
Original written in UK English Date Published: 16/08/2021
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice Originale
Instrucciones Originales
Instructions Originales
Oryginalna Instrukcja
Originele Instructies
Ursprungliga Instruktioner
VAC
R11

2
www.evolutionpowertools.com
This Instruction Manual was originally
written in English.
IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely.
For your own safety, if you are uncertain
about any aspect of using this equipment
please access the relevant Technical Helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several Helplines throughout our worldwide
organisation, but Technical help is also
available from your supplier.
WEB: www.evolutionpowertools.com
GUARANTEE
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools Machine. Please
complete your product registration
‘online’ as explained in the A4 online
guarantee registration leaflet included
with this machine. You can also scan the
QR code found on the A4 leaflet with
a Smart Phone. This will enable you to
validate your machine’s guarantee period
via Evolutions website by entering your
details and thus ensure prompt service if
ever needed. We sincerely thank you for
selecting a product from Evolution Power
Tools.
Evolution Power Tools reserves the right
to make improvements and modifications
to the product design without prior
notice.
Please refer to the guarantee registration
leaflet and/or the packaging for details
of the terms and conditions of the
guarantee.
Evolution Power Tools will, within the
guarantee period, and from the original
date of purchase, repair or replace any
goods found to be defective in materials
or workmanship. This guarantee is void
if the machine being returned has been
used beyond the recommendations in the
Instruction Manual or if the machine has been
damaged by accident, neglect, or improper
service. This guarantee does not apply
to machines and / or components which
have been altered, changed, or modified
in any way, or subjected to use beyond
recommended capacities and specifications.
Electrical components are subject to
respective manufacturers’ warranties. All
goods returned defective shall be returned
prepaid freight to Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools reserves the right to
optionally repair or replace it with the same
or equivalent item. There is no warranty –
written or verbal – for consumable accessories
such as (following list not exhaustive) blades,
cutters, drills, chisels or paddles etc. In no
event shall Evolution Power Tools be liable
for loss or damage resulting directly or
indirectly from the use of our merchandise or
from any other cause. Evolution Power Tools
is not liable for any costs incurred on such
goods or consequential damages. No officer,
employee or agent of Evolution Power Tools
is authorised to make oral representations of
fitness or to waive any of the foregoing terms
of sale and none shall be binding on Evolution
Power Tools.
Questions relating to this limited
guarantee should be directed to the
company’s head office, or call the
appropriate Helpline number.
WARNING: This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.

3
www.evolutionpowertools.com
EN
MACHINE SPECIFICATIONS UK/EU USA
Product Code 099-0001 099-0004
Charging voltage 220-240V 120V
Battery voltage 18V d.c. 20V d.c.
Tank capacity 11litre 3Gal
Hose - flexible length 1.8m 6ft
Net weight 3.35kg 7.4lbs
Bare product dimensions (H x L x W) 410mm x 296mm x 311mm 16-2/16” x 11-5/8” x 12-3/16”
Airflow 45 CFM
MACHINE SPECIFICATIONS

4
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate this machine if
warning and/or instruction labels are missing
or damaged. Contact Evolution Power Tools for
replacement labels.
Note: All or some of the following symbols may
appear in the manual or on the product.
SYMBOL DESCRIPTION
V Volts
Min
-1
Speed
~ Alternating Current
n Rated Speed
Warning!
Read Instructions
CE Certification
UKCA Certification
(RCM) Regulatory Compliance
Mark for electrical and electronic
equipment. Australian/New Zealand
Standard
TUV SUD Certification
Waste Electrical &
Electronic Equipment
Keep away from heat and open
ames - Do not dispose in re
Keep away from water - do not
immerse in liquids
Max temperature
DC voltage
OUTDOOR USE
WARNING
: For your protection if this tool is to
be used outdoors it should not be exposed to
rain, or used in damp locations. Do not place
the tool on damp surfaces. Use a clean, dry
workbench if available. For added protection
use a residual current device (R.C.D.) that will
interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30mA for 30ms. Always check the
operation of the residual current device (R.C.D.)
before using the machine. If an extension cable
is required it must be a suitable type for use
outdoors and so labelled. The manufacturers
instructions should be followed when using an
extension cable.
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS &
GROUNDING INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic
precautions should be always followed,
including the following: READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
NOTE: Read all safety rules carefully before
attempting to operate. Retain for future
reference.
WARNING: Never operate this unit when
flammable materials or vapors are present
because electrical devices produce arcs or
sparks that can cause a fire or explosion.
NEVER LEAVE OPERATING VACUUM
UNATTENDED!
NOTE: This appliance is intended for household
use.

5
www.evolutionpowertools.com
EN
WARNING: To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
• Remove the battery when not in use and
before servicing.
• Do not expose to rain. Store indoors.
• Always remove the battery from the
machine before removing the tank
cover.
• Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
• Do not put any object into openings. Do
not use with any openings blocked; keep
the openings free of dust, lint, hair and
anything that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all
parts of body away from openings and
moving parts.
• Do not pick up anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches
or hot ashes.
• Do not use without dust bag and/or
filters in place.
• Turn off all controls before removing
the battery.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline or
use in areas where they may be present.
• Do not use your cleaner as a sprayer
of flammable liquids such as oil-based
paint, lacquers, etc.
• Do not vacuum toxic, carcinogenic,
combustible or other hazardous
materials such as asbestos, arsenic,
barium, beryllium, lead, pesticides or
other health endangering materials.
• Do not pick up soot, cement, plaster or
drywall dust without filter and dust bag
in place. These are very fine particles that
may affect the performance of the motor
or be exhausted back into the air.
Additional dust bags are available.
• Use special care when emptying heavily
loaded tanks.
• To avoid spontaneous combustion,
empty tank after each use.
• The operation of a utility vacuum can
result in foreign objects being blown
into eyes, which can result in eye
damage. Always wear safety goggles
when operating vacuum.
• Remove the battery before connecting
the hose, nozzles, filters, or other
accessories.
• Exhausted batteries are to be removed
from the appliance and safely disposed
of.
• If the appliance is to be stored and
unused for a long period, the batteries
should be removed
• The supply terminals are not to be
short-circuited.
NOTE: Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended attachments.
• Prevent unintentional starting. Ensure
the power switch is in the off-position
before connecting to battery pack,
picking up or carrying the appliance.
Carrying the appliance with your finger
on the power switch or energising the
appliance that has the power switch on
invites accidents.
• Make sure the power switch is off and
the battery pack is removed before
clearing jammed material, making
adjustments, changing accessories,
storing or servicing the appliance.
Unexpected actuation of the appliance
while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal
injury.
• Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
• Use appliances only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
• When the battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects,
that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a
fire.
• Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
• Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modified. Damaged
or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack
or appliance to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause
explosion. The temperature of 130°C can
be replaced by the temperature of 265°F.
• Follow all charging instructions and do

6
www.evolutionpowertools.com
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
• Have servicing performed by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and
care.
GETTING STARTED - UNPACKING
Caution: This packaging contains sharp objects.
Take care when unpacking. Remove the machine,
together with the accessories supplied, from the
packaging. Check carefully to ensure that the
machine is in good condition and account for all
the accessories listed in this manual. Also make
sure that all the accessories are complete. If any
parts are found to be missing, the machine and its
accessories should be returned together in their
original packaging to the retailer. Do not throw
the packaging away; keep it safe throughout the
guarantee period. Dispose of the packaging in
an environmentally responsible manner. Recycle
if possible. Do not let children play with empty
plastic bags due to the risk of suffocation.
ITEMS SUPPLIED
DESCRIPTION
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Instruction Manual
Flexible hose
Crevice nozzle
Gulper nozzle
Round brush
Cartridge filter
Foam filter
2Ah Battery
4Ah Battery
5Ah Battery
8Ah Battery
Single dock
charger
Double dock
charger
ADDITIONAL ACCESSORIES
In addition to the standard items supplied with
this machine the following accessories are also
available from the Evolution online shop at www.
evolutionpowertools.com or from your local
retailer.
DESCRIPTION PART NO
Foam filter 086-0103
Replacement
Cartridge Filter
086-0101
RECOMMENDED BATTERIES/CHARGERS
Description Part No
2Ah Battery
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4Ah Battery R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5Ah Battery R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8Ah Battery R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Single
dock charger
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Double dock
charger
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
If you intend to store a battery for a period without
use then store battery at room temperature (0°C
to 20°C) When storing for very long periods boost
charge the battery once per year to prevent over
discharge. The Ambient temperature range for
tool and battery use: 0°C to 40°C. The charging
temperature: 5°C to 40°C.

7
www.evolutionpowertools.com
EN
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
MACHINE OVERVIEW R11VAC-Li
1. HANDLE
2. ON/OFF SWITCH
3. LID LATCH
4. VACUUM PORT
5. DUST TANK
6. BLOWING PORT
7. FLEXIBLE HOSE
8. ROUND BRUSH
9. GULPER NOZZLE
10. CARTRIDGE FILTER
11. CREVICE NOZZLE
12. FOAM FILTER (WET)
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12

8
www.evolutionpowertools.com
FIG. 2
ASSEMBLY
To install/remove the battery
To install the battery insert firmly into the tool until you hear an
audible click, ensuring the battery is fully seated and latched
into position.
To remove the battery depress the battery release button and
pull the battery out of the tool.
Attaching the vacuum hose (fig1)
Before using the vacuum the flexible hose will need to be
attached.
• Ensure the vacuum is placed on a flat, firm surface.
• Unlatch tank latches and remove power head from the tank.
• Remove the hose from the tank.
• Align the latching end of the hose with the intake or blower
port on the appliance, ensuring the alignment lock is
correctly orientated to fit into the port.
• Insert the hose end into the port until you hear an audible
click. Gently pull the hose end to ensure it is correctly
secured.
• Replace power head onto the tank and secure latches.
Note: The power head will only fit onto the tank when the
intake port on the front of the power head and the storage
area for the wide nozzle tool on the tank are aligned.
Note: To reduce the risk of injury always hold securely with one
hand on the main handle. (1)
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire or explosion, do not operate
this vac in areas with flammable gases, vapors or explosive
dust in the air. Flammable gases or vapors include but are not
limited to: lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints,
gasoline, alcohol or aerosol sprays. Explosive dusts include
but are not limited to: coal, magnesium, aluminium, and grain
or gun powder. Do not vacuum explosive dust, flammable or
combustible liquids or hot ashes. Do not use this vac as a sprayer
for any flammable or combustible liquid. To reduce the risk
of health hazards from vapors or dusts, do not vacuum toxic
materials.
CAUTION: To reduce risk of hearing damage, wear ear protectors
when using the vac for extended hours or when using it in a
noisy area. This 11L wet/dry vac is assembled at the factory and
ready for use when you remove it from the packaging. The unit is
ready for dry vacuuming or blowing.
ON/OFF
After you insert the battery into the machine, turn the unit “ON”
by pushing the switch from position “O” to position “I”. The “O” is
the “OFF” position and the “I” is the “ON” position.
DRY PICK UP
NOTE: If foam filter is in position over filter cage, it must be
removed before installing cartridge filter. The cartridge filter can
be used for wet or dry pick up; installation is the same for both.
When picking up large quantities of liquid please refer to the wet
pick up operation section in this manual. Use the cartridge filter
in position over the filter cage for most general dry material pick
up. (Fig. 2)
FIG. 1

9
www.evolutionpowertools.com
EN
FIG. 4
FIG. 3
FLOAT IN RAISED POSITION
FIG. 5
• With the power head in an upside down position, slide the
cartridge filter down over the filter cage, push the filter seals
against the power head.
• Place filter retainer into the top of the cartridge filter, hold
the power head with one hand, turn the handle on the filter
retainer clockwise to tighten, locking the filter into place.
• To remove the cartridge filter for cleaning, again hold the
power head and turn the filter retainer counter-clockwise
to loosen and remove, slide the cartridge filter off the filter
cage.
• To clean the cartridge filter shake or brush off excess dirt or
rinse (from the inside of the filter) with water, dry completely
(approximately 24 hours) and re-install.
WET PICK UP
• Remove cartridge filter and replace it with foam filter when
you do wet pickups.
• This wet/dry vac is equipped with a float mechanism which
will rise automatically to cut off the airflow when the liquid in
the tank reaches a predetermined level. When this happens,
turn off the vac, remove the battery, and empty the dust
tank. You will know that the float has shut the airflow off
because the suction ceases and the motor noise becomes
higher in pitch due to increased motor speed. The liquid
capacity may vary with the rate of pickup. (Fig. 3)
EMPTYING THE TANK
WARNING: To reduce the risk of injury from accidental starting,
remove the battery before emptying the dust tank.
• Remove the power head assembly of the wet/dry vac by
pulling outward on the lid clips located on each side of the
vac. Lift off the power head assembly. (Fig. 4)
• Dump the tank contents into the proper waste disposal
container.
BLOWING OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury from accidental starting,
remove the battery before changing. To avoid injury to bystanders,
keep them clear of blowing debris.
CAUTION: Wear a dust mask if blowing creates dust which
might be inhaled. To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the vac/blower for extended hours or when
using it in a noisy area.
Your vac contains a blowing feature. It has the capability to blow
sawdust and other debris. It can be used to blow dust and debris
out of garages or off patios and driveways. Follow the steps below
to use your vac as a blower.
• Locate blowing port on your vac.
• Insert one end of the hose into the blowing port. (Fig. 5)
• Turn vac “ON”.

10
www.evolutionpowertools.com
FILTER REPLACEMENT
WARNING: To reduce the risk of injury from
accidental starting, remove the battery from the
machine before changing or cleaning filter. Your
filter should be cleaned often to maintain peak
vacuum performance.
NOTE: To avoid damage to the fan and motor,
always reinstall the reusable dry filter before
using the vacuum for dry pickups and always
reinstall the foam filter before using the vacuum
for wet pickups.
NOTE: After cleaning, check the filter for
tears or small holes. Do not use a filter with
holes or tears in it. Even a small hole can cause
dust to come out of your vacuum. Replace it
immediately.
NOTE: Before installing the filter on the
vacuum, clean the area of the lid so that the
clamp ring will seal the bag against the lid and
stop small particles from bypassing the filter
bag. If the filter is clean and not damaged,
replace it on the filter cage. If it cannot be
reused, place a new filter over the filter cage.
NOTE: Clean the filter in an open area.
WARNING: Do not remove filter cage and float.
The float prevents water from entering the
impeller and damaging the motor. The cage
prevents fingers from touching the moving
impeller.
MAINTENANCE
WARNING: Any maintenance must be carried
out with the machine switched off and the
battery removed.
CLEANING
To keep your wet/dry vacuum looking its best,
clean the outside with a cloth dampened with
warm water and mild soap. To clean the tank:
• Empty the tank.
• Wash tank thoroughly with warm water
and mild soap.
• Wipe out with dry cloth.
STORAGE
Before storing your vacuum, the dust tank
should be emptied and cleaned. The accessories
should be kept in the accessory holder so they
can be readily available. The vacuum should be
stored indoors.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries.
Batteries /rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules
and regulations. Please dispose of batteries
according to the relevant local requirements.
Remove the battery from the product before
disposal.

11
www.evolutionpowertools.com
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Vacuum can
not run
1. Battery not installed properly.
2. Battery not charged.
3. Internal components too hot.
1. Check battery installation.
2. Check battery charging requirements.
3. Allow tool to cool down.
Loss of suction,
wet pick-up
1. Full tank
2. Clogged hose
3. Clogged filter
1. Drain and clean tank
2. Remove hose and clean debris
3. Clean or replace filter
Loss of suction,
dry pick-up
1. Full tank
2. Clogged hose
3. Clogged filter
1. Empty and clean tank
2. Remove hose and clean debris
3. Clean or replace filter
WARNING: To reduce the risk of injury from
moving parts and/or electrical shock, remove
battery from the machine before performing
troubleshooting checks. Minor problems often
can be fixed without calling customer service.
TROUBLESHOOTING

12
www.evolutionpowertools.com
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the relevant
provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable,
fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
Product Details
Description: Evolution R11VAC-Li 11L Cordless Wet and Dry Vacuum Cleaner
Product Number:
099-0001
Brand Name: Evolution Build
Voltage: DC 18V
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of
directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities,
and verifies that our technical file contains the documents listed above and that they are the correct
standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer
CEO
Date: 14/03/23
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
1907/2006 The Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals & REACH EC No. 1907/2006
annex XVII
2014/35/EU Voltage below the limit of CE LVD.
2014/30/EU. Electromagnetic Compatibility Directive.
2011/65/EU. &
(EU)2015/863.
The Restriction of the Use of certain Hazardous Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive.
2012/19/EU. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.

13
www.evolutionpowertools.com
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the relevant
provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable,
fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
Product Details
Description: Evolution R11VAC-Li 11L Cordless Wet and Dry Vacuum Cleaner
Product Number:
099-0001
Brand Name: Evolution
Voltage: DC 18V
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of
directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities,
and verifies that our technical file contains the documents listed above and that they are the correct
standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer
CEO
Date: 14/03/23
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
UK legislation_Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008;
UK legislation_Electromagnetic Compatibility Regulations 2016;
UK legislation _The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
UK regulation _ The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
BS EN 55014-1:2017/A11:2020 • BS EN 55014-2:2015 • BS EN IEC 55014-1:2021 •
BS EN IEC 55014-2:2021

14
www.evolutionpowertools.com
Notes

15
www.evolutionpowertools.com
EN
Notes

16
www.evolutionpowertools.com
Dieses Bedienungshandbuch wurde
ursprünglich in englischer Sprache erstellt.
WICHTIG
Lesen Sie diese Betriebs- und
Sicherheitsanweisungen bitte sorgfältig und
vollständig durch.
Sollten Sie sich hinsichtlich der Anwendung
dieses Elektrowerkzeugs unsicher fühlen,
kontaktieren Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
unsere technische Helpline, deren Nummer
auf der Website von Evolution Power Tools zu
finden ist. Wir betreiben mehrere Helplines in
unserer weltweiten Organisation, technische
Hilfe erhalten Sie aber auch von Ihrem
Lieferanten.
INTERNET:
www.evolutionpowertools.com
GARANTIE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf einer
Maschine von Evolution Power Tools.
Bitte folgen Sie den Anweisungen
des beiliegenden A4-Merkblattes zur
Online-Garantieregistrierung und
registrieren Sie Ihr Produkt „online“.
Sie können ebenfalls den auf dem A4-
Merkblatt enthaltenen QR-Code mithilfe
eines Smartphones scannen. Hierdurch
aktivieren Sie die Garantiefrist Ihrer
Maschine über die Evolution-Website.
Geben Sie zu diesem Zweck einfach Ihre
Kontaktdaten ein und sichern Sie sich
einen schnellen Kundenservice, immer
wenn Sie ihn benötigen. Wir danken
Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt von
Evolution Power Tools entschieden
haben.
Evolution Power Tools behält sich das
Recht vor, ohne vorherige Mitteilung
konstruktive Verbesserungen und
Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Die Garantiebedingungen finden Sie auf
dem Merkblatt zur Garantieregistrierung
und/oder der Verpackung.
Evolution Power Tools repariert oder
ersetzt innerhalb der Garantiefrist und ab
ursprünglichem Kaufdatum alle Waren,
bei denen Mängel im Material oder in der
Ausführungsqualität auftreten. Diese Garantie
ist nichtig, wenn die zurückgegebene
Maschine entgegen der Empfehlungen des
Bedienungshandbuchs verwendet wurde
oder sie durch Unfall, Fahrlässigkeit oder
unsachgemäße Wartung beschädigt worden
ist. Diese Garantie gilt nicht für Maschinen
und/oder Komponenten, die in irgendeiner
Form geändert oder modifiziert oder
außerhalb der empfohlenen Kapazitäten
und Spezifikationen eingesetzt worden
sind. Elektrische Komponenten werden
durch die Garantien der jeweiligen Hersteller
abgedeckt. Alle retournierten defekten
Waren sind frachtfrei an Evolution Power
Tools zu senden. Evolution Power Tools behält
sich das Recht vor, optional eine Reparatur
oder eine Ersatzlieferung mit gleichen oder
gleichwertigen Posten vorzunehmen. Es
besteht keine Garantie – weder schriftlich
noch mündlich – für Verschleißteile wie
(jedoch nicht beschränkt auf) Klingen,
Schneider, Bohrer, Meißel oder Schaufeln usw.
Evolution Power Tools haftet in keinem Fall für
Verlust oder Schäden, die direkt oder indirekt
auf den Gebrauch von Ware von Evolution
Power Tools oder auf jegliche anderweitige
Ursachen zurückzuführen sind. Evolution
Power Tools haftet weder für jegliche Kosten,
die für solche Waren entstehen, noch für
Folgeschäden. Angestellte oder Vertreter
von Evolution Power Tools sind nicht
bevollmächtigt, mündliche Erklärungen zur
Eignung abzugeben oder auf irgendeine
der vorstehenden Geschäftsbedingungen
zu verzichten; derartige Erklärungen haben
keinerlei bindende Wirkung für Evolution
Power Tools.
Fragen zu dieser begrenzten Garantie
sind an die Firmenzentrale zu richten
oder über einen Anruf über die jeweilige
Helpline-Nummer zu klären.
WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung durch
den Benutzer darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.

17
www.evolutionpowertools.com
DE
TECHNISCHE DATEN GB/EU USA
Produktcode 099-0001 099-0004
Ladespannung 220-240V 120V
Batteriespannung 18V d.c. 20V d.c.
Behältervolumen 11liter 3Gallonen
Schlauch - flexible Länge 1.8m 6ft
Nettogewicht 3.35kg 7.4lbs
Abmessungen des reinen Produkts
(H x L x B)
410mm x 296mm x 311mm
16-2/16Zoll x 11-5/8Zoll
x 12-3/16Zoll
Luftstrom 45 CFM
TECHNISCHE DATEN

18
www.evolutionpowertools.com
KENNZEICHNUNGEN UND SYMBOLE
WARNUNG: Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn Warnhinweise und/oder Hinweisschilder
fehlen oder beschädigt sind. Für Ersatz wenden
Sie sich an Evolution Power Tools.
Hinweis: Manche oder alle der
folgenden Symbole können in der
Originalbetriebsanleitung oder auf dem
Produkt abgebildet sein.
SYMBOL BESCHREIBUNG
V
Volt
Min
-1
Drehzahl
~
Wechselstrom
n
Nenngeschwindigkeit
Warnung!
Anleitung lesen
CE-Zertifizierung
UKCA-Zertifizierung
(RCM) Regulatory Compliance
Mark für elektrische und
elektronische Geräte. Australische/
neuseeländische Norm
TÜV SÜD Zertifizierung
Entsorgung als Elektro- &
Elektronikschrott
Von Hitze und oenen Flammen
fernhalten – nicht ins Feuer werfen
Von Wasser fernhalten – nicht in
Flüssigkeiten eintauchen
Max. Temperatur
DC-Spannung
VERWENDUNG IM FREIEN
WARNUNG
: Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollte
diese Maschine bei der Verwendung im Freien
nicht Regen ausgesetzt werden und nicht in
einer feuchten Umgebung betrieben werden.
Stellen Sie das Werkzeug nicht auf feuchte
Oberflächen. Verwenden Sie eine saubere,
trockene Werkbank, falls verfügbar. Verwenden
Sie für zusätzlichen Schutz eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (R.C.D.), die bei Leckstrom
von über 30 mA über einen Zeitraum von 30
ms die Stromzufuhr unterbricht. Überprüfen
Sie immer die Funktion der Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung, bevor Sie die Maschine
verwenden. Wenn ein Verlängerungskabel
erforderlich ist, muss es für die Verwendung
im Freien geeignet und entsprechend
gekennzeichnet sein. Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels sind die Anweisungen des
Herstellers zu beachten.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISUNGEN &
ERDUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts sollten stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
einschließlich der folgenden: LESEN SIE ALLE
ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIESES
GERÄT BENUTZEN.
HINWEIS: Lesen Sie alle Sicherheitsvorschriften
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Zu späteren Referenzzwecken
aufbewahren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
niemals in der Nähe von brennbaren
Materialien oder Dämpfen, da elektrische
Geräte Lichtbögen oder Funken erzeugen, die
einen Brand oder eine Explosion verursachen
können.
LASSEN SIE DAS BETRIEBSVAKUUM NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT!
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch bestimmt.
WARNUNG: Um das Risiko von Bränden,
Stromschlägen oder Verletzungen zu vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen und bevor Sie
es warten.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus. Bewahren Sie es drinnen auf.
• Nehmen Sie immer die Batterie aus
dem Gerät, bevor Sie den Tankdeckel
abnehmen.

19
www.evolutionpowertools.com
DE
• Darf nicht als Spielzeug verwendet
werden. Bei Benutzung durch oder in der
Nähe von Kindern besteht Aufsichtspflicht.
• Stecken Sie keine Gegenstände in
Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät
nicht mit blockierten Öffnungen; halten
Sie die Öffnungen frei von Staub, Fusseln,
Haaren und allem, was den Luftstrom
beeinträchtigen könnte.
• Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger
und alle Körperteile von Öffnungen und
beweglichen Teilen fern.
• Saugen Sie keine brennenden oder
rauchenden Gegenstände wie Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche auf.
• Nicht ohne Staubbeutel und/oder Filter
verwenden.
• Schalten Sie alle Bedienelemente aus,
bevor Sie die Batterie entfernen.
• Seien Sie beim Reinigen auf einer Treppe
besonders vorsichtig.
• Saugen Sie keine flammbaren oder
brennbaren Flüssigkeiten wie etwa
Benzin auf und verwenden Sie das Gerät
nicht in Bereichen, wo diese Flüssigkeiten
vorhanden sein könnten.
• Verwenden Sie Ihren Reiniger nicht zum
Versprühen brennbarer Flüssigkeiten wie
Ölfarben, Lacke usw.
• Saugen Sie keine giftigen,
krebserregenden, brennbaren oder
anderen gefährlichen Materialien
wie Asbest, Arsen, Barium, Beryllium,
Blei, Pestizide oder andere
gesundheitsgefährdende Stoffe auf.
• Saugen Sie Ruß, Zement, Gips oder
Trockenwandstaub nicht ohne Filter und
Staubbeutel auf. Dabei handelt es sich
um sehr feine Partikel, die die Leistung des
Motors beeinträchtigen oder in die Luft
abgegeben werden können.
Zusätzliche Staubbeutel sind erhältlich.
• Seien Sie beim Entleeren schwerer, voller
Behälter besonders vorsichtig.
• Um Selbstentzündung zu vermeiden,
leeren Sie den Behälter nach jedem
Gebrauch.
• Beim Betrieb eines Mehrzwecksaugers
können Fremdkörper in die
Augen geblasen werden, was zu
Augenverletzungen führen kann. Tragen
Sie beim Betrieb des Saugers immer eine
Schutzbrille.
• Entfernen Sie die Batterie, bevor Sie
den Schlauch, die Düsen, die Filter oder
anderes Zubehör anschließen.
• Verbrauchte Batterien müssen aus
dem Gerät entfernt und sicher entsorgt
werden.
• Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum gelagert und nicht benutzt
wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteile.
• Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes
Starten. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Batterie anschließen oder das
Gerät in die Hand nehmen oder tragen.
Das Tragen des Geräts mit dem Finger am
Netzschalter oder das Einschalten des Geräts
mit eingeschaltetem Netzschalter kann zu
Unfällen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Netzschalter ausgeschaltet und die
Batterie herausgenommen ist, bevor
Sie eingeklemmtes Material beseitigen,
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen, das Gerät lagern oder
warten. Unerwartetes Betätigen des Geräts
bei der Beseitigung von Materialstaus oder
bei Wartungsarbeiten kann zu schweren
Verletzungen führen.
• Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät, das für einen Batterietyp
geeignet ist, kann bei Verwendung mit
einem anderen Batterietyp zu einer
Brandgefahr werden.
• Benutzen Sie die Geräte nur mit
den speziell dafür vorgesehenen
Batteriesätzen. Bei Verwendung anderer
Batteriesätze besteht Verletzungs- und
Verletzungsgefahr.
• Wenn der Batteriesatz nicht benutzt
wird, halten Sie ihn fern von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen fern, die eine
Verbindung von einem Pol zum anderen
herstellen können. Das Kurzschließen der
Batteriepole kann zu Verbrennungen oder
einem Brand führen.
• Unter ungünstigen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus der Batterie austreten;
vermeiden Sie den Kontakt. Bei
versehentlichem Kontakt mit Wasser
spülen. Falls die Flüssigkeit in die Augen
gelangt, suchen Sie zusätzlich einen Arzt
auf. Flüssigkeit, die aus der Batterie austritt,
kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder
veränderten Batterien oder Geräte.
Beschädigte oder veränderte Batterien
können ein unvorhersehbares Verhalten

20
www.evolutionpowertools.com
zeigen, das zu Brand, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
• Setzen Sie das Batterieset oder das
Gerät keiner Hitze oder übermäßigen
Temperaturen aus. Die Einwirkung von
Feuer oder Temperaturen über 130 °C
kann eine Explosion verursachen. Die
Temperatur von 130 °C entspricht der
Temperatur von 265 °F.
• Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und
laden Sie die Batterie oder das Gerät
nicht außerhalb des in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereichs.
Unsachgemäßes Laden oder Laden bei
Temperaturen außerhalb des spezifizierten
Bereichs kann die Batterie beschädigen und
das Risiko eines Brandes erhöhen.
• Lassen Sie die Wartung von einer
qualifizierten Fachkraft durchführen,
die nur Originalersatzteile verwendet.
Dadurch wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
• Verändern Sie das Gerät oder die
Batterie nicht und versuchen Sie nicht,
sie zu reparieren, es sei denn, dies ist
in der Gebrauchs- und Pflegeanleitung
angegeben.
ERSTE SCHRITTE - AUSPACKEN
Vorsicht: Diese Verpackung enthält scharfe
Gegenstände. Lassen Sie beim Auspacken Vorsicht
walten. Entnehmen Sie die Maschine sowie das im
Lieferumfang enthaltene Zubehör der Verpackung.
Überprüfen Sie sorgfältig, ob die Maschine in
gutem Zustand ist, und berücksichtigen Sie dabei
das gesamte in dieser Anleitung aufgeführte
Zubehör. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass alle
Zubehörteile vollständig sind. Fehlen Teile, geben
Sie die Maschine zusammen mit dem Zubehör
in Originalverpackung beim Einzelhändler ab.
Entsorgen Sie die Verpackung nicht; bewahren Sie
sie während der Garantiefrist sicher auf. Entsorgen
Sie die Verpackung umweltfreundlich. Recyceln
Sie sie nach Möglichkeit. Lassen Sie niemals
Kinder mit leeren Plastiktüten spielen, es besteht
Erstickungsgefahr.
Wenn Sie beabsichtigen, eine Batterie über
einen längeren Zeitraum zu lagern, ohne
sie zu benutzen, lagern Sie die Batterie bei
Raumtemperatur (0 °C bis 20 °C). Wenn Sie
die Batterie über einen sehr langen Zeitraum
lagern, laden Sie sie einmal pro Jahr auf,
um eine Überentladung zu vermeiden.
Der Umgebungstemperaturbereich für die
Verwendung von Werkzeug und Batterie: 0 °C bis
40 °C. Die Ladetemperatur: 5 °C bis 40 °C.
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE
BESCHREIBUNG
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Betriebsanleitung
Flexibler Schlauch
Fugendüse
Gulper-Düse
Rundbürste
Patronenfilter
Schaumstofffilter
2 Ah Batterie
4 Ah Batterie
5 Ah Batterie
8 Ah Batterie
Ladegerät für eine
Batterie
Ladegerät für zwei
Batterien
ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR
Neben den im Lieferumfang dieser Maschine
enthaltenen Standardartikeln sind zudem die
folgenden Zubehörteile über den Evolution-
Online-Shop unter www.evolutionpowertools.com
oder bei Ihrem örtlichen Händler erhältlich.
BESCHREIBUNG TEILE-NR
Schaumstofffilter 086-0103
Austausch
Patronenfilter
086-0101
EMPFOHLENE BATTERIEN/LADEGERÄTE
Beschreibung Teile-Nr.
2 Ah Batterie
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4 Ah Batterie R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5 Ah Batterie R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8 Ah Batterie R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1 -
Ladegerät für eine
Batterie
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Ladegerät für zwei
Batterien
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li

21
www.evolutionpowertools.com
DE
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
MASCHINENÜBERSICHT R11VAC-Li
1. GRIFF
2. ON/OFF-SCHALTER
3. DECKELVERRIEGELUNG
4. VAKUUMANSCHLUSS
5. STAUBBEHÄLTER
6. BLASÖFFNUNG
7. FLEXIBLER SCHLAUCH
8. RUNDBÜRSTE
9. GULPER-DÜSE
10. PATRONENFILTER
11. FUGE NDÜSE
12. SCHAUMSTOFFFILTER (NASS)
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12

22
www.evolutionpowertools.com
Abb. 2
MONTAGE
So installieren/entfernen Sie die Batterie
Zum Einsetzen der Batterie schieben Sie diese fest in das Gerät, bis
Sie ein Klicken hören, wodurch sichergestellt wird, dass die Batterie
vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
Um die Batterie zu entnehmen, drücken Sie den
Batterieentriegelungsknopf und ziehen Sie die Batterie aus dem
Gerät.
Anbringen des Vakuumschlauchs (Abb. 1)
Bevor Sie den Staubsauger benutzen, müssen Sie den flexiblen
Schlauch anbringen.
• Achten Sie darauf, dass der Staubsauger auf einer ebenen,
festen Oberfläche steht.
• Lösen Sie die Verriegelung des Tanks und nehmen Sie den
Antriebskopf aus dem Tank.
• Entfernen Sie den Schlauch vom Tank.
• Richten Sie das einrastende Ende des Schlauchs auf den
Ansaug- oder Gebläseanschluss des Geräts aus und stellen Sie
sicher, dass die Ausrichtungssperre richtig ausgerichtet ist und
in den Anschluss passt.
• Stecken Sie das Schlauchende in den Anschluss, bis Sie ein
hörbares Klicken hören. Ziehen Sie vorsichtig am Schlauchende,
um sicherzustellen, dass es richtig befestigt ist.
• Setzen Sie den Antriebskopf wieder auf den Tank und sichern
Sie die Verriegelungen.
Hinweis: Der Antriebskopf passt nur dann auf den Tank, wenn die
Ansaugöffnung an der Vorderseite des Antriebskopfes und der
Ablagebereich für das Breitstrahl-Werkzeug am Tank aufeinander
ausgerichtet sind.
Hinweis: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, halten Sie das
Gerät immer mit einer Hand am Hauptgriff fest. (1)
BETRIEBSANLEITUNG
WARNUNG: Um die Brand- oder Explosionsgefahr zu reduzieren, darf
dieser Sauger nicht in Bereichen mit brennbaren Gasen, Dämpfen
oder explosivem Staub in der Luft betrieben werden. Zu den
brennbaren Gasen oder Dämpfen gehören unter anderem: Flüssiggas
für Feuerzeuge, lösungsmittelhaltige Reiniger, Ölfarben, Benzin,
Alkohol oder Aerosolzerstäuber. Zu den explosiven Stäuben gehören
unter anderem: Kohle, Magnesium, Aluminium oder Schießpulver.
Saugen Sie keine explosiven Stäube, flammbaren oder brennbaren
Flüssigkeiten oder heiße Asche auf. Verwenden Sie diesen Sauger
nicht zum Versprühen von brennbaren oder entflammbaren
Flüssigkeiten. Um das Risiko einer Gesundheitsgefährdung durch
Dämpfe oder Stäube zu verringern, saugen Sie keine giftigen
Materialien auf.
VORSICHT: Um das Risiko eines Gehörschadens zu vermeiden,
tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie den Sauger über längere Zeit
oder in einer lauten Umgebung verwenden. Dieser 11 Liter Nass-/
Trockensauger wird im Werk zusammengebaut und ist einsatzbereit,
wenn Sie ihn aus der Verpackung nehmen. Das Gerät ist bereit zum
Trockensaugen oder -blasen.
EIN/AUS
Nachdem Sie die Batterie in das Gerät eingesetzt haben, schalten Sie
das Gerät „EIN“, indem Sie den Schalter von der Position „O“ auf die
Position „I“ schieben. Die Position „O“ ist die Position „OFF“ und die
Position „I“ ist die Position „ON“.
Abb. 1

23
www.evolutionpowertools.com
DE
Abb. 4
Abb. 3
Abb. 5
TROCKENSAUGUNG
HINWEIS: Wenn sich der Schaumstofffilter über dem Filterkäfig
befindet, muss dieser vor dem Einbau des Patronenfilters entfernt
werden. Der Patronenfilter kann sowohl für die Nass- als auch
für die Trockenabsaugung verwendet werden; die Installation ist
für beide gleich. Wenn Sie große Flüssigkeitsmengen aufsaugen
möchten, lesen Sie bitte den Abschnitt mit den Anweisungen zur
Nasssaugung in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie den
Patronenfilter in der Position über dem Filterkorb um die meisten
trockenen Materialien aufzusaugen. (Abb. 2)
• Schieben Sie den Patronenfilter mit dem Antriebskopf in
umgekehrter Stellung über den Filterkäfig nach unten und
drücken Sie die Filterdichtungen gegen den Antriebskopf.
• Setzen Sie die Filterhalterung oben in den Patronenfilter ein,
halten Sie den Antriebskopf mit einer Hand fest, drehen Sie
den Griff an der Filterhalterung im Uhrzeigersinn fest, um
somit den Filter zu fixieren.
• Um den Patronenfilter zum Reinigen zu entfernen, halten
Sie den Antriebskopf wieder fest und drehen Sie die
Filterhalterung gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen und
zu entfernen, schieben Sie dann den Patronenfilter aus dem
Filterkäfig.
• Um den Patronenfilter zu reinigen, schütteln oder bürsten
Sie überschüssigen Schmutz ab oder spülen Sie ihn (von
der Innenseite des Filters) mit Wasser ab, trocknen Sie ihn
vollständig (ca. 24 Stunden) und setzen Sie ihn wieder ein.
NASSSAUGUNG
• Für das Aufsaugen von Flüssigkeiten entfernen Sie den
Patronenfilter und ersetzen ihn durch einen Schaumstofffilter.
• Dieser Nass-/Trockensauger ist mit einem
Schwimmermechanismus ausgestattet, der automatisch
aufsteigt, um den Luftstrom zu unterbrechen, wenn die
Flüssigkeit im Tank ein vorbestimmtes Niveau erreicht.
Schalten Sie in diesem Fall den Staubsauger aus, nehmen
Sie die Batterie heraus, und leeren Sie den Staubbehälter.
Sie werden merken, dass der Schwimmer den Luftstrom
unterbrochen hat, weil die Saugkraft wegfällt und das
Motorgeräusch durch die erhöhte Motordrehzahl in der
Höhe zunimmt. Die Flüssigkeitskapazität kann je nach
Aufnahmegeschwindigkeit variieren. (Abb. 3)
ENTLEEREN DES BEHÄLTERS
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch versehentliches
Starten zu verringern, nehmen Sie die Batterie heraus, bevor Sie den
Staubbehälter entleeren.
• Entfernen Sie den Antriebskopf des Nass-/Trockensaugers,
indem Sie die Deckelklammern, die sich auf den beiden Seiten
des Saugers befinden, nach außen ziehen. Heben Sie den
Antriebskopf ab. (Abb. 4)
• Entleeren Sie den Behälterinhalt in den entsprechenden
Entsorgungsbehälter.
BLASMODUS
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch versehentliches
Starten zu verringern, nehmen Sie die Batterie vor dem Wechsel
heraus. Halten Sie umstehende Personen von umherfliegenden
Trümmerteilen fern, um Verletzungen zu vermeiden.
SCHWIMMER IN
ANGEHOBENER POSITION

24
www.evolutionpowertools.com
VORSICHT: Tragen Sie eine Staubmaske,
wenn beim Blasen Staub entsteht, der
eingeatmet werden könnte. Um das Risiko eines
Gehörschadens zu vermeiden, tragen Sie einen
Gehörschutz, wenn Sie den Sauger/Bläser über
längere Zeit oder in einer lauten Umgebung
verwenden.
Ihr Sauger verfügt über eine Blasfunktion. Damit
können Sägemehl und andere Abfallprodukte
weggeblasen werden. Sie kann benutzt werden,
um Staub und Schmutz aus Garagen oder von
Terrassen und Einfahrten wegzublasen. Führen
Sie die folgenden Schritte aus, um Ihren Sauger
als Bläser zu verwenden.
• Finden Sie die Blasöffnung an Ihrem
Sauger.
• Führen Sie ein Ende des Schlauchs in die
Blasöffnung ein. (Abb. 5)
• Schalten Sie den Sauger auf „ON“.
FILTERWECHSEL
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch
versehentliches Starten zu verringern, nehmen
Sie die Batterie aus dem Gerät, bevor Sie den Filter
wechseln oder reinigen. Ihr Filter sollte häufig
gereinigt werden, um eine optimale Saugleistung
zu gewährleisten.
HINWEIS: Um Schäden am Gebläse und am
Motor zu vermeiden, setzen Sie immer den
wiederverwendbaren Trockenfilter ein, bevor
Sie den Staubsauger für trockene Saugvorgänge
verwenden, und setzen Sie immer den
Schaumstofffilter ein, bevor Sie den Staubsauger
für nasse Saugvorgänge verwenden.
HINWEIS: Prüfen Sie den Filter nach der
Reinigung auf Risse oder kleine Löcher.
Verwenden Sie keinen Filter mit Löchern oder
Rissen. Selbst ein kleines Loch kann dazu führen,
dass Staub aus Ihrem Sauger austritt. Wechseln
Sie den Filter sofort.
HINWEIS: Reinigen Sie vor dem Einbau des Filters
den Bereich des Deckels, so dass der Klemmring
den Beutel gegen den Deckel abdichtet und
kleine Partikel nicht am Filterbeutel vorbei
austreten können. Wenn der Filter sauber und
unbeschädigt ist, setzen Sie ihn wieder auf den
Filterkäfig. Wenn er nicht wiederverwendet
werden kann, setzen Sie einen neuen Filter auf
den Filterkäfig.
HINWEIS: Reinigen Sie den Filter im Freien.
WARNUNG: Filterkäfig und Schwimmer nicht
entfernen. Der Schwimmer verhindert, dass
Wasser in das Flügelrad eindringt und den Motor
beschädigt. Der Käfig verhindert, dass die Finger
das laufende Flügelrad berühren.
INSTANDHALTUNG
WARNUNG: Jegliche Wartungsarbeiten müssen
bei ausgeschaltetem Gerät und entfernter
Batterie durchgeführt werden.
REINIGUNG
Damit Ihr Nass-/Trockensauger immer optimal
aussieht, reinigen Sie die Außenseite mit
einem mit warmem Wasser und milder Seife
angefeuchteten Tuch. Reinigung des Behälters:
• Entleeren des Behälters.
• Waschen Sie den Behälter gründlich mit
warmem Wasser und milder Seife.
• Mit einem trockenen Tuch auswischen.
AUFBEWAHRUNG
Vor der Aufbewahrung des Saugers sollte der
Staubbehälter entleert und gereinigt werden.
Das Zubehör sollte in der Zubehörhalterung
aufbewahrt werden, damit es jederzeit griffbereit
ist. Der Sauger sollte in einem geschlossenen
Raum aufbewahrt werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgen. Nach Möglichkeit recyceln. Für
Informationen hinsichtlich Recycling wenden
Sie sich bitte an Ihre Behörde vor Ort oder Ihren
Händler.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien/Akkus.
Batterien/Akkus dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen den
Vorschriften für die Behandlung von Sondermüll.
Bitte entsorgen Sie die Batterien entsprechend
den örtlichen Vorschriften.
Nehmen Sie die Batterie vor der Entsorgung aus
dem Produkt heraus.

25
www.evolutionpowertools.com
DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHMEN
Vakuumdose
funktioniert nicht
1. Die Batterie ist nicht richtig
installiert.
2. Batterie nicht geladen.
3. Interne Bauteile sind zu heiß.
1. Prüfen Sie den Einbau der Batterie.
2. Prüfen Sie die Ladeanforderungen der
Batterie.
3. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen.
Saugkraftverlust,
Nasssaugung
1. Voller Staubbehälter
2. Verstopfter Schlauch
3. Verstopfter Filter
1. Behälter entleeren und reinigen
2. Schlauch entfernen und Rückstände
entfernen
3. Filter reinigen oder auswechseln
Saugkraftverlust,
Trockensaugung
1. Voller Staubbehälter
2. Verstopfter Schlauch
3. Verstopfter Filter
1. Tank entleeren und reinigen
2. Schlauch entfernen und Rückstände
entfernen
3. Filter reinigen oder auswechseln
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen
durch bewegliche Teile und/oder Stromschläge
zu verringern, nehmen Sie die Batterie aus dem
Gerät, bevor Sie die Fehlersuche durchführen.
Kleinere Probleme können oft ohne einen Anruf
beim Kundendienst behoben werden.
FEHLERBEHEBUNG

26
www.evolutionpowertools.com
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller des von dieser Konformitätserklärung gedeckten Produktes ist:
UK: Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankreich.
Hiermit erklärt der Hersteller, dass die Maschine wie in dieser Erklärung dargestellt allen relevanten
Auflagen der Maschinenrichtlinie und anderer betreffender weiter unten ausgeführten Richtlinien
entspricht.
Hiermit erklärt der Hersteller ferner, dass die in dieser Erklärung angegebene Maschine, wo zutreffend,
die relevanten Bestimmungen des grundlegenden Arbeitsschutzes erfüllt.
Die in dieser Erklärung berücksichtigten Richtlinien lauten wie folgt:
Und erfüllt die zutreffenden Vorgaben der folgenden Dokumente
Produktdetails
Beschreibung: Evolution R11VAC-Li 11L Kabelloser Nass- und Trockensauger
Produkt-Nummer:
099-0001
Markenname: Evolution Build
Spannung: DC 18V
Die technischen Unterlagen, die notwendig sind, um zu belegen, dass dieses Produkt den Anforderungen
der Richtlinie entspricht, wurden von der zuständigen Vollzugsbehörde eingefordert und können dort
zur Inspektion eingesehen werden. Diese Unterlagen belegen, dass unser technisches Verzeichnis die
oben aufgeführten Dokumente enthält und dass diese den korrekten Normen für dieses Produkt, wie
oben aufgeführt, entsprechen.
Name und Adresse der für das technische Verzeichnis verantwortlichen Person.
Unterschrift: Druck: Barry Bloomer
CEO
Datum: 14/03/23
UK: Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankreich.
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
1907/2006 Die Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe & REACH EG Nr.
1907/2006 Anhang XVII.
2014/35/EU Spannung unter dem Grenzwert von CE LVD.
2014/30/EU. Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
2011/65/EU. &
(EU)2015/863.
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und v
Elektronikgeräten (RoHS).
2012/19/EU. Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (sogenannte WEEE-Richtlinie).

27
www.evolutionpowertools.com
DE

28
www.evolutionpowertools.com
Estas instrucciones de uso se han escrito
originalmente en inglés.
IMPORTANTE
Lea estas instrucciones de manejo y seguridad
detenidamente y en su totalidad.
Por su propia seguridad, si no está seguro de
algún aspecto sobre el uso de este equipo,
póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica. Encontrará el número de
teléfono en la página web de Evolution Power
Tools. Nuestra organización dispone de varios
teléfonos de soporte en todo el mundo,
aunque su proveedor también puede ofrecerle
asistencia técnica.
PÁGINA WEB:
www.evolutionpowertools.com
GARANTÍA
Enhorabuena por adquirir una máquina
de Evolution Power Tools. Por favor,
complete el registro de su producto en
línea tal y como se indica en el folleto de
registro de garantía en línea A4 adjunto a
esta máquina. También puede escanear el
código QR impreso en este folleto A4 con
un smartphone. De esta manera, validará
el periodo de garantía de su máquina a
través de la página web de Evolution al
introducir sus datos y, así, dispondrá de
un servicio rápido si fuera necesario. Le
agradecemos sinceramente que haya
escogido un producto de Evolution Power
Tools.
Evolution Power Tools se reserva el
derecho a hacer mejoras y modificaciones
en el diseño del producto sin previo aviso.
Por favor, consulte el folleto de registro
de garantía o el embalaje para obtener
más detalles acerca de los términos y
condiciones de la garantía.
Evolution Power Tools reparará o cambiará,
dentro del periodo de garantía y desde
la fecha original de compra, cualquier
producto que sea defectuoso en materiales
o fabricación. Esta garantía será nula si la
máquina devuelta se ha usado sin seguir
las recomendaciones del manual de
instrucciones o si la máquina se daña por
accidente, descuido o uso inapropiado.
Esta garantía no es aplicable a máquinas
o componentes alterados, cambiados o
modificados de alguna manera, o sometidos
a un uso que excede las capacidades
y especificaciones recomendadas. Los
componentes eléctricos están sujetos a las
garantías de sus respectivos fabricantes.
Todos los objetos defectuosos se devolverán
con flete prepagado a Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools se reserva el derecho
de reparar el producto o substituirlo por
uno igual o equivalente. No existe garantía,
escrita o verbal, para accesorios consumibles
como (la siguiente lista no es exhaustiva)
hojas, cortadores, taladros, cinceles o paletas,
etc. Evolution Power Tools no se hace
responsable en ningún caso de la pérdida
o el daño causado directa o indirectamente
por el uso de nuestros productos o por
cualquier otra causa. Evolution Power Tools
no se hace responsable de ningún coste o
daño indirecto derivado de estos productos.
Ningún directivo, empleado o agente de
Evolution Power Tools está autorizado a
realizar representaciones orales de idoneidad
o a renunciar a cualquiera de los términos
anteriores de la venta, ni tendrán carácter
vinculante para Evolution Power Tools.
Las cuestiones relativas a esta garantía
limitada deberán dirigirse a la oficina
central de la empresa o consultarse en el
número de asistencia correspondiente.
ADVERTENCIA: Este equipo pueden utilizarlo
niños a partir de 8años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos si se las supervisa o instruye
respecto al uso seguro del aparato y
comprenden los peligros que entraña. Los
niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del usuario no
pueden realizarlo niños sin supervisión.

29
www.evolutionpowertools.com
ES
ESPECIFICACIONES DE LA
MÁQUINA
Reino Unido/UE EE.UU.
Código de producto 099-0001 099-0004
Tensión de carga 220-240V 120V
Tensión de la batería 18V d.c. 20V d.c.
Capacidad del depósito 11litros
3
galones
Longitud flexible de la manguera 1.8m 6ft
Peso neto 3.35kg 7.4lbs
Dimensiones del producto sin
accesorios (Al x L x An)
410mm x 296mm x 311mm 16-2/16” x 11-5/8” x 12-3/16”
Flujo de aire 45 CFM
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

30
www.evolutionpowertools.com
ETIQUETAS Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si faltan
etiquetas de instrucciones o advertencia,
o si están dañadas. Póngase en contacto
con Evolution Power Tools para sustituir las
etiquetas.
Nota: Todos o algunos de los siguientes
símbolos pueden aparecer en el manual o en el
producto.
SYMBOL DESCRIPCIÓN
V
Voltios
Min
-1
Velocidad
~
Corriente alterna
n
Velocidad nominal
¡Advertencia!
Lea las instrucciones
Certificado CE
Certificado UKCA
(RCM) Marca de cumplimiento de la
normativa para aparatos eléctricos
y electrónicos. Norma de Australia/
Nueva Zelanda
Certificado TUV SUD
Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
Mantener lejos del calor y las llamas
abiertas. No desechar en fuego.
Mantener lejos del agua. No
sumergir en líquidos.
Temperatura máx.
Tensión CC
USO EN EXTERIORES
ADVERTENCIA
: Para su protección, si va a
usar esta herramienta en exteriores, no debe
exponerla a la lluvia o utilizarla en lugares
húmedos. No coloque la herramienta sobre
superficies húmedas. Si es posible, utilice un
banco de trabajo limpio y seco. Para garantizar
una mayor protección, utilice un dispositivo
de corriente residual (RCD) que interrumpa
el suministro si la corriente de fuga a tierra es
superior a 30 mA durante 30 ms. Compruebe
siempre el funcionamiento del dispositivo de
corriente residual (RCD) antes de utilizar la
máquina. Si se necesita un alargador, debe ser
de un tipo adecuado para uso en exteriores y
estar etiquetado para tal fin. Se deben seguir
las instrucciones de los fabricantes al utilizar un
alargador.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES E INSTRUCCIONES DE
TOMA A TIERRA
Cuando utilice un aparato eléctrico, respete
siempre ciertas precauciones básicas,
incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE
APARATO.
NOTA: Lea todas las normas de seguridad
detenidamente antes de utilizar el aparato.
Consérvelas para poder consultarlas en el
futuro.
ADVERTENCIA: Nunca utilice esta unidad si hay
presentes materiales o vapores inflamables, ya
que los dispositivos eléctricos producen arcos
o chispas que pueden provocar un incendio o
una explosión.
¡NUNCA DEJE EL ASPIRADOR EN
FUNCIONAMIENTO Y SIN SUPERVISIÓN!
NOTA: Este aparato está previsto para el uso
doméstico.

31
www.evolutionpowertools.com
ES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesión:
• Retire la batería cuando no se esté
usando y antes del mantenimiento.
• No lo exponga a la lluvia. Consérvelo en
interior.
• Retire siempre la batería de la máquina
antes de retirar la cubierta del depósito.
• No permita que se use como juguete.
Preste especial atención cuando lo utilicen
niños o estos estén cerca del aparato.
• No introduzca ningún objeto en los
orificios. No lo utilice si algún orificio está
bloqueado. Mantenga los orificios libres de
polvo, pelusas, pelos y cualquier cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
• Mantenga el pelo, la ropa holgada, los
dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de los orificios y las partes
móviles.
• No recoja nada que expulse humo o
esté ardiendo, como cigarros, cerillas o
ceniza caliente.
• No lo utilice sin la bolsa recogepolvo o
los filtros colocados.
• Apague todos los controles antes de
retirar la batería.
• Tenga especial cuidado al limpiar
escaleras.
• No recoja líquidos inflamables o
combustibles como gasolina ni lo utilice
en zonas donde puedan estar presentes.
• No utilice el limpiador para rociar
líquidos inflamables, como pintura al
óleo, lacas, etc.
• No aspire materiales tóxicos,
carcinógenos, combustibles o
peligrosos, como amianto, arsénico,
bario, berilio, plomo, pesticidas u otros
materiales peligrosos para la salud.
• No recoja hollín, cemento, escayola
o polvo de yeso sin el filtro y la bolsa
recogepolvo colocados. Contienen
partículas muy finas que pueden afectar
al rendimiento del motor o expulsarse
de nuevo al aire. Hay disponibles bolsas
recogepolvo adicionales.
• Tenga especial cuidado al vaciar
depósitos muy cargados.
• Para evitar la combustión espontánea,
vacíe el depósito después de cada uso.
• El manejo de un aspirador puede
provocar que se lancen objetos externos
contra los ojos, que pueden provocar
daños oculares. Lleve siempre gafas de
seguridad cuando maneje el aspirador.
• Retire la batería antes de conectar la
manguera, las boquillas, los filtros u
otros accesorios.
• Las baterías agotadas deben retirarse
de la herramienta y desecharse de
forma segura.
• Si la herramienta se va a almacenar
y no se va a usar durante un periodo
prolongado, se deberían retirar las
baterías.
• No se deben cortocircuitar los
terminales de alimentación.
NOTA: Utilícelo únicamente tal y como se
especifica en este manual. Utilice únicamente
accesorios recomendados por el fabricante.
• Evite el encendido accidental.
Compruebe que el interruptor de
potencia está en la posición OFF
(apagado) antes de conectar la
herramienta a las baterías, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar
la herramienta con el dedo sobre el
interruptor de corriente o suministrar
energía a una herramienta con el
interruptor encendido puede propiciar
accidentes.
• Asegúrese de que el interruptor de
corriente esté apagado y de que la
batería se haya retirado antes de quitar
material atascado, realizar ajustes,
cambiar accesorios, almacenar el
aparato o realizar su mantenimiento.
El funcionamiento inesperado de la
herramienta mientras se retira material
obstruido o se realiza el mantenimiento
puede provocar lesiones personales
graves.
• Recargue solo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de
batería puede acarrear peligro de incendio
cuando se usa con otra batería.
• Use las herramientas únicamente con
la batería específicamente designada.
El uso de cualquier otra batería puede
conllevar riesgo de incendio y lesiones.
• Cuando no se esté usando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que
puedan crear una conexión entre ambos
terminales. Cortocircuitar los terminales
de la batería entre sí puede provocar
quemaduras o un incendio.
• En condiciones agresivas, puede salirse
líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produjera el contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, acuda a un
médico también. El líquido procedente
de la batería puede provocar irritación o

32
www.evolutionpowertools.com
quemaduras.
• No use una batería o herramienta que
esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible y conllevar
riesgo de incendio, explosión o lesiones.
• No exponga la batería o la herramienta
al fuego ni a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130°C puede
provocar una explosión. La temperatura
de «130°C» equivale a una temperatura de
«265°F».
• Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería ni la herramienta
fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. Una
carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede dañar la batería
y aumentar el riesgo de incendio.
• Lleve la herramienta eléctrica a reparar
a un experto cualificado que utilice
solo piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se preserve la seguridad
del producto.
• No modifique ni intente reparar la
máquina ni la batería, salvo como se
indica en las instrucciones de uso y
cuidado.
PRIMEROS PASOS: DESEMBALAJE
Precaución: Esta caja contiene objetos afilados.
Ábrala con cuidado. Retire la máquina del
embalaje junto con los accesorios incluidos.
Compruebe que la máquina está en buenas
condiciones y que se incluyen todos los
accesorios especificados en este manual.
Asegúrese también de que todos los accesorios
están completos. Si falta alguna pieza, la
máquina o accesorios, devuélvalo todo a su
distribuidor en su embalaje original. No tire el
embalaje y consérvelo durante todo el período
de garantía. Deseche el embalaje respetando
la normativa de medioambiente. Si es posible,
recíclelo. No deje que los niños jueguen con las
bolsas de plástico vacías, ya que existe riesgo de
asfixia.
Si tiene previsto almacenar una batería durante un
cierto tiempo sin usarla, guárdela a temperatura
ambiente (de 0°C a 20°C). Cuando se almacena
durante un periodo de tiempo muy prolongado,
hay que cargarla una vez al año para evitar la
sobredescarga. Rango de temperatura ambiente
para el uso de la herramienta y la batería: de 0°C a
40°C. Temperatura de carga: de 5°C a 40°C.
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
DESCRIPCIÓN
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Manual de
instrucciones
Manguera flexible
Boquilla para ranuras
Boquilla ancha
Cepillo redondo
Filtro del cartucho
Filtro de espuma
Batería de 2Ah
Batería de 4Ah
Batería de 5Ah
Batería de 8Ah
Cargador de
puerto único
Cargador de
puerto doble
ACCESORIOS ADICIONALES
Además de los elementos estándar incluidos
en esta máquina, ponemos a su disposición los
siguientes accesorios que encontrará en la tienda
en línea de Evolution en
www.evolutionpowertools.com o en su
distribuidor local.
DESCRIPCIÓN N.º DE PIEZA
Filtro de espuma 086-0103
Filtro de cartucho
de repuesto
086-0101
CARGADORES/BATERÍAS RECOMENDADOS
Descripción N.º de pieza
Batería de 2Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Batería de 4Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Batería de 5Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Batería de 8Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1-
Cargador de
puerto único
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Cargador de
puerto doble
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li

33
www.evolutionpowertools.com
ES
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA R11VAC-Li
1. ASA
2. INTERRUPTOR ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
3. CERROJO DE LA TAPA
4. PUERTO DE ASPIRADO
5. DEPÓSITO DE POLVO
6. PUERTO DE SOPLADO
7. MANGUERA FLEXIBLE
8. CEPILLO REDONDO
9. BOQUILLA ANCHA
10. FILTRO DEL CARTUCHO
11. BOQUILLA PARA RANURAS
12. FILTRO DE ESPUMA (HÚMEDO)
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12

34
www.evolutionpowertools.com
FIG. 2
ENSAMBLAJE
Para instalar/retirar la batería
Para instalar la batería, insértela firmemente en la herramienta hasta oír
un clic audible, y asegúrese de que está bien asentada y fijada
en posición. Para retirar la batería, pulse el botón de liberación de la
batería y sáquela de la herramienta.
Conexión de la manguera de aspirado (Fig. 1)
Antes de usar el aspirador, se debe conectar la manguera flexible.
• Asegúrese de que el aspirador esté colocado sobre una superficie
plana y firme.
• Quite los cerrojos del depósito y retire el cabezal de potencia del
depósito.
• Retire la manguera del depósito.
• Alinee el extremo de fijación de la manguera con el puerto
de entrada o de soplado de la máquina, y asegúrese de que el
bloqueo de alineación esté orientado correctamente para encajar
en el orificio.
• Inserte el extremo de la manguera en el orificio hasta oír un
clic audible. Tire suavemente del extremo de la manguera para
asegurar que esté correctamente fijada.
• Vuelva a poner el cabezal de potencia en el depósito y asegure
los cerrojos.
Nota: El cabezal de potencia solo encajará en el depósito cuando el
puerto de entrada en la parte delantera del cabezal de potencia y la
zona de almacenamiento para la herramienta de boquilla ancha del
depósito estén alineados.
Nota: Para reducir el riesgo de lesiones, sujete siempre de forma segura
con una mano en el mango principal. (1)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
utilice este aspirador en zonas con gases y vapores inflamables o
polvo explosivo en el aire. Los gases y vapores inflamables incluyen,
sin limitarse a estos: líquido inflamable, limpiadores tipo disolvente,
pinturas al óleo, gasolina, alcohol o sprays aerosoles. Los polvos
explosivos incluyen, sin limitarse a estos: carbón, magnesio, aluminio
y polvo de grano o pólvora. No aspire polvo explosivo ni líquidos
inflamables o combustibles ni cenizas calientes. No utilice este
aspirador para rociar líquido inflamable o combustible. Para reducir
el riesgo de peligros para la salud por vapores o polvos, no aspire
materiales tóxicos.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños auditivos, utilice
protección auditiva al usar este aspirador durante periodos
prolongados o en una zona ruidosa. Este aspirador en seco y húmedo
de 11l está montado de fábrica y listo para usar al sacarlo del embalaje.
La unidad está lista para aspirar en seco o soplar.
ON/OFF
Después de insertar la batería en la máquina, encienda la unidad
desplazando el interruptor de la posición «O» a la posición «I». La «O» es
la posición «OFF» (apagada) y la «I» es la posición «ON» (encendida).
RECOGIDA EN SECO
NOTA: Si el filtro de espuma está colocado encima de la jaula del
filtro, se debe retirar antes de instalar el filtro del cartucho. El filtro
del cartucho se puede utilizar para la recogida en seco o húmedo; la
instalación es la misma para ambos casos. Si recoge grandes cantidades
de líquido, consulte la sección de la operación Recogida en húmedo
de este manual. Use el filtro del cartucho en posición sobre la jaula del
filtro para la recogida de la mayoría de material seco general. (Fig. 2)
FIG. 1

35
www.evolutionpowertools.com
ES
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 5
• Con el cabezal de potencia boca abajo, deslice el filtro del
cartucho hacia abajo sobre la jaula del filtro y presione los
sellos del filtro contra el cabezal de potencia.
• Coloque el retén del filtro en la parte superior del filtro del
cartucho, sujete el cabezal de potencia con una mano y gire el
asa del retén del filtro en sentido horario para apretar, con lo
que bloqueará el filtro en posición.
• Para retirar el filtro del cartucho para la limpieza, sujete de
nuevo el cabezal de potencia y gire el retén del filtro en
sentido antihorario para aflojar y retire, deslizando el filtro del
cartucho fuera de la jaula del filtro.
• Para limpiar el filtro del cartucho, elimine el exceso de
suciedad agitando, con un cepillo o aclarando (desde el
interior del filtro) con agua. Déjelo secar completamente
(aproximadamente 24horas) y vuelva a instalarlo.
RECOGIDA EN HÚMEDO
• Retire el filtro del cartucho y sustitúyalo por el filtro de
espuma cuando haga recogidas en húmedo.
• Este aspirador en seco y húmedo dispone de un mecanismo
de flotación que se elevará automáticamente para cortar el
flujo de aire cuando el líquido del depósito supere un nivel
predeterminado. Cuando esto suceda, apague el aspirador,
retire la batería y vacíe el depósito de polvo. Sabrá que el
flotador ha cerrado el flujo de aire si la la succión cesa y el
ruido del motor se vuelve más agudo debido a la mayor
velocidad de este. La capacidad de líquido puede variar con la
tasa de recogida. (Fig. 3)
VACIADO DEL DEPÓSITO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por arranque
accidental, retire la batería antes de vaciar el depósito de polvo.
• Retire el conjunto del cabezal de potencia del aspirador en
seco y húmedo tirando hacia arriba de los clips de la tapa
a cada lado del aspirador. Retire el conjunto del cabezal de
potencia. (Fig. 4)
• Vacíe el contenido del depósito en un contenedor de
eliminación de residuos adecuado.
FUNCIONAMIENTO DE SOPLADO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por arranque
accidental, retire la batería antes del cambio. Para evitar lesiones a
los presentes, manténgalos alejados de los residuos soplados.
PRECAUCIÓN: Utilice una mascarilla para el polvo si el soplado
crea polvo que se puede inhalar. Para reducir el riesgo de daños
auditivos, utilice protección auditiva al usar este aspirador/soplador
durante periodos prolongados o en una zona ruidosa.
El aspirador dispone de una función de soplado. Puede expulsar aire
sobre serrín y otros residuos. Se puede utilizar para expulsar aire
sobre el polvo y los residuos de garajes o patios y entradas. Siga los
pasos que figuran a continuación para utilizar el aspirador como un
soplador.
• Ubique el puerto de soplado en el aspirador.
• Introduzca un extremo de la manguera en el puerto de
soplado. (Fig. 5)
• Encienda el aspirador.
FLOTADOR EN
POSICIÓN ELEVADA

36
www.evolutionpowertools.com
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones por arranque accidental, retire la batería
de la máquina antes de cambiar o limpiar el
filtro. El filtro se debe limpiar con frecuencia para
garantizar el máximo rendimiento del aspirador.
NOTA: Para evitar daños en el ventilador y el
motor, reinstale siempre el filtro seco reutilizable
antes de utilizar el aspirador para la recogida
en seco y vuelva a colocar siempre el filtro de
espuma antes de utilizarlo para la recogida en
húmedo.
NOTA: Después de la limpieza, compruebe si el
filtro presenta desgarros o pequeños agujeros.
No utilice un filtro que presente desgarros o
agujeros. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que salga polvo del aspirador. Sustitúyalo
de inmediato.
NOTA: Antes de instalar el filtro en el aspirador,
limpie la zona de la tapa para que el anillo de la
mordaza selle la bolsa contra la tapa y evite que
las partículas pequeñas se salten la bolsa del
filtro. Si el filtro está limpio y no está dañado,
vuelva a colocarlo en su jaula. Si no se puede
reutilizar, coloque un filtro nuevo en ella.
NOTA: Limpie el filtro en un lugar abierto.
ADVERTENCIA: No retire la jaula del filtro ni el
flotador. El flotador evita que el agua entre en el
propulsor y dañe el motor. La jaula evita que los
dedos toquen el propulsor en movimiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cualquier actividad de
mantenimiento se debe llevar a cabo con la
máquina apagada y con la batería sacada.
LIMPIEZA
Para mantener el aspirador en seco y húmedo
en el mejor estado posible, limpie el exterior con
un paño humedecido con agua caliente y jabón
suave. Para limpiar el depósito:
• Vacíe el depósito.
• Lave el depósito minuciosamente con agua
caliente y jabón suave.
• Séquelo con un trapo seco.
ALMACENAJE
Antes de almacenar el aspirador, se debe vaciar
y limpiar el depósito del polvo. Los accesorios
se deberían guardar en el soporte de accesorios
para que sean fácilmente accesibles. El aspirador
se debe almacenar en interior.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos no se deben tirar en
la basura doméstica. Recicle en los puntos
destinados a ello. Consulte a la autoridad local o
el vendedor para obtener más información sobre
el reciclaje.
Daño medioambiental por eliminación incorrecta
de las pilas/baterías recargables.
Las pilas/baterías recargables no se pueden
desechar con los residuos domésticos habituales.
Pueden contener metales pesados tóxicos
y están sujetas a las normativas y leyes de
tratamiento de residuos peligrosos. Deseche
las baterías de conformidad con los requisitos
locales relevantes.
Retire la batería del producto antes de la
eliminación.

37
www.evolutionpowertools.com
ES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
El aspirador
no funciona
1. La batería no está
correctamente instalada.
2. La batería no está cargada.
3. Los componentes internos
están demasiado calientes.
1. Compruebe la instalación de la batería.
2. Compruebe los requisitos de carga de
la batería.
3. Deje que la herramienta se enfríe.
Pérdida de succión,
recogida en
húmedo
1. Depósito lleno
2. Manguera obstruida
3. Filtro obstruido
1. Drene y limpie el depósito
2. Retire la manguera y limpie los residuos
3. Limpie o sustituya el filtro
Pérdida de succión,
recogida en seco
1. Depósito lleno
2. Manguera obstruida
3. Filtro obstruido
1. Vacíe y limpie el depósito
2. Retire la manguera y limpie los residuos
3. Limpie o sustituya el filtro
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones por piezas móviles o descarga eléctrica,
retire la batería de la máquina antes de realizar
comprobaciones para resolver problemas.
Los problemas menores a menudo se pueden
arreglar sin llamar al servicio de atención al
cliente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

38
www.evolutionpowertools.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El fabricante del producto incluido en esta Declaración es el siguiente:
Reino Unido: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
El fabricante declara que la máquina, tal y como se detalla en la presente declaración, cumple todas las
disposiciones pertinentes de la Directiva relativa a las máquinas y otras directivas apropiadas, tal y como se
especifica a continuación.
Asimismo, el fabricante declara que la máquina, tal y como se indica detalladamente en la presente
declaración, en los casos en los que sea aplicable, cumple con las disposiciones pertinentes sobre los
requisitos esenciales de seguridad y salud.
Las Directivas incluidas en esta Declaración se detallan a continuación:
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
Detalles del producto
Descripción: Aspirador inalámbrico en seco y húmedo de 11l R11VAC-Li de
Evolution
Número de producto:
099-0001
Marca comercial: Evolution Build
Voltaje: 18V CC
La documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con los requisitos de la
directiva se ha elaborado y está disponible para su consulta por parte de las autoridades pertinentes.
Garantiza que nuestro archivo técnico contiene los documentos enumerados anteriormente y que estas
son las normas correctas para el producto, tal y como se ha detallado antes.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Impresión: Barry Bloomer
Director ejecutivo
Fecha: 14/03/23
Reino Unido: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
1907/2006 Reglamento (CE) n.º 1907/2006, anexo XVII, relativo al registro, la evaluación, la autorización y la
restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH)
2014/35/EU Tensión por debajo del límite de la certicación CE LVD
2014/30/EU. Directiva de compatibilidad electromagnética.
2011/65/EU. &
(EU)2015/863.
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos (RoHS).
2012/19/EU. Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

39
www.evolutionpowertools.com
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El fabricante del producto incluido en esta Declaración es el siguiente:
Reino Unido: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
El fabricante declara que la máquina, tal y como se detalla en la presente declaración, cumple todas las
disposiciones pertinentes de la Directiva relativa a las máquinas y otras directivas apropiadas, tal y como
se especifica a continuación.
Asimismo, el fabricante declara que la máquina, tal y como se indica detalladamente en la presente
declaración, en los casos en los que sea aplicable, cumple con las disposiciones pertinentes sobre los
requisitos esenciales de seguridad y salud.
Las Directivas incluidas en esta Declaración se detallan a continuación:
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
Detalles del producto
Descripción: Aspirador inalámbrico en seco y húmedo de 11l R11VAC-Li de
Evolution
Número de producto:
099-0001
Marca comercial: Evolution
Voltaje: 18V CC
La documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con los requisitos de la
directiva se ha elaborado y está disponible para su consulta por parte de las autoridades pertinentes.
Garantiza que nuestro archivo técnico contiene los documentos enumerados anteriormente y que estas
son las normas correctas para el producto, tal y como se ha detallado antes.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Impresión: Barry Bloomer
Director ejecutivo
Fecha: 16/08/2021
Reino Unido: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Legislación del Reino Unido: Regulaciones de (seguridad en el) suministro de maquinaria 2008;
Legislación del Reino Unido: Regulaciones de compatibilidad electromagnética de 2016;
Legislación del Reino Unido: Restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos de 2012
Legislación del Reino Unido: Regulaciones sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
de 2013
BS EN 60335-1:2012+A2:2019 • BS EN 60335-2-2: 2010+A1:2013 • BS EN 62233:2008
BS EN 55014-1:2017/A11:2020 • BS EN 55014-2:2015

40
www.evolutionpowertools.com
Ce mode d’emploi a été initialement rédigé
en anglais.
IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces consignes
d’utilisation et de sécurité dans leur intégralité.
Pour votre propre sécurité, si vous avez des
doutes concernant un aspect de l’utilisation
de ce matériel, veuillez contacter l’assistance
technique appropriée dont le numéro se
trouve sur le site Internet d’Evolution Power
Tools. Nous assurons différentes lignes
d’assistance téléphoniques au sein de notre
organisation à l’échelle mondiale, mais de
l’aide technique est également disponible
auprès de votre fournisseur.
WEB : www.evolutionpowertools.com
GARANTIE
Félicitations pour votre achat d’un
appareil Evolution Power Tools. Veuillez
enregistrer votre produit «en ligne»
comme expliqué dans la brochure A4
d’enregistrement en ligne de la garantie
fournie avec la machine. Vous pouvez
également scanner le code QR situé sur
la brochure A4 à l’aide d’un smartphone.
Cela vous permettra de valider la période
de garantie de la machine via le site
Internet d’Evolution en saisissant vos
coordonnées, ce qui vous garantira un
service rapide si nécessaire. Nous vous
remercions sincèrement d’avoir choisi
un produit de la gamme Evolution Power
Tools.
Evolution Power Tools se réserve le droit
de modifier et d’améliorer le produit,
sans avis préalable.
Veuillez vous reporter à la brochure
de l’enregistrement de la garantie et/
ou l’emballage pour les détails des
modalités et des conditions de la
garantie.
Durant la période de la garantie à compter
de la date d’achat d’origine, Evolution
Power Tools réparera ou remplacera toute
marchandise présentant un défaut de
matériau ou de fabrication. Cette garantie
ne s’applique pas si la machine renvoyée
a été utilisée de manière non conforme au
mode d’emploi ou si elle a été endommagée
par accident, par négligence ou en raison
d’un entretien inadéquat. Cette garantie
ne s’applique pas aux machines et/ou
composants qui ont été altérés, changés ou
modifiés de quelque manière que ce soit,
ou sujets à une utilisation contraire aux
capacités et spécifications recommandées.
Les composants électriques sont soumis
à la garantie de leurs fabricants respectifs.
Toute marchandise retournée pour cause de
défaut doit être envoyée en port prépayé
à Evolution Power Tools. Evolution Power
Tools se réserve le droit de réparer l’outil ou
de le remplacer par un produit identique ou
équivalent. Les accessoires consommables
tels que (la liste suivante n’est pas exhaustive)
lames, fraises, perceuses, ciseaux, palettes,
etc. ne font l’objet d’aucune garantie, écrite
ou verbale. Evolution Power Tools ne pourrait
en aucun cas être tenu responsable de la
perte ou des dégâts résultant directement
ou indirectement de l’utilisation de notre
marchandise ou de toute autre cause.
Evolution Power Tools ne peut être tenu
responsable de tous frais engagés sur de
tels biens ou de tous dommages indirects.
Aucun dirigeant, employé ou mandataire
de Evolution Power Tools n’est autorisé à
présenter des déclarations de conformité
verbales ou à renoncer à n’importe laquelle
des conditions de vente qui précèdent et
aucune de ces actions n’engage Evolution
Power Tools.
Les questions relatives à cette garantie
limitée doivent être adressées au siège
de l’entreprise. Vous pouvez également
appeler la ligne d’assistance concernée.
AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances s’ils
ont reçu une supervision ou des consignes
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et s’ils comprennent les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.

41
www.evolutionpowertools.com
FR
CARACTÉRISTIQUES DE LA
MACHINE
RU/UE USA
Code produit 099-0001 099-0004
Tension de charge 220-240V 120V
Tension de la batterie 18V d.c. 20V d.c.
Capacité du réservoir 11litre 3Gal
Longueur du tuyau/flexible 1.8m 6ft
Poids net 3.35kg 7.4lbs
Dimensions du produit sans
accessoires (H x L x l)
410mm x 296mm x 311mm 16-2/16” x 11-5/8” x 12-3/16”
Flux d'air 45 CFM
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE

42
www.evolutionpowertools.com
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cette machine
s’il manque des étiquettes d’avertissement
et/ou d’instruction ou si ces étiquettes sont
endommagées. Contactez Evolution Power
Tools pour le remplacement des étiquettes.
Remarque: Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent apparaître dans le
manuel ou sur le produit.
SYMBOLE DESCRIPTION
V
Volts
Min
-1
Vitesse
~
Courant alternatif
n
Vitesse nominale
Avertissement!
Lisez les instructions
Certification CE
Certification UKCA
(RCM) Regulatory Compliance Mark
(marque de conformité légale) pour
les équipements électriques et
électroniques. Norme australienne/
néo-zélandaise
Certification TUV SUD
Déchets d'équipements
électriques et électroniques
Tenir à l'écart de la chaleur et des
ammes nues - Ne pas jeter dans
le feu
Tenir à l’écart de l’eau - ne pas
immerger le produit dans des
liquides
Température max.
Tension continue
UTILISATION EN EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
: Si vous utilisez cet outil
en extérieur, ne l’exposez pas à la pluie et
ne l’utilisez pas dans des lieux humides pour
assurer votre protection. Ne placez pas l’outil
sur des surfaces humides. Si possible, utilisez
un établi sec et propre. Pour une protection
supplémentaire, utilisez un dispositif de courant
différentiel résiduel (DCR) qui interrompra
l’alimentation si le courant de fuite vers la
terre excède 30 mA pour 30 ms. Vérifiez
toujours le bon fonctionnement du dispositif
différentiel résiduel (DCR) avant d’utiliser la
machine. Si vous devez utiliser une rallonge,
celle-ci doit convenir à l’utilisation en extérieur
et cette mention doit figurer sur l’étiquette.
Les instructions du fabricant doivent être
respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
DONNÉES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ET CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
des précautions de base doivent toujours
être respectées, y compris les suivantes:
LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
REMARQUE : Lisez attentivement toutes les
règles de sécurité avant d’essayer de l’utiliser.
Conservez-les pour vous y référer à l’avenir.
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais fonctionner
cet appareil en présence de matériaux ou
de vapeurs inflammables car les appareils
électriques produisent des arcs ou des
étincelles susceptibles de provoquer un
incendie ou une explosion.
NE LAISSEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR EN
FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE!
REMARQUE : Cet appareil est destiné à un
usage domestique.

43
www.evolutionpowertools.com
FR
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure:
• Retirez la batterie lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil et avant son entretien.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Stockez-le à l’intérieur.
• Retirez toujours la batterie de la machine
avant de retirer le couvercle du réservoir.
• Ne laissez pas l’appareil être utilisé
comme un jouet. Une attention particulière
est nécessaire lorsqu’il est utilisé par ou
près d’enfants.
• N’introduisez aucun objet dans les
ouvertures. N’utilisez pas l’appareil avec
des ouvertures bloquées. Veillez à ce que les
ouvertures restent exemptes de poussière,
de peluches, de cheveux et de tout ce qui
pourrait réduire la circulation de l’air.
• Tenez les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et toutes les parties du corps
éloignés des ouvertures et des pièces
mobiles.
• N’aspirez rien qui brûle ou qui fume,
comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil sans sac à
poussière et/ou filtres.
• Éteignez toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
• Faites particulièrement attention lorsque
vous nettoyez un escalier.
• N’utilisez pas l’appareil pour ramasser
des liquides inflammables ou
combustibles tels que de l’essence et
ne l’utilisez pas dans des zones où ils
pourraient être présents.
• N’utilisez pas votre nettoyeur comme
pulvérisateur de liquides inflammables
tels que des peintures à l’huile, des
laques, etc.
• N’aspirez pas de matières toxiques,
cancérigènes, combustibles ou autres
matières dangereuses telles que de
l’amiante, de l’arsenic, du baryum, du
béryllium, du plomb, des pesticides ou
d’autres matières dangereuses pour la
santé.
• N’aspirez pas de suie, de ciment, de
plâtre ou de poussière de cloison sèche
sans filtre et sac à poussière. Ce sont des
particules très fines qui peuvent affecter
les performances du moteur ou être
rejetées dans l’air. Des sacs à poussière
supplémentaires sont disponibles.
• Soyez particulièrement prudent lors du
vidage de réservoirs très chargés.
• Pour éviter une combustion spontanée,
videz le réservoir après chaque
utilisation.
• Le fonctionnement d’un aspirateur
utilitaire peut entraîner la projection
d’objets étrangers dans les yeux, ce qui
peut causer des lésions oculaires. Portez
toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez l’aspirateur.
• Retirez la batterie avant de connecter le
tuyau, les buses, les filtres ou d’autres
accessoires.
• Les batteries épuisées doivent être
retirées de l’appareil et éliminées en
toute sécurité.
• Si l’appareil doit être stocké et inutilisé
pendant une longue période, les batteries
doivent être retirées
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas
être court-circuitées.
REMARQUE : Utilisez uniquement cet appareil
comme décrit dans ce mode d’emploi. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
• Évitez les démarrages impromptus.
Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d’arrêt avant de brancher
l’appreil sur un bloc-batterie, de ramasser
ou de transporter l’appareil. Le fait de
porter l’appareil avec le doigt sur son
interrupteur ou de brancher un appareil
dont l’interrupteur est en position de marche
peut causer un accident.
• Assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation est éteint et que la
batterie est retirée avant de retirer le
matériel coincé, d’effectuer des réglages,
de changer des accessoires, de ranger ou
d’entretenir l’appareil. L’actionnement
inattendu de l’appareil lors de l’élimination
du matériel coincé ou de l’entretien peut
entraîner des blessures graves.
• Rechargez uniquement la batterie avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à une batterie peut créer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
• N’utilisez l’appareil qu’avec un bloc
batterie spécifiquement désigné.
L’utilisation d’une autre batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas le bloc
batterie, tenez-la à l’écart des objets
métalliques, tels que les trombones, les
pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou autres petits objets en métal,
qui peuvent établir un contact entre les
bornes. Court-circuiter les bornes de la
batterie peut entraîner des brûlures ou un
incendie.
• Dans des conditions d’utilisation
abusives, du liquide peut être éjecté de la
batterie ; évitez tout contact avec lui. En
cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact du liquide avec vos
yeux, consultez également un médecin.

44
www.evolutionpowertools.com
Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
• N’utilisez pas une batterie ou un
appareil qui a été endommagé ou
modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible et entraîner un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
• N’exposez pas une batterie ou un
appareil au feu ou à une température
excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut
provoquer une explosion. La température
de 130°C correspond à la température de
265°F.
• Respectez toutes les consignes de charge
et ne chargez pas la batterie ou l’outil
en dehors de la plage de températures
spécifiée dans les consignes. Une charge
incorrecte ou en dehors de la plage de
températures autorisée peut entraîner des
dommages sur la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
• L’entretien de votre appareil doit être
confié à un technicien qualifié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien
de la sécurité du produit.
• Ne modifiez l’appareil ou la batterie et
n’essayez pas de les réparer, sauf comme
indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
COMMENCER - DÉBALLAGE
Mise en garde : Cet emballage contient des objets
tranchants. Faites attention lors du déballage.
Retirez la machine et les accessoires fournis
de l’emballage. Vérifiez soigneusement que la
machine est en bon état et que vous disposez de
tous les accessoires énumérés dans ce manuel.
Assurez-vous que tous les accessoires sont
complets. S’il manque une ou plusieurs pièces,
renvoyez la machine et ses accessoires dans leur
emballage d’origine au revendeur. Ne jetez pas
l’emballage. Conservez-le en bon état tout au
long de la période de garantie. Jetez l’emballage
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Si possible, recyclez-le. Ne laissez pas les enfants
jouer avec des sacs plastiques vides, en raison du
risque de suffocation.
Si vous avez l’intention de stocker une batterie
sans l’utiliser pendant un certain temps, stockez
la batterie à température ambiante (entre 0 °C et
20 °C). Lors du stockage pendant des périodes
prolongées, rechargez la batterie une fois par an
pour éviter une décharge excessive. La plage de
température ambiante pour l’utilisation de l’outil et
de la batterie est: entre 0°C et 40°C. Température
de charge: 5°C à 40°C.
ARTICLES FOURNIS
DESCRIPTION
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Mode d'emploi
Tuyau flexible
Buse à fente
Buse Gulper
Brosse ronde
Filtre à cartouche
Filtre en mousse
Batterie de 2Ah
Batterie de 4Ah
Batterie de 5Ah
Batterie de 8Ah
Chargeur à port
unique
Chargeur à port
double
ACCESSOIRES COMPLÉMENTAIRES
En plus des articles standards fournis avec
cette machine, vous trouverez les accessoires
suivants dans la boutique en ligne d’Evolution
sur www.evolutionpowertools.com ou chez votre
revendeur local.
DESCRIPTION PIÈCE N°
Filtre en mousse 086-0103
Filtre à cartouche
de remplacement
086-0101
BATTERIES/CHARGEURS RECOMMANDÉS
Description Pièce N°
Batterie de 2Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Batterie de 4Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Batterie de 5Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Batterie de 8Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1 -
Chargeur à port
unique
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Chargeur à port
double
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li

45
www.evolutionpowertools.com
FR
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
PRÉSENTATION DE LA MACHINE R11VAC-Li
1. ERGONOMIQUE
2. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
3. LOQUET DU COUVERCLE
4. PORT D’ASPIRATION
5. RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
6. PORT DE SOUFFLAGE
7. TUYAU FLEXIBLE
8. BROSSE RONDE
9. BUSE GULPER
10. FILTRE À CARTOUCHE
11. BUSE À FENTE
12. FILTRE EN MOUSSE (POUR FONC-
TIONNEMENT À L’EAU)
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12

46
www.evolutionpowertools.com
ill. 2
MONTAGE
Pour installer/retirer la batterie
Pour installer la batterie, insérez-la fermement dans l’outil jusqu’à ce que
vous entendiez un clic audible, en vous assurant que la batterie est bien
en place et verrouillée en position. Pour retirer la batterie, appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la batterie et retirez la batterie de l’outil.
Fixation du tuyau d’aspiration (ill. 1)
Avant d’utiliser l’aspirateur, le tuyau flexible devra être fixé.
• Assurez-vous que l’aspirateur est placé sur une surface plane et
ferme.
• Déverrouillez les loquets du réservoir et retirez la tête
d’alimentation du réservoir.
• Retirez le tuyau du réservoir.
• Alignez l’extrémité de verrouillage du tuyau avec l’orifice
d’admission ou de soufflage de l’appareil, en vous assurant que le
verrou d’alignement est correctement orienté pour s’insérer dans
l’orifice.
• Insérez l’extrémité du tuyau dans le port jusqu’à ce que vous
entendiez un clic audible. Tirez délicatement sur l’extrémité du
tuyau pour vous assurer qu’il est correctement fixé.
• Replacez la tête d’alimentation sur le réservoir et fixez les loquets.
Remarque: La tête d’alimentation ne s’adaptera au réservoir que
lorsque le port d’admission sur le devant de la tête d’alimentation et la
zone de stockage de l’outil à buse large sur le réservoir sont alignés.
Remarque: Pour réduire le risque de blessure, tenez toujours
fermement la poignée principale d’une main. (1)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
n’utilisez pas cet aspirateur dans des zones avec des gaz inflammables,
des vapeurs ou de la poussière explosive dans l’air. Les gaz ou vapeurs
inflammables comprennent, mais sans s’y limiter: les liquides à briquet,
les nettoyants de type solvant, les peintures à l’huile, l’essence, l’alcool
ou les aérosols. Les poussières explosives comprennent, mais sans
s’y limiter: le charbon, le magnésium, l’aluminium et la poudre de
grain ou de pistolet. N’aspirez pas de poussière explosive, de liquides
inflammables ou combustibles ou de cendres chaudes. N’utilisez pas
cet aspirateur comme pulvérisateur pour tout liquide inflammable ou
combustible. Pour réduire les risques pour la santé liés aux vapeurs ou
aux poussières, n’aspirez pas de matières toxiques.
ATTENTION : Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protections auditives lorsque vous utilisez l’aspirateur pendant de
longues heures ou lorsque vous l’utilisez dans une zone bruyante. Cet
aspirateur pour matériaux secs/humides de 11 L est assemblé en usine et
prêt à l’emploi lorsque vous le retirez de l’emballage. L’appareil est prêt
pour l’aspiration ou le soufflage de matériaux secs.
MARCHE/ARRÊT
Après avoir inséré la batterie dans la machine, mettez-la sous tension en
poussant l’interrupteur de la position «O» à la position «I». Le «O» est
la position «ARRÊT» et le «I» est la position «MARCHE».
RAMASSAGE DE MATÉRIAUX SECS
REMARQUE : Si le filtre en mousse est en place sur la cage du filtre, il
doit être retiré avant d’installer le filtre à cartouche. Le filtre à cartouche
peut être utilisé pour le ramassage de matériaux humides ou de
matériaux secs; l’installation est la même pour les deux fonctions. Lors
du ramassage de grandes quantités de liquide, veuillez vous référer à la
section sur le fonctionnement du ramassage de matériaux humides du
présent mode d’emploi. Utilisez le filtre à cartouche en position sur la
cage du filtre pour la plupart des ramassages de matières sèches. (Ill. 2)
ill. 1

47
www.evolutionpowertools.com
FR
ill. 4
ill. 3
ill. 5
• Avec la tête motrice à l’envers, faites glisser le filtre à cartouche
sur la cage du filtre, poussez les joints du filtre contre la tête
motrice.
• Placez le dispositif de retenue du filtre dans la partie supérieure
du filtre à cartouche, tenez la tête d’alimentation d’une main,
tournez la poignée du dispositif de retenue du filtre dans le sens
horaire pour serrer et verrouiller le filtre en place.
• Pour retirer le filtre à cartouche pour le nettoyer, tenez à
nouveau la tête d’alimentation et tournez le dispositif de
retenue du filtre dans le sens anti-horaire pour le desserrer et
le retirer, puis faites glisser le filtre à cartouche hors de la cage
du filtre.
• Pour nettoyer le filtre à cartouche, secouez ou brossez l’excès
de saleté ou rincez-le (de l’intérieur du filtre) avec de l’eau,
puis laissez-le sécher complètement (environ 24 heures) et
réinstallez-le.
RAMASSAGE DE MATERIAUX HUMIDES
• Retirez le filtre à cartouche et remplacez-le par un filtre en
mousse lorsque vous effectuez des ramassages de matériaux
humides.
• Cet aspirateur pour matériaux secs/humides est équipé d’un
mécanisme à flotteur qui monte automatiquement pour couper
le flux d’air lorsque le liquide dans le réservoir atteint un niveau
prédéterminé. Lorsque cela se produit, éteignez l’aspirateur,
retirez la batterie et videz le réservoir à poussière. Vous saurez
que le flotteur a coupé le flux d’air parce que l’aspiration cesse et
que le bruit du moteur augmente en raison de l’augmentation
de la vitesse du moteur. La capacité de liquide peut varier en
fonction du taux de ramassage. (Ill. 3)
VIDER LE RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure par démarrage
accidentel, retirez la batterie avant de vider le réservoir à poussière.
• Retirez l’ensemble de la tête d’alimentation de l’aspirateur pour
matériaux secs/humides en tirant vers l’extérieur sur les clips
du couvercle situés de chaque côté de l’aspirateur. Soulevez
l’ensemble de la tête d’alimentation. (Ill. 4)
• Jetez le contenu du réservoir dans le conteneur d’élimination
des déchets approprié.
OPÉRATION DE SOUFFLAGE
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure par démarrage
accidentel, retirez la batterie avant de procéder au changement. Pour
éviter de blesser les autres personnes présentes, tenez-les à l’écart des
débris projetés.
ATTENTION : Portez un masque anti-poussière si le souffle crée
de la poussière qui pourrait être inhalée. Pour réduire le risque de
dommages auditifs, portez des protections auditives lorsque vous
utilisez l’aspirateur/le souffleur pendant de longues heures ou lorsque
vous l’utilisez dans une zone bruyante.
Votre aspirateur est équipé d’une fonction soufflante. Il a la capacité
de souffler la sciure de bois et d’autres débris. Il peut être utilisé pour
souffler la poussière et les débris hors des garages ou des patios et
des allées. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser votre aspirateur
comme souffleur.
• Localisez le port de soufflage sur votre aspirateur.
• Insérez une extrémité du tuyau dans l’orifice de soufflage. (Ill. 5)
• Mettez l’aspirateur sur «MARCHE».
FLOTTEUR EN POSITION RELEVÉE

48
www.evolutionpowertools.com
REMPLACEMENT DU FILTRE
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessure par démarrage accidentel, retirez la
batterie avant de changer ou de nettoyer le
filtre. Votre filtre doit être nettoyé souvent pour
maintenir des performances d’aspiration optimales.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager la roue
du souffleur et le moteur, réinstallez toujours le
filtre sec réutilisable avant d’utiliser l’aspirateur
pour les ramassages de matériaux secs et
réinstallez toujours le filtre en mousse avant
d’utiliser l’aspirateur pour les ramassages de
matériaux humides.
REMARQUE : Après le nettoyage, vérifiez le
filtre pour détecter les éventuels déchirures ou
petits trous. N’utilisez pas de filtre présentant des
trous ou des déchirures. Même un petit trou peut
permettre à de la poussière de s’échapper de votre
aspirateur. Remplacez-le immédiatement.
REMARQUE : Avant d’installer le filtre sur
l’aspirateur, nettoyez la zone du couvercle afin
que la bague de serrage scelle le sac contre le
couvercle et empêche les petites particules de
contourner le sac filtrant. Si le filtre est propre et
non endommagé, replacez-le sur la cage du filtre.
S’il ne peut pas être réutilisé, placez un nouveau
filtre sur la cage du filtre.
REMARQUE : Nettoyez le filtre dans un endroit
dégagé.
AVERTISSEMENT: Ne retirez pas la cage du filtre
et le flotteur. Le flotteur empêche l’eau de pénétrer
dans la roue et d’endommager le moteur. La cage
empêche les doigts d’entrer en contact avec la roue
en mouvement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Tout entretien doit être
effectué avec la machine éteinte et après retrait de
la batterie.
NETTOYAGE
Pour garder votre aspirateur pour matériaux secs/
humides dans un état optimal, nettoyez l’extérieur
avec un chiffon imbibé d’eau chaude et de savon
doux. Pour nettoyer le réservoir:
• Videz le réservoir.
• Lavez soigneusement le réservoir à l’eau
tiède et au savon doux.
• Essuyez-le avec un chiffon sec.
RANGEMENT
Avant de ranger votre aspirateur, le réservoir à
poussière doit être vidé et nettoyé. Les accessoires
doivent être conservés dans le porte-accessoires
afin de faciliter leur accès. L’aspirateur doit être
stocké à l’intérieur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler
lorsque les infrastructures le permettent. Contactez
votre municipalité ou votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
Dommages environnementaux dus à une
élimination incorrecte des piles/batteries
rechargeables.
Les batteries rechargeables ou non ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères habituelles.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et sont soumises aux règles et réglementations
en matière de traitement des déchets dangereux.
Veuillez jeter les batteries conformément aux
exigences locales en vigueur.
Retirez la batterie du produit avant de la jeter.

49
www.evolutionpowertools.com
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE
L’aspirateur ne peut
pas fonctionner
1. La batterie n’est pas installée
correctement.
2. La batterie n’est pas chargée.
3. Les composants internes sont
trop chauds.
1. Vérifiez le montage de la batterie.
2. Vérifiez les exigences de charge de la
batterie.
3. Laisser l'outil refroidir.
Perte d’aspiration,
ramassage de
matériaux humides
1. Réservoir plein
2. Tuyau bouché
3. Filtre bouché
1. Videz et nettoyez le réservoir
2. Retirez le tuyau et nettoyez les débris
3. Nettoyez ou remplacez le filtre
Perte d’aspiration,
ramassage de
matériaux secs
1. Réservoir plein
2. Tuyau bouché
3. Filtre bouché
1. Videz et nettoyez le réservoir
2. Retirez le tuyau et nettoyez les débris
3. Nettoyez ou remplacez le filtre
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures causées par les pièces mobiles et/
ou d’électrocution, retirez la batterie avant
d’effectuer des vérifications de dépannage.
Les problèmes mineurs peuvent souvent être
résolus sans qu’il soit nécessaire d’appeler le
service client.
DÉPANNAGE

50
www.evolutionpowertools.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est :
RU: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Le fabricant déclare par les présentes que la machine, comme décrite dans la présente déclaration,
satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la directive machines et aux autres directives
appropriées comme listées ci-après.
Le fabricant déclare en outre que la machine, comme décrite dans la présente déclaration, satisfait aux
dispositions pertinentes des exigences essentielles de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après :
Et est conforme aux exigences applicables des documents suivants
Détails du produit
Description: Aspirateur pour matières sèches/humides sans fil R11VAC-Li 11L
d’Evolution
Numéro du produit:
099-0001
Nom du fabricant : Evolution Build
Tension : DC 18V
La documentation technique requise pour prouver que le produit est conforme aux exigences des
directives a été compilée et est disponible à toute inspection par les autorités concernées chargées de
faire appliquer la législation, et elle montre que notre dossier technique contient les documents listés
ci-dessus et que le produit présenté ci-dessus respecte les normes standards qui y sont mentionnées.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signature : Nom : Barry Bloomer
PDG
Date : 14/03/23
RU: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
1907/2006 Réglementation REACH sur l’enregistrement, l'évaluation, l'autorisation et les restrictions
s’appliquant aux substances chimiques (CEn°1907/2006 annexe XVII)
2014/35/EU Tension inférieure à la limite de CE LVD
2014/30/EU. Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
2011/65/EU. &
(EU)2015/863.
Directive sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques (RoHS).
2012/19/EU. Déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).

51
www.evolutionpowertools.com
FR

52
www.evolutionpowertools.com
Il presente manuale di istruzioni è stato
redatto originariamente in inglese.
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
d’uso e di sicurezza.
Per la propria sicurezza, se sussistono dubbi circa
un qualsiasi aspetto riguardante l’utilizzo di questa
attrezzatura, si prega di contattare l’assistenza
tecnica telefonica al numero indicato sul sito web
di Evolution Power Tools. La nostra organizzazione
internazionale gestisce diverse linee telefoniche
di assistenza. In alternativa, anche il fornitore del
prodotto può offrire assistenza tecnica.
WEB: www.evolutionpowertools.com
GARANZIA
Congratulazioni per l’acquisto di un
prodotto Evolution Power Tools. Si prega
di completare la registrazione del prodotto
“online” come spiegato nel documento A4
sulla registrazione della garanzia allegato
al presente apparecchio. È possibile inoltre
scansionare il codice QR presente nel
documento A4 con uno smartphone. In tal
modo sarà possibile convalidare il periodo
di garanzia dell’apparecchio tramite il sito
web di Evolution introducendo i propri dati
e assicurandosi un’assistenza immediata
qualora necessario. La ringraziamo
sinceramente per aver scelto un prodotto
Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools si riserva il diritto di
apportare migliorie e modifiche al design
dei prodotti senza preavviso.
Si prega di consultare il documento per
la registrazione della garanzia e/o la
confezione per ulteriori dettagli sui termini
e condizioni della garanzia.
Evolution Power Tools, entro il periodo di
garanzia considerato a partire dalla data
dell’acquisto, riparerà e sostituirà i prodotti
rivelatisi difettosi a causa dei materiali o
della manifattura. La garanzia non è valida
se l’utensile restituito non è stato usato nel
rispetto delle raccomandazioni del manuale
di istruzioni o se l’apparecchio è stato
danneggiato accidentalmente, per negligenza
o uso inadeguato. La garanzia non si applica ad
apparecchi e/o componenti che abbiano subito
alterazioni o modifiche di qualsiasi genere, o che
non siano stati usati rispettando le specifiche
e le capacità raccomandate. I componenti
elettrici sono soggetti alle garanzie dei rispettivi
produttori. Eventuali prodotti restituiti in stato
difettoso saranno spediti in porto franco a
Evolution Power Tools. Evolution Power Tools si
riserva il diritto di riparare il prodotto difettoso o
in alternativa di sostituirlo con lo stesso prodotto
o un prodotto equivalente. Non esiste garanzia,
scritta o orale, per accessori soggetti a usura,
come (a titolo esemplificativo ma non esaustivo)
lame, taglierine, trivelle, scalpelli o palette,
ecc. In nessun caso Evolution Power Tools sarà
responsabile di perdite o danni risultanti in modo
diretto o indiretto dall’uso dei nostri prodotti o
da qualsiasi altra causa. Evolution Power Tools
non è responsabile per eventuali costi sostenuti
in relazione a tali prodotti o per eventuali danni
conseguenti. Nessun funzionario, dipendente o
agente di Evolution Power Tools è autorizzato
a prestare oralmente dichiarazioni di idoneità,
o a rinunciare a qualsiasi condizione di vendita
esposta di seguito, e nessuna di tali dichiarazioni
sarà vincolante per Evolution Power Tools.
Eventuali questioni relative alla presente
garanzia limitata dovranno essere
inoltrate alla sede centrale dell’azienda,
o contattando l’apposito numero di
assistenza.
ATTENZIONE: Il presente dispositivo può essere
impiegato da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con capacità fisiche, mentali e sensoriali
ridotte o senza esperienza e conoscenza in
merito, qualora essi siano supervisionate o siano
date loro indicazioni circa l’utilizzo sicuro del
dispositivo e i rischi ad esso correlati. I bambini
non devono utilizzare il dispositivo come gioco.
La pulizia e la manutenzione non possono essere
effettuate da bambini senza la supervisione di
un adulto.

53
www.evolutionpowertools.com
IT
SPECIFICHE UTENSILE UK/UE USA
Codice prodotto 099-0001 099-0004
Tensione di carica 220-240 V 120 V
Tensione batteria 18 V c.c. 20 V c.c.
Capacità serbatoio 11 litri
3
Gal
Tubo - Lunghezza flessibile 1,8 m 6 ft
Peso netto 3,35 kg 7,4 lbs
Dimensioni del prodotto base (H
x L x P)
410 mm x 296 mm x 311 mm 16-2/16 In. x 11-5/8 In. x 12-3/16 In.
Flusso d'aria 45 CFM
SPECIFICHE UTENSILE

54
www.evolutionpowertools.com
ETICHETTE E SIMBOLI
ATTENZIONE: Non mettere in funzione il
presente apparecchio qualora le etichette di
sicurezza e/o le istruzioni risultino mancanti o
danneggiate. Contattare Evolution Power Tools
per le etichette sostitutive.
Avvertenza: Tutti o alcuni dei seguenti simboli
possono essere presenti nel manuale o sul
prodotto.
SIMBOLO DESCRIZIONE
V Volt
Min
-1
Velocità
~ Corrente alternata
n Velocità nominale
Attenzione!
Leggere le istruzioni
Certificazione CE
Certificazione UKCA
Marchio di conformità ai requisiti
per le apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RCM). Standard
Australia/Nuova Zelanda
Certificazione TÜV SÜD
Smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Tenere lontano da fonti di calore
e amme libere - Non smaltire
gettando nel fuoco
Tenere lontano dall'acqua - Non
immergere nei liquidi
Temperatura massima
Tensione CC
USO ESTERNO
ATTENZIONE
: Per la propria sicurezza, qualora
il presente apparecchio sia utilizzato all’aperto,
non deve essere esposto alla pioggia o impiegato
in ambienti umidi. Non posizionare l’utensile
su superfici umide. Utilizzare un banco da
lavoro asciutto e pulito se disponibile. Per
una protezione supplementare, utilizzare un
interruttore differenziale (R.C.D.) che interrompa
l’alimentazione qualora la dispersione di corrente
a terra superi i 30 mA per 30 ms. Verificare
sempre il funzionamento dell’interruttore
differenziale (R.C.D.) prima di utilizzare l’utensile.
Qualora sia necessario un cavo di prolunga, esso
deve essere di tipo idoneo all’utilizzo esterno
e contrassegnato di conseguenza. Quando si
utilizza un cavo di prolunga, devono essere
rispettate le istruzioni del produttore.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA E LA MESSA A TERRA
Durante l’utilizzo di un dispositivo elettrico,
devono sempre essere rispettate alcune
precauzioni di base,
inclusa la seguente: LEGGERE PER INTERO LE
ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRESENTE
DISPOSITIVO.
AVVERTENZA: Leggere per intero le regole
relative alla sicurezza prima di procedere
all’utilizzo. Conservare per futura consultazione.
ATTENZIONE: Non avviare in nessuna
circostanza l’unità in presenza di materiali o
esalazioni infiammabili. I dispositivi elettrici
producono archi o scintille che possono causare
incendi o esplosioni.
NON LASCIARE INCUSTODITO L’ASPIRATORE
QUANDO È IN FUNZIONE!
AVVERTENZA: Il presente dispositivo è
concepito per un uso domestico.
ATTENZIONE: Per limitare il rischio di incendio,
folgorazione o lesioni:
• Rimuovere la batteria se inutilizzato
o prima che venga effettuata la
riparazione.
• Non esporre alla pioggia. Conservare al
chiuso.
• Rimuovere sempre la batteria
dall’utensile prima della rimozione della
protezione del serbatoio.
• Non consentire l’utilizzo del dispositivo
come gioco. È necessaria particolare
attenzione nel caso di utilizzo da parte o
nelle vicinanze di bambini.

55
www.evolutionpowertools.com
IT
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture. Non utilizzare nel caso di
aperture bloccate; tenere queste ultime
libere da polvere, peli, capelli e qualunque
cosa possa ridurre la circolazione dell’aria.
• Tenere capelli, abiti ampi, dita e
qualunque parte del corpo lontani dalle
aperture e dalle parti in movimento.
• Non aspirare nulla che stia bruciando
o che emetta fumo, come sigarette,
fiammiferi o cenere calda.
• Non utilizzare senza sacchetto per la
polvere e/o filtri montati.
• Spegnere tutti i controlli prima di
rimuovere la batteria.
• Prestare particolare attenzione durante
la pulizia di scale.
• Non utilizzare per aspirare liquidi
infiammabili o combustibili come
benzina o utilizzare in aree in cui
possono essere potenzialmente
presenti.
• Non utilizzare come spruzzatore di
liquidi infiammabili come vernici a base
oleosa, smalti, ecc.
• Non aspirare materiali tossici,
cancerogeni, combustibili o altri
materiali pericolosi come amianto,
arsenico, bario, berillio, piombo,
pesticidi o altri materiali rischiosi per la
salute.
• Non aspirare fuliggine, cemento,
intonaco o polvere da foratura senza
filtri e sacchetto per la polvere montati.
Tali sostanze sono costituite da particelle
molto fini che possono influire sulle
prestazioni del motore o essere rimesse
in circolo nell’aria.
Sono disponibili sacchetti per la polvere
supplementari.
• Utilizzare particolare cautela durante lo
svuotamento di serbatoi pieni e pesanti.
• Per evitare fenomeni di combustione
spontanea, svuotare il serbatoio dopo
ogni utilizzo.
• Il funzionamento di qualunque
dispositivo di aspirazione può
comportare l’eventualità che un oggetto
estraneo venga scagliato in direzione
degli occhi, causando lesioni gravi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza
durante le operazioni di aspirazione.
• Rimuovere la batteria prima di inserire
tubo, bocchette, filtri o altri accessori.
• Le batterie esauste devono essere
rimosse dal dispositivo e smaltite in
sicurezza.
• Nel caso in cui il dispositivo debba
essere riposto o rimanere inutilizzato
per un lungo periodo di tempo, le
batterie devono essere rimosse
• I terminali di alimentazione non devono
essere cortocircuitati.
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente come
descritto nel presente manuale. Utilizzare
esclusivamente accessori raccomandati dal
produttore.
• Evitare l’accensione involontaria.
Accertarsi che l’elettroutensile
sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Tenendo il
dito sull’interruttore mentre si trasporta il
dispositivo o collegando l’apparecchio alla
rete elettrica con l’interruttore già acceso, si
possono verificare infortuni.
• Accertarsi che l’interruttore di
alimentazione sia spento e la batteria
rimossa prima di ripulire da materiale
incastrato, eseguire regolazioni,
cambiare accessori, riporre o riparare
il dispositivo. L’attivazione imprevista
del dispositivo durante la rimozione
di materiale incastrato o durante la
riparazione può causare lesioni gravi.
• Ricaricare esclusivamente con il
caricatore specificato dal produttore.
Se un caricatore adatto a un determinato
tipo di batteria viene utilizzato con batterie
diverse, vi è pericolo di incendio.
• Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per i dispositivi. L’uso di batterie
diverse può dare luogo a lesioni e al rischio
di incendio.
• Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altra minuteria in metallo, poiché
tali oggetti potrebbero provocare un
cortocircuito fra i contatti. Un corto
circuito fra i contatti della batteria può dare
luogo a ustioni o incendio.
• In caso di utilizzo errato potrebbe
fuoriuscire del liquido dalle batterie.
Evitare il contatto con tale liquido. In
caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra a contatto
con gli occhi, consultare inoltre un
medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni
cutanee o ustioni.
• Non utilizzare una batteria o un
dispositivo danneggiato o modificato.
Batterie danneggiate o modificate
potrebbero avere reazioni impreviste e
causare incendi, esplosioni o rischio di
lesioni.
• Non esporre una batteria o un
dispositivo a fiamme o a temperatura
eccessiva. L’esposizione a una fiamma
o a una temperatura superiore a 130

56
www.evolutionpowertools.com
°C potrebbe provocare esplosioni. La
temperatura di 130 °C equivale a quella di
265 °F.
• Seguire tutte le istruzioni di carica e e
non caricare la batteria o il dispositivo
al di fuori dell’intervallo di temperatura
in esse specificato. Un caricamento
non corretto o al di fuori dell’intervallo
di temperatura specificato può rendere
inservibile la batteria e aumentare il rischio
di incendio.
• Accertarsi di far riparare il proprio
dispositivo solo da personale qualificato
con l’utilizzo di ricambi originali identici.
Ciò consentirà di preservare la sicurezza del
prodotto.
• Non modificare o cercare di riparare il
dispositivo o la batteria se non come
indicato nelle istruzioni per l’uso e la
manutenzione.
INFORMAZIONI INTRODUTTIVE -
DISIMBALLAGGIO
Attenzione: Il pacco contiene oggetti taglienti.
Prestare attenzione durante l’apertura.
Rimuovere l’apparecchio insieme agli accessori
inclusi nell’imballo. Controllare attentamente
che l’apparecchio sia in buone condizioni e
verificare che siano presenti tutti gli accessori
elencati nel presente manuale. Accertarsi inoltre
che tutti gli accessori siano completi in ogni
loro parte. Qualora si riscontrino parti mancanti,
l’apparecchio e i suoi accessori devono essere
restituiti al rivenditore insieme all’imballo
originale. Non gettare via l’imballo. Conservarlo
intatto per la durata del periodo di garanzia.
Smaltire il materiale d’imballaggio in maniera
eco-responsabile. Riciclare laddove possibile.
Non consentire ai bambini di giocare con le
buste di plastica vuote a causa del rischio di
soffocamento.
COMPONENTI IN DOTAZIONE
DESCRIZIONE
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Manuale di istruzioni
Tubo flessibile
Bocchetta da
interstizio
Bocchetta dentata
Spazzola circolare
Cartuccia filtro
Filtro in schiuma
espansa
Batteria 2 Ah
Batteria 4 Ah
Batteria 5 Ah
Batteria 8 Ah
Caricatore ad
attacco singolo
Caricatore ad
attacco doppio
ACCESSORI SUPPLEMENTARI
In aggiunta ai componenti standard forniti
unitamente all’apparecchio, sono disponibili
sul negozio online di Evolution anche i seguenti
accessori all’indirizzo www.evolutionpowertools.
com o tramite il proprio rivenditore locale.
DESCRIZIONE PARTE N
Filtro in schiuma
espansa
086-0103
Cartuccia filtro
sostitutiva
086-0101
BATTERIE/CARICATORI RACCOMANDATI
Descrizione Parte N.
Batteria 2 Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Batteria 4 Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Batteria 5 Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Batteria 8 Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1-
Caricatore ad
attacco singolo
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Caricatore ad
attacco doppio
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Se si prevede di non utilizzare la batteria per
un certo periodo di tempo, conservarla a
temperatura ambiente (0°C - 20°C). In caso di
conservazione per periodi particolarmente lunghi
caricare a pieno la batteria una volta all’anno
per prevenirne uno scaricamento eccessivo.
Intervallo di temperatura ambientale per l’utilizzo
del dispositivo e della batteria: 0°C - 40°C.
Temperatura di carica: 5°C - 40°C.

57
www.evolutionpowertools.com
IT
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
PANORAMICA DELL’UTENSILE R11VAC-Li
1. IMPUGNATURA
2. PULSANTE ON/OFF
3. AGGANCIO COPERCHIO
4. ATTACCO ASPIRATORE
5. SERBATOIO POLVERE
6. ATTACCO FLUSSO D’ARIA IN USCITA
7. TUBO FLESSIBILE
8. SPAZZOLA CIRCOLARE
9. BOCCHETTA DENTATA
10. CARTUCCIA FILTRO
11. BOCCHETTA DA INTERSTIZIO
12. FILTRO IN SCHIUMA ESPANSA (UMIDO)
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12

58
www.evolutionpowertools.com
FIG. 2
MONTAGGIO
Installazione/rimozione della batteria
Per installare la batteria, spingerla con decisione nell’utensile fino a che
non si avverte un click, accertarsi che la batteria sia del tutto in sede e
bloccata in posizione. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante di
rilascio ed estrarla dall’utensile.
Collegamento del tubo aspiratore (fig1)
Prima dell’utilizzo dell’aspiratore è necessario collegare il tubo flessibile.
• Accertarsi che l’aspiratore sia collocato su una superficie piana e
stabile.
• Aprire i blocchi del serbatoio e rimuovere la testa motrice da esso.
• Rimuovere il tubo dal serbatoio.
• Allineare l’estremità dotata di aggancio del tubo con l’attacco
di ingresso o emissione del dispositivo, accertandosi che il
blocco di allineamento sia correttamente orientato per inserirsi
nell’attacco.
• Inserire l’estremità del tubo nell’attacco fino ad avvertire un
click. Tirare delicatamente il tubo per accertarsi che sia fissato
correttamente.
• Riposizionare la testa motrice sul serbatoio e fissare gli agganci.
Avvertenza: La testa motrice si inserirà sul serbatoio solo quando
la porta di ingresso sul lato anteriore della stessa e l’alloggiamento
per l’ugello largo sul serbatoio sono allineati.
Avvertenza: Per ridurre il rischio di infortunio afferrare sempre
saldamente con una mano la maniglia principale. (1)
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Per limitare il rischio di incendio o esplosione, non
azionare il presente aspiratore in aree con gas infiammabili, esalazioni
o polveri esplosive nell’aria. Gas ed esalazioni infiammabili includono
a titolo esemplificativo ma non esaustivo: fluidi acceleranti, detergenti
tipo solventi, vernici a base oleosa, benzina, alcol o spray vaporizzati.
Polveri esplosive includono a titolo esemplificativo ma non esaustivo:
carbone, magnesio, alluminio e polvere da sparo, anche in grani. Non
aspirare polveri esplosive, infiammabili, liquidi combustibili o ceneri
calde. Non utilizzare il presente aspiratore come spruzzatore di liquidi
infiammabili o combustibili. Per limitare il rischio di pericoli per la salute
causati da esalazioni o polveri, non aspirare materiali tossici.
ATTENZIONE: Per limitare il rischio di danni all’udito, indossare
protezioni auricolari durante l’utilizzo prolungato dell’aspiratore o
durante il suo utilizzo in aree rumorose. Il presente aspiratore a umido/a
secco da 11 L è assemblato in fabbrica ed è pronto all’uso una volta
estratto dall’imballaggio. L’unità è pronta per l’aspirazione a secco e per
la soffiatura.
ON/OFF
Dopo aver inserito la batteria nell’utensile, avviare l’unità (ON)
premendo l’interruttore dalla posizione “O” alla posizione “I”. “O” è la
posizione “OFF” e “I” è la posizione “ON”.
ASPIRAZIONE A SECCO
AVVERTENZA: Qualora nell’alloggiamento del filtro sia installato il
filtro in schiuma espansa, esso deve essere rimosso prima di installare la
cartuccia filtro. La cartuccia filtro può essere usata sia per l’aspirazione a
umido che a secco; l’installazione è la medesima. Nel caso di aspirazione
di grandi quantità di liquidi, si prega di fare riferimento alla sezione
“Procedura di aspirazione a umido” del presente manuale. Utilizzare la
cartuccia filtro in posizione sulla gabbia del filtro per le più generiche
operazioni di aspirazione a secco. (Fig. 2)
FIG. 1

59
www.evolutionpowertools.com
IT
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 5
• Con la testa motrice in posizione capovolta, far slittare la
cartuccia filtro verso il basso sopra l’alloggiamento, spingere le
guarnizioni del filtro contro la testa motrice.
• Posizionare il ferma filtro sul lato superiore della cartuccia,
tenere la testa motrice con una mano, girare la manopola sul
ferma filtro in senso orario per stringere, bloccando il filtro in
posizione.
• Per rimuovere la cartuccia filtro per la pulizia, tenere
nuovamente la testa motrice e girare in senso antiorario
il ferma filtro per allentare ed estrarre, far scorrere fuori
dall’alloggiamento la cartuccia.
• Per pulire la cartuccia filtro scuotere o spazzolare via i detriti in
eccesso o sciacquare (da dentro il filtro) con acqua, far asciugare
completamente (approssimativamente 24 ore) e reinstallare.
ASPIRAZIONE A UMIDO
• Rimuovere la cartuccia filtro e sostituirla con il filtro in schiuma
espansa quando si eseguono aspirazioni a secco.
• Il presente aspiratore a umido/a secco è dotato di un
meccanismo galleggiante che si solleverà automaticamente
per interrompere il flusso d’aria una volta che il liquido nel
serbatoio abbia raggiunto un predeterminato livello. Quando
ciò accade, spegnere l’aspiratore, rimuovere la batteria e
svuotare il serbatoio della polvere. Sarà possibile accorgersi che
il galleggiante ha interrotto il flusso d’aria perché l’aspirazione
cesserà e il rumore del motore diverrà più acuto per la sua
aumentata velocità. La capacità di liquido può variare in base
alla velocità di aspirazione. (Fig. 3)
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesione causata da avvio
accidentale, rimuovere la batteria prima di svuotare il serbatoio della
polvere.
• Rimuovere il gruppo testa motrice dell’aspiratore a umido/a
secco tirando verso l’esterno le chiusure del coperchio situato
su ciascun lato dell’apparecchio. Sollevare il gruppo testa
motrice. (Fig. 4)
• Svuotare il contenuto del serbatoio nell’appropriato
contenitore di smaltimento rifiuti.
OPERAZIONI DI SOFFIATURA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesione causata da avvio
accidentale, rimuovere la batteria prima del cambio di modalità.
Per evitare infortuni ai presenti, tenerli lontani dai detriti soggetti a
soffiatura.
ATTENZIONE: Indossare una maschera anti polvere se l’operazione
di soffiatura crea polveri che possono essere inalate. Per limitare
il rischio di danni all’udito, indossare protezioni auricolari durante
l’utilizzo prolungato dell’aspiratore/soffiatore o durante il suo utilizzo
in aree rumorose.
Il vostro aspiratore è dotato di funzione soffiante. Ha la capacità di
soffiare via segatura e altri detriti. Può essere impiegato per soffiare
via polvere e detriti fuori da garage, verande e vialetti. Seguire i passi
sotto elencati per usare l’aspiratore come soffiatore.
• Individuare l’attacco per il flusso d’aria in uscita presente sul
vostro aspiratore.
• Inserire un’estremità del tubo in tale attacco. (Fig. 5)
• Azionare l’aspiratore premendo ON.
GALLEGGIANTE IN POSIZIONE
SOLLEVATA

60
www.evolutionpowertools.com
SOSTITUZIONE FILTRO
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesione
causata da avvio accidentale, rimuovere la batteria
dall’utensile prima del cambio di modalità o
della pulizia del filtro. Il filtro deve essere pulito
spesso per mantenere elevate le prestazioni
dell’aspiratore.
AVVERTENZA: Per evitare danni alla ventola
e al motore, reinstallare sempre il filtro a secco
riutilizzabile prima di impiegare l’aspiratore
per aspirazioni a secco e reinstallare sempre il
filtro in schiuma prima di usare il dispositivo per
aspirazioni a umido.
AVVERTENZA: Dopo la pulizia, verificare la
presenza sul filtro di strappi o piccoli fori. Non
utilizzare filtri con fori o strappi. Perfino un foro
minimo può causare la fuoriuscita di polvere
dall’aspiratore. Sostituire immediatamente.
AVVERTENZA: Prima di installare il filtro
sull’aspiratore, pulire l’area del coperchio in
maniera tale che l’anello di bloccaggio chiuda
ermeticamente il sacchetto contro il coperchio
stesso e prevenga il passaggio di micro particelle
dal filtro del sacchetto. Se il filtro è pulito e
integro, riposizionarlo sul suo alloggiamento.
Qualora non possa essere riutilizzato, posizionare
sull’alloggiamento un nuovo filtro.
AVVERTENZA: Pulire il filtro all’aperto.
ATTENZIONE: Non rimuovere l’alloggiamento del
filtro e il galleggiante. Il galleggiante impedisce
all’acqua di entrare nella girante e danneggiare
il motore. L’alloggiamento impedisce che le dita
tocchino la girante in movimento.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Ogni attività di manutenzione deve
essere condotta a utensile spento e a batteria
rimossa.
PULIZIA
Per conservare al meglio l’aspetto del vostro
aspiratore, pulire l’esterno con un panno inumidito
con acqua calda e sapone neutro. Per pulire il
serbatoio:
• Svuotare il serbatoio.
• Lavare a fondo il serbatoio con acqua calda
e sapone neutro.
• Detergere con un panno asciutto.
CONSERVAZIONE
Prima di riporre l’aspiratore, il serbatoio per la
polvere deve essere svuotato e pulito. Gli accessori
devono essere conservati nell’apposito supporto
in modo che siano subito disponibili. L’aspiratore
deve essere conservato al chiuso.
TUTELA AMBIENTALE
I rifiuti di materiale elettrico non devono essere
smaltiti insieme a quelli domestici. Si prega
di riciclare laddove siano presenti adeguate
infrastrutture. Verificare con il proprio ente
responsabile locale o con il rivenditore le
indicazioni per il riciclo.
Danno ambientale causato da errato smaltimento
di batterie/batterie ricaricabili.
Le batterie/batterie ricaricabili non possono
essere smaltite con i normali rifiuti domestici.
Esse possono contenere metalli pesanti tossici e
sono soggette alle regolamentazioni relative alla
gestione dei rifiuti pericolosi. Si prega di smaltire
le batterie in accordo ai pertinenti requisiti locali.
Rimuovere la batteria dal prodotto prima del
conferimento in discarica.

61
www.evolutionpowertools.com
IT
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
L'aspiratore non
entra in funzione
1. Batteria non installata
correttamente.
2. Batteria scarica.
3. Componenti interni
surriscaldati.
1. Verificare l'installazione della batteria.
2. Verificare i requisiti di ricarica della
batteria.
3. Lasciar raffreddare l'utensile.
Perdita di
aspirazione,
aspirazione a umido
1. Serbatoio pieno
2. Tubo intasato
3. Filtro intasato
1. Svuotare e pulire il serbatoio
2. Rimuovere il tubo e pulire i detriti
3. Pulire o sostituire il filtro
Perdita di
aspirazione,
aspirazione a secco
1. Serbatoio pieno
2. Tubo intasato
3. Filtro intasato
1. Svuotare e pulire il serbatoio
2. Rimuovere il tubo e pulire i detriti
3. Pulire o sostituire il filtro
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni
causate da parti in movimento e/o di scosse
elettriche, rimuovere la batteria dall’utensile
prima di effettuare le verifiche per la risoluzione
di problemi. Spesso problemi di lieve entità
possono essere risolti senza rivolgersi al servizio
di assistenza.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI

62
www.evolutionpowertools.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il produttore del prodotto oggetto della presente dichiarazione:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Francia.
Il produttore dichiara di seguito che l'utensile, come illustrato nella presente dichiarazione, soddisfa le
disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine e delle altre direttive idonee come di seguito descritto.
Il produttore dichiara inoltre che l'utensile, così come illustrato nella presente dichiarazione, laddove
applicabile, soddisfa le disposizioni pertinenti della normativa relativa ai requisiti essenziali di sicurezza e
tutela della salute (EHSRs).
Le direttive oggetto della presente dichiarazione sono quelle di seguito riportate:
Ed è conforme ai requisiti applicabili dei seguenti documenti
Dettagli prodotto
Descrizione: Evolution R11VAC-Li 11L Aspiratore cordless a secco e a umido
Numero prodotto:
099-0001
Marca: Evolution Build
Tensione: DC 18V
La documentazione tecnica a suffragio della compatibilità del prodotto con i requisiti della direttiva è
stata redatta e messa a disposizione per la consultazione da parte delle autorità preposte pertinenti. Essa
dimostra che le nostre schede tecniche contengono i documenti sopra elencati e che soddisfano i criteri
corretti per il prodotto così come in precedenza illustrato.
Nome e indirizzo del titolare della documentazione tecnica.
Firmato: Stampa: Barry Bloomer
CEO
Data: 14/03/23
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Francia.
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
1907/2006 Registrazione, valutazione, autorizzazione e restrizione di sostanze chimiche e regolamento REACH
CE N. 1907/2006 allegato XVII
2014/35/EU Tensione sotto il limite della Direttiva LVD CE
2014/30/EU. Direttiva Compatibilità Elettromagnetica.
2011/65/EU. &
(EU)2015/863.
La Direttiva circa la restrizione all’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RoHS).
2012/19/EU.
Direttiva sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).

63
www.evolutionpowertools.com
IT

64
www.evolutionpowertools.com
Oryginał niniejszej instrukcji został napisany
w języku angielskim.
WAŻNE
Należy uważnie iwcałości zapoznać się ztreścią
niniejszej instrukcji obsługi oraz bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa, wprzypadku
wątpliwości co do jakiegokolwiek aspektu
dotyczącego korzystania ztego urządzenia należy
skontaktować się zodpowiednią infolinią obsługi
technicznej, której numer podany jest na stronie
internetowej firmy Evolution Power Tools. Nasza
ogólnoświatowa organizacja oferuje dostęp
do kilku infolinii obsługi technicznej. Pomocą
techniczną służą również dystrybutorzy.
STRONA INTERNETOWA: www.
evolutionpowertools.com
GWARANCJA
Gratulujemy zakupu narzędzia marki
Evolution Power Tools. Zapraszamy do
rejestracji produktu wInternecie zgodnie z
dołączoną do urządzeniaulotką wformacie
A4 dotyczącą rejestracji online. Można
również zeskanować kod QR zamieszczony
na ulotce wformacie A4 za pomocą
smartfona. Umożliwi to potwierdzenie
okresu gwarancyjnego urządzenia za
pośrednictwem strony internetowej
Evolution poprzez podanie danych
osobowych, co wrazie potrzeby zapewni
szybki dostęp do usług serwisowych.
Serdecznie dziękujemy za wybranie
produktu marki Evolution Power Tools.
Firma Evolution Power Tools zastrzega
sobie prawo do wprowadzania ulepszeń
oraz zmian wkonstrukcji produktu bez
uprzedniego powiadomienia.
Proszę zapoznać się zulotką rejestracyjną
i/lub opakowaniem wcelu uzyskania
informacji ozasadach iwarunkach
gwarancji.
W okresie gwarancyjnym oraz począwszy od
pierwotnej daty zakupu firma Evolution Power
Tools zobowiązuje się do naprawy lub wymiany
towarów uznanych za wadliwe pod względem
materiałów lub wykonania. Niniejsza gwarancja
traci ważność, jeżeli zwrócone narzędzie
nie było używane zgodnie z zaleceniami
znajdującymi się w instrukcji użytkowania
lub jeśli urządzenie zostało zniszczone przez
przypadek, na skutek zaniedbania bądź
nieodpowiedniego serwisowania. Niniejsza
gwarancja nie obowiązuje w przypadku urządzeń
lub części, które zostały zmodyfikowane
w jakikolwiek sposób, bądź były używane
niezgodnie z określonymi możliwościami i
specyfikacjami. Części elektryczne podlegają
gwarancjom odpowiednich producentów.
Wszystkie uszkodzone produkty należy zwracać
opłaconą przez klienta przesyłką do firmy
Evolution Power Tools. Firma Evolution Power
Tools zastrzega sobie prawo do opcjonalnej
naprawy lub wymiany produktu na taki
sam lub porównywalny produkt. Materiały
eksploatacyjne takie jak (poniższa lista nie jest
wyczerpująca) noże, frezy, wiertła, dłuta, łopatki
itp. nie są objęte żadną gwarancją. W żadnym
wypadku firma Evolution Power Tools nie będzie
ponosić odpowiedzialności za straty lub szkody
wynikające z bezpośredniego lub pośredniego
korzystania z naszego towaru lub z jakiejkolwiek
innej przyczyny. Firma Evolution Power Tools
nie ponosi odpowiedzialności za poniesione
koszty lub szkody pośrednie. Żaden członek
kadry kierowniczej, pracownik ani przedstawiciel
firmy Evolution Power Tools nie jest uprawniony
do ustnego przedstawiania swojego stanowiska
na temat stanu urządzenia ani do uchylania
żadnego z ustalonych warunków sprzedaży.
Sytuacje takie nie będą wiążące dla firmy
Evolution Power Tools.
Pytania dotyczące niniejszej ograniczonej
gwarancji należy kierować do siedziby
zarządu firmy lub pod odpowiednim
numerem infolinii.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające doświadczenia lub wiedzy,
jeśli podejmują się one obsługi urządzenia pod
nadzorem lub otrzymały wyjaśnienia dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i
rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci nie
mogą bez nadzoru wykonywać czynności
czyszczenia i konserwacji.

65
www.evolutionpowertools.com
PL
SPECYFIKACJE URZĄDZENIA GB/EU USA
Kod produktu 099-0001 099-0004
Napięcie ładowania 220-240V 120V
Napięcie akumulatora 18V prądu stałego 20V prądu stałego
Pojemność zbiornika 11 litrów
3
galony
Wąż elastyczny – długość 1.8m 6 stóp
Masa netto 3.35kg 7.4funta
Wymiary podstawowe produktu
(wys. x dł. x szer.)
410mm x 296mm x 311mm 16-2/16” x 11-5/8” x 12-3/16”
Przepływ powietrza 45 CFM
SPECYFIKACJE URZĄDZENIA

66
www.evolutionpowertools.com
OZNACZENIA I SYMBOLE
OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać z narzędzia,
jeśli oznaczenia ostrzegawcze i/lub informacyjne
są uszkodzone lub zostały usunięte. Należy
skontaktować się z Evolution Power Tools w celu
uzyskania nowych etykiet.
Uwaga: Wszystkie lub niektóre z następujących
symboli mogą znajdować się w instrukcji lub na
produkcie.
SYMBOL OPIS
V Wolty
Min
-1
Prędkość
~ Prąd zmienny
n Prędkość znamionowa
Uwaga!
Należy zapoznać się z instrukcją
Certyfikat CE
Certyfikat UKCA
Oznaczenie zgodności z przepisami
dla sprzętów elektrycznych i
elektronicznych (RCM). Standard w
Australii i Nowej Zelandii
Certyfikat TÜV SÜD
Zużyty sprzęt elektryczny
ielektroniczny
Trzymać zdala od źródła ciepła
iognia – Nie wrzucać do ognia
Trzymać zdala od wody – Nie
zanurzać wcieczach
Maksymalna temperatura
Napięcie prądu stałego
UŻYTKOWANIE NA ZEWNĄTRZ
OSTRZEŻENIE
: Jeśli urządzenie będzie
eksploatowane na wolnym powietrzu,
ze względów bezpieczeństwa nie należy
używać go w miejscach zawilgoconych ani
narażać na działanie deszczu. Nie należy
umieszczać narzędzia na wilgotnym podłożu.
W miarę możliwości należy ustawić je na
czystym i suchym blacie roboczym. W celu
zapewnienia dodatkowej ochrony należy
zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy
(RCD), który przerwie dopływ zasilania, jeśli
prąd różnicowy przekroczy 30mA przez okres
30ms. Należy zawsze sprawdzić działanie
wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia.
W przypadku konieczności zastosowania
przedłużacza należy upewnić się, że nadaje się
on do użytku na zewnątrz i jest odpowiednio
oznaczony. Podczas korzystania z przedłużacza
należy przestrzegać instrukcji producenta.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE
UZIEMIENIA
Podczas korzystania z urządzenia zasilanego
prądem elektrycznym należy zawsze
zachowywać podstawowe środki ostrożności,
w tym: PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
PRZED ROZPOCZĘCIEM
KORZYSTANIA Z TEGO URZĄDZENIA.
UWAGA: Przed podjęciem próby uruchomienia
urządzenia należy starannie zapoznać się ze
wszystkimi zasadami bezpieczeństwa. Zachować
instrukcje na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno obsługiwać
urządzenia w otoczeniu, w którym występują
materiały lub opary łatwopalne, gdyż urządzenia
zasilane prądem generują łuki elektryczne
lub iskry, które mogą spowodować pożar lub
wybuch.
NIGDY NIE POZOSTAWIAĆ DZIAŁAJĄCEGO
ODKURZACZA BEZ NADZORU!
UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest do
użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: W celu ograniczenia ryzyka pożaru,
porażenia prądem lub doznania urazu:
• Należy wyjąć akumulator, gdy urządzenie
nie jest używane i przed przystąpieniem
do serwisowania.
• Urządzenia nie należy narażać na
działanie deszczu. Przechowywać w
pomieszczeniach.
• Przed zdjęciem pokrywy zbiornika należy
zawsze wyjąć akumulator.

67
www.evolutionpowertools.com
PL
• Nie dopuszczać, aby ktokolwiek bawił się
urządzeniem. Należy zapewnić ścisły nadzór
podczas obsługi urządzenia
przez dzieci lub w ich pobliżu.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów w
otwory urządzenia. Nie obsługiwać, jeśli
jakiekolwiek otwory są zablokowane; dbać,
aby otwory były wolne od kurzu, kłaczków,
włosów i wszelkich zanieczyszczeń, które
mogą ograniczać przepływ powietrza.
• Trzymać włosy, luźną odzież, palce i
wszystkie części ciała z dala od otworów i
części ruchomych.
• Nie próbować podnieść odkurzaczem
jakichkolwiek przedmiotów, które palą
się lub dymią, jak papierosy, zapałki lub
gorący popiół.
• Nie stosować bez zamontowanego worka
na kurz i/lub filtrów.
• Przed wyjęciem akumulatora przestawić
wszelkie przełączniki w położenie
wyłączone.
• Zachować szczególną ostrożność podczas
odkurzania na schodach.
• Nie próbować usunąć odkurzaczem
palnych płynów, jak benzyna, ani nie
stosować w miejscach, gdzie takie płyny
mogą się znajdować.
• Nie stosować odkurzacza do
natryskiwania palnych płynów, jak farba
olejna, lakiery itp.
• Nie odkurzać materiałów toksycznych,
rakotwórczych, łatwopalnych lub innych
niebezpiecznych substancji, jak azbest,
arszenik, bar, beryl, ołów, pestycydy lub
inne materiały szkodliwe dla zdrowia.
• Nie odkurzać sadzy, cementu, tynku ani
pyłu gipsowego bez zamontowanego
filtru i worka na kurz. Substancje te składają
się z bardzo drobnych cząstek, które mogą
zakłócać działanie silnika lub przedostać się z
powrotem do powietrza.
Dostępne są dodatkowe worki na kurz.
• Należy zachować szczególną ostrożność
podczas opróżniania mocno napełnionych
zbiorników.
• Aby uniknąć samozapalenia, należy
opróżnić zbiornik po każdym użyciu.
• Podczas korzystania z odkurzacza ciała
obce mogą zostać wyrzucone w kierunku
oczu użytkownika, co może skutkować
poważnym urazem narządu wzroku.
Podczas obsługi odkurzacza zawsze należy
zakładać okulary ochronne.
• Wyjąć akumulator przed podłączeniem
węża, dysz, filtrów lub innych akcesoriów.
• Zużyte akumulatory należy wyjąć z
urządzenia i zutylizować w bezpieczny
sposób.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane
i nieużywane przez dłuższy czas, należy
wyjąć z niego akumulatory.
• Nie należy zwierać zacisków zasilania.
UWAGA: Stosować wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji. Stosować wyłącznie przystawki
zalecane przez producenta.
• Należy zapobiegać przypadkowemu
włączeniu urządzenia. Przed
podłączeniem akumulatora oraz przed
podnoszeniem lub przenoszeniem
narzędzia należy upewnić się, że
przełącznik zasilania znajduje się
w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
urządzenia z palcem umieszczonym na
wyłączniku zasilania lub podłączenie
akumulatora przy włączonym przełączniku
zasilania stwarza ryzyko wypadku.
• Przed przystąpieniem do usuwania
zakleszczonego materiału, regulacji,
wymiany akcesoriów, przechowywania
lub serwisowania urządzenia należy
sprawdzić, czy wyłącznik zasilania
znajduje się w położeniu wyłączonym i
czy wyjęty jest akumulator. Nieoczekiwane
uruchomienie urządzenia podczas usuwania
zakleszczonego materiału lub serwisowania
grozi poważnymi obrażeniami ciała.
• Akumulator należy ładować wyłącznie
przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka, która jest
odpowiednia dla jednego typu akumulatora,
może stwarzać ryzyko pożaru, gdy jest
używana zinnym akumulatorem.
• Należy używać elektronarzędzi wyłącznie
ze specjalnie do nich przeznaczonymi
akumulatorami. Użycie jakiegokolwiek
innego akumulatora może stwarzać ryzyko
obrażeń ipożaru.
• Gdy akumulator nie jest używany, należy
trzymać go zdala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do
papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby
lub inne małe metalowe przedmioty,
które mogą doprowadzić do zwarcia
biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów
akumulatora może spowodować poparzenia
lub pożar.
• Wnieodpowiednich warunkach
zakumulatora może wyciekać płyn,
zktórym należy unikać kontaktu. W razie
przypadkowego kontaktu spłukać wodą.
Wprzypadku dostania się płynu do oczu
należy także zasięgnąć porady lekarskiej.
Płyn wyciekający zakumulatora może
powodować podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani
narzędzia, które jest uszkodzone
lub zmodyfikowane. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w
sposób nieprzewidywalny idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
• Nie narażać akumulatora ani narzędzia na

68
www.evolutionpowertools.com
działanie ognia ani wysokiej temperatury.
Narażenie na działanie ognia lub
temperatury powyżej 130 °C może
spowodować wybuch. Temperatura 130 °C
równa się temperaturze 265 °F.
• Należy przestrzegać wszystkich instrukcji
ładowania inie ładować akumulatora ani
narzędzia poza zakresem temperatur
podanym winstrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczalnym zakresem temperatur może
zniszczyć akumulator izwiększyć ryzyko
pożaru.
• Urządzenie powinno być serwisowane
przez wykwalifikowaną osobę i
wyłącznie przy użyciu identycznych
części zamiennych. Pomoże to zapewnić
bezpieczeństwo produktu.
• Nie modyfikować ani nie próbować
naprawiać urządzenia ani akumulatora,
z wyjątkiem czynności wymienionych w
instrukcji obsługi i konserwacji.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY –
ROZPAKOWYWANIE
Uwaga: Opakowanie zawiera ostre przedmioty.
Należy zachować ostrożność podczas
rozpakowywania. Wyjąć z opakowania urządzenie
wraz dołączonymi akcesoriami. Należy dokładnie
sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie,
i potwierdzić obecność wszystkich akcesoriów
wymienionych w instrukcji obsługi. Należy również
upewnić się, czy w żadnym z akcesoriów nie brakuje
komponentów. W przypadku braku jakiegokolwiek
komponentu należy zwrócić urządzenie do
dystrybutora w oryginalnym opakowaniu wraz ze
wszystkimi akcesoriami. Nie wyrzucać opakowania.
Opakowanie należy zachować na czas trwania
okresu gwarancyjnego. Opakowanie należy
zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Jeśli to możliwe, należy poddać je recyklingowi. Nie
należy pozwalać dzieciom na zabawę torebkami
foliowymi ze względu na ryzyko uduszenia.
ELEMENTY WYPOSAŻENIA
OPIS
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Instrukcja obsługi
Elastyczny wąż
Dysza szczelinowa
Dysza
szerokostrumieniowa
Szczotka okrągła
Wkład filtracyjny
Filtr piankowy
Akumulator 2Ah
Akumulator 4Ah
Akumulator 5Ah
Akumulator 8Ah
Ładowarka zjedną
stacją dokującą
Ładowarka zdwiema
stacjami dokującymi
DODATKOWE AKCESORIA
Poza podstawowymi elementami załączonymi do
niniejszego urządzenia, następujące akcesoria są
również dostępne w sklepie online firmy Evolution
na stronie: www.evolutionpowertools.com i u
lokalnego dystrybutora.
OPIS NR CZĘŚCI
Filtr piankowy 086-0103
Zamiennik
Wkład filtracyjny
086-0101
ZALECANE AKUMULATORY/ŁADOWARKI
Opis Nr części
Akumulator 2Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Akumulator 4Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Akumulator 5Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Akumulator 8Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1 –
Ładowarka zjedną
stacją dokującą
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 –
Ładowarka
zdwiema stacjami
dokującymi
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Jeśli akumulator ma być nieużywany przez dłuższy
czas, należy go przechowywać w temperaturze
pokojowej (od 0 °C do 20 °C). W przypadku
przechowywania przez bardzo długi czas,
akumulator należy doładowywać raz na rok, aby
uniknąć jego nadmiernego rozładowania. Zakres
temperatury otoczenia podczas pracy narzędzia
i akumulatora: od 0 °C do 40 °C. Temperatura
ładowania: od 5 °C do 40 °C.

69
www.evolutionpowertools.com
PL
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12
OPIS URZĄDZENIA-R11VAC-Li
1. UCHWYT
2. PRZEŁĄCZNIK ON/OFF
3. ZATRZASK POKRYWY
4. PORT ODKURZACZA
5. ZBIORNIK PYŁU
6. PORT DMUCHAWY
7. ELASTYCZNY WĄŻ
8. SZCZOTKA OKRĄGŁA
9. DYSZA SZEROKOSTRUMIENIOWA
10. WKŁAD FILTRACYJNY
11. DYSZA SZCZELINOWA
12. FILTR PIANKOWY (DO ODKURZANIA
PŁYNÓW)

70
www.evolutionpowertools.com
RYS. 2
MONTAŻ
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora
Aby włożyć akumulator, należy wcisnąć go do narzędzia tak, by
usłyszeć kliknięcie, co będzie znaczyło, że jest prawidłowo osadzony
izatrzasnął się we właściwym położeniu.
Aby wyjąć akumulator, należy nacisnąć przycisk zwalniający
iwyciągnąć akumulator znarzędzia.
Podłączanie węża ssawnego (rys. 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z odkurzacza należy podłączyć do
niego wąż elastyczny.
• Odkurzacz należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
• Odblokować zatrzaski zbiornika i odłączyć jednostkę napędową
od zbiornika.
• Odłączyć wąż od zbiornika.
• Wyrównać końcówkę zatrzaskową węża z portem wlotowym lub
wylotowym urządzenia, upewniając się, że blokada ustalająca
jest prawidłowo ustawiona tak, że pasuje do portu.
• Podłączyć końcówkę węża do portu tak, aby usłyszeć „kliknięcie”.
Delikatnie pociągnąć za końcówkę węża upewniając się, że jest
dobrze zamocowana.
• Założyć zespół napędowy na zbiornik i zamknąć zatrzaski.
Uwaga: Zespół napędowy będzie można założyć na zbiornik tylko w
położeniu, w którym port wlotowy
z przodu zespołu napędowego jest wyrównany
z miejscem do przechowywania końcówki szerokiej na zbiorniku.
Uwaga: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy stale trzymać
urządzenie jedną ręką za uchwyt główny. (1)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub eksplozji, nie
należy korzystać z tego odkurzacza w miejscach, w których występują
łatwopalne gazy, opary lub pył wybuchowy. Łatwopalne gazy lub
opary obejmują między innymi: płyn do zapalniczek, środki czyszczące
z grupy rozpuszczalników, farby olejne, benzynę, alkohol lub aerozole.
Pyły wybuchowe to między innymi: węgiel, magnez, aluminium oraz
proch. Nie odkurzać pyłu wybuchowego, łatwopalnych płynów ani
gorącego popiołu. Nie stosować tego odkurzacza do natryskiwania
palnych płynów. Nie odkurzać materiałów toksycznych, aby ograniczyć
zagrożenie dla zdrowia na skutek ekspozycji na opary lub pył.
UWAGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia słuchu, podczas
korzystania z odkurzacza przez wiele godzin lub w strefie o wysokim
natężeniu hałasu należy stosować środki ochrony uszu. 11-litrowy
odkurzacz do pracy na sucho i mokro jest montowany fabrycznie i
gotowy do użytku po wyjęciu z opakowania. Urządzenie jest gotowe
do odkurzania substancji suchych lub nadmuchiwania.
WYŁĄCZNIK ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
Po podłączeniu akumulatora do urządzenia należy je włączyć
przestawiając wyłącznik zasilania z pozycji O do pozycji I. „O” oznacza
pozycję „OFF” (WYŁ.), zaś „I” oznacza pozycję „ON” (WŁ.).
ODKURZANIE SUBSTANCJI SUCHYCH
UWAGA: Jeśli filtr piankowy znajduje się na klatce filtru, należy go
wyjąć przed zainstalowaniem wkładu filtracyjnego. Wkład filtracyjny
może służyć do odkurzania płynów lub substancji suchych; sposób
montażu jest taki sam. Należy zapoznać się z sekcją niniejszej instrukcji
dotyczącą odkurzania płynów, jeśli konieczne jest odkurzenie dużej
ilości płynu. Na potrzeby ogólnego odkurzania substancji suchych na
klatkę filtra należy zakładać wkład filtracyjny. (Rys. 2)
RYS. 1

71
www.evolutionpowertools.com
PL
RYS. 4
RYS. 3
RYS. 5
• Odwróć jednostkę napędową do góry nogami i przesuń wkład
filtracyjny w dół po klatce filtru. Dociśnij uszczelnienia filtru do
jednostki napędowej.
• Włóż element ustalający filtru do górnej części wkładu, chwyć
jednostkę napędową jedną ręką i obróć uchwyt elementu
ustalającego zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby go
docisnąć, co spowoduje zablokowanie filtru w odpowiedniej
pozycji.
• Aby wyjąć wkład filtracyjny na potrzeby czyszczenia, chwyć
jednostkę napędową i obróć element ustalający filtru w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go
poluzować i zdjąć. Zsuń wkład filtracyjny z klatki filtru.
• Aby wyczyścić wkład, strząśnij lub usuń szczotką nadmiar
brudu lub spłucz (od środka filtru) wodą, pozostaw do
całkowitego wyschnięcia (około 24 godziny) i zainstaluj
ponownie.
ODKURZANIE PŁYNÓW
• Wyjmij wkład filtracyjny i zastąp go filtrem piankowym na
potrzeby odkurzania płynów.
• Ten odkurzacz do pracy na sucho i mokro jest wyposażony
w pływak, który automatycznie się podniesie, aby odciąć
przepływ powietrza, gdy ilość płynu w zbiorniku osiągnie
określony uprzednio poziom. Należy wtedy wyłączyć
odkurzacz, wyjąć akumulator i opróżnić zbiornik pyłu.
Użytkownik zorientuje się, że pływak spowodował odcięcie
przepływu powietrza, ponieważ urządzenie przestanie zasysać,
a silnik zacznie wydawać wyższy dźwięk na skutek pracy ze
zwiększoną szybkością. Pojemność płynu może się różnić w
zależności od intensywności odkurzania. (Rys. 3)
OPRÓŻNIANIEZBIORNIKA
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko doznania urazu na skutek
przypadkowego uruchomienia, należy odłączyć akumulator przed
opróżnieniem zbiornika pyłu.
• Zdejmij zespół jednostki napędowej, odchylając na zewnątrz
zatrzaski mocujące pokrywy znajdujące się po bokach
urządzenia. Zdejmij zespół jednostki napędowej. (Rys. 4)
• Usuń zawartość zbiornika do odpowiedniego pojemnika na
odpady.
OPERACJA NADMUCHOWA
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko doznania urazu na skutek
przypadkowego uruchomienia, należy odłączyć akumulator przed
wymianą. Aby zapobiec doznaniu urazów przez osoby postronne,
należy się upewnić, że znajdują się one w bezpiecznej odległości od
zdmuchiwanych odpadów.
UWAGA: Stosować maskę przeciwpyłową, jeśli w wyniku
nadmuchiwania powstaje pył, który może przedostać się do dróg
oddechowych. Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia słuchu, podczas
korzystania z odkurzacza/dmuchawy przez wiele godzin lub w strefie
o wysokim natężeniu hałasu należy stosować środki ochrony uszu.
Odkurzacz jest wyposażony w funkcję nadmuchową. Umożliwia ona
zdmuchiwanie trocin i innych odpadów. Można z niej także korzystać
do zdmuchiwania pyłu i odpadów w pomieszczeniu warsztatu lub na
patio i podjeździe. Postępuj jak niżej, aby użyć odkurzacza w trybie
dmuchawy.
• Znajdź port dmuchawy na odkurzaczu.
• Włóż jeden koniec węża do portu dmuchawy. (Rys. 5)
• Włącz odkurzacz (ON).
PŁYWAK UNIESIONY

72
www.evolutionpowertools.com
WYMIANA FILTRU
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko doznania
urazu na skutek przypadkowego uruchomienia,
należy odłączyć akumulator przed wymianą lub
czyszczeniem filtru. Filtr należy czyścić często, aby
zapewnić optymalne działanie odkurzacza.
UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniu wentylatora i
silnika dmuchawy, przed odkurzaniem substancji
suchych należy zawsze ponownie zainstalować
filtr do odkurzania substancji suchych
wielokrotnego użytku, zaś przed odkurzaniem
płynów należy zainstalować filtr piankowy.
UWAGA: Po wyczyszczeniu należy sprawdzić
filtr pod kątem rozerwań lub niewielkich dziur.
Nie stosować filtru przedziurawionego lub
rozerwanego. Nawet małe przedziurawienie może
spowodować, że z odkurzacza będzie wydobywał
się pył. Natychmiast należy wymienić filtr.
UWAGA: Przed zainstalowaniem filtru należy
oczyścić pokrywę tak, aby pierścień zatrzasku
spowodował odpowiednie dociśnięcie worka
do pokrywy, zapobiegając wydostawaniu się
drobnych cząstek poza worek na kurz. Jeśli filtr
jest czysty i nieuszkodzony, nałóż go na klatkę
filtru. Jeśli nie nadaje się on do ponownego
wykorzystania, umieść na klatce nowy filtr.
UWAGA: Filtr należy czyścić na otwartej
przestrzeni.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno wyjmować klatki filtru
ani pływaka. Pływak zapobiega przedostaniu
się wody do wirnika i uszkodzeniu silnika. Klatka
chroni palce przed zetknięciem z obracającym się
wirnikiem.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych należy upewnić się,
że urządzenie jest wyłączone, aakumulator został
zniego wyjęty.
CZYSZCZENIE
Aby zapewnić optymalny wygląd odkurzacza,
należy czyścić go od zewnątrz szmatką zwilżoną
ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego mydła. Aby
oczyścić zbiornik:
• Opróżnij zbiornik.
• Starannie umyj zbiornik ciepłą wodą z
dodatkiem łagodnego detergentu.
• Wytrzyj suchą szmatką.
PRZECHOWYWANIE
Przed odstawieniem odkurzacza w miejsce
przechowywania należy opróżnić i oczyścić
zbiornik pyłu. Akcesoria należy przechowywać w
przewidzianym do tego schowku, aby były łatwo
dostępne. Odkurzacz należy przechowywać w
pomieszczeniach.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady produktów elektrycznych nie powinny
być utylizowane razem zodpadami gospodarstwa
domowego. Jeżeli to możliwe, poddać utylizacji.
Wskazówki dotyczące recyclingu można uzyskać
od władz lokalnych lub dystrybutora.
Szkody dla środowiska spowodowane
nieprawidłową utylizacją baterii/akumulatorów.
Baterie/akumulatory nie mogą być wyrzucane
razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Mogą
one zawierać toksyczne metale ciężkie, więc
podlegają zasadom iprzepisom dotyczącym
utylizacji odpadów niebezpiecznych. Baterie/
akumulatory należy utylizować zgodnie
zlokalnymi przepisami.
Wyjmij akumulator znarzędzia przed utylizacją.

73
www.evolutionpowertools.com
PL
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko doznania
urazu na skutek zetknięcia z ruchomymi
częściami i/lub porażenia prądem elektrycznym,
przed podjęciem czynności rozwiązywania
problemów należy odłączyć akumulator od
urządzenia. Niewielkie usterki można często
wyeliminować bez konieczności kontaktowania
się z działem obsługi klienta.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE ZARADCZE
Nie można
uruchomić
odkurzacza
1. Akumulator nie jest
prawidłowo podłączony.
2. Akumulator nie jest
naładowany.
3. Przegrzanie podzespołów
wewnętrznych.
1. Sprawdź sposób podłączenia
akumulatora.
2. Sprawdź wymagania dotyczące
ładowania akumulatora.
3. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Zanik ssania,
odkurzanie płynów
1. Zbiornik jest napełniony
2. Wąż jest zatkany
3. Filtr jest zatkany
1. Opróżnij i wyczyść zbiornik
2. Odłącz wąż i usuń zanieczyszczenia
3. Wyczyść lub wymień filtr
Zanik ssania,
odkurzanie
substancji suchych
1. Zbiornik jest napełniony
2. Wąż jest zatkany
3. Filtr jest zatkany
1. Opróżnij i wyczyść zbiornik
2. Odłącz wąż i usuń zanieczyszczenia
3. Wyczyść lub wymień filtr
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

74
www.evolutionpowertools.com
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Producent artykułu objętego niniejszą deklaracją to:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Francja.
Producent deklaruje niniejszym, że urządzenie, jak opisano w niniejszej deklaracji, spełnia wszystkie
odpowiednie przepisy dyrektywy maszynowej i innych odpowiednich dyrektyw wymienionych poniżej.
Producent oświadcza, że urządzenie, jak opisano w niniejszym oświadczeniu, w stosownych przypadkach
spełnia odpowiednie przepisy w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa.
Dyrektywy objęte niniejszą deklaracją to, jak wyszczególniono poniżej:
I jest zgodne z obowiązującymi wymaganiami określonymi w następujących dokumentach
Dane produktu
Opis: Odkurzacz bezprzewodowy do płynów/substancji suchych Evolution R11VAC-Li 11o pojemności 11
l
Numer produktu:
099-0001
Nazwa marki: Evolution Build
Napięcie: DC 18V
Dokumentacja techniczna wykazująca, że produkt spełnia wymagania dyrektywy, została opracowana
i jest dostępna do wglądu dla właściwych organów egzekwowania prawa oraz potwierdza, że nasza
dokumentacja techniczna zawiera dokumenty wymienione powyżej oraz że są to właściwe normy dla
produktu zgodnie z powyższymi informacjami.
Imię, nazwisko iadres posiadacza dokumentów technicznych.
Podpisano: Pismo drukowane: Barry Bloomer
Dyrektor Generalny
Data: 14/03/23
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Francja.
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
1907/2006 Rejestracja, ocena, udzielanie zezwoleń i stosowane ograniczenia w zakresie chemikaliów –
rozporządzenie REACH WE nr 1907/2006, załącznik XVII
2014/35/EU Napięcie poniżej limitu dla CE LVD
2014/30/EU. Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej.
2011/65/EU. &
(EU)2015/863.
Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (dyrektywa RoHS).
2012/19/EU. Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).

75
www.evolutionpowertools.com
PL

76
www.evolutionpowertools.com
Deze handleiding is oorspronkelijk
geschreven in het Engels.
BELANGRIJK
Lees deze handleiding en
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig en in zijn
geheel door.
Bent u onzeker over hoe u bepaalde functies
van dit gereedschap moet gebruiken, dan is
het voor uw eigen veiligheid aanbevolen de
relevante technische hulplijn te raadplegen.
U vindt het nummer hiervan op de website
van Evolution Power Tools. We hebben
meerdere hulplijnen binnen onze wereldwijde
organisatie. U kunt voor technische hulp echter
ook uw leverancier raadplegen.
WEB: www.evolutionpowertools.com
GARANTIE
Gefeliciteerd met de aankoop van een
Evolution Power Tool apparaat. Registreer
uw product 'online' zoals uitgelegd in de
A4-folder voor online registratie voor de
garantie, die bij de machine is gevoegd.
U kunt ook de QR-code in de A4-folder
scannen met uw telefoon. Dit stelt u in
staat om de garantieperiode van uw
machine te valideren op de Evolution
website door uw gegevens in te voeren
en zo een snelle service te garanderen
als u deze ooit nodig heeft. Wij danken
u hartelijk dat u voor een product van
Evolution Power Tools hebt gekozen.
Evolution Power Tools behoudt zich
het recht voor om verbeteringen
en aanpassingen aan het product
door te voeren zonder voorafgaande
kennisgeving.
De details van de algemene voorwaarden
van de garantie kunt u raadplegen in de
folder voor registratie voor de garantie en/
of op de verpakking.
Tijdens de garantieperiode en vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum, zal Evolution
Power Tools alle goederen vervangen of
repareren die defect zijn als gevolg van
materiaalfouten of gebrekkig vakmanschap.
Deze garantie vervalt wanneer de machine
gebruikt is zonder de aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing in acht te nemen, of als
de machine beschadigd is door een ongeluk,
nalatigheid of verkeerd onderhoud. Deze
garantie is niet van toepassing op apparaten
en/of onderdelen die gewijzigd, veranderd
of op enigerlei wijze aangepast zijn, of die
gebruikt zijn in strijd met de aanbevolen
vermogens en specificaties. Elektrische
componenten vallen onder de toepasselijke
fabrieksgaranties. Alle geretourneerde defecte
goederen zullen franco naar Evolution Power
Tools worden gezonden. Evolution Power
Tools behoudt zich het recht voor producten
optioneel te repareren dan wel te vervangen
door eenzelfde of een gelijkwaardig product.
Er bestaat geen garantie, schriftelijk noch
mondeling, voor verbruiksaccessoires zoals
(volgende lijst is niet volledig) zaagbladen,
messen, boren, beitels en schoepen, enz.
In geen geval zal Evolution Power Tools
aansprakelijk zijn voor verlies of schade
die het directe of indirecte gevolg zijn van
het gebruik van onze producten of van
enige andere oorzaak. Evolution Power
Tools is niet aansprakelijk voor eventuele
gemaakte kosten ten behoeve van zulke
goederen of voor eventuele gevolgschade.
Geen verantwoordelijke, medewerker of
vertegenwoordiger van Evolution Power
Tools is bevoegd om mondeling uitspraken te
doen over de geschiktheid van voorgaande
voorwaarden dan wel om hiervan af te zien.
Dergelijke mondelinge uitspraken hebben
voor Evolution Power Tools dan ook geen
bindend karakter.
Vragen met betrekking tot deze beperkte
garantie dienen aan het hoofdkantoor van
het bedrijf te worden gericht. U kunt ook
de van toepassing zijnde hulplijn bellen.
WAARSCHUWING: het apparaat kan
gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met verminderde
fysieke, zintuigelijke of mentale capaciteiten
of met gebrek en ervaring en kennis onder
supervisie of na instructies over het gebruik
van het apparaat op een veilige manier en
de mogelijke gevaren begrepen worden.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Schoonmaken en onderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevoerd zonder
supervisie.

77
www.evolutionpowertools.com
NL
MACHINESPECIFICATIES VK/EU VS
Productcode 099-0001 099-0004
Oplaadspanning 220-240 V 120 V
Accuvoltage 18 V DC. 20 V DC.
Tankinhoud 11 liter 3 Gal
Slang - flexiblele lengte 1,8 m 6 ft
Nettogewicht 3,35 kg 7,4 lbs
Afmetingen kaal product (h x l x Bb 410 mm x 296 mm x 311 mm 16-2/16” x 11-5/8” x 12-3/16”
Luchtstroom 45 CFM
MACHINESPECIFICATIES

78
www.evolutionpowertools.com
LABELS EN SYMBOLEN
WAARSCHUWING: gebruik deze machine niet
als er enig waarschuwings- en/of instructielabel
ontbreekt of beschadigd is. Neem contact op
met Evolution Power Tools voor vervangende
labels.
Opmerking: alle of sommige van de volgende
symbolen kunnen in de handleiding of op het
product getoond worden.
SYMBOOL OMSCHRIJVING
V Volt
Min
-1
Snelheid
~ Wisselstroom
n Nominale snelheid
Waarschuwing!
Lees de instructies
CE-certificatie
UKCA-certificatie
(RCM) Regulatory Compliance
Markering voor elektrische
en elektronische apparatuur.
Australische/Nieuw-Zeelandse norm
TUV SUD-certificering
Afval van elektrische
en elektronische uitrusting
Buiten bereik van hitte en open
vuur houden - niet in het vuur
gooien
Buiten bereik van water houden -
niet onderdompelen in vloeistof
Max. temperatuur
DC-voltage
GEBRUIK BUITENSHUIS
WAARSCHUWING
: Voor uw bescherming
mag dit gereedschap, indien het buitenshuis
wordt gebruikt, niet worden blootgesteld aan
regen of worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Plaats het gereedschap niet op
vochtige oppervlakken. Gebruik een schone,
droge werkbank indien deze beschikbaar
is. Gebruik voor extra bescherming een
aardlekschakelaar die de stroomtoevoer zal
onderbreken als de lekstroom groter is dan 30
mA voor 30 ms. Controleer altijd de werking
van de aardlekschakelaar voordat u de machine
gebruikt. Indien een verlengsnoer nodig is
moet het een geschikt type zijn voor gebruik
buitenshuis en van een label zijn voorzien dat
dit aangeeft. De instructies van de fabrikant
moeten worden opgevolgd bij het gebruik van
een verlengsnoer.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN AARDINGSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat
moeten basisvoorzorgsmaatregelen altijd
gevolgd worden,
waaronder de volgende: LEES ALLE
INSTRUCTIES VOORDAT U DIT APPARAAT
GAAT GEBRUIKEN.
OPMERKING: Lees alle veiligheidsregels
zorgvuldig door voor gebruik. Bewaren voor
toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat nooit
in nabijheid van ontvlambare materialen
of dampen omdat elektrische apparaten
boogontsteking of vonken kunnen produceren
die brand of explosie kunnen veroorzaken.
LAAT EEN INGESCHAKELDE STOFZUIGER
NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
OPMERKING: Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.

79
www.evolutionpowertools.com
NL
WAARSCHUWING: Om het risico van brand,
elektrische schok en letsel te verminderen:
• De accu verwijderen als het apparaat niet
in gebruik is of vóór onderhoud.
• Niet blootstellen aan regen. Binnen
opbergen.
• Verwijder altijd eerst de accu uit het
apparaat voordat u het deksel van de
tank verwijdert.
• Laat kinderen niet spelen met het
apparaat. Nauwlettende aandacht en
toezicht is nodig als
het apparaat door of in de buurt van
kinderen gebruikt wordt.
• Steek niets in de openingen. Niet
gebruiken als de openingen geblokkeerd
zijn; houd de openingen vrij van stof,
pluizen, haar en alles wat de luchtstroom
kan verminderen.
• Houd haar, losse kleding, vingers en
alle lichaamsdelen uit de buurt van
openingen en bewegende delen.
• Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
• Niet gebruiken zonder correct geplaatste
stofzak en/of filters.
• Schakel alle bedieningselementen uit
voordat u de accu verwijdert.
• Wees extra voorzichtig bij het
schoonmaken op trappen.
• Niet gebruiken om ontvlambare of
brandbare vloeistoffen zoals benzine op
te zuigen en niet gebruiken op plaatsen
waar deze aanwezig kunnen zijn.
• Gebruik de stofzuiger niet als sprayer
met brandbare vloeistoffen zoals verf op
oliebasis, lakken, enz.
• Zuig geen giftige, kankerverwekkende,
brandbare of andere gevaarlijke
materialen op zoals asbest, arsenicum,
barium, beryllium, lood, pesticiden of
andere materialen die de gezondheid in
gevaar brengen.
• Zuig geen roet, cement, gips of
gipsplaatstof op zonder correct
geplaatste stofzak en filter(s). Dit zijn
zeer kleine deeltjes die de prestaties van de
motor kunnen beïnvloeden of terug in de
lucht geblazen kunnen worden.
Extra stofzakken zijn verkrijgbaar.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het legen
van een zwaar beladen tank.
• Maak de tank na ieder gebruik leeg om
spontane ontbranding te voorkomen.
• De werking van een stofzuiger kan ertoe
leiden dat objecten in uw ogen geblazen
worden, wat kan leiden tot oogletsel.
Draag altijd een gesloten veiligheidsbril
wanneer u de stofzuiger bedient.
• Verwijder de accu voordat u de
slang, mondstukken, filters of andere
accessoires aanbrengt.
• Lege accu's moeten worden verwijderd
uit het apparaat en veilig afgevoerd
worden.
• Als het apparaat voor een langere
periode opgeborgen wordt en niet
gebruikt wordt, moeten de accu's
verwijderd worden.
• De polen mogen niet kortgesloten
worden.
OPMERKING: Gebruik alleen zoals beschreven
in deze handleiding. Gebruik alleen de door de
fabrikant aanbevolen hulpstukken.
• Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de aan-/uit-knop in de uit-positie
staat voordat u de accu aansluit of het
apparaat oppakt of draagt. Het dragen
van het apparaat met uw vinger op de aan-/
uit-knop of de voeding inschakelen met de
aan-/uit-knop aan, vraagt om ongelukken.
• Zorg ervoor dat de aan-/uit-knop is
uitgeschakeld en de accu is verwijderd
voordat u vastzittend materiaal
verwijdert, aanpassingen doet,
accessoires verwisselt, het apparaat
opbergt of onderhoud uitvoert.
Onverwachte actie van het apparaat tijdens
het verwijderen van vastzittend materiaal
of tijdens onderhoud kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
• Alleen opladen met de door de fabrikant
gespecificeerde oplader. Een oplader
die geschikt is voor het ene type accu kan
een risico op brand met zich meebrengen
wanneer die oplader gebruikt wordt met
een andere accu.
• Gebruik apparaten uitsluitend met de
specifiek ervoor bestemde accu. Gebruik
van een andere accu kan risico op brand of
letsel met zich mee brengen.
• Houd een accu die niet in gebruik is, uit
de buurt van andere metalen objecten,
zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine
metalen objecten die een connectie
van de ene pool met de andere kunnen
maken. Het kortsluiten van de polen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu spuiten; vermijd contact. Als er per
ongeluk contact is, spoelen met water.
Als de vloeistof in contact komt met
de ogen, zoek dan ook medische hulp.
Vloeistof die uit de accu komt, kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accu of apparaten die
beschadigd of gemodificeerd zijn.

80
www.evolutionpowertools.com
Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen onverwacht gedrag vertonen, wat
kan resulteren in brand, explosie of risico
op letsel.
• Stel een accu of apparaat nooit bloot
aan vuur of te hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen
boven 130 °C kan explosie veroorzaken.
De temperatuur van 130 °C kan vervangen
worden door temperatuur van 265 °F.
• Volg alle instructies op en laad de
accu of het apparaat niet op buiten het
temperatuurbereik dat gespecificeerd is
in de instructies. Incorrect opladen of bij
temperaturen buiten het gespecificeerde
bereik kan de accu beschadigen en het risico
op brand vergroten.
• Geef het elektrische gereedschap in
onderhoud bij een gekwalificeerd
reparateur die alleen identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit
waarborgt de veiligheid van het product.
• Probeer niet het apparaat of de accu te
modificeren of te repareren, behalve zoals
aangegeven in de instructies voor gebruik
en onderhoud.
AAN DE SLAG - UITPAKKEN
Let op: Deze verpakking bevat scherpe
voorwerpen. Wees voorzichtig bij het uitpakken.
Haal de machine, samen met de meegeleverde
accessoires, uit de verpakking. Controleer
zorgvuldig of de machine zich in goede conditie
bevindt en controleer of alle accessoires die in
deze handleiding worden genoemd aanwezig zijn.
Zorg er ook voor dat alle accessoires compleet
zijn. Indien er onderdelen ontbreken, moet de
machine en zijn accessoires samen in hun originele
verpakking teruggebracht worden naar de
leverancier. Gooi de verpakking niet weg. Bewaar
deze zorgvuldig tijdens de garantieperiode. Gooi
de verpakking op een milieuverantwoorde manier
weg. Recycle indien mogelijk. Laat kinderen niet
met de lege plastic zakjes spelen, in verband met
verstikkingsgevaar.
GELEVERDE ITEMS
OMSCHRIJVING
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Gebruiksaanwijzing
Flexibele slang
Spleetmondstuk
Zuigmond
Ronde borstel
Cartridgefilter
Schuimfilter
2 Ah accu
4 Ah accu
5 Ah accu
8 Ah accu
Lader met enkel
dock
Lader met dubbel
dock
EXTRA ACCESSOIRES
Naast de standaardonderdelen die bij deze
machine worden geleverd, zijn de volgende
accessoires ook verkrijgbaar via de webshop van
Evolution op www.evolutionpowertools.com of in
een winkel bij u in de buurt.
OMSCHRIJVING ONDERDEELNR.
Schuimfilter 086-0103
Vervangend
cartridgefilter
086-0101
AANBEVOLEN ACCU'S/OPLADERS
Omschrijving Onderdeelnr.
2 Ah accu
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4 Ah accu R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5 Ah accu R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8 Ah accu R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Lader
met enkel dock
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Lader met dubbel
dock
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Als u voornemens bent een accu voor een periode
zonder gebruik op te bergen, doe dit dan bij
kamertemperatuur (0 °C tot 20 °C). Bij het opbergen
voor zeer lange periodes, laadt u de accu een
keer per jaar op om diepontlading te voorkomen.
De omgevingstemperatuur voor gebruik van
gereedschap en accu ligt tussen: 0 °C tot 40 °C; de
oplaadtemperatuur: 5 °C tot 40 °C.

81
www.evolutionpowertools.com
NL
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
MACHINE-OVERZICHT R11VAC-Li
1. HANDGREEP
2. AAN/UIT-SCHAKELAAR
3. DEKSELVERGRENDELING
4. ZUIGPOORT
5. STOFTANK
6. BLAASPOORT
7. FLEXIBELE SLANG
8. RONDE BORSTEL
9. ZUIGMOND
10. CARTRIDGEFILTER
11. SPLEETMONDSTUK
12. SCHUIMFILTER (NAT)
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12

82
www.evolutionpowertools.com
AFB. 2
INSTALLATIE
De accu installeren/verwijderen
Om de accu te installeren moet deze stevig in de machine worden
geplaatst totdat u een hoorbare klik hoort, controleer dat de accu
goed op zijn plek zit.
Om de accu te verwijderen, druk de ontgrendelingsknop van de
accu in en trek deze uit het gereedschap.
Aansluiten van de stofzuigerslang (afb. 1)
Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken moet u de stofzuigerslang
aansluiten.
• Zorg dat de stofzuiger op een vlakke, stevige ondergrond
staat.
• Ontgrendel de vergrendeling van de tank en neem de
motorkop uit.
• Haal de slang van de tank.
• Zorg dat het slanguiteinde met vergrendelknopje precies
aansluit op de zuigpoort of blaaspoort van het apparaat. Let
op dat u de slang niet op de kop houdt, de vergrendeling
moet correct in de poort passen.
• Duw het slanguiteinde in de poort, totdat u een goed
hoorbare klik hoort. Trek rustig aan de slang, om te kijken of
hij goed vastzit.
• Zet de motorkop terug op de tank en sluit de vergrendeling.
Opmerking: De motorkop past alleen op de tank als de
zuigpoort aan de voorkant van de motorkop en de opbergruimte
voor de zuigmond op de tank goed op elkaar aansluiten.
Opmerking: Om het letselrisico te verkleinen, altijd goed
vasthouden met één hand op de grote handgreep. (1)
GEBRUIKSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Om het risico op brand of een explosie
te verminderen, deze stofzuiger niet gebruiken op plekken
met ontvlambare gassen, dampen of explosief stof in de lucht.
Brandbare gassen of dampen omvatten onder meer (voorbeelden
zijn niet volledig): aanstekervloeistof, reinigingsmiddelen met
oplosmiddelen, verf op oliebasis, benzine, alcohol en spuitbussen.
Explosieve stoffen zijn onder meer (voorbeelden zijn niet volledig):
steenkool, magnesium, aluminium, graan(stof) en buskruit. Zuig
geen explosief stof, ontvlambare of brandbare vloeistoffen of hete
as op. Gebruik de stofzuiger niet als sprayer met een brandbare
of ontvlambare vloeistof. Om het gevaar van gezondheidsrisico's
door dampen of stof te verminderen, geen giftige materialen
opzuigen.
LET OP: Draag gehoorbescherming wanneer u de stofzuiger
langere tijd gebruikt of wanneer u deze in een lawaaierige
omgeving gebruikt, om het risico op gehoorbeschadiging te
beperken. Deze 11 l nat/droogzuiger is in de fabriek gemonteerd
en klaar voor gebruik wanneer u hem uit de verpakking haalt. Het
apparaat is klaar voor droogzuigen en blazen.
AAN/UIT
Nadat u de accu in het apparaat gezet heeft, het apparaat
AANzetten door de Aan-uit-knop van O op I te drukken. O is UIT
en I is AAN.
DROOG ZUIGEN
OPMERKING: Als het schuimfilter op het cartridgefilter geplaatst
is, moet het schuimfilter verwijderd worden voordat het
AFB. 1

83
www.evolutionpowertools.com
NL
AFB. 4
AFB. 3
VLOTTER STAAT OMHOOG
AFB. 5
cartridgefilter wordt geïnstalleerd. Het cartridgefilter kan worden
gebruikt voor nat en droog zuigen; de installatie is voor beide
hetzelfde. Als u grote hoeveelheden vloeistof gaat opzuigen, kijk
dan bij het gedeelte over nat zuigen in deze gebruikershandleiding.
Gebruik het cartridgefilter in positie op de filterkooi bij het zuigen
van de meeste droge materialen. (Afb. 2)
• Schuif het cartridgefilter omgekeerd (op de kop) over de
filterkooi, duw de filterafdichtingen tegen de motorkop.
• Plaats de filterhouder in de bovenkant van het cartridgefilter,
houd de motorkop met één hand vast, draai de hendel op de
filterhouder met de klok mee om deze vast te draaien, zodat
het filter op zijn plaats wordt vergrendeld.
• Om het cartridgefilter te verwijderen om het schoon te
maken, de motorkop vasthouden en de filterhouder tegen de
klok in draaien om hem los te maken en te verwijderen, schuif
het cartridgefilter van de filterkooi af.
• Om het cartridgefilter schoon te maken schudt of borstelt
u overtollig vuil af of spoelt u het (van de binnenkant van
het filter) weg met water. Laat drogen (ongeveer 24 uur) en
installeer het dan weer.
NAT ZUIGEN
• Als u de stofzuiger wilt gebruiken als natzuiger, het
cartridgefilter verwijderen en het vervangen door het
schuimfilter.
• Deze nat-/droogzuiger is uitgerust met een
vlottermechanisme dat automatisch omhoog komt om de
luchtstroom af te sluiten wanneer de vloeistof in de tank
een vooringesteld niveau bereikt. Wanneer dit gebeurt,
schakelt u de stofzuiger uit, verwijdert u de accu en leegt u
de tank. U kunt weten dat de vlotter de luchtstroom heeft
afgesloten, omdat de zuigfunctie dan niet meer werkt en het
motorgeluid hoger klinkt door de verhoogde motorsnelheid.
De hoeveelheid vloeistof kan variëren met de zuigsnelheid.
(Afb. 3)
DE TANK LEEGMAKEN
WAARSCHUWING: Om het risico van letsel door per ongeluk
starten te beperken, de accu verwijderen voordat u de tank gaat
leegmaken.
• Verwijder de motorkop van de nat-/droogzuiger door
de dekselklemmen aan weerszijden van de stofzuiger in
buitenwaartse richting te trekken. Neem de motorkop-unit
uit. (Afb. 4)
• Gooi de inhoud van de tank in de juiste afvalbak.
BLAZEN
WAARSCHUWING: Om het risico van letsel door per ongeluk
starten te beperken, de accu verwijderen voordat u gaat wisselen
van functie. Houd omstanders uit de buurt van rondvliegend
materiaal om letsel te voorkomen.
LET OP: Draag een stofmasker als bij het blazen stof ontstaat dat
kan worden ingeademd. Draag gehoorbescherming wanneer
u de stofzuiger/blazer langere tijd gebruikt of wanneer u
deze in een lawaaierige omgeving gebruikt, om het risico op
gehoorbeschadiging te beperken.
De stofzuiger heeft een blaasfunctie. Deze kan zaagsel en ander
afval of rommel wegblazen. De blaasfunctie kan worden gebruikt
om stof en rommel uit garages of van terrassen en opritten te

84
www.evolutionpowertools.com
blazen. Volg de onderstaande stappen om uw
stofzuiger als blazer te gebruiken.
• Kijk waar de blaaspoort van de stofzuiger
zit.
• Steek één uiteinde van de slang in de
blaaspoort. (Afb. 5)
• Zet de stofzuiger AAN.
FILTER VERVANGEN
WAARSCHUWING: Om het risico van letsel
door per ongeluk starten te beperken, de
accu verwijderen voordat u het filter gaat
vervangen of schoonmaken. Het filter moet
vaak schoongemaakt worden om optimale
zuigprestaties te behouden.
OPMERKING: Om schade aan de ventilator
en motor te voorkomen, moet u altijd het
herbruikbare droogfilter aanbrengen voordat u
de stofzuiger gebruikt als droogzuiger en altijd
het schuimfilter opnieuw installeren voordat u
de stofzuiger gebruikt als natzuiger.
OPMERKING: Na het schoonmaken het filter
controleren op scheuren en kleine gaatjes. Een
filter met gaten of scheuren erin niet gebruiken.
Ook als er een klein gaatje in zit, kan er stof uit
uw stofzuiger komen. Vervang een kapot of
beschadigd filter onmiddellijk.
OPMERKING: Voordat u het filter op de
stofzuiger installeert, moet u het gedeelte van
het deksel schoonmaken zodat de klemring de
zak tegen het deksel afsluit en voorkomt dat
kleine deeltjes uit de filterzak ontsnappen. Als
het filter schoon en niet beschadigd is, plaatst
u het terug op de filterkooi. Als het niet kan
worden hergebruikt, plaats dan een nieuw filter
op de filterkooi.
OPMERKING: Maak het filter schoon in een
open ruimte.
WAARSCHUWING: De filterkooi en de vlotter
niet verwijderen. De vlotter zorgt ervoor dat er
geen water de waaier binnendringt en voorkomt
beschadiging van de motor. De filterkooi
voorkomt dat vingers geraakt worden door de
draaiende waaier.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Ieder onderhoud
moet worden uitgevoerd met de machine
uitgeschakeld en de accuj verwijderd uit de
machine.
SCHOONMAKEN
Om uw nat-/droogzuiger er op zijn best uit te
laten zien, de buitenkant schoonmaken met een
doek die licht vochtig gemaakt is in een sopje
van warm water en zeep. Om de tank schoon te
maken:
• De tank leegmaken.
• De tank grondig uitwassen met een sopje
van warm water en milde zeep.
• Uitvegen met een droge doek.
OPBERGEN
Voordat u de stofzuiger opbergt, moet de
tank leeg en schoongemaakt zijn. Bewaar de
accessoires in hun accessoirehouder, zodat ze
altijd bij de hand zijn. De stofzuiger moet binnen
opgeborgen worden.
MILIEUBESCHERMING
Elektrische afvalproducten mogen niet met
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Gelieve
te recyclen waar faciliteiten beschikbaar zijn.
Neem contact op met uw lokale autoriteit of
leverancier voor recyclingadvies.
Milieuschade door incorrecte afvoer van de
accu's/oplaadbare accu's.
Accu's/oplaadbare accu's mogen niet worden
afgevoerd met het normale huishoudelijke
afval. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten
die onderhevig zijn aan regels en wetgeving
voor gevaarlijke materialen. Voer accu's af in
overeenstemming met de lokale voorschriften.
Haal de accu uit het product voordat u het
weggooit.

85
www.evolutionpowertools.com
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK S
Stofzuiger
werkt niet
1. Accu niet correct
geïnstalleerd.
2. Accu niet opgeladen.
3. Interne componenten te heet.
1. Controleer of de accu goed zit.
2. Controleer of de accu voldoende
opgeladen is.
3. Laat apparaat afkoelen.
Zuigt niet goed bij
nat zuigen
1. Tank vol
2. Slang verstopt
3. Filter verstopt
1. Tank legen en schoonmaken
2. Slang verwijderen en rommel
verwijderen
3. Filter schoonmaken of verwisselen
Zuigt niet goed bij
droog zuigen
1. Tank vol
2. Slang verstopt
3. Filter verstopt
1. Tank legen en schoonmaken
2. Slang verwijderen en rommel
verwijderen
3. Filter schoonmaken of verwisselen
WAARSCHUWING: Om het risico van letsel door
bewegende delen en/of elektrische schokken te
beperken, de accu uit het apparaat verwijderen
voordat u start met probleemoplossen. Kleinere
problemen kunt u vaak zelf oplossen, zonder de
klantenservice te bellen.
PROBLEEMOPLOSSING

86
www.evolutionpowertools.com
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
De fabrikant van het product waarop deze verklaring betrekking heeft, is:
VK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
De fabrikant verklaart hierbij dat de machine zoals beschreven in deze verklaring voldoet aan alle
relevante bepalingen van de machinerichtlijn en andere toepasselijke richtlijnen, zoals hieronder
beschreven.
De fabrikant verklaart verder ook dat de machine, zoals beschreven in deze verklaring, indien van
toepassing, aan de relevante bepalingen over de essentiële vereisten voor gezondheid en veiligheid
voldoet.
De richtlijnen waarop deze verklaring betrekking heeft, worden hieronder nader
beschreven:
En is conform de van toepassing zijnde vereisten van de volgende documenten
Productgegevens
Omschrijving: Evolution R11VAC-Li 11 l Snoerloze stofzuiger nat en droog
Productnummer:
099-0001
Merknaam: Evolution Build
Spanning: DC 18 V
De technische documentatie die vereist is om aan te tonen dat het product aan de vereisten van de
richtlijnen voldoet is verzameld en beschikbaar voor onderzoek door relevante handhavingsinstanties, en
verifieert dat ons technische dossier de documenten hierboven bevat en dat ze de correcte standaarden
zijn voor het hierboven beschreven product.
Naam en adres van de houder van de technische documentatie.
Handtekening: Afdruk: Barry Bloomer
CEO
Datum: 16/08/21
VK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2006/42/EG. Machinerichtlijn.
2014/30/EU. Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit.
De richtlijn Beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische apparatuur
(RoHS).
2002/96/EG. zoals bijgewerkt in 2003/108/EG richtlijn Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA/
WEEE).
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
2011/65/EU. &
2015/863/EU.

87
www.evolutionpowertools.com
NL

88
www.evolutionpowertools.com
Den här bruksanvisningen har
ursprungligen skrivits på engelska.
VIKTIGT
Läs noggrant igenom dessa drifts- och
säkerhetsinstruktioner i sin helhet.
För din egen säkerhet, om du är osäker på
någon aspekt gällande användningen av den
här utrustningen, kontakta relevant teknisk
hjälplinje, numret kan hittas på Evolution
Power Tools webbsida. Vi har flera hjälplinjer
i vår globala organisation, men teknisk hjälp
finns även tillgänglig hos din leverantör.
WEBBSIDA: www.evolutionpowertools.
com
GARANTI
Grattis till ditt köp av en Evolution
Power Tools-maskin. Slutför din
produktregistrering online med
hjälp av instruktionerna online i A4-
garantibroschyren för registrering som
levereras tillsammans med den här
maskinen. Du kan också skanna QR-
koden som finns i A4-broschyren med en
smarttelefon. Detta kommer att göra det
möjligt för dig att validera din maskins
garantiperiod via Evolutions webbsida,
genom att ange din information och på så
vis möjliggöra snabb service vid behov. Vi
är glada över att du valt en produkt från
Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools reserverar sig för
rättigheten att göra förbättringar och
ändringar av produktens design utan
förvarning.
Se broschyren gällande garantiregistrering
och/eller förpackningen för information
om garantins villkor.
Evolution Power Tools kommer, inom
garantiperioden och från det ursprungliga
inköpsdatumet, reparera eller ersätta alla varor
som visar sig vara defekta gällande material
eller utförande. Den här garantin gäller inte
om maskinen som returneras har använts på
ett sätt som inte följer rekommendationerna
i bruksanvisningen eller om maskinen har
skadats vid olycka, försummelse eller felaktig
service. Denna garanti gäller inte för maskiner
och/eller komponenter som har ändrats eller
modifierats på något vis, eller som har använts
på annat sätt än det rekommenderade och
specificerade. Elektriska komponenter är
föremål för respektive tillverkares garantier.
Alla varor som returneras i defekt skick ska
returneras med förbetald frakt till Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools reserverar
sig för rättigheten att reparera eller ersätta
den med samma eller liknande produkt.
Det finns ingen garanti – skriftlig eller
muntlig – för förbrukningsbara tillbehör som
(följande lista är inte uttömmande) blad,
slipare, borrar, mejslar eller skovlar osv. Under
inga omständigheter ska Evolution Power
Tools hållas ansvariga för förlust eller skada
som uppkommer direkt eller indirekt från
användning av våra produkter eller av någon
annan orsak. Evolution Power Tools ansvarar
inte för några kostnader som uppkommer
för sådana varor eller följdskador. Ingen
tjänsteman, anställd eller företrädare från
Evolution Power Tools har befogenhet att
göra muntliga representationer gällande
lämplighet eller att avsäga sig från några av de
ovanstående villkoren gällande försäljning och
inga ska vara bindande för Evolution Power
Tools.
Frågor som gäller den här begränsade
garantin ska ställas till företagets
huvudkontor, eller ring lämpligt
hjälplinjenummer.
VARNING: Den här apparaten kan användas
av barn från 8 år och uppåt och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med bristande erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller har fått
instruktioner gällande säker användning av
utrustningen och förstår de medföljande
riskerna. Barn ska inte leka med maskinen.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn utan övervakning.

89
www.evolutionpowertools.com
SV
MASKINSPECIFIKATIONER Storbritannien/EU USA
Produktkod 099-0001 099-0004
Laddningsspänning 220–240V 120V
Batterispänning 18 V likström 20V likström
Tankkapacitet 11 liter
3
Gallon
Slang – justerbar längd 1,8m 6fot
Nettovikt 3,35kg 7,4lbs
Produktmått (H x L x B) 410 mm x 296 mm x 311 mm
16–2/16 tum x 11–5/8 tum x
12–3/16 tum
Luftflöde 45 CFM
MASKINSPECIFIKATIONER

90
www.evolutionpowertools.com
ETIKETTER OCH SYMBOLER
VARNING: Använd inte den här maskinen om
varnings- och/eller instruktionsetiketter saknas
eller är skadade. Kontakta Evolution Power Tools
för ersättningsetiketter.
Anmärkning: Alla eller några av följande
symboler kan visas i manualen eller på
produkten.
SYMBOL BESKRIVNING
V Volt
Min
-1
Hastighet
~ Växelström
n Märkhastighet
Varning!
Läs instruktioner
CE-certifikat
UKCA-certifikat
(RCM) Överenskommelsemärkning
för el- och elektronikutrustning.
Standarder i Australien/Nya Zeeland
TUV SUD-certifikat
El- och elektronikavfall
Håll borta från värme och öppna
lågor – får inte brännas
Håll borta från vatten – sänk inte
ner i vätska
Högsta temperatur
Likström
UTOMHUSBRUK
VARNING
: För din säkerhet, om det här verktyget
ska användas utomhus ska det inte utsättas för
regn eller användas i fuktiga miljöer. Placera inte
verktyget på fuktiga ytor. Använd en ren torr
arbetsbänk om möjligt. För ytterligare skydd
använd en jordfelsbrytare (JFB) som kommer att
avbryta tillförseln om läckageström till jorden
överstiger 30 mA under 30 ms. Kontrollera
alltid att jordfelsbrytaren (JFB) fungerar innan
maskinen används. Om en förlängningskabel
krävs måste den vara lämplig för utomhusbruk
och märkt som sådan. Tillverkarens instruktioner
ska följas när en förlängningssladd används.
SÄKERHETSINFORMATION
VIKTIGA INSTRUKTIONER GÄLLANDE
SÄKERHET OCH JORDNING
När du använder en elektrisk apparat, ska
allmänna säkerhetsåtgärder alltid följas,
inklusive följande: LÄS ALLA INSTRUKTIONER
INNAN DU ANVÄNDER DENNA
APPARAT.
ANMÄRKNING: Läs alla säkerhetsregler
noggrant innan du försöker använda den.
Förvara för framtida referens.
VARNING: Använd aldrig den här enheten
när det finns brandfarligt material eller ångor
närvarande, då elektriska apparater skapar
bågar eller gnistor som kan orsaka brand eller
explosion.
LÄMNA ALDRIG EN DAMMSUGARE SOM ÄR I
DRIFT OBEVAKAD!
ANMÄRKNING: Den här apparaten är avsedd för
hushållsbruk.

91
www.evolutionpowertools.com
SV
VARNING: För att minska risken för brand, elstöt
eller skada:
• Ta bort batteriet när den inte används
och innan underhåll.
• Exponera inte för regn. Förvara inomhus.
• Ta alltid bort batteriet från maskinen
innan tanklocket tas bort.
• Får inte användas som leksak. Extra
uppmärksamhet krävs när den används
av eller
i närheten av barn.
• Lägg inte föremål i öppningarna. Använd
den inte om några öppningar är blockerade;
håll öppningar fria från damm, ludd, hår och
allt annat som kan reducera luftflödet.
• Håll hår, lösa kläder, fingrar och alla
kroppsdelar borta från öppningar och
rörliga delar.
• Plocka inte upp något som brinner eller
ryker, såsom cigaretter, tändstickor eller
varm aska.
• Använd inte utan dammpåse och/eller
filter.
• Stäng av alla kontroller innan batteriet
tas bort.
• Var extra försiktig vid rengöring av
trappor.
• Använd den inte för att städa upp
lättantändliga eller brännbara vätskor
som bensin och använd den inte i
områden där dessa kan finnas.
• Använd inte den som en sprejare för
lättantändliga vätskor som oljebaserad
färg, lack osv.
• Sug inte upp giftigt, cancerogent,
brännbart eller annat farligt material
som asbest, arsenik, barium, beryllium,
bly, bekämpningsmedel eller andra
hälsofarliga material.
• Städa inte upp sot, cement, gips eller
damm från gipsskiva utan filter och
dammpåse på plats. Dessa är väldigt
fina partiklar som kan påverka motorns
prestanda eller blåsas ut i luften på nytt.
Extra dammpåsar finns tillgängliga.
• Var extra försiktig när tungt lastade
tankar töms.
• För att förhindra självantändning, töm
tanken efter varje användning.
• Användning av dammsugare kan
resultera i att främmande föremål blåser
in i dina ögon, vilket kan resultera i
ögonskada. Använd alltid skyddsglasögon
när en dammsugare används.
• Ta bort batteriet innan slang, munstycke,
filter och andra tillbehör ansluts.
• Urladdade batterier ska tas bort från
apparaten och kasseras på säkert vis.
• Om apparaten ska förvaras och inte
användas under en längre tidsperiod ska
batterierna tas bort
• Tillförselsterminalerna ska inte
kortslutas.
ANMÄRKNING: Använd i enlighet med
instruktionerna i den här manualen.
Använd endast fästen som tillverkaren har
rekommenderat.
• Förhindra oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är i av-läge innan
apparaten ansluts till batteripaketet,
lyfts upp eller bärs. Att bära apparaten
med fingret på strömbrytaren eller att ge
ström till en apparat som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
• Se till att strömbrytaren är avstängd och
att batteripaketet är borttaget innan
rengöring av material som fastnat,
justeringar, byte av tillbehör, förvaring
eller service av apparaten. Oväntad
aktivering av apparaten vid borttagning
av material som fastnat eller underhåll kan
resultera i allvarlig personskada.
• Ladda endast med laddaren som
tillverkaren har specificerat. En laddare
som är lämplig för en typ av batteripaket
kan utgöra en brandrisk när den används
med ett annat batteripaket.
• Använd endast apparater tillsammans
med särskilt utsedda batteripaket. Att
använda andra batteripaket kan utgöra en
risk för skada och eldsvåda.
• När batteripaketet inte används, håll
det borta från andra metallföremål, som
pappersgem, mynt, nycklar, spik, skruvar
eller andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning från en terminal till
en annan. Kortslutning av batteripoolerna
kan orsaka brännskador eller en eldsvåda.
• Under missförhållanden, kan vätska
rinna ut från batteriet; undvik kontakt.
Om kontakt inträffar av misstag, spola
med vatten. Om vätska kommer i kontakt
med ögon, sök ytterligare läkarvård.
Batterivätska kan orsaka irritation och
sveda.
• Använd inte batteripaket eller apparater
som är trasiga eller modifierade. Skadade
eller ändrade batterier kan uppvisa
oberäkneligt beteende, vilket kan resultera i
brand, explosion eller risk för skada.
• Exponera inte ett batteripaket eller
apparat för eld eller höga temperaturer.
Exponering för temperaturer över 130°C
kan leda till explosion. Temperaturen
130°C kan ersättas med temperaturen
265°F.
• Följ alla instruktioner för laddning
och ladda inte batteripaketet eller

92
www.evolutionpowertools.com
utrustningen vid temperaturer som ligger
utanför det intervall som specificerats
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
vid temperatur som ligger utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet
och öka risken för eldsvåda.
• Låt en kvalificerad reparatör utföra
service på elverktyget och använd endast
identiska reservdelar. Detta kommer
att garantera att produktens säkerhet
upprätthålls.
• Modifiera inte och försök inte att reparera
utrustningen eller batteripaketet förutom
i enlighet med instruktionerna för
användning och skötsel.
KOMMA IGÅNG – UPPACKNING
Försiktighetsåtgärd: Den här förpackningen
innehåller vassa föremål. Var försiktig vid
uppackning. Ta ut maskinen tillsammans med
de levererade tillbehören ur förpackningen.
Kontrollera noggrant för att säkerställa att
maskinen är i bra skick och har alla tillbehör som
listas i den här manualen. Se också till att alla
tillbehören är kompletta. Om några delar saknas ska
maskinen och tillbehören returneras tillsammans
i originalförpackningen till återförsäljaren. Släng
inte förpackningen, förvara den på ett säkert vis
under hela garantiperioden. Släng förpackningen
på ett miljövänligt sätt. Återvinn om möjligt. Låt
inte barn leka med tomma plastpåsar på grund av
kvävningsrisk.
LEVERERADE ARTIKLAR
BESKRIVNING
099-0001,
099-0004,
099-0001A,
099-0001B,
099-0001C
099-0004A
Bruksanvisning
Flexibel slang
Spaltmunstycke
Gulper-munstycke
Rund borste
Filterpatron
Skumfilter
2Ah-batteri
4Ah-batteri
5Ah-batteri
8Ah-batteri
Enkel laddnings-
station
Dubbel laddnings-
station
EXTRA TILLBEHÖR
Förutom standardartiklarna som levereras
tillsammans med den här maskinen finns även
följande tillbehör tillgängliga i Evolutions
onlinebutik på www.evolutionpowertools.com
eller hos din lokala återförsäljare.
BESKRIVNING DELNR
Skumfilter 086-0103
Ersättning
Filterpatron
086-0101
REKOMMENDERADE BATTERIER/LADDARE
Beskrivning Delnr
2Ah-batteri
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4Ah-batteri R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5Ah-batteri R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8Ah-batteri R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Enkel
laddningsstation
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Dubbel laddnings-
station
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Om du har för avsikt att förvara ett batteri under
en period utan användning, förvara då batteriet i
rumstemperatur (0°C till 20°C) Vid lagring under
väldigt långa perioder, utjämningsladda batteriet
en gång om året för att förhindra urladdning.
Omgivningstemperaturens intervall för verktyg
och batterier som används är: 0°C till 40°C.
Laddningstemperaturen: 5 °C till 40 °C.

93
www.evolutionpowertools.com
SV
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
MASKINÖVERSIKT R11VAC-Li
1. HANDTAG
2. PÅ-/AV-KNAPP
3. LOCKLÅS
4. VAKUUMPORT
5. DAMMTANK
6. BLÅSNINGSPORT
7. FLEXIBEL SLANG
8. RUND BORSTE
9. GULPER-MUNSTYCKE
10. FILTERPATRON
11. SPALTMUNSTYCKE
12. SKUMFILTER (VÅT)
9 10
6
1
3
2
6
5
7
8
11
4
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION Part No.
I
Flexible hose 25-1227
J 13-1502A
25-1200A
13-1508
13-1588A
08-2551
13-1570
K
L
Foam filter (Wet)
M
N
O
Gulper nozzle
Extension wand
Cartridge filter
QTY
1
1
2
1
1
1
1
PART DESCRIPTION QTY
A Handle
1
B
On/Off switch
1
C
Lid latch
2
D
Vacuum port
1
E
Dust tank
1
F
Blowing port
1
G
Accessory storage box
2
J K L
I
M N
Crevice nozzle
Floor nozzle
B
C
D
E
G
G
F
A
O
12

94
www.evolutionpowertools.com
FIG. 2
MONTERING
För att sätta in/ta bort batteriet
För att montera batteriet, sätt in det ordentligt i verktyget tills du
hör ett klick, se till att batteriet är helt på plats och låst
i läge.
För att ta bort batteriet, tryck ner batteriets utlösningsknapp och
dra ut batteriet ur verktyget.
Fästa vakuumslangen (fig.1)
Innan dammsugaren används måste den flexibla slangen fästas.
• Se till att dammsugaren är placerad på en platt och stadig
yta.
• Öppna tankluckan och ta bort drivenheten från tanken.
• Ta bort slangen från tanken.
• Justera luckans slangände med insugs- eller utblåsporten på
utrustningen, se till att justeringslåset är korrekt placerat och
att det passar på porten.
• Sätt in slangänden i porten tills du hör ett klick. Dra försiktigt
i slangänden för att se till att den är fäst korrekt.
• Sätt på drivenheten på tanken och säkra låsen.
Anmärkning: Drivenheten kommer bara att passa på tanken när
insugsporten på framsidan av drivenheten och lagerområdet
för det breda munstyckeverktyget på tanken är justerade.
Anmärkning: För att minska risk för skada, håll alltid
huvudhandtaget i ett stadigt grepp med ena handen. (1)
DRIFTINSTRUKTIONER
VARNING: För att minska risk för brand eller explosion, använd
inte den här dammsugaren i områden där det finns brännbara
gaser, ångor eller explosivt damm i luften. Brännbara gaser
eller ångor inkluderar, men är inte begränsade till: tändvätska,
lösningsmedel för rengöring, oljebaserad färg, bensin, alkohol eller
aerosolsprej. Explosivt damm inkluderar, men är inte begränsat
till: kol, magnesium, aluminium och spannmålspulver eller krut.
Dammsug inte explosivt damm, brännbara eller lättantändliga
vätskor eller het aska. Använd inte den här dammsugaren som en
sprejmaskin för några brännbara eller lättantändliga vätskor. För
att minska risken för att hälsofaror uppkommer på grund av ångor
eller damm, dammsug inte giftigt material.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: För att minska risken för hörselskada,
bär hörselskydd när dammsugaren används under flera timmar
eller om den används i ett område med mycket buller. Den här
11 L våt-/torrdammsugaren är monterad i fabriken och redo för
användning när den tas ut ur förpackningen. Enheten är redo för
torrdammsugning eller blåsning.
PÅ/AV
När du har satt in batteriet i maskinen, sätt PÅ enheten genom att
flytta knappen från läge O till läge I. O är AV-läget och I är PÅ-läget.
TORR UPPSAMLING
ANMÄRKNING: Om det finns ett skumfilter över filterkorgen måste
det tas bort innan filterpatroner monteras fast. Filterpatroner kan
användas för våt och torr uppsamling; monteringen är densamma
för båda. När stora mängder vätska ska samlas upp, läs igenom
avsnittet om våt uppsamling i den här manualen först. Använd
filterpatroner över filterburen för allmän uppsamling av torrt
material. (Fig. 2)
FIG. 1

95
www.evolutionpowertools.com
SV
FIG. 4
FIG. 3
FLÖTE I UPPHÖJD POSITION
FIG. 5
• Med drivenheten upp och ner, låt filterpatronen glida ner över
filterburen, och tryck filtrets tätningar mot drivenheten.
• Placera filterbehållaren i den övre delen av filterpatronen, håll
drivenheten med en hand, vrid handtaget på filterbehållaren
medurs för att spänna och låsa filtret på plats.
• För att ta bort filterpatronen för rengöring, håll fast i
drivenheten på nytt och vrid filterbehållaren moturs för att
lossa och ta bort den, låt filterpatronen glida av filterburen.
• För att rengöra filterpatronen, skaka eller borsta av smuts eller
skölj av (från filtrets insida) med vatten, låt torka helt (ungefär
24 timmar) och montera på nytt.
VÅT UPPSAMLING
• Ta bort filterpatronen och byt ut den med skumfilter för att
utföra våt uppsamling.
• Den här våt-/torrdammsugaren är utrustad med en
flytmekanism som automatiskt kommer att höjas för att
stänga av luftflödet när vätskan i tanken når en förutbestämd
nivå. När detta inträffar, stäng av dammsugaren, ta bort
batteriet och töm dammtanken. Du kommer att veta att
flötet har stängt av luftflödet för att sugkraften minskar
och motorns ljud kommer att vara högre i ton på grund av
ökad motorhastighet. Vätskekapaciteten kan variera med
uppsamlingshastigheten. (Fig. 3)
TÖMNING AV TANK
VARNING: För att minska risken för skada som uppkommer på
grund av oavsiktlig start, ta bort batteriet innan dammtanken töms.
• Ta bort våt-/torrdammsugarens drivenhet genom att
dra utåt på lådklämmorna som finns på båda sidorna av
dammsugaren. Lyft av drivenheten. (Fig. 4)
• Släng tankens innehåll i en lämplig avfallscontainer.
BLÅSNINGSDRIFT
VARNING: För att minska risken för skada som uppkommer på
grund av oavsiktlig start, ta bort batteriet innan byte. För att
förhindra att personer i närheten skadas, håll dem borta från
omkringflygande skräp.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: Använd en dammfiltermask om
utblåsning skapar damm som kan andas in. För att minska risken för
hörselskada, bär hörselskydd när dammsugaren/utblåsaren används
under flera timmar eller om den används i ett område med mycket
buller.
Din dammsugare har en utblåsningsfunktion. Den har förmågan
att blåsa sågdamm och annat skräp. Den kan användas för att blåsa
damm och skräp från garage eller innergårdar och uppfarter. Följ
stegen nedan för att använda din dammsugare som en utblåsare.
• Lokalisera utblåsningsporten på din dammsugare.
• Sätt in ena änden av slangen i utblåsningsporten. (Fig. 5)
• Sätt PÅ dammsugaren.

96
www.evolutionpowertools.com
FILTERBYTE
VARNING: För att minska risken för skada som
uppkommer på grund av oavsiktlig start, ta
bort batteriet från maskinen innan byte eller
rengöring av filter. Ditt filter ska rengöras ofta för
att upprätthålla högsta vakuumprestanda.
ANMÄRKNING: För att undvika skada på
fläkten och motorn, återinstallera alltid det
återanvändbara torra filtret innan dammsugaren
används för torr uppsamling och återinstallera
alltid skumfiltret innan dammsugaren används
för våt uppsamling.
ANMÄRKNING: Efter rengöring, kontrollera
filtret för nötning eller små hål. Använd inte ett
filter med hål eller revor i. Även små hål kan göra
att damm tar sig ut ur din dammsugare. Ersätt
det direkt.
ANMÄRKNING: Innan filtrets sätts på
dammsugaren, rengör lockets område så att
klämringen kommer att stänga påsen mot
locket och stoppa små partiklar från att ta sig
igenom filterpåsen. Om filtret är rent och inte
trasigt, sätt på det på filterburen. Om det inte
kan återanvändas, placera ett nytt filter på
filterburen.
ANMÄRKNING: Rengör filtret i ett öppen
område.
VARNING: Ta inte bort filterburen och flötet.
Flötet förhindrar att vatten tar sig in i impellern
och skadar motorn. Buren förhindrar att fingrar
rör vid den roterande impellern.
UNDERHÅLL
VARNING: Allt underhåll ska utföras när
maskinen är avstängd och borttagen från
batteriet.
RENGÖRING
För att underhålla din våt-/torrdammsugare,
rengör utsidan med en trasa som är fuktad
med varmt vatten och mild tvål. För att rengöra
tanken:
• Töm tanken.
• Rengör tanken ordentligt med varmt
vatten och mild tvål.
• Torka rent med en torr trasa.
FÖRVARING
Innan förvaring av din dammsugare ska
dammtanken tömmas och rengöras. Tillbehören
ska förvaras i hållaren för tillbehör så att de
är lättillgängliga. Dammsugaren ska förvaras
inomhus.
MILJÖSKYDD
Elektriska produkter ska inte slängas tillsammans
med hushållsavfall. Återvinn vid anläggningar.
Kontakta din lokala myndighet eller
återförsäljare för råd om återvinning.
Miljöskador på grund av felaktig avyttring av
batterier/uppladdningsbara batterier.
Batterier/uppladdningsbara batterier ska inte
slängas tillsammans med hushållsavfall. De kan
innehålla giftiga tungmetaller och är föremål
för regler och bestämmelser för behandling av
farligt avfall. Avyttra batterier i enlighet med
relevanta lokala bestämmelser.
Ta bort batteriet från produkten innan avyttring.

97
www.evolutionpowertools.com
SV
PROBLEM MÖJLIG ORSAK KORRIGERANDE ÅTGÄRD
Dammsugaren
fungerar
inte
1. Batteriet är inte korrekt insatt.
2. Batteriet är inte laddat.
3. De interna komponenterna är
för varma.
1. Kontrollera batteriinstallation.
2. Kontrollera laddningskraven för
batteriet.
3. Låt verktyget svalna.
Minskad
sugförmåga,
våt uppsamling
1. Full tank
2. Tilltäppt slang
3. Tilltäppt filter
1. Dränera och rengör tank
2. Ta bort slang och rengör från skräp
3. Rengör och ersätt filter
Minskad
sugförmåga,
torr uppsamling
1. Full tank
2. Tilltäppt slang
3. Tilltäppt filter
1. Töm och rengör tank
2. Ta bort slang och rengör från skräp
3. Rengör och ersätt filter
VARNING: För att minska risken för skada från
rörliga delar och/eller elstöt, ta bort batteriet
från maskinen innan felsökning görs. Mindre
problem klan ofta lösas utan att man behöver
ringa kundtjänst.
FELSÖKNING

98
www.evolutionpowertools.com
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkaren av produkten som täcks av den här deklarationen är:
Storbritannien: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
Tillverkaren försäkrar härmed att maskinen, i enlighet med deklarationen uppfyller alla de relevanta
bestämmelserna för maskindirektivet och andra lämpliga direktiv som detaljeras nedan.
Tillverkaren försäkrar vidare att maskinen som detaljeras i den här deklarationen, där tillämpligt, uppfyller
relevanta bestämmelser för viktiga hälso- och säkerhetskrav.
Direktiven som täcks av den här deklarationen detaljeras nedan:
Och är förenliga med gällande krav i följande dokument
Produktdetaljer
Beskrivning: Evolution R11VAC-Li 11L Sladdlös våt- och torrdammsugare
Produktnummer:
099-0001
Varumärkesnamn: Evolution Build
Spänning: DC 18V
Den tekniska dokumentationen som krävs för att visa att produkten möter krav i direktivet har
sammanställts och finns tillgänglig för inspektion av relevant tillsynsmyndighet, och bekräftar att din
tekniska dokumentation innehåller dokumenten som listas ovan och att de har korrekta standarder för
produkten som detaljeras ovan.
Namn och adress för innehavare av teknisk dokumentation.
Undertecknad: Utskrift: Barry Bloomer - CEO
Datum: 16/08/21
Storbritannien: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
2006/42/EC. Maskindirektiv.
2014/30/EU. Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet.
Direktivet om begränsad användning av vissa farliga substanser i elektronisk utrustning (RoHS).
2002/96/EC. som ändrats enligt 2003/108/EC Direktivet om el- och elektronikavfall (WEEE).
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 • EN 62233:2008 •
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
2011/65/EU. och
2015/863/EU.

99
www.evolutionpowertools.com
SV

V2
FR
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560, Carbon-Blanc
Bordeaux
T: +33 (0)5 57 30 61 89
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One, Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield, S20 3FR
T: +44 (0)114 251 1022
AUS
Total Tools (Importing) Pty Ltd
20 Thackray Road
Port Melbourne
Vic 3207
T: 03 9261 1900
EPT QR CODE
DE +44 (0)114 251 1022
ES +34 91 114 73 85
NL +44 (0)114 251 1022
PL +48 33 821 0922
PT +34 91 114 73 85
RO +44 (0) 114 2050458
RU +7 499 350 67 69
TR +90 (0) 312 9001810
USA
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport, IA
52806
T: +1-833-MULTI-SAW (Toll Free)
