
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
Address: 0503-1, Jinhua (Shenzhen) Talent Science and
Technology Innovation Building, Building 10,
Qidi Xiexin, Huanggekeng Community, Longcheng
Street, Longgang District, Shenzhen
Email:[email protected]
GSG CONSULTING GROUP LIMITED
Montague houses unit 3 Matthew street
Manchester m12 5bb
+44 7850 387628
TB EC REP EUROPEAN SL
Calle Marcelo Usera 60, LC.
Madrid 28026
Spain
+34682797075
OWNER'S MANUAL SAFETY
INSTRUCTIONS
CORDLESS DRIVER
Model 94702

INSTRUCTIONS MANUAL
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Poland
Nederlands
Svenska
Türkçe
1-16
17-32
33-48
49-64
65-80
81-96
97-112
113-128
129-144
Model
94702

1
2
Enventor
CORDLESSROTARYTOOL
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
WARNING
NOTE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tools
or battery-operated (cordless) power tools.
1 . Work Area Safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power t
ool Distractions can cause
you to lose control.
2 . Electrical Safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
c. Do not expose power tools to rain or w
et conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
The term residual current device (RCD) may be replaced by the term ground
fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker (ELCB).
3 . Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the off-position before connecting to
pow
er source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.This enables better control
of t
he power tool in unexpected situations.
f. Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair,clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facili- ties,ensure
these are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 . Power Tool Use and Care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accesso
ries,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power t
ools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts, break- age of
parts and any other co
ndition that may affect the power tools operation.If damaged,have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to cont
rol.

3 4
Enventor
CORDLESSROTARYTOOL
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Specific Safety Rules for Rotaty Tool
h. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is main
tained.
Safety Warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing,
carving or abrasive cutting-off operations:
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
c. The rated sp
eed of the grinding accessories must be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Grinding accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled.
e.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang
of the wheel is too long, the mounted wheel may becom
e loose and be ejected at high
velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
The
arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the
spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
h.
i.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various
operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposur
e to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
k. Always hold the tool fi
rmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of t
he
motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to
use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m.Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
n. Never lay th
e power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spi-
nning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock

5 6
Enventor CORDLESSROTARYTOOL INSTRUCTIONS MANUAL
Further safety instructions for all operations Kickback and related
warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush
or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on dir
ection of the wheel’s movement at the point of
pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool
in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull
the tool in the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters,
always have t
he work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, i t
may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations:
a. Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended fo
r peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an
unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce
the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cut
ting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind
areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During
this time no one is to stand in front or in line with the
brush. Loose bristles o
r wires will be
discharged during the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may
become imbedded in your skin.
EN

7
8
Enventor
INSTRUCTIONS MANUAL
6. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CELLS INSIDE THE TOOL
a. Do not dismantle, open or shred cells.
b.
c. Do not expose power tool to heat or fir vA .e oid storage in direct sunlight.
d. Do not subject power tool to mechanical shock.
e. In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f. Keep power tool clean and dry.
g. Wipe the charging terminals with a clean dry cloth if they become
dirty.
h.
Power tool needs to be charged before use. Always refer to this instruction and use the
correct
charging procedure.
i. Do not maintain power tool on charge when not in use.
j. After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the power
tool several times to obtain maximum performance.
k.
Recharge only with the charger specified by Enventor. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the equipment.
l. Keep power tool out of the reach of children.
m.Retain the original product literature for future reference.
n. Dispose of properly.
o. Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or type within a device.
p. Do not use any cell which is not designed for use with the equipment.
q
r.
. Keep the battery away from microwaves and high pressure.
Do not short-circuit charging terminal. Do not store power tool haphazardly in a box or
drawer where charging terminal may short-circuit each other or be shortci
rcuited by
conductive materials. When power tool is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one charging terminal to another.
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0
℃
-45
℃
.
The recommended ambient temperature range for the charging system during charging
0
℃
-40
℃
.
is
7. SYMBOLS
Some of the following symbols may appear on this product.
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
Do not put battery in fire.
Do not use in wet conditions.
Battery cannot exceed 50° C.
Recyclable.
SYMBOL DESCRIPTION
Read the manual before set-up and/or use.
Wear safety glasses, ear protection and respiratory protection.
Do not dispose with house-hold waste.Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
In accordance with essential applicable safety standards of
European directives.
In accordance with essential applicable safety standards of
UK directives.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore,
please take it to waste recycling centre.
EN

9 10
Enventor
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Rated speed
Max. accessories size
8V
5000-28000/min
Battery capacity
Voltage
900m Ah Li-ion
3.2 mm
8.Product Parameters
a. Specification
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA :
L
PA=79,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Uncertainty KWA :
Sound pressure level LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=90,0dB(A)
b. Information on airborne noise emissions
c. Vibration
Work mode - vibration emission value a (m/s²)
a
h.W = 4,440mm/s²
The uncertainty K
K = 1,5 m/s²
ATTENTION
-The specified vibration emission was determined using a standardized measuring
method and is used to compare the tool with others.
-The specified vibration emission can also be used to estimate the hazard in advance.
-The actual vibration emission during use of the tool may deviate from the specified
vibration emission, depending on how the tool is used.
-Try to keep exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to
reduce vibration exposure are wearing gloves when using the tool and limiting the
working time.
-All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the
power tool is switched off and times when it is switched on but not under load).
d. Keep noise and vibration to a minimum!
-Only use power tools that are in perfect condition.
-Maintain and clean the power tool regularly.
-Adapt your working method to the power tool.
-Do not overload the power tool.
-Have the power tool checked if necessary.
-Switch off the power tool when it is not in use.
-Wear protective gloves and ear muffs to minimize the effects of noise and vibration
on the operator.
e. FUNCTION DESCRIPTION
1. COLLET COVER 5. ON/ OFF BUTTON
2. LED WORK LIGHT 6. SPEED INDICATOR/ BATTERY INDICATOR
3. SPINDLE LOCK 7. CHUCK WRENCH
4A. SPEED ADJUSTMENT BUTTON “+” 8.TYPE-C CHARGING PORT
5A. SPEED ADJUSTMENT BUTTON”-”
2
3
5
4A
4B
6
7

11
12
Enventor
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
9. OPERATION
LED STATUS
a. The battery must be fully charged before using for the first time.
Plug the TYPE-C connector into the product interface, b. connect the other end to the USB
interface of the charger or laptop computer, and plug the charger into the power socket.
c. When it is charging, the LED indicator is blue, and when the charging is finished, the LED is
green.
The charger must use DC 5V 500mA to 1000mA switching power supply
NOTE
Do not charge the product for a long time, and the charging time sh-
charger.
all not exceed 3 hours. Otherwise, it may cause battery leakage or explosion!
WARNING
WARNING
MOUNTING ACCESSORIES (See Fig. A)
A
.
The battery indicator is flashing Battery charging
The power indicator stops flashing Battery charging complete
Make sure that the machine is turned off before
installing accessories.
Press and hold the spindle lock(3). The collet
chuck(1) can be undone with chuck wrench. Put the
accessories in place.
Hold down the spindle lock when fixing the collect
chuck with chuck wrench.
a.
b.
c.
NOTE
1
3
A
Replace the accessories by inserting them into the collet (or chuck) as
far as possible to minimize exhaustion and imbalance.
Do not press the spindle lock button when the motor is runing.
OPERATION
Press the on / offbutton to turn on the machine.
Use the speed adjustment button “+” to adjust the speed of the tool.
Do not put the machine down while the motor is still running. Do not place the
machine on dusty surfaces. Dust particles may enter the mechanism
a.
b.
c.
NOTE
WARNING
After the tool stops working for 15 seconds, the light will turn off
automatically.
Too much load at low speed will burn out the engine.
HOLD THE TOOL CORRECTLY (See Fig.B)
B
a b c
For precision work (engraving): pencil grip type (a)
For rough machining ( grinding) : peeler handle type (b)
When you need to make the tool parallel to the working surface
(e.g. using a cutting wheel): two handed golf grip type (c)
a.
b.
c.
HOLD THE TOOL CORRECTLY
Grinding / sharpening
Sanding
Cutting
Cleaning / polishing
Drilling
Engraving
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
See Fig. F, G
See Fig. H
See Fig. H
D
C
Grinding head
E
Installation of the cutting blade
NOTE
CHARGE

Enventor
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
13
14
F
Screw the felt rod core into the felt
G
Steel wire flat brush
H
Engraving head
(milling cutter)
High speed engraving
cutting head (milling cutter)
Drill bit Ball type grinding
needle
High speed engraving
head (milling cutter)
The best way to use combination tools and their accessories
In order to use the access ories correctly, please use the correct speed.
The five speed indicators (6) are equal to the numbers 1,2,3,4 and 5 in the
recommended speed setting below.
NOTE
Ultimately, the best way to determin the correct speed to process
any material is to practive on a piece of debris.
GEAR DIAGRAM
5th gear 1st gear
Accessory gear setting
1
2
3 4 5
Functions
Grinding /
sharpening
Sanding
Cleaning /
polishing
Drilling
Engraving
Cutting
Accessories
Gear
Speed
5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Pic-
tures
See
Fig. C
See
Fig. D
See
Fig. E,F
See
Fig. G
See
Fig. H
Acces-
sory
descrip-
tion
Soft-
wood
Hard-
wood
Plastic Steel
Alumi-
num,
brass,
etc
Shell,
stone
Ceramics
Glass
Grinding
head
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Sand
circle
Stainless
steel flat
brush
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Wool felt
/ mandrel
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Bit
Diamond
grinding
needle
Milling
cutter
Diamond
saw
blade
Cutting
blade
Chuck
Spanner
Cutting
blade rod
core
Rubber
wheel
Connect the sandpaper ring
Connecting rubber emery grinding disc / sandpaper / diamond saw
blade / cutting blade / grinding disc
Installation / removal of accessories
For accessories with diameter of 3.2mm
4-5 4-5 4-5
10. Extraction of dust and chips
- Caution! Harmful/toxic dusts can be produced when working with lead-based
paint and some types of wood, for example. These pose a risk to both the user and
people in thevicinity. Protect yourself with suitable personal protective equipment
and keep otherpeople away from the work area.
- The advantages: You protect both the power tool and your own health. Your work
area also remains clean and safe.

15
16
Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
11. After-Sales Service Email
For questions about this or any other Products, please email us:
aftersale_service@enventor.net
.
Thank you for buying our item!
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.Your Sincerely.
UKCA Declaration of Conformity
We, Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd, herewith declare that the following Appliance
complies with the appropriate basic safety and health requirements of the UK regulation
based on its design and type, as brought into circulation by us. In a case of alternation
of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Manufacturer: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Address: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Machine Description: Mini Grinder
Model: 94702
Applicable UK regulation:
- the EMC Directive SI 2016 No. 1091
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
- Machinery (Safety) Regulations SI 2008 No. 1597
BS EN 60745-1:2009+A11:2010
BS EN 60745-2-23:2013
- ROHS Directive Sl 2012 No.3032
COMPANYNAME: GSG CONSULTING GROUP LIMITED
Montague houses unit 3 Matthew street Manchester m12 5bb,
[email protected], Tel:+44 7850 387628
Date/Authorized Signature: date: 2022-12-01
Title of Signatory: Quality Control Supervisor
Name and address of the person compiling the technical file:
Tyler chen
1158 South Longqian Street, Jinhua, Zhejiang PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
EN
Notes
- Dust extraction is particularly useful when a large number of cuts are carried out in
succession. It is then less necessary to take breaks to clean the power tool and
workplace.
- Always use a dust extractor when cutting materials that produce potentially
hazardous dust. This also applies to hardwoods, MDF boards and ceramics.

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der W-
arnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und / oder schweren Verlet-
zungen führen.
Speichern Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenz.
Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
WARNUNG
HINWEIS
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihre netzbetrieben-
en (kabelgebundenen) Elektrowerkzeuge oder akkubetriebenen (schnurlosen) Elektro-
werkzeuge.
1 . Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. In unaufgeräumten oder d-
unklen Bereichen entstehen leicht Unfälle.
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre, z. B. bei Vorhan-
densein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2 . Elektrische Sicherheit
a.
Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niem-
als den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerd-
eten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines Stromschlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. Rohren, Heizkörpe-
rn, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischenSchla-
ges, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein El-
ektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
d.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehe-
n oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen d-
as Risiko eines elektrischen Schlags.
Der Begriff Fehlerstrom-Schutzschalter kanndurch den Begriff FI-Sch-
utzschalter oder Fehlerspannungsschutzschalter ersetzt werden.
3 . Persönliche Sicherheit
a. Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Me-
nschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie ein Elektrow-
erkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der Bed
ienung von Ele-
ktrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen
b.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm od-
er Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren Pe-
rsonenschäden.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position steht, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder einen Akkupack
anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von Elektrowerkzeugen ans
Stromnetz, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
d. Ziehen Sie jeden Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab, bevor Sie das Elektrowe-
rkzeug einschalten. Ein Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, der an einem rotieren-
den Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
e.
Verlieren Sie nicht Ihren Schwerpunkt. Halten Sie stets einen sicheren Stand und das Glei-
chgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.
f. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemä-
ß verwendet werden. Der Einsatz einer Staubabsaugungeinrichtung kann staubbedin-
gte Gefahren reduzieren.
4 . Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a. Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit bes-
ser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
b.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht an- und ausgema-
cht wird. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern lässt,ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
DE
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akkupack vom Elektrower-
kzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowe-
rkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko ein-
es unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
17 18

Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
d. Bewahren Sie stillgelegte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit dieser Anleitung nicht vertr-
aut sind, dieses nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von ungeschulten
Benutzern gefährlich.
e. Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn das Elektrowerkzeug besc-
hädigt ist, lassen Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden durch sch-
lecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidw-
erkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich seltener und sind leichter zu kontrol-
lieren.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft warten und verwenden
Sie nur identische Ersatzteile. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt-
rowerkzeugs erhalten bleibt.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugköpfe usw. gemäß
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführend-
en Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Be-
dienungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
DE
5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
h.
a. GEFAHR: Halten Sie die Hände von Schneidbereich und Messer fern. Halten Sie Ihre
zweite Hand am Hilfsgriff oder am Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können sie nicht mit der Klinge geschnitten werden.
b. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Der Schutz kann Sie nicht vor der Klinge unter dem
Werkstück schützen.
c. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Weniger als ein voller Zahn
der Schneidezähne sollte unterhalb des Werkstücks sichtbar sein.
d. Halten Sie das Stück niemals in Ihren Händen oder über Ihr Bein. Sichern Sie das Werkstück
auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, die Arbeit angemessen zu unterstützen, um die
Exposi- tion des Körpers, die Bindung der Klinge oder den Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausf-
ühren, bei denen das Schneidwerkzeug mit versteckten Kabeln oder einem eigenen Ka-
bel in Kontakt kommen kann. Der Kontakt mit einem "Live" -Draht macht auch exponierte
Metallteile des Elektrowerkzeugs "Live" und schockiert den Bediener.
e.
f.
Verwenden Sie beim Aufreißen immer einen Parallelanschlag oder eine gerade Kanten-
führung. Dies verbessert die Genauigkeit des Schnittes und verringert die Wahrscheinl-
ichkeit einer Klingenbindung.
g. Verwenden Sie immer Klingen mit der richtigen Größe und Form (Diamant versus rund)
von Wellenbohrungen. Klingen, die nicht zu den Befestigungselementen der Säge
passen, laufen exzentrisch, wodurch die Kontrolle verloren geht.
h.
i.
j. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie einen
Vorgang ausführen, bei dem das Schneidzubehör verborgene Stromkabel berühren
kann. Das Schneiden von Zubehörteilen, die mit einem “spannungsführenden“ Draht in
Kontakt kommen, kann freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs “spannungsführ-
end“ machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
k. Halten Sie das Werkzeug während der Inbetriebnahme immer fest in Ihren Händen. Das
Reaktionsmoment des Motors, wenn er auf volle Drehzahl beschleunigt, kann dazu
führen, dass sich das Werkzeug verdreht.
l. Verwenden Sie Klemmen, um das Werkstück zu stützen, wann immer dies praktikabel ist.
Halten Sie während des Gebrauchs niemals ein kleines Werkstück in einer Hand und das
Werkzeug in der anderen Hand. Wenn Sie ein kleines Werkstück einspannen, können Sie
das Werkzeug mit Ihren Händen steuern. Rundes Material wie Dübelstangen, Rohre oder
Schläuche neigen dazu, beim Schneiden zu rollen, und können dazu
führen, dass sich
der Bohrer verklemmt oder in Ihre Richtung springt.
m. Legen Sie das Kabel vom sich drehenden Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle verlieren,
kann das Kabel durchtrennt oder eingeklemmt werden und Ihre Hand oder Ihr Arm kann
in das sich drehende Zubehör gezogen werden.
n. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Zubehör kann die Oberfläche erfassen und das Elek-
trowerkzeug außer Kontrolle bringen.
o. Stellen Sie nach dem Wechseln der Bits oder dem Vornehmen von Einstellungen sicher,
dass die Spannmutter, das Spannfutter oder andere Einstellvorrichtungen fest angezogen
sind. Lockere Einstellvorrichtungen können sich unerwartet verschieben, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann, lose rotierende Komponenten werden heftig weggeschleudert.
p. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Ein
versehentlicher Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör könnte sich an Ihrer Kleidung
verfangen und das Zubehör in Ihren Körper ziehen.
q.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs. Der Lüfter des Mo-
tors saugt den Staub in das Gehäuse und eine übermäßige Ansammlung von Metallpu-
lver kann zu elektrischen Gefahren führen.
r. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
Funken könnten diese Materialien entzünden.
s.
Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel benötigt. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem Stromschlag oder Schlag
führen.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klingenscheiben oder Schrauben.
Die Blattscheiben und der Bolzen wurden speziell für Ihre Säge entwickelt, um optimal-
e Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Umstehende Personen in sicherem Abstand vom Arb
eitsbereich halten. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder eines zerbrochenen Zubehörs können wegfliegen und Verletzungen
außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereichs verursachen.
19 20

Enventor CORDLESS DRIVER INSTRUCTIONS MANUAL
h. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Wände oder
andere blinde Bereiche machen. Das vorstehende Rad kann Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder Gegenstände schneiden, die einen Rückschlag verursachen
können.
Sicherheitshinweise speziell für Drahtbürsten:
a.
Beachten Sie, dass auch während des normalen Betriebs Drahtborsten von der Bürste
geschleudert werden. Überbeanspruchen Sie die Drähte nicht, indem Sie die Bürste
übermäßig belasten. Die Drahtborsten können leichte Kleidung und/oder Haut leicht
durchdringen.
b.
Lassen Sie die Bürsten mindestens eine Minute lang mit Betriebsgeschwindigkeit laufen,
bevor Sie sie verwenden. Während dieser Zeit darf niemand vor oder neben der Bürste
stehen. Lose Borsten oder Drähte werden während der Einlaufzeit ausgetragen.
c.
Richten Sie den Auswurf der drehenden Drahtbürste von sich weg. Kleine Partikel und
winzige Drahtfragmente können während der Verwendung dieser Bürsten mit hoher
Geschwindigkeit ausgestoßen werden und sich in Ihrer Haut festsetzen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Vorgänge Rückschlag und
zugehörige Warnungen
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes oder hängengebliebenes
rotierendes Rad, Schleifband, eine Bürste oder ein anderes Zubehör. Klemmen oder
Hängenbleiben verursacht ein schnelles Blockieren des rotierenden Zubehörs, was
wiederum dazu führt, dass das unkontrollierte Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte
Richtung der Rotation des Zubehörs gezwungen wird. Wenn beispielsweise eine Schleifsc-
heibe vom Werkstück oder der Kante der Scheibe erfasst oder eingeklemmt wird das in die
Quetschstelle eintritt, kann sich in die Oberfläche des Materials eingraben, wodurch das
Rad herausklettern oder herausschlagen kann. Das Rad kann entweder auf den Bediener
zu oder von ihm weg springen, je nach Bewegungsrichtung des Rads am Einklemmpunkt.
Auch Schleifscheiben können unter diesen Bedingungen brechen.Rückschlag ist das Erge-
bnis einer missbräuchlichen Verwendung von Elektrowerkzeugen und/oder falscher Betri-
ebsverfahren oder -bedingungen und kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie
unten beschrieben vermieden werden.
a.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und positionieren Sie Körper und Arm so, dass Sie
den Rückschlagkräften widerstehen können. Der Bediener kann die Rückschlagkräfte
kontrollieren, wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie Ecken, scharfe Kanten usw. bearbeiten.
Vermeiden Sie ein Springen und Hängenbleiben des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten
oder Aufprallbewegungen neigen dazu, sich am rotierenden Zubehör zu verfangen und
zu Kontrollverlust oder Rückschlag zu führen.
c.
Bringen Sie kein gezahntes Sägeblatt an. Solche Klingen erzeugen häufigen Rückschlag
und Kontrollverlust.
d. Führen Sie den Bohrer immer in der gleichen Richtung in das Material ein, in der die
Schneidkante aus dem Material austritt (dies ist die gleiche Richtung, in der die Späne
geschleudert werden). Ein Vorschub des Werkzeugs in der falschen Richtung führt dazu,
dass die Schneidkante des Bits aus dem Werkstück klettert und das Werkzeug in die
Richtung dieses Vorschubs zieht.
e. Bei der Verwendung von Rotationsfeilen, Trennscheiben, Schnellschneidern oder Hart-
metallschneidern das Werkstück immer sicher einspannen. Diese Räder greifen, wenn
sie in der Rille leicht schräg gestellt werden, und können zurückschlagen. Wenn eine
Trennscheibe greift, bricht normalerweise die Scheibe selbst. Wenn eine Rotationsfeile,
ein Hochgeschwindigkeitsschneider oder ein Hartmetallschneider greift, kann er aus der
Rille springen und Sie könnten die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Spezielle Sicherheitshinweise für Schleif- und Trennschleifarbeiten:
a. Verwenden Sie nur für Ihr Elektrowerkzeug empfohlene Radtypen und nur für empfohlene
Anwendungen. Zum Beispiel: Schleifen Sie nicht mit der Seite einer Trennscheibe. Trenn-
schleifscheiben sind für den Umfangsschliff bestimmt, auf diese Scheiben ausgeübte
seitliche Kräfte können zum Zersplittern führen.
b.
Verwenden Sie für Schleifkegel und -stopfen mit Gewinde nur unbeschädigte Schleifd-
orne mit einem nicht ausgesparten Schulterflansch in der richti
gen Größe und Länge.
Richtige Dorne reduzieren die Bruchgefahr.
c.
Vermeiden Sie es, eine Trennscheibe “zu blockieren“ oder übermäßigen Druck auszuüb-
en. Versuchen Sie nicht, eine übermäßige Schnitttiefe herzustellen. Eine Überbeanspru-
chung des Rads erhöht die Belastung und die Anfälligkeit für ein Verdrehen oder Häng-
enbleiben des Rads im Schnitt und die Möglichkeit eines Rückschlags oder Radbruchs.
d. Positionieren Sie Ihre Hand nicht in einer Linie mit und hinter dem rotierenden Rad. Wenn
sich das Rad am Einsatzort von Ihrer Hand wegbewegt, kann der mögliche Rückschlag
das sich drehende Rad und das Elektrowerkzeug direkt auf Sie treiben.
e. Wenn die Trennscheibe eingeklemmt oder eingeklemmt ist oder wenn Sie einen Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten
Sie das Elektrowerkzeug bewegungslos, bis die Trennscheibe vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe aus dem Schnitt zu entfernen,
während die Scheibe läuft in Bewegung ist, da es sonst zu einem Rückschlag kommen
kann. Untersuchen und beheben Sie die Ursache für das Einklemmen oder Hängenblei-
ben der Räder.
f.
Starten Sie den Schneidvorgang im Werkstück nicht erneut. Lassen Sie das Rad die volle
Geschwindigkeit erreichen und fahren Sie vorsichtig wieder in den Schnitt ein. Das Rad
kann blockieren, hochlaufen oder zurückschlagen, wenn das Elektrowerkzeug im Werk-
stück neu gestartet wird.
g.
Unterstützen Sie Bleche oder übergroße Werkstücke, um das Risiko des Einklemmens
und Rückschlags der Räder zu minimieren. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem
Eigengewicht durchzuhängen. Stützen müssen unter dem Werkstück in der Nähe der
Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks auf beiden Seiten der Scheibe platziert
werden.
DE
21 22

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
6. SICHERHEITSHINWEISE FÜR BATTERIEZELLEN INNERHALB DES WERKZEUGS
a. Zellen nicht zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
b.
c.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Hitze noch Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in
direktem Sonnenlicht.
d.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug keinen mechanischen Stößen aus.
e.
Falls die Batterie ausläuft, vermeiden Sie den Kontakt der Flüssigkeit mit der Haut oder
den Augen. Wenn es zu einem Kontakt gekommen ist, waschen Sie den betroffenen Be-
reich mit reichlich Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
f. Elektrowerkzeug sauber und trocken halten.
g.
Wischen Sie die Ladeanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie
verschmutzt sind.
h.
Das Elektrowerkzeug muss vor dem Gebrauch aufgeladen werden. Befolgen Sie immer
diese Anleitung und verwenden Sie das richtige Ladeverfahren.
i. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht aufgeladen, wenn es nicht verwendet wird.
j.
Nach längerer Lagerung kann es erforderlich sein, das Elektrowerkzeug mehrmals zu laden
und zu entladen, um die maximale Leistung zu erzielen.
k. Laden Sie das Gerät nur mit dem von Enventor angegebenen Ladegerät auf.
Verwenden Sie kein anderes Ladegerät als das, das speziell für die Verwendung mit dem
Gerät vorgesehen ist.
l. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
m.Bewahren Sie die Original-Produktliteratur zum späteren Nachschlagen auf.
n. Ordnungsgemäß entsorgen.
o. Mischen Sie keine Zellen verschiedener Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen inn-
erhalb eines Geräts.
p. Verwenden Sie keine Zelle, die nicht für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen ist.
q
r.
. Halten Sie den Akku von Mikrowellen und Hochdruck fern.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Verwendung und Lagerung von Werkzeug und
Akku beträgt 0
℃
-45
℃
.Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das Ladesyst-
em während des Ladevorgangs beträgt 0
℃
-40
℃
.
Ladeklemme nicht kurzschließen. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug nicht willkürlich
in einer Kiste oder Schublade auf, wo die Ladeanschlüsse sich gegenseitig kurzschli-
eßen oder durch leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Wenn das
Elektrowerkzeug nicht verwendet wird, halten Sie es von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen M-
etallgegenständen fern, die eine Verbindung von einem Ladeanschluss zum anderen
herstellen können.
7. SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt erscheinen.
Studiere diese Symbole und lerne ihre Bedeutung kennen. Die richtige Interpretation dieser
Symbole wird ermöglichen einen effizienteren und sichereren Betrieb dieses Produkts.
SYMBOL
DE
23 24

Spannung
Nenndrehzahl
4V
max. Zubehörgröße
Batteriekapazität
3.2 mm (1/8''
)
1500mAh Li-ion
5000-18000RPM
Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
e. FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DE
d. Reduzieren Sie Lärm und Vibrationen auf ein Minimum!
-Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die in einwandfreiem Zustand sind.
-Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig.
-Passen Sie Ihre Arbeitsweise an das Elektrowerkzeug an.
-Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
-Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Bedarf überprüfen.
-Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird.
-Schutzhandschuhe und Ohrenschützer tragen, um die Auswirkungen von Lärm und
Vibrationen auf den Bediener zu minimieren.
8. Produkt-Parameter
a. Spezifikation
Ungewissheit KpA:
Schallleistungspegel LWA:
L
PA=79,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Ungewissheit KWA:
Schalldruckpegel LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=90,0dB(A)
b. Informationen über Luftschallemissionen
c. Vibration
Arbeitsmodus - Schwingungsemissionswert a (m/s²)
a
h.W = 4,440mm/s²
Die Unsicherheit K
K = 1,5 m/s²
ACHTUNG
-Die angegebene Schwingungsemission wurde mit einem genormten Messverfahren
ermittelt und dient dem Vergleich des Werkzeugs mit anderen.
-Die angegebene Schwingungsemission kann auch verwendet werden, um die Gefahr
im Voraus abzuschätzen.
-Die tatsächliche Schwingungsemission beim Einsatz des Werkzeugs kann je nach
Einsatz des Werkzeugs von der angegebenen Schwingungsemission abweichen.
-Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispiele für Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsexposition sind das Tragen
von Handschuhen bei der Verwendung des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit.
-Alle Teile des Betriebszyklus müssen berücksichtigt werden (z. B. Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und Zeiten, in denen es eingeschaltet ist,
aber nicht unter Last steht).
25
26
1. DECKEL DER KAPSEL 7. SCHALTSCHRAUBE
2. LED-ARBEITSLEUCHTE 8.TYP-C-LADEANSCHLUSS
3. SPINDELVERRIEGELUNG
4A. GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGSTASTE “+“
5A. GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGSTASTE"-“
5. EIN/AUS-TASTE
6.GESCHWINDIGKEITSANZEIGE/BATTERIEANZEIGE
2
3
5
4A
4B
6
7

27 28
Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
DE
9. BETRIEB
LED-STATUS
Das Ladegerät muss ein DC 5V 500mA bis 1000mA Schaltnetzteil-
Laden Sie das Produkt nicht über einen längeren Zeitraum auf,
und die Ladezeit darf 3 Stunden nicht überschreiten. Andernfalls kann es zum
HINWEIS
WARNUNG
Ladegerät verwenden.
MONTAGE DES ZUBEHÖRS (siehe Abb. A)
A
.
Die Batterieanzeige blinkt Akku wird geladen
Die Stromanzeige hört auf zu blinke Akkuladung abgeschlossen
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Zubehör montieren.
Drücken und halten Sie die Spindelarretierung (3). Die
Spannzange (1) kann mit einem Spannzangenschlüssel
gelöst werden. Setzen Sie das Zubehör ein.
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt, wenn Sie
die Spannzange mit dem Spannzangenschlüssel
befestigen.
a.
b.
c.
1
3
A
Setzen Sie das Zubehör so weit wie möglich in die Spannzange (oder das
Futter) ein, um Erschöpfung und Unwucht zu vermeiden.
Drücken Sie die Spindelarretierungstaste nicht, wenn der Motor läuft.
BETRIEB
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Verwenden Sie die Geschwindigkeitseinstellungstaste „+“ oder „-“, um die
Geschwindigkeit des Werkzeugs einzustellen.
Stellen Sie die Maschine nicht ab, wenn der Motor noch läuft. Stellen Sie die.
a.
b.
c.
NOTE
Wenn das Gerät 15 Sekunden lang nicht arbeitet, schaltet sich das Licht
automatisch aus.
Eine zu hohe Belastung bei niedriger Drehzahl führt zum Ausbrennen des
Motors.
RICHTIGES HALTEN DES WERKZEUGS (siehe Abb. B)
B
a b c
Für Präzisionsarbeiten (Gravieren): Bleistiftgriff Typ (a)
Für grobe Bearbeitungen (Schleifen): Schälgriff Typ (b)
Wenn Sie das Werkzeug parallel zur Arbeitsfläche halten müssen (z.B. mit einer
Trennscheibe): Zweihand-Golfgriff Typ (c)
a.
b.
c.
HALTEN SIE DAS WERKZEUG RICHTIG
Schleifen/Schärfen
Schleifen
Schneiden
Reinigen/Polieren
Bohren
Gravieren
Siehe Abb.C
Siehe Abb.D
Siehe Abb.E
Siehe Abb.F,G
Siehe Abb.H
Siehe Abb.H
D
C
Schleifkopf
E
Einbau des Schneidmessers
Auslaufen der Batterie oder zu einer Explosion kommen!
HINWEIS
HINWEIS
WARNUNG
LADEN
a. Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch vollständig aufgeladen werden.
b. Stecken Sie den TYPE-C-Stecker in die Produktschnittstelle, verbinden Sie
das andere Ende mit der USB-Schnittstelle des Ladegeräts oder Laptops und
stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
c. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige blau, und nach Abschluss
des Ladevorgangs leuchtet die LED grün.

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
DE
29 30
F
Einschrauben des Filzstabkerns in den Filz
G
Stahldraht-Flachbürste
H
Gravierkopf
(Fräser)
Hochgeschwindigkeits-
Gravurschneidkopf (Fräser) (Fräser)
Bohrer Kugelschleifnadel Hochgeschwindigkeits-
Gravurkopf
Die beste Art, Kombigeräte und ihr Zubehör zu verwenden
Um das Zubehör richtig einzusetzen, verwenden Sie bitte die richtige Drehzahl.
Die fünf Geschwindigkeitsanzeigen (6) entsprechen den Zahlen 1, 2, 3, 4 und 5 in
der unten empfohlenen Geschwindigkeitseinstellung.
NOTE
Der beste Weg, die richtige Geschwindigkeit für die Bearbeitung eines
beliebigen Materials zu ermitteln, besteht darin, an einem Stück Schutt zu üben.
GETRIEBEDIAGRAMM
5th gear 1st gear
Einstellung des Zusatzgetriebes
1
2
3 4 5
Funktionen
Schleifen/
Schärfen
Schleifen
Reinigen/
Polieren
Bohren
Gravieren
Schneiden
Zubehör
Getriebe
Geschwindigkeit
5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Bilder
Siehe
Abb.C
Siehe
Abb.D
Siehe
Abb.E,F
Siehe
Abb.G
Siehe
Abb.H
Beschr-
eibung
des
Zubehörs
Weichholz Hartholz Kunstst-
off
Stahl
Alumi-
nium,
Messing,
etc.
Musche-
lstein
Keramik
Glas
Schleif-
kopf
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Schlei-
fkreis
Edelstahl-
Flachbürste
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Wollfilz/
Dorn
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Bit
Diamant
schleif-
nade
Fräser
Diamant
trenn-
scheibe
Trenn
scheibe
Spann-
futter
Schraube-
nschlüssel
Stangenke-
rn des Sä-
geblattes
Gummisc-
hleifsche-
ibe
Verbinden Sie den Schleifpapierring
Verbindung Gummischmirgel-Schleifscheibe/Sandpapier/Diamantsägeblatt/
Schneideblatt/Schleifscheibe
Montage/Demontage von Zubehör
Für Zubehör mit einem Durchmesser von 3,2 mm
4-5 4-5 4-5
10. die Absaugung von Staub und Spänen
- Vorsicht! Bei der Arbeit mit bleihaltiger Farbe und einigen Holzarten können
schädliche/toxische Stäube entstehen. Diese stellen eine Gefahr für den Benutzer
und die Menschen in der Umgebung dar. Schützen Sie sich mit geeigneter
persönlicher Schutzausrüstung und halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich
fern.
- Die Vorteile: Sie schützen sowohl das Elektrowerkzeug als auch Ihre eigene
Gesundheit. Außerdem bleibt Ihr Arbeitsbereich sauber und sicher.
HINWEIS

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
DE
11. Kundendienst Email
Wenn Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, senden Sie uns eine E-Mail:
aftersale_service@enventor.net
.
Vielen Dank für Ihren Kauf unseres Artikels!
Sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Wir hoffen, dass Sie ein fröhliches Einkaufserlebnis in
unserem Geschäft hatten. Wir hoffen, dass dieses Produkt für Sie gut funktionert.
Vielen Dank und viel Spaß beim Einkaufen.
Mit freundlichen Grüßen.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die grundlegenden Anforderungen der
EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC und
der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU an unserem Produkt vollständig
erfüllt sind, mit folgenden Angaben:
Hersteller: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adresse: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Gegenstand(e) der Erklärung;
Produkt: Mini-Schleifer;
Modellnummer: 94702;
Typ: Elektrisch
Angewandte Norm:
Die EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
ROHS-Richtlinie 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Firmenname: TB EC REP EUROPEAN SL
Geschäftsadresse: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
ort und datum der erklärung: jinhua , 04.02.2021
Unterschrift der Person: Tyler.chen
Unterschrift Titel: Qualitätsbeauftragter
Notizen
- Die Staubabsaugung ist besonders nützlich, wenn eine große Anzahl von Schnitten
hintereinander ausgeführt wird. Dann sind weniger Pausen zur Reinigung des
Elektrowerkzeugs und des Arbeitsplatzes erforderlich.
- Verwenden Sie beim Schneiden von Materialien, die potenziell gefährliche Stäube
erzeugen, immer eine Staubabsaugung. Dies gilt auch für Harthölzer, MDF-Platten
und Keramiken.
31 32

Les avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des bl-
essures graves.
Gardez tous les avertissements et instructions pour la référence à l’avenir.
Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à vos outils électriques
alimentés par câble (filaire) ou par piles (sans fil).
1 . Sécurité de la zone de travail
a.
Rendre la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
peuvent causer les accidents.
b. N'utilisez pas d'outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple des liquid-
es, gaz ou poussières inflammables. L’ outil électrique génère des étincelles et peuvent enfl-
ammer la poussière ou la fumée.
c.
Laissez éloigner les enfants et d’ autres personnes sur scène, les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2 . Sécurité électrique
a.
La prise des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
pas la prise en aucun cas. N'utilisez aucune adaptateur de prise avec des outils élect-
riques mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de courant correspondan-
tes réduiront le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique au-
gmentera si vous êtes mis à la terre.
c.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez entrer
l'eau dans l’ outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
d.
N'abusez pas le câble d'alimentation. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Mettez le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Le terme dispositif de courant résiduel (RCD) peut être remplacé par
le terme disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) ou disjoncteur de fuite
à la terre (ELCB).
3 . Sécurité personnelle
a.
Restez vigilant, faites attention à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des
blessures graves de la personne.
b.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de pro-
tection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé dans des co-
nditions appropriées réduira les blessures corporelles.
c.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de prendre ou de
transporter l'outil. Prenez des outils électriques avec vos doigt sur l'interrupteur ou des
outils électriques allumés peuvent provoquer des accidents.
d.
Retirez les clé de réglage ou serre-écrou avant d'allumer l'outil électrique. Un serre-
écrou ou une clé laissée attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut entra-
îner des blessures corporelles.
e.
N'en faites pas trop. Restez à une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ainsi que les bijoux.
f.
Mettez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêteme-
nts amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en m
-
ouvement.
g.
Si des appareils sont fournis pour la connection des équipements d'extraction et de
collecte des poussières, assurez-vous qu'elles sont connectées et utilisées correcte-
ment. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
4 . L’utilisation et l’entretien de l’outil électrique
a.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique conformément à votre
application. L'outil électrique adapté fera le travail de manière plus efficace et plus
sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas être allumé et fermé. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
FR
c. Avant d'effectuer des réglages, des changements d'accessoires ou du stockage de
l’ outil électrique, veuillez débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou retir-
er la batterie de l'outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque
de démarrage accidentel concernant l'outil électrique.
33 34

Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
d.
Mettez l’ outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l’ outil électrique ou avec ce manuel utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
e. Maintenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées ou bloquées,
si les pièces sont cassées et s'il y a d'autres conditions qui peuvent affecter le fonctio-
nnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, réparez l'outil électrique avant utilis-
ation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f.
Maintenez vos outils affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus
ont des arêtes de coupe tranchantes. Ceci est moins susceptible d'être restreint et plus
facile à contrôler.
Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela garantira que la sécurité de l'outil électrique
est maintenue.
g.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les morceaux, etc. conformément au
mode d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de l’ usage prévu peut
provoquer une situation dangereuse.
FR
5. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
h.
a.
DANGER:Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame. Gardez votre
seconde main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Si les deux mains tiennent
la scie, elles ne peuvent pas Instructions d'origine être coupées par la lame.
b.
Ne pas atteindre sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
au-dessous de la pièce.
c.
Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Moins d'une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce.
d.
Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur votre jambe. Fixez la pièce
sur une plate-forme stable. Il est important de soutenir correctement le travail afin de
minimiser l'exposi- tion du corps, la fixation de la lame ou la perte de contrôle.
Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage
caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil "sous tension" rendra é
galement
les parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et chouera l'opéra-
teur.
e.
f.
Lors de l'extraction, utilisez toujours un guide de refente ou un guide droit. Cela améliore
la précision de la coupe et réduit le risque de lier la lame.
g.
Toujours utiliser des lames ayant la bonne taille et la bonne forme (losange ou rond)
des trous de l'arbre. Les lames qui ne correspondent pas au matériel de montage de
la scie fonctionneront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle control.
h.
i.
j. Tenez l'outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec un
câblage caché. L'accessoire de coupe entrant en contact avec un fil « sous tension »
peut rendre les parties métalliques exposées de l'outil électrique « sous tension » et
pourrait donner à l'opérateur un choc électrique.
k.
Tenez toujours l'outil fermement dans votre (vos) main(s) pendant le démarrage. Le
couple de réaction du moteur, lorsqu'il accélère à pleine vitesse, peut entraîner la
torsion de l'outil.
l.
Utilisez des pinces pour soutenir la pièce chaque fois que cela est possible. Ne tenez
jamais une petite pièce d'une main et l'outil de l'autre pendant l'utilisation. Le serrage
d'une petite pièce vous permet d'utiliser vos mains pour contrôler l'outil. Les matériaux
ronds tels que les goujons, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler lors de la
coupe et peuvent faire coincer ou sauter le foret vers vous.
m.
Placez le cordon à l'écart de l'accessoire tournant. Si vous perdez le contrôle, le cordon
peut être coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être tiré dans l'access-
oire qui tourne.
n.
Ne posez jamais l'outil électrique tant que l'accessoire n'est pas complètement arrêté.
L'accessoire qui tourne peut saisir la surface et arracher l'outil électrique à votre
contrôle.
o. Après avoir changé les mèches ou effectué des ajustements, assurez-vous que l'écrou
de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage sont bien serrés. Les dispos-
itifs de réglage desserrés peuvent se déplacer de manière inattendue, entraînant une
perte de contrôle, les composants rotatifs desserrés seront violemment projetés.
p. Ne faites pas fonctionner l'outil électrique lorsque vous le portez à vos côtés. Un contact
accidentel avec l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et entraîner
l'accessoire dans votre corps.
q.
Nettoyez régulièrement les bouches d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre métallique peut entraîner des risques électriques.
r.
N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
s.
N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides de refroidissement. L'utilisation
d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un
choc électrique.
N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame endommagés ou incorrects. Les
rondelles de lame et le boulon étaient spécialement conçu pour votre scie, pour une
performance optimale et la sécurité de fonctionnement.
Gardez les passants à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce ou d'accessoire cassé peuvent s'envoler et causer des bless-
ures au-delà de la zone immédiate d'utilisation.
35 36

Enventor CORDLESS DRIVER INSTRUCTIONS MANUAL
h.
existants ou d'autres zones aveugles. La roue en saillie peut couper des conduites de
gaz ou d'eau, des câbles électriques ou des objets susceptibles de provoquer un
rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de
a.
Soyez conscient que les poils métalliques sont projetés par la brosse même pendant le
fonctionnement normal. Ne surchargez pas les fils en appliquant une charge excessive
à la brosse. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer les vêtements légers et/
ou la peau.
b.
Laissez les brosses tourner à la vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute
avant de les utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se tenir devant ou en ligne avec
la brosse. Les poils ou les fils lâches seront déchargés pendant le temps de rodage.
c.
RDirigez la décharge de la brosse métallique en rotation loin de vous. De petites parti-
cules et de minuscules fragments de fil peuvent être déchargés à grande vitesse lors de
l'utilisation de ces brosses et peuvent s'incruster dans votre peau.
Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les opérations
Rebond et avertissements associés
Le rebond est une réaction soudaine à une roue rotative, une bande de ponçage, une
brosse ou tout autre accessoire pincé ou accroché. Le pincement ou l'accrochage
provoque un calage rapide de l'accessoire rotatif qui, à son tour, force l'outil électrique
incontrôlé dans le sens opposé à la rotation de l'accessoire. Par exemple, si une meule
abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la roue qui pénètre dans le
point de pincement peut s'enfoncer dans la surface du matériau, ce qui fait que la roue
monte ou sort. La roue peut sauter ve
rs ou loin de l'opérateur, selon la direction du
mouvement de la roue au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également
casser dans ces conditions.
Le recul est le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil électrique et/ou de procédu-
res ou conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les préc-
autions appropriées comme indiqué ci-dessous.
a.
Maintenez une prise ferme sur l'outil électrique et positionnez votre corps et votre bras
pour vous permettre de résister aux forces de rebond. L'opérateur peut contrôler les
forces de rebond, si les précautions appropriées sont prises.
b.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des coins, des arêtes vives,
etc. Évitez de faire rebondir et d'accrocher l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebonds ont tendance à accrocher l'accessoire rotatif et à provoquer une perte
de contrôle ou un rebond.
c.
Ne fixez pas de lame de scie dentée. De telles lames créent des rebonds fréquents et
une perte de contrôle.
d.
Insérez toujours le foret dans le matériau dans le même sens que le tranchant sort du
matériau (qui est le même sens que les copeaux sont proje
tés). L'avance de l'outil
dans la mauvaise direction fait sortir le tranchant du foret de la pièce à usiner et tire
l'outil dans la direction de cette avance.
e.
Lors de l'utilisation de limes rotatives, de meules à tronçonner, de fraises à grande
vitesse ou de fraises en carbure de tungstène, assurez-vous que la pièce est toujours
solidement fixée. Ces roues s'accrocheront si elles deviennent légèrement inclinées
dans la rainure et peuvent rebondir. Lorsqu'une meule à tronçonner s'accroche, la meule
elle-même se casse généralement. Lorsqu'une lime rotative, une fraise à grande vitesse
ou une fraise au carbure de tungstène s'agrippe, elle peut sauter de la rainure et vous
pourriez perdre le contrôle de l'outil.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage
a.
Utilisez uniquement les types de meules recommandés pour votre outil électrique et
uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne meulez pas avec le
côté d'une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au
meulage périphérique, les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les
faire éclater.
b.
Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, n'utilisez que des mandrins de roue non en-
dommagés avec une bride d'épaulement non détendue qui sont de taille et de longueur
correctes. Des mandrins appropriés réduiront les risques de bris.
c.
Ne « coincez » pas une meule à tronçonner et n'appliquez pas une pression excessive.
N'essayez pas de faire une profondeur de coupe excessive. Une surcharge de la meule
augmente la charge et la susceptibilité à la torsion ou à l'accrochage de la meule dans
la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
d.
Ne positionnez pas votre main en ligne avec et derrière la roue en rotation. Lorsque la
roue, au point de fonctionnement, s'éloigne de votre main, le rebond possible peut
propulser la roue qui tourne et l'outil électrique directement vers vous.
e.
Lorsque la meule est pincée, accrochée ou lorsque vous interrompez une coupe pour
une raison quelconque, éteignez l'outil électrique et maintenez l'outil électrique
immobile jusqu'à ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer
la meule de tronçonnage de la coupe pendant que la meule est en mouvement, sinon
un rebond peut se produire. Enquêtez et prenez des mesures correctives pour éliminer
la cause du pincement ou de l'accrochage de la roue.
f.
Ne recommencez pas l'opération de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre sa
pleine vitesse et rentrez soigneusement dans la coupe. La meule peut se coincer, rem-
onter ou rebondir si l'outil électrique est redémarré dans la pièce à usiner.
g.
Supportez les panneaux ou toute pièce surdimensionnée pour minimiser le risque de
pincement des roues et de rebond. Les grandes pièces ont tendance à s'affaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce près de la ligne
de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
FR
37 38

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
7. SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit.
Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. Une bonne interprétation de
ces symboles permettre un fonctionnement plus efficace et plus sûr de ce produit.
SYMBOL
6. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES CELLULES DE BATTERIE À
L'INTÉRIEUR DE L'OUTIL
a. Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les cellules.
b.
c. N'exposez pas l'outil électrique à la chaleur ou au feu. Eviter le stockage en plein soleil.
d.
Ne soumettez pas l'outil électrique à des chocs mécaniques.
e.
En cas de fuite de la pile, ne laissez pas le liquide entrer en contact avec la peau ou les
yeux. En cas de contact, laver la zone touchée à grande eau et consulter un médecin.
f. Gardez l'outil électrique propre et sec.
g. Essuyez les bornes de charge avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
h. L'outil électrique doit être chargé avant utilisation. Reportez-vous toujours à ces instru-
ctions et utilisez la procédure de charge correcte.
i. Ne maintenez pas l'outil électrique en charge lorsqu'il n'est pas utilisé.
j.
Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décha-
rger l'outil électrique plusieurs fois pour obtenir des performances maximales.
k.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par Enventor. N'utilisez aucun chargeur
autre que celui spécifiquement fourni pour être utilisé avec l'équipement.
l. Gardez l'outil électrique hors de portée des enfants.
m.Conservez la documentation originale du produit pour référence future.
n. Éliminer correctement.
o.
Ne mélangez pas des cellules de fabrication, de capacité, de taille ou de type différents
dans un appareil.
p. N'utilisez pas de cellule qui n'est pas conçue pour être utilisée avec l'équipement.
q
r.
. Gardez la batterie à l'écart des micro-ondes et des hautes pressions.
La plage de température ambiante pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la
batterie est de 0℃-45℃.
La plage de température ambiante recommandée pour le système de charge pendant
la charge est de 0℃-40℃.
Ne court-circuitez pas la borne de charge. Ne rangez pas l'outil électrique au hasard
dans une boîte ou un tiroir où les bornes de charge peuvent se court-circuiter ou être
court-circuitées par des matériaux conducteurs. Lorsque l'outil électrique n'est pas
utilisé, éloignez-le d'autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques, qui peuvent
établir une connexion d'une borne de charge à une autre.
FR
39 40

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
e.LISTE DES COMPOSANTS
FR
4V
3.2 mm (1/8''
)
1500mAh Li-ion
5000-18000RPM
d. Réduire au minimum le bruit et les vibrations !
-N'utilisez que des outils électriques en parfait état.
-Entretenez et nettoyez régulièrement l'outil électrique.
-Adapter sa méthode de travail à l'outil électrique.
-Ne pas surcharger l'outil électrique.
-Faire vérifier l'outil électrique si nécessaire.
-Éteindre l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé.
-Porter des gants de protection et des casques antibruit pour minimiser les effets du
bruit et des vibrations sur l'opérateur.
8. Paramètres du produit
a. Spécification
Incertitude KpA :
Niveau de puissance acoustique LWA :
L
PA=82,1dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Incertitude KWA :
Niveau de pression acoustique LpA :
K
WA=3 dB(A)
L
WA=93,1dB(A)
b. Informations sur les émissions sonores dans l'air
c. Vibration
Mode de travail - valeur d'émission de vibrations a (m/s²)
a
h.W = 21,402 m/s²
L'incertitude K
K = 1,5 m/s²
ATTENTION
-L'émission de vibrations spécifiée a été déterminée à l'aide d'une méthode de
mesure normalisée et sert à comparer l'outil à d'autres.
’-L'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour estimer le
danger à l'avance.
-L'émission réelle de vibrations pendant l'utilisation de l'outil peut s'écarter de
l'émission de vibrations spécifiée, en fonction de la façon dont l'outil est utilisé.
‘-Essayez de réduire au maximum l'exposition aux vibrations. Le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des exemples de
mesures visant à réduire l'exposition aux vibrations.
-Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par
exemple, les moments où l'outil électrique est éteint et les moments où il est allumé
mais pas sous charge).
Tension
Vitesse nominale
Max. taille des accessoires
Capacité de la batterie
41 42
1. COUVERCLE DE COLLET 7. CLÉ DE SERRAGE
2. LUMIÈRE DE TRAVAIL LED 8.PORT DE CHARGE DE TYPE-C
3. VERROUILLAGE DE LA BROCHE
4A. BOUTON DE REGLAGE DE LA VITESSE « + »
5A. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE « - »
5. BOUTON MARCHE/ARRÊT
6. INDICATEUR DE VITESSE/INDICATEUR DE BATTERIE
2
3
5
4A
4B
6
7

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
FR
43 44
9. FONCTIONNEMENT
ÉTAT DES LED
Le chargeur doit utiliser une alimentation à découpage DC
Ne pas charger le produit pendant une longue période,
et le temps de charge ne doit pas dépasser 3 heures. Dans le cas contraire,
REMARQUE
5V 500mA à 1000mA.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
MONTAGE DES ACCESSOIRES (voir Fig.A)
A
.
L'indicateur de batterie clignote Chargement de la batterie
L'indicateur d'alimentation cesse de clignoter Chargement de la batterieterminé
S'assurer que la machine est éteinte avant d'installer
les accessoires.
Appuyer sur le verrou de la broche (3) et le maintenir.
La pince de serrage (1) peut être défaite à l'aide d'une
clé de serrage. Mettez les accessoires en place.
Maintenir le verrou de la broche enfoncé lors de la
fixation de la pince de serrage à l'aide de la clé de
serrage.
a.
b.
c.
1
3
A
Remettre les accessoires en place en les insérant dans la pince de serrage (ou le
mandrin) aussi loin que possible afin de minimiser l'épuisement et le déséquilibre.
Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche lorsque le moteur est en marche.
FONCTIONNEMENT
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la machine.
Utilisez le bouton de réglage de la vitesse « + » ou « - » pour régler la vitesse de l'outil.
Ne posez pas la machine lorsque le moteur est encore en marche. Ne placez pas la
machine sur des surfaces poussiéreuses. Des particules de poussière peuvent pénétrer
a.
b.
c.
NOTE
Wenn das Gerät 15 Sekunden lang nicht arbeitet, schaltet sich das Licht
automatisch aus.
Une charge trop importante à faible vitesse risque de brûler le moteur.
TENIR L'OUTIL CORRECTEMENT (voir Fig.B)
B
a b c
Pour les travaux de précision (gravure) : poignée crayon (a)
Pour l'usinage grossier (meulage) : poignée de type éplucheur (b)
Lorsque vous devez rendre l'outil parallèle à la surface de travail (par exemple en
utilisant une molette) : poignée de golf à deux mains de type (c)
a.
b.
c.
TENIR L'OUTIL CORRECTEMENT
Meulage/affûtage
Poncer
Découpage
Nettoyage/polissage
Perçage
Gravure
Voir Fig.C
Voir Fig.D
Voir Fig.E
Voir Fig.F,G
Voir Fig.H
Voir Fig.H
D
C
Schleifkopf
E
Einbau des Schneidmessers
la batterie risque de fuir ou d'exploser !
REMARQUE
AVERTISSEMENT
CHARGE
a. La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation.
b. Branchez le connecteur TYPE-C sur l'interface du produit, connectez l'autre
extrémité à l'interface USB du chargeur ou de l'ordinateur portable, et branchez le
chargeur sur la prise de courant.
c. .Lorsque la batterie est en cours de chargement, l'indicateur LED est bleu, et
lorsque le chargement est terminé, l'indicateur LED est vert.

45 46
Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
FR
F
Visser le noyau de la tige de feutre dans le feutre
G
Brosse plate en fil d'acier
H
Tête de gravure
(fraise)
Tête de gravure à
grande vitesse (fraise)
Foret Aiguille de broyage
à bille
Tête de gravure à
grande vitesse (fraise)
La meilleure façon d'utiliser les outils combinés et leurs accessoires
Afin d'utiliser correctement les accessoires, il convient d'utiliser la bonne vitesse.
Les cinq indicateurs de vitesse (6) correspondent aux chiffres 1, 2, 3, 4 et 5 dans le
réglage de vitesse recommandé ci-dessous.
NOTE
En fin de compte, la meilleure façon de déterminer la vitesse
correcte pour traiter un matériau est de s'entraîner sur un morceau de débris.
DIAGRAMME D'ENGRENAGES
5th gear 1st gear
Réglage de l'engrenage accessoire
1
2
3 4 5
Fonctions
Meulage/
affûtage
Ponçage
Nettoyage
/polissage
Perçage
Gravure
Coupe
Accessoires
Engrenage
Vitesse
5000±10%RPM
10000±10%RPM
15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Images
Voir
Fig.C
Descripti
on de
l'accessoire
bois
tendre
Bois dur Plastique Acier
Aluminiu-
m, laiton
, etc.
pierre
de taille
Céramique
Verre
Tête de
meulage
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Cercle
de ponçage
Brosse
plate en
acier
inoxydable
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Feutre de l
aine/mandrin
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Mèche
Aiguille
diamantée
Fraiser
ame de
scie
diamantée
Lame de
coupe
Accessoires
Mandrin
Lame de
coupe
SLame de
coupe Axe
oue en ca-
outchouc
Raccorder
Raccorder l'anneau de papier de verre
de la tige Raccordement du disque de meulage en caoutchouc é
meri/papier de verre/lame de scie diamantée/lame de coupe/disque de meulage
Clé Installation/dépose des accessoires
Pour les accessoires d'un diamètre de 3,2 mm
4-5 4-5 4-5
10. aspiration de la poussière et des copeaux
- Attention ! Des poussières nocives/toxiques peuvent être produites lors du travail
avec de la peinture à base de plomb et certains types de bois, par exemple. Ces
poussières présentent un risque pour l'utilisateur et les personnes se trouvant à
proximité. Protégez-vous avec des équipements de protection individuelle
appropriés et tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail.
- Les avantages : Vous protégez à la fois l'outil électrique et votre propre santé.
Votre zone de travail reste propre et sûre.
REMARQUE
Voir
Fig.D
Voir
Fig.E,F
Voir
Fig.G
Voir
Fig.H

47 48
Enventor
INSTRUCTIONS MANUAL
11. Service après-vente
Pour les questions à propos de ce produit ou de tout autre produit, veuillez nous
envoyer le courriel:
aftersale_service@enventor.net
.
Merci d'avoir commandé notre article!
Cher client:
Nous vous remercions de votre commande et espérons que vous avez passé une
bonne expérience d’achat dans notre boutique.Nous espérons que ce produit
fonctionne bien pour vous.
Merci beaucoup et nous vous espérons que vous apprécierez cet achat avec nous.
Cordialement.
FR
Notes
- L'extraction des poussières est particulièrement utile lorsqu'un grand nombre de
coupes sont effectuées à la suite les unes des autres. Il est alors moins nécessaire
de faire des pauses pour nettoyer l'outil électrique et le lieu de travail.
- Utilisez toujours un aspirateur de poussière lorsque vous coupez des matériaux qui
produisent des poussières potentiellement dangereuses. Ceci s'applique également
aux bois durs, aux panneaux MDF et aux céramiques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons par la présente que les exigences essentielles énoncées
dans la directive CEM 2014/30/UE, la directive Machines 2006/42/CE et la
directive ROHS 2011/65/UE ont été pleinement respectées sur notre produit,
avec les indications ci-dessous :
Fabricant : KEYSTONE ELECTRICAL (ZHEJIANG ) CO, LTD.
Adresse : No.1158 South Longqian No.1158 South Longqian Street, Jinhua,
Zhejiang, Chine
Objet(s) de la déclaration; (en anglais)
Produit : Mini broyeur ;
Numéro de modèle : 94702 ;
Type de produit : Mini broyeur ; Numéro de modèle : 94703 ; Type : Électrique
Norme appliquée :
Directive CEM 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Directive Machines 2006/42/CE
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
Directive ROHS 2011/65/EU :
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nom commercial : TB EC REP EUROPEAN SL
Adresse professionnelle : Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Espagne
[email protected], +34682797075
lieu et date de la déclaration : jinhua , 04.02.2021
signature de la personne : Tyler.chen
Titre de la signature : Responsable qualité

Avvertimenti di Sicurezza per Strumento Elettrico generale
Leggere tutti gli avvertimenti e indicazioni di sicurezza. Usare senza seguire bene gli
avvertimenti e le indicazioni causerebbe elettrocuzione, incendio e/o pregiudizio seria.
Conservare tutti gli avvertimenti e indicazioni per riferimento futuro.
Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
Avvertimento
NOTA
Il termine " strumento elettrico" negli avvertimenti riguarda al tuo operazione ad
alimentazione elettrica (con il cavo) sugli strumenti elettrici o operazione a batteria
(senza ilcavo) sugli strumenti elettrici.
1 . Sicurezza d’area di lavoro
a. Fare l’ area di lavoro stare pulita e ben illuminato. Aree caotiche o buie prendono inc-
identi.
b.
Non usare gli strumenti elettrici nell’ atmosfera esplosivo, come dove ci sono i liquidi,
gas o polvere infiammabili. Strumenti elettrici creano scintilla la quale accende
polvere o fumo.
c. Fare i bambini e i passeggeri stano lontano quando lo strumento elettrico sta essendo
usato. Distrazione può farti perdere il controllo.
2 . Sicurezza elettrica
a. Le spine di strumento elettrico deve adatta alla presa. Non nidificare mai la spina in
qualsiasi modo. Non usare le spine di adattatore sugli strumenti elettrici a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte ridurrà il rischio di elettrocuzione.
b. Evitare il corpo contatta con la superficie di terra come tubi, radiatori e frigoriferi. La
possibilità dell’ elettrocuzione sarà incrementa se il tuo corpo contatta la terra.
c.
Non esporre gli strumenti elettrici sotto condizioni umidi e di pioggia. L’ acqua entrare
in un strumento elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
d.
Non abusare il cavo. Non usare mai il cavo per tirare, ritirare o staccare lo strumento
elettrico. Fare il cavo sta lontano da caldo, olio, fianchi taglienti o parti mosse. I cavi
distrutti o serpeggiante incrementano il rischio di elettrocuzione.
Il termine dispositivo a corrente residua (RCD) può essere sostituito
dal termine interruttore automatico per guasto a terra (GFCI) o inter-
ruttore automatico per dispersione a terra (ELCB).
3 . Sicurezza personale
a.
Stare attenzione, guardare cosa stai facendo e lavorare lo strumento elettrico con la
conoscenza generale. Non usare lo strumento elettronico quando sei stanco o sotto
la influenza di droga, alcolico o medicina. Quando lavorare con lo strumento elettrico,
un solo momento distratto causerebbe serio pregiudizio personale.Usare apparecchio
di protezione personale. Vestirsi sempre protettore degli occhi.
b.
Apparecchio di protezione come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza, elmetto,
o protettore per ascolto sono usati per le condizioni adatte ridurrà pregiudizi person-
ali
c. Evitare l’ inizi
o preterintenzionale. Assicurare che l’ interruttore sta alla posizione di
spento prima di collegare all’ alimentazione elettrica e/o batteria d’ accumulatore,
tenere o prendere lo strumento. Tenere lo strumento elettrico con le tue dita sull’
interruttore o infondere energia lo strumento elettrico che è accesso prende incidenti.
d.
Rimuovere qualsiasi chiave o strappo per aggiustare prima di accendere lo strumento
elettrico. Uno strappo o una chiave che è lasciato a una parte rotante dello strumento
elettrico causerebbe pregiudizio personale.
e. Non sporgersi. Tenere l’ appiglio adatto per i piedi e bilancia a qualsiasi momento.
Può assicurare meglio controllo sullo strumento in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi in abbigliamenti adeguati. Non vestirsi in abiti sciolti o accessori. Fare i tuoi
capelli, abiti e guanti stanno lontano dalle parti muovendo. Abiti sciolti, accessori o
capelli lunghi potrebbero essere catturati nelle parti muovendo.
g.
Se le attrezzature sono offerti per gli utensili d’ aspirazione polveri e le attrezzature di
collezione, assicurare che questi sono collegati e usati appropriatamente. L’ uso di
collezione per polvere può ridurre il pericolo preso da polvere.
4 . L’uso e Manutenzione dello Strumento elettrico
a. Non sforzare lo strumento elettrico. Usare lo strumento elettrico giusto per la tua
applicazione. Lo strumento giusto farà il lavoro meglio e più sicuro sul tasso che è
disegnato.
b. Non usare lo strumento elettrico se l’ interruttore non può accenderlo o spegnerlo.
Qualsiasi strumento che non può controllare con l’ interruttore rotto deve essere
aggiustato.
IT
c. Attaccare la spina dall’ alimentazione elettrica e/o la batteria d’ accumulatore dallo
strumento elettrico prima di fare qualsiasi aggiustatura, cambiamento di accessori o
stoccarlo. I mezzi di prevenzioni riducono il rischio di accendere lo strumento
elettrico accidentale.
49 50

Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
d.
Stoccare lo strumento elettrico al posto dove i bambini non possono toccarlo e non fare
chi non famigliare con lo strumento o questi indicazioni usare questo strumento. Gli str-
umenti elettrici sono pericolosi nella mano di un utente senza disciplina.
e.
Mantenere lo strumento elettrico. Controllare i disallineamenti o grippaggio delle parti
muovendo, rotture delle parti e qualsiasi altre condizioni influenzerebbe l’ operazione
degli strumenti elettrici. Se lo strumento elettrico è distrutto, aggiustarlo prima di usarlo.
Molti accidenti sono causati da poche manutenzioni sullo strumento elettrico.
f. Fare lo strumento per tagliare stare tagliante e pulito. Mantenere gli strumenti per
tagliare appropriatamente e fare i suoi fianchi stare tagliante può ridurre l’ opportunità
di legare e diventerà più facile per controllare.
Far riparare l'utensile elettrico da un riparatore qualificato utilizzando solo pezzi di rica-
mbio identici. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'utensile elettrico.
g.
Usare lo strumento elettrico, accessori e utensili ecc. che sono accomandati dalle indi-
cazioni, tenere in conto le condizioni di lavoro e il lavoro che è fatto. Usare lo strumento
per lavori i quali sono differenti da questi intenti causerebbero la situazione pericolosa.
IT
5. NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
h.
a.
PERICOLO: tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama. Mantieni la tua sec-
onda mano maniglia ausiliaria o alloggiamento del motore. Se entrambe le mani teng-
ono la sega, non possono essere tagliate dalla lama.
b. Non raggiungere sotto il pezzo. La guardia non può proteggerti dalla lama sotto il
pezzo.
c.
AdRegolare la profondità di taglio sullo spessore del pezzo. Meno di un dente pieno d-
ella lama i denti dovrebbero essere visibili sotto il pezzo.
d.
Non tenere mai il pezzo tagliato nelle mani o sulla gamba. Fissare il pezzo in lavorazione a
una stalla piattaforma. È importante supportare il lavoro in modo corretto per ridurre al
minimo l'esposizione del corpo, il legame della lama o perdita di controllo.
Tenere l'utensile elettrico da superfici di presa isolate durante l'esecuzione di un'oper-
azione in cui l'utensile da taglio può contattare il cablaggio nascosto o il proprio cavo.
Anche il contatto con un filo "live" farà parti metalliche esposte dell'attrezzo elettrico
"in diretta" e scuotono l'operatore.
e.
f.
Quando si esegue lo strappo utilizzare sempre una guida parallela o una guida parallela.
Questo migliora la precisione del taglio e riduce la possibilità di legare la lama.
g.
Utilizzare sempre lame con dimensioni e forma corrette (diamantate o rotonde) di fori
per albero. Le lame che non corrispondono all'hardware di montaggio della sega
funzioneranno in modo eccentrico, causando la perdita di controllo.
h.
i.
j. TTenere l'utensile elettrico solo dalle superfici di presa isolate, quando si esegue un'o-
perazione in cui l'accessorio di taglio può entrare in contatto con cavi nascosti. L'acc-
essorio da taglio che entra
in contatto con un filo "sotto tensione" può mettere
"sotto tensione" le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico e provocare una
scossa elettrica all'operatore.
k.
Tenere sempre l'utensile saldamente tra le mani durante l'avvio. La coppia di reazione
del motore, mentre accelera alla massima velocità, può causare la torsio ne
dell'utensile.
l. Utilizzare i morsetti per sostenere il pezzo ogni volta che è pratico. Non tenere mai un
piccolo pezzo in una mano e l'utensile nell'altra durante l'uso. Il bloccaggio di un pezzo
piccolo consente di utilizzare le mani per controllare l'utensile. I materiali rotondi come
tasselli, tubi o tubature tendono a rotolare durante il taglio e possono far sì che la pu-
nta si impigli o salti verso di te.
m. Posizionare il cavo lontano dall'accessorio rotante. Se si perde il controllo, il cavo
potrebbe tagliarsi o impigliarsi e la mano o il braccio potrebbero essere trascinati
nell'accessorio rotante.
n. Non posare mai l'utensile elettrico finché l'accessorio non si è completamente fermato.
L'accessorio rotante può afferrare la superficie e togliere il controllo dell'ute
nsile
elettrico.
o. Dopo aver cambiato le punte o effettuato qualsiasi regolazione, assicurarsi che il
dado della pinza, il mandrino o qualsiasi altro dispositivo di regolazione siano serrati
saldamente. I dispositivi di regolazione allentati possono spostarsi inaspettatamente,
causando la perdita di controllo, i componenti rotanti allentati verranno scagliati
violentemente.
p.
Non utilizzare l'utensile elettrico mentre lo si porta al proprio fianco. Il contatto accid-
entale con l'accessorio rotante potrebbe impigliare i vestiti, trascinando l'accessorio
nel corpo.
q.
Pulire regolarmente le prese d'aria dell'utensile elettrico. La ventola del motore attirerà
la polvere all'interno dell'alloggiamento e l'eccessivo accumulo di polvere di metallo
potrebbe causare pericoli elettrici.
r.
Non utilizzare l'utensile elettrico vicino a materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
incendiare questi materiali.
s.
Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L'uso di acqua o altri liquidi
refrigeranti può provocare scosse elettriche o scosse elettriche.
Non utilizzare mai rondelle o bulloni danneggiati o scorretti. Erano rondelle e bulloni
apposita- mente progettato per la tua sega, per prestazioni ottimali e sicurezza di
funzionamento.
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque entri nell'area di
lavoro deve indossare i dispositivi di protezione individuale. I frammenti del pezzo in
lavorazione o di un accessorio rotto possono volare via e causare lesioni oltre l'area di
lavoro immediata.
51 52

Enventor CORDLESS DRIVER INSTRUCTIONS MANUAL
h.
Prestare particolare attenzione quando si esegue un "taglio a tasca" in pareti esistenti
o altre aree cieche. La ruota sporgente può tagliare tubi del gas o dell'acqua, cavi
elettrici o oggetti che possono causare contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di spazzolatura
metallica:
a. Tenere presente che le setole metalliche vengono scagliate dalla spazzola anche
durante il normale funzionamento. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando un
carico eccessivo alla spazzola. Le setole metalliche possono facilmente penetrare nei
vestiti leggeri e/o nella pelle.
b.
Lasciare che le spazzole funzionino alla velocità operativa per almeno un minuto prima
di utilizzarle. Durante questo periodo nessuno deve stare davanti o in linea con il
pennello. Le setole o i fili sciolti verranno scaricati durante il tempo di rodaggio.
c. Dirigi lo scarico della spazzola metallica rotante lontano da te. Piccole particelle e
minuscoli frammenti di filo possono essere scaricati ad alta velocità durante l'uso di
queste spazzole e possono rimanere incastrati nella pelle.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni Contraccolpo e
relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una ruota rotante, un nastro abrasivo, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio pizzicati o impigliati. Il pizzicamento o l'impigliame-
nto provoca un rapido stallo dell'accessorio rotante che a sua volta provoca la forzatura
incontrollata dell'utensile elettrico nella direzione opposta alla rotazione dell'accessorio.
Ad esempio, se una mola abrasiva viene impigliata o pizzicata dal pezzo, il bordo della m-
ola che sta entrando nel punto di pizzicamento può scavare nella superficie del mate
riale
provocando l'uscita o l'espulsione della ruota. La ruota può saltare verso o allontanarsi
dall'operatore, a seconda della direzione del movimento della ruota nel punto di pizzica-
mento. Anche le mole abrasive possono rompersi in queste condizioni.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dell'utensile elettrico e/o di procedure o
condizioni operative errate e può essere evitato adottando le dovute precauzioni come
indicato di seguito.
a. Mantenere una presa salda sull'attrezzo elettrico e posizionare il corpo e il braccio in modo
da resistere alle forze di contraccolpo. L'operatore può controllare le forze di contraccol-
po, se vengono prese le dovute precauzioni.
b. Prestare particolare attenzione durante la lavorazione di angoli, spigoli vivi, ecc.
Evitare di far rimbalzare e impigliare l'accessorio. Angoli, spigoli vivi o rimbalzi tendono
a impigliare l'accessorio rotante e causare perdita di controllo o contraccolpo.
c. INon montare una lama per sega dentata. Tali lame creano frequenti contraccolpi e
perdita di controllo.
d.
Inserire sempre la punta nel materiale nella stessa direzione in cui il tagliente esce dal
materiale (che è la stessa direzione in cui vengono lanciati i trucioli). L'avanzamento
dell'utensile nella direzione sbagliata fa sì che il tagliente della punta fuoriesca dal pezzo
e trascini l'utensile nella direzione di questo avanzamento.
e.
Quando si utilizzano lime rotanti, dischi da taglio, frese ad alta velocità o frese in carb-
uro di tungsteno, tenere sempre il lavoro ben bloccato. Queste ruote si aggrapperanno
se diventano leggermente inclinate nella scanalatura e possono contraccambiare. Qu-
ando una ruota tagliata afferra, la ruota stessa di solito si rompe
. Quando una lima ro-
tante, una fresa ad alta velocità o una fresa in carburo di tungsteno si afferra, potrebbe
saltare fuori dalla scanalatura e perdere il controllo dell'utensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di molatura e
taglio abrasivo:
a. Utilizzare solo i tipi di ruote consigliati per il proprio utensile elettrico e solo per le app-
licazioni consigliate. Ad esempio: non molare con il lato di un disco da taglio. I dischi da
taglio abrasivi sono destinati alla molatura periferica, le forze laterali applicate a que-
sti dischi possono provocarne la frantumazione.
b. Per coni e tappi abrasivi filettati utilizzare solo mandrini portamola non danneggiati
con flangia di spallamento non scaricata di dimensioni e lunghezza corrette. Mandrini
adeguati ridurranno la possibilità di rottura.
c.
Non "bloccare" un disco da taglio o applicare una pressione eccessiva. Non tentare di
eseguire una profondità di taglio eccessiva. La sollecitazione eccessiva della ruota
aumenta il carico e la suscettibilità alla torsione o all'impigliamento della ruota nel
taglio e la possibilità di contraccolpo o rottura della ruota.
d. Non posizionare la mano in linea con e dietro la ruota in rotazione. Quando la ruota, nel
punto di funzionamento, si sta allontanando dalla tua mano, il possibile contraccolpo
potrebbe spingere la ruota che gira e l'utensile elettrico direttamente verso di te.
e. Quando la mola è pizzicata, impigliata o quando si interrompe un taglio per qualsiasi
motivo, spegnere l'utensile elettrico e tenerlo immobile finché la mola non si ferma
completamente. Non tentare mai di rimuovere la mola di taglio dal taglio mentre la mola
è in movimento, altrimenti potrebbe verificarsi un contraccolpo. Indagare e intrapren-
dere azioni correttive per eliminare la causa del pizzicamento o dell'impigliamento d-
elle ruote.
f.
Non riavviare l'operazione di taglio nel pezzo. Lascia che la ruota raggiunga la massima
velocità e rientra con cautela nel taglio. La ruota potrebbe bloccarsi, sollevarsi o con-
traccambiare se l'utensile elettrico viene riavviato nel pezzo in lavorazione.
g.
Pannelli di supporto o qualsiasi pezzo in lavorazione di grandi dimensioni per ridurre al
minimo il rischio di schiacciamento e contraccolpo della ruota. I pezzi di grandi dime-
nsioni tendono a piegarsi sotto il loro stesso peso. I supporti devono essere posizionati
sotto il pezzo in lavorazione vicino alla linea di taglio e vicino al bordo del pezzo in la-
vorazione su entrambi i lati della mola.
53 54
IT

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
7. SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli possono apparire su questo prodotto.
Studia questi simboli e impara i loro significati. La corretta interpretazione di questi
simboli lo farà consentire un funzionamento più efficiente e sicuro di questo prodotto.
SYMBOL
6. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LE CELLE DELLA BATTERIA
ALL'INTERNO DELL'ATTREZZO
a. Non smontare, aprire o distruggere le celle.
b.
c.
Non esporre l'utensile elettrico al calore o al fuoco. Evitare lo stoccaggio alla luce dire-
tta del sole.
d.
Non sottoporre l'utensile elettrico a urti meccanici.
e.
In caso di perdite dalla batteria, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli
occhi. In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f. Mantenere l'utensile elettrico pulito e asciutto.
g. Pulire i terminali di ricarica con un panno pulito e asciutto se si sporcano.
h. L'utensile elettrico deve essere caricato prima dell'uso. Fare sempre riferimento a queste
istruzioni e utilizzare la corretta procedura di ricarica.
i. Non mantenere l'utensile elettrico in carica quando non è in uso.
j. Dopo lunghi periodi di rimessaggio, potrebbe essere necessario caricare e scaricare più
volte l'elettroutensile per ottenere le massime prestazioni.
k. RRicaricare solo con il caricabatterie specificato da Enventor. Non utilizzare caricabatterie
diversi da quello specificamente previsto per l'uso con l'apparecchiatura.
l. Tenere l'utensile elettrico fuori dalla portata dei bambini.
m.Conservare la documentazione originale del prodotto per riferimenti futuri.
n. Smaltire correttamente.
o. Non mescolare celle di fabbricazione, capacità, dimensione o tipo diversi all'interno di
un dispositivo.
p. Non utilizzare celle non progettate per l'uso con l'apparecchiatura.
q
r.
. Tenere la batteria lontana da microonde e alta pressione.
L'intervallo di temperatura ambiente per l'uso e la conservazione dell'utensile e della
batteria è compreso tra 0
℃
e 45
℃
.
L'intervallo di temperatura ambiente consigliato per il sistema di ricarica durante la
ricarica è compreso tra 0
℃
e 40
℃
.
Non cortocircuitare il terminale di ricarica. Non conservare l'utensile elettrico a casaccio
in una scatola o in un cassetto in cui i terminali di ricarica
potrebbero cortocircuitarsi tra
loro o essere cortocircuitati da materiali conduttivi. Quando l'utensile elettrico non è in
uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, v-
iti o altri piccoli oggetti metallici, che possono creare un collegamento da un terminale
di ricarica a un altro.
IT
55 56

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
57
58
Tensione
Velocità nominale
4V
Massimo. accessori dimensione
Capacità della batteria
3.2 mm (1/8''
)
1500 mAh agli ioni di litio
5000-18000RPM
d. Ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni!
-Utilizzare solo utensili elettrici in perfette condizioni.
-Manutenzione e pulizia regolare dell'elettroutensile.
-Adattare il proprio metodo di lavoro all'elettroutensile.
-Non sovraccaricare l'elettroutensile.
-Se necessario, far controllare l'utensile elettrico.
-Spegnere l'elettroutensile quando non viene utilizzato.
-Indossare guanti e cuffie protettive per ridurre al minimo gli effetti del rumore e
delle vibrazioni sull'operatore.
8. Parametri del prodotto
a. Specifica
Incertezza KpA:
Livello di potenza sonora LWA :
L
PA=82,1dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Incertezza KWA :
Livello di pressione sonora LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=93,1dB(A)
b. Informazioni sulle emissioni di rumore aereo
c. Vibrazioni
Modalità di lavoro - valore di emissione delle vibrazioni a (m/s²)
a
h. W = 21,402mm/s²
L'incertezza K
K = 1,5 m/s²
ATTENZIONE
-L'emissione di vibrazioni specificata è stata determinata con un metodo di
misurazione standardizzato e viene utilizzata per confrontare l'utensile con altri.
-L'emissione di vibrazioni specificata può essere utilizzata anche per stimare in
anticipo il pericolo.
-L'emissione effettiva di vibrazioni durante l'uso dell'utensile può discostarsi
dall'emissione di vibrazioni specificata, a seconda delle modalità di utilizzo
dell'utensile.
-Cercare di ridurre il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Esempi di misure per
ridurre l'esposizione alle vibrazioni sono l'uso di guanti quando si utilizza l'utensile e
la limitazione del tempo di lavoro.
-Si devono prendere in considerazione tutte le parti del ciclo operativo (ad esempio,
i momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma non sotto
carico).
IT
1. COPERTURA COLLETTA 6. INDICATORE DI VELOCITÀ/INDICATORE DI BATTERIA
2. LUCE DI LAVORO 7. CHIAVE DI SERRAGGIO
3. BLOCCO MANDRINO 8.PORTA DI RICARICA TIPO-C
4A. PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ “+ “
4B. PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ “-”
5. PULSANTE ON/OFF
2
3
5
4A
4B
6
7
e. DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
59 60
IT
1. COPERTURA COLLETTA 6. INDICATORE DI VELOCITÀ/INDICATORE DI BATTERIA
2. LUCE DI LAVORO 7. CHIAVE DI SERRAGGIO
3. BLOCCO MANDRINO 8.PORTA DI RICARICA TIPO-C
4A. PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ “+ “
4B. PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ “-”
5. PULSANTE ON/OFF
FUNZIONAMENTO
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere la macchina.
Utilizzare il pulsante di regolazione della velocità “+” o “-” per regolare la velocità
dell'utensile.
Non posare la macchina quando il motore è ancora in funzione. Non collocare la
macchina su superfici polverose. Le particelle di polvere potrebbero entrare nel
meccanismo.
a.
b.
c.
Dopo che l'utensile smette di funzionare per 15 secondi, la luce si spegne
automaticamente.
Un carico eccessivo a bassa velocità può bruciare il motore.
9. OPERAZIONE
CARICA
a. La batteria deve essere completamente caricata prima del primo utilizzo.
b. Inserire il connettore TYPE-C nell'interfaccia del prodotto, collegare l'altra estremità
all'interfaccia USB del caricabatterie o del computer portatile e collegare il caricabat-
terie alla presa di corrente.
c. Quando è in carica, l'indicatore LED è blu e quando la ricarica è terminata, il LED è verde.
NOTA
AVVERTENZA
L'indicatore della batteria lampeggia Batteria in carica
L'indicatore di alimentazione smette di lampeggiare Carica della batteria completata
STATO DEL LED
Quando la batteria è completamente carica, scollegare il caricabatterie dalla presa,
quindi estrarre la spina piccola dal dispositivo.
Il caricabatterie deve utilizzare un alimentatore switching da 5 V CC 500mA
a 1000mA.
Non caricare il prodotto per lungo tempo e il tempodi ricarica non
deve superare le 3 ore. In caso contrario, si potrebbero verificare perdite di
batteria o esplosioni!
il motore è in funzione.
per ridurre al minimo l'esaurimento e lo sbilanciamento.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI (vedere Fig. A)
A
Assicurarsi che la macchina sia spenta prima di
installare gli accessori.
Tenere premuto il blocco del mandrino (3). Il
mandrino a pinza (1) può essere sbloccato con una
chiave per mandrini. Posizionare gli accessori.
Tenere premuto il blocco del mandrino quando si
fissa il mandrino a pinza con la chiave per
mandrino.
a.
b.
c.
1
3
A
NOTA
AVVERTENZA
Sostituire gli accessori inserendoli il più possibile nella pinza (o nel mandrino)
Non premere il pulsante di blocco del mandrino quando
NOTA
AVVERTENZA
.
IMPUGNARE CORRETTAMENTE L'UTENSILE (vedere Fig. B)
B
a b c
Per lavori di precisione (incisione): impugnatura a matita (a)
Per lavorazioni grossolane (smerigliatura): tipo con impugnatura a spatola (b)
Quando è necessario rendere l'utensile parallelo alla superficie di lavoro (ad
esempio utilizzando una mola da taglio): impugnatura a due mani tipo golf (c)
a.
b.
c.
TENERE L'UTENSILE CORRETTAMENTE

61 62
Un carico eccessivo a bassa velocità può bruciare il motore.
Smerigliatura/Affilatura
Levigatura
Taglio
Pulizia/lucidatura
Foratura
Incisione
Vedere Fig. C
Vedere Fig. D
Vedere Fig. E
Vedere Fig.F,G
Vedere Fig.H
Vedi Fig.H
D
C
Testa di rettifica
E
Installazione della lama di taglio
F
Avvitare il nucleo dell'asta di feltro nel feltro
G
Spazzola piatta in filo d'acciaio
H
Testa di incisione
(fresa)
Testa di incisione ad
alta velocità (fresa)
Punta da
trapano
Ago di rettifica a
sfera
Testa di incisione ad
alta velocità (fresa)
NOTE
In definitiva, il modo migliore per determinare la velocità corretta per
lavorare qualsiasi materiale è fare pratica su un pezzo di detriti.
DIAGRAMMA DEGLI INGRANAGGI
5th gear 1st gear
Impostazione degli ingranaggi accessori
1
2
3 4 5
Funzioni
Smerigliatura/
Affilatura
Levigatura
Pulizia/
lucidatura
Foratura
Incisione
Taglio
Accessori
Ingranaggio
Velocità 5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Immagini
Vedere
Fig.C
Descrizio-
ne dell'
accessorio
legno
tenero
Legno
duro
in
plastica
In acciaio
Alluminio,
ottone,
ecc.
pietra
conch-
iglia
Ceramica
Vetro
Testa di
smerigli-
atura
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Cerchio
di sabbia
Spazzola
piatta in
acciaio
inox
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Feltro di lan-
a/mandrino
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Bit
Ago
diam-
antato
Fresa
Lama
diama-
ntata
Lama
da taglio
Mandrino
Chiave
Anima de-
ll'asta de-
lla lama
da taglio
Ruota in
gomma
Collegare l'anello di carta vetrata
Collegamento del disco di smeriglio in gomma/carta abrasiva/lama da
taglio diamantata/disco di smerigliatura
Installazione/rimozione degli accessori
Per accessori con diametro di 3,2 mm
4-5 4-5 4-5
Vedere
Fig.D
Vedi
Fig.E,F
Vedere
Fig.G
Vedi
Fig.H
Il modo migliore per utilizzare gli utensili combinati e i relativi accessori
Per utilizzare correttamente gli accessori, utilizzare la velocità corretta.
I cinque indicatori di velocità (6) corrispondono ai numeri 1,2,3,4 e 5
nell'impostazione della velocità consigliata di seguito.
NOTA
Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
IT

63 64
Enventor
INSTRUCTIONS MANUAL
11. Servizio post-vendita
Per domande su questo o altri prodotti , inviare un'e-mail:
aftersale_service@enventor.net
.
Laringraziamo per scegliere il nostro prodotto!
Gentile cliente:
Grazie per il Suo ordine. Speriamo che Ha una bella esperienza di shopping al
nostro negozio.Speriamo che questo prodotto funziona bene per te.
Grazie mille e speriamo che Gli piace la spesa con noi.
Salute.
10. Extraction of dust and chips
- Caution! Harmful/toxic dusts can be produced when working with lead-based
paint and some types of wood, for example. These pose a risk to both the user and
people in thevicinity. Protect yourself with suitable personal protective equipment
and keep otherpeople away from the work area.
- The advantages: You protect both the power tool and your own health. Your work
area also remains clean and safe.
Notes
- Dust extraction is particularly useful when a large number of cuts are carried out in
succession. It is then less necessary to take breaks to clean the power tool and
workplace.
- Always use a dust extractor when cutting materials that produce potentially
hazardous dust. This also applies to hardwoods, MDF boards and ceramics.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Con la presente dichiariamo che i requisiti essenziali stabiliti dalla direttiva
EMC 2014/30/UE e dalla direttiva macchine 2006/42/CE e dalla direttiva
ROHS 2011/65/UE sono stati pienamente soddisfatti sul nostro prodotto con
le indicazioni riportate di seguito:
Produttore: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO.,LTD.
Indirizzo: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Oggetto(i) della dichiarazione;
Prodotto: Mini smerigliatrice;
Numero di modello: 94702;
Tipo: Elettrico
Standard applicato:
Direttiva EMC 2014/30/UE
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
Direttiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Ragione sociale: TB EC REP EUROPEAN SL
Indirizzo dell'azienda: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spagna
[email protected], +34682797075
luogo e data della dichiarazione: jinhua , 04.02.2021
firma della persona: Tyler.chen
Titolo della firma: Responsabile della qualità

Advertencias generales de seguridad de herramientas
eléctricas
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias
Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
Advertencies
NOTA
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a sus herramientas
eléctricas (cableadas) operadas por red eléctrica o herramientas eléctricas operadas
por batería (inalámbricas).
1 . Seguridad del área de trabajo
a.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras
pueden desembocar a accidentes.
b.
No opere con herramientas eléctricas en ambientes explosivas, como en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2 . Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies de objetos conectados a tierra como
tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
objetos móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
El término dispositivo de corriente residual (RCD) puede ser
reemplazado por el término interruptor de circuito de falla a tierra
(GFCI) o disyuntor de fuga a tierra (ELCB).
3 . Seguridad personal
a.
Manténgase alerta, este atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al
operar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de falta de atención durante el funcionamiento de las herramientas eléctricas puede
resultar en lesiones personales graves.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. Los
equipamientos de protección como máscaras antipolvo, zapatos de seguridad
anti
deslizante, sombrero duro o protección auditiva utilizados para condiciones
adecuadas reducirán las lesiones personales.
c.
Evite el inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de alimentación y/o a la batería, al coger o llevar la
herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o energizar
las herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido conduce a accidentes.
d.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender. Una llave inglesa u
otra colocada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e.
No extralimitarse. Mantenga un ritmo adecuado y el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f.
Vístese bien. No use ropa o joyas sueltas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las partes móviles. La ropa suelta, joyas o el pelo largo pueden atraparse en
partes las móviles.
g.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estén conectadas y se utilicen correctamente.
El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4 . Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correctamente
para su aplicación. La herramienta eléctr
ica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro al ritmo para el que fue diseñada.
b.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
ES
c.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o de la batería de la herramie-
nta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de iniciar la herramienta de
forma accidental.
65 66

Enventor
CORDLESS DRIVER
INSTRUCTIONS MANUAL
d.
Almacene la herramienta eléctrica en desuso fuera del alcance de los niños y no permita
que personas que no estén familiarizadas con la herramienta o estas instrucciones
operen la herramienta eléctrica. Son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
e. Revise las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o atascamiento
de piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, repare antes de su uso. Muchos
accidentes son causados por falta de mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de cortar afiladas y limpias. Las herramientas de corte
correctamente mantenidas con filos afilados son menos propensas a atascarse y son
más fáciles de controlar.
Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una persona calificada que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
g. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, piezas, etc de acuerdo con estas instrucci-
ones, teniendo en cuenta las condiciones del trabajo a realizar. El uso de la herramienta
para operaciones distintas de las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
ES
5. REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
h.
a. PELIGRO: mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Mantenga su
segunda mano manija auxiliar o carcasa del motor. Si ambas manos sostienen la sierra,
no pueden ser cortadas por la cuchilla.
b. No alcance debajo de la pieza. El guardia no puede protegerte de la cuchilla debajo
de la pieza.
c. Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza. Menos que un diente completo
de la cuchilla los dientes deben ser visibles debajo de la pieza.
d. Nunca mantenga la pieza cortada en sus manos o en su pierna. Fije la pieza de trabajo a
un establo la plataforma. Es importante apoyar el trabajo adecuadamente para minimizar
la exposición del cuerpo, la unión de la cuchilla o la pérdida de control.
Mantenga
la herramienta eléctrica alejada de las superficies de agarre durante una
operación donde la herramienta de corte puede contactar el cableado oculto o su
propio cable. Incluso el contacto con un cable "activo" hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctri- ca "en vivo" y sacudan al operador.
e.
f. Siempre use una guía paralela o una guía paralela cuando rasgue. Esto mejora la pre-
cisión de corte y reduce la posibilidad de unir la cuchilla.
g. Utilice siempre hojas con el tamaño y forma correctos (diamante o redondo) de los
agujeros del eje.Las cuchillas que no coinciden con el hardware del ensamblaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que provocará una pérdida de control.
h.
i.
j.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de agarre aisladas cu-
ando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Un accesorio de corte que entre en contacto con un cable “con
corriente” puede hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
estén “con corriente” y podría provocar una descarga eléctrica al operador.
k. Sostenga siempre la herramienta firmemente en su(s) mano(s) durante la puesta en
marcha. El par de reacción del motor, a medida que acelera a su máxima velocidad,
puede hacer que la herramienta se tuerza.
l. Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea práctico. Nunca
sostenga una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la otra mano
mientras está en uso. Sujetar una pieza de trabajo pequeña le permite usar su(s) ma-
no(s) para controlar la herramienta. Los materiales redondos, como varillas de espiga,
tuberías o tubos, tienden a rodar mientras se cortan y pueden hacer que la broca se
atasque o salte hacia usted.
m. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede
cortarse o engancharse y su mano o brazo pueden quedar atrapados en el accesorio
giratorio.
n. Nunca deje la herramienta eléctrica en el suelo hasta que el accesorio se haya deten-
ido por completo. El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y sacar la herram-
ienta eléctrica fuera de su control.
o. Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca
del portaherramientas, el mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste estén bien
apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse inesperadamente,
causando la pérdida de control
, los componentes giratorios sueltos serán lanzados
violentamente.
p. No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la lleva a su lado. El contacto
accidental con el accesorio giratorio podría engancharse en su ropa y empujar el
accesorio hacia su cuerpo.
q. Limpie regularmente las salidas de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y la acumulación excesiva de
polvo de metal puede provocar riesgos eléctricos.
r.
No opere la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
s.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros líquidos
refrigerantes puede resultar en electrocución o descarga eléctrica.
Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Eran arandelas y pernos
especialmente diseñados para su sierra, para un rendimiento óptimo y seguridad
operacional.
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona
que ingrese al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmen-
tos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y causar lesio-
nes más allá del área inmediata de operación.
67 68

Enventor CORDLESS DRIVER INSTRUCTIONS MANUAL
h.
Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de bolsillo" en las paredes existentes u otras
áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cableado
eléctrico u objetos que pueden causar un rebote.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de
cepillado con alambre:
a. Tenga en cuenta que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso durante el funciona-
miento normal. No sobrecargue los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o en la piel.
b.
Deje que los cepillos funcionen a la velocidad de funcionamiento durante al menos un
minuto antes de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe pararse frente o en línea con
el cepillo. Las cerdas sueltas o los cables se descargarán durante el tiempo de funci-
onamiento.
c.
Dirija la descarga del cepillo de alambre giratorio lejos de usted. Las partículas pequ-
eñas y los fragmentos de alambre diminutos pueden descargarse a alta velocidad du-
rante el uso de estos cepillos y pueden incrustarse en la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las operaciones
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina a una rueda giratoria, banda de lijar, cepillo o
cualquier otro accesorio pellizcado o enganchado. Los pellizcos o enganches provocan
que el accesorio giratorio se detenga rápidamente, lo que a su vez hace que la herrami-
enta eléctrica no controlada sea forzada en la dirección opuesta a la rotación del acc-
esorio. Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o aprieta un disco abrasivo, el borde
del disco que está entrando en el punto de pellizco puede clavarse en la superficie del
material y hacer que la rueda se salga o se salga. La rueda puede saltar hacia el oper-
ador o alejarse de él, según la dirección del movimiento de la rueda en el punto de pin-
zamiento. Las ruedas abrasivas también pueden romperse en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta eléctrica y/o procedimien-
tos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede evitar tomando las preca-
uciones adecuadas que se indican a continuación.
a. Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el cuerpo y el brazo en una posición
que le permita resistir las fuerzas de contragolp
e. El operador puede controlar las fuerzas
de retroceso, si se toman las precauciones adecuadas.
b.
Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el
accesorio rebote y se enganche. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienden
a enganchar el accesorio giratorio y causar pérdida de control o retroceso.
c.
No coloque una hoja de sierra dentada. Estas cuchillas generan rebotes frecuentes y
pérdida de control.
d. Introduzca siempre la broca en el material en la misma dirección en la que sale el filo
del material (que es la misma dirección en la que se lanzan las virutas). Alimentar la
herramienta en la dirección incorrecta hace que el filo de la broca se salga del trabajo
y tire de la herramienta en la dirección de este avance.
e.
Cuando utilice limas rotatorias, discos de corte, cortadores de alta velocidad o corta-
dores de carburo de tungsteno, siempre tenga el trabajo bien sujetado. Estas ruedas
se engancharán si se ladean ligeramente en la ranura y pueden retroceder. Cuando una
rueda de corte se agarra, la rueda misma generalmente se rompe. Cuando una lima r-
otatoria, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se aga-
rra, puede saltar de la ranura y perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de
esmerilado y corte abrasivo:
a. Use solo los tipos de ruedas que se recomiendan para su herramienta eléctrica y solo
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el lado de un disco
de corte. Los discos de corte abrasivos están destinados al rectificado periférico, las
fuerzas laterales aplicadas a estos discos pueden hacer que se rompan.
b. Para conos y tapones abrasivos roscados, use solo mandriles de rueda sin daños con
una brida de hombro sin alivio que sean del tamaño y la longitud correctos. Los ma
nd-
riles adecuados reducirán la posibilidad de rotura.
c.
VNo “atasque” un disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente hacer una
profundidad de corte excesiva. Sobrecargar la rueda aumenta la carga y la suscepti-
bilidad a la torsión o enganche de la rueda en el corte y la posibilidad de contragolpe
o rotura de la rueda.
d. No coloque su mano en línea con y detrás de la rueda giratoria. Cuando la rueda, en el
punto de operación, se está alejando de su mano, el posible contragolpe puede
impulsar la rueda giratoria y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
e. Cuando el disco se pellizque, se enganche o cuando interrumpa un corte por cualquier
motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca intente retirar el disco de corte del corte mientras el
disco está en movimiento, de lo contrario puede ocurrir un contragolpe. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa del pinzamiento o enganche de las
ruedas.
f.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la
velocidad máxima y vuelva a entrar con cuidado en el corte. L a rueda puede
atascarse, subir o ret
roceder si la herramienta eléctrica se reinicia en la pieza de
trabajo.
g.
Paneles de soporte o cualquier pieza de trabajo de gran tamaño para minimizar el
riesgo de pinzamiento y retroceso de las ruedas. Las piezas de trabajo grandes tiend-
en a combarse por su propio peso. Los soportes deben colocarse debajo de la pieza
de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos
lados de la rueda.
ES
69
70

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
7. SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto.
Estudie estos símbolos y aprenda sus significados. La interpretación adecuada de
estos símbolospermitir una operación más eficiente y segura de este producto.
SYMBOL
6. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS CELDAS DE BATERÍA
DENTRO DE LA HERRAMIENTA
a. No desmonte, abra ni triture las celdas.
b.
c.
No exponga la herramienta eléctrica al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo
la luz solar directa.
d.
No someta la herramienta eléctrica a golpes mecánicos.
e.
En caso de fuga de la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o
los ojos. Si se ha hecho contacto, lave el área afectada con abundante agua y
consulte a un médico.
f. Mantenga la herramienta eléctrica limpia y seca.
g. Limpie los terminales de carga con un paño limpio y seco si se ensucian.
h.
La herramienta eléctrica debe cargarse antes de su uso. Consulte siempre estas instru-
cciones y utilice el procedimiento de carga correcto.
i. No mantenga la herramienta eléctrica cargada cuando no esté en uso.
j.
Después de períodos prolongados de almacenamiento, puede ser necesario cargar y
descargar la herramienta eléctrica varias veces para obtener el máximo rendimiento.
k.
Recargue solo con el cargador especificado por Enventor. No utilice ningún cargador
que no sea el proporcionado específicamente para su uso con el equipo.
l. Mantenga la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños.
m.Conserve la documentación original del producto para referencia futura.
n. Desechar adecuadamente.
o. No mezcle celdas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo dentro de un
dispositivo.
p. No use ninguna celda que no esté diseñada para usarse con el equipo.
q
r.
. Mantenga la batería alejada de microondas y alta presión.
El rango de temperatura ambiente para el uso y almacenamiento de la herramienta y
la batería es de 0℃-45℃.
El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la
carga es de 0 ℃ a 40 ℃.
No cortocircuite el terminal de carga. No guarde la herramienta eléctrica al azar en una
caja o cajón donde los terminales de carga puedan cortocircuitarse entre sí o ser cort-
ocircuitados por materiales conductores. Cuando la herramienta eléctrica no esté en
uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, ll-
aves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer una con-
exión de un terminal de carga a otro.
ES
71 72

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
ES
4V
3.2 mm (1/8''
)
1500mAh Li-ion
5000-18000RPM
d. Reduzca al mínimo el ruido y las vibraciones.
-Utilice únicamente herramientas eléctricas que estén en perfecto estado.
-Mantenga y limpie la herramienta eléctrica con regularidad.
-Adapte su método de trabajo a la herramienta eléctrica.
-No sobrecargue la herramienta eléctrica.
-Haga revisar la herramienta eléctrica si es necesario.
-Apague la herramienta eléctrica cuando no la utilice.
-Utilizar guantes de protección y orejeras para minimizar los efectos del ruido y las
vibraciones sobre el operario.
8. Parámetros del producto
a. Especificación
Incertidumbre KpA:
Nivel de potencia acústica LWA :
L
PA=82,1dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Incertidumbre KWA :
Nivel de presión sonora LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=93,1dB(A)
b. Información sobre las emisiones de ruido aéreo
c. Vibración
Modo de trabajo - valor de emisión de vibraciones a (m/s²)
ah. W = 21,402mm/s²
La incertidumbre K
K = 1,5 m/s²
ATENCIÓN
-La emisión de vibraciones especificada se determinó utilizando un método de
medición normalizado y se utiliza para comparar la herramienta con otras.
-La emisión de vibraciones especificada también puede utilizarse para estimar el
peligro de antemano.
-La emisión real de vibraciones durante el uso de la herramienta puede desviarse de
la emisión de vibraciones especificada, dependiendo de cómo se utilice la
herramienta.
-Trate de mantener la exposición a las vibraciones lo más baja posible. Ejemplos de
medidas para reducir la exposición a las vibraciones son el uso de guantes al utilizar
la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo.
-Deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por
ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está apagada y los
momentos en los que está encendida pero sin carga).
Voltaje
Velocidad nominal
máx. tamaño de accesorios
Capacidad de la batería
e. DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE
2
3
5
4A
4B
6
7
1. TAPA DEL COLLET 6. INDICADOR DE VELOCIDAD/INDICADOR DE BATERÍA
2. LUZ DE TRABAJO LED 7. LLAVE DE VASO
3. .BLOQUEO DEL HUSILLO 8.PUERTO DE CARGA TIPO-C
4A. BOTÓN DE AJUSTE DE VELOCIDAD «+»
4B. BOTÓN DE AJUSTE DE VELOCIDAD «-».
5. BOTÓN ON/OFF
73 74

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
ES
FUNCIONAMIENTO
Pulse el botón de encendido/apagado para encender la máquina.
Utilice el botón de ajuste de velocidad «+» o «-» para ajustar la velocidad de la
herramienta.
.No deje la máquina en el suelo mientras el motor esté en marcha. No coloque la
máquina sobre superficies polvorientas. Podrían entrar partículas de polvo en el
mecanismo.machine on dusty surfaces. Dust particles may enter the mechanism
a.
b.
c.
Después de que la herramienta deje de funcionar durante 15 segundos, la
luz se apagará automáticamente.
9. FUNZIONAMENTO
CARGA
a. La batería debe estar completamente cargada antes de usarla por primera vez.
b. Enchufe el conector TIPO-C en la interfaz del producto, conecte el otro extremo
a la interfaz USB del cargador o del ordenador portátil y enchufe el cargador a la
toma de corriente.
NOTA
AVVERTIMENTO
c. Cuando se está cargando, el indicador LED es azul, y cuando la carga ha terminado,
el LED es verde.
El indicador de batería parpadea La batería se está cargando
El indicador de alimentación deja de parpadear Carga completa de la batería
LED ESTADO
Cuando la batería esté completamente cargada, desenchufe el cargador de la toma
de corriente y, a continuación, extraiga la clavija pequeña del dispositivo.
El cargador debe utilizar una fuente de alimentación conmutada DC 5V
500mA a 1000mA.
No cargue el producto durante mucho tiempo, y el tiempo de
carga no debe superar las 3 horas. De lo contrario, ¡podría producirse una fuga
de la batería o una explosión!de corriente y, a continuación, extraiga la clavija
pequeña del dispositivo.
en marcha. hasta el tope para minimizar el agotamiento y el desequilibrio.
en marcha. hasta el tope para minimizar el agotamiento y el desequilibrio.
MONTAJE DE ACCESORIOS (Ver Fig.A)
A
Asegúrese de que la máquina esté apagada antes
de instalar los accesorios.
Presione y mantenga presionado el bloqueo del
husillo (3). El mandril de pinza (1) se puede aflojar
con la llave de mandril. Coloque los accesorios.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo cuando
fije el mandril de pinza con la llave de mandril.
a.
b.
c.
1
3
A
NOTA
AVVERTIMENTO
Vuelva a colocar los accesorios introduciéndolos en la pinza (o mandril)
No pulse el botón de bloqueo del husillo cuando el motor esté
NOTA
AVVERTIMENTO
.
SUJETE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA (Ver Fig.B)
B
a b c
Para trabajos de precisión (grabado): mango tipo lápiz (a)
Para trabajos de desbaste (rectificado): tipo mango pelador (b)
Cuando necesite poner la herramienta paralela a la superficie de trabajo (por
ejemplo, utilizando un disco de corte): empuñadura tipo golf a dos manos (c)
a.
b.
c.
SUJETE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE
1. TAPA DEL COLLET 6. INDICADOR DE VELOCIDAD/INDICADOR DE BATERÍA
2. LUZ DE TRABAJO LED 7. LLAVE DE VASO
3. .BLOQUEO DEL HUSILLO 8.PUERTO DE CARGA TIPO-C
4A. BOTÓN DE AJUSTE DE VELOCIDAD «+»
4B. BOTÓN DE AJUSTE DE VELOCIDAD «-».
5. BOTÓN ON/OFF
75 76

Rectificar/afilar
Lijar
Cortar
Limpieza/pulido
Taladrar
Grabar
Ver Fig.C
Ver Fig.D
Ver Fig.E
Ver Fig.F,G
Ver Fig.H
Ver Fig.H
D
C
Cabezal de rectificado
E
Instalación de la cuchilla de corte
F
Atornillar el núcleo de la varilla de fieltro en el fieltro
G
Cepillo plano de alambre de acero
H
Cabezal de grabado
(fresa)
TCabezal de grabado
de alta velocidad (fresa)
Broca Aguja de esmerilado
tipo bola
Cabezal de grabado
de alta velocidad (fresa)
NOTE
En última instancia, la mejor manera de determinar la velocidad
correcta para procesar cualquier material es practicar con un trozo de desecho.
DIAGRAMA DEL ENGRANAJE
5th gear 1st gear
Ajuste del engranaje accesorio
1
2
3 4 5
Funciones
Amolar/afilar
Lijado
Limpieza/
pulido
Taladrado
Grabado
Corte
Accesorios
Engranaje
Velocidad
5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Immagini
Ver
Fig.C
Descrizio-
ne dell'
accessorio
Madera
blanda
Madera
dura
Plástico Acero
Aluminio,
latón, etc
Piedra
de
concha
Cerámica
Vidrio
TCabezal
amolador
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Círculo
de arena
BCepillo
plano de
acero
inoxidable
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Fieltro de l-
ana/mandril
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Broca
Aguja de
amolar de
diamante
Fresa
Hoja de
sierra de
diamante
Disco de
corte
Mandril
Para
Llave
Núcleo
Rueda de\
goma
Conectar el anillo de lija
de la varilla de la hoja de corte Conectar el disco de esmeril de goma
/papel de lija/hoja de sierra de diamante/hoja de corte/discos de esmeril
Montaje/desmontaje de accesorios
accesorios con diámetro de 3,2 mm
4-5 4-5 4-5
Fig.D
Ver
Fig.E,F
Ver
Fig.G
Ver
Fig.H
La mejor manera de utilizar las herramientas combinadas y sus accesorios
Para utilizar correctamente los accesorios, utilice la velocidad adecuada.
Los cinco indicadores de velocidad (6) equivalen a los números 1,2,3,4 y 5 en el
ajuste de velocidad recomendado a continuación.
NOTA
Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
ES
77 78

Enventor INSTRUCTIONS MANUAL
11. Correo caliente del Servicio de Posventa
Preguntas sobre este o cualquier otro producto de, envíenos un correo electrónico a
:
aftersale_service@enventor.net
.
Gracias por comprar nuestro artículo!
Querido Cliente Valioso:
Gracias por su pedido. Espero que haya tenido una feliz experiencia de compra en
nuestra tienda.Esperamos que el producto le esté funcionando bien.
Muchas gracias y espero que disfrute comprando con nosotros.
Su sinceridad.
ES
10.Extracción de polvo y virutas
- Atención Al trabajar con pintura a base de plomo y algunos tipos de madera, por
ejemplo, pueden producirse polvos nocivos/tóxicos. Esto supone un riesgo tanto
para el usuario como para las personas que se encuentren cerca. Protéjase con un
equipo de protección personal adecuado y mantenga a otras personas alejadas de
la zona de trabajo.
- Las ventajas: Proteges tanto la herramienta eléctrica como tu propia salud. Su
área de trabajo también permanece limpia y segura.
Notas
- La aspiración de polvo es especialmente útil cuando se realizan muchos cortes
seguidos. Así es menos necesario hacer pausas para limpiar la herramienta
eléctrica y el lugar de trabajo.
- Utilice siempre un aspirador de polvo cuando corte materiales que produzcan
polvo potencialmente peligroso. Esto también se aplica a maderas duras, tableros
MDF y cerámica.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Por la presente declaramos que los requisitos esenciales establecidos en la
Directiva CEM 2014/30/UE y la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE y la
Directiva RUSP 2011/65/UE. se han cumplido plenamente en nuestro producto
con la indicación que figura a continuación:
Fabricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Dirección: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objeto(s) de la declaración;
Producto: Mini Amoladora;
Número de modelo: 94702;
Tipo: Eléctrica
Norma Aplicada:
Directiva CEM 2014/30/UE
ES IEC 55014-1:2021
ES IEC 55014-2:2021
Directiva de Máquinas 2006/42/CE
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
Directiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nombre comercial: TB EC REP EUROPEAN SL
Domicilio social: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 España
[email protected], +34682797075
lugar y fecha de la declaración: jinhua , 04.02.2021
firma de la persona: Tyler.chen
Título de la firma: Responsable de calidad
79 80

Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL
OGÓLNY MOC NARZĘDZIE BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .
Brak naśladowania ostrzeżenia i mogą skutkować instrukcjami w porażeniu prądem,
pożar i/lub poważne obrażenia .
Termin „ elektronarzędzie ” w ostrzeżeniach odnosi się do urządzenia zasilanego z sieci
(przewodowego) elektronarzędzia lub akumulatorowe (bezprzewodowe)
elektronarzędzia.
Miejsce pracy powinno być schludne i dobrze oświetlone. Zagracone lub ciemne
obszary sprzyjają wypadkom .
Nie operuj elektronarzędzia w atmosferach wybuchowych, taki jak w obecność cieczy
łatwopalnych, gazy lub pyły . Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapalenie pyłu lub opary .
Trzymać dzieci i osoby postronne z dala podczas pracy Odwrócenie uwagi od
elektronarzędzia może spowodować utratę kontroli .
Ratować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki na przyszłość odniesienie
OSTRZEŻENIE
NOTATKA
1. Praca Obszar Bezpieczeństwo
a.
b.
c.
Bądź czujny, uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem, kiedy obsługa
elektronarzędzia. Do nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub osłabiony
wpływ narkotyków, alkohol lub leki. A chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzia może skutkować poważne obrażenia ciała .
Używać Sprzęt ochrony osobistej. Zawsze noś ochrona oczu. Sprzęt ochronny, taki jak
maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne antypoślizgowe, kask, lub ochrona słuchu
stosowana w odpowiednich warunkach zmniejszy obrażenia ciała.
Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu . Zapewnić przełącznik jest włączony
pozycję wyłączoną przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora ,
podnosząc lub noszenie narzędzie. Moc nośna narzędzia z palcem na przełączniku lub
zasilaj urządzenia które mają włącznik , mogą powodować wypadki .
Usuń klucz regulacyjny lub klucz przed włączeniem elektronarzędzia. Klucz lub klucz
pozostawiony przymocowany do obracającej się części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia ciała .
Nie przesadzaj. Zachowaj właściwą postawę i równowagę przez cały czas. Umożliwia
to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ubierz się odpowiednio . Nie noś luźnej odzieży lub biżuterię . Zachowaj włosy, odzież i
rękawiczki z dala od ruchome części. Luźne ubrania, biżuterię lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli urządzenia Czy przewidziane do podłączenia urządzenia do odsysania i zbierania
pyłu , upewnij się, że są one podłączone i właściwie używane. Stosowanie odpylacza
może zmniejszyć tę ilość zagrożenia związane z pyłem .
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Do nie używaj elektronarzędzia na siłę. Użyj odpowiedniego elektronarzędzia do
swojego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
przy prędkości, do której zostało zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli wyłącznik go nie włącza i wyłącz. Każdy
elektronarzędzie, którego nie można sterowane za pomocą wyłącznika jest
niebezpieczne i należy je naprawić.
Odłącz wtyczkę od źródła prądu i/lub akumulatora od elektronarzędzia przed
dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiana akcesoriów, lub przechowywania
elektronarzędzi. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
uruchomienia elektronarzędzie wypadek .
Sklep nieużywane elektronarzędzia poza zasięgiem dzieci i nie wpuszczaj osób
nieznajomych z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją obsługi elektronarzędzia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdzić nieprawidłowe ustawienie lub wiązanie
ruchomych części, złamanie części i wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
działanie elektronarzędzia. Jeśli uszkodzony, przed użyciem należy oddać
elektronarzędzie do naprawy . Przyczyną jest wiele wypadków przez źle
konserwowane elektronarzędzia .
a.
b.
c.
d.
e.
Wtyczki zasilania muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj żadnej wtyczki
sposób . Do nie używać wszelkich wtyczek adapterowych z uziemionymi
elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszy ryzyko
porażenia prądem.
Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Tam jest zwiększone ryzyko porażenia prądem jeśli twoje ciało jest
uziemione.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Dostanie się wody do
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Jeśli operuję elektronarzędzia w wilgotnym miejscu nie da się uniknąć , użyj
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) chronione zasilanie . Zastosowanie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
a.
b.
c.
d.
2. Elektryczny Bezpieczeństwo
The termin urządzenie różnicowoprądowe (RCD) można zastąpić terminem
przerywacz obwodu ziemnozwarciowego (GFCl) lub obwód upływowy wyłącznik
(ELCB).
3. Bezpieczeństwo osobiste
4. Używanie i konserwacja elektronarzędzi
81
82

Trzymać narzędzia tnące ostry i czysty. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na wiązanie i są łatwiejsze do
kontrolowania.
Użyj elektronarzędzia, akcesoria i bity narzędziowe itp . zgodnie z niniejszą instrukcją,
biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę do wykonania. Korzystanie z moc narzędzie
do operacji innych niż zamierzone może spowodować niebezpieczną sytuację.
Oddaj swoje elektronarzędzie do serwisu wykwalifikowanemu serwisantowi,
stosującemu wyłącznie identyczne części zamienne. To będzie zapewnić
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
f.
g.
h.
83
84
Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL
5. Konkretny Bezpieczeństwo Zasady Do Rota r y Narzędzie
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa wspólny Do szlifowanie, szlifowanie, drut
szczotkowanie, polerowanie, rzeźba Lub operacje przecinania ściernego:
To elektronarzędzie jest przeznaczone do pracy jako szlifierka, szlifierka, Szczotka
druciana, polerka, rzeźbienie lub wycinanie narzędzie. Przeczytaj wszystkie informacje
dotyczące bezpieczeństwa ostrzeżenia, instrukcje, dostarczone ilustracje i
specyfikacje z tego elektronarzędzia. Niezastosowanie się do wszystkich instrukcji
wymienionych poniżej może spowodować porażenie prądem zaszokować, ogień i/lub
poważne obrażenia.
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały specjalnie zaprojektowane i zalecane przez
producenta narzędzia. Sam fakt, że akcesorium można przymocować do
elektronarzędzia , nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
Prędkość znamionowa akcesoriów szlifierskich musi być co najmniej równa
maksymalnej prędkości wskazanej na urządzeniu moc narzędzie. Akcesoria do
szlifowania działają szybciej niż ich o określonej prędkości może pęknąć i rozpaść się.
Średnica zewnętrzna i grubość akcesoriów muszą mieścić się w zakresie wydajności
elektronarzędzia. Akcesorium o nieprawidłowym rozmiarze , np nie da się odpowiednio
kontrolować.
Rozmiar trzpienia kół, bębny szlifierskie lub wszelkie inne akcesoria muszą
odpowiednio pasować do wrzeciona lub tuleja zaciskowa moc narzędzie. Akcesoria
To Do nie dopasować montowanie osprzęt elektronarzędzia utraci równowagę, ja
pierdolę nadmiar jest bardzo i może powodować strata z kontrola.
Kleszczak zamontowane koła, szlifowanie perkusja, c wydaje Lub Inny Akcesoria
musieć Być całkowicie włożony w tuleję lub uchwyt. Jeśli trzpień jest
niewystarczająco trzymany i/lub występ koło jest za długie, zamontowane koło może
się poluzować i zostać wyrzucone wysoko prędkość.
Nie używaj uszkodzonego akcesorium. Przed każdym użyciem sprawdź akcesorium, np
jako ścierny koła na odpryski i pęknięcia, szlifowanie bęben na pęknięcia, rozdarcie lub
nadmierne zużycie, szczotka druciana do luźne lub pęknięte przewody. Jeżeli
elektronarzędzie lub akcesorium zostanie upuszczone, sprawdzić pod kątem
uszkodzeń lub zainstaluj nieuszkodzone akcesorium. Po sprawdzeniu i zamontowaniu
akcesorium, ustaw się i osoby postronne z dala od samolotu obracającego się
osprzętu i uruchomić elektronarzędzie na maksymalna prędkość bez obciążenia dla
jedna minuta. Uszkodzone akcesoria zwykle ulegają rozpadowi w tym czasie testu.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Nosić środki ochrony osobistej. W zależności od zastosowania, użyj twarzy tarcza,
okulary ochronne lub bezpieczeństwo okulary. Jak odpowiedni, nosić pył maska,
przesłuchanie ochraniacze, rękawice i fartuch warsztatowy zdolny do zatrzymania
drobnego materiału ściernego lub przedmiotu obrabianego paprochy. Oko ochrona
musi być możliwa zaprzestania latania gruz wygenerowane przez różne operacje .
Kurz maska Lub respirator musi być zdolny z filtrowanie cząsteczki generowane przez
Twoją operację. Może powodować długotrwałe narażenie na hałas o dużym
natężeniu przesłuchanie strata .
Trzymaj osoby postronne w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba
wchodząca do obszaru pracy musi nosić odzież osobistą ochronny sprzęt. Paprochy z
przedmiot obrabiany Lub z A uszkodzone akcesorium może odlecieć i spowodować
obrażenia poza bezpośrednim obszarem działania.
Trzymaj elektronarzędzie wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne, podczas
występu operacja, podczas której element tnący może zetknąć się z ukrytymi
przewodami. Akcesoria do cięcia kontaktowanie się z A "na żywo" drut może
spowodować odsłonięte metalowe części elektronarzędzia „ pod napięciem ” i mógł
dać operatorowi porażenie prądem .
Zawsze trzymaj narzędzie mocno w dłoniach podczas rozruchu. Moment reakcji
silnika, Jak przyspiesza do pełnej prędkości, może spowodować przekręcenie
narzędzia.
Jeśli jest to możliwe, użyj zacisków do podparcia przedmiotu obrabianego. Nigdy nie
trzymaj małego przedmiotu obrabianego w jednej ręce, a narzędzia w środku drugiej
strony podczas użytkowania. Umożliwia to mocowanie małego przedmiotu
obrabianego Użyj swoich rąk) do kontrolowania narzędzia. Okrągłe materiały, takie
jak pręty kołkowe, Rury lub rurka mają tendencję do zwijania się podczas cięcia, i
może spowodować zakleszczenie się bitu lub jego przeskoczenie Ty.
Umieść przewód z dala od wirującego akcesorium. Jeśli stracisz kontrolę, przewód
może zostać przecięty lub zaczepiony, a dłoń lub ramię może zostać wciągnięte przez
obracające się akcesorium.
Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia do czasu dostarczenia osprzętu do całkowitego
zatrzymania. Akcesorium wirujące może chwycić powierzchnię i pociągnąć
elektronarzędzie z twoja kontrola.
Po zmianie bitów lub dokonaniu jakichkolwiek regulacji, upewnij się, że tuleja
zaciskowa orzech, Chuck lub jakikolwiek inny modyfikacja urządzenia Czy bezpiecznie
dokręcone. Luźny modyfikacja urządzenia Móc niespodziewanie zmiana, powodując
stratę kontroli, luźne elementy obrotowe zostanie brutalnie rzucony.
Nie uruchamiaj elektronarzędzia podczas niosąc go u boku. Przypadkowy kontakt z
obracającym się akcesorium może spowodować zaczepienie odzież, ciągnąc dodatek
do Twojego ciała.
Regularnie czyść otwory wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylator silnika będzie
wciągał kurz do wnętrza obudowy i gromadził się w nadmiernych ilościach ze
sproszkowanego metalu może powodować zagrożenia elektryczne.
Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą
spowodować zapalenie tych materiałów.
Nie używaj akcesoriów wymagających płynnego chłodzenia. Używanie wody lub
innych płynnych środków chłodzących móc spowodować porażenie prądem lub
porażenie prądem .
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.

Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich operacji
związanych z odbiciem i powiązane ostrzeżenia
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące operacji
szlifowania i cięcia ściernego:
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące operacji
szczotkowania drutem:
Odrzut to nagła reakcja na ściśnięcie lub zaczepienie obracającej się tarczy, taśmy
szlifierskiej, szczotki lub innego akcesorium. Zaciśnięcie lub zaczepienie powoduje
szybkie zatrzymanie obracającego się osprzętu, co z kolei powoduje niekontrolowane
wypychanie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do obrotu osprzętu. Na przykład,
jeśli tarcza ścierna zostanie zaczepiona lub ściśnięta przez obrabiany przedmiot,
krawędź tarczy wchodząca w punkt zakleszczenia może wbić się w powierzchnię
materiału, powodując wysunięcie się lub wyrzucenie tarczy. Koło może odskoczyć w
kierunku operatora lub od niego, w zależności od kierunku ruchu koła w miejscu
uszczypnięcia. W takich warunkach tarcze ścierne mogą również pęknąć.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użycia elektronarzędzia i/lub nieprawidłowych
procedur lub warunków pracy i można go uniknąć, podejmując odpowiednie środki
ostrożności podane poniżej.
Trzymaj elektronarzędzie mocno i ustaw ciało oraz ramię tak, aby przeciwstawić się
siłom odrzutu. Operator może kontrolować siły odrzutu, jeśli zostaną podjęte
odpowiednie środki ostrożności.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z narożnikami, ostrymi krawędziami
itp. Unikaj odbijania się i zaczepiania osprzętu. Narożniki, ostre krawędzie lub
podskakiwanie mają tendencję do zaczepiania się o obracające się akcesorium i
powodują utratę kontroli lub odrzut.
Nie mocuj brzeszczotu zębatego. Takie ostrza powodują częste odrzuty i utratę
kontroli.
Zawsze wprowadzaj wiertło w materiał w tym samym kierunku, w którym krawędź
tnąca wychodzi z materiału (czyli w tym samym kierunku, w którym wyrzucane są
wióry). Podawanie narzędzia w złym kierunku powoduje, że krawędź skrawająca
świdra wysuwa się z przedmiotu obrabianego i ciągnie narzędzie w kierunku tego
posuwu.
Podczas korzystania z pilników obrotowych, tarcz do cięcia, frezów szybkotnących
lub frezów z węglika wolframu, element obrabiany powinien być zawsze bezpiecznie
zamocowany. Koła te zaczepią się, jeśli zostaną lekko pochylone w rowku, i mogą
spowodować odrzut. Kiedy ściernica do cięcia chwyta, sama tarcza zwykle pęka.
Kiedy pilnik obrotowy, frez szybkotnący lub frez z węglika wolframu utknie, może
wyskoczyć z rowka i stracić kontrolę nad narzędziem.
a.
b.
c.
d.
e.
Używaj wyłącznie typów tarcz zalecanych dla Twojego elektronarzędzia i tylko do
zalecanych zastosowań. Przykładowo: nie szlifować bokiem tarczy do cięcia. Ścierne
tarcze do cięcia przeznaczone są do szlifowania obwodowego, siły boczne działające
na te ściernice mogą spowodować ich pęknięcie.
a.
Do gwintowanych stożków i zatyczek ściernych należy używać wyłącznie
nieuszkodzonych trzpieni ściernych z nieodciążonym kołnierzem kołnierzowym, o
odpowiedniej wielkości i długości. Właściwe trzpienie zmniejszą ryzyko złamania.
Nie należy „ zablokowywać ” tarczy tnącej ani wywierać nadmiernego nacisku. Nie
próbuj wykonywać zbyt dużej głębokości cięcia. Przeciążanie ściernicy zwiększa
obciążenie i podatność na skręcenie lub zaczepienie ściernicy w nacięciu oraz
możliwość odrzutu lub pęknięcia ściernicy.
Nie umieszczaj dłoni w jednej linii z obracającym się kołem i za nim. Kiedy tarcza w
momencie pracy oddala się od dłoni, możliwe odrzuty mogą skierować obracającą się
tarczę i elektronarzędzie bezpośrednio w stronę użytkownika.
Jeżeli tarcza zostanie przyciśnięta, zaczepiona lub z jakiegokolwiek powodu przerywa
cięcie, wyłącz elektronarzędzie i trzymaj je w bezruchu, aż tarcza całkowicie się
zatrzyma. Nigdy nie próbuj wyjmować tarczy tnącej z miejsca cięcia, gdy tarcza jest
w ruchu, w przeciwnym razie może wystąpić odrzut. Zbadaj i podejmij działania
naprawcze, aby wyeliminować przyczynę ściskania lub zaczepiania koła.
Nie rozpoczynaj ponownie cięcia przedmiotu obrabianego. Pozwól tarczy osiągnąć
pełną prędkość i ostrożnie wejdź ponownie w cięcie. Jeżeli elektronarzędzie zostanie
ponownie uruchomione w miejscu pracy, koło może się zakleszczyć, podskoczyć lub
odbić.
Panele wsporcze lub dowolny ponadgabarytowy element obrabiany, aby
zminimalizować ryzyko zakleszczenia koła i odrzutu. Duże elementy mają tendencję
do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory należy umieścić pod obrabianym
przedmiotem w pobliżu linii cięcia i w pobliżu krawędzi obrabianego przedmiotu po
obu stronach koła.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas wykonywania „wycięć kieszeni” w
istniejących ścianach lub innych niewidocznych obszarach. Wystające koło może
przeciąć rury gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub przedmioty, które mogą
spowodować odrzut.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Należy pamiętać, że włosie druciane jest wyrzucane przez szczotkę nawet podczas
zwykłej pracy.
Nie przeciążaj drutów poprzez nadmierne obciążenie szczotki. Włosie druciane może z
łatwością przeniknąć przez lekką odzież i/lub skórę.
Przed użyciem szczotek należy pozwolić im pracować z prędkością roboczą przez co
najmniej jedną minutę. W tym czasie nikt nie może stać z przodu lub w jednej linii ze
szczotką. Luźne włosie lub druty zostaną rozładowane w czasie docierania.
Skieruj wylot wirującej szczotki drucianej z dala od siebie. Małe cząsteczki i drobne
fragmenty drutu mogą być uwalniane z dużą prędkością podczas używania tych
szczotek i mogą utkwić w skórze.
a.
b.
c.
85
86

7. SYMBOLIKA
Na tym produkcie mogą pojawić się niektóre z poniższych symboli.
OPIS SYMBOLU
Przeczytaj instrukcję wcześniej konfiguracja i/lub używać .
Nosić okulary ochronne, ochrona słuchu i ochrona
dróg oddechowych.
Nie mów z gospodarstwo domowe marnować. Proszę poddać
recyklingowi gdzie istnieją udogodnienia . Skontaktuj się z lokalnym
urzędem lub sprzedawcą porady dotyczące recyklingu .
Zgodnie z niezbędnym, stosowanym bezpieczeństwem standardy
dyrektyw europejskich .
Zgodnie z niezbędnym , odpowiednim bezpieczeństwem standardy
dyrektyw brytyjskich .
Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli tak nie może być nie jest
już używany , proszę go zanieść centrum recyklingu odpadów.
Nie wrzucaj baterii do ognia .
Nie stosować w wilgotnych warunkach .
Bateria nie może przekroczyć 50 ℃.
Nadaje się do recyklingu .
Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL
6. OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW
WEWNĄTRZ NARZĘDZIA
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw.
Nie zwierać terminala ładowania. Nie przechowuj elektronarzędzia w przypadkowym
miejscu w pudełku lub szufladzie, gdzie zaciski ładowania mogą spowodować
wzajemne zwarcie lub zostać zwarte przez materiały przewodzące. Gdy
elektronarzędzie nie jest używane, trzymaj je z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne
małe metalowe przedmioty, które mogą spowodować połączenie jednego terminala
ładowania z drugim.
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie ciepła lub ognia. Unikaj przechowywania w
miejscu nasłonecznionym.
Nie narażaj elektronarzędzia na wstrząsy mechaniczne.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do kontaktu płynu ze skórą lub
oczami. W przypadku kontaktu przemyć zanieczyszczone miejsce dużą ilością wody i
zasięgnąć porady lekarza.
Utrzymuj elektronarzędzie w czystości i suchości.
W przypadku zabrudzenia wytrzyj zaciski ładowania czystą, suchą szmatką.
Elektronarzędzie należy naładować przed użyciem. Zawsze postępuj zgodnie z tą
instrukcją i stosuj właściwą procedurę ładowania.
Nie należy utrzymywać elektronarzędzia naładowanego, gdy nie jest używane.
Po dłuższym przechowywaniu może zaistnieć konieczność kilkukrotnego ładowania i
rozładowywania elektronarzędzia w celu uzyskania maksymalnej wydajności.
Ładuj tylko za pomocą ładowarki określonej przez firmę Enventor. Nie używaj innej
ładowarki niż ta specjalnie przewidziana do użytku z tym sprzętem.
Trzymaj elektronarzędzie poza zasięgiem dzieci.
Zachowaj oryginalną literaturę produktu do wykorzystania w przyszłości.
Utylizować prawidłowo.
Nie mieszaj w jednym urządzeniu ogniw różnych producentów, pojemności, rozmiarów
i typów.
Nie używaj żadnego ogniwa, które nie jest przeznaczone do użytku z tym sprzętem.
Trzymaj baterię z dala od kuchenek mikrofalowych i wysokiego ciśnienia.
Zakres temperatury otoczenia podczas używania i przechowywania narzędzia i
akumulatora wynosi 0℃–45℃. Zalecany zakres temperatury otoczenia układu
ładowania podczas ładowania wynosi 0℃–40℃.
Badanie te symbole i poznaj ich znaczenie. Właściwa interpretacja tych symboli
pozwoli na bardziej efektywną i bezpieczniejszą pracę tego produktu.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
87 88

e. CZĘŚĆ LISTA
Prędkość bez obciążenia
Maks. Akcesoria Rozmiar
4V
5000-28000RPM
Bateria C o pojemności
Napięcie
900m Ah Li-ion
3.2 mm
8. Parametry produktu
a. Specyfikacja
Niepewność KpA:
Poziom mocy akustycznej LWA:
L
PA=79,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Niepewność KWA:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=79,0dB(A)
b. Informacje o emisji hałasu przenoszonego przez powietrze
c. Wibracje
Tryb pracy - wartość emisji drgań a(m/s)
a
h.W = 4,440mm/s²
Niepewność K(m/s)
K = 1,5 m/s²
Uwaga
-Podana emisja drgań została określona przy użyciu znormalizowanej metody
pomiarowej i służy do porównania narzędzia z innymi.
- Określoną emisję drgań można również wykorzystać do wcześniejszego
oszacowania zagrożenia.
-Rzeczywista emisja wibracji podczas użytkowania urządzenia może różnić się od
określonej emisji wibracji w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
- Staraj się, aby narażenie na wibracje było jak najniższe. Przykładowe środki
mające na celu zmniejszenie narażenia na wibracje obejmują noszenie rękawic
podczas obsługi narzędzia i ograniczanie czasu pracy.
- Należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu pracy (np. czasy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone i czasy, gdy jest włączone, ale nie pod
obciążeniem).
d. Ogranicz hałas i wibracje do minimum!
-Używaj wyłącznie elektronarzędzi, które są w idealnym stanie.
- Regularnie konserwuj i czyść elektronarzędzie.
-Dostosuj swoją metodę pracy do elektronarzędzia.
-Nie przeciążaj elektronarzędzia.
-W razie potrzeby zlecić kontrolę urządzenia elektrycznego.
-Wyłącz urządzenie elektryczne, gdy nie jest używane.
-Nosić rękawice ochronne i nauszniki, aby zminimalizować wpływ hałasu i wibracji
na użytkownika.
Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL
89 90
1. POKRYWA KOLEKOWA 5. WŁ./WYŁ PRZYCISK
2. LAMPKA ROBOCZA LED 6. WSKAŹNIK PRĘDKOŚCI/
WSKAŹNIK AKUMULATORA
3. WRZECIONO ZAMEK 7. KLUCZ DO UCHWYTU
4A. PRZYCISK REGULACJI PRĘDKOŚCI “+” 8.PORT ŁADOWANIA TYPU C
4B. PRZYCISK REGULACJI PRĘDKOŚCI”-”
2
3
5
4A
4B
6
7

9. Obsługa
OPŁATA
Ładowarka musi używać prądu stałego od 5 V 500 mA do 1 000 mA zasilacz
przełączający ładowarkę.
UWAGA
Zrób to nie pobierać opłat produkt na długo czas, I czas ładowania nie powinien przekraczać
3 godzin. W przeciwnym razie, może to spowodować wyciek baterii lub eksplozję!
Zbyt duże obciążenie przy niskiej prędkości może się spalić z silnika.
OSTRZEŻENIE
1
A
3
Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL
The Przed pierwszym użyciem akumulator musi być w pełni naładowany.
Podłącz złącze TYPE-C do interfejsu produktu , drugi koniec podłącz do interfejsu USB
ładowarki lub laptopa, i podłącz ładowarkę do gniazdka elektrycznego .
Podczas ładowania, wskaźnik LED jest niebieski, i kiedy jest ładowanie skończone,
dioda LED jest zielona.
a.
b.
c.
91
92
Wskaźnik akumulatora miga Ładowanie akumulatora
Wskaźnik zasilania przestaje migać Ładowanie akumulatora zakończone
STATUS LED
Gdy akumulator będzie w pełni naładowany, odłącz ładowarkę od gniazdka, a
następnie pociągnij mała wtyczka od urządzenia.
MOUNTING ACCESSORIES (See Fig. A)
że urządzenie jest wyłączone .
Naciskać i przytrzymaj blokadę wrzeciona (3).
Tuleja cmokanie (1) można cofnąć klucz do
uchwytu. Umieść akcesoria na swoim miejscu.
Przytrzymaj blokadę wrzeciona podczas mocowania
uchwytu zaciskowego klucz do uchwytu.
a.
b.
c.
Wymień akcesoria firmy wkładając je do tulei (lub uchwyt) Jak tak daleko, jak to
możliwe, aby zminimalizować zmęczenie i brak równowagi.
UWAGA
Nie naciśnij wrzeciono przycisk blokady, gdy silnik jest włączony działanie.
OSTRZEŻENIE
OPERACJA
wciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć maszyna.
Użyj przycisku regulacji prędkości ” + ” Lub „ - ” dostosować prędkość narzędzia.
Nie odkładaj maszyny, gdy silnik nadal pracuje. Nie rób ustawiać maszynę na
zakurzonych powierzchniach. Cząsteczki kurzu mogą przedostać się do
mechanizmu.
a.
b.
c.
Gdy narzędzie przestanie działać przez 15 sekundy, światło wyłączy
się automatycznie .
UWAGA
OSTRZEŻENIE
.
TRZYMAĆ TO NARZĘDZIE PRAWIDŁOWO (Widzieć Ryc.B)
B
a b c
Do prac precyzyjnych (rytownictwo): typ chwytu ołówkowego (A)
Dla surowy obróbka (szlifowanie): przyrząd do obierania uchwyt typ (B)
Gdy zachodzi potrzeba ustawienia narzędzia równolegle do powierzchni roboczej
( np . za pomocą koła tnącego): dwuręczny golf typ uchwytu (C)
a.
b.
c.
TRZYMAĆ TO NARZĘDZIE PRAWIDŁOWO

93 94
Szlifowanie/ostrzenie
Szlifowanie
Cięcie
Czyszczenie/polerowanie
Wiercenie
Grawerowanie
Patrz rys.C
Patrz rys.D
Patrz rys.E
Patrz rys. F, G
Patrz rys.H
Patrz rys.H
D
C
Głowica szlifierska
E
Montaż ostrza tnącego
F
Wkręć rdzeń pręta filcowego w filc
G
Płaska szczotka z drutu stalowego
H
Głowica
grawerująca (frez)
Głowica tnąca do szybkiego
grawerowania (frez)
Wiertło
Igła szlifierska typu
kulkowego
Głowica grawerująca o
dużej prędkości (frez)
NOTE
Ostatecznie , the najlepszy sposób na ustalenie odpowiednią
prędkość przetwarzania każdy materiał polega na ćwiczeniu na kawałku gruzu.
SCHEMAT PRZEKŁADNI
5th gear 1st gear
Akcesorium Wybierz ustawienie
1
2
3 4 5
Funkcje
Szlifowanie/
ostrzenie
S i
Czyszczenie/
polerowanie
Wiercenie
Grawerowanie
Cięcie
Akcesoria
Bieg
Prędkość
5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Kino
Patrz
ryc. C
Patrz
ryc.D
Patrz
ryc.G
Patrz
ryc.H
Patrz
ryc.E, F
Opis akc-
esoriów
jest
drew-
niane
Twarde
drewno
Plastikowy
Stal
Aluminium,
mosiądz,
i c
muszla
kamień
Ceramika
Szkło
Głowica
szlifierska
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Piasek
koło
Stal nierdz-
ewna stal-
owa szczo-
tka płaska
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Filc wełni-
any /trzpień
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Bit
Szlifowani-
e diamen-
towe igła
Frez do
mielenia
Diamento-
wa brzes-
zczot
Ciąć ostr-
ze
Uchwyt
Klucz
Ciąć pręt
ostrza
rdzeń
Koło
gumowe
Podłącz pierścień papieru ściernego
Łączący gumową tarczę szlifierską / papier ścierny / brzeszczot d iamentowy /
ostrze tnące / tarczę szlifierską
I montaż/demontaż akcesoriów
Do akcesoriów o średnicy 3,2 mm
4-5 4-5 4-5
Najlepszy sposób wykorzystania narzędzi kombinowanych i ich
akcesoriów
Aby prawidłowo używać akcesoriów , użyj właściwej prędkości.
Pięć wskaźników prędkości (6) są równe cyfrom 1,2,3,4 i 5 w zalecanym ustawi-
eniu prędkości poniżej.
UWAGA
Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL

11. E - MAIL OBSŁUGI POSPRZEDAŻOWEJ
W przypadku pytań dotyczących tego lub innych produktów , napisz do nas:
Dziękujemy za zakup naszego przedmiotu!
10. Odsysanie pyłu i wiórów
- Uwaga! Podczas pracy z farbami na bazie ołowiu i niektórymi rodzajami drewna
mogą powstawać szkodliwe/toksyczne pyły. Stanowią one zagrożenie zarówno dla
użytkownika, jak i osób znajdujących się w pobliżu. Należy chronić się za pomocą
odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej i trzymać inne osoby z dala od miejsca
pracy.
- Zalety: Chronisz zarówno elektronarzędzie, jak i własne zdrowie. Miejsce pracy
pozostaje czyste i bezpieczne.
Uwagi
- Odsysanie pyłu jest szczególnie przydatne w przypadku wykonywania dużej liczby
cięć po sobie. Nie ma wówczas potrzeby robienia przerw na czyszczenie
elektronarzędzia i miejsca pracy.
- Podczas cięcia materiałów wytwarzających potencjalnie niebezpieczny pył należy
zawsze używać odkurzacza. Dotyczy to również twardego drewna, płyt MDF i
ceramiki.
Szanowny Panie Klient:
Dziękować ciebie za twoje zamówienie.
Mam nadzieję, że miałeś udane zakupy w naszym sklepie. Mamy nadzieję, że ten
produkt dobrze się u Ciebie sprawdzi.
Wielkie dzięki i mamy nadzieję, że będziesz cieszyć się zakupami u nas.
Z poważaniem.
Enventor
MINI SZLIFIERKA
INSTRUCTIONS MANUAL
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, że zasadnicze wymagania określone w dyrektywie
EMC 2014/30/UE i dyrektywie maszynowej 2006/42/WE oraz dyrektywie
ROHS 2011/65/UE zostały w pełni spełnione przez nasz produkt z poniższymi
wskazaniami:
Producent: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO.,LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street, Jinhua, Zhejiang, Chiny
Przedmiot(y) zgłoszenia;
Produkt: Mini szlifierka;
Numer modelu: 94702;
Typ: Elektryczny
Zastosowana norma:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
Dyrektywa ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nazwa przedsiębiorstwa: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres siedziby: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madryt 28026 Hiszpania
[email protected], +34682797075
miejsce i data złożenia oświadczenia: jinhua, 04.02.2021 r.
podpis osoby: Tyler.chen
Tytuł podpisu: Kierownik ds. Jakości
95
96

Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en ernstig
letsel.
De term “elektrisch apparaat” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
gereedschap met netvoeding (snoer) of batterij-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plekken nodigen uit
tot ongelukken
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, zoals in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt als u een elektrisch apparaat bedient. Door
afleiding kunt u de controle verliezen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik
WAARSCHUWING
OPMERKING
1. Veiligheid op de werkplek
a.
b.
c.
Blijf alert wanneer u een elektrisch apparaat bedient. Gebruik een elektrisch apparaat
niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden
worden gebruikt, verminderen persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u
het apparaat op de stroombron en/of accu aansluit, oppakt of draagt. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder spanning zetten
van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan nodigt uit tot ongelukken.
Verwijder een stelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische apparaat aanzet.
Een sleutel die aan een draaiend deel van het elektrische apparaat blijft zitten, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Niet te ver reiken. Zorg dat u altijd goed staat en in evenwicht bent, zodat u het
elektrische apparaat in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Kleed u correct. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van stofafzuiging en -opvang, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Forceer het elektrische apparaat niet. Kies het juiste elektrische apparaat voor uw
klus. Het juiste elektrische apparaat zal de klus beter en veiliger klaren.
Gebruik het elektrische apparaat niet als de schakelaar het apparaat niet aan en uit
zet. Elk elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische
apparaat voordat u het apparaat afstelt, accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrische apparaat per ongeluk wordt gestart.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen
en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische
apparaat of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen niet verkeerd zijn
uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen kapot zijn en in elke andere omstandigheid die
van invloed kan zijn op de werking van het elektrische apparaat. Als het gereedschap
beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
a.
b.
c.
d.
e.
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten bij het stopcontact passen. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik geen verloopstekkers voor geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er
water in een elektrisch apparaat komt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat te
dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren
verhogen het risico op elektrische schokken.
a.
b.
c.
d.
2. Elektrische veiligheid
De term aardlekschakelaar (RCD) mag worden vervangen door de term
aardlekschakelaar (GFCI) of aardlekschakelaar (ELCB).
3. Persoonlijke veiligheid
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
97
98

Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
Laat het elektrische apparaat onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die
alleen identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo blijft de veiligheid van het
elektrische apparaat gewaarborgd.
f.
g.
h.
5. Specifiek Veiligheid Reglement voor Rota r y Hulpmiddel
Veiligheidswaarschuwingen gewoon voor slijpen, schuren, draad poetsen,
polijsten, snijwerk of schurende doorslijpbewerkingen:
a.Dit elektrische gereedschap is bedoeld om te functioneren als een slijpmachine,
schuurmachine, staalborstel, polijstmachine, uitsnijden of afsnijden hulpmiddel. Lees
alle veiligheid waarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties verstrekt met
dit elektrisch gereedschap. Als u alle onderstaande instructies niet opvolgt, kan dit
resulteren in een elektrische storing schok, vuur en/of ernstig letsel.
b. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant van het gereedschap. Het feit dat het accessoire op uw elektrisch
gereedschap kan worden bevestigd , garandeert geen veilige werking.
c. Het nominale toerental van de maalaccessoires moet minimaal gelijk zijn aan het
aangegeven maximale toerental de kracht hulpmiddel. Slijpaccessoires draaien
sneller dan hun Een te hoge snelheid kan breken en uit elkaar vliegen.
d. De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de capaciteit van
uw elektrische gereedschap vallen. Accessoires van onjuist formaat kan niet
voldoende worden gecontroleerd.
e. De asmaat van wielen, schuurtrommels of elk ander accessoire moet goed op de
spil passen of spantang van de stroom hulpmiddel. Accessoires Dat Doen niet
overeenkomen met de montage hardware van het elektrische gereedschap raakt uit
balans, ik baal overmatig en kan veroorzaken verlies van controle.
f. Doorn gemonteerd wielen, schuren trommels , snijders of ander accessoires moeten
zijn volledig ingevoegd in de spantang of boorkop. Als de doorn wordt onvoldoende
vastgehouden en/of de overhang van het wiel is te lang, Het gemonteerde wiel kan
losraken en te hoog worden weggeslingerd snelheid.
Gebruik geen beschadigd accessoire. Inspecteer vóór elk gebruik het accessoire als
schurend wielen op spanen en scheuren, schuren trommel voor scheuren, scheuren of
overmatige slijtage, staalborstel voor losse of gebarsten draden. Als elektrisch
gereedschap of accessoire valt, inspecteren op schade of installeren een
onbeschadigd accessoire. Na het inspecteren en installeren van een accessoire, jezelf
positioneren en omstanders weg van het vliegtuig van de roterende accessoire en laat
het elektrisch gereedschap draaien maximale nullastsnelheid voor een minuut.
Beschadigde accessoires zullen normaal gesproken uit elkaar vallen tijdens deze
testtijd.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Afhankelijk van de toepassing, gezicht
gebruiken schild, veiligheidsbril of veiligheid bril. Als gepast, dragen stof masker,
gehoor beschermers, handschoenen en werkplaatsschort die kleine schuurmiddelen
of werkstukken kunnen tegenhouden fragmenten. Het oog bescherming moet kunnen
van het stoppen met vliegen brokstukken gegenereerd door diverse operaties . Het
stof masker of ademhalingsapparaat moet zijn geschikt van filtreren deeltjes die door
uw operatie worden gegenereerd. Langdurige blootstelling aan lawaai met een hoge
intensiteit kan dit veroorzaken gehoor verlies .
Houd omstanders op veilige afstand van de werkplek. Iedereen die het werkgebied
betreedt, moet persoonlijke kleding dragen beschermend apparatuur. Fragmenten
van werkstuk of van A Een kapot accessoire kan wegvliegen en letsel veroorzaken
buiten het directe werkgebied.
Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde grijpvlakken, bij het
optreden een handeling waarbij het snijaccessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading. Snijaccessoire contact opnemen met een "live" draad kan
maken blootliggende metalen delen van het elektrisch gereedschap staan onder
spanning en zou de operator kunnen geven een elektrische schok .
Houd het gereedschap altijd vast stevig in uw hand(en) tijdens het opstarten. Het
reactiekoppel van de motor, als hij accelereert naar volle snelheid, kan ertoe leiden
dat het gereedschap gaat draaien.
Gebruik indien mogelijk klemmen om het werkstuk te ondersteunen. Houd nooit een
klein werkstuk in één hand en het gereedschap erin de andere hand tijdens gebruik.
Door een klein werkstuk vast te klemmen, kunt u dat doen gebruik je handen) om het
gereedschap te besturen. Rond materiaal zoals deuvelstaven, pijpen of buizen de
neiging hebben om te rollen tijdens het snijden, en kan ertoe leiden dat het bit
vastloopt of ernaartoe springt Jij.
Houd het snoer uit de buurt van het draaiende accessoire. Als je de controle verliest,
Het snoer kan worden doorgesneden of blijven haken en uw hand of arm kan in het
draaiende accessoire worden getrokken.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het accessoire is aangebracht tot
volledige stilstand. Het ronddraaiende accessoire kan het oppervlak grijpen en eraan
trekken elektrisch gereedschap uit jouw controle.
Na het vervangen van de bits of het maken van aanpassingen, zorg ervoor dat de
spantang noot, chuck of iets anders aanpassing apparaten Zijn veilig aangescherpt.
Loszittend aanpassing apparaten kan onverwacht verschuiving, verlies veroorzaken
van controle, losse roterende onderdelen zal met geweld worden gegooid.
Laat het elektrisch gereedschap niet draaien terwijl u bezig bent draag hem aan uw
zijde. Per ongeluk contact met het draaiende accessoire kan ertoe leiden dat u
vastloopt kleding, het trekken van de accessoire in uw lichaam.
Maak regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap schoon. De
ventilator van de motor zal het stof in de behuizing zuigen en een overmatige
ophoping veroorzaken van poedermetaal kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen doen ontbranden.
Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kunnen resulteren in elektrocutie of shock .
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL
99
100

Verdere veiligheidsinstructies voor alle terugslagwerkzaamheden en
gerelateerde waarschuwingen
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en
schuurwerkzaamheden:
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor draadborstelwerkzaamheden:
Terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld of vastgelopen draaiend wiel,
schuurband, borstel of ander accessoire. Klemmen of blijven haken veroorzaakt een
snelle stilstand van het roterende accessoire, wat er op zijn beurt voor zorgt dat het
ongecontroleerde elektrische gereedschap in de tegenovergestelde richting van de
rotatie van het accessoire wordt gedwongen. Als een slijpschijf bijvoorbeeld door het
werkstuk blijft haken of bekneld raakt, kan de rand van de schijf die het knelpunt
binnendringt zich in het oppervlak van het materiaal ingraven, waardoor de schijf eruit
klimt of eruit schiet. Het wiel kan naar de bestuurder toe of van hem af springen,
afhankelijk van de bewegingsrichting van het wiel op het knelpunt. Ook slijpschijven
kunnen onder deze omstandigheden breken.
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van elektrisch gereedschap en/of
onjuiste bedieningsprocedures of omstandigheden en kan worden voorkomen door de
juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder aangegeven.
Houd het elektrische gereedschap stevig vast en positioneer uw lichaam en arm zo
dat u weerstand kunt bieden tegen terugslagkrachten. Als de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, kan de machinist de terugslagkrachten
beheersen.
Wees extra voorzichtig bij het bewerken van hoeken, scherpe randen enz. Zorg ervoor
dat het accessoire niet stuitert en blijft haken. Hoeken, scherpe randen of stuiteren
hebben de neiging het draaiende accessoire te blijven haken en verlies van controle of
terugslag te veroorzaken.
Bevestig geen getand zaagblad. Dergelijke messen veroorzaken frequente terugslag
en verlies van controle.
Voer het bit altijd in het materiaal in dezelfde richting waarin de snijkant het materiaal
verlaat (wat dezelfde richting is waarin de spanen worden weggeworpen). Door het
gereedschap in de verkeerde richting te voeren, klimt de snijkant van het bit uit het
werkstuk en trekt het gereedschap in de richting van deze voeding.
Bij het gebruik van draaivijlen, doorslijpschijven, snelfrezen of hardmetalen frezen
moet het werkstuk altijd stevig vastgespannen zijn. Deze wielen gaan vastgrijpen als
ze enigszins gekanteld raken in de groef en kunnen terugslaan. Wanneer een
doorslijpschijf grijpt, breekt meestal de schijf zelf. Wanneer een roterende vijl,
hogesnelheidsfrees of hardmetalen frees grijpt, kan deze uit de groef springen en kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
a.
b.
c.
d.
e.
Gebruik alleen wieltypen die worden aanbevolen voor uw elektrische gereedschap en
alleen voor aanbevolen toepassingen. Slijp bijvoorbeeld niet met de zijkant van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor het slijpen van de randen.
Zijwaartse krachten die op deze schijven worden uitgeoefend, kunnen ervoor zorgen
dat ze breken.
a.
Gebruik voor slijpkegels en pluggen met schroefdraad alleen onbeschadigde
wieldoorns met een niet-ontlaste schouderflens die de juiste maat en lengte hebben.
Juiste doornen verminderen de kans op breuk.
Laat een doorslijpschijf niet “ blokkeren ” en oefen geen overmatige druk uit. Probeer
niet een overmatige snedediepte te maken. Overbelasting van het wiel vergroot de
belasting en de gevoeligheid voor verdraaien of blijven haken van het wiel in de snede
en de mogelijkheid van terugslag of wielbreuk.
Plaats uw hand niet in één lijn met en achter het draaiende wiel. Wanneer het wiel, op
het moment dat u het gebruikt, van uw hand af beweegt, kan de mogelijke terugslag
het draaiende wiel en het elektrische gereedschap rechtstreeks op u af drijven.
Wanneer de schijf bekneld raakt, blijft haken of wanneer u om welke reden dan ook
een zaagsnede onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het
elektrische gereedschap stil totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de doorslijpschijf uit de zaagsnede te verwijderen terwijl de schijf in beweging is,
anders kan terugslag optreden. Onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de
oorzaak van het vastlopen of vastlopen van de wielen weg te nemen.
Start het snijproces in het werkstuk niet opnieuw. Laat het wiel op volle snelheid
komen en ga voorzichtig opnieuw de snede in. De schijf kan vastlopen, omhoog lopen
of terugslaan als het elektrisch gereedschap opnieuw op het werkstuk wordt gestart.
Ondersteun panelen of andere grote werkstukken om het risico op beknelling van de
wielen en terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken hebben de neiging door te
buigen onder hun eigen gewicht. Steunen moeten onder het werkstuk worden
geplaatst nabij de zaaglijn en nabij de rand van het werkstuk aan beide zijden van de
schijf.
Wees extra voorzichtig bij het maken van een "zaksnede" in bestaande muren of
andere blinde gebieden. Het uitstekende wiel kan gas- of waterleidingen, elektrische
bedrading of voorwerpen doorsnijden die terugslag kunnen veroorzaken.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Houd er rekening mee dat er zelfs tijdens normaal gebruik draadharen door de borstel
worden weggeslingerd.
Overbelast de draden niet door overmatige belasting op de borstel uit te oefenen. De
draadborstels dringen gemakkelijk door lichte kleding en/of huid.
Laat de borstels minimaal één minuut op bedrijfssnelheid draaien voordat u ze
gebruikt. Gedurende deze tijd mag niemand voor of in de rij met de borstel staan.
Losse borstelharen of draden worden tijdens de inlooptijd afgevoerd.
Richt de afvoer van de draaiende staalborstel van u af. Kleine deeltjes en
draadfragmenten kunnen tijdens het gebruik van deze borstels met hoge snelheid
vrijkomen en in uw huid terechtkomen.
a.
b.
c.
Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL
101 102

7. SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product voorkomen.
SYMBOOL BESCHRIJVING
Lees vooraf de handleiding opzetten en/of gebruik .
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
ademhalingsbescherming.
Stel het niet met huishouden afval. Recycle waar faciliteiten bestaan.
Neem contact op met uw plaatselijke autoriteit
of verkoper recyclingadvies .
Overeenkomstig met essentiële toepasbare veiligheid normen
van Europese richtlijnen .
In overeenstemming met essentiële toepasbare veiligheid normen
van Britse richtlijnen .
Dit product is recyclebaar. Als het niet zo kan zijn meer gebruikt ,
breng het dan naar afvalrecyclingcentrum.
Plaats de batterij niet in vuur.
Niet gebruiken in natte omstandigheden.
De batterij mag niet hoger zijn dan 50℃.
Recyclebaar.
6. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BATTERIJCELLEN IN HET
GEREEDSCHAP
Demonteer, open of versnipper de cellen niet.
Sluit de laadterminal niet kort. Berg elektrisch gereedschap niet lukraak op in een doos
of lade waar de laadterminals kortsluiting met elkaar kunnen veroorzaken of kunnen
worden kortgesloten door geleidende materialen. Wanneer u het elektrisch
gereedschap niet gebruikt, houd het dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen,
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen, die een verbinding kunnen maken tussen de ene oplaadterminal en de
andere.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct
zonlicht.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan mechanische schokken.
Als de batterij lekt, zorg er dan voor dat de vloeistof niet in contact komt met de huid
of ogen. Als er contact is geweest, was dan het getroffen gebied met grote
hoeveelheden water en zoek medisch advies.
Houd elektrisch gereedschap schoon en droog.
Veeg de oplaadaansluitingen af met een schone, droge doek als ze vuil worden.
Elektrisch gereedschap moet vóór gebruik worden opgeladen. Raadpleeg altijd deze
instructie en gebruik de juiste oplaadprocedure.
Zorg ervoor dat het elektrisch gereedschap niet opgeladen blijft als het niet in gebruik
is.
Na langdurige opslag kan het nodig zijn om het elektrische gereedschap meerdere
keren op te laden en te ontladen om maximale prestaties te verkrijgen.
Laad uitsluitend op met de door Enventor gespecificeerde oplader. Gebruik geen
andere oplader dan die specifiek is meegeleverd voor gebruik met de apparatuur.
Houd elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Bewaar de originele productliteratuur voor toekomstig gebruik.
Op de juiste manier weggooien.
Meng geen cellen van verschillende fabricage, capaciteit, grootte of type binnen een
apparaat.
Gebruik geen cel die niet is ontworpen voor gebruik met de apparatuur.
Houd de batterij uit de buurt van magnetrons en hoge druk.
Het omgevingstemperatuurbereik voor het gebruik en de opslag van gereedschap en
accu bedraagt 0℃-45℃. Het aanbevolen omgevingstemperatuurbereik voor het
laadsysteem tijdens het opladen is 0℃-40℃.
Studie deze symbolen en leer hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen
zal een efficiëntere en veiligere bediening van dit product mogelijk maken.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL
103 104

e. FUNCTIE BESCHRIJVING
Onbelaste snelheid
Max. Accessoires Maat
4V
5000-28000RPM
Batterijcapaciteit
Spanning
9 00mAh Li-ion
3.2 mm (1/8''
)
8. Productparameters
a. Specificatie
Onzekerheid KpA:
Geluidsvermogensniveau LWA:
L
PA=79dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Onzekerheid KWA:
Geluidsdrukniveau LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=79dB(A)
b. Informatie over geluidsemissies via de lucht
c. Trillingen
Tryb pracy - wartość emisji drgań a(m/s)
a
h.W = 4,440mm/s²
Niepewność K(m/s)
K = 1,5 m/s²
Aandacht
-De opgegeven trillingsemissie is bepaald met een gestandaardiseerde
meetmethode en wordt gebruikt om het gereedschap met andere te vergelijken.
-De opgegeven trillingsemissie kan ook worden gebruikt om het gevaar vooraf in te
schatten.
-De werkelijke trillingsemissie tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van
de opgegeven trillingsemissie, afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
-Probeer de blootstelling aan trillingen zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van
maatregelen om de blootstelling aan trillingen te verminderen zijn het dragen van
handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en het beperken van de
werktijd.
-Er moet rekening worden gehouden met alle delen van de gebruikscyclus (bijv.
tijden dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en tijden dat het is
ingeschakeld maar niet belast wordt).
d. Beperk lawaai en trillingen tot een minimum!
-Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat in perfecte staat verkeert.
-Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap regelmatig.
-Pas uw werkwijze aan het elektrische gereedschap aan.
-Overbelast het elektrische gereedschap niet.
-Laat het elektrische apparaat controleren indien nodig.
-Schakel het elektrische apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
-Draag beschermende handschoenen en gehoorkappen om de effecten van lawaai
en trillingen op de gebruiker te minimaliseren.
Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL
105
106
1. COLLET-DEKSEL 5. AAN/UIT KNOP
2. LED - WERKLICHT 6. SNELHEIDSINDICATOR/BATTERIJ-INDICATOR
3. SPINDEL SLOT 7. KLOKSLEUTEL
4A. SNELHEIDSINSTELLINGKNOP "+" 8.TYPE-C OPLAADPOORT
4B. SNELHEIDSINSTELLINGSKNOP ” - ”
2
3
5
4A
4B
6
7

9. BEDIENING
AANVAL
De oplader moet een DC 5V 500mA tot 1000mA schakelende voeding gebruiken.
OPMERKING
Laad het product niet te lang op en de oplaadtijd mag niet langer zijn dan 3 uur. Anders kan de
batterij gaan lekken of exploderen!
WAARSCHUWING
MONTAGE ACCESSOIRES (Zien Afb.A)
1
A
3
De De batterij moet vóór het eerste gebruik volledig worden opgeladen.
Sluit de TYPE-C-connector aan op de productinterface , sluit het andere uiteinde aan
op de USB -interface van de oplader of laptopcomputer, en steek de oplader in het
stopcontact .
Wanneer het wordt opgeladen, de LED-indicator is blauw, en wanneer het opladen
plaatsvindt afgerond, de LED is groen.
a.
b.
c.
Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL
107 108
Nadat het apparaat 15 seconden niet heeft gewerkt, gaat het lampje autom
atisch uit.
OPMERKING
Te veel belasting bij lage snelheid leidt tot doorbranden van de motor.
WAARSCHUWING
DC 5V 500mA tot 1.000mA gebruiken schakelende voeding oplader.
OPMERKING
Doen niet opladen het product voor een lange tijd tijd, En de oplaadtijd mag niet langer zijn dan
3 uur. Anders, dit kan batterijlekkage of explosie veroorzaken!
WAARSCHUWING
De batterij-indicator knippert Batterij wordt opgeladen
De voedingsindicator stopt met knipperen Het opladen van de batterij is voltooid
LED STATUS
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, haal de oplader uit het stopcontact, en trek
dan aan de kleine stekker uit het apparaat.
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld
voordat u accessoires installeert .
druk op en houd de spilvergrendeling vast (3). De
spantang klauw (1) mee ongedaan gemaakt kan
worden spansleutel. Plaats de accessoires.
Houd de spilvergrendeling ingedrukt wanneer u de
spantang vastzet met spansleutel.
a.
b.
c.
OPERATIE
druk de aan/uit-knop om aan te zetten de machine.
Gebruik de snelheidsaanpassingsknop ” + ” of “ - ” om de aan te passen
snelheid van het gereedschap.
Zet de machine niet neer terwijl de motor nog draait. Niet doen plaats de
machine op stoffige oppervlakken. Stofdeeltjes kunnen het mechanisme
binnendringen.
a.
b.
c.
.
UITSTEL DE HULPMIDDEL CORRECT (Zien Afb.B)
B
a b c
Voor precisiewerk (gravure): type potloodgreep (A)
Voor ruw bewerking (slijpen): dunschiller hendel type (B)
Wanneer u het gereedschap parallel aan het werkoppervlak moet maken ( bijv .
met behulp van een snijwiel): golf met twee handen soort grip (C)
a.
b.
c.
UITSTEL DE HULPMIDDEL CORRECT

109
110
Slijpen/slijpen
Schuren
Snijden
Reinigen/polijsten
Boren
Gravure
Zie Fig.C
Zie Afb.D
Zie Afb.E
Zie Afb.F,G
Zie Afb.H
Zie Afb.H
D
C
GSlijpkop
E
Installatie van het snijmes
F
Schroef de viltstaafkern in het vilt
G
Platte borstel van staaldraad
H
Graveerkop (frees)
Hoge snelheid
graveerkop (frees)
Boor
Slijpnaald van het
kogeltype
Hoge snelheid
graveerkop (frees)
NOTE
Uiteindelijk de beste manier om te bepalen de juiste verwerk-
ingssnelheid elk materiaal is om te oefenen op een stuk puin.
SCHEMAT PRZEKŁADNI
5th gear 1st gear
Accessoire Gea r instelling
1
2
3 4 5
Functies
Slijpen/slijpen
Zanding Zie
Reinigen/polijsten
Boren
Gravure
Snijden
Accessoires
Versnelling
Snelheid
5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Afbeeldi-
ngen
Zie afbe-
elding C
Zie afbe-
elding D
Zie afbe-
elding G
Zie afbe-
elding H
Zie afbe-
elding E,F
Een bijbe-
horende
beschrij-
ving
is van
hout
Hard
hout
Plastic
Staal
Aluminium,
messing,
enz
schelp
l steen
Keramiek
Glas
Slijpkop
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Zand
cirkel
Roestvrij
platte sta-
len borste
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Wolvilt /
doorn
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Bit
Diamantsl-
ijpen
naald
Frees
Diamond
-zaagblad
Snijden
mes
Chuck
Sleutel
Snijden
mes
staaf kern
Rubber-
en wiel
Sluit de schuurpapierring aan
Verbindende rubberen amarilslijpschijf/schuurpapier/diamantzaagblad/
snijmes/slijpschijf
Installatie /verwijdering van accessoires
Voor accessoires met een diameter van 3,2 mm
4-5 4-5 4-5
De beste manier om combinatiegereedschap en hun accessoires te
gebruiken
Om de accessoires correct te kunnen gebruiken , Gebruik alstublieft de juiste
snelheid.
De vijf snelheidsindicatoren (6) zijn gelijk aan de nummers 1,2,3,4 en 5 in de
aanbevolen snelheidsinstelling hieronder.
OPMERKING
Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL

11. Klantenservice Hot-mail
Voor vragen over deze of andere producten kunt u ons e-mailen:
Bedankt voor het kopen van ons product!
10. Afzuiging van stof en spaanders
- Let op! Bij het werken met loodhoudende verf en sommige houtsoorten kan
schadelijk/toxisch stof vrijkomen. Deze vormen een risico voor zowel de gebruiker
als mensen in de omgeving. Bescherm jezelf met geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen en houd andere mensen uit de buurt van het werkgebied.
- De voordelen: Je beschermt zowel het elektrische gereedschap als je eigen
gezondheid. Je werkgebied blijft ook schoon en veilig.
Opmerkingen
- Stofafzuiging is vooral nuttig wanneer een groot aantal sneden na elkaar worden
uitgevoerd. Het is dan minder nodig om pauzes te nemen om het elektrische
gereedschap en de werkplek schoon te maken.
- Gebruik altijd een stofafzuiging bij het zagen van materialen die potentieel
gevaarlijk stof produceren. Dit geldt ook voor hardhout, MDF-platen en keramiek.
Beste gewaardeerde klant:
Hartelijk dank voor uw bestelling. Ik hoop dat u een prettige winkelervaring heeft
gehad in onze winkel.
We hopen dat dit product goed werkt voor jou.
Veel dank en hoop dat u genieten van winkelen met ons.Your Oprechte
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat aan de essentiële eisen van de EMC-richtlijn
2014/30/EU en de Machinerichtlijn 2006/42/EG en ROHS-richtlijn 2011/65/EU
volledig is voldaan op ons product met onderstaande indicatie:
Fabrikant: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO, LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Voorwerp(en) van de aangifte;
Product: Minimolen;
Modelnummer: 94702;
Type: Elektrische
Toegepaste norm:
de EMC-richtlijn 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
ROHS-richtlijn 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Bedrijfsnaam: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres bedrijf: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanje
[email protected], +34682797075
plaats en datum van de verklaring: jinhua , 04.02.2021
handtekening van de persoon: Tyler.chen
Titel handtekening: Kwaliteitsmanager
Enventor
KLEINE SLIJPER
INSTRUCTIONS MANUAL
NL
111
112

Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Om du inte följer varningarna och
anvisningarna kan det leda till elektriska stötar, brand och allvarliga personskador.
Termen ”elverktyg” i varningarna avser dina nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder till
olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra åskådare på avstånd när du använder ett elverktyg. Om du
distraheras kan du tappa kontrollen.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk
VARNING
ANMÄRKNING
1. Säkerhet på arbetsområdet
a.
b.
c.
Var uppmärksam när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet vid användning av elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används under
lämpliga förhållanden minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge off innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteriet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att sätta igång elverktyg som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. En
skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till
personskador.
Sträck dig inte för långt. Håll hela tiden balansen, så att du kan kontrollera elverktyget
bättre i oväntade situationer.
Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av dammutsug och dammuppsamling ska du
se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Använd inte våld på elverktyget. Välj rätt elverktyg för ditt jobb. Med rätt elverktyg blir
arbetet bättre och säkrare.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av med strömbrytaren. Ett
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
Koppla bort stickkontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är
bekanta med elverktyget eller denna bruksanvisning använda elverktyget. Elverktyg är
farliga i händerna på otränade användare.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar inte är feljusterade eller sitter fast,
att delar inte är trasiga och att inget annat kan påverka elverktygets funktion. Låt
reparera elverktyget före användning om det är skadat. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
a.
b.
c.
d.
e.
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig stickkontakten
på något sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som tränger in i ett
elverktyg ökar risken för elstötar.
Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elstötar.
a.
b.
c.
d.
2. Elektrisk säkerhet
Termen jordfelsbrytare (RCD) kan ersättas av termerna jordfelsbrytare (GFCI)
eller jordfelsbrytare (ELCB).
3. Personlig säkerhet
4. Användning och skötsel av elverktyg
113
114

Håll skärverktygen vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter löper mindre risk att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa instruktioner,
med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyget
används för andra arbetsuppgifter än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
Låt en behörig fackman utföra service på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet bibehålls.
f.
g.
h.
5. Specifik Säkerhet Regler för Rota r y Verktyg
Säkerhetsvarningar allmänning för slipning, sandning, tråd borsta, putsning,
träsnideri eller nötande avskärningsoperationer:
Detta elverktyg är avsett att fungera som en slipmaskin, slipmaskin, stålborste,
putsare, snida eller skära av verktyg. Läs all säkerhet varningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer tillhandahålls med detta elverktyg. Underlåtenhet att
följa alla instruktioner som anges nedan kan leda till elektrisk chock, brand och/eller
allvarlig skada.
Använd inte tillbehör som inte är specifikt utformade och rekommenderade av
verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg garanterar det
inte säker användning.
Den nominella hastigheten för sliptillbehören måste vara minst lika med den
maxhastighet som är markerad på kraften verktyg. Sliptillbehör går snabbare än deras
r en ted hastighet kan gå sönder och flyga isär.
Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbehör måste ligga inom kapacitetsklassen för
ditt elverktyg. Felaktigt dimensionerat tillbehör , dvs inte kan kontrolleras tillräckligt.
Axelstorleken på hjul, sliptrummor eller alla andra tillbehör måste passa spindeln eller
hylsa av kraft verktyg. Tillbehör den där do inte matcha montering maskinvaran i
elverktyget kommer att gå ur balans, v i brate överdrivet mycket och kan orsaka
förlust av kontrollera.
Dorn monterad hjul, sandning trummor , skär eller Övrig Tillbehör måste vara helt
insatt i hylsan eller chucken. Om dornen hålls otillräckligt och/eller överhänget av
hjulet är för långt, det monterade hjulet kan lossna och skjutas ut högt hastighet.
Använd inte ett skadat tillbehör. Innan du använder inspektera tillbehöret t.ex som
slipmedel hjul för chips och sprickor, sandning trumma för sprickor, slitage eller för
mycket slitage, stålborste för lösa eller spruckna ledningar. Om elverktyg eller
tillbehör tappas, inspektera för skador eller installera ett oskadat tillbehör. Efter
inspektion och installation av en tillbehör, placera dig själv och åskådare borta från
planet roterande tillbehör och kör elverktyget vid maximal tomgångshastighet för en
minut. Skadade tillbehör går normalt sönder under denna testtid.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Bär personlig skyddsutrustning. Beroende på applikation, använda ansikte skydda,
skyddsglasögon eller säkerhet glasögon. Som lämplig, ha på sig damm mask, hörsel
beskyddare, handskar och verkstadsförkläde som kan stoppa små slipmedel eller
arbetsstycke fragment. Ögat skydd måste kunna att sluta flyga skräp genererad förbi
olika operationer . Dammet mask eller respirator måste vara kapabel av filtrering
partiklar som genereras av din verksamhet. Långvarig exponering för högintensivt
buller kan orsaka hörsel förlust .
Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som kommer in på
arbetsområdet måste bära kläder skyddande Utrustning. Fragment av arbetsstycke
eller av a trasigt tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför det omedelbara
driftområdet.
Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna, när man uppträder en operation
där skärtillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar. Skärtillbehör kontakta a
"leva" tråd kan göra exponerade metalldelar på elverktyget “ live ” och kunde ge
operatören en elektrisk stöt .
Håll alltid i verktyget stadigt i din hand(ar) under uppstarten. Motorns
reaktionsvridmoment, som den accelererar till full fart, kan få verktyget att vrida sig.
Använd klämmor för att stödja arbetsstycket när det är praktiskt möjligt. Håll aldrig
ett litet arbetsstycke i ena handen och verktyget inuti andra sidan när den används.
Genom att klämma fast ett litet arbetsstycke kan du Använd dina händer) att styra
verktyget. Runt material som pluggstänger, rör eller slang har en tendens att rulla
under skärningen, och kan få biten att binda eller hoppa mot du.
Placera sladden borta från det snurrande tillbehöret. Om du tappar kontrollen,
sladden kan skäras av eller haka sig och din hand eller arm kan dras in i det snurrande
tillbehöret.
Lägg aldrig ner elverktyget förrän tillbehöret har kommit till ett helt stopp. Sp i
nningstillbehöret kan ta tag i ytan och dra i elverktyg ur din kontroll.
Efter att ha ändrat bitarna eller gjort några justeringar, se till att spännhylsan nöt,
chuck eller något annat justering enheter är säkert åtdragna. Lösa justering enheter
burk oväntat flytta, orsakar förlust av kontroll, lösa roterande komponenter kommer
att kastas våldsamt.
Kör inte elverktyget medan bär den vid din sida. Olycklig kontakt med det snurrande
tillbehöret kan haka på dig Kläder, drar i tillbehör i din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets luftventiler. Motorns fläkt kommer att dra in damm
inuti huset och överdriven ackumulering av pulveriserad metall kan orsaka elektriska
faror.
Använd inte elverktyget i närheten av brandfarliga material. Gnistor kan antända
dessa material.
Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel. Använd vatten eller andra flytande
kylmedel Maj resultera i elstöt eller stötar .
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
115 116

Ytterligare säkerhetsinstruktioner för all driftkastning och relaterade
varningar
Säkerhetsvarningar specifika för slipning och slipning:
Säkerhetsvarningar som är specifika för trådborstning:
Kickback är en plötslig reaktion på ett klämt eller fastklämt roterande hjul, slipband,
borste eller något annat tillbehör. Klämning eller fastklämning orsakar snabb
avstängning av det roterande tillbehöret vilket i sin tur gör att det okontrollerade
elverktyget tvingas i motsatt riktning mot tillbehörets rotation. Till exempel, om en
slipskiva fastnar eller kläms av arbetsstycket, kan kanten på skivan som går in i
klämpunkten gräva sig in i materialets yta vilket får hjulet att klättra ut eller sparka ut.
Hjulet kan antingen hoppa mot eller bort från föraren, beroende på riktningen för hjulets
rörelse vid klämpunkten. Slipande hjul kan också gå sönder under dessa förhållanden.
Bakslag är resultatet av felaktig användning av elverktyg och/eller felaktiga
driftsprocedurer eller förhållanden och kan undvikas genom att vidta lämpliga
försiktighetsåtgärder enligt nedan.
Håll ett stadigt grepp om elverktyget och placera din kropp och arm så att du kan
motstå kastkrafter. Operatören kan kontrollera kastkrafterna om lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas.
Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, vassa kanter etc. Undvik att studsa och
fastna i tillbehöret. Hörn, vassa kanter eller studsar har en tendens att fastna i det
roterande tillbehöret och orsaka förlust av kontroll eller kast.
Fäst inte ett tandat sågblad. Sådana blad skapar ofta kast och förlust av kontroll.
Mata alltid in borret i materialet i samma riktning som skäreggen går ut ur materialet
(vilket är i samma riktning som spånen kastas). Att mata verktyget i fel riktning gör att
skäreggen på borrkronan klättrar ur arbetet och drar verktyget i riktningen för denna
matning.
Vid användning av roterande filar, kapskivor, höghastighetsfräsar eller
hårdmetallfräsar, ha alltid arbetet säkert fastklämt. Dessa hjul kommer att greppa om
de blir något snedställda i spåret och kan kastas tillbaka. När ett avskärningshjul tar
tag går själva hjulet oftast sönder. När en roterande fil, höghastighetsfräs eller
hårdmetallskärare griper tag kan den hoppa från spåret och du kan förlora kontrollen
över verktyget.
a.
b.
c.
d.
e.
Använd endast hjultyper som rekommenderas för ditt elverktyg och endast för
rekommenderade tillämpningar. Till exempel: slipa inte med sidan av en kapskiva.
Slipande kapskivor är avsedda för periferisk slipning, sidokrafter som appliceras på
dessa hjul kan få dem att splittras.
a.
För gängade abrasiva koner och pluggar använd endast oskadade hjuldornar med en
oavlastad skulderfläns som har rätt storlek och längd. Korrekt dorn minskar risken för
brott.
" Kläm " inte en kapskiva eller utöva överdrivet tryck. Försök inte göra ett för stort
skärdjup. Överbelastning av hjulet ökar belastningen och känsligheten för att hjulet
vrids eller fastnar i snittet och risken för kast eller hjulbrott.
Placera inte handen i linje med och bakom det roterande hjulet. När hjulet, vid
användningstillfället, rör sig bort från din hand, kan den eventuella kastningen driva
det snurrande hjulet och elverktyget direkt mot dig.
När hjulet kläms, fastnar eller när du av någon anledning avbryter ett snitt, stäng av
elverktyget och håll det orörligt tills hjulet stannar helt. Försök aldrig att ta bort
kapskivan från skäret medan hjulet är i rörelse, annars kan det uppstå kast. Undersök
och vidta korrigerande åtgärder för att eliminera orsaken till att hjulet kläms eller
fastnar.
Starta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt hjulet nå full fart och gå försiktigt in i
snittet igen. Hjulet kan fastna, gå upp eller kastas om elverktyget startas om i
arbetsplatsen.
Stöd paneler eller något överdimensionerat arbetsstycke för att minimera risken för
att hjulet kläms och kast. Stora arbetsstycken tenderar att sjunka av sin egen vikt.
Stöd måste placeras under arbetsstycket nära skärlinjen och nära arbetsstyckets
kant på båda sidor om hjulet.
Var extra försiktig när du gör en "pocket cut" i befintliga väggar eller andra blinda
områden. Det utskjutande hjulet kan skära av gas- eller vattenledningar, elektriska
ledningar eller föremål som kan orsaka kast.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Var uppmärksam på att stålborst kastas av borsten även vid normal drift.
Överbelasta inte ledningarna genom att applicera överdriven belastning på borsten.
Trådborsten kan lätt penetrera lätta kläder och/eller hud.
Låt borstarna gå med arbetshastighet i minst en minut innan du använder dem. Under
denna tid får ingen stå framför eller i linje med borsten. Lösa borst eller trådar kommer
att tömmas under inkörningstiden.
Rikta utloppet från den snurrande stålborsten bort från dig. Små partiklar och små
trådfragment kan släppas ut med hög hastighet under användningen av dessa borstar
och kan bli inbäddade i huden.
a.
b.
c.
Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
117 118

7. SYMBOLER
Några av följande symboler kan förekomma på denna produkt.
SYMBOL BESKRIVNING
Läs manualen innan uppställning och/eller använda sig av .
Bär skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd.
Ställ inte med hushåll avfall. Vänligen återvinn var faciliteter finns .
Kontrollera med din lokala myndighet eller
återförsäljare för återvinningsråd .
I enlighet med väsentlig tillämplig säkerhet
standarder för europeiska direktiv .
I enlighet med väsentligen tillämplig säkerhet
standarder i brittiska direktiv .
Den här produkten är återvinningsbart. Om det inte kan vara det
används längre , vänligen ta den till avfallsåtervinningscentral.
Sätt inte batteri i eld .
Använd inte i våta förhållanden .
Batteriet får inte överstiga 50 ℃.
Återanvändbar .
6. SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERICELLER INNE I VERKTYGET
Demontera, öppna eller strimla inte celler.
Kortslut inte laddningsterminalen. Förvara inte elverktyg på måfå i en låda eller låda
där laddningsterminaler kan kortsluta varandra eller kortslutas av ledande material.
När elverktyget inte används, håll det borta från andra metallföremål, som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål, som kan göra en anslutning
från en laddningsterminal till en annan.
Utsätt inte elverktyget för värme eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Utsätt inte elverktyget för mekaniska stötar.
Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om
kontakt har uppstått, tvätta det drabbade området med rikliga mängder vatten och
sök läkare.
Håll elverktyget rent och torrt.
Torka av laddningsterminalerna med en ren torr trasa om de blir smutsiga.
Elverktyget måste laddas före användning. Läs alltid denna instruktion och använd
korrekt laddningsprocedur.
Håll inte elverktyget laddat när det inte används.
Efter längre förvaringsperioder kan det bli nödvändigt att ladda och ladda ur
elverktyget flera gånger för att få maximal prestanda.
Ladda endast med den laddare som specificerats av Enventor. Använd inte någon
annan laddare än den som specifikt tillhandahålls för användning med utrustningen.
Förvara elverktyg utom räckhåll för barn.
Behåll den ursprungliga produktlitteraturen för framtida referens.
Kassera på rätt sätt.
Blanda inte celler av olika tillverkning, kapacitet, storlek eller typ i en enhet.
Använd inte någon cell som inte är designad för användning med utrustningen.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Omgivningstemperaturområdet för användning och förvaring av verktyg och batteri
är 0℃-45℃. Det rekommenderade omgivningstemperaturintervallet för
laddningssystemet under laddning är 0℃-40℃.
Studera dessa symboler och lär dig deras innebörd. Korrekt tolkning av dessa symboler
kommer att en effektivare och säkrare användning av denna produkt.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
119
120

e. FUNGERA BESKRIVNING
Ingen lasthastighet
Max. Tillbehör Storlek
4V
5000-18000RPM
Batterikapacitet
Spänning
1500mAh Li-ion
3.2 mm (1/8''
)
8. Produktparametrar
a. Specifikation
Osäkerhet KpA:
Ljudeffektnivå LWA:
L
PA=82,1dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Osäkerhet KWA:
Ljudtrycksnivå LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=93,1dB(A)
b. Information om utsläpp av luftburet buller
c. Vibrationer
Tryb pracy - wartość emisji drgań a(m/s)
a
h.W = 21,402mm/s²
Niepewność K(m/s)
K = 1,5 m/s²
Uppmärksamhet
-Den angivna vibrationsemissionen har fastställts med en standardiserad mätmetod
och används för att jämföra verktyget med andra.
-Den specificerade vibrationsemissionen kan också användas för att uppskatta
faran i förväg.
-Den faktiska vibrationsemissionen vid användning av verktyget kan avvika från den
specificerade vibrationsemissionen beroende på hur verktyget används.
-Försök att hålla exponeringen för vibrationer så låg som möjligt. Exempel på
åtgärder för att minska vibrationsexponeringen är att använda handskar vid
användning av verktyget och att begränsa arbetstiden.
-Alla delar av arbetscykeln måste beaktas (t.ex. tider då verktyget är avstängt och
tider då det är påslaget men inte belastat).
d. Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
-Använd endast elverktyg som är i perfekt skick.
-Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
-Anpassa din arbetsmetod till elverktyget.
-Överbelasta inte elverktyget.
-Låt kontrollera elverktyget vid behov.
-Sluta använda elverktyget när det inte används.
-Använd skyddshandskar och hörselskydd för att minimera effekterna av buller och
vibrationer på användaren.
Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
1. SPÅLHÅLL 5. PÅ/AV KNAPP
2. LED ARBETSLJUS 6. HASTIGHETSINDIKATOR/BATTERIINDIKATOR
3. SLÄNDA LÅSA 7. CHUCKNYCKEL
4A. KNAPP FÖR HASTIGHETSJUSTERING "+" 8.TYP-C LADDNINGSPORT
4B. HASTIGHETSJUSTERINGSKNAPP ” - ”
121 122
2
3
5
4A
4B
6
7

9. DRIFT
AVGIFT
Laddaren måste använda DC 5V 500mA till 1000mA laddare med switchande ström-
försörjning.
OBS
Ladda inte produkten under en längre tid och laddningstiden får inte överstiga 3 timmar. Annars
kan det orsaka batteriläckage eller explosion!
VARNING
1
A
3
De batteriet måste vara fulladdat innan det används för första gången.
Anslut TYPE-C-kontakten till produktgränssnittet , anslut den andra änden till USB-
gränssnittet på laddaren eller den bärbara datorn, och anslut laddaren till eluttaget .
När den laddas, LED-indikatorn är blå, och när laddningen är färdiga, lysdioden är
grön.
a.
b.
c.
Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
När verktyget har slutat fungera i 15 sekunder släcks lampan automatiskt.
OBS
För hög belastning vid låg hastighet kan leda till att motorn bränns ut.
VARNING
Byt ut tillbehören av sätter in dem i hylsan (eller chuck) som så långt som möjligt
för att minimera utmattning och obalans.
OBS
Gör inte tryck på spindeln låsknappen när motorn är löpning.
VARNING
Batteriindikatorn blinkar Batteriet laddas
Strömindikatorn slutar blinka Batteriladdningen är slutförd
LED-STATUS
När batteriet är fulladdat, koppla ur laddaren från uttaget, och dra sedan i liten
kontakt från enheten.
MONTERING TILLBEHÖR (Ser Fig.A)
Se till att maskinen är avstängd innan du installerar
tillbehör .
Tryck och håll i spindellåset (3). Spännhylsan kasta
(1) kan ångras med chucknyckel. Sätt tillbehören på
plats.
Håll ner spindellåset när du fäster spännhylsan med
chucknyckel.
a.
b.
c.
DRIFT
tryck på på/av-knapp för att slå på maskinen.
Använd hastighetsjusteringsknappen ” + ” eller " - " för att justera verktygets
hastighet.
Lägg inte ner maskinen medan motorn fortfarande är igång. Låt bli placera
maskinen på dammiga ytor. Dammpartiklar kan komma in i mekanismen.
a.
b.
c.
.
HÅLL DE VERKTYG KORREKT (Ser Fig.B)
B
a b c
För precisionsarbete (gravyr): typ penngrepp (a)
För grov bearbetning (slipning): skalare hantera typ (b)
När du behöver göra verktyget parallellt med arbetsytan ( t . med hjälp av ett
skärhjul): tvåhandsgolf grepptyp (c)
a.
b.
c.
HÅLL DE VERKTYG KORREKT
123
124

Slipning/slipning
Sandning
Skärning
Rengöring/polering
Borrning
Gravyr
Se Fig.C
Se fig.D
Se Fig.E
Se Fig.F,G
Se Fig.H
Se Fig.H
D
C
Slipande huvud
E
Installation av skärbladet
F
Skruva fast filtstångens kärna i filten
G
Platt borste av ståltråd
H
Graveringshuvud (fräs)
Höghastighetsgrav-
eringsskärhuvud (fräs)
Borr
Slipnål av kultyp Höghastighetsgra-
veringshuvud (fräs)
NOTE
slutligen , de bästa sättet att bestämma den rätta bearbetningshas-
tigheten något material är att öva på en bit skräp.
VÄXELDIAGRAM
5th gear 1st gear
Tillbehör G a r Inställning
1
2
3 4 5
Funktioner
Slipning/slipning
S anding
Rengöring/
polering
Borrning
Gravyr
Skärning
Tillbehör
Växel
Fart
5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Bilder
Se fig.C
Se Fig.D
Se Fig.G
Se Fig.H
Se Fig.E,F
En tillbeh-
örsbeskr-
ivning
s ofta
trä
Hårt trä
Plast
Stål
Aluminium,
mässing
etc
skal l
sten
Keramiek
Glas
Sliphuvud
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Sand
cirkel
Rostfritt
platt
borste
av stål
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Wo o l filt/
mandre
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Bit
Diamant
slipning
nål
Fräs
Diamond
sågblad
Skärande
blad
Chuck
Nyckel
Skärande
bladstång
kärna
Gummihjul Anslut sandpappersringen
Anslutande gummismargelslipskiva/sandpapper/
diamantsågblad/skärblad/slipskiva
Installation/borttagning av tillbehör
För tillbehör med diameter 3,2 mm
4-5 4-5 4-5
Det bästa sättet att använda kombinationsverktyg och deras tillbehör
För att kunna använda tillbehören korrekt, använd rätt hastighet.
De fem hastighetsindikatorerna (6) är lika med siffrorna 1,2,3,4 och 5 i den
rekommenderade hastighetsinställningen nedan.
OBS
Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
125
126

11. Service efter försäljning Hot-mail
För frågor om denna eller någon annan produkt, vänligen skicka e-post till oss:
Tack för att du köpte vår vara!
10. Utsugning av damm och spån
- Varning för farligt damm! Vid arbete med t.ex. blybaserad färg och vissa träslag
kan skadligt/giftigt damm bildas. Detta utgör en risk för både användaren och
personer i omgivningen. Skydda dig med lämplig personlig skyddsutrustning och håll
andra människor borta från arbetsområdet.
- Fördelarna med detta: Du skyddar både elverktyget och din egen hälsa. Ditt
arbetsområde förblir dessutom rent och säkert.
Anmärkningar
- Dammutsugning är särskilt användbart när ett stort antal kapningar utförs i följd.
Då behöver du inte ta lika många pauser för att rengöra elverktyget och
arbetsplatsen.
- Använd alltid en stoftavskiljare när du kapar material som avger potentiellt farligt
damm. Detta gäller även hårda träslag, MDF-skivor och keramik.
Kära värdefulla kund:
Tack för din beställning. Hoppas att du hade en lycklig shoppingupplevelse från vår
butik.
Vi hoppas att den här produkten fungerar bra för dig.
Många tack och hoppas att du tycker om att shoppa med oss. din uppriktiga
hälsning
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar vi att de väsentliga kraven i EMC-direktivet 2014/30/EU,
maskindirektivet 2006/42/EG och ROHS-direktivet 2011/65/EU har uppfyllts
till fullo på vår produkt med nedanstående indikationer:
Tillverkare: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
adress: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,Kina
Föremål för deklarationen ; Produkt
Produkt: Minikvarn Minikvarn;
Modellnummer: 94702;
typ: Elektrisk
Tillämpad standard:
EMC-direktivet 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Maskindirektivet 2006/42/EG
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
ROHS-direktivet 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Företagets namn: TB EC REP EUROPEAN SL
Företagets adress: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
plats och datum för försäkran: jinhua , 04.02.2021
personens underskrift: Tyler.chen
Underskrift titel: Kvalitetschef
Enventor
MINI GRINDER
INSTRUCTIONS MANUAL
SE
127
128

129
130
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
GENEL ELEKTRİKLİ EL ALETİ GÜVENLİK UYARILARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) elektrikli
aletlerinizi ifade eder veya pille çalışan (akülü) elektrikli aletler
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır
Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
Elektrikli bir aleti kullanırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın
UYARI
NOT
1. Çalışma Alanı Güvenliği
a.
b.
c.
Elektrikli bir aleti kullanırken tetikte olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruması kullanın. Toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya uygun koşullar için kullanılan işitme
koruması gibi koruyucu ekipmanlar kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/veya akü paketine bağlamadan, aleti
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız düğmenin üzerindeyken taşımak veya düğmesi açık olan
elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce herhangi bir ayar anahtarını veya anahtarı çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bırakılan bir anahtar veya anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
Aşırı uzanmayın. Her zaman düzgün basmaya ve dengede durmaya dikkat edin. Bu,
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Düzgün giyinin. Bol giysiler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilir.
Toz emme ve toplama tesislerinin bağlanması için cihazlar sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve uygun şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Elektrikli aleti zorlamayın. İşiniz için doğru elektrikli aleti seçin. Doğru elektrikli alet işi
daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
Düğme elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri
depolamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü paketini elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli
aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların yanlış hizalanmasını veya
sıkışmasını, parçaların kırılmasını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumları kontrol edin. Hasarlıysa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok
kazaya bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletler neden olmaktadır.
a.
b.
c.
d.
e.
Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış
elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
eşleşen prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli bir alete su
girmesi elektrik çarpması riskini artıracaktır.
Kabloyu kötüye kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten
çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
a.
b.
c.
d.
2. Elektriksel Güvenlik
Artık akım cihazı (RCD) terimi, topraklama hatası devre kesicisi (GFCI) veya toprak
kaçağı devre kesicisi (ELCB) terimi ile değiştirilebilir.
3. Kişisel Güvenlik
4. Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı

Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Kesici kenarları keskin olan ve uygun şekilde bakımı
yapılan kesici aletlerin takılma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmeleri daha
kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun olarak, çalışma
koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanınız. Elektrikli el aletinin öngörülenden
farklı işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
Låt en behörig fackman utföra service på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet bibehålls.
f.
g.
h.
131 132
5. Özel Emniyet Tüzük için Döndür Alet
Güvenlik uyarıları yaygın için bileme, zımparalama, tel fırçalama, parlatma,
oymacılık veya aşındırıcı kesme işlemleri:
Bu elektrikli alet bir taşlama makinesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. zımpara,
Tel fırça, parlatıcı, oyma veya kesme alet. Tüm güvenliği okuyun uyarılar, talimatlar,
sağlanan resimler ve özellikler ile bu elektrikli alet. Aşağıda listelenen tüm talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. şok, ateş ve/veya ciddi yaralanma.
Alet üreticisi tarafından özel olarak tasarlanmayan ve tavsiye edilmeyen aksesuarları
kullanmayın. Aksesuarın elektrikli el aletinize takılabiliyor olması güvenli çalışmayı
garanti etmez.
Taşlama aksesuarlarının nominal hızı en az üzerinde işaretlenen maksimum hıza eşit
olmalıdır. güç alet. Taşlama aksesuarları diğerlerinden daha hızlı çalışıyor Yüksek hız
kırılabilir ve uçup gidebilir.
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli aletinizin kapasite değeri dahilinde
olmalıdır. Yanlış boyutlandırılmış erişimciler yeterince kontrol edilemiyor.
Tekerleklerin çardak boyutu, zımpara tamburları veya diğer herhangi bir aksesuar mile
tam olarak oturmalı veya pensesi güç alet. Aksesuarlar O Yapmak Olumsuz eşleştir
montaj elektrikli aletin donanımının dengesi bozulur, bravo Aşırı derecede aşırı ve
neden olabilir kayıp ile ilgili kontrol.
Mandrel monte edilmiş tekerlekler, zımparalama davullar , sesler veya diğer
Aksesuarlar mutlak olmak tamamen takılı pense veya aynaya. Eğer Mandrel yeterince
tutulmuyor ve/veya çıkıntı Tekerleğin uzunluğu çok uzun, takılı tekerlek gevşeyebilir ve
yüksek bir hızla fırlayabilir hız.
Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kullanımdan önce aksesuarı aşağıdaki gibi
kontrol edin: aşındırıcı olarak talaş ve çatlaklara karşı tekerlekler, zımparalama davul
çatlaklar için, yırtılma veya aşırı aşınma, için tel fırça gevşek veya çatlak teller. Elektrikli
alet veya aksesuar düşerse, hasar olup olmadığını kontrol edin veya yükleyin hasarsız
bir aksesuar. İnceledikten ve kurduktan sonra aksesuar, kendini konumlandır ve
çevredekiler uçaktan uzakta aksesuarı döndürün ve elektrikli aleti için maksimum
yüksüz hız bir dakika. Hasarlı aksesuarlar normalde parçalanır bu test süresi boyunca.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Kişisel koruyucu ekipman giyin. Uygulamaya bağlı olarak, yüzünü kullan kalkan,
güvenlik gözlüğü veya emniyet gözlük. Gibi uygun, giymek toz maske, işitme
koruyucular, Küçük aşındırıcı veya iş parçasını durdurabilen eldivenler ve atölye önlüğü
parça. Göz koruma yeteneğine sahip olmalıdır uçmayı bırakmanın enkaz oluşturulan ile
çeşitli işlemler . Toz maske veya solunum cihazı olmalı yetenekli ile ilgili filtreleme
Operasyonunuz tarafından üretilen parçacıklar. Yüksek yoğunluktaki gürültüye uzun
süre maruz kalmak, işitme kayıp .
Çevredekileri çalışma alanından güvenli bir mesafede tutun. Çalışma alanına giren
herkes kişisel kıyafet giymeli koruyucu teçhizat. Parça ile ilgili iş parçası veya ile ilgili A
kırılan aksesuar fırlayabilir ve yakın çalışma alanı dışında yaralanmaya neden olabilir.
Elektrikli aleti yalnızca yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. bunu yaparken kesme
aksesuarının gizli kablolara temas edebileceği bir işlem. Kesme aksesuarı bir kişiyle
iletişime geçmek "canlı" tel yapabilir Elektrikli el aletinin açıkta kalan metal parçaları “
aktif ” ve operatöre verebilir bir elektrik şoku .
Aleti her zaman tutun sıkıca el(ler)inizde başlatma sırasında. Motorun reaksiyon torku,
gibi tam hıza çıkar, aletin bükülmesine neden olabilir.
Mümkün olduğunda iş parçasını desteklemek için kelepçeler kullanın. Hiçbir zaman
küçük bir iş parçasını tek elinizde ve aleti elinizde tutmayın. diğer yandan kullanım
sırasında. Küçük bir iş parçasını sıkıştırmak şunları yapmanızı sağlar: ellerini kullan)
aracı kontrol etmek için. Dübel çubukları gibi yuvarlak malzemeler, borular veya boru
Kesilirken yuvarlanma eğilimi var, ve bitin bağlanmasına veya doğru atlamasına neden
olabilir Sen.
Kabloyu dönen aksesuardan uzak bir yere konumlandırın. Eğer kontrolü kaybedersen
kablo kesilebilir veya takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuarın içine çekilebilir.
Aksesuar gelene kadar elektrikli aleti asla yere koymayın. tamamen durana kadar.
Dönen aksesuar yüzeyi yakalayabilir ve elektrikli alet dışarı senin kontrolün.
Bitleri değiştirdikten veya herhangi bir ayarlama yaptıktan sonra, pensin olduğundan
emin olun ceviz, Chuck veya başka biri ayar cihazlar öyle güvenli bir şekilde sıkıldı.
Gevşetmek ayar cihazlar olabilmek beklenmedik bir şekilde vardiya, kayba neden
olmak kontrol, gevşek dönen bileşenler şiddetle atılacak.
sırasında elektrikli aleti çalıştırmayın. yanınızda taşımak. Kazara dönen aksesuara
temas edilmesi, cihazınızın takılmasına neden olabilir. Giyim, çekerek Aksesuarı
vücudunuza takın.
Elektrikli aletin hava deliklerini düzenli olarak temizleyin. Motorun fanı, tozu gövdenin
içerisine çekecek ve aşırı birikme meydana gelecektir. toz metalden elektrik
tehlikelerine neden olabilir.
Elektrikli aleti yanıcı maddelerin yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri
tutuşturabilir.
Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları kullanmayın . Su veya diğer sıvı soğutucuların
kullanılması mayıs elektrik çarpması veya şokla sonuçlanabilir .
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR

133 134
Tüm geri tepme işlemleri ve ilgili uyarılar için daha fazla güvenlik
talimatı
Taşlama ve Aşındırıcıyla Kesme İşlemlerine Özel Güvenlik Uyarıları:
Tel Fırçalama İşlemlerine Özel Güvenlik Uyarıları:
Geri tepme, dönen diskin, zımpara bandının, fırçanın veya başka herhangi bir aksesuarın
sıkışması veya takılması nedeniyle oluşan ani bir tepkidir. Sıkışma veya takılma, dönen
aksesuarın hızla durmasına neden olur ve bu da kontrolsüz elektrikli aletin, aksesuarın
dönüş yönünün tersi yönde zorlanmasına neden olur. Örneğin, bir aşındırıcı disk iş
parçasına takılır veya sıkışırsa, diskin sıkışma noktasına giren kenarı malzemenin yüzeyine
saplanarak diskin dışarı çıkmasına veya dışarı fırlamasına neden olabilir. Sıkışma
noktasındaki hareket yönüne bağlı olarak tekerlek, operatöre doğru veya operatörden
uzağa sıçrayabilir. Aşındırıcı tekerlekler de bu koşullar altında kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanımının ve/veya yanlış çalıştırma prosedürlerinin
veya koşullarının bir sonucudur ve aşağıda verilen uygun önlemlerin alınmasıyla
önlenebilir.
Elektrikli aleti sıkı bir şekilde tutun ve vücudunuzu ve kolunuzu geri tepme kuvvetlerine
direnebilecek şekilde konumlandırın. Uygun önlemler alındığı takdirde operatör geri
tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
Köşelerde, keskin kenarlarda vs. çalışırken özellikle dikkatli olun. Aksesuarın sıçramasını
ve takılmasını önleyin. Köşeler, keskin kenarlar veya sıçramalar, dönen aksesuarın
takılmasına ve kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olma eğilimindedir.
Dişli bir testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla geri tepmeye ve kontrol kaybına
neden olur.
Ucu her zaman kesici kenarın malzemeden çıktığı yönde (talaşların atıldığı yönde)
malzemeye besleyin. Takımın yanlış yönde beslenmesi, ucun kesici kenarının iş
parçasından dışarı çıkmasına ve aleti bu ilerleme yönünde çekmesine neden olur.
Döner eğeler, kesme taşları, yüksek hızlı kesiciler veya tungsten karbür kesiciler
kullanırken, işi her zaman güvenli bir şekilde sıkıştırın. Bu tekerlekler, oluk içinde hafifçe
eğilmeleri halinde tutunacak ve geri tepebilecektir. Bir kesme diski tutulduğunda
genellikle diskin kendisi kırılır. Bir döner eğe, yüksek hızlı kesici veya tungsten karbür
kesici yakalandığında oluktan fırlayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
a.
b.
c.
d.
e.
Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen çark türlerini ve yalnızca önerilen uygulamalar
için kullanın. Örneğin: kesme diskinin yan tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme
diskleri çevresel taşlama amaçlıdır; bu disklere uygulanan yan kuvvetler
parçalanmalarına neden olabilir.
Dişli aşındırıcı koniler ve tapalar için yalnızca doğru boyutta ve uzunlukta, emniyetsiz
omuz flanşına sahip hasarsız tekerlek mandrelleri kullanın. Uygun mandreller kırılma
olasılığını azaltacaktır.
a.
b.
Kesme diskini “ sıkıştırmayın ” veya aşırı basınç uygulamayın . Aşırı kesme derinliği
yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı gerilmesi, yükü artırır ve diskin kesimde bükülmesine
veya takılmasına karşı hassasiyeti artırır ve geri tepme veya diskin kırılması olasılığını
artırır.
Elinizi dönen tekerleğin hizasında ve arkasında tutmayın. Çark çalışma noktasında
elinizden uzaklaşırken, olası geri tepme çarkı ve elektrikli aleti doğrudan size doğru
itebilir.
Çark sıkıştığında, takıldığında veya herhangi bir nedenle kesme işlemine ara
verildiğinde, elektrikli aleti kapatın ve çark tamamen durana kadar elektrikli aleti
hareketsiz tutun. Kesme diski hareket halindeyken asla kesme diskini kesimden
çıkarmaya çalışmayın, aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Tekerlek
sıkışmasının veya takılmasının nedenini araştırın ve ortadan kaldırmak için düzeltici
önlem alın.
İş parçasında kesme işlemini yeniden başlatmayın. Tekerleğin tam hıza ulaşmasını
bekleyin ve kesime dikkatlice yeniden girin. Elektrikli aletin iş yerinde yeniden
çalıştırılması durumunda çark takılabilir, yukarı doğru hareket edebilir veya geri
tepebilir.
Tekerleğin sıkışması ve geri tepmesi riskini en aza indirmek için panelleri veya herhangi
bir büyük boyutlu iş parçasını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları altında
sarkma eğilimindedir. Destekler, iş parçasının altına, kesme çizgisine yakın bir yere ve
diskin her iki tarafında iş parçasının kenarına yakın bir yere yerleştirilmelidir.
Mevcut duvarlara veya diğer kör alanlara "cep kesimi" yaparken ekstra dikkatli olun.
Çıkıntılı tekerlek gaz veya su borularını, elektrik kablolarını veya geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Sıradan çalışma sırasında bile fırçanın tel kıllarını fırlattığını unutmayın.
Fırçaya aşırı yük uygulayarak telleri aşırı germeyin. Tel kıllar hafif giysilere ve/veya cilde
kolayca nüfuz edebilir.
Fırçaları kullanmadan önce en az bir dakika çalışma hızında çalıştırın. Bu süre zarfında
hiç kimse fırçanın önünde veya aynı hizada duramaz. Alıştırma süresi boyunca gevşek
kıllar veya teller boşalacaktır.
Dönen tel fırçanın çıkışını kendinizden uzağa yönlendirin. Bu fırçaların kullanımı
sırasında küçük parçacıklar ve ince tel parçaları yüksek hızla yayılarak cildinize
yapışabilir.
a.
b.
c.
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR

135
136
7. SEMBOLLER
Aşağıdaki sembollerden bazıları bu ürün üzerinde görünebilir.
SEMBOL AÇIKLAMA
Önce kılavuzu okuyun kurulum ve/veya kullanmak .
Güvenlik gözlüğü takın, kulak koruması ve solunum koruması.
sakın söyleme ile ev atık. Lütfen nerede geri dönüşüm yapın
tesisler mevcuttur . Yerel yetkili veya
satıcınıza danışın . geri dönüşüm tavsiyesi
Uygun olarak temel uygulanabilir güvenlik ile Avrupa
direktiflerinin standartları .
Uygun olarak temel düzeyde uygulanabilir güvenlikle Birleşik Krallık
direktiflerinin standartları .
Bu ürün geri dönüştürülebilir. Eğer olamazsa artık kullanılmadı lütfen
götürün atık geri dönüşüm merkezi.
Pili ateşe atmayın .
Islak koşullarda kullanmayın .
Pil 50°'yi aşamaz.
Geri dönüştürülebilir .
6. ALETİN İÇİNDEKİ PİL HÜCRELERİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Hücreleri sökmeyin, açmayın veya parçalamayın.
Şarj terminaline kısa devre yaptırmayın. Elektrikli aleti, şarj terminalinin birbirine kısa
devre yapabileceği veya iletken malzemeler tarafından kısa devre yapılabileceği bir
kutu veya çekmecede gelişigüzel saklamayın. Elektrikli aleti kullanmadığınızda, onu bir
şarj terminalinden diğerine bağlantı yapabilecek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida
veya diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Elektrikli aleti ısıya veya ateşe maruz bırakmayın. Doğrudan güneş ışığı altında
depolamaktan kaçının.
Elektrikli aleti mekanik şoka maruz bırakmayın.
Pilin akması durumunda sıvının cilt veya gözlerle temas etmesine izin vermeyin. Temas
halinde, etkilenen bölgeyi bol miktarda suyla yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Elektrikli aleti temiz ve kuru tutun.
Şarj terminalleri kirlenirse temiz ve kuru bir bezle silin.
Elektrikli aletin kullanımdan önce şarj edilmesi gerekir. Her zaman bu talimata bakın ve
doğru şarj prosedürünü kullanın.
Elektrikli aleti kullanılmadığı zamanlarda şarjda tutmayın.
Uzun süre saklandıktan sonra, maksimum performans elde etmek için elektrikli aletin
birkaç kez şarj edilmesi ve boşaltılması gerekebilir.
Yalnızca Enventor tarafından belirtilen şarj cihazıyla şarj edin. Ekipmanla birlikte
kullanılmak üzere özel olarak sağlanan şarj cihazı dışında herhangi bir şarj cihazı
kullanmayın.
Elektrikli aleti çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Gelecekte başvurmak üzere orijinal ürün literatürünü saklayın.
Uygun şekilde imha edin.
Farklı üretim, kapasite, boyut veya türdeki hücreleri bir cihaz içerisinde karıştırmayın.
Ekipmanla birlikte kullanılmak üzere tasarlanmamış herhangi bir hücreyi kullanmayın.
Pili mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak tutun.
Aletin ve pilin kullanımı ve saklanması için ortam sıcaklığı aralığı 0°-45°'dir. Şarj
sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı aralığı 0°-40°'dir.
Bu sembolleri inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembollerin doğru yorumlanması
şunları sağlayacaktır bu ürünün daha verimli ve daha güvenli çalışmasını sağlar.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR

137 138
e. İŞLEV TANIM
Yüksüz Hız
Maks. Aksesuarlar Boyut
4V
5000-18000RPM
Pil Kapasitesi
Gerilim
1500mAh Li-ion
3.2 mm (1/8''
)
8. Ürün Parametreleri
a. Şartname
Belirsizlik KpA:
Ses gücü seviyesi LWA:
L
PA=82,1dB(A)
K
PA=3 dB(A)
Belirsizlik KWA:
Ses basınç seviyesi LpA:
K
WA=3 dB(A)
L
WA=93,1dB(A)
b. Hava kaynaklı gürültü emisyonları hakkında bilgi
c. Titreşim
Çalışma modu - titreşim emisyon değeri a(m/s)
a
h.W = 21,402mm/s²
Belirsizlik K(m/s)
K = 1,5 m/s²
Dikkat
-Belirtilen titreşim emisyonu standartlaştırılmış bir ölçüm yöntemi kullanılarak
belirlenmiştir ve aleti diğerleriyle karşılaştırmak için kullanılır.
-Belirtilen titreşim emisyonu, tehlikeyi önceden tahmin etmek için de kullanılabilir.
-Aletin kullanımı sırasındaki gerçek titreşim emisyonu, aletin nasıl kullanıldığına bağlı
olarak belirtilen titreşim emisyonundan farklı olabilir.
-Titreşime maruz kalma oranını mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın. Aleti
kullanırken eldiven giymek ve çalışma süresini sınırlamak, titreşime maruz kalmayı
azaltacak önlemlere örnek olarak verilebilir.
-Çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınmalıdır (örn. elektrikli el aletinin
kapalı olduğu zamanlar ve açık olduğu ancak yük altında olmadığı zamanlar).
d. Gürültü ve titreşimi en aza indiriniz!
-Sadece mükemmel durumda olan elektrikli el aletleri kullanınız.
-Elektrikli aletin bakımını ve temizliğini düzenli olarak yapınız.
-Çalışma yönteminizi elektrikli el aletine uyarlayınız.
-Elektrikli el aletine aşırı yüklenmeyiniz.
-Gerekirse elektrikli aleti kontrol ettiriniz.
-Kullanmadığınız zamanlarda elektrikli el aletini kapatınız.
-Gürültü ve titreşimin operatör üzerindeki etkilerini en aza indirmek için koruyucu
eldiven ve kulaklık takınız.
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
1. KOLYE KAPAĞI 5. AÇIK/KAPALI DÜĞME
2. LED ÇALIŞMA IŞIĞI 6. HIZ GÖSTERGESİ/PİL GÖSTERGESİ
3. MİLİ KİLİT 7. Ayna anahtarı
4A. HIZ AYAR DÜĞMESİ "+" 8.TİP-C ŞARJ PORTU
4B. HIZ AYAR DÜĞMESİ ” - ”
2
3
5
4A
4B
6
7

139
140
9. ÇALIŞTIRMA
ŞARJ
Şarj cihazı DC 5V 500mA ila 1000mA anahtarlamalı güç kaynağı şarj cihazı
kullanmalıdır.
NOT
Ürünü uzun süre şarj etmeyin ve şarj süresi 3 saati geçmemelidir. Aksi takdirde, pil sızıntısına veya
patlamaya neden olabilir!
UYARI
1
A
3
pil ilk kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir.
TYPE-C konnektörünü ürün arayüzüne takın , diğer ucunu şarj cihazının veya dizüstü
bilgisayarın USB arayüzüne bağlayın , ve şarj cihazını elektrik prizine takın .
Şarj olurken, LED göstergesi mavidir, ve şarj olduğunda bitti, LED yeşildir.
a.
b.
c.
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
Değiştir aksesuarları bunları pensetin içine yerleştirme (veya ayna) gibi Yorgunluğu
ve dengesizliği en aza indirmek için mümkün olduğunca.
NOT
Yapmayın mile basın Motor çalıştırıldığında kilitleme düğmesi koşma.
UYARI
1000mA kullanmalıdır güç kaynağı şarj cihazını değiştirme.
NOT
Yapın şarj değil ürün uzun süre zaman, Ve şarj süresi 3 saati geçmeyecektir. Aksi takdirde, pil
sızıntısına veya patlamaya neden olabilir!
UYARI
Pil göstergesi yanıp sönüyor Akü şarjı
Güç göstergesinin yanıp sönmesi durur Akü şarjı tamamlandı
LED DURUMU
Pil tamamen şarj olduğunda , şarj cihazını prizden çıkarın, ve sonra çekin cihazın küçük
fişi.
MONTERING TILLBEHÖR (Ser Fig.A)
Erişimcileri kurmadan önce makinenin
kapatıldığından emin olun .
Basmak ve mil kilidini tutun (3). Pens ayna (1) ile geri
alınabilir ayna anahtarı. Aksesuarları yerine
yerleştirin.
Pens tutucusunu sabitlerken mil kilidini basılı tutun.
ayna anahtarı.
a.
b.
c.
OPERASYON
tuşuna basın açmak için açma/kapama düğmesi makine.
Hız ayar düğmesini kullanın " + " veya “ - ” ayarlamak için aletin hızı.
Motor çalışırken makineyi yere koymayın. Yapamaz makineyi tozlu yüzeylere
yerleştirin. Toz parçacıkları mekanizmanın içerisine girebilir.
a.
b.
c.
.
TUTMAK THE ALET DOĞRU ŞEKİLDE (Görmek Şekil B)
B
a b c
Hassas işler için (oymak): kalem tutuş tipi (A)
İçin kaba işleme (bileme): kabuk soyucu halletmek tip (B)
Aleti çalışma yüzeyine paralel hale getirmeniz gerektiğinde ( örn . kesme diski
kullanarak): iki elli golf kavrama tipi (C)
a.
b.
c.
TUTMAK THE ALET DOĞRU ŞEKİLDE

141
142
Taşlama/bileme
Zımparalama
Kesme
Temizleme/parlatma
Delme
Gravür
Bkz. Şekil C
Bkz. Şekil D
Bkz. Şekil E
Bkz. Şekil F,G
Bkz. Şekil H
Bkz. Şekil H
D
C
Taşlama kafası
E
Kesme bıçağının montajı
F
Keçe çubuk çekirdeğini keçeye vidalayın
G
Çelik tel düz fırça
H
Gravür kafası (freze)
Yüksek hızlı gravür
kesme kafası (freze)
Matkap ucu
Top tipi taşlama iğnesi Yüksek hızlı
gravür kafası (freze)
NOTE
Son olarak, the belirlemenin en iyi yolu doğru işlem hızı Herhangi bir
malzeme bir moloz parçası üzerinde pratik yapmaktır.
DİŞLİ ŞEMASI
5th gear 1st gear
Aksesuar Dişli Ayarı
1
2
3 4 5
Fonksiyonlar
Taşlama/bileme
S veing
Temizleme/
parlatma
Delme
Gravür
Kesme
Aksesuarlar
Dişli
Hız
5000±10%RPM 10000±10%RPM 15000±10%RPM 20000±10%RPM 28000±10%RPM
Resimler
Bkz.
Şekil C
Bkz.
Şekil D
Bkz.
Şekil E,F
Bkz.
Şekil G
Bkz.
Şekil H
Aksesuar
açıklaması
ahşap
Sert
ahşap
Plastik
Çelik
Alüminyum,
pirinç
vesaire
kabuk l
taşı
Seramik
Bardak
Taşlama
kafası
/ / /
/////
///
/// ///
//
/
////
4-5 4-5 4-5
4-5 4-5
4-5 4-5
2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5 2-5
Kum
daire
Paslanma-
z çelik
düz fırça
1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4
Yün keçe /
mandrel
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
4-54-54-54-5
Bit
Elmas
taşlama
iğne
Frezeleme
kesicisi
Diamond
testere
bıçağı
Kesme
bıçak
Ayna
Anahtar
Kesme
bıçak
çubuğu
çekirdek
Lastik
tekerlek
Zımpara halkasını bağlayın
Bağlantı kauçuk zımpara taşlama diski/
zımpara kağıdı/elmas testere bıçağı/kesme bıçağı/taşlama diski
Aksesuarların takılması /çıkarılması
3,2 mm çaplı aksesuarlar için
4-5 4-5 4-5
Kombinasyon aletlerini ve aksesuarlarını kullanmanın en iyi yolu
Aksesuarları doğru şekilde kullanabilmek için lütfen doğru hızı kullanın.
Beş hız göstergesi (6) aşağıda önerilen hız ayarında 1,2,3,4 ve 5 sayılarına eşittir.
NOT
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR

11. Satış Sonrası Hizmet Hot-mail
Bu veya diğer Ürünlerle ilgili sorularınız için lütfen bize e-posta gönderin:
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
10. Toz ve talaşların çıkarılması
- Dikkat! Örneğin kurşun bazlı boya ve bazı ahşap türleri ile çalışırken zararlı/zehirli
tozlar oluşabilir. Bunlar hem kullanıcı hem de çevredeki insanlar için risk oluşturur.
Kendinizi uygun kişisel koruyucu ekipmanla koruyun ve diğer insanları çalışma
alanından uzak tutun.
- Avantajlar: Hem elektrikli aleti hem de kendi sağlığınızı korursunuz. Çalışma alanınız
da temiz ve güvenli kalır.
Notlar
- Toz emme özellikle çok sayıda kesim arka arkaya yapıldığında faydalıdır. Böylece
elektrikli aleti ve çalışma alanını temizlemek için ara vermek daha az gerekli olur.
- Potansiyel olarak tehlikeli toz üreten malzemeleri keserken her zaman bir toz emici
kullanın. Bu durum sert ahşaplar, MDF levhalar ve seramikler için de geçerlidir.
Değerli Müşterimiz:
Siparişiniz için teşekkür ederiz. Mağazamızdan mutlu bir alışveriş deneyimi
yaşadığınızı umuyoruz.
Umarız bu ürün sizin için iyi çalışıyordur.
Çok teşekkürler ve bizimle alışveriş yapmaktan keyif alacağınızı umuyoruz.
143
144
AB UYGUNLUK BEYANI
EMC direktifi 2014/30/EU ve Makine Direktifi 2006/42/EC ve ROHS direktifi
2011/65/EU'da belirtilen temel gerekliliklerin ürünümüzde aşağıdaki şekilde
belirtilerek tam olarak yerine getirildiğini beyan ederiz:
Üretici firma: KEYSTONE ELEKTRİK (ZHEJIANG) CO, LTD.
Adres No.1158 Güney Longqian Caddesi, Jinhua, Zhejiang, Çin
Bildirimin nesne(ler)i
Ürün Mini Öğütücü;
Model Numarası: 94702;
Tip Elektrikli
Uygulanan Standart:
2014/30/EU sayılı EMC Direktifi
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
Makine Direktifi 2006/42/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-23:2013
ROHS direktifi 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
İşletme adı: TB EC REP EUROPEAN SL
İş adresi: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 İspanya
[email protected], +34682797075
beyanin yeri ve tarihi: jinhua , 04.02.2021
Kişinin imzası: Tyler.chen
İmza unvanı: Kalite Müdürü
Enventor
MİNİ ÖĞÜTÜCÜ
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
