Evolution 105-0001A Cordless R13CMB-Li Combi Drill Driver 18V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
105-0001A photo

Instruction Manual

This is the main product document for model 105-0001A.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
Original written in UK English Date Published: 01/10/2021
CMB
R13
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice Originale
Instrucciones Originales
Instructions Originales
Oryginalna Instrukcja
Originele Instructies
Ursprungliga Instruktioner
background
IMPORTANT
Please read these operating and safety instructions
carefully and completely.
For your own safety, if you are uncertain about any
aspect of using this equipment please access the relevant
technical helpline, the number of which can be found on
the Evolution Power Tools website.
We operate several helplines throughout our worldwide
organization, but technical help is also available from
your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com
EMAIL
UK: customer.ser[email protected]
US: evolutioninfo@evolutionpowertools.com
GUARANTEE
Congratulations on your purchase of an Evolution Power
Tools Machine. Please complete your product registration
online’ as explained on the leaflet included with this
machine. This will enable you to validate your machines
guarantee period via Evolutions website by entering your
details and thus ensure prompt service if ever needed.
We sincerely thank you for selecting a product from
Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools reserves the right to make
improvements and modications to the product design
without prior notice.
Please refer to the guarantee registration leaet and/or
the packaging for details of the terms and conditions of
the warranty.
2
www.evolutionpowertools.com
background
MACHINE
UK/EU/AUS USA
Product Code 105-0001
105-0004
Voltage 18V d.c. 20V d.c.
Speed No Load Gear 1 0-325 min
-1
Speed No Load Gear 2 0-1750 min
-1
Max Torque 45Nm 33.2 ft/lbs
Torque positions 20
Chuck capacity 13mm 8/16”
Weight (Net) 1.97kg 4.3Lbs
Max drilling capacity wood 38mm
1-1/2”
Max drilling capacity Steel 13mm
1/2”
Max drilling capacity Masonry 13mm
1/2”
NOISE EMISSION DATA*
Sound Pressure L
P
A (No-Load) 76.1dB(A); K=5dB(A)
Sound Power Level L
W
A (No-Load) 87.1dB(A); K=5dB(A)
Uncertainty, K
pA
& K
WA
5dB(A)
VIBRATION DATA*
Vibration
ah,
D
: 2,4m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7m/s
2
*Noise emission test according to EN 62841-1 & EN 62841-2-1.
MACHINE SPECIFICATIONS
3
www.evolutionpowertools.com
EN
background
VIBRATION
Note: The vibration measurement was made
under standard conditions in accordance with:
EN 62841-1 & EN 62841-2-1
Warning: Wear hearing protection!
The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
(1.6) WARNING: When using this machine
the operator can be exposed to high levels of
vibration transmitted to the hand and arm.
It is possible that the operator could develop
“Vibration white finger disease” (Raynaud
syndrome). This condition can reduce the
sensitivity of the hand to temperature as
well as producing general numbness.
Prolonged or regular users of this machine should
monitor the condition of their hands and fingers
closely. If any of the symptoms become evident,
seek immediate
medical advice.
The measurement and assessment of human
exposure to hand-transmitted vibration in the
workplace is given in:
EN 62841-1 & EN 62841-2-1
Many factors can influence the actual vibration
level during operation e.g. the work surfaces
condition and orientation and the type and
condition of the machine being used. Before
each use, such factors should be assessed, and
where possible appropriate working practices
adopted. Managing these factors can help
reduce the effects of vibration:
Handling
Handle the machine with care,
allowing the machine to do the work.
Avoid using excessive physical effort on any of
the machines controls.
Consider your security and stability,
and the orientation of the machine
during use.
Work Surface
Consider the work surface material;
its condition, density, strength,
rigidity and orientation.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which the
tool is used.
The need to identify safety measures and to
protect the operator are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts
of the operating cycle, such as the times the tool is
switched off, when it is running idle,
in addition to trigger time).
(1.7) LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate this machine
if warning and/or instruction labels are missing or
damaged. Contact Evolution
Power Tools for replacement labels.
Note: All or some of the following symbols may
appear in the manual or on the product.
Symbol Description
V
Volts
A
Amperes
min
-1
(RPM)
Speed
~
Alternating Current
n
o
No Load Speed
Wear Safety Goggles
Wear Ear Protection
Do Not Touch,
Keep hands away
Wear Dust Protection
Wear Hand Protection
CE Certication
TUV SUD Certification
Waste electrical and
electronic equipment
Read Manual
WARNING
Triman - Waste Collection
& Recycling
4
www.evolutionpowertools.com
background
Symbol Description
Keep away from heat and open
ames - Do not dispose in re
Keep away from water - do not
immerse in liquids
Max temperature
DC voltage
INTENDED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a cordless combi drill
and is intended to be used only be adults who
have read and understood the instruction manual.
The combi drill can be used for drilling into
material such as wood, metal and plastics. It can
also be used in hammer mode for drilling masonry
and similar materials.
PROHIBITED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a cordless combi drill
and must only be used as such. It must not be
modified in any way, or used to power any other
equipment or drive any other accessories other
than those mentioned in this Instruction Manual.
WARNING: This product is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the product by a
person responsible for their safety and who is
competent in its safe use.
(2.1) GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
(These General Power Tool Safety Instructions are as
specified in EN 62841-1 & EN 62841-2-1;
UL 62841-1 & UL 62841-2-1; CSA-C22.2 No. 62841-1
& CSA-C22.2 No. 62841-2-1).
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
(2.2) 1) General Power Tool
Safety Warnings [Work area safety]
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gasses or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating power tool. Distractions can cause you
to lose control.
(2.3) 2) General Power Tool Safety Warnings
[Electrical Safety]
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
(2.4) 3) General Power Tool Safety Warnings
[Personal Safety].
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising the power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench from
blade bolt before turning the power tool on. A
wrench or key left attached to a rotating part of a
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
5
www.evolutionpowertools.com
EN
background
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of
a second.
(2.5) 4) General Power Tool Safety Warnings
[Power tool use and care].
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at a rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on or off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the power
source from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of moving
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
(2.6) 5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or
a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
Note: The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
(2.7) HEALTH ADVICE
WARNING: When using this machine,
dust particles may be produced. In some
instances, depending on the materials you
are working with, this dust can be particularly
harmful. If you suspect that paint on the surface
of material you wish to cut contains lead, seek
professional advice. Lead based paints should only
be removed by a professional and you should not
attempt to remove it yourself.
Once the dust has been deposited on surfaces,
hand to mouth contact can result in the ingestion
6
www.evolutionpowertools.com
background
of lead. Exposure to even low levels of lead can
cause irreversible brain and nervous system
damage. The young and unborn children are
particularly vulnerable.
You are advised to consider the risks associated
with the materials you are working with and to
reduce the risk of exposure.
As some materials can produce dust that may be
hazardous to your health, we recommend the use
of an approved face mask with replaceable filters
when using this machine.
You should always:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as
dust masks that are specially designed to filter
microscopic particles.
(2.8) WARNING: the operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown towards
your eyes, which could result in severe eye
damage. Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with
side shield or a full face shield where necessary.
WARNING: Some wood and wood type
products, especially MDF (Medium Density
Fibreboard), can produce dust that may be
hazardous to your health. We recommend the
use of an approved face mask with replaceable
filters when using this machine, in addition to
using the dust extraction facility.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations:
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use the auxiliary handle(s). Loss of control
can cause personal injury.
c) Brace the tool properly before use. This
tool produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
2) Safety instructions when using long drill
bits:
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
c) Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring.
SERIAL NO. / BATCH CODE
The serial number can be found on the motor
housing of the machine. For instructions on how
to identify the batch code, please contact the
Evolution Power Tools helpline or go to:
www.evolutionpowertools.com
(4.2) ITEMS SUPPLIED
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Instruction
Manual
Cordless
combi drill
Belt clip
2Ah Battery
4Ah Battery
5Ah Battery
8Ah Battery
Single dock
charger
Double dock
charger
RECOMMENDED BATTERIES/CHARGERS
Description Part No
2Ah Battery
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4Ah Battery R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5Ah Battery R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8Ah Battery R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Single
dock charger
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Double dock
charger
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
If you intend to store a battery for a period without
use then store battery at room temperature (0°C to
20°C) When storing for very long periods boost charge
the battery once per year to prevent over discharge.
The Ambient temperature range for tool and battery
use: 0°C to 40°C. The charging temperature: 5°C to
40°C.
7
www.evolutionpowertools.com
EN
background
MACHINE OVERVIEW
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT COLLAR
3. SPEED SELECTOR SWITCH
4. FUNCTION MODE SELECTOR
5. FORWARD/REVERSE BUTTON
6. VARIABLE SPEED TRIGGER
7. LED LIGHT
8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
9. BATTERY
10. BELT CLIP
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
8
www.evolutionpowertools.com
background
Fig. 1
OPERATION
To install the battery (Fig.1)
Slide the battery (9) into the base of the drill until it clicks into place.
To remove the battery
Press the battery release button (8) and slide the battery from the
base of the drill.
LED light
Your impact drill is equipped with an LED light (7) to illuminate the
direct working area. The light comes on when the variable speed
trigger (6) is pressed halfway or fully.
Positioning and removing a drill or screw bit (Fig.2)
This tool is equipped with a keyless chuck (1).
Open the chuck by turning the collar counterclockwise.
Insert the drill or screw bit in the chuck.
Close the chuck by firmly tightening the collar while holding
the rear part of the chuck with the other hand.
In order to remove the drill or screw bit proceed in reverse
order.
Note: Before positioning or removing a drill or screw bit always
remove the battery from the machine.
Forward/reverse button
The forward/reverse button (5) determines the direction of the tool, it
also serves as a lock-off button.
Push the forward/reverse button (5) to the left to drill holes and
fasten screws.
Push the forward/reverse button to the right to loosen screws.
Note: Always wait until the motor has come to a complete standstill
before changing the direction of rotation.
Note: With the forward/reverse button in the middle position you
prevent the machine from being started accidentally.
Adjusting the torque
This machine has been fitted with an adjustable coupling to limit the
torque when tightening screws.
Turn the adjustment collar (2) clockwise to reduce the torque
and counterclockwise to increase the torque. The correct
setting depends on the type and size of the screw and the
workpiece.
In case of doubt, start with the lowest setting and increase the
torque until you have reached the desired result.
Function mode selector (Fig.3)
WARNING: Only change the function with the motor stopped.
Turn the function mode selector (4) to desired mode symbol shown
below:
Fig. 2
Fig. 3
Function Mode symbol
Impact drills
Drilling
Driving
9
www.evolutionpowertools.com
EN
background
Switching on and off
To switch on the machine, press the variable
speed trigger (6).
To switch off the machine, release the
variable speed trigger.
Variable speed
Pressing the variable speed trigger (6) harder
increases the speed.
A low or high speed range can be set with the
speed selector switch (3).
I Low speed range: Slide the switch forwards
for working with large drill diameters.
II High speed range: Slide the switch
backwards for drilling with small drill diameters
Security system
The protection system automatically switches off
the power to the motor if:
The machine is overloaded - Stop the
application causing the machine to become
overloaded and switch the machine on
again.
In the event of engine overheating - Allow
the machine to cool down in this situation
before switching it on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
Use a mild detergent on a damp cloth to
clean the plastic parts of the machine. Do
not use any cleaning agents and never let
water come into contact with the machine.
ENVIRONMENT
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EU
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old
electric power tools have to be separated from
other waste and disposed of in an environment-
friendly fashion, e.g. by taking to a recycling
depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment
to the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
Environmental damage through incorrect disposal
of the batteries / rechargeable batteries.
Batteries /rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations.
Please dispose of batteries according to the
relevant local requirements.
Remove the battery from the product before
disposal.
10
www.evolutionpowertools.com
background
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all
the relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed
below. The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where
applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC Machinery Directive.
2014/30/EU. Electromagnetic Compatibility Directive,
The Restriction of the Use of certain
Hazardous Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive
2012/19/EU. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Product Details
Description: R13CMB-Li CORDLESS COMBI DRILL
Evolution Model No:
105-0001
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 18V d.c.
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of
directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities,
and verifies that our technical file contains the documents listed above and that they are the correct
standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 25/08/23
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2011/65/EU. &
(EU)2015/863
11
www.evolutionpowertools.com
EN
background
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all
the relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed
below. The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where
applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
UK legislation_Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008;
UK legislation_Electromagnetic Compatibility Regulations 2016;
UK legislation _The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
UK regulation _ The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
BS EN 62841-1:2015 • BS EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021 BS EN IEC 55014-1:2021 BS EN IEC 55014-2:2021
Product Details
Description: R13CMB-Li CORDLESS COMBI DRILL
Evolution Model No:
105-0001
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 18V d.c.
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of
directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities,
and verifies that our technical file contains the documents listed above and that they are the correct
standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 25/08/23
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
12
www.evolutionpowertools.com
background
Notes
13
www.evolutionpowertools.com
EN
background
WICHTIG
Lesen Sie diese Betriebs- und Sicherheitsanweisungen
bitte sorgfältig und vollständig durch.
Sollten Sie sich hinsichtlich der Anwendung des
Elektrowerkzeugs unsicher fühlen, kontaktieren Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit unsere technische Helpline,
deren Nummer auf der Website von Evolution Power
Tools zu finden ist.
Wir bieten weltweit eine Vielzahl von Helplines an.
Technische Hilfe ist jedoch auch über Ihren Einzelhändler
verfügbar.
INTERNET
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
UK: customer.ser[email protected]
USA: evolutioninfo@evolutionpowertools.com
GARANTIE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf einer Maschine von
Evolution Power Tools. Folgen Sie den Anweisungen des
beliegenden Merkblattes und registrieren Sie Ihr Produkt
„online“. Hierdurch aktivieren Sie die Garantiefrist Ihrer
Maschine über die Evolution-Website. Geben Sie zu
diesem Zweck einfach Ihre Kontaktdaten ein und sichern
Sie sich einen schnellen Kundenservice, wann immer Sie
ihn brauchen.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt von
Evolution Power Tools entschieden haben.
Evolution Power Tools behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Mitteilung konstruktive Verbesserungen und
Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Die Garantiebedingungen nden Sie auf dem Merkblatt
zur Garantieregistrierung und/oder der Verpackung.
14
www.evolutionpowertools.com
background
MASCHINE
GB / EU / AUS USA
Produktcode 105-0001
105-0004
Spannung 18V d.c. 20V d.c.
Drehzahl Leerlauf Gang 1 0-325 min
-1
Drehzahl Leerlauf Gang 2 0-1750 min
-1
Maximales Drehmoment 45Nm 33.2 ft/lbs
Drehmoment-Positionen 20
Bohrfutterkapazität 13mm 8/16Zoll
Gewicht (Netto) 1.97kg 4.3Lbs
Maximale Bohrleistung Holz 38mm
1-1/2Zoll
Maximale Bohrleistung Stahl 13mm
1/2Zoll
Maximale Bohrleistung Mauerwerk 13mm
1/2Zoll
LÄRMBEZOGENE DATEN*
Schalldruck in L
P
A (im Leerlauf) 76.1dB(A); K=5dB(A)
Schallleistungspegel L
W
A (im Leerlauf) 87.1dB(A); K=5dB(A)
Unsicherheit, K
pA
& K
WA
5dB(A)
VIBRATIONSDATEN*
Vibration
ah,
D
: 2,4m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7m/s
2
*Lärmbezogene Testdaten gemäß EN 62841-1 & EN 62841-2-1.
TECHNISCHE DATEN
15
www.evolutionpowertools.com
DE
background
VIBRATION
Hinweis: Die Ermittlung des Vibrationspegels
geschah unter Standardbedingungen in
Übereinstimmung mit:
EN 62841-1 & EN 62841-2-1
Warnung: Gehörschutz tragen!
Der angegebene Vibrationswert wurde im Einklang
mit einer Standard-Prüfmethode gemessen
und kann verwendet werden, um verschiedene
Maschinen miteinander zu vergleichen.
Ebenso kann er für eine erste Gefahrenbewertung
herangezogen werden.
(1.6) WARNUNG: Beim Betrieb der Maschine ist
der Bediener u.U. starken Vibrationen (an Hand und
Arm) ausgesetzt.
Möglicherweise tritt dadurch beim Bediener
die „Weißfingerkrankheit“ (Raynaud-Syndrom)
auf. Dies kann die Temperaturempfindlichkeit
der Hand beeinträchtigen und ein allgemeines
Taubheitsgefühl erzeugen.
Personen, die längere Zeit oder regelmäßig mit
Magnetbohrmaschinen arbeiten, sollten den
Zustand ihrer Hände und Finger aufmerksam
beobachten. Falls die vorgenannten Symptome
auftreten, sollte unverzüglich ärztlicher Rat
eingeholt werden.
Die Messung und Bewertung der Auswirkungen
von Schwingungen auf das Hand-Arm-System
am Arbeitsplatz wird in folgenden Normen
beschrieben: EN 62841-1 & EN 62841-2-1
Die Stärke der Vibration während des Betriebs
wird von einer Vielzahl von Faktoren beeinflusst
wie z.B. Beschaffenheit und Ausrichtung
der Arbeitsfläche und Typ und Zustand der
verwendeten Maschine. Derartige Faktoren
sollten vor jeder Verwendung bewertet werden,
um geeignete Arbeitspraktiken festzulegen,
falls möglich. Folgende Einstellungen können
Vibrationen vermindern:
Gebrauch
Bedienen Sie die Maschine mit Sorgfalt,
lassen Sie sie die Arbeit für Sie verrichten.
Wenden Sie nicht unnötig viel Kraft auf die
Bedienelemente der Maschine an.
Berücksichtigen Sie Ihre eigene Sicherheit und
Stabilität sowie die Ausrichtung der Maschine
während des Betriebs.
Arbeitsoberfläche
Berücksichtigen Sie das Material Ihrer
Arbeitsfläche; ihren Zustand, Dicke, Robustheit,
Härte und Ausrichtung.
WARNUNG: Die Vibrationen, die bei der
Verwendung des Elektrowerkzeugs auftreten,
können je nach Art und Weise der Nutzung der
Maschine vom angegebenen Wert abweichen.
Die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, beruht auf
einer Abschätzung der Gefährdung unter realen
Nutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Arbeitsschritte des Betriebsdurchlaufs, wie z.B.
Ausschaltdauer der Maschine, Leerlauf
sowie Auslösezeit).
(1.7) KENNZEICHNUNGEN & SYMBOLE
WARNUNG: Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn Warnhinweise und/oder Hinweisschilder
fehlen oder beschädigt sind. -
Für Ersatz wenden Sie sich an Evolution Power Tools.
Hinweis: Manche oder alle der folgenden Symbole
können in der Originalbetriebsanleitung oder auf
dem Produkt abgebildet sein.
Symbol Beschreibung
V
Volt
A
Ampere
min
-1
(RPM)
Drehzahl
~
Wechselstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Nicht berühren,
Hände fernhalten
Staubschutz tragen
Handschutz tragen
CE-Zertizierung
TÜV SÜD Zertifizierung
Entsorgung als Elektro-
und Elektronikschrott
Anleitung lesen
WARNUNG
Triman - Restmüllabfuhr
& Recycling
16
www.evolutionpowertools.com
background
Symbol Beschreibung
Von Hitze und oenen
Flammen fernhalten – nicht ins
Feuer werfen
Von Wasser fernhalten – nicht in
Flüssigkeiten eintauchen
Max. Temperatur
DC-Spannung
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH DES
ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist eine kabellose
Kombi-Bohrmaschine und darf nur von
Erwachsenen verwendet werden, die die
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Die Kombi-Bohrmaschine kann zum Bohren
in Materialien wie Holz, Metall und Kunststoff
verwendet werden. Das Gerät kann auch im
Hammermodus zum Bohren von Mauerwerk und
ähnlichen Materialien verwendet werden.
UNZULÄSSIGER GEBRAUCH DIESES
ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist eine kabellose
Kombi-Bohrmaschine und darf nur als solche
verwendet werden. Es dürfen keinerlei
Modifikationen vorgenommen werden.
Weiterhin darf die Maschine nicht mit anderer
Ausrüstung oder anderem Zubehör als dem in
dieser Betriebsanleitung erwähntem in Betrieb
genommen werden.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht bestimmt
zur Nutzung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen,
sofern diese nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Beaufsichtigung
bzw. Anweisung für die sichere Nutzung der
Maschine erfahren haben.
(2.1) ALLGEMEINE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
(Diese allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge sind in
EN 62841-1 & EN 62841-2-1; UL 62841-1 &
UL 62841-2-1; CSA-C22.2 Nr. 62841-1 & CSA-C22.2
Nr. 62841-2-1 festgelegt).
WARNUNG: Lesen Sie sorgfältig alle
Warnhinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnhinweise und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zu Referenzzwecken auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (verkabeltes)
Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes
(kabelloses) Elektrowerkzeug.
(2.2) 1) Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge [Arbeitsplatzsicherheit]
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
beleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Antrieb erzeugen Funken,
die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen
während des Betriebs des Elektrowerkzeugs
fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
(2.3) 2) Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge [Elektrische Sicherheit]
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Verändern Sie den Stecker
niemals auf irgendeine Weise. Verwenden
Sie keine Adapterstecker für geerdete
Elektrowerkzeuge. Nicht modifizierte Stecker
und dazu passende Steckdosen verringern das
Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken. Das Risiko eines
Stromschlags steigt, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
Stromschlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen,
trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am
Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien betreiben, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den Außenbereich
geeignet ist. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Verwendung des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung unumgänglich,
verwenden Sie eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (R.C.D.). Die Verwendung
eines Fehlerstrom-Schutzschalters mindert das
17
www.evolutionpowertools.com
DE
background
Risiko eines Stromschlags.
(2.4) 3) Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge [Persönliche Sicherheit].
a) Seien Sie beim Betrieb des Geräts immer
aufmerksam und verantwortungsbewusst.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit beim
Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Das Tragen von Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfesten Sicherheitsschuhen,
Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an
die Stromquelle oder die Batterie anschließen
oder es in die Hand nehmen oder transportieren.
Das Transportieren von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder die Aktivierung der
Stromversorgung einer Maschine, deren Schalter
in der Stellung „ON“ (An) steht, kann zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs einen eventuellen
Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel vom
Bohrfutter. Schraubenschlüssel oder andere
Schlüssel, die in sich bewegenden Teilen des
Elektrowerkzeugs stecken, können körperliche
Verletzungen verursachen.
e) Nicht übergreifen. Achten Sie stets auf guten
Stand bzw. gute Balance. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck
oder langes Haar können sich in bewegenden
Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen
und Sammeln von Staub vorhanden sind,
schließen Sie diese an und verwenden Sie
sie ordnungsgemäß. Die Verwendung eines
Staubabscheiders vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
h) Eine im Laufe der Zeit gewonnene
Vertrautheit mit dem Werkzeuggebrauch sollte
nicht zu Sorglosigkeit und dem Ignorieren
von Sicherheitshinweisen führen. Eine
Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen in
kürzester Zeit führen.
(2.5) 4) Allgemeine Sicherheitswarnungen
zum Elektrowerkzeug [Gebrauch und
Instandhaltung].
a) Wenden Sie keine Gewalt an dem
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihre Zwecke. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und
sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es
entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn der Schalter nicht ein- und ausschaltet.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Netzquelle und/oder der Batterie, bevor
Sie Änderungen vornehmen, Zubehör
auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.
Derartige vorbeugende Sicherheitsmaßnahmen
verringern das Risiko, dass das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und erlauben Sie Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung nicht
vertraut sind, nicht, das Elektrowerkzeug zu
bedienen. Elektrowerkzeuge sind für ungeübte
Bediener gefährlich.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Stellen Sie
sicher, dass sich alle beweglichen Teile in der
richtigen Position befinden, keine Teile gebrochen
sind und keine sonstigen Fehler vorliegen, um den
reibungslosen Betrieb des Geräts sicherzustellen.
Wenn das Elektrowerkzeug beschädigt ist,
lassen Sie es vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Entsprechend gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
sind weniger anfällig für Verklemmungen und
lassen sich leichter kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör und Werkzeugteile usw.
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Arbeit. Die unzweckmäßige Verwendung des
Elektrowerkzeugs kann zu einer gefährlichen
Situation führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen verhindern die
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen.
(2.6) 5) GEBRAUCH/INSTANDHALTUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät,
18
www.evolutionpowertools.com
background
das für einen Batterietyp geeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen Batterietyp zu
einer Brandgefahr werden.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit
den speziell dafür vorgesehenen Batterien.
Die Verwendung anderer Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Wenn das Batteriepack nicht benutzt
wird, halten Sie ihn fern von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen
fern, die eine Verbindung von einem Pol zum
anderen herstellen können. Das Kurzschließen
der Batteriepole kann zu Verbrennungen oder
einem Brand führen.
d) Unter ungünstigen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus der Batterie austreten;
vermeiden Sie den Kontakt. Bei
versehentlichem Kontakt, mit Wasser spülen.
Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich einen Arzt auf. Flüssigkeit, die
aus der Batterie austritt, kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keine beschädigten oder
modifizierten Batterien oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Batterien könnten
unberechenbar sein und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie Batterien oder Werkzeuge
keinem Feuer oder überhöhten Temperaturen
aus. Bei Feuer oder Temperaturen über 130 °C
besteht Explosionsgefahr.
Hinweis: Die Temperatur „130°C“ entspricht der
Temperatur „265°F“.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und
laden Sie die Batterie oder das Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
angegebenen Temperaturbereichs.
Unsachgemäßes Laden oder Laden bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann die Batterie beschädigen und
erhöht die Brandgefahr.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von
qualifiziertem Fachpersonal warten, das nur
identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird
die fortwährende Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
b) Warten Sie niemals beschädigte Batterien.
Die Wartung von Batterien sollte nur
nur vom Hersteller oder von autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
(2.7) GESUNDHEITSHINWEISE
WARNUNG: Während der Verwendung dieser
Maschine können Staubpartikel entstehen.
Abhängig von den Materialien, mit denen Sie
arbeiten, kann dieser Staub in einigen Fällen
besonders schädlich sein. Wenn Sie den Verdacht
haben, dass die Farbe auf der Oberfläche des zu
schneidenden Materials Blei enthält, wenden Sie
sich an einen Fachmann. Auf Blei basierte Farben
sind von professionellen Fachkräften zu entfernen.
Von Selbstversuchen ist abzuraten.
Hat sich der Staub auf Oberflächen abgesetzt,
kann Hand-Mund-Kontakt zur Aufnahme von
Blei führen. Schon geringe Mengen an Blei
können unwiderrufliche Schäden an Hirn
und Nervensystem verursachen. Kinder und
Jugendliche sowie ungeborene Kinder sind
besonders gefährdet.
Es wird empfohlen, die mit den Materialien, mit
denen Sie arbeiten, verbundenen Risiken zu
berücksichtigen und das Expositionsrisiko zu
verringern.
Da einige Materialien gesundheitsschädlichen
Staub erzeugen können, empfehlen wir die
Verwendung einer zugelassenen Gesichtsmaske
mit austauschbaren Filtern, wenn Sie dieses Gerät
verwenden.
Sie sollten stets:
in gut belüfteten Bereichen arbeiten.
geprüfte Schutzausrüstung tragen, z.B.
Staubmasken für die Filterung mikroskopisch
kleiner Partikel.
(2.8) WARNUNG: Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können Objekte in Richtung
Ihrer Augen geschleudert werden. Dies kann zu
schweren Verletzungen der Augen führen. Tragen
Sie vor Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs
immer eine Sicherheitsbrille oder eine Schutzbrille
mit seitlichem Schutz oder wenn notwendig einen
Gesichtsschutz.
WARNUNG: Manche Holzarten und
Holzprodukte, insbesondere MDF (mitteldichte
Holzfaserplatten), können potenziell
gesundheitsschädlichen Staub produzieren.
Wir empfehlen während der Benutzung der
Maschine die Verwendung von geprüften
Gesichtsschutzmasken mit austauschbaren
Filtern zusammen mit einer Vorrichtung zum
Absaugen von Staub.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRMASCHINEN
1) Sicherheitshinweise für alle
Arbeitsvorgänge:
a) Tragen Sie beim Schlagbohren einen
Gehörschutz. Lärmbelastung kann zu Hörverlust
19
www.evolutionpowertools.com
DE
background
führen.
b) Verwenden Sie den/die Hilfsgri(e). Der
Verlust der Kontrolle kann zu Personenschäden
führen.
c) Richten Sie das Werkzeug vor dem
Gebrauch richtig aus. Dieses Werkzeug erzeugt
ein hohes Ausgangsdrehmoment. Wenn Sie
das Werkzeug während des Betriebs nicht
ordnungsgemäß abstützen, kann es zu einem
Kontrollverlust kommen, der zu Verletzungen
führen kann.
2) Sicherheitshinweise für die Verwendung
langer Bohrer:
a) Arbeiten Sie niemals mit einer höheren
Drehzahl als der maximalen Drehzahl des
Bohrers.
b) Beginnen Sie das Bohren immer mit
niedriger Drehzahl und mit der Spitze des
Bohrers in Kontakt mit dem Werkstück.
c) Üben Sie Druck nur in direkter Linie zum
Bohrer aus und üben Sie keinen übermäßigen
Druck aus. Halten Sie das Elektrowerkzeug
an den isolierten Griächen fest, wenn Sie
einen Arbeitsgang durchführen, bei dem das
Bohrwerkzeug verborgene Leitungen berühren
kann.
SERIEN-NR. / CHARGENCODE
Die Seriennummer bendet sich am
Motorgehäuse des Geräts. Anweisungen zur
Identizierung des Chargencodes erhalten Sie von
der Evolution-Power-Tools-Helpline oder unter:
www.evolutionpowertools.com
(4.2) IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Betriebsanleitung
Kabellose Kombi-
Bohrmaschine
Gürtelclip
2 Ah Batterie
4 Ah Batterie
5 Ah Batterie
8 Ah Batterie
Ladegerät für eine
Batterie
Ladegerät für zwei
Batterien
EMPFOHLENE BATTERIEN/LADEGERÄTE
Beschreibung Teile-Nr.
2 Ah Batterie
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4 Ah Batterie R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5 Ah Batterie R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8 Ah Batterie R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1 -
Ladegerät für eine
Batterie
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Ladegerät für zwei
Batterien
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Wenn Sie beabsichtigen, eine Batterie über einen
längeren Zeitraum zu lagern, ohne sie zu benutzen,
lagern Sie die Batterie bei Raumtemperatur (0 °C
bis 20 °C). Wenn Sie die Batterie über einen sehr
langen Zeitraum lagern, laden Sie sie einmal pro
Jahr auf, um eine Überentladung zu vermeiden. Der
Umgebungstemperaturbereich für die Verwendung
von Werkzeug und Batterie: 0 °C bis 40 °C. Die
Ladetemperatur: 5 °C bis 40 °C.
20
www.evolutionpowertools.com
background
MASCHINENÜBERSICHT
1. SCHLÜSSELLOSES BOHRFUTTER
2. DREHMOMENT-EINSTELLRING
3. DREHZAHLWÄHLSCHALTER
4. FUNKTIONSMODUS-WAHLSCHALTER
5. VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTS-TASTE
6. AUSLÖSER MIT VARIABLER GESCHWINDIGKEIT
7. LED-LICHT
8. ENTRIEGELUNGSTASTE FÜR DAS BATTERIEPACK
9. BATTERIE
10. GÜRTELCLIP
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
21
www.evolutionpowertools.com
DE
background
Abb. 1
BEDIENUNG
So installieren Sie die Batterie (Abb. 1)
Schieben Sie die Batterie (9) in den Sockel der Bohrmaschine, bis sie
einrastet.
So entfernen Sie die Batterie
Drücken Sie den Batterieentriegelungsknopf (8) und schieben Sie die
Batterie aus dem Sockel der Bohrmaschine.
LED-Licht
Ihre Schlagbohrmaschine ist mit einer LED-Leuchte (7) ausgestattet, die
den direkten Arbeitsbereich beleuchtet. Das Licht leuchtet auf, wenn der
Auslöser (6) die variable Geschwindigkeit (6) halb oder ganz gedrückt wird.
Positionieren und Entfernen eines Bohrers oder Schraubeneinsatzes
(Abb.2)
Dieses Werkzeug ist mit einem schlüssellosen Bohrfutter (1) ausgestattet.
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den Stellring gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie den Bohrer oder Schraubeneinsatz in das Bohrfutter ein.
Schließen Sie das Bohrfutter, indem Sie den Spannring fest anziehen,
während Sie mit der anderen Hand den hinteren Teil des Bohrfutters
festhalten.
Zum Entfernen des Bohrers oder des Schraubeinsatzes gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweis: Bevor Sie einen Bohrer oder einen Schraubendreher einsetzen
oder entfernen, entnehmen Sie immer den Akku aus der Maschine.
Vorwärts/Rückwärts-Taste
Die Vorwärts-/Rückwärtstaste (5) bestimmt die Richtung des Werkzeugs
und dient gleichzeitig als Sperrtaste.
Drücken Sie die Vorwärts-/Rückwärts-Taste (5) nach links, um Löcher
zu bohren und Schrauben zu befestigen.
Drücken Sie die Vorwärts-/Rückwärts-Taste nach rechts, um die
Schrauben zu lösen.
Hinweis: Warten Sie immer, bis der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
Hinweis: Wenn sich die Vorwärts-/Rückwärts-Taste in der mittleren Position
befindet, verhindern Sie, dass das Gerät versehentlich gestartet wird.
Einstellen des Drehmoments
Diese Maschine ist mit einer einstellbaren Kupplung ausgestattet, um das
Drehmoment beim Anziehen von Schrauben zu begrenzen.
Drehen Sie den Einstellring (2) im Uhrzeigersinn, um das
Drehmoment zu verringern, und gegen den Uhrzeigersinn, um das
Drehmoment zu erhöhen. Die richtige Einstellung hängt von der Art
und Größe der Schraube und des Werkstücks ab.
Beginnen Sie im Zweifelsfall mit der niedrigsten Einstellung und
erhöhen Sie das Drehmoment, bis Sie das gewünschte Ergebnis
erreicht haben.
Funktionsmodus-Wahlschalter (Abb.3)
WARNUNG: Ändern Sie die Funktion nur bei stehendem Motor.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter (4) auf das unten abgebildete
Symbol für den gewünschten Modus:
Abb. 2
Abb. 3
Funktion Symbol für den Modus
Schlagbohren
Bohren
Drehen
22
www.evolutionpowertools.com
background
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken
Sie den Auslöser für die variable
Geschwindigkeit (6).
Um das Gerät auszuschalten, müssen
Sie den Auslöser für die variable
Geschwindigkeit loslassen.
Variable Geschwindigkeit
Durch stärkeres Drücken des Auslösers für
die variable Geschwindigkeit (6) wird die
Geschwindigkeit erhöht.
Mit dem Drehzahlwahlschalter (3) kann ein
niedriger oder hoher Drehzahlbereich eingestellt
werden.
I Niedriger Geschwindigkeitsbereich:
Schieben Sie den Schalter nach vorne, um mit
großen Bohrdurchmessern zu arbeiten.
II Hochgeschwindigkeitsbereich: Schieben
Sie den Schalter zum Bohren mit kleinen
Bohrdurchmessern nach hinten
Schutzsystem
Das Schutzsystem schaltet automatisch die
Stromzufuhr zum Motor ab, wenn:
Das Gerät ist überlastet - Stoppen Sie
die Anwendung, die zur Überlastung des
Geräts geführt hat, und schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Bei Überhitzung des Motors - Lassen Sie
das Gerät in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät erfordert keine besondere Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze.
Verwenden Sie dazu ein mildes
Reinigungsmittel auf einem feuchten
Tuch, um die Kunststoffteile des Geräts
zu reinigen. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel und lassen Sie niemals
Wasser mit dem Gerät in Kontakt kommen.
UMWELT
Werfen Sie Elektrowerkzeuge niemals in Ihren
Hausmüll.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen alte
Elektrowerkzeuge von anderen Abfällen getrennt
und umweltgerecht entsorgt werden, z.B. durch
Abgabe an einen Recyclinghof.
Recycling als Alternative zur Rückgabe:
Als Alternative zur Rückgabe des Geräts an den
Hersteller muss der Besitzer des Elektrogeräts
dafür sorgen, dass das Gerät ordnungsgemäß
entsorgt wird, wenn er es nicht mehr behalten
will. Das Altgerät kann bei einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden, die das
Gerät gemäß den nationalen Recycling- und
Abfallentsorgungsvorschriften entsorgt. Dies gilt
nicht für Zubehör oder Hilfsmittel ohne elektrische
Bauteile, die mit dem Altgerät geliefert wurden.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien/Akkus.
Batterien/Akkus dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen den
Vorschriften für die Behandlung von Sondermüll.
Bitte entsorgen Sie die Batterien entsprechend
den örtlichen Vorschriften.
Nehmen Sie die Batterie vor der Entsorgung aus
dem Produkt heraus.
23
www.evolutionpowertools.com
DE
background
Der Hersteller des von dieser Konformitätserklärung gedeckten Produktes ist:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankreich.
Hiermit erklärt der Hersteller, dass die Maschine wie in dieser Erklärung dargestellt allen
relevanten Auflagen der Maschinenrichtlinie und anderer betreffender weiter unten ausgeführten
Richtlinien entspricht. Hiermit erklärt der Hersteller ferner, dass die in dieser Erklärung
angegebene Maschine, wo zutreffend, die relevanten Bestimmungen des grundlegenden
Arbeitsschutzes erfüllt.
Die in dieser Erklärung berücksichtigten Richtlinien lauten wie folgt:
2006/42/EC Maschinenrichtlinie.
2014/30/EU. Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit,
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
2012/19/EU.
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (so genannten WEEE-Richtlinie).
Und erfüllt die zutreffenden Vorgaben der folgenden Dokumente
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Produktdetails
Beschreibung: R13CMB-Li KABELLOSE KOMBI-BOHRMASCHINE
Evolution Modellnummer:
105-0001
Markenname: EVOLUTION
Spannung: 18V DC
Die technischen Unterlagen, die notwendig sind, um zu belegen, dass dieses Produkt den
Anforderungen der Richtlinie entspricht, wurden von der zuständigen Vollzugsbehörde
eingefordert und können dort zur Inspektion eingesehen werden. Diese Unterlagen belegen,
dass unser technisches Verzeichnis die oben aufgeführten Dokumente enthält und dass diese den
korrekten Normen für dieses Produkt, wie oben aufgeführt, entsprechen.
Name und Adresse der für das technische Verzeichnis verantwortlichen Person.
Unterschrift: Druck: Barry Bloomer - CEO
Datum: 25/08/23
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankreich.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
2011/65/EU. &
(EU)2015/863
24
www.evolutionpowertools.com
background
25
www.evolutionpowertools.com
DE
background
IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces consignes d’utilisation et
de sécurité dans leur intégralité.
Pour votre propre sécurité, si vous avez des doutes
concernant un aspect de l’utilisation de cet appareil,
veuillez contacter l’assistance technique appropriée dont
le numéro se trouve sur le site Internet d’Evolution Power
Tools.
Nous assurons différentes lignes d’assistance
téléphoniques au sein de notre société à l’échelle
mondiale, mais une assistance technique est également
disponible auprès de votre fournisseur.
SITE INTERNET
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
RU: customer[email protected]
États-Unis: evolutioninf[email protected]
GARANTIE
Félicitations pour votre achat d’un appareil Evolution
Power Tools. Veuillez enregistrer votre produit «en ligne»
comme expliqué dans le dépliant fourni avec cette
machine. Cela vous permettra de valider la période de
garantie de l’appareil via le site Internet d’Evolution en
saisissant vos coordonnées, garantissant ainsi un service
rapide si nécessaire.
Nous vous remercions sincèrement d’avoir choisi un
produit de la gamme Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools se réserve le droit de modier et
d’améliorer le produit, sans avis préalable.
Veuillez vous reporter à la notice d’enregistrement
de la garantie et/ou à l’emballage pour les détails des
modalités de la garantie.
26
www.evolutionpowertools.com
background
MACHINE
UK/EU/AUS USA
Code produit 105-0001
105-0004
Tension 18V d.c. 20V d.c.
Vitesse à vide 1 0 à 325 min
-1
Vitesse à vide 2 0 à 1750 min
-1
Couple max. 45Nm 33.2 ft/lbs
Positions de couple 20
Capacité du mandrin 13mm 8/16”
Poids (net) 1.97kg 4.3Lbs
Capacité de perçage max. pour le bois 38mm
1-1/2”
Capacité de perçage max. pour l’acier 13mm
1/2”
Capacité de perçage max. pour les ouvrages de
maçonnerie
13mm
1/2”
NIVEAUX D'ÉMISSION SONORE
Pression acoustique L
P
A (à vide) 76.1dB(A); K=5dB(A)
Niveau de puissance sonore L
W
A (à vide) 87.1dB(A); K=5dB(A)
Incertitude, K
pA
et K
WA
5dB(A)
DONNÉES VIBRATOIRES
Vibration
ah,
D
: 2,4m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7m/s
2
*Test d’émission sonore conformément aux normes EN 62841-1 et EN 62841-2-1.
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
27
www.evolutionpowertools.com
FR
background
VIBRATION
Remarque: La mesure des vibrations a
été effectuée dans des conditions standard
conformément à : EN 62841-1 et EN 62841-2-1
Avertissement : Portez des protections
auditives!
La valeur de vibrations totale déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d’essai
standard et peut être utilisée pour comparer un
outil avec un autre.
La valeur totale des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire d’exposition.
(1.6) AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de
cette machine, l’utilisateur peut être exposé à de
hauts niveaux de vibrations transmises à sa main
et à son bras.
Lopérateur est susceptible de développer le
syndrome de Raynaud. Ce syndrome peut
diminuer la sensibilité de la main à la température
et provoquer un engourdissement général.
Les personnes utilisant cette machine de manière
régulière ou prolongée doivent surveiller
attentivement l’état de leurs mains et de leurs
doigts. Si l’un de ces symptômes fait son
apparition, consultez immédiatement
un médecin.
La mesure et l’évaluation de l’exposition de
l’être humain aux vibrations transmises par les
mains en milieu professionnel sont précisées
dans les normes suivantes :
EN 62841-1 et EN 62841-2-1
Plusieurs facteurs peuvent influencer le niveau
de vibration effectif lors de l’utilisation, comme
l’état et l’orientation des surfaces de travail, et
le type et l’état de la machine utilisée. Avant
chaque utilisation, vous devez évaluer ces
facteurs et, si possible, adopter des pratiques
professionnelles appropriées. La gestion de
ces facteurs peut aider à réduire les effets des
vibrations :
Manipulation
Manipulez la machine avec soin,
en lui laissant faire le travail.
Évitez les efforts physiques excessifs sur toutes
les commandes de la machine.
Prenez en considération votre sécurité et votre
stabilité, ainsi que l’orientation de la machine
durant son utilisation.
Surface de travail
Prenez en compte la matière de la surface de
travail, son état, sa densité, sa résistance,
sa rigidité et son orientation.
AVERTISSEMENT: Lémission de vibrations
durant l’utilisation effective de l’outil électrique
peut différer de la valeur totale déclarée en
fonction de la manière dont l’outil est utilisé.
Il est nécessaire d’identifier les mesures de
sécurité à adopter et de protéger l’opérateur en
fonction d’une estimation de l’exposition dans
les conditions effectives d’utilisation (en tenant
compte de toutes les étapes du
cycle d’opération, par exemple lorsque l’outil est
mis à l’arrêt, lorsqu’il tourne au ralenti,
en plus du déclenchement).
(1.7) ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cette machine
si les étiquettes d’avertissement et/
ou d’instructions sont manquantes ou
endommagées. Contactez Evolution
Power Tools pour le remplacement des étiquettes.
Remarque: Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent apparaître dans le
manuel ou sur le produit.
Symbole Description
V
Volts
A
Ampères
min
-1
(RPM)
Vitesse
~
Courant alternatif
n
o
Vitesse à vide
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections auditives
Ne pas toucher,
N’approchez pas vos mains
Portez un dispositif de
protection contre la poussière
Portez des protections pour
les mains
Certication CE
Certification TUV SUD
Déchets électriques et
équipement électronique
28
www.evolutionpowertools.com
background
Symbole Description
Lisez le manuel
AVERTISSEMENT
Triman - Collecte et recyclage
des déchets
Tenir à l'écart de la chaleur et des
ammes nues - Ne pas jeter
dans le feu
Tenir à l’écart de l’eau - ne pas
immerger le produit dans des
liquides
Température max.
Tension continue
USAGE PRÉVU DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Ce produit est une perceuse-
visseuse sans fil et est uniquement destinée à
être utilisée par des adultes ayant lu et compris le
mode d’emploi.
Cette perceuse-visseuse peut être utilisée pour
percer des matériaux tels que le bois, le métal et
les plastiques. Elle peut également être utilisée
en mode marteau perforateur pour percer la
maçonnerie et des matériaux similaires.
USAGE PROSCRIT DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Ce produit est une perceuse-
visseuse sans fil et doit être utilisé uniquement en
tant que tel. Il ne doit en aucun cas être modifié
ou utilisé pour alimenter tout autre appareil
ou entraîner tout accessoire autre que ceux
mentionnés dans le présent manuel d’instructions.
AVERTISSEMENT: Ce produit n’est pas conçu
pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
dénuées d’expérience ou de connaissances,
sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité et capable d’utiliser la machine en
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de ce
produit.
(2.1) CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
(Ces consignes générales de sécurité pour les
outils électriques sont telles que spécifiées dans
EN 62841-1 et EN 62841-2-1;
UL 62841-1 & UL 62841-2-1; CSA-C22.2 N°. 62841-
1 et CSA-C22.2 N° 62841-2-1).
AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements
et les instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut causer des
électrocutions, des incendies et/ou des blessures
graves.
Conservez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions pour
vous y référer par la suite. Dans les avertissements,
le terme « outil électrique » fait référence aux
outils électriques fonctionnant sur secteur (avec
fil) ou sur batterie (sans fil).
(2.2) 1) Avertissements généraux de sécurité
concernant les outils électriques [sécurité de
l’espace de travail]
a) Lespace de travail doit être propre et
suffisamment éclairé. Les espaces sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement explosif, ou
en présence de liquide inflammable, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent faire enflammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres personnes
présentes éloignés lorsque vous utilisez un
outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
(2.3) 2) Avertissements généraux de sécurité
s’appliquant aux outils électriques [sécurité
électrique]
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
modifiez jamais la fiche, de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs
de fiche avec des outils reliés à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque
d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque d’électrocution est accru si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez les outils électriques ni à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil et ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, d’objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque d’électrocution.
e) Pour les travaux à l’extérieur, utilisez
un cordon spécialement conçu à cet effet.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage
29
www.evolutionpowertools.com
FR
background
extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si le fonctionnement de l’outil électrique
dans des endroits humides est inévitable,
utilisez une prise protégée par un dispositif de
courant différentiel résiduel (DCR). L’utilisation
d’un dispositif de courant différentiel résiduel
(DCR) réduit le risque d’électrocution.
(2.4) 3) Avertissements généraux de sécurité
s’appliquant aux outils électriques [sécurité
personnelle].
a) Restez attentif, prêtez attention au travail
que vous êtes en train d’effectuer et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
si vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez toujours un dispositif de
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, des chaussures de sécurité,
un casque ou une protection auditive, utilisé dans
des conditions appropriées réduira le risque de
blessures.
c) Veillez à éviter les démarrages impromptus.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher loutil sur une prise
secteur et/ou un bloc-batterie, de ramasser ou
de transporter l’outil. Porter un outil avec le doigt
sur son interrupteur ou brancher un outil dont
l’interrupteur est en position de marche peut
causer un accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou clé du
boulon de la lame avant de mettre l’outil
électrique en marche. Un outil ou une clé
laissé sur une pièce rotative d’un outil électrique
pourrait causer de graves dommages corporels.
e) Ne travaillez pas à bout de bras. Gardez
toujours un bon appui et un bon équilibre. Ceci
permettra de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez
ni vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le
raccordement d’installations d’extraction et
de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’usage
de ces dispositifs de collecte des poussières peut
réduire les dangers présentés par la poussière.
h)Ne vous montrez pas trop sûr de vous et
n’ignorez pas les précautions de sécurité d’un
outil à cause de la familiarité acquise avec son
utilisation fréquente. Toute action imprudente
risque d’entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
(2.5) 4) Avertissements généraux de sécurité
concernant les outils électriques [utilisation
et entretien des outils électriques].
a) N’exercez pas une force excessive sur l’outil
électrique. Utilisez l’outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera mieux le travail et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues de son utilisation.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre en
marche ou de l’arrêter. Un outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez l’outil de son alimentation
électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger loutil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils électriques à l’arrêt hors
de portée des enfants et ne laissez pas des
personnes qui ne connaissent pas cet outil
électrique ou ces consignes utiliser l’outil. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et assurez-
vous qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faites réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien affûtés
et propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et les embouts,
etc., conformément à ces instructions pour les
utilisations pour lesquelles ils sont conçus, en
tenant compte des conditions et du type de
travail à exécuter. L’usage d’un outil électrique à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Faites en sorte que les poignées et les
surfaces de prise soient toujours sèches,
propres et dénuées d’huile ou de graisse. Des
poignées ou des surfaces de prises glissantes ne
permettent pas la manipulation et le contrôle
de l’outil en toute sécurité lors de situations
imprévues.
(2,6) 5) Utilisation et entretien des outils
alimentés par batterie
a) Rechargez uniquement la batterie avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
30
www.evolutionpowertools.com
background
chargeur adapté à une batterie peut créer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
b) N’utilisez des outils électriques qu’avec des
batteries spécifiquement conçues pour eux.
L’utilisation de toute autre batterie peut entraîner
un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,
tenez-la à l’écart des objets métalliques, tels
que les trombones à papier, les pièces, les
clés, les clous, les vis ou autres petits objets
en métal, qui peuvent établir un contact
entre les bornes. Court-circuiter les bornes de
la batterie peut entraîner des brûlures ou un
incendie.
d) Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact avec lui. En
cas de contact accidentel, rincez votre peau avec
de l’eau. En cas de contact du liquide avec vos
yeux, consultez également un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut provoquer une irritation
ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil qui
a été endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible et entraîner un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut provoquer une
explosion.
Remarque: La température de 130 °C correspond
à la température de 265 °F.
g) Respectez toutes les consignes de charge
et ne chargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de températures spécifiée
dans les consignes. Une charge incorrecte ou
en dehors de la plage de températures autorisée
peut entraîner des dommages sur la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
6) Entretien
a) Confiez les réparations de votre outil à un
technicien qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la sécurité de l’appareil
électrique.
b) Ne procédez jamais à l’entretien de
batteries endommagées. Lentretien des
batteries ne doit être effectué que par le fabricant
ou des prestataires de services agréés.
(2.7) CONSEILS DE SANTÉ
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de cette
machine, des particules de poussière peuvent
être générées. Dans certains cas, en fonction des
matériaux avec lesquels vous travaillez, cette
poussière peut se révéler particulièrement nocive.
Si vous suspectez que la peinture à la surface du
matériau que vous souhaitez couper contient du
plomb, demandez les conseils d’un professionnel.
Les peintures au plomb doivent être retirées
uniquement par un professionnel. Vous ne devez
pas tenter de les retirer vous-même.
Une fois que la poussière sest déposée sur les
surfaces, un contact entre la main et la bouche
peut donner lieu à l’ingestion de plomb.
Lexposition au plomb, même en faible quantité,
est susceptible de provoquer des lésions
irréversibles du cerveau ou du système nerveux.
Les jeunes enfants et les enfants à naître sont
particulièrement vulnérables.
Il est conseillé de considérer les risques associés
aux matériaux avec lesquels vous travaillez et de
réduire les risques d’exposition.
Certains matériaux pouvant générer des
poussières potentiellement dangereuses pour
votre santé, nous vous conseillons d’utiliser un
masque agréé avec des filtres interchangeables
lors de l’utilisation de cette machine.
Vous devriez toujours :
Travailler dans un endroit bien aéré.
Travailler en portant un équipement de
protection agréé tel que des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
(2.8) AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de
tout outil électrique, des corps étrangers risquent
d’être projetés vers vos yeux, risquant de les
endommager gravement. Avant de commencer
à utiliser un outil électrique, portez toujours des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
ou un masque facial intégral si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Certains produits en bois ou
dérivés du bois, surtout les MDF (panneaux de
fibres à densité moyenne), peuvent générer de
la poussière qui risque de s’avérer dangereuse
pour votre santé. Nous vous recommandons
d’utiliser un masque pour le visage homologué
avec des filtres remplaçables lorsque vous
utilisez la machine, en plus du dispositif
d’aspiration des poussières.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
LA PERCEUSE
1) Consignes de sécurité valables pour toutes
les opérations:
a) Portez des protections auditives lorsque
vous eectuez un perçage à percussion.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte
31
www.evolutionpowertools.com
FR
background
d’audition.
b) Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s).
Une perte de contrôle peut entraîner un risque de
blessure.
c) Calez correctement l’outil avant utilisation.
Cet outil produit un couple de sortie élevé et
si l’outil n’est pas correctement calé pendant le
fonctionnement, une perte de contrôle peut se
produire et entraîner des blessures.
2) Consignes de sécurité sappliquant à
l’utilisation de forets longs:
a) Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale
maximale du foret.
b) Commencez toujours le perçage à basse
vitesse et avec la pointe du foret en contact
avec la pièce à usiner.
c) Appliquez une pression uniquement en
ligne directe avec le foret et n’appliquez pas
de pression excessive. Tenez l’outil électrique
par les surfaces de prises isolées lorsque l’outil de
coupe est susceptible d’entrer en contact avec des
câbles cachés.
N° DE SÉRIE /NUMÉRO DE LOT
Le numéro de série se situe sur le carter du
moteur de la machine. Pour savoir comment
identier le numéro de lot, contactez l’assistance
téléphonique Evolution Power Tools ou rendez-
vous sur: www.evolutionpowertools.com
(4.2) ARTICLES FOURNIS
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Mode d'emploi
Perceuse-visseuse
sans fil
Attache-bande
Batterie de 2Ah
Batterie de 4Ah
Batterie de 5Ah
Batterie de 8Ah
Chargeur à port
unique
Chargeur à port
double
BATTERIES/CHARGEURS RECOMMANDÉS
Description Pièce N°
Batterie de 2Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Batterie de 4Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Batterie de 5Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Batterie de 8Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1 -
Chargeur à port
unique
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Chargeur à port
double
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Si vous avez l’intention de stocker une batterie
sans l’utiliser pendant un certain temps, stockez la
batterie à température ambiante (entre 0 °C et 20 °C).
Lors du stockage pendant des périodes prolongées,
rechargez la batterie une fois par an pour éviter
une décharge excessive. La plage de température
ambiante pour l’utilisation de l’outil et de la batterie
est: entre 0°C et 40°C. Température de charge: 5°C
à 40°C.
32
www.evolutionpowertools.com
background
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
PRÉSENTATION DE LA MACHINE
1. MANDRIN SANS CLÉ
2. COLLIER DE RÉGLAGE DE COUPLE
3. SÉLECTEUR DE VITESSE
4. SÉLECTEUR DE MODE DE FONCTION
5. BOUTON AVANT/ARRIÈRE
6. GÂCHETTE DE VITESSE VARIABLE
7. ÉCLAIRAGE LED
8. BOUTON DE LIBÉRATION DU BLOC BATTERIE
9. BATTERIE
10. ATTACHE-BANDE
33
www.evolutionpowertools.com
FR
background
Ill. 1
FONCTIONNEMENT
Pour monter la batterie (ill. 1)
Faites glisser la batterie (9) dans la base de la perceuse jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Pour retirer la batterie,
Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (8) et faites glisser la
batterie de la base de la perceuse.
Éclairage LED
Votre perceuse à percussion est équipée d’un éclairage LED (7) pour
éclairer la zone de travail directe. Léclairage s’allume lorsque la gâchette
à vitesse variable (6) est enfoncée à moitié ou complètement.
Positionnement et retrait d’un foret ou d’une mèche de vissage
(ill. 2)
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clé (1).
Ouvrez le mandrin en tournant le collier dans le sens antihoraire.
Insérez le foret ou la mèche de vissage dans le mandrin.
Fermez le mandrin en serrant fermement le collier tout en tenant
la partie arrière du mandrin avec l’autre main.
Pour retirer le foret ou la mèche de vissage, procédez dans l’ordre
inverse.
Remarque: Avant de positionner ou de retirer un foret ou une mèche
de vissage, retirez toujours la batterie de la machine.
Bouton avant/arrière
Le bouton avant/arrière (5) détermine la direction de l’outil et sert
également de bouton de verrouillage.
Poussez le bouton avant/arrière (5) vers la gauche pour percer
des trous et serrer des vis.
Poussez le bouton marche avant/arrière vers la droite pour
desserrer les vis.
Remarque: Attendez toujours l’arrêt complet du moteur avant de
changer le sens de rotation.
Remarque: En plaçant le bouton marche avant/arrière en position
médiane, vous empêchez le démarrage accidentel de la machine.
Réglage du couple
Cette machine a été équipée d’un couplage réglable pour limiter le
couple lors du serrage des vis.
Tournez le collier de réglage (2) dans le sens horaire pour réduire
le couple et dans le sens antihoraire pour augmenter le couple.
Le réglage correct dépend du type et de la taille de la vis et de la
pièce à usiner.
En cas de doute, commencez par le réglage le plus bas et
augmentez le couple jusqu’à ce que vous obteniez le résultat
souhaité.
Sélecteur de mode de fonction (ill. 3)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez la fonction qu’avec le moteur à l’arrêt.
Tournez le sélecteur de mode de fonction (4) sur le symbole du mode
souhaité illustré ci-dessous:
Ill. 2
Ill. 3
Fonction Symbole du mode
Perçages à percussion
Perçage
Vissage
34
www.evolutionpowertools.com
background
Mise en marche et arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur la gâchette à vitesse variable (6).
Pour éteindre la machine en marche,
relâchez la gâchette à vitesse variable.
Vitesse variable
Une pression plus importante sur la gâchette à
vitesse variable (6) augmente la vitesse.
Le sélecteur de vitesse peut être utilisé pour régler
une plage de vitesse basse ou élevée (3).
I Plage de vitesse basse: Faites glisser
l’interrupteur vers l’avant pour travailler avec de
grands diamètres de perçage.
II Plage de vitesse élevée: Faites glisser
l’interrupteur vers l’arrière pour travailler avec de
petits diamètres de perçage
Système de sécurité
Le système de protection coupe automatiquement
l’alimentation du moteur si:
La machine est surchargée - Arrêtez
l’application provoquant la surcharge de
la machine et rallumez la machine.
En cas de surchauffe du moteur - Laissez
refroidir la machine dans cette situation
avant de la rallumer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine ne nécessite aucun entretien
particulier.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération.
Nettoyez les pièces en plastique de la
machine à l’aide d’un détergent doux et d’un
chiffon humide. N’utilisez aucun produit de
nettoyage et ne laissez jamais l’eau entrer en
contact avec la machine.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez jamais d’outils électriques avec vos
ordures ménagères.
Pour se conformer à la directive européenne
2012/19/UE relative aux équipements électriques
et électroniques usagés et à sa transposition dans
les législations nationales, les outils électriques
usagés doivent être séparés des autres déchets et
éliminés dans le respect de l’environnement, par
ex. en les apportant dans un centre de recyclage.
Solution de recyclage autre que la requête de
retour:
Au lieu de retourner l’équipement au fabricant,
le propriétaire de l’équipement électrique peut
également s’assurer qu’il respecte l’obligation
d’éliminer correctement l’équipement s’il
ne souhaite plus conserver l’équipement.
Léquipement usagé peut être retourné à un
point de collecte approprié qui l’éliminera
conformément aux réglementations nationales
en matière de recyclage et d’élimination des
déchets. Ceci ne s’applique pas aux accessoires ou
aides sans composants électriques fournis avec
l’équipement usagé.
Dommages environnementaux dus à une
élimination incorrecte des piles/batteries
rechargeables.
Les batteries rechargeables ou non ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères habituelles.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et sont soumises aux règles et réglementations
en matière de traitement des déchets dangereux.
Veuillez jeter les batteries conformément aux
exigences locales en vigueur.
Retirez la batterie du produit avant de la jeter.
35
www.evolutionpowertools.com
FR
background
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est :
RU: Evolution Power Tools Ltd, One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Le fabricant déclare par les présentes que la machine, comme décrite dans la présente déclaration,
satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la directive machines et aux autres directives
appropriées comme listées ci-après. Le fabricant déclare en outre que la machine, comme décrite
dans la présente déclaration, satisfait aux dispositions pertinentes des exigences essentielles de
santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après :
2006/42/CE Directive Machines.
2014/30/UE. Directive relative à la compatibilité électromagnétique,
Directive sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques (RoHS)
2012/19/UE.
Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Et est conforme aux exigences applicables des documents suivants
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Détails du produit
Description: PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL R13CMB-Li
Modèle Evolution n°:
105-0001
Nom du fabricant : EVOLUTION
Tension : 18V c.c.
La documentation technique requise pour prouver que le produit est conforme aux exigences
des directives a été compilée et est disponible à toute inspection par les autorités concernées
chargées de faire appliquer la législation, et elle montre que notre dossier technique contient les
documents listés ci-dessus et que le produit présenté ci-dessus respecte les normes standards qui
y sont mentionnées.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signature : Nom en caractères d'imprimerie: Barry Bloomer- PDG
Date : 25/08/23
RU: Evolution Power Tools Ltd, One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
2011/65/UE. et
(UE)2015/863
36
www.evolutionpowertools.com
background
37
www.evolutionpowertools.com
FR
background
IMPORTANTE
Lea estas instrucciones de manejo y seguridad
detenidamente y en su totalidad.
Por su propia seguridad, si no está seguro de algún
aspecto sobre el uso de este equipo, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica. Encontrará
el número de teléfono en la página web de Evolution
Power Tools.
Nuestra organización dispone de varios teléfonos de
soporte en todo el mundo, aunque su proveedor también
puede ofrecerle asistencia técnica.
WEB
www.evolutionpowertools.com
CORREO ELECTRÓNICO
Reino Unido:
customer.ser[email protected]
GARANTÍA
Enhorabuena por adquirir una máquina de Evolution
Power Tools. Por favor, complete el registro de su
producto en línea tal y como se indica en el folleto
adjunto a esta máquina. De esta manera, validará el
periodo de garantía de su máquina a través de la página
web de Evolution al introducir sus datos y, así, dispondrá
de un servicio rápido si fuera necesario.
Le agradecemos sinceramente que haya escogido un
producto de Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools se reserva el derecho a hacer
mejoras y modicaciones en el diseño del producto sin
previo aviso.
Por favor, consulte el folleto de registro de garantía o
el embalaje para obtener más detalles acerca de los
términos y condiciones de la garantía.
38
www.evolutionpowertools.com
background
MÁQUINA
Reino Unido/UE/AUS EE.UU.
Código de producto 105-0001
105-0004
Voltaje 18V d.c. 20V d.c.
Velocidad sin carga marcha 1 0-325 min
-1
Velocidad sin carga marcha 2 0-1750 min
-1
Par de apriete máx. 45Nm 33.2 ft/lbs
Posiciones del par de apriete 20
Capacidad del portabrocas 13mm 8/16”
Peso (neto) 1.97kg 4.3Lbs
Capacidad máx. de taladrado para madera 38mm
1-1/2”
Capacidad máx. de taladrado para acero 13mm
1/2”
Capacidad máx. de taladrado para mampostería 13mm
1/2”
DATOS DE EMISIÓN DE RUIDO*
Presión acústica L
P
A (sin carga) 76.1dB(A); K=5dB(A)
Nivel de potencia acústica L
W
A (sin carga) 87.1dB(A); K=5dB(A)
Incertidumbre, K
pA
y K
WA
5dB(A)
DATOS DE VIBRACIÓN*
Vibración
ah,
D
: 2,4m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7m/s
2
*Prueba de emisión de ruido según las normas EN 62841-1 y EN 62841-2-1.
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
39
www.evolutionpowertools.com
ES
background
VIBRACIÓN
Nota: La medición de la vibración se ha realizado en
condiciones normales conforme a las normas
EN 62841-1 y EN 62841-2-1
Advertencia: ¡Utilice protección auditiva!
El valor total de vibración declarado se ha medido
según el método de pruebas estándar y sirve para
comparar una herramienta con otra.
El valor total de vibración declarado también sirve
para una evaluación previa de la exposición.
(1.6) ADVERTENCIA: Durante el uso de esta
máquina, el operador puede verse expuesto a altos
niveles de vibración que se transmiten a la mano y
al brazo.
Es posible que el operador pueda desarrollar la
«enfermedad de los dedos blancos por vibración»
(síndrome de Raynaud). Esta enfermedad puede
reducir la sensibilidad de la mano a la temperatura,
así como producir entumecimiento general.
Los usuarios que utilicen esta máquina de manera
prolongada o regular deben controlar de cerca el
estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de
los síntomas, busque atención médica inmediata.
La medición y la evaluación de la exposición
humana a las vibraciones transmitidas a la mano
en el lugar de trabajo se indican en:
EN 62841-1 y EN 62841-2-1
Muchos factores pueden influir en el nivel de
vibración real durante el funcionamiento, p. ej.,
el estado y la orientación de las superficies de
trabajo, y el tipo y el estado de la máquina que
se está utilizando. Antes de cada uso, se deben
evaluar dichos factores y adoptar prácticas de
trabajo adecuadas siempre que sea posible.
Controlar estos factores puede ayudar a reducir
los efectos de la vibración:
Manipulación
Manipule la máquina con cuidado,
dejando que esta haga el trabajo.
Evite usar un esfuerzo físico excesivo en
cualquiera de los controles de la máquina.
Tenga en cuenta su seguridad y estabilidad,
y la orientación de la máquina
durante el uso.
Superficie de trabajo
Tenga en cuenta el material de la superficie de
trabajo, su estado, densidad, resistencia,
rigidez y orientación.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración al usar
la herramienta eléctrica puede diferir del valor
declarado dependiendo de la manera en la que se
utilice la herramienta.
La necesidad de identificar medidas de seguridad y
de proteger al operador se basa en una estimación
de la exposición en las condiciones reales de uso
(teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo operativo, como las veces que se
desconecta la máquina, cuándo está en reposo,
además del tiempo que se está usando de forma
continuada).
(1.7) ETIQUETAS Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: No utilice la máquina
si faltan etiquetas de instrucciones o advertencia, o
si están dañadas. Póngase en contacto con Evolution
Power Tools para sustituir las etiquetas.
Nota: Todos o algunos de los siguientes símbolos
pueden aparecer en el manual o en el producto.
Símbolo Description
V
Voltios
A
Amperios
min
-1
(RPM)
Velocidad
~
Corriente alterna
n
o
Velocidad sin carga
Utilice gafas protectoras
Utilice protección auditiva
No tocar,
Mantenga las manos alejadas
Utilice protección contra el polvo
Utilice protección en las manos
Certicado CE
Certificado TUV SUD
Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos
Lea el manual
ADVERTENCIA
Triman: recogida
y reciclado de residuos
Mantener lejos del calor y las
llamas abiertas. No desechar en
fuego.
40
www.evolutionpowertools.com
background
Símbolo Description
Mantener lejos del agua. No
sumergir en líquidos.
Temperatura máx.
Tensión CC
USO PREVISTO DE ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es un taladro
combi inalámbrico y está previsto solamente para
su uso por parte de adultos que hayan leído y
entendido el manual de instrucciones.
El taladro combi se puede usar para taladrar
materiales como madera, metal y plásticos.
También se puede usar en el modo martillo para
taladrar mampostería y materiales similares.
USO PROHIBIDO DE ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es un taladro
combi inalámbrico y solo debe usarse como
tal. No debe modificarse de ninguna manera,
ni usarse para alimentar ningún otro equipo,
ni accionar accesorios no especificados en este
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: Este producto no está
diseñado para que lo utilicen personas
(niños incluidos) con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento, a no ser que las
haya supervisado o instruido en el uso seguro
del producto una persona responsable de su
seguridad y competente en el uso seguro de
este.
(2.1) INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
(Estas instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas se especifican en las normas
EN 62841-1 y EN 62841-2-1;
UL 62841-1 y UL 62841-2-1; CSA-C22.2 n.º 62841-1 y
CSA-C22.2 n.º 62841-2-1).
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para poder consultarlas en el futuro. El término
«herramienta eléctrica» de las advertencias se
refiere a la herramienta alimentada por la red
eléctrica (con cable) o con baterías (inalámbrica).
(2.2) 1) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
[Seguridad de la zona de trabajo]
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden incendiar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
(2.3) 2) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas [Seguridad
eléctrica]
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a las tomas de corriente. No
modifique el enchufe de ningún modo. No utilice
adaptadores de enchufe con herramientas
eléctricas que tienen conexión a tierra. Si las
tomas de corriente coinciden y los enchufes no se
modifican, se reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. El
riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia o a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de forma incorrecta. Nunca
utilice el cable para transportar, arrastrar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable lejos del calor, del aceite, de esquinas
cortantes o de piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica
en exteriores, utilice un alargador adecuado
para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para exteriores reduce el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar usar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, debe utilizar una
toma de corriente protegida por un dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
(2.4) 3) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas [Seguridad
personal].
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que
hace y aplique el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o se encuentre bajo
la influencia de alguna droga, alcohol o medicación.
Un momento de distracción mientras utiliza
41
www.evolutionpowertools.com
ES
background
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipo de protección individual.
Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo
de protección, como mascarillas para el polvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva
para condiciones adecuadas, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido accidental. Compruebe
que el interruptor está en la posición OFF
(apagado) antes de conectar la herramienta a
la fuente de alimentación o a las baterías, o de
coger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede propiciar
accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o inglesa del
perno de la hoja antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave, como una llave
inglesa, colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e) Manténgase siempre dentro de sus
límites. Mantenga una postura y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permitirá
un mejor control de la herramienta eléctrica ante
situaciones inesperadas.
f) Vístase de forma adecuada. No lleve ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de medios de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
de que se utilizan correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos derivados
del polvo.
h) El hecho de que esté familiarizado con las
herramientas gracias al uso frecuente no puede
hacer que se vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de la herramienta. Una
acción negligente puede provocar lesiones graves
en una milésima de segundo.
(2.5) 4) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas [Uso y cuidado
de la herramienta eléctrica].
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta correcta realizará el trabajo de una
forma más precisa y segura al ritmo para el que ha
sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
c) Desconecte las herramientas eléctricas de
su fuente de alimentación antes de efectuar
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlas.
Este tipo de medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta arranque
por accidente.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
que no estén familiarizadas con ellas o con
estas instrucciones las usen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
sin preparación.
e) Lleve a cabo un mantenimiento regular
de las herramientas eléctricas. Verifique
la alineación y fijación de las piezas móviles,
la posible rotura de estas y cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas. Si está dañada,
repare la herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes se producen debido a un
mantenimiento deficiente de las herramientas
eléctricas.
f)Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte con un buen
mantenimiento y bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de
funcionamiento y el trabajo que se va a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas
podría provocar una situación peligrosa.
h)Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Los mangos y superficies de agarre resbaladizos
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
(2.6) 5) Uso y cuidado de la batería de la
herramienta
a) Recargue solo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es apto para
un tipo de batería puede acarrear peligro de
incendio cuando se usa con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas únicamente
con las baterías designadas de forma
específica. El uso de cualquier otra
batería puede conllevar riesgo de incendio y
lesiones.
c) Cuando no se esté usando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear
una conexión entre ambos terminales.
Cortocircuitar los terminales de la batería entre sí
puede provocar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones agresivas, puede salirse
42
www.evolutionpowertools.com
background
líquido de la batería. Evite el contacto. Si
se produjera el contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, acuda a un médico también. El líquido
procedente de la batería puede provocar irritación
o quemaduras.
e) No use una batería o herramienta que esté
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible y conllevar riesgo de incendio,
explosión o lesiones.
f) No exponga la batería o la herramienta
al fuego ni a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura superior
a 130°C puede provocar una explosión.
Nota: La temperatura de «130°C» equivale a una
temperatura de «265°F».
g) Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería ni la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Una carga incorrecta o a
temperaturas fuera del rango especificado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Asistencia
a) Lleve la herramienta eléctrica a reparar a
un experto cualificado que utilice solo
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que la seguridad de la herramienta eléctrica se
preserve.
b) No repare nunca las baterías dañadas. La
reparación de las baterías solo debe
realizarla el fabricante o un proveedor de servicios
autorizado.
(2.7) CONSEJOS PARA LA SALUD
ADVERTENCIA: Al utilizar esta máquina
se pueden producir partículas de polvo. A veces,
según los materiales con los que trabaje, este
polvo puede ser especialmente perjudicial. Si
sospecha que la pintura de la superficie del
material que desea cortar contiene plomo,
consulte a un profesional. No intente retirar
pintura que tenga base de plomo. Solo debe
hacerlo un profesional.
Una vez que el polvo se ha depositado en una
superficie, el contacto de la mano con la boca
puede llevar a la ingestión de plomo. Incluso la
exposición a niveles bajos de plomo puede causar
daños irreversibles en el cerebro y el sistema
nervioso. Los niños pequeños y los nonatos son
especialmente vulnerables.
Se recomienda que considere el riesgo asociado a
los materiales con los que trabaja y que reduzca el
riesgo de exposición.
Algunos materiales pueden producir polvo
dañino para su salud. Recomendamos el
uso de mascarillas con filtros reemplazables
homologadas cuando utilice esta máquina.
Siempre debe:
Trabajar en una zona bien ventilada.
Trabajar con un equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas para el polvo que hayan sido
diseñadas especialmente para filtrar partículas
microscópicas.
(2.8) ADVERTENCIA: El manejo de cualquier
herramienta eléctrica puede provocar que se
lancen cuerpos extraños hacia los ojos que
podrían ocasionar daños graves en estos. Antes
de empezar a utilizar una herramienta eléctrica,
póngase siempre gafas de seguridad completas
o con protección lateral, o una pantalla que cubra
toda la cara cuando sea necesario.
ADVERTENCIA: Algunas maderas y productos
madereros, en particular el MDF (tablero de
fibras de densidad media), pueden producir
polvo que puede ser perjudicial para la salud.
Recomendamos el uso de una mascarilla con
filtros reemplazables homologada al utilizar
esta máquina, además del de la unidad de
extracción de polvo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones:
a) Lleve protección auditiva para el taladrado
de impacto. La exposición al ruido puede
provocar una pérdida de audición.
b) Use el/los mango(s) auxiliar(es). La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
c) Asegure bien la herramienta antes del uso.
Esta herramienta produce un elevado par de
apriete de salida y sin el apoyo adecuado durante
el funcionamiento, la pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
2) Instrucciones de seguridad al usar brocas
largas:
a) Nunca trabaje a una velocidad superior a la
velocidad máxima de la broca.
b) Empiece siempre a taladrar a baja
velocidad y con la punta de la broca en
contacto con la pieza de trabajo.
c) Aplique presión solo en línea directa con
la broca y no de forma excesiva. Sostenga la
herramienta eléctrica por supercies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado no visible.
N.º DE SERIE / CÓDIGO DE LOTE
El número de serie se puede encontrar en la
carcasa del motor de la máquina. Para recibir
instrucciones acerca de cómo identicar el código
de lote, póngase en contacto con el teléfono de
asistencia de Evolution Power Tools o visite:
www.evolutionpowertools.com
43
www.evolutionpowertools.com
ES
background
(4.2) ELEMENTOS SUMINISTRADOS
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Manual de
instrucciones
Taladro combi
inalámbrico
Pinza para
cinturón
Batería de 2Ah
Batería de 4Ah
Batería de 5Ah
Batería de 8Ah
Cargador de
puerto único
Cargador de
puerto doble
CARGADORES/BATERÍAS RECOMENDADOS
Descripción N.º de pieza
Batería de 2Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Batería de 4Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Batería de 5Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Batería de 8Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Car-
gador de puerto
único
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Cargador de
puerto doble
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Si tiene previsto almacenar una batería durante un
cierto tiempo sin usarla, guárdela a temperatura
ambiente (de 0°C a 20°C). Cuando se almacena
durante un periodo de tiempo muy prolongado,
hay que cargarla una vez al año para evitar la
sobredescarga. Rango de temperatura ambiente
para el uso de la herramienta y la batería: de 0°C a
40°C. Temperatura de carga: de 5°C a 40°C.
44
www.evolutionpowertools.com
background
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
1. PORTABROCAS SIN LLAVE
2. COLLAR DE AJUSTE DEL PAR DE APRIETE
3. INTERRUPTOR SELECTOR DE VELOCIDAD
4. SELECTOR DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
5. BOTÓN HACIA DELANTE/ATRÁS
6. GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
7. LUZ LED
8. BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA
9. BATERÍA
10. PINZA PARA CINTURÓN
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
45
www.evolutionpowertools.com
ES
background
Fig. 1
FUNCIONAMIENTO
Para instalar la batería (Fig. 1)
Introduzca la batería (9) en la base del taladro hasta que encaje con
un clic.
Para retirar la batería
Pulse el botón de liberación de la batería (8) y saque la batería de la
base del taladro.
Luz LED
El taladro de impacto está equipado con una luz LED (7) para iluminar
la zona de trabajo directa. La luz se enciende cuando el gatillo de
velocidad variable (6) se presiona hasta la mitad o completamente.
Posicionamiento y retirada de una broca de taladro o punta de
destornillador (Fig. 2)
Esta herramienta está equipada con un portabrocas sin llave (1).
Abra el portabrocas girando el collar en sentido antihorario.
Inserte la broca de taladro o la punta de destornillador en el
portabrocas.
Cierre el portabrocas apretando firmemente el collar a la vez
que sujeta la parte trasera del portabrocas con la otra mano.
Para retirar la broca de taladro o la punta de destornillador,
proceda en el orden inverso.
Nota: Antes de colocar o retirar una broca de taladro o la punta de
destornillador, retire siempre la batería de la máquina.
Botón hacia delante/atrás
El botón hacia delante/atrás (5) determina la dirección de la
herramienta, y también sirve como botón de bloqueo.
Empuje el botón hacia delante/atrás (5) en dirección hacia la
izquierda para taladrar agujeros y apretar tornillos.
Empuje el botón hacia delante/atrás en dirección hacia la
derecha para aflojar tornillos.
Nota: Espere siempre hasta que el motor se haya detenido
completamente antes de cambiar la dirección de rotación.
Nota: Con el botón hacia delante/atrás situado en la posición central,
evitará que la máquina arranque accidentalmente.
Ajuste del par de apriete
La máquina está equipada con un acoplamiento ajustable para limitar
el par de apriete cuando se aprietan tornillos.
Gire el collar de ajuste (2) en sentido horario para reducir el
par de apriete y en sentido antihorario para aumentar el par
de apriete. El ajuste correcto depende del tipo y el tamaño del
tornillo y de la pieza de trabajo.
En caso de duda, empiece con el ajuste más bajo y aumente el
par de apriete hasta que haya logrado el resultado deseado.
Selector del modo de funcionamiento (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Cambie el funcionamiento únicamente con el motor
parado. Gire el selector del modo de funcionamiento (4) al símbolo
del modo deseado que se muestra a continuación:
Fig. 2
Fig. 3
Funcionamiento Símbolo de modo
Taladrado de impacto
Taladrado
Atornillado
46
www.evolutionpowertools.com
background
Encendido y apagado
Para encender la máquina, pulse el gatillo
de velocidad variable (6).
Para apagar la máquina, suelte el gatillo de
velocidad variable.
Velocidad variable
Si se pulsa el gatillo de velocidad variable (6) con
más fuerza, se aumentará la velocidad.
Se puede ajustar un rango de velocidad bajo o
alto con el interruptor selector de velocidad (3).
I Rango de velocidad bajo: Deslice el
interruptor hacia delante para trabajar con
diámetros de taladro grandes.
II Rango de velocidad alto: Deslice el
interruptor hacia atrás para taladrar con diámetros
de taladro pequeños
Sistema de seguridad
El sistema de protección apaga automáticamente
la corriente del motor si:
La máquina está sobrecargada: detenga la
aplicación que ha provocado la sobrecarga
de la máquina y encienda de nuevo la
máquina.
En caso de sobrecalentamiento del
motor: deje que la máquina se enfríe en
esta situación antes de encenderla de
nuevo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La máquina no requiere ningún mantenimiento
especial.
Limpie con regularidad las ranuras de
ventilación.
Utilice un detergente suave en un paño
húmedo para limpiar las partes de plástico
de la máquina. No use ningún producto de
limpieza ni deje que entre agua en contacto
con la máquina.
ENTORNO
Nunca tire una herramienta eléctrica a la basura
doméstica.
Para cumplir la Directiva europea 2012/19/
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación en la legislación
nacional, las herramientas eléctricas antiguas se
deben separar de otros residuos y desecharse
de forma respetuosa con el medioambiente, por
ejemplo, llevándolas a un centro de reciclaje.
Alternativa de reciclaje a la solicitud de
devolución:
Como alternativa a la devolución del equipo al
fabricante, el propietario del equipo eléctrico
debe asegurarse de que este se desecha de
forma adecuada si ya no quiere conservarlo.
El equipo antiguo se puede entregar en un
punto de recogida adecuado que lo eliminará
de conformidad con la normativa nacional de
reciclaje y eliminación de residuos. Esto no se
aplica a los accesorios o ayudas sin componentes
eléctricos que se suministran con el equipo
antiguo.
Daño medioambiental por eliminación incorrecta
de las pilas/baterías recargables.
Las pilas/baterías recargables no se pueden
desechar con los residuos domésticos habituales.
Pueden contener metales pesados tóxicos y están
sujetas a las normativas y leyes de tratamiento
de residuos peligrosos. Deseche las baterías de
conformidad con los requisitos locales relevantes.
Retire la batería del producto antes de la
eliminación.
47
www.evolutionpowertools.com
ES
background
El fabricante del producto incluido en esta Declaración es el siguiente:
Reino Unido: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
El fabricante declara que la máquina, tal y como se detalla en la presente declaración, cumple
todas las disposiciones pertinentes de la Directiva relativa a las máquinas y otras directivas
apropiadas, tal y como se especifica a continuación. Asimismo, el fabricante declara que la
máquina, tal y como se indica detalladamente en la presente declaración, en los casos en los
que sea aplicable, cumple con las disposiciones pertinentes sobre los requisitos esenciales de
seguridad y salud.
Las Directivas incluidas en esta Declaración se detallan a continuación:
2006/42/CE Directiva relativa a las máquinas.
2014/30/UE. Directiva de compatibilidad electromagnética.
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
2012/19/UE. Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Detalles del producto
Descripción: TALADRO COMBI INALÁMBRICO R13CMB-Li
N.º de modelo Evolution:
105-0001
Marca comercial: EVOLUTION
Voltaje: 18V CC
La documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con los requisitos
de la directiva se ha elaborado y está disponible para su consulta por parte de las autoridades
pertinentes. Garantiza que nuestro archivo técnico contiene los documentos enumerados
anteriormente y que estas son las normas correctas para el producto, tal y como se ha detallado
antes.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Impresión: Barry Bloomer - Director ejecutivo
Fecha: 25/08/23
Reino Unido: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
2011/65/UE. y
(UE)2015/863
48
www.evolutionpowertools.com
background
49
www.evolutionpowertools.com
ES
background
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni d’uso
e di sicurezza.
Per la propria sicurezza, se sussistono dubbi circa
un qualsiasi aspetto riguardante l’utilizzo di questa
attrezzatura, si prega di contattare l’assistenza tecnica
telefonica al numero indicato sul sito web di Evolution
Power Tools.
La nostra organizzazione internazionale gestisce diverse
linee telefoniche di assistenza. In alternativa, anche il
fornitore del prodotto può offrire assistenza tecnica.
WEB
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
UK: customer.ser[email protected]
Stati Uniti: evolutioninf[email protected]
GARANZIA
Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto
Evolution Power Tools. Si prega di completare online
la registrazione del prodotto così come illustrato
nella brochure acclusa al presente apparecchio. In tal
modo sarà possibile convalidare il periodo di garanzia
dell’apparecchio tramite il sito web di Evolution
introducendo i propri dati e assicurandosi un’assistenza
immediata qualora necessario.
La ringraziamo sinceramente per aver scelto un prodotto
Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools si riserva il diritto di apportare
migliorie e modiche al design dei prodotti senza
preavviso.
Si prega di consultare il documento per la registrazione
della garanzia e/o la confezione per ulteriori dettagli sui
termini e condizioni della garanzia.
50
www.evolutionpowertools.com
background
UTENSILE
UK/UE/AUS USA
Codice prodotto 105-0001
105-0004
Tensione 18 V c.c. 20 V c.c.
Velocità a vuoto marcia 1 0-325 min
-1
Velocità a vuoto marcia 2 0-1750 min
-1
Coppia massima 45 Nm 33,2 ft/lbs
Posizioni di coppia 20
Capacità mandrino 13 mm 8/16 In.
Peso (netto) 1,97 kg 4,3 Lbs
Capacità massima di foratura legno 38 mm
1-1/2 In.
Capacità massima di foratura acciaio 13 mm
1/2 In.
Capacità massima di foratura muratura 13 mm
1/2 In.
DATI EMISSIONE SONORA*
Pressione acustica L
P
A (a vuoto) 76,1 dB(A); K=5 dB(A)
Livello potenza sonora L
W
A (a vuoto) 87,1 dB(A); K=5 dB(A)
Incertezza, K
pA
& K
WA
5dB(A)
DATI VIBRAZIONI*
Vibrazioni
ah,
D
: 2,4 m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7 m/s
2
*Prova di emissione sonora ai sensi delle normative EN 62841-1 e EN 62841-2-1.
SPECIFICHE UTENSILE
51
www.evolutionpowertools.com
IT
background
Avvertenza: La misurazione delle vibrazioni è
stata eseguita in condizioni standard ai sensi della
normativa:
EN 62841-1 e EN 62841-2-1
Attenzione: Indossare protezioni acustiche!
La misurazione del valore totale dichiarato delle
vibrazioni è stata eseguita in accordo con un
metodo di verifica standard. Esso può essere usato
per confrontare un utensile con un altro.
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni
può essere usato inoltre per una valutazione
preliminare dell’esposizione a esse.
(1.6) ATTENZIONE: Durante l’utilizzo del
presente utensile, l’operatore può essere esposto
a un alto livello di vibrazioni trasmesse al braccio
e alla mano.
Loperatore potrebbe sviluppare la sindrome del
dito bianco da vibrazione (sindrome di Raynaud).
Tale patologia può ridurre la sensibilità e
provocare ipotermia della mano, così
come produrre un intorpidimento generale.
Coloro che utilizzano su base regolare e in maniera
prolungata nel tempo il presente utensile devono
monitorare attentamente la condizione delle
proprie mani e dita. Qualora si manifestassero
con evidenza uno o più sintomi, consultare
immediatamente
un medico.
La misurazione e la valutazione dell’esposizione
alle vibrazioni trasmesse all’arto sul posto di
lavoro sono contemplate nelle normative:
EN 62841-1 e EN 62841-2-1
Numerosi fattori possono influenzare il livello
reale delle vibrazioni durante il funzionamento,
come ad esempio la condizione e
l’orientamento della superficie di lavoro e il tipo
e lo stato dell’apparecchio in uso. Tali fattori
devono essere valutati prima di ogni utilizzo,
e, laddove possibile, devono essere messe in
atto le idonee pratiche lavorative. La buona
gestione dei seguenti fattori può concorrere a
ridurre gli effetti delle vibrazioni:
Manipolazione
Maneggiare l’utensile con attenzione,
consentendogli di effettuare il proprio lavoro.
Evitare di usare eccessiva forza fisica sui
controlli dell’utensile.
Provvedere a una posizione sicura e mantenere
l’equilibrio
e l’orientamento dell’utensile
durante l’uso.
Superficie di lavoro
Tenere in considerazione il materiale della
superficie di lavoro;
la sua condizione, densità, resistenza,
rigidità e orientamento.
ATTENZIONE: Lemissione di vibrazioni durante
l’uso effettivo dell’elettroutensile può differenziarsi
dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
l’utensile viene impiegato.
La necessità di identificare misure di sicurezza
che tutelino l’operatore sono basate su una stima
dell’esposizione al pericolo nelle condizioni
d’uso reali (prendendo in considerazione tutti i
componenti
del ciclo di funzionamento, così come le
tempistiche di spegnimento dell’utensile, del suo
funzionamento a vuoto,
in aggiunta al tempo di attivazione).
(1.7) ETICHETTE E SIMBOLI
ATTENZIONE: Non mettere in funzione il
presente apparecchio
qualora le etichette di sicurezza e/o le istruzioni
risultino mancanti o danneggiate. Contattare
Evolution Power Tools per le etichette sostitutive.
Avvertenza: Tutti o alcuni dei seguenti simboli
possono essere presenti nel manuale o sul
prodotto.
Simbolo Descrizione
V
Volt
A
Ampere
min
-1
(RPM)
Velocità
~
Corrente alternata
n
o
Velocità a vuoto
Indossare occhiali di sicurezza
Indossare protezioni acustiche
Non toccare,
Tenere lontane le mani
Indossare protezioni antipolvere
Indossare protezioni per le mani
Certicazione CE
Certificazione TÜV SÜD
Smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
52
www.evolutionpowertools.com
background
Simbolo Descrizione
Leggere il manuale
ATTENZIONE
Smaltimento e riciclaggio riuti
secondo la normativa Triman
Tenere lontano da fonti di calore
e amme libere - Non smaltire
gettando nel fuoco
Tenere lontano dall'acqua - Non
immergere nei liquidi
Temperatura massima
Tensione CC
DESTINAZIONE D’USO DELL’ELETTROUTENSILE
ATTENZIONE: Il presente prodotto è untrapano
combinato cordless ed è concepito per essere utilizzato
esclusivamente da adulti che abbiano letto e compreso
il manuale di istruzioni.
Il trapano combinato può essere utilizzato per forare
materiali come legno, metallo e materie plastiche.
Il trapano può essere usato anche in modalità a
percussione per forare muratura e materiali simili.
USO NON CONSENTITO DELL’ELETTROUTENSILE
ATTENZIONE: Ilpresente prodotto è un trapano
combinato cordless e deve essere utilizzato
esclusivamente come tale. Esso non deve in alcun
modo essere modificato, o utilizzato per alimentare
qualunque altro apparecchio o manovrare un
qualunque accessorio differente da quelli identificati nel
presente manuale di istruzioni.
ATTENZIONE: Il presente prodotto non è progettato
per essere impiegato da persone (bambini inclusi)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da utenti privi di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano supervisionati o istruiti sul suo
utilizzo in sicurezza da un responsabile competente
in tal senso.
(2.1) ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
(Le presenti istruzioni generali di sicurezza degli utensili
elettrici sono redatte in accordo alla normative BS EN
62841-1:2009 e EN 62841-2:-1;
UL 62841-1 e UL 62841-2-1; CSA-C22.2 No. 62841-1 e
CSA-C22.2 No. 62841-2-1).
ATTENZIONE: Leggere tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle
avvertenze e
delle istruzioni può comportare scosse elettriche,
rischio di incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
future consultazioni. La dicitura elettroutensile nelle
avvertenze si riferisce al presente elettroutensile
alimentato via rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza cavo).
(2.2) 1) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli elettroutensili [Sicurezza dell’area di lavoro]
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree disordinate o non adeguatamente illuminate
potrebbero dar luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a
rischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l’uso dell’elettroutensile. In caso di distrazione si
potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio.
(2.3) 2) Avvertenze generali sulla sicurezza degli
elettroutensili [Sicurezza elettrica]
a) Le spine di alimentazione degli elettroutensili
devono essere idonee all’inserimento nella
presa. La spina non deve essere assolutamente
modificata. Non utilizzare connettori adattatori
con elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici collegate
a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi.
Quando il corpo è a diretto contatto con la terra sussiste
un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all’umidità. La penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non sollecitare eccessivamente il cavo di
alimentazione. Non utilizzare mai il cavo per
trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo al riparo da calore, olio, spigoli vivi o
parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si utilizza un elettroutensile in ambiente
esterno, utilizzare solo una prolunga omologata per
l’uso all’aperto. L’utilizzo di un cavo omologato per
l’utilizzo all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dellelettroutensile in
ambiente umido, impiegare un alimentatore dotato
di interruttore differenziale (RCD). L’utilizzo di un RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
(2.4) 3) Avvertenze generali sulla sicurezza degli
elettroutensili [Sicurezza delle persone].
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragionevole
quando si adopera un elettroutensile. Non utilizzare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di
disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può dare
luogo a gravi lesioni.
b) Utilizzare i dispositivi di protezione personale.
Indossare sempre gli occhiali di sicurezza. L’uso di
dispositivi di protezione individuale come mascherina
antipolvere, scarpe antiinfortunistiche antiscivolo,
casco protettivo o protezioni acustiche a seconda
dell’impiego dell’elettroutensile riduce il rischio di
lesioni personali.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi
che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o
53
www.evolutionpowertools.com
IT
background
trasportarlo. Tenendo il dito sull’interruttore mentre si
trasporta l’elettroutensile o collegando l’apparecchio
alla rete elettrica con l’interruttore già acceso, si
possono verificare infortuni.
d) Rimuovere eventuali utensili di regolazione o
chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave lasciati attaccati a una parte
rotante di un apparecchio possono provocare lesioni
personali.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. Ciò
garantisce un controllo migliore dellelettroutensile in
caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare
abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i
guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi, i gioielli
o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispositivi
di raccolta, accertarsi che siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’uso di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Non permettere che la familiarità d’uso degli
utensili dovuta al frequente utilizzo comporti
leggerezza e noncuranza riguardo ai principi
di sicurezza. Un’azione incauta può produrre
conseguenze gravi nel giro di pochi secondi.
(2.5) 4) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli elettroutensili [Uso e manipolazione
dell’elettroutensile].
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore
sicurezza nell’intervallo di prestazione indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
guasti. Un elettroutensile che non si riesce più a
spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Disconnettere l’elettroutensile dalla fonte di
alimentazione prima di eseguire impostazioni,
sostituire gli accessori o riporre l’apparecchio.
Questa misura precauzionale impedisce l’avvio
involontario dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consentire
l’uso dell’apparecchio a persone che non abbiano
familiarità con il funzionamento o che non hanno
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Controllare
che le parti mobili dell’apparecchio funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non
vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da
compromettere la funzione dell’elettroutensile. Nel caso
risulti danneggiato, far riparare lelettroutensile prima
dell’utilizzo. Molti infortuni derivano da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti.
Gli utensili da taglio trattati con cura e con
angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso
e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc.
in conformità con le presenti istruzioni, tenendo
in considerazione le condizioni di lavorazione e
l’attività da eseguire. L’uso di elettroutensili per
applicazioni diverse da quelle previste
può dare luogo a situazioni di pericolo.
i) Tenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grassi. Impugnature
e superfici di presa scivolose non consentono la
gestione in sicurezza e il controllo dell’utensile in
situazioni impreviste.
(2.6) 5) Uso e trattamento degli utensili a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie che
vengono consigliati dal costruttore. Se un caricatore
adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato
con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L’uso di
batterie diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di
incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra i
contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria
può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire
del liquido dalle batterie. Evitare il contatto con
tale liquido. In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce
dalla batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
e) Non utilizzare una batteria o un utensile
danneggiato o modificato. Batterie danneggiate
o modificate potrebbero avere reazioni impreviste e
causare incendi, esplosioni o rischio di lesioni.
f) Non esporre una batteria o l’utensile a fiamme o
a temperatura eccessiva. Lesposizione a una fiamma
o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe
provocare esplosioni.
Avvertenza: La temperatura di 130 °C equivale a quella
di 265 °F.
g) Seguire tutte le istruzioni di carica e non caricare
la batteria o l’utensile al di fuori dell’intervallo di
temperatura in esse specificato. Un caricamento
non corretto o al di fuori dell’intervallo di temperatura
specificato può rendere inservibile la batteria e
aumentare il rischio di incendio.
6) Assistenza
a) Accertarsi di far riparare il proprio utensile
elettrico solo da personale qualificato con l’utilizzo
di ricambi originali identici. Ciò consentirà di
preservare la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non effettuare mai riparazioni di batterie
danneggiate. La riparazione delle batterie deve
essere effettuata esclusivamente dal costruttore o dal
personale autorizzato dei centri assistenza.
(2.7) INDICAZIONI SANITARIE
AVVERTENZA: Durante l’utilizzo del presente
apparecchio si possono produrre particelle di polvere.
In alcune circostanze, a seconda del materiale sul
quale si sta lavorando, tali polveri possono risultare
particolarmente dannose. Qualora si abbia il sospetto
che la vernice presente sulla superficie del materiale sul
quale si sta operando contenga piombo, richiedere una
consulenza professionale. Le vernici a base di piombo
devono essere rimosse esclusivamente da professionisti.
Si sconsiglia fortemente di provare a farlo in prima
persona.
Una volta che la polvere si è depositata sulla superficie,
54
www.evolutionpowertools.com
background
il contatto tra mani e bocca può causare l’ingestione di
piombo. Lesposizione a livelli anche ridotti di piombo
può causare danni neurologici e al sistema nervoso
irreversibili. Bambini e feti sono particolarmente
sensibili a tale pericolo.
Si consiglia di tenere in considerazione i pericoli
associati ai materiali sui quali si opera e di ridurre il
rischio di esposizione.
Data la potenziale pericolosità delle polveri prodotte da
alcuni materiali, si raccomanda di usare una mascherina
certificata per naso e bocca dotata di filtri sostituibili
durante l’utilizzo di questo apparecchio.
È sempre necessario:
operare in un’area ben ventilata.
operare con materiale di sicurezza approvato, come
mascherine antipolvere specificamente progettate
per filtrare particelle microscopiche.
(2.8) ATTENZIONE: il funzionamento di un
elettroutensile può comportare l’eventualità che un
oggetto estraneo venga scagliato in direzione degli
occhi e sia causa di lesioni oculari gravi. Prima di iniziare
a utilizzare un elettroutensile, indossare sempre occhiali
di protezione o di sicurezza con protezioni laterali o, se
necessario, una visiera completa.
ATTENZIONE: Alcuni tipi di legno e di prodotti
a base di legno, specialmente l’MDF (Medium
Density Fibreboard), possono produrre polveri
potenzialmente pericolose per la salute. Durante
l’impiego di questo elettroutensile si raccomanda di
utilizzare una mascherina per naso e bocca con filtri
sostituibili, oltre a un dispositivo aspirapolvere.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE ALL’USO
DEL TRAPANO
1) Istruzioni di sicurezza per tutti i tipi di
operazione:
a) Indossare protezioni per l’udito quando si inizia
l’attività di foratura. Lesposizione al rumore può
causare perdita dell’udito.
b) Utilizzare la o le impugnature ausiliarie.
La perdita del controllo dell’elettroutensile può
comportare lesioni.
c) Impugnare l’utensile in modo coretto prima
dell’uso. Lelettroutensile produce un’elevata forza
di coppia in uscita e una impugnatura non corretta
durante l’uso può causare perdita di controllo e
conseguente rischio di lesioni.
2) Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte di
elevata lunghezza:
a) Non lavorare mai a una velocità superiore a
quella massima prevista per la punta.
b) Iniziare sempre le operazioni a una velocità
bassa e con la punta leggermente a contatto con il
pezzo da lavorare.
c) Applicare solo la pressione necessaria ed
esclusivamente in modo perpendicolare alla punta.
Aerrare sempre l’apparecchio solo dalle superci
di presa isolate quando si eseguono lavori nei quali
l’elettroutensile potrebbe entrare in contatto con cavi
elettrici nascosti.
N. SERIALE / CODICE LOTTO
Il numero seriale è rintracciabile sul corpo motore
dell’apparecchio. Per istruzioni relative all’identicazione
del codice lotto, contattare l’assistenza telefonica di
Evolution Power Tools o di visitare:
www.evolutionpowertools.com
(4.2) COMPONENTI IN DOTAZIONE
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Manuale di
istruzioni
Trapano
combinato
cordless
Gancio cinghia
Batteria 2 Ah
Batteria 4 Ah
Batteria 5 Ah
Batteria 8 Ah
Caricatore ad
attacco singolo
Caricatore ad
attacco doppio
BATTERIE/CARICATORI RACCOMANDATI
Descrizione Parte N.
Batteria 2 Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Batteria 4 Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Batteria 5 Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Batteria 8 Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Cari-
catore ad attacco
singolo
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Caricatore ad
attacco doppio
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Se si prevede di non utilizzare la batteria per un certo
periodo di tempo, conservarla a temperatura ambiente
(0°C - 20°C). In caso di conservazione per periodi
particolarmente lunghi, caricare a pieno la batteria una
volta all’anno per prevenirne uno scaricamento eccessivo.
Intervallo di temperatura ambientale per l’utilizzo del
dispositivo e della batteria: 0°C - 40°C. Temperatura di
carica: 5°C - 40°C.
55
www.evolutionpowertools.com
IT
background
PANORAMICA DELLUTENSILE
1. MANDRINO SENZA CHIAVE
2. GHIERA REGOLAZIONE DI COPPIA
3. INTERRUTTORE SELEZIONE VELOCITÀ
4. SELETTORE DI MODALITÀ
5. PULSANTE AVANTI/INDIETRO
6. INTERRUTTORE A PRESSIONE DI VELOCITÀ
VARIABILE
7. LUCE LED
8. PULSANTE DI RILASCIO PACCO BATTERIA
9. BATTERIA
10. GANCIO CINGHIA
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
56
www.evolutionpowertools.com
background
Fig. 1
FUNZIONAMENTO
Per installare la batteria (Fig. 1)
Far scorrere la batteria (9) nella base del trapano fino a che non si
innesta in posizione.
Per rimuovere la batteria
Premere il pulsante di rilascio della batteria (8) e far scorrere la
batteria dalla base del trapano.
Luce LED
Il trapano a percussione è dotato di una luce LED (7) per illuminare
il punto preciso di lavoro. La luce si attiva quando l’interruttore a
pressione di velocità variabile (6) è premuto a metà o del tutto.
Posizionamento e rimozione di una punta da trapano o da
avvitatura (Fig.2)
Il presente utensile è dotato di un mandrino senza chiave (1).
Aprire il mandrino ruotando la ghiera in senso antiorario.
Inserire la punta da trapano o da avvitatura nel mandrino.
Serrare il mandrino stringendo saldamente la ghiera mentre
si trattiene la parte posteriore del mandrino stesso con l’altra
mano.
Per rimuovere la punta da trapano o da avvitatura procedere in
ordine inverso.
Avvertenza: Prima di posizionare o rimuovere una punta da trapano
o da avvitatura rimuovere sempre la batteria dall’utensile.
Pulsante avanti/indietro
Il pulsante avanti/indietro (5) determina la direzione di
funzionamento dell’utensile, agendo inoltre da pulsante di blocco.
Premere il pulsante avanti/indietro(5) verso destra per eseguire
fori o avvitare.
Premere il pulsante avanti/indietro verso destra per svitare.
Avvertenza: Attendere sempre che il motore si sia fermato del tutto
prima di cambiare la direzione di rotazione.
Avvertenza: Tenendo il pulsante avanti/indietro nella posizione
mediana si prevengono gli avvii accidentali dell’utensile.
Regolazione della coppia
Il presente utensile è dotato di regolazione della coppia per limitare la
potenza di serraggio nell’avvitamento.
Girare la ghiera di regolazione (2) in senso orario per ridurre
la coppia e in senso antiorario per aumentare la coppia.
L’impostazione corretta dipende dal tipo e dalla dimensione
della vite e dal pezzo in lavorazione.
In caso di dubbio, iniziare con l’impostazione più bassa e
aumentare la coppia fino al raggiungimento del risultato
desiderato.
Selettore di modalità (Fig.3)
ATTENZIONE: Modificare la funzione esclusivamente a motore fermo.
Girare il selettore di modalità (4) sul simbolo della modalità desiderata
mostrato sotto:
Fig. 2
Fig. 3
Funzione Simbolo modalità
Punte a percussione
Foratura
Guida
57
www.evolutionpowertools.com
IT
background
Accensione e spegnimento
Per avviare l’utensile, premere l’interruttore
a pressione della velocità variabile (6).
Per spegnere l’utensile, rilasciare
l’interruttore a pressione della velocità
variabile.
Velocità variabile
Premendo l’interruttore a pressione della velocità
variabile (6) in modo più deciso si aumenta la
velocità.
È possibile impostare un intervallo di velocità
inferiore o superiore tramite il selettore di velocità
(3).
I Intervallo di velocità minore: Far scorrere il
selettore in avanti per operare con punte di ampio
diametro.
I Intervallo di velocità maggiore: Far scorrere
il selettore indietro per operare con punte di
diametro ridotto.
Sicurezza del sistema
Il sistema di protezione spegne
automaticamente il motore nel caso in cui:
L’utensile sia in sovraccarico -
Interrompere l’applicazione che ha
causato il sovraccarico e riavviare
l’utensile.
Il motore si surriscaldi - In
tale circostanza consentire il
raffreddamento dell’utensile prima di
riavviarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
L’utensile non richiede alcuna manutenzione
specifica.
Pulire con regolarità le aperture di
ventilazione.
Utilizzare un detergente delicato con un
panno umido per pulire le parti in plastica
dell’apparecchio. Non utilizzare sgrassanti
ed evitare assolutamente che l’apparecchi
venga a contatto con acqua.
AMBIENTE
Non smaltire mai gli elettroutensili insieme ai
rifiuti domestici.
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/
EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e le sue applicazioni a livello
nazionale, gli elettroutensili esausti devono essere
separati dagli altri rifiuti e smaltiti in maniera
ecosostenibile, ad esempio conferendoli ad
apposita discarica di riciclaggio.
Riciclaggio in alternativa alla richiesta di
restituzione:
In alternativa alla restituzione al fabbricante, il
proprietario dell’elettroutensile deve accertarsi
che esso venga adeguatamente smaltito nel
caso desideri disfarsene. L’utensile dismesso può
essere consegnato ad idoneo punto di raccolta
che lo smaltirà in accordo alle regolamentazioni
nazionali di riciclaggio e smaltimento rifiuti. Ciò
non si applica a qualunque accessorio o ausilio
privo di componenti elettriche fornito unitamente
assieme all’utensile in dismissione.
Danno ambientale causato da errato smaltimento
di batterie/batterie ricaricabili.
Le batterie/batterie ricaricabili non possono
essere smaltite con i normali rifiuti domestici.
Esse possono contenere metalli pesanti tossici e
sono soggette alle regolamentazioni relative alla
gestione dei rifiuti pericolosi. Si prega di smaltire
le batterie in accordo ai pertinenti requisiti locali.
Rimuovere la batteria dal prodotto prima del
conferimento in discarica.
58
www.evolutionpowertools.com
background
Il produttore del prodotto oggetto della presente dichiarazione:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Francia.
Il produttore dichiara di seguito che l'utensile, come illustrato nella presente dichiarazione,
soddisfa le disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine e delle altre direttive idonee come di
seguito descritto. Il produttore dichiara inoltre che l'utensile, così come illustrato nella presente
dichiarazione, laddove applicabile, soddisfa le disposizioni pertinenti della normativa relativa ai
requisiti essenziali di sicurezza e tutela della salute (EHSRs).
Le direttive oggetto della presente dichiarazione sono quelle di seguito riportate:
2006/42/CE Direttiva Macchine.
2014/30/UE. Direttiva Compatibilità Elettromagnetica,
La Direttiva circa la restrizione all’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS)
2012/19/UE. La Direttiva sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
Ed è conforme ai requisiti applicabili dei seguenti documenti
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Dettagli prodotto
Descrizione: R13CMB-Li TRAPANO COMBINATO CORDLESS
Evolution modello N:
105-0001
Marca: EVOLUTION
Tensione: 18 V c.c.
La documentazione tecnica a suffragio della compatibilità del prodotto con i requisiti della
direttiva è stata redatta e messa a disposizione per la consultazione da parte delle autorità
preposte pertinenti. Essa dimostra che le nostre schede tecniche contengono i documenti sopra
elencati e che soddisfano i criteri corretti per il prodotto così come in precedenza illustrato.
Nome e indirizzo del titolare della documentazione tecnica.
Firmato: Stampa: Barry Bloomer - CEO
Data: 25/08/23
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Francia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
2011/65/UE. e
(UE)2015/863
59
www.evolutionpowertools.com
IT
background
WAŻNE
Należy uważnie iwcałości zapoznać się ztreścią
niniejszej instrukcji obsługi oraz bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa w przypadku wątpliwości
co do któregokolwiek aspektu dotyczącego korzystania
z tego sprzętu należy skontaktować się z odpowiednią
infolinią obsługi technicznej, której numer podany jest na
stronie internetowej firmy Evolution Power Tools.
Nasza ogólnoświatowa organizacja oferuje dostęp
do kilku infolinii. Pomocą techniczną służą również
dystrybutorzy.
Strona internetowa:
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
UK: customer.ser[email protected]
USA: evolutioninfo@evolutionpowertools.com
GWARANCJA
Gratulujemy zakupu narzędzia marki Evolution
Power Tools. Produkt należy zarejestrować na stronie
internetowej zgodnie z informacjami zawartymi
w dołączonej do urządzenia ulotce. Umożliwi to
zatwierdzenie okresu gwarancyjnego urządzenia za
pośrednictwem strony internetowej Evolution poprzez
podanie danych osobowych, co w razie potrzeby zapewni
szybki dostęp do usług serwisowych.
Serdecznie dziękujemy za wybranie produktu marki
Evolution Power Tools.
Firma Evolution Power Tools zastrzega sobie prawo
do wprowadzania ulepszeń oraz zmian wkonstrukcji
produktu bez uprzedniego powiadomienia.
Proszę zapoznać się zulotką rejestracyjną i/lub
opakowaniem wcelu uzyskania informacji ozasadach
iwarunkach gwarancji.
60
www.evolutionpowertools.com
background
URZĄDZENIE
GB/EU/AUS USA
Kod produktu 105-0001
105-0004
Napięcie 18V (prąd stały) 20 V (prąd stały)
Prędkość bez obciążenia, bieg 1 0-325 min
-1
Prędkość bez obciążenia, bieg 2 0-1750 min
-1
Maksymalny moment obrotowy 45 Nm 33,2 ft/lbs
Liczba pozycji regulacji momentu obrotowego 20
Maksymalna średnica robocza zacisku 13 mm 8/16”
Masa (netto) 1,97kg 4,3 funta
Średnica maksymalna otworu w drewnie 38 mm
1-1/2”
Średnica maksymalna otworu w stali 13 mm
1/2”
Średnica maksymalna otworu w murze 13 mm
1/2”
DANE DOT. HAŁASU
Poziom ciśnienia akustycznego L
P
A (bez
obciążenia)
76,1dB(A); K=5dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
W
A (bez obciążenia) 87,1dB(A); K=5dB(A)
Niepewność pomiaru, K
pA
i K
WA
5dB(A)
DANE DOTYCZĄCE DRGAŃ*
Wibracje
ah,
D
: 2,4 m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7 m/s
2
*Test emisji hałasu zgodny z normami EN 62841-1 i EN 62841-2-1.
SPECYFIKACJE URZĄDZENIA
61
www.evolutionpowertools.com
PL
background
WIBRACJE
Uwaga: Pomiary wibracji zostały wykonane w
warunkach standardowych zgodnych z normami:
EN 62841-1 i EN 62841-2-1
Ostrzeżenie: Należy stosować środki ochrony
słuchu!
Podana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardowymi metodami
testowymi i może posłużyć do porównywania
różnych narzędzi.
Podana wartość całkowita wibracji może także
posłużyć do wstępnej oceny poziomu ekspozycji.
(1.6) OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania tego
urządzenia operator może być narażony na wysoki
poziom wibracji przenoszonych na dłonie i ręce.
U operatora może dojść do „choroby wibracyjnej
białych palców” (objaw Raynauda). Stan ten może
zmniejszyć wrażliwość ręki na temperaturę
oraz powodować ogólne drętwienie.
W przypadku długotrwałego lub regularnego
korzystania z tego urządzenia należy dokładnie
monitorować stan dłoni i palców. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek objawów należy
zasięgnąć porady lekarza.
Pomiar i ocena narażenia człowieka na drgania
przenoszone na dłonie w miejscu pracy są
podane w normach:
EN 62841-1 i EN 62841-2-1
Na poziom wibracji podczas pracy wpłynąć
może wiele czynników, np. stan i położenie
powierzchni roboczej oraz typ i stan używanej
maszyny. Należy ocenić te czynniki przed
każdym użyciem i dostosować do nich
odpowiednie metody pracy. Ograniczenie
wpływu tych czynników może przyczynić się
do zmniejszenia skutków wibracji:
Obsługa
Maszynę należy obsługiwać, zachowując
ostrożność ipozwalając urządzeniu wykonywać
zadanie.
Należy unikać wywierania nadmiernej siły
fizycznej w odniesieniu do jakichkolwiek
elementów układu sterowania urządzeniem.
Należy zwrócić uwagę na własne
bezpieczeństwo i stabilną pozycję,
a także na położenie maszyny podczas
użytkowania.
Powierzchnia robocza
Należy zwrócić uwagę na materiał,
z którego wykonana jest powierzchnia robocza:
jego stan, gęstość, wytrzymałość, sztywność i
położenie.
OSTRZEŻENIE: Emisja drgań podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może różnić się od podanej wartości całkowitej w
zależności od sposobu używania narzędzia.
Potrzeba ustalenia środków bezpieczeństwa i
ochrony operatora opiera się na ocenie narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania (z
uwzględnieniem wszystkich etapów
cyklu operacyjnego, takich jak czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu
jałowym, w dodatku do czasu aktywacji).
(1.7) OZNACZENIA I SYMBOLE
OSTRZEŻENIE: Nie wolno korzystać z narzędzia,
jeśli oznaczenia ostrzegawcze i/lub informacyjne
są uszkodzone lub zostały usunięte. Należy
skontaktować się z firmą Evolution
Power Tools w celu uzyskania nowych etykiet.
Uwaga: Wszystkie lub niektóre z następujących
symboli mogą znajdować się w instrukcji lub na
produkcie.
Symbol Opis
V
Wolty
A
Ampery
min
-1
(RPM)
Prędkość
~
Prąd zmienny
n
o
Prędkość bez obciążenia
Należy założyć okulary ochronne
Należy stosować środki ochrony
słuchu
Nie dotykaj,
trzymaj dłonie z daleka
Należy stosować ochronę przed
pyłem
Należy stosować środki ochrony
rąk
Certykat CE
Certyfikat TÜV SÜD
Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny
Należy zapoznać się z instrukcją
OSTRZEŻENIE
Triman – zbieranie
odpadów irecykling
62
www.evolutionpowertools.com
background
Symbol Opis
Trzymać zdala od źródła ciepła
iognia – Nie wrzucać do ognia
Trzymać zdala od wody – Nie
zanurzać wcieczach
Maksymalna temperatura
Napięcie prądu stałego
PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt to bezprzewodowa
wiertarko-wkrętarka przeznaczona do użytku wyłącznie
przez osoby dorosłe, które zapoznały się z instrukcją
obsługi i zrozumiały jej treść.
Wiertarko-wkrętarka może służyć do wiercenia w
materiałach takich, jak drewno, metal i tworzywa
sztuczne. Może również pracować w trybie udarowym
do wiercenia w murach i podobnych materiałach.
ZABRONIONE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt to bezprzewodowa
wiertarko-wkrętarka i należy go używać wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem. Nie wolno wprowadzać w
urządzeniu żadnych modyfikacji ani stosować go do
zasilania jakichkolwiek urządzeń lub akcesoriów innych
niż określone w niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo i kompetentną w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia.
(2.1) OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
(Niniejsze ogólne instrukcje bezpieczeństwa przy
korzystaniu z elektronarzędzi są zgodne z normami EN
62841-1 i EN 62841-2-1;
UL 62841-1 i UL 62841-2-1; CSA-C22.2 nr 62841-1 i
CSA-C22.2 nr 62841-2-1).
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z treścią wszelkich
ostrzeżeń oraz instrukcji. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
lub instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować
wcelu wykorzystania wprzyszłości. Termin
„elektronarzędzie” odnosi się do urządzenia zasilanego
sieciowo (przewodowego) lub urządzenia zasilanego za
pomocą baterii (bezprzewodowego).
(2.2) 1) Ogólne ostrzeżenia w zakresie
bezpieczeństwa podczas korzystania
zelektronarzędzi [Bezpieczeństwo miejsca pracy]
a) Należy zadbać o czystość i prawidłowe oświetlenie
obszaru pracy. Nieporządek lub brak wystarczającego
oświetlenia mogą spowodować wypadek.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w
przestrzeniach zagrożonych wybuchem, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób postronnych
do obszaru pracy elektronarzędzia. Rozproszenie
uwagi może spowodować utratę kontroli.
(2.3) 2) Ogólne ostrzeżenia w zakresie
bezpieczeństwa korzystania z elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo elektryczne]
a) Wtyczka elektronarzędzia musi być dopasowana
do gniazda zasilania. Nie wolno w żaden sposób
modyfikować wtyczki. W przypadku elektronarzędzi
z uziemieniem nie należy stosować przejściówek.
Oryginalne wtyczki i zgodne gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie ryzyka
porażenia prądem.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać przewodu. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia, przeciągania
lub odłączania elektronarzędzia. Przewód należy
trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) W przypadku korzystania z urządzenia na
wolnym powietrzu należy używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz. Korzystanie
z przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Wprzypadku konieczności korzystania
zelektronarzędzia wwilgotnym miejscu należy
używać gniazda zasilania wyposażonego
wwyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Korzystanie
zwyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
(2.4) 3) Ogólne ostrzeżenia w zakresie
bezpieczeństwa korzystania z elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo osobiste].
a) Podczas korzystania z elektronarzędzia
użytkownik powinien być czujny, uważny i
zachowywać zdrowy rozsądek. Nie należy używać
elektronarzędzi w stanie zmęczenia bądź pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas obsługi urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony
indywidualnej. Należy zawsze stosować środki
ochrony oczu. Wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze,
kask ochronny lub nauszniki ochronne używane
w odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko
odniesienia obrażeń.
c) Należy zapobiegać przypadkowemu włączeniu
urządzenia. Przed podłączeniem do źródła zasilania
i/lub akumulatora oraz przed podnoszeniem lub
przenoszeniem narzędzia należy upewnić się, że
przełącznik zasilania znajduje się w pozycji wyłączonej.
Przenoszenie urządzenia zpalcem umieszczonym na
63
www.evolutionpowertools.com
PL
background
przełączniku zasilania lub podłączanie elektronarzędzi
przy włączonym przełączniku zasilania stwarza ryzyko
wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć
z niego wszelkie klucze regulacyjne lub maszynowe
użyte do mocowania końcówek roboczych. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Nie należy się wychylać. Należy zawsze
zachowywać odpowiednią pozycję i równowagę
ciała. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Do pracy z
elektronarzędziem nie należy zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z
dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
ruchome części urządzenia.
g) Jeśli do zestawu dołączone są urządzenia do
podłączenia mechanizmów odsysania i zbierania
pyłu, należy się upewnić, że są one prawidłowo
przyłączone i eksploatowane. Korzystanie z urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie związane
z obecnością kurzu.
h) Nie należy pozwolić, aby obeznanie związane z
częstym korzystaniem z urządzenia doprowadziło
do beztroski i ignorowania zasad bezpieczeństwa.
Nieprzemyślane działanie może spowodować poważne
obrażenia w ułamku sekundy.
(2.5) 4) Ogólne ostrzeżenia wzakresie
bezpieczeństwa podczas korzystania
zelektronarzędzi [Eksploatacja ipielęgnacja
elektronarzędzi].
a) Nie przeciążać urządzenia. Należy używać narzędzi
odpowiednich dla danego zastosowania. Prawidłowe
narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie sprawności.
b) Nie używać urządzenia, jeśli przełącznik
nie spełnia funkcji włączania lub wyłączania
urządzenia. Urządzenia, których nie można kontrolować
za pomocą przełącznika,
są niebezpieczne i muszą zostać oddane do naprawy.
c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany akcesoriów
lub przechowywaniem elektronarzędzia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania lub akumulator
od urządzenia. Prewencyjne środki bezpieczeństwa
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci inie należy dopuszczać do urządzeń
osób niezaznajomionych zobsługą elektronarzędzi
lub treścią instrukcji obsługi. W rękach
niedoświadczonych użytkowników elektronarzędzia
stanowią zagrożenie.
e) Należy przeprowadzać konserwacje
elektronarzędzi. Należy sprawdzać urządzenie pod
kątem nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania
elementów ruchomych, pęknięć elementów ruchomych
lub innych usterek, które mogą wpłynąć na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. W przypadku usterki
urządzenie musi zostać naprawione przed ponownym
użyciem. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi jest
przyczyną wielu wypadków.
f) Należy utrzymywać narzędzia tnące w czystości i
pamiętać o ich ostrzeniu. Zadbane narzędzia tnące
zostrymi krawędziami rzadziej się zacinają
iłatwiej nimi sterować.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek itp. należy
używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami, mając
na uwadze warunki pracy i wykonywane zadania.
Używanie narzędzi do wykonywania prac niezgodnych z
ich przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne muszą być
suche, czyste i niezanieczyszczone olejem ani
smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają
bezpieczną obsługę i kontrolę urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
(2.6) 5) Użytkowanie ipielęgnacja narzędzi
akumulatorowych
a) Należy ładować akumulator wyłącznie za
pomocą ładowarki określonej przez producenta.
Ładowarka, która jest odpowiednia dla jednego typu
akumulatora, może stwarzać ryzyko pożaru, gdy jest
używana zinnym akumulatorem.
b) Należy używać elektronarzędzi tylko ze
specjalnie do tego przeznaczonymi akumulatorami.
Użycie jakiegokolwiek innego
akumulatora może stwarzać ryzyko obrażeń ipożaru.
c) Gdy akumulator nie jest używany, należy
trzymać go zdala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe
metalowe przedmioty, które mogą doprowadzić do
zwarcia biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów
akumulatora może spowodować poparzenia lub pożar.
d) Wnieodpowiednich warunkach zakumulatora
może wyciekać płyn, zktórym należy unikać
kontaktu. Wrazie przypadkowego kontaktu spłukać
wodą. Wprzypadku dostania się płynu do oczu należy
także zasięgnąć porady lekarskiej. Płyn wyciekający
zakumulatora może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e) Nie używać akumulatora ani narzędzia, które jest
uszkodzone lub zmodyfikowane. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny idoprowadzić do pożaru, eksplozji
lub obrażeń.
f) Nie narażać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia ani wysokiej temperatury. Narażenie
na działanie ognia lub temperatury powyżej 130 °C
może spowodować wybuch.
Uwaga: Temperatura 130 °C równa się temperaturze
265 °F.
g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji
ładowania inie ładować akumulatora ani narzędzia
poza zakresem temperatur podanym winstrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć
akumulator izwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwisowanie
a) Urządzenie powinno być serwisowane przez
wykwalifikowaną osobę iwyłącznie przy użyciu
identycznych części zamiennych. Zapewni to
utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Naprawy akumulatorów powinien
dokonywać wyłącznie producent lub autoryzowany
serwis.
(2.7) ZALECENIA ZDROWOTNE
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z urządzenia
64
www.evolutionpowertools.com
background
mogą powstawać cząsteczki pyłu. W niektórych
przypadkach, w zależności od wykorzystywanych
materiałów, pył może być szczególnie szkodliwy.
W przypadku podejrzenia, że farba pokrywająca
powierzchnię ciętego materiału zawiera ołów, należy
zasięgnąć porady specjalisty. Farby na bazie ołowiu
mogą zostać usunięte tylko przez profesjonalistę i nie
należy podejmować samodzielnych prób ich usuwania.
Po osadzeniu się pyłu na powierzchniach przeniesienie
go dłońmi do jamy ustnej może doprowadzić do
spożycia ołowiu. Nawet niewielka ilość ołowiu może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie mózgu
iukładu nerwowego. Szczególnie narażone są małe i
nienarodzone dzieci.
Zaleca się ocenę ryzyka związanego z obróbką danego
materiału i ograniczenie narażenia na szkodliwe czynniki.
Niektóre materiały mogą produkować pyły szkodliwe
dla zdrowia. Zalecamy stosowanie zatwierdzonych
masek przeciwpyłowych zwymiennymi filtrami podczas
korzystania zurządzenia.
Należy zawsze:
pracować w dobrze wentylowanym miejscu.
korzystać z zatwierdzonych środków bezpieczeństwa,
takich jak maski przeciwpyłowe, zaprojektowane
specjalnie po to, aby filtrować mikroskopijne
cząsteczki.
(2.8) OSTRZEŻENIE: podczas korzystania
zdowolnego elektronarzędzia ciała obce mogą zostać
wyrzucone wkierunku oczu operatora, co może
skutkować poważnym urazem narządu wzroku. Przed
przystąpieniem do pracy zelektronarzędziem należy
założyć okulary lub gogle ochronne zosłoną boczną.
Wrazie potrzeby należy zastosować całkowitą osłonę
twarzy.
OSTRZEŻENIE: Niektóre rodzaje drewna i materiały
drewniane, zwłaszcza MDF (płyta pilśniowa średniej
gęstości z włókien drzewnych) mogą generować
pyły szkodliwe dla zdrowia. Podczas korzystania
z narzędzia zalecamy stosowanie zatwierdzonych
masek przeciwpyłowych z wymiennymi filtrami oraz
systemu odsysania pyłu.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
WIERCENIA
1) Instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich
operacji:
a) Zakładać środki ochrony słuchu podczas
wiercenia udarowego. Narażenie na hałas grozi utratą
słuchu.
b) Korzystać z uchwytów pomocniczych. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
c) Przed rozpoczęciem pracy należy zadbać
odpowiednie podparcie elektronarzędzia. Wytwarza
ono wysoki moment obrotowy i brak odpowiedniego
podparcia grozi utratą kontroli oraz obrażeniami ciała.
2) Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca wiercenia
długimi wiertłami:
a) Nie przekraczać maksymalnej prędkości
obrotowej dozwolonej dla danego wiertła.
b) Rozpoczynać zawsze od niskiej prędkości
obrotowej, z końcówką wiertła stykającą się z
obrabianym przedmiotem.
c) Wywierać nacisk wyłącznie w linii osi wiertła i nie
wywierać nadmiernej siły.
Podczas wykonywania zadania, wktórym wiertło może
natrać na ukryte przewody elektryczne, należy trzymać
urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne.
NR SERYJNY / KOD PARTII
Numer seryjny można znaleźć na obudowie silnika. W
celu uzyskania informacji dotyczących oznaczeń kodu
partii należy skontaktować się z infolinią Evolution Power
Tools lub odwiedzić stronę:
www.evolutionpowertools.com
(4.2) ELEMENTY WYPOSAŻENIA
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Instrukcja obsługi
Bezprzewodowa
wiertarko-wkrętarka
Zaczep paska
Akumulator 2Ah
Akumulator 4Ah
Akumulator 5Ah
Akumulator 8Ah
Ładowarka zjedną
stacją dokującą
Ładowarka zdwiema
stacjami dokującymi
ZALECANE AKUMULATORY/ŁADOWARKI
Opis Nr części
Akumulator 2Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Akumulator 4Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Akumulator 5Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Akumulator 8Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1 –
Ładowarka zjedną
stacją dokującą
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 –
Ładowarka
zdwiema stacjami
dokującymi
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Jeśli akumulator ma być nieużywany przez dłuższy czas,
należy go przechowywać w temperaturze pokojowej
(od 0 °C do 20 °C). W przypadku przechowywania przez
bardzo długi czas, akumulator należy doładowywać raz
na rok, aby uniknąć jego nadmiernego rozładowania.
Zakres temperatury otoczenia podczas pracy narzędzia
i akumulatora: od 0 °C do 40 °C. Temperatura ładowania:
od 5 °C do 40 °C.
65
www.evolutionpowertools.com
PL
background
OPIS URZĄDZENIA
1. UCHWYT BEZKLUCZOWY
2. PIERŚCIEŃ REGULACJI MOMENTU
OBROTOWEGO
3. PRZEŁĄCZNIK BIEGU
4. PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
5. PRZYCISK WYBORU KIERUNKU OBROTÓW
6. PRZYCISK URUCHAMIAJĄCY Z REGULACJĄ
PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
7. OŚWIETLENIE LED
8. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY AKUMULATOR
9. AKUMULATOR
10. ZACZEP PASKA
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
66
www.evolutionpowertools.com
background
Rys. 1
OBSŁUGA
Sposób wkładania akumulatora (rys. 1)
Wsunąć akumulator (9) do podstawy narzędzia, aż zaskoczy na swoim
miejscu.
Wyjmowanie akumulatora
Nacisnąć przycisk zwalniania akumulatora (8) i wysunąć akumulator z
podstawy wiertarki.
Oświetlenie LED
Wiertarka udarowa jest wyposażona w oświetlenie LED (7)
poprawiające widoczność w miejscu pracy. Oświetlenie włącza się po
naciśnięciu do połowy lub całkowicie przycisku uruchamiającego z
regulacją prędkości obrotowej (6).
Zakładanie i wyjmowanie wiertła lub końcówki do wkręcania
(rys. 2)
Urządzenie jest wyposażone w uchwyt bezkluczowy (1).
Otworzyć uchwyt obracając kołnierzem w lewo.
Założyć do uchwytu wiertło lub końcówkę do wkręcania.
Zamknąć uchwyt dobrze dokręcając pierścień, a jednocześnie
trzymając drugą ręką za tylną część uchwytu.
W celu wyjęcia wiertła lub końcówki do wkręcania wykonać
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Uwaga: Przed założeniem lub wyjęciem wiertła lub końcówki do
wkręcania należy wyjąć akumulator zurządzenia.
Przycisk wyboru kierunku obrotów
Przycisk wyboru kierunku obrotów (5) służy do zmiany kierunku
obrotów narzędzia, a także jako przycisk zwalniania blokady.
Przestawić przycisk wyboru kierunku obrotów (5) w lewo, aby
wiercić otwory lub wkręcać wkręty.
Przestawić przycisk wyboru kierunku obrotów w prawo, aby
wykręcać wkręty.
Uwaga: Przed zmianą kierunku obrotów należy zaczekać, aż silnik
całkowicie się zatrzyma.
Uwaga: Ustawienie przycisku wyboru kierunku obrotów w położeniu
środkowym zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Regulacja momentu obrotowego
Urządzenie wyposażono w regulowane sprzęgło, które ogranicza
moment obrotowy podczas dokręcania wkrętów.
Przekręcenie pierścienia regulacyjnego w prawo (2) zmniejsza
moment obrotowy, a w lewo – zwiększa moment obrotowy.
Odpowiednie ustawienie zależy od rodzaju i wielkości wkręta, a
także od rodzaju obrabianego materiału.
W razie wątpliwości należy rozpocząć od najniższego ustawienia
i zwiększać moment obrotowy aż do uzyskania żądanego efektu.
Przełącznik trybu pracy (rys. 3)
OSTRZEŻENIE: Tryb pracy należy zmieniać wyłącznie przy
zatrzymanym silniku. Przestawić przełącznik trybu pracy (4) w żądane
położenie, oznaczone odpowiednim symbolem:
Rys. 2
Rys. 3
Funkcja Symbol trybu pracy
Wiercenie udarowe
Wiercenie
Wkręcanie wkrętów
67
www.evolutionpowertools.com
PL
background
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
uruchamiający z regulacją prędkości
obrotowej (6).
Aby włączyć urządzenie, zwolnij przycisk
uruchamiający z regulacją prędkości
obrotowej.
Regulacja prędkości obrotowej
Mocniejsze naciśnięcie przycisku uruchamiającego
z regulacją prędkości obrotowej (6) powoduje
zwiększenie prędkości.
Za pomocą przełącznika biegu można wybrać
wyższy lub niższy zakres prędkości (3).
I Niższy zakres prędkości: Przestaw przełącznik
do przodu, gdy używasz wierteł o większej
średnicy.
II Wyższy zakres prędkości: Przestaw
przełącznik do tyłu, gdy używasz wierteł o
mniejszej średnicy
System zabezpieczeń
System zabezpieczeń wyłącza automatycznie
zasilanie silnika w następujących przypadkach:
Urządzenie jest przeciążone – należy
przerwać pracę powodującą przeciążenie
urządzenia, włączyć urządzenie
ponownie.
W razie przegrzania silnika – należy
odczekać, aż urządzenie ostygnie przed
jego ponownym włączeniem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie nie wymaga żadnych szczególnych
czynności konserwacyjnych.
Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne.
Plastikowe części urządzenia należy czyścić
szmatką zwilżoną łagodnym detergentem.
Nie używać żadnych innych środków
czyszczących i nie dopuścić do kontaktu
wody z urządzeniem.
ŚRODOWISKO
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem
zodpadami domowymi.
Zgodnie zDyrektywą Parlamentu Europejskiego
2012/19/UE wsprawie zużytego sprzętu
elektrycznego ielektronicznego oraz jej
wdrożeniem do prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia należy oddzielić od innych
odpadów izutylizować wsposób przyjazny dla
środowiska np. poprzez oddanie do punktu
zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa do zwrotu:
Alternatywą dla zwrotu sprzętu do producenta
jest poddanie sprzętu elektrycznego
odpowiedniej utylizacji, jeśli sprzęt nie jest
już potrzebny. Zużyty sprzęt można oddać do
odpowiedniego punktu zbiórki, który zajmie
się utylizacją zgodnie zkrajowymi przepisami
dotyczącymi recyklingu iutylizacji odpadów.
Nie dotyczy to akcesoriów ani dodatkowych
elementów bez komponentów elektrycznych
dostarczanych ze starym sprzętem.
Szkody dla środowiska spowodowane
nieprawidłową utylizacją baterii/akumulatorów.
Baterie/akumulatory nie mogą być wyrzucane
razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Mogą
one zawierać toksyczne metale ciężkie, więc
podlegają zasadom iprzepisom dotyczącym
utylizacji odpadów niebezpiecznych. Baterie/
akumulatory należy utylizować zgodnie
zlokalnymi przepisami.
Wyjmij akumulator znarzędzia przed utylizacją.
68
www.evolutionpowertools.com
background
Producent artykułu objętego niniejszą deklaracją to:
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Producent deklaruje niniejszym, że urządzenie, jak opisano w niniejszej deklaracji, spełnia
wszystkie odpowiednie przepisy dyrektywy maszynowej i innych odpowiednich dyrektyw
wymienionych poniżej. Producent oświadcza, że urządzenie, jak opisano w niniejszym
oświadczeniu, w stosownych przypadkach spełnia odpowiednie przepisy w zakresie ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa.
Dyrektywy objęte niniejszą deklaracją to, jak wyszczególniono poniżej:
2006/42/EC Dyrektywa Maszynowa.
2014/30/UE. Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej,
Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym dyrektywa (RoHS)
2012/19/UE. Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE).
I jest zgodne z obowiązującymi wymaganiami określonymi w następujących dokumentach
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Dane produktu
Opis: BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA R13CMB-Li
Nr modelu Evolution:
105-0001
Nazwa marki: EVOLUTION
Napięcie: 18V (prąd stały)
Dokumentacja techniczna wykazująca, że produkt spełnia wymagania dyrektywy, została
opracowana i jest dostępna do wglądu dla właściwych organów egzekwowania prawa oraz
potwierdza, że nasza dokumentacja techniczna zawiera dokumenty wymienione powyżej oraz że
są to właściwe normy dla produktu zgodnie z powyższymi informacjami.
Imię, nazwisko iadres posiadacza dokumentów technicznych.
Podpisano: Druk: Barry Bloomer – dyrektor generalny
Data: 25/08/23 r.
UK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
2011/65/UE. i
(UE)2015/863
69
www.evolutionpowertools.com
PL
background
BELANGRIJK
Lees deze handleiding en veiligheidsvoorschriften
zorgvuldig en in zijn geheel door.
Bent u onzeker over hoe u bepaalde functies van dit
gereedschap moet gebruiken, dan is het voor uw eigen
veiligheid aanbevolen de relevante technische hulplijn
te raadplegen. U vindt het nummer hiervan op de
website van Evolution Power Tools.
We bedienen meerdere hulplijnen binnen onze
wereldwijde organisatie. U kunt voor technische hulp
echter ook uw leverancier raadplegen.
WEB
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL
VK: customer.ser[email protected]
GARANTIE
Gefeliciteerd met de aankoop van een Evolution Power
Tool apparaat. Registreer uw product 'online' zoals
uitgelegd in de folder die bij de machine is gevoegd. Dit
stelt u in staat om de garantieperiode van uw machine
te valideren op de Evolution website door uw gegevens
in te voeren en zo een snelle service te garanderen als u
deze ooit nodig hebt.
Wij danken u hartelijk dat u voor een product van
Evolution Power Tools hebt gekozen.
Evolution Power Tools behoudt zich het recht voor om
verbeteringen en aanpassingen aan het product door te
voeren zonder voorafgaande kennisgeving.
De details van de algemene voorwaarden van de
garantie kunt u raadplegen in de folder voor registratie
voor de garantie en/of op de verpakking.
70
www.evolutionpowertools.com
background
MACHINE
VK/EU/AUS VS
Productcode 105-0001
105-0004
Voltage 18 V DC. 20 V DC.
Snelheid onbelast tandwiel 1 0-325 min
-1
Snelheid onbelast tandwiel 2 0-1750 min
-1
Max koppel 45 Nm 33,2 ft/lbs
Koppelstanden 20
Boorkopcapaciteit 13 mm 8/16”
Gewicht (Netto) 1,97 kg 4,3 lbs
Max boorcapaciteit hout 38 mm
1-1/2”
Max boorcapaciteit staal 13 mm
1/2”
Max boorcapaciteit steen 13 mm
1/2”
GELUIDSEMISSIEGEGEVENS*
Geluidsdruk L
P
A (geen belasting) 76,1 dB(A); K =5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
W
A (geen belasting) 87,1 dB(A); K =5 dB(A)
Onzekerheid, K
pA
en K
WA
5 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Trilling
ah,
D
: 2,4 m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7 m/s
2
* Geluidsemissietest volgens EN 62841-1 en EN 62841-2-1.
MACHINESPECIFICATIES
71
www.evolutionpowertools.com
NL
background
TRILLING
Opmerking: de trillingsmeting is gedaan in standaard
omstandigheden in overeenstemming met:
EN 62841-1 en EN 62841-2-1
Waarschuwing: Draag gehoorbescherming!
De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten
volgens een standaard testmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van het ene apparaat met
het andere.
De opgegeven totale trillingswaarde kan ook gebruikt
worden voor een voorlopige beoordeling van
blootstelling.
(1.6) WAARSCHUWING: Bij het gebruik van deze
machine kan de operator worden blootgesteld aan
intense trillingen, doorgegeven aan de hand en arm.
De bediener zou 'witte trillingsvingers' (ziekte van
Raynaud) kunnen ontwikkelen. Deze aandoening kan
de temperatuurgevoeligheid van de hand verminderen
en gevoelloosheid veroorzaken.
Langdurige of regelmatige gebruikers van deze
machine moeten de toestand van hun handen en
vingers goed in de gaten houden. Indien een van deze
symptomen bij u optreedt, moet u onmiddellijk
een dokter raadplegen.
De meting en beoordeling van de blootstelling
van de mens aan trillingen op de werkplek die
doorgegeven worden aan de hand, is te vinden in:
EN 62841-1 en EN 62841-2-1
Vele factoren kunnen het niveau van de trillingen
tijdens de werking beïnvloeden; bv. de toestand en
opstelling van het werkoppervlak en het type en de
toestand van de gebruikte machine. Deze factoren
moeten voor elk gebruik geëvalueerd worden, en
waar mogelijk moet een aangepaste werkwijze
worden toegepast. Het beheer van deze factoren zal
de effecten van trillingen verminderen:
Hantering
Hanteer de machine zorgvuldig
en laat de machine het werk doen.
Vermijd uitoefenen van overdadige fysieke kracht op
de besturingselementen van de machine.
Let op uw veiligheid en stabiliteit,
en de oriëntatie van de machine
tijdens het gebruik.
Werkoppervlak
Houd goed rekening met het materiaal van het
werkoppervlak;
de toestand, dichtheid, sterkte,
stijfheid en oriëntatie.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap
kan afwijken van de aangegeven totaalwaarde. Dit
is afhankelijk van de manier waarop het instrument
gebruikt wordt.
Identificeer veiligheidsmaatregelen om de operator
te beschermen op basis van een schatting van de
blootstelling bij de werkelijke gebruiksomstandigheden
(rekening houdend met alle fases
van de gebruikscyclus, zoals de keren dat het apparaat
is uitgeschakeld, of stationair draait,
in aanvulling op de ingeschakelde tijd).
(1.7) LABELS EN SYMBOLEN
WAARSCHUWING: dit apparaat niet gebruiken
als er enig waarschuwings- en/of instructielabel
ontbreekt of beschadigd is. Neem contact op met
Evolution Power Tools voor vervangende labels.
Opmerking: alle of sommige van de volgende
symbolen kunnen in de handleiding of op het product
getoond worden.
Symbool Omschrijving
V
Volt
A
Ampère
min
-1
(RPM)
Snelheid
~
Wisselstroom
n
o
Onbelast toerental
Draag een veiligheidsbril
Draag gehoorbescherming
Niet aanraken,
houd uw handen uit de buurt
Draag stofbescherming
Draag handbescherming
CE-certicatie
TUV SUD-certificering
Afval van elektrische en
elektronische apparatuur
Lees handleiding
WAARSCHUWING
Triman - afvalophaling
en recycling
72
www.evolutionpowertools.com
background
Symbool Omschrijving
Buiten bereik van hitte en open
vuur houden - niet in het vuur
gooien
Buiten bereik van water houden -
niet onderdompelen in vloeistof
Max. temperatuur
DC-voltage
BEOOGD GEBRUIK VAN DEZE POWER TOOL
WAARSCHUWING: Dit product is een snoerloze
combiboormachine en is bedoeld om gebruikt
te worden uitsluitend door volwassenen die de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben.
De combiboormachine kan worden gebruikt voor het
boren in materialen zoals hout, metaal en kunststof. Hij
kan ook worden gebruikt in de hamerstand voor het
boren in steen, metselwerk en soortgelijke materialen.
VERBODEN GEBRUIK VAN DIT ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Dit product is een snoerloze
combiboormachine voor meerdere materialen en
mag alleen als zodanig worden gebruikt. Het mag op
geen enkele manier worden aangepast of worden
gebruikt voor het aandrijven van andere apparatuur of
andere accessoires die niet worden genoemd in deze
gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING: Dit product is niet bedoeld
om gebruikt te worden door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vaardigheden, of met een gebrek aan
kennis en ervaring, tenzij ze onder toezicht staan
of instructies hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het product door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en die
bevoegd is om het toestel veilig te gebruiken.
(2.1) ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Deze algemene veiligheidsinstructies zijn zoals
gespecificeerd in EN 62841-1 en EN 62841-2-1;
UL 62841-1 en UL 62841-2-1; CSA-C22.2 No. 62841-1 en
CSA-C22.2 No. 62841-2-1).
WAARSCHUWING: lees alle
veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet
opvolgen van waarschuwingen
en instructies kan leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik. De term 'elektrisch
gereedschap'in de waarschuwingen verwijst naar uw
door stroom (met netsnoer) of door accu's gevoede
(snoerloos), elektrische gereedschap.
(2.2) 1) Algemene elektrische gereedschappen
Veiligheidswaarschuwingen [Veiligheid werkplek]
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten vragen om ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen maken vonken en kunnen het
stof of de dampen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders op een veilige
afstand tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap. Afleidingen kunnen tot controleverlies
leiden.
(2.3) 2) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap [Elektrische veiligheid]
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten op
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit aan.
Gebruik geen adapters bij geaarde elektrische
gereedschappen. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan
regen of een natte omgeving. Water in een elektrisch
gereedschap verhoogt het risico op elektrische
schokken.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit
om een elektrisch gereedschap te dragen, trekken of
om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren vergroten het risico op elektrische schokken.
e) Bij gebruik buitenshuis van een elektrisch
gereedschap dient u een snoer te gebruiken dat
hiervoor geschikt is. Een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische
schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
gebruik dan een door een aardlekschakelaar
beveiligde stroomvoorziening. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische
schokken.
(2.4) 3) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap [Persoonlijke veiligheid].
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand bij het bedienen van een
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het werken met elektrische
gereedschappen kan resulteren in ernstig lichamelijk
letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, helm
of gehoorbescherming zullen persoonlijk letsel
verminderen, indien deze worden gebruikt onder de
juiste omstandigheden.
c) Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de uit-positie staat voordat
u de stroomvoorziening en/of accu aansluit, het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het in het stopcontact steken van de stekker met de
schakelaar aan, is een uitnodiging voor ongelukken.
73
www.evolutionpowertools.com
NL
background
d) Verwijder alle steeksleutels of andere sleutels
van de
bladbout vóór het inschakelen van het elektrisch
gereedschap. Een moersleutel verbonden met een
bewegend onderdeel van een elektronisch gereedschap
kan tot lichamelijk letsel leiden.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde in
evenwicht blijft. Dat zorgt voor een betere controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen in de
bewegende delen terecht komen.
g) Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van
stofafzuiging en opvangvoorzieningen, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van stofverzameling kan gevaren
gerelateerd aan stof verminderen.
h) Word niet zelfgenoegzaam door de ervaring die
u heeft opgedaan door het frequent gebruiken van
gereedschappen zodat u de veiligheidsvoorschriften
gaat negeren. Een onachtzame actie kan in een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
(2.5) 4) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap [gebruik en onderhoud van
elektrisch gereedschap].
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste elektrische gereedschap zal de taak beter en
veiliger uitvoeren, wanneer het op de snelheid wordt
gebruikt waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar
niet in- of uitschakelt. Ieder elektrische gereedschap
dat niet bediend kan worden met de schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Koppel het elektrische gereedschap los van
de stroombron van het elektrische gereedschap
voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires
verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke veiligheidsmaatregelen verminderen de kans
dat het elektrische gereedschap onbedoeld opstart.
d) Bewaar niet-gebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik
van kinderen en sta niet toe dat personen die niet
bekend zijn met het elektrisch gereedschap of deze
instructies het elektrische gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen
van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrische gereedschappen.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastlopen
van bewegende onderdelen, defect van bewegende
onderdelen of andere omstandigheden die de werking
van de elektrische gereedschappen kan beïnvloeden.
Bij schade moet het elektrische gereedschap vóór
gebruik gerepareerd worden. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Juist onderhouden snijgereedschappen met
scherpe zaagtanden zijn minder geneigd te verwonden
en zijn eenvoudiger te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en inzetgereedschappen etc., in
overeenstemming met deze instructies, rekening
houdend met de werkomstandigheden en het
werk dat moet worden uitgevoerd. Het elektrische
gereedschap gebruiken voor handelingen anders dan
bedoeld
kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gereedschap
met gladde handgrepen en grijpoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en gebrek aan controle in
onverwachte situaties.
(2.6) 5) Gebruik en onderhoud accu-gereedschap
a) Alleen opladen met de door de fabrikant
gespecificeerde oplader. Een oplader die geschikt is
voor het ene type accu kan een risico op brand met zich
meebrengen wanneer die oplader gebruikt wordt met
een andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifiek aangegeven accu's. Het gebruik van een
andere accu kan risico op brand of letsel met zich mee
brengen.
c) Als de accu niet gebruikt wordt, houdt deze dan
uit de buurt van andere metalen objecten, zoals
paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen objecten die een connectie van een
pool met de andere kunnen maken. Het kortsluiten
van de polen kan brandwonden of brand veroorzaken.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
spuiten; vermijd contact. als
er per ongeluk contact is, spoelen met water. Als de
vloeistof in contact komt met de ogen, zoek dan ook
medische hulp. Vloeistof die uit de accu komt, kan
irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap die
beschadigd of gemodificeerd zijn. Beschadigde of
gemodificeerde accu's kunnen onverwacht gedrag
vertonen, wat kan resulteren in brand, explosie of risico
op letsel.
f) Stel een accu of gereedschap nooit bloot aan
vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan
vuur of temperaturen boven de 130 °C kan explosie
veroorzaken.
Opmerking: de temperatuur ‘130 °C kan worden
vervangen door de temperatuur ‘265 °F’.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het
gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik
gespecificeerd in de instructies. Incorrect opladen of
bij temperaturen buiten het gespecificeerde bereik kan
de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) Service
a)Geef het elektrische gereedschap in onderhoud
bij een gekwalificeerd reparateur die alleen
originele
onderdelen gebruikt. Dit verzekert dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap goed wordt behouden.
b) Beschadigde accu's nooit onderhouden. Het
onderhoud van accu's moet
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde onderhoudsproviders.
(2.7) GEZONDHEIDSADVIES
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van deze machine
kunnen stofdeeltjes vrijkomen. Afhankelijk van de
materialen waarmee u werkt, kan dit stof zeer schadelijk
zijn. Vraag professioneel advies indien u denkt dat
74
www.evolutionpowertools.com
background
de verf waarmee het oppervlak van het te zagen
materiaal bedekt is, lood bevat. Verf gebaseerd op lood
mag alleen verwijderd worden door een deskundige.
Wij raden u aan om niet zelf te proberen deze te
verwijderen.
Wanneer het stof op oppervlakken neervalt, kan contact
van uw hand met uw mond leiden tot de inname van
lood. Blootstelling aan zelfs lage niveaus van lood kan
leiden tot onomkeerbaar hersenletsel en beschadiging
van het zenuwstelsel. Vooral jonge en ongeboren
kinderen zijn kwetsbaar.
We raden u aan de risico's verbonden aan de materialen
waarmee u werkt goed in te schatten en het risico op
blootstelling te beperken.
Sommige materialen kunnen stof produceren dat
gevaarlijk kan zijn voor uw gezondheid. We raden u
daarom aan bij het gebruik van deze machine een
goedgekeurd gezichtsmasker met verwisselbare filter
te dragen.
Werk steeds:
In een goed-geventileerde ruimte.
Werk met goedgekeurde veiligheidsuitrustingen,
zoals stofmaskers die speciaal ontworpen zijn om
microscopische deeltjes te filteren.
(2.8) WAARSCHUWING: gebruik van elektrisch
gereedschap kan ertoe leiden dat er voorwerpen
richting uw ogen worden geslingerd, wat kan leiden
tot ernstige oogschade. Voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt, draag altijd een gesloten
veiligheidsbril, een veiligheidsbril met zijbescherming
of een volledig gelaatsscherm indien nodig.
WAARSCHUWING: Sommige hout- en
houtsoortproducten, met name MDF (medium-
density fibreboard), kunnen stof produceren dat
schadelijk voor uw gezondheid kan zijn. Wij raden
het gebruik van een goedgekeurd gezichtsmasker
aan bij het gebruik van deze machine, in combinatie
met het gebruik van een stofafzuigingsinstallatie.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BOREN
1) Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden:
a) Draag gehoorbescherming tijdens het boren.
Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
b) Gebruik de extra handgre(e)p(en). Verlies van
controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
c) Zet de machine vóór gebruik goed vast. Dit
apparaat produceert een hoog uitgaand koppel en als
u de machine tijdens het gebruik niet goed vastzet, kan
verlies van controle over de machine en persoonlijk
letsel het gevolg zijn.
2) Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange
boren:
a) Werk nooit met een hogere snelheid dan de
maximale snelheid van de boor.
b) Begin altijd met boren op lage snelheid en met
de punt van de boor in contact met het werkstuk.
c) Oefen alleen druk uit in directe lijn met de boor
en oefen geen overmatige druk uit
Houd het elektrische gereedschap vast bij geïsoleerde
grijpvlakken, wanneer u een bewerking uitvoert
waarbij de boor in contact kan komen met verborgen
bedrading.
SERIENR. / BATCH CODE
Het serienummer bevindt zich op de motorbehuizing
van de machine. Voor instructies om de batchcode te
herkennen kunt u contact opnemen met de hulplijn van
Evolution Power Tools. Of kijk op:
www.evolutionpowertools.com
(4.2) MEEGELEVERDE ARTIKELEN
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Gebruiksaan-
wijzing
Snoerloze
combiboorma-
chine
Riemclip
2 Ah accu
4 Ah accu
5 Ah accu
8 Ah accu
Lader met enkel
dock
Lader met
dubbel dock
AANBEVOLEN ACCU'S/OPLADERS
Omschrijving Onderdeelnr.
2 Ah accu
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4 Ah accu R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5 Ah accu R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8 Ah accu R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Lader
met enkel dock
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Lader met dubbel
dock
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Als u voornemens bent een accu voor een periode zonder
gebruik op te bergen, doe dit dan bij kamertemperatuur
(0 °C tot 20 °C). Bij het opbergen voor zeer lange periodes,
laadt u de accu een keer per jaar op om diepontlading
te voorkomen. De omgevingstemperatuur voor gebruik
van gereedschap en accu ligt tussen: 0 °C tot 40 °C; de
oplaadtemperatuur: 5 °C tot 40 °C.
75
www.evolutionpowertools.com
NL
background
MACHINEOVERZICHT
1. SLEUTELLOZE BOORKOP
2. REGELKRAAG VOOR KOPPEL
3. SNELHEIDSKIEZER
4. FUNCTIEKIEZER
5. VOORUIT/ACHTERUIT-KNOP
6. VARIABELE SNELHEIDSKNOP
7. LEDLAMPJE
8. ACCU-ONTGRENDELKNOP
9. ACCU
10. RIEMCLIP
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
76
www.evolutionpowertools.com
background
Afb. 1
GEBRUIK
Accu installeren (Afb. 1)
Schuif de accu (9) in de onderkant van de boormachine totdat hij vastklikt.
Accu verwijderen
Druk op de accu-ontgrendelknop (8) en schuif de accu uit de onderkant van
de boormachine.
Ledlampje
De klopboormachine is voorzien van een ledlampje (7) om het directe
werkgebied te verlichten. Het lampje gaat aan, als de variabele-
snelheidsknop (6) half of helemaal ingedrukt wordt.
Boor of schroefbit plaatsen en verwijderen (Afb. 2)
Deze machine is voorzien van een sleutelloze boorkop (1).
Open de boorkop door de kraag tegen de klok in te draaien.
Zet de boor of de bit in de boorkop.
Sluit de boorkop door de kraag stevig vast te draaien terwijl u met de
andere hand het achterste deel van de boorkop vasthoudt.
Ga voor het verwijderen van de boor of de schroef in omgekeerde
volgorde te werk.
Opmerking: Verwijder altijd eerst de accu uit de machine voordat u een boor
of schroefbit plaatst of verwijdert.
Vooruit/achteruit-knop
De vooruit/achteruit-knop (5) bepaalt de richting van de machine en dient
tevens als vergrendelknop.
Duw de vooruit/achteruit-knop (5) naar links om gaten te boren en
schroeven vast te draaien.
Duw de vooruit/achteruit-knop naar rechts om schroeven los te
draaien.
Opmerking: Wacht altijd tot de motor volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de draairichting verandert.
Opmerking: Met de vooruit/achteruit-knop in de middelste stand voorkomt
u dat de machine per ongeluk wordt gestart.
Instellen van het koppel
Deze machine is uitgerust met een verstelbare koppeling om het koppel bij
het aandraaien van schroeven te beperken.
Draai de afstelring (2) met de klok mee om het koppel te verminderen
en tegen de klok in om het koppel te verhogen. De juiste instelling is
afhankelijk van het type en de grootte van de schroef en het werkstuk.
Begin in geval van twijfel met de laagste instelling en verhoog het
koppel tot u het gewenste resultaat bereikt.
Functiekeuze-schakelaar (Afb. 3)
WAARSCHUWING: Wijzig de functie alleen als de motor gestopt is.
Draai de functiekiezer (4) op het gewenste symbool zoals onderstaand
aangegeven:
Functie Functiesymbool
Klopboren
Boren
Schroevendraaien
Machine aan- en uitzetten
Om de machine aan te zetten, de variabele-snelheidsknop indrukken
(6).
Om de machine uit te zetten, de variabele-snelheidsknop loslaten.
Afb. 2
Afb. 3
77
www.evolutionpowertools.com
NL
background
Variabele snelheid
Door de variabele-snelheidsknop (6) harder in te
drukken, wordt de snelheid hoger.
Een laag of hoog snelheidsbereik kan worden ingesteld
met de snelheidskiezer (3).
I Laag snelheidsbereik: Schuif de knop naar voren
voor werken met grote boordiameters.
II Hoog snelheidsbereik: Schuif de knop naar
achteren voor werken met kleine boordiameters
Veiligheidssysteem
Het beschermingssysteem schakelt de stroom naar de
motor automatisch uit als:
De machine overbelast is - Stop met de
toepassing die overbelasting van de machine
veroorzaakt en zet de machine opnieuw aan.
De motor oververhit is - Laat de machine
afkoelen in deze situatie voordat u de machine
weer aanzet.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
De machine heeft geen speciaal onderhoud nodig.
Maak regelmatig de ventilatiesleuven schoon.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel op
een zachte doek om de kunststof delen van
de machine schoon te maken. Gebruik geen
agressieve schoonmaakmiddelen en laat nooit
water in contact komen met de machine.
MILIEU
Gooi elektrische apparaten nooit weg met het
huishoudelijk afval.
Om te voldoen aan de Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende oude elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie ervan in de
nationale wetgevingen, moeten oude elektrische
gereedschappen gescheiden van ander afval worden
afgevoerd op een milieuvriendelijke manier, bijv. door
het naar een recyclingdepot te brengen.
Recyclingalternatief voor retourneren:
als alternatief voor het retourneren van de apparatuur
naar de fabrikant, kan de eigenaar van de elektrische
apparatuur ervoor zorgen dat de apparatuur op de
juiste wijze wordt afgevoerd als hij het apparaat niet
langer wenst te behouden. De oude apparatuur kan
naar een geschikt inzamelpunt gebracht worden dat
de apparatuur zal afvoeren in overeenstemming met
de nationale regelgeving op het gebied van recycling
en afvalverwerking. Dit is niet van toepassing op
enige accessoires of hulpmiddelen zonder elektrische
componenten die met de oude apparatuur zijn
meegeleverd.
Milieuschade door incorrecte afvoer van de accu's/
oplaadbare accu's.
Accu's/oplaadbare accu's mogen niet worden afgevoerd
met het normale huishoudelijke afval. Ze kunnen giftige
zware metalen bevatten die onderhevig zijn aan regels
en wetgeving voor gevaarlijke materialen. Voer accu's af
in overeenstemming met de lokale voorschriften.
Haal de accu uit het product voordat u het weggooit.
78
www.evolutionpowertools.com
background
De fabrikant van het product waarop deze verklaring betrekking heeft, is:
VK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrijk.
De fabrikant verklaart hierbij dat de machine zoals beschreven in deze verklaring voldoet aan
alle relevante bepalingen van de machinerichtlijn en andere toepasselijke richtlijnen, zoals
hieronder beschreven. De fabrikant verklaart verder ook dat de machine, zoals beschreven in deze
verklaring, indien van toepassing, aan de relevante bepalingen over de essentiële vereisten voor
gezondheid en veiligheid voldoet.
De richtlijnen waarop deze verklaring betrekking heeft, worden hieronder nader be-
schreven:
2006/42/EC Machinerichtlijn.
2014/30/EU. Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit,
De richtlijn Beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische apparatuur (RoHS)
2012/19/EU. De richtlijn Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
En is conform de van toepassing zijnde vereisten van de volgende documenten
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Productgegevens
Omschrijving: R13CMB-Li SNOERLOZE COMBIBOORMACHINE
Evolution Model Nr:
105-0001
Merknaam: EVOLUTION
Spanning: 18 V DC.
De technische documentatie die vereist is om aan te tonen dat het product aan de vereisten
van de richtlijnen voldoet is verzameld en beschikbaar voor onderzoek door relevante
handhavingsinstanties, en verifieert dat ons technische dossier de documenten hierboven bevat
en dat ze de correcte standaarden zijn voor het hierboven beschreven product.
Naam en adres van de houder van de technische documentatie.
Handtekening: Druk: Barry Bloomer - CEO
Datum: 25/08/23
VK: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrijk.
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
2011/65/EU. &
(EU)2015/863
79
www.evolutionpowertools.com
NL
background
IMPORTANT
Vă rugăm să citiți cu atenție și integral aceste instrucțiuni
privind utilizarea și siguranța.
Pentru siguranța dumneavoastră, dacă aveți nelămuriri cu
privire la orice aspect al folosirii acestui echipament, vă
rugăm să apelați Centrul de suport tehnic corespunzător
al cărui număr de telefon poate fi găsit pe site-ul web
Evolution Power Tools.
În cadrul organizației noastre, la nivel global, avem
deschise mai multe centre de asistență telefonică, însă
serviciul de asistență tehnică este oferit și de furnizorul
dumneavoastră.
SITE WEB
www.evolutionpowertools.com
E-MAIL:
MAREA BRITANIE: customer.services@
evolutionpowertools.com
SUA: evolutioninfo@evolutionpowertools.com
GARANȚIE
Felicitări pentru achiziția unui aparat Evolution Power
Tools. Vă rugăm să efectuați înregistrarea online a
produsului, conform instrucțiunilor din broșura oferită
împreună cu acest aparat. Astfel, introducându-vă datele,
perioada de garanție a aparatului dumneavoastră va fi
validată prin intermediul site-ului web Evolution și veți
beneficia de service prompt, în caz de nevoie.
Vă mulțumim sincer pentru că ați ales un produs al
Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools își rezervă dreptul de a aduce
îmbunătățiri și modicări construcţiei produsului, fără
înștiințare prealabilă.
Vă rugăm să consultați broșura de înregistrare a garanției
și/sau ambalajul pentru detalii cu privire la termenii și
condițiile garanției.
80
www.evolutionpowertools.com
background
UNEALTĂ
UK/EU/AUS SUA
Cod produs 105-0001
105-0004
Voltaj: 18 V c.c. 20 V c.c.
Turație la mers în gol 1 0-325 min
-1
Turație la mers în gol 2 0-1750 min
-1
Cuplu maxim 45 Nm 33,2 ft/lbs
Poziții cuplu 20
Capacitate mandrină 13 mm 8/16”
Greutate (netă) 1,97 kg 4,3 Lbs
Capacitate foraj maximă lemn 38 mm
1-1/2”
Capacitate foraj maximă oțel 13 mm
1/2”
Capacitate foraj maximă zidărie 13 mm
1/2”
DATE NIVEL DE ZGOMOT*
Presiune acustică L
P
A (la mers în gol) 76,1 dB(A); K= 5 dB(A)
Nivel putere acustică L
W
A (la mers în gol) 87,1dB(A); K= 5 dB(A)
Fluctuație, K
pA
și K
WA
5 dB(A)
INFORMAȚII PRIVIND VIBRAȚIILE*
Vibrație
ah,
D
: 2,4 m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7 m/s
2
*Nivel de zgomot testat conform EN 62841-1 și EN 62841-2-1.
SPECIFICAȚII UNEALTĂ
81
www.evolutionpowertools.com
RO
background
VIBRAȚIE
Notă: Măsurarea vibrației a fost efectuată în
condiții standard conform cu:
EN 62841-1 și EN 62841-2-1
Avertisment: Purtați protecție pentru urechi!
Valoarea totală a vibrației declarate a fost
măsurată în conformitate cu o metodă standard
de testare și poate fi folosită pentru compararea
uneltelor între ele.
Valoarea totală a vibrației declarate poate fi
folosită, de asemenea, la evaluarea preliminară a
expunerii.
(1.6) AVERTISMENT: La folosirea acestui aparat,
operatorul poate fi expus la niveluri ridicate de
vibrație transmisă la nivelul mâinii și al brațului.
Este posibil ca operatorul să dezvolte „afecțiunea
degetelor albe” (sindromul Raynaud). Această
afecțiune poate să reducă sensibilitatea mâinii la
temperatură, precum și să ducă la o stare generală
de amorțire.
Persoanele care utilizează acet aparat în mod
regulat sau pentru perioade mai lungi de timp
trebuie să țină sub control atent starea mâinilor și
a degetelor. În cazul în care apar simptome clare,
solicitați imediat un consult medical.
Măsurarea și evaluarea gradului de expunere a
omului la vibrațiile transmise la nivelul mâinii la
locul de muncă sunt detaliate în:
EN 62841-1 și EN 62841-2-1
Mulți factori pot influența nivelul efectiv al
vibrațiilor în timpul operării, de exemplu,
starea și orientarea suprafeței de lucru, precum
și tipul și starea aparatului folosit. Înaintea
fiecărei întrebuințări, aceste aspecte trebuie
verificate și, acolo unde este necesar, trebuie
aplicate practicile de muncă corespunzătoare.
Gestionarea acestor factori poate ajuta la
reducerea efectelor vibrațiilor:
Manevrarea
Manevrați aparatul cu grijă,
lăsând-ul să acționeze.
Evitați să aplicați forță fizică în exces asupra
oricăror comenzi ale aparatului.
Țineți cont de siguranța și stabilitatea
dumneavoastră,
precum și de orientarea aparatului
în timpul utilizării.
Suprafața de lucru
Țineți cont de materialul suprafeței de lucru;
de starea, densitatea, rezistența,
rigiditatea și orientarea acestuia.
AVERTISMENT: Vibrațiile emise în timpul utilizării
propriu-zise a uneltei pot fi diferite de valoarea
totală declarată, în funcție de modul în care
unealta este folosită.
Necesitatea de a identifica măsuri de siguranță și
de a proteja operatorul se bazează pe o estimare
a expunerii în condiții de muncă efectivă (ținând
cont de toate etapele
ciclului de operare, cum ar fi timpii când unealta
este oprită, când funcționează în gol,
pe lângă timpul de funcționare efectivă).
(1.7) ETICHETE ȘI SIMBOLURI
AVERTISMENT: Nu utilizați acest aparat
dacă etichetele cu avertizări și/sau instrucțiuni
lipsesc sau sunt deteriorate. Contactați Evolution
Power Tools pentru înlocuirea etichetelor.
Notă: Toate sau unele dintre următoarele
simboluri pot să apară în manual sau pe produs.
Simbol Descriere
V
Volți
A
Amperi
min
-1
(RPM)
Viteză
~
Curent alternativ
n
o
Turație la mers în gol
Purtați ochelari de protecție
Purtați protecție pentru urechi
Nu atingeț,
Feriți mâinile
Purtați protecție împotriva
prafului
Purtați protecție pentru mâini
Certicare CE
Certificare TUV SUD
Deșeuri de echipamente
electrice și electronice
Citiți manualul
AVERTISMENT
Triman - Colectare și reciclare
deșeuri
82
www.evolutionpowertools.com
background
Simbol Descriere
Țineți la distanță de surse de
căldură și acără deschisă -
Nu aruncați în foc
Țineți la distanță de apă -
Nu scufundați în lichide
Temperatură maximă
Tensiune CC
ÎNTREBUINȚAREA PREVĂZUTĂ PENTRU
ACEASTĂ UNEALTĂ ELECTRICĂ
AVERTISMENT: Acest produs este o mașină de
găurit multifuncțională fără fir, proiectat pentru a fi
utilizat exclusiv de către adulți care au citit și au înțeles
conținutul acestui manual de instrucțiuni.
Aceasta poate fi folosită pentru a da găuri în materiale
precum lemn, metal sau plastice. Poate fi utilizată
și pe post de ciocan pentru zidărie și materiale
asemănătoare.
ÎNTREBUINȚĂRI INTERZISE PENTRU ACEASTĂ
UNEALTĂ ELECTRICĂ
AVERTISMENT: Acest produs este o mașină de găurit
multifuncțională fără fir și trebuie folosit strict în acest
sens. Nu trebuie modificat în niciun fel și nu trebuie
folosit nici pentru a alimenta orice alt echipament sau
a acționa orice alte accesorii în afara celor menționate
în prezentul Manual de instrucțiuni.
AVERTISMENT: Acest produs nu este destinat
utilizării de către persoane (inclusiv copii) ale
căror capacități fizice, senzoriale sau mentale
sunt reduse sau cărora le lipsesc experiența
și cunoștințele necesare, decât dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în siguranță a produsului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranța lor și care are
competențe în utilizarea acestuia în siguranță.
(2.1) INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ
(Aceste instrucțiuni generale privind siguranța
utilizării uneltelor electrice sunt conform specificațiilor
din EN 62841-1 și EN 62841-2-1;
UL 62841-1 și UL 62841-2-1; CSA-C22.2 Nr. 62841-1 și
CSA-C22.2 Nr. 62841-2-1).
AVERTISMENT: Citiți toate avertismentele și
instrucțiunile pentru siguranță. Nerespectarea
acestora poate duce la electrocutări, incendii și/
sau leziuni grave. Păstrați toate avertismentele și
instrucțiunile pentru pentru referințe ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la unealta dumneavoastră electrică cu alimentare la
rețea (cu cablu) sau la unealta electrică cu acumulator
(fără cablu).
(2.2) 1) Avertismente generale de siguranță
pentru unelte electrice [Siguranța zonei de lucru]
a) Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
O zonă de lucru aglomerată și întunecoasă predispune
la accidente.
b) Nu operați unelte electrice în atmosfere
explozive, cum ar fi în prezența lichidelor
inflamabile, a gazelor sau a pulberii. Uneltele
electrice scot scântei care pot aprinde
pulberea sau aburii.
c) Țineți copiii și privitorii la distanță atunci când
operați o unealtă electrică. Orice vă distrage atenția
vă poate face să pierdeți controlul.
(2.3) 2) Avertismente generale de siguranță
pentru unelte electrice [Siguranța la curentul
electric]
a) Ștecărele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificați niciodată
ștecărul în niciun fel. Nu folosiți ștecăre adaptoare
la uneltele electrice cu împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de
electrocutare.
b) Evitați contactul fizic cu suprafețele
împământate, cum ar fi țevile, caloriferele, plitele
și frigiderele. Există un risc sporit de electrocutare
în cazul în care corpul dumneavoastră face circuit cu
solul.
c) Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau
la condiții de umezeală. Pătrunderea apei într-o
unealtă electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu forțați cablul. Nu folosiți niciodată cablul
pentru a transporta, a trage sau scoate din priză
unealta electrică. Țineți cablul departe de căldură,
ulei, muchii ascuțite sau piese mobile. Cablurile
deteriorate sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când operați o unealtă electrică la
exterior, folosiți un cablu prelungitor potrivit
pentru utilizare la exterior. Folosirea unui cablu
potrivit pentru utilizare în aer liber reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un loc umed este inevitabilă, folosiți o sursă
de alimentare protejată cu un dispozitiv de curent
rezidual (DCR). Utilizarea unui DCR reduce riscul de
electrocutare.
(2.4) 3) Avertismente generale de siguranță
pentru uneltele electrice [Siguranța personală].
a) Fiți vigilenți, atenți la ce faceți și dați dovadă
de simț practic atunci când operați o unealtă
electrică. Nu folosiți unealta electrică când sunteți
obosiți sau sub influența drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. O singură clipă de neatenție
când operați unelte electrice poate avea ca rezultat
vătămări personale grave.
b) Folosiți echipament personal de protecție.
Purtați întotdeauna protecție pentru ochi.
Echipamentul de protecție precum măștile anti-praf,
încălțămintea de siguranță anti-alunecare, casca sau
protecția pentru urechi, folosite în situații adecvate,
reduc vătămările corporale.
c) Preveniți pornirea accidentală. Asigurați-vă
că butonul de pornire este în poziția oprit înainte
de a conecta unealta la sursa de curent și/sau la
acumulator, înainte de a o ridica sau transporta.
Transportarea uneltelor electrice ținând degetul pe
comutator sau alimentarea cu curent a uneltelor
electrice care au comutatorul pornit predispune la
accidente.
d) Scoateți orice cheie fixă sau de reglare
83
www.evolutionpowertools.com
RO
background
de la butucul discului înainte de a porni unealta
electrică. O cheie rămasă fixată la o piesă rotativă a
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
e) Nu vă întindeți. Mențineți-vă tot timpul
echilibrul și o poziție stabilă. Astfel veți controla mai
bine unealta electrică în situații imprevizibile.
f) Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți-vă părul, hainele sau mănușile la
distanță de piesele mobile. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate dispozitive pentru
conectarea pieselor de extracție și colectare a
prafului, asigurați-vă că acestea sunt conectate și
folosite în mod adecvat. Utilizarea colectorului de
praf poate reduce riscurile asociate prafului.
h) Nu lăsați ca obișnuința cu alte unelte folosite
frecvent să vă facă să neglijați sau să ignorați
principiile de siguranță ale uneltei. O acțiune
neglijentă poate provoca vătămări grave într-o
fracțiune de secundă.
(2.5) 4) Avertismente generale de siguranță
pentru uneltele electrice [Utilizarea și
întreținerea uneltei electrice].
a) Nu forțați unealta electrică. Folosiți unealta
electrică adecvată nevoilor dumneavoastră. Unealta
electrică adecvată va face treaba mai bine și mai sigur
într-un ritm pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosiți unealta electrică dacă nu
se pornește și oprește de la buton. Orice unealtă
electrică ce nu poate fi controlată de la comutator
este periculoasă și trebuie reparată.
c) Deconectați unealta electrică de la sursa de
curent înaintea de a efectua orice reglaje, înainte
de a schimba accesorii sau înainte de a o depozita.
Aceste măsuri preventive de siguranță reduc riscul de
pornire accidentală a uneltei electrice.
d) Nu depozitați uneltele electrice la îndemâna
copiilor și nu lăsați persoane nefamiliarizate cu
unealta sau cu aceste instrucțiuni să utilizeze
unealta electrică. Uneltele electrice sunt periculoase
dacă sunt folosite de persoane neinstruite
corespunzător.
e) Întrețineți uneltele electrice. Asigurați-vă că
nu există nealinieri sau blocaje ale pieselor mobile,
fisuri ale pieselor mobile sau orice alt defect care ar
putea afecta funcționarea uneltei electrice. Dacă este
defectă, solicitați repararea uneltei electrice înainte
de utilizare. Multe accidente sunt provocate de
întreținerea deficitară a uneltelor electrice.
f) Păstrați instrumentele de tăiat ascuțite și curate.
Uneltele electrice întreținute adecvat cu
muchiile ascuțite bine nu agață
și sunt mai ușor de controlat.
g) Folosiți unealta electrică, accesoriile, piesele
detașabile ale acesteia etc. în conformitate cu
aceste instrucțiuni, ținând cont de condițiile de
lucru și de lucrul ce urmează a fi efectuat. Utilizarea
uneltei electrice pentru alte operații decât cele
prevăzute poate conduce la situații periculoase.
h) Păstrați mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate și fără urme de ulei și grăsime.
Mânerele și suprafețele de prindere alunecoase nu
permit manevrarea și controlul sigur al uneltei în
situații imprevizibile.
(2.6) 5) Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
a) Încărcați exclusiv cu încărcătorul recomandat
de producător. Utilizarea unui încărcător proiectat
pentru un anume tip de acumulator cu un alt
acumulator poate reprezenta un risc de incendiu.
b) Utilizați uneltele electrice doar cu
acumulatoarele indicate în mod specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare poate duce la un risc de
vătămare corporală și incendiu.
c) În perioadele când acumulatorul nu este
utilizat, păstrați-l la distanță de alte obiecte
de metal cum ar fi agrafe, monede, chei, cuie,
șuruburi sau alte obiecte mici de metal, care pot
face conexiunea între borne. Conexiunea între
bornele bateriei poate duce la arderea elementelor
sau incendii.
d) În condiții necorespunzătoare, este posibil ca
din baterii să se scurgă lichid; evitați contactul. În
cazul unui contact accidental, clătiți din abundență
cu apă. Dacă lichidul vine în contact cu ochii, solicitați
asistență medicală. Lichidul scurs din baterie poate
provoca iritații sau arsuri.
e) Nu utilizați un acumulator sau o unealtă dacă
prezintă deteriorări sau modificări. Bateriile
deteriorate sau modificate pot funcționa anormal,
provocând incendii, explozii sau riscuri de leziuni.
f) Nu expuneți acumulatorul sau unealta unei
surse de foc sau unor temperaturi extreme.
Expunerea la foc sau la temperaturi peste 130 °C poate
provoca explozie.
Notă: Valoarea temperaturii „130 °C poate fi
exprimată alternativ ca „265 °F“.
g) Respectați toate instrucțiunile de încărcare și
nu încărcați acumulatorul sau unealta decât în
limitele de temperatură indicate în instrucțiuni.
Operația de încărcare efectuată necorespunzător sau
fără respectarea limitelor de temperatură specificate
poate duce la deteriorarea bateriei, crescând riscul de
incendiu.
6) Service
a) Asigurați-vă că orice intervenție de service
asupra uneltei electrice este realizată de o
persoană calificată utilizând exclusiv piese de
schimb identice cu cele
originale. Acest lucru va garanta menținerea gradului
de siguranță a uneltei electrice.
b) Nu efectuați sub nicio formă reparații asupra
acumulatoarelor deteriorate. Orice intervenție
asupra acumulatoarelor trebuie
realizată exclusiv de producător sau de furnizori
autorizați de service.
(2.7) RECOMANDĂRI PRIVIND SĂNĂTATEA
AVERTISMENT: Atunci când folosiți unealta,
se pot produce particule de praf. În unele situații, în
funcție de materialele cu care lucrați, acest praf poate
fi deosebit de dăunător. Dacă bănuiți că vopseaua
de pe suprafața materialului pe care doriți să îl
tăiați conține plumb, cereți sfatul unui profesionist.
Vopselele pe bază de plumb trebuie îndepărtate
numai de către un profesionist și nu trebuie să
încercați să le îndepărtați singuri.
Odată ce praful s-a depus pe suprafețe, contactul
mâinii cu gura poate duce la ingerarea plumbului.
Expunerea chiar și la niveluri reduse de plumb poate
crea daune ireversibile sistemului nervos și creierului.
Expunerea la plumb este deosebit de dăunătoare
pentru nou-născuți și în timpul sarcinii pentru făt.
Este recomandat să aveți în vedere riscurile asociate
84
www.evolutionpowertools.com
background
materialelor cu care lucrați și să reduceți riscul de
expunere.
Întrucât unele materiale pot produce praf care poate
fi periculos pentru sănătatea dumneavoastră, vă
recomandăm să folosiți măști pentru față aprobate, cu
filtre înlocuibile, atunci când folosiți această unealtă.
Trebuie întotdeauna:
Să lucrați într-o zonă bine ventilată.
Să lucrați cu echipament de siguranță aprobat,
cum ar fi măștile de praf, care sunt proiectate
special să filtreze particule microscopice.
(2.8)
AVERTISMENT: operarea uneltelor electrice poate
duce la proiectarea unor obiecte străine spre ochii
utilizatorului, ceea ce poate provoca leziuni grave.
Înainte de a începe să folosiți unealta electrică, purtați
întotdeauna ochelari de protecție sau cu protecție
laterală sau o protecție completă pentru față, atunci
când e necesar.
AVERTISMENT: Unele produse din lemn, în
special MDF (placă fibrolemnoasă cu densitate
medie), pot produce praf care poate fi periculos
pentru sănătate. Recomandăm utilizarea unei
măști de față aprobate cu filtre înlocuibile atunci
când folosiți această unealtă, pe lângă utilizarea
extractorului de praf.
AVERTISMENTE PENTRU UTILIZAREA ÎN
SIGURANȚĂ A MAȘINII DE GĂURIT
1) Instrucțiuni de siguranță pentru toate
operațiunile:
a) Utilizați protecție pentru urechi în timpul
perforării percutante. Expunerea la zgomot poate
provoca pierderea auzului.
b) Folosiți mânerul(mânerele) auxiliare. Pierderea
controlului poate cauza vătămări corporale.
c) Fixați bine unealta înainte de utilizare. Această
unealtă produce un cuplu de emitere ridicat și, dacă
nu este xată bine pe parcursul operării, se poate
pierde controlul acesteia, ceea ce poate provoca
vătămări corporale.
2) Instrucțiuni de siguranță pentru utilizarea
vârfurilor de burghiu lungi:
a) Nu utilizați niciodată o viteză mai mare decât
viteza maximă specicată pentru vârful de
burghiu.
b) Începeți să găuriți întotdeauna la viteză joasă
și cu vârful de burghiu în contact cu piesa de
lucru.
c) Puneți presiune numai în linie directă cu vârful
de burghiu și nu aplicați presiune excesivă.
Țineți în mâini unealta electrică doar de zonele de
prindere cu strat izolant, atunci când efectuați o
operație în care accesoriul de tăiere riscă să vină în
contact cu cabluri care nu se văd.
NR. DE SERIE /NUMĂR LOT
Numărul de serie se găsește pe carcasa motorului
uneltei. Pentru instrucțiuni despre cum să identicați
numărul de lot, vă rugăm să contactați centrul de
asistență telefonică Evolution Power Tools sau vizitați:
www.evolutionpowertools.com
(4.2) ARTICOLE FURNIZATE
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Manual de
instrucțiuni
Mașină de găurit
multifuncțională
Clamă curea
Baterie 2Ah
Baterie 4Ah
Baterie 5Ah
Baterie 8Ah
Încărcător cu o
singură intrare
Încărcător cu
două intrări
BATERII/ÎNCĂRCĂTOARE RECOMANDATE
Descriere Nr. piesă
Baterie 2Ah
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
Baterie 4Ah R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
Baterie 5Ah R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
Baterie 8Ah R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1-
Încărcător cu o
singură intrare
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Încărcător cu două
intrări
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EFC18-Li
În cazul în care doriți să depozitați bateria fără a o folosi
pentru o perioadă de timp, depozitați-o la temperatura
camerei (între 0 °C și 20 °C). Atunci când o depozitați
pentru perioade îndelungate, încărcați rapid o dată
pe an pentru a evita descărcarea completă. Limitele
temperaturii ambientale pentru utilizarea bateriei și a
uneltei: între 0 °C și 40 °C. Temperatura de încărcare: între
5 °C și 40 °C.
85
www.evolutionpowertools.com
RO
background
PREZENTAREA UNELTEI
1. MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
2. GULER PENTRU REGLAREA CUPLULUI
3. COMUTATOR PENTRU SELECTAREA VITEZEI
4. SELECTOR PENTRU MODUL FUNCȚIEI
5. BUTON ÎNAINTE/ÎNAPOI
6. COMUTATOR PENTRU VITEZĂ VARIABILĂ
7. BECUL LED
8. BUTON PENTRU DEBLOCAREA
ACUMULATORULUI
9. BATERIE
10. CLAMĂ CUREA
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
86
www.evolutionpowertools.com
background
Fig. 1
OPERARE
Pentru instalarea bateriei (Fig. 1)
Glisați bateria (9) în baza mașinii de găurit până se aude un clic și se
fixează în poziție.
Pentru a scoate bateria
Apăsați butonul pentru deblocarea bateriei (8) și scoateți-o din baza
mașinii de găurit.
Bec cu LED
Mașina dumneavoastră de găurit precutantă este echipată cu un
bec cu LED (7) pentru iluminarea directă a zonei de lucru. Lumina
se aprinde atunci când comutatorul pentru viteză variabilă (6) este
apăsat complet sau la jumătate.
Montarea și demontarea unui burghiu de găurit sau înșurubat (Fig. 2)
Această unealtă este echipată cu o mandrină fără cheie (1).
Deschideți mandrina învârtind gulerul în sens invers acelor de
ceasornic.
Introduceți burghiul pentru găurit sau înșurubat în mandrină.
Închideți-o strângând puternic de guler în timp ce țineți de
partea din spate a mandrinei cu cealaltă mână.
Pentru a scoate burghiul de găurit sau înșurubat continuați în
ordine inversă.
Notă: Înainte de a monta sau a demonta burghiul de găurit sau
înșurubat, scoateți întotdeauna bateria din unealtă.
Buton înainte/înapoi
Butonul înainte/înapoi (5) determină direcția detăiere a uneltei și
servește și pe post de buton de blocare.
Apăsați butonul înainte/înapoi (5) înspre stânga pentru a face
găuri și a fixa șuruburi.
Apăsați butonul înainte/înapoi înspre dreapta pentru a scoate
șuruburile.
Notă: Așteptați întotdeauna ca motorul să se oprească complet
înainte de a schimba direcția rotației.
Notă: Ținând butonul înainte/înapoi pe poziția de mijloc, evitați ca
unealta să pornească în mod accidental.
Reglarea cuplului
Această unealtă este echipată cu un cuplu reglabil pentru a limita
cuplul în momentul strângerii șuruburilor.
Învârtiți gulerul de reglaj(2) în sensul acelor de ceasornic pentru
a reduce cuplul și în sens invers acelor de ceasornic pentru a
crește cuplul. Setarea corectă depinde de tipul și dimensiunea
șurubului și de piesa de lucru.
În caz de nesiguranță, porniți de la cel mai scăzut nivel și
creșteți cuplul până ajungeți la rezultatul dorit.
Selector pentru modul funcției
(Fig. 3)
AVERTISMENT: Schimbați funcția numai când motorul este oprit.
Învârtiți selectorul pentru modul funcției(4) spre simbolul modului dorit
ilustrat mai jos:
Fig. 2
Fig. 3
Funcție Simbol mod
Perforare percutantă
Perforare
Înșurubare
87
www.evolutionpowertools.com
RO
background
ornirea și oprirea
Pentru a porni unealta, apăsați pe
comutatorul pentru viteză variabilă(6).
Pentru a opri unealta, luați degetul de pe
comutatorul pentru viteză variabilă.
Viteză variabilă
Apăsarea puternică a comutatorului pentru viteză
variabilă (6) crește viteza.
Se poate programa un interval de viteză ridicată
sau scăzută cu ajutorul comutatorului pentru
selectarea vitezei(3).
I Interval de viteză scăzută: Glisați
comutatorul înainte pentru a lucra cu diametri
pentru mașini de găurit mari.
II Interval de viteză ridicată: Glisați
comutatorul înapoi pentru a găuri cu diametri
pentru mașini de găurit mici
Sistem de siguranță
Sistemul de protecție întrerupe automat
alimentarea motorului dacă:
Unealta este suprasolicitată -
Opriți activitatea care determină
suprasolicitarea uneltei și porniți din
nou unealta.
În cazul în care motorul se
supraîncălzește - Lăsați unealta să se
răcească în acest caz înainte de a o
porni din nou.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Unealta nu are nevoie de niciun fel de întreținere
deosebită.
Curățați în mod regulat fantele de aerisire.
Folosiți un detergent delicat pe o cârpă
umedă pentru a curăța piesele plastice ale
uneltei. Nu utilizați niciun agent de curățare
și nu lăsați niciodată unealta să intre în
contact cu apa.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Nu aruncați niciodată uneltele electrice la
deșeurile domestice.
Pentru a respecta Directiva europeană 2012/19/
UE privind deșeurile de echipamente electrice și
electronice și transpunerea acesteia în legislațiile
naționale, uneltele electrice uzate trebuie separate
de alte deșeuri și eliminate într-un mod ecologic,
de exemplu, ducându-le la un centru de reciclare.
Soluție alternativă de reciclare la cererea de
returnare:
Ca alternativă la returnarea echipamentului la
producător, proprietarul echipamentului electric
trebuie să se asigure că echipamentul este scos
din uz în mod corespunzător dacă nu mai dorește
să păstreze echipamentul. Echipamentul vechi
poate fi returnat la un punct de colectare adecvat
care va elimina echipamentul în conformitate
cu reglementările naționale privind reciclarea
și eliminarea deșeurilor. Acest lucru nu se
aplică accesoriilor sau elementelor anexe fără
componente electrice furnizate împreună cu
echipamentul vechi.
Distrugerea mediului înconjurător din cauza
eliminării necorespunzătoare a bateriilor/bateriilor
reîncărcabile.
Bateriile/bateriile reîncărcabile nu trebuie
aruncate împreună cu deșeurile domestice
obișnuite. Acestea pot conține metale grele
toxice și sunt supuse normelor și reglementărilor
privind tratarea deșeurilor periculoase. Vă rugăm
să eliminați bateriile în conformitate cu cerințele
locale relevante.
Scoateți bateria din produs înainte de a-l elimina.
88
www.evolutionpowertools.com
background
Fabricantul produsului acoperit de prezenta Declarație este:
MAREA BRITANIE: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
FRANȚA: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Franța.
Prin prezenta, fabricantul declară că aparatul, așa cum este descris în această declarație, respectă
toate prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele tehnice și alte directive specifice,
după cum se detaliază mai jos. Fabricantul mai declară că aparatul, așa cum este descris în această
declarație, acolo unde este cazul, respectă prevederile relevante ale Cerințelor esențiale de
sănătate și siguranță.
Directivele acoperite de această Declarație sunt cele detaliate mai jos:
2006/42/CE Directiva privind echipamentele tehnice.
2014/30/UE. Directiva privind compatibilitatea electromagnetică,
Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor
substanțe periculoase cu echipamentele electrice
2012/19/UE. Directiva privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Și este în conformitate cu cerințele aplicabile ale următoarelor documente
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Detalii produs
Descriere: MAȘINĂ DE GĂURIT MULTIFUNCȚIONALĂ FĂRĂ FIR R13CMB
Nr. model Evolution:
105-0001
Nume marcă: EVOLUTION
Voltaj: 18V c.c.
Documentația tehnică necesară pentru a demonstra că produsul respectă cerințele directivei a
fost completată și este disponibilă pentru a fi inspectată de autoritățile relevante și demonstrează
că dosarul nostru tehnic conține documentele enumerate mai sus și că acestea reprezintă
standardele corecte pentru produs, așa cum este descris mai sus.
Numele și adresa deținătorului documentației tehnice.
Semnătura: Numele cu litere de tipar: Barry Bloomer - Director Executiv
Data: 25/08/23
MAREA BRITANIE: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
FRANȚA: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Franța.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
2011/65/UE. și
(UE)2015/863
89
www.evolutionpowertools.com
RO
background
VIKTIGT
Läs noggrant igenom dessa drifts- och säkerhetsinstruktioner
i sin helhet.
För din egen säkerhet, om du är osäker på någon aspekt
gällande användningen av den här utrustningen, kontakta
relevant teknisk hjälplinje, numret kan hittas på Evolution
Power Tools webbsida.
Vi har flera hjälplinjer i vår globala organisation, men teknisk
hjälp finns även tillgänglig hos din leverantör.
WEBBSIDA
www.evolutionpowertools.com
E-POST
Storbritannien: customer.services@evolutionpowertools.
com
USA: evolutioninfo@evolutionpowertools.com
GARANTI
Grattis till ditt köp av en Evolution Power Tools-maskin.
Slutför din produktregistrering online med hjälp av
instruktionerna i broschyren som levereras tillsammans med
den här maskinen. Detta kommer att göra det möjligt för
dig att validera din maskins garantiperiod via Evolutions
webbsida, genom att ange din information och på så vis
möjliggöra snabb service vid behov.
Vi är glada över att du valt en produkt från Evolution Power
Tools.
Evolution Power Tools reserverar sig för rättigheten att göra
förbättringar och ändringar av produktens design utan
förvarning.
Se broschyren gällande garantiregistrering och/eller
förpackningen för information om garantins villkor.
90
www.evolutionpowertools.com
background
MASKIN
Storbritannien/EU/
AUS
USA
Produktkod 105-0001
105-0004
Spänning 18 V likström 20V likström
Hastighet utan belastning Växel 1 0-325min
-1
Hastighet utan belastning Växel 2 0-1750min
-1
Max vridmoment 45Nm 33,2 fot/lbs
Vridmomentslägen 20
Chuckkapacitet 13mm 8/16 tum
Vikt (netto) 1,97kg 4,3 Lbs
Max borrkapacitet i trä 38mm
1–1/2 tum
Max borrkapacitet i stål 13mm
1/2 tum
Max borrkapacitet i murverk 13mm
1/2 tum
LJUD- OCH EMISSIONSDATA
Ljudtrycksnivå L
pA
(utan belastning) 76,1 dB(A); K=5 dB(A)
Ljudeffektsnivå L
W
A (utan belastning) 87,1 dB(A); K=5 dB(A)
Osäkerhet, K
pA
och K
WA
5 dB(A)
VIBRATIONS-DATA*
Vibration
ah,
D
: 2,4 m/s
2
;
ah,
ID
: 9,7m/s
2
*Bulleremissionstest i enlighet med EN 62841-1 och EN 62841-2-1.
MASKINSPECIFIKATIONER
91
www.evolutionpowertools.com
SV
background
VIBRATION
Anmärkning: Vibrationsmätningar gjordes under
standardförhållanden i enlighet med:
EN 62841-1 och EN 62841-2-1
Varning: Använd hörselskydd!
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med en standardtestmetod
och kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas vid en preliminär bedömning av
exponering.
(1.6) VARNING: Vid användning av den här
maskinen kan operatören utsättas för höga nivåer av
vibration som överförs till handen och armen.
Det är möjligt att operatören utvecklar
vibrationsskador och vita fingrar (Raynauds
syndrom). Det här tillståndet kan minska handens
känslighet för temperaturer såväl som
skapa allmänna domningar.
Långvariga eller regelbundna användare av den här
maskinen bör kontrollera tillståndet hos sina händer
och fingrar noga. Om några av symptomen dyker
upp, sök direkt
läkarvård.
Mätning och bedömning av mänsklig exponering
för handöverförd vibration på arbetsplatsen ges i:
EN 62841-1 och EN 62841-2-1
Många faktorer kan påverka den aktuella
vibrationsnivån under drift, exempelvis
arbetsytans förhållanden och riktning, samt
maskintypen som används och dess skick. Före
varje användning, ska sådana faktorer bedömas
och där möjligt ska lämplig arbetspraxis
användas. Hantering av dessa faktorer kan hjälpa
till att minska vibrationseffekterna:
Hantering
Hantera den här maskinen med
försiktighet och låt den göra sitt arbete.
Undvik att använda överdriven fysisk kraft på
någon av maskinens kontroller.
Tänk på din säkerhet och stabilitet och maskinens
riktning vid användning.
Arbetsyta
Tänk på arbetsytans material; dess skick, densitet,
styrka, stabilitet och läge.
VARNING: Vibrationsemission vid faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig åt från det
totala deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används.
Behovet att identifiera säkerhetsåtgärder och att
skydda operatören baseras på en uppskattning av
exponering under de aktuella arbetsförhållandena
(med alla delar
av arbetscykeln i åtanke, såsom antalet gånger som
verktyget är avstängt, när det går på tomgång,
utöver utlösningstid).
(1.7) ETIKETTER OCH SYMBOLER
VARNING: Använd inte denna maskin
om varnings- och/eller instruktionsetiketterna
saknas eller är skadade. Kontakta Evolution
Power Tools för ersättningsetiketter.
Anmärkning: Alla eller några av följande symboler
kan visas i manualen eller på produkten.
Symbol Beskrivning
V
Volt
A
Ampere
min
-1
(RPM)
Hastighet
~
Växelström
n
o
Hastighet utan belastning
Bär skyddsglasögon
Bär hörselskydd
Rör inte,
håll händer borta
Bär dammskydd
Bär handskydd
CE-certikat
TUV SUD-certifikat
El- och elektronikavfall
Läs manualen
VARNING
Triman – Avfallshämtning
och återvinning
92
www.evolutionpowertools.com
background
Symbol Beskrivning
Håll borta från värme och öppna
lågor – får inte brännas
Håll borta från vatten – sänk inte
ner i vätska
Högsta temperatur
Likström
AVSEDD ANVÄNDNING AV DETTA ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är ensladdlös
kombinationsborr och ska endast användas av
vuxna personer som har läst igenom och förstått
bruksanvisningen.
Kombinationsborren kan användas för att borra
material som trä, metall och plast. Den kan också
användas i slagborrningsläge för att borra murverk
och liknande material.
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING AV DETTA
ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är en sladdlös
kombinationsborr och ska endast användas som
en sådan. Den får inte modifieras på något sätt eller
användas för att ge el åt någon annan utrustning
eller för att driva några andra tillbehör än de som
omnämns i den här bruksanvisningen.
VARNING: Den här produkten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive barn) med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristande erfarenhet och kunskap,
om de inte övervakas eller har fått instruktioner
gällande produktens säkra användning av en
person som ansvarar för deras säkerhet och som
är förtrogen med dess säkra användning.
(2.1) ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
(Dessa allmänna säkerhetsinstruktioner för elverktyg
är i enlighet med EN 62841-1 och EN 62841-2-1;
UL 62841-1 och UL 62841-2-1; CSA-C22.2 No. 62841-
1 och CSA-C22.2 Nr. 62841-2-1).
VARNING: Läs alla säkerhetsinstruktioner och
varningar. Underlåtelse att följa varningar
och instruktioner kan resultera i elstöt, brand och/
eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens. Termen "elverktyg" i varningarna
avser ditt nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
(2.2) 1) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg [Säkerhet på arbetsområdet]
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller mörka områden kan bidra till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, som
i närheten av brandfarliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg
skapar gnistor som kan antända
damm eller rök.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
elverktyg används. Distraktioner kan leda till att du
förlorar kontrollen.
(2.3) 2) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg [Elsäkerhet]
a) Elverktygets stickpropp måste passa i uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Icke-modifierade kontakter och
matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, som
rör, radiatorer, fristående ugnar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp
är jordad.
c) Utsätt inte elverktygen för regn eller våta
förhållanden. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för elstöt.
d) Använd inte sladden på fel sätt. Använd
aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja,
vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
intrasslade sladdar ökar risken för elstöt.
e) Använd en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk när du använder elverktyget
utomhus. Användning av en sladd som är lämplig
för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f) Om det är oundvikligt att använda ett
elverktyg i ett fuktigt utrymme, använd en
jordfelsbrytare (JFB). Att använda en JFB minskar
risken för elstöt.
(2.4) 3) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg [Personlig säkerhet].
a) Var uppmärksam, se upp med vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett
elverktyg. Använd inte elverktyget om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Ett ögonblick av bristande uppmärksamhet
när elverktyg används kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammfiltermask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används under lämpliga
förhållanden minskar risken för personskador.
c) Förhindra oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
till strömkällan och/eller batteripaketet, tar upp eller
bär verktyget. Att bära elverktyg med fingret på
strömbrytaren eller att ge ström till elverktyg som
har strömbrytaren påslagen inbjuder till olyckor.
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel från
bladbulten innan du startar elverktyget.
En skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på
en roterande del av ett elverktyg kan leda till
personskador.
e) Luta dig inte för mycket. Ha hela tiden
ordentligt fotfäste och bra balans. Detta gör
det lättare att kontrollera verktyget i oväntade
93
www.evolutionpowertools.com
SV
background
situationer.
f) Anpassa dina kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om anordningar finns för anslutning av
dammutsug och dammuppsamling, se till att
dessa är anslutna och används på rätt sätt.
Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelaterade risker.
h) Låt inte vanan med verktygen leda
till att du blir för bekväm och ignorerar
säkerhetsprinciperna för verktygen. En oförsiktig
handling kan orsaka allvarliga skador inom en
bråkdel av en sekund.
(2.5) 4) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg [Användning och skötsel av
elverktyg].
a) Använd inte tvång mot elverktyget.
Använd elverktyg som är lämpliga för ditt
användningsområde. Rätt elverktyg gör jobbet
bättre och säkrare med den hastighet som det är
konstruerat för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren
inte kan slå på eller av det. Elverktyg
som inte kan kontrolleras med strömbrytaren
är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort elverktyget från strömkällan
innan du gör några justeringar, byter tillbehör
eller förvarar elverktyget. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att oavsiktligt
starta elverktyget.
d) Förvara elverktyg som går på tomgång utom
räckhåll för
barn och låt inte någon som inte är förtrogen
med elverktyget eller dessa instruktioner
använda elverktyget. Elverktyg är farliga om de
används av okunniga användare.
e) Underhåll av elverktyg. Kontrollera att rörliga
delar inte är feljusterade eller fastlåsta, att inga
rörliga delar är trasiga eller att något annat
förhållande kan påverka elverktygets funktion.
Om verktyget är skadat ska det repareras innan
det används. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktygen vassa och rena.
Korrekt underhållna sågverktyg med
vassa sågkanter kommer mindre sannolikt att bindas
och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören
och verktygsbits osv., i enlighet med
dessa instruktioner, med hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras. Användning av elverktyget för andra
ändamål än de avsedda
kan leda till en farlig situation.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor gör
det inte möjligt att hantera och kontrollera verktyget
i oväntade situationer.
(2.6) 5) Användning och skötsel av batteridrivet
verktyg
a) Ladda endast med laddaren som tillverkaren
har specificerat. En laddare som är lämplig för en
typ av batteripaket kan utgöra en brandrisk när den
används med ett annat batteripaket.
b) Använd endast elverktyg med särskilt
utsedda batteripaket. Användning av andra
batteripaket kan utgöra en risk för skada och
eldsvåda.
c) När batteripaketet inte används, håll
det borta från andra metallföremål, som
pappersgem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små
metallföremål som kan skapa en anslutning
från en terminal till en annan. Kortslutning av
batteripoolerna kan orsaka brännskador eller en
eldsvåda.
d) Under missförhållanden kan vätska rinna ut
från batteriet; undvik kontakt. Om
kontakt inträffar av misstag, spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögon, sök ytterligare
läkarvård. Batterivätska kan orsaka irritation och
sveda.
e) Använd inte ett batteripaket eller verktyg
om det är trasigt eller modifierat. Skadade
eller ändrade batterier kan uppvisa oberäkneligt
beteende, vilket kan resultera i brand, explosion eller
risk för skada.
f) Exponera inte ett batteripaket eller verktyg
för eld eller höga temperaturer. Exponering för
temperatur över 130 °C kan orsaka explosion.
Anmärkning: Temperaturen 130 °C kan ersättas
med temperaturen 265 °F.
g) Följ alla instruktioner för laddning och
ladda inte batteripaketet eller verktyget vid
temperaturer som ligger utanför intervallet
som specificerats i instruktionerna. Felaktig
laddning eller temperatur som ligger utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för eldsvåda.
6) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på
elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
b) Serva aldrig trasiga batteripaket. Service av
batteripaket ska endast
utföras av tillverkaren eller auktoriserade
serviceleverantörer.
(2.7) HÄLSORÅD
VARNING: När denna maskin används
kan dammpartiklar skapas. Under vissa
omständigheter, beroende på vilket material du
arbetar med, kan detta damm vara speciellt skadligt.
Om du misstänker att ytfärgen hos materialet
som du ska såga innehåller bly, sök experthjälp.
Blybaserade färger ska endast tas bort av en
specialist och du ska inte försöka ta bort dem på
egen hand.
Så fort damm har hamnat på ytor, kan hand-till-mun-
kontakt resultera i inandning av bly. Exponering
94
www.evolutionpowertools.com
background
även för låga nivåer av bly kan orsaka oåterkalleliga
skador på hjärna och nervsystem. Unga personer
och ofödda barn är speciellt sårbara.
Du rekommenderas att ta hänsyn till riskerna som är
associerade med materialen som du arbetar med för
att minska exponeringsrisken.
Då en del material kan skapa damm som kan vara
skadligt för din hälsa rekommenderar vi att du
använder en godkänd ansiktsmask med utbytbart
filter när du använder maskinen.
Du ska alltid:
Arbeta på en väl ventilerad plats.
Arbeta med lämplig säkerhetsutrustning, som
dammfiltermasker som är speciellt utformade för
att filtrera mikroskopiska partiklar.
(2.8) VARNING: användning av elverktyg kan
resultera i att främmande föremål flyger mot dina
ögon, vilket kan resultera i allvarlig ögonskada.
Innan du använder ett elverktyg, använd alltid
skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidskydd
eller ett visir om nödvändigt.
VARNING: En del träprodukter och trätyper,
speciellt MDF (medeltjocka spånskivor), kan
producera damm som kan vara skadligt för din
hälsa. Vi rekommenderar att man använder
en godkänd ansiktsmask med utbytbara filter
när den här maskinen används, samt att man
använder en dammutsugningsanordning.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BORR
1) Säkerhetsinstruktioner för all drift:
a) Bär hörselskydd vid slagborrning.
Bullerexponering för kan orsaka hörselskada.
b) Använd hjälphandtagen. Förlust av kontroll kan
leda till personskada.
c) Kläm fast verktyget på korrekt vis innan
användning. Det här verktyget producerar ett högt
utgående vridmoment och om verktyget inte är
korrekt fastklämt under drift, kan förlust av kontroll
inträa och resultera i personskada.
2) Säkerhetsinstruktioner vid användning av
långa borrskär:
a) Ska inte användas vid högre hastighet än
borrhuvudets maximala hastighetsklass.
b) Börja alltid att borra i en låg hastighet, med
skärspetsen i kontakt med arbetsstycket.
c) Applicera endast tryck i linje med borren och
använd inte för mycket tryck
Håll elverktyget i den isolerade greppytan när du
utför ett arbete där sågtillbehöret kan komma i
kontakt med dolda sladdar.
SERIENR. / PARTIKOD
Serienumret kan hittas på maskinens motorhölje. För
instruktioner om hur man identierar partikoden,
kontakta Evolution Power Tools hjälplinje eller gå till:
www.evolutionpowertools.com
(4.2) LEVERERADE ARTIKLAR
105-0001,
105-0004
105-0001A,
105-0001B,
105-0001C
105-0004A
Bruksanvisning
Sladdlös kom-
binationsborr
Bältesklämma
2Ah-batteri
4Ah-batteri
5Ah-batteri
8Ah-batteri
Enkel ladd-
ningsstation
Dubbel ladd-
ningsstation
REKOMMENDERADE BATTERIER/LADDARE
Beskrivning Delnr
2Ah-batteri
R18BAT-Li2,
R20BAT-Li2
EBAT18-Li-2
4Ah-batteri R18BAT-Li4,
R20BAT-Li4
EBAT18-Li-4,
EHPB18-Li-4
5Ah-batteri R18BAT-Li5,
R20BAT-Li5
EBAT18-Li-5
8Ah-batteri R18BAT-Li8,
R20BAT-Li8
EHPB18-Li-8
R18RCH-Li1- Enkel
laddningsstation
R18RCH-Li1,
R20RCH-Li1
EFC18-Li
R18RCH-Li2 -
Dubbel laddnings-
station
R18RCH-Li2,
R20RCH-Li2
EMC18-Li
Om du har för avsikt att förvara ett batteri under
en period utan användning, förvara då batteriet i
rumstemperatur (0°C till 20°C) Vid lagring under
väldigt långa perioder, utjämningsladda batteriet
en gång om året för att förhindra urladdning.
Omgivningstemperaturens intervall för verktyg
och batterier som används är: 0°C till 40°C.
Laddningstemperaturen: 5 °C till 40 °C.
95
www.evolutionpowertools.com
SV
background
MASKINÖVERSIKT
1. SNABBCHUCK
2. VRIDMOMENTJUSTERINGSKRAGE
3. HASTIGHETSVÄLJARE
4. VÄLJARE FÖR FUNKTIONSLÄGE
5. FRAMÅT-/BAKÅT-KNAPP
6. VARIABEL HASTIGHETSUTLÖSARE
7. LED-LAMPA
8. BATTERIPAKETETS UTLÖSNINGSKNAPP
9. BATTERI
10. BÄLTESKLÄMMA
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
96
www.evolutionpowertools.com
background
Fig. 1
DRIFT
För att sätta på batteriet (Fig.1)
Skjut in batteriet (9) i borrens bas tills det klickar på plats.
För att ta bort batteriet
Tryck på batteriets utlösningsknapp (8) och skjut batteriet från
borrens bas.
LED-lampa
Din slagborr är utrustad med en LED-lampa (7) för att belysa
arbetsområdet. Ljuset sätts på när den variabla hastighetsutlösaren
(6) är halvt eller helt nedtryckt.
Placering och borttagning av borr eller skruvhuvud (Fig.2)
Det här verktyget är utrustat med en snabbchuck (1).
Öppna den genom att vrida kragen moturs.
Sätt in borren eller skruvhuvudet i chucken.
Stäng chucken genom att spänna kragen ordentligt samtidigt
som du håller i den bakre delen av chucken med andra handen.
För att kunna ta bort borren eller skruvhuvudet gör samma sak i
motsatt ordningsföljd.
Anmärkning: Ta alltid bort batteriet från maskinen innan placering
eller borttagning av borr eller skruvhuvud.
Framåt-/bakåt-knapp
Framåt-/bakåt-knappen (5) avgör verktygets riktning, det fungerar
också som en avlåsningsknapp.
Tryck framåt-/bakåt-knappen (5) till vänster för att borra hål och
fästa skruvar.
Tryck framåt-bakåt-knappen till höger för att lossa skruvar.
Anmärkning: Vänta alltid tills motorn har stannat helt innan
rotationsriktning ändras.
Anmärkning: Med framåt-/bakåt-knappen i centerläge förhindrar du
att maskinen startar oavsiktligt.
Justera drivmomentet
Den här maskinen har en justerbar koppling för att begränsa
drivmomentet när skruvarna dras åt.
Vrid justeringskragen (2) medurs för att minska drivmomentet
och moturs för att öka drivmomentet. Den korrekta
inställningen beror på skruvens och arbetsstyckets typ och
storlek.
Vid tvivel, börja med lägsta inställning och öka drivmomentet
tills du har uppnått önskat resultat.
Funktionslägesväljare (Fig.3)
VARNING: Ändra endast funktionen när motorn är avstängd.
Vrid funktionlägesväljaren (4) till önskad lägessymbol som visas
nedan:
Fig. 2
Fig. 3
Funktion Lägessymbol
Slagborr
Borrning
Körning
97
www.evolutionpowertools.com
SV
background
Stäng av och sätt på
För att sätta på maskinen, tryck ner den
variabla hastighetsutlösaren (6).
För att stänga av maskinen, släpp den
variabla hastighetsutlösaren.
Variabel hastighet
Genom att trycka ner den variabla
hastighetsutlösaren (6) hårdare ökas hastigheten.
Ett lågt eller högt hastighetsintervall kan ställas in
med hastighetsknappen (3).
I Intervall för låg hastighet: Skjut knappen
framåt för att arbeta med stora borrdiametrar.
II Intervall för hög hastighet: Skjut knappen
bakåt för att borra små borrdiametrar.
Säkerhetssystem
Skyddssystemet stänger automatiskt av
strömförsörjningen till motorn om:
Maskinen överbelastas – Stoppa
tillämpningen som gör att maskinen
överbelastas och sätt på maskinen på nytt.
Om motorn överhettas – Låt maskinen
kylas ned innan den startas på nytt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Den här maskinen kräver inte något speciellt
underhåll.
Rengör ventilationsskårorna regelbundet.
Använd ett milt tvättmedel på en fuktad
trasa för att rengöra maskinens delar.
Använd inte något rengöringsmedel och
låt aldrig vatten komma i kontakt med
maskinen.
MILJÖ
Placera aldrig några elverktyg i ditt hushållsavfall.
För att efterleva EU-direktivet 2012/19/EU
gällande gammal el- och elektronisk utrustning
och dess implementering i nationell lagstiftning,
måste gamla elverktyg separeras från annat avfall
och slängas på ett miljövänligt sätt, dvs genom att
ta dem till en återvinningsanläggning.
Återvinningsalternativ till återlämning:
Som alternativ till att returnera utrustningen till
tillverkaren, måste ägaren av den elektroniska
utrustningen se till att utrustningen korrekt
avyttras om hen inte längre vill behålla
utrustningen. Den gamla utrustningen kan
returneras till en lämplig uppsamlingspunkt
som kommer att göra sig av med utrustningen i
enlighet med de nationella bestämmelserna för
återvinning och avyttring av avfall. Det här gäller
inte för tillbehör eller hjälpmedel utan elektriska
komponenter som levererats tillsammans med
den gamla utrustningen.
Miljöskador på grund av felaktig avyttring av
batterier/uppladdningsbara batterier.
Batterier/uppladdningsbara batterier ska inte
slängas tillsammans med hushållsavfall. De kan
innehålla giftiga tungmetaller och är föremål för
regler och bestämmelser för behandling av farligt
avfall. Avyttra batterier i enlighet med relevanta
lokala bestämmelser.
Ta bort batteriet från produkten innan avyttring.
98
www.evolutionpowertools.com
background
Tillverkaren av produkten som täcks av den här deklarationen är:
Storbritannien: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
Tillverkaren försäkrar härmed att maskinen, i enlighet med deklarationen uppfyller alla de
relevanta bestämmelserna för maskindirektivet och andra lämpliga direktiv som detaljeras nedan.
Tillverkaren försäkrar vidare att maskinen som detaljeras i den här deklarationen, där tillämpligt,
uppfyller relevanta bestämmelser för viktiga hälso- och säkerhetskrav.
Direktiven som täcks av den här deklarationen detaljeras nedan:
2006/42/EC Maskindirektiv.
2014/30/EU. Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet,
Direktivet om begränsad användning av
vissa farliga substanser i elektrisk utrustning (RoHS)
2012/19/EU. Direktivet om el- och elektronikavfall (WEEE).
Och är förenliga med gällande krav i följande dokument
EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022. • EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Produktdetaljer
Beskrivning: R13CMB-Li SLADDLÖS KOMBINATIONSBORR
Evolutions modellnr:
105-0001
Varumärkesnamn: EVOLUTION
Spänning: 18 V likström
Den tekniska dokumentationen som krävs för att visa att produkten möter krav i direktivet har
sammanställts och finns tillgänglig för inspektion av relevant tillsynsmyndighet, och bekräftar
att din tekniska dokumentation innehåller dokumenten som listas ovan och att de har korrekta
standarder för produkten som detaljeras ovan.
Namn och adress för innehavare av teknisk dokumentation.
Undertecknad: Utskrift: Barry Bloomer – CEO
Datum: 01/10/21
Storbritannien: Evolution Power Tools Ltd, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheeld, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS, 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
2011/65/EU.
och
2015/863/EU.
99
www.evolutionpowertools.com
SV
background
V4
FR
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560, Carbon-Blanc
Bordeaux
T: +33 (0)5 57 30 61 89
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One, Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield, S20 3FR
T: +44 (0)114 251 1022
AUS
Total Tools (Importing) Pty Ltd
20 Thackray Road
Port Melbourne
Vic 3207
T: 03 9261 1900
EPT QR CODE
DE +44 (0)114 251 1022
ES +34 91 114 73 85
NL +44 (0)114 251 1022
PL +48 33 821 0922
PT +34 91 114 73 85
RO +44 (0) 114 2050458
RU +7 499 350 67 69
TR +90 (0) 312 9001810
USA
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport, IA
52806
T: +1-833-MULTI-SAW (Toll Free)

Specifications

Indexed Terms: Cordless Drill

Evolution 105-0001A Questions and Answers