zmian kierunku na nasypach i zboczach.
Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną
postawę, nosić obuwie z antypoślizgową
podeszwą i długie spodnie.
Kosić zawsze w poprzek zbocza. Z przyczyn
bezpieczeństwa koszenie na zboczach o nachyle-
niu powyżej 15° nie jest dozwolone.
Zachować szczególną ostrożność podczas co-
fania i ciągnięcia kosiarki. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
Wskazówki odnośnie odpowiedniego kosze-
nia
Zaleca się kosić w taki sposób, aby skoszone
pasy lekko się pokrywały.
Kosić tylko przy użyciu naostrzonych, nieuszkod-
zonych noży. Pozwala to uniknąć strzępienia się
źdźbeł trawy i jej żółknięcia.
Optymalny wynik koszenia osiąga się przez ko-
szenie pasami po linii prostej. Koszone pasy traw-
nika powinny się pokrywać o kilka centymetrów,
aby nie pominąć żadnego fragmentu trawnika.
Częstotliwość koszenia zależy od prędkości
wzrostu trawy. W głównym okresie wzrostu (maj
- czerwiec) należy kosić 2 razy w tygodniu, w
pozostałym okresie raz w tygodniu. Wysokość
koszenia powinna wynosić ok. 4 - 6 cm, przy
czym przyrost do następnego koszenia powinien
wynosić ok. 4 - 5 cm. Przy normalnej wysokości
murawy (do 8 cm) trawę można od razu skosić na
żądaną wysokość. Jeżeli trawa urosła więcej, nie
należy w żadnym wypadku popełnić błędu, jakim
byłoby skoszenie trawnika od razu do normalnej
wysokości. Miałoby to negatywny wpływ na stan
trawnika. Jeżeli wysokość trawy przekracza 10
cm należy najpierw wykonać wstępne koszenie z
najwyższą wysokością koszenia.
Wskazówka!
W zależności od wybranej wysokości koszenia
ulega zmianie wydajność kosiarki (maksymalna
powierzchnia, którą można jednorazowo skosić).
Zawsze utrzymywać w czystości podwozie
kosiarki i usuwać osadzające się resztki trawy.
Nagromadzone resztki utrudniają uruchomienie
urządzenia, obniżają jakość koszenia i utrudniają
wyrzucanie skoszonej trawy.
Podczas koszenia na pochylonym terenie li-
nia cięcia musi przebiegać zawsze w poprzek
zbocza. Przez ustawienie kosiarki ukośnie do
góry zapobiega się jej niekontrolowanemu
ześlizgnięciu. Wybierać wysokość koszenia w
zależności od faktycznej wysokości trawnika.
Powtarzać koszenie w taki sposób, aby na raz nie
było ścinane więcej niż 4 cm trawy.
Zawsze przed przystąpieniem do kontro-
li noża wyłączyć silnik, wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa (12) i wyjąć akumulatory (16).
Pamiętać o tym, że po wyłączeniu silnika nóż
przez kilkanaście sekund nadal się porusza. Nig-
dy nie próbować zatrzymywać noża. Regularnie
sprawdzać, czy nóż jest prawidłowo zamocowany,
w dobrym stanie i dobrze zaostrzony. W przypad-
ku stwierdzenia nieprawidłowości wymienić lub
naostrzyćż. W przypadku, gdy poruszający
sięż uderzy o przeszkodę, należy wyłączyć
kosiarkę i odczekać, ażż się przestanie
poruszać. Następnie sprawdzić stan noża i jego
mocowania. Jeżeli stwierdzono uszkodzenia,
należy wymienić odpowiednie części.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 234Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 234 05.07.2023 13:15:4805.07.2023 13:15:48
background
PL
- 235 -
Jeżeli na trawniku pozostają resztki skoszonej
trawy, kosz na trawę musi zostać opróżniony.
Uwaga! Przed zdjęciem kosza na trawę należy
wyłączyć silnik i odczekać, aż narzędzie tnące się
zatrzyma. Wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa
(12).
Aby zdjąć kosz na trawę podnieść jedną ręką
klapę wyrzutową i trzymając drugą ręką za
uchwyt zdjąć kosz. Zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa klapa wyrzutowa opada przy
zdejmowaniu kosza na trawę i zamyka tylny otwór
wyrzutowy. Jeżeli w otworze pozostają resztki
trawy, wówczas dla ułatwienia uruchomienia silni-
ka należy cofnąć kosiarkę o ok. 1m.
Aby usunąć resztki skoszonej trawy z obudowy
kosiarki lub narzędzia, należy użyć do tego celu
odpowiedniego przedmiotu, np. szczotki. Nigdy
nie usuwać resztek ręką lub butem/stopą.
Aby zapewnić optymalne zbieranie skoszonej
trawy należy po każdym użyciu oczyścić od
środka kosz.
Podczas zakładania kosza silnik musi wyłączony,
wtyczka bezpieczeństwa musi być wyciągnięta z
gniazda i narzędzie tnące nie może się poruszać.
Podnieść jedną ręką klapę wyrzutową i trzymając
drugą ręką za uchwyt zawiesić kosz.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czysz-
czeniem wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa (rys.
7/poz. 12) i wyjąć wszystkie akumulatory (16).
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
wentylacyjne i obudowa silnika powinny być
w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Nigdy nie czyścić kosiarki pod bieżącą wodą,
zwłaszcza pod ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
7.2 Konserwacja
Zlecić wymianę zużytych lub uszkodzonych
noży, elementów mocujących noże oraz
sworzni upoważnionemu specjaliście, przy
czym wymieniać te części zawsze jako
cały zestaw, aby zachować wyważenie
urządzenia.
Aby można było bezpiecznie pracować z
kosiarką zapewnić, że wszystkie elementy
mocujące (śruby, nakrętki itd.) zawsze są
mocno dokręcone.
Często sprawdzać czy pojemnik na trawę nie
przedstawia śladów zużycia.
Wymienić wszelkie zużyte lub uszkodzone
części.
Aby zapewnić długi okres użytkowania należy
oczyścić i następnie naoliwić wszystkie śruby,
koła oraz osie.
Regularna pielęgnacja kosiarki zapewnia nie
tylko jego dłuższą trwałość i wydajność, lecz
również umożliwia dokładniejsze i prostsze
koszenie trawnika.
Najszybciej zużywającą się częścią
urządzenia jest nóż. Regularnie sprawdzać
stan noża i jego mocowanie. Jeżeli nóż jest
zużyty, należy go natychmiast wymienić lub
naostrzyć. Wystąpienie nadmiernych wibracji
kosiarki oznacza, że nóż jest niewyważony
lub wykrzywił się na skutek uderzenia. W
takim przypadku musi zostać wymieniony lub
naprawiony.
We wnętrzu urządzenia nie ma innych części
wymagających konserwacji.
Lampy można wymienić na nowe tylko przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Proszę
skontaktować się z działem obsługi klienta rmy
Einhell.
7.3 Wymiana noża
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
wykonywać wymianę noży w autoryzowanym
serwisie. Ostrożnie! Wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa i wyjąć akumulatory (16). Nosić
rękawice ochronne! Używać tylko oryginalnych
noży, ponieważ w przeciwnym wypadku pop-
rawne funkcjonowanie i bezpieczeństwo nie są
gwarantowane.
Aby wymienićż należy postępować w
następujący sposób:
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 235Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 235 05.07.2023 13:15:4805.07.2023 13:15:48
background
PL
- 236 -
1. Odkręcić śrubę mocującą (patrz rys. 9).
2. Zdjąćż i wymienić go na nowy.
3. Podczas zakładania nowego noża zwrócić
uwagę na kierunek montażu noża. Skrzydła
noża powinny być skierowane w stronę silnika
(patrz rys. 9). Mocowania muszą odpowiadać
otworom w nożu. (patrz rys. 9)
4. Następnie z powrotem mocno dokręcić śrubę
mocującą. Moment dokręcania powinien
wynosić ok. 25 Nm.
Na koniec sezonu należy przeprowadzić
ogólne oględziny kosiarki i usunąć wszys-
tkie nagromadzone resztki. Każdorazowo
przed rozpoczęciem sezonu niezbędna jest
kontrola stanu noża. W celu zlecenia napraw
należy zwrócić się do naszego punktu obsługi
klienta. Stosować tylko oryginalne części
zamienne.
7.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
8. Składowanie i transport
Wyjąć akumulator(y).
Składowanie
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe po-
winny być przechowywane w ciemnym, suchym
i nienarażonym na ujemne temperatury pomies-
zczeniu, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura składowania wynosi od 5
°C do 30 ˚C. Urządzenie przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu.
Transport
Zamontować (o ile występuje) wyposażenie
ochronne przewidziane do transportu
urządzenia.
Aby ułatwić transport lub składowanie
urządzenia otworzyć na tyle dźwignię
mocującą (rys. 3b / poz. 11b), aby można było
w tym miejscu złożyć rączkę. Zwrócić przy
tym uwagę na to, aby nie uszkodzić przewodu
lub drążków rączki.
Chronić urządzenie przed uszkodzeniami i
silnymi wibracjami, które mogą wystąpić sz-
czególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczyć urządzenie przed przewróce-
niem się lub zsunięciem.
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 236Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 236 05.07.2023 13:15:4805.07.2023 13:15:48
background
PL
- 237 -
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci
się
Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumu-
latora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku. (READY TO
GO)
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się ca
łkowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się
Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest moż
liwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 237Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 237 05.07.2023 13:15:4805.07.2023 13:15:48
background
PL
- 238 -
11. Wyszukiwanie usterek
BłądMożliwa przyczyna Usuwanie
Silnik nie uruchamia
się
a) Poluzowanie się złączy na silniku
b) Urządzenie stoi w wysokiej trawie
c) Zapchana obudowa kosiarki
d) Wtyczka bezpieczeństwa
wyciągnięta z gniazda
e) Akumulator jest włożony
nieprawidłowo
a) Zlecić kontrolę warsztatowi ser-
wisowemu producenta
b) Uruchomić urządzenie na niskiej
trawie lub już skoszonej po-
wierzchni; w razie potrzeby zmienić
wysokość cięcia
c) Oczyścić obudowę, aby nóż mógł
się swobodnie poruszać
d) Włożyć wtyczkę bezpieczeństwa
(patrz punkt 6)
e) Wyjąć akumulator i włożyć z powro-
tem (patrz punkt 5)
Moc silnika obniża
się
a) Za wysoka lub zbyt wilgotna trawa
b) Zapchana obudowa kosiarki
c) Wysoki stopień zu
życia noża
d) Spada moc akumulatora
a) Skorygować wysokość cięcia
b) Oczyścić obudowę
c) Wymienićż
d) Sprawdzić poziom naładowania
akumulatora i w razie potrzeby
naładować akumulator (patrz punkt
5)
Nierówne koszenie a) Zużyty nóż
b) Niepoprawna wysokość cięcia
a) Wymienić lub naostrzyćż
b) Skorygować wysokość cięcia
Wskazówka! Urządzenie wyposażone jest w termowyłącznik, który w celu ochrony akumulato-
ra i silnika wyłącza je w przypadku przeciążenia i automatycznie po krótkiej przerwie włącza,
jeżeli urządzenie ostygło.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 238Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 238 05.07.2023 13:15:4905.07.2023 13:15:49
background
PL
- 239 -
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania od-
padów i oznacza zakaz umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Symbol ten oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
Jednocześnie informujemy, że: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zużytego
sprzętu – w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty
sprzedaży sprzętu. Szczegółową informację uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) każde gospodarstwo
domowe spełnia istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu; 3) do produkcji sprzętu użyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz części
składowych, które mogą powodować potencjalne, niebezpieczne skutki dla środowiska i zdrowia ludzi,
dlatego też konieczne jest prawidłowe użytkowanie sprzętu oraz jego recykling.
Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulatory i ele-
menty oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 239Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 239 05.07.2023 13:15:4905.07.2023 13:15:49
background
PL
- 240 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* ż
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 240Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 240 05.07.2023 13:15:4905.07.2023 13:15:49
background
PL
- 241 -
Certy kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu
urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego
pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem
telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób zycznych, które nie używają tego produktu
do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji
obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych
urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji
przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne
udzielane są Państwu bezp
łatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia wymienionego niżej producenta
wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale, o ile urządzenie zostało nabyte na terenie Unii Euro-
pejskiej i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Pro-
simy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach
działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku
urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności
gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc. W
przypadku artykułów należących do linii wyrobów „Professional“ powyższe wykluczenie odnośnie użytkowania w
ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym nie ma zastosowania.
3. Gwarancji nie podlegają
:
szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju
prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych war-
unków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostate-
cznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia
urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie
konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie,
pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania
zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego natu-
ralnego zużycia. Przykładowo akumulatory podlegają naturalnemu zużyciu i odpowiednio do ich budowy zdol-
ne są do ograniczonej liczby cykli. Negatywny wpływ na zużycie mają obciążenia, którym są one poddawane,
prędkość ładowania oraz eksponowanie ich na działanie wysokich bądź niskich temperatur, wibracji i uderzeń.
4. Okres gwarancji wynosi 2 lata licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane
przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza
się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia
okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na
zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie:
www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia.
Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami
gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwa-
rancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
6. Jeżeli urządzenie zostało przewiezione do innego państwa Unii Europejskiej niż państwo, w którym je nabyto,
wówczas świadczenie gwarancyjne zostanie udzielone przez lokalnego partnera serwisowego. Roszczenie z
tytułu gwarancji nie przysługuje, jeżeli urządzenie zostało wywiezione poza teren Unii Europejskiej.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zwrotem kosztów.
W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego. W przypadku części zużywających się,
materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z infor-
macjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Gwarant/ Usługa: Einhell Polska sp. Z.o.o.ul. Wymysłowskiego 1, PL-55-080 Nowa Wieś Wrocławska
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 241Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 241 05.07.2023 13:15:4905.07.2023 13:15:49
background
TR
- 242 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Makine üzerindeki uyarı etiketlerinin
ıklaması (bakınız Şekil 16)
1.İkaz - Makineyi kullanmadan önce Kullanma
Talimatını okuyunuz“!
2. Uzak durun!
3. Dikkat! - Keskin bıçak – Onarım çalışmalarına
başlamadan önce emniyet soketini çıkarın.
Motor kapatıldıktan sonra bıçaklar dönmeye
devam eder!
4. Çim biçme makinesini yağmur ve suya maruz
bırakmayın
5. Garanti edilen ses güç seviyesi: xx dB
6. Aküyü yönetmeliklere uygun olarak bertaraf
edin
7. Aynı şarj durumuna sahip aküleri kullanın.
8. Kesilme yaralanması ikazı. Dikkat dönen
bıçak.
9. Tüm temizleme çalışmalarında emniyet so-
ketini çekin (Şekil 7 / Poz. 12) ve aküleri (16)
sökün.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli-
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul-
lanmak için saklayın.
Bu cihazın çocuklar tarafından kullanılması
yasaktır. Cihazın temizlenmesi ve bakımının çocu-
klar tarafından yapılması yasaktır. Bu cihaz kısıtlı ,
ziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere sahip
veya tecrübe ve bilgi açısından donanımlı olmayan
kişiler tarafından kullanılmasına ancak, kullanım
esnasında gözetim altında tutulduklarında veya
cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildi-
klerinde ve oluşacak tehlikeleri anladıklarında izin
verilir. Çocukların cihaz ile oynamaları yasaktır.
2. Alet ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet ıklaması (Şekil 1-15)
1. Kumanda şalteri
2. Üst dümen
3. Dümen tutma elemanı
4. Akü bölmesi kapağı
5. Çim toplama torbası
6. Kesim yüksekliği ayar kolu
7. Dışarı atma kapağı
8. Çalıştırma kilidi
9. Çelik biçme ünitesi
10a. 2x kısa civata
10b. 2x sap civatası
11a. 2x uzun civata
11b. 2x sıkma kolu
11c. 2x ara parça
11d. 2x rondela
12. Emniyet soketi
13. 2x Kablo tutma mandalı
14. Jant kapağı
15. Dolum seviye göstergesi
16. 4x Akü
17. 2x Akü şarj cihazı
18. Yonga (malçlama) adaptörü
19. Yandan atma adaptörü
20. Sürüş kolu (debriyaj kolu)
21. Sürüş hızı ayar kolu
22. Şalter Eco/ Akü göstergesi
2.2 Teslimat kapsamı ve ambalajı açma
(Şekil 2)
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 242Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 242 05.07.2023 13:15:4905.07.2023 13:15:49
background
TR
- 243 -
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal kullanma talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Çim biçme makinesi çimlerin bakımı için
tasarlanmıştır.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim
biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya
sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki
çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilme-
sinde veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspi-
rasyon) ve ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi
işleminde kullanılması yasaktır. Çim biçme
makinesi ayrıca, örneğin köstebek yuvalarının
düzeltilmesi işlemi gibi arazi üzerindeki pürüzlerin
giderilmesi işleminde motorlu çapa olarak da
kullanılması yasaktır.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı çim biçme
makinesinin, üretici rma tarafından özellikle
öngörülmediği ve izin verilmediği takdirde başka
iş makinelerini ve aparatlarını tahrikleme için
kullanılması da yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
4. Teknik özellkler
GP-CM 36/47 S Li BL
Motor devri: ....................................3000 dev/dak
Ağırlık: .........................................................28 kg
Kesim genişliği: ..........................................47 cm
Çim toplama torbası kapasitesi: ...............65 Litre
Ses basınç seviyesi L
pA
: .................... 79,8 dB(A)
Sapma K
pA
: ............................................. 3 dB(A)
Ölçülen ses güç seviyesi L
WA
: .......... 92,86 dB(A)
Sapma K
WA
: ....................................... 2,34 dB(A)
Garanti edilen ses güç seviyesi
LWA
: ...... 96 dB(A)
Gövde titreşimi a
h
: ...............................1,615 m/s
2
Sapma K: ................................................1,5 m/s
2
Kesim yüksekliği ayarı: ....................... 9 kademeli
........................................................... 25-80 mm
Koruma türü: ................................................IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Motor devri: ....................................3000 dev/dak
Ağırlık: ......................................................27,5 kg
Kesim genişliği: ..........................................52 cm
Çim toplama torbası kapasitesi: ...............65 Litre
Ses basınç seviyesi L
pA
: .................... 83,4 dB(A)
Sapma K
pA
: ............................................. 3 dB(A)
Ölçülen ses güç seviyesi L
WA
: .......... 96,06 dB(A)
Sapma K
WA
: ....................................... 0,93 dB(A)
Garanti edilen ses güç seviyesi
LWA
: ...... 96 dB(A)
Gövde titreşimi a
h
: ...............................2,224 m/s
2
Sapma K: ................................................1,5 m/s
2
Kesim yüksekliği ayarı: ....................... 9 kademeli
........................................................... 25-80 mm
Koruma türü: ................................................IPX4
4x Power-X-Change Akü
Gerilim: ...................................................18 V d.c.
Kapasite GP-CM 36/47 S Li BL: .............. 4,0 Ah
Kapasite GP-CM 36/52 S Li BL: .............. 5,2 Ah
Hücre sayısı: ................................................... 10
2x Power-X-Twincharger
Giriş gerilimi: .....................220-240 V ~ 50-60 Hz
Çıkış gerilimi: ......................................... 18 V d. c.
Çıkış akımı: .................................................. 3,0 A
Koruma sınıfı: ...............................................II /
Dikkat!
Makine ve şarj cihazı sadece Power X-Change
serisi Li-Ion aküleri için kullanılacaktır!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 243Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 243 05.07.2023 13:15:4905.07.2023 13:15:49
background
TR
- 244 -
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 normuna göre
ölçülmüştür.
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 62841 normuna göre ölçülmüştür.
ıklanan titreşim toplam değerleri ve gürültü
emisyon değerleri standart test metoduna göre
ölçülmüş olup bu değerler, diğer elektrikli aletler
ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
ıklanan titreşim toplam değerleri ve gürültü
emisyon değerleri etrafa verilecek rahatsızlığın
ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de
kullanılabilir.
İkaz:
Titreşim ve gürültü emisyon değerleri elektri-
kli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin
kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin
işlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden
farklı olabilir.
Çalışma sürenizi sınırlayın!
İşletim periyotları ile ilgili tüm kademeler dikkate
alınacaktır (örneğin elektrikli aletin
kapalı kaldığı, açık olduğu fakat yük altında
olmaksızın çalıştığı gibi).
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
İkaz!
Bu alet işletme esnasında elektro manyetik
alan oluşturur. Bu manyetik alan bazı du-
rumlarda aktif veya pasif medikal implantları
etkileyebilir. Ciddi yaralanmaları veya ölüm
tehlikesini önlemek için medikal implant sahi-
bi kişilerin bu alet ile çalışmaya başlamadan
önce doktora ve medikal implant üreticisine
başvurmalarını tavsiye ederiz.
5. Çalıştırmadan önce
Çim biçme makinesi kısmen demonte edilmiş
şekilde sevk edilir. Çim biçme makinesini kullan-
madan önce komple dümen takımı ve toplama
torbası monte edilecektir. Montaj işleminde
kullanma talimatında açıklanan çalışmaları
sırasıyla takip edin ve montajı kolay şekilde
gerçekleştirebilmeniz için açıklamaların yanındaki
şekillere bakınız.
Dümen montajı
Üst dümeni (2) ve dümen tutma elemanını (3)
Şekil. 3a-3d‘de gösterildiği gibi monte edin.
Dümen yüksekliği 3 kademede ayarlanabilir.
İkaz!
Gövdenin her iki tarafında aynı yükseklik
ayarlanmalıdır.
Çim Toplama Torbasının Montajı
(bakınız Şekil 4)
Çim toplama torbasını takarken motor
durdurulacaktır ve bıçak dönmemelidir. Ayrıca
emniyet soketini (12) ve bütün aküleri de (16) de
sökün. Dışarı atma kapağını (Şekil 13/Poz. 7) bir
elinizle kaldırın. Diğer eliniz ile toplama torbasını
tutun ve üstten takın (Şekil 13).
Çim Toplama Tertibatı Dolum Seviyesi
(Şekil 13)
Çim toplam tertibatında dolum seviye göstergesi
(Şekil 2/Poz. 15) bulunur. Bu gösterge kapağı,
çim biçme makinesinin çalışma esnasında oluşan
hava akımı ile açık tutulur. Çim biçme işleminde
kapak düşğünde toplama tertibatı dolmuştur ve
boşaltılması gerekir
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 244Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 244 05.07.2023 13:15:5005.07.2023 13:15:50
background
TR
- 245 -
Kesim Yüksekliğinin Ayarlanması
Dikkat!
Kesim yüksekliğinin ayarlanması sadece motor
dururken ve emniyet soketi (12) ve aküler (16)
sökülü durumdayken yapılacaktır. Çim biçme
işlemine başlamadan önce bıçakların keskin ve/
veya hasarlı ve bağlantı elemanlarının hasarlı
olup olmadığını kontrol edin. Keskin olmayan ve/
veya hasarlı bıçakları balans bozukluğuna yol
açmaması için değiştirin. Bu kontrol işlemleri
esnasında motoru durdurun ve emniyet soketini
prizden çıkarın.
Kesim yüksekliği ayarı aşağıda açıklandığı
şekilde yapılmalıdır (bakınız Şekil 8):
1. Kesim yüksekliği ayar kolunu (6) dışa doğru
bastırın.
2. Kesim yüksekliği ayar kolunu (6) istenilen ke-
sim yüksekliğine getirin.
3. Kesim yüksekliği ayar kolunu (6) bırakın ve ve
yerine tam sabitlenip sabitlenmediğini kontrol
edin.
Yonga adaptörünün kullanılması (Şekil 5a)
Yonga oluşturma işleminde kesilen çim artıkları
bıçak gövdesinde parçalanır ve tekrar çim üzerine
dağıtılır. Bu durumda çim artıklarının toplanması
ve bertaraf edilmesi gerekmez.
Uyarı! Yonga oluşturma işlemi nispeten kısa boy-
lu çimlerde mümkündür.
İkaz!
Yonga adaptörünün takılmasına sadece, motor
durmuş ve emniyet şi (12) çıkarılmış ve aküler
(16) sökülmüş durumdayken izin verilir.
Yonga oluşturma fonksiyonunu kullanmak için çim
toplama torbasını çıkarın ve yonga adaptörünü
(Şekil 5a/Poz. 18) takın ve çim atma kapağını
kapatın
Yandan dışarı atma (Şekil 5b)
Yandan dışarı atma bölümünün kullanılabilmesi
için yonga adaptörünün (18) monte edilmiş olması
gerekir. Yandan dışarı atma adaptörünü (19), Şekil
5b‘de gösterildiği gibi takın.
Akünün şarj edilmesi (Şekil 10-12)
1. Akü cihazdan sökün. Bunun için sabitleme
tırnaklarına basın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (17) şini prize takın. Yeşil
LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü (16) şarj cihazına (17) takın.
4.Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde
şarj cihazındaki LED lambalarının anlamlarını
gösteren bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü biraz ısınabilir, bu nor-
maldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin,
Prizde elektrik olup olmadığı
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Akünün montajı (Şekil 12a/12b)
Akü bölmesi kapağını (Poz. 4) açın. Sonra aküleri
gösterildiği gibi yuvalar içine yerleştirin.
Kullanım süresi ve biçme kapasitesi açısından en
verimli sonuçlar aynı şarj kapasitesine sahip akü-
ler kullanıldığında alınır. Birbirine karşı duran akü
yuvalarına A ve B (Şekil 12a) farklı şarj kapasitesi-
ne sahip akü takma olanağı da vardır.
Fakat akü bölmesinin daima aynı şarj kapasitesi-
ne sahip aküler ile donatılmasına ve daima 2 adet
akü içermesinin zorunlu olduğunu dikkate alın
(Şekil 15).
Örneğin bir akü bölmesine 2x 4,0Ah akü takabilir
ve diğer karşısındaki akü bölmesine ise 2x 3,0Ah
akü takabilirsiniz.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 245Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 245 05.07.2023 13:15:5005.07.2023 13:15:50
background
TR
- 246 -
Uyarı!
Sadece aynı değerdeki şarj kapasitesine sahip
aküler kullanın. Kesinlikle tam şarjlı ve yarı şarjlı
aküleri birlikte kullanmayın. Aküleri daima birlikte/
tümünü şarj edin.
şük şarj kapasitesine sahip akü çim biçme
makinasının çalışma süresini belirler. Makinayı
çalıştırmadan önce her iki/tüm akü, daima tam
şarj edilmelidir. Akü bölmesinin kapağını kapatın
ve tam doğru şekilde sabitlenmesine dikkat edin.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 10)
Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 10/Poz. A)
basın. Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 10/
Poz. B) akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile
gösterir.
Şarj durumu üst dümendeki göstergede (Şekil 6/
Poz. 22) de okunabilir. Kumanda fonksiyonu olan
akülerde (örneğin 4-6Ah) ekranın işlevi yoktur.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
Dikkat!
Çim biçme makinesini güneşte bırakmayın. Maki-
ne içindeki aküler aşırı derecede ısınabilir
6. Kullanma
Dikkat!
Makinenin istenmeden çalıştırılmasını engellemek
için çim biçme makinesi emniyet kumandası ile
donatılmıştır. Çim biçme makinesini çalıştırmadan
hemen önce emniyet soketini (Şekil 7/Poz. 12)
takın ve her çalışmaya ara verdiğinizde emniyet
soketini çıkarın.
Uyarı!
İş güvenliği sebeplerinden dolayı akülü çim biçme
makinesini ~60° üzerindeki bir açıda çalıştırmak
yasaktır.
Dikkat!
Makinenin istenmeden çalıştırılmasını engellemek
için çim biçme makinesi çalıştırma kilidi (Şekil
6/Poz. 8) ile donatılmıştır. Kumanda butonuna
(Şekil 6/Poz. 1) basılmadan önce bu çalış
tırma
blokaj düğmesine basılacaktır. Kumanda buto-
nu bırakıldığında çim biçme makinesi kapatılır.
Çalışmaya başlama süresi birkaç saniye
sürebilir. (Çim biçme makinesinin çalışmasını
kolaylaştırmak için makineyi ha fçe arkaya doğru
devirin (Şekil 14)). Makineyi kolayca kullana-
bilmeyi öğrenmek ve makinenin doğru şekilde
çalışmasını sağlamak için bu işlemi birkaç kez
tekrarlayın. Makine üzerinde bakım veya onarım
çalışmasına başlanmadan önce bıçakların
dönmediği ve emniyet şinin (12) çıkarılmış ve
akülerin (16) sökülmüş olduğu kontrol edilecektir.
İkaz! Çim toplama torbası boşaltılırken
ve motor daha çalışırken atık dışarı atma
kapağını kesinlikle açmayınız. Dönmekte olan
bıçak yaralanmalara sebep olabilir.
Dışarı atma kapağını ve çim toplama torbasını
daima itinalı şekilde takın. Bunları sökmeden önce
motoru kapatın ve emniyet soketini (12) çıkarın.
Sürüş ünitesi
Gaz kolu/Kavrama koluna (Şekil 6/Poz. 20)
bastığınızda sürüş ünitesi kavraması kapatılır
ve çim biçme makinesi motor çalışırken hareket
etmeye başlar. Hareket halindeki çim biçme ma-
kinesini durdurmak için sürüş kolunu zamanında
bırakın. Hareket etmeye başlama ve durma
işlemini ilk çim biçme çalışmasına başlamadan
önce deneme yaparak alışın.
Sürüş hızının ayarlanması (Vario Speed)
Çim biçme makinesinin sürüş hızı değişken olarak
ayarlanabilir. Bu ayarı yapabilmek için kolu (Şekil
6/Poz. 21) istenilen hız değerine erişilinceye kadar
öne doğru kaydırın.
Uyarı! Sürüş tahriği sadece motor çalışır du-
rumdayken aktiftir. Bu nedenle önce motoru
çalıştırmanız ve motor ancak anma devir değerine
eriştikten sonra gaz kolu/kavrama koluna (20)
basmanız gerekmektedir. Sürüş hızını kesilecek
çimin boyuna göre ayarlamanız tavsiye edilir. Çim
boyu ne kadar uzunsa sürüş hızı da o kadar yavaş
olmalıdır.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 246Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 246 05.07.2023 13:15:5005.07.2023 13:15:50
background
TR
- 247 -
Bıçak gövdesi ile kullanıcı arasındaki emniyet
mesafesi daima yerine getirilecektir. Bu mesafe
dümen gövdesi ile belirlenmiştir. Çim biçme işlemi
esnasında, eğimli arazilerde ve çalılık bölümlerde
makinenin yönünü değiştirirken çok dikkatli olu-
nuz. Sağlam durmaya dikkat ediniz, kaymayan ve
zemini kavrayan taban özelliğine sahip ayakkabı
ve uzun pantolon giyin.
Eğimli arazilerde kesme yönü daima eğimin enine
doğru olmalıdır. İş güvenliği sebeplerinden dolayı
eğimi 15 dereceden fazla olan arazilerde çim
biçme işleminin çim biçme makinesi ile yapılması
yasaktır.
Çim biçme makinesini geri yöne hareket ettirirken
ve kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
Ayağınız dolanarak düşme tehlikesi vardır!
Doğru Çim Biçme Kuralları
Çim biçerken, kesilmemiş yer kalmaması için üst
üste kesim yapılması tavsiye edilir.
Makinenin bıçakları daima keskin durumda
tutulacaktır, aksi takdirde körelmiş bıçaklar ile
yapılan biçme işlemi sonucunda çimler tam kesi-
lemeyecek ve sararacaktır.
Kesilen alanın temiz bir görünüm sergilemesi
için çim biçme makinesini mümkün olduğunca
düz yönde hareket ettirin. Burada kesim hattı bir
sonraki kesim hattı ile birkaç santimetre üst üste
gelmelidir. Böylece kesilmemiş şeritlerin kalması
önlenir.
Çimlerin hangi sıklıkta kesileceği çim büyüme
hızına bağlıdır. Çimler ana büyüme mevsiminde
(Mayıs-Haziran) haftada iki kez ve bu ayların
dışında haftada bir kez biçilecektir. Kesim
yüksekliği 4 - 6cm arasında olmalıdır ve bir sonra-
ki kesime kadar çimler yaklaşık 4 - 5cm büyüme-
lidir. Çim eğer çok fazla uzadığında çimi hemen
keserek normal uzunluğuna getirmeniz hatalı
olur. Bu çime zarar verir. Kesinlikle çimin toplam
uzunluğunun yarısından fazlasını kesmeyiniz.
Çim biçme makinesi gövdesinin alt tarafını temiz
tutun ve çim artıklarını mutlaka temizleyin. Çim
artıkları çalıştırma işlemini zorlaştırır, kesme kalite-
sini ve kesilen çimin dışarı atılmasını etkiler.
Çimlerin hangi sıklıkta kesileceği çim büyüme
hızına bağlıdır. Çimler ana büyüme mevsiminde
(Mayıs-Haziran) haftada iki kez ve bu ayların
dışında haftada bir kez biçilecektir. Kesim
yüksekliği 4 - 6cm arasında olmalıdır ve bir sonra-
ki kesime kadar çimler yaklaşık 4 - 5cm büyümeli-
dir. Uzunluğu 8 cm‘ye kadar normal büyümüş çimi
kolaylıkla istenilen yüksekliğe kadar biçebilirsiniz.
Çim eğer çok fazla uzadığında çimi hemen kese-
rek normal uzunluğuna getirmeniz hatalı olur.
Bu çime zarar verir. Bu nedenle 10cm üzerinde
büyümüş çimi önce, makineyi en yüksek kesim
yüksekliğine ayarlayarak kesmenizi tavsiye ederiz.
Uyarı!
Kesim yüksekliği ayarı, erişilebilecek azami alan
biçme performansını etkiler.
Çim biçme makinesi gövdesinin alt tarafını temiz
tutun ve çim artıklarını mutlaka temizleyin. Çim
artıkları çalıştırma işlemini zorlaştırır, kesme kalite-
sini ve kesilen çimin dışarı atılmasını etkiler.
Eğimli arazilerde kesme yönü eğimin enine doğru
olmalıdır. Çim biçme makinesinin kaymasını maki-
neyi yukarı doğru pozisyonlayarak engelleyin.
Kesim yüksekliğini çimin gerçek uzunluğuna göre
seçin. Gerektiğinde birden fazla kesim yapın ve
her defasında azami 4 cm uzunlukta kesin.
Bıçak üzerinde herhangi bir kontrol işlemi yap-
madan önce motoru durdurun, emniyet soketi
(12) ve aküleri (16) çıkarın. Motor durdurulduk-
tan sonra bıçağın birkaç saniye daha dönmeye
devam edeceğine dikkat edin. Kesinlikle bıçağı
elden durdurmayı denemeyin. Bıçağın doğru
şekilde bağlı, iyi durumda ve iyi şekilde bile-
nip bilenmediğini düzenli olarak kontrol edin.
Bıçak köreldiğinde bıçağı bileyin veya yenisi
ile değiştirin. Dönmekte olan bıçak herhangi
bir cisme çarptığında çim biçme makinesini
durdurun ve bıçağın tamamen durmasını be-
kleyin. Bıçak tamamen durduktan sonra bıçak
ve bıçak tutma elemanının durumunu kontrol
edin. Bu elemanların hasar görmesi durumunda
değiştirilecektir. Çim biçilen alan üzerinde çim
artıkları kalmaya başladığında çim toplama torbası
dolmuş demektir ve boşaltılması gerekir. Dikkat!
Toplama torbasını sökmeden önce motoru dur-
durun ve bıçağın durmasını bekleyin. Emniyet
soketini (12) çıkarın.
Çim toplama torbasını sökerken bir elinizle atık
dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile
torbayı sapından tutarak çıkarın. İş güvenliği se-
beplerinden dolayı torba yerinden çıkarılırken atık
dışarı atma kapağı kapanır ve dışarı atma deliğini
kapatır. Delikte birkaç çim artıkları kaldığında,
motoru daha kolay çalıştırmak için çim biçme ma-
kinesini yaklaşık 1m geri çekin.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 247Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 247 05.07.2023 13:15:5005.07.2023 13:15:50
background
TR
- 248 -
Bıçak bölümünde ve çalışma aleti içinde bulunan
çim artıklarını kesinlikle eliniz veya ayağınız ile
temizlemeyin, bunun için uygun yardımcı aletleri,
örneğin fırça veya el süpürgesi kullanın.
Çim artıklarının iyi derecede toplanmasını
sağlamak için, toplama torbası ve özellikle ağın içi
kullanımdan sonra temizlenmelidir.
Çim toplama torbasını sadece motor kapalı, em-
niyet soketi sökülü ve bıçak durmuş vaziyetteyken
takın.
Bir elinizle atık dışarı atma kapağını kaldırın ve
diğer eliniz ile torbayı sapından tutarak üst ta-
raftan yerine takın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Tüm temizleme çalışmalarında emniyet soketini
çekin (Şekil 7 / Poz. 12) ve aküleri (16) sökün.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Çim biçme makinesinin suyun altında ve öze-
llikle yüksek basınçlı temizleme makinesi ile
temizlenmesi yasaktır.
Çim biçme makinesini her kullanımdan he-
men sonra temizlemenizi tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz sıvı
sabun kullanarak temizleyin. Temizleme veya
solvent malzemesi kullanmayın, bu malze-
meler aletin plastik parçalarını tahriş edebilir.
Aletin içine su girmemesine dikkat edin.
7.2 Bakım
Aşınmış veya hasarlı bıçak, bıçak taşıyıcısı
ve saplamaları, balans ayarının bozulmaması
için sadece set halinde ve uzman bir personel
tarafından değiştirilecektir.
Çim biçme makinesi ile güvenli şekilde
çalışabilmeniz için bağlantı elemanlarının (ci-
vata, somun, vs.) tümünün daima sıkı şekilde
bağlı olmasını sağlayın.
Çim toplama torbasının aşınıp aşınmadığını
sık olarak kontrol edin.
A şınmış veya hasar görmüş parçaları
değiştirin.
Makinenin uzun ömürlü olması için tüm ci-
vatalar, tekerlek ve dingiller temizlenecek ve
yağlanacaktır.
Çim biçme makinesinin düzenli olarak
bakımdan geçirilmesi sadece kullanım ömrü-
nü uzatmakla kalmayacak, aynı zamanda per-
formans kaybını önleyecek çimlerin düzenli
ve kolay şekilde biçilmesi sağlanacaktır. Çim
biçme makinesini mümkün olduğunca fırça
veya bez ile temizleyin. Oluşan kirlenmeyi
temizlemek için solvent veya su kullanmayın.
A şınmaya en fazla maruz kalan parça bıçaktır.
Bıçağın ve bağlantı elemanının durumunu
düzenli olarak kontrol edin. Bıçak aşındığında
derhal değiştirilecek veya bilenecektir. Çim
biçme makinesinde anormal titreşimler mey-
dana geldiğinde bunun sebebi bıçak balans
ayarının bozulmuş olması veya bıçağın darbe
nedeniyle deforme olmuş olma ihtimali bulu-
nur. Bu durumda bıçağın değiştirilmesi gerek-
mektedir.
Alet içinde bakımı yapılacak başka parça yok-
tur.
Lambalar sadece üretici rmanın yedek parçaları
ile değiştirilebilir. Lütfen bu konuda Einhell Müşteri
Servisine başvurun.
7.3 Bıçak Değiştirme
İş güvenliği sebeplerinden dolayı bıçağın yetkili
uzman bir personel tarafından değiştirilmesini
tavsiye ederiz. Dikkat! Emniyet soketini ve akü-
leri (16) sökün! İş eldiveni takın! Sadece orijinal
bıçak kullanın, aksi takdirde bıçak fonksiyonu ve
çalışma güvenliği garanti edilemez.
Bıçağın değiştirme işlemi aşağıda açıklandığı
şekilde yapılacaktır:
1. Bağlantı civatasınıın (bkz. Şekil 9).
2. Bıçağı yerinden çıkarın ve yerine yenisini
takın.
3. Yeni bıçağı yerleştirirken bıçağın montaj yönü-
ne dikkat edin. Bıçağın kanatları motor bölü-
müne sarkmalıdır (bkz. Şekil 9). Kule tipi yuva-
lar bıçak üzerindeki delikler ile örtüşmelidir
(bkz. Şekil 9).
4. Son olarak civatayı sıkın. Civatanın sıkma tor-
ku yaklaşık 25 Nm olmalıdır.
Sezon sonunda çim biçme makinesi üzerinde ge-
nel bir kontrol yapın ve makine üzerinde ve içinde
birikmiş olan artıkların tümünü temizleyin.
Her sezon başında mutlaka bıçağın durumunu
kontrol edin.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 248Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 248 05.07.2023 13:15:5005.07.2023 13:15:50
background
TR
- 249 -
Makinede arıza meydana geldiğinde ve onarım
yapılması gerektiğinde müşteri hizmetleri servi-
simize başvurunuz. Sadece orijinal yedek parça
kullanınız.
7.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
ıklanmıştır.
8. Depolama ve transport
Aküyü (aküleri) sökün.
Depolama
Aleti ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona karşı
korunaklı ve çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 °C ve 30
°C arasındadır. Makineyi orijinal ambalajı içinde
saklayın.
Transport
Bulunması halinde transport koruma
tertibatlarını takın.
Makinenin daha kolay taşınabilmesi
(depolanması) için sıkma kolunu (Şekil 3b/
Poz. 11b) bu noktada dümen katlanabilecek
şekilde açın. Kablo ve dümen borularına zarar
verilmemesine dikkat edin.
Aleti özellikle taşıma esnasında araç üzerinde
oluşabilecek darbe ve güçlü titreşimlere karşı
koruyun.
Aleti kaymaya ve devrilmeye karşı emniyet
altına alın.
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB
nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin
ulusal normlara uyarlanması sonucunda
kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak
toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde
geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak
Geri Dönüşüm Alternati :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu
eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yö-
netmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm
merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için
kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve
atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan
kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edil-
ecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen
ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile
yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf
tutulur.
Aletin bertaraf edilmesinde akü ve ampullerin alet
içinden çıkarılması gerektiğine dikkat edin.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının
kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka
şekilde çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG
rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 249Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 249 05.07.2023 13:15:5105.07.2023 13:15:51
background
TR
- 250 -
10. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED
Ye şil LED
Kapalı Ya n ıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
ık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirti-
len şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
Kapalı ık Akü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır. (READY TO GO)
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının şini prizden çıkarın.
Ya n ıp
sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
ır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 250Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 250 05.07.2023 13:15:5105.07.2023 13:15:51
background
TR
- 251 -
11. Arıza arama planı
Arıza Olası Sebepleri Giderilmesi
Motor çalışmıyor a) Motordaki elektrik bağlantıları
ayrıldı
b) Makine yüksek boydaki çim içinde
duruyor
c) Bıçak gövdesi tıkalı
d) Emniyet soketi takılmadı
e) Akü doğru takılmadı
a) Müşteri hizmetleri servisi tarafından
onarılacaktır
b) Daha alçak boylu çim veya önce-
den kesilmiş olan alan üzerinde
çalıştırın; gerektiğinde kesim
yüksekliğini değiştirin
c) Bıçağın serbest dönmesini
sağlamak için gövdeyi temizleyin
d) Emniyet soketini takın (bakınız 6.)
e) Aküyü sökün ve yeniden takın
(bakınız 5.)
Tahrik motoru
çalışmıyor
a) Motordaki elektrik bağlantıları
ayrıldı
b) Makine yüksek boydaki çim içinde
duruyor
c) Bıçak gövdesi tıkalı
d) Emniyet soketi takılmadı
e) Akü doğru takılmadı
f) Termik şalter devreye girdi
a) Müşteri hizmetleri servisi tarafından
onarılacaktır
b) Daha alçak boylu çim veya önce-
den kesilmiş olan alan üzerinde
çalıştırın; gerektiğinde kesim
yüksekliğini değiştirin
c) Bıçağın serbest dönmesini
sağlamak için gövdeyi temizleyin
d) Emniyet soketini takın (bakınız 6.)
e) Aküyü sökün ve yeniden takın
(bakınız 5.)
f) Makinenin en az 10 dakika
soğumasını sağlayın
Motorun çalı
şma ka-
pasitesi zayıfl ıyor
a) Çim çok uzun veya çok ıslak
b) Bıçak gövdesi tıkalı
c) Bıçak aşırı derecede körelmiştir
d) Akü şarj kapasitesi azalmıştır
a) Kesim yüksekliğini düzeltin, elektro-
nik ayarını değiştirin
b) Gövdeyi temizleyin
c) Bıçağı değiştirin
d) Akü şarj kapasitesini kontrol edin
ve gerektiğinde aküyü şarj edin
(bakınız 5.)
Kesim düzensiz
gerçekleşiyor
a) Bıçak aşınmış veya körelmiştir
b) Kesim yüksekliği yanlış
ayarlanmıştır
a) Bıçağı
değiştirin veya bileyin
b) Kesim yüksekliğini düzeltin
Dikkat! Motoru aşırı yüklemeye karşı korumak için motor termik şalter ile donatılmıştır. Bu
şalter aşırı yüklenmede devre dışı kalır ve motorun kısa bir soğuma safhasından sonra tekrar
devreye girer!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 251Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 251 05.07.2023 13:15:5105.07.2023 13:15:51
background
TR
- 252 -
Ser vis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 252Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 252 05.07.2023 13:15:5105.07.2023 13:15:51
background
TR
- 253 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolünden geçirilir. Buna rağmen aletiniz tam doğru şekilde
çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti
Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz.
ıklanan servis telefon numarasından bizi her zaman arayabilirsiniz, size memnuniyetle yardımcı oluruz. Ga-
ranti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak olan
tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici rmanın yasal garanti hüküm-
lerine ek olarak yeni ürünler için müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu
garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece Avrupa Birliği üyesi ülkede ilgili üretici rmadan satın aldığınız
yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın tela si, ilgili arızanın giderilmesi
veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim rmamıza aittir. Lütfen aletlerimizin ticari, zanaat-
karlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın.
Bu nedenle aletin garanti süresi dahilinde ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda
kullanılması durumunda garanti sözleşmesi oluşmaz. „Professional“ markası altında satılan ürünler için ti-
cari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım ibaresi geçerli değildir ve bu tür kullanımlarda da garanti geçer-
lidir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasar-
lar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine
veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan
hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin
anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından
kaynaklanan hasarlar.
Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yük-
lenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin içine yabancı maddenin girmesi
(örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan
hasarlar.
Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar. Örneğin akü ve akü paket-
leri doğal bir aşınmaya maruz kalır ve tasarımı gereği, belirli bir şarj etme sayısı ile sınırlıdır. Bu aşınma
özellikle, aletten çekilen yük, şarj etme hızları ile ısı, soğuk, titreşim ve darbe koşullarına bağlı olarak
olumsuz yönde etkilenir.
4. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti
hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dol-
duktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi
garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi
oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına bildirin.
Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip etiketi
olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hiz-
metleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda onarılmış veya yeni
bir alet adresinize gönderilecektir.
6. Aleti, Avrupa Birliği üyesi baş
ka bir ülkeye götürerek o ülkede kullandığınızda garanti kapsamındaki hizmet-
ler, o ülkede bulunan yetkili servisler tarafından verilir. Aleti, Avrupa Birliği üyesi olmayan başka bir ülkeye
götürdüğünüzde garanti hakkınız bulunmaz.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniyetle
onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin. Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma
Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 253Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 253 05.07.2023 13:15:5105.07.2023 13:15:51
background
EE
- 254 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Seadmel asuva hoiatussildi seletus (vt joonis
16)
1. „Hoiatus – vigastusohu vähendamiseks luge-
ge kasutusjuhendit“
2. Hoidke kaugemale!
3. Ettevaatust! – Teravad lõiketerad – tõmmake
enne hooldustöid ohutuspistikust.
Lõiketerad pöörlevad pärast mootori väljalülita-
mist edasi!
4. Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest
5. Garanteeritud müratase
6. Utiliseerige aku asjakohaselt ja eraldi
7. Kasutage sama laetuse tasemega akusid.
8. Hoiatus lõikevigastuste eest. Pöörake tähele-
panu pöörlevatele teradele.
9. Tõmmake enne kõiki puhastustöid ohutuspis-
tik välja ja eemaldage kõik akud.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevi-
kuks alles.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Lapsed ei
tohi seadet puhastada ega hooldustöid teha.
Piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
metega inimesed või kogemusteta isikud tohivad
seda seadet kasutada juhul, kui nad on pädeva
isiku järelevalve all ja kui neid on õpetatud seadet
turvaliselt kasutama ning nad mõistavad sellest
tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega män-
gida.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1-15)
1. Lülitussang
2. Ülemine juhtraud
3. Juhtraua hoidik
4. Aku kaitsekate
5. Murukogur
6. Lõikekõrguse seadistamise hoob
7. Väljaviskeklapp
8. Sisselülitustõkis
9. Terasest niitmiskate
10a. 2× lühikest kruvi
10b. 2x käepideme kruvi
11a. 2× pikk kruvi
11b. 2x pingutushoob
11c. 2x vahedetail
11d. 2x alusseib
12. Ohutuspistik
13. 2x kaablikinnitusklamber
14. Rattakilp
15. Täitetaseme näidik
16. 4x aku
17. 2x akulaadija
18. Multšiadapter
19. Külgmine väljaviskeava adapter
20. Sõiduhoob (sidurihoob)
21. Sõidukiiruse reguleerimishoob
22. Eco lüliti / aku näidik
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 254Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 254 05.07.2023 13:15:5105.07.2023 13:15:51
background
EE
- 255 -
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Otstarbekohane kasutamine
Muruniiduk on rohu või murupindade hooldami-
seks.
Tähelepanu! Seoses kasutajale tekkiva ohuga
ei tohi muruniidukit kasutada põõsaste, hekkide
ja puhmaste pügamiseks; katusetaimestiku või
rõdukastide ääretaimede või muru lõikamiseks
või purustamiseks; kõnniteede puhastamiseks
(puhtaks puhumiseks) ega hekseldajana puu- ja
hekilõikmete purustamiseks. Veel ei tohi muruni-
idukit kasutada maapinna ebatasasuste, nt muti-
mullahunnikute tasandamiseks.
Ohutuskaalutlustel ei tohi muruniidukit kasutada
teiste tööriistade ega mingisuguste instrumendi-
komplektide ajamseadmena, välja arvatud juhul,
kui see on tootja poolt üheselt lubatud.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min-
git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevu-
saladel.
4. Tehnilised andmed
GP-CM 36/47 S Li BL
Mootori pöörlemissagedus: ..................3000 min
-1
Kaal: .............................................................28 kg
Lõikelaius: ...................................................47 cm
Murukoguri maht: ......................................65 liitrit
Helirõhutase L
pA
: ................................ 79,8 dB(A)
Hälve K
pA
: ................................................ 3 dB(A)
Mõõdetud
helivõimsus L
WA
: ............................... 92,86 dB(A)
Hälve K
WA
: ............................................ 1,8 dB(A)
Garanteeritud müratase L
WA
: ................. 96 dB(A)
Vibratsioon sangal a
h
: ..........................1,615 m/s
2
Hälbepiir K: ..............................................1,5 m/s
2
Lõikekõrguse reguleerimine: ..............9-astmeline
............................................................. 25-75 mm
Kaitseklass: ...................................................IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Mootori pöörlemissagedus: ..................3000 min
-1
Kaal: ..........................................................27,5 kg
Lõikelaius: ...................................................52 cm
Murukoguri maht: ......................................65 liitrit
Helirõhutase L
pA
: ................................ 83,4 dB(A)
Hälve K
pA
: ................................................ 3 dB(A)
Mõõdetud helivõimsus L
WA
: .............. 96,06 dB(A)
Hälve K
WA
: ........................................... 0,93 dB(A)
Garanteeritud müratase L
WA
: ................. 98 dB(A)
Vibratsioon sangal a
h
: ..........................2,224 m/s
2
Hälbepiir K: ..............................................1,5 m/s
2
Lõikekõrguse reguleerimine: ..............9-astmeline
............................................................. 25-75 mm
Kaitseklass: ...................................................IPX4
4x Power X-Change aku
Pinge: .......................................................18 V AV
Mahtuvus GP-CM 36/47 S Li BL: ............. 4,0 Ah
Mahtuvus GP-CM 36/52 S Li BL: ............. 5,2 Ah
Elementide arv: ............................................... 10
2x Power X-Twincharger
Sisendpinge: .....................220-240 V ~ 50-60 Hz
Väljundpinge: ..........................................18 V AV
Väljundvool: ................................................3,0 A
Kaitseklass: ................................................... II/
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 255Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 255 05.07.2023 13:15:5205.07.2023 13:15:52
background
EE
- 256 -
Tähelepanu!
Laadijat tohib kasutada ainult Power-X-Change’i
seeria Li-ioonakude laadimiseks!
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks stan-
dardi EN 62841 järgi.
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsum-
ma) on kindlaks määratud standardi EN 62841
järgi.
Esitatud võnke koguväärtused ja müra emis-
siooniväärtus on mõõdetud standardiseeritud
testimismeetodi järgi ja seda võib kasutada võrd-
luseks mõne teise elektritööriista võngete emissi-
ooniväärtusega.
Märgitud võnke koguväärtusi ja müra emissiooni-
väärtusi saab kasutada ka koormuse esialgseks
hindamiseks.
Hoiatus!
Võnke ja müra emisiooniväärtused võivad
elektritööriista tegeliku kasutamise ajal erineda
etteantud väärtustest, sõltuvalt elektritööriista
kasutamise viisist, eelkõige sellest, millist detaili
töödeldakse.
Piirake tööaega!
Arvestada tuleb kõigi töötsükli osadega (näiteks
aeg, millal elektritööriist on välja lülitatud, ning
aeg, millal tööriist on sisse lülitatud, kuid töötab
koormuseta).
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu-
mini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Ettevaatus!
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsi-
ma. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski.
2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
Oht!
See elektriseade tekitab töö ajal elektromag-
netilise välja. See väli võib teatud asjaoludel
kahjustada aktiivseid või passiivseid medit-
siinilisi implantaate. Selleks et vähendada
raskete või surmavate vigastuste ohtu, soovi-
tame meditsiiniliste implantaatidega isikutel
enne seadme kasutamist pidada nõu arsti
ning implantaadi tootjaga.
5. Enne kasutuselevõttu
Muruniiduk tarnitakse osaliselt kokkupanduna.
Juhtraud ja kogumiskorv tuleb enne muruniiduki
kasutamist kokku panna. Järgige kokkupanekul
kasutusjuhendit punkt-punktilt ja vaadake pilte.
Juhtraua paigaldus
Paigaldage ülemine juhtraud (2) ja juhtraua hoidik
(3), nagu on kujutatud joonistel 3a–3d.
Juhtraua kõrgust saab kolmeastmeliselt regulee-
rida.
Hoiatus!
Mõlemal pool tuleb seadistada alati sama
juhtraua kõrgus.
Kogumiskorvi paigaldamine (vt joonis 4)
Kogumiskorvi külgeriputamiseks tuleb mootor väl-
ja lülitada ja lõiketera ei tohi pöörelda. Eemaldage
ka ohutuspistik (12) ja kõik akud (16). Tõstke
väljaviskeklapp (joonis 4/ 7) ühe käega üles. Teise
käega hoidke kogumiskorvi käepidemest ja pan-
ge ülevalt poolt rippuma.
Kogumisseadise täitetaseme näidik (joonis
13)
Kogumisseadisel on täitetaseme näidik (joonis
2/. 15). See tõstetakse üles õhuvoolu abil, mille
niiduk tekitab töötades. Kui see langeb niitmise
ajal murukoguri peale, on kogumisseadis täis ja
tuleks tühjendada.
Lõikekõrguse reguleerimine
Tähelepanu!
Lõikekõrgust tohib reguleerida ainult väljalülitatud
seadme, väljatõmmatud ohutuspistiku (12) ja ee-
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 256Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 256 05.07.2023 13:15:5205.07.2023 13:15:52
background
EE
- 257 -
:
maldatud akude (16) korral.
Enne niitmise alustamist kontrollige, ega lõikein-
strument ole nüri ning ega selle kinnitusvahendid
ole kahjustada saanud. Asendage nürid ja/või
kahjustunud lõiketerad, et mitte tasakaalutust
tekitada. Selle kontrollimise ajal seisake mootor ja
tõmmake ohutuspistik välja.
Lõikekõrguse reguleerimine peab toimuma järg-
miselt (vt joonis 8):
1. Vajutage lõikekõrguse seadistamise hoob (6)
välja.
2. Seadke lõikekõrguse seadistamise hoob (6)
soovitud lõikekõrgusele.
3. Laske lõikekõrguse seadistamise hoob (6)
lahti ja kontrollige, et see oleks kindlalt lukus-
tuses.
Multšiadapteri kasutamine (joonis 5a)
Multšimisel peenestatakse niidetud materjal
niiduki kinnises korpuses ja jaotatakse uuesti
murule. Rohu kogumine ja edasine käitlemine
jäävad ära.
Märkus! Multšimine on võimalik ainult suhteliselt
lühikese muru korral.
Hoiatus!
Multšimiskiilu tohib paigaldada ainult väljalülitatud
seadme, väljatõmmatud ohutuspistiku (12) ja ee-
maldatud akude (16) korral.
Multšimisfunktsiooni kasutamiseks haakige kogu-
miskorv lahti, lükake multšiadapter (joonis 5a/ 18)
väljaviskeava külge ja sulgege väljalaskeklapp.
Külgmine väljaviskeava (joonis 5b)
Külgmise väljaviskeava kasutamiseks peab
multšiadapter (18) olema paigaldatud.
Haakige külgmine väljaviskeadapter (19) külge,
nagu on näidatud joonisel.
Aku laadimine (joonised 10–12)
1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
lukustusnuppu.
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil esitatud võr-
gupinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija (17) toitepistik pistikupessa.
Roheline valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku (16) laadijale (17).
4. Punktis „Laadija näidik” leiate tabeli laadija
valgusdioodi näidiku tähendustega.
Laadimise käigus võib aku mõningal määral soo-
jeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kon-
trollige,
kas pistikupesas on vool;
ega ühendus laadija laadimiskontaktidega
pole takistatud;
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik ole-
ma, saatke palun
laadija
ja aku
meie klienditeenindusse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
Aku paigaldamine (joonised 12a/12b)
Avage aku kaitsekatted (4). Seejärel pange akud
näidatud viisil kinnituspesadesse.
Parimad tulemused vastupidavuse ja lõikevõim-
suse osas saavutate alati, kui kasutate sama
mahuga akusid.
Peale selle on võimalus akupesad A ja B (joonis
12a) täita erineva mahutavusega akudega.
Siiski arvestage, et ühte akupanka tuleks alati
panna sama mahutavusega akud ja see peab
alati sisaldama 2 akut (joonis 15).
Te võite akupanga täita näiteks kahe 4,0 Ah aku-
ga, samal ajal kui vastasküljel asuvas akupangas
on kaks 5,2 Ah akut.
Märkus!
Kasutage ainult ühesuguse täitetasemega aku-
sid, ärge kunagi kombineerige omavahel täis ja
pooltühje akusid. Laadige mõlemat akut/kõiki
akusid alati üheaegselt.
Nõrgema laadimistasemega aku määrab seadme
tööaja. Enne töötamist tuleb mõlemad/kõik akud
täis laadida. Sulgege akukaas, keerates kaane
kinni ja jälgige, et see korrektselt sulgub.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 257Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 257 05.07.2023 13:15:5205.07.2023 13:15:52
background
EE
- 258 -
Aku täituvuse näidik (joonis 10)
Lülitage aku täituvuse näidiku lülitile (joonis 10 /
asend A). Aku täituvuse näidik (joonis 10 / asend
B) signaliseerib teile aku laetuse taset 3 LEDi abil.
Laetuse taset saab lugeda ka näidikult (joonis 6/
22) ülemisel juhtraual. Näidik ei tööta lülitusfunkt-
siooniga akude puhul (näiteks 4–6 Ah).
Kõik 3 LEDi põlevad:
aku on täiesti täis.
2 või 1 LEDi põlevad(b):
aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
Ettevaatust!
Ärge parkige muruniidukit päikese kätte. Sisesta-
tud akud võivad lubamatult kuumeneda.
6. Käsitsemine
Ettevaatust!
Muruniiduk on varustatud turvalülitussüsteemiga,
et takistada seadme juhuslikku kasutamist. Vahe-
tult enne muruniiduki kasutuselevõttu ühendage
ohutuspistik (joonis 7 / nr 12) ning töö igakordsel
katkestamisel või lõpetamisel lahutage ohutus-
pistik.
Märkus!
Ohutuse tagamiseks ei ole võimalik akuga muru-
niidukit käivitada nurga ~ 70°± 10° all.
Ettevaatust!
Tahtmatu sisselülitumise takistamiseks on muru-
niiduk varustatud sisselülituslukuga (joonis 6 / nr
8), mida tuleb vajutada, enne kui saab aktiveerida
juhtraua (joonis 6 / nr 1). Kui juhtraud lahti lastak-
se, siis lülitub muruniiduk välja. Käivitusaeg võib
kesta mõned sekundid (käivituse hõlbustamiseks
kallutage muruniidukit kergelt tahapoole (joonis
14)). Viige seda toimingut läbi veel mõned korrad,
veendumaks, et seade töötab nõuetekohaselt.
Enne seadme remonti või hooldustööde tegemist
peate veenduma, et tera ei pöörle, ohutuspistik
(12) on välja tõmmatud ja akud (16) on eemal-
datud.
Hoiatus! Ärge avage väljaviskeklappi kunagi
siis, kui kogumisseadeldist tühjendatakse ja
mootor veel töötab. Ringlev tera võib põhjus-
tada vigastusi.
Kinnitage väljaviskeklapp või murukogur alati
hoolikalt. Enne eemaldamist lülitage mootor välja
ja tõmmake ohutuspistik (12) välja.
Sõiduajam
Kui vajutate sõiduhooba/sidurihooba (joonis
6/20), ühendatakse sõiduajami sidur ja murunii-
duk hakkab töötava mootori korral liikuma. Liikuva
muruniiduki peatamiseks vabastage sõiduhoob
õigeaegselt. Harjutage esimesel niitmisel liikuma
hakkamist ja kinni pidamist, kuni olete liikumisega
tuttav.
Sõidukiiruse seadistamine (Vario Speed)
Muruniiduki sõidukiirust saab reguleerida varie-
eruvalt. Selleks keerake reguleerimishooba (joo-
nis 6/21), kuni saavutate soovitud kiiruse.
Märkus! Veoajam töötab ainult sisselülitatud
mootori korral. Seetõttu peate alati kõigepealt
käivitama mootori ja kasutama juhthooba/siduri-
hooba (20) kõige varem alles siis, kui mootor on
saavutanud oma nimipöörlemiskiiruse. Sõidukii-
rus on soovitatav kohandada vastavalt niidetava
muru kasvupikkusele. Mida kõrgem on muru,
seda aeglasem sõidukiirus tuleks valida.
Pidage alati kinni juhtraua pikkusest ohutust
kaugusest tera korpuse ja kasutaja vahel. Eriti
ettevaatlik tuleb olla nõlvakutel ja mäekülgedel
niites ja sõidusuunda muutes. Hoolitsege kindla
jalgealuse eest, kandke libisemiskindlate, haardu-
vate taldadega jalatseid ja pikki pükse.
Niitke alati nõlvakuga risti. Ohutuse tagamiseks ei
tohi muruniidukiga niita üle 15-kraadilistel kalla-
kutel.
Olge eriti ettevaatlik tagurpidi liikumisel ja muruni-
iduki tõmbamisel.
Komistamisoht!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 258Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 258 05.07.2023 13:15:5205.07.2023 13:15:52
background
EE
- 259 -
Juhised õigeks niitmiseks
Niitmisel soovitatakse ribati kattuvat tööviisi.
Niitke ainult teravate, tervete teradega, et ro-
hukõrred narmendama ei hakkaks ega muru
kollaseks muutuks.
Puhta lõiketulemuse saavutamiseks juhtige mu-
runiidukit võimalikult sirgeid radu pidi. Seejuures
peavad need rajad alati mõne sentimeetri jagu
kattuma, et ühtki riba muru püsti ei jääks.
Niitmise sagedus sõltub peamiselt muru kasvukii-
rusest. Peamisel kasvuajal (mai-juuni) on soovita-
tav muru niita kaks korda nädalas, muidu üks kord
nädalas. Lõikekõrgus peab olema 4–6 cm ja järg-
mise niitmiseni peaks muru kasvama 4–5 cm. Ta-
valist kuni 8 cm kõrguseks kasvanud rohtu saate
soovitud kõrgusele niita probleemideta. Kui muru
on juba natuke pikemaks kasvanud, ei tohiks te
seda kohe tavalisele kõrgusele tagasi niita. See
kahjustab muru. Seepärast soovitame niita rohtu,
mis on kasvanud kõrgemaks kui 10 cm, esmalt
lõikekõrguse kõrgeima seadistusega.
Märkus!
Reguleeritud lõikekõrgus mõjutab maksimaalselt
saavutatava niidetava pinna suurust.
Hoidke niiduki korpuse alumine pool puhas ja ee-
maldage kindlasti murujäägid. Jäägid raskenda-
vad niiduki käivitumist ning rikuvad lõikekvaliteeti
ja muru väljaviset.
Nõlvakutel tuleb lõikerada mäeküljega risti seada.
Muruniiduki kõrvale libisemist saab takistada
ülespoole kaldu asendiga. Valige lõikekõrgus
vastavalt muru tegelikule pikkusele. Käige muru
mitu korda üle, nii et ühe korraga niidetakse maha
maksimaalselt 4 cm muru.
Enne terade mis tahes viisil kontrollimist seisake
mootor ning eemaldage ohutuspistik (12) ja akud
(16). Pidage meeles, et tera pöörleb pärast moo-
tori väljalülitamist veel mõned sekundid edasi.
Ärge püüdke kunagi tera peatada. Kontrollige
regulaarselt, kas tera on õigesti kinnitatud, heas
seisukorras ja korralikult teritatud. Vastupidisel
juhul lihvige tera või vahetage see välja. Kui liikuv
tera puutub mingi asja vastu, seisake muruniiduk
ja oodake, kuni tera täielikult seisab. Seejärel kon-
trollige tera ja terahoidiku seisukorda. Kahjustada
saanud tera ja/või terahoidik tuleb välja vahetada.
Niipea kui niitmise ajal jäävad murujäägid murule
lebama, tuleb kogumiskorvi tühjendada. Tähele-
panu! Enne kogumiskorvi mahavõtmist seisake
mootor ja oodake, millal lõiketööriist seisma jääb.
Tõmmake ohutuspistik (12) välja.
Kogumiskorvi mahavõtmiseks tõstke ühe käega
väljaviskeklappi ning võtke teise käega kogumis-
korvi kandesangast hoides korv välja. Vastavalt
ohutuseeskirjadele kukub väljaviskeklapp kogu-
miskorvi väljavõtmisel kinni ja sulgeb tagumise
väljaviskeava. Kui seejuures jäävad murujäägid
avasse rippuma, on mootori hõlpsamaks käivita-
miseks vaja muruniidukit umbes 1 m võrra tagasi
tõmmata.
Ärge eemaldage lõikamisjääke niiduki korpuse ja
tööinstrumendi küljest käe ega jalaga, vaid sobiva
abivahendiga, nt harja või käsiharjaga.
Korraliku kokkukogumise tagamiseks tuleb kogu-
miskorvi pärast kasutamist seestpoolt puhastada.
Riputage kogumiskorv tagasi ainult väljalülitatud
mootori, väljatõmmatud ohutuspistiku ja seisatud
lõiketööriista korral.
Tõstke väljaviskeklapp ühe käega üles ja hoidke
teise käega kogumiskorvi kandesangast ning
riputage see ülevalt sisse.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Tõmmake enne kõiki puhastustöid ohutuspistik
välja (joonis 7 / nr 12) ja eemaldage kõik akud
(16).
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Muruniidukit ei tohi puhastada voolava veega,
kindlasti mitte kõrgsurvega.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasu-
tage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ar-
vestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 259Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 259 05.07.2023 13:15:5205.07.2023 13:15:52
background
EE
- 260 -
7.2. Hooldus
Kulunud ja kahjustunud terad, teravõllid ja
poldid tuleb komplektikaupa asendada auto-
riseeritud spetsialisti poolt, et hoida tasakaal
paigas.
Hoolitsege selle eest, et kõik kinnituselemen-
did (kruvid, mutrid jms) oleksid alati kõvasti
kinni, nii et saaksite niidukiga ohutult töötada.
Kontrollige sageli, ega murukogumisseadis
ole kulunud.
Asendage kulunud või kahjustunud detailid.
Kasutusea pikendamiseks tuleb kõik keerata-
vad detailid ning rattad ja teljed puhastada ja
seejärel õlitada.
Muruniiduki korrapärane hooldus ei taga mitte
ainult seadme pikaajalise säilimise ja töövõi-
me, vaid aitab kaasa ka muru korralikule ja
lihtsale niitmisele.
Kõige kulumisaltim osa on tera. Kontrollige
regulaarselt tera seisukorda ja kinnitust. Kui
tera on kulunud, tuleb see otsekohe välja
vahetada või teritada. Kui muruniidukil peaks
esinema liigset vibratsiooni, tähendab see,
et tera ei ole õigesti tasakaalus või on löögi
tõttu deformeerunud. Sellisel juhul tuleb see
parandada või välja vahetada.
Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid
osi.
Valgustid saab asendada ainult tootja varuosade-
ga. Pöörduge Einhelli klienditeeninduse poole.
7.3 Tera väljavahetamine
Ohutuse tagamiseks soovitame lasta terad va-
hetada selleks volitatud spetsialistil. Ettevaatust!
Lahutage ohutuspistik ja eemaldage akukomplekt
(16)! Kandke töökindaid! Kasutage ainult origin-
aalteri, sest muul juhul ei ole funktsioonid ja turva-
lisus teatud asjaoludel tagatud.
Terade vahetamiseks toimige järgmiselt:
1. Vabastage kinnituskruvi (vt joonis 9).
2. Võtke tera maha ja asendage see uuega.
3. Uue tera paigaldamisel jälgige tera paigaldus-
suunda. Tera tiivad peavad ulatuma mootori-
ruumi (vt joonis 9). Kinnituskoonused peavad
olema kohakuti teras olevate sälkudega. (vt
joonis 9)
4. Seejärel keerake kinnituskruvi uuesti kinni.
Tõmbemoment peaks olema umbes 25 Nm.
Hooaja lõpus kontrollige muruniidukit üldiselt ja
eemaldage kogunenud jäätmed. Enne iga hooaja
algust kontrollige kindlasti terade seisukorda. Kui
seade vajab remonti, siis pöörduge meie kliendi-
teenindusse. Kasutage ainult originaalvaruosi.
7.4 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
8. Transport ja hoiustamine
Eemaldage aku(d).
Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas
ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas.
Optimaalne hoiutemperatuur on vahemikus 5 °C
kuni 30 °C. Hoidke seadet originaalpakendis.
Transportimine
Paigaldage kõik transpordiseadised.
Hõlpsamaks transportimiseks (või ladusta-
miseks) avage pingutushoob (joonis 3b/ 11b)
nii palju, et selles kohas saab juhtraua kokku
pöörata. Jälgige, et te ei kahjustaks kaablit
ega juhtraua torusid.
Kaitske seadet kahjustuste ja tugeva vibratsi-
ooni eest, mis esinevad eriti sõidukites trans-
portimisel.
Kindlustage seade libisemise või ümberkuk-
kumise vastu.
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 260Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 260 05.07.2023 13:15:5205.07.2023 13:15:52
background
EE
- 261 -
10. Laadija näidik
Näidiku olek Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülita-
tud
Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülita-
tud
Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadi-
misajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülita-
tud
Põleb Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO)
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis la-
etud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülita-
tud
Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 261Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 261 05.07.2023 13:15:5305.07.2023 13:15:53
background
EE
- 262 -
11. Veaotsing
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu a) mootori ühendused on lahti
b) seade seisab kõrges heinas
c) niiduki korpus on ummistunud
d) ohutuspistik ei ole ühendatud
e) aku ei ole korrektselt peal
a) laske klienditeenindustöökojas kon-
trollida
b) käivitage niiduk madalas rohus või
juba niidetud pinnal; vajadusel mu-
utke niitmiskõrgust
c) puhastage korpus, et tera saaks
vabalt liikuda
d) pange ohutuspistik sisse (vt punkti
6)
e) eemaldage aku ja pange uuesti
peale (vt punkti 5)
Ajamimootor
ei käivitu
a) mootori ühendused on lahti
b) seade seisab kõrges heinas
c) niiduki korpus on ummistunud
d) ohutuspistik ei ole ühendatud
e) aku ei ole korrektselt peal
f) termokaitselüliti rakendus
a) laske klienditeenindustöökojas kon-
trollida
b) käivitage niiduk madalas rohus või
juba niidetud pinnal; vajadusel mu-
utke niitmiskõrgust
c) puhastage korpus, et tera saaks
vabalt liikuda
d) pange ohutuspistik sisse (vt punkti
6)
e) eemaldage aku ja pange uuesti
peale (vt punkti 5)
f) laske seadmel vähemalt 10 min
jahtuda
Mootori võimsus on
nõrk
a) liiga kõrge või liiga niiske hein
b) niiduki korpus on ummistunud
c) tera on väga kulunud
d) aku täituvus jääb väiksemaks
a) korrigeerige niitmiskõrgust
b) puhastage korpus
c) Vahetage tera
d) kontrollige aku täituvust ja vajadu-
sel laadige (vt punkti 5)
Ebapuhas lõige a) tera on kulunud
b) vale niitmiskõrgus
a) vahetage tera välja või teritage
b) korrigeerige niitmiskõrgust
Märkus! Mootor ja akud on kaitse eesmärgil varustatud termolülitiga, mis lülitab ülekoormuse
korral välja ning pärast lühikest jahtumisperioodi automaatselt sisse tagasi!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 262Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 262 05.07.2023 13:15:5305.07.2023 13:15:53
background
EE
- 263 -
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohalda-
misele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke ain-
eid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 263Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 263 05.07.2023 13:15:5305.07.2023 13:15:53
background
EE
- 264 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Aku
Kulumaterjal / Kuluosad* Tera
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 264Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 264 05.07.2023 13:15:5305.07.2023 13:15:53
background
EE
- 265 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda kaupluse poole, kelle juurest toote soetasite. Garantiinõuete esitami-
sel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida lubab allpool nimetatud tootja lubab osutada oma
uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta teie seadus-
likke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt Euroopa Liidus ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud
uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul
nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei
ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu
ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või
tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Kaubamärgi „Professional“ toodete puhul ei kehti välistus ette-
võtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamisele.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
seadme kahjustused, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu pai-
galduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel)
või hooldusjuhendi ja ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike
keskkonnatingimuste kätte või puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu;
seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine) võõrkehade (nt
liiva, kivide või tolmu jne) seadmesse tungimise tagajärjel; transpordikahjud, kahjustused, mis on
tekkinud jõu kasutamise või välisjõudude mõju (nt kahjustused mahakukkumise tõttu) tagajärjel;
kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel. Näiteks mõjub akudele ja akupakkidele loomulik kulumine ja
need on konstruktsioonist tingituna ette nähtud piiratud tsüklite arvu jaoks. Kulumist mõjutavad
eelkõige nõutavad koormused, laadimiskiirused, ent ka kokkupuude kuumuse, külma, vibratsioo-
ni ja löökidega.
4. Garantiiaeg on kaks aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb
esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast
garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega
või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See keh-
tib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
6. Kui olete seadme viinud mõnda muusse Euroopa Liidu liikmesriiki kui riik, kus seadme ostsite,
täidame garantii sealse teeninduspartneri kaudu. Euroopa Liidust väljaviimisel garantiinõudeõigus
puudub.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil. Kulu-/tarbe-
ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis
antud hooldusteabele.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 265Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 265 05.07.2023 13:15:5305.07.2023 13:15:53
background
BG
- 266 -
Опасност!
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
уреда
на други лица, моля, предайте им
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
Обяснение на указателните табелки върху
уреда (виж фиг. 16)
1.Предупреждение - За намаляване на
опасността от наранявания
прочетете
ръководството за експлоатация.“
2. Спазвайте дистанция!
3. Внимание! - Остър режещ ножпреди
дейности по обслужване и ремонт трябва
да се изключи предпазния щепсел.
Режещите ножове продължават да се
въртят след изключване на двигателя!
4. Пазете уреда от дъжд и влага
5. Гарантирано ниво на звукова мощност
6. Изхвърляйте акумулаторните батерии
отделно, по съответен начин
7. Използвайте акумулаторни батерии с
еднакво състояние на зареждане.
8. Предупреждение от порязване. Внимание
въртящ се нож.
9. Преди всякакви дейности по почистване
изключете предпазният щепсел и
извадете всички акумулаторни батерии.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Предупреждение!
Прочетете всички инструкции за
безопасност, инструкции, илюстрации и
технически данни, които са приложени
към този електроинструмент. Пропуски
при спазването на следните инструкции могат
да причинят електрически удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Съхранявайте указанията и инструкциите
за безопасност на сигурно място за по-
нататъшна употреба.
Този уред не бива да бъде използван от деца.
Почистването и поддръжката не могат да
бъдат извършвани от деца.
Този уред може да бъде използван от лица с
намалени физически, сензорни и умствени
способности или липса на опит и/или
знания, ако са под наблюдение или са били
инструктирани за безопасно използване
на устройството и разбират възможните
опасности. Децата не бива да си играят с
уреда.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-15)
1. Стартов лост
2. Горна дръжка за бутане
3. Държач на дръжката за бутане
4. Капак на акумулаторната батерия
5. Кош за събиране на трева
6. Лост за регулиране на височината на
рязане
7. Клапа за изхвърляне
8. Заключване против включване
9. Стоманен режещ апарат
10a. 2x винт къс
10b. 2x винт с ръкохватка
11a. 2x винт дълъг
11b. 2x затягащ лост
11c. 2x междинен елемент
11d. 2x подложна шайба
12. Предпазен щепсел
13. 2x скоба за задържане на кабела
14. Капачка за колело
15. Индикатор за напълване
16. 4x акумулаторна батерия
17. 2x зареждащо устройство за
акумулаторна батерия
18. Адаптер за мулчиране
19. Адаптер за странично изхвърляне
20. Лост за движение (лост на съединителя)
21. Лост за регулиране на скоростта на
движение
22. Превключвател Eco/ индикатор батерия
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 266Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 266 05.07.2023 13:15:5305.07.2023 13:15:53
background
BG
- 267 -
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула с помощта на описания обем
на доставка. При липсващи части, моля,
обърнете се най-късно в рамките на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ
. Моля, обърнете внимание за целта
на гаранционната таблица в информацията
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки
(ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е
пълен.
Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Опасност!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Косачката е предназначена за поддържане на
трева и тревни площи.
Внимание! Поради опасността от физическо
нараняване на потребителя, косачката не
бива да се използва за подрязване на храсти
и жив плет, за рязане и раздробяване на
увивни растения или трева по покриви или
в кашпи за балкон, за почистване (чрез
изсмукване) на тротоари и като шредер за
раздробяване на парчета от дървета и жив
плет. Освен това, косачката не бива да се
използва като моторна фреза за изравняване
на повдигнати земни участъци, като например
къртичини.
От съображения за безопасност косачката
не бива да се използва като задвижващо
устройство за други работни инструменти
и комплекти инструменти от всякакъв вид,
освен ако те не са одобрени изрично от
производителя.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка по-нататъшна
извън това употреба не е по предназначение.
За предизвикани от това щети или
наранявания от всякакъв вид отговорност
носи потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
4. Технически данни
GP-CM 36/47 S Li BL
Обороти на двигателя: ....................... 3000 min
-1
Тегл о: ...........................................................28 kg
Ширина на рязане:....................................47 cm
Обем на коша за събиране на трева: ..........65 l
Ниво на звуковото налягане L
pA
: ..... 79,8 dB(A)
Неопределеност K
pA
: ............................. 3 dB(A)
Измерено
ниво на шума L
WA
: ........................... 92,86 dB(A)
Неопределеност K
WA
: ....................... 2,34 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова
мощност L
WA
: ........................................ 96 dB(A)
Вибрация в дръжката a
h
: ...................1,615 m/s
2
Неопределеност K: ................................1,5 m/s
2
Регулиране на височината
на рязане: ......................................... 9 степенно
............................................................. 25-80 mm
Клас на защита: ..........................................IPX4
GP-CM 36/52 S Li BL
Обороти на двигателя: ....................... 3000 min
-1
Тегл о: ........................................................27,5 kg
Ширина на рязане:....................................52 cm
Обем на коша за събиране на трева: ..........65 l
Ниво на звуковото налягане L
pA
: ..... 83,4 dB(A)
Неопределеност K
pA
: ............................. 3 dB(A)
Измерено
ниво на шума L
WA
: ........................... 96,06 dB(A)
Неопределеност K
WA
: ....................... 0,93 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова
мощност L
WA
: ........................................ 98 dB(A)
Вибрация в дръжката a
h
: ...................2,224 m/s
2
Неопределеност K: ................................1,5 m/s
2
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 267Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 267 05.07.2023 13:15:5405.07.2023 13:15:54
background
BG
- 268 -
Регулиране на височината
на рязане: ......................................... 9 степенно
............................................................. 25-80 mm
Клас на защита: ..........................................IPX4
4x акумулаторна батерия Power X-Change
Напрежение: .........................................18 V d.c.
Капацитет GP-CM 36/47 S Li BL: ........... 4,0 Ah
Капацитет GP-CM 36/52 S Li BL: ........... 5,2 Ah
Брой клет: ...................................................... 10
2x Power X-Twincharger
Входно напрежение: .......220-240 V ~ 50-60 Hz
Изходно напрежение: ......................... 18 V d. c.
Изходен ток: .............................................. 3,0 A
Клас на защита: .........................................II /
&
Внимание!
Уредът и зарядното устройство трябва да се
използва само за литиево-йонни батерии от
серия Power-X-Change!
Опасност!
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени
съгласно EN 62841.
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба
на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна
сума на трите посоки) получени съгласно EN
62841.
Посоченитe общи стойности на вибрациите и
посочените емисионни стойности на шума са
измерени по стандартен процес на проверка и
могат да се използват за сравняване на един
електрически инструмент с друг;
Посоченитe общи стойности на вибрациите
и посочените емисионни стойности на
шума могат да се използват също и за
предварителна оценка на натоварването.
Предупреждение:
Емисиите на вибрации и шум могат по
време на действителното използване на
електрическия инструмент да се отклоняват
от зададените стойности, в зависимост от
начина, по който се използва електрическия
инструмент, по-специално, какъв вид детайл
се обработва.
Ограничавайте работното време!
При това трябва да се имат
предвид всички
работни цикли (например време, в което
електрическият уред е изключен е такива,
в които той е включен, но работи без
натоварване).
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
уреда.
Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
Внимание!
Остатъчни рискове
Дори ако обслужвате този електрически
инструмент съгласно предписанията,
винаги съществуват остатъчни
рискове. Могат да възникнат следните
опасности във връзка с конструкцията
и изпълнението на този електрически
инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща защитна маска против
прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи
подходяща слухова защита.
Опасност!
Уредът образува електромагнитно поле
по време на работа. При определени
обстоятелства електромагнитното поле
може да повреди активни или пасивни
медицински импланти. За да се намали
опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на хората,
които имат медицински импланти, да се
консултират с лекар и с производителя
на медицинския имплант, преди да
използват уреда.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 268Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 268 05.07.2023 13:15:5405.07.2023 13:15:54
background
BG
- 269 -
5. Преди пускане в експлоатация
Косачката е частично сглобена при доставяне.
Дръжката за бутане и коша за събиране
на трева трябва да бъдат монтирани
преди да използвате косачката. Следвайте
инструкциите за употреба стъпка по стъпка и
се ориентирайте по снимките при сглобяване.
Монтаж на дръжката за бутане
Монтирайте горната дръжка за бутане (2) и
предназначения за нея
държач (3), както е
показано на фиг. 3a-3d.
Височината на дръжката за бутане може да се
регулира на 3 стъпки.
Предупреждение!
От двете страни винаги трябва да бъде
настроена еднаква височина на дръжките.
Монтаж на коша за събиране на трева
(виж фиг. 4)
За окачване на коша за събиране на трева
двигателят трябва да бъде изключен и
режещият нож не бива да се върти. Свалете и
предпазния щепсел (12) и всички акумулатори
(16). Повдигнете клапата за изхвърляне (фиг.
4/поз. 7) с една ръка. С другата ръка хванете
дръжката на коша за събиране на трева и
закачете отгоре.
Индикатор за напълване улавящо
устройство (фиг. 13)
Улавящото устройство разполага с индикатор
за напълване (фиг. 2/поз. 15). То се повдига от
въздушния поток, който създава косачката
по време на експлоатация. Ако по време
на косене падне върху коша за събиране
на трева, то е пълно и трябва да бъде
изпразнено.
Регулиране на височината на рязане
Внимание!
Височината на рязане може да се променя
само при изключен уред, изваден предпазен
щепсел (12) и свалени акумулаторни батерии
(16).
Преди да започнете да косите, проверете
дали режещият инструмент не е тъп и
вашите крепежни елементи не са повредени.
Сменете затъпените и/или повредени режещи
инструменти, за да не създадат дебаланс. По
време на тази проверка изключете двигателя
и издърпайте предпазния щепсел.
Височината на косене трябва да се регулира
както следва (виж фиг. 8):
1. Натиснете навън лоста за регулиране на
височината на косене (6).
2. Установете лоста за регулиране на
височината на косене (6) на желаната
височина.
3. Освободете лоста за регулиране на
височината на рязане (6) и проверете
доброто му закрепване във фиксатора.
Използване на адаптера за мулчиране
(фиг. 5a)
При мулчиране окосената маса се раздробява
в затворения корпус на косачката и се
разпределя отново върху тревната площ.
Не е необходимо събиране и изхвърляне на
тревата.
Указание! Мулчирането е възможно само на
относително къси тревни площи.
Предупреждение!
Поставянето на клина за мулчиране
може да става само при изключен уред,
изваден предпазен щепсел (12) и свалени
акумулаторни батерии (16).
За да се използва функцията за мулчиране,
закачете торбата за събиране и избутайте
адаптера за мулчиране (фиг. 5a / поз. 18) в
отвора за изхвърляне и затворете клапата за
изхвърляне.
Странично изхвърляне (фиг. 5b)
За да се използва страничното изхвърляне,
трябва да бъде монтиран адаптера за
мулчиране (18).
Закачете адаптера за странично изхвърляне
(19) както може да се види на фигурата.
Зареждане на акумулаторната батерия
(фиг. 10-12)
1. Извадете акумулаторния пакет от уреда.
За целта натиснете бутона за заключване.
2. Сравнете дали посоченото на типовата
табела напрежение в мрежата съвпада
с наличното напрежение в мрежата.
Вкарайте щепсела на зарядното (17) в
контакта. Зелената LED светлина започва
да мига.
3. Включете акумулаторната батерия (16)
към зарядното устройство (17).
4. В точкаИндикация на зарядното
устройствоще намерите таблица със
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 269Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 269 05.07.2023 13:15:5405.07.2023 13:15:54
background
BG
- 270 -
значенията на LED индикациите на
зарядното устройство.
По време на зареждането акумулаторът може
леко да загрее. Това обаче е нормално.
Ако зареждането на акумулаторния пакет не е
възможно, проверете:
дали в контакта има напрежение
дали контактите за зареждане са в добро
състояние.
Ако зареждането на акумулаторния пакет не е
възможно, изпратете
зарядното
и акумулаторния пакет
на нашия отдел за обслужване на клиенти.
За правилна доставка, моля, свържете
се с нашата служба за обслужване на
клиенти или на мястото на продажба, от
което е закупен уреда.
При изпращане или изхвърляне на
батерии или акумулаторни уреди
внимавайте, те да бъдат опаковани в
отделни найлонови торбички, за да
предотвратите късо съединение или
пожар!
В интерес на един дълъг срок на
експлоатация на акумулатора следва да
се погрижете за своевременното повторно
зареждане на акумулатора. Това във всеки
случай е необходимо, ако установите, че
мощността на уреда намалява. Никога не
изпразвайте изцяло акумулатора. Това води
до дефект на акумулатора!
Поставяне на акумулатора (фиг. 12a / 12b)
Отворете капак на акумулаторната батерия
(поз. 4). След това поставете батериите в
гнездата, както е показано.
Най-добрите резултати по отношение на
издръжливостта и ефективността на косене
се постигат винаги, когато се използват
акумулаторни батерии с еднакъв капацитет.
Възможно е също така в гнездата за
акумулаторните батерии A и B (фиг. 12a)
да бъдат поставени батерии с различен
капацитет.
Имайте предвид обаче, че в една банка
винаги трябва да се поставят батерии с
еднакъв капацитет и винаги трябва да има 2
батерии (фиг. 15).
Например, можете да поставите 2x 4,0 Ah
батерии, а в срещуположната банка - 2x 5,2
Ah батерии.
Указание!
Използвайте само акумулаторни батерии
с еднакво ниво на зареждане, никога не
смесвайте пълни и наполовина изтощени
акумулаторни батерии. Винаги зареждайте и
двете/всички батерии едновременно.
Батерията с по-слабо заряд определя
времето на работа на устройството. Преди
работа двете/всички батерии трябва винаги
да са напълно заредени. Затворете капака
на акумулатора и се уверете, че е заключен
правилно.
Индикация на капацитета на
акумулаторните батерии (фиг. 10)
Натиснете превключвателя за индикация на
капацитета на акумулаторните батерии (фиг.
10/поз. A). Индикацията на капацитета на
акумулаторните батерии (фиг. 10/поз. B) ви
показва нивото на заряда ба акумулаторната
батерия с помощта на 3 LED-а.
Нивото на заряда може да бъде отчетено
и по индикатора (фиг. 6/поз. 22) на горната
дръжка за бутане. При акумулаторни батерии
с функция за превключване (например 4-6Ah)
индикаторът не действа.
Всички 3 LED-а светят:
Акумулаторната батерия е напълно заредена.
Светят 2 или 1 LED:
Акумулаторната батерия разполага с
достатъчен останал заряд.
1 LED мига:
Акумулаторната батерия е изтощена,
заредете я.
Всички LED-ове мигат:
Температурата на акумулаторната батерия е
под нормалната. Извадете батерията от уреда
и я оставете в продължение на един ден при
стайна температура. Ако грешката се появи
отново, батерията е дълбоко разредена и
е дефектна. Извадете батерията от уреда.
Дефектната батерия не бива да се използва
или зарежда повече.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 270Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 270 05.07.2023 13:15:5405.07.2023 13:15:54
background
BG
- 271 -
Внимание!
Не оставяйте косачката на слънце.
Поставените батерии могат да се нагреят
недопустимо.
6. Работа с уреда
Внимание!
Косачката е оборудвана с предпазна верига
за предотвратяване на неоторизирана
употреба. Включете предпазния щепсел (фиг.
7/ поз. 12) непосредствено преди пускане на
косачката за трева и го изключвайте отново
всеки път, когато прекъсвате или приключите
с работата.
Указание!
По причини, свързани с безопасността не
е възможно да се включи акумулаторната
косачка при ъгъл на наклон над ~70° ± 10°.
Внимание!
За да се предотврати неволно включване,
косачката разполага с блокировка на
включването (фиг. 6/ поз. 8), която трябва
да бъде натисната, преди да може да се
активира стартовия лост (фиг. 6/ поз. 1). Ако
стартовият лост бъде пуснат, косачката се
изключва. Времето за стартиране може да
отнеме няколко секунди (За да се улесни
процесът на стартиране, наклонете косачката
леко назад (фиг. 14)). Изпълнете тази
процедура няколко пъти, за да се уверите,
че устройството ви работи правилно. Преди
да извършите ремонт или поддръжка на
уреда, трябва да се уверите, че ножът не се
върти, предпазният щепсел (12) е изключен и
батериите (16) са извадени.
Предупреждение! Никога на отваряйте
клапата за изхвърляне, когато се изпразва
устройството за улавяне и двигателят все
още работи. Въртящият се нож може да
доведе до наранявания.
Винаги закрепвайте грижливо клапата за
изхвърляне, респективно коша за трева.
Преди свалянето изключете предварително
двигателя и изключете предпазния щепсел
(12).
Ходово задвижване
Ако го задействате лоста за движение/
лоста на съединителя (фиг. 6/ поз. 20),
съединителят за задвижване се затваря и
косачката започва да се движи при работещ
двигател. Освободете лоста за задвижване
своевременно, за да спрете движещата се
косачка. Упражнявайте тръгване и спиране
преди да косите за първи път докато не се
запознаете с поведението на уреда по време
на движение.
Регулиране на скоростта на движение (Va-
rio Speed)
Скоростта на движение на косачката може
да се променя. За да го направите, завъртете
лоста за настройка (фиг. 6/ поз. 21), така че да
достигнете желаната скорост.
Указание! Задвижването действа само
при включен двигател. Затова винаги
първо трябва да стартирате двигателя
и да задействате лоста за движение/
лоста на съединителя (20) едва след като
двигателят достигне номиналните си обороти.
Препоръчваме да коригирате скоростта на
движение в зависимост от височината на
тревата, която ще косите. Колкото по-висока
е тревата, толкова по-малка трябва да бъде
скоростта на движение.
Винаги трябва да се спазва безопасното
разстояние между корпуса на ножа и
потребителя, формирано от дръжките.
Изисква се особено внимание при косене и
промяна на посоката на движение по скатове
и склонове. Уверете се, че стоите стабилно,
носете обувки с подметки, които не се хлъзгат
и дълги панталони.
Винаги косете напречно на склона. От
съображения за безопасност, склонове с
наклон над 15 градуса не могат да се косят с
косачката.
Бъдете изключително внимателни, когато се
движите назад и дърпате косачката.
Опасност от спъване!
Указания за правилно косене
При косене се препоръчва начин на работа с
припокриване.
Косете само с остри, изправни ножове, така
че стръковете трева да не бъдат накъсвани и
зелената площ да не пожълтее.
За да постигнете чисто отрязване, водете
косачката по възможно най-правите
траектории. Траекториите на движение
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 271Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 271 05.07.2023 13:15:5405.07.2023 13:15:54
background
BG
- 272 -
винаги трябва да се застъпват с няколко
сантиметра, за да не останат ивици.
Колко често искате да косите зависи основно
от скоростта на растежа на тревата. Два
пъти седмично през основния вегетационен
период (май - юни), иначе веднъж седмично.
Височината на косене трябва да бъде между
4 - 6 cm и растежът трябва да бъде 4 - 5 cm
до следващото косене. Можете да окосите
нормално висока трева до 8 cm веднага до
желаната височина без проблеми. След като
тревата стане малко по-висока, не бива да
правите грешката да я подрязвате веднага до
нормалната ѝ височина след това. Това ще я
увреди. Ето защо препоръчваме трева, която
е пораснала над 10 cm, първо
да се окоси
с най-високата настройка на височината на
косене.
Указание!
Настройката на височината на косене влияе
върху максималната производителност на
косене, която може да бъде постигната.
Поддържайте долната страна на косачката
чиста и отстранявайте остатъците от трева.
Отлаганията затрудняват процеса на
стартиране, влошават качеството на рязане и
изхвърлянето на тревата.
По склонове траекторията на рязане трябва
да бъде напречно на склона. Косачката може
да бъде предпазена от изплъзване, като
се наклони нагоре. Изберете височината
на рязане в зависимост от действителната
дължина на зелената площ. Направете
няколко минавания, така че наведнъж да се
отрязват максимум 4 cm от тревата.
Преди да се направи каквато и да е проверка
на ножа, спрете двигателя, изключете
предпазния щепсел (12) и извадете
акумулаторните батерии (16). Не забравяйте,
че ножът ще продължи да се върти още
няколко секунди след изключване на
двигателя. Никога не се опитвайте да спирате
ножа. Проверявайте редовно дали ножът
е правилно закрепен, в добро състояние и
добре заточен. В противен случай, заточете
или сменете. Ако движещият се нож удари
предмет, спрете косачката и изчакайте,
докато ножът не остане напълно неподвижен.
След това проверете състоянието на ножа и
на неговия държач. Ако са повредени, трябва
да бъдат смени.
Ако по време на косене има остатъци от
трева, кошът за събиране на трева трябва
да бъде изпразнен. Внимание! Преди да
свалите коша за трева, изключете двигателя
и изчакайте режещият инструмент да спре
движението си. Изключете щепсела за
безопасност (12).
За да свалите коша за събиране на трева,
повдигнете клапата за изхвърляне с
едната ръка и използвайте другата, за
да го извадите с дръжката за носене. В
съответствие с правилата за безопасност,
клапата за изхвърляне се затваря, когато
кошът за събиране на трева бъде откачен
и затваря задния отвор за изхвърляне.
Ако в отвора заседнат остатъци от трева,
е препоръчително да издърпате косачката
около 1 m назад, за да улесните стартирането
на двигателя.
Не отстранявайте изрезките, останали в
корпуса на косачката и върху работния
инструмент с ръка или с крака, а с подходящи
инструменти, например четка или ръчна
метла.
За да се осигури доброто събиране,
предназначеният за целта кош трябва да се
почистен отвътре след употреба.
Закачайте коша само когато двигателят е
изключен, предпазният щекер - изключен, а
режещият инструмент не се върти.
Повдигнете клапата за изхвърляне с едната
ръка, а с другата ръка хванете коша за
дръжката и го окачете отгоре.
7. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всякакви дейности по почистване
изключете предпазният щепсел (фиг. 7/поз.
12) и извадете всички акумулаторни батерии
(16).
7.1 Почистване
По възможност поддържайте защитните
устройства, вентилационните прорези
и корпуса на двигателя без прах и
замърсявания. Почистете уреда с чиста
кърпа или го обдухайте със сгъстен
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 272Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 272 05.07.2023 13:15:5405.07.2023 13:15:54
background
BG
- 273 -
въздух при ниско налягане.
Косачката не бива да се почиства с
течаща вода, по-специално вода под
високо налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
директно след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна
кърпа и малко калиев сапун. Не
използвайте почистващи препарати
или разтворители; те могат да разядат
пластмасовите части по уреда.
Внимавайте за това във вътрешността на
уреда да не попадне вода. Проникването
на вода в електроуреда увеличава риска
от електрически удар.
7.2 Поддръжка
Износени или повредени ножове,
държачи за ножове и болтове трябва
да се сменят в комплект от оторизиран
специалист, за да се осигури баланс на
механизма.
Погрижете се всички крепежни елементи
(болтове, гайки и т.н.) винаги да бъдат
добре затегнати, за да можете да
работите безопасно с косачката.
Проверявайте често коша за събиране на
трева за признаци на износване.
Сменете износените или повредени части.
За продължителен експлоатационен
живот всички части, фиксирани с винтове,
както и колелата и осите трябва да бъдат
почистени, а след това и смазани с масло.
Редовната грижа за косачката не само
гарантира нейния експлоатационен живот
и производителност за дълъг период от
време, но и допринася за внимателното и
лесно косене на Вашата зелена площ.
Компонентът, изложен на най-голямо
износване, е ножът. Проверявайте
редовно състоянието на ножа, както и
закрепването му. Ако ножът е износен,
трябва да бъде сменен или заточен
незабавно. Ако косачката вибрира твърде
силно, означава, че ножът не е правилно
балансиран или е деформиран от
ударите. В този случай той трябва да бъде
поправен или сменен.
Във вътрешността на устройството няма
други части, изискващи поддръжка.
Лампите могат да се сменят само с
резервни части на производителя. Трябва
да се свържете с центъра за обслужване на
клиенти на Einhell.
7.3 Смяна на ножа
По причини, свързани с безопасността
препоръчваме ножовете да бъдат сменяни
от оторизиран специалист. Внимание!
Изключете щепсела за безопасност и
извадете акумулаторните пакети (16)!
Носете работни ръкавици! Използвайте
само оригинални ножове, в противен
случай действието и безопасността да не са
гарантирани.
За да смените ножа, направете следното:
1. Разхлабете закрепващия винт (вижте фиг.
9).
2. Свалете ножа и го сменете с нов.
3. Когато монтирате новия нож, обърнете
внимание на посоката, в която го правите.
Крилата на ножа трябва да се подават
в двигателното отделение (виж фиг. 9).
Приемните гнезда трябва да съответстват
на щанцоването на ножа. (виж фиг. 9)
4. Накрая затегнете отново закрепващия
винт. Моментът на затягане трябва да
бъде прибл. 25 Nm.
В края на сезона направете общ преглед на
косачката и отстранете всички натрупани
остатъци. Винаги проверявайте състоянието
на острието преди началото на всеки
сезон. За ремонти трябва да се свържете
с нашия център за обслужване на клиенти.
Използвайте само оригинални резервни
части.
7.4 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да
се посочат следните данни:
Ти п уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на
www.Einhell-Service.com
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 273Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 273 05.07.2023 13:15:5405.07.2023 13:15:54
background
BG
- 274 -
8. Съхранение и транспортиране
Извадете акумулатора(ите).
Съхранение
Съхранявайте устройството и неговите
принадлежности на тъмно, сухо и защитено
от замръзване място, недостъпно за деца.
Оптималната температура на съхранение е
между 5 °C и 30 °C. Съхранявайте уреда в
оригиналната опаковка.
Транспортиране
Ако има, използвайте предпазни средства
за транспортиране.
За по-лесно транспортиране (или
съхранение) отворете затягащия лост
(фиг. 3b/поз. 11b) толкова, че дръжката за
бутане да може да се сгъне на това място.
Внимавайте да не повредите кабела и
тръбите на дръжката за бутане.
Защитете уреда от повреди и силни
вибрации, които възникват при
транспортиране в превозни средства.
Осигурете уреда срещу плъзгане и
преобръщане.
9. Екологосъобразно
отстраняване и рециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на
повреди при транспортирането. Опаковка е
суровина и може да се използва отново или
да се преработи. Уредът и принадлежностите
му се състоят от различни материали,
например метал и пластмаса. Не изхвърляйте
повредените уреди заедно с битовите
отпадъци. Трябва да предадете уреда в
подходящ приемен пункт, където уредът ще
бъде унищожен съобразно изискванията. Ако
не знаете къде има приемен пункт, можете да
получите информация в общината.
Изхвърляне
Електроинструментите, акумулаторните
батерии и допълнителните приспособления
за тях трябва да бъдат предавани за
рециклиране с цел оползотворяване на
съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и
акумулаторни или обикновени батерии при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/
EС относно отпадъците от електрическо
и електронно оборудване и европейска
директива 2006/66/EО относно батериите
и акумулаторите и отпадъците от батерии
и акумулатори, и тяхното транспониране
в националното законодателство
електроинструменти, които не могат да се
използват повече, както и повредени или
изхабени обикновени или акумулаторни
батерии трябва да се събират и предават
за рециклиране с цел оползотворяване на
съдържащите се в тях суровини.
При изхвърляне на старите електрически
и електронни уреди на различни от
определените за целта места те могат да
окажат вредно влияние върху околната среда
и човешкото здраве поради възможното
наличие на опасни вещества в тях.
Препечатването или друг вид размножаване
на документация и съпроводителни
документи на продуктите, също така на части
е допустимо само с изричното съгласие на
Einhell Germany AG /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на
технически промени
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 274Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 274 05.07.2023 13:15:5505.07.2023 13:15:55
background
BG
- 275 -
10. Индикатор на зарядното устройство
Статус на индикатора
Значение и мерки
Червен
ветодиод
Зелен
ветодиод
Изключено Мига Готовност за работа
Зарядното устройство е свързано с мрежата и е готово за работа,
батерията не е в зарядното устройство
Включено Изключено Зареждане
Зарядното устройство зарежда батерията в бърз режим на работа.
Съответното време за зареждане ще намерите директно на
зарядното устройство.
Указание! В зависимост от наличния заряд на батерията
действителното време за зареждане може малко да се отклонява от
зададеното време.
Изключено Включено Батерията е заредена и готова за употреба. (READY TO GO)
След това до пълното зареждане на батерията се превключва на
щадящо зареждане.
Затова оставете батерията около 15 минути по-дълго на зарядното
устройство.
Мярка:
Извадете батерията от
зарядното устройство. Разединете зарядното
устройство от мрежата
Мига Изключено Адаптиращо се зареждане
Зарядното устройство се намира в режим на щадящо зареждане.
При това батерията се зарежда по-бавно поради причини на
безопасността и се нуждае от повече време. Причините за това
може да са следните:
- Батерията не е била зареждана много дълго време
.
- Температурата на батерията не е в идеалния диапазон.
Мярка:
Изчакайте докато процесът на зареждане завърши, въпреки това
батерията може да продължи да се зарежда.
Мига Мига Неизправност
Повече не е възможно зареждане. Батерията е повредена.
Мярка:
Повредена батерия не може да бъде зареждана повече.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Включено Включено Температурна неизправност
Батерията
е много гореща (напр. директно слънчево лъчение) или
много студена (под 0 °C)
Мярка:
Извадете батерията и я съхранявайте 1 ден при стайна температура
(около 20 °C).
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 275Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 275 05.07.2023 13:15:5605.07.2023 13:15:56
background
BG
- 276 -
11. План за търсене на неизправност
Грешка Възможна причина Отстраняване
Двигателят не
работи
a) Връзките на двигателя са
прекъснати
b) Косачката е във висока трева
c) Корпусът на косачката е
задръстен
d) Предпазният щепсел не е
включен
e) Акумулаторът е поставен
правилно
a) Трябва да се провери от сервиза
на центъра за обслужване на
клиенти
b) Започнете от ниска трева или
площ, която е вече окосена;
променете височината на косене,
ако е необходимо
c) Почистете корпуса, така че
острието да се движи свободно
d) Включете предпазния щепсел
(виж 6.)
e) Извадете и поставете отново
батерията (виж 5.)
Задвижващият
двигател
не работи
a) Връзките на двигателя са
прекъснати
b) Косачката е във висока трева
c) Корпусът на косачката е
задръстен
d) Предпазният щепсел не е
включен
e)
Акумулаторът е поставен
правилно
f) Термозащитното реле е
задействало
a) Трябва да се провери от сервиза
на центъра за обслужване на
клиенти
b) Започнете от ниска трева или
площ, която е вече окосена;
променете височината на косене,
ако е необходимо
c) Почистете корпуса, така че
острието да се движи свободно
d) Включете предпазния щепсел
(виж 6.)
e) Извадете и поставете отново
батерията (виж 5.)
f) Оставете уреда да изстине най-
малко 10 минути
Мощността
на двигателя
намалява
a) Много висока или много влажна
трева
b) Корпусът на косачката е
задръстен
c) Ножът е силно износен
d) Капацитетът на акумулатора
намалява
a) Коригирайте височината на
рязане
b) Почистете корпуса
c) Сменете ножа
d) Проверете капацитета на
акумулаторната батерия
и я
заредете, ако е необходимо (виж
5.)
Нечисто отрязване a) Ножът е износен
b) Грешна височина на рязане
a) Сменете или заточете ножа
b) Коригирайте височината на
рязане
Указание! За да се предпазят двигателя и акумулаторните батерии, те разполагат с
термореле, което изключва при претоварване и включва отново автоматично след
кратка фаза на охлаждане!
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 276Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 276 05.07.2023 13:15:5605.07.2023 13:15:56
background
BG
- 277 -
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Категория Пример
Износващи се части* Акумулатор
Консумативни материали/консумативи* Нож
Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на
www.Einhell-Service.com. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки
случай отговорете за целта на следните
въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 277Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 277 05.07.2023 13:15:5605.07.2023 13:15:56
background
BG
- 278 -
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг контрол на качеството. Ако все пак Вашият уред не функционира
безупречно, то ние съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на
посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на
посочения номер за обслужване. За предявяването на претенции по гаранцията важи следното:
1. Тези гаранционни условия са насочени изцяло към потребителите, тоест към физически лица, които
не възнамеряват да използват този продукт нито в рамките на своята промишлена, нито в рамките на
своята самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регулират допълнителни услуги по гаранцията,
които долупосоченият производител допълнително е обещал на купувачите на неговите нови уреди към
законната гаранция. Вашите законно обосновани претенции по гаранцията не се засягат от тази гаранция.
Нашите услуги по гаранцията са безплатни за Вас.
2. Услугата по гаранцията се разпростира изключително само за дефекти по придобития от Вас в страните
от Европейския съюз нов уред на долупосочения производител, в основата на които е грешка на
материала или от производителя и по наш избор се ограничава до отстраняване на тези дефекти или
до подмяна на уреда. Моля обърнете внимание, че нашите уреди не са конструирани за промишлена,
занаятчийска или професионална употреба. Затова един договор за гаранция не влиза в сила, ако уредът
в рамките на гаранционния срок е бил използван за промишлени, занаятчийски или професионални
цели или за друго подобно приложение. При артикули с марката „Professional“ /професионален/ не важи
изключването на промишлена, занаятчийска или професионална употреба.
3. От нашата гаранция се изключват:
Повреди по уреда, възникнали поради неспазване на инструкцията за монтаж или поради неправилна
инсталация, неспазване на ръководството за експлоатация (като напр. поради свързване с
неправилно напрежение на мрежата или вид ток) или неспазване на предписанията за поддръжка
и безопасност или поради излагане на уреда на аномални условия на околната среда или поради
недостатъчна грижа или поддръжка.
Щети по уреда, възникнали поради злоупотреба или друго неправомерно приложение (като напр.
пренатоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти и компоненти към него),
нахлуване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, ...), транспортни щети, силово
използване или външни влияния (като напр. щети от падане).
Щети по уреда или по части от него, причината за които е свързано с употреба, с обичайно за уреда
или друго естествено износване. Така например акумулаторите и акумулаторните компоненти са
изложени на естествено износване и обусловено от тяхната конструкция извършват определен брой
цикли. Износването се повлиява отрицателно особено от наднормени товари, скорости на товарене,
но и поради излагане на горещина, студ, вибрации и удари.
4. Гаранционният срок възлиза на 2 години и започва от датата на закупуване на уреда. Претенции за
гаранция могат да се предявят преди изтичането на гаранционния срок в рамките на две седмици след
констатирането на дефекта. Предявяването на претенции за гаранция след изтичането на гаранционния
срок е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда не води нито до удължаване на гаранционния срок,
нито до определянето на нов гаранционен срок заради тази услуга, свързана с уреда или за съответните
вградени резервни части. Това важи и при използване на обслужване на място.
5. За предявяването на Вашите претенции по гаранцията моля да съобщите за дефектния уред на адрес:
www.Einhell-Service.com. Моля запазете касовата бележка или други доказателства за Вашата покупка
на нов уред. Уреди, които се изпращат без съответните горепосочени доказателства за покупка или
без типова табелка, се изключват от извършването на услуга по гаранцията заради недостатъчна
възможност за класифициране. Ако дефектът на уреда е включен в нашата услуга по гаранцията, то Вие
незабавно ще получите обратно ремонтиран или нов уред.
6. Ако използвате уреда в друга страна от Европейския съюз, различна от страната, в която сте го закупили,
то ние ще извършим услугата по гаранцията чрез наш местен сервизен партньор. При изнасяне извън
Европейския съюз нямате право на претенции за гаранция.
Естествено ние - срещу поемане на разходите от Ваше страна - ще отстраним и дефекти, които не са въобще
или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта моля изпратете уреда до нашия сервизен адрес.
При износени, амортизирани и липсващи части ще Ви обърнем внимание към ограниченията на тази гаранция
според информацията за сервиз в това ръководство за експлоатация.
поръчител/ обслужване: Einhell Bulgaria Ltd.Blvd. „Tzar Osvoboditel“ No 331, 9000 Varna
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 278Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 278 05.07.2023 13:15:5605.07.2023 13:15:56
background
Hoss Zhang/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 279 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku Rasenmäher* GP-CM 36/47 S Li BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 92.86 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = kW; L/Ø = 47 cm
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN IEC 62841-4-3; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Landau/Isar, den 04.07.2023
First CE: 23 Archive-File/Record: NAPR022397
Art.-No.: 34.133.10 I.-No.: 21012 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless lawn mower · F Tondeuse a gazon a accumulateur · I Tosaerba a batteria · DK/N Akku-græsslåmaskine · S Batteridriven gräsklippare · CZ Akumulátorová sekačka · SK Akumulátorová
kosačka · NL Accugazonmaaier · E Cortacésped a batería · FIN Akkukäyttöinen ruohonleikkuri · SLO Akumulatorska kosilnica za travo · H Akku-fűnyírógép · RO Maşină de tuns gazonul cu acumulator
· GR Xλοοκοπτικο με μπαταρια · P Corta-relvas sem o · HR/BIH Akumulatorska kosilica za travu · RS Akumulatorska kosilica za travu · PL Akumulatorowa kosiarka do trawy · TR Akülü çim biçme
makinesi · RUS Аккумуляторная газонокосилка · EE Akuga muruniiduk · LV Akumulatora zāliena pļaujmašīna · LT Akumuliatoriumi varoma žoliapjovė · BG Акумулаторна градинска косачка · UKR
Акумуляторна газонокосарка · MK Тревокосалка на батерија
· NO Batteridrevet plenklipper · IS Sláttuvél með hleðslurafhlöðu
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 279Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 279 05.07.2023 13:15:5605.07.2023 13:15:56
background
Hoss Zhang/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 280 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku Rasenmäher* GP-CM 36/52 S Li BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 96.06 dB (A); guaranteed L
WA
= 98 dB (A)
P = kW; L/Ø = 52 cm
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN IEC 62841-4-3; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Landau/Isar, den 04.07.2023
First CE: 23 Archive-File/Record: NAPR026954
Art.-No.: 34.133.20 I.-No.: 21012 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless lawn mower · F Tondeuse a gazon a accumulateur · I Tosaerba a batteria · DK/N Akku-græsslåmaskine · S Batteridriven gräsklippare · CZ Akumulátorová sekačka · SK Akumulátorová
kosačka · NL Accugazonmaaier · E Cortacésped a batería · FIN Akkukäyttöinen ruohonleikkuri · SLO Akumulatorska kosilnica za travo · H Akku-fűnyírógép · RO Maşină de tuns gazonul cu acumulator
· GR Xλοοκοπτικο με μπαταρια · P Corta-relvas sem o · HR/BIH Akumulatorska kosilica za travu · RS Akumulatorska kosilica za travu · PL Akumulatorowa kosiarka do trawy · TR Akülü çim biçme
makinesi · RUS Аккумуляторная газонокосилка · EE Akuga muruniiduk · LV Akumulatora zāliena pļaujmašīna · LT Akumuliatoriumi varoma žoliapjovė · BG Акумулаторна градинска косачка · UKR
Акумуляторна газонокосарка · MK Тревокосалка на батерија
· NO Batteridrevet plenklipper · IS Sláttuvél með hleðslurafhlöðu
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 280Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 280 05.07.2023 13:15:5705.07.2023 13:15:57
background
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 281 -
Declaration of conformity
Cordless Lawn Mower GP-CM 36/47 S Li BL (Einhell)
Standards: BS EN 62841-1; BS EN IEC 62841-4-3; BS EN IEC 55014-1; BS IEC 55014-2
Wirral, 2023.07.04
Archive-File/Record: NAPR022397
Article Number: 34.133.10 I.-No.: 21012 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 92.86 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = kW; L/Ø = 47 cm
UK Approved Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 281Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 281 05.07.2023 13:15:5705.07.2023 13:15:57
background
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 282 -
Declaration of conformity
Cordless Lawn Mower GP-CM 36/52 S Li BL (Einhell)
Standards: BS EN 62841-1; BS EN IEC 62841-4-3; BS EN IEC 55014-1; BS IEC 55014-2
Wirral, 2023.07.04
Archive-File/Record: NAPR026954
Article Number: 34.133.20 I.-No.: 21012 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 96.06 dB (A); guaranteed L
WA
= 98 dB (A)
P = kW; L/Ø = 52 cm
UK Approved Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 282Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 282 05.07.2023 13:15:5705.07.2023 13:15:57
background
EH 07/2023 (01)
Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 283Anl_GP_CM_36_47_52_S_Li_BL_SPK13.indb 283 05.07.2023 13:15:5705.07.2023 13:15:57

Specifications

Einhell 3411270 Questions and Answers