
ROTARY HAMMER
Model58307
OWNER'S MANUAL & SAFETY
INSTRUCTIONS
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
Manufacturer
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
506A, Haiyuan Innovation Center, No. 8 Fu'an Avenue,
Hehua Community, Pinghu Street, Longgang District,
Shenzhen
Made in China
UE Fast Refund GmbH
Friedrich-Alfred-Straße 184
Duisburg 47226 Deutschland
+49 (0)211-97538868
EUREPCUSTOMERSERVICE@outlook.com
EC REP

INSTRUCTIONS MANUAL
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Polski
1-14
15-28
29-42
43-56
57-70
71-84
Enventor ROTARY HAMMER
Model
76604L

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
1 2
Enventor ROTARY HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
WARNING
NOTE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tools
or battery-operated (cordless) power tools.
1 . Work Area Safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool Distractions can cause
you to lose control.
2 . Electrical Safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
The term residual current device (RCD) may be replaced by the term ground
fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker (ELCB).
3 . Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair,clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facili- ties,ensure
these are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 . Power Tool Use and Care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
EN

3 4
Enventor ROTARY HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
5 . Specific Safety Rules
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts, break- age of
parts and any other condition that may affect the power tools operation.If damaged,have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by po
orly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the
work to be performed.Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Place the cord in rear of the tool, and keep it far from the saw piece.
Clamp work piece securely with clamping devices or a vise.
Swear hearing protection. Exposure to noise will cause hearin
g damage.
Operate the machine only with the auxiliary handle supplied. Missed operation will cause
bodily harm.
If there is considerable vibration or other defects are detected in operation, stop the
machine immediately and check the machine to determine the cause. Hold the Insulated
handle surface.
Hold your hammer drill firmly in both hands.
Do not force your hammer drill, it will do a better and safer job at the speed for which it
was designed.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
hammer drill may contact hidden wiring or its own cord.
Wear gloves when handling hammer bits and tool. Hammer bits and tools get hot during
operation.Gloves and frequent rest periods will
reduce risk of vibration damage to hands
and arms.
Use suitable detectors to find hidden electric cables or gas and water pipes.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation
Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions.
Do not operate the tool for long time, or the quiver of the machine will hurt hands or arms.
• lead from lead-based paints
• Arsenics and chromium from chemically reacted lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6 . SYMBOLS
a. Some of the following symbols may appear on this product.
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
WARNING: Some dust created by power Cutting contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
EN
SYMBOL DESCRIPTION
Read the manual before set-up and/or use.
Class II construction Double Insulated construction
Wear safety glasses, ear protection and respiratory protection.
Do not dispose with house-hold waste.
In accordance with essential applicable safety standards of
European directives.
In accordance with essential applicable safety standards of
UK directives.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore,
please take it to waste recycling centre.

5 6
Enventor ROTARY HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
b. Specification
Voltage & Frequency:
Input power:
No Load Speed:
Impact Rate:
220-240V~ 50Hz
1500W
880min
-1
Single stroke power:
6.0J
Max concrete drilling diameter:
32mm
4250BPM
Toolholder:
SDS-Plus
c. Function Description
Additional handle
For safety reasons you must only use the hammer drill with the additional handle.
The additional handle (2) enables you to achieve better stability whilst using the equipment.
Do not use the equipment without the additional handle (2). The additional handle(2) is
secured to the equipment by a clamp. Turning the additional handle (2) clockwise tightens
this clamp. Turning it anti-clockwise will release the clamp.
•The supplied additional handle (2) must first be fitted. To do this, turn the additional handle
(2) until the clamp is opened wide enough for you
to slide the additional handle(2) onto the equip-
ment.
•After you have mounted the additional handle (2),
swivel it to the most comfortable working position
for yourself.
•Now turn the additional handle (2) in the opposite
direction again until the additional handle (2) is
secure.
•The additional handle (2) is suitable for both
left-handed and right-handed users.
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data. Always pull the power plug before making adjustments
to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical cables, gas and water pipes using a
cable/pipe detector.
•Clean the tool before insertion and apply a thin
coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
•Pull back and hold the locking sleeve (1).
•Turn and push the dust-free tool into the tool
mounting as far as it will go. The tool will lock
automatically, after the locking sleeve is released.
•Check that it is properly secure by pulling the tool.
Tool insertion
Pull back and hold the locking sleeve (1) and
remove the tool.
Tool removal
1.Plastic sleeve
2.Tool holder
3.Operating mode selector
knob
4.Trigger
5.Cover plate for service
6.Auxiliary handle
7.Guide ruler
8.Speed controller
7 . Operation
IMPORTANT
EN
2
1

7 8
Enventor ROTARY HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
Setting The Guide Ruler
Release the auxiliary handle clamping mechanism
by turning the handle in a counterclockwise
direction. Pivot the auxiliary handle into the desired
position. Adjust the guide ruler to the desired
drilling depth” X “. Tighten the auxiliary handle
securely by turning the handle in a clockwise
direction.
Preselecting the speed
•Do not attempt to make this setting whilst the drill
is in use.
•The speed setting ring (3) enables you to define
the maximum speed. The ON/OFF switch can only
be pressed to the defined maximum speed setting.
•Set the speed using the setting ring (3) on the
ON/OFF switch .
Set The Operating Mode
•1 : For drilling, press the button on the selector
switch and simultaneously turn the selector
switch to position “ ”.
•2 : For hammer drilling, press the button on the
selector switch and simultaneously turn the selec-
tor switch to position” ”.
ON/OFF switch
•First fit a suitable drill bit into the tool .
•Connect the mains plug to a suitable socket.
•Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch
To switch off:
Release the ON/OFF switch
Adjusting the speed
• You can infinitely vary the speed whilst using the tool.
•Select the speed by applying a greater or lesser pressure to the ON/OFF switch .
•Select the correct speed: The most suitable speed depends on the workpiece, the type of
use and the drill bit used.
•Low pressure on the ON/OFF switch : Lower speed
•Greater pressure on the ON/OFF switch : Higher speed
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages.
Benefits:
•The drill bit is easier to control when starting the hole and will not slide away.
•You avoid drilling messy holes (for example in tiles).
Prior to oil feeding, always disconnect the plug from the power supply receptacle. Since an
oil chamber is built in this Electric Hammer, it can be used for approximately 20days without
supplying lubricating oil, assuming that the hammer is used continuously 3~4 hours daily.
Feeding oil into the oil tank as described below before using this hammer.
1.Just before no oil is visible in the oil gauge windows when the device is held upright feed oil
to warm it up.
Oil Feeding
CAUTION
To prevent all danger, the machine must only be held using the two handles . Otherwise there
may be a risk of suffering an electric shock if you drill into cables.
IMPORTANT
You only require slight contact pressure for hammer drilling. Excessive contact pressure will
place an unnecessary strain on the motor. Check bitsl at regular intervals. Sharpen or
replace blunt bits.
•3 : Non-working positon used only to rotate a flat
chisel into posotion” ”.
•4 : For chiseling, press the button on the selector switch and simultaneously turn the selec-
tor switch to position “ ”. The chisel is locked in position “ ”.
IMPORTANT
EN
3

9
Enventor ROTARY HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
10
2.Before feeding oil, use the wrench to remove the
oil gauge. Be careful not to lose the rubber packing
attached below the oil gauge.
3.Check the oil level once daily, confirming that oil
is filled.
4.After feeding oil, securely clamp the oil gauge.
Chipping and chiseling
Before inserting the chisel, set the operating mode
selector knob to the “hammering only” L position. Insert
the appropriate chisel. To adjust the head of the chisel
to the desired angle, set the operating mode selector
knob to the “bit rotation” 3 position and rotate the
chisel by hand. Return the mode selector to the
“hammering only”
position.Adjust the auxiliary handle as required.Start on the trigger of tool and start
working.Hold the tool firmly with both hands, Turn the tool on and apply slight pressure on
the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool
will not increase the efficiency.
To reduce the risk of explosion, before any work check the utility lines electricity, gas or water
supply line are hidden in the work area.
8.Applications
WARNING
Do not use tools without SDS- plus for hammer drilling!
Tools without SDS-plus and their holder and drill chuck
would be damaged by hammer drilling.
When working with tool without SDS-plus, set the
operating mode selector knob to position”
Screw the SDSplus adapter shaft (accessory) into a
ring-gear or quick clamping drill chuck. Clean the adapt-
er shaft and lightly grease the insertion end before
inserting.
Insert the shaft of the assembled drill chuck with a
twisting motion into the tool holder until it can be heard
to lock.
Hammer drilling
WARNING
To work with tools without SDS-plus(e.g., drill with cylindrical shafts), a suitable drill chuck
must be used.
Hammer drilling
WARNING
Never use standard chucks in the Drilling mode
WARNING
When working at low temperatures:
The hammering mechanism begins to operate only when the tool has reached a minimum
operating temperature.
Press the tip of the hammer bit briefly against the work surface while the tool is running.
Repeat this procedure if necessary until the hammering reaches the minimum operating
temperature.
WARNING
The adapter shaft locks itself. Check the locking by pulling on drill chuck.
To remove the drill chuck, pull the plastic sleever to the rear, hold in this position and remove
the drill chuck from the tool holder.
EN

11
Enventor ROTARY HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
12
9 . Maintenance
a. To prevent accidents, always switch off the tool before cleaning or performing any
maintenance the tool may be cleaned most effectively using compressed air. Always wear
safety goggles when using compressed air. If compressed air is not available, use a brush
to remove dust and chips from the tool.
b. Motor ventilation vents and switch levers must be kept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
c. Never use any caustic agents to clean plastic parts. Such as: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household cleaners containing ammonia.
Do not use any of these to clean the tool.
d. Have an authorized service center examine and/or replace the worn carbon brushes in the
event of excessive parking.
e. Keep the machine clean all the time.
f. If you discover any damage, consult the exploded drawing and parts list to determine
exactly which replacement part you need to order from our customer service department.
g. Clean the housing only with a damp cloth. Do not use any solvents! Dry thoroughly
afterwards.
h. If the supp
ly cord of this power tool(or battery) is damaged, it must be replaced by a
similar cord(battery) available through the service organization or a qualified autho-
ritative technician.
10 . Transport
Turn the motor off and disconnect the mains plug(remove the battery). While transporting,
be careful not to drop, or shock the machine. For transport, the machine has to be fixed
against slipping and tipping over. Do not place objects on the machine.
11 . Meaning of crossed –out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems
available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain,damaging your health and
well-being
12. After-Sales Service Email
For questions about this or any other Products, please email us:
BGUFSTBMF@TFSWJDF!FOWFOUPSOFU
CAUTION
Do not use cleaning agents to clean the plastic parts of the tool. A mild
detergent on a damp cloth is recommended. Water must never come into
contact with the tool.
EN
Thank you for buying our item!
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.
Your Sincerely.

13
Enventor ROTARY HAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
14
EN
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the essential requirements set out in the EMC
directive 2014/30/EU and the Machinery Directive 2006/42/EC and ROHS
directive 2011/65/EU. have been fully fulfilled on our product with indica-
tion as below:
Manufacturer: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Address: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Object(s) of the declaration;
Product: Rotary Hammer;
Model Number: 58307;
Type: Electric
Applied Standard:
the EMC Directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Machinery Directive 2006/42/EC
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-6:2010
ROHS directive 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
place and date of the declaration: jinhua , 02.04.2021
signature of the person: Tyler.chen

15 16
Enventor BOHRHAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
Speichern Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenz.
WARNUNG
HINWEIS
1 . Sicherheit im Arbeitsbereich
a
b.
.
.
c
2 .Elektrische Sicherheit
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Der Begriff Fehlerstrom-Schutzschalter kann durch den Begriff FI-Schutzschalter oder
Fehlerspannungsschutzschalter ersetzt werden.
3 .Persönliche Sicherheit
a.
b.
c.
d.
e.
f
.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der War-
nungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und / oder schweren Verletzun-
gen führen.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihre netzbetrie-
benen (kabelgebundenen) Elektrowerkzeuge oder akkubetriebenen (schnurlosen) Elek-
trowerkzeuge.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. In unaufgeräumten oder
dunklen Bereichen entstehen leicht Unfälle.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie nie-
mals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. Rohren, Heiz-
körpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen
Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für die Außenan-
wendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Außenbere-
ich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchten Räumen unvermeidlich ist, ver-
wenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) geschützte
Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert die Gefahr eines elek-
trischen Schlags.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie ein Elek-
trowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der Bedienung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren
Personenschäden.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position steht, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder einen
Akkupack anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrow-
erkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von Elektrowerkzeu-
gen ans Stromnetz, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Ziehen Sie jeden Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, der an einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
Verlieren Sie nicht Ihren Schwerpunkt. Halten Sie stets einen sicheren Stand und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in uner-
warteten Situationen.
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß
verwendet werden. Der Einsatz einer Staubabsaugungeinrichtung kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
g

17
18
Enventor BOHRHAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
DE
Service
Warnung: Ein Teil des Staubs, der beim Schneiden mit Gewalt entsteht,
enthält Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfe-
hler oder andere reproduktive Gefahren verursachen. Einige Beispiele
für diese Chemikalien sind:
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht an- und aus-
gemacht wird. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akkupack vom Elektrow-
erkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elek-
trowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie stillgelegte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit dieser Anleitung nicht ver-
traut sind, dieses nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von unges-
chulten Benutzern gefährlich.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn das Elektrowerkzeug
beschädigt ist, lassen
Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich seltener und sind leichter zu kon-
trollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugköpfe usw. gemäß
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführen-
den Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen
Bedienungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
.
4 .Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a.
b.
. c
. d
. e
. f
b.
. c
. d
. e
. f
. g
. g
5.Spezifische Sicherheitsregeln des Bohrhammers
Plazieren Sie das Kabel hinter das Werkzeug und halten Sie es fern von der Säge.
Spannen Sie das Werkstück mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock fest.
Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zum Hörverlust führen.
Beim Bedienen der Maschine verwenden Sie nur den mitgelieferten Zusatzhandgriff.
Fehlbedienung kann zu Verletzungen führen.
Wenn Sie beim Betrieb die offensichtliche Vibrationen oder andere Mängel feststellen,
sollte die Maschine sofort stoppen und auf die Ursache zu überprüfen. Halten Sie die
Oberfläche des isolierten Griffs fest.
Halten Sie den Bohrhammer fest mit beiden Händen.
Verwenden Sie den Bohrhammer nicht mit Gewalt, dessen Geschwindigkeit wird
besser und sicherer entwickelt.
a.
. i
. j
. k
. l
. m
. n
Halten Sie das Werkzeug an der isolierten Grifffläche, bei der Arbeit beim Bohrhammer
den verborgenen Draht oder seinen eigenen Draht berühren kann.
Bei der Arbeit tragen Sie mit Hämmern und Werkzeugen Handschuhe. Hammerköpfe
und Werkzeuge können während des Betriebs heiß werden. Mit den Handschuhen und
regelmäßige Ruhezeiten wird das Risiko von Schäden an Händen und Armen durch
Vibrationen verringern.
Verwenden Sie mit geeignete Detektoren, um versteckte Kabel oder Gas- und Wasser-
leitungen zu finden.
Sägemehl und Schmutz dürfen nicht beim Laufen der Maschine entfernen.
Durchbohren Sie nicht das Motorgehäuse, weil dies die Doppelisolierung beschädigen
kann.
Achten Sie bei der Arbeit in staubigen Umgebungen darauf, dass die Lüftungsschlitze
frei bleiben.
Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit, da sonst das Rütteln der Maschine Ihre
Hand oder Ihren Arm verletzen kann.
h.
• Blei aus bleihaltigen Farben
• Arsen und Chrom aus chemisch reagiertem Holz.
Die Risiken dieser Exposition variieren je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit
ausführen. Um die Exposition gegenüber diesen Chemikalien zu reduzieren: In einem gut
belüfteten Bereich arbeiten und zugelassene Sicherheitsausrüstun
g verwenden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Reparaturfachkraft reparieren,
die nur identische Ersatzteile verwendet. Dies stellt sicher, dass die Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs erhalten bleibt
6 . Symbole
a. Einige der folgenden Symbole können auf dem Produkt abgebildet sein.
Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie ihre Bedeutungen. Die richtige auslegung
dieser Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren betrieb dieses Produkts.
SYMBOL BESCHREIBUNG
Lesen Sie das Handbuch bevor der
Einrichtung und / oder Verwendung.
Klasse II Konstruktion Doppelisolierte Konstruktion
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Atemschutz

19 20
Enventor BOHRHAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
b. Technische Spezifikationen
Spannung&Frequenz:
Eingangsleistung:
Leerlaufdrehzahl:
Aufprallrate:
220-240V~ 50Hz
1500W
880min
-1
Einzelhubkraft:
6.0J
Max Betonbohrdurchmesser:
32mm
4250BPM
Werkzeughalter:
SDS-Plus
c. Funktionsbeschreibung
Zusatzhandgriff
Sie dürfen den Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzhandgriff verwen-
den.
Der Zusatzhandgriff (2) kann eine bessere Stabilität beim Gebrauch des Gerätes bringen.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den mitgelieferte Zusatzhandgriff (2). Der Zusatzhand-
griff (2) wird mit einer Klemme am Gerät befestigt. Drehen Sie den Zusatzhandgriff (2) im
Uhrzeigersinn, um die Klemme festzuziehen. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn wird die
Klemme ausgelöst.
•Sie müssen zuerst den mitgelieferte Zusatzhand-
griff (2) montiert werden. Drehen Sie dazu den
Zusatzhandgriff (2), bis die Klemme weit geöffnet
ist. Sie können den Zusatzhandgriff (2) auf das
Gerät verschieben.
•Drehen Sie den Zusatzhandgriff (2) nach der
Montage in die bequemste Arbeitsposition.
•Drehen Sie jetzt den Zusatzhandgriff (2) wieder in
die entgegengesetzte Richtung, bis der Zusatz-
handgriff (2) befestigt ist.
•Der Zusatzhandgriff (2) ist geeignet für Links- und Rechtshänder.
Bevor Sie das Gerät an den Netzanschluss anschließen, bestätigen Sie, dass die Daten auf
dem Typenschild und der Netzanschluss übereinstimmen. Bevor Sie das Gerät einstellen,
ziehen Sie unbedingt den Netzstecker.
Verwenden Sie mit einen Kabel-/Rohrdetektor, um an der Bohrstelle die versteckten Kabeln,
Gas- und Wasserleitungen zu überprüfen.
•Zur Reinigung des Werkzeugs vor dem Einsetzen
tragen Sie eine dünne Schicht Bohrerfett auf den
Schaft vom Werkzeug auf.
•Ziehen Sie die Verschlusshülse (1) zurück und
halten Sie sie sicher.
•Drehen Sie das staubfreie Werkzeug und schieben
Sie es in die Werkzeugaufnahme wie möglich. Nach
dem Lösen der Verschlusshülse verriegelt das
Werkzeug automatisch.
•Prüfen Sie, ob es richtig befestigt ist, indem Sie das
Werkzeug ziehen.
Werkzeug einstecken
Ziehen Sie die Verschlusshülse (1) zurück, halten Sie
sie sicher und entfernen Sie das Werkzeug.
Werkzeug zerlegen
1.Kunststoffhülse
2.Werkzeughalter
3.Wahlknopf des Betriebsmodus
4.Auslöser
5.Abdeckplatte für Service
6.Hilfsgriff
7.Führungslineal
8.Geschwindigkeitskontrolle
7 . Betrieb
WICHTIG!
DE
2
1
Entsorgen nicht mit dem Hausmüll.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen der
europäischen Richtlinie Europäische Richtlinie.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen
der britischen Richtlinie UK-Richtlinie.
Dieses Produkt ist recycelbar. Wenn es nicht mehr verwendet
werden kann, bitte bringen Sie es zum Recyclinghof.

21 22
Enventor BOHRHAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
Führungslineal einstellen
Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, um
den Klemmmechanismus des Hilfsgriffs zu lösen.
Drehen Sie den Hilfsgriff in die gewünschte Position
und stellen Sie das Führungslineal auf die gewün-
schte Bohrtiefe "X" ein. Drehen Sie den Griff im
Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Hilfsgriff sicher an.
Geschwindigkeit vorwählen
•Versuchen Sie diese Einstellung nicht, wenn Sie
den Bohrer verwenden.
•Mit dem Geschwindigkeitseinstellring (3) können
Sie die höchste Geschwindigkeit einstellen. Der
Ein/Ausschalter kann nur bis zur definierten
höchsten Geschwindigkeit gedrückt werden.
•Stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem
Geschwindigkeitseinstellring (3) auf den Ein/Auss-
chalter ein.
Betriebsmodus einstellen
•1 : Drücken Sie die Taste beim Bohren auf den
Wahlschalter und drehen Sie gleichzeitig den
Wahlschalter in die Position “ ”.
•2 : Drücken Sie die Taste bei dem Hammerbohren
auf den Wahlschalter und drehen Sie gleichzeitig
den Wahlschalter in die Stellung” ”.
Ein-/Ausschalter
•Stecken Sie zuerst den geeignete Bohrer in das
Werkzeug ein
•Verbinden Sie den Netzanschluss mit einer
geeigneten Steckdose.
•Stellen Sie den Bohrer in der gewünschten
Position.
Zum Einschalten:
Ein-/Ausschalter drücken
Zum Ausschalten:
Ein-/Ausschalter auslösen
Geschwindigkeit anpassen
• Sie können die Geschwindigkeit unbegrenzt ändern, während Sie dieses Tool verwenden.
•Wählen Sie die Geschwindigkeit aus, dadurch, dass Sie mit höherer oder niedriger Druck auf
den Ein-/Ausschalter drücken.
•Wählen Sie die richtige Geschwindigkeit aus: Die am besten geeignete Geschwindigkeit
hängt vom Werkstück, der Verwendungsart und dem verwendeten Bohrer ab.
•Niedriger Druck auf den Ein-/Ausschalter: Niedrigere Geschwindigkeit.
•Höherer Druck auf den Ein-/Ausschalter: Höhere Geschwindigkeit
Tipps: Starten Sie mit dem Bohren mit niedriger Geschwindigkeit. Dann erhöhen Sie die
Geschwindigkeit schrittweise.
Vorteile:
•Beim Bohren ist der Bohrer leichter zu kontrollieren und rutscht nicht einfach weg.
•Sie können beim Bohren unordentlicher Löcher (zum Beispiel in Fliesen) vermeiden.
Vor dem Einfüllen des Öls müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Da der Elektro-
hammer mit einer Ölkammer verfügt,kann er ungefähr 20 Tage lang ohne Schmierölzufuhr
verwendet werden, vorausgesetzt, der Hammer wird täglich 3 bis 4 Stunden kontinuierlich
verwendet.
Bevor Sie diesen Hammer verwenden, gießen Sie Öl in den Tank wie unten.
1.Kurz bevor im Ölstandsfenster kein Öl mehr zu sehen ist, erwärmen Sie das Öl, während das
Gerät aufrecht gehalten wird.
ÖL EINFÜLLEN
VORSICHT
Um alle Gefahren zu vermeiden, halten Sie bei der Verwendung der Maschine nur mit den
zwei Griffe. Sonst besteht die Gefahr des Stromschlags, wenn Sie in das Kabel bohren.
WICHTIG!
Der Bohrhammer benötigt nur einen geringen Anpressdruck. Übermäßiger Anpressdruck
bringt unnötigen Druck auf den Motor. Überprüfen Sie das Bit regelmäßig. Schärfen oder
ersetzen Sie die stumpfe Spitze.
•3 : Die Ruhestellung dient nur zum Drehen des Fla-
chmeißels in die Position” ”.
•4 : Drücken Sie die Taste beim Meißeln auf den Wahlschalter und drehen Sie gleichzeitig den
Wahlschalter in die Position “ ”. Meißel ist in die Position“ ” arretiert geworden.
WICHTIG!
DE
3

23
Enventor BOHRHAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
24
2.Vor dem Tanken zerlegen Sie die Tankanzeige mit
einem Schraubenschlüssel. Achten Sie darauf, die
Gummidichtung unter der Ölstandsanzeige nicht zu
verlieren.
3.Überprüfen Sie den Ölstand einmal jede Tag, um
festzustellen, dass das Öl eingefüllt ist.
4.Klemmen Sie nach dem Tanken die Tankanzeige
fest.
Hacken und Meißeln
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Meißels den Wahlk-
nopf der Betriebsarten auf die Position „ nur Hammer “
L. Setzen Sie einen geeigneten Meißel ein. Stellen Sie
den Wahlknopf der Betriebsarten auf die Position
„Bit-Rotation“ 3 und drehen Sie den Meißel mit der Hand,
um den Meißelkopf auf den gewünschten Winkel
einzustellen. Stellen Sie den Moduswähler wieder auf
die Position „Nur Hammer“. Stellen Sie den Zusatzhandgriff nach Bedarf ein. Ziehen Sie den
Werkzeugauslöser, um die Arbeit zu beginnen. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
sicher, schalten Sie das Werkzeug ein und mit leichten Druck auf das Werkzeug, um das
Werkzeug nicht unkontrolliert aufzuprallen. Ein starker Druck auf das Werkzeug wird nicht die
Effizienz erhöht.
Um die Explosionsgefahr zu verringern, überprüfen Sie bitte vor allen Arbeiten, ob die Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen der Versorgungsleitungen im Arbeitsbereich verdeckt sind.
8.Applikation
WARNUNG
Verwenden Sie nicht mit dem Werkzeuge ohne SDS-plus
zum Hammerbohren!
Das ohne SDS-plus Werkzeuge, deren Halter und
Bohrfutter würden durch Hammerbohren beschädigt.
Bei der Verwendung eines Werkzeugs ohne SDS-plus
stellen Sie den Betriebsartenwahlknopf auf die Position
” ”
Schrauben Sie die SDS plus-Adapterwelle (Zubehör) in
den Zahnkranz ein oder spannen Sie schnell das Bohrfut-
ter. Reinigen Sie den Adapterwelle und schmieren Sie
das Einsteckende vor dem Einsetzen.
Stecken Sie den Schaft des montierten Bohrfutters mit
einer Drehbewegung in die Werkzeugaufnahme ein, bis
Sie ein Rastgeräusch hören.
Hammer bohren
WARNUNG
Verwenden Sie nicht mit dem Werkzeug ohne SDS-plus bei der Arbeit (z.B. Bohrer mit
zylindrischem Schaft). Sie müssen ein geeignetes Bohrfutter verwenden.
Hammer bohren
WARNUNG
Verwenden Sie nicht das Standardfutter im Bohrmodus.
WARNUNG
Beim Arbeiten bei der niedrigen Temperatur:
Erst wenn das Werkzeug die minimale Arbeitstemperatur erreicht, beginnt das Schlagwerk
die Arbeit.
Beim Laufen des Werkzeugs drücken Sie die Hammerspitze kurz gegen die Arbeitsfläche.
Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf, bis der Hammer die minimale Betriebstem-
peratur erreicht.
WARNUNG
Die Adapterwelle verriegelt sich selbst. Überprüfen Sie durch Ziehen die Arretierung des
Bohrfutters.
Um des Bohrfutters die Kunststoffhülse zu zerlegen, ziehen Sie nach hinten, halten Sie es in
dieser Position und dann zerlegen Sie das Bohrfutter aus der Werkzeugaufnahme.
DE

25
Enventor BOHRHAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
26
DE
9 . Wartung
a
b
c
d
e
g
Um Unfälle zu vermeiden, müssen Sie das Werkzeug vor der Reinigung oder Wartung
ausschalten, bevor Sie Druckluft verwenden, um das Werkzeug am effizientesten zu
reinigen. Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie Druckluft verwenden. Wenn keine Druckluft
vorhanden ist, verwenden Sie eine Bürste, um Staub und Schmutz aus dem Werkzeug zu
entfernen.
Motorbelüftungs- und Schaltstäbe müssen sauber und frei von Fremdkörpern gehalten
werden.
Verwenden Sie nicht mit dem ätzenden Mittel, Kunststoffteilen zu reinigen wie Benzin,
Tetrachlorkohlenstoff, chlorierte Reinigungslösungsmittel, Ammoniak und Ammoniak
enthaltende Haushaltsreiniger.Verwenden Sie keines dieser Werkzeuge, um das Werkzeug
zu reinigen.
Wenn Sie zu viel anhalten, überprüfen und/oder ersetzen Sie die abgenutzte Kohlebürste
durch ein autorisiertes Service-Center.
Halten Sie die Maschine immer sauber.
Wenn Sie Schäden finden, lesen Sie die Zersetzungstabelle und die Teileliste, um festzus-
tellen, welche Ersatzteile bei unserem Kundendienst bestellt werden müssen.
Das Gehäuse kann nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel! Dann gründlich trocknen
Wenn das Versorgungskabel des Elektrowerkzeugs (oder die Batterie) beschädigt ist,
muss es durch ein ähnliches Kabel (Batterie) ersetzt werden, das von der Serviceeinrich-
tung oder einem qualifizierten autorisierten Techniker bereitgestellt wird.ION
.
.
.
.
.
.
h.
10 . Transportieren
Vorsicht
Bei der Reinigung der Kunststoffteile des Werkzeugs verwenden Sie kein Reini-
gungsmittel. Es wird empfohlen, mildes Reinigungsmittel am feuchten Tuch zu
verwenden. Lassen Sie sich kein Wasser mit dem Werkzeug berühren.
Schalten Sie den Motor aus und brechen Sie den Netzstecker unter (entfernen Sie die
Batterie). Beim Transport achten Sie, dass die Maschine nicht gefallen oder schockiert wird.
Beim Transport muss die Maschine gegen Verrutschen und Umkippen verhüten. Stellen Sie
keine Gegenstände auf die Maschin
11. Bedeutung des durchgestrichenen Mülleimers mit Rädern
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern verwenden
Sie separate Sammeleinrichtungen. Bitte haben Sie Kontakt mit lokaler Regierung, um
Informationen über verfügbares Sammelsystem zu erhalten. Wenn Sie elektrische Geräte auf
Mülldeponie entsorgen, können gefährliche Materialien in das Grundwasser lecken und in die
Nahrungskette geraten, was Ihre Gesundheit schadet.
Vielen Dank für Ihren Kauf unseres Artikels!
Sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Wir hoffen, dass Sie ein fröhliches Einkaufserlebnis in
unserem Geschäft hatten. Wir hoffen, dass dieses Produkt für Sie gut funktionert.
Vielen Dank und viel Spaß beim Einkaufen.
Mit freundlichen Grüßen.
12. Kundendienst-E-Mail
Wenn Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, senden Sie uns eine E-Mail:
BGUFSTBMF@TFSWJDF!FOWFOUPSOFU

27
Enventor BOHRHAMMER INSTRUCTIONS MANUAL
28
DE
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass unsere Produkte die grundlegenden Anforderun-
gen von der EMC-Richtlinie 2014/30/EU und Maschinenrichtlinie
2006/42/EC und ROHS-Richtlinie 2011/65/EU vollständig erfüllt hat. Die An-
weisung lautet wie folgt:
Hersteller: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adresse: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Gegenstand (..e) der Erklärung ;
Produkt: Bohrhammer ;
Modellnummer: 58307;
Typ: Elektrisch
Angewandter Standard:
EMC-Richtlinie 2014/30/EU
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-6:2010
ROHS-Richtlinie 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Ort und Datum der Erklärung: Jinhua, 04.02.2021
Unterschrift der Person: Tyler.chen

29 30
Enventor MARTEAU ROTATIF INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Les avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
Gardez tous les avertissements et instructions pour la référence à l’avenir.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
1 . Sécurité de la zone de travail
a
b.
.
.
c
2 .Sécurité électrique
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Le terme disjoncteur différentiel résiduel (DDR) peut être remplacé par le terme le
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) ou le dispositif de protection contre
les courants résiduels (DPCR).
3 .Sécurité personnelle
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des bles-
sures graves.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à vos outils électriques
alimentés par câble (filaire) ou par piles (sans fil).
Rendre la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
peuvent causer les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. L’ outil électrique génère des étincelles et
peuvent enflammer la poussière ou la fumée.
Laissez éloigner les enfants et d’ autres personnes sur scène, les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle..
La prise des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
pas la prise en aucun cas. N'utilisez aucune adaptateur de prise avec des outils élec-
triques mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de courant correspon-
dantes réduiront le risque de choc électrique.
Évitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique aug-
mentera si vous êtes mis à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez
entrer l'eau dans l’ outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
N'abusez pas le câble d'alimentation. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Mettez le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous opérez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en plein air. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation
en extérieur réduira le risque de choc électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un
disjoncteur différentiel résiduel réduira le risque de choc électrique
Restez vigilant, faites attention à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des
blessures graves de la personne.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de pro-
tection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chauss-
ures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé dans
des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de pren-
dre ou de transporter l'outil. Prenez des outils électriques avec vos doigt sur l'interrup-
teur ou des outils électriques allumés peuvent provoquer des accidents.
Retirez les clé de réglage ou serre-écrou avant d'allumer l'outil électrique. Un
serre-écrou ou une clé laissée attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
N'en faites pas trop. Restez à une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ainsi que les bijoux.
Mettez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.

31 32
Enventor MARTEAU ROTATIF INSTRUCTIONS MANUAL
5 . Dispositions de sécurité spécifiques pour le marteau rotatif
Placez le cordon à l'arrière de l'outil, et gardez-le loin de la pièce à scier.
Serrez fermement la pièce de travail à l'aide de dispositifs de serrage ou d'un étau.
Portez des protections auditives. L'exposition au bruit provoque des dommages auditifs.
Ne fonctionnez que la machine avec la poignée auxiliaire fournie. Une opération manquée
peut entraîner des blessures corporelles.
• le plomb des peintures à base de plomb
• Arsenics et chromium provenant de bois traité par un procédé chimique.
Les risques associés à ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques
: travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité approu-
vés.
6 . SYMBOLS
a. Some of the following symbols may appear on this product.
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par la coupe électrique
contiennent des produits chimiques connus pour provoquer des can-
cers, des malformations congénitales ou d'autres dommages à la repro-
duction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
a.
b.
c.
d.
Si des vibrations considérables ou d'autres défauts sont détectés en cours de fonctionne-
ment, arrêtez immédiatement la machine et vérifiez-la pour en déterminer la cause. Tenez
la surface de la poignée isolée.
Tenez solidement votre marteau perforateur à deux mains.
Ne forcez pas votre marteau perforateur, il fera un travail meilleur et plus sûr à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Tenez l'outil par des surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération
où le marteau perforateur peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre
cordon.
Portez des gants pour manipuler les marteaux et les outils. Les gants et les périodes de
repos fréquentes réduisent le risque de dommages causés par les vibrations aux mains et
aux bras.
Utilisez des détecteurs appropriés pour trouver les câbles électriques ou les conduites de
gaz et d'eau cachés.
La sciure et les échardes ne doivent pas être retirés alors que la machine est en marche.
Ne percez pas le boîtier du moteur car cela pourrait endommager la double isolation.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont dégagées lorsque vous travaillez
dans des situations poussiéreuses.
N'utilisez pas l'outil pendant une longue période, sinon le tremblement de la machine vous
fera mal aux mains ou aux bras.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
FR
Si des appareils sont fournis pour la connection des équipements d'extraction et de
collecte des poussières, assurez-vous qu'elles sont connectées et utilisées correcte-
ment. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique conformément à votre appli-
cation. L'outil électrique adapté fera le travail de manière plus efficace et plus sûre à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas être allumé et fermé. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Avant d'effectuer des réglages, des changements d'accessoires ou du stockage de
l’ outil électrique, veuillez débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou retir-
er la batterie de l'outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque
de démarrage accidentel concernant l'outil électrique.
Mettez l’ outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l’ outil électrique ou avec ce manuel utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
Maintenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées ou blo-
quées, si les pièces sont cassées et s'il y a d'autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, réparez l'outil électrique
avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez vos outils affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus
ont des arêtes de coupe tranchantes. Ceci est moins susceptible d'être restreint et
plus facile à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les morceaux, etc. conformément au
mode d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de l’ usage
prévu peut provoquer une situation dangereuse.
g.
4 .L’utilisation et l’entretien de l’outil électrique
a.
b.
. c
. d
. e
. f
. g
Service
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil électrique
est maintenue.

33 34
Enventor MARTEAU ROTATIF INSTRUCTIONS MANUAL
B. Specifications techniques
Tension nominale & Fréquence:
Puissance d'entrée:
Vitesse à vide:
Taux d'impact:
220-240V~ 50Hz
1500W
880min
-1
Puissance à un coup:
6.0J
Diamètre maximal de perçage du béton:
32mm
4250BPM
Porte-outil:
SDS-Plus
c. Description de la fonction
Poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, vous devez utiliser le marteau perforateur uniquement avec la
poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (2) vous permet d'obtenir une meilleure stabilité lors de l'utilisa-
tion de l'appareil. N'utilisez pas l'équipement sans la poignée supplémentaire (2). La poignée
supplémentaire
(2) est fixée à l'équipement par un collier de serrage. En tournant la poignée supplémentaire
(2) dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer ce collier. En la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour libérer le collier.
•La poignée supplémentaire (2) fournie doit d'abord être
installée. Pour ce faire, tournez la poignée supplémen-
taire (2) jusqu'à ce que le collier de serrage soit
suffisamment ouvert pour que vous puissiez faire glisser
la poignée supplémentaire (2) sur l'équipement.
•Après avoir monté la poignée supplémentaire (2),
faites-la pivoter pour atteindre à la position de travail la
plus confortable pour vous.
•Tournez à nouveau la poignée supplémentaire (2) dans le sens inverse jusqu'à ce que la
poignée supplémentaire (2) soit fixée.
•La poignée supplémentaire (2) est adapté pour les utilisateurs gauchers et droitiers.
Avant de brancher l'appareil sur le secteur, assurez-vous que les données figurant sur la
plaque signalétique sont identiques à celles du secteur. Débranchez toujours la prise de
courant avant d'effectuer des réglages sur l'appareil.
Vérifiez que le point de perçage ne cache pas de câbles électriques, de conduites de gaz et
d'eau à l'aide d'un détecteur de câble/tube.
•Nettoyez l'outil avant l'insertion et appliquez une
couche mince de lubrification sur l'arbre de l'outil.
•Tirez vers l'arrière et maintenez le manchon de
verrouillage (1).
•Tournez et poussez l'outil sans-poussière dans le
support d'outil jusqu'à la butée. L'outil se verrouille
automatiquement, une fois que le manchon de
verrouillage est relâché.
•Vérifiez qu'il est parfaitement fixé en tirant sur l'outil.
Insertion de l'outil
1.Manchon en plastique
2.Porte-outil
3.Bouton de sélection du mode de
fonctionnement
4.Déclencheur
5.Plaque de couverture pour le
service
6.Poignée auxiliaire
7.Règle de guidage
8.Contrôleur de vitesse
7 . Opération
IMPORTANT !
FR
2
1
SYMBOLE DESCRIPTION
Lisez le manuel avant l'installation et / ou l'utilisation.
Construction de classe II Construction à double isolation
Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive et une
protection respiratoire.
Ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives européennes.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives UK.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer
dans un centre de recyclage de déchets.

35 36
Enventor MARTEAU ROTATIF INSTRUCTIONS MANUAL
Réglage de la règle de guidage
Libérez le mécanisme de serrage de la poignée auxilia-
ire en tournant la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Faites pivoter la poignée auxilia-
ire dans la position souhaitée. Réglez la règle de
guidage à la profondeur de perçage souhaitée « X ».
Serrez fermement la poignée auxiliaire en tournant la
poignée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Présélection de la vitesse
•N'essayez pas d'effectuer ce réglage lorsque la
perseuse est en cours d'utilisation.
•La bague de réglage de la vitesse (3) vous permet
de définir la vitesse maximale. L'interrupteur
ON/OFF ne peut être actionné que sur le réglage de
la vitesse maximale définie.
•Réglez la vitesse à l'aide de la bague de réglage
(3) de l'interrupteur ON/OFF .
Régler le mode de fonctionnement
•1 : Pour le perçage, appuyez sur le bouton du
sélecteur et tournez simultanément le sélecteur en
position“ ”.
•2 : Pour le forage au marteau, appuyez sur le
bouton du sélecteur et tournez simultanément le
sélecteur en position” ”.
Interrupteur ON/OFF
•Installez d'abord un foret approprié dans l'outil.
•Branchez la fiche secteur sur une prise de courant appropriée
•Placez le foret à l'endroit où vous souhaitez percer.
Pour allumer :
Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF
Pour éteindre:
Relâchez l'interrupteur ON/OFF
Réglage de la vitesse
• Vous pouvez modifier la vitesse en infiniment tout en utilisant l'outil.
• Sélectionnez la vitesse en appliquant une pression supérieure ou inférieure sur l'interrupteur
ON/OFF.
•Sélectionnez la vitesse adéquate : la vitesse la plus appropriée dépend de la pièce de
travaille, du type d'utilisation et du foret utilisé.
•Faible pression sur l'interrupteur ON/OFF : Vitesse plus faible
•Une pression plus forte sur l'interrupteur ON/OFF : une vitesse plus élevée.
Conseil : Commencez à percer des trous à une vitesse faible. Augmentez ensuite la vitesse
par étapes.
Avantages:
•Le foret est plus facile à contrôler au démarrage du trou et qu’il ne glisse pas.
•Évitez-vous de percer des trous désordonnés (par exemple dans des carreaux).
Attention: Avant l'alimentation en huile, débrancher toujours la prise d'alimentation
électrique. Puisque ce marteau électrique est équipé d'une réserve d'huile, il peut être utilisé
pendant environ 20 jours sans alimentation en huile de lubrification, en supposant que le
marteau est utilisé en continu 3~4 heures par jour.
Alimentez le réservoir d'huile en huile comme décrit ci-dessous avant d'utiliser ce marteau.
1..Juste avant qu'il n'y ait plus d'huile visible dans les fenêtres de la jauge d'huile lorsque
l'appareil est tenu en position verticale, ajoutez de l'huile pour le réchauffer.
Alimentation en huile
ATTENTION
Pour éviter tous les dangers, la machine doit être tenue uniquement par les deux poignées .
Sinon, vous risquez de subir un choc électrique si vous percez des câbles.
IMPORTANT
Vous n'avez besoin que d'une légère pression de contact pour le perçage au marteau. Une
pression de contact excessive exerce une pression inutile sur le moteur. Vérifiez à intervalles
réguliers. Affutez ou remplacez les mèches émoussées.
•3 : Position non fonctionnelle utilisée uniqueme-
nt pour faire tourner un ciseau plat en position” ”.
•4 : Pour le burinage, appuyez sur le bouton du sélecteur et tournez simultanément le sélec-
teur en position “ ”. Le ciseau est verrouillé en position “ ”.
IMPORTANT
FR
Tirez vers l'arrière et maintenez le manchon de verrouil-
lage (1) et retirez l'outil.
Retrait de l'outil
3

37
Enventor MARTEAU ROTATIF INSTRUCTIONS MANUAL
38
2.Avant l'alimentation en huile, utilisez la clé pour
retirer la jauge d'huile. Veillez à ne pas perdre la
garniture en caoutchouc fixée sous la jauge d'huile.
3.Vérifiez le niveau d'huile une fois par jour, en
confirmant que l'huile est remplie.
4.Après l'alimentation en huile, fixez fermement la
jauge d'huile.
Le burinage et le ciselage
Avant d'insérer le burinage, mettez le bouton de
sélection du mode de fonctionnement sur la position
L « martelage uniquement ». Insérez le ciseau appro-
prié. Pour régler la tête du burin à l'angle souhaité,
mettez le sélecteur de mode de fonctionnement sur la
position « bit rotation » 3 et faire tourner le burin à la
main. Retournez le sélecteur de mode sur la position «
martelage uniquement ». Ajustez la poignée auxiliaire selon les besoins. Appuyez sur la
gâchette de l'outil et commencez à travailler. Tenez fermement l'outil des deux mains,
mettez-le en marche et appliquez une légère pression sur l'outil afin qu'il ne rebondisse pas
de manière incontrôlée. Une pression très forte sur l'outil n'augmentera pas l'efficacité.
Pour réduire le risque d'explosion, avant tout travail, vérifiez que les lignes électriques, de gaz
ou d'eau sont cachées dans la zone de travail.
8.Applications
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'outils sans SDS-plus pour le forage au
marteau !
Les outils sans SDS-plus et leur support et mandrin
de perçage seraient endommagés par le perçage au
marteau.
Lorsque vous travaillez avec un outil sans SDS-plus,
réglez le bouton de sélection du mode de
fonctionnement sur la position”
Vissez l'arbre adaptateur SDSplus (accessoire) dans un
mandrin de perceuse à bague ou à serrage rapide.
Nettoyez l'arbre adaptateur et graissez légèrement
l'extrémité d'insertion avant de l'insérer.
Insérez l'arbre du mandrin de perceuse assemblé avec
un mouvement de rotation dans le porte-outil jusqu'à ce
que vous écoutiez le verrouillage.
Le forage au marteau
Pour travailler avec des outils sans SDS-plus (par exemple, des forets à tige cylindrique), il faut
utiliser un mandrin approprié.
Le forage au marteau
N'utilisez jamais de mandrin standard en mode perçage.
Lorsque vous travaillez à basse température :
Le mécanisme de martelage ne commence à fonctionner que lorsque l'outil a atteint une
température de fonctionnement minimale.
Appuyez brièvement la pointe de la mèche du marteau contre la surface de travail alors que
l'outil est en marche. Répétez cette procédure si nécessaire jusqu'à ce que le marteau
atteigne la température minimale de fonctionnement.
L'arbre adaptateur se verrouille tout seul. Vérifiez le verrouillage en tirant sur le mandrin de la
perceuse.
Pour retirer le mandrin de perceuse, tirez le manchon en plastique vers l'arrière, maintenez-le
dans cette position et retirez le mandrin de perceuse du porte-outil.
FR

39
Enventor MARTEAU ROTATIF INSTRUCTIONS MANUAL
40
FR
a.
b.
c.
d.
e.
f.
9 . Maintenance
Pour éviter les accidents, avant de nettoyer ou d'effectuer un entretien, assurez-vous
d'abord d'éteindre l'outil. L'outil peut être nettoyé plus efficacement à l'air comprimé.
Lorsque vous utilisez de l'air comprimé, assurez-vous de porter des lunettes. Si l'air
comprimé n'est pas disponible, utilisez une brosse pour enlever la poussière et les débris
dans l'outil.
La ventilation du moteur et le levier de commande doivent être maintenus propres et
exempts d'autres objets. N'essayez pas de nettoyer en insérant des objets pointus dans
l’ouverture.
N'utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. Tels que:
l'essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l'ammoniac et
les nettoyants ménagers contenant de l'ammoniac. N'utilisez aucun de ces éléments
pour nettoyer l'outil.
Demandez à un centre de service autorisé de vérifier et / ou de remplacer les balais de
charbon usés en cas de stationnement excessif.
Rendez toujours la machine propre.
En cas des dommages, veuillez se référer au dessin éclaté et la liste des pièces pour déter-
miner avec précision les pièces de rechange qui doivent être commandées auprès de
notre service clientèle.
.
Merci d'avoir commandé notre article!
Cher client:
Nous vous remercions de votre commande et espérons que vous avez passé une
bonne expérience d’achat dans notre boutique.Nous espérons que ce produit
fonctionne bien pour vous.
Merci beaucoup et nous vous espérons que vous apprécierez cet achat avec nous.
Cordialement.
12. Service après-vente Email
Pour les questions à propos de ce produit ou de tout autre produit, veuillez nous envo
yer le courriel:
BGUFSTBMF@TFSWJDF!FOWFOUPSOFU
ATTENTION
N'utilisez pas des produits de nettoyage pour nettoyer les pièces en plastique
de l'outil. Un détergent doux sur un chiffon humide est recommandé. L'eau ne
doit jamais entrer et contacter avec l'outil.
Éteignez le moteur et débranchez la prise générale (retirez la batterie). Veuillez à ne pas faire
tomber ou électrocuter la machine au cours du transport. La machine doit être fixée contre
le glissement et le basculement pour le transport. Ne placez pas d'objets sur la machine.
Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer le boîtier. N'utilisez aucun solvant!
Séchez soigneusement ensuite.
Si le câble d'alimentation de cet outil électrique (ou de la batterie) est endommagé, il doit
être remplacé par un câble similaire (batterie) disponible auprès du service après-vente
ou d'un technicien qualifié.
11. Signification de une poubelle barrée d'une croix:
Ne jetez pas les appareils électriques comme les déchets municipaux non triés, utilisez des
installations de collecte séparées. Contactez le gouvernement local pour obtenir des
informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés
dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent pénétrer dans
l’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre
bien-être.
10 . Transport
g.
h.

41
Enventor MARTEAU ROTATIF INSTRUCTIONS MANUAL
42
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont pleinement aux
exigences de base dans la directive CEM 2014/30/UE et la directive Ma-
chines 2006/42 / CE et la directive ROHS 2011/65/UE. Les instructions sont
les suivantes:
Fabricant: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD .
Adresse : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objet (s) de la déclaration ;
Produit : Marteau rotatif;
Numéro du modèle: 58307
Type : Électrique
Norme appliquée :
La directive CEM 2014/30/UE
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Directive Machines 2006/42/CE
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-6:2010
Directive ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1: 2013, EN 62321-2: 2014; EN 62321-3-1: 2014; EN 62321-4: 2014
EN 62321-5: 2014; EN 62321-6: 2015, EN62321-7: 2015; EN62321-7-1: 2015
EN 62321-7-2: 2017; EN 62321-8: 2017
Lieu et date de la déclaration : Jinhua, 02.04.2021
Signature de la personne : Tyler.chen

43 44
Enventor MARTELLO PERFORATORE INSTRUCTIONS MANUAL
IT
Avvertimenti di Sicurezza per Strumento Elettrico generale
Conservare tutti gli avvertimenti e indicazioni per riferimento futuro.
Avvertimento
NOTA
1 . Sicurezza d’area di lavoro
a
b.
.
.
c
2 .Sicurezza elettrica
a.
b.
c.
d.
f.
Il termine interruttore differenziale (RCD) potrebbe essere sostituito dal term-
ine d’interruttore di circuiti per guasto a terra (GFCI) o interruttori di circuito di
dispersione (ELCB)
3 .Sicurezza personale
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Leggere tutti gli avvertimenti e indicazioni di sicurezza. Usare senza seguire bene gli
avvertimenti e le indicazioni causerebbe elettrocuzione, incendio e/o pregiudizio seria.
Il termine " strumento elettrico" negli avvertimenti riguarda al tuo operazione ad alimen-
tazione elettrica (con il cavo) sugli strumenti elettrici o operazione a batteria (senza il
cavo) sugli strumenti elettrici.
Fare l’ area di lavoro stare pulita e ben illuminato. Aree caotiche o buie prendono inci-
denti.
Non usare gli strumenti elettrici nell’ atmosfera esplosivo, come dove ci sono i liquidi,
gas o polvere infiammabili. Strumenti elettrici creano scintilla la quale accende pol-
vere o fumo.
Fare i bambini e i passeggeri stano lontano quando lo strumento elettrico sta essen-
do usato. Distrazione può farti perdere il controllo.
Le spine di strumento elettrico deve adatta alla presa. Non nidificare mai la spina in
qualsiasi modo. Non usare le spine di adattatore sugli strumenti elettrici a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte ridurrà il rischio di elettrocuzione.
Evitare il corpo contatta con la superficie di terra come tubi, radiatori e frigoriferi. La
possibilità dell’ elettrocuzione sarà incrementa se il tuo corpo contatta la terra.
Non esporre gli strumenti elettrici sotto condizioni umidi e di pioggia. L’ acqua entrare
in un strumento elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
Non abusare il cavo. Non usare mai il cavo per tirare, ritirare o staccare lo strumento
elettrico. Fare il cavo sta lontano da caldo, olio, fianchi taglienti o parti mosse. I cavi
distrutti o serpeggiante incrementano il rischio di elettrocuzione.
Quando usare lo strumento elettrico a fuori, usare un cavo allungato adatta l’ uso di
fuori. Usare un cavo adeguato all’ aperto riduce il rischio di elettrocuzione.
Se usare lo strumento elettrico in un luogo umido è inevitabile, usare in alimentazione
elettrica protetta da interruttori differenziali (RCD). L’ uso di un RCD riduce il rischio di
elettrocuzione.
Stare attenzione, guardare cosa stai facendo e lavorare lo strumento elettrico con la
conoscenza generale. Non usare lo strumento elettronico quando sei stanco o sotto
la influenza di droga, alcolico o medicina. Quando lavorare con lo strumento elettrico,
un solo momento distratto causerebbe serio pregiudizio personale.
Usare apparecchio di protezione personale. Vestirsi sempre protettore degli occhi.
Apparecchio di protezione come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza, elmet-
to, o protettore per ascolto sono usati per le condizioni adatte ridurrà pregiudizi per-
sonali.
Evitare l’ inizio preterintenzionale. Assicurare che l’ interruttore sta alla posizione di
spento prima di collegare all’ alimentazione elettrica e/o batteria d’ accumulatore,
tenere o prendere lo strumento. Tenere lo strumento elettrico con le tue dita sull’ in-
terruttore o infondere energia lo strumento elettrico che è accesso prende incidenti.
Rimuovere qualsiasi chiave o strappo per aggiustare prima di accendere lo strumento
elettrico. Uno strappo o una chiave che è lasciato a una parte rotante dello strumen-
to elettrico causerebbe pregiudizio personale.
Non sporgersi. Tenere l’ appiglio adatto per i piedi e bilancia a qualsiasi momento.
Può assicurare meglio controllo sullo strumento in situazioni inaspettate.
Vestirsi in abbigliamenti adeguati. Non vestirsi in abiti sciolti o accessori. Fare i tuoi
capelli, abiti e guanti stanno lontano dalle parti muovendo. Abiti sciolti, accessori o
capelli lunghi potrebbero essere catturati nelle parti muovendo.
Se le attrezzature sono offerti per gli utensili d’ aspirazione polveri e le attrezzature di
collezione, assicurare che questi sono collegati e usati appropriatamente. L’ uso di
collezione per polvere può ridurre il pericolo preso da polvere.
e.
g.
Non sforzare lo strumento elettrico. Usare lo strumento elettrico giusto per la tua
applicazione. Lo strumento giusto farà il lavoro meglio e più sicuro sul tasso che è
disegnato.
Non usare lo strumento elettrico se l’ interruttore non può accenderlo o spegnerlo.
Qualsiasi strumento che non può controllare con l’ interruttore rotto deve essere
aggiustato.
4 .L’uso e Manutenzione dello Strumento elettrico
a.
b.

45 46
Enventor MARTELLO PERFORATORE INSTRUCTIONS MANUAL
5 . Regoli Speciali di Sicurezza per Martello Perforatore
Posizione il cavo a retro dello strumento, e farlo stare lontano dalla materia per tagliare.
Fissare la materia sicuramente con attrezzatura per fissare o una morsa.
Usare protettore d’ascolto. Esporre sotto gli rumori causerebbe detrimento d’ascolto.
Usare la macchina solo con la manico ausiliare. Operazione sbagliata causerebbe
pregiudizio di corpo.
Se ovvia vibrazione o altre deficienze sono rilevate quando usare, spegnere la macchina
immediamente e controllare la macchina per sapere la cauzione. Tenere la superficie
isolamento della manico.
Tenere bene il tuo Martello Perforatore con tutti i due mani.
Non sforzare il tuo martello perforatore. Farebbe un lavoro meglio e più sicuro con la
velocità che è disegnato.
Tenere lo strumento con la superficie isolamento quando fare una operazione c
he il
martello perforatore contatterebbe il circuito nascosto o il suo cavo.
Usare i guanti quando temere il martello perforatore e lo strumento. Martello perforatore
e gli strumenti diventano caldi durate l’operazione. Guanti e frequenti periodi di pausa
ridurrebbe il rischio di detrimento vibrato sui mani e le braccia.
• Piombo da tinta alla base di pionbo
• Arsenico e Cromo da reazione chimica di lagname.
Il rischio che affronti da diversi esposizione dipende dalla frequenza che tu fai questo
tipo di lavoro. Per ridurre la tua esposizione sotto questi prodotti chimici: lavorare
nell’area dove c’è bene ventilazione e lavorare con apparecchi di sicurezza.
6 . SIMBOLI
a. Alcuni dei seguenti simboli possono apparire su questo prodotto.
AVVERTIMENTO: Alcuni polveri creati dal tagliando elettrico contenere i
prodotti chimici causerebbe cancro, difetti congeniti o altri danni all’ap-
parato riproduttivo:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Usare rivelatore adatto per trovare i cavi elettrici nascosti o tubi di gas e acqua.
Frammenti e schegge non possono essere rimosso quando la macchina sta essendo
usata.
Non impalare la custodia di motore perché distruggerebbe il doppio isolamento.
Assicurare che l’apertura di ventilatore sono puliti quando lavorare sotto le condizioni
sporche.
Non usare lo strumento a lungo, o la vibrazione della macchina ferirebbe i mani o le
braccia.
j.
k.
l.
m.
n.
IT
Attaccare la spina dall’ alimentazione elettrica e/o la batteria d’ accumulatore dallo
strumento elettrico prima di fare qualsiasi aggiustatura, cambiamento di accessori o
stoccarlo. I mezzi di prevenzioni riducono il rischio di accendere lo strumento elettrico
accidentale.
Stoccare lo strumento elettrico al posto dove i bambini non possono toccarlo e non
fare chi non famigliare con lo strumento o questi indicazioni usare questo strumento.
Gli strumenti elettrici sono pericolosi nella mano di un utente senza disciplina.
Mantenere lo strumento elettrico. Controllare i disallineamenti o grippaggio delle
parti muovendo, rotture delle parti e qualsiasi altre condizioni influenzerebbe l’ oper-
azione degli strumenti elettrici. Se lo strumento elettrico è distrutto, aggiustarlo prima
di usarlo. Molti accidenti sono causati da poche manutenzioni sullo strumento elettri-
co.
Fare lo strumento per tagliare stare tagliante e pulito. Mantenere gli strumenti per
tagliare appropriatamente e fare i suoi fianchi stare tagliante può ridurre l’ opportu-
nità di legare e diventerà più facile per controllare.
Usare lo strumento elettrico, accessori e utensili ecc. che sono accomandati dalle
indicazioni, tenere in conto le condizioni di lavoro e il lavoro che è fatto. Usare lo stru-
mento per lavori i quali sono differenti da questi intenti causerebbero la situazione
pericolosa.
. c
. d
. e
. f
. g
Servizio
Far riparare l'utensile elettrico da una persona di riparazione qualificata che utilizza
solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà che la sicurezza del utensile elettrico è
mantenuto.
Studiare questi simboli e imparare i loro significati. Una corretta interpretazione di
questi simboli consentirà un funzionamento più efficiente e più sicuro di questo prodot-
to.
SIMBOLI DESCRIZIONE
Leggere la manuale prima di aggiustare e/o usare
Classe II costruzione Doppia costruzione d’isolazione
Mettere gli occhiali di sicurezza, protettore per orecchi e il
protettore di respirazione.
Non disporre insieme con rifiuti domestici
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive
europee applicabili.
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive
UK applicabili.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito,
portarlo presso un centro di riciclaggio.

47 48
Enventor MARTELLO PERFORATORE INSTRUCTIONS MANUAL
b. Specifiche tecniche
Nominale & Frequenza:
Corrente in Ingresso:
Velocità senza carico:
Livello d’inpatto:
220-240V~ 50Hz
1500W
880min
-1
Potenza di colpo sigolo:
6.0J
Massimo diametro per forare su cemente:
32mm
4250BPM
Portautensili:
SDS-Plus
c. Descrizione di Funziona
Manico additivo
Per i ragioni di sicurezza devi usare il martello perforare con il manico additivo solo.
Il martello perforare (2) può aiutarti prendere meglio stabilità quando usi lo strumento. Non
usare la attrezzatura senza il manico additivo (2). Il manico additivo (2) è fermato sullo
strumento da una pinza. Girare il manico additivo (2) in senso orario per stringere queta
pinza. Girarlo antiorario rilasserà la pinza.
•Il manico additivo offerto (2) deve essere assemblato prima. Fare così, girare il manico
additivo (2) fino alla pinza è aperta con un larghez-
za adatta per te a scivolare il manico additivo (2)
sullo strumento.
•Dopo hai installato il manico additive (2), girarlo
alla posizione che senti è il più comodo per lavora-
re.
•Adesso girare il manico additivo (2) a direzione
opposto di nuovo fino al manico additivo (2) è
fissato.
•Il manico additivo (2) è adatto sia ai utenti che
usano il braccio destro e sia quelli che usano il braccio sinistro.
Prima di attaccare lo strumento sull’alimentazione elettrica confermare che i dati
sull’etichetta di tensione nominale corrispondono quello dell’alimentazione. Attaccare la
spina sempre prima di fare qualsiasi regolazione sullo strumento.
Controllare con un cavo/tubo rivelatore se ci sono i cavi elettrici nascosti, o tubo del gas e
acqua nell’area di lavoro.
•Pulire lo strumento prima di inserire ed applicare
un rivestimento di lubrificante di martello perforare
sulla leva dello strumento.
•Tirare indietro e tenere il manicotto per bloccare
(1).
•Girare e spingere lo strumento antipolvere nel suo
basamento fino al posizione più profonda che
muove. Lo strumento bloccherà automaticamente
dopo il manicotto per bloccare è rilasciato.
•Controllare se è fissato adeguatamente
attraverso tirare lo strumento.
Inserimento dello strumento
Tirare in dietro e tenere il manicotto per bloccare (1)
e rimuovere lo strumento
Rimozione dello strumento
1.Manicotto Plastico
2.Portautensili
3.Pomolo di selezionatrice
per modo operativo
4. Leva
5.Placca per servizio
6.Manico Ausiliare
7.Guida righello
8.Regolatore di velocità
7 . Operazione
IMPORTANTE!
IT
2
1

49 50
Enventor MARTELLO PERFORATORE INSTRUCTIONS MANUAL
Modificare la guida righello
Rilasciare il meccanismo di bloccaggio del manico
ausiliare attraverso girare il manico in senso orario.
Ruotare il manico ausiliare alla posizione ideale.
Aggiustare la guida righello alla profondità “X” per
forare ideale. Stringere il manico ausiliare sicura-
mente attraverso ruotare il manico in senso orario.
Scegliere la velocità in anticipo
•Non provare a modificare questo mentre il
perforare sta essendo usato.
• L’anello di modificazione di velocità (3) aiutarti
definire la velocità massima. L’interruttore ON/OFF
può essere premuto alla modificazione di velocità
massima.
•Modificare la velocità con l’anello di modificazione
(3) sull’interruttore ON/OFF.
Modificare il Modo di Operazione
•1 : Per forare, premere il bottone sull’interruttore di
selezionatore e gira l’interruttore di selezionatore
alla posizione di“ ”.
•2 : Per martello perforare, premere il bottone
sull’interruttore di selezionatore e gira l’interruttore
di selezionatore alla posizione di” ”allo stesso
tempo..
Interruttore ON/OFF
•Prima di tutto, installare martello perforare
adatto nello strumento.
•Collegare la spina a un presa adeguata.
• Posizione il perforare nella posizione che vorresti
forare.
Per accendere:
Premere l’interruttore ON/OFF
Per spegnere:
Rilasciare l’interruttore ON/OFF
Aggiustare la velocità
• Puoi cambiare la velocità infinitamente mentre stai usando lo strumento.
•Scegliere la velocità attraverso dare la pressione più grande o leggera sull’interruttore
ON/OFF.
•Scegliere la velocità corretta: La velocita più adeguata dipende alla materia, il tipo dell’uso
e l’uso di martello perforare.
•Bassa pressione sull’interruttore ON/OFF: Velocità più piana
• Pressione più grande sull’interruttore ON/OFF: Velocità più veloce
Spunto: Iniziare a forare i buchi con velocità bassa. E poi incrementare la velocità in processo.
Vantaggio:
• Il martello perforare è più facile da controllare quando iniziare a forare il buco e non scivol-
erà.
•Puoi evitare a forare i buchi caotici (per esempio in mattonella).
Prima di alimentare oil, attaccare sempre la spina dalla presa d’alimentazione. Perché il
serbatoio dell’oli è costituito in questo Martello Elettrico, può essere usato per circa 20 giorni
senza offrire lubrificante, se il martello è usato continuamente 3~4 ore ogni giorno.
Alimentare oil nel serbatoio dell’oil come descritto seguenti prima di usare questo martello.
1. Prima di non oil è visibile dalla finestra di calibro quando lo strumento è tenuto diretto,
alimentare oil e farlo diventa caldo.
Alimentazione di Olio
CAUZIONE
Per evitare i pericoli, la macchina deve essere tenuto solamente con due manici. Oltre ci
sarebbe un rischio di elettrocuzione se hai forato nei cavi.
Puoi usare solo la pressione di contatto leggero per martello per forare. Eccesiva pressione
di contatto darà un tiro non necessario sul motore. Controllare i martelli con periodo d’inter-
vallo regolare. Acutizzare o sostituire i martelli ottusi.
•3 : Posizione di non lavorare è usato solo per ruotare un cesello piano alla posizione di” ”.
•4 : Per cesellare, premere il bottone sull’interruttore di selezionatore e gira l’interruttore di
selezionatore alla posizione di “ ”. allo stesso tempo. Il cesello è bloccato alla posizione di
“ ”.
IT
IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
3

51
Enventor MARTELLO PERFORATORE INSTRUCTIONS MANUAL
52
2.Prima di alimentare oil, usare la chiave per rimuo-
vere il calibro di oil. Attenzione non fare il pacchetto
di gomma contattare la base del calibro di oil.
3.Controllare il livello di oil una volta ogni giorno,
confermare che il oil è pieno.
4.Dopo alimentare oil, bloccare bene il calibro di oil.
Scalpellare e cesellare
Prima di inserire il cesello, modificare il modo di operazi-
one con il pomolo di selezionatore alla posizione di
“hammering only” L.Inserire il cesello adeguato. Per
aggiustare la testa di cesello a un angolo ideale,
modificare il modo di operazione con il pomolo di
selezionatore alla posizione di “bit rotation” 3 e ruotare
il cesello con la mano. Girare il modo di selezionatore
alla posizione di “hammering only”. Aggiustare il manico di ausiliare come richiesta. Iniziare
sulla leva dello strumento e cominciare a lavorare. Tenere bene lo strumento con tutti i due
mani. Girare lo strumento e usare la pressione bassa sullo strumento e così lo strumento non
balza ed è senza controllo. Premere lo strumento fortemente non incrementerà la efficienza.
Per ridurre il rischio di esplosione, prima di qualsiasi lavoro controllare le linee elettriche di
utilità, tubo del gas o acqua i quali nascondono nell’area di lavoro.
8.Applicazioni
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Non usare gli strumenti senza SDS-plus per forare con
martello!
Gli strumenti senza SDS-plus e i suoi manici e mandrino
per forare sarebbe rovinati da martello perfolare.
Quando lavorare con lo strumento senza SDS-plus,
modificare il pomolo di selizionatore di modo di lavorare
alla posizione di”
Avvitare l’albero d’adattatore di SDS-plus (accessorio)
in un ruota dentata o un mandrino per forare di bloccag-
gio velocemente. Pulire l’albero di adattatore e povero
lubricante ad accesso prima di inserire.
Inserire l’albero di mandrino per forare assemblato
attraverso girare nel manico dello strumento fino che un
suono di bloccaggio può essere ascoltato.
Martello perforare
Per lavorare con gli strumenti senza SDS-plus(Per esempio: forare con alberi cilindrici), un
mandrino adeguato per forare deve essere usato.
Forare
Non usa mai i mandrini standard nel modo di forare
WARNING
Quando lavorare sotto la temperatura bassa:
Il maccanismo di martello comincia a lavorare solo quando lo strumento è arrivato la
temperatura minima per lavorare.
Premere la testa del martello perforare brevemente contro la superficie di lavoro quando lo
strumento sta essendo usato. Ripetere questo processo se è neccessario fino al martello
arriva alla temperature minima per lavorare.
L’albero di adattatore blocca a se stesso. Controllare la situazione di bloccaggio attraverso
tirare su il mandrino perforare.
Per rimuovere il mandrino perforare, tirare la leva plastica indietro, tenere a questa posizione
e rimuovere il mandrino perforare dal manico di strumento.
IT

53
Enventor MARTELLO PERFORATORE INSTRUCTIONS MANUAL
54
IT
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
9 . Manutenzione
Per evitare gli accidenti, sempre spegnere lo strumento prima di pulire o fare qualsiasi
salvaguardia. Lo strumento sarebbe pulito effettivamente con aria compressa. Vestirsi
sempre abbigliamento di sicurezza quando usare l’aria compressa. Se l’aria compressa
non è acquistabile, usare una spazzola per rimuovere polvere e truciolò dallo strumento
Sbocco di ventilatore elettrico e la leva d’interruttore devono essere pulito e stare lontano
da impurezza. Non provare a pulire da inserire gli oggetti taglienti dalle aperture.
Non usare mai qualsiasi agenti corrosivi per pulire le parte pratiche. Come: benzina,
tetracloruro di carbonio, solvente cloruro per la pulizia, ammoniaca e pulitore domestico
che include ammoniaca. Non usare qualsiasi di questi per pulire lo strumento.
C’è un certo di servizio autorizzato per provare e/o sostituire la spazzola carbonara
consumato quando è usato eccessivamente.
Fare la macchina stare pulita a qualsiasi momento.
Se hai trovato qualsiasi detrimento, consultare il diagramma esploso e la lista di utensili
per affermare quale è il proprio utensile che hai bisogno di ordinare dal nostro centro di
servizio.
Pulire la crosta solo con stoffa umida. Non usare qualsiasi solvente! Assicurarlo completa-
mente dopo finire la pulizia.
Se il cavo d’alimentazione di questo strumento(or batteria) è distrutto, deve essere
sostituito da un simile cavo(batteria) usabile attraverso l’organizzazione di servizio o un
tecnico qualificato e autorizzato.
La ringraziamo per scegliere il nostro prodotto!
Gentile cliente:
Grazie per il Suo ordine. Speriamo che Ha una bella esperienza di shopping al nostro
negozio.Speriamo che questo prodotto funziona bene per te.
Grazie mille e speriamo che Gli piace la spesa con noi.
Salute.
12. E-mail del servizio post-vendita
Per domande su questo o altri prodotti , inviare un'e-mail:
BGUFSTBMF@TFSWJDF!FOWFOUPSOFU
ATTENZIONE
Non usare gli agenti della polizia per pulire gli utensili plastici dello strumento.
Un detergente mite su un asciugamano è raccomandato. L’acqua non può mai
contattare con lo strumento
Spegnere il motore e attaccare la spina d’alimentazione(rimuovere la batteria). Quando
trasportarlo, fare attenzione per evitare cadere, o shock la macchina. Per trasportare, la
macchina deve essere fissata per contro scivolare e inclinazione. Non mettere gli oggetti
sulla macchina.
11. Significa si incrocio -cassetto senza rotella:
10. Trasporto
Non disporre gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani senza assortire, usare le attrezzature
di collezione separati. Contattare il tuo governo locale per le informazioni relato alla sistema
di collezione acquistabile. Se l’apparecchi elettrici sono disposti in discariche o depositi,
sostanze pericolose può perdere nell’acqua sotterranea e entrare nell’alimenti, distrugge il
tuo salute e benessere.

55
Enventor MARTELLO PERFORATORE INSTRUCTIONS MANUAL
56
IT
EU DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo specialmente che i requisiti essenziali definiti nella direttiva di
CEM 2014/30/EU e la direttiva di Macchina 2006/42/EC e la direttiva ROHS
2011/65/EU sono già stati soddisfatti completamente sul nostro prodotto
con la indicazione seguente:
Fabbricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD .
Indirizzo: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Oggetto(i) della dichiarazione;
Prodotto: Martello Perforatore ;
Numero di Modello: 58307;
Tipo: Elettrico
Standard Applicato:
direttiva di CEM(compatibilità elettromagnetica) 2014/30/EU
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Direttiva di Macchina 2006/42/EC
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-6:2010
direttiva di ROHS 2011/65/EU
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Luogo e data della dichiarazione: jinhua, 02.04.2021
La firma della persona: Tyler.chen

57 58
Enventor MARTILLO ROTATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
ES
El termino dispositivo residual diferencial (RCD) puede ser reemplazado por el
termino interruptor de falla a tierra o interruptor de fuga de circuito a tierra.
3 .Seguridad personal
Manténgase alerta, este atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al
operar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un mo-
mento de falta de atención durante el funcionamiento de las herramientas eléctri-
cas puede resultar en lesiones personales graves.
Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. Los
equipamientos de protección como máscaras antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizante, sombrero duro o protección auditiva utilizados para condiciones
adecuadas reducirán las lesiones personales.
Evite el inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apaga-
do antes de conectarlo a la fuente de alimentación y/o a la batería, al coger o llevar
la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o energi-
zar las herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido conduce a acci-
dentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender. Una llave inglesa u
otra colocada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
No extralimitarse. Mantenga un ritmo adecuado y el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístese bien. No use ropa o joyas sueltas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las partes móviles. La ropa suelta, joyas o el pelo largo pueden atraparse en
partes las móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estén conectadas y se utilicen correcta-
mente. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias
Advertencies
NOTA
1 . Seguridad del área de trabajo
a
b.
.
.
c
2 .Seguridad eléctrica
a.
b.
c.
d.
g.
f.
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a sus herramientas
eléctricas (cableadas) operadas por red eléctrica o herramientas eléctricas operadas
por batería (inalámbricas).
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras
pueden desembocar a accidentes.
No opere con herramientas eléctricas en ambientes explosivas, como en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctri-
ca. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies de objetos conectados a tierra como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. La entra-
da de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
objetos móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión ade-
cuado para su uso en exteriores. El manejo de un cable adecuado para uso en exteri-
ores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmeda es inevitable,
utilice una fuente protegida por un dispositivo diferencial residual. El uso de un inter-
ruptor diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.

59 60
Enventor MARTILLO ROTATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
5 . Reglas específicas de seguridad para el Martillo Rotativo
Coloque el cable en la parte trasera de la herramienta, y manténgalo alejado de la pieza
de sierra.
Sujete la pieza de trabajo de forma segura con dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco.
Lleve protección auditiva. La exposición al ruido causará daños auditivos.
Opere la máquina solo con el mango auxiliar suministrado. La operación omitida causará
daño corporal.
Si hay una vibración considerable o se detectan otros defectos en el funcionamiento,
detenga la máquina inmediatamente y verifique la máquina para determinar la causa.
Sujete por el mango aislado.
Sostenga su taladro percutor firmemente con ambas manos.
No fuerce su taladro percutor, hará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la
que fue diseñado.
• plomo de pinturas a base de plomo
• Arsénicos y cromo de la madera al reaccionar químicamente.
Su riesgo de estas exposiciones var
ía, dependiendo de la frecuencia con la que realiza este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado.
6 . SÍMBOLOS
a. Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por el corte eléctrico contiene
productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación
en el que el taladro pueda entrar en contacto con cables oculto o su propio cable.
Use guantes cuando manipule brocas y otras herramientas para el martillo. Las brocas y
herramientas de martillo se calientan durante la operación. Los guantes y los períodos de
descanso frecuentes reducirán el riesgo de daño por vibración en manos y brazos.
Utilice detectores adecuados para encontrar cables eléctricos ocultos o tuberías de gas
y agua.
No se debe quitar el aserrín ni las astillas mientras la máquina esté en funcionamiento.
No perfore la carcasa del motor ya que esto podría dañar el doble aislamiento
Asegúrese de que las aberturas de ventilación se mantengan despejadas cuando se
trabaje en condiciones polvorientas.
No opere la herramienta durante mucho tiempo, o el temblor de la máquina dañará las
manos o los brazos.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
ES
4 .Uso y cuidado de herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correctamente
para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro al ritmo para el que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o de la batería de la herra-
mienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almace-
nar. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de iniciar la herramien-
ta de forma accidental.
Almacene la herramienta eléctrica en desuso fuera del alcance de los niños y no per-
mita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta o estas instruc-
ciones operen la herramienta eléctrica. Son peligrosas en manos de usuarios no
entrenados.
Revise las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o atascamiento
de piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, repare antes de su uso. Muchos
accidentes son causados por falta de mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de cortar afiladas y limpias. Las herramientas de corte
correctamente mantenidas con filos afilados son menos propensas a atascarse y son
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, piezas, etc de acuerdo con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones del trabajo a realizar. El uso de la herra-
mienta para operaciones distintas de las previstas podría dar lugar a una situación
peligrosa.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Servicio
Haga reparar la herramienta eléctrica por un técnico calificado que la use.solo repues-
tos idénticos. Esto asegurará que la seguridad de herramienta eléctrica se mantiene.
Conoce estos símbolos y aprende sus significados. La correcta interpretación de estos
símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de este producto.
Símbolos DESCRIPCIÓN
Lea el manual antes de configurarlo y / o usarlo.
Construcción clase II Construcción de doble aislamiento.
Use gafas de seguridad, protección de oído y protección respiratoria
No deseche junto con residuos domésticos

61 62
Enventor MARTILLO ROTATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
b. Especificaciones tecnicas
Tensión Nominal & Frecuencia:
Potencia de entrada:
Velocidad de carga:
Tasa de impacto:
220-240V~ 50Hz
1500W
880min
-1
Potencia de un golpe:
6.0J
Diámetro máximo de perforación de hormigón:
32mm
4250BPM
Portaherramientas:
SDS-Plus
c. Function Description
Mango adicional
Por razones de seguridad, solo debe utilizar el taladro percutor con el mango adicional.
El mango adicional (2) le permite lograr una mejor estabilidad mientras utiliza el
equipo. No utilice el equipo sin el mango adicional (2). El mango adicional
(2) se fija al equipo mediante una abrazadera. Girar el mango adicional (2) en el sentido de
las agujas del reloj se sujeta a la abrazadera. Girarlo en sentido contrario a las agujas del
reloj se libera de la abrazadera.
•El mango complementario suministrado (2) debe
estar instalado en primer lugar. Para ello, gire el
mango (2) hasta que la abrazadera se abra lo
suficientemente ancha como para que pueda
deslizar el mango adicional(2) sobre el equipo.
•Después de haber montado el mango adicional
(2), gírelo a la posición de trabajo que le resulte
más cómoda.
•Ahora gire la manija adicional (2) en la dirección
opuesta de nuevo hasta que (2) esté segura.
•El mango adicional (2) es adecuado tanto para usuarios zurdos como diestros.
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, asegúrese de que los datos de la placa de
clasificación sean idénticos a los datos de la red eléctrica. Siempre desenchufe el cable de
alimentación antes de hacer ajustes en el equipo.
Compruebe el punto de perforación en busca de cables eléctricos ocultos, tuberías de gas
y agua utilizando un detector de cables/tuberías.
•Limpie la herramienta antes de insertarla y aplique
una capa fina de grasa para broca al eje de la
herramienta.
•Tire hacia atrás y sostenga el manguito de
bloqueo (1).
•Gire y empuje la herramienta libre de polvo en el
soporte de la herramienta hasta el tope. La herra-
mienta se bloqueará automáticamente, después
de que suelte el manguito de bloqueo.
•Compruebe que esté correctamente asegurado
tirando de la herramienta.
Inserción de la herramienta
Tire hacia atrás y sostenga el manguito de bloqueo
(1) y retire la herramienta.
Desmontaje de la herramienta
1.Funda de plástico
2.Portaherramientas
3.Interruptor selector de
modo de funcionamiento
4.Gatillo
5.Indicador de aceite
6.Mango auxiliar
7.Regla de guía
8.Controlador de velocidad
7 . Funcionamiento
IMPORTANTE!
ES
2
1
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives européennes.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives UK.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer
dans un centre de recyclage de déchets.

63 64
Enventor MARTILLO ROTATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
Configuración de la regla de guía
Afloja la manija auxiliar girando en sentido
antihorario. Gire la manija auxiliar a la posición
deseada. Ajuste la regla de guía a la profundidad
de perforación deseada, "X". Apriete la manija de
forma segura girando el mango en el sentido de las
agujas del reloj.
Preselección de la velocidad
•No intente hacer este ajuste mientras el taladro
esté en uso.
•El anillo de ajuste de velocidad (3) le permite
definir la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF
sólo se puede pulsar hasta la velocidad máxima
definida.
•Ajuste la velocidad utilizando el anillo de ajuste (3)
en el interruptor on/off.
Configuración del modo de funcionamiento
•1 : Para taladrar, presione el botón del interruptor
selector y gire simultáneamente el interruptor
selector a la posición “ ”.
•2 : Para taladrar con percusión, presione el botón
del interruptor selector y simultáneamente gire el
interruptor a la posición” ”.
Interruptor de encendido/apagado
•Primero coloque una broca adecuada en la herra-
mienta.
•Conecte el enchufe de red a una toma adecuada.
•Coloque el taladro en la posición que desea
perforar.
Para encender:
Presione el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
Para apagar:
Suelte el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
Ajuste de velocidad
• Puede variar infinitamente la velocidad mientras usa la herramienta.
•Seleccione la velocidad aplicando una presión mayor o menor sobre el interruptor on/off.
•Seleccione la velocidad correcta: La velocidad más adecuada depende de la pieza de
trabajo, el tipo de uso y la broca utilizada.
•Baja presión en el interruptor on/off: velocidad más baja
•Mayor presión sobre el interruptor ON/OFF: velocidad más alta
Consejo: Comience a perforar agujeros a baja velocidad. A continuación, aumente la veloci-
dad por etapas.
Beneficios:
•La broca es más fácil de controlar al comenzar el agujero y no se deslizará.
•Evita perforar agujeros desordenados (por ejemplo, en baldosas).
Prior to oil feeding, always disconnect the plug from the power supply receptacle. Since an
oil chamber is built in this Electric Hammer, it can be used for approximately 20days without
supplying lubricating oil, assuming that the hammer is used continuously 3~4 hours daily.
Reponer aceite en el tanque de aceite como se describe a continuación antes de usar este
martillo.
1. Justo antes de que no se vea aceite en las ventanas del medidor de aceite, cuando el
dispositivo se mantenga en disposición vertical, reponga aceite para calentarlo.
Reposición de aceite
PRECAUCIÓN
Para evitar el peligro, la máquina deberá sujetarse con las dos asas. De lo contrario, puede
haber un riesgo de sufrir una descarga eléctrica si perfora los cables.
Solo necesita una ligera presión de contacto para la perforación con percusión. Una presión
de contacto excesiva ejercerá una tensión innecesaria en el motor. Compruebe las brocas a
intervalos regulares. Afilar o reemplazar las brocas desafiladas.
•3 : Posición de inactividad que se usa solamente
para girar un cincel plano a su posición” ”.
•4 : Para cincelar, presione el botón del interruptor selector y simultáneamente gire el
interruptor selector a la posición “ ”. El cincel está bloqueado en posición “ ”.
ES
IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
3

65
Enventor MARTILLO ROTATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
66
2. Antes de alimentar aceite, utilice la llave para
quitar el medidor de aceite. Tenga cuidado de no
perder el embalaje de goma que se encuentra
debajo del indicador de aceite.
3.Compruebe el nivel de aceite una vez al día,
confirmando que el aceite está lleno.
4. Después de rellenar, cierre firmemente el
medidor de aceite.
Astillado y cincelado
Antes de insertar el cincel, ajuste el botón selector al
modo de funcionamiento de la posición L de "sólo
martilleo". Inserte el cincel apropiado. Para ajustar la
cabeza del cincel al ángulo deseado, ajuste el botón
selector al modo de "rotación de la broca" 3 y gire el
cincel con la mano. Vuelva después al modo de "sólo
martilleo". Ajuste el mango auxiliar según sea necesa-
rio. Presione al gatillo y comience a trabajar. Sostenga la herramienta firmemente con
ambas manos, encienda la herramienta y sujete con una ligera presión sobre la herramienta
para que no rebote, sin control. Presionar muy fuerte sobre la herramienta no aumentará la
eficiencia.
Para reducir el riesgo de explosión, antes de cualquier trabajo verifique que los cables de
suministro de electricidad, gas o agua estén ocultas en el área de trabajo.
8.Aplicaciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No use la herramienta sin SDS- plus para taladrar con
percusión!
Una herramienta sin SDS-plus y su soporte y portabro-
cas se dañarían con la perforación con percusión.
Cuando trabaje con una herramienta sin SDS-plus,
ajuste el mando selector en el modo de funcionamiento
posición”
Atornille el eje del adaptador SDS plus (accesorio) en
una corona dentada o portabrocas de sujeción rápida.
Limpie el eje del adaptador y engrase ligeramente el
extremo de inserción antes de insertarlo.
Inserte el eje del portabrocas con un movimiento girato-
rio en el portaherramientas hasta que se pueda
escuchar que se bloquea.
Perforación con percusión
Para trabajar con herramientas sin SDS-plus (por ejemplo, taladro con ejes cilíndricos), se
debe utilizar un portabrocas adecuado.
Perforación
Nunca utilice mandriles estándar en el modo taladrado.
Cuando se trabaja a bajas temperaturas:
El mecanismo de martilleo comienza a funcionar sólo cuando la herramienta ha alcanzado
una temperatura mínima de funcionamiento.
Presione la punta de la broca del martillo brevemente contra la superficie de trabajo
mientras la herramienta está en ejecución. Repita este procedimiento si es necesario hasta
que el martilleo alcance la temperatura mínima de funcionamiento.
Eleje del adaptador se bloqua por sí mismo. Compruebe el bloqueo tirando del mandril de
taladro.
Para quitar el portabrocas, tire del manguito de plástico hacia atrás, sujete en esta posición
y retire del portaherramientas.
ES

67
Enventor MARTILLO ROTATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
68
ES
a.
b.
c.
d.
e.
f.
9 . Mantenimiento
Para evitar accidentes, siempre apague la herramienta antes de limpiar o realizar cualqui-
er mantenimiento, la sierra se puede limpiar de manera más eficaz utilizando aire
comprimido. Utilice siempre gafas de seguridad cuando utilice aire comprimido. Si no
dispone de aire comprimido, utilice un cepillo para eliminar el polvo y las virutas de la
herramienta.
Las rejillas de ventilación del motor y las palancas de conmutación deben mantenerse
limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Nunca use agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Tales como: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y limpiadores
domésticos que contengan amoniaco. No utilice ninguno de estos para limpiar la herra-
mienta.
Haga que un centro de servicio autorizado examine y / o reemplace las escobillas de
carbón desgastadas en caso de estacionamiento excesivo.
Mantenga la máquina limpia todo el tiempo
Si descubre algún daño, consulte el dibujo de despiece y la lista de piezas para determinar
exactamente qué pieza de repuesto necesita pedir a nuestro departamento de servicio al
cliente.
.
Limpiar la carcasa solo con un paño húmedo. ¡No utilice disolventes! Seque bien después.
Si el cable de suministro de esta herramienta eléctrica (o la batería) está dañado, debe ser
reemplazado por un cable similar (batería) disponible a través de la organización de
servicio o un técnico autorizado calificado.
Precaución
No utilice agentes de limpieza para limpiar las piezas de plástico de la herra-
mienta. Se recomienda un detergente suave en un paño húmedo. El agua nunca
debe entrar en contacto con la herramienta.
Apague el motor y desconecte el enchufe de red (retire la batería). Durante el transporte,
tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la máquina. Para el transporte, la máquina debe
fijarse para que no se resbale ni se vuelque. No coloque objetos sobre la máquina.
10. Transporte
g.
h.
Gracias por comprar nuestro artículo!
Querido Cliente Valioso:
Gracias por su pedido. Espero que haya tenido una feliz experiencia de compra en
nuestra tienda.Esperamos que el producto le esté funcionando bien.
Muchas gracias y espero que disfrute comprando con nosotros.
Su sinceridad.
12.Servicio de postventa – lineas calientes
Preguntas sobre este o cualquier otro producto de, envíenos un correo electrónico a:
BGUFSTBMF@TFSWJDF!FOWFOUPSOFU
11. Significado del cubo de basura con ruedas tachado:
No deseche los aparatos eléctricos como residuos municipales sin clasificar, use instala-
ciones de recolección separadas. Comunique con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección disponibles. Si los aparatos eléctricos se
desechan en vertederos o basuras, las sustancias peligrosas pueden filtrarse al agua subter-
ránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.

69
Enventor MARTILLO ROTATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
70
ES
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente declaramos que cumplen los requisitos esenciales estable-
cidos en la directiva EMC 2014/30 / EU y la Directiva de maquinaria 2006/42
/ EC y la directiva ROHS 2011/65 / EU. Se han cumplido en su totalidad en
nuestro producto con la siguiente indicación:
Fabricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD .
Dirección: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objeto(s) de la declaración:
Producto: Martillo Rotativo;
Model Number:58307;
Tipo: eléctrico
Estándar aplicado: la
Directiva de maquinaria 2006/42/EC
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Directiva de maquinaria 2006/42/EC
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-6:2010
Directiva ROHS 2011/65 / UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Lugar y fecha de declaración: Jinhua, 04.02.2021
Firma de la persona: Tyler.Chen

71 72
Enventor MŁOTOWIERTARKA INSTRUCTIONS MANUAL
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZIA
Zapisz wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości
Uwagi
Uwaga
1 . Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a
b.
.
.
c
2 . Bezpieczeństwo elektryczne
a.
b.
c.
d.
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeg-
anie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub poważne obrażenia ciała.
Termin "elektronarzędzia" w ostrzeżeniach odnosi się do zasilanych z sieci (prze-
wodowych) elektronarzędzi lub zasilanych bateryjnie (bezprzewodowych) elektro-
narzędzi.
Utrzymuj obszar roboczy w czystości i dobrze oświetlony. Zaśmiecone lub ciemne
obszary zachęcają do wypadków
Nie należy obsługiwać elektronarzędzi w atmosferach zagrożonych wybuchem, na
przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia
tworzą iskry, które mogą zapalić kurz lub opary.
Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala podczas pracy elektronarzędzia Distractions
może spowodować utratę kontroli.
Wtyczki elektronarzędzia muszą być zgodne z gniazdem. Nigdy nie modyfikuj wtyczki
w żaden sposób. Nie używaj żadnych wtyczek adaptera z umażywanych elektro-
narzędzi. Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, zakresy
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeśli twoje ciało
jest uziemione.
Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub deszczu. Woda wchodząca
do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie nadużywać przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania elektronarzędzia. Przewodu przechowywać z dala od ciepła, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub splątane sznury zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy elektronarzędzia na zewnątrz, należy użyć przedłużacza odpowied-
niego do użytku na zewnątrz. Użycie przewodu odpowiedniego do użytku na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, należy użyć
urządzenia z zabezpieczeniem resztkowego prądu (RCD). Stosowanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Termin urządzenie prądu resztkowego (RCD) można zastąpić terminem prze-
rywacz obwodu usterek uziemienia (GFCI) lub wyłączniku szczelności uziemi-
enia (ELCB).
3 .Bezpieczeństwo osobiste
Bądź czujny, obserwuj, co robisz i zachowaj zdrowy rozsądek podczas obsługi elektr-
onarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy elektronarzędzi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Stosować środki ochrony indywidualnej. Zawsze stosować ochronę oczu. Sprzęt
ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne, kask lub ochrona słuchu
stosowane w odpowiednich warunkach, zmniejszy obrażenia ciała.
Zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do źródła zasilania
i/lub akumulatora należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłąc-
zonej, a następnie do zestawu narzędzi. Noszenie elektronarzędzi palcem na
przełączniku lub energetyzujących elektronarzędzi, które mają włączony przełącznik,
zachęca do wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć dowolny klucz lub klucz do regulacji.
Klucz lub klucz w lewo przymocowany do obracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
Nie przesada. Zachowaj właściwą pozycję i równowagę przez cały czas. Umożliwia to
lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f.Ubierać się prawidłowo. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i
rękawiczki z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuterię lub długie włosy
można złapać w ruchomych częściach.
Jeśli urządzenia są przewidziane do podłączenia odpylania i zbierania facili- krawaty,
upewnij się, że są one podłączone i właściwie używane. Stosowanie odpylania może
zmniejszyć ryzyko związane z pyłem.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
g.
f.
4 .Wykorzystanie i pielęgnacja elektronarzędzia

73 74
Enventor MŁOTOWIERTARKA INSTRUCTIONS MANUAL
5 . Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dotyczące młota obrotowego
Trzymaj narzędzie za izolowane powierzchnie chwytne podczas wykonywania operacji, w
których wiertarka udarowa może natknąć się na ukryte przewody lub własny przewód.
Podczas obsługi wierteł i narzędzia należy nosić rękawice. Końcówki młotków i narzędzia
nagrzewają się podczas pracy. Rękawice i częste odpoczynki zmniejszą ryzyko uszkodze-
nia dłoni i ramion w wyniku wibracji.
Użyj odpowiednich detektorów, aby znaleźć ukryte kable elektryczne lub rury gazowe i
wodne.
Trociny i drzazgi nie mogą być usuwane podczas pracy maszyny.
Nie przekłuwaj obudowy silnika, ponieważ może to uszkodzić podwójną izolację
Upewnij się, że otwory wentylacyjne są czyste podczas pracy w zapylonym otoczeniu.
Nie używaj narzędzia przez długi czas, w przeciwnym razie kołczan maszyny zrani ręce
lub ramiona.
• ołów z farb na bazie ołowiu
• Arsen i chrom z drewna przereagowanego chemicznie.
Twoje ryzyko związane z tymi narażeniami jest różne, w zależności od tego, jak często
wykonujesz tego rodzaju pracę. Aby zmniejszyć narażenie na te chemikalia: pracuj w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu i pracuj z zatwierdzonym sprzętem ochronnym.
OSTRZEŻENIE: Część pyłu wytworzona przez cięcie mechaniczne zawi-
era substancje chemiczne, o których wiadomo, że powodują raka, wady
wrodzone lub inne uszkodzenia układu rozrodczego. Niektóre przykłady
tych chemikaliów to:
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
Umieść przewód z tyłu narzędzia i trzymaj go z dala od piły.
Mocno zamocuj obrabiany przedmiot za pomocą urządzeń zaciskowych lub imadła.
Przysięgnij ochronę słuchu. Narażenie na hałas spowoduje uszkodzenie słuchu.
Maszynę obsługiwać wyłącznie za pomocą dostarczonego uchwytu pomocniczego.
Nieudana operacja spowoduje uszkodzenie ciała.
W przypadku wykrycia znacznych wibracji lub innych usterek w działaniu, natychmiast
zatrzymaj maszynę i sprawdź maszynę w celu ustalenia przyczyny. Trzymaj izolowaną
powierzchnię uchwytu.
Trzymaj mocno wiertarkę udarową obiema rękami.
Nie używaj siły, aby wiertarka udarowa wykonała lepszą i bezpieczniejszą pracę przy
prędkości, dla której została zaprojektowana.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
PL
Nie wymuszaj elektronarzędzia. Użyj odpowiedniego elektronarzędzia do aplikacji.
Odpowiednie elektronarzędzia wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w tempie, dla
którego został zaprojektowany.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik go nie włącza i nie wyłącza. Każde elek-
tronarzędzia, którego nie można sterować za pomocą przełącznika, jest niebezpiec-
zne i musi zostać naprawione.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymakowania akcesoriów lub przechowy-
wania elektronarzędzi należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulatora
od elektronarzędzia. Takie środki bezpieczeństwa zapobiegawczego zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
Przechowywać bezczynne elektronarzędzia w niedostępnym dla dzieci i nie zezwalać
osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub tymi instrukcjami na obsługę
elektronarzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użyt-
kowników.
Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdź, czy nie ma niewspółosiowości lub wiązania
ruchomych części, zerwania części i innych warunków, które mogą mieć wpływ na
działanie elektronarzędzi. Jeśli jest uszkodzony, należy naprawić elektronarzędzia
przed użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle utrzymane elektro-
narzędzia.
Utrzymuj narzędzia skrawające ostre i czyste. Prawidłowo utrzymane narzędzia
skrawające z ostrymi krawędziami skrawaniami są mniej prawdopodobne do wiąza-
nia i są łatwiejsze do kontrolowania.
Użyj elektronarzędzia, akcesoriów i bitów narzędzi itp., zgodnie z niniejszą instrukcją,
biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę, która ma być wykonywana. Użycie elektro-
narzędzia do czynności innych niż zamierzone może spowodować niebezpieczną
sytuację.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Serwis
Zlecić taką naprawę elektronarzędzia pewnemu wykwalifikowanemu pracownikowi,
używając wyłącznie i tylko identycznych takich części zamiennych. Zapewni też to
utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
SYMBOL OPIS
Czytać instrukcję przed zestawieniem albo użyciem.
7 . Symbole
a.Na tym produkcie mogą też pojawić się niektóre z takich poniższych symboli.
Przestudiu użytkownik te symbole i pozna użytkownik ich znaczenie. Właściwa taka
interpretacja tych symboli pozwoli na taka wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę
właśnie tego produktu.

75 76
Enventor MŁOTOWIERTARKA INSTRUCTIONS MANUAL
b. Specyfikacja techniczna
znamionowe& Częstotliwość :
Włożona moc:
Prędkość bez obciążenia:
Wskaźnik uderzenia:
220-240V~ 50Hz
1500W
880min
-1
Moc pojedynczego skoku:
6.0J
Maksymalna średnica wiercenia w betonie:
32mm
4250BPM
Uchwyt na narzędzia:
SDS-Plus
c. Descrizione di Funziona
Dodatkowy uchwyt
Ze względów bezpieczeństwa wiertarki udarowej należy używać wyłącznie z dodatkowym
uchwytem.
Dodatkowy uchwyt (2) pozwala uzyskać lepszą stabilność podczas używania using
ekwipunek. Nie używaj urządzenia bez dodatkowego uchwytu (2). Dodatkowy uchwyt
(2) jest przymocowany do urządzenia za pomocą zacisku. Obracanie dodatkowego uchwy-
tu (2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara powoduje zaciśnięcie tego zacisku. Obrót w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
zwolni zacisk.
•Należy najpierw zamontować dostarczony uchwyt
dodatkowy (2). W tym celu przekręć dodatkowy
uchwyt (2), aż zacisk otworzy się na tyle szeroko,
aby można było przesunąć dodatkowy uchwyt
(2) na urządzenie.
•Po zamontowaniu dodatkowego uchwytu (2)
obróć go do najwygodniejszej dla siebie pozycji
roboczej.
•Obróć teraz dodatkową rękojeść (2) w przeciwnym kierunku, aż rękojeść dodatkowa (2)
będzie zabezpieczona.
•Dodatkowa rękojeść (2) jest odpowiednia zarówno dla osób leworęcznych, jak i praworęc-
znych.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci upewnij się, że dane na tabliczce znamionowej są
identyczne z danymi sieci. Przed przystąpieniem do regulacji sprzętu należy zawsze
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Sprawdź punkt wiercenia ukrytych kabli elektrycznych, rur gazowych i wodnych za pomocą
detektora kabli/rur.
•Wyczyść narzędzie przed włożeniem i nałóż cienką
warstwę smaru do wierteł na wał narzędzia.
•Odciągnąć i przytrzymać tuleję blokującą (1).
• Obróć i wepchnij bezpyłowe narzędzie do moco-
wania narzędzia do oporu. Narzędzie zablokuje się
automatycznie po zwolnieniu tulei blokującej.
•Sprawdź, czy jest prawidłowo zamocowany,
pociągając za narzędzie.
Wkładanie narzędzia
Odciągnij i przytrzymaj tuleję blokującą (1) i wyjmij
narzędzie.
Usuwanie narzędzi
1.Plastikowy rękaw
2.Uchwyt narzę
dziowy
3.Pokrętło wyboru trybu pracy
4.Wyzwalacz
5.Pokrywa do serwisu for
6.Uchwyt pomocniczy
7.Przewodnik linijki
8. Regulator prędkości
7 . Operacja
WAŻNY!
PL
2
1
Konstrukcja klasy II Konstrukcja z podwójną izolacją
Nosić okulary ochronne, ochronę słuchu i ochronę
dróg oddechowych.
Nie wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
Przestrzegać podstawowych obowiązujących norm bezpieczeństwa
dyrektyw europejskich.
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami bezpieczeństwa
brytyjskiej dyrektywy.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer
dans un centre de recyclage de déchets.

77 78
Enventor MŁOTOWIERTARKA INSTRUCTIONS MANUAL
Ustawianie linii prowadzącej
Zwolnij mechanizm zaciskowy uchwytu
pomocniczego, obracając uchwyt w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Obróć
uchwyt pomocniczy w żądane położenie. Ustaw
linijkę prowadzącą na żądaną głębokość wiercenia
„X”. Mocno dokręć uchwyt pomocniczy, obracając
go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Wstępny wybór prędkości
• Nie próbuj dokonywać tego ustawienia, gdy
wiertło jest w użyciu.
•Pierścień ustawiania prędkości (3) umożliwia
określenie maksymalnej prędkości. Przełącznik
ON/OFF może być wciśnięty tylko do zdefiniowane-
go ustawienia maksymalnej prędkości.
• Ustaw prędkość za pomocą pierścienia nastaw-
czego (3) na przełączniku ON/OFF
USTAWIĆ TRYB PRACY
•1 : Aby rozpocząć siew, naciśnij przycisk na
przełączniku i jednocześnie obróć przełącznik do
pozycji“ ”.
•2 : Aby wykonać wiercenie udarowe, naciśnij
przycisk na przełączniku i jednocześnie obróć
przełącznik do pozycji” ”.
Przełącznik włącz / wyłącz
•Najpierw włóż odpowiednie wiertło do narzędzia.
•Podłącz wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazdka.
•Ustaw wiertło w pozycji, w której chcesz wiercić.
Włączyć:
Naciśnij włącznik/wyłącznik
Wyłączyć:
Zwolnij włącznik/wyłącznik
Regulacja prędkości
• Możesz bezstopniowo zmieniać prędkość podczas używania narzędzia.
•Wybierz prędkość, przykładając większe lub mniejsze ciśnienie do przełącznika ON/OFF .
•Wybierz odpowiednią prędkość: Najbardziej odpowiednia prędkość zależy od obrabianego
przedmiotu, rodzaju zastosowania i używanego wiertła.
• Niskie ciśnienie na przełączniku ON/OFF: Niższa prędkość
•Większe ciśnienie na przełączniku ON/OFF: Wyższa prędkość
Wskazówka: Rozpocznij wiercenie otworów przy niskiej prędkości. Następnie stopniowo
zwiększaj prędkość.
Korzyści:
•Wiertło jest łatwiejsze do kontrolowania podczas rozpoczynania wiercenia i nie ześlizguje
się.
•Unikasz wiercenia brudnych otworów (na przykład w płytkach).
WAŻNY!
WAŻNY!
Przed podaniem oleju należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania. Ponieważ w tym
młotku elektrycznym wbudowana jest komora olejowa, można go używać przez około 20 dni
bez dostarczania oleju smarującego, zakładając, że młot jest używany nieprzerwanie przez
3-4 godziny dziennie.
Wlać olej do zbiornika oleju, jak opisano poniżej, przed użyciem tego młota.
1. Tuż przed tym, jak olej nie jest widoczny w okienkach wskaźnika oleju, gdy urządzenie jest
trzymane w pozycji pionowej, podawaj olej, aby go ogrzać.
ZASILANIE OLEJEM
UWAGA
Aby zapobiec niebezpieczeństwu, maszynę należy trzymać wyłącznie za dwa uchwyty . W
przeciwnym razie może wystąpić ryzyko porażenia prądem w przypadku przewiercenia kabli.
Do wiercenia udarowego wystarczy niewielki docisk. Nadmierny docisk spowoduje niepotr-
zebne obciążenie silnika. Sprawdzaj bitsl w regularnych odstępach czasu. Naostrz lub
wymień tępe końcówki.
•3 : Pozycja nierobocza używana tylko do obracan-
ia dłuta płaskiego do pozycji” ”.
•4 : Aby dłutować, naciśnij przycisk na przełączniku wyboru i jednocześnie obróć przełącznik
do pozycji “ ” Dłuto jest zablokowane w pozycji“ ”.
PL
3

79
Enventor MŁOTOWIERTARKA INSTRUCTIONS MANUAL
80
2. Przed podaniem oleju użyj klucza, aby wyjąć
wskaźnik poziomu oleju. Uważaj, aby nie zgubić
gumowego uszczelnienia przymocowanego pod
wskaźnikiem poziomu oleju.
3. Raz dziennie sprawdzaj poziom oleju, upewniając
się, że olej jest napełniony.
4. Po podaniu oleju, mocno zaciśnij wskaźnik
poziomu oleju.
Odpryskiwanie i dłutowanie
Przed włożeniem dłuta ustawić pokrętło wyboru trybu
pracy w pozycji L „tylko młotkowanie”. Włóż odpowied-
nie dłuto. Aby ustawić główkę dłuta pod żądanym
kątem, należy ustawić pokrętło wyboru trybu pracy w
pozycji „obrót bitu” 3 i obrócić dłuto ręcznie. Ustaw
przełącznik trybu pracy w pozycji „tylko młotkowanie”.
Wyreguluj uchwyt pomocniczy zgodnie z potrzebami-
.Zacznij od spustu narzędzia i rozpocznij pracę.Trzymaj narzędzie mocno obiema rękami,
Włącz narzędzie i lekko dociśnij narzędzie, aby narzędzie nie będzie się podskakiwać, niekon-
trolowane. Bardzo mocne naciskanie na narzędzie nie zwiększy wydajności.
UWAGA
Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu, przed jakąkolwiek pracą należy sprawdzić, czy w obszarze
roboczym znajdują się przewody elektryczne, gazowe lub wodociągowe.
8.Aplikacje
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Do wiercenia udarowego nie używać narzędzi bez
SDS-plus!
Narzędzia bez SDS-plus oraz ich uchwytu i uchwytu
wiertarskiego uległyby uszkodzeniu podczas wiercenia
udarowego.
Podczas pracy z narzędziem bez SDS-plus należy ustaw-
ić pokrętło wyboru trybu pracy w pozycji“”
Wkręcić wałek adaptera SDSplus (wyposażenie dodat-
kowe) do wieńca zębatego lub szybkomocującego
uchwytu wiertarskiego. Oczyścić wałek adaptera i lekko
nasmarować końcówkę przed włożeniem.
Wsuń wałek zmontowanego uchwytu wiertarskiego
ruchem obrotowym do uchwytu narzędziowego, aż
będzie słyszalne zablokowanie.
Wiercenie udarowe
Do pracy z narzędziami bez SDS-plus (np. wiertarka z cylindrycznymi wałkami) należy użyć
odpowiedniego uchwytu wiertarskiego.
Wiercenie udarowe
Nigdy nie używaj standardowych uchwytów w trybie wiercenia.
Podczas pracy w niskich temperaturach:
Mechanizm udarowy zaczyna działać dopiero po osiągnięciu przez narzędzie minimalnej
temperatury roboczej.
Krótko dociśnij końcówkę młotka do powierzchni roboczej podczas pracy narzędzia.
Powtórz tę procedurę, jeśli to konieczne, aż młotek osiągnie minimalną temperaturę
roboczą.
Wał adaptera blokuje się sam. Sprawdź blokadę, pociągając za uchwyt wiertarski.
Aby wyjąć uchwyt wiertarski, pociągnij plastikową tuleję do tyłu, przytrzymaj w tej pozycji i
wyjmij uchwyt wiertarski z uchwytu narzędziowego.
PL

81
Enventor MŁOTOWIERTARKA INSTRUCTIONS MANUAL
82
PL
a.
b.
c.
9 . zachowanie
żeby zapobiec tym różnym wypadkom, zawsze użytkownik wyłączaa to narzędzie przed
taim czyszczeniem lub wykonywaniem pewnej konserwacji, narzędzie też można najsku-
teczniej czyścić za pomocą takiego sprężonego powietrza. Zawsze nosić te okulary
ochronne w czasie używania sprężonego powietrza. Jeśli te sprężone powietrze nie jest
dostępne, uży użytkownik pędzelka, żeby usunąć taki kurz i też wióry z narzędzia.
Otwory te wentylacyjne silnika i takich dźwignie przełączników muszą być już utrzymy-
wane w takiej czystości i wolne od swoich ciał obcych. Nie próbuje użytkownik czyścić,
wkładając takie ostro zakończone te przedmioty przez otwory.
Nigdy nie używa użytkownik takich środków żrących do czyszczenia części plastikowych.
Takich jak: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące,
amoniak i domowe środki czyszczące zawierające amoniak. Nie używaj żadnego z nich
do czyszczenia narzędzia.
d.
e.
f.
g.
h.
Zlecić takiemu autoryzowanemu serwisowi sprawdzenie i / lub taką wymianę zużytych
szczotek węglowych w takim przypadku nadmiernego parkowania.
Utrzymuje użytkownik taką maszynę przez cały czas w takiej czystości.
W przypadku tego stwierdzenia pewnych takich uszkodzeń należy zapoznać się z tym
rysunkiem złożonym i taka listą części, aby właśnie dokładnie określić, którą część
zamienną trzeba zamówić w tym dziale obsługi klienta.
Obudowę sam czyścić tylko taka wilgotną szmatką. Nie używa użytkownik takich
żadnych rozpuszczalników! Następnie już dokładnie wysusz.
Jeśli przewód ten zasilający tego elektronarzędzia (lub akumulatora) jest uszkodzony,
trzeba go wymienić na podobny przewód (akumulator), dostępny za pośrednictwem
organizacji serwisowej lub wykwalifikowanego technika.
Uwaga
Nie używa użytownik takich środków czyszczących do takiego czyszczenia
plastikowych części narzędzia. Zalecany jest właśnie łagodny detergent na
wilgotnej szmatce. Woda nigdy nie może mieć kontaktu z narzędziem.
Wyłączyć trzeba ten silnik i odłączyć wtyczkę sieciową (wyjąć akumulator). W czasie tego
transportu uważa użytkownik, aby nie upuścić ani też nie wstrząsnąć maszyną. Do transpor-
tu maszynę trzeba zabezpieczyć przed takim przesuwaniem się i przewracaniem. Nie
umieszcza użytkownik tych żadnych przedmiotów na maszynie.
11. Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:
10. transport
Nie wyrzuca użytkownik takich urządzeń elektrycznych razem z takimi niesortowanymi
odpadami komunalnymi, korzysta użytkownik z takich oddzielnych punktów zbiórki. Skontak-
tuje się użytkownik sam z tymi lokalnymi władzami, aby uzyskać te informacje na taki temat
dostępnych systemów zbiórki. Jeśli te urządzenia elektryczne są już składowane na wysyp-
iskach lub wysypiskach, te niebezpieczne substancje mogą przedostać się do takich wód
gruntowych i dostać się do łańcucha pokarmowego, szkodząc zdrowiu i samopoczuciu.
12. Serwis pogwarancyjny Hot-mail
W przypadku pytań dotyczących tego lub innych Produktów, napisz do nas:
BGUFSTBMF@TFSWJDF!FOWFOUPSOFU
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Szanowny Kliencie:
Dziękujemy za zamówienie. Mam nadzieję, że miałe/aś szczęśliwe zakupy z naszego
sklepu. Mamy nadzieję, że ten produkt dobrze działa dla Ciebie.
Wielkie dzięki i mam nadzieję, że masz udane zakupy u nas.
Z poważaniem.

83
Enventor MŁOTOWIERTARKA INSTRUCTIONS MANUAL
84
PL
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente declaramos que cumplen los requisitos esenciales estable-
cidos en la directiva EMC 2014/30 / EU y la Directiva de maquinaria 2006/42
/ EC y la directiva ROHS 2011/65 / EU. Se han cumplido en su totalidad en
nuestro producto con la siguiente indicación:
Fabricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD .
Dirección: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objeto(s) de la declaración:
3URGXFWR0áRWRZLHUWDUND
0RGHO1XPEHU
Tipo: eléctrico
Estándar aplicado: la
Directiva de maquinaria 2006/42/EC
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Directiva de maquinaria 2006/42/EC
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-6:2010
Directiva ROHS 2011/65 / UE:
(1(1(1(1
(1(1(1(1
(1(1
Lugar y fecha de declaración: Jinhua, 04.02.2021
Firma de la persona: Tyler.Chen
