Bosch GBM9-16 Professional Corded Mixers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GBM9-16 photo

User Manual o146042v2 1619PA9714 1115 GBM916.pdf PDF 2.5 MB

This is the main product document for model GBM9-16. Additionally, the document applies to other Bosch models: 06011B0010

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GBM9-16
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 1
background
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 2
background
-3-
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
s
witch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
b
efore making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or
wrist. If you lose control and have the cord
wrapped around your arm or wrist it may
entrap you and cause injury.
Safety Rules for Drills
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 3
background
-4-
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill
bit. Your hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
This tool may be used with sanding and
polishing disks, grinding wheels, wire
wheel and wire cup brushes. These
accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories
running over rated speed can fly apart and
cause injury.
Avoid bouncing and snagging the wheels,
discs or brushes especially when working
corners, sharp edges, etc. This can cause
loss of control and kickback.
Safety Rules for Mixers
Do not mix food. Power tools and their
accessories are not designed for processing
food.
The mixing container must be suitable for
mixing and must stand securely. A
container that is not properly secured may
move uncontrolled.
Follow the instructions and warnings in the
Material Safety Data Sheets (MSDS) of the
material to be mixed. Material to be mixed
may be harmful.
Do not use this tool for mixing corrosive
(acids), explosive or combustible materials.
The machine is intended for mixing pulverized
building materials such as mortar, plaster,
adhesives, as well as solvent free paint,
varnish and similar substances.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 4
background
-5-
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
Due to high torque, this
tool should not be used
for driving screws or threaded nuts.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 5
background
-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 6
background
-7-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
t
ool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 7
background
-8-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
s
afety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
REVERSING
SWITCH BUTTON
TOP AUXILIARY
HANDLE
(INSULATED
GRIPPING
SURFACE)
REAR AUXILIARY
HANDLE
(INSULATED
GRIPPING SURFACE)
MAIN HANDLE
(INSULATED GRIPPING
SURFACE)
Mixer
VARIABLE SPEED
CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
CHUCK
CHUCK KEY
STORAGE AREA
CHUCK KEY
Model No. GBM9-16
Voltage rating 120 V ~ 60 Hz
Amperage rating 9 A
No Load Speed (n
0
) 0-700 /min
Rated torque 7.2 ft lb (9.8 N m)
Chuck clamping range 1/8 - 5/8” (3-16 mm)
Max. Drill bit Ø for wood 1.5” (40 mm)
Max. Drill bit Ø for steel 5/8” (16 mm)
Maximum stirrer paddle diameter 6.3” (160 mm)
Conforms to
UL Standard No. 60745-1
and 60745-2-1
Certified to
CAN/CSA Standard C22.2
No. 60745-1 and 60745-2-1
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 8
background
-9-
Assembly
Disconnect the plug from
the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
INSERTING BIT
For small bits, open jaws enough to insert the
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit
as far as it will go. Center the bit as you close
the jaws by hand. This positions the bit
properly, giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank.
To tighten chuck, insert key into each of the
three key holes in succession and tighten
clockwise firmly. The chuck can be released by
using one hole only (Fig. 2).
FIG. 2
Counter
Clockwise
Clockwise
AUXILIARY HANDLES
The tool must be supported with one of the
auxiliary handles.
Attach securely the top auxiliary handle by
screwing it into the thread on top of the motor
housing (Fig. 3)
The rear auxiliary handle can be rotated 36
around the axis of the tool.
360°
FIG. 3
TOP AUXILIARY
HANDLE
REAR AUXILIARY
HANDLE
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 9
background
-10-
REVERSING SWITCH BUTTON
The reversing switch button is located above
the trigger switch and is used to reverse
rotation of the bit. For forward rotation, (with the
chuck pointed away from you and the power
cord side positioned down) move button to the
far left. For reverse rotation move the button to
the far right (Fig. 4).
Do not change direction of
rotation until the tool comes
to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck can cause damage to the tool.
CHUCK KEY AND KEY HOLDER
Your tool is equipped with chuck key that can
be conveniently located on the cord protector
where it is always handy and unlikely to get lost
or misplaced (Fig. 1).
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed trigger
switch. The tool can be turned ON or OFF by
squeezing or releasing the trigger. The speed
can be adjusted from the minimum to maximum
nameplate RPM by the movement of the trigger
towards the handle, controlled by the pressure
applied to the trigger. Apply more pressure to
increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
FIG. 4
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 10
background
-11-
Operating Tips
WORK INSTRUCTIONS FOR DRILLING
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the work before pulling the trigger. During
the oper a tion, hold the tool firmly and exert
light, steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the tool. Too little pressure
will keep the bit from cutting and cause excess
friction by sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using a
slow starting speed, you are able to keep the
bit from “wander ing”. You can increase the
speed as the bit bites into the work by
squeezing the trigger.
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear.
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard ma terials.
DRILLING IN WOOD
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
DRILLING IN METAL
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Main tain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
WORK INSTRUCTIONS FOR MIXING
When using this tool for
mixing liquid, or dry
powdered or granulated materials, follow
material manufacturer instructions and
precautions.
Do not run the power tool on a stand.
Avoid splashing around the material being
stirred to prevent slipping and losing control
over the power tool.
Avoid prolonged use of the power tool at
lower speeds. Otherwise the motor of the
power tool could overheat.
Selection of the stirrer paddle is dependent on
the material that is to be stirred.
For materials with low viscosity, e. g. emulsion
paint, varnishes, adhesive, grouting compound,
cement slurry, use a stirrer paddle with a left-
hand spiral. The material is moved from the top
downwards in a stirrer paddle with a left-hand
spiral. The stirrer paddle is pushed upwards.
Materials with low viscosity are mixed in a way
which minimizes splattering.
For materials with high viscosity, e. g. plaster,
concrete, cement, screed, filler, epoxy resin,
use a stirrer paddle with right-hand spiral. The
material is moved from the bottom upwards in a
stirrer paddle with a right-hand spiral. The
stirrer paddle works its way into the mixture.
Materials with high viscosity are mixed
thoroughly.
While mixing, move the power tool in an up and
down motion. Clean the stirrer paddle after use.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 11
background
-12-
Service
Preventive maintenance
performed by un -
authorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents
always dis connect the
tool from the power supply before cleaning
or performing any main tenance. The tool
may be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety gog -
gles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
Maintenance
* Top auxiliary handle
* Chuck key
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Extension Cords
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 12
background
-13-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si
l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un
risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements raux concernant la sécurité des outils électroportatifs
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encomb ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est rel à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau nètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîs ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’exrieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI duit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 13
background
-14-
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de curité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
poussreur peut duire les dangers assocs à
l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a éconçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive duisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à mtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécuride
l’outil électroportatif est préservée.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez loutil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché
ou avec son propre cordon dalimentation. Tout
contact de laccessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Consignes de sécurité pour les perceuses
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 14
background
-15-
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de sulter en une perte de contrôle.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
action. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas insé assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
approprs en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant
à votre côté. Un foret en rotation pourrait
s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer
des blessures.
Cet outil peut être utilisé avec les disques de
ponçage et de polissage, les meules, les brosses à
coupe métallique et à meule métallique. Ces
accessoires doivent être au moins prévus pour la
vitesse recommandée sur létiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent voler en éclats et causer des
blessures.
Évitez de faire rebondir et de heurter les meules,
les disques ou les brossses, surtout lorsque vous
travaillez sur des angles, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Règles de sécurité pour les mélangeurs
Ne pas utiliser pour malaxer de la nourriture. Ces
outils électriques et leurs accessoires ne sont pas
conçus pour la transformation des aliments.
Le récipient utilisé pour le mélange doit être
approprpour le malaxage et doit être solidement en
place. Un récipient qui n’est pas sécurisé correctement
risquerait de glisser et vous pourriez en perdre le
contrôle.
Suivez les instructions et les avertissements de la
fiche signatique de la substance que vous avez
l’intention de mélanger. La substance que vous avez
l’intention delanger peut être toxique.
N’utilisez pas cet outil pour mélanger des matériaux
corrosifs (acides), explosifs ou combustibles.
La machine est conçue pour mélanger des matériaux de
construction pulvérisés tels que du mortier, du plâtre et
des adhésifs, ainsi que de la peinture et du vernis sans
solvant, et des substances similaires.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 15
background
-16-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécuri personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignéesches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de sulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être paré que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
En raison de son
couple élevé, cet outil
ne doit pas être utili pour serrer des vis ou des
écrous filetés.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou
dautres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de monnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 16
background
-17-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 17
background
-18-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus re.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 18
background
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
branchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque
assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Mélangeur
BOUTON
D’INVERSION DU
SENS DE ROTATION
POIGNEE
AUXILIAIRE DU
HAUT
(SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE)
POIGNEE AUXILIAIRE
ARRIERE
(SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE)
POIGNEE PRINCIPALE
(SURFACE DE
PREHENSION ISOLEE)
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE
MARCHE
OUVERTURES
DE VENTILATION
MANDRIN
AIRE DE
RANGEMENT DE LA
CLÉ DE MANDRIN
CLÉ DE
MANDRIN
Numéro de modèle GBM9-16
Vitesse à vide (n
0
) 0-700/min
Tension nominale 120 V ~ 60 Hz
Intensité nominale 9 A
Couple nominal 7.2 ft lb (9.8 N m)
Plage de fixation du mandrin 1/8 - 5/8” (3-16 mm)
Diam. max. de la mèche de perceuse pour le bois 1.5” (40 mm)
Diam. max. de la mèche de perceuse pour l’acier 5/8” (16 mm)
Diamètre maximum de l’agitateur 6.3” (160 mm)
Conforme à
Norme UL N° 60745-1 et
60745-2-1
Certifié conforme à
Norme CAN/CSA C22.2
N° 60745-1 et 60745-2-1
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 19
background
-20-
Assemblage
Débranchez la
fiche de la prise
de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou
réglage que ce soit ou de changer les accessoires.
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
INSERTION DU FORET
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne
le foret de manière appropriée, assurant ainsi un
contact maximal entre les mâchoires du mandrin et la
tige du foret.
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrin
successivement dans les trois trous de clé et serrez
fermement. Le mandrin peut être relâché en utilisant un
trou seulement (Fig. 2).
FIG. 2
Sens
anti-horaire
Sens
horaire
P
OIGNE
E
S
A
UX
IL
IA
IRE
S
L
o
u
ti
l
d
o
i
t
êtr
e
so
u
ten
u
à
l
ai
d
e
d
e
l
u
n
e
d
es
p
o
i
g
n
ées
au
xi
l
i
ai
r
es.
A
ttach
ez
so
l
i
d
emen
t
l
a
p
o
i
g
n
ée
au
xi
l
i
ai
r
e
d
u
h
au
t
en
l
a
vissant sur le filet en haut du boîtier du moteur (Fig. 3)
L
a p
o
i
g
n
ée au
xi
l
i
ai
r
e ar
r
i
èr
e p
eu
t to
u
r
n
er
d
e 3
6
0
° au
to
u
r
d
e
l
axe
d
e
l
o
u
ti
l
.
360°
FIG. 3
POIGNEE
AUXILIAIRE DU
HAUT
POIGNEE AUXILIAIRE
ARRIERE
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 20
background
-21-
BOUTON D’INVERSION DU SENS DE ROTATION
Le bouton d’inversion du sens de rotation est sitau-
dessus de la gâchette. Il sert à inverser le sens de
fonctionnement de la mèche. Pour une rotation vers
l’avant, (avec le mandrin orienté dans le sens opposé à
lopérateur et le côté du cordon d'alimentation
positionné vers le bas) déplacez le bouton à fond vers la
gauche. Pour changer le sens de rotation, déplacez le
bouton à fond vers la droite (Fig. 4).
Ne changez pas le sens
de rotation avant que
l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
CLÉ DE MANDRIN ET PORTE-C
Votre outil est muni d’une clé de mandrin qui peut être
placée commodément sur le protecteur du cordon, à
un endroit pratique et évitant tout risque de perte ou
d'égarement (Fig. 1).
CHETTE AVEC VARIATION DE VITESSE
Votre outil est muni d’une gâchette à vitesse variable.
L’outil peut être actiou désactivé en comprimant la
gâchette ou en la relâchant. La vitesse peut être ajustée
du minimum au maximum de la vitesse de rotation
figurant sur la plaque signalétique par le mouvement de
la gâchette vers la poignée, contrôlé par la pression
exercée sur la gâchette. Appliquez plus de pression
pour augmenter la vitesse et relâchez la pression afin de
réduire la vitesse (Fig. 1).
Consignes de fonctionnement
FIG. 4
INSTRUCTIONS POUR MELANGER
Lorsque vous
utilisez cet outil
pour mélanger des liquides ou des matériaux secs en
poudre ou granulaires, suivez les instructions et
respectez les précautions du fabricant de la substance.
N’utilisez pas cet outil électrique sur un support.
Évitez de causer des éclaboussures autour de la
substance à mélanger pour ne pas risquer de glisser et
de perdre le contrôle de l’outil électrique.
Évitez toute utilisation prolone de l’outil électrique à
basse vitesse. Sans cela, le moteur de l’outil électrique
risquerait de surchauffer.
La sélection de l’agitateur dépend de la substance qui
doit être mélangée.
Pour les substances à faible viscosité, p. ex., les
peintures émulsion, les vernis, les adhésifs et les coulis
ou laits de ciment, utilisez un agitateur avec spirale du
gauche. La substance à mélanger est placée de
haut en bas dans un agitateur avec spirale du côté
gauche. Lagitateur est poussé vers le haut. Les
substances à faible viscosité sont mélanes d’une
façon qui réduit au minimum les éclaboussures.
Pour les substances à viscosité élevée, p. ex., le ptre, le
béton, le ciment, les enduits, les matériaux de
remplissage et la résine époxy, utilisez un agitateur avec
spirale du côté droit. La substance est déplacée de bas
en haut dans un agitateur avec une spirale à droite.
L’agitateur pénètre progressivement dans le mélange.
Les substances à viscosité élevée sont lanes
complètement.
Pendant lopération de malaxage, déplacez loutil
électrique alternativement vers le haut et vers le bas.
Nettoyez l’agitateur après avoir fini de vous en servir.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 21
background
-22-
INSTRUCTIONS POUR PERCER
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur lachette.
Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pres sion légère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante em pêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glis sant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
dans les mariaux durs. La gâchette à vitesse variable
vous permet daugmenter lentement le gime. En
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau
en appuyant sur la gâchette.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des taux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
POUR PERCER DANS LE BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à «
mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le
bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
POUR PERCER DANS LE MÉTAL
Il existe deux règles pour percer les mariaux durs. En
premier lieu, plus le mariau est dur, plus il vous faut
exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de
coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels
que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est
souvent plus rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et duira considérablement sa vie
utile.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 22
background
-23-
Entretien
Service
Tout entretien
préventif effectué
par des personnels non autorisés peut résulter en
mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce
qui peut présenter un danger grave. Nous vous
conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre
de service dusine Bosch ou une station service
agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les
accidents, il faut
toujours débrancher l’outil avant de le nettoyer ou
de l’entretenir. Le meilleur moyen de nettoyer l’outil
est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours
porter des lunettes de protection quand on utilise de
l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlos,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
* Poignée auxiliaire du haut
* Clé Mandrin
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
Accessoires
Si un cordon de
rallonge s'avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec
conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Cordons de rallonge
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 23
background
-24-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 24
background
-25-
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica poda causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue disada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta menica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El accesorio de corte
que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Normas de seguridad para taladros
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 25
background
-26-
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el
cordón puede atraparle y causarle lesiones.
Siese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo
de la broca bien a fondo entre las mordazas del
mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Esta herramienta puede utilizarse con discos de
lijar y de pulir, ruedas de amolar, cepillos
circulares de alambre y cepillos acopados de
alambre. Estos accesorios deben tener capacidad
nominal para al menos la velocidad recomendada
en la etiqueta de advertencias de la herramienta.
Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una
velocidad superior a la nominal pueden romperse,
salir despedidas y causar lesiones.
Evite rebotar y desbastar las ruedas, discos o
cepillos, especialmente cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar
pérdida de control y retroceso.
Normas de seguridad para mezcladores
No mezcle comida. Las herramientas eléctricas y sus
accesorios no están diseñados para procesar comida.
El recipiente de mezclado debe ser adecuado para
mezclar y debe sostenerse en pie de manera segura.
Es posible que un recipiente que no esté firmemente
sujeto se mueva de manera incontrolada.
Siga las instrucciones y advertencias contenidas en
las hojas de datos de seguridad del material (MSDS)
que correspondan al material que se vaya a mezclar.
Puede que el material que se vaya a mezclar sea
perjudicial.
No utilice esta herramienta para mezclar Materiales
corrosivos (ácidos), explosivos o combustibles.
La máquina está diseñada para mezclar materiales de
construcción pulverizados, tales como mortero, yeso y
adhesivos, así como pintura libre de solventes, barniz y
sustancias similares.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 26
background
-27-
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta menica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Debido a la alta fuerza de
torsión, esta herramienta no
se deberá usar para apretar tornillos ni enroscar
tuercas.
Cierto polvo generado
por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado menicos, y por
otras actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
Advertencias de seguridad adicionales
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 27
background
-28-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 28
background
-29-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:55 PM Page 29
background
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-30-
Descripción funcional y especificaciones
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Mezclador
BOTÓN DEL
INTERRUPTOR DE
INVERSIÓN
MANGO AUXILIAR
SUPERIOR
(SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO)
MANGO AUXILIAR
TRASERO
(SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO)
MANGO PRINCIPAL
(SUPERFICIE DE AGARRE
CON AISLAMIENTO)
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANDRIL
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE MANDRIL
LLAVE DE
MANDRIL
Número de modelo
GBM9-16
Velocidad sin carga (n
0
)
0-700/min
Tensión nominal 120 V ~ 60 Hz
Amperaje nominal 9 A
Fuerza de torsión nominal 7.2 ft lb (9.8 N m)
Intervalo de fijación del mandril 1/8 - 5/8” (3-16 mm)
Máx. Ø de la broca taladradora para madera 1.5” (40 mm)
Máx. Ø de la broca taladradora para acero 5/8” (16 mm)
Máximo diámetro de la paleta agitadora 6.3” (160 mm)
Cumple con las siguientes
normas:
Estándar UL No. 60745-1 y
60745-2-1
Certificado conforme a las
siguientes normas:
Estándar CAN/CSA C22.2 No.
60745-1 y 60745-2-1
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:56 PM Page 30
background
Desconecte el
enchufe de la fuente
de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
COLOCACION DE LA BROCA
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente
para in troducir la broca hasta las estrías. Para brocas
grandes, in tro duzca la broca hasta donde se pueda.
Centre la broca a me dida que vaya cerrando las
mordazas a mano. Esto co lo ca la broca adecuadamente,
proporcionando un contacto x i mo entre las mordazas
del mandril y el cuerpo de la bro ca.
Para apretar el mandril, introduzca sucesivamente la
llave en cada uno de los tres agujeros para llave y
apriete firmemente girando en el sentido de las agujas
del reloj. El mandril se puede soltar usando un solo
agujero (Fig. 2).
-31-
Ensamblaje
FIG. 2
Sentido contrario
al de las agujas
del reloj
Sentido de las
agujas del
reloj
MANGOS AUXILIARES
La herramienta se debe soportar con uno de los
mangos auxiliares.
Acople firmemente el mango auxiliar superior
enroscándolo en la rosca ubicada en la parte superior
de la carcasa del motor (Fig. 3)
El mango auxiliar trasero se puede rotar 360° alrededor
del eje de la herramienta.
360°
FIG. 3
MANGO AUXILIAR
SUPERIOR
MANGO AUXILIAR
TRASERO
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:56 PM Page 31
background
BOTÓN DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
El botón del interruptor de inversión está ubicado
encima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir la
rotación de la broca. Para rotación de avance (con el
mandril orientado alendose de usted y el lado en el que
esel cable de alimentación posicionado hacia abajo),
mueva el botón completamente hacia la izquierda. Para
rotación inversa, mueva el botón completamente hacia la
derecha (Fig. 4).
No cambie el sentido de
giro hasta que la
herramienta se haya detenido por completo. El
cambio durante el giro del mandril puede causar
daños a la herramienta.
LLAVE DE MANDRIL Y PORTALLAVE
La herramienta esequipada con una llave de mandril
que puede estar convenientemente ubicada en el
protector del cable de alimentación, donde siempre está
al alcance de la mano y es poco probable que se pierda
o se desubique (Fig. 1).
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta es equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La herramienta se puede
ENCENDER o APAGAR apretando o soltando el gatillo.
La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimas a
las RPM máximas indicadas en la placa de
especificaciones mediante el movimiento del gatillo hacia
el mango, controlado por la presión que se aplica al
gatillo. Aplique más presión para aumentar la velocidad y
disminuya la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
-32-
FIG. 4
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:56 PM Page 32
background
-33-
Consejos de funcionamiento
INSTRUCCIONES DE TRABAJO PARA TALADRAR
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y pro ducirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
ma te riales duros. El gatillo de velocidad variable le
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y
duran más en materiales duros.
TALADRADO EN MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO EN METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto s duro sea el material, s lenta ha de ser la
velocidad. He aqunos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser s pido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
INSTRUCCIONES DE TRABAJO PARA MEZCLAR
Cuando utilice esta
herramienta para
mezclar materiales líquidos o materiales secos en polvo
o granulados, siga las instrucciones y precauciones del
fabricante del material.
No haga funcionar la herramienta ectrica sobre una
base de soporte.
Evite salpicar alrededor del material que se esté
agitando, para evitar resbalar y perder el control de la
herramienta eléctrica.
Evite el uso prolongado de la herramienta eléctrica a
velocidades más bajas. De lo contrario, el motor de la
herramienta eléctrica se podría sobrecalentar.
La seleccn de la paleta agitadora depende del material
que se vaya a agitar.
Para materiales de baja viscosidad, p. ej., pintura de
emulsión, barnices, adhesivo, compuesto para enlechar
o suspensión de cemento, utilice una paleta agitadora
con espiral hacia la izquierda. El material es movido de
arriba abajo en una paleta agitadora con espiral hacia la
izquierda. La paleta agitadora es empujada hacia arriba.
Los materiales de baja viscosidad se mezclan de una
manera que minimiza las salpicaduras.
Para materiales con alta viscosidad, p. ej., yeso,
concreto, cemento, revoque, relleno o resina epóxica,
use una paleta agitadora con espiral hacia la derecha. El
material es movido desde el fondo hacia arriba en una
paleta agitadora con espiral hacia la derecha. La paleta
agitadora se abre camino hacia el interior de la mezcla.
Los materiales de alta viscosidad se mezclan
minuciosamente.
Mientras mezcla, mueva la herramienta eléctrica con un
movimiento hacia arriba y hacia abajo. Limpie la paleta
agitadora después de usarla.
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:56 PM Page 33
background
-34-
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea lizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación in correcta de cables y com ponentes
internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas
sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch
o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas.lo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas espeficamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la
herra mienta de la fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de cual quier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
segu ridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza
y disol ventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
* Mango auxiliar superior
* Llave de mandril
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Accesorios
Si es necesario un
cordón de extensn,
se debe usar un cordón con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar la corriente
necesaria para la herramienta. Esto evita cdas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o
recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan
enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Cordones de extensión
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:56 PM Page 34
background
-35-
Notes / Remarques / Notas
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:56 PM Page 35
background
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, CHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1619PA9714 11/15
!1619PA9714!
1619PA9714.qxp_GBM9-16 11/19/15 12:56 PM Page 36

Specifications

Bosch GBM9-16 Questions and Answers

See other models: RH1255VC TS1020 TS2100 TS1006 TS1008