8150-N/20 Dremel 8150 8V Cordless Rotary Tool Kit with Brushless Motor and LED Nose Cap - Variable Speed 5,000-30,000 RPM, USB-C Rechargeable and 20 Rotary Tool Accessories

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
8150-N/20 photo

User Manual

This is the main product document for model 8150-N/20. Additionally, the document applies to other Dremel models: 000346810837, 8150-N/20

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 29
Versión en español
Ver la página 57
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
8150
1605A0035J 8150 202502.indd 11605A0035J 8150 202502.indd 1 2/27/2025 4:28:29 PM2/27/2025 4:28:29 PM
background
2 SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed be-
low may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) protected sup-
ply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
1605A0035J 8150 202502.indd 21605A0035J 8150 202502.indd 2 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
page heading
SAVE THESE INSTRUCTIONS 3
General Power Tool Safety Warnings
b. Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair and cloth-
ing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
1605A0035J 8150 202502.indd 31605A0035J 8150 202502.indd 3 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
page heading
4 SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Safety warnings common for
grinding, sanding, wire brushing,
polishing, carving or abrasive cut-
ting-off operations:
a. This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher,
carving or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions list-
ed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not spe-
cifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessories must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and y apart.
d. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capac-
ity rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
e. The arbor size of wheels, sanding drums
or any other accessory must properly fit
the spindle or collet of the power tool. Ac-
cessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories must
be fully inserted into the collet or chuck.
If the mandrel is insufficiently held and/or
the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap-
propriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
Safety Rules for Rotary Tools
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredict-
able behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out-
side the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or autho-
rized service providers.
General Power Tool Safety Warnings
1605A0035J 8150 202502.indd 41605A0035J 8150 202502.indd 4 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
SAVE THESE INSTRUCTIONS 5
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of fil-
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
k. Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece when-
ever practical. Never hold a small work-
piece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s)
to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tenden-
cy to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
m. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur-
face and pull the power tool out of your
control.
n. After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
o. Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
p. Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
q. Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
r. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
s. Use only in well-ventilated area. Working
in a safe environment reduces risk of in-
jury.
t. Allow for sufficient space, at least 6”
(15.2cm), between your hand and the
spinning bit. Do not reach in the area of
the spinning bit. The proximity of the spin-
ning bit to your hand may not always be
obvious.
u. Do not touch the bit or collet after use.
After use the bit and collet are too hot to
be touched by bare hands.
v. Do not alter or misuse tool. Any alteration
or modification is a misuse and may result
in serious personal injury.
2. Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating acces-
sory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction op-
posite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material caus-
ing the wheel to climb out or kickout. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Safety Rules for Rotary Tools
1605A0035J 8150 202502.indd 51605A0035J 8150 202502.indd 5 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
page heading
6 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Rules for Rotary Tools
a. Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. The opera-
tor can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b. Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss
of control.
d. Always feed the bit into the material in
the same direction as the cutting edge
is exiting from the material (which is the
same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the di-
rection of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary
file, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove
and you could lose control of the tool.
3. Safety warnings specific for
grinding and abrasive cutting-off
operations:
a. Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intend-
ed for peripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause them to
shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels with
an unrelieved shoulder ange that are of
correct size and length. Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and sus-
ceptibility to twisting or snagging of the
wheel in the cut and the possibility of kick-
back or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinch-
ing and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind ar-
eas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
4. Safety warnings specific for
wire brushing operations:
a. Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary opera-
tion. Do not overstress the wires by ap-
plying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed
for at least one minute before using
them. During this time no one is to stand
in front or in line with the brush. Loose
1605A0035J 8150 202502.indd 61605A0035J 8150 202502.indd 6 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
page heading
SAVE THESE INSTRUCTIONS 7
Safety Rules for Rotary Tools
bristles or wires will be discharged during
the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the use of these brush-
es and may become imbedded in your skin.
d. Never operate wire and bristle brushes at
speeds greater than 15,000/min.
Additional Safety Warnings
m. GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear
will further enhance your personal safety.
n. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
o. Develop a periodic maintenance sched-
ule for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion
of the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard re-
turn springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
p. Ensure the switch is in the off position be-
fore inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have
the switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction ac-
tivities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, de-
pending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
When using electrical ap-
pliances, basic precau-
tions should always be followed, including
the following:
a. Read all the instructions before using the
appliance.
b. To reduce the risk of injury, close supervi-
sion is necessary when appliance is used
near children.
c. Do not contact moving parts.
d. Only use attachments recommended or
sold by the manufacturer.
e. Do not use outdoors.
f. To reduce the risk of electrical shock, do
not put 8150 in water or other liquid. Do
not place or store appliance where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
g. Use only the power adapter recommended.
h. Use only in well-ventilated area. Working
in a safe environment reduces risk of in-
jury.
i. Allow for sufficient space, at least 6”, be-
tween your hand and the spinning bit. Do
not reach in the area of the spinning bit.
The proximity of the spinning bit to your
hand may not always be obvious.
j. Do not touch the bit or collet after use.
After use the bit and collet are too hot to
be touched by bare hands.
k. Do not alter or misuse tool. Any alteration
or modification is a misuse and may re-
sult in serious personal injury.
l. This product is not intended for use as a
dental drill, in human or veterinary medi-
cal applications. Serious injury may re-
sult.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
1605A0035J 8150 202502.indd 71605A0035J 8150 202502.indd 7 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
8
Safety Rules for Charging
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains in-
structions for power
adapter model 510. If power adapter is not
included, charge tool using 5V/2A minimum
USB power adapter, for optimal charging per-
formance.
Before using power adapter, read all in-
structions and cautionary markings on (1)
power adapter, and (2) product using bat-
tery.
Charge only Dremel 8150. Other types of
cordless tools may burst causing personal
injury and damage.
Charge tool in temperatures above +32 de-
grees F (0 degrees C) and below +113 de-
grees F (+45 degrees C). Store tool in loca-
tions where temperatures will not exceed
+122 degrees F (+50 degrees C). This is
important to prevent serious damage to the
battery cells.
Do not recharge tool in damp or wet envi-
ronment. Do not expose power adapter to
rain or snow. Water entering power adapter
may result in electric shock or fire.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water.
If the liquid contacts your eyes, ush them
with water for a minimum of 10 minutes and
seek medical attention.
Place tool on at nonammable surfaces
and away from ammable materials when
recharging. Carpeting and other heat insu-
lating surfaces block proper air circulation,
which may cause overheating of the power
adapter and tool. If smoke or melting of the
power adapter or tool is observed, unplug
the charger immediately and do not use the
tool or charger. Contact customer service im-
mediately.
Make sure that USB cable is located so that
it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Damaged plug and cable may result in elec-
tric shock or fire.
Disconnect the tool from the power adapter
by pulling the plug rather than the cable. Do
not operate power adapter with damaged
USB cable or plug; have them replaced im-
mediately. Damaged plug or cable may result
in electric shock or fire.
Do not disassemble power adapter or op-
erate the power adapter if it has received
a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in anyway. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Before each use, check the power supply,
USB cable and plug. If damage is detected,
do not use the power adapter. Never open
the power adapter yourself, take it to a Dre-
mel Factory Service Center, or qualified
serviceman only using original spare parts.
Incorrect reassembly may result in electric
shock or fire.
Do not use accessories or attachments not
recommended or sold by Dremel. Using at-
tachments not recommended may result in
electric shock or fire.
Unplug tool from power adapter when bat-
tery in tool is fully charged. Tool left plugged
in the power adapter over a long period of
time could lead to tool damage and fire.
Unplug power adapter from outlet before
storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety measures
reduce the risk of electric shock or fire.
Keep the power adapter clean by wiping it
with a damp cloth. Contamination may result
in electric shock or fire.
Replace battery pack if a substantial drop
in operating time per charge is observed.
Battery pack may be nearing the end of its
life.
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions list-
ed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1605A0035J 8150 202502.indd 81605A0035J 8150 202502.indd 8 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
9
When batteries are not in
tool, keep them away
from metal objects. For example, to protect
terminals from shorting, DO NOT place bat-
Battery Care
teries in a tool box or pocket with nails,
screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EX-
POSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Do not attempt to disas-
semble the battery or re-
move any component projecting from the
battery terminals. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals
with heavy insulating tape to prevent shorting.
Lithium-ion Batteries
If equipped with a lithium-ion battery, the bat-
tery must be collected, recycled or disposed
of in an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Bat-
tery Recycling Seal on the lith-
ium-ion (Li-ion) battery indi-
cates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily par-
ticipating in an industry pro-
gram to collect and recycle these batteries at
the end of their useful life, when taken out of
service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient alter-
ative to placing used Li-ion batteries into the
trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
Battery Disposal
Please call 1-800-8-BATTERY for informa-
tion on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Bosch/Dremel Service Center
for recycling. Robert Bosch Tool Corpora-
tion’s involvement in this program is part of
our commitment to preserving our environ-
ment and conserving our natural resources.
Do not open the tool or
attempt to remove bat-
tery from your tool. Dispose of tool through
your local waste removal authority or a
Bosch/Dremel Service Center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1605A0035J 8150 202502.indd 91605A0035J 8150 202502.indd 9 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
page heading
10
Note: An AC power adapter is not included. The tool is is designed to be charged with a 5V
2A power adapter certified and marked by an independent safety testing laboratory such as
UL, CSA, or Intertek (ETL), such as the Dremel 510 Power Adapter (not included), and USB-
C Charging Cable (included).
Model Number 8150
Voltage rating 7.2V/8V MAX
Motor Brushless
Rated speed n 5,000 - 30,000/min
Collet capacities 1/32”, 1/16”, 3/32”, 1/8”
Permitted battery temperature during charging 32° to 113 °F (0°...+45 °C)
Permitted battery temperature during operation
and storage
–4° to 122 °F (–20°...+50 °C)
Battery
Chemistry Li-ion
Capacity 2.0 Ah
Charge time 2 hr 45 min. approx.
Charging Cable
USB-C charging cable rating 5V 2A
Specifications
This power tool is intended for carving / en-
graving, grinding / sharpening, cutting, clean-
ing / polishing, sanding, and drilling applica-
tions in wood, laminates / plastics, steel,
aluminum / brass / copper, shell / stone, ce-
ramic, and glass materials.
Note: This tool is not recommended for us-
age with routing accessories.
Intended Use
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1605A0035J 8150 202502.indd 101605A0035J 8150 202502.indd 10 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
page heading
11
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
lb Pounds (weight)
kg Kilograms (weight)
ft Feet (length)
in Inches (length)
m Meter (length)
cm Centimeter (length)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (Maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
F Fahrenheit (temperature)
C Celsius (temperature)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (Type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Designates Double Insulated Construction tools
1605A0035J 8150 202502.indd 111605A0035J 8150 202502.indd 11 2/27/2025 4:28:30 PM2/27/2025 4:28:30 PM
background
page heading
12
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards As-
sociation, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to use eye, hearing, and respiratory protection.
1605A0035J 8150 202502.indd 121605A0035J 8150 202502.indd 12 2/27/2025 4:28:31 PM2/27/2025 4:28:31 PM
background
page heading
13
Getting to Know Your Product
1 On/Off Button
2 Collet Nut
3 Collet
4 EZ Twist
TM
LED Nose Cap
5 Shaft
6 Shaft Lock Button
7 Insulated Gripping Surface
8 Ventilation Openings
9 Variable Speed Dial
10 Battery Charge Indicator
11 USB-C Port
12 USB-C Port Cover
13 USB-C Charging Cable
14 Collet Wrench
2
1
10
6
8
8
7
7
3
4
5
9
11
12
Fig. 1
Model 8150 Cordless Rotary Tool
13
14
1605A0035J 8150 202502.indd 131605A0035J 8150 202502.indd 13 2/27/2025 4:28:33 PM2/27/2025 4:28:33 PM
background
page heading
14
Always be sure the tool is turned “OFF” and in the Disabling mode be-
fore changing accessories, changing collets or servicing your cordless
rotary tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Support panels or any
oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag un-
der their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of
cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
Use clamps to support
workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in
one hand and the tool in the other hand
while in use. Clamping a small workpiece al-
lows you to use your hand(s) to control the
tool. Round material such as dowel rods,
pipes or tubing have a tendency to roll while
being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
Collet Nut
(Fig. 2)
To loosen, first press the Shaft Lock But-
ton 6 and rotate the Shaft 5 by hand until
the lock engages the shaft preventing further
rotation. Your Dremel 8150 is equipped with
a quick collet lock mechanism. This mecha-
nism engages the output shaft in 4 separate
locations on the shaft for easier operation.
Do not engage lock while
the Rotary Tool is run-
ning.
With the Shaft Lock Button 6 engaged, use
the Collet Wrench 14 to loosen the Collet
Nut 2 if necessary. The Collet Nut 2 must be
loosely threaded on when inserting an acces-
sory.
Change accessories by inserting the new one
into the Collet 3 as far as possible to mini-
mize runout and unbalance.
With the Shaft Lock Button 6 engaged, finger
tighten the Collet Nut 2 until the accessory
shank is gripped by the Collet 3. Avoid exces-
sive tightening of the Collet Nut 2 when there
is no bit inserted.
Assembly
EZ Twist
TM
LED Nose Cap
(Fig. 3)
The Nose Cap 4 of your tool has an integrated
wrench allowing you to loosen and tighten
the Collet Nut 2 without the use of the stan-
dard Collet Wrench 14. Unscrew the Nose
Cap 4 from the tool, line-up the steel insert
on the inside of the cap with the Collet Nut 2.
With the Shaft Lock Button 6 engaged, twist
the Nose Cap 4 clockwise to tighten and
counterclockwise to loosen.
2
14
6
To Loosen
To Tighten
Fig. 2
4
6
2
To
Loosen
To
Tighten
Fig. 3
1605A0035J 8150 202502.indd 141605A0035J 8150 202502.indd 14 2/27/2025 4:28:34 PM2/27/2025 4:28:34 PM
background
page heading
15
Balancing Accessories
For precision work, it is important that all ac-
cessories be in good balance (much the same
as the tires on your automobile). To true up
or balance an accessory, slightly loosen the
Collet Nut 2 and give the accessory or collet
a 1/4 turn. Retighten the collet nut and run
the rotary tool. You should be able to tell by
the sound and feel if your accessory is run-
ning in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved.
To maintain balance on abrasive wheel
points, before each use, with the wheel point
secured in the Collet 3, turn on the rotary
tool and run the 415 Dressing Stone (not
included) lightly against the revolving wheel
point. This removes high spots and trues up
the wheel point for good balance.
Collets
(Fig. 4)
Four different size Collets 3, to accommo-
date different shank sizes, are available for
your rotary tool. To install a different collet,
remove the Collet Nut 2 and remove the old
Collet 3. Insert the unslotted end of the Col-
let 3 in the hole in the end of the tool Shaft
5. Replace the Collet Nut 2 on the Shaft 5.
Always use the collet
which matches the shank
size of the accessory you plan to use. Never
force a larger diameter shank into a collet.
COLLET IDENTIFICATION CHART
Collet sizes can be identified by the rings
on the back end of collet.
1/32” Collet has one (1) ring
1/16” Collet has two (2) rings
3/32” Collet has three (3) rings
1/8”
Collet has no rings.
(Included in most tool kits
on the tool)
Note: Most rotary tool kits do not include all
four collets sizes.
Fixing Stuck Collets
(Fig. 5)
It is possible for a Collet 3 to get stuck within
the Collet Nut 2, especially if a collet nut is
tightened onto the tool without a bit in place.
If this happens, the Collet 3 can be removed
from the collet nut by pushing the shank of
an accessory into the hole in the Collet Nut
2. This should cause the Collet 3 to pop out
of the collet nut.
Assembly
2
Identification
Rings
480
1/8"
Collet
481
3/32"
Collet
482
1/16"
Collet
483
1/32"
Collet
Fig. 4
Fig. 5
1605A0035J 8150 202502.indd 151605A0035J 8150 202502.indd 15 2/27/2025 4:28:34 PM2/27/2025 4:28:34 PM
background
page heading
16
Operation
1
9
10
Fig. 6
On/Off Button
(Fig. 6)
The tool is switched “ON” by the On/Off But-
ton 1 located on the topside of the motor
housing.
TO TURN THE TOOL “ON,” press and release
the On/Off Button 1.
TO TURN THE TOOL “OFF,” press and release
the On/Off Button 1.
Note: The tool cannot be turned on while in
the disabling mode.
Variable Speed Dial
(Fig. 6)
Your tool is equipped with a Variable Speed
Dial 9. The speed may be adjusted during
operation by rotating the dial back or forth
between any one of the settings.
Switch
Setting
Approximate Speed,
/min (RPM)
0 Off (Disabling Mode)
5 3,500 – 6,500
10* 7,000 – 13,000
15 13,500 – 17,000
20 18,500 – 22,500
25 22,500 – 25,000
30 25,500 – 30,000
* Wire Brush Setting.
You can refer to the charts on pages 24-27
to determine the proper speed, based on the
material being worked and the type of acces-
sory being used. These charts enable you to
select both the correct accessory and the op-
timum speed at a glance.
Disabling Mode
(Fig. 6)
In the disabling mode, the rotary tool is off
and cannot be turned on.
Turning the Variable Speed Dial 9 to 0 will
activate the disabling mode, turn the tool off,
and prevent the tool from turning on. There
will be a click when the Variable Speed Dial 9
enters or exits the disabling mode.
Whenever you hold the tool, be careful not to cover the air vents with
your hand. This blocks the air ow and causes the motor to overheat.
1605A0035J 8150 202502.indd 161605A0035J 8150 202502.indd 16 2/27/2025 4:28:35 PM2/27/2025 4:28:35 PM
background
page heading
17
Built In Work Light
(Fig. 1)
Your tool is also equipped with a work light
on the Nose Cap 4 that turns on automati-
cally when the switch is activated. When the
tool is turned off, the light turns off.
To dim or disable the work light, press and
hold the On/Off Button 1 for up to 3 seconds
while turning ON the tool. Release the On/Off
Button 1 when the light reaches the desired
brightness or continue to hold until the light
has dimmed completely. The tool will turn off
if the On/Off Button 1 is held for 6 seconds
or longer.
To reset the work light, turn the tool OFF and
repeat the instructions to dim or disable.
Battery Charge Indicator
(Fig. 6)
This tool is equipped with a Battery Charge
Indicator 10 that tells you how much charge
your battery has.
A fully charged battery is indicated when all
three LED lights are illuminated. As the bat-
tery discharges, the lights will turn off one by
one until only one light is on. When the last
light starts “ashing”, the battery is almost
empty.
When the battery is dead, the tool will auto-
matically turn off. This will be a sudden stop
as opposed to a gradual winding down of the
tool. Simply recharge the tool.
Operation
Learn the LED Behavior
(Fig. 6)
Flashing LEDs on the Battery Charge Indicator 10 serve as error messages.
Error Code
Visual
Description of
Error Code
Meaning
Right light
ashing
Excessive tool or battery temperature.
Left light
ashing
Battery is under-voltage; battery charge is too low to
start the tool; battery cannot be charged.
All three lights
ashing
Battery current is too high; the On/Off Button 1 was
pressed while the charging cable is connected or while
the Variable Speed Dial 9 is set to disabling mode.
State of LEDs Battery
Status
3 x solid LEDs 75% - 100%
2 x solid LEDs 40% - 75%
1 x solid LED 15% - 40%
1 x blinking
LED
<15%
Charging the Tool
(Fig. 1)
Charge the Dremel 8150
with a USB cable provid-
ed by Dremel. Use of other USB cables may
result in tool and property damage and per-
sonal injury.
The Dremel 8150 is designed to charge with
any 5V USB power adapter certified and
marked by an independent safety testing lab-
oratory such as UL, CSA, or Intertek (ETL).
Always use the provided USB-C Charging
Cable 13 to charge the rotary tool.
Your Dremel 8150 does not come completely
charged from the factory. Be sure to charge
the tool prior to initial use.
To charge:
1. Insert the USB-C Charging Cable 13 into
the USB port of the power adapter (not
included).
1605A0035J 8150 202502.indd 171605A0035J 8150 202502.indd 17 2/27/2025 4:28:36 PM2/27/2025 4:28:36 PM
background
page heading
18
Fig. 7
Fig. 8
2. Plug the power adapter (not included)
into a standard power outlet.
3. Open the USB-C Port Cover 12 and plug
the USB-C Charging Cable 13 into the
USB-C Port 11.
The Battery Charge Indicator 10 indicates the
charging progress. During the charging pro-
cess, each light of the Battery Charge Indica-
tor 10 will ash and turn on one by one. The
battery is fully charged when all three lights
of the Battery Charge Indicator 10 turn on.
Charge time is approximately 2 hours and 45
minutes.
It is normal for the handle of the tool to get
warm during charging.
Note: The tool will not turn ON while it is
charging.
When the battery is fully charged, disconnect
the USB-C end of the USB-C Charging Cable
13 from the tool. Unplug the power adapter
from the power outlet (unless you are charg-
ing another tool).
Important Charging Notes
The lithium-ion battery will hold its charge
while in storage for up to 2 years so it’s
always ready when you need it.
A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced. For service of your tool, please
contact Dremel at 1-800-437-3635.
If the battery does not charge properly:
a. Check for voltage at the outlet by plug-
ging in some other electrical device.
b. Check to see if the outlet is connected
to a light switch which turns the pow-
er “offwhen the lights are turned off.
c. Check the USB terminals for dirt.
Clean with a cotton swab and alcohol
if necessary.
d. Check to see if the USB-C Charging
Cable 13 is properly connected to the
tool and the power adapter.
e. If you still do not get proper charging,
send the tool to your Dremel Service
Center.
Note: Use of non-NRTL certified USB power
adapter, or USB cables not sold by Dremel
may void the warranty.
Using the Rotary Tool
(Fig. 7, 8)
Always hold the tool away from your face. Ac-
cessories can be damaged during handling,
and can y apart as they come up to speed.
This is not common, but it does happen.
Whenever you hold the
tool, be careful not to cov-
er the air vents with your hand. This blocks
the air ow and causes the motor to over-
heat.
For the best control in close work, grip the
rotary tool like a pencil between your thumb
and forefinger.
The “Golf Grip” method of holding the tool
can be used for more aggressive operations
such as grinding a at surface or using cutoff
wheels.
Practice on scrap materials first to see how
the rotary tool’s high-speed action performs.
Keep in mind that the work is done by the
speed of the tool and by the accessory in the
collet. You should not lean on or push the
tool during use.
Operation
1605A0035J 8150 202502.indd 181605A0035J 8150 202502.indd 18 2/27/2025 4:28:37 PM2/27/2025 4:28:37 PM
background
page heading
19
Maintenance
Service
Have your power tool
serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges, then it is time to re-
place the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or dam-
age the power adapter.
D.C. Motors
The brushless motor in your tool has been
engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the
motor, we recommend it be examined every
six months. Only a genuine Dremel replace-
ment motor specially designed for your tool
should be used.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
Cleaning
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed ob-
jects through openings.
Instead, lower the spinning accessory lightly
to the work and allow it to touch the point at
which you want cutting (or sanding or etch-
ing, etc.) to begin. Concentrate on guiding
the tool over the work using very little pres-
sure from your hand. Allow the accessory to
do the work.
Usually, it is best to make a series of passes
with the tool rather than attempt to do all the
work in one pass. To make a cut, for example,
pass the tool back and forth over the work,
much as you would a small paint brush. Cut
a little material on each pass until you reach
the desired depth. For most work, the gentle
touch is best. With it, you have the best con-
trol, are less likely to make errors, and will
get the most efficient work out of the acces-
sory.
Questions or Problems?
Call 1-800-437-3635
or check our website at
www.Dremel.com
Operation
1605A0035J 8150 202502.indd 191605A0035J 8150 202502.indd 19 2/27/2025 4:28:37 PM2/27/2025 4:28:37 PM
background
page heading
20
Accessories/Attachments
Use only Dremel® branded accessories. Other accessories are not de-
signed for this tool and may lead to personal injury or property damage.
Do not use mounted wheels, threaded cones, and plugs with a diameter greater than 2-3/16 in
(55 mm).
Do not use sanding accessories with a diameter greater than 3-1/8 in (80 mm).
The number and variety of accessories for the rotary tool are almost limitless. There is a cat-
egory suited to almost any job you might have to do and a variety of sizes and shapes within
each category which enables you to get the perfect accessory for every need.
The accessory categories are as follows; carving / engraving, routing, grinding / sharpening,
cutting, cleaning / polishing, sanding, grout removal, drilling, and collets / miscellaneous.
For a complete Dremel rotary accessory guide please visit – https://www.dremel.com/bina-
ries/content/assets/dremel/us/other/rotary-accessory-guide.pdf
Note: This tool is not recommended for usage with routing accessories.
1605A0035J 8150 202502.indd 201605A0035J 8150 202502.indd 20 2/27/2025 4:28:37 PM2/27/2025 4:28:37 PM
background
page heading
21
Replacing Screw Mandrel Accessories
Mandrel 401 is used with the felt polishing tip and wheels. Thread the tip on to the screw
carefully. The felt tip must thread down straight on the screw mandrel, and be turned all the
way to the collar.
Mandrel 402 has a small screw at its tip, and is used with emery cutting wheels and sanding
discs. Higher speeds, usually maximum, are best for most work, including cutting steel. Which
is shown here.
Before each use, check to make certain that all components are assem-
bled to accessory shank and that the drum is sufficiently expanded to
secure the band during use. If sanding band is loose on the drum during operation it may “y”
off and strike you or bystanders.
To replace a band on the 407 Drum Sander, loosen the screw without removing it to contract
the drum then slide the old band off. Slide the new sanding band on and then expand the
drum by tightening the screw once again.
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
1605A0035J 8150 202502.indd 211605A0035J 8150 202502.indd 21 2/27/2025 4:28:38 PM2/27/2025 4:28:38 PM
background
page heading
22
EZ Lock™ Operating Instructions
EZ Lock™ Mandrel EZ402 has a spring load-
ed sleeve and is used with cutting wheels,
abrasive buffs and polishing cloth.
Always be sure the tool
is turned “OFF” and in
the Disabling mode before changing acces-
sories, changing collets or servicing your
cordless rotary tool. Such preventative safe-
ty measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly
seated on mandrel before use. Incorrect
seating of accessory on mandrel may lead to
personal injury or property damage.
To load accessory:
1. Place EZ Lock™ mandrel into collet as
deep as possible and tighten collet nut.
Note: There is a blue spacer that will
bottom out on the collet nut, setting the
mandrel to the correct depth. When using
with Dremel chuck, back the mandrel out
slightly before tightening.
2. Pull spring-loaded sleeve DOWN towards
tool with one hand and hold. You can
brace the tool on the body or work-bench
for extra leverage (Fig. 15).
3. With the other hand, align bowtie shape
on cut-off wheel with mandrel and make
sure metal insert is facing away from the
tool (Fig. 16).
4. Place wheel on the mandrel to a point
just below the bowtie on the mandrel and
twist 90 degrees until the bowtie shape on
the wheel aligns with the sleeve. Release
sleeve. Wheel should lock in place (Fig. 17).
5. When mounting sanding and polishing ac-
cessories, align bowtie with metal insert
on bottom of accessory (Fig. 18 & 19).
To check for proper seating, hold shaft lock
button and twist accessory. Accessory will
not be able to rotate on mandrel.
To unload accessory:
1. Pull spring-loaded sleeve DOWN toward
tool with one hand (Fig. 15).
2. Hold sleeve down while twisting acces-
sory 90 degrees.
3. Remove accessory.
During use
Avoid damage to EZ lock™ mandrel by not let-
ting it contact the workpiece.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
1605A0035J 8150 202502.indd 221605A0035J 8150 202502.indd 22 2/27/2025 4:28:38 PM2/27/2025 4:28:38 PM
background
page heading
23
EZ Drum™ Operating Instructions
EZ Drum™ Mandrel EZ407SA has a spring
loaded sleeve and is used with sanding
bands.
Always be sure the tool is
turned “OFF” and in the
Disabling mode before changing accesso-
ries, changing collets or servicing your
cordless rotary tool. Such preventative safe-
ty measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly
seated on mandrel before use. Incorrect
seating of accessory on mandrel may lead to
personal injury or property damage.
To load accessory:
1. As indicated, place two fingers under-
neath the mandrel and pull firmly up. This
will place the EZ Drum™ in the “unlocked”
position (Fig. 20).
2. Keeping two fingers beneath the mandrel,
slide the sanding band down until the en-
tire blue mandrel is covered (Fig. 21).
3. To return to “locked” position, press firmly
down on the top of the mandrel (Fig. 22).
Removing the sanding band on
the mandrel:
1. Place two fingers underneath the man-
drel and pull firmly up. This will place
the EZ Drum™ in the “unlocked” position
(Fig. 20).
2. Sanding band will now easily slide off
mandrel (Fig. 21). Do not squeeze sand-
ing band when removing from EZ Drum™
mandrel, this can lead to rubber band
pulling off mandrel and becoming inoper-
able.
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
1605A0035J 8150 202502.indd 231605A0035J 8150 202502.indd 23 2/27/2025 4:28:38 PM2/27/2025 4:28:38 PM
background
page heading
24
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Speed Settings
High Speed Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Engraving Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
105, 108 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Diamond Wheel Points
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Structured Tooth Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1605A0035J 8150 202502.indd 241605A0035J 8150 202502.indd 24 2/27/2025 4:28:38 PM2/27/2025 4:28:38 PM
background
page heading
25
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
Silicon Carbide Grinding Stones (blue/green)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602, 85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Abrasive Wheels / Points
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
516 4-6 4-6 - 18-24 12-17 - - -
500 4-6 4-6 - 18-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Aluminum oxide grinding stones (orange/brown)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1605A0035J 8150 202502.indd 251605A0035J 8150 202502.indd 25 2/27/2025 4:28:38 PM2/27/2025 4:28:38 PM
background
page heading
26
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Chain Saw Sharpening Stones
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Cutting Accessories
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - -
545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560
For use on drywall. For best results, use at 30,000 rpm
561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 -
EZ456 - - - 25-35 25-35 - - -
EZ476 - - 5-11 - - - - -
Polishing Accessories
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24
414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 5-8 5-8 5-8 12-24
Wire Brushes
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 5-8 - - -
428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - -
530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - -
535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Sanding Bands and Discs
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 12-17 12-17 5-8 - 5-8 - - -
1605A0035J 8150 202502.indd 261605A0035J 8150 202502.indd 26 2/27/2025 4:28:39 PM2/27/2025 4:28:39 PM
background
page heading
27
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Flapwheels
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Finishing Abrasive Bus
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Detail Abrasive Brushes
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-17 5-17 5-17 - - -
Drill Bit
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Glass Drilling Bits
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Grout Removal Bits
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum,
Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
569, 570 For use on wall and floor grout - 12-24 -
1605A0035J 8150 202502.indd 271605A0035J 8150 202502.indd 27 2/27/2025 4:28:39 PM2/27/2025 4:28:39 PM
background
page heading
28
Dremel® Limited Warranty
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date
of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following
action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA
Dremel Repairs Giles Tool Agency
173 Lawrence 428 Dock #2 OR 47 Granger Av.
Walnut Ridge, AR 72476 M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel: 173 Lawrence 428 Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED
ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT
COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the limitations
of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs
made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made,
will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE
MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WAR-
RANTY.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The
obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental
or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulllment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exported by: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, U.S.A.
Imported to Mexico by: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Robert Bosch Street No. 405 - 50071 Toluca, Edo. from Mex. - Mexico
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1605A0035J 8150 202502.indd 281605A0035J 8150 202502.indd 28 2/27/2025 4:28:39 PM2/27/2025 4:28:39 PM
background
page heading
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 29
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les
messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécica-
tions fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instruc-
tions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec l) ou à
votre outil alimenté par piles (sans l).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous
vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez
une perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les ches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument
jamais modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur
de prise avec des outils électroportatifs munis
d’une che de terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une che non modiée sur une
prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour
le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque
vous utilisez un outil électroportatif. N’employez
pas d’outils électroportatifs quand vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Quand on utilise des outils
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
1605A0035J 8150 202502.indd 291605A0035J 8150 202502.indd 29 2/27/2025 4:28:39 PM2/27/2025 4:28:39 PM
background
page heading
30 CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
électroportatifs, il sut d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d’oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est dans la position arrêt
(O) avant de brancher l’outil dans une prise de
courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de
le transporter. Le transport d’un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet
outil quand l’interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous
permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif
dans des situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces
en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l’accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
eectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel
il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la che de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modications,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en
mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se
coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
qu’il n’existe aucune situation pouvant aecter
le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants aûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés
de bords tranchants aûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d’outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches diérentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace
d’huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des
situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécié par le fabriquant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
1605A0035J 8150 202502.indd 301605A0035J 8150 202502.indd 30 2/27/2025 4:28:39 PM2/27/2025 4:28:39 PM
background
page heading
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 31
Consignes de sécurité pour outils rotatifs
1. Avertissements relatifs à la sécurité
communs aux opérations de meulage, de
ponçage, de passage à la brosse métallique,
de polissage, de ciselage et de tronçonnage
abrasif :
a. Cet outil électroportatif est conçu pour fonctionner
comme outil adapté aux opérations de meulage,
de pon çage, de passage à la brosse métallique, de
polis sage, de ciselage ou de tronçonnage. Lisez l’en-
sem ble des avertissements relatifs à la sécurité, des
instruc tions, des illustrations et des spécications
accom pagnant cet outil électroportatif. Le non-
respect de toutes les instructions gurant ci-dessous
pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus
et recommandés spéciquement par le fabricant de
l’outil. Le simple fait que l’accessoire puisse être con-
necté à votre outil électroportatif ne sut pas à garantir
un fonctionnement sans danger.
c. La vitesse nominale des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l’outil électroportatif. Si des accessoires fonctionnent
à une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE, ils
risquent de se casser et d’être projetés dans l’air.
d. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent être compris dans la capacité nomina-
le de votre outil électromécanique. Des accessoires
de taille incorrecte ne peuvent pas être contrôlés de
façon adéquate.
e. La taille de l’axe de rotation des meules, des tam-
bours de ponçage ou de tous autres accessoires doit
corres pondre exactement à celle de l’axe de rotation
ou à la douille de l’outil électroportatif. Les acces-
soires qui ne correspondent pas à la taille du matériel
de montage de l’outil électroportatif fonctionneront de
manière désé qui librée, avec des vibrations excessives,
et ils risqueraient de causer une perte de contrôle.
f. Les meules montées à mandrin, ainsi que les cylin-
dres de contact, les outils de coupe ou autres ac-
cessoires doivent être totalement insérés dans la
douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas susam-
ment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la meuleuse
est trop long, la MEULE MONTÉE risque de se détacher
et d’être éjectée violemment.
g. N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspectez l’accessoire (p. ex.,
une meule abrasive pour vous assurer qu’il n’y a
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement
avec les bloc-piles spéciquement désignés pour
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile; dans un tel cas, évitez tout
contact avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations
ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est en-
dommagé ou a été modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie ou une explosion,
ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en
dehors de la plage de température indiquée dans
les instructions. Une charge dans des conditions
appropriées ou à des températures en dehors de
la plage spéciée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit
être eectuée que par le fabricant ou un prestataire de
services agréé.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
1605A0035J 8150 202502.indd 311605A0035J 8150 202502.indd 31 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
32 CONSERVER CES INSTRUCTIONS
pas de ssures ou d’éclats, un tambour de ponçage
pour vous assurer qu’il n’est pas ssuré ou exces-
sivement usé, ou une brosse métallique pour vous
assurer qu’elle ne comporte pas de ls desserrés
ou ssurés). Si vous avez laissé tomber l’outil ou
l’accessoire, inspectez-le pour vous assurer qu’il
n’est pas endommagé ou installez un accessoire
qui n’est pas endommagé. Après avoir inspecté et
installé un accessoire, placez-vous (et toutes autres
personnes présentes) hors de la trajectoire prévis-
ible de l’accessoire en rotation, et faites fonctionner
l’outil électroportatif à la vitesse maximum à vide
pendant une minute. Des accessoires endommagés
se briseraient normalement avant la n de la durée de
ce test.
h. Portez des équipements de protection personnelle.
Selon l’application, utilisez un écran de protec-
tion du visage, des lunettes de protection ou des
lunettes de sécurité. Suivant les besoins, portez
également un masque de protection contre la pous-
sière, des protec teurs d’oreilles, des gants et un
tablier d’atelier capable d’intercepter des petits ob-
jets ou fragments d’ouvrage abrasifs. Le dispositif
de protection des yeux doit être capable d’intercepter
des débris volants projetés par diverses opérations.
L’appareil respiratoire ou le masque de protection
doit être capable de ltrer les particules produites par
votre opération. Une exposition prolongée à un bruit
de haute intensité peut causer une perte auditive.
i. Veillez à ce que toutes les personnes présentes soi-
ent à une distance de sécurité de la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter des équipements de protection personnelle.
Des fragments d’ouvrage ou d’un accessoire cassé
pourraient être projetés violemment et causer des bles-
sures au-delà de la zone d’opération immédiate.
j. Tenez seulement l’outil électroportatif par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque vous eectuez
une opération lors de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact d’un accessoire de coupe avec un l
sous tension pourrait rendre conductrices des parties
en métal exposées de l’outil électroportatif et causer un
choc électrique à l’opérateur.
k. Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec
les deux mains) lors de la mise en marche. Le couple
de réaction du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse maxi-
male, risque de causer une rotation accidentelle de
l’outil.
l. Utilisez des brides de xation pour soutenir
l’ouvrage chaque fois que cela est possible. Ne
tenez jamais un ouvrage de petites dimensions
d’une main et l’outil de l’autre main lorsque ce derni-
er est en marche. L’assujettissement d’un ouvrage de
petites dimensions vous permet d’utiliser votre main ou
vos deux mains pour mieux contrôler l’outil. Des objets
ronds tels que des tiges, des tuyaux ou des tubes ont
tendance à rouler lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut
coincer l’embout ou le faire sauter dans votre direction.
m. Ne posez jamais l’outil électroportatif avant que
l’ac ces soire se soit totalement arrêté. L’accessoire
en rotation risquerait d’accrocher la surface et de tirer
sur l’outil, vous faisant perdre le contrôle de l’outil élec-
troportatif.
n. Après avoir changé un embout ou eectué un -
glage, veillez à ce que l’écrou de xation de la dou-
ille ou tout autre dispositif de xation soit solide-
ment attaché. Des dispositifs de xation mal serrés
pourraient changer de position de manière imprévisible
et causer une perte de contrôle, auquel cas les com-
posants en rotation mal assujettis se détacheraient et
seraient projetés violemment.
o. Ne laissez pas l’outil électroportatif en marche pen-
dant que vous le transportez. Un contact accidentel
avec l’accessoire pourrait lui faire accrocher vos vête-
ments, attirant ainsi l’accessoire vers votre corps et
risquant de vous blesser.
p. Nettoyez régulièrement les évents d’aération de
l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur at-
tirera de la poussière à l’intérieur du carter, et une accu-
mulation excessive de métal en poudre pourrait causer
des dangers électriques.
q. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles risqueraient
de mettre le feu à ces matériaux.
r. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement pourrait causer
une électrocution ou un choc électrique.
s. Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé.
Travailler dans un environnement sécurisé réduit les
risques de blessures.
t. Prévoyez susamment d’espace, au moins 15 cm,
entre votre main et la mèche en train de tourner.
Maintenez toutes les parties de votre corps à une dis-
tance susante de la mèche en rotation. La proximité
de la mèche en rotation par rapport à votre main n’est
pas toujours évidente.
u. Ne touchez pas la mèche ou la douille tout de suite
après avoir utilisé l’outil. Après l’emploi, la mèche et
la douille sont trop chaudes pour que l’on puisse les
toucher avec les mains nues.
v. Ne modiez pas l’outil et ne le soumettez pas à un
usage abusif. Toute altération ou modication est con-
Consignes de sécurité pour outils rotatifs
1605A0035J 8150 202502.indd 321605A0035J 8150 202502.indd 32 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 33
sidérée comme une utilisation inappropriée et pourrait
entraîner des blessures graves.
2. Avertissements concernant l’eet de re-
bond et avertissements associés
L’eet de rebond est une réaction soudaine à un pince ment
ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau porte-disque,
d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Le
pincement ou l’accrochage cause un blocage rapide de
l’accessoire en rotation, ce qui, à son tour, cause la projec-
tion de l’outil électroportatif qui n’est plus contrôlé dans le
sens opposé à celui de la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du
matériau et causer un choc en retour, étant éjectée violem-
ment du matériau. La meule peut alors être projetée vers
l’opérateur, ou dans le sens contraire, en fonction du sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives risquent également de se casser dans de
telles circonstances.
L’eet de rebond est la conséquence d’une utilisation in-
correcte de l’outil électroportatif et/ou de conditions ou
de procédures d’utilisation incorrectes ; il peut être évité
si l’on prend les précautions appropriées, comme indiq
ci-dessous.
a. Maintenez une prise ferme sur l’outil électroporta-
tif et positionnez votre corps et vos bras de façon à
vous permettre de résister à la force d’un tel eet de
rebond éventuel. L’opérateur peut contrôler les forces
des eets de rebond s’il prend les précautions néces-
saires.
b. Faites particulièrement attention lorsque vous tra-
vaillez dans des coins, sur des bords tranchants,
etc. Évitez de faire rebondir l’accessoire ou de le lais-
ser s’accrocher. Les coins, les bords tranchants et les
rebondissements ont tendance à accrocher un acces-
soire en rotation et de causer une perte de contrôle ou
un choc en retour.
c. N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles
lames causent souvent des eets de rebond et des
pertes de contrôle.
d. Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau
dans le même sens que celui dans lequel le bord
coupant en ressort (qui est le même sens que celui
dans lequel les copeaux sont projetés). Si l’embout
pénètre dans le matériau dans le mauvais sens, le bord
coupant de l’embout risque d’être éjecté de l’ouvrage et
d’attirer l’outil dans le sens de pénétration de l’embout.
e. Lorsque vous utilisez des limeuses, des meules de
tronçonnage, des outils de coupe à haute vitesse ou
des outils de coupe au carbure de tungstène rota-
tifs, utilisez toujours des brides de xation pour im-
mobiliser l’ouvrage de façon sécurisée. Ces meules
s’accrocheront si elles sont légèrement inclinées dans
la rainure, et un choc en retour est possible. Quand
une meule de tronçonnage est accrochée, elle se casse
la plupart du temps. Quand une limeuse, un outil de
coupe à haute vitesse ou un outil de coupe au carbure
de tungstène rotatif est accroché, il risque de sortir de
la rainure et de vous faire perdre le contrôle de l’outil.
3. Avertissements relatifs à la sécurité
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage abrasif :
a. N’utilisez que les types de meules qui sont recom-
mandés pour votre outil électroportatif et pour cer-
taines applications. Par exemple : ne meulez pas avec
le côté d’une meule de tronçonnage. Comme les meules
de tronçonnage abrasif sont conçues pour un meulage
périphérique, les forces latérales appliquées sur ces
meules pourraient les faire éclater.
b. Pour les cônes et les tampons abrasifs letés, utili-
sez seulement des mandrins de meules en bon état
avec une bride de xation d’épaulement de la taille
et de la longueur nécessaires. L’utilisation de man-
drins appropriés réduira le risque de cassure.
c. Ne coincez pas une meule de tronçonnage et
n’appliquez pas une pression excessive sur une telle
meule. Ne tentez pas de réaliser une coupe de pro-
fondeur excessive. Ceci causerait une augmentation
de la charge et le risque de voir la meule se tordre ou
s’accrocher dans la rainure, avec comme conséquence
possible un choc en retour ou la cassure de la meule.
d. Ne positionnez pas votre main dans la trajectoire de
la meule en rotation ou derrière celle-ci. Lorsque la
meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre
main, l’eet de rebond possible pourrait propulser la
meule en rotation et l’outil électroportatif directement
vers vous.
e. Lorsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand
une opération de coupe est interrompue pour
quelque raison que ce soit, mettez l’outil électropor-
tatif hors tension et tenez-le en position xe jusqu’à
ce que la meule s’arrête complètement. Ne tentez
jamais de faire sortir la meule de tronçonnage de la
rainure pendant qu’elle est toujours en train de tourner,
car cela pourrait causer un choc en retour. Eectuez
une inspection de la situation et prenez des mesures
correctives pour éliminer la cause du pincement ou de
l’accrochage de la meule.
f. Ne recommencez pas à couper dans l’ouvrage im-
médiatement. Attendez que la meule atteigne sa vi-
Consignes de sécurité pour outils rotatifs
1605A0035J 8150 202502.indd 331605A0035J 8150 202502.indd 33 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
34 CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour outils rotatifs
tesse normale et introduisez-la alors à nouveau dans
l’ouvrage en prenant les précautions nécessaires. La
meule risquerait de se coincer, de sortir de la rainure
ou de causer un choc en retour si l’outil électroportatif
était remis en marche alors qu’elle se trouvait toujours
dans l’ouvrage.
g. Supportez les panneaux ou les ouvrages de grande
taille an de minimiser le risque de pincement de la
meule et de choc en retour. Les ouvrages de grande
taille ont tendance à s’aaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous ces ouvrages,
à proximité de la ligne de coupe et près du bord de
l’ouvrage, des deux côtés de la meule.
h. Prenez encore plus de précautions lorsque vous dé-
coupez une cavité dans des murs existants ou dans
d’autres endroits sans visibilité. La meule saillante
risque de couper une canalisation d’eau ou de gaz, des
ls électriques ou des objets pouvant causer un choc
en retour.
4. Avertissements relatifs à la sécurité
pour les opérations avec des brosses métal-
liques :
a. Tenez toujours compte du fait que des poils des
brosses se détachent et sont projetés par les bross-
es même dans des conditions de fonctionnement
normales. N’aggravez pas ce problème en faisant pres-
sion excessivement sur la brosse. Les poils d’une brosse
métallique ainsi projetés peuvent facilement s’enfoncer
dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
b. Laissez les brosses fonctionner à la vitesse normale
pendant au moins une minute avant de les utiliser.
Pendant ce temps personne ne doit se tenir devant la
brosse ou dans sa trajectoire possible. Des ls ou poils
lâches seront déchargés pendant cette période de
fonctionnement initiale.
c. Dirigez la décharge de la brosse métallique en ro-
tation dans le sens opposé à l’endroit où vous vous
trouvez. De petites particules et de minuscules frag-
ments de ls peuvent être déchargés à haute vitesse
pendant l’utilisation de ces brosses et risquent de
s’enfoncer dans votre peau.
d. N’utilisez jamais les brosses métalliques et les
brosses en soies à des vitesses supérieures à 15
000/min.
1605A0035J 8150 202502.indd 341605A0035J 8150 202502.indd 34 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 35
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
m. L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per-
sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
n. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne peut pas maîtriser un outil électro
por tatif en toute sécurité quand on a les mains glis-
santes.
o. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours pos-
sible de mal remonter ou de pincer les ls internes ou
de remonter incorrectement les ressorts de rappel
des capots de protection. Certains agents de nettoy-
age tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
p. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ci-
ment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
Suivez toujours
des précautions
élémentaires, notamment les précautions suivantes,
comme lorsque vous utilisez tout autre appareilélec-
trique :
a. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser la lampe.
b. Pour réduire le risque de blessure, il faut une supervi-
sion adéquate lorsque cette lampe est utilisée à prox-
imité d’enfants.
c. Ne touchez pas de pièces en mouvement.
d. N’utilisez que des accessoires vendus ou recomman-
dés par le fabricant.
e. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
f. Pour réduire le risque de choc électrique, n’immergez
pas le 8150 dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne le placez pas ou ne le rangez pas à un endroit où il
risquerait de tomber ou d’être tiré dans une baignoire
ou un évier.
g. Utilisez uniquement l’adaptateur de courant recom-
mandé.
h. Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé. Tra-
vailler dans un environnement sécurisé réduit les ris-
ques de blessures.
i. Prévoyez susamment d’espace, au moins 15 cm,
entre votre main et la mèche en train de tourner. Main-
tenez toutes les parties de votre corps à une distance
susante de la mèche en rotation. La proximité de la
mèche en rotation par rapport à votre main n’est pas
toujours évidente.
j. Ne touchez pas la mèche ou la douille tout de suite
après avoir utilisé l’outil. Après l’emploi, la mèche et
la douille sont trop chaudes pour que l’on puisse les
toucher avec les mains nues.
k. Ne modiez pas l’outil et ne le soumettez pas à un us-
age abusif. Toute altération ou modication est consi-
dérée comme une utilisation inappropriée et pourrait
entraîner des blessures graves.
l. Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation
comme foret dentaire ou pour d’autres applications
médicales ou vétérinaires. Cela risquerait de causer
des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE
1605A0035J 8150 202502.indd 351605A0035J 8150 202502.indd 35 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
36 CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour la charge
Ce mode d’emploi
contient des in-
structions pour l’adaptateur de courant modèle 510.
S’il n’y a pas d’adaptateur de courant inclus, chargez l’outil
en utilisant un adaptateur de courant USB de 5 V/2 A au
minimum pour obtenir une performance de charge opti-
male.
Avant d’utiliser l’adaptateur de courant, lisez toutes
les instructions et toutes les mises en garde sur (1)
l’adaptateur de courant et (2) le produit utilisant la
pile.
Chargez seulement Dremel 8150. D’autres types
d’outils sans l peuvent éclater, causant ainsi des
blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures supérieures
à +32 degrés F (0 degré C) et inférieures à +113 de-
grés F (+45 degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles
à des endroits dont la température ne dépassera pas
+122 degrés F (+50 degrés C). Ceci est important pour
ne pas risquer de causer des dommages graves aux cel-
lules des piles.
Ne rechargez pas l’outil dans un environnement
humide ou mouillé. N’exposez pas l’adaptateur de
courant à la pluie ou à la neige. La pénétration d’eau à
l’intérieur de l’adaptateur de courant pourrait causer un
choc électrique ou un incendie.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d’utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux
tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez
rapidement à l’eau savonneuse. Si le liquide vient en con-
tact avec les yeux, rincez-les à l’eau pendant au moins 10
minutes et sollicitez des soins médicaux.
Placez l’outil sur des surfaces plates et non inam-
mables, et à distance de tout matériau inammable,
lorsque vous le rechargez. La moquette et les autres
surfaces isolantes thermiques bloquent la circulation de
l’air, ce qui peut provoquer une surchaue de l’adaptateur
de courant et de l’outil. Si vous voyez de la fumée ou con-
statez la fusion de l’adaptateur de courant ou de l’outil,
débranchez immédiatement le chargeur et n’utilisez pas
l’outil ou le chargeur. Contactez immédiatement le service
à la clientèle.
Placez le câble USB de sorte qu’il ne soit pas piétiné,
qu’il ne fasse pas trébucher des passants ou qu’il ne
soit pas soumis par ailleurs à des dommages ou à des
contraintes. Une che ou un câble endommagé pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
Débranchez l’outil de l’adaptateur de courant en ti-
rant sur la che plutôt que sur le câble. N’utilisez pas
l’adaptateur de courant si la che ou le câble USB est
endommagé ; faites-le/la remplacer immédiatement.
Une che ou un câble endommagé pourrait causer un
choc électrique ou un incendie.
Ne démontez pas l’adaptateur de courant et ne
l’utilisez pas s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé
ou s’il a été endommagé d’une quelconque autre
manière. Un remontage incorrect ou l’utilisation d’un
produit endommagé pourrait causer un choc électrique
ou un incendie.
Inspectez le bloc d’alimentation, le câble USB et la
che avant chaque emploi. N’utilisez pas l’adaptateur
de courant si vous détectez un dommage. N’ouvrez
jamais l’adaptateur de courant vous-même ; apportez-
le dans un centre de service usine Dremel ou chez
un réparateur qualié n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Un remontage incorrect pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas recommandé
ou vendu par Dremel. L’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
Débranchez l’outil de l’adaptateur de courant lorsque
la pile dans l’outil est totalement chargé. Un outil laissé
branché dans un adaptateur de courant pendant une péri-
ode prolongée pourrait causer un endommagement de
l’outil et un incendie.
Débranchez l’adaptateur de courant de la prise de cou-
rant avant de le ranger, de le nettoyer ou d’eectuer
une quelconque opération de maintenance. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
choc électrique ou d’incendie.
Gardez l’adaptateur de courant propre en l’essuyant
avec un tissu humide. Toute contamination pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous constatez une réduc-
tion substantielle de l’autonomie de fonctionnement
par charge. Il se peut que le bloc-piles soit proche de la
n de sa durée de vie utile.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le nonrespect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d’incendie
et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1605A0035J 8150 202502.indd 361605A0035J 8150 202502.indd 36 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 37
Lorsque les piles
ne sont pas dans
l’outil, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi,
pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ
PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec
Entretien des piles
des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un
incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ
PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie
des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie
ou des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le courtcircuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d’une pile lithiumion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d’une manière
qui ne soit pas nocive pour l’environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles,
homologué par l’EPA (Agence pour la
protection de l’environnement des
États-Unis), qui se trouve sur les piles
au lithium-ion (Li-ion) indique que Rob-
ert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel de ramassage
et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile,
pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis
ou au Canada. Le programme du RBRC ore une alterna-
tive pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Mise au rebut des piles
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus
amples renseignements sur le recyclage des piles au Li-
ion et sur les restrictions ou interdictions de mise au re-
but qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles
à un Centre de Service Bosch/Dremel pour recyclage. La
participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce pro-
gramme s’insère dans le contexte de notre engagement
à préserver notre environnement et à conserver nos res-
sources naturelles.
N’ouvrez pas
l’outil et ne tentez
pas de retirer les piles de votre outil. Mettez l’outil au
rebut conformément aux instructions de votre autorité lo-
cale chargée de superviser la gestion des déchets ou con-
tactez un centre de service à la clientèle de Bosch/Dre-
mel.
Cet outil électrique est destiné à la sculpture, à la gravure,
au meulage, à l’aûtage, à la coupe, au nettoyage, au polis-
sage, au ponçage, à l’enlèvement de coulis et au perçage
des bois tendres et durs, des stratiés, des plastiques, de
l’acier, de l’aluminium, du laiton, du cuivre, des coques,
de la pierre, de la céramique et des matériaux en verre.
Remarque : Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
avec des accessoires de toupillage.
Emploi prévu
1605A0035J 8150 202502.indd 371605A0035J 8150 202502.indd 37 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
38
Remarque : Ce kit n’inclut pas d’adaptateur de courant alternatif. L’outil est conçu pour être chargé avec un adaptateur
de courant de 5 V, 2 A certié et répertorié par un laboratoire d’essais de sécurité indépendant tel que UL, CSA ou Inter-
tek (ETL), tel que l’adaptateur de courant Dremel 510 (non inclus), et un câble de charge USB-C (inclus).
Numéro de modèle 8150
Tension nominale 7.2V/8V MAX
Moteur Sans balais
Vitesse nominale n 5,000 - 30,000/min
Capacités de la douille 1/32”, 1/16”, 3/32”, 1/8”
Température autorisée pour les piles pendant la charge 32° to 113 °F (0°...+45 °C)
Température autorisée piles pendant le fonctionnement*
et le stockage
–4° to 122 °F (–20°...+50 °C)
Pile
Propriétés chimiques Li-ion
Capacité 2.0 Ah
Temps de charge 2 hr 45 min. approx.
Câble de chargement
Valeurs nominales pour le câble de charge USB-C 5V 2A
Spécifications
1605A0035J 8150 202502.indd 381605A0035J 8150 202502.indd 38 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
39
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signication. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus ecace et
plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
lb lb (poids)
kg Kilogrammes (poids)
ft Pieds (dimension)
in po (dimension)
m Mètres (distance)
cm Centimètres (dimension)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute)
0 Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signie une vitesse plus grande)
F Fahrenheit (température)
C Celsius (température)
Flèche (action dans la direction de la èche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
1605A0035J 8150 202502.indd 391605A0035J 8150 202502.indd 39 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
40
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signication. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus ecace et
plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation selon
les normes des États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
1605A0035J 8150 202502.indd 401605A0035J 8150 202502.indd 40 2/27/2025 4:28:40 PM2/27/2025 4:28:40 PM
background
page heading
41
Description fonctionnelle et spécifications
Outil rotatif sans cordon modèle 8150
1 Bouton de marche/arrêt
2 Écrou de douille
3 Douille
4 Capuchon avant DEL EZ Twist™
5 Arbre
6 Bouton de blocage de l’arbre
7 Surface de préhension isolée
8 Ouvertures de ventilation
9 Cadran de commande de vitesse variable
10 Témoin d’état de charge des piles
11 Port du USB-C
12 Cache du port USB-C
13 Câble de chargement USB-C
14 Clé à douille
2
1
10
6
8
8
7
7
3
4
5
9
11
12
Fig. 1
13
14
1605A0035J 8150 202502.indd 411605A0035J 8150 202502.indd 41 2/27/2025 4:28:41 PM2/27/2025 4:28:41 PM
background
page heading
42
2
14
6
To Loosen
To Tighten
Fig. 2
4
6
2
To
Loosen
To
Tighten
Fig. 3
Assemblage
Pour
serrer
Pour
desserrer
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et en mode de désactivation
avant de changer d’accessoire ou de douille, ou de réparer votre outil rotatif
sans l. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Pour serrer
Pour
desserrer
Supportez les
panneaux ou les
ouvrages de grande taille an de minimiser le risque
de pincement de la meule et de choc en retour. Les ou-
vrages de grande taille ont tendance à s’aaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous ces
ouvrages, à proximité de la ligne de coupe et près du bord
de l’ouvrage, des deux côtés de la meule.
Utilisez des brides
de xation pour
soutenir l’ouvrage chaque fois que cela est possible.
Ne tenez jamais un ouvrage de petites dimensions
d’une main et l’outil de l’autre main lorsque ce dernier
est en marche. L’assujettissement d’un ouvrage de pe-
tites dimensions vous permet d’utiliser votre main ou vos
deux mains pour mieux contrôler l’outil. Des objets ronds
tels que des tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à
rouler lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout
ou le faire sauter dans votre direction.
Écrou de douille
(Fig. 2)
Pour desserrer, commencez par appuyer sur le bouton
de verrouillage de l’arbre 6, puis faites tourner l’arbre 5
à la main jusqu’à ce que le verrou s’engage dans l’arbre,
ce qui empêchera toute poursuite de la rotation. Votre
outil Dremel 8150 est muni d’un mécanisme de verrouil-
lage rapide de la douille. Ce mécanisme engage l’arbre
de sortie à 4 endroits distincts sur l’arbre pour faciliter le
fonctionnement.
N’appuyez pas sur
le bouton de
blocage de l’arbre pen dant que l’outil rotatif est en
marche.
Une fois le bouton de verrouillage de l’arbre 6 engagé,
utilisez la clé à douille 14 pour desserrer l’écrou de xa-
tion de la douille 2 si nécessaire. L’écrou de xation de la
douille 2 doit être légèrement engagé lors de l’insertion
d’un accessoire.
Changez les accessoires en insérant le nouvel accessoire
dans la douille 3 autant que possible an de minimiser le
risque de déconnexion et de déséquilibre.
Une fois le bouton de verrouillage de l’arbre 6 engagé,
serrez à la main l’écrou de xation de la douille 2 jusqu’à
ce que la tige de l’accessoire soit saisie par la douille 3. Ne
serrez pas excessivement l’écrou de xation de la douille
2 quand il n’y a pas d’embout inséré à l’intérieur.
Capuchon avant à DEL EZ Twist
TM
(Fig. 3)
Le capuchon avant 4 de votre outil est doté d’une clé in-
tégrée qui vous permet de desserrer et de serrer l’écrou
de xation de la douille 2 sans devoir utiliser la clé à dou-
ille standard 14. Dévissez le capuchon avant 4 de l’outil,
alignez l’élément amovible en acier à l’intérieur du capu-
chon sur l’écrou de xation de la douille 2. Lorsque le bou-
ton de verrouillage de l’arbre 6 est enclenché, tournez le
capuchon avant 4 dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le serrer et dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le desserrer.
1605A0035J 8150 202502.indd 421605A0035J 8150 202502.indd 42 2/27/2025 4:28:41 PM2/27/2025 4:28:41 PM
background
page heading
43
Assemblage
2
Douille
480
3,2 mm
Douille
481
2,4 mm
Douille
482
1,6 mm
Douille
483
0,8 mm
Anneaux
D'identification
Fig. 4
Fig. 5
Équilibrage des accessoires
Pour le travail de précision, il est important que tous
les accessoires soient bien équilibrés (tout comme les
pneus de votre voiture). Pour rectier ou équilibrer un
accessoire, desserrez légè re ment l’écrou de la douille 2,
et tournez l’accessoire ou la douille 3 d’un quart de tour.
Resserrez l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif en
marche. Le son qui se fait entendre et le maniement de
l’outil devraient vous indiquer si l’acces soire est bien
équilibré. Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à
ce que vous obteniez le meilleur équi libre.
Pour maintenir l’équilibre avec les meules abrasives,
avant chaque utilisation, après avoir sécurisé les meules
abrasives à l’intérieur du mors, mettez l’outil rotatif sous
tension et appuyez légèrement sur la meule de dressage
415 pour qu’elle eeure la meule abrasive en train de
tourner. Ceci élimine les bosses et permet à la meule abra-
sive de tourner à nouveau de façon concentrique pour as-
surer un bon équilibre.
Douilles
(Fig. 4)
Quatre tailles diérentes de douilles 3, adaptées à des
tailles diérentes de tiges, sont oertes pour votre outil
rotatif. Pour le montage une autre douille, retirez l’écrou
de la douille 2 ainsi que la douille à remplacer. Insérez
l’extrémité non fendue de la douille 3 dans l’ouverture à
l’extrémité de l’arbre de l’outil 5. Replacez l’écrou 2 sur
l’arbre 5.
Utilisez toujours la
douille de même gros-
seur que la tige de l’accessoire que vous désirez uti-
liser. Ne forcez jamais une tige trop grosse pour la douille.
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES
DESER RAGE
Les tailles des douilles de serrage peuvent être iden-
tiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la douille.
0,8 mm La douille de possède un (1) anneau.
1,6 mm La douille de possède un (2) anneau.
2.4 mm La douille de possède un (3) anneau.
3,2 mm
La douille de ne possède aucun anneau.
(Inclus dans la plupart des kits
d’outils sur l’outil)
Remarque : La plupart des kits d’outils rotatifs n’incluent
pas tous les quatre formats de douilles.
Dégagement de douilles coincées
(Fig. 5)
Il est possible qu’une douille 3 se coince dans l’écrou 2,
tout particulièrement si un écrou est serré sur l’outil sans
que le foret ne soit en place.
Dans un tel cas, la douille 3 peut être dégagée de son
écrou en poussant la tige d’un accessoire dans l’orice de
l’écrou de la douille 2. Ceci devrait causer l’éjection de la
douille 3 de son écrou.
1605A0035J 8150 202502.indd 431605A0035J 8150 202502.indd 43 2/27/2025 4:28:41 PM2/27/2025 4:28:41 PM
background
page heading
44
Consignes de fonctionnement
1
9
10
Fig. 6
Bouton marche/arrêt
(Fig. 6)
L’outil est mis en marche au moyen du bouton de marche/
arrêt 1 situé sur le haut du carter du moteur.
POUR METTRE L’OUTIL SOUS TENSION, appuyez sur le
bouton de marche/arrêt 1, puis relâchez-le.
POUR METTRE L’OUTIL HORS TENSION, appuyez sur le
bouton de marche/arrêt 1, puis relâchez-le.
Remarque : L’outil ne peut pas être mis en marche quand
il est en mode de désactivation.
Cadran de commande de vitesse variable
(Fig. 6)
Votre outil est pourvu d’un cadran de commande de vi-
tesse variable 9. La vitesse peut être ajustée en cours de
fonctionnement en faisant tourner le cadran vers l’avant
ou vers l’arrière entre n’importe lequel des réglages.
Réglage de
l’interrupteur
Vitesse approximative, tr/min
0 Hors tension (mode de désactivation)
5 3,500 – 6,500
10* 7,000 – 13,000
15 13,500 – 17,000
20 18,500 – 22,500
25 22,500 – 25,000
30 25,500 – 30,000
* réglage pour brosse métallique.
Vous pouvez vous référer aux tableauxnde la pages 52-
55 pour déterminer la vitesse appropriée en fonction du
matériau sur lequel vous travaillez et du type d’accessoire
utilisé. Ces tableaux vous permettent de sélec tionner
d’un coup d’oeil tant l’accessoire correct que la vitesse
optimale.
Mode de désactivation
(Fig. 6)
En mode de désactivation, l’outil rotatif est éteint et ne
peut pas être mis en marche.
La rotation de la molette de réglage de la vitesse 9 jusqu’à
la position 0 activera le mode de désactivation, éteindra
l’outil et l’empêchera de se mettre en marche. Un déclic se
fait entendre lorsque la molette de réglage de la vitesse 9
entre dans le mode de désactivation ou en ressort.
Chaque fois que vous prenez l’outil, veillez à ne pas couvrir les trous d’aération
avec votre main, ce qui a pour eet d’empêcher l’air de circuler à l’intérieur et
ainsi faire surchauer le moteur.
1605A0035J 8150 202502.indd 441605A0035J 8150 202502.indd 44 2/27/2025 4:28:41 PM2/27/2025 4:28:41 PM
background
page heading
45
Consignes de fonctionnement
Lampe de travail intégrée
(Fig. 1)
Votre outil est également muni d’une lampe de travail
sur le capuchon avant 4 qui s’allume automatiquement
lorsque l’interrupteur est activé. Lorsque l’outil est désac-
tivé, la lampe s’éteint.
Pour atténuer ou désactiver la lampe de travail, appuyez
sur le bouton de marche/arrêt 1 et maintenez-le enfoncé
pendant jusqu’à trois secondes tout en mettant l’outil en
marche. Relâchez le bouton de marche/arrêt 1 lorsque
la lumière atteint la luminosité souhaitée ou maintenez-
le enfoncé jusqu’à ce que la lumière soit complètement
éteinte. L’outil s’éteint si le bouton de marche/arrêt 1 est
maintenu enfoncé pendant six secondes ou plus.
Pour réinitialiser la lampe de travail, mettez l’outil hors
tension et suivez à nouveau les instructions pour réduire
ou désactiver l’éclairage.
Témoin d’état de charge des piles
(Fig. 6)
Cet outil est muni d’un voyant, un indicateur de charge
des piles 10 qui vous fait savoir combien il reste de charge
dans votre pile.
Une pile entièrement chargée est indiquée lorsque les
trois voyants à DEL sont allumés. Au fur et à mesure que la
pile se décharge, les voyants s’éteignent l’un après l’autre
jusqu’à ce qu’un seul voyant reste allumé. La pile est pr-
esque complètement déchargée quand le dernier voyant
commence à clignoter.
L’outil s’éteint automatiquement lorsque la pile est com-
plètement déchargée. L’outil s’arrêtera soudainement – il
ne ralentira pas progressivement. Rechargez alors simple-
ment l’outil.
Familiarisez-vous avec le comportement des DEL
(Fig. 6)
Les DEL clignotantes de l’indicateur de charge des piles 10 servent de messages d’erreur.
Code d’erreur
visuel
Description du
code d’erreur
Signication
Le voyant de droite
clignote.
Température excessive de l’outil ou de la pile.
Le voyant de
gauche clignote.
La tension de la pile est insusante ; la charge de la pile est trop faible
pour faire démarrer l’outil ; la pile ne peut pas être rechargée.
Les trois voyants
clignotent.
Le courant de la pile est trop élevé ; le bouton de marche/arrêt 1 a été
enfoncé alors que le câble de charge était connecté ou que la molette de
réglage de la vitesse 9 était réglée sur le mode de désactivation.
État des DEL État de charge
des piles
3 x DEL allumées
constamment
75% - 100%
2 x DEL allumées
constamment
40% - 75%
1 x DEL allumées
constamment
15% - 40%
1 x DEL
clignotante
<15%
Charge de l’outil
(Fig. 1)
Chargez l’outil
Dremel 8150 avec
un câble USB fourni par Dremel. L’utilisation d’autres
câbles USB peut entraîner des dommages aux outils et
aux biens ainsi que des blessures corporelles.
Le produit Dremel 8150 est conçu pour être rechargé à
l’aide de n’importe quel adaptateur de courant USB de
5 V certié et répertorié par un laboratoire d’essais de
sécurité indépendant tel que UL, CSA ou Intertek (ETL).
Utilisez toujours le câble de charge USB-C 13 fourni pour
charger l’outil rotatif.
Votre Dremel 8150 n’est pas livré complètement chargé à
l’usine. N’oubliez pas de charger l’outil avant sa première
utilisation.
Pour charger :
1. Insérez le câble de charge USB-C 13 dans le port USB
de l’adaptateur de courant (non fourni).
1605A0035J 8150 202502.indd 451605A0035J 8150 202502.indd 45 2/27/2025 4:28:42 PM2/27/2025 4:28:42 PM
background
page heading
46
Consignes de fonctionnement
Fig. 7
Fig. 8
2. Branchez l’adaptateur de courant (non fourni) dans
une prise de courant standard.
3. Ouvrez le cache du port USB-C 12 et branchez le
câble de charge USB-C 13 dans le port USB-C 11.
L’indicateur d’état de charge de la pile 10 indique le
progrès réalisé dans le processus de charge. Pendant le
processus de charge, chaque voyant de l’indicateur de
charge de la pile 10 clignote et s’allume l’un après l’autre.
La pile est complètement chargée lorsque les trois voy-
ants de l’indicateur de charge de la pile 10 s’allument. Le
temps nécessaire pour charger est d’environ 2 heures et
45 minutes.
Il est normal que le manche de l’outil devienne chaud pen-
dant la charge.
Remarque : L’outil ne se met pas sous tension lorsqu’il est
en cours de charge.
Lorsque la pile est complètement chargée, déconnectez
l’extrémité USB-C du câble de charge USB-C 13 de l’outil.
Débranchez l’adaptateur de courant de la prise de courant
(sauf si vous chargez également un autre outil).
Remarques importantes sur la charge
Le bloc-piles au lithium-ion restera chargé pendant une
durée pouvant atteindre deux ans s’il n’est pas utilisé. Il
sera donc toujours prêt à l’emploi quand vous en aurez
besoin.
Une diminution marquée de la réserve énergétique en-
tre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-piles
et le besoin d’un remplacement. Si vous avez besoin de
faire réparer votre outil, veuillez contacter Dremel au
1-800-437-3635.
Si l’outil ne charge pas comme il faudrait :
a. Vériez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vériez si la prise n’est pas raccordée conjointe-
ment à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
c. Inspectez les bornes USB pour vous assurer
qu’elles ne sont pas sales. Nettoyez avec un
coton-tige et de l’alcool si nécessaire.
d. Vériez pour vous assurer que le câble de charge
USB-C 13 est correctement connecté à l’outil et
à l’adaptateur de courant.
e. Si vous ne parvenez toujours pas à charger cor-
rectement l’outil, renvoyez l’outil et l’adaptateur
de courant à votre centre de service après-vente
Dremel.
Remarque : L’utilisation d’adaptateurs de courant USB
non certiés par un laboratoire NRTL ou de câbles USB
qui ne sont pas vendus par Dremel pourrait annuler la
garantie.
Utilisation de l’outil rotatif
(Fig. 7, 8)
Tenez toujours l’outil éloigné de votre visage. Certains
accessoires peuvent avoir été endom magés durant la
manutention et peuvent alors se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne survient
pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
Chaque fois que vous
prenez l’outil, veillez à
ne pas couvrir les trous d’aération avec votre main, ce
qui a pour eet d’empêcher l’air de circuler à l’intérieur
et ainsi faire surchauer le moteur.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de préci-
sion, tenez l’outil rotatif comme un crayon, entre le pouce
et l’index
La méthode de maintien de l’outil dans la « paume de la
main » s’utilise pour des opérations plus énergiques,
comme le meulage de surfaces planes ou l’utilisation de
disques de découpage.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment fonctionne l’action à haute vitesse de l’outil
rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la vi-
1605A0035J 8150 202502.indd 461605A0035J 8150 202502.indd 46 2/27/2025 4:28:42 PM2/27/2025 4:28:42 PM
background
page heading
47
Entretien
Service
Faites réparer
votre outil élec-
troportatif par un agent de service qualié n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Ceci assure
que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la n de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les per-
formances de votre outil ou une durée de fonctionnement
réduite de manière signicative entre charges, il est
temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé,
il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonc-
tionne incorrectement.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de sa
source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de
nettoyage.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation able. Pour maintenir l’ecacité maxi-
male du moteur, nous recommandons de l’examiner tous
les six mois. Seul un moteur de remplacement Dremel au-
thentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyage et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Citons
parmi ceux-ci : l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que
les détergents domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en in-
troduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
tesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la douille.
Vous ne devez pas appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci
pendant l’usage.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers
la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
com mencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure, etc.).
Axez vos eorts sur le guidage de l’outil sur la pièce, en
n’exer çant qu’une très faible pression de votre main. Lais-
sez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs
fois plutôt que de tenter de faire tout le travail d’une seule
fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe, passez l’outil allant-
venant sur la pièce, tout comme vous le feriez avec un pe-
tit pinceau. Coupez un peu de matériau à chaque passage
jusqu’à ce que vous atteigniez la profondeur désirée. L’ap
proche douce et adroite est celle qui convient le mieux à
la plupart des tâches. Vous exercez ainsi un meilleur con
trôle, êtes moins susceptible de commettre des er reurs,
et obtenez le meilleur rendement de l’accessoire.
Questions ou problèmes ?
Composez le 1-800-437-3635
ou visitez notre site web à
www.Dremel.com
Consignes de fonctionnement
1605A0035J 8150 202502.indd 471605A0035J 8150 202502.indd 47 2/27/2025 4:28:42 PM2/27/2025 4:28:42 PM
background
page heading
48
Accessoires Dremel
Utiliser seulement des accessoires de la marque Dremel®. Aucun des autres
accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur usage pourrait occasionner des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
N’utilisez pas de meules montées, de cônes letés ou de ches dont le diamètre est supérieur à 55 mm / 2-3/16 po.
N’utilisez pas d’acccessoires de ponçage dont le diamètre est supérieur à 80 mm / 3-1/8 po.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il existe une catégorie convenant
à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir — ainsi qu’un éventail de tailles et de formes à l’intérieur de chaque
catégorie vous permettant ainsi d’ob tenir l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
Les catégories d’accessoires sont les suivantes : sculpture / gravure, fraisage, meulage / aûtage, coupe, nettoyage /
polissage, ponçage, enlèvement de coulis, perçage et pinces de serrage / divers.
Pour un guide complet des accessoires rotatifs Dremel, veuillez vous rendre sur le site – https://www.dremel.com/
binaries/content/assets/dremel/us/other/rotary-accessory-guide.pdf
Remarque : Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil avec des accessoires de toupillage.
1605A0035J 8150 202502.indd 481605A0035J 8150 202502.indd 48 2/27/2025 4:28:42 PM2/27/2025 4:28:42 PM
background
page heading
49
Remplacement des accessoires du mandrin de la vis
Le Mandrin 401 s’emploie avec les meules et l’embout de polissage en feutre. Insérez l’embout sur la vis soigneusement.
L’embout en feutre doit descendre droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné complètement jusqu’à la douille.
Le Mandrin 402 possède une petite vis à son extrémité, et cette vis est utilisée avec les patins de ponçage et les meules
de coupe à l’émeri. Les vitesses élevées, habituellement les vitesses maximales, sont celles qui conviennent le mieux à
la plupart des tâches, y compris la coupe de l’acier qui est illustrée ici.
Avant chaque usage, vériez pour vous assurer que tous les composants
sont assemblés sur la tige de l’accessoire et que le tambour est susamment
étendu pour xer solidement la bande durant l’utilisation. Si la bande de ponçage est lâche sur le tambour durant le
fonctionnement, elle peut être projetée et vous frapper ou frapper les personnes présentes.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour 407, desserrez la vis sans la retirer pour contracter le tambour,
puis faites glisser la vieille bande à l’extérieur. Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la ponceuse, puis donnez
de l’expansion au tambour en serrant à nouveau la vis.
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
1605A0035J 8150 202502.indd 491605A0035J 8150 202502.indd 49 2/27/2025 4:28:42 PM2/27/2025 4:28:42 PM
background
page heading
50
Mode d’emploi du mandrin EZ Lock™
Le mandrin EZ Lock™ N° EZ402 a un manchon à ressort
et est utilisé avec les disques de tronçonnage, les feutres
à polir et les chions à lustrer.
Assurez-vous tou-
jours que l’outil
est éteint et en mode de désactivation avant de chang-
er d’accessoire ou de douille, ou de réparer votre outil
rotatif sans l. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en
place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à
l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire dans le
mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou des
dommages aux biens.
Chargement de l’accessoire :
1. Placez le mandrin EZ Lock™ dans la douille aussi
profondément que possible, et serrez l’écrou de xa-
tion de la douille. Remarque : Il existe une entretoise
bleue qui reposera sur l’écrou de xation de la douille
et réglera le mandrin à la profondeur appropriée. En
cas d’utilisation avec un mandrin Dremel, faites sortir
légèrement le mandrin avant de serrer.
2. Tirez d’une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l’outil, et maintenez-le dans cette po-
sition. Vous pouvez appuyer l’outil contre le corps ou
contre l’établi pour augmenter la force de levier (Fig.
15).
3. De l’autre main, alignez l’élément en forme de noeud
papillon sur la meule à tronçonner avec le mandrin et
vériez que la pièce rapportée en métal est orientée
dans le sens opposé à celui de l’outil (Fig. 16).
4. Placez la meule sur le mandrin à un point situé juste
en dessous du noeud papillon sur le mandrin et faites-
la tourner de 90 degrés jusqu’à ce que l’élément en
forme de noeud papillon sur la meule soit aligné avec
le manchon. Relâchez le manchon. La meule devrait
se verrouiller en place (Fig. 17).
5. Lorsque vous montez des accessoires de ponçage
et de polissage, alignez l’élément en forme de noeud
papillon avec la pièce rapportée en métal sur le fond
de l’accessoire (Fig. 18 et 19).
Pour vous assurer que le positionnement est correct,
saisissez le bouton de verrouillage de la douille et
faites tourner l’accessoire. Ce dernier ne doit pas pou-
voir tourner.
Déchargement de l’accessoire :
1. Tirez d’une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l’outil (Fig. 15).
2. Maintenez le manchon dans cette position abaissée
tout en faisant tourner l’accessoire de 90 degrés.
3. Retirez l’accessoire.
Pendant l’emploi
Évitez tout risque d’endommagement du mandrin EZ
Lock™ en faisant en sorte qu’il ne soit pas en contact avec
l’ouvrage.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
1605A0035J 8150 202502.indd 501605A0035J 8150 202502.indd 50 2/27/2025 4:28:42 PM2/27/2025 4:28:42 PM
background
page heading
51
Mode d’emploi du mandrin EZ Drum™
Le mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA a un manchon à res-
sort et est utilisé avec des bandes de ponçage.
Assurez-vous tou-
jours que l’outil
est éteint et en mode de désactivation avant de chang-
er d’accessoire ou de douille, ou de réparer votre outil
rotatif sans l. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en
place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à
l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire dans le
mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou des
dommages aux biens.
Pour charger l’accessoire :
1. Comme indiqué, placez deux doigts sous le mandrin
et tirez fermement vers le haut. Ceci placera l’EZ
Drum™ dans la position « déverrouillée » (Fig. 20).
2. En gardant vos deux doigts sous le mandrin, faites
glisser la bande de ponçage vers le bas jusqu’à ce que
le mandrin bleu soit couvert entièrement (Fig. 21).
3. Pour revenir à la position « verrouillée », appuyez fer-
mement sur la partie supérieure du mandrin (Fig. 22).
Retrait de la bande de ponçage sur le mandrin :
1. Placez deux doigts sous le mandrin et tirez ferme-
ment vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la
position « déverrouillée » (Fig. 20).
2. La bande de ponçage glissera maintenant facile-
ment hors du mandrin (Fig. 21). Ne comprimez pas
la bande de ponçage quand vous la retirez du man-
drin EZ Drum™, car la bande en caoutchouc pourrait
tomber du mandrin et ne plus être utilisable.
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
1605A0035J 8150 202502.indd 511605A0035J 8150 202502.indd 51 2/27/2025 4:28:43 PM2/27/2025 4:28:43 PM
background
page heading
52
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux à coupe rapide
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Couteaux à graver
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
105, 108 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Pointes de meule en diamant
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Couteaux au carbure de tungstène à dent structurée
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1605A0035J 8150 202502.indd 521605A0035J 8150 202502.indd 52 2/27/2025 4:28:43 PM2/27/2025 4:28:43 PM
background
page heading
53
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux au carbure de tungstène
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602, 85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Meules/pointes abrasives
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
516 9-17 9-17 - 18-24 12-17 - - -
500 9-17 9-17 - 12-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Meules à l’oxyde d’aluminium
(orange/brun)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1605A0035J 8150 202502.indd 531605A0035J 8150 202502.indd 53 2/27/2025 4:28:43 PM2/27/2025 4:28:43 PM
background
page heading
54
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Pierres à affûter pour tronçonneuse a chaîne
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Accessoires de coupe
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - -
545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560 À utiliser sur du placoplâtre. pour un résultat optimal, utiliser à 30 000 tr/min.
561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 -
EZ456 - - - 25-35 25-35 - - -
EZ476 - - 5-11 - - - - -
Accessoires de polissage
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24
414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 12-24 12-24 12-24 12-24
Brosses métalliques
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 12-17 - - -
428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - -
530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - -
535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Bandes et disques à poncer
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 12-17 12-17 5-8 - 5-8 - - -
1605A0035J 8150 202502.indd 541605A0035J 8150 202502.indd 54 2/27/2025 4:28:43 PM2/27/2025 4:28:43 PM
background
page heading
55
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Meules à lamelles
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Tampons abrasifs de nition
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Brosses abrasifs de détail
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-11 5-17 5-17 - - -
Embout (foret)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Embouts (forets) pour verre
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Embouts (forets) pour extraction de coulis
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
569, 570 À utiliser sur coulis pour murs et plancher - 12-24 -
1605A0035J 8150 202502.indd 551605A0035J 8150 202502.indd 55 2/27/2025 4:28:43 PM2/27/2025 4:28:43 PM
background
page heading
56
Garantie limitée de Dremel®
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justicatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA
Dremel Repairs Giles Tool Agency
173 Lawrence Rd 428, Dock #2 OU 47 Granger Av.
Walnut Ridge, AR 7247 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel :
173 Lawrence Rd 428, Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons
assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est oerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPU-
LATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS
NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MA-
RIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection
eectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la
garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être
eectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit
une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS
DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un en-
droit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun
dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui
précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-
vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exporté par : © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, U.S.A.
Importé au Mexique par : Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Rue Robert Bosch n° 405 - 50071 Toluca, Edo. du Mexique. - Mexique
Tél.052 (722) 279 2300 poste 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1605A0035J 8150 202502.indd 561605A0035J 8150 202502.indd 56 2/27/2025 4:28:43 PM2/27/2025 4:28:43 PM
background
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 57
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi-
caciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se reere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una herra-
mienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes adap-
tadores con herramientas mecánicas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modica-
dos y los tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las supercies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del op-
erador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o engancha-
dos aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el ex-
terior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón adec-
uado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que
se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
1605A0035J 8150 202502.indd 571605A0035J 8150 202502.indd 57 2/27/2025 4:28:44 PM2/27/2025 4:28:44 PM
background
58 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramien-
ta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones es-
tén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de Segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
i. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herra-
mienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capaci-
dad nominal para la que fue diseñada.
j. No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
k. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
l. Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecáni-
ca o con estas instrucciones utilicen la herramien-
ta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en ma-
nos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
m. Mantenga las herramientas eléctricas y sus ac-
cesorios. Compruebe si hay piezas móviles desa-
lineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier
otra situación que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que sea reparada antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por herra-
mientas mecánicas mantenidas decientemente.
n. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte alados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
o. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
p. Mantenga los mangos y las supercies de agarre
secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos
resbalosos y las supercies de agarre resbalosas no
permiten un manejo y un control seguros de la herra-
mienta en situaciones inesperadas.
1605A0035J 8150 202502.indd 581605A0035J 8150 202502.indd 58 2/27/2025 4:28:44 PM2/27/2025 4:28:44 PM
background
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 59
5. Uso y cuidado de las herramientas a
batería
a. Recargue el paquete de batería solo con el carga-
dor especicado por el fabricante. Es posible que
un cargador que sea adecuado para un tipo de paquete
de batería cree un riesgo de incendio cuando se utilice
con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solo con pa-
quetes de batería designados especícamente. Es
posible que el uso de cualquier otro paquete de batería
cree un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté utilizando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos peque-
ños, que puedan hacer una conexión de un terminal
al otro. Si se cortocircuitan juntos los terminales de
la batería, es posible que se causen quemaduras o un
incendio.
d. En condiciones abusivas es posible que se expulse
líquido de la batería; evite el contacto. Si se produce
contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además
ayuda médica. Es posible que el líquido expulsado de
la batería cause irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que estén dañados o modicados. Es posible que las
baterías dañadas o modicadas exhiban un comporta-
miento imprevisible que cause incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramien-
ta a un fuego o a una temperatura excesiva. Es po-
sible que la exposición a un fuego o a una temperatura
superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni la herramienta fuera del in-
tervalo de temperatura especicado en las instruc-
ciones. Es posible que la realización de la carga de
manera inadecuada o a temperaturas que estén fuera
del intervalo especicado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio
de ajustes y reparaciones por un técnico de repara-
ciones calicado que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería dañados. El servicio de ajust-
es y reparaciones de los paquetes de batería deberá
ser realizado solo por el fabricante o por proveedores
de servicio autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1605A0035J 8150 202502.indd 591605A0035J 8150 202502.indd 59 2/27/2025 4:28:44 PM2/27/2025 4:28:44 PM
background
60 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas giratorias
1. Advertencias de seguridad comunes
para las operaciones de amolado, lijado,
cepillado con cepillo de alambre, pulido,
tallado o tronzado con ruedas abrasivas:
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcio nar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre, pulidora, talladora o herramienta tronza-
dora. Lea todas las advertencias de seguridad, instruc-
ciones, ilustraciones y especicaciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas
las instrucciones que se indican a continuación, el re-
sultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
b. No utilice accesorios que no estén diseñados y re-
comendados especícamente por el fabricante de
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda
acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un
funcionamiento seguro.
c. La VELOCIDAD NOMINAL de los accesorios de
amolar debe ser por lo menos igual a la velocidad
máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios de amolar que funcionen más rápidamente
que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir
despedidos en pedazos.
d. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de los límites de la capacidad
nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no se pueden controlar adecua-
damente.
e. El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas,
los tambores de lijar o cualquier otro accesorio
debe encajar apropiadamente en el husillo o el
porta herra mienta de la herramienta eléctrica.
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de
montaje de la herra mienta eléctrica funcionarán dese-
quilibrados, vibrarán excesivamente y podrán causar
pérdida de control.
f. Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los tambores
de lijar, los cortadores u otros accesorios se deben
insertar completamente en el portaherramienta
o el mandril. Si el mandrín no está sucientemente
sujeto y/o el saliente de la rueda es demasiado largo,
la RUEDA MONTADA se podría aojar y ser eyectada a
alta velocidad.
g. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejem-
plo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen
pica du ras y grietas, el tambor de lijar para revisar si
tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y
el cepillo de alambre para comprobar si hay alam-
bres ojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica
o el accesorio se cae, realice una inspección para
com probar si se ha dañado o instale un accesorio
que no esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar un accesorio, posiciónese usted y posi-
cione a las perso nas que estén presentes alejados
del plano del accesorio que rota y haga funcionar
la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin
carga durante un minuto. Normalmente, los acceso-
rios dañados se romperán en pedazos durante este
tiempo de prueba.
h. Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de seguri-
dad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use
una máscara antipolvo, protectores de la audición,
guantes y un delantal de taller capaz de detener
pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza
de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz
de detener los residuos que salgan despedidos al ser
generados por diversas operaciones. La máscara anti-
polvo o el respirador debe ser capaz de impedir medi-
ante ltración el paso de las partículas generadas por
la operación que usted vaya a realizar. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad podría causar
pérdida de audición.
i. Mantenga a las personas que estén presentes a una
distancia segura del área de trabajo. Toda persona
que entre al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedi-
dos y causar lesiones más allá del área de operación
inmediata.
j. Agarre la herramienta eléctrica solamente por las
supercies de agarre con aislamiento cuando re-
alice una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable con
corriente, el resultado podría ser que las partes metáli-
cas de la herramienta que están al descubierto lleven
corriente, con lo cual podrían causarle descargas eléc-
tricas al operador.
k. Sostenga siempre rmemente la herramienta en
la(s) mano(s) durante el arranque. La fuerza de tor-
sión de reacción del motor, a medida que acelera hasta
la máxima velocidad, puede hacer que la herramienta
se tuerza.
l. Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sostenga nunca una
pieza de trabajo pequeña en una mano y la herra-
mienta en la otra mano mientras esté en uso. Si su-
jeta con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña,
1605A0035J 8150 202502.indd 601605A0035J 8150 202502.indd 60 2/27/2025 4:28:44 PM2/27/2025 4:28:44 PM
background
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 61
Normas de seguridad para herramientas giratorias
podrá usar la(s) mano(s) para controlar la herramien-
ta. El material redondo, como las varillas de unión, las
tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras
está siendo cortado y puede hacer que la broca se
atore o salte hacia usted.
m. No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar
en la supercie y jalar la herramienta eléctrica hasta
hacer que usted pierda el control de la misma.
n. Después de cambiar las brocas o hacer cualquier
ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherra-
mienta, el mandril o cualquier otro dispositivo
de ajuste estén rmemente apretados. Los dis-
positivos de ajuste ojos pueden cambiar de posición
inesperada mente, causando pérdida de control, y los
componente que roten estando ojos serán arrojados
violentamente.
o. No tenga la herramienta eléctrica en marcha mien-
tras la lleva junto a usted. Un contacto accidental con
el accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar
el accesorio hasta su cuerpo.
p. Limpie regularmente las aberturas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del mo-
tor absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo podría causar
peligros eléctricos.
q. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materi-
ales inamables. Las chispas podrían incendiar estos
materiales.
r. No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
s. Utilice la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. Al trabajar en un entorno seguro se reduce
el riesgo de lesiones.
t. Deje suciente espacio, por lo menos 6 pulgadas,
entre la mano y la broca que gira. No ponga la mano
en el área de la broca que gira. Puede que la proximidad
de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia.
u. No toque la broca ni el portaherramienta después
de usar la herramienta. Después del uso, la broca y
el portaherramienta están demasiado calientes para
tocarlos con las manos desnudadas.
v. No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modicación es un uso incorrec-
to y es posible que cause lesiones corporales graves.
2. Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una
almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro ac-
cesorio que esté rotando y que resulte pellizcado o en-
ganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una
parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace
que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede
penetrar en la supercie del material y hacer que la rueda
se salga del corte o experimente retroceso. La rueda pu-
ede saltar hacia el operador o alejándose de éste, depen-
diendo del sentido del movimiento de dicha rueda en el
punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se
pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condi-
ciones de operación incorrectos, y se puede evitar to-
mando las precauciones apropiadas tal y como se indica
a continuación.
a. Mantenga un agarre rme de la herramienta eléc-
trica y posicione el cuerpo y el brazo de manera que
le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El op-
erador puede controlar las fuerzas de retroceso, si se
toman las precauciones adecuadas.
b. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esqui-
nas, bordes alados, etc. Evite hacer rebotar y
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
alados o los rebotes tienen tendencia enganchar el
accesorio que rota y causar pérdida de control o ret-
roceso.
c. No instale una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
crean retroceso y pérdida de control frecuentes.
d. Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del
material en el mismo sentido en el que el borde de
corte esté saliendo del material (que es el mismo
sentido en que las virutas son arrojadas). Si se hace
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, el resul-
tado será que el borde de corte de la broca se saldrá de
la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el sentido
de este avance.
e. Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras,
cortadores de alta velocidad o cortadores de car-
buro de tungsteno, tenga siempre la pieza de tra-
bajo sujeta rmemente con una abrazadera. Estas
ruedas se engancharán si se inclinan ligeramente en la
1605A0035J 8150 202502.indd 611605A0035J 8150 202502.indd 61 2/27/2025 4:28:44 PM2/27/2025 4:28:44 PM
background
page heading
62 SAVE THESE INSTRUCTIONS
ranura y pueden experimentar retroceso. Cuando una
rueda tronzadora se engancha, generalmente la propia
rueda se rompe. Cuando una lima rotativa, un cortador
de alta velocidad o un cortador de carburo de tung-
steno se engancha, puede saltar de la ranura y usted
podría perder el control de la herramienta.
3. Advertencias de seguridad especícas
para las operaciones de amolado y tronza-
do con ruedas abrasivas:
a. Utilice únicamente los tipos de rueda que estén re-
comendados para su herramienta eléctrica y sólo
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las
ruedas tronzadoras abrasivas están diseñadas para
realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas
laterales a estas ruedas puede hacer que se rompan
en pedazos.
b. Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice
únicamente mandrines de rueda no dañados, con
una pestaña de resalto sin relieve, que tengan el
tamaño y la longitud correctos. Los mandrines apro-
piados reducirán la posibilidad de rotura.
c. No atore una rueda tronzadora ni aplique una pre-
sión excesiva. No intente hacer un corte de profundi-
dad excesiva. Si la rueda se somete a un esfuerzo exce-
sivo, se aumentan la carga y la susceptibilidad a que la
rueda se tuerza o se enganche en el corte, así como la
posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
d. No posicione la mano en línea con la rueda que rota
ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de op-
eración, se esté moviendo alejándose de la mano, el
posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la
herramienta eléctrica directamente hacia usted.
e. Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchan-
do, o cuando se interrumpa un corte por cualquier
motivo, apague la herramienta eléctrica y mantén-
gala inmóvil hasta que la rueda se detenga por com-
pleto. No intente nunca retirar la rueda tronzadora
del corte mientras la rueda esté en movimiento,
ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. In-
vestigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa de que la rueda se pellizque o se enganche.
f. No reinicie la operación de corte en la pieza de tra-
bajo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad
y reingrese cuidadosamente en el corte. La rueda
podría atorarse, desviarse o experimentar retroceso
si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza
de trabajo.
g. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo ex-
tragrande para minimizar el riesgo de que la rueda
se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de
trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de
trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la
pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
h. Tenga precaución extra cuando haga un corte de
bolsillo en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas
o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar
retroceso.
4. Advertencias de seguridad especícas
para las operaciones de cepillado con ce-
pillo de alambre:
a. Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de
alambre incluso durante la operación ordinaria. No
someta los alambres a un esfuerzo excesivo apli-
cando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera
y/o la piel.
b. Deje que los cepillos giren a la velocidad de
funciona miento durante por lo menos un minuto
antes de usarlos. Durante este tiempo nadie debe ubi-
carse delante del cepillo ni en línea con él. Las cerdas
o los alambres que estén ojos se lanzarán durante el
tiempo de asentamiento.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira
alejándola de usted. Es posible que se lancen partícu-
las pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a alta
velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que
dichas partículas y fragmentos se incrusten en la piel.
d. No utilice nunca cepillos de alambre y de cerdas a
velocidades superiores a 15.000/min.
Normas de seguridad para herramientas giratorias
1605A0035J 8150 202502.indd 621605A0035J 8150 202502.indd 62 2/27/2025 4:28:44 PM2/27/2025 4:28:44 PM
background
page heading
SAVE THESE INSTRUCTIONS 63
63 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad adicionales
m. Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de electri-
cista, mejorarán más su seguridad personal.
n. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden con-
trolar de modo seguro la herramienta mecánica.
o. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus par-
tes, ya que los cables internos podrían reubicarse in-
correctamente o pellizcarse, o los resortes de retorno
de los protectores de seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales
como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco,
etc., podrían dañar las piezas de plástico.
p. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidente.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras activi-
dades de construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimien-
to u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejem-
plos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc-
tos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependi-
endo de con cuánta frecuencia realice este tipo de traba-
jo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos:
trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras anti-
polvo que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante ltración el paso de partículas microscópicas.
Cuando se utilicen
electrodomésticos, se
deberán seguir siempre precauciones básicas, incluy-
endo las siguientes:
a. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el elec-
trodoméstico.
b. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita super-
visión estrecha cuando el electrodoméstico se utilice
cerca de niños.
c. No entre en contacto con las piezas que estén en
movimiento.
d. Utilice únicamente aditamentos recomendados o
vendidos por el fabricante.
e. No utilice la unidad a la intemperie
f. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
ponga la herramienta rotativa 8150 en agua u otro
líquido. No ponga ni almacene el electrodoméstico
en un lugar donde pueda caer o ser jalado a una tina
o un lavamanos.
g. Utilice solo el adaptador de alimentación recomen-
dado.
h. Utilice la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. Al trabajar en un entorno seguro se reduce
el riesgo de lesiones.
i. Deje suciente espacio, por lo menos 6 pulgadas, en-
tre la mano y la broca que gira. No ponga la mano en
el área de la broca que gira. Puede que la proximidad
de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia.
j. No toque la broca ni el portaherramienta después
de usar la herramienta. Después del uso, la broca y
el portaherramienta están demasiado calientes para
tocarlos con las manos desnudadas.
k. No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modicación es un uso incor-
recto y es posible que cause lesiones corporales
graves.
l. Este producto no está diseñado para utilizarse como
taladro dental, en aplicaciones médicas en huma-
nos o en veterinaria. El resultado podrá ser lesiones
graves.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A LAS PERSONAS
1605A0035J 8150 202502.indd 631605A0035J 8150 202502.indd 63 2/27/2025 4:28:44 PM2/27/2025 4:28:44 PM
background
64 SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 64
Normas de seguridad para cargar
Este manual contiene
instrucciones para el
adaptador de alimentación modelo 510. Si el adapta-
dor de alimentación no está incluido, cargue la herramien-
ta utilizando un adaptador de alimentación USB de 5 V/2
A como mínimo, para obtener un rendimiento de carga
óptimo.
Antes de utilizar el adaptador de alimentación, lea to-
das las instrucciones y marcas de precaución que se
encuentran en (1) el adaptador de alimentación y (2)
el producto que utiliza la batería.
Cargue solo la Dremel 8150. Es posible que otros tipos
de herramientas eléctricas revienten y causen lesio-
nes corporales y daños materiales.
Cargue la herramienta a temperaturas superiores a
+32 grados F (0 grados C) e inferiores a +113 grados F
(45 grados C). Almacene la herramienta en ubicaciones
donde las temperaturas no excedan 122 grados F (50
grados C). Esto es importante para prevenir daños graves
a las celdas de la batería.
No recargue la herramienta en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el adaptador de alimentación a la
lluvia ni a la nieve. Es posible que la entrada de agua en
el adaptador de alimentación cause descargas eléctricas
o un incendio.
Es posible que ocurra alguna fuga de la batería en ca-
sos de uso extremo o en condiciones de temperatura
extremas. Evite el contacto con la piel y los ojos. El
líquido de la batería es caustico y podría causar quemadu-
ras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con
agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga aten-
ción médica.
Coloque la herramienta sobre supercies planas inin-
amables y alejada de materiales inamables cuando
la recargue. Las alfombras y otras supercies termoais-
lantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual es
posible que cause sobrecalentamiento del adaptador de
alimentación y de la herramienta. Si se observa humo o
derretimiento del adaptador de alimentación o de la her-
ramienta, desenchufe inmediatamente el cargador y no
utilice la herramienta o el cargador. Contacte inmediata-
mente a servicio al cliente.
Asegúrese de que el cable USB esté ubicado de mane-
ra que no sea pisado, no se tropiece con él ni esté suje-
to de otra manera a daños o esfuerzo. Es posible que un
enchufe y un cable dañados causen descargas eléctricas
o un incendio.
Desconecte la herramienta del adaptador de aliment-
ación jalando el enchufe en lugar del cable. No utilice
el adaptador de alimentación con un cable USB o un
enchufe dañado; haga que estos elementos sean re-
emplazados de inmediato. Es posible que un enchufe o
un cable dañado cause descargas eléctricas o un incen-
dio.
No desmonte el adaptador de alimentación ni lo utilice
si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o ha sufrido
daños de cualquier otra manera. Es posible que un
reensamblaje incorrecto o los daños causen descargas
eléctricas o un incendio.
Antes de cada uso, compruebe la fuente de aliment-
ación, el cable USB y el enchufe. Si se detecta algún
daño, no utilice el adaptador de alimentación. No abra
nunca usted mismo el adaptador de alimentación,
llévelo a un Centro de Servicio de Fábrica Dremel o
a un técnico de reparaciones calicado que utilice
solo piezas de repuesto originales. Es posible que un
reensamblaje incorrecto cause descargas eléctricas o un
incendio.
No utilice aditamentos no recomendados o no vendi-
dos por Dremel. La utilización de aditamentos no reco-
mendados puede causar descargas eléctricas o incendio.
Desenchufe la herramienta del adaptador de alimen-
tación cuando la batería instalada en la herramienta
esté completamente cargada. Si la herramienta se deja
enchufada en el adaptador de alimentación durante un
período de tiempo prolongado, se podrían causar daños
a la herramienta y un incendio.
Desenchufe el adaptador de alimentación del toma-
corriente antes de almacenarlo, intentar cualquier
mantenimiento o limpiarlo. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de descargas eléctricas o
incendio.
Mantenga limpio el adaptador de alimentación pasán-
dole un paño húmedo. Es posible que la contaminación
cause descargas eléctricas o un incendio.
Reemplace el paquete de batería si se observa una dis-
minución sustancial del tiempo de funcionamiento por
carga. Es posible que el paquete de batería esté acercán-
dose al nal de su vida útil.
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesio-
nes personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
1605A0035J 8150 202502.indd 641605A0035J 8150 202502.indd 64 2/27/2025 4:28:45 PM2/27/2025 4:28:45 PM
background
page heading
SAVE THESE INSTRUCTIONS 65
65 GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Esta herramienta eléctrica está diseñada para aplicacio-
nes de tallado / grabado, amolado / alado, corte, limp-
ieza / pulido, lijado, remoción de lechada y taladrado en
materiales de madera blanda, madera dura, laminados /
plásticos, acero, aluminio / latón / cobre, caparazón / pie-
dra, cerámica y vidrio.
Nota: Esta herramienta no se recomienda pura uso con
accesorios de fresado.
Uso previsto
Cuando las baterías no
están en la herramien-
ta, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocir-
cuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas
Cuidado de las baterías
o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pu-
eden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPON-
GA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
No intente desarmar la
batería ni quitar
ninguno de los com ponentes que sobresalen de los
terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o
un incendio. Antes de desecharla, proteja los terminales
que están al descubierto con cinta adhesiva aislante
gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterías de iones de litio
Si este producto está equipado con una batería de
iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC
certicado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (ion Li) indica que Robert Bosch
Tool Corporation está participando
voluntariamente en un programa de la
industria para recoger y reciclar estas baterías al nal de
su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados
Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una
alternativa conveniente a tirar las baterías de ion Li usadas
a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales,
lo cual quizás sea ilegal en su área.
Eliminación de las baterías
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las prohibiciones/
restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías
de ion Li en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de
servicio Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación
de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.
No abra la herramienta
ni intente retirar la bat-
ería de la misma. Deseche la herramienta a través de su
autoridad local de eliminación de residuos o un Centro de
Servicio Bosch/Dremel.
1605A0035J 8150 202502.indd 651605A0035J 8150 202502.indd 65 2/27/2025 4:28:45 PM2/27/2025 4:28:45 PM
background
page heading
66
Nota: No se incluye un adaptador de alimentación de CA. La herramienta está diseñada para ser cargada con un adap-
tador de alimentación de 5 V y 2A certicado y marcado por un laboratorio de pruebas de seguridad independiente, tal
como UL, CSA o Intertek (ETL), por ejemplo, el adaptador de alimentación Dremel 510 (no incluido) y un cable de carga
USB-C (incluido).
Número de modelo 8150
Tensión nominal 7.2V/8V MAX
Motor Sin escobillas
Velocidad nominal n 5,000 - 30,000/min
Capacidad del porta herramienta 1/32”, 1/16”, 3/32”, 1/8”
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga 32° to 113 °F (0°...+45 °C)
Temperatura permitida de la batería durante la utilización y el
almacenamiento
–4° to 122 °F (–20°...+50 °C)
Batería
Química Li-ion
Capacidad 2.0 Ah
Tiempo de carga 2 h 45 m approx.
Cable de carga
Capacidad nominal del cable de carga USB-C 5V 2A
Especificaciones
1605A0035J 8150 202502.indd 661605A0035J 8150 202502.indd 66 2/27/2025 4:28:45 PM2/27/2025 4:28:45 PM
background
page heading
67
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su signicado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
lb Libras (peso)
kg Kilogramo (peso)
ft Pies (dimensión)
in Pulgadas (dimensión)
m Metros (distancia)
cm Centímetro (dimensión)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de supercie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición “o” (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto signica mayor velocidad)
F Fahrenheit (temperatura)
C Celsius (temperatura)
Flecha (Acción en la dirección de la echa)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
1605A0035J 8150 202502.indd 671605A0035J 8150 202502.indd 67 2/27/2025 4:28:45 PM2/27/2025 4:28:45 PM
background
page heading
68
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su signicado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Símbolos
1605A0035J 8150 202502.indd 681605A0035J 8150 202502.indd 68 2/27/2025 4:28:45 PM2/27/2025 4:28:45 PM
background
page heading
69
Descripción funcional y especificaciones
Herramienta giratoria sin cordon modelo 8150
1 Botón de encendido/apagado
2 Tuerca del porta herra mienta
3 Portaherra mientas
4 LED tapa de punta EZ Twist™
5 Eje
6 Botón de jación del eje
7 Supercie de agarre con aislamiento
8 Aberturas de ventilación
9 Dial de velocidad variable
10 Indicador de carga de la batería
11 Puerto USB-C
12 Cubierta del puerto USB-C
13 Cable de carga USB-C
14 Llave de porta-herramienta
2
1
10
6
8
8
7
7
3
4
5
9
11
12
Fig. 1
13
14
1605A0035J 8150 202502.indd 691605A0035J 8150 202502.indd 69 2/27/2025 4:28:45 PM2/27/2025 4:28:45 PM
background
page heading
70
2
14
6
To Loosen
To Tighten
Fig. 2
4
6
2
To
Loosen
To
Tighten
Fig. 3
Ensamblaje
Para
apretar
Para aojar
Para
apretar
Para
aojar
Asegúrese siempre de que la herramienta esté “APAGADA” y en el modo de desac-
tivación antes de cambiar accesorios, cambiar portaherramientas o hacer servi-
cio de ajustes y reparaciones de la herramienta rotativa inalámbrica. Dichas medidas preventivas de seguridad re-
ducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
Soporte los paneles o
cualquier pieza de tra-
bajo extragrande para minimizar el riesgo de que la
rueda se pellizque y experimente retroceso. Las piezas
de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de
trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la
pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Use abrazaderas para
soportar la pieza de
trabajo siempre que sea práctico. No sostenga nunca
una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herra-
mienta en la otra mano mientras esté en uso. Si sujeta
con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá
usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta. El mate-
rial redondo, como las varillas de unión, las tuberías o los
tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cor-
tado y puede hacer que la broca se atore o salte hacia
usted.
Tuerca del portaherramienta
(Fig. 2)
Para aojar la tuerca del portaherramienta, presione
primero el botón de jación del eje 6 y rote el eje 5 a mano
hasta que el cierre se acople en el eje, con lo cual se im-
pide cualquier rotación adicional. La Dremel 8150 está
equipada con un mecanismo de jación rápida del porta-
herramienta. Este mecanismo acopla el eje de salida en 4
ubicaciones separadas del eje para facilitar la utilización.
No acople el cierre
mientras la herramien-
ta giratoria está en marcha.
Con el botón de jación del eje 6 acoplado, utilice la llave
de tuerca para el portaherramienta 14 para aojar la tuer-
ca del portaherramienta 2, si es necesario. La tuerca del
portaherramienta 2 debe estar enroscada de manera oja
cuando se inserte un accesorio.
Cambie accesorios insertando el accesorio nuevo en el
portaherramienta 3 tanto como sea posible, para minimi-
zar la desviación y el desequilibrio.
Con el botón de jación del eje 6 acoplado, apriete con los
dedos la tuerca del portaherramienta 2 hasta que el vást-
ago del accesorio sea agarrado por el portaherramienta
3. Evite apretar excesivamente la tuerca del portaherra-
mienta 2 cuando no haya ninguna broca insertada.
Tapa de punta LED EZ Twist
TM
(Fig. 3)
La tapa de punta 4 de esta herramienta tiene una llave de
tuerca integrada que le permite a usted aojar y apretar la
tuerca del portaherramienta 2 sin utilizar la llave de tuerca
para el portaherramienta estándar 14. Desenrosque la
tapa de punta 4 de la herramienta y alinee el inserto de
acero ubicado en el interior de la tapa con la tuerca del
portaherramienta 2. Con el botón del cierre del eje 6 aco-
plado, gire la tapa de punta 4 en el sentido de las agujas
del reloj para apretarla y en sentido contrario al de las agu-
jas del reloj para aojarla.
1605A0035J 8150 202502.indd 701605A0035J 8150 202502.indd 70 2/27/2025 4:28:45 PM2/27/2025 4:28:45 PM
background
page heading
71
Ensamblaje
Equilibrado de accesorios
Para realizar trabajo de precisión es importante que todos
los accesorios se en cuen tren bien equilibrados (de mane-
ra muy parecida a las gomas de su automóvil). Para nivelar
o equilibrar un acce sorio, aoje ligeramente la tuerca del
porta herramienta 2 y haga girar el accesorio o el porta-
herramienta 1/4 de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca
del porta herramienta y ponga en marcha la herramienta
giratoria. El sonido y la sensación del acce sorio deberán
permitirle saber si éste está funcio nando de manera
equilibrada. Siga realizando ajustes de esta manera hasta
lograr el mejor equilibrio.
Para mantener el equilibrio con las piedras de amolar an-
tes de cada uso, con las piedras de amolar rmemente su-
jetas en el portaherramienta 3, encienda la herramienta
rotativa y pase la piedra de reacondicionamiento 415
ligeramente contra la piedra de amolar que gira. Esto re-
tira los puntos salientes y alinea la piedra de amolar para
tener un buen equilibrio.
Portaherramientas
(Fig. 4)
Hay portaherramientas de cuatro tamaños distintos dis-
ponibles para la herramienta 3 giratoria con objeto de
acomodar diferentes tama ños de cuerpo. Para instalar un
portaherramienta dis tinto, saque la tuerca del portaherra-
mienta 2 y quite el porta herramienta 3 viejo. Introduzca el
extremo no ranurado del portaherramienta 3 en el agujero
que se encuentra al nal del eje 5 de la herramienta. Vuelva
a colocar la tuerca del porta herramienta 2 en el eje 5.
Utilice siempre el porta-
herramienta que corre-
sponda al tamaño del cuerpo del accesorio que usted
piensa utilizar. Nunca intente intro ducir a la fuerza en un
portaherramienta un cuerpo de diámetro más grande que
el que pueda aceptar dicho portaherramienta.
CUADRO DE IDENTIFICACIÓN DE PORTAHERRA-
MIENTAS Los tamaños de portaherramienta se pueden
identicar por medio de las anillas que se encuentran
en el extremo posterior del portaherramienta.
0,8 mm El porta herramienta de tiene (1) anilla
1,6 mm El porta herramienta de tiene (2) anilla
2,4 mm El porta herramienta de tiene (3) anilla
3,2 mm
El porta herramienta de no tiene anillas.
(incluido en la herramienta en la may-
oría de los juegos de herramienta)
Nota: La mayoría de los juegos de herramienta giratoria
no incluyen los cuatro tamaños de portaherramienta.
Liberación de portaherramientas atorados
(Fig. 5)
Es posible que un portaherramienta 3 se atore dentro de
la tuerca del portaherramienta 2, especialmente si dicha
tuerca está apretada en la herramienta sin que haya una
broca instalada en la misma.
Si esto sucede, el portaherramienta 3 se puede retirar de
la tuerca del portaherramienta empujando el vástago de
un accesorio hacia el interior del agujero de la tuerca del
portaherramienta 2. Esto debería hacer que el portaher-
ramienta 3 salga de la tuerca del portaherramienta.
2
Porta-
herramienta
480 de 3,2 mm
Porta-
herramienta
481 de 2,4 mm
Porta-
herramienta
482 de 1,6 mm
Porta-
herramienta
483 de 0,8 mm
Anillas de
identificacion
Fig. 4
Fig. 5
1605A0035J 8150 202502.indd 711605A0035J 8150 202502.indd 71 2/27/2025 4:28:46 PM2/27/2025 4:28:46 PM
background
page heading
72
Instrucciones de funcionamiento
1
9
10
Fig. 6
Botón de “encendido y apagado
(Fig. 6)
La herramienta se “ENCIENDE” por medio del botón de
encendido y apagado 1 ubicado en el lado superior de la
carcasa del motor.
PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA, presione y suelte
el botón de encendido y apagado 1.
PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA, presione y suelte el
botón de encendido y apagado 1.
Nota: La herramienta no se puede encender mientras
esté en el modo de desactivación.
Dial de velocidad variable
(Fig. 6)
La herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable 9. La velocidad se puede ajustar durante la uti-
lización rotando el dial hacia detrás o hacia delante entre
cualquiera de los ajustes.
Posición del
interruptor
Velocidad aproximada,
/min (RPM)
0 Apagado (modo de desactivación)
5 3,500 – 6,500
10* 7,000 – 13,000
15 13,500 – 17,000
20 18,500 – 22,500
25 22,500 – 25,000
30 25,500 – 30,000
* Ajuste del cepillo de alambre.
Puede consultar los cuadros de la páginas 80 - 83 para
determinar la velocidad adecuada, basándose en el mate-
rial en el que se esté trabajando y el tipo de accesorio que
se esté utilizando. Estos cuadros le permiten seleccionar
de un vistazo tanto el accesorio correcto como la veloci-
dad óptima.
Modo de desactivación
(Fig. 6)
En el modo de desactivación, la herramienta rotativa está
apagada y no se puede encender.
Al girar el dial de velocidad variable 9 hasta el 0 se acti-
vará el modo de desactivación, se apagará la herramienta
y se impedirá que la herramienta se encienda. Habrá un
clic cuando el dial de velocidad variable 9 entre o salga del
modo de desactivación.
Cuando agarre la herramienta, tenga cuidado de no cubrir las aberturas de venti lación
con la mano. Esto blo quea el ujo de aire y hace que el motor se recaliente.
1605A0035J 8150 202502.indd 721605A0035J 8150 202502.indd 72 2/27/2025 4:28:46 PM2/27/2025 4:28:46 PM
background
page heading
73
Instrucciones de funcionamiento
Luz de trabajo incorporada
(Fig. 1)
Esta herramienta también está equipada con una luz de
trabajo en la tapa de punta 4 que se enciende automática-
mente al activar el interruptor. Al apagar la herramienta,
la luz se apaga.
Para atenuar o desactivar la luz de trabajo, presione y
mantenga presionado el botón de encendido y apagado
1 durante hasta 3 segundos mientras ENCIENDE la her-
ramienta. Suelte el botón de encendido y apagado 1 cu-
ando la luz alcance la luminosidad deseada o continue
manteniendo presionado el botón hasta que la luz se haya
atenuado completamente. La herramienta se apagará si el
botón de encendido y apagado 1 se mantiene presionado
durante 6 segundos o más tiempo.
Para reajustar la luz de trabajo, APAGUE la herramienta y
repita las instrucciones para atenuar o desactivar la luz.
Indicador de carga de la batería
(Fig. 6)
Esta herramienta está equipada con un indicador de carga
10 que le muestra a usted cuánta carga tiene la batería.
Se indica que la batería está completamente cargada cu-
ando las tres luces LED están iluminadas. A medida que la
batería se descargue, las luces se apagarán de una en una
hasta que solo una luz esté encendida. Cuando la última
luz comience a “parpadear”, la batería estará casi vacía.
Cuando la batería esté agotada, la herramienta se apagará
automáticamente. Esto será una parada repentina, en
contraposición a una reducción gradual de la velocidad
de la herramienta. Simplemente recargue la herramienta.
Aprenda el comportamiento de las luces LED
(Fig. 6)
Las luces LED parpadeantes ubicadas en el indicador de carga de la batería 10 sirven de mensajes de error.
Imagen del
código de error
Descripción del
código de error
Signicado
La luz derecha
parpadea
Temperatura excesiva de la herramienta o de la batería.
La luz izquierda
parpadea
La batería tiene una tensión insuciente; la carga de la batería es de-
masiado baja para arrancar la herramienta; la batería no se puede cargar.
Las tres luces
parpadean
La corriente de la batería es demasiado alta; el botón de encendido y
apagado 1 se presionó mientras el cable de carga estaba conectado o
mientras el dial de velocidad variable 9 estaba ajustado en el modo de
desactivación.
Estado de las luces LED Estado de la
batería
3 luces LED
continuas
75% - 100%
2 luces LED
continuas
40% - 75%
1 luces LED
continuas
15% - 40%
1 luz LED
parpadeante
<15%
Procedimiento de carga de la herramienta
(Fig. 1)
Cargue la Dremel 8150
con un cable USB sumi-
nistrado por Dremel. Es posible que la utilización de
otros cables USB cause daños a la herramienta y daños
materiales, así como lesiones corporales.
La Dremel 8150 está diseñada para cargarse con cual-
quier adaptador de alimentación USB de 5 V certicado
y marcado por un laboratorio de pruebas de seguridad
independiente, tal como UL, CSA o Intertek (ETL). Utilice
siempre el cable de carga USB-C 13 suministrado para
cargar la herramienta rotativa.
La Dremel 8150 no viene completamente cargada de la
fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta antes de su
uso inicial.
Para cargar la herramienta:
1. Inserte el cable de carga USB-C 13 en el puerto USB
del adaptador de alimentación (no incluido).
1605A0035J 8150 202502.indd 731605A0035J 8150 202502.indd 73 2/27/2025 4:28:46 PM2/27/2025 4:28:46 PM
background
74
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 7
Fig. 8
2. Enchufe el adaptador de alimentación (no incluido)
en un tomacorriente estándar.
3. Abra la cubierta del puerto USB-C 12 y enchufe el
cable de carga USB-C 13 en el puerto USB-C 11.
El indicador de carga de la batería 10 indica el progreso
de la carga. Durante el proceso de carga, cada luz del
indicador de carga de la batería 10 parpadeará y se en-
cenderá de una en una. La batería está completamente
cargada cuando las tres luces del indicador de carga de la
batería 10 se enciende. El tiempo de carga es de aproxi-
madamente 2 horas y 45 minutos.
Es normal que el mango de la herramienta se caliente du-
rante el proceso de carga.
Nota: La herramienta no se ENCENDERÁ mientras se esté
cargando.
Cuando la batería esté completamente cargada, desco-
necte el extremo USB-C del cable de carga USB-C 14 de
la herramienta.
Notas importantes para cargar
La batería de iones de litio conservará su carga mien-
tras esté almacenada durante hasta 2 años, por lo que
siempre está lista cuando usted la necesita.
Un descenso considerable en el tiempo de funcio-
namiento por carga puede signicar que el paquete
de baterías se está acercando al nal de su vida y que
debe ser sustituido. Para hacer servicio de ajustes y
reparaciones de su herramienta, sírvase contactar a
Dremel llamando al 1-800-437-3635.
Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado
a un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay polvo en los terminales USB.
Límpielos con un bastoncillo de algodón y alco-
hol si es necesario.
d. Compruebe el cable de carga USB-C 13 para
ver si está conectado adecuadamente a la her-
ramienta y al adaptador de alimentación.
e. Si sigue sin lograr que el proceso de carga sea
correcto, envíe la herramienta y el adaptador de
alimentación a su Centro de Servicio Dremel.
Nota: Es posible que el uso de un adaptador USB no
certicado por un laboratorio de pruebas nacionalmente
reconocido (NRTL) o de cables USB no vendidos por Dre-
mel anule la garantía.
Utilización de la herramienta giratoria
(Fig. 7, 8)
Siempre sostenga la herramienta lejos de su cara. Los
accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pu-
eden volar a medida que aumentan la velocidad. Esto no
es común, pero sucede.
Cuando agarre la herra-
mienta, tenga cuidado de
no cubrir las aberturas de ventilación con la mano.
Esto blo quea el ujo de aire y hace que el motor se re-
caliente.
Para tener mejor control al realizar trabajo no, agarre la
herramienta giratoria como un lápiz entre el dedo pulgar
y el dedo índice.
El método de “empuñadura de golf” para agarrar la her-
ramienta se utiliza para realizar operaciones más agresi-
vas, como amolar una supercie plana o utilizar ruedas
de corte
Practique primero en materiales de desecho para ver
cómo funciona la acción de alta velocidad de la herra-
mienta giratoria. Tenga presente que el trabajo es realiza-
do por la velocidad de la herramienta y por el accesorio in-
stalado en el portaherramienta. Usted no debe apoyarse
en la herramienta ni empujarla durante el uso.
1605A0035J 8150 202502.indd 741605A0035J 8150 202502.indd 74 2/27/2025 4:28:46 PM2/27/2025 4:28:46 PM
background
75
Mantenimiento
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta
la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje
que toque el punto en el cual usted quiere que comience
el corte (o lijado o grabado, etc.). Concén trese en guiar
la herramienta sobre la pieza de trabajo ejerciendo muy
poca presión con la mano. Deje que el accesorio realice
el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas con
la herramienta en vez de intentar hacer todo el trabajo en
una sola pasada. Por ejemplo, para realizar un corte, pase
la herramienta hacia adelante y hacia atrás sobre la pieza
de trabajo de manera muy parecida a como lo haría con
una brocha pequeña. Corte un poco de material en cada
pasada hasta que llegue a la profundidad deseada. Para
la mayoría de los trabajos, es mejor utilizar un toque hábil
y suave. Con éste, usted logra el mejor control, reduce las
posibilidades de cometer errores y logrará que el acceso-
rio realice el trabajo de la manera más ecaz posible.
¿Preguntas o problemas? Llame al
1-800-437-3635
o visite nuestro sitio Web en
www.Dremel.com
Servicio
Haga que su
herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de reparaciones
calicado, utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta mecánica.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al nal de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento signicativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar
el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione incorrectamente
o que el cargador se dañe.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la
fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o
limpieza.
Instrucciones de funcionamiento
Motores de CC
El motor de la herramienta ha sido diseñado para mu-
chas horas de servicio conable. Para mantener un ren-
dimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea
examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor
de repuesto Dremel genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza
y disol ventes dañan las pie-
zas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetraclo-
ruro de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
1605A0035J 8150 202502.indd 751605A0035J 8150 202502.indd 75 2/27/2025 4:28:46 PM2/27/2025 4:28:46 PM
background
page heading
76
Accesorios para la Dremel
Utilice únicamente accesorios de la marca Dremel®. Otros accesorios no están dise-
ñados para esta herramienta y pueden causar lesiones personales o daños materiales.
No utilice discos montados, conos roscados ni tapones con un diámetro superior a 2-3/16 pulgadas (55 mm).
No utilice accesorios de lijar con un diámetro superior a 3-1/8 pulgadas (80 mm).
El número y la diversidad de accesorios para la Herramienta Rotativa son casi ilimitados. Hay una categoría adecuada
para casi todos los trabajos que usted tenga que realizar — y una diversidad de tamaños y formas dentro de cada cat-
egoría que le permiten a usted obtener el accesorio perfecto para cada necesidad.
Las categorías de accesorios son las siguientes; tallado / grabado, fresado, amolado/ alado, corte, limpieza / pulido,
lijado, remoción de lechada, taladrado y portaherramientas / varios.
Para obtener una guía completa de accesorios rotativos Dremel, sírvase visitar: https://www.dremel.com/binaries/
content/assets/dremel/us/other/rotary-accessory-guide.pdf
Nota: Esta herramienta no se recomienda para utilizarse con accesorios de fresado.
1605A0035J 8150 202502.indd 761605A0035J 8150 202502.indd 76 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
page heading
77
Reemplazo de los accesorios de mandril de tornillo
El vástago 401 se utiliza con la punta de pulir de eltro y las ruedas de pulir de eltro. Enrosque la punta en el tornillo
cuidadosamente. La punta de eltro debe enroscarse hacia abajo en línea recta sobre el vástago de tornillo y se debe
girar del todo hasta el collarín.
El vástago 402 tiene un tornillo pequeño en la punta y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y discos de lijar de
esmeril. Las velocidades más altas, normalmente las máximas, son mejores para la mayoría de los trabajos, incluyendo
el corte de acero, que se muestra aquí.
Antes de cada uso, asegúrese de que todos los componentes estén montados en el
cuerpo del accesorio y de que el tambor esté sucientemente expandido para
mantener ja la cinta de lijar durante el uso. Si dicha cinta está oja en el tambor durante la operación, podrá salir
despedida y golpearles a usted o las personas que se encuentren presentes.
Para cambiar una cinta de lijar en la lijadora de tambor 407, aoje el tornillo sin quitarlo para contraer el tambor y
luego deslice la cinta vieja hasta sacarla. Deslice la cinta de lijar nueva sobre el tambor hasta que esté colocada y luego
expanda el tambor apretando el tornillo una vez más.
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
1605A0035J 8150 202502.indd 771605A0035J 8150 202502.indd 77 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
page heading
78
Instrucciones de utilización del EZ Lock™
El vástago EZ Lock™ No. EZ402 tiene un manguito accio-
nado por resorte y se utiliza con ruedas de corte, discos
de pulir abrasivos y un paño de pulir.
Asegúrese siempre de
que la herramienta
esté “APAGADA” y en el modo de desactivación antes
de cambiar accesorios, cambiar portaherramientas o
hacer servicio de ajustes y reparaciones de la herra-
mienta rotativa inalámbrica. Dichas medidas preventi-
vas de seguridad reducen el riesgo de arrancar acciden-
talmente la herramienta.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado
correctamente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es
posible que un asentamiento incorrecto del accesorio sobre
el mandril cause lesiones corporales o daños materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Coloque el mandril EZ Lock™ dentro del portaher-
ramienta tan profundamente como sea posible y
apriete la tuerca del portaherramienta. Nota: Hay un
espaciador azul que tocará fondo en la tuerca del por-
taherramienta, con lo cual el mandril se ajustará a la
profundidad correcta. Cuando se esté utilizando con
la boquilla Dremel, retroceda el mandril ligeramente
hacia fuera antes de apretar.
2. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABA-
JO, hacia la herramienta, con una mano, y mantenga
el manguito en esa posición. Usted puede apoyar la
herramienta en el cuerpo o en un banco de trabajo
para tener palanca adicional (Fig. 15).
3. Con la otra mano, alinee la forma de corbatín de la
rueda de corte con el vástago y asegúrese de que el
inserto de metal esté orientado de modo que se aleje
de la herramienta (Fig. 16).
4. Coloque la rueda en el vástago hasta un punto justo
por debajo del corbatín del vástago y gírela 90 grados
hasta que la forma de corbatín de la rueda se alinee
con el manguito. Suelte el manguito. La rueda de-
bería quedar ja en su sitio (Fig. 17).
5. Cuando monte accesorios de lijado y pulido, alinee el
corbatín con el inserto de metal ubicado en la parte
inferior del accesorio (Fig. 18 y 19).
Para comprobar si el asentamiento es correcto, sujete
el botón de cierre del portaherramienta y gire el ac-
cesorio. El accesorio no podrá rotar en el vástago.
Para retirar un accesorio:
1. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABA-
JO, hacia la herramienta, con una mano (Fig. 15).
2. Mantenga el manguito hacia abajo mientras gira el ac-
cesorio 90 grados.
3. Retire el accesorio.
Durante el uso
Evite los daños al vástago EZ Lock™ no dejando que éste
entre en contacto con la pieza de trabajo.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
1605A0035J 8150 202502.indd 781605A0035J 8150 202502.indd 78 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
page heading
79
Instrucciones de utilización del EZ Drum™
El vástago EZ Drum™ No. EZ407SA tiene un manguito
accionado por resorte y se utiliza con bandas de lijar.
Asegúrese siempre de
que la herramienta
esté “APAGADA” y en el modo de desactivación antes
de cambiar accesorios, cambiar portaherramientas o
hacer servicio de ajustes y reparaciones de la herra-
mienta rotativa inalámbrica. Dichas medidas preventi-
vas de seguridad reducen el riesgo de arrancar acciden-
talmente la herramienta.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado
correctamente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es
posible que un asentamiento incorrecto del accesorio
sobre el mandril cause lesiones corporales o daños ma-
teriales.
Para cargar el accesorio:
1. Tal y como se indica, coloque dos dedos debajo del
vástago y jale rmemente hacia arriba. Esto colocará
el EZ Drum™ en la posición “desbloqueada” (Fig. 20).
2. Manteniendo los dos dedos debajo del vástago,
deslice la banda de lijar hacia abajo hasta que todo el
vástago azul esté cubierto (Fig. 21).
3. Para regresar a la posición “bloqueada”, presione
rmemente hacia abajo sobre la parte de arriba del
vástago (Fig. 22).
Remoción de la banda de lijar del mandril:
1. Coloque dos dedos debajo del mandril y jale rme-
mente hacia arriba. Esto colocará el EZ Drum™ en la
posición “desbloqueada” (Fig. 20).
2. La banda de lijar se deslizará ahora fácilmente hasta
separarse del mandril (Fig. 21). No comprima la
banda de lijar cuando la retire del mandril EZ Drum™.
Esto puede hacer que la banda de caucho jale el man-
dril hasta retirarlo y la unidad quede inoperativa.
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
1605A0035J 8150 202502.indd 791605A0035J 8150 202502.indd 79 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
page heading
80
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = x 1000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Cortadores de alta velocidad
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Cortadores para grabar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
105, 18 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Fresas con punta de diamante
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Cortadores de carburo de tungsteno con dientes estructurados
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1605A0035J 8150 202502.indd 801605A0035J 8150 202502.indd 80 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
page heading
81
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = x 1000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Cortadores de carburo de tungsteno
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
Piedras de amolar de carburo de silicio
(verde/gris)
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
83142, 83322,
83702, 84922,
85422, 85602, 85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Ruedas abrasivas/pointes
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
516 9-17 9-17 - 18-24 12-17 - - -
500 9-17 9-17 - 12-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Piedras de amolar de óxido de aluminio (naranja/marrón)
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1605A0035J 8150 202502.indd 811605A0035J 8150 202502.indd 81 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
82
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = x 1000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Piedras de alar para sierras de cadena
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Accesorios de corte
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - -
545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560
Para usar en paredes en seco. Para obtener mejores resultados utilícelos a 30.000 RPM.
561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 -
EZ456 - - - 25-35 25-35 - - -
EZ476 - - 5-11 - - - - -
Accesorios para pulir
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24
414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 12-24 12-24 12-24 12-24
Escobillas de alambre
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 12-17 - - -
428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - -
530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - -
535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Cintas y discos de lijar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 18-24 18-24 9-11 - 5-11 - - -
1605A0035J 8150 202502.indd 821605A0035J 8150 202502.indd 82 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
83
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = x 1000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Ruedas de aletas
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Discos de pulir abrasivos de acabado
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Cepillos abrasivos para detalles
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-11 5-17 5-17 - - -
Broca taladradora
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Brocas para taladrar vidrio
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Brocas para quitar lechada
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
569, 570 Para usar en lechada de paredes y pisos - 12-24 -
1605A0035J 8150 202502.indd 831605A0035J 8150 202502.indd 83 2/27/2025 4:28:47 PM2/27/2025 4:28:47 PM
background
page heading
84
Garantía limitada de Dremel®
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años
a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las
medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ
Dremel Repairs Giles Tool Agency
173 Lawrence 428 Dock #2 O 47 Granger Av.
Walnut Ridge, AR 72476 M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel:
173 Lawrence 428 Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos
ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AU-
TORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL
O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre
de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones
de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios
de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION
MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLU-
IDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le conere a usted derechos legales especícos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El
garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que
las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto
con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1605A0035J 8150 202502.indd 841605A0035J 8150 202502.indd 84 2/27/2025 4:28:48 PM2/27/2025 4:28:48 PM
background
page heading
85
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1605A0035J 8150 202502.indd 851605A0035J 8150 202502.indd 85 2/27/2025 4:28:48 PM2/27/2025 4:28:48 PM
background
page heading
86
Licenses
Apache License
Copyright (c) 2017-2022 ARM Limited. All rights reserved.
Version 2.0, January 2004
http://www.apache.org/licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Denitions.
“License” shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as dened by Sections 1 through
9 of this document.
“Licensor” shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License.
“Legal Entity” shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under
common control with that entity. For the purposes of this denition, “control” means (i) the power, direct or indirect, to
cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fty percent
(50%) or more of the outstanding shares, or (iii) benecial ownership of such entity.
“You” (or “Your”) shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License.
“Source” form shall mean the preferred form for making modications, including but not limited to software source
code, documentation source, and conguration les.
“Object” form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including
but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types.
“Work” shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as in-
dicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below).
“Derivative Works” shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work
and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modications represent, as a whole, an original
work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable
from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
“Contribution” shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modications or
additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work
by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the
purposes of this denition, “submitted” means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Li-
censor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control
systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and
improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by
the copyright owner as “Not a Contribution.”
“Contributor” shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been re-
ceived by Licensor and subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to
You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare
Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works
in Source or Object form.
3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to
You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent
license to make, have made, use, oer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies
only to those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone
or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute
patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Con-
tribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses
granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is led.
1605A0035J 8150 202502.indd 861605A0035J 8150 202502.indd 86 2/27/2025 4:28:48 PM2/27/2025 4:28:48 PM
background
page heading
87
4. Redistribution.You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with
or without modications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions:
– You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and
– You must cause any modied les to carry prominent notices stating that You changed the les; and
– You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and
attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the
Derivative Works; and
– If the Work includes a “NOTICE” text le as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must
include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE le, excluding those notices that do
not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text le distrib-
uted as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative
Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally ap-
pear. The contents of the NOTICE le are for informational purposes only and do not modify the License.
You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum
to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying
the License. You may add Your own copyright statement to Your modications and may provide additional or dierent
license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modications, or for any such Derivative
Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the condi-
tions stated in this License.
5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for in-
clusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional
terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate
license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product
names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and
reproducing the content of the NOTICE le.
7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and
each Contributor provides its Contributions) on an “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGE-
MENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the
appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions
under this License.
8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or oth-
erwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any
Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of
any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to
damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages
or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may
choose to oer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or
rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on
Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each
Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accept-
ing any such warranty or additional liability.
Licenses
1605A0035J 8150 202502.indd 871605A0035J 8150 202502.indd 87 2/27/2025 4:28:48 PM2/27/2025 4:28:48 PM
background
!1605A0035JAA!
1605A0035J AA 02/2025
TWO EASY WAYS TO REGISTER!
Register online at https://www.dremel.com/us/en/service-and-support/product-registration
Or, scan the QR code with your smart phone.
DEUX FAÇONS SIMPLES DE S’INSCRIRE!
Enregistrez-vous en ligne sur https://www.dremel.com/us/en/service-and-support/product-registration
Ou scannez le code QR avec votre smartphone.
¡DOS MANERAS FÁCILES DE REGISTRARSE!
Regístrese en línea en https://www.dremel.com/us/en/service-and-support/product-registration
O escanee el código QR con su teléfono inteligente.
Product Registration
Enregistrement du produit
Registración del producto
1605A0035J 8150 202502.indd 881605A0035J 8150 202502.indd 88 2/27/2025 4:28:48 PM2/27/2025 4:28:48 PM

Specifications

Dremel 8150-N/20 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products