Einhell GP-CH 18/50 Li BL-Solo Cordless Hedge Trimmer 3410950

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
3410950 photo

User Manual

This is the main product document for model 3410950.

The file format is pdf, 180 pages, you can download this manual here .

background
GP-CH 18/50 Li BL
Art.-Nr.: 34.109.50 I.-Nr.: 21014
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Heckenschere
GB Original operating instructions
Cordless hedge trimmer
F Instructions d’origine
Taille-haies a accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
Cesoie per siepi a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-hækkeklipper
S Original-bruksanvisning
Batteridriven häcksax
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorové plotové nůžky
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorové záhradnícke
nožnice
NL Originele handleiding
Accuheggenschaar
E Manual de instrucciones original
Tijeras recortasetos de pilas
recargables
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöiset pensassakset
SLO Originalna navodila za uporabo
Baterijske škarje za živo mejo
H Eredeti használati utasítás
Akku-kerti olló
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Foarfece pentru gard viu cu
acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκοπτης μπαταριας
P Manual de instruções original
Corta-sebes sem o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorske škare za živicu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorske makaze za živicu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowe nożyce
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Şarjlı çit makası
EE Originaalkasutusjuhend
Akuhekilõikur
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 1Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 1 09.09.2024 08:46:2009.09.2024 08:46:20
background
- 2 -
1
2
8
2
3a
8
6
3
4
5
7
5a
1
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 2Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 2 09.09.2024 08:46:5209.09.2024 08:46:52
background
- 3 -
100
3 4
6
PERFORMANCE
SETTING
7
5
A
B
C
1
4
2
5
3
6
DE
F
8
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 3Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 3 09.09.2024 08:46:5309.09.2024 08:46:53
background
- 4 -
10
1211
13
9
14
8
1a 1a 1a
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 4Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 4 09.09.2024 08:46:5409.09.2024 08:46:54
background
- 5 -
15 16
H
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 5Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 5 09.09.2024 08:46:5609.09.2024 08:46:56
background
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 3)
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung!
3. Vor Feuchtigkeit schützen!
4. Augenschutz und Gehörschutz tragen!
5. Gefahr! Bewegendes Schneidmesser. Hän-
de und Füsse vom Schneidmesser fernhal-
ten.
6. Garantierter Schallleistungspegel
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schwert
2. Handschutz
3. Führungsgri mit Schalttaste
4. Geschwindigkeitsregulierung
5. Handgri mit Schalttaste
6. Schwertschutz
7. Stoßschutz
8. Schnittgutsammler
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Heckenschere
Schwertschutz
Schnittgutsammler
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von He-
cken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 6Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 6 09.09.2024 08:46:5709.09.2024 08:46:57
background
D
- 7 -
4. Technische Daten
Nennspannung .......................................18 V d.c.
Schwertlänge ......................................... 560 mm
Schnittlänge ........................................... 500 mm
Zahnabstand ............................................ 20 mm
Schnitte/min ...................................... 2000/ 3060
Schalldruckpegel L
pA
............................. 89 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
....................... 97 dB(A)
Unsicherheit K
pA
/ K
WA
...................................3 dB
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: 100 dB(A)
Vibration a
h
.......................................... 2,5 m/s
2
Unsicherheit K .........................................1,5 m/s
2
Gewicht ca. ................................................2,5 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Po-
wer X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
gerät geliefert!
5.1 Montage des Akkus (Bild 4)
Drücken Sie die Rasttaste (Bild 6/Pos. C) des
Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür
vorgesehene Akkuaufnahme. Dabei auf Einrasten
der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge!
5.2 Laden des Akkus (Bild 5)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 7Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 7 09.09.2024 08:46:5709.09.2024 08:46:57
background
D
- 8 -
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.3 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 6)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Aus-Schalten.
Die Heckenschere ist mit einer Zweihand-Si-
cherheitsschaltung ausgestattet. Sie arbeitet nur,
wenn mit einer Hand die Schalttaste (Bild 2/
Pos. 3a) am Führungshandgri und mit der
anderen Hand der Schalter (Bild 2/Pos. 5a) am
Handgri gedrückt werden. Wird ein Schaltele-
ment losgelassen, bleiben die Schneidmesser
stehen. Bitte beachten Sie dabei den Auslauf der
Schneidmesser.
6.2 Drehzahlregulierung (Bild 7)
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahl-
regulierung zur Einstellung der Schnittgeschwin-
digkeit ausgestattet. Es sind 2 Geschwindigkeits-
stufen möglich.
(Stufe 1 – ECO/Pos. D – Stufe 2 – MAX/Pos. E)
1. Durch drücken des „SET“ Tastschalters (Pos.
F) verändern Sie die Schnittgeschwindigkeit.
Das Umschalten ist nur möglich wenn der
Motor nicht läuft.
2. Wird das Gerät 15 Minuten lang nicht betrie-
ben, erlischt die LED.
6.3 Anti-Blockier-System
Das Gerät ist mit einem Anti-Blockier-System
ausgestattet, das Messerblockaden durch Äste
löst. Die Messer bewegen sich mehrmals hin und
her um dadurch verklemmte Äste zu schneiden.
Verhalten, wenn die Blockade nicht gelöst
werden kann
1. Stoppen Sie das Gerät.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Entfernen Sie das einklemmte Material aus
dem Schneidemesser (tragen Sie hierbei
Handschuhe um Verletzungen zu vermeiden).
Arbeitshinweise
Außer für Hecken kann eine Heckenschere
auch für den Schnitt von Sträuchern und Ge-
büsch eingesetzt werden.
Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, dass die
Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 8Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 8 09.09.2024 08:46:5809.09.2024 08:46:58
background
D
- 9 -
Hecke gerichtet sind (siehe Bild 8).
Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden
Richtungen (siehe Bild 9).
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu er-
reichen, wird das Spannen eines Fadens als
Richtschnur entlang der Heckenkante emp-
fohlen. Die überstehenden Zweige werden
abgeschnitten (siehe Bild 10).
Warnung! Seien Sie beim Schneiden entlang der
Richtschnur besonders aufmerksam. Schneiden
Sie nicht die Richtschnur. Diese kann sich in den
Schneidmessern verfangen und zu Verletzungen
sowie Sachschäden führen.
Schnittgutsammler (Bild 11-13)
Bei waagrechten Schnitten wird empfohlen, den
Schnittgutsammler zu montieren. Dieser ermög-
licht einen einfachen Abtransport des Schnittgu-
tes. Die Heckenober äche bleibt somit sauber
(Bild 11/12). Setzen Sie den Schnittgutsammler
(Pos. 8) auf die Schwertschiene (Bild 13). An-
schließend schieben Sie den Schnittgutsammler
in Richtung Schwertspitze um ihn unter den
Haltebolzen (Bild 13/Pos. 1a) fest zu klemmen.
Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten (siehe Bild 14).
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen und lagern
Sie es anschließend an einem für Kinder un-
zugänglichen Ort.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen die Heckensche-
re ausschalten und den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen.
7.2 Wartung
Um stets beste Leistungen zu erhalten,
sollten die Messer regelmäßig gereinigt und
geschmiert werden. Entfernen Sie die Ab-
lagerungen mit einer Bürste und tragen Sie
einen leichten Ölfilm auf (Bild 15).
Im Geräteinneren befinden sich 5keine weite-
ren zu wartenden Teile.
Beschädigte und verschlissene Doppelmes-
ser dürfen nicht verwendet und müssen durch
Originalersatzteile des Herstellers ersetzt
werden.
Lassen Sie alle sicherheitsrelevanten War-
tungsarbeiten wie den Ersatz von defekten
Bauteilen oder das Schärfen bzw. den Ersatz
des Doppelmessers von einem Fachmann
oder unserem Service durchführen, um eine
Betriebssicherheit der Heckenschere zu
erhalten.
7.3 Aufbewahrung
Zur Aufbewahrung kann die Heckenschere
mit montiertem Schwertschutz an einem
Nagel, einer Schraube oder ähnlichem aufge-
hängt werden (Bild 16/Pos. H).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 9Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 9 09.09.2024 08:46:5809.09.2024 08:46:58
background
D
- 10 -
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Reinigen Sie das Gerät.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen
5 und 30 ˚C.
Verwenden Sie den Schwertschutz.
10. Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Führungshandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät während des Transpor-
tes, um Beschädigung oder Verletzungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
11. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad-
resse.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 10Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 10 09.09.2024 08:46:5809.09.2024 08:46:58
background
D
- 11 -
12. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 11Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 11 09.09.2024 08:46:5909.09.2024 08:46:59
background
D
- 12 -
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer ge-
trennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere
Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufs äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua-
dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs äche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen, sind verp ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu-
rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk-
tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers
bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufs ächen des Vertreibers
alle Lager- und Versand ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög-
lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie die-
sem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und
führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 12Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 12 09.09.2024 08:46:5909.09.2024 08:46:59
background
D
- 13 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Messerführung, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 13Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 13 09.09.2024 08:47:0009.09.2024 08:47:00
background
D
- 14 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die an-
gegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die
dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen.
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur
gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an dem von Ihnen in der Europäischen Uni-
on erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen
und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel oder den Austausch des Geräts beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder
einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. Bei Artikel unter dem Brand „Professional“ gilt
der Ausschluss für den gewerblichen, handwerklichen oder beru ichen Einsatz nicht.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerech-
ter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder
durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und War-
tung entstanden sind.
Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, ….) Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sons-
tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Beispielsweise unterliegen Akkus und Akkupacks
einem natürlichen Verschleiß und sind konstruktionsbedingt auf eine begrenzte Zyklenzahl ausgelegt.
Der Verschleiß wird insbesondere durch abverlangte Lasten, Ladegeschwindigkeiten aber auch durch
Exposition gegenüber Hitze, Kälte, Vibration und Stöße negativ beeinflusst.
4. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Geräts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.
Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts
bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von
der Garantieleistung aufgrund einer mangelnden Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt
des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Ge-
rät zurück.
6. Wenn Sie das Gerät in ein anderes Land der Europäischen Union verbracht haben als das Land, in dem
Sie das Gerät erworben haben, erbringen wir die Garantieleistung durch einen dortigen Servicepartner.
Bei Verbringung außerhalb der Europäischen Union besteht kein Garantieanspruch.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garan-
tieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für
Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Garantiegeber ist: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Der Service wird erbracht durch: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 14Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 14 09.09.2024 08:47:0009.09.2024 08:47:00
background
D
- 15 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
pernlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer vergbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 15Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 15 09.09.2024 08:47:0009.09.2024 08:47:00
background
GB
- 16 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 3)
1. Warning
2. Read the instruction manual before starting.
3. Protect against moisture.
4. Wear eye protection and ear plugs.
5. Danger! Moving blade. Keep hands and feet
away from the blade.
6. Guaranteed sound power level
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Cutter rail
2. Hand guard
3. Steady grip with button switch
4. Speed controller
5. Handle with button switch
6. Cutter guard
7. Impact guard
8. Cuttings collector
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Hedge trimmer
Cutter guard
Cuttings collector
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This hedge trimmer is suitable for cutting hedges,
bushes and shrubs.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
Rated voltage ..........................................18 V d.c.
Cutter rail length ..................................... 560 mm
Cutting length ......................................... 500 mm
Tooth spacing ........................................... 20 mm
Cuts/min. ...........................................2000 / 3060
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 16Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 16 09.09.2024 08:47:1309.09.2024 08:47:13
background
GB
- 17 -
Sound pressure level L
pA
....................... 89 dB(A)
Sound power level L
WA
........................... 97 dB(A)
Uncertainty K
pA
/ K
WA
....................................3 dB
Sound power level guaranteed L
WA
...... 100 dB(A)
Vibrations a
h
......................................... 2.5 m/s
2
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
2
Weight: .......................................................2.5 kg
Caution
The equipment is supplied without batteries and
without a charger. It must only be used with the li-
thium-ion batteries in the Power X-Change series.
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series must only be charged only with the Power
X charger.
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside-
red (for example, times in which the electric tools
are switched o and times in which the tool is
switched on but operates without load).
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
5.1 Installing the battery pack (Fig. 4)
Press the pushlock button (Fig. 6/Item C) of the
rechargeable battery and push the rechargeable
battery into the mount provided. Make sure that
the pushlock button engages properly! To remove
the battery, proceed in reverse order!
5.2 Charging the battery (Fig. 5)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Press the push/lock button to do this.
2. Check that your mains voltage matches the
voltage speci ed on the rating plate of the
battery charger. Insert the power plug of the
charger into the socket outlet. The green LED
will then begin to ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“
there is a table with an explanation of the LED
display on the charger.
The battery pack can heat up slightly during char-
ging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check:
whether there is a voltage at the mains power
socket;
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, please send
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 17Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 17 09.09.2024 08:47:1409.09.2024 08:47:14
background
GB
- 18 -
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.3 Battery capacity indicator (Fig. 6)
Press the battery capacity indicator switch (item
A). The battery capacity indicator (item B) shows
the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
6.1 Switching ON/OFF.
The hedge trimmer is equipped with a two-han-
ded safety switch. It works only when the switch
on the steady grip (Fig. 2/Item 3a) is pressed with
one hand and the switch (Fig. 2/Item 5a) on the
handle is pressed with the other hand. If either
switch is released, the cutters will stop moving.
Please watch out for the cutters as they slow
down to a standstill.
6.2 Speed control (Fig. 7)
The tool comes with an electronic speed con-
troller for setting the cutting speed. Two speed
settings are possible.
(level 1 – ECO/Item D – level 2 – MAX/Item E)
1. You can change the cutting speed by pres-
sing the “SET” pushbutton (Item F). Switching
over is possible only when the motor is not
running.
2. If the tool is not used for a period of 15 minu-
tes, the LED will go out.
6.3 Anti-blocking system
The tool features an anti-blocking system which
overcomes blade blockages caused by branches.
The blades move back and forth several times in
order to cut through any jammed branches.
What to do if the blockage cannot be over-
come
1. Stop the equipment.
2. Remove the battery.
3. Remove the jammed material from the blade
(wear work gloves to prevent injury when you
do so).
Notes for use
A hedge trimmer can be used to cut shrubs
and bushes as well as hedges.
To obtain the best cutting results, hold the
hedge trimmer so that the cutter teeth are
at an angle of approx. 15° in relation to the
hedge (see Fig. 8).
The twin-bladed cutters rotate in opposite
directions, thus enabling cutting in both direc-
tions (see Fig. 9).
To ensure that you cut the hedge to a level
height, we recommend tying a guide line of
string or similar along the hedge. Cut off all
branches that protrude beyond the guide line
(see Fig. 10).
Warning! Be particularly attentive when cutting
along the guide line. Do not cut through the guide
line. This could get entangled in the blades and
lead to injuries or damage to property.
Cuttings collector (Fig. 11-13)
For horizontal cutting we recommend that you
install the cuttings collector. This enables you to
remove the cuttings easily and keep the top of
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 18Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 18 09.09.2024 08:47:1409.09.2024 08:47:14
background
GB
- 19 -
the hedge clear (Fig. 11/12). Position the cuttings
collector (item 8) on the cutter rail (Fig. 13). Then
slide the cuttings collector toward the tip of the
cutter rail to clamp it rmly under the retaining pin
(Fig. 13 / item 1a).
Cut the sides of the hedge with curve-shaped
movements from the bottom up (see Figure
14).
After using
1. Switch o the equipment.
2. Remove the battery.
3. Allow the equipment to cool down and then
store it out of children’s reach.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Before putting the hedge trimmer away and
cleaning it, switch it o and remove the battery
pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
Use a brush to remove deposits from the
safety guard.
7.2 Maintenance
The cutters should be cleaned and lubricated
at regular intervals in order to ensure best
performance at all times. Remove deposits
with a brush and apply a thin film of oil (Fig.
15).
There are no other parts inside the equipment
that require maintenance.
Double blades are not allowed to be used
if they are damaged or worn and must be
replaced by original spare parts from the ma-
nufacturer.
Arrange for an expert or our service workshop
to carry out all safety-related maintenance
work and the replacement of defective parts
or the sharpening or replacement of the dou-
ble blade, so that you can be sure that the
hedge trimmer is safe to use.
7.3 Storage
When not in use the hedge trimmer can be
hung on a nail, screw or the like for storage,
with the cutter rail guard fitted (Fig. 16/Item.
H).
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Remove the rechargeable battery/batteries.
Clean and maintain the equipment before
putting it into storage
Store the equipment and accessories in a
dark and dry place at above freezing tem-
perature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in
its original packaging.
Use the cutter rail guard
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 19Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 19 09.09.2024 08:47:1509.09.2024 08:47:15
background
GB
- 20 -
10. Transport
Remove the rechargeable battery/batteries.
Always carry the tool with one hand on the
handle and the other on the additional handle.
Do not carry the tool by the motor housing.
Secure the tool against slipping if transporting
it by car.
If possible, use the original packaging for
transportation.
11. Faults
Check that the battery is charged and the char-
ging unit is working. If the equipment will not work
despite the voltage supply being present, please
send it to the customer service address below.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmen-
tal-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its trans-
position into national law, power tools that are
no longer usable, and, according to the Directive
2006/66/EC, defective or drained batteries must
be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and elect-
ronic equipment may have harmful e ects on the
environment and human health, due to the poten-
tial presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113)
(as amended) and the Waste Batteries and Ac-
cumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as
amended), products that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally friendly manner.
The reprinting or reproduction by any other me-
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Subject to technical changes
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 20Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 20 09.09.2024 08:47:1509.09.2024 08:47:15
background
GB
- 21 -
12. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 21Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 21 09.09.2024 08:47:1509.09.2024 08:47:15
background
GB
- 22 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Blade guide, Battery
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 22Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 22 09.09.2024 08:47:1609.09.2024 08:47:16
background
GB
- 23 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unli-
kely event that this equipment develops a fault, please contact our service department at the address shown
on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply solely to consumers, i.e. natural persons, who do not want to use this pro-
duct in connection with either their commercial or other self-employed activities. These guarantee terms
regulate additional guarantee services which the undermentioned manufacturer promises to buyers of its
new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory rights of guarantee are not
a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The guarantee services cover only defects due to material or manufacturing faults on the new product
which you have bought in the European Union from the undermentioned manufacturer and are limited to
either the recti cation of said defects or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note
that only equipment under the brand name “Professional” has been designed for use in commercial, trade
or professional applications. For all other products the guarantee is invalidated if the equipment is used
within the guarantee period in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities.
3. Our guarantee does not cover:
Damage to the equipment caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or by
unprofessional installation; damage caused by failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type); damage caused by failure to comply with the
maintenance and safety regulations; damage caused by exposing the equipment to abnormal environ-
mental conditions; damage resulting from poor care and maintenance.
Damage to the equipment caused by misuse or incorrect applications (e.g. overloading the equipment
or using non-approved attachments or accessories); damage caused by foreign bodies (e.g. sand,
stones, dust, ….) getting inside the equipment. Damage in transit; damage caused by force or external
influences (e.g. by dropping the equipment).
Damage to the equipment or parts of the equipment which is owed to use-related, normal or otherwise
natural wear. For example, batteries and battery packs are manufactured with a cycle limit for design-
related reasons. Wear is negatively influenced in particular by load demands and charging speeds as
well as exposure to heat, cold, vibration and impact.
4. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the equipment. Guarantee
claims must be submitted before the end of the guarantee period and within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaran-
tee period remains applicable to the equipment even if repairs are carried out or parts are replaced. In
such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the guarantee period, and
no new guarantee will become active for the work performed or for any replacement parts tted. This also
applies if on-site service is used.
5. To assert your guarantee claim, register the defective equipment at: www.Einhell-Service.com. You will
need to provide proof of purchase of the new item of equipment. Equipment returned without such proof
or without a rating plate are excluded from the guarantee services because of the lack of traceability. If the
defect is covered by our guarantee, then either the item in question will be repaired immediately and retur-
ned to you or we will send you a new replacement.
6. If you have taken the equipment with you to a di erent EU country than where you bought it, we will arran-
ge for a local service partner to provide the guarantee services. If you take the equipment outside the EU,
the guarantee will not apply.
Of course, we are also happy to o er a chargeable repair service for any defects which are not covered or no
longer covered by the scope of this guarantee. To take advantage of this service, please send the equipment to
our service address. We draw attention to the restrictions of this guarantee concerning wear parts, consumab-
les and missing parts as presented in the service information included in this operating manual.
Warrantor/ Service:
Einhell UK Ltd, Unit 10, 1st Floor, Champion‘s Business Park, Arrowe Brook Road, Upton, Wirral, CH49 0AB
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 23Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 23 09.09.2024 08:47:1609.09.2024 08:47:16
background
F
- 24 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 3)
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
3. Protégez contre l’humidité !
4. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe!
5. Danger ! Couteau mobile. Éloignez les mains
et les pieds du couteau.
6. Niveau de puissance acoustique garanti
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1. Lame
2. Protège-main
3. Poignée de guidage avec touche de commu-
tation
4. Régulation de la vitesse
5. Poignée avec touche de commutation
6. Protection de lame
7. Pare-chocs
8. Collecteur de déchets de taille
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Taille-haie
Protection de lame
Collecteur de déchets de taille
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Ce taille-haie convient pour tailler des haies, des
buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 24Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 24 09.09.2024 08:47:1609.09.2024 08:47:16
background
F
- 25 -
4. Données techniques
Tension nominale ....................................18 V d.c.
Longueur de la lame .............................. 560 mm
Longueur de coupe ................................ 500 mm
Écartement des dents .............................. 20 mm
Coupes/min ......................................2000 / 3060
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 89 dB(A)
Niveau acoustique L
WA
.......................... 97 dB(A)
Imprécision K
pA
/ K
WA
....................................3 dB
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
........
............................................................. 100 dB(A)
Vibration a
h
.......................................... 2,5 m/s²
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
2
Poids : ........................................................2,5 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-
Change ne doivent être chargés qu’avec le char-
geur Power X.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation pro-
visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation e ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec-
trique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec-
trique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur !
5.1 Montage de l’accumulateur ( gure 4)
Appuyez la touche à cran ( gure 6/pos. C) de
l’accumulateur et insérez l’accumulateur dans
le logement d’accumulateur prévu à cet e et.
Veillez à ce que la touche à cran s’enclenche !
Le démontage de l’accumulateur s’e ectue dans
l’ordre inverse !
5.2 Charge de l’accumulateur ( g. 5)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 25Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 25 09.09.2024 08:47:1709.09.2024 08:47:17
background
F
- 26 -
sur la plaque signalétique correspond à la
tension secteur disponible. Branchez la che
de contact du chargeur dans la prise de cou-
rant. Le voyant LED vert commence à cligno-
ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chau e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.3 Indicateur de charge de l’accumulateur
( gure 6)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique
l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
6.1 Mise en/hors circuit
Le taille-haie est équipé d’un commutateur de
sécurité bimanuel. Il fonctionne uniquement
lorsque l’on appuie d’une main sur la touche de
commutation de la poignée de guidage ( gure 2/
pos. 3a) et de l’autre main sur l’interrupteur ( gure
2/pos. 5a) de la poignée. Si l’on relâche l’un des
éléments de commutation, les lames s’arrêtent.
Veillez ce faisant à l’inertie des lames.
6.2 Régulation de la vitesse de rotation
( g. 7)
L’appareil est doté d’un régulateur électronique
de vitesse de rotation pour régler la vitesse de
coupe. Il y a 2 niveaux de vitesse.
(niveau 1 – ECO/pos. D – (niveau 2 – MAX/pos.
E).
1. Appuyez sur la touche « SET » (pos. F) pour
modi er la vitesse de coupe. La commutation
est uniquement possible si le moteur ne tour-
ne pas.
2. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 15 mi-
nutes, la LED s’éteint.
6.3 Système antiblocage
L’appareil est doté d’un système antiblocage
qui supprime les blocages des lames dus aux
branches. Les lames e ectuent plusieurs mou-
vements de va-et-vient pour couper les branches
coincées.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 26Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 26 09.09.2024 08:47:1709.09.2024 08:47:17
background
F
- 27 -
Comportement à adopter lorsque le blocage
ne peut pas être éliminé
1. Arrêtez l‘appareil.
2. Retirez l‘accumulateur.
3. Retirez le matériau coincé du couteau (portez
ce faisant des gants a n d‘éviter toute blessu-
re).
Consignes de travail
Outre la coupe de haies, un taille-haie
peut être également utilisé pour la coupe
d’arbustes et de buissons.
Vous obtenez la meilleure performance de
coupe lorsque le taille-haie est utilisé de
façon à ce que les dents du couteau soient
orientées à un angle d’env. 15° par rapport à
la haie (voir figure 8).
Les couteaux bidirectionnels et coupants des
deux côtés permettent une coupe dans les
deux sens (voir figure 9).
Pour obtenir une hauteur de haie régulière,
il est recommandé de tendre un fil comme
repère le long de l’arête de la haie. Les bran-
ches qui dépassent sont coupées (cf. fig. 10).
Avertissement ! Faites particulièrement atten-
tion lorsque vous couper le long du l repère. Ne
coupez pas le l. Celui-ci peut s‘accrocher dans
les couteaux et entraîner des blessures ainsi que
des dommages matériels.
Collecteur de déchets de taille ( gure 11-13)
Il est recommandé de monter le collecteur
d’herbe coupée pour les coupes à l’horizontale.
Il permet d’évacuer facilement les restes coupés.
La surface des haies reste ainsi propre ( gure
11/12). Placez le collecteur d’herbe coupée (pos
8) sur le rail de la lame ( gure 13). Poussez ensu-
ite le collecteur d’herbe coupée en direction de la
pointe de la lame pour le coincer sous le boulon
de xation ( gure 13/pos. 1a).
Les côtés d‘une haie se coupent du bas vers
le haut dans un mouvement d‘arc (voir figure
14).
Après utilisation
1. Éteignez l‘appareil.
2. Retirez l‘accumulateur.
3. Laissez refroidir l‘appareil et entreposez-le
ensuite à un endroit inaccessible pour les en-
fants.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant de poser et de nettoyer le taille-haie, met-
tez-le hors circuit et retirez l’accumulateur.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.Retirez les dépôts du
recouvrement de protection avec une brosse
7.2 Maintenance
Afin d’obtenir de bonnes performances en
permanence, les lames devraient être net-
toyées et graissées régulièrement. Retirez
les dépôts à l’aide d’une brosse et étalez un
mince film d’huile (figure 15).
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
Les lames doubles endommagées et usées
ne doivent pas être utilisées et doivent être
remplacées par des pièces originales du
fabricant.
Demandez à un spécialiste ou à notre service
après-vente d‘effectuer tous les travaux de
maintenance relevant de la sécurité tels que
le remplacement de composants défectu-
eux ou l‘affûtage ou le remplacement de la
lame double afin de conserver une sécurité
d‘utilisation du taille-haie.
7.3 Stockage
Pour le stockage, le taille-haie peut être sus-
pendu, protection de lame montée, à un clou,
une vis ou similaire (fig. 16/pos. H).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 27Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 27 09.09.2024 08:47:1809.09.2024 08:47:18
background
F
- 28 -
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Retirez le/les accumulateur(s).
Nettoyez et entretenez l’appareil avant de le
stocker
Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel
tout comme inaccessible aux enfants. La tem-
pérature de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique
dans l’emballage d’origine.
Utilisez la protection de lame
10. Transport
Retirez le/les accumulateur(s).
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée et l’autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l’appareil par
le carter du moteur.
Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
11. Dérangements
Véri ez que l’accumulateur est chargé et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présen-
te, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
l’adresse indiquée.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 28Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 28 09.09.2024 08:47:1809.09.2024 08:47:18
background
F
- 29 -
12. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 29Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 29 09.09.2024 08:47:1809.09.2024 08:47:18
background
F
- 30 -
Élimination des déchets
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus
doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de
collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l’administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/
CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de
collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
Valable uniquement pour la France:
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Cet appareil et
ses composants
se recyclent
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 30Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 30 09.09.2024 08:47:1909.09.2024 08:47:19
background
F
- 31 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* guidage de la lame, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 31Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 31 09.09.2024 08:47:1909.09.2024 08:47:19
background
F
- 32 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement,
nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l’adresse indiquée sur le
bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-
vente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s’appliquent :
1. Ces conditions de garantie s’adressent exclusivement aux consommateurs, c’est-à-dire aux personnes physiques qui
ne souhaitent utiliser ce produit ni dans le cadre de leur activité commerciale, ni dans le cadre de toute autre activité
indépendante. Ces conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant
mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils neufs en plus de la prestation de garantie légale. Vos
droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garantie est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s’étend exclusivement aux vices de l’appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous que
vous avez acheté dans l’Union européenne et qui résultent d’une erreur de fabrication ou d’un défaut matériel. Il n’y a
donc pas de contrat de garantie quand l’appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des socié-
tés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. La prestation de la garantie
est assujettie, selon notre choix, soit l’élimination du vice, soit le remplacement de l’appareil. Veuillez noter que nos
appareils, conformément à leur a ectation, n’ont pas été conçus pour un usage commercial, artisanal ou profession-
nel. La garantie ne s’applique donc pas, à partir du moment où l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale-
ment, par des sociétés industrielles, où encore, exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
Pour les articles ‘’Professional’’, les exclusions décrites préalablement, ne s’appliquent pas.
3. Sont exclus de notre garantie :
les dommages sur l’appareil liés au non-respect des instructions de montage ou à une installation incorrecte, au
non-respect du mode d’emploi (par ex. raccordement à une tension de réseau ou à un type de courant incorrect)
ou au non-respect des consignes de maintenance et de sécurité ou à une exposition de l’appareil à des condi-
tions environnementales anormales ou à un manque d’entretien et de maintenance.
les dommages sur l’appareil provoqués par une utilisation abusive ou non conforme (par ex. surcharge de
l’appareil ou utilisation d’outils ou d’accessoires non autorisés), la pénétration de corps étrangers dans l’appareil
(par ex. sable, cailloux ou poussière, ....), les dommages dus au transport, l’utilisation de la force ou les influences
extérieures (par ex. dommages causés par une chute).
les dommages sur l’appareil ou des parties de l’appareil imputables à l’usure normale liée à l’utilisation de
l’appareil ou à toute autre usure naturelle. Par exemple, les accumulateurs et les blocs d’accumulateurs sont
soumis à une usure naturelle et sont conçus pour un nombre limité de cycles. L’usure est influencée négativement
notamment par les charges demandées, les vitesses de charge mais aussi par l’exposition à la chaleur, au froid,
aux vibrations et aux chocs.
4. La durée de garantie est de 2 ans et débute à la date d’achat de l’appareil. Les droits à la garantie doivent être reven-
diqués avant l’expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La
revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou le rempla-
cement de l’appareil n’entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d’une nouvelle durée de garantie
pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l’appareil. Cela s’applique également lors d’une inter-
vention du service après-vente sur place.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez signaler l’appareil défectueux à l’adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez vous munir de la preuve d’achat ou de tout autre justi catif de l’achat de votre
nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus
de la prestation de garantie en raison de l’impossibilité de les attribuer. Si le défaut de l’appareil est couvert par notre
garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
6. Si vous avez amené l’appareil dans un pays de l’Union européenne autre que celui dans lequel vous l’avez acheté,
nous fournissons la prestation de garantie par le biais d’un partenaire de service local. Il n’y a aucun droit de garantie
en cas de transfert hors de l’Union européenne.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l’étendue de la
garantie contre remboursement des frais. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d’usure, de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie
conformément aux informations de service des présentes instructions d’utilisation.
Garant: Einhell France SAS, ZAC Paris Nord, 22, Avenue des Nations - Le Rabelais, BP 59018 - 93420 Villepinte
Service: Einhell Compiégne, Route de Choisy 3, 60200 Compiégne
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 32Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 32 09.09.2024 08:47:2009.09.2024 08:47:20
background
I
- 33 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 3)
1. Avvertimento!
2. Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
3. Proteggete dall‘umidità!
4. Indossate occhiali protettivi e cu e antirumo-
re!
5. Pericolo! Lama mobile. Tenete lontano mani
e piedi dalla lama.
6. Livello di potenza sonora garantito
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Barra
2. Dispositivo salvamano
3. Impugnatura di comando con interruttore
4. Regolazione della velocità
5. Impugnatura con interruttore
6. Protezione barra
7. Protezione antiurto
8. Barra raccogli ramaglie
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Tagliasiepi
Protezione barra
Barra raccogli ramaglie
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Questo tagliasiepi è adatto a tagliare siepi, ce-
spugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale ..................................18 V d.c.
Lunghezza della barra ............................ 560 mm
Lunghezza di taglio ................................ 500 mm
Distanza dei denti .................................... 20 mm
Tagli/min ............................................2000 / 3060
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 33Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 33 09.09.2024 08:47:2009.09.2024 08:47:20
background
I
- 34 -
Livello di pressione acustica L
pA
............ 89 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
.............. 97 dB(A)
Incertezza K
pA
/ K
WA
......................................3 dB
Livello di potenza acustica garantito L
WA
..............
............................................................. 100 dB(A)
Vibrazioni a
h
........................................ 2,5 m/s²
Incertezza K ........................................... 1,5 m/s²
Peso: ..........................................................2,5 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power X.
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
5.1 Montaggio della batteria (Fig. 4)
Premete il tasto di arresto (Fig. 6/Pos. C) della
batteria e spingete la batteria nell‘apposito vano.
Fate attenzione che il tasto di arresto scatti! Lo
smontaggio della batteria avviene nell‘ordine
inverso!
5.2 Ricarica della batteria (Fig. 5)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 34Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 34 09.09.2024 08:47:2009.09.2024 08:47:20
background
I
- 35 -
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.3 Indicazione di carica della batteria (Fig. 6)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Accendere/spegnere
Il tagliasiepi è dotato di un interruttore di sicurez-
za a due mani. Funziona solo se con una mano
viene premuto l’interruttore sull’impugnatura di
comando (Fig. 2/Pos. 3a) e con l’altra l’interruttore
(Fig. 2/Pos. 5a) sull’impugnatura. Se si lascia an-
dare un interruttore, le lame si fermano. In questo
caso fate attenzione al movimento per inerzia
delle lame.
6.2 Regolazione del numero di giri (Fig. 7)
L‘apparecchio è dotato di una regolazione elettro-
nica del numero di giri per impostare la velocità di
taglio. Sono possibili 2 livelli di velocità.
(livello 1 – ECO/Pos. D – livello 2 – MAX/Pos. E).
1. Premendo il tasto „SET“ (Pos. F) si modi ca
la velocità di taglio. La commutazione è possi-
bile solo se il motore non è in funzione.
2. Se l‘apparecchio non viene usato per 15 mi-
nuti, il LED si spegne.
6.3 Sistema antibloccaggio
L‘apparecchio è dotato di un sistema antibloccag-
gio che interviene il bloccaggio delle lame a cau-
sa di rami. Le lame si muovono più volte avanti e
indietro e tagliano così i rami bloccati.
Comportamento se il blocco non può essere
eliminato
1. Fermate l‘apparecchio.
2. Togliete la batteria.
3. Togliete dalla lama il materiale incastrato (nel
farlo indossate guanti per evitare lesioni).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 35Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 35 09.09.2024 08:47:2109.09.2024 08:47:21
background
I
- 36 -
Istruzioni di lavoro
Il tagliasiepi può essere usato, oltre che per le
siepi, anche per tagliare cespugli ed arbusti.
Le migliori prestazioni di taglio si ottengono
se il tagliasiepi viene tenuto in modo tale che i
denti delle lame si trovino ad un angolo di ca.
15° rispetto alla siepe (vedi Fig. 8).
Le lame controrotanti a doppio taglio consen-
tono di tagliare in ambedue le direzioni (vedi
Fig. 9).
Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe
si consiglia di tendere un filo all‘altezza voluta
come linea di riferimento. I rami che sporgono
vengono tagliati (vedi Fig. 10).
Avvertimento! Prestate particolare attenzione
mentre tagliate lungo il lo di riferimento. Non tag-
liate il lo usato come linea di riferimento. Questo
può impigliarsi nelle lame e causare lesioni e
danni.
Barra raccogli ramaglie (Fig. 11-13)
In caso di tagli orizzontali si consiglia di montare
la barra raccogli ramaglie. Essa consente di as-
portare facilmente il materiale tagliato. La super-
cie della siepe rimane così pulita (Fig. 11/12).
Mettete la barra raccogli ramaglie (Pos. 8) sulla
guida della barra (Fig. 13). Poi spingete la barra
raccogli ramaglie verso la punta della barra per
serrarla sotto ai perni di sostegno (Fig. 13/Pos.
1a).
Le superfici laterali di una siepe vengono ta-
gliate dall‘alto verso il basso con movimenti a
semicerchio (vedi Fig. 14).
Dopo l‘uso
1. Spegnete l‘apparecchio.
2. Togliete la batteria.
3. Lasciate ra reddare l‘apparecchio e conser-
vatelo poi in un luogo non accessibile ai bam-
bini.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Spegnete il tagliasiepi e staccate la spina dalla
presa di corrente prima di pulirlo e metterlo via.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi ulti-
mi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Togliete con una spazzola i depositi sulla
copertura di protezione
7.2 Manutenzione
Le lame dovrebbero venire pulite e lubrificate
regolarmente per ottenere sempre le migliori
prestazioni. Togliete i depositi con una spaz-
zola e applicate una sottile pellicola di olio
(Fig. 15).
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
re parti che richiedano manutenzione.
Le lame doppie danneggiate o usurate non
devono essere impiegate e vanno sostituite
con pezzi di ricambio originali del produttore.
Fate eseguire da un tecnico o dal nostro ser-
vizio di assistenza tutte le operazioni di ma-
nutenzione importanti per la sicurezza come
la sostituzione di parti difettose o l‘affilatura
ovvero la sostituzione della lama doppia, in
modo da non compromettere la sicurezza di
esercizio del tagliasiepi.
7.3 Conservazione
Il tagliasiepi, con protezione della barra
montata, può essere conservato appeso alla
parete con un chiodo, una vite o simile (Fig.
16/Pos. H).
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 36Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 36 09.09.2024 08:47:2109.09.2024 08:47:21
background
I
- 37 -
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Togliete la/le batteria/e.
Effettuate pulizia e manutenzione
dell‘apparecchio prima di riporlo
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e
non accessibile ai bambini. La temperatura
ottimale per la conservazione è compresa
tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile
nell’imballaggio originale.
Utilizzate la protezione della barra
10. Trasporto
Togliete la/le batteria/e.
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizza-
te la carcassa del motore per trasportare
l’apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un
veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
11. Anomalie
Controllate che la batteria sia carica e che il cari-
cabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, spedi-
telo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi
non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i ri uti
domestici!
Per un corretto smaltimento veri care sempre le
disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della
Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile
difettose o esauste, andranno raccolti separata-
mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchi-
ature elettriche ed elettroniche potrebbero avere
e etti nocivi sull‘ambiente e sulla salute umana
a causa della possibile presenza di sostanze
nocive.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 37Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 37 09.09.2024 08:47:2109.09.2024 08:47:21
background
I
- 38 -
12. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 38Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 38 09.09.2024 08:47:2209.09.2024 08:47:22
background
I
- 39 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Guida lame, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 39Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 39 09.09.2024 08:47:2209.09.2024 08:47:22
background
I
- 40 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in
questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza
indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che
non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le
presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore sotto indicato
concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio di marca Einhell da voi
acquistato nell‘Unione Europea, riconducibili a difetti di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discre-
zione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete pre-
sente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale.
Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia
in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. Nel caso di
articoli della gamma „Professional“ acquistati con P.IVA non vale l‘esclusione per l‘impiego artigianale, professi-
onale o imprenditoriale.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione
di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzi-
one e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata
esecuzione di pulizia e manutenzione.
Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utiliz-
zo di utensili di ricambio o accessori non consentiti e non originali), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, ...) danni dovuti al trasporto se effettuato a carico
del cliente, all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo di
usura naturale. Le batterie e i pacchi batterie sono soggetti a un invecchiamento naturale e per motivi strut-
turali hanno un numero limitato di cicli di ricarica. Sull‘usura influiscono negativamente i carichi a cui viene
sottoposta e le velocità di ricarica, ma anche l‘esposizione al calore, al freddo, alle vibrazioni e agli urti.
4. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d‘acquisto dell‘apparecchio; in caso di articoli acquistati con
P.Iva il periodo di garanzia è di 1 anno. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del
periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di
garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta
una proroga del periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso di riparazione o sostituzione e ettuata da un cen-
tro di assistenza autorizzato.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia conservate il documento di acquisto o altri documenti come prova
dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta
d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classi cati in modo
corretto. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, riceverete prontamente
l‘apparecchio riparato o un apparecchio sostitutivo.
6. Se avete portato l‘apparecchio in un paese dell‘Unione Europea diverso da quello in cui lo avete acquistato, la
prestazione di garanzia viene fornita tramite un partner del Servizio assistenza locale. Se viene trasferito al di
fuori dell‘Unione Europea non sussiste diritto di garanzia.
Naturalmente o riamo anche un servizio di riparazione a pagamento, su apparecchi fuori dal periodo di garanzia le-
gale o su difetti non coperti dalle condizioni di garanzia. Per usufruire di tali servizi potete far riferimento ad uno dei
nostri Centri di Assistenza. Potete consultare l‘elenco dei Centri Assistenza autorizzati sul nostro sito
www.einhell.it. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia
secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Servizio Clienti Einhell Italia: email: ser[email protected]; tel: 031 800863
Giorni e orari di apertura: LUN - VEN dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 17:00
Garante del servizio: Einhell Italia S.r.l., Via Delle Acacie snc, I-22070 Binago - Como
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 40Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 40 09.09.2024 08:47:2209.09.2024 08:47:22
background
DK/N
- 41 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se g. 3)
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen før brug!
3. Skal beskyttes mod fugt!
4. Brug øjen- og høreværn!
5. Fare! Kniv, der bevæger sig. Hold hænder og
fødder på afstand af kniven.
6. Garanteret lyde ektniveau
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1. Sværd
2. Håndbeskyttelse
3. Manøvregreb med afbryderknap
4. Hastighedsregulering
5. Håndtag med afbryderknap
6. Sværdbeskyttelse
7. Stødværn
8. A aldsopsamler
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Hækkeklipper
Sværdbeskyttelse
Affaldsopsamler
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Denne hækkeklipper er konstrueret til klipning af
hække, krat og buske.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
4. Tekniske data
Nominel spænding ..................................18 V d.c.
Sværdlængde ........................................ 560 mm
Klippelængde ......................................... 500 mm
Tandafstand ............................................. 20 mm
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 41Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 41 09.09.2024 08:47:2309.09.2024 08:47:23
background
DK/N
- 42 -
Klip/min .............................................2000 / 3060
Lydtryksniveau L
pA
................................. 89 dB(A)
Lyde ektniveau L
WA
............................... 97 dB(A)
Usikkerhed K
pA
/ K
WA
....................................3 dB
Lyde ektniveau garanteret L
WA
............ 100 dB(A)
Vibration a
h
........................................... 2,5 m/s
2
Usikkerhed K ......................................... 1,5 m/s²
Vægt: ..........................................................2,5 kg
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien må kun lades med Power X-
Charger.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anven-
des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast-
ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
5. Inden ibrugtagning
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
5.1 Påsætning af akkumulatorbatteri
(billede 4)
Tryk på anslagsknappen (billede 6/pos. C) til ak-
kumulatorbatteriet og skub akkumulatorbatteriet
ind i akkumulatorbatteriets holder. Kontroller, at
anslagsknappen falder i hak! Akkumulatorbatte-
riet afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge!
5.2 Opladning af akku ( g. 5)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:
Tryk på anslagsknappen.
2. Kontroller, om spændingsangivelsen på
mærkepladen svarer til den forhåndenværen-
de. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontak-
ten. Den grønne LED-lysdiode begynder at
blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 42Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 42 09.09.2024 08:47:2309.09.2024 08:47:23
background
DK/N
- 43 -
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
opladeren
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.3 Akku-kapacitetsindikator ( g. 6)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
6.1 Tænde/Slukke
Hækkeklipperen er udstyret med en tohånds-sik-
kerhedsafbryder. Den arbejder kun, hvis den ene
hånd trykker på kontakten på manøvrehåndtaget
(billede 2/pos. 3a) og den anden hånd trykker
på kontakten (billede 2/pos. 5a) på håndtaget.
Slippes en af knapperne, standser skæreknivene.
Vær opmærksom på, at skæreknivene har et vist
efterløb.
6.2 Regulering af omdrejningstal ( g. 7)
Produktet er udstyret med en elektronisk om-
drejningstalregulering, der bruges til at indstille
snithastigheden. Der kan vælges mellem 2 has-
tighedstrin.
(trin 1 – ECO/pos. D – trin 2 – MAX/pos. E)
1. Trykkes på „SET“ knappen (pos. F), ændres
snithastigheden. Det er kun muligt at omskif-
te, når motoren ikke er i gang.
2. Bruges produktet ikke i 15 minutter, slukker
LED-lampen.
6.3 Anti-Blokerings-System
Produktet er udstyret med et anti-blokerings-sys-
tem, der løsner knivblokeringer i forbindelse med
grene Knivene bevæger sig frem og tilbage ere
gange for at skære i grene, der har sat sig fast.
Adfærd hvis blokeringen ikke kan løsnes
1. Stop produktet.
2. Fjern akkumulatorbatteriet.
3. Fjern det fastklemte materiale fra skærekni-
ven (brug handsker for at undgå kvæstelser).
Arbejdsanvisninger
Ud over klipning af hække kan en hække-
klipper også anvendes til klipning af krat og
buske.
Den bedste skæreydelse opnås, hvis hæk-
keklipperen føres på en sådan måde, at tæn-
derne på knivene står i en vinkel på ca. 15° i
forhold til hækken (se fig. 8).
Knivene skærer i begge sider og med modsat
omløbsretning, hvilket gør det muligt at klippe
i begge retninger (se fig. 9).
For at få en lige højde på hækken anbefales
det at spænde en snor ud langs hækkens
kant, som så fungerer som lodmarkør. Gren-
værk som rager op, klippes af (se fig. 10).
Advarsel! Vær særlig forsigtig, når der klippes
langs med snoren. Klip ikke i snoren. Denne kan
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 43Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 43 09.09.2024 08:47:2309.09.2024 08:47:23
background
DK/N
- 44 -
sætte sig fast i skæreknivene, hvilket kan føre til
kvæstelser samt materielle skader.
Affaldsopsamler ( g. 11-13)
Det anbefales at påsætte a aldsopsamleren
ved vandret førte snit. Hermed borttransporteres
det afklippede hækkemateriale nemt. Hækkens
over ade holdes dermed fri ( g. 11/12). Sæt af-
faldsopsamleren (pos. 8) på sværdskinnen ( g.
13). Skub herefter a aldsopsamleren hen imod
sværdspidsen for at klemme den fast under hol-
debolten ( g. 13/pos. 1a).
Hækkens sideflader klippes i buebevægelser
nedefra og op (se fig. 14).
Efter brug
1. Sluk produktet.
2. Fjern akkumulatorbatteriet.
3. Lad produktet afkøle og opbevar det herefter
et sted, som er utilgængeligt for børn.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Sluk hækkeklipperen, og tag akkumulatorbatteriet
ud, inden du stiller den fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjer-
nes med en børste.
7.2 Vedligeholdelse
Knivene skal regelmæssigt renses og smøres
for at opretholde den høje skæreydelse. Fjern
aflejringerne med en børste og smør et tyndt
lag olie på (fig. 15).
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
Beskadigede og slidte dobbeltknive må ikke
anvendes og skal erstattes af originale reser-
vedele fra producenten.
Få alt sikkerhedsrelevant vedligeholdelses-
arbejde som f.eks. udskiftning af defekte dele
eller slibning og udskiftning af dobbeltknive
gennemført af en fagmand eller af vores ser-
vice, så hækkeklipperen altid er driftssikker.
7.3 Opbevaring
Når hækkeklipperen skal opbevares, kan den
med påmonteret sværbeskyttelse hænges
op på et søm, en skrue eller lignende (fig. 16/
pos. H).
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 44Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 44 09.09.2024 08:47:2409.09.2024 08:47:24
background
DK/N
- 45 -
9. Opbevaring
Træk akkumulatorbatteriet af.
Rengør og vedligehold produktet, før det
opbevares
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns
rækkevidde. Den optimale lagertemperatur
ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værk-
tøjet i den originale emballage.
Brug sværdbeskyttelsen
10. Transport
Træk akkumulatorbatteriet af.
Bær altid maskinen med den ene hånd på
grebet og den anden hånd på hjælpegrebet.
Bær ikke maskinen ved at holde i motorhuset.
Fikser maskinen, så den ikke kan rutsche,
hvis den transporteres i/på et køretøj.
Maskinen skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
11. Driftsforstyrrelser
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op,
og om opladeren fungerer. Hvis produktet ikke
fungerer, selv om spænding er til stede, skal du
indsende den til den angivne kundeservice.
Bortska else
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal gen-
bruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sam-
men med det almindelige husholdningsa ald!
Gælder kun i EU lande:
Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt
2012/19/EU om a ald fra elektrisk og elektronisk
udstyr og de nationale bestemmelser, der er
baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøfors-
krifter.
Ved forkert bortska else kan elektrisk og elekt-
ronisk a ald have skadelige virkninger på miljøet
og menneskers sundhed på grund af den mulige
tilstedeværelse af farlige sto er.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen-
tation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 45Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 45 09.09.2024 08:47:2409.09.2024 08:47:24
background
DK/N
- 46 -
12. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 46Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 46 09.09.2024 08:47:2509.09.2024 08:47:25
background
DK/N
- 47 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Knivføring, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 47Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 47 09.09.2024 08:47:2509.09.2024 08:47:25
background
DK/N
- 48 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vores produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette. I dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. slutbrugere, der hverken vil bruge
dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt ar-
bejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som den nedenstående producent
lover købere af sine nye produkter som supplement til den lovfastsatte garanti. De lovfastsatte ga-
rantikrav berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på det nyt produkt fra nedenstående producent, der
er købt i den Europæiske Union, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at
vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien
dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssi-
ge, faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. For artikler med betegnelsen
„Professional“ gælder udelukkelsen for erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug ikke.
3. Garantien dækker ikke følgende:
Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningen eller som følge af
usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (som f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsbestemmelser
eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje
og vedligeholdelse.
Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (som f.eks. overbelast-
ning af produktet eller brug af indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen
af fremmedlegemer i produktet (som f.eks. sand, sten eller støv, ...) transportskader, brug af vold
eller eksterne påvirkninger udefra (som f.eks. fordi produktet tabes).
Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet na-
turligt slid. F.eks. slides batterier og ladepakker helt naturligt med tiden og er konstruktionsmæs-
sigt fremstillet til et begrænset cyklustal. Sliddet opstår især på grund af stor last og ladehastig-
heder samt som følge af varme, kulde, vibration og stød.
4. Garantiperioden er 2 år fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens
udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gæl-
dende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke for-
længelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også
servicearbejde, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
http://www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumenta-
tion af købet af det nye produkt ved hånden. Produkter, der sendes ind uden passende dokumen-
tation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering.
Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil
modtage et helt nyt.
6. Har du taget produktet med til et andet land inden for den Europæiske Union, som ikke er det land,
hvor produktet er købt, ydes garanti af en lokal servicepartner. Tages produktet med til et land uden
for den Europæiske Union, bortfalder garantikravet.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugs-
dele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationer-
ne i nærværende betjeningsvejledning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 48Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 48 09.09.2024 08:47:2509.09.2024 08:47:25
background
S
- 49 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 3)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder maskinen.
3. Skydda mot fukt!
4. Bär ögonskydd och hörselskydd.
5. Fara! Rörlig kniv. Håll undan händer och föt-
ter från kniven.
6. Garanterad ljude ektnivå
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Svärd
2. Handskydd
3. Styrhandtag med strömbrytare
4. Reglor al vitezei
5. Handtag med strömbrytare
6. Svärdskydd
7. Slagskydd
8. Colector pentru materialul tăiat
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Häcksax
Svärdskydd
Colector pentru materialul tăiat
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Denna häcksax är endast avsedd för klippning av
häckar, buskar och plantor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
4. Tekniska data
Nominell spänning ..................................18 V d.c.
Svärdlängd ............................................. 560 mm
Snittlängd ............................................... 500 mm
Tandavstånd ............................................ 20 mm
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 49Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 49 09.09.2024 08:47:2509.09.2024 08:47:25
background
S
- 50 -
Snitt/min ............................................2000 / 3060
Ljudtrycksnivå L
pA
................................ 89 dB(A)
Ljude ektnivå L
WA
................................. 97 dB(A)
Osäkerhet K
pA
/ K
WA
...................................... 3 dB
Garanterad ljude ektnivå L
WA
............. 100 dB(A)
Vibration a
h
........................................... 2,5 m/s
2
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s
2
Vikt .............................................................2,5 kg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så-
dana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
5. Före användning
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
5.1 Montera batteriet (bild 4)
Tryck in spärrknappen (bild 6/pos. C) för batteriet
och skjut sedan in batteriet i det härför avsedda
batterifästet. Kontrollera att spärrknappen verkli-
gen snäpper in! Batteriet kan tas ut i omvänd följd.
5.2 Ladda batteriet (bild 5)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick-
kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren
batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 50Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 50 09.09.2024 08:47:2609.09.2024 08:47:26
background
S
- 51 -
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.3 Kapacitetsindikering för batteri (bild 6)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda
6.1 Slå på/ifrån maskinen.
Häcksaxen är utrustad med en tvåhandssäker-
hetsbrytare. Den startar endast om du med den
ena handen trycker in brytaren på styrhandtaget
(bild 2/pos. 3a) och med den andra handen try-
cker in brytaren (bild 2/pos. 5a) på handtaget. Om
en brytare släpps kommer knivarna att stanna.
Tänk på att knivarna fortsätter att slå ett par se-
kunder efter att maskinen har slagits ifrån.
6.2 Reglarea turaţiei (Fig. 7)
Aparatul este echipat cu o funcţie electronică de
reglare a turaţiei pentru reglarea vitezei de tăiere.
Sunt posibile două trepte de viteză.
(nivelul 1 – ECO/Poz. D – nivelul 2 – MAX/Poz .E).
1. Prin apăsarea butonului „SET” (Poz. F) puteţi
modi ca viteza de tăiere. Comutarea este
posibilă numai când motorul nu este pornit.
2. Dacă aparatul nu este utilizat timp de 15 mi-
nute, LED-ul se stinge.
6.3 Sistem anti-blocare
Aparatul este echipat cu un sistem anti-blocare
care elimină blocajele cuţitelor cauzate de crengi.
Cuţitele se mișcă de mai multe ori încoace şi în-
colo pentru a tăia crengile blocate.
Comportament în cazul în care blocajul nu
poate eliminat
1. Slå ifrån maskinen.
2. Ta ut batteriet.
3. Ta ut inklämt material ur knivarna (använd
handskar för att undvika personskador).
Användningstips
Förutom häckar kan även buskar och plantor
klippas med en häcksax.
Bästa klippningsresultat får du om du för
häcksaxen framåt med en vinkel på ca 15°
mellan knivarna och häcken (se bild 8).
Tack vare att knivarna klipper åt bägge hållen
kan du själv avgöra i vilken riktning du vill klip-
pa (se bild 9).
För att vara säker på att få en jämn höjd
rekommenderar vi att du spänner ett snöre
längs häckens kant. Du kan då helt enkelt
klippa av grenarna som skjuter ut ovanför
snöret (se bild 10).
Varning! Var särskilt uppmärksam när du sågar
längs med snöret. Var försiktig så att snöret inte
skadas. Det nns risk för att snöret fastnar i kni-
varna och leder till personskador och materiella
skador.
Colector pentru materialul tăiat (bild 11-13)
Vid vågräta snitt rekommenderar vi att uppsam-
laren monteras. Häckklippet kan då lätt tas bort.
Därmed kan häckens ovansida hållas ren (bild
11/12). Sätt uppsamlaren (pos. 8) på svärdskenan
(bild 13). Skjut därefter in uppsamlaren
mot svärdspetsen för att den ska klämmas fast
under fäststiftet (bild 13/pos. 1a).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 51Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 51 09.09.2024 08:47:2609.09.2024 08:47:26
background
S
- 52 -
Klipp häckens sidor med svängande rörelser
nedifrån och upp (se bild 14).
Efter användning
1. Slå ifrån maskinen.
2. Ta ut batteriet.
3. Låt maskinen svalna och förvara den sedan
på en plats utom räckhåll för barn.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Koppla ifrån häcksaxen och dra ut batteriet innan
du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
borste.
7.2 Underhåll
För att få bästa kapacitet bör du alltid se till
att knivarna är rena och smorda. Ta bort av-
lagringar med en borste och stryk på en tunn
oljefilm (bild 15).
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
Skadade och slitna dubbelknivar får inte
användas och måste ersättas med original-
reservdelar från tillverkaren.
Låt endast specialiserad personal eller vår
serviceavdelning utföra säkerhetsrelevanta
underhållsarbeten, t ex byta defekta kompo-
nenter eller skärpa resp. byta ut dubbelkni-
ven. Detta krävs för att häcksaxens driftsäker-
het ska behållas.
7.3 Förvaring
Häcksaxen kan förvaras genom att den
hängs upp på en spik, en skruv eller liknande
medan svärdskyddet fortfarande är monterat
(bild 16/pos. H).
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
9. Förvaring
Dra av batteriet (batterierna).
Rengör och underhåll maskinen innan du läg-
ger undan den för förvaring.
Förvara produkten och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är
mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i origi-
nalförpackningen.
Använd svärdskyddet.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 52Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 52 09.09.2024 08:47:2709.09.2024 08:47:27
background
S
- 53 -
10. Transport
Dra av batteriet (batterierna).
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand-
taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
11. Störningar
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att ladda-
ren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundt-
jänst (se adress).
Avfallshantering
Elverktyg, laddningsbara batterier, tillbehör och
förpackningar ska sorteras för miljövänlig åter-
vinning
Släng inte elverktyg och batterier/uppladdnings-
bara batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall från elektrisk
och elektronisk utrustning och dess införlivan-
de i nationell lagstiftning måste elverktyg som
inte längre är användbara och, enligt direktivet
2006/66/EG, defekta eller urladdade batterier
samlas in separat och kasseras på ett miljöriktigt
sätt.
Om den kasseras på fel sätt kan avfall från elekt-
risk och elektronisk utrustning ha skadliga e ek-
ter på miljön och människors hälsa, på grund av
potentiell förekomst av farliga ämnen.
Kopiering eller någon typ av mångfaldigande
av dokumentation som medföljer, i sin helhet
eller delvis, är endast tillåtet efter skriftligt
godkännande från Einhell Germany AG.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 53Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 53 09.09.2024 08:47:2709.09.2024 08:47:27
background
S
- 54 -
12. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 54Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 54 09.09.2024 08:47:2709.09.2024 08:47:27
background
S
- 55 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Knivstyrning, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 55Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 55 09.09.2024 08:47:2809.09.2024 08:47:28
background
S
- 56 -
Garantibevis
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt
sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikor-
tet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för
att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att
använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar
ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster
är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister på produkten, köpt i Europeiska unionen, och som be-
visligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har av Europeiska Unionens köpt
ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åt-
gärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt
syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garan-
tiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga
eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. Vid artiklar av märket ”Professional”
gäller inte uteslutandet för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning.
3. Garantin omfattar inte:
Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t.ex. anslutning till felaktig nätspänning eller strömtyp),
åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, påverkan på produkten från onormala miljövillkor
eller av bristfällig skötsel eller underhåll.
Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t.ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t.ex sand, sten eller damm), transportskador, yttre våld eller yttre
påverkan (t.ex skador efter att produkten fallit ned).
Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage . Exempelvis är batterier och batteripaket utsatta för naturligt slitage och är i sin
konstruktion dimensionerade för ett begränsat antal cykler. Slitaget påverkas negativt främst av avkräv-
da laster eller laddningshastigheter, men även av exponering mot värme, kyla, vibration och slag.
4. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repa-
reras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller
för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid service på plats.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell- Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du
har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte
av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantit-
jänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
6. Om du har yttat produkten till ett annat land i Europeiska unionen än det land där produkten köptes,
tillhandahålls våra garantitjänster av en lokal servicepartner. Om produkten har yttats till ett land utanför
Europeiska unionen täcks den inte längre av garantin.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar
samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i
denna bruksanvisning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 56Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 56 09.09.2024 08:47:2809.09.2024 08:47:28
background
CZ
- 57 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 3)
1. Varování!
2. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
3. D Chraňte před vlhkostí!
4. Nosit ochranu zraku a ochrana sluchu!
5. Nebezpečí! Pohyblivý stříhací nůž. Nikdy
nepřibližujte ruce a nohy k nožům.
6. Zaručená hladina akustického výkonu
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Lišta
2. Ochrana rukou
3. Vodicí rukojeť se spínacím tlačítkem
4. Regulace rychlosti
5. Rukojeť se spínacím tlačítkem
6. Ochrana lišty
7. Ochrana proti nárazu
8. Sběrač stříhaného materiálu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Nůžky na živé ploty
Ochrana lišty
Sběrač stříhaného materiálu
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Nůžky na živé ploty jsou vhodné ke stříhání
živých plotů, keřů a křoví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
4. Technická data
Jmenovité napětí.....................................18 V d.c.
Délka lišty ............................................... 560 mm
Délka střihu ............................................ 500 mm
Vzdálenost zubů ...................................... 20 mm
Střihy/min. .........................................2000 / 3060
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 89 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 97 dB(A)
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 57Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 57 09.09.2024 08:47:2809.09.2024 08:47:28
background
CZ
- 58 -
Nejistota K
pA
/ K
WA
........................................3 dB
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
: .........
............................................................. 100 dB(A)
Vibrace a
h
............................................ 2,5 m/s
2
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
2
Hmotnost: ..................................................2,5 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky
Power X-Charger.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis-
ní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra-
covního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky!
5.1 Montáž přídavné akumulátoru (obr. 4)
Stiskněte zacvakávací tlačítko (obr. 6 / pol. C)
akumulátoru a zasuňte akumulátor do vymeze-
ného prostoru. Při tom dbejte na to, aby zacvaklo
zacvakávací tlačítko! Demontáž akumulátoru se
provádí v opačném sledu.
5.2 Nabíjení akumulátoru (obr. 5)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli-
kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 58Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 58 09.09.2024 08:47:2909.09.2024 08:47:29
background
CZ
- 59 -
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.3 Indikace kapacity akumulátorů (obr. 6)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypnutí.
Nůžky na živé ploty jsou vybaveny obouručním
bezpečnostním vypínáním. Uvede se do činnosti
jen tedy, pokud jednou rukou stisknete tlačítko
na vodicí rukojeti (obr. 2 / pol. 3a) a druhou rukou
spínač (obr. 2 / pol. 5a) na rukojeti. Pustí-li se
jeden spínací prvek, zůstanou nože stát. Dbejte
přitom prosím na dobíhání nožů.
6.2 Regulace otáček (obr. 7)
Přístroj je vybaven elektronickou regulací otáček
pro nastavení rychlosti stříhání. Jsou možné 2
úrovně rychlosti.
(stupeň 1 – ECO / pol. D stupeň 2 – MAX / pol. E)
1. Stisknutím tlačítka „SET“ (pol. F) zvýšíte
rychlost stříhání. Přepnutí je možné pouze
tehdy, když motor neběží.
2. Pokud přístroj není v provozu po dobu 15 mi-
nut, kontrolka LED zhasne.
6.3 Systém ochrany proti zablokování
Přístroj je vybaven systémem ochrany pro-
ti zablokování, který uvolňuje zablokování
nožů způsobené větvemi. Čepele se pohybují
několikrát dopředu a dozadu, čímž se uvízlé větve
odříznou.
Postup v případě, že zablokování nelze uvol-
nit
1. Přístroj zastavte.
2. Vyjměte akumulátor.
3. Uvízlý materiál odstraňte ze stř
íhacího nože
(noste při tom rukavice, abyste předešli
poranění).
Pracovní pokyny
Kromě živých plotů lze pomocí těchto nůžek
stříhat také keře a křoviska.
Nejlepšího výkonu dosáhnete, pokud
nůžky povedete tak, aby zuby nože byly
nasměrovány v úhlu cca 15° k živému plotu
(viz obr. 8).
Oboustranně stříhající, protiběžné nože
umožňují stříhání v obou směrech (viz obr. 9).
Pro dosažení rovnoměrné výšky živého plotu
doporučujeme napnout provázek jako vodicí
šňůrku podél hrany živého plotu. Přesahující
větve se odstřihnou (viz obr. 10).
Varování! Při stříhání podél vodicí šňůrky buďte
obzvlášť opatrní. Nepřestřihněte vodicí šňůrku.
Mohla by se zachytit do stříhacího nože a
způsobit poranění a hmotné škody.
Sběrač stříhaného materiálu (obr. 11-13)
U vodorovných střihů se doporučuje namonto-
vat sběrač stříhaného materiálu. Ten umožňuje
jednoduché odklízení stříhaného materiálu.
Povrch nůžek tak zůstane čistý (obr. 11/12).
Nasaďte sběrač stříhaného materiálu (pol. 8) na
střihací lištu (obr. 13). Následně nasaďte sběrač
stříhaného materiálu ve sm
ěru špičky lišty a
pevně ho přivřete pod přídržný čep (obr. 14 / pol.
1a).
Boční strany živého plotu se stříhají oblouko-
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 59Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 59 09.09.2024 08:47:2909.09.2024 08:47:29
background
CZ
- 60 -
vitými pohyby směrem odspodu nahoru (viz
obr. 14).
Po použití
1. Přístroj vypněte.
2. Vyjměte akumulátor.
3. Nechte přístroj vychladnout a poté ho
uskladněte na místě, kam nemají přístup děti.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před zastavením a čištěním nůžky na živé ploty
vypněte a vyjměte akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Ulpělý materiál na ochranném krytu odstraňte
pomocí kartáče.
7.2 Údržba
Pro dosažení co nejlepšího výkonu by se
nože měly pravidelně čistit a mazat. Nánosy
odstraňte pomocí kartáče a naneste lehký
olejový film (obr. 15).
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
Poškozené nebo opotřebované dvojité nože
se nesmí dál používat a musí být vyměněny
za originální náhradní díly od výrobce.
Veškeré bezpečnostně relevantní údržbové
práce jako výměnu defektních dílů nebo
ostření resp. výměnu dvojitého nože nechte
provést odborníkem nebo naším servisem,
aby byla zaručena provozní bezpečnost
těchto nůžek na živý plot.
7.3 Uskladně
Pro uskladnění lze nůžky na živé ploty s na-
montovanou ochranou lišty zavěsit na hřebík,
šroub apod. (obr. 16 / pol. H).
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 60Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 60 09.09.2024 08:47:2909.09.2024 08:47:29
background
CZ
- 61 -
9. Skladování
Vytáhněte akumulátor(y).
Před uskladněním přístroj vyčistěte a
proveďte jeho údržbu.
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tma-
vém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo
dosah dětí. Optimální teplota skladování leží
mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v ori-
ginálním balení.
Používejte ochranu lišty.
10. Přeprava
Vytáhněte akumulátor(y).
P řístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste
přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal.
11. Poruchy
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí ne-
funguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly
se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronářadí a akumulátory/baterie nevyhazujte
do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpad-
ních elektrických a elektronických zařízeních a
jejího provedení ve vnitrostátním právu se musí již
nepoužitelné elektrické nářadí a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a
odevzdat k ekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
a elektronická zařízení kvůli svému potenciálně
nebezpečnému obsahu poškodit životní prostředí
a lidské zdraví.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Ger-
many AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 61Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 61 09.09.2024 08:47:2909.09.2024 08:47:29
background
CZ
- 62 -
12. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 62Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 62 09.09.2024 08:47:3009.09.2024 08:47:30
background
CZ
- 63 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Vedení nože, Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 63Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 63 09.09.2024 08:47:3009.09.2024 08:47:30
background
CZ
- 64 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezchybně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatnění požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k
zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše
záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje pouze na vady nového přístroje, zakoupeného v Evropské unii od níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, a podle našeho uvážení je ome-
zena na opravu těchto vad nebo výměnu přístroje. Upozorňujeme, že naše spotřebiče nejsou určeny
pro živnostenské, řemeslné nebo odborné použití. Záruční smlouva proto není uzavřena, pokud byl
přístroj v záruční době používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo
byl vystaven obdobnému namáhání. Na položky pod značkou „Professional“ se nevztahuje výjimka pro
živnostenské, řemeslné nebo profesionální použití.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neodborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo ci-
zím působením (jako např. škody způsobené pádem).
Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného
použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být
uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování
požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje
nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro
tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-
Service.com. Mějte připravenou nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z
důvodu nedostatečné možnosti jednozna
čného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záru-
ce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
6. Pokud jste spotřebič odvezli do jiné země Evropské unie, než ve které jste spotřebič zakoupili, posky-
tneme vám záruční servis prostřednictvím tamního servisního partnera. Na zásilky mimo Evropskou
unii se nevztahuje žádný nárok na záruku.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou
nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní
adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení
této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Einhell-UNICORE s.r.o. - Závodní 278, Karlovy Vary 360 18 (CZ)
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 64Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 64 09.09.2024 08:47:3009.09.2024 08:47:30
background
SK
- 65 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 3)
1. Výstraha!
2. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu!
3. Prístroj chráňte pred vlhkom!
4. Používať ochranu očí a ochranu sluchu!
5. Nebezpečenstvo! Pohybujúci sa rezací nôž.
Ruky a nohy držte mimo dosahu rezacieho
noža.
6. Zaručená hladina akustického výkonu
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Lišta
2. Ochrana rúk
3. Vodiaca rukoť so spínačom
4. Regulácia rýchlosti
5. Rukoväť so spínačom
6. Ochrana lišty
7. Ochrana proti nárazu
8. Zachytávač strihaného materiálu
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Nožnice na živý plot
Ochrana lišty
Zachytávač strihaného materiálu
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tieto záhradnícke nožnice sú vhodné na strihanie
živých plotov, kríkov a krovín.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
Nominálne napätie ..................................18 V d.c.
Dĺžka lišty ............................................... 560 mm
Dĺžka strihania ....................................... 500 mm
Odstup zubov ........................................... 20 mm
Počet rezov/min ................................2000 / 3060
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 65Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 65 09.09.2024 08:47:3109.09.2024 08:47:31
background
SK
- 66 -
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 89 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 97 dB(A)
Faktor neistoty K
pA
/ K
WA
...............................3 dB
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
: . ...
............................................................. 100 dB(A)
Vibrácia a
h
............................................ 2,5 m/s
2
Faktor neistoty K .....................................1,5 m/s
2
Hmotnosť: ..................................................2,5 kg
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Charge
sa smú nabíjať len pomocou nabíjačky Power X-
Charger.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz-
kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto-
rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
5.1 Montáž akumulátora (obr. 4)
Stlačte aretačné tlačidlo (obr. 6/poz. C) aku-
mulátora a zasuňte akumulátor do príslušného
uloženia akumulátora. Pritom dávajte pozor na
zacvaknutie aretačného tlačidla! Demontáž aku-
mulátora sa uskutočňuje v opačnom poradí!
5.2 Nabíjanie akumulátora (obr. 5)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont-
rolka LED začne blikať.
3. Zapojte akumulátor do nabíjačky.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 66Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 66 09.09.2024 08:47:3109.09.2024 08:47:31
background
SK
- 67 -
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.3 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 6)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu-
látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora
pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
6.1 Zapnutie/vypnutie.
Záhradnícke nožnice sú vybavené obojručným
bezpečnostným vypínaním. Pracujú len vtedy,
keď sa jednou rukou stlačí spínacie tlačidlo na
vodiacej rukoväti (obr. 2/poz. 3a) a druhou rukou
spínač (obr. 2/poz. 5a) na držadle. Keď pustíte
jeden zo spínacích prvkov, tak sa strihacie nože
zastavia. Prosím, dbajte pritom na dobiehanie
strihacích nožov.
6.2 Regulácia otáčok (obr. 7)
Náradie je vybavené elektronickou reguláciou
otáčok na nastavenie rýchlosti strihania. Možné
sú 2 rýchlostné stupne.
(stupeň 1 – ECO/poz. D – stupeň 2 – MAX/poz. E)
1. Stlačením tlačidlového spínača „SET“ (poz.
F) zmeníte rýchlosť strihania. Prepínanie je
možné len vtedy, keď motor nie je spustený.
2. Ak sa náradie 15 minút nepoužíva, LED kont-
rolka zhasne.
6.3 Systém proti zablokovaniu
Náradie je vybavené systémom proti zablokova-
niu, ktorý uvoľňuje zablokovanie nožov spôsobe-
né konármi. Nože sa niekoľkokrát pohnú tam a
späť, aby odrezali zaseknuté konáre.
Postup, keď sa zablokovanie nedá uvoľniť
1. Prístroj zastavte.
2. Vyberte akumulátor.
3. Zo strihacieho noža odstráňte zaseknutý ma-
teriál (používajte pritom ochranné rukavice,
aby ste sa vyvarovali zraneniam).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 67Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 67 09.09.2024 08:47:3109.09.2024 08:47:31
background
SK
- 68 -
Pracovné pokyny
Okrem strihania živých plotov sa môžu
záhradnícke nožnice používať na strihanie
kríkov a krovín.
Najlepší strihací výkon sa dosiahne vtedy,
keď sa záhradnícke nožnice vedú tak, aby
boli zuby nožov nasmerované v uhle cca 15°
k strihanému živému plotu (pozri obr. 8).
Obojstranne strihajúce protichodné nože
umožňujú strihanie v obidvoch smeroch
(pozri obr. 9).
Aby sa dosiahla rovnomerná výška živého
plota, odporúča sa napnutie vlákna (špagátu)
ako smerovej šnúry pozdĺž hrany živého
plota. Vyčnievajúce vetvy sa odstrihnú (pozri
obr. 10).
Varovanie! Buďte obzvlášť opatrní pri strihaní
pozdĺž smerovej šnúry. Neprerežte smero
šnúru. Táto sa môže zachytiť do strihacích nožov
a spôsobiť zranenia, ako aj vecné škody.
Zachytávač strihaného materiálu
(obr. 11-13)
Pri kolmých rezoch sa odporúča, aby sa na-
montoval zachytávač strihaného materiálu.
Zachytávač strihaného materiálu umožňuje
jednoduché odvádzanie strihaného materiálu.
Povrch živého plota tak ostane čistý (obr. 11/12).
Nasaďte zachytávač strihaného materiálu (pol.
8) na strihaciu lištu (obr. 13). Následne nasuňte
zachytávač strihaného materiálu smerom k špičke
strihacej lišty, aby sa za xoval pod prídržnými
čapmi (obr. 13/pol. 1a).
Postranné plochy živého plota sa strihajú
oblúkovými pohybmi vedenými smerom zdola
nahor (pozri obr. 14).
Po ukončení používania
1. Vypnite prístroj.
2. Vyberte akumulátor.
3. Nechajte prístroj vychladnúť a uskladnite ho
potom na mieste, ktoré nie je prístupné pre
deti.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred odstavením a čistením záhradnícke nožnice
vypnite a vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Usadeniny na ochrannom kryte odstráňte
pomocou kefy.
7.2 Údržba
Aby bolo možné vždy dosahovať výborné
výkony, je potrebné nože pravidelne čistiť a
mazať. Odstráňte usadeniny pomocou kefky
a naneste na nože jemný olejový film (obr.
15).
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Poškodené alebo opotrebované dvojité nože
sa nesmú používať a musia sa vymeniť za
originálne náhradné diely od výrobcu.
Pre zabezpečenie prevádzkovej bezpečnosti
záhradníckych nožníc nechajte všetky
údržbárske práce relevantné z hľadiska
bezpečnosti, ako je výmena poškodených
konštrukčných dielov alebo brúsenie, resp.
výmena dvojitého noža, vykonávať odborní-
kom alebo naším servisným personálom.
7.3 Skladovanie
Pri skladovaní sa môžu záhradnícke nožnice
zavesiť s namontovanou ochrannou lištou na
klinec, skrutku a podobne (obr. 16/poz. H).
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 68Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 68 09.09.2024 08:47:3209.09.2024 08:47:32
background
SK
- 69 -
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Odoberte akumulátor(y).
Pred uskladnením prístroj vyčistite a podrobte
údržbe.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo
dosahu detí. Optimálna teplota pre skladova-
nie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elekt-
rický prístroj v originálnom balení.
Používajte ochranu lišty.
10. Transport
Odoberte akumulátor(y).
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
rukoť a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso moto-
ra.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
11. Poruchy
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje
nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému
napätiu nefunguje, pošlite ho prosím na uvedenú
adresu centra služieb pre zákazníkov.
Likvidácia
Elektrické náradie, batérie, príslušenstvo a obaly
sa musia odovzdať na ekologickú recykláciu.
Elektrické náradie a akumulátory/batérie nevy-
hadzujte do domového odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpa-
de z elektrických a elektronických zariadení a
podľa jej transpozície v národnom práve sa musí
už nepoužiteľné elektrické náradie a, podľa eu-
rópskej smernice 2006/66/ES, poškodené alebo
vybité akumulátory/batérie zbierať separovane
a odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
Ak sa odpad z elektrických a elektronických zari-
adení nelikviduje správne, môže poškodiť životné
prostredie a ľudské zdravie kvôli svojmu potenci-
álne nebezpečnému obsahu.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do-
kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh-
lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 69Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 69 09.09.2024 08:47:3209.09.2024 08:47:32
background
SK
- 70 -
12. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 70Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 70 09.09.2024 08:47:3209.09.2024 08:47:32
background
SK
- 71 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Vedenie nožov, Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 71Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 71 09.09.2024 08:47:3309.09.2024 08:47:33
background
SK
- 72 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefón-
nom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výro-
bok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobko
činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca
poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na
záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záruka sa vzťahuje len na chyby nového prístroja zakúpeného v Európskej únii od nižšie uvedeného
výrobcu, ktoré sú spôsobené chybou materiálu alebo spracovania a je obmedzená na opravu takýchto
chýb alebo výmenu prístroja podľa nášho výberu. Upozorňujeme, že naše spotrebiče nie sú určené
na obchodné, remeselné alebo profesionálne použitie. Záruka sa preto neposkytuje, ak sa spotrebič
počas záručnej doby používal v obchodných, remeselných alebo priemyselných podnikoch alebo ak bol
vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. Na položky pod značkou „Professional“ sa
nevzťahuje výnimka pre obchodné, remeselné alebo profesionálne použitie.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené neoprávneném alebo nesprávném používánie alebo na
základe neo- dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne
sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných po-
kynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia),
použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému
alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia
uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie
nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst- roja nevedie k
predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre
prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré
budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia
kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostane-
te obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú do
rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky
podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Ak ste spotrebič preniesli do inej krajiny Európskej únie, ako je krajina, v ktorej ste spotrebič zakúpili, záruč
servis vám poskytneme prostredníctvom tamojšieho servisného partnera. Na zásielky mimo Európskej únie
sa nevzťahuje žiadna záruka.
Einhell-UNICORE s.r.o. - Závodní 278, Karlovy Vary 360 18 (CZ)
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 72Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 72 09.09.2024 08:47:3309.09.2024 08:47:33
background
NL
- 73 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 3)
1. Waarschuwing!
2. Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwij-
zing!
3. Beschermen tegen vocht!
4. Oog- en gehoorbescherming dragen
5. Gevaar! Bewegend snijmes. Handen en voe-
ten uit de buurt houden van het snijmes.
6. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1. Zwaard
2. Handbescherming
3. Geleidegreep met schakeltoets
4. Snelheidsregeling
5. Geleidegreep met schakeltoets
6. Zwaardbescherming
7. Stootbescherming
8. Snoeiselverzamelaar
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Heggenschaar
Zwaardbescherming
Snoeiselverzamelaar
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien
van heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 73Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 73 09.09.2024 08:47:3309.09.2024 08:47:33
background
NL
- 74 -
4. Technische gegevens
Nominale spanning .................................18 V d.c.
Zwaardlengte ......................................... 560 mm
Snijlengte ............................................... 500 mm
Tandafstand ............................................. 20 mm
Sneden/min .......................................2000 / 3060
Geluidsdrukniveau L
pA
........................... 89 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
............................ 97 dB(A)
Onzekerheid K
pA
/ K
WA
..................................3 dB
Geluidsvermogen gegarandeerd L
WA
... 100 dB(A)
Trilling a
h
.............................................. 2,5 m/s²
Onzekerheid K ....................................... 1,5 m/s²
Gewicht: .....................................................2,5 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge-
schakeld maar loopt zonder belasting).
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
5.1 Montage van de accu (afbeelding 4)
Druk op de grendelknop (afbeelding 6, pos. C)
van de accu en schuif de accu in de daartoe voor-
ziene adapter. Daarbij erop letten dat de gren-
delknop vastklikt! Het eruit nemen van de accu
gebeurt in omgekeerde volgorde!
5.2 Laden van de accu (afbeelding 5)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de la-
der in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 74Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 74 09.09.2024 08:47:3409.09.2024 08:47:34
background
NL
- 75 -
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning be-
schikbaar is
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.3 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 6)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
6. Bediening
6.1 In-/Uitschakelen
De heggenschaar is uitgerust met een tweehan-
dige veiligheidsschakeling. Hij werkt alleen als
met de ene hand de schakelknop aan de gelei-
dehandgreep (afbeelding 2, pos. 3a) en met de
andere hand de schakelaar (afbeelding 2, pos.
5a) aan de handgreep worden ingedrukt. Als een
schakelelement wordt losgelaten, dan blijven de
snijmessen stilstaan. Let er daarbij op dat het
mes is uitgelopen.
6.2 Toerentalregeling ( g. 7)
Het apparaat is uitgerust met een elektronische
toerentalregeling voor het instellen van de snijs-
nelheid. Er zijn 2 snelheidsniveaus mogelijk.
(niveau 1 - ECO/pos. D - niveau 2 – MAX/pos. E).
1. Druk op de knop „SET“ (pos. F) om de snijs-
nelheid te wijzigen. Omschakelen is alleen
mogelijk als de motor niet draait.
2. Als het apparaat 15 minuten lang niet wordt
gebruikt, gaat de led uit.
6.3 Anti-blokkeersysteem
Het apparaat is uitgerust met een anti-blokkeer-
systeem dat blokkades van de messen door tak-
ken op te lossen. De messen bewegen meerdere
keren heen en weer om vastzittende takken door
te snijden.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 75Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 75 09.09.2024 08:47:3409.09.2024 08:47:34
background
NL
- 76 -
Wat te doen als de blokkade niet kan worden
opgelost
1. Stop het apparaat.
2. Verwijder de accu.
3. Verwijder het vastgeklemde materiaal uit het
snijmes (draag hierbij handschoenen om ver-
wondingen te vermijden).
Werkinstructies
Behalve voor heggen kan een heggenschaar
ook voor het snoeien van struiken en hees-
ters worden ingezet.
Het beste snijvermogen wordt bereikt als u de
heggenschaar zo leidt, dat de tanden van de
messen in een hoek van ca. 15° naar de heg
zijn gericht (zie afbeelding 8).
De aan weerskanten snijdende, contrarote-
rende messen maken het snoeien in beide
richtingen mogelijk (zie afbeelding 9).
Om de heg gelijkmatig hoog te snoeien valt
het aan te raden om een draad als richtsnoer
langs de rand van de heg te spannen. De
uitstekende takken worden afgesneden (zie
afbeelding 10).
Waarschuwing! Wees bijzonder opmerkzaam bij
het snijden langs het richtsnoer. Snijd het richts-
noer niet door. Dit kan gevangen raken in de snij-
messen en verwondingen en materiële schade tot
gevolg hebben.
Snoeiselverzamelaar (afbeelding 11-13)
Bij horizontale sneden wordt aanbevolen om de
snoeiselverzamelaar te monteren. Deze maakt
het mogelijk om het snoeisel eenvoudig af te
voeren. Het oppervlak van de heg blijft daardoor
mooi (afbeelding 11/12). Zet de snoeiselverzame-
laar (pos. 8) op de rail van het zwaard (afbeelding
13). Daarna schuift u de snoeiselverzamelaar in
de richting van de punt van het zwaard om hem
onder de bevestigingsbout (afbeelding 13, pos.
1a) vast te klemmen.
De zijvlakken van een heg worden met boog-
vormige bewegingen van beneden naar bo-
ven gesnoeid (zie afbeelding 14).
Na het gebruik
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de accu.
3. Laat het apparaat afkoelen en berg het ver-
volgens op op een voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Vóór het neerleggen en schoonmaken de heg-
genschaar uitschakelen en de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Afzettingen aan de beschermafdekking met
een borstel verwijderen.
7.2 Onderhoud
De messen moeten regelmatig worden
schoongemaakt en gesmeerd om steeds
de beste resultaten te bereiken. Verwijder
afzettingen met een borstel en breng een dun
olielaagje aan (afbeelding 15).
Binnenin het apparaat zitten geen andere te
onderhouden onderdelen.
Beschadigde en versleten dubbele messen
mogen niet gebruikt en moeten door originele
onderdelen van de fabrikant vervangen wor-
den.
Laat alle veiligheidsrelevante onderhouds-
werkzaamheden en de vervanging van
defecte onderdelen of het scherpen resp. de
vervanging van het dubbele mes uitvoeren
door een vakman of onze service, om te
garanderen dat de heggenschaar altijd veilig
kan worden ingezet.
7.3 Opbergen
Om hem op te bergen kan de heggenschaar
met gemonteerde zwaardbescherming aan
een spijker, een schroef e.d. worden opge-
hangen (afbeelding 16, pos. H).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 76Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 76 09.09.2024 08:47:3409.09.2024 08:47:34
background
NL
- 77 -
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Trek de accu(’s) eraf.
Reinig en onderhoud het apparaat alvorens
het op te bergen.
Bewaar het toestel en de accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die
voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30°
C. Bewaar het elektrische gereedschap in de
originele verpakking.
Gebruik de zwaardbescherming.
10. Transport
Trek de accu(’s) eraf.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
het handvat en met de andere hand aan het
extra handvat. Draag het apparaat niet aan
het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weg-
glijden, wanneer u het in een voertuig trans-
porteert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
11. Storingen
Controleer of de accu geladen is en of de lader
functioneert. Indien het apparaat ondanks voor-
handen spanning niet werkt, stuur het dan naar
het vermelde adres van de klantendienst.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires
en bijbehorende verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gere-
cycled.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar
een inzamelpunt.
Alleen voor landen binnen de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU in-
zake afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur, en de implementatie hiervan in na-
tionaal recht, moeten niet bruikbare elektrische
gereedschappen op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden ingezameld en gerecycled.
Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moe-
ten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elek-
trische en elektronische apparaten vanwege de
mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke sto en
schadelijke uitwerkingen op het milieu en de ge-
zondheid van mensen hebben.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 77Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 77 09.09.2024 08:47:3409.09.2024 08:47:34
background
NL
- 78 -
12. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 78Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 78 09.09.2024 08:47:3509.09.2024 08:47:35
background
NL
- 79 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Mesgeleiding, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 79Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 79 09.09.2024 08:47:3509.09.2024 08:47:35
background
NL
- 80 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, dan spijt dat ons ten zeerste en vragen wij u om zich tot onze servicedienst onder het adres
vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst op het vermelde service-
nummer. Voor het indienen van garantieclaims geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit
product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken.
Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder
genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw
wettelijke rechten op garantie blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u
kosteloos.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het door u binnen de Europese Unie aangekochte nieuwe
apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar
onze keuze beperkt tot het verhelpen van een dergelijk gebrek of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen
erop dat onze apparaten overeenkomstig hun doelmatig gebruik niet zijn ontworpen voor commerciële,
ambachtelijke of beroepsmatige inzet. Een garantiecontract komt derhalve niet tot stand, als het apparaat
binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke, of industriële bedrijven werd ingezet of werd
blootgesteld aan een belasting die daarmee gelijkstaat. Bij artikelen onder het merk ‘Professional’ geldt de
uitsluiting voor de industriële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet niet.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van
ondeskundige installatie, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan
een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en
veiligheidsvoorschriften, of door het apparaat bloot te stellen aan abnormale omgevingsvoorwaarden of
gebrekkige verzorging en onderhoud.
Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting
van het apparaat of de inzet van niet toegelaten inzetgereedschappen of toebehoren), binnendringen van
vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, ….) Transportschade die is ontstaan
door geweld of externe inwerkingen (zoals bijv. schade door vallen).
Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die kan worden herleid tot slijtage door het
gebruik, of tot gewoonlijke of natuurlijke slijtage. Accu’s en accupacks zijn bijvoorbeeld onderhevig aan
een natuurlijke slijtage, en afhankelijk van hun constructie ontworpen voor een beperkt aantal cycli. De
slijtage wordt met name negatief beïnvloed door gevergde lasten, laadsnelheden, maar ook door
blootstelling aan hitte, koude, trilling en stoten.
4. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
moeten vóór a oop van de garantieperiode binnen twee weken na het vaststellen van het defect worden
ingediend. Het indienen van garantieclaims na a oop van de garantieperiode is uitgesloten. De reparatie of
vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode en er wordt geen nieuwe
garantieperiode toegezegd voor het apparaat of eventuele ingebouwde vervangingsonderdelen. Dit geldt ook
bij inzet van de service ter plaatse.
5. Gelieve om uw garantieclaim in te dienen contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat heeft
aangekocht. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de
hand. Apparaten die zonder bijhorend bewijs of zonder typeplaatje worden toegestuurd, zijn op grond van de
onmogelijkheid om deze toe te kennen uitgesloten van de garantie. Als het defect van het apparaat door onze
garantie wordt gedekt, dan krijgt u onmiddellijk een gerepareerd of nieuw apparaat terugbezorgd.
6. Wanneer u het apparaat naar een ander land van de Europese Unie heeft gebracht dan het land waar u het
heeft aangekocht, dan vervullen wij onze garantieplicht door een servicepartner aldaar. Als het buiten de
Europese Unie is gebracht, dan bestaat er geen recht op garantie.
Het spreekt voor zich dat wij tegen vergoeding van de kosten ook graag defecten aan het apparaat verhelpen,
die door de omvang van de garantie niet of niet meer zijn gedekt. Hiervoor kunt u contact opnemen met de
servicepartner in uw land. . Voor slijtagedelen, verbruiksmateriaal en ontbrekende delen wordt verwezen naar
de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Garantie / Service: Einhell SAS, Schapenweide 1-A3, 4824AN Breda Nederland
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 80Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 80 09.09.2024 08:47:3509.09.2024 08:47:35
background
E
- 81 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 3)
1. ¡Aviso!
2. ¡Es preciso observar atentamente estas
instrucciones de uso antes de la puesta en
marcha!
3. ¡Proteger el aparato de la humedad!
4. ¡Ponerse protección para los oídos y para la
vista!
5. ¡Peligro! Cuchilla de corte móvil. Mantener
las manos y los pies alejados de la cuchilla
de corte.
6. Nivel de potencia acústica garantizada
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Cuchilla
2. Protector de manos
3. Empuñadura guía con interruptor
4. Regulación de velocidad
5. Empuñadura con interruptor
6. Cubierta protectora
7. Protección antigolpes
8. Recolector de material de corte
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Recortasetos
Cubierta protectora
Recolector de material de corte
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El recortasetos ha sido diseñado para podar se-
tos, arbustos y matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 81Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 81 09.09.2024 08:47:3609.09.2024 08:47:36
background
E
- 82 -
4. Características técnicas
Tensión nominal ......................................18 V d.c.
Longitud de la cuchilla ........................... 560 mm
Longitud de corte ................................... 500 mm
Distancia entre dientes ............................ 20 mm
Cortes/min ........................................2000 / 3060
Nivel de presión acústica L
pA
................. 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
.............. 97 dB(A)
Imprecisión K
pA
/ K
WA
.................................... 3 dB
Nivel de potencia acústica garantizada L
WA
..........
............................................................. 100 dB(A)
Vibración a
h
......................................... 2,5 m/s²
Imprecisión K ......................................... 1,5 m/s²
Peso: ..........................................................2,5 kg
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power X-Charger.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato. En caso necesario
dejar que se compruebe el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
5.1 Montaje de la batería ( g. 4)
Pulsar el dispositivo de retención ( g. 6/pos. C)
de la batería e introducirla en el alojamiento pre-
visto para ello. Asegurarse de que el dispositivo
de retención se enclave. Para desmontar la ba-
tería, seguir los mismos pasos en orden inverso.
5.2 Cargar la batería ( g. 5)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 82Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 82 09.09.2024 08:47:3609.09.2024 08:47:36
background
E
- 83 -
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.3 Indicador de capacidad de la batería
( g. 6)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (pos. A). El indicador de
capacidad de batería (pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Conexión/desconexión.
El recortasetos está provisto de un interruptor de
seguridad bimanual. Solo trabaja cuando con una
mano se pulsa el botón en la empuñadura guía
( g. 2/pos. 3a) y con la otra el interruptor ( g. 2/
pos. 5a) en la empuñadura. Si se suelta uno de
los elementos de conexión, las cuchillas de corte
se detienen. Tener en cuenta la marcha en inercia
de la cuchilla.
6.2 Regulación de la velocidad ( g. 7)
El aparato está equipado con una regulación
electrónica de velocidad para ajustar la velocidad
de corte. Hay 2 niveles de velocidad posibles.
(nivel 1 – ECO/pos. D – nivel 2 – MAX/pos. E).
1. La velocidad de corte cambia al presionar el
pulsador „SET“ (pos. F). El cambio solo es
posible si el motor no está en marcha.
2. El LED se apaga si el aparato está 15 minu-
tos sin funcionar.
6.3 Sistema antibloqueo
El aparato está provisto de un sistema antiblo-
queo que suelta los bloqueos de cuchillas ocasio-
nados por ramas. Las cuchillas se mueven varias
veces en vaivén para cortar las ramas atascadas.
Qué hacer si no se puede soltar el bloqueo
1. Parar el aparato.
2. Quitar la batería.
3. Retirar el material atascado de la cuchilla de
corte (llevar guantes para evitar lesiones).
Instrucciones relativas al trabajo
Además de para setos, también se puede
emplear para recortar matorrales y arbustos.
Para alcanzar una óptima potencia de corte,
el recortasetos se ha de utilizar de forma que
los dientes de la cuchilla se mantengan a un
ángulo aprox. de 15° respecto al seto (véase
fig. 8).
Las cuchillas contrapuestas de corte bilateral
permiten cortar en ambas direcciones (véase
fig 9).
Para alcanzar una altura uniforme del seto,
se recomienda tensar un hilo que sirva de
referencia a lo largo del borde del seto. Se
cortarán las ramas que sobresalgan (véase
fig. 10).
¡Aviso! Tener especial cuidado a la hora de
cortar a lo largo del hilo de referencia. No cortar
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 83Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 83 09.09.2024 08:47:3609.09.2024 08:47:36
background
E
- 84 -
el hilo de referencia puesto que podría quedarse
atrapado y provocar lesiones y daños materiales.
Recolector de material de corte ( g. 11-13)
Se recomienda montar el recolector de material
de corte al cortar en horizontal. Este permite la
retirada fácil del material de corte. De este modo,
la super cie del seto no se ensucia ( g. 11/12).
Colocar el recolector de material de corte (pos. 8)
sobre la guía de la cuchilla ( g. 13). A continuaci-
ón, mover el recolector de material de corte hacia
la punta de la cuchilla para jarlo bajo el perno de
sujeción ( g. 13/pos. 1a).
Los laterales de un seto se recortarán con
movimientos en forma de arco desde abajo
hacia arriba (véase fig. 14).
Después de utilizarlo
1. Apagar el aparato.
2. Quitar la batería.
3. Dejar que el aparato se enfríe y guardarlo a
continuación en un lugar fuera del alcance de
los niños.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Antes de dejar de utilizar y limpiar el recortasetos,
apagarlo y extraer la batería.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Eliminar los residuos acumulados en la cu-
bierta de protección con un cepillo.
7.2 Mantenimiento
Para obtener en todo momento un óptimo
rendimiento, limpiar y lubricar las cuchillas
con regularidad. Eliminar con un cepillo los
restos acumulados y aplicar una fina película
de aceite (fig. 15).
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
No se deben utilizar cuchillas dobles daña-
das o desgastadas y se tendrán que sustituir
por piezas de repuesto originales del fabri-
cante.
Dejar que todos los trabajos de mantenimien-
to relevantes para la seguridad, el cambio
de componentes defectuosos o el afilado o
cambio de la cuchilla doble los realice un es-
pecialista o el servicio con el fin de conservar
la seguridad de servicio del recortasetos.
7.3 Almacenamiento
Para guardar el recortasetos se puede colgar,
con la cubierta protectora puesta, en un cla-
vo, tornillo o similar (fig. 16/pos. H).
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 84Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 84 09.09.2024 08:47:3609.09.2024 08:47:36
background
E
- 85 -
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Retirar la(s) batería(s).
Limpiar el aparato y realizar los trabajos perti-
nentes de mantenimiento antes de almacen-
arlo
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas
e inaccesible para los niños. La temperatura
de almacenamiento óptima se encuentra
entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta
eléctrica en su embalaje original.
Emplear la cubierta protectora.
10. Transporte
Retirar la(s) batería(s).
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano de la empuñadura y con la otra de
la empuñadura adicional. No llevar el aparato
sujetándolo por la carcasa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original.
11. Averías
Comprobar que la batería esté cargada y que el
cargador funcione. En caso de que el aparato
no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a
la dirección indicada del servicio de asistencia
técnica.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios
y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumula-
dores o pilas a la basura!
Este producto deber depositarse como residuo
en un lugar de recogida adecuado para su recic-
laje
Sólo para los países de la UE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos de de-
secho y su realización en la legislación nacional
y la directiva europea 2006/66/CE, las herrami-
entas eléctricas que ya no son aptas para su uso
y respectivamente los acumuladores/las pilas
defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por
separado y reciclados de manera respetuosa con
el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los
aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener
efectos nocivos para el medio ambiente y la salud
humana debido a la posible presencia de sustan-
cias peligrosas.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caci-
ones técnicas
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 85Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 85 09.09.2024 08:47:3709.09.2024 08:47:37
background
E
- 86 -
12. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 86Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 86 09.09.2024 08:47:3709.09.2024 08:47:37
background
E
- 87 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Guía de cuchilla, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 87Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 87 09.09.2024 08:47:3709.09.2024 08:47:37
background
E
- 88 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas natura-
les que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condi-
ciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado pro-
mete, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones
de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo del fabricante abajo mencionado
adquirido por usted en la Unión Europea, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limita-
da, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, profesional o en taller. Por lo
tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en
establecimientos industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. En caso de artículos
de la línea „Professional“ no se aplica la exclusión del uso comercial, profesional o en taller.
3. Nuestra garantía no cubre:
Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una ins-
talación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad
o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mante-
nimiento.
Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo...), daños producidos por el transporte, uso violento o influ-
encias externas (como, p. ej., daños por caídas).
Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido
por el uso. Por ejemplo, las baterías están sometidas a un desgaste natural y debido a su estructura
están diseñadas para un número de ciclos limitado. El desgaste se ve influenciado negativamente por
las velocidades de carga, cargas demandadas, pero también por la exposición al calor, frío, vibración y
sacudidas.
4. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de compra del artículo. Puede ampliar a 3 años
su plazo de garantía si registra en nuestra web en los primeros 30 días desde la fecha de compra su artícu-
lo. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del apa-
rato no conllevará una prolongación del plazo de garantía, ni un nuevo plazo de garantía. Ni para el artículo
ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.einhell.es.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo.
La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identi-
cación puesto que resulta difícil localizarlos. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
6. Si ha trasladado el aparato a otro país de la Unión Europea distinto al país en el que ha adquirido el apa-
rato, prestaremos el servicio de garantía a través de un distribuidor local. En caso de traslado fuera de la
Unión Europea desaparecerá el derecho de garantía.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se
encuentren dentro del periodo de garantía.
Para ello, consulte en nuestro mail de servicio [email protected] como tiene que proceder.
Servicio tecnico: Comercial Einhell S.A., Rua da Aldaia, 225, Apartado 2100, 4410-459 Arcozelo VNG
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 88Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 88 09.09.2024 08:47:3809.09.2024 08:47:38
background
FIN
- 89 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 3)
1. Varoitus!
2. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
3. Suojattava kosteudelta!
4. Käytä silmäsuojaimia ja kuulosuojaimia!
5. Vaara! Liikkuvat leikkuuterät. Pidä kädet ja
jalat poissa teristä.
6. Taattu äänen tehotaso
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1. Teräkisko
2. Kädensuojus
3. Ohjauskahva kytkentäpainikkeella
4. Nopeudensäätö
5. Kahva kytkentäpainikkeella
6. Teräkiskon suojus
7. Töytäisysuojus
8. Silppusäiliö
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Pensassakset
Teräkiskon suojus
Silppusäiliö
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Näitä pensassaksia voidaan käyttää pensasaito-
jen, pensaiden ja vesaikkojen leikkaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
4. Tekniset tiedot
Nimellisjännite ........................................18 V d.c.
Teräkiskon pituus ................................... 560 mm
Leikkauspituus ....................................... 500 mm
Hammasväli ............................................. 20 mm
Leikkauksia/minuutti ..........................2000 / 3060
Äänen painetaso L
pA
............................. 89 dB(A)
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 89Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 89 09.09.2024 08:47:3809.09.2024 08:47:38
background
FIN
- 90 -
Äänen tehotaso L
WA
............................... 97 dB(A)
Epätarkkuus K
pA
/ K
WA
..................................3 dB
Äänen tehotaso taattu L
WA
.................... 100 dB(A)
Tärinänpäästöarvo a
h
.......................... 2,5 m/s²
Mittausepätarkkuus K ............................ 1,5 m/s²
Paino: .........................................................2,5 kg
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja latauslaitetta,
ja sitä saa käyttää ainoastaan Power X-Change
-sarjan litiumioniakkujen kera!
Power X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
ainoastaan Power X-Charger -latauslaitteilla.
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes-
tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty-
ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me-
lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan-
teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu-
udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt-
ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lat-
auslaitetta!
5.1 Akun asennus (kuva 4)
Paina akun lukitusnäppäintä (kuva 6/kohta C) ja
työnnä akku sille tarkoitettuun akunkantaan. Tark-
kaile, että lukitusnäppäin lukittuu! Akun poisotta-
minen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä!
5.2 Akun lataaminen (kuva 5)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 90Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 90 09.09.2024 08:47:3809.09.2024 08:47:38
background
FIN
- 91 -
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.3 Akun tehonnäyttö (kuva 6)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A).
Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-kytkentä.
Pensasleikkuri on varustettu kaksin käsin toimen-
nettavalla turvakatkaisimella. Se toimii vain silloin,
kun yhdellä kädellä painetaan ohjauskahvassa
olevaa katkaisinta (kuva 2/nro 3a) ja toisella
kädellä kahvassa olevaa katkaisinta (kuva 2/nro
5a). Jos yksi näistä katkaisimista päästetään irti,
niin leikkausterät pysähtyvät. Ota tässä huomioon
myös leikkausterien jälkikäynti.
6.2 Kierrosluvunsäädin (kuva 7)
Laite on varustettu elektronisella kierrosluvun
säädöllä leikkuunopeuden asettamiseksi. On
mahdollista valita 2 nopeustasosta.
(taso 1 – ECO / kohta D – taso 2 – MAX / kohta E).
1. Painamalla „SET“-painiketta (kohta F) muutat
leikkuunopeutta. Vaihtokytkentä on mahdolli-
nen vain kun moottori ei käy.
2. Jos laitetta ei käytetä 15 minuuttiin, niin LED
sammuu.
6.3 Jumittumisen estojärjestelmä
Laite on varustettu jumittumisen estojärjestelmäl-
lä, jolla irrotetaan oksien aiheuttamat terien jumit-
tumiset. Terät liikkuvat useamman kerran edesta-
kaisin leikatakseen kiinni juuttuneet oksat.
Toimi näin, jos jumittumaa ei voi irrottaa
1. Pysäytä laite.
2. Ota akku pois.
3. Poista kiinni takertunut materiaali leikkuuteri-
stä (käytä tässä käsineitä välttääksesi viilto-
haavat).
Työskentelyohjeita
Pensasaitojen lisäksi pensassaksia voi myös
käyttää pensaiden ja pensaikkojen leikkaa-
miseen.
Parhaan leikkaustuloksen saat, kun pensas-
saksia kuljetetaan niin, että terän hampaat on
suunnattu n. 15° kulmassa pensasaitaa kohti
(katso kuvaa 8).
Kaksiteräiset, vastakkaisiin suuntiin liikkuvat
leikkausterät mahdollistavat leikkaamisen
molempiin suuntiin (katso kuva 9).
Tasaisen pensasaidan yläreunan aikaansaa-
miseksi suosittelemme, että pingotat suunta-
nuoraksi langan pensasaidan reunaa pitkin.
Sen yläpuolelle kasvavat oksat leikataan pois
(katso kuvaa 10).
Varoitus! Ole erityisen tarkkaavainen leikatessasi
viitenarua pitkin. Älä leikkaa viitenaruun. Se voi
takertua leikkuuteriin ja aiheuttaa tapaturmia ja
esinevahinkoja.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 91Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 91 09.09.2024 08:47:3809.09.2024 08:47:38
background
FIN
- 92 -
Silppusäiliö (kuvat 11-13)
Leikattaessa vaakasuoraan suosittelemme silp-
pusäiliön käyttämistä. Sen avulla leikkuujätteiden
poiskuljetus on yksinkertaista. Pensasaidan pinta
pysyy näin siistimpänä (kuvat 11/12). Aseta silp-
pusäiliö (kohta 8) teräkiskolle (kuvat 13). Työnnä
sitten silppupussia
teräkiskon kärjen suuntaan kiinnittääksesi sen
tiukkaan pidikepultin (kuvat 13/kohta 1a) alle.
Pensasaidan sivupinnat leikataan kaarimaisin
liikkein alhaalta ylöspäin (katso kuva 14).
Käytön jälkeen
1. Sammuta laite.
2. Ota akku pois.
3. Anna laitteen jäähtyä ja pane se sitten säilöön
pois lasten ulottuvilta.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen pensassaksien poispanoa ja puhdistusta
sammuta laite ja vedä akku pois.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Poista suojakupuun kertyneet jätteet harjalla
7.2 Huolto
Jotta leikkaustulos on aina mahdollisimman
hyvä, tulee terät puhdistaa ja voidella säänn-
öllisin väliajoin. Poista likakertymät harjalla ja
levitä pinnalle ohut öljykalvo (kuva 15).
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
Vahingoittuneita ja kuluneita kaksoisteriä ei
saa käyttää, vaan ne täytyy korvata valmista-
jan alkuperäisillä varaosilla.
Teetä kaikki turvallisuudelle tärkeät huolto-
toimet, kuten viallisten rakenneosien vaihta-
minen tai kaksoisterän teroitus tai vaihto,
alan ammattihenkilöllä tai meidän teknisellä
palvelullamme, jotta pensassaksien käyttötur-
vallisuus säilyy.
7.3 Säilytys
Säilytystä varten pensassakset voidaan
ripustaa teräsuojus asennettuna seinälle
naulaan, ruuviin tai muuhun kantovälineeseen
(kuva 16/kohta H).
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Poista akku/akut.
Puhdista ja huolla laite ennen sen varastoon-
panoa
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteu-
delta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa
lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on
5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut al-
kuperäispakkauksissaan.
Käytä teräkiskon suojusta
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 92Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 92 09.09.2024 08:47:3909.09.2024 08:47:39
background
FIN
- 93 -
10. Kuljetus
Poista akku/akut.
Kanna laitetta aina yhdellä kädellä kahvasta
ja toisella kädellä tukikahvasta. Älä kanna lai-
tetta moottorin kotelosta.
Varmista, ettei laite voi luiskahtaa paikaltaan,
kun kuljetat sitä ajoneuvossa.
Käytä kuljetuksessa mieluiten alkuperäispak-
kausta.
11. Häiriöt
Tarkasta, onko akku ladattu ja toimiiko latauslaite.
Mikäli laite ei toimi, vaikka se saa jännitettä, niin
se tulee lähettää ilmoitettuun teknisen asiakaspal-
velun osoitteeseen.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset
tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
töön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-di-
rektiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsää-
däntöön saattamisen mukaan käyttökelvottomat
sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot
on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikka-
laitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden
mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat
aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten tervey-
delle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toi-
mitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell
Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 93Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 93 09.09.2024 08:47:3909.09.2024 08:47:39
background
FIN
- 94 -
12. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 94Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 94 09.09.2024 08:47:3909.09.2024 08:47:39
background
FIN
- 95 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Teränohjain, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 95Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 95 09.09.2024 08:47:4009.09.2024 08:47:40
background
FIN
- 96 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
Kaikki tuotteemme käyvät läpi tiukan laadunvalvonnan. Mikäli tuote ei kuitenkaan toimi moitteettomasti,
ota yhteyttä teknisen asiakaspalveluumme osoitteeseen, joka on ilmoitettu tässä takuukortissa. Voit myös
soittaa palvelunumeroomme, joka löytyy einhell. sivustolta. Takuuvaatimuksiin sovelletaan seuraavia
ehtoja:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia eli luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotet-
ta kaupalliseen tai muuhun ammattikäyttöön. Näissä takuuehdoissa säädellään takuun lisäpalveluja,
jotka jäljempänä mainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakisääteisen takuun lisäksi.
Lisäpalvelut eivät vaikuta lakisääteisiin takuuoikeuksiin millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuu kattaa ainoastaan ao. valmistajan uuden tuotteen materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat viat
silloin, kun tuote on ostettu Euroopan unionin alueella. Takuu rajoittuu päätöksemme mukaan tälläisten
vikojen korjaamiseen tai laitteen vaihtamiseen uuteen. Huomioithan, että, että laitteitamme ei ole su-
unniteltu käytettäväksi kaupalliseen toimintaan tai ammattikäyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
on takuuajan aikana käytetty kaupalliseen tai teolliseen toimintaan, ammattikäyttöön tai vastaavaan.
Poikkeuksena”Professional” brandin tuotteet, joihin kaupallista toimintaa tai ammattikäyttöä koskevaa
rajoitusta ei sovelleta.
3. Takuun ulkopuolelle jäävät:
Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeiden laiminlyönnistä tai ammattitaidottomasta
asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä väärään jännitteeseen tai
virtaan), huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä, laitteen altistumisesta epätavallisille lu-
onnonoloille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet väärästä tai epäasiallisesta käytöstä (esim. laitteen ylikuor-
mitus tai ei-hyväksyttyjen työkalujen tai lisävarusteiden käyttö), vieraiden aineiden (esim. hiekka,
kivet tai pöly) joutumisesta laitteeseen, kuljetusvaurioista, liiallisesta voimankäytöstä tai ulkoisista
tekijöistä (esim. laitteen putoamisesta aiheutuneet vauriot).
Laitteelle tai sen osille aiheutuneet vauriot, jotka johtuvat normaalista käytöstä, normaalista tai
muusta luonnollisesta kulumisesta. Esimerkiksi akut ja akkupaketit ovat alttiita luonnolliselle ku-
lumiselle ja ne on rakenteellisesti suunniteltu rajoitetetulle määrälle lataussyklejä. Kulumiseen
vaikuttavat haitallisesti erityisesti kuormitusvaatimukset ja latausnopeudet mutta myös altistuminen
kuumuudelle, kylmyydelle, tärinälle ja iskuille.
4. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaatimukset tulee esittää ennen taku-
uajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun vika on havaittu. Takuuvaatimusten esittäminen
takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei pidennä takuuaikaa eikä takuuaika
ala uudelleen alusta vaikka laitteeseen tehtäisiin korjaustöitä tai asennettaisiin uusia varaosia. Tämä
koskee myös paikan päällä suoritettavia huoltopalveluita.
5. Takuuvaatimuksen esittämiseksi rekisteröi viallinen laite osoitteessa: www.Einhell-Service.com.
Toimita ostokuitti tai muu todiste laitteen ostosta. Ilman asianmukaista ostotositetta tai tyyppikilpeä
palautetut laitteet eivät ole oikeutetettuja takuupalveluihin puuttuvan jäljitettävyyden vuoksi. Jos vika
kuuluu takuumme piiriin, laite korjataan välittömästi ja palautetaan sinulle tai lähetämme sinulle uuden
korvaavan tuotteen.
6. Jos olet vienyt laitteen mukanasi eri EU-maahan kuin mistä olet sen ostanut, tarjoamme takuupalvelut
kyseisessä maassa toimivan huoltokumppanin kautta. Jos viet laitteen EU:n ulkopuolelle, takuu ei ole
voimassa.
Tarjoamme luonnollisesti mielellämme myös maksullista korjauspalvelua sellaisille vioille, jotka
eivät kuulu takuun piiriin tai joille takuu ei ole enää voimassa. Jos haluat hyödyntää tätä palvelua,
ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme.
Huomioithan tämän takuun rajoitukset, jotka koskevat kuluvia osia, kulutustarvikkeita ja puuttuvia osia, ja
jotka on esitetty tämän käyttöohjeen huoltotiedoissa.
Takuupalvelut: Einhell Finland Oy, Haarlankatu 4 E, FIN-33230 Tampere
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 96Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 96 09.09.2024 08:47:4009.09.2024 08:47:40
background
SLO
- 97 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 3)
1. Opozorilo!
2. Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
3. Zaščitite pred vlago!
4. Uporabljajte ščitnik za oči in zaščitne
glušnike!
5. Nevarnost! Premikajoča se rezila. Roke in
noge držite stran od rezila.
6. Zagotovljena moč zvoka
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Meč
2. Ščitniki za roke
3. Vodilni ročaj s preklopno tipko
4. Uravnavanje hitrosti
5. Ročaj s preklopno tipko
6. Zaščita meča
7. Zaščita pred udarci
8. Zbiralnik rezanega materiala
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Škarje za živo mejo
Zaščita za meč
Zbiralnik rezanega materiala
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Te škarje za živo mejo so primerne za rezanje
živih mej, grmovja in grmičevja.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
4. Tehnični podatki
Nazivna napetost ....................................18 V d.c.
Dolžina meča .......................................... 560 mm
Dolžina reza ............................................ 500 mm
Razmik med zobci .................................... 20 mm
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 97Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 97 09.09.2024 08:47:4009.09.2024 08:47:40
background
SLO
- 98 -
Rezov/min .........................................2000 / 3060
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 89 dB(A)
Nivo zvočne moči L
WA
............................ 97 dB(A)
Negotovost K
pA
/ K
WA
....................................3 dB
Zagotovljena nivo zvočne moči L
WA
..... 100 dB(A)
Vibracija a
h
........................................... 2,5 m/s
2
Negotovost K ..........................................1,5 m/s
2
Teža: ..........................................................2,5 kg
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in pol-
nilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji serije Power X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power X-
Charger.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po stan-
dardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na pri-
mer čas, v katerem je električno orodje odkloplje-
no, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
5. Pred uporabo
Naprava se dobavi brez akumulatorja in pol-
nilnika!
5.1 Montaža akumulatorja (slika 4)
Pritisnite zaskočno tipko (slika 6/pol. C) akumula-
torja in potisnite akumulator v predvideni sprejem.
Ob tem pazite, da se zaskočna tipka zaskoči!
Demontaža akumulatorja poteka v nasprotnem
vrstnem redu!
5.2 Polnjenje baterij (sl. 5)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tip-
ski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki
je na voljo. Vključite vtič napajalnika v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator priključite na napajalnik.
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo,
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
napajalnik
ter akumulatorski vložek
vrnete naši službi za stranke.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 98Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 98 09.09.2024 08:47:4009.09.2024 08:47:40
background
SLO
- 99 -
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.3 Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 6)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (pol. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (pol.
B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s
3 lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop/izklop
Škarje za živo mejo so opremljene z dvoročnim
varnostnim izklopom. Delujejo samo, če z eno
roko držite preklopno tipko na vodilnem ročaju
(slika 2/pol. 3a) in z drugo roko stikalo (slika 2/pol.
5a) na ročaju. Če en stikalni element izpustite, se
rezila ustavijo. Pri tem upoštevajte, da rezila še
delujejo še nekaj časa.
6.2 Naprava za regulacijo vrtljajev (sl. 7)
Naprava je opremljena z elektronsko napravo za
regulacijo vrtljajev za nastavitev hitrosti rezanja.
Možni sta dve stopnji hitrosti.
(stopnja 1 – ECO/poz. D – stopnja 2 – MAX/poz.
E) lučka LED.
1. S pritiskanjem tipke »SET« (pol. F) spreme-
nite hitrost rezanja. Preklop je možen le ob
nedelujočem motorju.
2. Če motorja 15 minut ne uporabljate, lučka
LED ugasne.
6.3 Protiblokirni sistem
Naprava je opremljena s protiblokirnim sistemom,
ki odstranjuje blokade nožev zaradi vej. Noži se
večkrat premaknejo sem ter tja, da tako razrežejo
zagozdene veje.
Postopanje, če blokade ni mogoče sprostiti
1. Ustavite napravo.
2. Odstranite akumulator.
3. Zagozden material odstranite iz rezila (nosite
rokavice, da se ne poškodujete).
Delovna navodila:
Poleg živih mej lahko škarje za živo mejo upo-
rabljate tudi za rezanje grmičevja.
Najboljše rezultate rezanja dosežete, če
škarje za živo mejo vodite tako, da so zobci
rezila proti živi meji obrnjeni v kotu pribl. 15°
(glejte sliko 8).
Noži, ki režejo obojestransko in v smeri en
proti drugemu, omogočajo rezanje v obeh
smereh (glejte sliko 9).
Za enakomerno višino žive meje
priporočamo, da vzdolž roba žive meje nap-
nete vrvico, po kateri se boste ravnali. Veje, ki
štrlijo čez vrvico, odrežite (glejte sliko 10).
Opozorilo! Pri rezanju vzdolž vrvice bodite zelo
pozorni. Ne prerežite vrvice. Ta se lahko vplete v
rezila in povzroči gmotno škodo.
Zbiralnik rezanega materiala
(slike 11-13)
Pri vodoravnem rezu se priporoča montaža zbi-
ralnika rezanega materiala. To mogoča preprosto
odstranitev rezanega materiala. Površina žive
meje ostane tako čista (slika 11/12). Zbiralnik
rezanega materiala (pol. 8) postavite na tirnico z
robovi (slika 13). Nato potisnite zbiralnik rezanega
materiala v smeri konice meča in ga pritrdite za
držalnim zatičem (slika 13/pol. 1a).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 99Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 99 09.09.2024 08:47:4109.09.2024 08:47:41
background
SLO
- 100 -
Stranske površine žive meje se režejo s
krožnimi gibi od spodaj navzgor (glejte sliko
14).
Po uporabi
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite akumulator.
3. Počakajte, da se naprava ohladi, in jo nato
shranite na mestu, ki ni dostopen otrokom.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Preden škarje za živo mejo odložite in očistite,
odstranite baterijo.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
Sprijeto umazanijo na zčitnem pokrovu od-
stranite s ščetko.
7.2 Vzdrževanje
Za najboljše rezultate rezila redno čistite in
podmazujte. Sprijeto umazanijo odstranite s
ščetko in nanesite lahek oljni film (slika 15).
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi
jih bilo treba vzdrževati.
Poškodovanih in obrabljenih dvojnih nožev ne
smete uporabljati; zamenjati jih morate z origi-
nalnimi nadomestnimi deli izdelovalca.
Vsa vzdrževanja, ki so pomembna za varnost,
in zamenjavo okvarjenih sklopov ali dvojnih
nožev naj izvede strokovnjak našega servisa,
da ohranite obratovalno varnost škarij za živo
meje.
7.3 Shranjevanje
Za shranjevanje lahko škarje za živo mejo z
nameščeno zaščito za meč na žebelj, vijak ali
kaj podobnega (slika 16/poz. H).
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Izvlecite akumulator(je).
Napravo očistite in izvedite vzdrževanje, pre-
den jo pospravite.
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni
embalaži.
Uporabljajte zaščito za meč.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 100Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 100 09.09.2024 08:47:4109.09.2024 08:47:41
background
SLO
- 101 -
10. Transport
Izvlecite akumulator(je).
Napravo nosite vedno z eno roko na ročaju
in drugo na dodatnem ročaju. Ne nosite je za
ohišje motorja.
Napravo zavarujte pred zdrsom, če jo
prevažate.
Za transport uporabljajte originalno
embalažo, če je možno.
11. Napake
Preverite, ali je akumulator poln in ali napajalnik
deluje. Če naprava kljub napetosti ne deluje, jo
pošljite na navedeni naslov službe za stranke.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje električnih
orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske od-
padke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi in njenim pre-
nosom v nacionalno zakonodajo se morajo
odslužena električna orodja zbirati ločeno in od-
straniti na okolju prijazen način.
Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/
ES pokvarjene ali odslužene akumulatorske bate-
rije in baterije za enkratno uporabo zbirati ločeno
in odstraniti na okolju prijazen način. Odpadna
električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in
zdravje ljudi, saj morda vsebuje nevarne snovi.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen-
tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas-
jem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 101Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 101 09.09.2024 08:47:4109.09.2024 08:47:41
background
SLO
- 102 -
12. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 102Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 102 09.09.2024 08:47:4109.09.2024 08:47:41
background
SLO
- 103 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vodilo rezila, Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 103Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 103 09.09.2024 08:47:4209.09.2024 08:47:42
background
SLO
- 104 -
Garancijska listina
Spoštovana stranka,
naši izdelki so prestali stroga preverjanja kakovosti. V kolikor ta naprava ne bo več delovala brezhibno,
nam je to iskreno žal in vas prosimo, da se obrnete na naš servis, naveden na tej garancijski kartici. Prav
tako se na nas lahko obrnete na navedeno telefonsko številko servisa. Za uveljavitev garancijskih zah-
tevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so usmerjeni izključno na potrošnika, tj. zične osebe, ki želijo ta izdelek upora-
bljati v sklopu obrti ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji določajo dodatna jamstva,
ki jih proizvajalec poleg zakonskega jamstva zagotavlja kupcem novih naprav. Ta garancija ne pose-
ga v vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše jamstvo je za vas brezplačno.
2. Jamstvo izključno pokriva okvare novih naprav proizvajalca, kupljenih v EU, ki se nanašajo na
materialno napako ali napako proizvajalca, in je po naši presoji omejeno na odpravljanje takšnih
okvar ali zamenjavo naprave. Upoštevajte, da naše naprave niso bile izdelane za namene uporabe
v obrtništvu ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba se tako ne sklene, če se je naprava v
garancijskem obdobju uporabljala v obrti, trgovini ali industriji oz. je bila izpostavljena enakovredni
stopnji obrabe. Pri artiklih, ki jih uvrščamo v znamko »Professional« izključitev za obrt, rokodelstvo
ali poklicno uporabo ne velja.
3. Garancija ne vključuje:
Škode na napravi, nastale zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi neustrezne na-
mestitve, neupoštevanja navodil za uporabo (npr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto
električnega toka), neupoštevanja določil za vzdrževanje in varnostnih napotkov, izpostavljanja
naprave neprimernim okoljskim pogojem oz. zaradi neustrezne nege ter vzdrževanja.
Škode na napravi, nastale zaradi malomarne ali nepredvidene uporabe (npr. prekomerna obre-
menitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij oz. pripomočkov za uporabo) in vdora tujkov v
napravo (npr. pesek, kamenčki ali prašni delci ...). Transportne škode, nasilne uporabe ali tujih
vplivov (npr. škoda zaradi padca).
Škode na napravi ali delih naprave, nastale zaradi običajne ali naravne obrabe. Tako so denimo
akumulatorji ali paketi akumulatorjev izpostavljeni naravni obrabi in so konstrukcijsko predvideni
za določeno število polnilnih ciklov. Na obrabo zlasti negativno vplivajo podaljšana obremenitev,
hitrosti polnjenja in izpostavljenost vročini, mrazu, tresljajem in udarcem.
4. Garancijsko obdobje znaša dve leti in se prične z datumom nakupa naprave. Garancijski zahtevke
je treba vložiti pred potekom garancijskega obdobja v dveh tednih, ko ste opazili okvaro. Garancijski
zahtevki, vloženi po poteku garancijskega obdobja, so nični. Zaradi popravila ali zamenjave naprave
se ne podaljša garancijsko obdobje in prav tako se ne začne novo garancijsko obdobje za napravo
oz. vgrajene nadomestne dele. To prav tako velja pri uveljavitvi servisna na mestu uporabe.
5. Če želite vložiti garancijski zahtevek, okvarjeno napravo prijavite na naslovu:
www.Einhell-Serivce.com. Pripravite račun ali drugo potrdilo nakupa nove naprave. Naprave, posre-
dovane brez ustreznih dokazil ali tipskih ploščic, so izvzete iz jamstva zaradi pomanjkljive kategori-
zacije. Če okvaro naprave krije naše jamstvo, boste v najkrajšem možnem času prejeli popravljeno
ali novo napravo.
6. Če ste napravo uporabljali v drugi državi članici EU, kot v državi, v kateri ste napravo kupili, se
jamstvo prenese na lokalnega servisnega partnerja. Garancijskega zahtevka ni mogoče uveljavljati,
če je bilo blago odposlano izven EU.
Proti povračilu stroškov vam nudimo popravilo okvarjenih naprav, za katere je garancijsko obdobje že
poteklo. V ta namen napravo odpošljite na naš servisni naslov. Pri obrabi, potrošnih in manjkajočih delih
se sklicujemo na omejitve tega jamstva v skladu z informacijami o servisu, navedenih v teh navodilih za
uporabo.
Porok/ Storitev:Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Začretski 19/H, 49223 Sv. Križ Začretje, Hrvatska
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 104Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 104 09.09.2024 08:47:4209.09.2024 08:47:42
background
H
- 105 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata
(lásd a 3-es képet)
1. Figyelmeztetés!
2. A beüzemeltetés előtt olvassa el a használati
utasítást!
3. Védeni a nedvesség elöl!
4. Viseljen szemvédőt és zajcsökkentő füllvédőt!
5. Veszély! Mozgó vágókés. Kezeket és lábakat
távol tartani a vágókéstől.
6. Garantált hangtelyesítményszint
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Kard
2. Kézvédő
3. Vezető fogantyú kapcsolótaszterrel
4. Sebességszabályozás
5. Kézfogantyú kapcsolótaszterrel
6. Kardvédő
7. Ütközővédő
8. Vágott javakat gyűjtő
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Sövényvágó
Kardvédő
Vágott javakat gyűjtő
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Ez a sövényvágó sövények, bokrok és bozótok
vágására alkalmas
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 105Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 105 09.09.2024 08:47:4209.09.2024 08:47:42
background
H
- 106 -
4. Technikai adatok
Névleges feszültség ................................18 V d.c.
Kardhossz .............................................. 560 mm
Vágási hossz .......................................... 500 mm
Fogtávolság ............................................. 20 mm
Vágások/perc ....................................2000 / 3060
Hangnyomásszint L
pA
............................ 89 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
..................... 97 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
/ K
WA
..............................3 dB
Mért hangteljesítményszint L
WA
............ 100 dB(A)
Vibrálás a
h
........................................... 2,5 m/s²
Bizonytalanság K ................................... 1,5 m/s²
Tömeg: .......................................................2,5 kg
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power X-Change szeriai Li-Ion
akkukkal szabad használni!
A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power X-Charger-el szabad tölteni.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
A megadott rezgésemisszióértékek és a me-
gadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le-
het őket használni az egyik elektromos szerszám-
nak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésemisszióértékeket és a mega-
dott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideig-
lenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektro-
mos szerszám tényleges használata alatt eltérhet
a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogy-
an és milyen módon lesz az elektromos szerszám
használva, főleg attol, hogy milyen fajta munka-
darabok lesznek megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és oly-
anokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
5. Beüzemeltetés előtt
A készülék, akkuk és töltőkészülék nélkül
lesz leszállítva!
5.1 Az akku felszerelése (4-as kép)
Nyomja meg az akku reteszelő gombját (kép 6/
poz. C) és tolja be az akkut az arra előrelátott ak-
kubefogóba. Ügyelni ennél a reteszelő gomb be-
reteszelésére! Az akku kiszerelése az ellenkező
sorrendben történik!
5.2 Az akku feltöltése (5-os ábra)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Eh-
hez nyomni a reteszelő tasztert.
2. Összehasonlítani, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség megegyezik-e
a meglévő hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozóját a dugas-
zoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja az akkut a töltőkészülékbe.
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 106Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 106 09.09.2024 08:47:4209.09.2024 08:47:42
background
H
- 107 -
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a daugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.3 Akku-kapacitás jelző (kép 6)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A)
kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelző (poz. B) a
3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésál-
lapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
6. Kezelés
6.1 Be-/ki- kapcsolni.
A sövényvágó olló egy kétkéz-biztonsági kapc-
solóval van felszerelve. Csak akkor működik, ha
az egyik kézzel a vezető fogantyún (2-os kép/
poz. 3a) levő kapcsoló gombot és a másik kézzel
pedig a kézfogantyún (2-as kép/poz. 5a) levő
kapcsolót nyomja. Ha az egyik kapcsoló elemet
elengedi, akkor megállnak a vágókések. Kérjük
ügyeljen ennél a vágókések kifutására.
6.2 Fordulatszám szabályozás (7-es ábra)
A készülék az egy elektronikus fordulatszám
szabályozóval van felszerelve a vágási sebesség
beállításhoz. 2 sebesség fokozat lehetséges.
(1. fok – ECO/poz. D – 2. fok – MAX/poz. E).
1. A „SET“ taszter kapcsoló (poz. F) megn-
yomásával változtatja meg a vágási sebessé-
get. Az átkapcsolás csak akkor lehetséges,
ha nem fut a motor.
2. Ha 15 percig nem lesz működtetve a készü-
léket, kialszik a LED.
6.3 Blokkolásgátló rendszer
A készülék blokkolásgátló rendszerrel van felsze-
relve, amely felszabadítja az ágak általi késblok-
kolásokat. A kések többször ide-oda mozognak
ahhoz, hogy vágják a beszorult ágakat.
Mi a teendő, ha nem lehet feloldani a blokko-
lást.
1. Állítsa le a készüléket.
2. Távolítsa el az akkut.
3. Távolítsa el a beszorult anyagot a vágókés-
böl (sérülések elkerüléséhez viseljen ennél
kesztyűket).
Utasítások a munkához
Egy sövényvágót a sövények vágásán kívül
a bokrok és a cserjék vágására is fell lehet
használni.
Akkor éri el a legjobb vágásteljesítményt, ha
úgy vezeti a sövényvágót, hogy a késfogak
cca. 15°-ú szögben legyenek a sövényre irá-
nyítva (lásd az 8-es képet).
A mindkét oldalon vágó ellenfutásos kések,
lehetővé tesznek mind a két irányban történő
vágást (lásd a 9-as képet).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 107Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 107 09.09.2024 08:47:4309.09.2024 08:47:43
background
H
- 108 -
Egy egyenletes sövénymagasság elérésének
érdekében, ajánlatos a sövényszél mentén
egy vezérfonálnak a felfeszítése. Az ezt meg-
haladó ágak lesznek levágva (lásd a 10-es
képet).
Figyelmeztetés! Legyen a vezérfonal menténi
vágásnál különösen gyelmes. Ne vágja a vezér-
fonalat. Ez beakadhat a vágókésekbe és sérülé-
sekhez valamint tárgyi károkhoz vezethet.
Vágott javakat gyűjtő (képek 11-13)
Vízszintes vágásoknál ajánlatos a vágottjav
gyűjtő felszerelése. Ez a vágottjav egyszerű
elszállítását teszi lehetővé. Ezáltal tiszta marad
a sövényfelület (képek 11/12). Tegye a vágottjav
gyüjtőt (poz. 8) a kardsínre (képek 13). Azután
tolja a vágottjav gyüjtőt ahhoz, hogy a tartó
csapszeg (képek 13/poz. 1a) alatt beszorítsa, a
kardhegy irányába.
A sövény oldalfelületeit lentről felfelé történő
íves mozdulatok által kell levágni (lásd a 14-
as képet).
Használat után
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkut.
3. Hagyja lehülni a készüléket és tárolja utánna
egy a gyerekek számára nem hozzáférhető
helyen.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
A leállítás és a tisztítás előtt kikapcsolni a sö-
vényvágót és lehúzni az akkut.
7.2 Karbantartás
A legjobb teljesítmény mindenkori elérésének
az érdekébe, a késeket rendszeresen kellene
tisztítani és kenni. Távolítsa el a lerakódáso-
kat egy kefével és tegyen rá egy finom olajfil-
met. (lásd a 15-es képet).
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
Károsult és elkopott dupplakéseket nem sza-
bad használni és ki kell őket cserélni a gyártó
eredeti pótalkatrészei által.
Hagyjon minden a biztonságra releváns
karbantartási munkálatot, mint a defektes
alkotórészek kicserélését vagy élesítést ill.
a duplakések kicserélését, egy szakember
vagy a szervízünk által elvégezteteni, azért
hogy megmaradjon a sövényvágó olló üzem-
biztonsága.
7.3 Tárolás
A tároláshoz a sövényvágó ollót fel lehet fels-
zerelt kardvédővel egy szögre, egy csavarra
vagy hasonlóra akasztani (16-ös kép/poz. H).
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 108Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 108 09.09.2024 08:47:4309.09.2024 08:47:43
background
H
- 109 -
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
9. Tárolás
Húzza le az akkut/akkukat.
A tárolás előtt megtisztítani és karbantartani
a készüléket
A készüléket és a készülék tartozékait egy
sötét, száraz és fagymentes valamint gy-
erekek számára nem hozzáférhető helyen
tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és
30 °C között van. Az elektromos szerszámot
az eredeti csomagolásban őrizni.
Használja a karvédőt
10. Szállítás
Húzza le az akkut/akkukat.
A készüléket mindig az egyik kézzel a fogan-
tyúnál és a másik kézzel a pótfogantyúnál
fogva hordani. Ne hordja a készüléket a mo-
torgépháznál fogva.
Ha gépjárműben szállítja, akkor biztosítsa a
készüléket elcsúszás ellen.
Szállításhoz lehetőleg az eredeti-csomago-
lást használni.
11. Zavarok
Ellenőrizze le, hogy fel van e töltve az akku és
hogy működik e a töltőkészülék. Ha a készülék
feszültség megléte ellenére sem működik, akkor
kérjük küldje be a megadott vevőszolgáltatási
címre.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumuláto-
rokat, a tartozékokat és a csomagolást a körny-
ezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell a
környezetbarát újrahasznosításhoz szétválogatni,
előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irány-
elvnek és a nemzeti jogba való átültetésének
megfelelően a már nem használható elektromos
kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irá-
nyelvnek megfelelően a már nem használható
akkumulátorokat/ elemeket külön kell gyűjteni, és
a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani, újrafelhasználásra leadni.
Helytelen ártalmatlanítás esetén a már használ-
hatatlan elektromos és elektronikus készülékek a
bennük található veszélyes anyagok következté-
ben káros hatással lehetnek a környezetre és az
emberek egészségére.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 109Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 109 09.09.2024 08:47:4309.09.2024 08:47:43
background
H
- 110 -
12. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 110Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 110 09.09.2024 08:47:4409.09.2024 08:47:44
background
H
- 111 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Késvezetés, Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 111Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 111 09.09.2024 08:47:4409.09.2024 08:47:44
background
H
- 112 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifo-
gástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt, forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a ga-
ranciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervíz telefonszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes
személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén
belüli használatra. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelye-
ket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgála-
thoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsenek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítmé-
nyünk az Ön számára ingyenes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által az európai egyesületen belül, a lent megnevezet
gyártótól, megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására
vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem
az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre,
ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. A „Professzionális“ márka alatti cikkekre nem érvényes az ipari,
kézművesi vagy szakmai felhasznásra szóló kizárás.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
Olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek
a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz há-
lózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok
figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele
vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
Károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), ide-
gen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, ....) szállítási károk,
erőszak kifejtése vagy külső behatások (mint például leesés általi károk) által keletkeztek.
Károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy eg-
yébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. Például az akkuk és az akku csomagok természetes
elhasználódás alá esnek és a konstrikciójuk által egy korlátolt ciklusszámra vannak méretezve. Az
elhasználódás különösen az igénybevett terhelésektől, töltési sebességektől de a hőségnek, hidegnek,
vibrációnak és ütésnek való kitettség által is negatívan be lesz folyásolva.
4. A garancia időtartama 2 év és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő
lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények
érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a
szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg
beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt:
www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát
vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek be-
küldésre, azok a hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alól. Ha a
készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új
készüléket.
6. Ha a készüléket az európai egyesület más országába vitte át, mint az az ország ahol megvásárolta a kés-
züléket, akkor a garanciateljesítményt egy ottani partnerszervíz által végeztetjük el. Az európai egyesüle-
ten kívülre való elvitelnél nem áll fenn a garanciajogosultság.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez
kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint
utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolat-
ban fennálló fenntartásáira.
Kezes/ Szolgáltatás: Einhell Hungária Kft. , 2092. Budakeszi Budaörsi u. 2749/2
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 112Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 112 09.09.2024 08:47:4409.09.2024 08:47:44
background
RO
- 113 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea simbolurilor utilizate
(a se vedea gura 3)
1. Avertisment!
2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi manualul
de utilizare!
3. A se proteja împotriva umidităţii!
4. Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie pen-
tru auz!
5. Pericol! Cuţit tăietor a at în mişcare.
Ţineţi
mâinile şi picioarele la distanţă de cuţitul
tăietor.
6. Nivelul puterii sonore garantat
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Lamă
2. Protecţia mâinii
3. Mâner de ghidare cu comutator
4. Reglor al vitezei
5. Mâner cu comutator
6. Protecţie pentru lamă
7. Protecţie împotriva lovirii
8. Colector pentru materialul tăiat
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Foarfece pentru gard viu
Protecţie pentru lamă
Colector pentru materialul tăiat
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Foarfecele pentru gard viu este destinat tăierii
gardurilor vii, a boscheţilor şi tufelor.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 113Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 113 09.09.2024 08:47:4409.09.2024 08:47:44
background
RO
- 114 -
4. Date tehnice
Tensiune nominală .................................18 V c.c.
Lungimea lamei ...................................... 560 mm
Lungimea de tăiere ................................ 500 mm
Distanţa dintre dinţi .................................. 20 mm
Tăieturi/min .......................................2000 / 3060
Nivelul presiunii sonore L
pA
.................... 89 dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
....................... 97 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
/ K
WA
.................................... 3 dB
Nivelul garantat al puterii sonore: L
WA
: 100 dB(A)
Vibraţie a
h
v ........................................... 2,5 m/s
2
Nesiguranţă K ..........................................1,5 m/s
2
Greutate cca. .............................................2,5 kg
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu acu-
mulatorii Li-Ion din seria Power X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power
X-Change este permisă numai cu încărcătorii
Power X-Charger.
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate au fost măsurate conform unui pro-
ces de veri care normat şi pot utilizate pentru
comparaţia cu alte aparate electrice ale altor
producători.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate pot utilizate pentru şi la o estimare
provizorie a solicitării aparatului.
Avertisment:
Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot devia de
la valorile menţionate în timpul utilizării efective a
aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare
al aparatului electric şi în special de tipul piesei
de prelucrat.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
Limitaţi timpul de lucru!
Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare
(de exemplu, timpii în care aparatul electric este
decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar
funcţioneaz
ă fără sarcină).
5. Înainte de punerea în funcţiune
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat
de încărcat!
5.1 Montarea acumulatorului (Fig. 4)
Apăsaţi tasta de blocare (Fig. 6/Poz. C) a acu-
mulatorului şi împingeţi acumulatorul în lăcaşul
prevăzut în acest sens. Fiţi atenţi la blocarea
tastei de blocare! Demontarea acumulatorului se
realizează în ordine inversă!
5.2 Încărcarea acumulatorului (Fig. 5)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al încărcătorului în priză. LED-ul ver-
de începe să lumineze intermitent.
3. Aşezaţi acumulatorul pe încărcător.
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
gă
siţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 114Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 114 09.09.2024 08:47:4509.09.2024 08:47:45
background
RO
- 115 -
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
5.3 A şarea capacităţii acumulatorului
(obr. 6)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (A). A şajul capacităţii acumula-
torului (B) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipe
şte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
6. Operare
6.1 Pornirea/Oprirea
Foarfecele pentru gard viu este dotat cu un cuplaj
de siguranţă pentru două mâini. El funcţionează
doar atunci când se apasă cu o mână comuta-
torul pe mânerul de ghidare (Fig. 2/Poz. 3a) şi cu
cealaltă mână întrerupătorul de pe mâner (Fig.
2/Poz. 5a). Cuţitele tăietoare se opresc, atunci
când se eliberează un întrerupător. Ţineţi cont că
cuţitele tăietoare se mai a ă în mişcare.
6.2 Reglarea turaţiei (Fig. 7)
Aparatul este echipat cu o funcţie electronică de
reglare a turaţiei pentru reglarea vitezei de tăiere.
Sunt posibile două trepte de viteză.
(nivelul 1 – ECO/Poz. D – nivelul 2 – MAX/Poz .E).
1. Prin apăsarea butonului „SET” (Poz. F) puteţi
modi ca viteza de tăiere. Comutarea este
posibilă numai când motorul nu este pornit.
2. Dacă aparatul nu este utilizat timp de 15 mi-
nute, LED-ul se stinge.
6.3 Sistem anti-blocare
Aparatul este echipat cu un sistem anti-blocare
care elimină blocajele cuţitelor cauzate de crengi.
Cuţitele se mișcă de mai multe ori încoace ş
i în-
colo pentru a tăia crengile blocate.
Comportament în cazul în care blocajul nu
poate eliminat
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtaţi acumulatorul.
3. Îndepărtaţi materialul blocat din cuţitul tăietor
(purtaţi în acest caz mănuşi pentru a evita
accidentări).
Indicaţii de lucru
Cu foarfecele pentru gard viu se pot tăia în
afară de garduri vii şi boscheţi şi tufe.
Cel mai bun randament de tăiere se obţine
dacă foarfecele pentru gard viu este ghidat
în aşa fel încât unghiul dintre dinţii cuţitelor şi
gardul viu este de cca. 15° (a se vedea figura
8).
Cuţitele cu tăiş dublu şi deplasare contrară
permit tăierea în ambele direcţii (a se vedea
figura 9).
Pentru a obţine o înălţime de tăiere uniformă
se recomandă întinderea unui fir de ghidare
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 115Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 115 09.09.2024 08:47:4509.09.2024 08:47:45
background
RO
- 116 -
de-a lungul muchiei gardului viu. Se vor tăia
crengile care stau în afară (a se vedea figura
10).
Avertisment! Fiţi deosebit de atenţi la tăierea
de-a lungul sforii de trasat. Nu tăiaţi sfoara de tra-
sat. Aceasta se poate agăţa de cuţitele tăietoare
şi poate duce la accidentări şi daune materiale.
Colector pentru materialul tăiat (Fig. 11-13)
În cazul efectuării tăieturilor orizontale se
recomandă montarea colectorului pentru mate-
rialul tăiat. Acesta permite transportarea uşoară
a materialul tăiat. Suprafaţa gardului viu rămâne
astfel curată (Fig. 11/12). Poziţionaţi colectorul
pentru materialul tăiat (Poz. 8) pe şina lamei (Fig.
13). După aceea împingeţi colectorul pentru
materialul tăiat în direcţia vârfului lamei pentru a-l
xa bine sub bolţul de xare (Fig. 13/Poz. 1a).
Suprafeţele laterale ale gardului viu se vor
tăia cu mişcări curbate de jos în sus (a se
vedea figura 14).
După utilizare
1. Deconectaţi aparatul.
2. Îndepărtaţi acumulatorul.
3. Lăsaţi aparatul să se răcească şi depozitaţi-l
apoi într-un loc inaccesibil copiilor.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de depozitare şi curăţare decuplaţi foar-
fecele pentru gard viu şi scoateţi acumulatorul.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, fantele de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o lavetă
umedă. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi
pentru curăţare; aceştia ar putea ataca
părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi
atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului.
Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte
riscul de electrocutare.
Depunerile de pe capacul de protecţie trebuie
îndepărtate cu o perie.
7.2 Întreţinerea
Pentru a obţine întotdeauna cel mai bun
randament, cuţitele trebuie curăţate şi unse
cu regularitate. Îndepărtaţi depunerile cu o
perie şi aplicaţi un strat subţire de ulei (Fig.
15).
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
care necesită întreţinere curentă.
Cuţitele duble deteriorate şi uzate nu au voie
să fie utilizate şi trebuie să fie înlocuite cu pie-
se de schimb originale.
Lăsaţi lucrări de întreţinere relevante pentru
siguranţă precum şi înlocuirea componen-
telor defecte şi ascuţirea respectiv înlocuirea
cuţitului dublu, să fie executată de către un
specialist sau de service-ul nostru, pentru a
obţine o siguranţă de funcţionare a foarfecelui
pentru gard viu.
7.3 Depozitarea
Foarfecele pentru gard viu poate fi depo-
zitat agăţat de un cui, un şurub sau ceva
asemănător, având protecţia pentru lamă
montată (Fig. 16/Poz. H).
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 116Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 116 09.09.2024 08:47:4509.09.2024 08:47:45
background
RO
- 117 -
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Depozitarea
Scoateţi acumulatorul/acumulatorii.
Curăţaţi şi întreţineţi aparatul înainte de depo-
zitare.
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la
loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ. Tem-
peratura de depozitare optimă este între 5 şi
30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul
original.
Folosiţi protecţia pentru lamă.
10. Transportul
Scoateţi acumulatorul/acumulatorii.
Transportaţi aparatul întotdeauna ţinându-l
cu o mână de mâner şi cu cealaltă mână de
mânerul suplimentar. Nu transportaţi aparatul
ţinându-l de carcasa motorului.
Asiguraţi aparatul împotriva alunecării, atunci
când îl transportaţi cu un vehicul.
Dacă este posibil, folosiţi pentru transport
ambalajul original.
11. Deranjamente
Aparatul nu funcţionează:
Veri caţi dacă acumulatorul este încărcat şi
aparatul de încărcat funcţionează. Dacă aparatul
nu funcţionează deşi există tensiune în reţea,
trimiteţi aparatul la service-ul pentru clienţi indicat.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de
revalori care ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/ bate-
riile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind
deşeurile de echipamente electrice şi electronice
şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională,
sculele electrice scoase din uz şi, conform Direc-
tivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile
defecţi/defecte sau uzaţi/uzate trebuie colectaţi/
colectate separat şi predaţi/predate la un centru
de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele
electrice şi electronice pot avea un efect nociv
asupra mediului şi sănătăţii din cauza posibilei
prezenţe a substanţelor periculoase.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu
acordul în mod expres a rmei Einhell Germany
AG.
Ne rezerv
ăm dreptul pentru modi cări de ordin
tehnic
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 117Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 117 09.09.2024 08:47:4509.09.2024 08:47:45
background
RO
- 118 -
12. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă. (READY TO
GO)
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
ă la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 118Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 118 09.09.2024 08:47:4609.09.2024 08:47:46
background
RO
- 119 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Ghidaj lamă, Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Lamă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 119Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 119 09.09.2024 08:47:4609.09.2024 08:47:46
background
RO
- 120 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproșabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată
la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numărul
de service menţionat. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste condiţii de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care nu doresc
să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente.
Aceste condiţii de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos
numit le promite cumpărătorilor s
ăi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile
dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit în Uniunea Europeană, care provin din erori de material sau
de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schim-
barea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite
pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un
contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. Pentru articolele sub marca „Professio-
nal”, excluderea pentru uz lucrativ, meșteșugăresc sau profesional nu se aplică
.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un
curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă,
expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea apa-
ratului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmiși), intrarea corpurilor străine în aparat
(cum ar fi nisip, pietre sau praf), deteriorări din timpul transportului, recurgerea la violenţă sau influenţe
străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă
utilizării sau altă uzură naturală. De exemplu, acumulatorii și pachetele de acumulatori sunt supuse
uzurii naturale și sunt proiectate pentru un număr limitat de cicluri. Uzura este influenţată negativ în
special de sarcinile solicitate, vitezele de încărcare, dar și de expunerea la căldură, frig, vibraţii și
șocuri.
4. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor re-
vendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o pies
ă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare
a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcută de identi care sunt
excluse de la prestaţia de garanţie, datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului
este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
6. Dacă aţi dus aparatul într-o ţară din Uniunea Europeană, alta decât ţara în care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferim prestaţia de garanţie printr-un partener de service local. Nu există nicio pretenţie de garanţie dacă
aparatele sunt duse în afara Uniunii Europene.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta, vă rugăm să trimiteţi aparatul la adresa noastră de service. La piesele
de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei
menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Parc Industrial Dragomiresti, Aleea Maria Laura nr.5, Hala B1, Comuna Dragomiresti-Vale,
Sat Dragomiresti-Deal, Judetul I ov, 077096. Tel: 021.318.55.44, o [email protected]
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 120Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 120 09.09.2024 08:47:4609.09.2024 08:47:46
background
GR
- 121 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 3)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε
προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης!
3. Να προστατεύετε από υγρασία
!
4. Να φοράτε προστασία ματιών και
ωτοπροστασία!
5. Κίνδυνος! Κινούμενο μαχαίρι. Να κρατάτε
χέρια και πόδια μακριά από το μαχαίρι..
6. Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες
τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Λόγχη
2. Προστασία χεριών
3. Λαβή οδήγησης με διακόπτη
4. Ρύθμιση ταχύτητας
5. Xειρολαβή με διακόπτη
6. Προστασία λόγχης
7. Προστασία κρούσης
8. Συλλέκτης κομμένων κλαδιών
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς
στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
θαμνοκόφτη
Προστασία λόγχης
Συλλέκτης κομμένων κλαδιών
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Αυτό το θαμνοκοπτικό προορίζεται για να
κόβετε πρασιές, μικρούς και μεγάλους θάμνους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 121Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 121 09.09.2024 08:47:4609.09.2024 08:47:46
background
GR
- 122 -
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση ...................................18 V d.c.
Μήκος λόγχης ....................................... 560 mm
Μήκος κοπής ......................................... 500 mm
Απόσταση δοντιών .................................. 20 mm
Κοπές/λεπτό .....................................2000 / 3060
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 89 dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
: ............ 97 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
/ K
WA
..................................3 dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος εγγυημένη L
WA
.........
............................................................. 100 dB(A)
Δόνηση a
h
........................................... 2,5 m/s²
Αβεβαιότητα K ....................................... 1,5 m/s²
Βάρος: .......................................................2,5 kg
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της
σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power
X-Charger.
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές
μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της
δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από
σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Περιορίστε το χρόνο εργασίας!
Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα
τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας (για
παράδειγμα χρόνους κατά τους οποίους είναι
σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους
κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς
φορτίο).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 122Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 122 09.09.2024 08:47:4709.09.2024 08:47:47
background
GR
- 123 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή!
5.1 Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 4)
Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης (εικ. 6/αρ. C)
και βάλτε τη μπαταρία στην για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη υποδοχή. Προσέξτε να ακούσετε
το κούμπωμα του πλήκτρου ασφάλισης! Η
εξαγωγή της μπαταρίας εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
5.2 Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 5)
1.
Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην πινακίδα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία πάνω στον φορτιστή.
4. Στο εδάφιοΈνδειξη
φορτιστήθα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν
χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε
να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
5.3 Ένδειξη δυναμικότητας
της μπαταρίας
(εικ. 6)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι
άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν
είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
6.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ο θαμνοκόφτης είναι εξοπλισμένος με διακόπτη
ασφαλείας δύο χεριών. Λειτουργεί όταν πιεστεί
με ένα χέρι ο διακόπτης στη λαβή οδήγησης
(εικ. 2/αρ. 3α) και με το άλλο χέρι ο διακόπτης
(εικ. 2/αρ. 5α). Εάν αφεθεί ελεύθερος ένας
διακόπτης, ακινητοποιούνται τα μαχαίρια. Να
προσέχετε την σύντομη συνέχιση λειτουργία
των
μαχαιριών πριν την πλήρη ακινητοποίηση.
6.2 Ρύθμιση αριθμού στροφών (εικ. 7)
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ηλεκτρονικό
σύστημα ρύθμισης αριθμού στροφών για τη
ρύθμιση της ταχύτητας κοπής. Είναι δυνατές 3
βαθμίδες ταχύτητας.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 123Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 123 09.09.2024 08:47:4709.09.2024 08:47:47
background
GR
- 124 -
(βαθμίδα 1 - ECO/αρ. D - βαθμίδα 2 – ΜΑΧ/αρ. Ε)
1. Πιέζοντας το πλήκτρο „SΕΤ“ (αρ. F) αλλάζει
η ταχύτητα κοπής. Η αλλαγή είναι δυνατή
μόνο όταν είναι ακινητοποιημένος ο
κινητήρας.
2. Εάν η συσκευή δεν λειτουργήσει επί 15
λεπτά, σβήνει το LED.
6.3 Σύστημα αντιμπλοκαρίσματος
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα
αντιμπλοκαρίσματος, που ξεμπλοκάρει τα
μαχαίρια από κλαδιά.
Τα μαχαίρια κινούνται
περισσότερες φορές πέρα-δώθε για να κόψουν
τα μπλοκαρισμένα κλαδιά.
Τι να κάνετε, όταν δεν είναι δυνατό το
ξεμπλοκάρισμα
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Κατόπιν αφαιρέστε τη μπαταρία.
3. Απομακρύνετε το μπλοκαρισμένο υλικό από
το μαχαίρι (να φοράτε γάντια προς αποφυγή
τραυματισμών).
Υποδείξεις για την εργασία
Ένας θαμνοκόφτης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όχι μόνο για πρασιές, αλλά
και για μεγάλους και μικρούς θάμνους.
Πετυχαίνετε την καλύτερη δυνατή απόδοση
της συσκευής σας, όταν την κρατάτε έτσι
ώστε τα δόντια των μαχαιριών να βρίσκονται
σε γωνία περ. 15° προς την πρασιά (βλέπε
εικ. 8).
Τα δίκοπα και αντίστροφα κινούμενα
μαχαίρια εξασφαλίζουν την κοπή και στις
δύο κατευθύνσεις (βλέπε εικ. 9).
Για να πετύχετε ομοιόμορφο ύψος κοπής,
συνιστάται να τεντώσετε ένα σπάγγο για
ίσια γραμμή κατά μήκςο της πρασιάς ή του
θάμνου. Έτσι κόβονται τα προεξέχοντα
κλαδιά (βλέπε Εικ. 10).
Προειδοποίηση! Ιδιαίτερη προσοχή χρειάζεται
στο κόψιμο του κορδονιού. Μη κόψετε το
κορδόνι. Μπορεί να πιαστεί στα μαχαίρια και να
προκαλέσει τραυματισμούς ή
και υλικές ζημιές.
Συλλέκτης κομμένων κλαδιών (Εικ. 11-13)
Σε οριζόντιες κοπές συνιστάται η χρήση του
συλλέκτη κλαδιών. Ο συλλέκτης κλαδιών σας
βοηθάει στην απλή μεταφορά των κομμένων
κλαδιών. Έτσι παραμένει καθαρή η επιφάνεια
της πρασιάς (εικ. 11/12). Τοποθετήστε τον
συλλέκτη κομμένων κλαδιών (αρ. 8) στη λόγχη
(εικ. 13). Κατόπιν σπρώξτε τον συλλέκτη προς
την
κατεύθυνση της άκρης της λόγχης για
να τον στερεώσετε κάτω από του μπουλόνι
στερέωσης (εικ. 13/αρ. 1a).
Οι πλευρές μίας πρασιάς κόβονται με
κινήσεις σε μορφή τόξου από κάτω προς τα
επάνω (βλέπε Εικ. 14).
Μετά τη χρήση
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Κατόπιν αφαιρέστε τη μπαταρία.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρώσει και
αποθηκελυστε τη σε σημείο μακριά από
παιδιά.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν τη φύλαξη, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφαιρέστε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Απομακρύντε τις εναποθέσεις στο
προστατευτικό κάλυμμα με μία βούρτσα.
7.2 Συντήρηση
Για να έχετε πάντα άριστη απόδοση, να
καθαρίζονται και να λαδώνονται τακτικά τα
μαχαίρια. Να απομακρύνετε τις εναποθέσεις
με μία βούρτσα και να λαδώνετε ελαφρά
(βλέπε Εικ. 15).
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Τα ελαττωματικά και φθαρμένα
διπλά μαχαίρια δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν και πρέπει να
αντικατασταθούν από γνήσια μαχαίρια του
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 124Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 124 09.09.2024 08:47:4809.09.2024 08:47:48
background
GR
- 125 -
κατασκευαστή.
Όλες οι εργασίες που έχουν σχέση με
την ασφάλεια όπως η αντικατάσταση
ελαττωματικών τμημάτων ή τρόχισμα κλπ.
η αντικατάσταση του διπλού μαχαιριού να
εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνίτη
ή από το σέρβις μας, έτσι ώστε να
εξασφαλίζεται ασφάλεια κατά τη λειτουργία
του θαμνοκόφτη.
7.3 Φύλαξη
Φυλάξτε τον θαμνοκόφτη με τοποθετημένη
την προστασία της λόγχης σε ένα καρφί, μία
βίδα ή κάτι παρόμοιο (εικ. 16/αρ. H).
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Αφαιρέστε τη/τις μπαταρία/ες.
Καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής
πίν την αποθήκευση
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς
παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική
θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5
και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας
συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Να χρησιμοποιείτε την προστασία λεπίδας
10. Μεταφορά
Αφαιρέστε τη/τις μπαταρία/ες.
Να κρατάτε τη συσκευή πάντα με το ένα
χέρι από τη χειρολαβή και με το άλλο χέρι
από την πρόσθετη χειρολαβή. Mη κρατάτε
τη συσκευή από το καλώδιο.
Να ασφαλίζετε τη συσκευή κατά ολίσθησης
όταν την μεταφέρετε με αυτοκίνητο.
Για τη μεταφορά να χρησιμοποιείτε την
πρωτότυπη συσκευασία.
11. Βλάβες
Ελέγξτε εάν η μπαταρία είναι φορτισμένη
και εάν λειτουργεί ο φορτιστής. Εάν παρόλο
που υπάρχει τάση δεν λειτουργεί η συσκευή,
στείλτε το σε ένα από τα αναφερόμενα τμήματα
εξυπηρέτησης πελατών.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 125Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 125 09.09.2024 08:47:4809.09.2024 08:47:48
background
GR
- 126 -
12. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για
χρήση. (READY TO GO)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 126Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 126 09.09.2024 08:47:4809.09.2024 08:47:48
background
GR
- 127 -
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές
και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές λόγω
ενδεχομένης
παρουσίας επικίνδυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 127Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 127 09.09.2024 08:47:4909.09.2024 08:47:49
background
GR
- 128 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Οδηγός μαχαιριού, Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 128Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 128 09.09.2024 08:47:4909.09.2024 08:47:49
background
GR
- 129 -
Πιστοποιητικό Εγγύησης
Αγαπητέ πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό ποιοτικό έλεγχο. Ωστόσο, εάν αυτή η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
μπορείτε να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης – service, στη διεύθυνση που αναγράφεται
σε αυτήν την κάρτα εγγύησης. Παρακαλώ σημειώστε ότι για την εγγύηση ισχύουν τα παρακάτω:
1. Οι παρόντες όροι εγγύησης απευθύνονται αποκλειστικά σε καταναλωτές, δηλ. φυσικά πρόσωπα που δεν
επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν αυτό το προϊόν ως μέρος της εμπορικής ή άλλης αυτοαπασχολούμενης
δραστηριότητάς τους. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες υπηρεσίες εγγύησης τις οποίες
υπόσχεται ο αναφερόμενος κατασκευαστής στους αγοραστές των νέων προϊόντων του εκτός από τα
εκ του νόμου δικαιώματα εγγύησης. Οι
νομικές αξιώσεις εγγύησης δεν επηρεάζονται από αυτήν την
εγγύηση. Η υπηρεσία εγγύησης είναι δωρεάν.
2. Οι υπηρεσίες εγγύησης καλύπτουν μόνο ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής στο νέο προϊόν που αγοράσατε στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τον παρακάτω κατασκευαστή
και περιορίζονται είτε στην αποκατάσταση των εν λόγω ελαττωμάτων είτε στην αντικατάσταση του
προϊόντος, κατά την επιλογή μας. Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση
σε εμπορικές ή επαγγελματικές εφαρμογές. Κατά συνέπεια, η εγγύηση ακυρώνεται εάν ο εξοπλισμός
χρησιμοποιηθεί εντός της περιόδου εγγύησης σε εμπορικές ή βιομηχανικές εφαρμογές ή για άλλες
ισοδύναμες δραστηριότητες. Ο αποκλεισμός από εμπορικές
ή επαγγελματικές εφαρμογές δεν ισχύει για
προϊόντα με την επωνυμία «Professional».
3. Η εγγύησή μας δεν καλύπτει:
Ζημιά στη συσκευή που προκαλείται από μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή λόγω
ακατάλληλης εγκατάστασης, μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας (π.χ. σύνδεση σε λανθασμένη
τάση δικτύου ή τύπο ρεύματος) ή μη τήρηση των κανονισμών συντήρησης και ασφάλειας ή με την
έκθεση της συσκευής σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες ή λόγω έλλειψης φροντίδας και
συντήρησης.
Ζημιά στη συσκευή που προκαλείται από κακή χρήση ή ακατάλληλη χρήση (π.χ. υπερφόρτωση της
συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), διείσδυση ξένων σωμάτων στη συσκευή
(π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, ...), ζημιά κατά τη μεταφορά , χρήση δύναμης ή εξωτερικές επιρροές
(όπως ζημιές που προκαλούνται από πτώση).
Βλάβη στη συσκευή ή σε εξαρτήματα της συσκευής που μπορεί να αποδοθεί σε κανονική, κανονική ή
άλλη φυσική φθορά. Για παράδειγμα, οι μπαταρίες υπόκεινται σε φυσική φθορά και έχουν σχεδιαστεί
για περιορισμένο αριθμό κύκλων.Η φθορά επηρεάζεται αρνητικά ιδιαίτερα από τα απαιτούμενα
φορτία, τις ταχύτητες φόρτωσης, αλλά και από την έκθεση
στη ζέστη, το κρύο, τους κραδασμούς και
τις κρούσεις.
4. Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς του εξοπλισμού. Οι αξιώσεις
εγγύησης πρέπει να υποβληθούν πριν από τη λήξη της περιόδου εγγύησης και εντός δύο εβδομάδων
από τη διαπίστωση του ελαττώματος. Καμία αξίωση εγγύησης δεν θα γίνει δεκτή
μετά τη λήξη της
περιόδου εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν οδηγεί σε παράταση της περιόδου
εγγύησης, ούτε αυτή η υπηρεσία ξεκινά νέα περίοδο εγγύησης για τη συσκευή ή για τυχόν ανταλλακτικά
που έχουν εγκατασταθεί. Αυτό ισχύει επίσης όταν χρησιμοποιείτε μια επιτόπια υπηρεσία.
5. Για να διεκδικήσετε την αξίωση εγγύησης, εγγράψτε την ελαττωματική συσκευή στη διεύθυνση: www.
Einhell-Service.com. Θα χρειαστεί να προσκομίσετε απόδειξη αγοράς του εξοπλισμού. Συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς απόδειξη ή χωρίς πινακίδα χαρακτηριστικών εξαιρούνται από τις υπηρεσίες
εγγύησης λόγω έλλειψης ιχνηλασιμότητας. Εάν το ελάττωμα της συσκευής καλύπτεται από την
εγγύησή μας, τότε είτε η συσκευή θα επισκευασθεί είτε
θα αντικατασταθεί με νέα.
6. Εάν έχετε μεταφέρει τη συσκευή σε χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης διαφορετική από τη χώρα στην
οποία την αγοράσατε, θα παρέχουμε την υπηρεσία εγγύησης μέσω ενός τοπικού συνεργάτη σέρβις. Εάν
μεταφέρετε τον εξοπλισμό εκτός ΕΕ, η εγγύηση δεν θα ισχύει.
Επιπρόσθετα, προσφέρουμε μια υπηρεσία επισκευής με χρέωση
για τυχόν ελαττώματα που δεν καλύπτονται
ή δεν καταγράφονται πλέον από το πεδίο εφαρμογής αυτής της εγγύησης. Για να το κάνετε αυτό, στείλτε τη
συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Εφιστούμε την προσοχή στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης
σχετικά με εξαρτήματα φθοράς, αναλώσιμα και εξαρτήματα που λείπουν, όπως παρουσιάζονται στις
πληροφορίες σέρβις που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Κεντρικό Service: Einhell Ελλάς Α.Ε. Θεσσαλονίκης 77-79 Ν. Φιλαδέλφεια Τ.Κ. 143 42 Τη λ. +30 210 2776871
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 129Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 129 09.09.2024 08:47:4909.09.2024 08:47:49
background
P
- 130 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos utilizados
(ver gura 3)
1. Aviso!
2. Leia as instruções de serviço antes da colo-
cação em funcionamento!
3. Proteger contra a humidade!
4. Use óculos de proteção e proteção auditiva!
5. Perigo! Lâmina de corte em movimento.
Mantenha sempre as mãos e os pés afasta-
dos da lâmina de corte.
6. Nível de potência acústica garantido
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1. Lâmina
2. Guarda-mão
3. Punho de transporte com botão
4. Regulação da velocidade
5. Punho com botão
6. Proteção da lâmina
7. Proteção contra embates
8. Coletor
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Corta-sebes
Proteção da lâmina
Coletor
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Este corta-sebes destina-se ao corte de sebes,
moitas e arbustos.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 130Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 130 09.09.2024 08:47:4909.09.2024 08:47:49
background
P
- 131 -
4. Dados técnicos
Tensão nominal .......................................18 V d.c.
Comprimento da lâmina ......................... 560 mm
Comprimento de corte ........................... 500 mm
Distância entre dentes ............................. 20 mm
Cortes/min. .......................................2000 / 3060
Nível de pressão acústica L
pA
............... 89 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
.............. 97 dB(A)
Incerteza K
pA
/ K
WA
........................................3 dB
Nível de potência acústica garantido L
WA
.............
............................................................. 100 dB(A)
Vibração a
h
........................................... 2,5 m/s
2
Incerteza K ..............................................1,5 m/s
2
Peso: ..........................................................2,5 kg
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador e só pode ser usado com as baterias de
lítio da série Power X-Change!
As baterias de lítio da série Power X-Change só
podem ser carregadas com o carregador Power
X-Charger.
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados foram medidos
segundo um método de ensaio normalizado e
podem ser utilizados para a comparação de uma
ferramenta elétrica com outra.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados também podem ser
utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de vibração e de ruído podem di-
vergir dos valores indicados durante a utilização
efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo
de utilização da mesma, em especial, o tipo de
peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
Limite o tempo de trabalho!
Para tal, é necessário ter em atenção todos os
momentos do ciclo de operação (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está desli-
gada, e aqueles em que está de facto ligada, mas
a funcionar sem carga).
5. Antes da colocação em
funcionamento
O aparelho é fornecido sem baterias nem
carregador!
5.1 Montagem da bateria ( gura 4)
Prima a tecla de engate ( gura 6/pos. C) da bate-
ria e desloque a bateria para o encaixe da bateria
previsto para o efeito. Certi que-se de que a tecla
de engate engata! A desmontagem da bateria é
realizada na sequência inversa!
5.2 Carregar a bateria ( g. 5)
1. Retirar o pack de acumuladores do aparelho,
premindo para isso a tecla de engate.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador à tomada. O LED verde
começa a piscar.
3. Insira a bateria no carregador.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 131Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 131 09.09.2024 08:47:5009.09.2024 08:47:50
background
P
- 132 -
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o car-
regamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de acumuladores não carregar, veri-
que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contacto correto nos contac-
tos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem o, certi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
veri car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
5.3 Indicação da capacidade da bateria
( gura 6)
Prima o interruptor para a indicação da capacida-
de da bateria (pos. A). A indicação da capacidade
da bateria (pos. B) assinala o nível de carga da
bateria a partir dos 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual su ci-
ente.
1 LED a piscar
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
6. Operação
6.1 Ligar/desligar.
O corta-sebes está equipado com um circuito de
segurança de comando a duas mãos. Só trabalha
se carregar no botão do punho guia ( gura 2/pos.
3a) com uma mão e com a outra no interruptor do
punho ( gura 2/pos. 5a). Se um dos elementos de
comando for largado, as lâminas de corte param.
Tenha em atenção a marcha por inércia das lâmi-
nas de corte.
6.2 Regulação das rotações ( g. 7)
O aparelho está equipado com um sistema de
regulação eletrónica das rotações para ajuste da
velocidade de corte. São possíveis 2 níveis de
velocidade.
(nível 1 – ECO/pos. D – nível 2 – MAX/pos. E)
1. Ao premir o botão „SET“ (pos. F) altera a ve-
locidade de corte. A comutação só é possível
quando o motor não está a funcionar.
2. O LED apaga-se quando o aparelho não é
operado durante 15 minutos.
6.3 Sistema anti-bloqueamento
O aparelho está equipado com um sistema anti-
bloqueamento que evita bloqueios nas lâminas
causados por ramos. As lâminas movem-se
várias vezes de um lado para o outro para cortar
ramos encravados.
Comportamento a ter quando não é possível
eliminar os bloqueios
1. Pare o aparelho.
2. Retire a bateria.
3. Remova os materiais presos na lâmina de
corte, usando luvas para prevenir ferimentos.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 132Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 132 09.09.2024 08:47:5009.09.2024 08:47:50
background
P
- 133 -
Indicações de trabalho
O corta-sebes para além de cortar sebes
também serve para cortar arbustos e moitas.
O maior rendimento de corte é obtido com os
dentes das lâminas do corta-sebes formando
um ângulo aproximado de 15° em relação à
sebe (ver figura 8).
As lâminas que cortam de ambos os lados,
em sentidos opostos, permitem um corte nas
duas direções (ver figura 9).
Para a sebe ficar toda da mesma altura,
aconselhamos que estique um fio, que fará
as vezes de um fio-de-prumo, ao longo do
rebordo da sebe. Corte os ramos que ficarem
para além do fio (ver figura 10).
Aviso! Tenha um cuidado especial ao cortar junto
ao o-de-prumo. Não corte o o-de-prumo. Este
pode car preso nas lâminas de corte e provocar
ferimentos ou danos materiais.
Coletor ( gura 11-13)
Para cortes horizontais recomendamos que
monte o coletor. Este permite uma fácil remoção
do produto cortado. Assim, a superfície da sebe
cará limpa ( gura 11/12). Posicione o coletor
(pos. 8) em cima da guia das lâminas ( gura 13).
De seguida, empurre o coletor em direção à pro-
teção da lâmina para o xar por baixo do pino de
retenção ( gura 13/pos. 1a).
As superfícies laterais de uma sebe cortam-
se com movimentos arqueados de baixo para
cima (ver figura 14).
Depois da utilização
1. Desligue o aparelho.
2. Retire a bateria.
3. Deixe arrefecer o aparelho e armazene-o
num local inacessível às crianças.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Desligue o corta-sebes e retire a bateria antes de
o guardar e limpar.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
Remova os detritos na cobertura de proteção
com uma escova
7.2 Manutenção
Para tirar sempre o máximo partido da máqui-
na, as lâminas têm de ser limpas e lubrifica-
das com regularidade. Remova os detritos
com uma escova e aplique uma fina camada
de óleo (figura 15).
No interior do aparelho, não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção.
Não podem ser usadas lâminas duplas dani-
ficadas ou desgastadas, devendo ser imedia-
tamente substituídas por peças sobressalen-
tes originais do fabricante.
Mande realizar todos os trabalhos de ma-
nutenção relevantes sob o ponto de vista
da segurança, tais como a substituição de
componentes defeituosos ou a afiação/sub-
stituição da lâmina dupla, por um técnico ou
serviço qualificado para garantir a segurança
de funcionamento do corta-sebes.
7.3 Acondicionamento
Para efeitos de acondicionamento, o corta-
sebes pode ser pendurado com a proteção
da lâmina montada, num prego, parafuso ou
semelhante (figura 16/pos. H).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 133Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 133 09.09.2024 08:47:5009.09.2024 08:47:50
background
P
- 134 -
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
9. Armazenagem
Retire a(s) bateria(s).
Antes da armazenagem limpe a faça a manu-
tenção do aparelho
Guarde o aparelho e os respectivos aces-
sórios em local escuro, seco e sem risco de
formação de gelo, fora do alcance das crian-
ças. A temperatura ideal de armazenamento
situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferra-
menta elétrica na embalagem original.
Utilize a proteção da lâmina
10. Transporte
Retire a(s) bateria(s).
Transporte o aparelho sempre com as duas
mãos no punho e no punho adicional. Não
transporte o aparelho segurando-o pela car-
caça do motor.
Prenda o aparelho para que este não deslize,
se o transportar num veículo.
Utilize a embalagem original para o transpor-
te se possível.
11. Avarias
Veri que se a bateria está carregada e se o car-
regador funciona. Se o aparelho continuar a não
funcionar apesar de existir a tensão necessária,
envie-o para o endereço do serviço de assistên-
cia técnica indicado.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessór-
ios e as embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas
no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE rela-
tiva aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos e a sua implementação na legislação
nacional, é necessário recolher separadamente
as ferramentas elétricas que já não são usadas e,
de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las
para uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os apa-
relhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter
efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada
devido à possível presença de substâncias peri-
gosas.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial,
da documentação e dos anexos dos produtos
carece da autorização expressa da Einhell Ger-
many AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 134Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 134 09.09.2024 08:47:5009.09.2024 08:47:50
background
P
- 135 -
12. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 135Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 135 09.09.2024 08:47:5109.09.2024 08:47:51
background
P
- 136 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Guia das lâminas, Acumulador
Consumíveis/peças consumíveis* Lâminas
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 136Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 136 09.09.2024 08:47:5109.09.2024 08:47:51
background
P
- 137 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcio-
nar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu
o nosso produto para ativar a garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número
de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais,
que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua atividade comercial quer de outra atividade in-
dependente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fab-
ricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos
seus novos aparelhos. Não afetam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado
gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências no novo aparelho do fabricante abaixo designado,
adquirido por si na União Europeia, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção
para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou pro ssio-
nal. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do
período de garantia, em empresas do setor comercial, artesanal ou industrial ou atividades equiparáveis. Para
os artigos com a marca “Professional”, a exclusão para uso comercial, artesanal ou pro ssional não se aplica.
Aplicamos os prazos legais em vigor.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação in-
correta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de
corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a con-
dições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do apa-
relho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos
estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, …), danos de transporte, uso de força ou impactos
externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste
natural habitual ou de outro tipo. Por exemplo, as baterias e os acumuladores estão sujeitos a um desgaste
natural e foram construtivamente concebidas para um número limitado de ciclos. O desgaste sofre uma
influência negativa, em particular, devido a cargas exigentes e velocidades de carregamento, mas também
devido à exposição ao calor, frio, vibrações e choques.
4. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Pode estender o período de ga-
rantia para 3 anos se registrar o produto no nosso site nos primeiros 30 dias a partir da data da compra. Os
direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semana após ter
sido detetado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garan-
tia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes
montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para ativar a garantia, pedimos-lhe que se dirija ao estabelecimento onde adquiriu o nosso produto. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respeti-
vo comprovativo ou sem a placa de características serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de
atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á enviado um
aparelho novo ou reparado o mais breve quanto possível.
6. Caso o aparelho tenha sido transferido para um outro país da União Europeia diferente do país onde adquiriu
o aparelho, o serviço de garantia será prestado por um parceiro de serviço de assistência técnica local. A
transferência para fora da União Europeia faz cessar os direitos de garantia.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efetuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangi-
das pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar
o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em
falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste
manual de instruções.
Fiador/ Serviço: Einhell Portugal Lda., Rua da Aldeia, 225, 4410-459 Arcozelo (VNG)
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 137Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 137 09.09.2024 08:47:5109.09.2024 08:47:51
background
HR/BIH
- 138 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje korištenih simbola (vidi sliku 3)
1. Upozorenje!
2. Prije puštanja u rad pročitajte upute za upora-
bu!
3. Zaštitite od vlage!
4. Nosite zaštitu za oči i uši!
5. Opasnost! Pokretni nož za rezanje. Držite
ruke i noge dalje od noža za rezanje.
6. Zajamčen intenzitet buke
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa
može imati za posljedicu električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sablja
2. Zaštita za ruku
3. Ručka za vođenje tipkom za uključivanje
4. Regulacija brzine
5. Ručka s tipkom za uključivanje
6. Zaštita sablje
7. Zaštita od udarca
8. Sakupljač odrezane živice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Škare za rezanje živice
Zaštita sablje
Sakupljač odrezane živice
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ove škare za živicu prikladne su za rezanje živica,
grmlja i žbunja.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
4. Tehnički podaci
Nazivni napon .........................................18 V d.c.
Duljina sablje ......................................... 560 mm
Dužina reza ............................................ 500 mm
Razmak zubaca ....................................... 20 mm
Rezovi/min ........................................2000 / 3060
Razina zvučnog tlaka L
pA
....................... 89 dB(A)
Razina snage zvuka L
WA
........................ 97 dB(A)
Nesigurnost K
pA
/K
WA
.....................................3 dB
Zajamčena intenzitet buke L
WA
............. 100 dB(A)
Vibracija a
h
.......................................... 2,5 m/s²
Nesigurnost K ........................................ 1,5 m/s²
Težina: ........................................................2,5 kg
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 138Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 138 09.09.2024 08:47:5109.09.2024 08:47:51
background
HR/BIH
- 139 -
Pozor!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača
i smije se koristiti samo s litij ionskim akumulato-
rom serije Power X-Change!
Litij ionski akumulator serije Power X-Change
smije se puniti samo pomoću Power X punjača.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Navedene ukupnevrijednosti vibracija i vrijednosti
emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku kontrole i mogu se koristiti u svrhu
usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i vrijednos-
ti emisije buke također se mogu koristiti za privre-
menu procjenu opterećenja.
Upozorenje:
Ovisno o načinu korištenja elektroalata i osobito
vrsti obrađivanog radnog komada, emisije vibraci-
je i buke mogu se razlikovati od navedenih vrijed-
nosti tijekom stvarnog korištenja elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
Ograničite radno vrijeme!
Pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa
rada (primjerice vrijeme u kojem je elektroalat
isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen
ali radi bez opterećenja).
5. Prije puštanja u pogon
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i
punjača!
5.1 Montaža baterije (slika 4)
Pritisnite razdjelnu tipku (slika 6/pol. C) baterije i
pogurnite bateriju u za nju predviđeni držač. Pri-
pazite na to da se razdjelna tipka ne uglavi! Bate-
rija se demontira obrnutim redoslijedom!
5.2 Punjenje akumulatora (sl. 5)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Pritom pritisni-
te razdjelnu tipku.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem mrežnom naponu.
Utaknite mrežni utikač punjača u utičnicu. Ze-
leno LED svjetlo počinje treperiti.
3. Umetnite akumulator u punjač.
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tablicu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vrijeme punjenja akumulator se može malo
zagrijati. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
provjerite
ima li u utičnici napona
jesu li kontakti na uređaju za punjenje bespri-
jekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa još uvijek
nije moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Za stručno slanje obratite se našoj službi za
korisnike ili prodajnom mjestu gdje je uređaj
kupljen.
Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora
odnosno akumulatorskih uređaja u otpad
pobrinite se da ih pojedinačno zapakirate u
plastične vrećice kako biste izbjegli kratki
spoj i požar!
U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora
pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno
punjenje. To je u svakom slučaju potrebno ako
utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nemojte
potpuno isprazniti akumulator. To će dovesti do
njegovog kvara!
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 139Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 139 09.09.2024 08:47:5109.09.2024 08:47:51
background
HR/BIH
- 140 -
5.3 Prikaz kapaciteta akumulatora (slika 6)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (poz. A). Prikaz kapaciteta akumulatora (poz.
B) signalizira stanje napunjenosti pomoću 3 LED
diode.
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sve LE diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
6. Rukovanje
6.1 Uključivanje/isključivanje.
Škare za živicu opremljene su dvoručnom si-
gurnosnom sklopkom. Radi samo ako se drži
pritisnutom s jednom rukom tipka za uključivanje
na ručki vodilice (slika 2/pol. 3a), a drugom rukom
prekidač (slika 2/pol. 5a) na ručki. Ako se uklopni
element pusti, noževi za rezanje se zaustavljaju.
Pazite pritom na zaustavljanje noževa za rezanje.
6.2 Regulacija broja okretaja (sl. 7)
Uređaj je opremljen elektroničkom regulacijom
broja okretaja za namještanje brzine rezanja.
Moguća su dva stupnja brzine.
(stupanj 1 – ECO/pol. D – stupanj 2 – MAX/pol. E)
1. Pritiskanjem tipke „SET“ (pol. F) mijenjate
brzinu rezanja. Prebacivanje je samo moguće
kada motor ne radi.
2. Ako uređaj ne radi 15 minuta, isključuje se
LED dioda.
6.3 Antiblokadni sustav
Uređaj je opremljen s antiblokadnim sustavom
koji uklanja blokade noževa uzrokovane granama.
Noževi se pomiču naprijed-natrag nekoliko puta
kako bi rezali zaglavljene grane.
Postupak ako se blokada ne može riješiti
1. Zaustavite uređaj.
2. Uklonite akumulator.
3. Uklonite zaglavljeni materijal iz noža (pri-
tom nosite rukavice kako biste spriječili
ozljeđivanje).
Napomene za rad
Osim za živicu škare se također mogu koristiti
za rezanje grmlja i šikare.
Najbolji učinak rezanja postižete kad škare
za živicu vodite tako da zupci noža budu pod
kutem od oko 15° prema živici (vidi sliku 8).
Protusmjerni noževi s oštricama na obje stra-
ne omogućavaju rezanje u oba smjera (vidi
sliku 9).
Da biste postigli ravnomjernu visinu živice,
preporučujemo da za orijentaciju napnete
konac duž živice. Odrezat ćet grane koje strše
(vidi sliku 10).
Upozorenje! Osobito budite na oprezu prilikom
rezanja duž uzice za orijentaciju. Nemojte rezati
uzicu za orijentaciju. Ona se može zaplesti u
noževe i dovesti do ozljeda kao i materijalnih
šteta.
Sakupljač odrezane živice (slika 11-13)
Preporučuje se da kod vodoravnih rezova mon-
tirate sakupljač odrezanog bilja. On omogućava
jednostavno uklanjanje odrezanog bilja. Tako
gornja površina škara ostaje čista (slika 11/12).
Stavite sakupljač odrezanog bilja (poz. 8) na sabl-
ju (slika 13). Naposljetku gurnite sakupljač u
smjeru vrha sablje kako biste ga uglavili ispod
svornjaka (slika 13/poz. 1a).
Bočne površine živice režu se polukružnim
pokretima odozdo prema gore (vidi sliku 14).
Nakon uporabe
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulator.
3. Ostavite uređaj da se ohladi i zatim ga spre-
mite na mjesto nedostupno djeci.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 140Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 140 09.09.2024 08:47:5209.09.2024 08:47:52
background
HR/BIH
- 141 -
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije odlaganja i čćenja isključite škare za živicu
i izvadite akumulator.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
Naslage trave na zaštitnom poklopcu mogu
se ukloniti četkom.
7.2 Održavanje
Da biste stalno održavali najbolje rezultate,
trebali biste noževe redovito čistiti i podmazi-
vati. Uklonite naslage četkom i nanesite tanki
film ulja (slika 15).
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
Oštećene i istrošene dvostruke noževe
ne smijete koristiti i morate ih zamijeniti
proizvođačevim originalnim dijelovima.
Sve radove održavanja koji su važni za
sigurnost, poput zamjene neispravnih sas-
tavnih dijelova, ili oštrenja odnosno zamjene
dvostrukih noževa mora izvoditi stručnjak ili
naša servisna radionica kako bi se održala
radna sigurnost škara za živicu.
7.3 Čuvanje
U svrhu čuvanja škare za živicu s montiranom
zaštitom sablje možete objesiti na čavao, vi-
jak ili slično (slika 16/poz. H).
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
9. Skladištenje
Izvadite akumulator/akumulatore.
Očistite i servisirajte uređaj prije skladištenja
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i
suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem
djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura
skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat
čuvajte u originalnoj pakovini.
Koristite zaštitu sablje
10. Transport
Izvadite akumulator/akumulatore.
Uređaj uvijek nosite jednom rukom za ručku,
a drugom rukom na ručki za vođenje. Nikad
nemojte nositi uređaj držeći ga za kućište
motora.
Osigurajte uređaj od klizanja tijekom trans-
porta u vozilu.
Ako je moguće za transport koristite original-
nu ambalažu.
11. Smetnje
Provjerite je li akumulator napunjen i funkcionira
li punjač. Ako uređaj ne bi funkcionirao unatoč
postojećem naponu, pošaljite ga na navedenu
adresu servisne službe.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 141Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 141 09.09.2024 08:47:5209.09.2024 08:47:52
background
HR/BIH
- 142 -
12. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 142Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 142 09.09.2024 08:47:5209.09.2024 08:47:52
background
HR/BIH
- 143 -
Zbrinjavanje
Električne alate, akumulatorske baterije, pribor i ambalažu treba reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Električni alat i akumulatorske baterije/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Isključivo za zemlje EU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim i elektroničkim starim uređajima i njihovom
provedbom u nacionalno pravo neupotrebljivi električni alati i u skladu s europskom Direktivom 2006/66/
EZ neispravne ili istrošene akumualtorske baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i reciklirati na
ekološki prihvatljiv način.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički stari uređaji mogu imati štetne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 143Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 143 09.09.2024 08:47:5209.09.2024 08:47:52
background
HR/BIH
- 144 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Vodilica noža, Baterija
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 144Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 144 09.09.2024 08:47:5209.09.2024 08:47:52
background
HR/BIH
- 145 -
Jamstveni list
Dragi kupci,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Međutim, ako ovaj uređaj ne radi ispravno, jako nam je
žao zbog toga i molimo vas da kontaktirate naš servisni odjel na adresi navedenoj na ovom jamstvenom
listu. Također vam rado stojimo na raspolaganju putem telefona na navedenom telefonskom broju servi-
sa. Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti namijenjeni su isključivo potrošačima, tj. zičkim osobama koje ovaj proizvod ne
žele koristiti u okviru svoje gospodarske ili druge samostalne djelatnosti. Ovi jamstveni uvjeti reguli-
raju dodatne jamstvene usluge koje niže navedeni proizvođač obećava dodatno uz zakonsko jamst-
vo kupcima njegovih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na vaše zakonske jamstvene zahtjeve.
Naše jamstvo za vas je besplatno.
2. Jamstvo se odnosi isključivo na kvarove na novom uređaju koji ste kupili u Europskoj uniji niže
navedenog proizvođača na temelju greške u materijalu ili proizvodnji i ograničeno je na otklanjanje
takvih grešaka ili zamjenu uređaja, po našem izboru. Imajte na umu da naši uređaji nisu dizajnira-
ni za komercijalnu, obrtničku ili profesionalnu uporabu. Ugovor o jamstvu stoga je ništetan ako je
uređaj u jamstvenom roku korišten u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim poduzećima ili je bio
izložen jednakom opterećenju. Za artikle marke „Professional“ ne vrijedi isključenje za komercijalnu,
obrtničku ili profesionalnu uporabu.
3. Iz našeg jamstva isključena su:
Oštećenja uređaja uzrokovana nepridržavanjem uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije,
neuvažavanja uputa za uporabu (kao što je spajanje na neodgovarajući mrežni napon ili vrstu
struje) ili neuvažavanje propisa o održavanju i sigurnosti ili izlaganjem uređaja nenormalnim uvje-
tima okoline ili nedostatkom brige i održavanja.
Oštećenja na uređaju uzrokovana zlouporabom ili nepravilnom uporabom (npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje neodobrenih alata ili pribora), ulazak stranih tijela u uređaj (npr. pijesak,
kamenje ili prašina, ....) Ako je došlo do oštećenja tijekom transporta, upotrebe sile ili vanjskih
utjecaja (npr. oštećenja uzrokovana padom).
Oštećenja uređaja ili dijelova uređaja koja se mogu pripisati normalnom, uobičajenom ili drugom
prirodnom trošenju. Na primjer, baterije i paketi baterija podložni su prirodnom habanju i dizajni-
rani su za ograničeni broj ciklusa. Na trošenje negativno utječu posebno potrebna opterećenja,
brzine utovara, ali i izloženost toplini, hladnoći, vibracijama i udarima.
4. Jamstveni rok traje 2 godine i počinje teći od datuma kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi moraju se
podnijeti prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što ste prepoznali kvar. Ostvari-
vanje jamstvenih zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravak ili zamjena uređaja
ne dovodi ni do produljenja jamstvenog roka, niti će ta usluga pokrenuti novo jamstveno razdoblje
za uređaj ili bilo koje ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi kada koristite uslugu lokalno.
5. Kako biste podnijeli zahtjev za jamstvo, prijavite neispravan uređaj na: www.Einhell-Service.com.
Pripremite račun ili drugi dokaz o kupnji novog uređaja. Uređaji koji se šalju bez odgovarajuće do-
kumentacije ili bez pločice s oznakom tipa isključeni su iz jamstva zbog nepostojanja mogućnosti
dodjele istih. Ako je kvar na uređaju pokriven našim jamstvom, odmah ćete dobiti popravljeni ili novi
uređaj.
6. Ako ste uređaj odnijeli u drugu državu Europske unije koja nije država u kojoj ste kupili uređaj, uslu-
gu jamstva ćemo osigurati preko lokalnog servisnog partnera. Ne postoji jamstvo ako se uređaj šalje
izvan Europske unije.
Naravno, uz nadoknadu troškova, rado ćemo popraviti i kvarove na uređaju koji nisu ili više nisu
obuhvaćeni opsegom jamstva. Za to molimo pošaljite uređaj na adresu našeg servisa. Za istrošene,
potrošne dijelove i dijelove koji nedostaju, pozivamo se na ograničenja ovog jamstva u skladu sa servis-
nim informacijama u ovim uputama za uporabu.
HR: Jamac/ Servis: Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Začretski 19/H, 49223 Sv. Križ Začretje, Hrvatska
BIH: Jamac/ Servis:Einhell BiH d.o.o., Poslovni Centar 96, BIH-72250 Vitez
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 145Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 145 09.09.2024 08:47:5309.09.2024 08:47:53
background
RS
- 146 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Tumačenje korišćenih simbola (vidi sliku 3)
1. Upozorenje!
2. Pre puštanja mašine u rad, pročitajte uputstva
za upotrebu!
3. Zaštitite uređaj od vlage!
4. Nosite zaštitu za oči i uši!
5. Opasnost! Pokretno sečivo. Šake i stopala
držati dalje od sečiva.
6. Garantovani intenzitet buke
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upu-
te, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sablja
2. Zaštita ruke
3. Ručka za vođenje s tasterom za uključivanje
4. Regulator brzine
5. Drška s tasterom za uključivanje
6. Zaštita sablje
7. Zaštita od udarca
8. Sakupljač odrezanog bilja
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Makaze za rezanje živice
Zaštita sablje
Sakupljač odrezanog bilja
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Ove makaze za živicu namenjene su za rezanje
živice, grmlja i žbunja.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
Nominalni napon .....................................18 V d.c.
Dužina sablje ......................................... 560 mm
Dužina reza ............................................ 500 mm
Razmak zubaca ....................................... 20 mm
Broj rezova/min .................................2000 / 3060
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 146Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 146 09.09.2024 08:47:5309.09.2024 08:47:53
background
RS
- 147 -
Nivo zvučnog pritiska L
pA
....................... 89 dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
.......................... 97 dB(A)
Nesigurnost K
pA
/K
WA
.....................................3 dB
Zagarantovana nivo zvučne snage L
WA
100 dB(A)
Vibracija a
h
.......................................... 2,5 m/s²
Nesigurnost K ........................................ 1,5 m/s²
Težina: ........................................................2,5 kg
Pažnja!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača i
sme da se koristi samo s litijum-jonskim akumula-
torima serije Power X-Change!
Litijum-jonski akumulator serije Power X-Change
sme da se puni samo Power X punjačem.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene
vrednosti emisije buke su izmerene prema normi-
ranom postupku kontrole i mogu da se koriste u
svrhu poređivanja jednog elektroalata sa drugim.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene
vrednosti emisije buke mogu takođe da se koriste
za privremenu procenu opterećenja.
Upozorenje:
Zavisno od načina korišćenja elektroalata, a
naročito od vrste radnog predmeta, emisije vib-
racije i buke mogu da se razlikuju od navedenih
vrednosti tokom stvarnog korišćenja elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
Ograničite radno vreme!
Pri tome treba da uzmete u obzir sve segmente
ciklusa rada (na primer, vreme tokom kojeg je
elektroalat isključen, kao i vreme tokom kojeg je
uključen ali radi bez opterećenja).
5. Pre puštanja u pogon
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i
punjača!
5.1 Montaža akumulatora (slika 4)
Pritisnite taster za ksiranje (slika 6/poz. C) aku-
mulatora i gurnite akumulator u predviđeni prihvat
za akumulator. Pri tom vodite računa o uglavl-
jivanju tastera za ksiranje! Demontaža akumula-
tora izvodi se obrnutim redosledom!
5.2 Punjenje akumulatora (sl. 5)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Za to pritisnite
taster za ksiranje.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač punjača u
utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da treperi.
3. Umetnite akumulator u punjač.
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tabelu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vreme punjenja akumulator može da se malo
zagreje. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
proverite
da li u utičnici ima napona
da li su kontakti na uređaju za punjenje be-
sprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 147Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 147 09.09.2024 08:47:5309.09.2024 08:47:53
background
RS
- 148 -
Za stručno slanje kontaktirajte našu službu
za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen
uređaj.
Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja
ili odlaganja akumulatora odnosno akumu-
latorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih
zapakujete pojedinačno u plastične kese!
Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate
uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno
napunite. To je u svakom slučaju potrebno onda
kada utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nika-
da nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To
će uzrokovati kvar akumulatora!Za stručno slanje
kontaktirajte našu službu za korisnike ili prodavni-
ci u kojoj je kupljen uređaj.
5.3 Prikaz kapaciteta akumulatora (slika 6)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (poz. A). Prikaz kapaciteta akumulatora (poz.
B) signalizuje pomoću 3 LED svetla napunjenost
akumulatora.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
6. Rukovanje
6.1 Uključivanje/isključivanje
Makaze za živicu imaju dvoručno bezbednosno
uključivanje/isključivanje. One će raditi samo ako
jednom rukom pritisnete taster za uključivanje na
ručki za vođenje (slika 2/poz. 3a), a drugom ru-
kom pritisnete prekidač na ručki (slika 2/poz. 5a).
Ako se element za uključivanje pusti, sečivo se
zaustavlja. Molimo da pri tom pripazite na zaus-
tavljanje sečiva.
6.2 Regulacija broja obrtaja (sl. 7)
Uređaj je opremljen elektronskom regulacijom
broja obrtaja za podešavanje brzine rezanja.
Moguća su 2 stepena brzine.
(stepen 1 – ECO/poz. D – stepen 2 – MAX/poz. E)
1. Pritiskom tastera „SET“ (poz. F) menjate brzi-
nu rezanja. Prebacivanje je moguće samo
2. Ako se uređaj ne koristi 15 minuta, LED lam-
pica se gasi.
6.3 Sistem protiv blokiranja
Uređaj je opremljen sistemom protiv blokiranja
koji otpušta blokade noževa prouzrokovane
granama. Noževi se pomeraju napred-nazad više
puta kako bi isekli zaglavljene grane.
Ponašanje kada blokada ne može da se ot-
pusti
1. Zaustavite uređaj.
2. Uklonite akumulator.
3. Uklonite uklešten materijal iz noža za rezanje
(nosite rukavice kako biste sprečili zadobijan-
je povreda).
Napomene u vezi rada
Osim živice, makaze mogu takođe da se ko-
riste za rezanje žbunova i šikare.
Najbolji rezultat postići ćete, ako makaze vo-
dite tako da zupci sečiva budu pod uglom od
cirka 15° prema živici (vidi sliku 8).
Protusmerna sečiva na obe strane
omogućuju rezanje u oba smera (vidi sliku 9).
Da biste postigli ravnomernu visinu živice,
preporučamo da napnete konac kao orijenta-
ciju duž živice. Grane koje strče biće odreza-
ne (vidi sliku 10).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 148Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 148 09.09.2024 08:47:5309.09.2024 08:47:53
background
RS
- 149 -
Upozorenje! Budite naročito na pažljivi prilikom
rezanja duž kanapa za orijentaciju. Nemojte da
režete kanap. On može da se zaplete u noževe i
prouzroči povreda kao i materijalne štete.
Sakupljač odrezanog bilja (slika 11-13)
Kod horizontalnih rezova preporučamo da mon-
tirate sakupljač odrezanog bilja. On omogućuje
jednostavno uklanjanje odrezanog bilja. Tako
gornja površina makaza ostaje čista (slika 11/12).
Stavite sakupljač odrezanih komada (poz. 8) na
sablju (slika 13). Na kraju gurnite sakupljač u
smeru vrha sablje da biste ga ksirali ispod svorn-
jaka (slika 13/poz. 1a).
Bočne strane živice se režu polukružnim po-
kretima odozdo prema gore (vidi sliku 14).
Nakon upotrebe
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulator.
3. Ostavite uređaj da se ohladi i zatim ga spre-
mite na mesto nedostupno deci.
7. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre odlaganja i čćenja isključite makaze za re-
zanje živice i izvadite akumulator.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
Naslage prljavštine na zaštitnom poklopcu
uklonite četkom.
7.2 Održavanje
Da biste uvek zadržali najbolje rezultate,
trebate redovno čistiti i podmazivati sečiva.
Uklonite naslage prljavštine četkom i nanesite
tanki film ulja (vidi sliku 15).
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
trebalo održavati.
Oštećene i istrošene dvostruke noževe ne
smete da koristite i morate da ih zamenite
originalnim delovima.
Sve radove održavanja koji su važni za
bezbednost, poput zamene neispravnih sas-
tavnih delova, ili oštrenja odnosno zamene
dvostrukih noževa, mora da izvodi stručnjak
ili naša servisna radionica kako bi se održala
bezbednost rada makaza za živicu.
7.3 Čuvanje
Makaze za živicu možete da spremite s mon-
tiranom zaštitom sablje tako da ih okačite na
ekser, zavrtanj ili slično (slika 16/poz. H).
7.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
9. Skladištenje
Izvadite akumulator/akumulatore.
Očistite i servisirajte uređaj pre skladištenja
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i
suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem
deca nemaju pristup. Optimalna temperatura
za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat
čuvajte u originalnom pakovanju.
Koristite zaštitu sablje
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 149Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 149 09.09.2024 08:47:5309.09.2024 08:47:53
background
RS
- 150 -
10. Transport
Izvadite akumulator/akumulatore.
Uređaj uvek nosite držeći ga jednom rukom
za dršku, a drugom za dodatnu dršku. Nikad
ga ne držite za kućište motora.
Obezbedite uređaj od klizanja za vreme
transportovanja u vozilu.
Ako je moguće, za transport koristite original-
nu ambalažu.
11. Smetnje
Proverite da li je akumulator napunjen i da li
funkcioniše punjač. Ako uređaj ne bi funkcionisao
uprkos postojećem naponu, pošaljite ga na na-
vedenu adresu servisne službe.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor
i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/ baterije
u kućno djubre!
Samo za EU zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim
električnim i elektronskim uređajima i njenoj pri-
meni u nacionalnom pravu, električni alati koji se
više ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi
2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kva-
ru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati
i uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke
uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone
u otpad na neispravan način, moguće opasne
materije mogu da imaju štetno dejstvo na životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje
dokumentacije i službenih papira koji su priloženi
proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglas-
nost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 150Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 150 09.09.2024 08:47:5409.09.2024 08:47:54
background
RS
- 151 -
12. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih
zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 151Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 151 09.09.2024 08:47:5409.09.2024 08:47:54
background
RS
- 152 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Vođica noža, Akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 152Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 152 09.09.2024 08:47:5409.09.2024 08:47:54
background
RS
- 153 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Međutim, ukoliko ovaj uređaj i pored toga ne funkcioniše
besprekorno, veoma nam je žao zbog toga i pozivamo Vas da se obratite našem servisu na adresi koja
je navedena u ovom garantnom listu. Rado smo Vam na raspolaganju i telefonski, putem navedenog
servisnog telefonskog broja. Za ostvarivanje garantnih prava važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se odnose isključivo na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele da ko-
riste ovaj proizvod u okviru svojih komercijalnih, ni drugih samostalnih delatnosti. Ovi uslovi garanci-
je regulišu dodatne garantne usluge koje dole navedeni proizvođač pored zakonske garancije nudi
kupcima njegovih novih uređaja. Ova garancija nema uticaja na vaša zakonska prava na garanciju.
Naše garantne usluge su za Vas besplatne.
2. Garancija se odnosi isključivo na nedostatke na novom uređaju dole navedenog proizvođača koji je
kupljen u Evropskoj uniji, i koji se zasnivaju na greškama u materijalu ili u proizvodnji i ograničena
je našim izborom da ili otklonimo takve nedostatke, ili da zamenimo uređaj. Obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za namensku upotrebu u komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu
upotrebu. Stoga se ugovor o garanciji ne realizuje ukoliko je uređaj u toku garantnog roka korišćen u
komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe ili je bio izložen istovetnom opterećenju. Kod proizvoda
sa oznakom brenda „Professional“ isključenje za komercijalnu, zanatsku ili profesionalnu upotrebu
ne važi.
3. Od naše garancije su izuzeta:
Oštećenja na uređaju, koja su nastala u usled nepoštovanja uputstva za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepoštovanja uputstva za upotrebu (kao npr. priključivanje na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje) ili nepoštovanje propisa o održavanju i bezbednosti ili izlaganja
uređaja abnormalnim uslovima okoline ili usled nedostatka nege i održavanja.
Oštećenja na uređaju koja su nastala usled zloupotrebe ili nepravilne primene (npr.
preopterećenje uređaja ili upotreba neodobrenih alatnih nastavaka ili dodatne opreme), us-
led prodora stranih tela u uređaj (kao što su npr. pesak, kamenje ili prašina, ….) Transport-
na oštećenja, oštećenja koja su nastala primenom sile ili spoljašnjih uticaja (kao što je npr.
oštećenja usled pada).
Oštećenja na uređaju ili na delovima uređaja koja se mogu pripisati habanju usled upotrebe,
uobičajeno ili drugom prirodnom habanju. Na primer, akumulatori i akumulatorske baterije
podležu prirodnom habanju i zbog svoje konstrukcije su dimenzionisane za ograničen broj ciklu-
sa. Na habanje posebno negativno utiču opterećenja koja se zahtevaju, brzina punjenja, ali i
izlaganje toploti, hladnoći, vibracijama i udarcima.
4. Garantni rok iznosi 2 godine i počinje sa datumom kupovine uređaja. Zahtevi za ostvarivanje garant-
nih prava moraju biti podneti pre isteka garantnog roka, u roku od dve nedelje nakon identi kovanja
neispravnosti. Ostvarivanje garantnih prava po isteku garantnog roka je isključeno. Popravka ili za-
mena uređaja ne dovodi do produžetka garantnog roka, niti ova usluga pokreće novi garantni rok za
uređaj ili za bilo koje ugrađene rezervne delove. Ovo važi i za korišćenje usluge na licu mesta.
5. Radi ostvarivanja Vaših garantnih prava prijavite neispravan uređaj na: www.Einhell-Service.
com. Pripremite račun ili drugi dokaz o Vašoj kupovini novog uređaja. Uređaji koji budu poslati bez
odgovarajuće potvrde ili bez tipske pločice su isključeni su iz pružanja garantne usluge zbog nepos-
tojanja mogućnosti klasi kacije. Ukoliko je neispravnost uređaja obuhvaćena našom garancijom,
odmah ćete nazad dobiti popravljen ili novi uređaj.
6. Ako ste uređaj prebacili u drugu državu Evropske unije, a ne u državu u kojoj ste kupili uređaj, mi
pružamo garantne usluge preko lokalnog servisnog partnera. U slučaju prebacivanja van Evropske
unije ne postoji pravo na garanciju.
Podrazumeva se da ćemo uz nadoknadu troškova rado popraviti i kvarove na uređaju koji nisu ili više
nisu obuhvaćeni garancijom. U tu svrhu pošaljite uređaj na adresu našeg servisa. Za habajuće, potrošne
delove i delove koji nedostaju upućujemo na ograničenja ove garancije u skladu sa servisnim informaci-
jama u ovom uputstvu za upotrebu.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 153Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 153 09.09.2024 08:47:5409.09.2024 08:47:54
background
PL
- 154 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 3)
1. Ostrzeżenie!
2. Przed uruchomieniem urządzenia należy
zapoznać się z treści
ą instrukcji obsługi!
3. Chronić przed wilgocią!
4. Nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne!
5. Niebezpieczeństwo! Ruchomy nóż tnący.
Nie zbliżać dłoni ani stóp do noża tnącego.
6. Gwarantowany poziom mocy akustycznej
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich ws-
kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry-
sunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Miecz
2. Osłona dłoni
3. Uchwyt obwiedniowy z przełącznikiem
4. Regulacja prędkości
5. Uchwyt z przełącznikiem
6. Osłona miecza
7. Osłona przed uderzeniem
8. Pojemnik na odpady
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Nożyce do żywopłotu
Osłona miecza
Pojemnik na odpady
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Nożyce do żywopłotu przeznaczone są do cięcia
żywopłotów, zarośli i krzaków.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe .............................18 V d.c.
Długość miecza ..................................... 560 mm
Długość cięcia ....................................... 500 mm
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 154Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 154 09.09.2024 08:47:5409.09.2024 08:47:54
background
PL
- 155 -
Odstęp między zębami ............................ 20 mm
Liczba cięć/min ................................. 2000 / 3060
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
....... 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
............... 97 dB(A)
Odchylenie K
pA
/ K
WA
.....................................3dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
......
............................................................. 100 dB(A)
Wibracje a
h
.......................................... 2,5 m/s²
Odchylenie K ......................................... 1,5 m/s²
Waga: .........................................................2,5 kg
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami litowo-
jonowymi serii Power X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change
muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power X-Charger.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
zostały zmierzone według znormalizowanych
procedur i mogą służyć jako podstawa do porów-
nywania urządzeń elektrycznych.
Podane wartości emisji drgań i emisji hałasu
mogą również być wykorzystywane do wstępnej
oceny obciążeń
.
Ostrzeżenie:
Faktyczne wartości emisji drgań i hałasu pod-
czas pracy z urządzeniem mogą odbiegać od
podanych wartości i zależą ona od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, w szczególności
od właściwości przedmiotu, który poddawany jest
obróbce.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i spo-
sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Ograniczyć czas pracy!
Należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu pracy, w
tym również np. czas, w którym elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz czas, w którym pracuje
ono bez obci
ążenia.
5. Przed uruchomieniem
W skład urządzenia nie wchodzą akumulato-
ry ani ładowarka!
5.1 Montaż akumulatora (rys. 4)
Nacisnąć przycisk blokady (rys. 6 / poz. C) aku-
mulatora i wsunąć akumulator w jego mocowanie.
Przycisk blokady musi się zatrzasnąć! Wymon-
towanie akumulatora odbywa się w odwrotnej
kolejności.
5.2 Ładowanie akumulatora (rys. 5)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Założyć akumulator na ładowarkę.
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 155Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 155 09.09.2024 08:47:5509.09.2024 08:47:55
background
PL
- 156 -
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser-
wisu obsługi klientów
ładowarkę
oraz akumulator.
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia aku-
mulatora!
5.3 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora (rys. 6)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (poz. A). Wskaźnik
(poz. B) sygnalizuje stan naładowania akumulato-
ra za pomoc
ą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
6. Obsługa
6.1 Włączanie/wyłączanie urządzenia.
Nożyce do żywopłotu wyposażone są w
oburęczny wyłącznik bezpieczeństwa.
Urządzenie pracuje tylko wówczas, gdy jedną
ręką wciśnięty jest przełącznik na uchwycie
prowadzącym (rys. 2 / poz. 3a) i drugą ręką
wciśnięty jest przełącznik na uchwycie (rys. 2 /
poz. 5a). Zwolnienie jednego z przełączników
powoduje zatrzymanie noży tnących. Prosimy
pamiętać o czasu dobiegu noży po wyłączeniu.
6.2 Regulacja prędkości obrotowej (rys. 7)
Urządzenie wyposażone jest w elektroniczną
regulację prędkości obrotowej, która umożliwia
ustawienie prędkości cię
cia. Dostępne są 2 sto-
pnie prędkości.
(stopień 1 – ECO / poz. D – stopień 2 – MAKS. /
poz. E).
1. Nacisnąć przycisk „SET” (poz. F), aby
zmienić prędkość cięcia. Przełączenie jest
możliwe tylko po zatrzymaniu silnika.
2. Jeżeli przez 15 minut urządzenie jest bez-
czynne, dioda LED gaśnie.
6.3 System zapobiegający blokowaniu
Urządzenie wyposażono w system
przeciwdziałający blokowaniu, uwalniający zablo-
kowanie noży przez gałęzie. Noże poruszają się
kilkakrotnie naprzód i wstecz, aby odciąć zakles-
zczone gałęzie.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 156Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 156 09.09.2024 08:47:5509.09.2024 08:47:55
background
PL
- 157 -
Postępowanie w razie niemożności usunięcia
blokady.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć akumulator.
3. Usunąć z noży tnących zablokowany materiał
(aby zapobiec obrażeniom nosić przy tym
rękawice robocze).
Wskazówki odnośnie pracy z urządzeniem
Oprócz do cięcia żywopłotów nożyce do
żywopłotu mogą być stosowane również do
przycinania krzewów i zarośli.
Najlepszą wydajność cięcia osiągną Państwo
prowadząc nożyce tak, aby zęby noża były
nachylone pod kątem ok. 15° w stosunku do
żywopłotu (patrz rys. 8).
Obustronne przeciwbieżne noże tnące
umożliwiają cięcie w obu kierunkach (patrz
rys. 9).
Aby przyciąć żywopłot równo i na jednakową
wysokość, zaleca się napięcie żyłki na odpo-
wiedniej wysokości wzdłuż brzegu żywopłotu.
Wystające ponad żyłkę gałęzie należy obciąć
(patrz rys. 10).
Ostrzeżenie! Podczas cięcia wzdłuż
przeciągniętej żyłki należy zachować szczególną
ostrożność. Nie przeciąć żyłki! Może zostać
pochwycona przez noże tnące i spowodować
obrażenia oraz szkody rzeczowe.
Pojemnik na odpady (rys. 11-13)
Na czas wykonywania cięć
poziomych zaleca się
zamontować pojemnik na odpady. Umożliwia on
łatwe usuwanie ściętego materiału. Dzięki temu
nie pozostawia się resztek po ścinaniu na górnej
powierzchni żywopłotu (rys. 11/12). Nasadzić po-
jemnik na odpady (poz. 8) na szynę miecza (rys.
13). Następnie przesunąć pojemnik na odpady w
kierunku wierzchołka miecza i zablokować pojem-
nik pod trzpieniem mocującym (rys. 13 / poz. 1a).
Powierzchnie boczne żywopłotu należy
przycinać ruchem po łuku z dołu do góry (pa-
trz rys. 14).
Po zakończeniu pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć akumulator.
3. Odczekać aż urządzenie ostygnie i
przechowywać je w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed odłożeniem lub czyszczeniem urządzenia
nożyce należy wyłączyć i wyjąć akumulator.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
Usunąć złogi na osłonie przy użyciu szczotki
7.2 Konserwacja
Aby zapewnić trwale wysoką wydajność pra-
cy nożyc, noże powinny być regularnie czys-
zczone i smarowane. Usunąć nagromadzone
osady szczotką i nanieść cienką warstwę
oleju (patrz rys. 15).
We wnętrzu urządzenia nie ma innych części
wymagających konserwacji.
Nigdy nie używać zużytych lub uszkodzonych
podwójnych ostrzy. Należy je wymienić na
nowe oryginalne części zamienne.
Prace konserwacyjne, które mają wpływ
na bezpieczeństwo urządzenia, wymianę
uszkodzonych części oraz ostrzenie bądź
wymianę podwójnych noży należy zlecić
wykwalifikowanemu specjaliście lub zlecić ich
wykonanie w naszym punkcie serwisowym,
aby w ten sposób zapewnić bezpieczeństwo
pracy nożyc do żywopłotu.
7.3 Przechowywanie
Nożyce do żywopłotu z zamontowaną osłoną
miecza można na czas przechowywania
powiesić na gwoździu, śrubie itp. (rys. 16 /
poz. H).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 157Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 157 09.09.2024 08:47:5509.09.2024 08:47:55
background
PL
- 158 -
7.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Przechowywanie
Wyjąć akumulator(y).
Przed składowaniem urządzenia należy je
oczyścić i wykonać czynności konserwacyjne.
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowy-
wani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w
oryginalnym opakowaniu.
Zawsze używać osłony miecza.
10. Transport
Wyjąć akumulator(y).
Podczas przenoszenia urządzenia trzymać
je oburącz, chwytając jedną ręką za uchwyt i
drugą ręką za dodatkowy uchwyt. Nigdy nie
nosić urządzenia trzymając z obudowę silnika.
Jeżeli urządzenie będzie transportowanie w
samochodzie lub innym pojeździe, należy
je tak zabezpieczyć, aby nie mogło się
przesunąć.
O ile to możliwe, na czas transportu
zapakować urządzenie w opakowanie fabry-
czne.
11. Usterki
Sprawdzić, czy akumulator jest naładowany i czy
ładowarka działa. Jeżeli pomimo odpowiedniego
napięcia urządzenie nie działa, należy przesłać je
na podany adres serwisu.
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na
odpady jest symbolem selektywnego zbiera-
nia odpadów. Zużyty sprzęt: elektronarzędzia,
akumulatory, osprzęt i opakowania, nie można
umieszczać łącznie z innymi odpadami. Symbol
ten oznacza jednocześnie, że sprzęt został wp-
rowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
Jednocześnie informujemy, że: 1) na terenie RP
istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zużytego
sprzętu – w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub
lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty
sprzedaży sprzętu. Szczegółową informację uzys-
kasz u swojego sprzedawcy;
2) każde gospodarstwo domowe spełnia istotną
rolę w przyczynia-niu się do ponownego użycia i
odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu; 3)
do produkcji sprzętu użyto niebezpiecznych: sub-
stancji, mieszanin oraz części składowych, które
mogą powodować potencjalne, niebezpieczne
skutki dla środowiska i zdrowia ludzi, dlatego też
konieczne jest prawidłowe użytkowanie sprzętu
oraz jego recykling.
Nale
ży pamiętać o tym, aby przed oddaniem
urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulato-
ry i elementy oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumen-
tacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących,
nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za
wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 158Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 158 09.09.2024 08:47:5509.09.2024 08:47:55
background
PL
- 159 -
12. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci
się
Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku. (READY TO
GO)
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się cał
kowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się
Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest możliwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 159Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 159 09.09.2024 08:47:5509.09.2024 08:47:55
background
PL
- 160 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Prowadnica ostrza, Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* ż
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 160Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 160 09.09.2024 08:47:5609.09.2024 08:47:56
background
PL
- 161 -
Certy kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu
urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego
pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem
telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób zycznych, które nie używają tego produktu
do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji
obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych
urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji
przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne
udzielane są Państwu bezp
łatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia wymienionego niżej producenta
wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale, o ile urządzenie zostało nabyte na terenie Unii Euro-
pejskiej i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Pro-
simy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach
działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku
urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności
gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc. W
przypadku artykułów należących do linii wyrobów „Professional“ powyższe wykluczenie odnośnie użytkowania w
ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym nie ma zastosowania.
3. Gwarancji nie podlegają
:
szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju
prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych war-
unków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostate-
cznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia
urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie
konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie,
pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania
zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego natu-
ralnego zużycia. Przykładowo akumulatory podlegają naturalnemu zużyciu i odpowiednio do ich budowy zdol-
ne są do ograniczonej liczby cykli. Negatywny wpływ na zużycie mają obciążenia, którym są one poddawane,
prędkość ładowania oraz eksponowanie ich na działanie wysokich bądź niskich temperatur, wibracji i uderzeń.
4. Okres gwarancji wynosi 2 lata licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane
przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza
się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia
okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na
zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń
gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie:
www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia.
Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami
gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwa-
rancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
6. Jeżeli urządzenie zostało przewiezione do innego państwa Unii Europejskiej niż państwo, w którym je nabyto,
wówczas świadczenie gwarancyjne zostanie udzielone przez lokalnego partnera serwisowego. Roszczenie z
tytułu gwarancji nie przysługuje, jeżeli urządzenie zostało wywiezione poza teren Unii Europejskiej.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zwrotem kosztów.
W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego. W przypadku części zużywających się,
materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z infor-
macjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Gwarant/ Usługa: Einhell Polska Sp. z.o.o., ul. Wymysłowskiego 1, PL-55-080 Nowa Wieś Wrocławska
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 161Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 161 09.09.2024 08:47:5609.09.2024 08:47:56
background
TR
- 162 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Kullanılan sembollerin açıklanması
(bkz. Şekil 3)
1. İkaz!
2. Kullanmadan önce Kullanma Talimatını okuy-
unuz!
3. Islaklığa karşı koruyun!
4. Koruyucu iş gözlüğü ve kulaklık takın!
5. Tehlike! Bıçaklar hareket eder. Ellerinizi ve
ayaklarınızı bıçaklardan uzak tutun.
6. Garanti edilen ses güç seviyesi
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli-
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul-
lanmak için saklayın.
2. Alet ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet ıklaması (Şekil 1/2)
1. Pala
2. El koruması
3. Çalıştırma butonlu kılavuz sapı
4. Hız regülasyonu
5. Çalıştırma butonlu el sapı
6. Pala koruması
7. Darbe koruması
8. Kesim artıkları toplayıcısı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimat
ının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Çit makası
Pala koruması
Kesim artıkları toplayıcısı
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Bu çit makası çit ve çalılıkların kesilmesi için uy-
gundur.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 162Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 162 09.09.2024 08:47:5609.09.2024 08:47:56
background
TR
- 163 -
4. Teknik özellkler
Anma gerilim ...........................................18 V d.c.
Pala uzunluğu ........................................ 560 mm
Kesme uzunluğu .................................... 500 mm
Diş aralığı ................................................. 20 mm
Kesim/dak .........................................2000 / 3060
Ses basıncı seviyesi L
pA
........................ 89 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
........................... 97 dB(A)
Sapma K
pA
/ K
WA
...........................................3 dB
Garanti edilen ses güç seviyesi L
WA
: .... 100 dB(A)
Titreşim a
h
............................................ 2,5 m/s
2
Sapma K .................................................1,5 m/s
2
Ağırlık: ........................................................2,5 kg
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir ve alette sadece Power X-
Change serisi Li-Ion akülerinin kullanılmasına izin
verilir!
Power X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece, Po-
wer X-Charger şarj cihazı ile şarj
edilecektir.
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
ıklanan titreşim toplam değerleri ve gürültü
emisyon değerleri standart test metoduna göre
ölçülmüş olup bu değerler, diğer elektrikli aletler
ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
ıklanan titreşim toplam değerleri ve gürültü
emisyon değerleri etrafa verilecek rahatsızlığın
ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de
kullanılabilir.
İkaz:
Titreşim ve gürültü emisyon değerleri elektri-
kli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin
kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin
i
şlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden
farklı olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarların
ın
oluşması.
Çalışma sürenizi sınırlayın!
İşletim periyotları ile ilgili tüm kademeler dikkate
alınacaktır (örneğin elektrikli aletin
kapalı kaldığı, açık olduğu fakat yük altında
olmaksızın çalıştığı gibi).
5. Çalıştırmadan önce
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı
dahil değildir!
5.1 Akülerin montajı (Şekil 4)
Akünün sabitleme tırnağına (Şekil 6/Poz. C) basın
ve aküyü öngörülen akü yuvası içine yerleştirin.
Akünün sabitleme tırnağının yerine geçmiş
olmasına dikkat edin! Akünün sökülmesi montaj
işleminin tersi yönünde gerçekleşir!
5.2 Akünün şarj edilmesi (Şekil 5)
1. Aküyü çit makasından çıkarın. Bunun için akü
sabitlemesine bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazını prize takın. Yeşil LED kon-
trol lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
4.Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde
şarj cihazındaki LED lambalarının anlamlarını
gösteren bir tablo bulunur.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 163Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 163 09.09.2024 08:47:5609.09.2024 08:47:56
background
TR
- 164 -
Şarj işlemi esnasında akü biraz ısınabilir, bu nor-
maldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve akülü vidalama makinesini
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
5.3 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 6)
Akü şarj kapasitesi göstergesi şalterine basın
(Poz. A). Akü şarj kapasitesi göstergesi (Poz. B)
akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arı
zalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
6. Kullanma
6.1 Açma Kapatma
Çit makası iki el kumandalı emniyet devresi ile
donatılmıştır. Makine sadece bir eliniz ile kılavuz
sapındaki (Şekil 2 / Poz. 3a) butona ve diğer
eliniz ile el sapındaki butona (Şekil 2 / Poz. 5a)
bastığında çalışır. Kumanda elemanlarından biri-
sinin bırakılması sonucunda bıçak durur. Bıçağın,
makine kapatıldıktan sonra da bir süre çalışmaya
devam ettiğine dikkat edin.
6.2 Devir regülasyonu (Şekil 7)
Alet, kesme hızının ayarını sağlayan elektronik
devir regülasyonu ile donatılmıştır. Burada 2 farklı
hız kademesi ayarlanabilir.
(kademe 1 – ECO/Poz. D – kademe 2 – MAX/
Poz. E).
1. „SET“ şalterine (Poz. F) bastığını
zda kesme
hızını değiştirirsiniz. Değiştirme işlemi ancak
motor çalışmadığında mümkündür.
2. Alet 15 dakika boyunca çalışmadığında LED
lambası söner.
6.3 Anti blokaj sistemi
Alet bir anti blokaj sistemi ile donatılmıştır ve bu
sistem bıçağın dallar nedeniyle bloke olmasında
devreye girer. Sıkışan dalları kesmek için bıçaklar,
birden fazla kez ileri geri hareket eder.
Bloke durumu açılamadığında yapılacak
işlemler
1. Çit makasını durdurun.
2. Aküyü sökün.
3. Bıçağa sıkışan malzemeyi temizleyin
(yaralanmaları önlemek için bu işlemde iş
eldiveni takı
n).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 164Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 164 09.09.2024 08:47:5609.09.2024 08:47:56
background
TR
- 165 -
Çalışma uyarıları
Çit makası, çit kesme işleminin yanında
çalılık ve kalın bitkilerin kesilmesinde de
kullanılabilir.
Bıçak dişlerini çite doğru yaklaşık 15°‘lik
ı ile tuttuğunuzda en mükemmel kesim
performansını elde edersiniz (bkz. Şekil 8).
Birbirlerine doğru ters yönde hareket eden
bıçaklar her iki yönde kesmeyi mümkün kılar
(bkz. Şekil 9).
Düzenli bir çit yüksekliğini elde etmek için
kesim işleminden önce ölçü olarak çit üzerine
bir ip çekilmesi tavsiye edilir. İp üzerindeki bit-
ki ve ince dallar kesilir (bkz. Şekil 10).
İkaz! Ölçü ipi boyunca kesim yaparken çok dik-
katli olun. Ölçü ipini kesmeyin. Ölçü ipi yanlışlıkla
kesildiğinde alete kapılabilir ve bunun sonucunda
yaralanma ve maddi hasar oluşabilir.
Kesim artıkları toplayıcısı
(Şekil 11-13)
Yatay kesim çalışmalarında kesim artıkları
toplayıcısını monte etmeniz tavsiye edilir. Bu ele-
man ile kesim artıkları kolayca taşınabilir. Böylece
çit yüzeyi temiz kalır (Şekil 11/12). Kesim artıkları
toplayıcısını (Poz. 8) pala kızağının üzerine koy-
un (Şekil 13). Sonra kesim artıkları
toplayıcısını
dayanağa kadar pala ucu yönüne sürün ve tutma
piminin (Şekil 13/Poz. 1a) altında sabitleyin.
Çitin yan tarafları, makas yay şeklinde
aşağıdan yukarı doğru hareket ettirilerek kes-
ilecektir (bakınız Şekil 14).
Kullanma sonrasında
1. Çit makasını kapatın.
2. Aküyü sökün.
3. Çit makasının soğumasını bekleyin ve sonra
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Çit makası üzerinde temizlik çalışmaları yapma-
dan ve aleti durdurmadan önce makası kapatın ve
aküyü yerinden çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp-
ma riskini yükseltir.
Koruma kapağındaki kir kalıntılarını fırça ile
temizleyin
7.2 Bakım
Makasın daima en yüksek performans ile
kesmesini sağlamak için bıçaklar düzenli
olarak temizlenecek ve yağlanacaktır. Bıçak
üzerinde oluşan kalıntıları fırça ile temizleyin
ve bıçağı hafifçe yağlayın (bkz. Şekil 15).
Makas içinde bakımı yapılacak başka parça
yoktur.
Hasarlı veya aşınmış olan ikili bıçaklar
kullanılması yasaktır ve yerine üretici firmanın
orijinal bıçakları takılarak değiştirilecektir.
Çit makasının işletim güvenliğini sağlamak
için aletin çalışma emniyetini kapsayan
örneğin arızalı parçaları değiştirme veya çift
bıçağı bileme veya değiştirme gibi bakım
çalışmalarının uzman personel veya servisi-
miz tarafından yapılmasını sağlayın.
7.3 Saklama
Çit makası, pala koruması monte edilmiş du-
rumda duvarda çakılı çivi, civata veya benzer
bir malzemeye asılarak saklanabilir (Şekil 16/
Poz. H).
7.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
ıklanmıştır.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 165Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 165 09.09.2024 08:47:5709.09.2024 08:47:57
background
TR
- 166 -
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Aküyü (aküleri) çıkarın.
Depolamadan önce aleti temizleyin ve
bakımını yapın.
Alet ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona
karşı korunaklı bir yerde saklayın. Optimal sa-
klama sıcaklığı 5 ve 30 °C arasındadır. Elektri-
kli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
Pala korumasını kullanın.
10. Transport
Aküyü (aküleri) çıkarın.
Aleti daima bir elinizle saptan ve diğer elinizle
ilave saptan tutarak taşıyın. Aleti motor göv-
desinden tutarak taşımayın.
Aleti araç içinde taşımak istediğinizde kayma-
ya karşı emniyet altına alın.
Aleti taşımak için mümkün olduğunca orijinal
ambalajını kullanın.
11. Arızalar
Akünün tam şarjlı olup olmadığını kontrol edin.
Makas, akünün şarj kapasitesinde herhangi bir
sorun olmamasına rağmen yine de çalışmıyorsa
makası belirtilen Müşteri Hizmetleri adresine
postalayın.
Ta s ye (İmha Etmek )
Elektrikli el aletleri, şarj edilebilir aküler, aksesu-
arlar ve ambalaj malzemeleri çevre dostu geri
dönüşüm için ayrılmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/şarj edilebilir pilleri
ev çöpüne atmayın!
Yalnızca AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ve bunun
ulusal yasalara aktarılmasına ilişkin 2012/19/EU
sayılı Direktife göre, artık kullanılmayan elektrikli el
aletleri ve 2006/66/EC sayılı Direktife göre arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller
ayrı ayrı toplanmalı ve çevre kurallarına uygun
şekilde imha edilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun
şekilde imha edilmezse potansiyel olarak tehli-
keli maddelerin varlığı nedeniyle çevre ve insan
sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının
kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka
şekilde çoğalt
ılması, yalnızca Einhell Germany AG
rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 166Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 166 09.09.2024 08:47:5709.09.2024 08:47:57
background
TR
- 167 -
12. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED
Ye şil LED
Kapalı Ya nıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
ık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirti-
len şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
Kapalı ık Akü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır. (READY TO GO)
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının şini prizden çıkarın.
Ya n ıp
sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolay
ı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
ır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 167Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 167 09.09.2024 08:47:5709.09.2024 08:47:57
background
TR
- 168 -
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları*Bıçak kılavuzu, Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 168Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 168 09.09.2024 08:47:5709.09.2024 08:47:57
background
TR
- 169 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolünden geçirilir. Buna rağmen aletiniz tam doğru şekilde
çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti
Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz.
ıklanan servis telefon numarasından bizi her zaman arayabilirsiniz, size memnuniyetle yardımcı oluruz. Ga-
ranti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak olan
tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici rmanın yasal garanti hüküm-
lerine ek olarak yeni ürünler için müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu
garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalı
r. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece Avrupa Birliği üyesi ülkede ilgili üretici rmadan satın aldığınız
yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın tela si, ilgili arızanın giderilmesi
veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim rmamıza aittir. Lütfen aletlerimizin ticari, zanaat-
karlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın.
Bu nedenle aletin garanti süresi dahilinde ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda
kullanılması durumunda garanti sözleşmesi oluşmaz. „Professional“ markası altında satılan ürünler için ti-
cari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım ibaresi geçerli değildir ve bu tür kullanımlarda da garanti geçer-
lidir.
3. Garanti kapsamı
na dahil olmayan durumlar:
Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasar-
lar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine
veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan
hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin
anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından
kaynaklanan hasarlar.
Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yük-
lenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin içine yabancı maddenin girmesi
(örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan
hasarlar.
Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar. Örneğin akü ve akü paket-
leri doğal bir aşınmaya maruz kalır ve tasarımı gereği, belirli bir şarj etme sayısı ile sınırlıdır. Bu aşınma
özellikle, aletten çekilen yük, şarj etme hızları ile ısı, soğuk, titreşim ve darbe koşullarına bağlı olarak
olumsuz yönde etkilenir.
4. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti
hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dol-
duktan sonra garanti hakkı
ndan faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi
garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi
oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına bildirin.
Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip etiketi
olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hiz-
metleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda onarılmış veya yeni
bir alet adresinize gönderilecektir.
6. Aleti, Avrupa Birliği üyesi baş
ka bir ülkeye götürerek o ülkede kullandığınızda garanti kapsamındaki hizmet-
ler, o ülkede bulunan yetkili servisler tarafından verilir. Aleti, Avrupa Birliği üyesi olmayan başka bir ülkeye
götürdüğünüzde garanti hakkınız bulunmaz.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniyetle
onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin. Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma
Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 169Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 169 09.09.2024 08:47:5709.09.2024 08:47:57
background
EE
- 170 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 3)
1. Hoiatus!
2. Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhen-
dit!
3. Kaitske niiskuse eest!
4. Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe!
5. Oht! Liikuv lõiketera. Hoidke käed ja jalad
lõiketeradest eemal.
6. Garanteeritud müratase
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevi-
kuks alles.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2)
1. Juhtplaat
2. Käekaitse
3. Päästikuga juhtkäepide
4. Regulacja prędkości
5. Päästikuga käepide
6. Juhtplaadi kaitse
7. Põrkekaitse
8. Pojemnik na odpady
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Hekilõikur
Juhtplaadi kaitse
Pojemnik na odpady
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
See hekilõikur sobib hekkide, põõsaste ja puh-
maste lõikamiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
4. Tehnilised andmed
Nimipinge................................................ 18 V DC
Juhtplaadi pikkus ................................... 560 mm
Lõikepikkus ............................................ 500 mm
Hammaste vahekaugus ............................ 20 mm
Lõikeid/minutis ...................................2000 / 3060
Helirõhu tase L
pA
.................................. 89 dB(A)
Müratase L
WA
........................................ 97 dB(A)
Hälve K
pA
/ K
WA
.............................................. 3 dB
Garanteeritud müratase L
WA
: .............. 100 dB(A)
Vibratsioon a
h
...................................... 2,5 m/s
2
Ebakindlus K ...........................................1,5 m/s
2
Kaal umbes ................................................ 2,5 kg
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 170Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 170 09.09.2024 08:47:5809.09.2024 08:47:58
background
EE
- 171 -
Tähelepanu!
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning
seda tohib kasutada ainult sarja Power X-Change
liitium-ioon-akudega!
Power X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib
laadida ainult laadijaga Power X-Charger.
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Esitatud võnke koguväärtused ja müra emis-
siooniväärtus on mõõdetud standardiseeritud
testimismeetodi järgi ja seda võib kasutada võrd-
luseks mõne teise elektritööriista võngete emissi-
ooniväärtusega.
Märgitud võnke koguväärtusi ja müra emissiooni-
väärtusi saab kasutada ka koormuse esialgseks
hindamiseks.
Hoiatus!
Võnke ja müra emisiooniväärtused võivad
elektritööriista tegeliku kasutamise ajal erineda
etteantud väärtustest, sõltuvalt elektritööriista
kasutamise viisist, eelkõige sellest, millist detaili
töödeldakse.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu-
mini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Ettevaatus!
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsi-
ma. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski.
2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
3. Tervisekahjustused, mis tulenevad käte
vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse
pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega
hooldata nõuetele vastavalt.
Piirake tööaega!
Arvestada tuleb kõigi töötsükli osadega (näiteks
aeg, millal elektritööriist on välja lülitatud, ning
aeg, millal tööriist on sisse lülitatud, kuid töötab
koormuseta).
5. Enne kasutuselevõttu
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata!
5.1 Aku paigaldamine (joonis 4)
Vajutage aku kseerimisnuppu (joonis 6/ C) ja
lükake aku selleks ette nähtud kinnituskohta. Jäl-
gige sealjuures lukustusnupu kseerumist! Aku
võetakse välja vastupidises järjekorras!
5.2 Aku laadimine (joon. 5)
1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
lukustusnuppu.
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil esitatud võr-
gupinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija toitepistik pistikupessa. Roheli-
ne valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku laadijale.
4. Punktis „Laadija näidik” leiate tabeli laadija
valgusdioodi näidiku tähendustega.
Laadimise käigus võib aku mõningal määral soo-
jeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kon-
trollige,
kas pistikupesas on vool;
kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik
takistusteta ühendus.
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik ole-
ma, palume teil saata
laadija
ja aku
meie klienditeenindusesse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 171Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 171 09.09.2024 08:47:5809.09.2024 08:47:58
background
EE
- 172 -
5.3 Aku täituvuse näidik (joonis 6)
Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (A). Aku
täituvuse näidik (B) annab aku laetuse taseme
kohta märku 3 LEDi abil.
Kõik 3 LEDi põlevad:
Aku on täiesti täis.
2 LEDi või 1 LED põleb
Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
6. Käitamine
6.1 Sisse ja välja lülitamine
Hekilõikur on varustatud kahekäe-turvalülitus-
süsteemiga. See töötab ainult siis, kui ühe käega
vajutatakse nuppe juhtkäepidemel (joonis 2 / 3a)
ja teise käega lülitit (joonis 2 / 5a) käepidemel. Kui
üks lüliti vabastatakse, jääb lõiketera seisma. Jäl-
gige seejuures lõiketerade väljatuleku kohta.
6.2 Regulacja prędkości obrotowej (rys. 7)
Urządzenie wyposażone jest w elektroniczną
regulację prędkości obrotowej, która umożliwia
ustawienie prędkości cięcia. Dostępne są 2 sto-
pnie prędkości.
(stopień 1 – ECO / poz. D – stopień 2 – MAKS. /
poz. E) .
1. Nacisnąć przycisk „SET” (poz. F), aby
zmienić prędkość cięcia. Przełączenie jest
możliwe tylko po zatrzymaniu silnika.
2. Jeżeli przez 15 minut urządzenie jest bez-
czynne, dioda LED gaśnie.
6.3 System zapobiegający blokowaniu
Urządzenie wyposażono w system
przeciwdziałający blokowaniu, uwalniający zablo-
kowanie noży przez gałęzie. Noże poruszają się
kilkakrotnie naprzód i wstecz, aby odciąć zakles-
zczone gałęzie.
Post
ępowanie w razie niemożności usunięcia
blokady.
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku.
3. Eemaldage terasse takerdunud materjal
(kandke vigastuste vältimiseks kindaid).
Tööjuhised
Peale hekkide pügamise võib hekilõikurit
kasutada ka põõsaste ja puhmastike lõika-
miseks.
Parima lõiketulemuse saate siis, kui hekilõiku-
rit juhitakse nii, et lõikehambad on heki suh-
tes umbes 15° nurga all (vt joonis 8).
Kahepoolsed vastassuunas töötavat lõiketera
võimaldavad mõlemas suunas lõikamist (vt
joonis 9).
Ühtlase hekikõrguse saavutamiseks on joon-
duseks soovitatav tõmmata nöör. Üleulatuvad
oksad lõigatakse ära (vt joonis 10).
Hoiatus! Olge eriti tähelepanelik piki joondus-
nööri lõikamisel. Ärge lõigake joondusnööri. See
võib lõiketeradesse kinni jääda ja põhjustada nii
vigastusi kui materiaalset kahju.
Lõigatava materjali kogur (joonised 11–13)
Horisontaalsete lõigete puhul on soovitatav pai-
galdada lõigatava materjali kogur. See võimaldab
lõigatud materjali lihtsat eemaldamist. Seega jääb
heki pealispind puhtaks (joonis 11/12). Asetage
lõigatava materjali kogur (8) lõiketerale (joonis
13). Seejärel lükake lõigatava materjali kogurit
lõiketera otsa suunas, et see kinnituspoltide alla
(joonis 13/1a) kinnitada.
Heki küljepindu pügatakse kaarekujuliste li-
igutustega altpoolt ülespoole (vt joonis 14).
Pärast kasutamist
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage aku.
3. Laske seadmel jahtuda ja ladustage seejärel
lastele ligipääsmatus kohas.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 172Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 172 09.09.2024 08:47:5809.09.2024 08:47:58
background
EE
- 173 -
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Lülitage hekilõikur enne seismapanemist ja
puhastamist välja ning eemaldage aku.
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet kohe pärast
igat kasutuskorda.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätiku-
ga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või la-
husteid, sest need võivad kahjustada seadme
plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme
sisemusse ei tohi sattuda vett. Vee sattumine
elektriseadmesse suurendab elektrilöögi
saamise ohtu.
Eemaldage kaitsekattele jäänud jäägid har-
jaga.
7.2 Hooldus
Alati parimate tulemuste saavutamiseks peab
tera korrapäraselt puhastama ja määrima.
Eemaldage jäägid harjaga ja kandke peale
õhuke õlikiht (joonis 15).
Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid
osi.
Kahjustunud ja kulunud topeltterasid ei tohi
kasutada ja need tuleb asendada tootja ori-
ginaalvaruosadega.
Laske kõik ohutuse seisukohast olulised
hooldustööd ning defektsete komponentide
vahetamine või topelttera teritamine või välja-
vahetamine teha spetsialistil või meie kliendi-
teenindusel, et säilitada hekilõikuri töökindlus.
7.3 Hoiustamine
Hoiustamiseks võib hekilõikuri riputada lõi-
keterakaitse naela, kruvi vms otsa (joonis 16
/ H).
7.4 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
9. Hoiustamine
Eemaldage akud.
Puhastage ja hooldage akuga seadet enne
ladustamist.
Hoidke seadet ja selle tarvikuidpimedas,
kuivas ja külmakindlas kohas. Optimaalnela-
otemperatuur on vahemikus 5 kuni 30 °C.
Hoidke elektritööriista originaalpakendis.
Kasutage juhtplaadi kaitset.
10. Transport
Eemaldage akud.
Kandke seadet alati ühe käega käepidemest
ja teise käega juhtkäepidemest hoides. Ärge
tõstke seadet mootorikorpusest hoides.
Kindlustage seade libisemise vastu, kui trans-
pordite seda sõidukiga.
Kasutage transportimisel võimalikult origin-
aalpakendit.
11. Rikked
Seade ei tööta:
Kontrollige, kas aku on laetud ja kas laadija on
töökorras. Kui seade olemasolevast pingest hoo-
limata ei tööta, saatke see nimetatud klienditeen-
indusaadressile.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 173Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 173 09.09.2024 08:47:5809.09.2024 08:47:58
background
EE
- 174 -
12. Laadija näidik
Näidiku olek
Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülita-
tud
Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülita-
tud
Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadi-
misajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülita-
tud
Põleb Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO)
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis la-
etud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülita-
tud
Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 174Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 174 09.09.2024 08:47:5809.09.2024 08:47:58
background
EE
- 175 -
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohal-
damisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke
aineid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka
osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 175Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 175 09.09.2024 08:47:5809.09.2024 08:47:58
background
EE
- 176 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Terajuhik, Aku
Kulumaterjal / Kuluosad* Tera
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 176Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 176 09.09.2024 08:47:5909.09.2024 08:47:59
background
EE
- 177 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda kaupluse poole, kelle juurest toote soetasite. Garantiinõuete esitami-
sel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks ettevõtlus tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida lubab allpool nimetatud tootja oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt Euroopa Liidus ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud
uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul
nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et ainult ”Professio-
nal” kaubamärgiga tooted on konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ja kutsetegevuses kasuta-
mise otstarbel. Kõikide teiste toodete puhul garantiileping ei kehti, kui neid on kasutatud ettevõtluse,
käsitöönduse, kutsetegevuse või samaväärsel otstarbel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
seadme kahjustused, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigal-
duse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või
hooldusjuhendi ja ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmisel ebaharilike keskkonna-
tingimuste kätte või puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu;
seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine) võõrkehade (nt
liiva, kivide või tolmu jne) seadmesse tungimise tagajärjel; transpordikahjud, kahjustused, mis on
tekkinud jõu kasutamise või välisjõudude mõju (nt kahjustused mahakukkumise tõttu) tagajärjel;
kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel. Näiteks mõjub akudele ja akupakkidele loomulik kulumine ja
need on konstruktsioonist tingituna ette nähtud piiratud tsüklite arvu jaoks. Kulumist mõjutavad
eelkõige nõutavad koormused, laadimiskiirused, ent ka kokkupuude kuumuse, külma, vibratsioo-
ni ja löökidega.
4. Garantiiaeg on kaks aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb
esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast
garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega
või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See keh-
tib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
6. Kui olete seadme viinud mõnda muusse Euroopa Liidu liikmesriiki kui riik, kus seadme ostsite,
täidame garantii sealse teeninduspartneri kaudu. Euroopa Liidust väljaviimisel garantiinõudeõigus
puudub.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse. Kulu-/tarbe- ja puu-
duolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud
hooldusteabele.
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 177Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 177 09.09.2024 08:47:5909.09.2024 08:47:59
background
Shao Wei/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 178 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Heckenschere* GP-CH 18/50 Li BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 97 dB (A); guaranteed L
WA
= 100 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard References: EN 62841-1; EN 62841-4-2; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Landau/Isar, den 16.07.2024
First CE: 24 Archive-File/Record: NAPR029983
Art.-No.: 34.109.50 I.-No.: 21014 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless hedge trimmer · F Taille-haies a accumulateur · I Cesoie per siepi a batteria · DK/N Akku-hækkeklipper · S Batteridriven häcksax · CZ Akumulátorové plotové nůžky · SK Akumulátorové
záhradnícke nožnice · NL Accuheggenschaar · E Tijeras recortasetos de pilas recargables · FIN Akkukäyttöiset pensassakset · SLO Baterijske škarje za živo mejo · H Akku-kerti olló · RO Foarfece
pentru gard viu cu acumulator · GR Θαμνοκοπτης μπαταριας · P Corta-sebes sem o · HR/BIH Akumulatorske škare za živicu · RS Akumulatorske makaze za živicu · PL Akumulatorowe nożyce · TR
Şarjlı çit makası · RUS Аккумуляторные садовые ножницы · EE Akuhekilõikur · LV Akumulatora dzīvžogu šķēres · LT Akumuliatorinės sodo žirklės · BG Акумулаторна градинска ножица · UKR
Акумуляторні садові ножиці · MK Ножици за жива ограда на батерија · NO Batteridrevet hekksaks · IS Hleðslu-hekkklippur
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 178Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 178 09.09.2024 08:47:5909.09.2024 08:47:59
background
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 179 -
Declaration of conformity
Cordless Hedge Trimmer GP-CH 18/50 Li BL (Einhell)
Standards: BS EN 62841-1; BS EN 62841-4-2; BS EN IEC 55014-1; BS EN IEC 55014-2
Wirral, 2024.07.16
Archive-File/Record: NAPR029983
Article Number: 34.109.50 I.-No.: 21014 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 97 dB (A); guaranteed L
WA
= 100 dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
UK Approved Body:
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 179Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 179 09.09.2024 08:48:0009.09.2024 08:48:00
background
EH 09/2024 (01)
Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 180Anl_GP-CH_18-50_Li_BL_SPK13.indb 180 09.09.2024 08:48:0009.09.2024 08:48:00

Specifications

Einhell 3410950 Questions and Answers