Bosch FL12 Professional Cordless Lights

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual o139868v2 2610034967 0414 FL12.pdf PDF 1.9 MB - (English) Read Online | Download pdf
  • User Manual o244363v2 FL12 GLI12V30 ... List 2610067471 0921.pdf PDF 0.1 MB - (English) Download
FL12 photo

User Manual o139868v2 2610034967 0414 FL12.pdf PDF 1.9 MB

This is the main product document for model FL12. Additionally, the document applies to other Bosch models: 06014A0010

The file format is pdf, 26 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 10 Ver lagina 18
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
FL12
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 1
background
Do not use outdoor. This flashlight is
intended for household use only. Using it
outdoor may increase the risk of electric
shock or fire.
Do not wash the Flashlight with water
nor keep in a damp location. If the
Flashlight gets wet, dry it off as soon as
possible.
To reduce the risk of electrical shock, do
not put the unit in water or other liquid.
Do not place or store unit where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
The Flashlight is ruggedly constructed. It
should, however, be handled with care.
Check the charge level at least once a
month, especially if used for emergency
purposes. If the light seems dimmer,
recharge the battery pack.
Do not work with the cordless worklight
in hazardous areas.
After the automatic shut-off of the
cordless worklight, do not continue to
press the On/Off button. The battery could
become damaged.
Do not direct the light beam at persons
or animals and do not stare into the light
beam yourself (not even from a
distance).
Use only original Bosch accessories.
Do not cover off the lamp head while
operating the cordless worklight. The
lamp head heats up during operation and
can cause burns when the heat
accumulates.
Do not use the cordless worklight in road
traffic. The cordless worklight is not
approved for illumination in road traffic.
Before any work on the cordless
worklight itself (e.g. assembling,
maintenance, etc.), as well as when
transporting and storing, remove the
battery from the cordless worklight.
Do not allow children to use the cordless
worklight. It is intended for professional
use. Children can unintentionally blind
themselves or other persons.
In case of damage and improper use of
the battery, vapours may be emitted.
Ventilate the area and seek medical help
in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use the battery only in conjunction with
your Bosch product. This measure alone
protects the battery against dangerous
overload.
Use only original Bosch recommended
batteries. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding
batteries.
The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or
by force applied externally. An internal
short circuit can occur and the battery can
burn, smoke, explode or overheat.
Keep the cordless worklight away from
cardiac pacemakers. The magnet inside
the cordless worklight generates a field that
can impair the function of cardiac
pacemakers and lead to serious injury.
Keep the cordless worklight away from
magnetic data carriers and magnetically
sensitive devices. The effect of the magnet
can lead to irreversible data loss.
Do not fix the cordless worklight
overhead using the magnetic mount.
There is a risk of injury if it falls down.
Check whether the magnetic mount can
permanently carry the cordless
worklight. There is a risk of injury if it falls
down.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions in this manual and in the
battery charger manual. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
-2-
WARNING
!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 2
background
-3-
USER-MAINTENANCE INSTRUCTION
A
ll repairs, electrical or
mechanical, should be
attempted only by trained repairmen. Contact
the nearest Bosch Factory Service Center,
Authorized Service Station or other competent
repair service.
Do not position the lighted
Flashlight head on or near
flammable or combustible materials. The
bulb gets hot during use.
The lens gets very hot
d
uring use. To reduce the
risk of burns, do not touch hot lens. To reduce
the risk of fire, keep away from combustible
materials while in operation.
Do not splash the lighted
Flashlight bulb with liquids.
Hot bulb may shatter when cooler liquids are
contacted.
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 3
background
-4-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Symbols
0
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 4
background
-5-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
Keep the cordless worklight away from cardiac pacemakers.
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 5
background
Model number FL12
Voltage rating 10.8V/12V MAX
-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
r
educe the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Model FL12 FlashLight
FIG. 1
ON/OFF SWITCH
SUPPORT
STAND
CARABINER
BATTERY
RELEASE
TABS
BATTERY
PACK
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
LAMP
HEAD
HEAT SINK
TRIPOD MOUNT 1/4”
UTILITY HOOK
MAGNETIC MOUNT
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 6
background
-7-
Assembly
Operating Instructions
PROTECTION AGAINST DEEP
DISChARGING
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the Electronic Cell
Protection (ECP). When the battery is
empty, the cordless worklight is switched off
by means of a protective circuit.
TURNING ThE WORKLIGhT ON
To turn the Flashlight "ON", press the On/Off
switch. To turn Flashlight "OFF", press the
On/Off switch (Fig. 1).
Do not continue to press
the On/Off switch after the
cordless worklight has been automatically
switched off. The battery can be damaged.
ADjUSTING ThE BRIGhTNESS
Press the On/Off switch briefly to switch on
the cordless worklight at maximum
brightness. To adjust the brightness in 2
stages, hold down the On/Off switch until the
required brightness is obtained.
TEMPERATURE DEPENDENT
OVERLOAD PROTECTION
In order to protect both the user as well as
the flashlight, the tool will automatically turn
off if the heat sink reaches 50ºC (or 122º F).
!
CAUTION
To reduce the risk of electric shock, disconnect battery pack before
cleaning or servicing.
!
WARNING
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 2).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
If battery release tabs are
cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery can
fall out during operation.
!
WARNING
FIG. 2
BATTERY
RELEASE
TABS
Keep the cordless worklight away from cardiac pacemakers. The magnet
inside the cordless worklight generates a field that can impair the function of
cardiac pacemakers and lead to serious injury.
!
WARNING
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 7
background
-8-
WORKING ADVICE
The cordless worklight runs at reduced
brightness when the battery capacity is at
approx. 1.3 %. The cordless worklight flashes
3 times before the brightness decreases.
Swivelling the Lamp head (figure 3)
The lamp head can be swiveled up to 200° to
suit the application.
As an uplight with the lamp head aimed
upwards.
Swiveled 90° to shine light into the room.
With lamp head tilted approx. 120° for
glare-free lighting of the work area, e.g.a
desk.
With lamp head tilted approx. 200° to
illuminate the floor.
Note: At a tilt of more than 90° the cordless
worklight has to be fixed.
Utility hook (figure 4)
You can use the utility hook to attach the
cordless worklight to an object.
Carabiner (figure 5)
You can use the carabiner to attach the
cordless worklight e. g. to a rope or belt.
Magnetic Mount (figure 6)
You can use the magnetic mount 6 to attach
the cordless worklight to ferrous surfaces. Do
so carefully in order to avoid scratching
delicate surfaces.
Tripod Mount (1/4") (figure 7)
You can use the tripod mount to screw the
cordless worklight onto a tripod.
30˚
200˚
180˚
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
CARABINER
TRIPOD
MOUNT
1/4”
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 8
background
-9-
Maintenance
Service
NO USER SERVICE-ABLE
P
ARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Cleaning
To avoid accidents, always
d
isconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
To avoid damage, clean the plastic lens of the
cordless worklight only with a dry, soft cloth.
Do not use cleaning agents or solvent.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 9
background
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions figurant dans ce mode
d’emploi et dans le mode d’emploi du chargeur de bloc-piles. Le non-respect des
avertissements et des instructions pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
-10-
N’utilisez pas à l’extérieur. Cette lampe torche
nest conçue que pour un emploi résidentiel
intérieur. Son utilisation à l’extérieur peut augmenter
le risque de choc électrique ou d’incendie.
•Ne lavez pas la lampe torche avec de l’eau et ne la
conservez pas dans un endroit humide. Si la lampe
torche est mouillée,chez-las que possible.
Pour réduire le risque de choc électrique,
n’immergez pas la lampe dans de l’eau ou dans un
autre liquide. Ne la placez pas ou ne la rangez pas
à un endroit où elle pourrait tomber ou être attie
dans une baignoire ou dans un évier.
La lampe torche est de fabrication robuste, mais il
convient néanmoins de la manipuler avec précaution.
rifiez son niveau de charge au moins une fois par
mois, en particulier si la lampe n’est utilisée que
dans des cas d’urgence. Si l’intensité lumineuse
semble faible, rechargez le bloc-piles.
Ne travaillez pas avec la lampe torche sans fil
dans des endroits dangereux.
En cas de fermeture automatique de la lampe
torche sans fil, ne continuez pas à appuyer sur le
bouton de Marche/Arrêt. Ceci risquerait
d’endommager le bloc-piles.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux vers des
personnes ou des animaux, et ne regardez pas
directement la source du faisceau lumineux (pas
même depuis une certaine distance).
Utilisez seulement des accessoires Bosch
authentiques.
Ne couvrez pas la tête de la lampe pendant que
vous utilisez la lampe torche sans fil. La tête de la
lampe chauffe pendant le fonctionnement et peut
causer des brûlures si la chaleur s’y accumule.
Nutilisez pas la lampe torche dans un
environnement de circulation routière. La lampe
torche nest pas approuvée pour produire un
éclairage dans un environnement de circulation
routière.
Avant d’effectuer tout travail sur la lampe torche
sans fil (p. ex., assemblage, maintenance, etc.)
ou de la transporter ou de la ranger, retirez-le
bloc-piles de la lampe.
Ne laissez pas des enfants utiliser la lampe torche
sans fil. Cette lampe est conçue pour une
utilisation par des professionnels uniquement. Des
enfants pourraient s’aveugler ou aveugler d’autres
personnes sans le vouloir.
En cas de dommage et d’utilisation inappropriée
du bloc-piles, des vapeurs peuvent être émises.
Ventilez la zone affece et consultez un médecin
si quelqu’un se plaint. Les vapeurs peuvent irriter
l’appareil respiratoire.
Ne rechargez qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est approprié pour un
type de bloc-piles peut causer un risque d’incendie
quand il est utili avec un autre type de bloc-piles.
N’utilisez le bloc-piles que conjointement avec
votre produit Bosch. Cette mesure à elle seule
protège le bloc-piles contre le risque de surcharge
dangereuse.
Utilisez seulement le bloc-piles original
recommandé par Bosch. Lorsque vous utilisez un
autre bloc-piles, p. ex. une imitation, des piles
reconditionnées ou des piles d’autres marques, il
existe un danger de blessure ainsi que de dommage
aux biens pouvant sulter de l’explosion de piles.
Le bloc-piles peut être endommagé par des objets
pointus tels que des clous ou un tournevis, ou par
une force appliquée depuis l’extérieur. Un court-
circuit interne peut se produire et causer
l’embrasement, l’explosion ou la surchauffe du bloc-
piles, ou produire de la fumée.
Maintenez la lampe torche sans fil à bonne
distance des stimulateurs cardiaques. L’aimant
sit à l’intérieur de la lampe torche sans fil produit
un champ qui peut affecter le fonctionnement d’un
stimulateur cardiaque et causer des blessures
graves.
Maintenez la lampe torche sans fil à bonne
distance des supports de données magnétiques et
des dispositifs sensibles aux champs
magtiques. L’effet de l’aimant peut entraîner une
perte irversible de données.
Ne fixez pas la lampe torche sans fil à un endroit
surélevé en utilisant la force d’attraction du
support magnétique. Elle risquerait de tomber et de
blesser quelqu’un.
Déterminez si le support magnétique est capable
de maintenir en place la lampe torche sans fil en
permanence. Elle risquerait de tomber et de blesser
quelqu’un.
CONSIGNES DE CURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 10
background
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN À L’INTENTION DE
L’UTILISATEUR
Toutes les réparations,
électriques comme
mécaniques, ne doivent être effectuées que par des
réparateurs dûment formés dans ce but. Contactez le
poste de service après-vente ou le Centre de service
usine Bosch le plus proche, ou un autre service de
réparation compétent.
Ne positionnez pas la tête
de la lampe torche allumée
sur des matériaux inflammables ou combustibles, ou
à proximité de ceux-ci. Lampoule devient très
chaude pendant l’usage.
La lentille devient très
chaude pendant lusage.
Pour réduire le risque de brûlures, ne touchez pas une
lentille très chaude. Pour réduire le risque d’incendie,
tenez-vous à une distance suffisante des matres
combustibles pendant l’utilisation de la lampe torche.
N'éclaboussez pas de
liquides sur l'ampoule
allumée de la lampe torche. Une ampoule très chaude
peut se briser au contact de liquides plus froids.
-11-
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 11
background
-12-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 12
background
-13-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Maintenez la lampe torche sans fil à bonne distance des stimulateurs cardiaques.
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 13
background
-14-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de la lampe avant d’effectuer tout assemblage ou réglage,
ou avant de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d’allumage accidentel de la lampe.
AVERTISSEMENT
!
Numéro de modèle FL12
Tension nominale 10,8 V/12 V MAX
Lampe torche Mole FL12
FIG. 1
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
SOCLE DE
SUPPORT
MOUSQUETON
LANGUETTES DE
VERROUILLAGE
DU BLOC-PILES
BLOC-
PILES
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
TE DE LA
LAMPE
DISSIPATEUR DE
CHALEUR
POINT DE MONTAGE SUR
TRÉPIED DE 1/4 PO
CROCHET UNIVERSEL
SURFACE DE FIXATION
MAGNÉTIQUE
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 14
background
PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES
PROFONDES
La pile au lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP (Electronic
Cell Protection). Lorsque la pile est totalement
déchargée, la lampe torche sans fil est mise
automatiquement hors service au moyen d’un circuit
de protection.
ALLUMAGE DE LA LAMPE TORCHE
Pour allumer la lampe torche, appuyez sur
linterrupteur de Marche/Arrêt. Pour léteindre,
appuyez à nouveau sur cet interrupteur (Fig. 1).
Ne continuez pas à appuyer
sur linterrupteur de
Marche/Arrêt après que la lampe torche sans fil a
été éteinte automatiquement. Sa pile pourrait être
endommagée.
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE
Appuyez brièvement sur linterrupteur de
Marche/Arrêt pour allumer la lampe torche sans fil à
son intensité lumineuse maximum. Pour régler cette
intensité lumineuse en deux étapes, maintenez
linterrupteur de Marche/Arrêt enfoncé jusquà
l’obtention de l’intensité lumineuse désirée.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES CRÉÉES
PAR LA TEMPÉRATURE
Afin de protéger à la fois lutilisateur et la lampe
torche, la lampe sera éteinte automatiquement si la
température du dissipateur de chaleur atteint 50° C
(ou 122° C).
-15-
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Détachez le bloc-piles de la lampe en appuyant sur les
deux côtés des languettes de déverrouillage du bloc-
piles et en tirant vers le bas (Fig. 2).
Pour insérer le bloc-piles, alignez le bloc-piles et
faites-le glisser dans la lampe jusqu’à ce quil se
verrouille en place. Ne forcez pas.
Si les languettes de
déverrouillage du bloc-
piles sont fissurées ou endommagées de toute autre
manière, n’insérez pas le bloc-piles dans la lampe.
Le bloc-piles risquerait de tomber pendant que vous
utilisez la lampe.
Pour réduire le risque de choc électrique, déconnectez le bloc-piles avant de nettoyer
ou de réparer.
AVERTISSEMENT
!
Assemblage
Instructions pour l’utilisation
MISE EN GARDE
!
FIG. 2
LANGUETTES DE
VERROUILLAGE
DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT
!
Maintenez la lampe torche sans fil à bonne distance des stimulateurs cardiaques.
L’aimant situé à l’inrieur de la lampe torche sans fil produit un champ qui peut affecter
le fonctionnement d’un stimulateur cardiaque et causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 15
background
CONSEIL POUR LE TRAVAIL
La lampe torche sans fil fonctionne à une intensité
lumineuse réduite lorsque la capacité de la pile est à
environ 1,3 %. Elle clignote à trois reprises avant que
l’intensité lumineuse ne commence à diminuer.
Pivotement de la tête de la lampe (Figure 3)
La te de la lampe peut pivoter jusquà 200° en
fonction de l’application.
Pour servir de projecteur ascendant, la te de la
lampe étant alors orientée vers le plafond.
Pivotement sur 90° pour éclairer la pièce.
Avec la tête de la lampe inclie d’environ 12
pour éclairer la zone de travail sans produire
d’éblouissement, p. ex. un bureau.
Avec la tête de la lampe inclie d’environ 20
pour illuminer le plancher.
Remarque : À un angle d’inclinaison de plus de 90°, la
lampe torche sans fil doit être attachée dans une
position fixe.
Crochet universel (Figure 4)
Vous pouvez utiliser le crochet universel pour attacher
la lampe torche sans fil à un objet.
Mousqueton (Figure 5)
Vous pouvez utiliser le mousqueton pour attacher la
lampe torche sans fil p. ex. à une corde ou à une
courroie.
Surface de fixation magnétique (Figure 6)
Vous pouvez utiliser la surface de fixation magnétique
6 pour attacher la lampe torche sans fil à des surfaces
ferreuses. Prenez les précautions nécessaires afin de
ne pas risquer d’égratigner des surfaces délicates.
Point de montage sur trépied (1/4 po) (Figure 7)
Vous pouvez utiliser le point de montage sur trépied
pour visser la lampe torche sans fil sur un trépied.
-16-
30˚
200˚
180˚
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
MOUSQUETON
POINT DE
MONTAGE
SUR TRÉPIED
DE 1/4 PO
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 16
background
-17-
Service
IL NEXISTE À
LINTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécupar
des personnes non autoris peut entraîner un
positionnement errodes composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : branchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas rempla, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec compri. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Pour éviter tout dommage, nettoyez la lentille en
plastique de la lampe torche sans fil seulement avec un
tissu doux et sec. N’utilisez pas d’agents de nettoyage
ou de solvants.
Certains agents de
nettoyage et certains
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 17
background
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones incluidas en este
manual y en el manual del cargador de baterías. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado poda ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
-18-
No use la linterna a la intemperie. Esta linterna
está diseñada solamente para uso doméstico. La
utilización a la intemperie puede aumentar el riesgo
de descargas eléctricas o incendio.
No lave la linterna con agua ni la mantenga en
un lugar húmedo. Si la linterna se moja, séquela lo
antes posible.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
no ponga la unidad en agua u otro líquido. No
coloque ni almacene la unidad en un lugar donde
se pueda caer o pueda ser jalada de manera que
caiga en una tina o un lavamanos.
La linterna está construida para que sea robusta.
Sin embargo, se deberá manejar con cuidado.
Compruebe el nivel de carga por lo menos una vez
al mes, especialmente si se utiliza para fines de
emergencia. Si la luz parece más tenue, recargue el
paquete de batería.
No trabaje con la luz de trabajo inalámbrica en
áreas peligrosas.
Desps del apagado automático de la luz de
trabajo inalámbrica, no continúe presionando el
botón de encendido y apagado. Si continúa
presionando dicho botón, la batería podría resultar
dañada.
No dirija el haz de luz hacia personas o animales
y no mire usted mismo al haz de luz (ni tan
siquiera desde cierta distancia).
Use sólo accesorios Bosch originales.
No cubra la cabeza de la lámpara mientras esté
utilizando la luz de trabajo inalámbrica. La
cabeza de la lámpara se calienta durante la
utilización y puede causar quemaduras cuando el
calor se acumule.
No use la luz de trabajo inalámbrica en tráfico de
carretera. La luz de trabajo inalámbrica no está
aprobada para iluminación en tráfico de carretera.
Antes de realizar cualquier trabajo en la propia
luz de trabajo inalámbrica (por ej., ensamblaje,
mantenimiento, etc.), así como cuando
transporte y almacene dicha luz, retire la batería
de la luz de trabajo inalámbrica.
No deje que los niños usen la luz de trabajo
inalámbrica. Dicha luz está diseñada para uso
profesional. Los niños se pueden cegar a sí
mismos o pueden cegar a otras personas
accidentalmente.
En caso de daños y uso inapropiado de la
batería, es posible que se emitan vapores.
Ventile el área y obtenga ayuda médica en caso
de quejas. Los vapores pueden irritar el sistema
respiratorio.
Recargue la batería sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un tipo de paquete de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
Use la batería sólo en combinación con su
producto Bosch. Esta medida por sí sola protege la
batería contra una sobrecarga peligrosa.
Use sólo baterías originales Bosch
recomendadas. Cuando use otras baterías, por ej.,
imitaciones, baterías reacondicionadas u otras
marcas, existe peligro de lesiones, a como de
daños materiales por causa de baterías que
explotan.
La batería puede ser dañada por objetos
puntiagudos, tales como clavos o
destornilladores, o por una fuerza aplicada
externamente. Puede ocurrir un cortocircuito
interno y la batería puede quemarse, echar humo o
sobrecalentarse.
Mantenga la luz de trabajo inalámbrica alejada
de los marcapasos cardíacos. El imán que se
encuentra en el interior de la luz de trabajo
inalámbrica genera un campo que puede dificultar
el funcionamiento de los marcapasos cardíacos y
causar lesiones graves.
Mantenga la luz de trabajo inalámbrica alejada
de los portadores de datos magnéticos y los
dispositivos magnéticamente sensibles. El efecto
del imán puede causar una pérdida irreversible de
datos.
No fije la luz de trabajo inalámbrica en un lugar
elevado usando la montura magnética. Existe un
riesgo de lesión si la luz se cae.
Compruebe si la montura magnética puede llevar
permanentemente la luz de trabajo inalámbrica.
Existe un riesgo de lesión si la luz se cae.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 18
background
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
POR EL USUARIO
Todas las reparaciones, tanto
eléctricas como mecánicas,
deberán ser intentadas solamente por técnicos de
reparación capacitados. Póngase en contacto con el
Centro de Servicio de Fábrica Bosch más cercano, la
Estación de Servicio Autorizado Bosch más próxima u
otro servicio de reparaciones competente.
No posicione la cabeza de la
linterna encendida sobre
materiales inflamables o combustibles ni cerca de
ellos. La bombilla se pone caliente durante el uso.
El lente se pone muy caliente
durante el uso. Para reducir el
riesgo de quemaduras, no toque el lente caliente. Para
reducir el riesgo de incendio, mantenga el lente
alejado de los materiales combustibles mientras la
linterna esté en funcionamiento.
No salpique con líquidos la
bombilla de la linterna cuando
esté encendida. La bombilla caliente se puede
romper en pedazos cuando entre en contacto con
líquidos más fríos.
-19-
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 19
background
-20-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 20
background
-21-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Estembolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitiutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Mantenga la luz de trabajo inalámbrica alejada de los marcapasos cardíacos.
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 21
background
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
ADVERTENCIA
!
-22-
Número de modelo FL12
Tensión nominal 10,8 V / 12 V MÁX
Linterna modelo FL12
FIG. 1
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y APAGADO
BASE DE
SOPORTE
MOSQUETÓN
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LA BATERÍA
PAQUETE DE
BATEA
Paquetes de batería/Cargadores de bateas
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
CABEZA DE LA
MPARA
DISIPADOR DE CALOR
MONTURA DE TRÍPODE
DE 1/4 DE PULGADA
GANCHO UTILITARIO
MONTURA MAGNÉTICA
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 22
background
PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA
La batería de ion litio está protegida contra la
descarga profunda por la Protección electrónica de
celda” (“Electronic Cell Protection, ECP”). Cuando la
batea es vaa, la luz de trabajo inambrica se
apagará por medio de un circuito protector.
ENCENDIDO DE LA LUZ DE TRABAJO
Para "ENCENDER" la linterna, presione el interruptor de
encendido y apagado. Para "APAGAR" la linterna,
presione el interruptor de encendido y apagado (Fig. 1).
No continúe presionando el
interruptor de encendido y
apagado después de que la luz de trabajo
inalámbrica se haya apagado automáticamente. Si
continúa presionando dicho botón, la batería puede
resultar dañada.
AJUSTE DE LA LUMINOSIDAD
Presione brevemente el interruptor de encendido y
apagado para encender la luz de trabajo inalámbrica
con la máxima luminosidad. Para ajustar la
luminosidad en 2 etapas, mantenga presionado el
interruptor de encendido y apagado hasta que se
obtenga la luminosidad requerida.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
DEPENDIENTE DE LA TEMPERATURA
Con el fin de proteger tanto al usuario como a la
linterna, la herramienta se apagará automáticamente
si el disipador de calor alcanza 50 ºC (o 122 º F).
-23-
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desconecte el paquete de batería antes de
limpiar la unidad o hacerle servicio de ajustes y reparaciones.
INSERCIÓN Y LIBERACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍA
Libere el paquete de batería de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de la batería y jale hacia abajo (Fig. 2).
Para insertar la batería, alinee la batería y deslice el
paquete de batería hacia el interior de la herramienta
hasta que quede fijo en la posición correcta. No lo
fuerce.
Si las lengüetas de liberación
de la batería están agrietadas
o dañadas de alguna otra manera, no inserte la
batería en la herramienta. La batería se puede caer
durante la utilización.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de utilización
PRECAUCION
!
FIG. 2
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LA BATERÍA
ADVERTENCIA
!
Mantenga la luz de trabajo inalámbrica alejada de los marcapasos cardíacos. El imán que
se encuentra en el interior de la luz de trabajo inalámbrica genera un campo que puede
dificultar el funcionamiento de los marcapasos cardíacos y causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 23
background
CONSEJOS DE TRABAJO
La luz de trabajo inalámbrica funciona con una
luminosidad reducida cuando la capacidad de la
batea está aproximadamente en 1,3%. La luz de
trabajo inalámbrica parpadea 3 veces antes de que la
luminosidad disminuya.
Giro de la cabeza de la lámpara (figura 3)
La cabeza de la mpara se puede girar hasta 200°
para ajustarse a la aplicación.
Como iluminación vertical con la cabeza de la
lámpara orientada hacia arriba.
Girada a 90° para dar luz al cuarto.
Con la cabeza de la lámpara inclinada
aproximadamente 120° para brindar una
iluminación del área de trabajo libre de reflejos, por
ej., en el caso de un escritorio.
Con la cabeza de la lámpara inclinada
aproximadamente 200° para iluminar el piso.
Nota: A una inclinación de más de 90°, es necesario
fijar la luz de trabajo inalámbrica.
Gancho utilitario (figura 4)
Puede usar el gancho utilitario para sujetar la luz de
trabajo inalámbrica a un objeto.
Mosquetón (figura 5)
Puede usar el mosquetón para sujetar la luz de trabajo
inalámbrica por ej., a una cuerda o a un cinturón.
Montura magnética (figura 6)
Puede usar la montura magnética 6 para sujetar la luz
de trabajo inalámbrica a superficies ferrosas. Hágalo
cuidadosamente para evitar rayar las superficies
delicadas.
Montura de trípode (1/4 de pulgada) (figura 7)
Puede usar la montura de trípode para enroscar la luz
de trabajo inalámbrica en un trípode.
-24-
30˚
200˚
180˚
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
MOSQUETÓN
MONTURA
DE TRÍPODE
DE 1/4 DE
PULGADA
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 24
background
-25-
Mantenimiento
Servicio
EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal
no autorizado puede dar lugar a la colocación
incorrecta de cables y componentes internos, lo
cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de la
herramienta sea realizado por un Centro de Servicio
de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch
Autorizada. TÉCNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la
fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de batería que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la herramienta o
un tiempo de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el momento
de reemplazar el paquete de batería. Si no se hace
esto, el resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que dañe el cargador.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
alimentación antes de realizar la limpieza. La
herramienta se puede limpiar con la máxima eficacia
utilizando aire comprimido seco. Use anteojos de
seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Para evitar daños, limpie el lente de plástico de la luz
de trabajo inalámbrica solamente con un paño suave
y seco. No utilice agentes ni solventes de limpieza.
Ciertos agentes y solventes de
limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 25
background
2610034967 04/12
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
w
ithout charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
S
ervice Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
F
OR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
C
ANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
L
E SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
p
ersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610034967!
BM 2610034967 04-14_FL12 4/17/14 9:38 AM Page 26

Specifications

Bosch FL12 Questions and Answers