
OWNER'S MANUAL & SAFETY
INSTRUCTIONS
CIRCULAR SAW
Model 76339
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
Address: 0503-1, Jinhua (Shenzhen) Talent Science
and Technology Innovation Building, Building 10,
Qidi Xiexin, Huanggekeng Community, Longcheng
Street, Longgang District, Shenzhen
Email:[email protected]
GSG CONSULTING GROUP LIMITED
Montague houses unit 3 Matthew street
Manchester m12 5bb
+44 7850 387628
TB EC REP EUROPEAN SL
Calle Marcelo Usera 60, LC.Madrid 28026
Spain
+34682797075

INSTRUCTIONS MANUAL
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
P
Türkçe
Svenska
Nederlands
olski
1-16
17-32
31-48
49-64
65-80
81-96
97-112
113-128
129-144
Enventor CIRCULAR SAW
Model
76339

1 2
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
WARNING
NOTE
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tools
or battery-operated (cordless) power tools
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool Distractions can
cause you to lose control
1. Work Area Safety
a.
b.
c.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
2. Electrical Safety
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool.Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair,clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facili- ties,ensure these are connected and properly used.Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
The term residual current device (RCD) may be replaced by the term
ground fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker
(ELCB)
3. Personal Safety
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Power Tool Use and Care
a.
b.
c.
EN

DANGER: Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on
auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the Original instructions blade.
Do not reach underneath the work-piece. The guard cannot protect you from the blade
below the work-piece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the work-piece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-piece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the work- piece to a
stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Specific Safety Rules
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
3 4
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts, break- age of
parts and any other condition that may affect the power tools operation.If
damaged,have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
d.
e.
f.
g.
(1) Kickback
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback is the result of incorrect or faulty use of the power tool. It
can be prevented by taking suitable precautions as described below.
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
(2) Blockage
If the machine is blocked, immediately turn off the whole machine, cut off the power
supply, wait for the machine to stop completely and then check if there is any blockage
such as wood shavings or pieces of wood blocking the saw blade, use other tools (vise,
screwdriver, etc.) to clean up the blockage.
6. Common Accidents or Malfunctions and Countermeasures
a.
b.
c.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged into the material. If saw blade binds, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
EN

5 6
If the saw teeth are stuck in the cutting body, you should immediately turn off the
machine and cut off the power. After the machine has come to a complete stop, move
the machine to try to remove the saw blade from the cutting body.
(3) Serrated teeth stuck
i.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into
the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts
and compound cuts”. Raise the lower guard by retracting the handle and as soon as the
blade enters the material, release the lower guard. For all other sawing operations, the
lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
7. Lower Guard Function
a.
b.
c.
d.
The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturer's
instructions.
Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece.
The laser beam shall not be deliberately aimed at personnel and shall be prevented
from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
a.
b.
c.
The laser light/laser radiation used in the system is Class 2 with maximum 1 mW and 650nm
wavelengths. These lasers do not normally present an optical hazard, although staring at
the beam may cause flash blindness.
Do not stare directly at the laser beam. A hazard may exist if you deliberately stare into the
beam, please observe all safety rules as follows;
Use of controls or adjustments or penormance of procedure other than those specified
herhin may result in hazardous radiation exposure.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Service
9. Symbols
Some of the following symbols may appear on this product.
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
8. Safety Rules for Laser Lights
WARNING
CAUTION
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy workpiece without reflective
surfaces. I.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective
sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct
the beam back at the operator.
Do not change the laser light assembly with a different type. Repairs must be carried out
by the laser manufacturer or an authorized agent.
d.
e.
SYMBOL DESCRIPTION
Read the manual before set-up and/or use.
Class II construction Double Insulated construction
Wear safety glasses, ear protection and respiratory protection.
Do not dispose with house-hold waste
In accordance with essential applicable safety standards of
European directives.
In accordance with essential applicable safety standards of
UK directives.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore,
please take it to waste recycling centre.
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN

e. Function Description
6
5
2122 20
1918
17
16
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
9
10
11
1.Lever of lower guard
2.Dust extraction
outlet(UK/EU ONLY)
3.Saw blade
4.Laser generator switch
5.Carbon brush cover
6.Auxiliary handle
7.Laser generator
8.Miter scale
10.Lock knob for parallel guide
11.Baseplate
12.Parallel guide
13.Outer flange
14.Blade clamp bolt
15.Lower guard
16.Spindle lock button
9.Lock knob for angle adjustment 17.ON/OFF switch
Fig. 1 Fig. 2
Work mode - vibration emission value a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
The uncertainty K (m/s²)
Uncertainty K = 1,5 m/s²
7
18.Lock-off button
19.Main handle
20.Depth of cut scale
21.Lock lever for depth
adjustment
22.Carbon brush cover
a. Specification
b. Information on airborne noise emissions
c. Vibration
10. Product Parameters
Voltage & frequency (EU/UK):
Voltage & frequency (US):
Power rating:
No-loading speed
Cutting
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmBlade size:
LpA (Sound pressure level):
87,0 dB(A)
LwA (Sound power level):
98,0 dB(A)
Vibration total values:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA:
Uncertainty KWA:
L
PA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA
=3 dB(A)
ATTENTION
Enventor
— The specified vibration emission was determined using a standardized measuring
method and is used to compare the tool with others.
— The specified vibration emission can also be used to estimate the hazard in advance.
— The actual vibration emission during use of the tool may deviate from the specified
vibration emission, depending on how the tool is used.
— Try to keep exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce
vibration exposure are wearing gloves when using the tool and limiting the working time.
— All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the power
the operator.
tool is switched off and times when it is switched on but not under load).
d. Keep noise and vibration to a minimum!
— Only use power tools that are in perfect condition.
— Maintain and clean the power tool regularly.
— Adapt your working method to the power tool.
— Do not overload the power tool.
— Have the power tool checked if necessary.
— Switch off the power tool when it is not in use.
— Wear protective gloves and ear muffs to minimize the effects of noise and vibration on
CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
8

9 10
11. Assembly
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
1.Place this circular saw on its side on a flat surface. Advice you bring the base plate down
as if a minimum depth cut which is ease to operate.
2.Push the spindle lock button (16) toward motor housing as the arrow shows in Fig.3 and
firmly hold it.
3.Turn the blade clamp bolt (14) anti-clockwise by using the Allen key that supplied with the
tool.
4.Remove the blade clamp bolt(14)and outer flange (13).
5.Raise the lower guard (15) by using the lever for lower guard (1), and then remove the saw
blade.
6.Clean the saw blade flanges, then mount the new saw blade onto the output spindle.
7.Make sure the saw teeth and arrow on the blade is to be the same direction as the arrow
on the lower guard.
8.Reinstall the outer flange, and tighten the blade clamp bolt.
9.Make sure that the saw blade runs freely by turning the blade by hand.
Important:Prior to any assembly and adjustment always unplug the tool.
Changing the blade(Fig.1&3&4)
Warning:Always disconnect the plug from the power source before making any adjustment
or attaching any accessories. Do not to use any abrasive wheels.
Fig. 3
Allen key
Saw blade
Out flange
Bolt
Fig. 4
16
Depth adjustment(Fig.5)
Angle adjustment(Fig.6)
Loosen the lock lever for depth adjustment (21).
Hold the baseplate flat against the edge of the work piece and lift the body of the saw until the
blade is at the right depth determined by the depth gauge (20) (align the scale line).
Tighten the lock lever for depth adjustment.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Switch on and off(Fig.7)
Before engage the ON/OFF switch, check that the saw blade is properly fitted and run smooth
-
ly, the blade clamp screw is well tightened
Connect the plug to the power supply.
To switch on the circular saw, press the lock-off button (18) and pull the ON/OFF switch
trigger(17).
When you release the switch trigger (17), the tool turns off.
1.Loosen the Lock knob for angle adjustment (9).
2.Adjust the shoe to the desired angle between 0°to 45°. [See Angle gauge (8)].
3.Tighten the lock knob for angle adjustment.
20
9
8
21
17
18
12
10
Fig. 8Fig. 7
Fig. 6Fig. 5

Parallel cut adjustment(Fig.8
12. Operation
the other hand. Never force the saw but maintainalight and continuous pressure after
completing the cut allow the saw to come to a complete stop. When cutting is interrupted,
moving the saw slowly minimizes this effect.
General cut
1. When starting, always hold the saw handle with one
come to full speed. Gradually lower the blade unto the material to be cut using the front
end of the shoe as a pivot point. When the blade starts cutting, release the lower guard.
When the shoe is resting flat on the surface being cut
direction to the end of the cut. Allow the blade to come to a full stop before removing it
from the cut. Never pull the saw backward since the blade will climb out of the cut and
kickback will occur. Turn the saw around and finish the cut in a normal manner, sawing
forward. Use a jigsaw or a hand saw to finish the cut in the corners, if required.
can cutthrough the material without cutting into the table or workbench Suggestion: use
two by fours to support the board or panel to be cut. If the piece is too large for the
workbench, use the floor with the two-by fours supporting the wood.
hand and the auxiliary handle (6) with
resume cutting by allowing the blade to reach full speed and then reentering the cut slowly.
2. When cutting across the grain, the fibers of the wood have a tendency to lift and tear,
Pocket cutting
1. Disconnect the plug from the power supply before making any adjustments. Set the depth
adjustment based on the thickness of the line drawing for the cut. Raise the lower guard by
using the lift lever.
2. With the blade barely above the material to be cut, start the saw and allow the blade to
without leveling and properly supporting the work piece, the blade will tend to bind, causing
kickback.
2. Support the panel or board close to the cut. Be sure to set
1. Large sheet or boards require support to prevent bends or sags. If you attempt to cut
cutting large sheets
the blade adjustment so that you
)
Replacement of the Carbon Brushes
For safety reasons, the machine automatically switches off if the carbon brushes are so worn
out that they no longer have contact with the motor. In that case, the carbon brushes must be
replaced by a pair similar carbon brush available through the after-sales service organization
or qualified professional person. Loosen the carbon brush cover anti-clockwise with using a
screwdriver, open the cover and remove the carbon brushes(5、22).
If they are 6 mm or less then they must both be replaced. Fit new carbon brushes and replace
the brush housing
1. Make sure line of the cut is onthe work piece
2. Adiust the depth of cut as required.
3. Plug in the machine and startthe motor.
4. When the blade is at its maximum speed (approximately 2 seconds),
5. place the saw on the
work-piece
6. Switch on the laser generator from the laser aperture using the laser generator switch(4)。
7. Align the beam with the mark on the workpiece and slowly push the saw forward using both
hands, keeping the red light beam on the mark.
8. Switch off the laser beam after completion of the cut
Loosen the lock knob of edge guide (10).
Slide the edge guide (12) through the slots in the shoe to the desired width.
Tighten the lock bolt to secure itin the position.
Ensure thatthe edge guide rests against the wood along its entire length to give a consistent
parallel cuts.
Laser line generator
Warnings:Do not stare directly at the laser beam, do
not deliberately aim the beam at person-
nel and ensure that it is not directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
When you make the line of the cutonthe work piece, the laser line generator can help you get
better alignment.
The laser generator switch is located at the front of the safety lock button for the mechanical
plunge stop.
Turn on: Press the laser generator switch to "I" position, the laser generator works
Turn off: Press the switch to "O" position again
.
Enventor
CAUTION:
The brushes must always be replaced in pairs.
CAUTION:
Always disconnectthe machine from the power supply before removing any electrical covers.
CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
11 12

Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
14. Maintenance
a.
To prevent accidents, always switch off the tool before cleaning or performing any
similar cord(battery) available through the service organization or a qualified autho
ritative technician.
maintenance the tool may be cleaned most effectively using compressed air. Always
wear safety goggles when using compressed air. If compressed air is not available, use
a brush to remove dust and chips from the tool.
b.
Motor ventilation vents and switch levers must be kept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
c.
Never use any caustic agents to clean plastic parts. Such as: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household cleaners
containing ammonia.Do not use any of these to clean the tool.
d.
Have an authorized service center examine and/or replace the worn carbon brushes in
the event of excessive parking.
e.
Keep the machine clean all the time.
f.
If you discover any damage, consult the exploded drawing and parts list to determine
exactly which replacement part you need to order from our customer service
department.
g.
Clean the housing only with a damp cloth. Do not use any solvents! Dry thoroughly
afterwards.
h.
If the supply cord of this power tool(or battery) is damaged, it must be replaced by a
Turn the motor off and disconnect the mains plug(remove the battery). While transporting,
be careful not to drop, or shock the machine. For transport, the machine has to be fixed
against slipping and tipping over. Do not place objects on the machine.
CAUTION
Do not use cleaning agents to clean the plastic parts of the tool. A mild
detergent on a damp cloth is recommended. Water must never come into
contact with the tool.
15. Transport
13 14
some types of wood, for example. These pose a risk to both the user and people in
thevicinity. Protect yourself with suitable personal protective equipment and keep
otherpeople away from the work area.
Connect an extraction system or a vacuum cleaner to the power tool. This ensures
optimum extraction of dust and chips from the workpiece.
The advantages: You protect both the power tool and your own health. Your work area
also remains clean and safe.
Connect the suction hose to the dust extraction connection.
Ensure that the arrow on the smaller end of the suction hose is aligned with the cut- out
in the dust extraction connection.
turn the suction hose to the right until it engages.
Connect a suitable dust extraction device.
13. Extraction of Dust and Chips
— Caution! Harmful/toxic dusts can be produced when working with lead-based paint and
—
—
a.
b.
c.
d.
Notes
Make sure that the vacuum cleaner is suitable for use with a power tool. Most dry
vacuum cleaners for domestic use are well suited for this purpose.
Dust extraction is particularly useful when a large number of cuts are carried out in
succession. It is then less necessary to take breaks to clean the power tool and
workplace.
—
—
Always use a dust extractor when cutting materials that produce potentially hazardous
dust. This also applies to hardwoods, MDF boards and ceramics.
—
17. After-Sales Service Email
For questions about this or any other products, please email us:
16. Meaning of Crossed – out Wheeled Dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being

Thank you for buying our item!
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.Your Sincerely
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, hereby declare that the essential
requirements set out in the EMC directive 2014/30/EU and the Machinery
Directive 2006/42/EC and ROHS directive 2011/65/EU. have been fully fulfilled
on our product with indication as below:
Manufacturer: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Address: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Object(s) of the declaration;
Product: Circular Saw;
Model Number: 76339;
Type: Electric
Applied Standard:
the EMC Directive 2014/30/EU
EN55014-1:2017/A11:2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Machinery Directive 2006/42/EC
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
ROHS directive 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Business name: TB EC REP EUROPEAN SL
Business address: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spain
[email protected], +34682797075
Place and date of the declaration: jinhua , 02.04.2021
Signature of the person: Tyler.chen
Signature title: Quality Manager
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
15 16

Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
17 18
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
HINWEIS
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
ausgemacht wird. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c.
Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
b.
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß
verwendet werden. Der Einsatz einer Staubabsaugungeinrichtung kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g.
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
f.
e.
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, der an
der AUS-Position steht, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder einen
Akkupack anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von
Elektrowerkzeugen ans Stromnetz, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
d.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren
Personenschäden.
c.
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der
Bedienung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b.
Der Begriff Fehlerstrom-Schutzschalter kann durch den Begriff FI-Schutzschalter oder
Fehlerspannungsschutzschalter ersetzt werden.
3. Persönliche Sicherheit
a.
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) geschützte
Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert die Gefahr eines
Außenanwendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
f.
oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlags.
e.
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
d.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c.
niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
b.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a.
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c.
dunklen Bereichen entstehen leicht Unfälle.
b.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und / oder schweren
Verletzungen führen.
Speichern Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenz.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihre
netzbetriebenen (kabelgebundenen) Elektrowerkzeuge oder akkubetriebenen
(schnurlosen) Elektrowerkzeuge.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a
.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. In unaufgeräumten oder
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre, z. B. bei
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. Rohren,
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für die
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchten Räumen unvermeidlich ist,
elektrischen Schlags.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
Ziehen Sie jeden Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab, bevor Sie das
einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
Verlieren Sie nicht Ihren Schwerpunkt. Halten Sie stets einen sicheren Stand und das
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht an- und
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akkupack vom
Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
DE

19 20
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
d.
e.
f.
g.
Bewahren Sie stillgelegte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dieses nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von
ungeschulten Benutzern gefährlich.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn das Elektrowerkzeug
beschädigt ist, lassen Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich seltener und sind leichter
zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugköpfe usw. gemäß
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
zweite Hand am Hilfsgriff oder am Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können sie nicht mit der Klinge geschnitten werden.
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Bedienungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
5. Besondere Sicherheitsvorschriften
a. GEFAHR: Halten Sie die Hände von Schneidbereich und Messer fern. Halten Sie Ihre
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Der Schutz kann Sie nicht vor der Klinge unter
dem Werkstück schützen.
Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Weniger als ein voller
Zahn der Schneidezähne sollte unterhalb des Werkstücks sichtbar sein.
Halten Sie das Stück niemals in Ihren Händen oder über Ihr Bein. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, die Arbeit angemessen zu
unterstützen, um die Exposi- tion des Körpers, die Bindung der Klinge oder den Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug mit versteckten Kabeln oder einem
eigenen Kabel in Kontakt kommen kann. Der Kontakt mit einem "Live" -Draht macht
auch exponierte Metallteile des Elektrowerkzeugs "Live" und schockiert den Bediener.
Verwenden Sie beim Aufreißen immer einen Parallelanschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Genauigkeit des Schnittes und verringert die
Wahrscheinlichkeit einer Klingenbindung.
Verwenden Sie immer Klingen mit der richtigen Größe und Form (Diamant versus rund)
von Wellenbohrungen. Klingen, die nicht zu den Befestigungselementen der Säge
passen, laufen exzentrisch, wodurch die Kontrolle verloren geht.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klingenscheiben oder Schrauben.
Die Blattscheiben und der Bolzen wurden speziell für Ihre Säge entwickelt, um
optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
(1) Rückvergütung
Ursachen und Vermeidung von Rückschlag durch den Bediener:
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen oder fehlerhaften Verwendung des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie unten
beschrieben, verhindert werden.
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, verklemmtes oder
falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch sich die Säge unkontrolliert vom Werkstück
abhebt und auf den Bediener zubewegt;
Wenn das Messer durch die sich schließende Schnittfuge eingeklemmt oder
verklemmt wird, wird das Messer abgewürgt und die Motorreaktion treibt das Gerät
schnell zum Bediener zurück;
Wenn das Sägeblatt beim Schnitt verdreht oder falsch ausgerichtet wird, können sich
die Zähne an der hinteren Kante des Sägeblatts in die Oberseite des Holzes
eingraben, wodurch das Sägeblatt aus der Schnittfuge steigt und zum Bediener
zurückspringt.
6. Häufige Unfälle oder Fehlfunktionen und Gegenmaßnahmen
a.
b.
c.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest im Griff und positionieren Sie Ihre Arme so,
dass sie den Rückstoßkräften widerstehen. Positionieren Sie Ihren Körper seitlich vom
Sägeblatt, aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen,
dass die Säge nach hinten springt, aber die Rückschlagkräfte können vom Bediener
kontrolliert werden, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los und halten Sie die Säge unbeweglich im
Material, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die
Säge vom Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das
Sägeblatt in Bewegung ist, da sonst ein Rückschlag auftreten kann.
Wenn Sie eine Säge im Werkstück neu starten, zentrieren Sie das Sägeblatt in der
Schnittfuge, damit die Sägezähne nicht in das Material eingreifen. Wenn das Sägeblatt
klemmt, kann es beim erneuten Starten der Säge am Werkstück hochlaufen oder
zurückschlagen.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko des Einklemmens der Klinge und des
Rückschlags zu minimieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem eigenen Gewicht
durchzusacken. Unterstützen Sie die Platte auf beiden Seiten, in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante der Platte.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Klingen. Ungeschliffene oder falsch
eingestellte Klingen erzeugen einen schmalen Schnittspalt, der zu übermäßiger Reibung,
Klingenbindung und Rückschlag führt.
Die Verriegelungshebel zum Einstellen der Klingentiefe und der Fase müssen fest
angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Wenn sich die
Einstellung des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, kann dies zu Bindung und
Rückschlag führen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in bestehende Wände oder andere blinde
Bereiche sägen. Das hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände schneiden, die einen
Rückschlag verursachen können.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
DE

21 22
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Laser muss gemäß den Anweisungen des Herstellers verwendet und gewartet
werden.
Richten Sie den Strahl niemals auf eine Person oder ein anderes Objekt als das
Werkstück.
Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Personen gerichtet werden, und es muss
verhindert werden, dass er länger als 0,25 Sekunden auf das Auge einer Person gerichtet
wird.
a.
b.
c.
Das im System verwendete Laserlicht/Laserstrahlung ist Klasse 2 mit maximal 1 mW und
650nm Wellenlängen. Diese Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar,
allerdings kann das Anstarren Blick auf den Strahl kann zu Blitzblindheit führen.
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Es kann eine Gefahr bestehen, wenn Sie
absichtlich in den Strahl blicken. Bitte beachten Sie alle folgenden Sicherheitsregeln;
Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und lernen Sie ihre Bedeutung kennen. Die
korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren Betrieb
dieses Produkts.
8. Sicherheitsregeln für Laserlichter
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen oder die Durchführung von
Verfahren, die von den hier angegebenen abweichen, kann zu einer gefährlichen
Strahlenbelastung führen.
Dienst
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparateur warten, der nur
identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
9. Symbole
Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt erscheinen.
WARNUNG
VORSICHT
Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein stabiles Werkstück ohne
reflektierende Oberflächen gerichtet ist. D.h. Holz oder raue beschichtete Oberflächen
sind akzeptabel. Hell glänzendes, reflektierendes Stahlblech oder ähnliches ist für den
Lasereinsatz nicht geeignet, da die reflektierende Oberfläche den Strahl auf den
Bediener zurückwerfen könnte.
Tauschen Sie die Laserlichtanlage nicht gegen einen anderen Typ aus. Reparaturen
müssen durchgeführt werden durch den Laserhersteller oder einen autorisierten
Vertreter durchgeführt werden.
d.
e.
SYMBOL BESCHREIBUNG
Lesen Sie das Handbuch bevor der
Einrichtung und / oder Verwendung.
Klasse II Konstruktion Doppelisolierte Konstruktion
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Atemschutz
Entsorgen nicht mit dem Hausmüll.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen der
europäischen Richtlinie Europäische Richtlinie.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen
der britischen Richtlinie UK-Richtlinie.
Dieses Produkt ist recycelbar. Wenn es nicht mehr verwendet
werden kann, bitte bringen Sie es zum Recyclinghof.
h.
Setzen Sie die Säge nicht ein, wenn sich die untere Schutzvorrichtung nicht frei bewegen
und sofort schließen lässt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung
niemals in der offenen Position fest. Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird,
kann die untere Schutzvorrichtung verbogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückzugsgriff an und vergewissern Sie sich, dass sie sich in allen Winkeln und
Schnitttiefen frei bewegen lässt und weder das Sägeblatt noch ein anderes Teil berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder des unteren Schutzes. Wenn der Schutz und die
Feder nicht richtig funktionieren, müssen sie vor dem Einsatz gewartet werden. Die
untere Schutzvorrichtung kann aufgrund von beschädigten Teilen, verharzten
Ablagerungen oder einer Ansammlung von Schmutz schwerfällig arbeiten.
Die untere Schutzvorrichtung darf nur für spezielle Schnitte, wie z. B. „Einstech- und
Verbundschnitte“, manuell eingezogen werden. Heben Sie den unteren Schutz durch
Zurückziehen des Griffs an und lassen Sie den unteren Schutz los, sobald das Sägeblatt
in das Material eindringt. Bei allen anderen Sägevorgängen sollte die untere
Schutzvorrichtung automatisch funktionieren.
Vergewissern Sie sich immer, dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt,
bevor Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden absetzen. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge rückwärts läuft und alles schneidet,
was sich ihr in den Weg stellt. Achten Sie auf die Zeit, die das Sägeblatt benötigt, um
nach dem Loslassen des Schalters anzuhalten.
ausschalten und die Stromzufuhr unterbrechen. Nachdem die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bewegen Sie die Maschine und versuchen Sie, das Sägeblatt
aus dem Sägegehäuse zu entfernen.
7. Funktion der Unteren Schutzeinrichtung
a. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzvorrichtung richtig geschlossen ist.
b.
c.
d.
(2) Blockierung
Wenn die Maschine blockiert ist, schalten Sie sofort die gesamte Maschine aus,
unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie, bis die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, und prüfen Sie dann, ob das Sägeblatt durch Späne oder
Holzstücke blockiert ist.
(3) Gezackte Zähne Stecken
i.
Wenn die Sägezähne im Schnittkörper stecken bleiben, sollten Sie die Maschine sofort
DE

Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
10. Produkt-Parameter
c. Vibration
b. Informationen über Luftschallemissionen
a. Spezifikation
ACHTUNG
—
Die angegebene Schwingungsemission wurde mit einem genormten Messverfahren
ermittelt und dient dem Vergleich des Werkzeugs mit anderen.
Die angegebene Schwingungsemission kann auch verwendet werden, um die Gefahr im
Voraus abzuschätzen.
—
Bediener zu minimieren.
DE
Spannung/Frequenz (EU/UK):
Spannung/Frequenz (US):
Nennleistung:
Leerlaufdrehzahl:
Schneiden:
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmKlingengröße:
LpA (Schalldruckpegel):
87,0 dB(A)
LwA (Schallleistungspegel):
98,0 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Arbeitsmodus - Schwingungsemissionswert a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
Die Unsicherheit K (m/s²)
Ungenauigkeit K = 1,5 m/s²
6
5
2122 20
1918
17
16
1
2
3
14
15
13
7
4
8
10
11
12
9
e. Bedienungsanleitung
1.Hebel des unteren
Schutzes
2.Staubabsaugstutzen
3.Sägeblatt
4.Lasergeneratorschalter
5.Kohlebürstenabdeckung
6.Zusatzhandgriff
7.Lasergenerator
8.Gehrungsskala
lung
10.Feststellknopf für Paral-
lelführung
11.Grundplatte
12.Parallelführung
13.Außenflansch
14.Klingenklemmschraube
15.Untere Wache
9.Feststellknopf zur Winkeleinstel- 16.Spindelarretierungsk-
nopf
17.Ein / Aus Schalter
18.Sperrknopf
19.Hauptgriff
20.Schnitttiefenskala
21.Feststellhebel zur
Tiefenverstellung
22.Kohlebürstenabdeckung
Fig. 1 Fig. 2
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und Zeiten, in denen es eingeschaltet ist, aber nicht
unter Last steht).
d. Halten Sie Lärm und Vibrationen so gering wie möglich!
—
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die in einwandfreiem Zustand sind.
—
Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig.
—
Passen Sie Ihre Arbeitsweise an das Elektrowerkzeug an.
—
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
—
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Bedarf überprüfen.
—
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird.Schutzhandschuhe
—
und Ohrenschützer tragen, um die Auswirkungen von Lärm und Vibrationen auf den
—
Die tatsächliche Schwingungsemission beim Einsatz des Werkzeugs kann je nach Einsatz
des Werkzeugs von der angegebenen Schwingungsemission abweichen.
—
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispiele für Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsexposition sind das Tragen von
Handschuhen bei der Verwendung des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
—
Alle Teile des Betriebszyklus müssen berücksichtigt werden (z. B. Zeiten, in denen das
23 24
Schalldruckpegel LpA:
Ungewissheit KpA:
Schallleistungspegel LWA:
Ungewissheit KWA:
L
PA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
L
WA
=98,0dB(A)
K
WA
=3 dB(A)

11. Montage
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
1.Legen Sie diese Kreissäge seitlich auf eine ebene Fläche. Wir empfehlen Ihnen, die Grund-
platte nach unten zu bringen, als wäre dies ein einfacher Schnitt mit minimaler Tiefe.
2.Drücken Sie den Spindelverriegelungsknopf (16) in Richtung Motorgehäuse, wie der Pfeil
in Abb. 3 zeigt, und halten Sie ihn fest.
3.Drehen Sie die Klingenklemmschraube (14) mit dem mit dem Werkzeug gelieferten
Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
4.Entfernen Sie die Klingenklemmschraube (14) und den Außenflansch (13).
5.Heben Sie den unteren Schutz (15) mit dem Hebel für den unteren Schutz (1) an und
entfernen Sie dann das Sägeblatt.
6.Reinigen Sie die Sägeblattflansche und montieren Sie dann das neue Sägeblatt auf der
Abtriebsspindel.
7.Stellen Sie sicher, dass die Sägezähne und der Pfeil auf dem Sägeblatt in die gleiche
Richtung zeigen wie der Pfeil auf dem unteren Schutz.
8.Bringen Sie den Außenflansch wieder an und ziehen Sie die Klingenklemmschraube fest.
9.Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt frei läuft, indem Sie es von Hand drehen.
Wichtig: Vor jeder Montage und Einstellung immer den Netzstecker ziehen.
Wechseln der Klinge (Abb.1&3&4)
Warnung: Trennen Sie immer den Stecker von der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Zubehör anbringen. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Abb. 3
Inbusschlüssel
Sägeblatt
Außenflansch
Bolzen
Abb. 4
16
25 26
Tiefeneinstellung (Abb.5)
Winkeleinstellung (Abb.6)
Lösen Sie den Feststellhebel für die Tiefeneinstellung (21).
Halten Sie die Grundplatte flach gegen die Kante des Werkstücks und heben Sie den
Körper der Säge an, bis sich das Sägeblatt in der richtigen Tiefe befindet, die durch den
Tiefenmesser (20) bestimmt wird (richten Sie die Skalenlinie aus).
Ziehen Sie den Feststellhebel zur Tiefeneinstellung fest.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Ein- und Ausschalten (Abb.7)
Bevor Sie den EIN-/AUS-Schalter betätigen, prüfen Sie, ob das Sägeblatt richtig montiert ist,
leichtgängig läuft und die Sägeblattklemmschraube fest angezogen ist
Schließen Sie den Stecker an die Stromversorgung an.
Um die Kreissäge einzuschalten, drücken Sie die Sperrtaste (18) und ziehen Sie den
EIN/AUS-Schalter (17).
Wenn Sie den Schalterauslöser (17) loslassen, schaltet sich das Werkzeug aus.
1.Lösen Sie den Feststellknopf zur Winkeleinstellung (9).
2.Stellen Sie den Schuh auf den gewünschten Winkel zwischen 0° und 45° ein. [Siehe
Winkellehre (8)].
3.Ziehen Sie den Feststellknopf zur Winkeleinstellung fest.
20
9
8
21
17
18
12
10
Abb. 8Abb. 7
Abb. 6Abb. 5

12. Operation
27 28
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Parallelschnitteinstellung(Abb. 8)
1.Lösen Sie den Feststellknopf der Kantenführung (10).
2.Schieben Sie die Kantenführung (12) durch die Schlitze im Schuh auf die gewünschte Breite.
3.Ziehen Sie die Sicherungsschraube fest, um sie in der Position zu sichern.
4.Stellen Sie sicher, dass die Kantenführung über ihre gesamte Länge am Holz anliegt, um
gleichmäßig parallele Schnitte zu erzielen.
Laserliniengenerator
Warnungen: Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl, richten Sie den Strahl nicht absichtlich
auf Personen und stellen Sie sicher, dass dies der Fall ist
dass es nicht länger als 0,25 s auf das Auge einer Person gerichtet ist.
Wenn Sie die Schnittlinie auf dem Werkstück zeichnen, kann Ihnen der Laserliniengenerator
dabei helfen, eine bessere Ausrichtung zu erreichen
Der Lasergeneratorschalter befindet sich vorne am Sicherheitsverriegelungsknopf für den
mechanischen Tauchanschlag
Einschalten: Drücken Sie den Lasergeneratorschalter auf die Position „I“, der Lasergenerator
funktioniert
Ausschalten: Drücken Sie den Schalter erneut auf die Position ”O“.
1.Stellen Sie sicher, dass die Schnittlinie auf dem Werkstück liegt
2.Passen Sie die Schnitttiefe nach Bedarf an.
3.Schließen Sie die Maschine an und starten Sie den Motor.
4.Wenn das Sägeblatt seine maximale Geschwindigkeit erreicht hat (ca. 2
Sie die Säge auf das Werkstück
5.Schalten Sie den Lasergenerator über die Laserblende mit dem Lasergeneratorschalter (4)
ein.
6.Richten Sie den Strahl an der Markierung auf dem Werkstück aus und schieben Sie die Säge
Sekunden), setzen
Material befindet, und lassen Sie das Sägeblatt aufvolle Geschwindigkeit kommen. Senken
Sie die Klinge langsam auf das zu schneidende Material ab und nutzen Sie dabei das
vordere Ende des Schuhs als Drehpunkt. Wenn das Messer zu schneiden beginnt, lassen Sie
den unteren Schutz los. Wenn der Schuh flach auf der zu schneidenden Oberfläche
aufliegt, fahren Sie mit dem Schneiden in Vorwärtsrichtung bis zum Ende des Schnitts fort.
Lassen Sie die Klinge vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie sie aus dem Schnitt
nehmen. Ziehen Sie die Säge niemals nach hinten, da das Sägeblatt sonst aus dem Schnitt
herausklettert und es zu einem Rückschlag kommt. Drehen Sie die Säge um und beenden
Sie den Schnittwie gewohnt, indem Sie vorwärts sägen. Verwenden Sie bei Bedarf eine
Stichsäge oder eine Handsäge, um den Schnitt in den Ecken fertigzustellen
mit beiden Händen langsam nach vorne, wobei der rote Lichtstrahl auf der Markierung
bleibt.
7.Schalten Sie den Laserstrahl nach Abschluss des Schnitts aus
Austausch der Kohlebürsten
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die Maschine automatisch ab, wenn die Kohlebürsten
so abgenutzt sind, dass sie keinen Kontakt mehr zum Motor haben. In diesem Fall müssen die
Kohlebürsten durch ein Paar gleichartigerKohlebürsten ersetzt werden, die über den Kunden
dienst oder einen qualifizierten Fachmann erhältlich sind. Lösen Sie die Kohlebürstenabdeck
ung mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn, öffnen Sie die Abdeckung und
entnehmen Sie die Kohlebürsten (5、22).
Wenn sie 6 mm oder weniger betragen, müssen beide ersetzt werden. Setzen Sie neue Kohle
bürsten ein und ersetzen Sie das Bürstengehäuse.
.
Allgemeiner Schnitt
1. Halten Sie beim Startenimmer den Sägegriff mit einer Hand und den Zusatzhandgriff (6)
mit der anderen Hand fest. Setzen Sie die Säge niemals mit Gewalt ein, sondern üben Sie
nach Abschluss des Schnitts einen leichten und kontinuierlichen Druck aus, damit die Säge
vollständig zum Stillstand kommt. Wenn der Schnitt unterbrochen wird, setzen Sie den
Schnitt fort, indem Sie die Klinge aufvolle Geschwindigkeit bringen und dann langsam
wieder in den Schnitt eintreten.
2. Beim Schneiden quer zur Faser neigen die Holzfasern dazu, sich
anzuheben und zu reißen.
Durch langsames Bewegen der Säge wird dieser Effekt minimiert.
Taschenschneiden
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Stellen Sie
die Tiefenanpassung basierend auf derDicke der Linienzeichnung für den Schnitt ein.
Heben Sie den unteren Schutz mit demHebehebel an.
2. Starten Sie die Säge, während sich das Sägeblatt knapp über dem zu schneidenden
Schneiden großer Platten
1. Große Bleche oder Platten müssen gestützt werden, um ein Durchbiegen oder
Durchhängen zu verhindern. Wenn Sie versuchen zu schneiden, ohne das Werkstück
zu nivellieren und richtig abzustützen, neigt das Messer dazu, sich zu verklemmen,
was einen Rückschlag verursacht.
2. Stützen Sie die Platte oder das Brett in der Nähe des Schnitts ab. Stellen Sie die
Klingeneinstellung so ein, dass dass Sie durch das Material schneiden können, ohne
in den Tisch oder die Werkbank zu schneiden: Stützen Sie die zu schneidende Platte
oder das zu schneidende Paneel mit zwei mal vier Brettern ab. Wenn das Stück zu
groß für die Werkbank ist zu groß für die Werkbank ist, verwenden Sie den Fußboden,
wobei Sie das Holz mit den Vierkantstäben abstützen.
VORSICHT:
Die Bürsten müssen immer paarweise ausgetauscht werden.
VORSICHT:
Trennen Sie die Maschine immer vom Stromnetz, bevor Sie elektrische Abdeckungen
entfernen.

Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
durch ein ähnliches Kabel (oder einen ähnlichen Akku) ersetzt werden, das über die
Kundendienstorganisation oder einen qualifizierten Techniker erhältlich ist.
14. Wartung
a.
Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen. Das Gerät lässt sich am effektivsten mit Druckluft
reinigen. Tragen Sie bei der Verwendung von Druckluft immer eine Schutzbrille. Wenn
keine Druckluft zur Verfügung steht, verwenden Sie eine Bürste, um Staub und Späne vom
Gerät zu entfernen.
b.
Die Lüftungsöffnungen des Motors und die Schalthebel müssen sauber und frei von
Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, spitze Gegenstände in die
Öffnungen einzuführen, um sie zu reinigen.
c.
Verwenden Sie niemals ätzende Mittel zur Reinigung von Kunststoffteilen. Dazu gehören:
Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger.
Verwenden Sie keine dieser Mittel zur Reinigung des Geräts.
d.
Lassen Sie die abgenutzten Kohlebürsten von einem autorisierten Kundendienst
überprüfen und/oder austauschen, wenn das Gerät übermäßig abgestellt wird.
e.
Halten Sie die Maschine stets sauber.
f.
Wenn Sie einen Schaden entdecken, konsultieren Sie die Explosionszeichnung und die
Teileliste, um genau festzustellen, welches Ersatzteil Sie bei unserem Kundendienst
bestellen müssen.
g.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel! Trocknen Sie es anschließend gründlich ab.
h.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs (oder der Akku) beschädigt ist, muss es
Bei der Reinigung der Kunststoffteile des Werkzeugs verwenden Sie kein Reini
gungsmittel. Es wird empfohlen, mildes Reinigungsmittel am feuchten Tuch zu
verwenden. Lassen Sie sich kein Wasser mit dem Werkzeug berühren.
VORSICHT
15. Transport
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker (entfernen Sie die Batterie).
Achten Sie beim Transport darauf, die Maschine nicht fallen zu lassen oder zu stoßen. Für
den Transport muss die Maschine gegen Verrutschen und Umkippen gesichert werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Maschine.
29 30
13. Absaugung von Staub und Spänen
— Vorsicht! Bei der Arbeit mit bleihaltiger Farbe und einigen Holzarten können schädliche/-
toxische Stäube entstehen. Diese stellen eine Gefahr für den Benutzer und die Menschen
in der Umgebung dar. Schützen Sie sich mit geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
und halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
— Schließen Sie eine Absauganlage oder einen Staubsauger an das Elektrowerkzeug an.
Dies gewährleistet eine optimale Absaugung von Staub und Spänen vom Werkstück.
— Die Vorteile: Sie schützen sowohl das Elektrowerkzeug als auch Ihre eigene Gesundheit.
Außerdem bleibt Ihr Arbeitsbereich sauber und sicher.
a. Schließen Sie den Saugschlauch an den Absauganschluss an.
b. Achten Sie darauf, dass der Pfeil am kleineren Ende des Saugschlauchs mit der
Aussparung im Staubabsauganschluss übereinstimmt.
c. Drehen Sie den Saugschlauch nach rechts, bis er einrastet.
d. Schließen Sie eine geeignete Absaugvorrichtung an.
Notizen
— Achten Sie darauf, dass der Staubsauger für die Verwendung mit einem Elektrowerkzeug
geeignet ist. Die meisten Trockensauger für den Hausgebrauch sind für diesen Zweck gut
geeignet.
— Die Staubabsaugung ist besonders nützlich, wenn eine große Anzahl von Schnitten
gen, immer eine Staubabsaugung. Dies gilt auch für Harthölzer, MDF-Platten und
Keramiken.
hintereinander ausgeführt wird. Dann sind weniger Pausen zur Reinigung des Elektrow-
erkzeugs und des Arbeitsplatzes erforderlich.
—
Verwenden Sie beim Schneiden von Materialien, die potenziell gefährliche Stäube erzeu-
16. Bedeutung der Durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern
verwenden Sie separate Sammeleinrichtungen. Bitte haben Sie Kontakt mit lokaler
Regierung, um Informationen über verfügbares Sammelsystem zu erhalten. Wenn Sie
elektrische Geräte auf Mülldeponie entsorgen, können gefährliche Materialien in das
Grundwasser lecken und in die Nahrungskette geraten, was Ihre Gesundheit schadet.

Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
17. Kundendienst E-Mail
Wenn Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, schicken Sie uns bitte eine
E-Mail:
Vielen Dank, dass Sie unseren Artikel gekauft haben!
Lieber geschätzter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Wir hoffen, Sie hatten ein gutes Einkaufserlebnis in unser-
em Shop.
Wir hoffen, dass dieses Produkt gut für Sie arbeitet.
Vielen Dank und wir hoffen, dass Sie Ihren Einkauf bei uns genießen.
31 32
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd, erklären hiermit, dass die
grundlegenden Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU für
unser Produkt mit den unten aufgeführten Angaben vollständig erfüllt sind:
Hersteller: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adresse: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Gegenstand(e) der Erklärung;
Produkt: Kreissäge;
Modellnummer: 76339;
Typ: Elektrisch
Angewandte Norm:
Die EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EN55014-1:2017/A11:2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
ROHS-Richtlinie 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Firmenname: TB EC REP EUROPEAN SL
Geschäftsadresse: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Ort und Datum der Erklärung: jinhua , 02.04.2021
Unterschrift der Person: Tyler.chen
Unterschrift Titel: Qualitätsbeauftragter

33 34
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Les avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
Gardez tous les avertissements et instructions pour la référence à l’avenir.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à vos outils électriques
alimentés par câble (filaire) ou par piles (sans fil).
vous faire perdre le contrôle..
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un
disjoncteur différentiel résiduel réduira le risque de choc électrique
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
collecte des poussières, assurez-vous qu'elles sont connectées et utilisées correcte-
ment. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
4. L’utilisation et l’entretien de l’outil électrique
a.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique conformément à votre
application. L'outil électrique adapté fera le travail de manière plus efficace et plus
sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas être allumé et fermé. Tout
Le terme disjoncteur différentiel résiduel (DDR) peut être remplacé par le terme le
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) ou le dispositif de protection contre
les courants résiduels (DPCR).
3. Sécurité personnelle
a.
Restez vigilant, faites attention à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des
blessures graves de la personne.
b.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé
dans des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
c.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de
prendre ou de transporter l'outil. Prenez des outils électriques avec vos doigt sur
l'interrupteur ou des outils électriques allumés peuvent provoquer des accidents.
d.
Retirez les clé de réglage ou serre-écrou avant d'allumer l'outil électrique. Un
serre-écrou ou une clé laissée attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
e.
N'en faites pas trop. Restez à une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ainsi que les bijoux.
f.
Mettez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
g.
Si des appareils sont fournis pour la connection des équipements d'extraction et de
1. Sécurité de la zone de travail
a.
Rendre la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
peuvent causer les accidents.
b.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. L’ outil électrique génère des étincelles et
peuvent enflammer la poussière ou la fumée.
c.
Laissez éloigner les enfants et d’ autres personnes sur scène, les distractions peuvent
2. Sécurité électrique
a.
La prise des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
pas la prise en aucun cas. N'utilisez aucune adaptateur de prise avec des outils
électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de courant
correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
b.
Évitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmentera si vous êtes mis à la terre.
c.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez
entrer l'eau dans l’ outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
d.
N'abusez pas le câble d'alimentation. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Mettez le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e.
Lorsque vous opérez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en plein air. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation
en extérieur réduira le risque de choc électrique.
f.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une

Enventor
36
SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
seconde main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas Instructions d'origine être coupées par la lame.
Avant d'effectuer des réglages, des changements d'accessoires ou du stockage de
l’ outil électrique, veuillez débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou
retirer la batterie de l'outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le
risque de démarrage accidentel concernant l'outil électrique.
Mettez l’ outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l’ outil électrique ou avec ce manuel utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
Maintenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées ou
bloquées, si les pièces sont cassées et s'il y a d'autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, réparez l'outil électrique
avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez vos outils affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus
ont des arêtes de coupe tranchantes. Ceci est moins susceptible d'être restreint et
plus facile à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les morceaux, etc. conformément au
mode d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de l’ usage
prévu peut provoquer une situation dangereuse.
5. Règles de sécurité spécifiques
a.
6. Accidents ou dysfonctionnements courants et contre-mesures
(1) Rétrocession
Causes et prévention du rebond par l'opérateur :
a. Le rebond est une réaction soudaine à une lame de scie pincée, coincée ou mal
alignée, provoquant le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie de la pièce en
direction de l'opérateur;
b. Lorsque la lame est pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie, la lame se
bloque et la réaction du moteur fait reculer rapidement l'appareil vers l'opérateur ;
c. Si la lame est tordue ou mal alignée dans la coupe, les dents du bord arrière de la
rebond. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
lame peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce qui fait que la lame
sort du trait de scie et saute en arrière vers l'opérateur.
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte ou défectueuse de l'outil
électrique. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées décrites
ci-dessous.
a. Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur la scie et positionnez vos bras de
manière à résister aux forces de rebond. Placez votre corps de part et d'autre de la
lame, mais pas dans l'axe de celle-ci. Le rebond peut faire sauter la scie en arrière, mais
les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'opérateur s'il prend les précautions
nécessaires.
b. Lorsque la lame se bloque, ou lorsque vous interrompez une coupe pour quelque raison
que ce soit, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu'à
ce que la lame s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la scie de l'ouvrage
ou de tirer la scie vers l'arrière lorsque la lame est en mouvement, sous peine de
provoquer un rebond.
c. Lors du redémarrage d'une scie dans la pièce, centrer la lame de scie dans le trait de
scie de manière à ce que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau.
Si la lame de scie se bloque, elle risque de remonter ou de rebondir sur la pièce lors du
redémarrage de la scie.
d. Soutenir les grands panneaux pour minimiser le risque de pincement de la lame et de
e. N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames non affûtées ou mal
réglées produisent un trait de scie étroit qui entraîne une friction excessive, un grippage
de la lame et un rebond.
f. Les leviers de verrouillage du réglage de la profondeur de la lame et du biseau doivent
être serrés et bloqués avant d'effectuer la coupe. Si le réglage de la lame se déplace
pendant la coupe, cela peut entraîner un grippage et un rebond.
g. Soyez très prudent lorsque vous sciez dans des murs existants ou d'autres zones
aveugles. La lame en saillie peut couper des objets susceptibles de provoquer un
rebond.
(2) Blocage
h.
Si la machine est bloquée, éteignez immédiatement l'ensemble de la machine, coupez
DANGER:Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame. Gardez votre
c.
d.
e.
f.
g.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Ne pas atteindre sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
au-dessous de la pièce.
Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Moins d'une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce.
Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur votre jambe. Fixez la pièce
sur une plate-forme stable. Il est important de soutenir correctement le travail afin de
minimiser l'exposi- tion du corps, la fixation de la lame ou la perte de contrôle.
Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut entrer en contact avec un
câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil "sous tension" rendra
également les parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et
choquera l'opérateur.
Lors de l'extraction, utilisez toujours un guide de refente ou un guide droit. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit le risque de lier la lame.
Toujours utiliser des lames ayant la bonne taille et la bonne forme (losange ou rond)
des trous de l'arbre. Les lames qui ne correspondent pas au matériel de montage de
la scie fonctionneront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle control.
N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame endommagés ou incorrects. Les
rondelles de lame et le boulon étaient spécialement conçu pour votre scie, pour une
performance optimale et la sécurité de fonctionnement.
35

37 38
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que celles
spécifiées ici peut entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements.
Service
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des pièces
c. Le faisceau laser ne doit pas être délibérément dirigé vers le personnel et ne doit pas
(3) Serrated teeth stuck
i. Si les dents de la scie sont coincées dans le corps de coupe, vous devez immédiatement
arrêter la machine et couper le courant. Une fois la machine complètement arrêtée,
déplacez-la pour essayer de retirer la lame de scie du corps de coupe.
7. Fonction de protection inférieure
a. Avant chaque utilisation, vérifiez que la protection inférieure se ferme correctement. Ne
pas utiliser la scie si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme
pas instantanément. Ne jamais serrer ou attacher le protecteur inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur risque d'être plié.
Soulevez le protecteur inférieur à l'aide de la poignée d'escamotage et assurez-vous
qu'il se déplace librement et qu'il ne touche pas la lame ou toute autre pièce, sous tous
les angles et à toutes les profondeurs de coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort de la protection inférieure. Si la protection et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant d'être utilisés.
La garde inférieure peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d'une accumulation de débris.
c. Le protecteur inférieur ne peut être rétracté manuellement que pour les coupes
spéciales telles que les coupes en plongée et les coupes composées. Relevez le
protecteur inférieur
en rétractant la poignée et dès que la lame pénètre dans le
matériau, relâchez le protecteur inférieur. Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner automatiquement.
d. Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur
être dirigé vers l'œil d'une personne pendant plus de 0,25 seconde.
travailler.
Ne fixez pas directement le faisceau laser. Il peut y avoir un risque si vous fixez
délibérément le faisceau, veuillez respecter toutes les règles de sécurité suivantes;
a. Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
b. Le faisceau ne doit jamais être dirigé vers une personne ou un objet autre que la pièce à
de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l'outil électrique.
un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin. Soyez attentif au temps nécessaire pour
que la lame s'arrête après que l'interrupteur a été relâché.
8. Règles de sécurité pour les lampes laser
La lumière/l'irradiation laser utilisée dans le système est de classe 2, avec un maximum de
1 mW et des longueurs d'onde de 650 nm. Ces lasers ne présentent normalement pas de
9. Symboles
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit.
Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces
symboles
permettra une utilisation plus efficace et plus sûre de ce produit.
risque optique, bien que le fait de fixer le faisceau puisse provoquer une cécité flash.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne remplacez pas l'ensemble de la lumière laser par un autre type. Les réparations
doivent être effectuées par le fabricant du laser ou un agent agréé.
d. Veillez toujours à ce que le faisceau laser soit dirigé vers une pièce solide sans surface
réfléchissante. Par exemple, le bois ou les surfaces à revêtement rugueux sont
acceptables. Les tôles d'acier brillantes et réfléchissantes ne conviennent pas à
l'utilisation du laser, car la surface réfléchissante pourrait renvoyer le faisceau vers
e. l'opérateur.
SYMBOL DESCRIPTION
Lire le manuel avant l'installation et/ou l'utilisation.
Construction de classe II Construction à double isolation.
Porter des lunettes de sécurité, des protections
auditives et respiratoires.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables
des directives européennes.
Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables
des directives britanniques.
veuillez le déposer dans un centre de recyclage des déchets.
Ce produit est recyclable. S'il ne peut plus être utilisé,
l'alimentation électrique, attendez que la machine s'arrête complètement et vérifiez
ensuite s'il y a un blocage tel que des copeaux ou des morceaux de bois bloquant la
lame de scie, utilisez d'autres outils (étau, tournevis, etc.) pour nettoyer le blocage.

39 40
c. Vibration
Enventor
Niveau de pression acoustique LpA :
Incertitude KpA :
Niveau de puissance acoustique LWA :
Incertitude KWA :
SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
a. Spécification
b. Informations sur les émissions de bruit aérien
10. Paramètres du produit
d. Réduire au minimum le bruit et les vibrations !
ATTENTION
exemple, les moments où l'outil électrique est éteint et les moments où il est allumé mais
pas sous charge).
normalisée et sert à comparer l'outil à d'autres.
— L'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour estimer le danger à
— L'émission de vibrations spécifiée a été déterminée à l'aide d'une méthode de mesure
l'avance.
— L'émission réelle de vibrations pendant l'utilisation de l'outil peut s'écarter de l'émission
de vibrations spécifiée, en fonction de la façon dont l'outil est utilisé.
— Essayez de réduire au maximum l'exposition aux vibrations. Le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des exemples de mesures
visant à réduire l'exposition aux vibrations.
— Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par
et des vibrations sur l'opérateur.
— N'utilisez que des outils électriques en parfait état.
— Entretenez et nettoyez régulièrement l'outil électrique.
— Adapter sa méthode de travail à l'outil électrique.
— Ne pas surcharger l'outil électrique.
— Faire vérifier l'outil électrique si nécessaire.
— Éteindre l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé.
— Porter des gants de protection et des casques antibruit pour minimiser les effets du bruit
Tension/fréquence (UE/UK) :
Tension/fréquence (US) :
Puissance nominale :
Vitesse à vide :
Coupe :
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmTaille de la lame :
LpA (niveau de pression acoustique) :
87,0 dB(A)
LwA (niveau de puissance acoustique) :
98,0 dB(A)
Valeurs totales des vibrations :
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Mode de travail - valeur d'émission de vibrations a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
L'incertitude K (m/s²)
Incertitude K = 1,5 m/s²
6
5
2122 20
1918
17
16
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
9
10
11
e. Description De La Fonction
1.Levier de protection
inférieure
2.Sortie d'aspiration des
poussières
3.Lame de scie
4.Commutateur du
générateur laser
5.Couvercle de balai de
charbon
6.Poignée auxiliaire
7.Générateur laser
8.Échelle à onglet
9.Bouton de verrouillage pour le
réglage de l'angle
10.Bouton de verrouillage pour
guide parallèle
11.Plaque de base
12.Guide parallèle
13.Bride extérieure
14.Boulon de serrage de lame
15.Garde inférieure
16.Bouton de verrouillage de la
broche
17.Bouton ON / OFF
18.Bouton de verrouillage
19.Poignée principale
20.Échelle de profondeur
de coupe
21.Levier de verrouillage
pour le réglage de la
profondeur
22.Couvercle de balai de
charbon
Fig.1 Fig. 2
LPA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA=3 dB(A)

41 42
Enventor
11. Assemblage
SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Changement de lame (Fig. 1&3&4)
un réglage ou de fixer un accessoire. N'utilisez pas de meules abrasives.
1.Placez cette scie circulaire sur le côté sur une surface plane. Il est conseillé d'abaisser la
plaque de base comme s'il s'agissait d'une coupe de profondeur minimale qui est facile à
utiliser.
2.Poussez le bouton de verrouillage de la broche (16) vers le boîtier du moteur comme le
montre la flèche sur la figure 3 et maintenez-le fermement.
3.Tournez le boulon de serrage de la lame (14) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre à l'aide de la clé Allen fournie avec l'outil.
4.Retirez le boulon de serrage de la lame (14) et la bride extérieure (13).
5.Relevez la protection inférieure (15) à l'aide du levier de la protection inférieure (1), puis
retirez la lame de scie.
6.Nettoyez les brides de la lame de scie, puis montez la nouvelle lame de scie sur la broche
de sortie.
7.Assurez-vous que les dents de scie et la flèche sur la lame doivent être dans la même
direction que la flèche sur la protection inférieure.
8.Réinstallez la bride extérieure et serrez le boulon de serrage de la lame.
9.Assurez-vous que la lame de scie tourne librement en la tournant à la main.
Fig. 3
clé Allen
Lame de scie
Bride extérieure
Boulon
Fig. 4
16
Réglage de la profondeur (Fig.5)
Réglage de l'angle (Fig.6)
Desserrez le levier de verrouillage pour le réglage de la profondeur (21).
Maintenez la plaque de base à plat contre le bord de la pièce à travailler et soulevez le
corps de la scie jusqu'à ce que la lame soit à la bonne profondeur déterminée par la
jauge de profondeur (20) (alignez la ligne d'échelle).
Serrez le levier de verrouillage pour le réglage de la profondeur.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Allumer et éteindre (Fig.7)
Avant d'enclencher l'interrupteur ON/OFF, vérifiez que la lame de scie est bien installée et
fonctionne correctement, la vis de serrage de la lame est bien serrée.
Connectez la fiche à l'alimentation électrique.
Pour allumer la scie circulaire, appuyez sur le bouton de verrouillage (18) et tirez la
gâchette de l'interrupteur ON/OFF (17).
Lorsque vous relâchez la gâchette (17), l'outil s'éteint.
1. Desserrez le bouton de verrouillage pour le réglage de l'angle (9).
2. Ajustez la chaussure à l'angle souhaité entre 0° et 45°. [Voir Jauge d'angle (8)].
3. Serrez le bouton de verrouillage pour régler l'angle.
20
9
8
21
17
18
12
10
Fig. 8Fig. 7
Fig. 6Fig. 5

43 44
Enventor
12. Fonctionnement
SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
1.
2.
3.
4.
Réglage de la coupe parallèle (Fig.8)
Générateur de lignes laser
Desserrez le bouton de verrouillage du guide de bord (10).
Faites glisser le guide de bord (12) à travers les fentes de la chaussure jusqu'à la largeur
souhaitée.
Serrez le boulon de verrouillage pour le fixer en position.
Assurez-vous que le guide de bord repose contre le bois sur toute sa longueur pour donner
des coupes parallèles cohérentes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Assurez-vous que la ligne de coupe est sur la pièce à travailler.
Ajustez la profondeur de coupe selon vos besoins.
Branchez la machine et démarrez le moteur.
Lorsque la lame est à sa vitesse maximale (environ 2 secondes), placez la scie sur la pièce
à travailler.
Allumez le générateur laser depuis l'ouverture laser à l'aide de l'interrupteur du générateur
laser (4)。
Alignez le faisceau avec la marque sur la pièce à travailler et poussez lentement la scie vers
l'avant avec les deux mains, en gardant le faisceau lumineux rouge sur la marque.
Éteignez le faisceau laser une fois la découpe terminée
le faisceau vers le personnel et assurez-vous
qu'il n'est pas dirigé vers l'œil d'une personne pendant plus de 0,25 s.
Lorsque vous tracez la ligne de coupe sur la pièce à travailler, le générateur de lignes laser
peut vous aider à obtenir un meilleur alignement.
L'interrupteur du générateur laser est situé à l'avant du bouton de verrouillage de sécurité de
la butée de plongée mécanique.
fonctionne
Remplacement des balais de charbon
Pour des raisons de sécurité, la machine s'éteint automatiquement si les balais de charbon
sont tellement usés qu'ils n'ont plus de contact avec le moteur. Dans ce cas, les balais de
charbon doivent être remplacés par une paire de balais de charbon similaires disponibles
auprès du service après-vente ou d'un professionnel qualifié. Desserrez le couvercle des
balais de charbon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis,
ouvrez le couvercle et retirez les balais de charbon (5, 22).
S'ils mesurent 6 mm ou moins, ils doivent tous deux être remplacés. Installez de nouveaux
balais de charbon et remplacez le boîtier des balais.
atteindre sa pleine vitesse. Abaissez progressivement la lame jusqu'au matériau à couper
en utilisant l'extrémité avant du sabot comme point de pivotement. Lorsque la lame
commence à couper, relâchez la protection inférieure. Lorsque la chaussure repose à plat
sur la surface àcouper, procédezàla coupe vers l'avant jusqu'à la fin de la coupe. Laissez
la lame s'arrêter complètement avant de la retirer de la coupe. Ne tirez jamais la scie vers
l'arrière car la lame sortirait de la coupe et un rebond se produirait. Retournez la scie et
terminez la coupe de manière normale, en sciant vers l'avant. Utilisez une scie sauteuse ou
une scie à main pour terminer la coupe dans les coins, si nécessaire
PRUDENCE:
Les balais doivent toujours être remplacés par paires.
.
la lame de manière à pouvoir couper le matériau sans couper dans la table ou l'établi.
Si la pièce est trop grande pour l'établi, utilisez le sol avec les quatre quatre supportant le
bois.
Coupe générale
1. Lors du démarrage, tenez toujours la poignée de la scie d'une main et la poignée auxiliaire
(6) de l'autre main. Ne forcez jamais la scie mais maintenez une pression légère et contin
ue après avoir terminé la coupe pour permettreàla scie de s'arrêter complètement.
Lorsque la coupe est interrompue, reprenez la coupe en laissant la lame atteindre sa
pleine vitesse, puis en revenant lentement dans la coupe.
2. Lors de la coupe dans le sens du grain, les fibres du bois ont tendance à se soulever et à se
déchirer, déplacer lentement la scie minimise cet effet.
Découpe de poche
1. Débranchez la fiche de l'alimentation électrique avant d'effectuer des réglages. Définissez
le réglage de la profondeur en fonction de l'épaisseur du dessin au trait pour la coupe.
Soulevez la protection inférieure à l'aide du levier de levage.
2. Avec la lame à peine au-dessus du matériau àcouper, démarrez la scie et laissez la lame
Couper de grandes feuilles
1. Les grandes feuilles ou planches nécessitent un support pour éviter les courbures ou les
affaissements. Si vous essayez de couper sans niveler et sans soutenir correctement la
pièce à travailler, la lame aura tendance à se coincer, provoquant un rebond.
2. Soutenez le panneau ou la planche près de la coupe. Assurez-vous de régler le réglage de
PRUDENCE:
Débranchez toujours la machine de l'alimentation électrique avant de retirer les
capots électriques.

N'utilisez pas des produits de nettoyage pour nettoyer les pièces en plastique
de l'outil. Un détergent doux sur un chiffon humide est recommandé. L'eau ne
doit jamais entrer et contacter avec l'outil.
ATTENTION
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
être remplacé par un cordon similaire (batterie) disponible auprès de l'organisme de
service ou d'un technicien autho ritaire qualifié.
14. Maintenance
a.
Pour éviter les accidents, éteignez toujours l'outil avant de le nettoyer ou d'effectuer
toute opération d'entretien. L'air comprimé est le meilleur moyen de nettoyer l'outil.
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez de l'air comprimé. Si l'air
comprimé n'est pas disponible, utilisez une brosse pour enlever la poussière et les
copeaux de l'outil.
b.
Les orifices de ventilation du moteur et les leviers de commande doivent être maintenus
propres et exempts de tout corps étranger. N'essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans les ouvertures.
c.
N'utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. Tels que :
l'essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l'ammoniaque
et les nettoyants ménagers contenant de l'ammoniaque.
N'utilisez aucun de ces produits pour nettoyer l'outil.
d.
Demandez à un centre de service agréé d'examiner et/ou de remplacer les balais de
carbone usés en cas de stationnement excessif.
e.
Gardez la machine propre en permanence.
f.
Si vous découvrez des dommages, consultez le dessin éclaté et la liste des pièces pour
déterminer exactement quelle pièce de rechange vous devez commander auprès de
notre service clientèle.
g.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de solvants !
Séchez-le ensuite soigneusement.
h.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique (ou la batterie) est endommagé, il doit
15. Transport
Éteignez le moteur et débranchez la prise de courant (retirez la batterie). Pendant le trans-
port, veillez à ne pas faire tomber l'appareil ou à ne pas lui faire subir de chocs. Pour le
transport, la machine doit être fixée de manière à ne pas glisser ou basculer. Ne placez pas
d'objets sur la machine.
45 46
13. Extraction de la poussière et des copeaux
— Attention ! Des poussières nocives/toxiques peuvent être produites lors du travail avec
de la peinture à base de plomb et certains types de bois, par exemple. Ces poussières
présentent un risque pour l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité.
Protégez-vous à l'aide d'un équipement de protection individuelle approprié et tenez les
autres personnes à l'écart de la zone de travail.
— Raccordez un système d'extraction ou un aspirateur à l'outil électrique. Cela permet
d'assurer une extraction optimale de la poussière et des copeaux de la pièce à usiner.
— Les avantages : Vous protégez à la fois l'outil électrique et votre propre santé. Votre
zone de travail reste également propre et sûre.
a. Raccordez le tuyau d'aspiration au raccord de dépoussiérage.
b. Veillez à ce que la flèche située sur la plus petite extrémité du tuyau d'aspiration soit
alignée sur la découpe du raccord d'extraction des poussières.
c. tourner le tuyau d'aspiration vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
d. Connect a suitable dust extraction device.
Notes
aspirateurs à sec à usage domestique conviennent parfaitement à cet usage.
sont effectuées à la suite les unes des autres. Il est alors moins nécessaire de faire des
pauses pour nettoyer l'outil électrique et le lieu de travail.
— Assurez-vous que l'aspirateur peut être utilisé avec un outil électrique. La plupart des
— L'extraction des poussières est particulièrement utile lorsqu'un grand nombre de coupes
produisent des poussières potentiellement dangereuses. Ceci s'applique également aux
bois durs, aux panneaux MDF et aux céramiques.
—
Utilisez toujours un aspirateur de poussière lorsque vous coupez des matériaux qui

Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés, mais utiliser
des installations de collecte séparée. Contactez votre administration locale pour obtenir
des informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent
s'infiltrer dans la nappe phréatique et dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre
santé et à votre bien-être.
16. Signification de poubelle à roulettes croisée :
Pour toute question concernant ce produit ou tout autre produit, veuillez nous envoyer un
courriel :
17. Service après-vente Courriel
Cher client :
Nous vous remercions pour votre commande. Nous espérons que vous avez eu une
bonne expérience d'achat dans notre magasin.
Nous espérons que ce produit fonctionne bien pour vous.
Nous vous remercions et espérons que vous appréciez vos achats chez nous.
Merci d'avoir acheté notre article !
47 48
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, déclarons par la présente que
les exigences essentielles énoncées dans la directive CEM 2014/30/EU, la
directive Machines 2006/42/CE et la directive ROHS 2011/65/EU ont été
pleinement respectées sur notre produit avec les indications ci-dessous :
Norme appliquée :
Directive CEM 2014/30/EU
EN55014-1:2017/A11:2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:
Fabricant : KEYSTONE ELECTRICAL (ZHEJIANG ) CO, LTD.
Adresse : No.1158 South Longqian No.1158 South Longqian Street, Jinhua,
Zhejiang, Chine
Objet(s) de la déclaration; (en anglais)
Produit : Scie circulaire ;
Numéro de modèle : 76339 ;
Type : Électrique
2013/A1:2019
Directive Machines 2006/42/CE
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
Directive ROHS 2011/65/EU :
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nom commercial : TB EC REP EUROPEAN SL
Adresse professionnelle : Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Espagne
[email protected], +34682797075
Lieu et date de la déclaration : jinhua , 02.04.2021
Signature de la personne : Tyler.chen
Titre de la signature : Responsable qualité

49 50
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Avvertimenti di Sicurezza per Strumento Elettrico generale
Conservare tutti gli avvertimenti e indicazioni per riferimento futuro.
Avvertimento
NOTA
1. Sicurezza d’area di lavoro
a
b.
.
.
c
2. Sicurezza elettrica
a.
b.
c.
d.
f.
Il termine interruttore differenziale (RCD) potrebbe essere sostituito dal
termine d’interruttore di circuiti per guasto a terra (GFCI) o interruttori di
circuito di dispersione (ELCB)
3. Sicurezza personale
Leggere tutti gli avvertimenti e indicazioni di sicurezza. Usare senza seguire bene gli
avvertimenti e le indicazioni causerebbe elettrocuzione, incendio e/o pregiudizio seria.
Il termine " strumento elettrico" negli avvertimenti riguarda al tuo operazione ad
alimentazione elettrica (con il cavo) sugli strumenti elettrici o operazione a batteria
(senza il cavo) sugli strumenti elettrici.
Fare l’ area di lavoro stare pulita e ben illuminato. Aree caotiche o buie prendono
incidenti.
Non usare gli strumenti elettrici nell’ atmosfera esplosivo, come dove ci sono i liquidi,
gas o polvere infiammabili. Strumenti elettrici creano scintilla la quale accende
polvere o fumo.
Fare i bambini e i passeggeri stano lontano quando lo strumento elettrico sta
essendo usato. Distrazione può farti perdere il controllo.
Le spine di strumento elettrico deve adatta alla presa. Non nidificare mai la spina in
qualsiasi modo. Non usare le spine di adattatore sugli strumenti elettrici a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte ridurrà il rischio di elettrocuzione.
Evitare il corpo contatta con la superficie di terra come tubi, radiatori e frigoriferi. La
possibilità dell’ elettrocuzione sarà incrementa se il tuo corpo contatta la terra.
Non esporre gli strumenti elettrici sotto condizioni umidi e di pioggia. L’ acqua entrare
in un strumento elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
Non abusare il cavo. Non usare mai il cavo per tirare, ritirare o staccare lo strumento
elettrico. Fare il cavo sta lontano da caldo, olio, fianchi taglienti o parti mosse. I cavi
distrutti o serpeggiante incrementano il rischio di elettrocuzione.
Quando usare lo strumento elettrico a fuori, usare un cavo allungato adatta l’ uso di
fuori. Usare un cavo adeguato all’ aperto riduce il rischio di elettrocuzione.
Se usare lo strumento elettrico in un luogo umido è inevitabile, usare in alimentazione
elettrica protetta da interruttori differenziali (RCD). L’ uso di un RCD riduce il rischio di
elettrocuzione.
Stare attenzione, guardare cosa stai facendo e lavorare lo strumento elettrico con la
conoscenza generale. Non usare lo strumento elettronico quando sei stanco o sotto
la influenza di droga, alcolico o medicina. Quando lavorare con lo strumento elettrico,
un solo momento distratto causerebbe serio pregiudizio personale.
Usare apparecchio di protezione personale. Vestirsi sempre protettore degli occhi.
Apparecchio di protezione come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza,
elmetto, o protettore per ascolto sono usati per le condizioni adatte ridurrà pregiudizi
personali.
Evitare l’ inizio preterintenzionale. Assicurare che l’ interruttore sta alla posizione di
spento prima di collegare all’ alimentazione elettrica e/o batteria d’ accumulatore,
tenere o prendere lo strumento. Tenere lo strumento elettrico con le tue dita
sull’ interruttore o infondere energia lo strumento elettrico che è accesso prende
incidenti.
Rimuovere qualsiasi chiave o strappo per aggiustare prima di accendere lo strumento
elettrico. Uno strappo o una chiave che è lasciato a una parte rotante dello
strumento elettrico causerebbe pregiudizio personale.
Non sporgersi. Tenere l’ appiglio adatto per i piedi e bilancia a qualsiasi momento.
Può assicurare meglio controllo sullo strumento in situazioni inaspettate.
Vestirsi in abbigliamenti adeguati. Non vestirsi in abiti sciolti o accessori. Fare i tuoi
capelli, abiti e guanti stanno lontano dalle parti muovendo. Abiti sciolti, accessori o
capelli lunghi potrebbero essere catturati nelle parti muovendo.
Se le attrezzature sono offerti per gli utensili d’ aspirazione polveri e le attrezzature di
collezione, assicurare che questi sono collegati e usati appropriatamente. L’ uso di
collezione per polvere può ridurre il pericolo preso da polvere.
Non sforzare lo strumento elettrico. Usare lo strumento elettrico giusto per la tua
applicazione. Lo strumento giusto farà il lavoro meglio e più sicuro sul tasso che è
disegnato.
Non usare lo strumento elettrico se l’ interruttore non può accenderlo o spegnerlo.
Qualsiasi strumento che non può controllare con l’ interruttore rotto deve essere
aggiustato.
4. L’uso e Manutenzione dello Strumento elettrico
a.
b.
e.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.

51 52
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Attaccare la spina dall’ alimentazione elettrica e/o la batteria d’ accumulatore dallo
strumento elettrico prima di fare qualsiasi aggiustatura, cambiamento di accessori o
stoccarlo. I mezzi di prevenzioni riducono il rischio di accendere lo strumento elettrico
accidentale.
Stoccare lo strumento elettrico al posto dove i bambini non possono toccarlo e non
fare chi non famigliare con lo strumento o questi indicazioni usare questo strumento.
Gli strumenti elettrici sono pericolosi nella mano di un utente senza disciplina.
Mantenere lo strumento elettrico. Controllare i disallineamenti o grippaggio delle
parti muovendo, rotture delle parti e qualsiasi altre condizioni influenzerebbe
l’ operazione degli strumenti elettrici. Se lo strumento elettrico è distrutto,
aggiustarlo prima di usarlo. Molti accidenti sono causati da poche manutenzioni sullo
strumento elettrico.
Fare lo strumento per tagliare stare tagliante e pulito. Mantenere gli strumenti per
tagliare appropriatamente e fare i suoi fianchi stare tagliante può ridurre
l’ opportunità di legare e diventerà più facile per controllare.
Usare lo strumento elettrico, accessori e utensili ecc. che sono accomandati dalle
seconda mano maniglia ausiliaria o alloggiamento del motore. Se entrambe le mani
tengono la sega, non possono essere tagliate dalla lama.
Non raggiungere sotto il pezzo. La guardia non può proteggerti dalla lama sotto il
pezzo.
AdRegolare la profondità di taglio sullo spessore del pezzo. Meno di un dente pieno
della lama i denti dovrebbero essere visibili sotto il pezzo.
Non tenere mai il pezzo tagliato nelle mani o sulla gamba. Fissare il pezzo in
lavorazione a una stalla piattaforma. È importante supportare il lavoro in modo
corretto per ridurre al minimo l'esposizione del corpo, il legame della lama o perdita
di controllo.
Tenere l'utensile elettrico da superfici di presa isolate durante l'esecuzione di
un'operazione in cui l'utensile da taglio può contattare il cablaggio nascosto o il
proprio cavo. Anche il contatto con un filo "live" farà parti metalliche esposte
dell'attrezzo elettrico "in diretta" e scuotono l'operatore.
Quando si esegue lo strappo utilizzare sempre una guida parallela o una guida
parallela. Questo migliora la precisione del taglio e riduce la possibilità di legare la
lama.
Utilizzare sempre lame con dimensioni e forma corrette (diamantate o rotonde) di fori
per albero. Le lame che non corrispondono all'hardware di montaggio della sega
funzioneranno in modo eccentrico, causando la perdita di controllo.
Non utilizzare mai rondelle o bulloni danneggiati o scorretti. Erano rondelle e bulloni
apposita- mente progettato per la tua sega, per prestazioni ottimali e sicurezza di
funzionamento.
b
indicazioni, tenere in conto le condizioni di lavoro e il lavoro che è fatto. Usare lo
strumento per lavori i quali sono differenti da questi intenti causerebbero la
situazione pericolosa.
5. Regole di sicurezza specifiche
a.
PERICOLO: tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama. Mantieni la tua
.
c.
. c
. d
. e
. f
. g
d.
e.
f.
g.
h.
Il contraccolpo è il risultato di un uso errato o difettoso
dell'elettroutensile. Può essere evitato prendendo le opportune
precauzioni descritte di seguito.
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una lama pizzicata, inceppata o
disallineata, che causa un sollevamento incontrollato della sega dal pezzo in
lavorazione verso l'operatore;
Quando la lama è schiacciata o bloccata dalla chiusura del taglio, la lama si blocca
e la reazione del motore spinge l'unità rapidamente indietro verso l'operatore;
Se la lama si attorciglia o si disallinea durante il taglio, i denti sul bordo posteriore
della lama possono scavare nella superficie superiore del legno, causando l'uscita
della lama dal taglio e il salto indietro verso l'operatore.
(2) Blocco
Se la macchina è bloccata, spegnere immediatamente l'intera macchina,
interrompere l'alimentazione, attendere che la macchina si arresti completamente e
quindi controllare se ci sono blocchi come trucioli di legno o pezzi di legno che
bloccano la lama della sega; utilizzare altri strumenti (morsa, cacciavite, ecc.) per
eliminare il blocco.
6. Incidenti o malfunzionamenti comuni e contromisure
(1) Contraccolpo
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte dell'operatore:
a.
b.
c.
Mantenere una presa salda con entrambe le mani sulla sega e posizionare le braccia
per resistere alle forze di contraccolpo. Posizionare il corpo ai lati della lama, ma non
in linea con essa. Il contraccolpo potrebbe far saltare la sega all'indietro, ma le forze
di contraccolpo possono essere controllate dall'operatore, se si prendono le dovute
precauzioni.
Quando la lama si blocca o quando si interrompe un taglio per qualsiasi motivo,
rilasciare il grilletto e tenere la sega immobile nel materiale finché la lama non si
ferma completamente. Non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o di tirarla
all'indietro mentre la lama è in movimento, altrimenti si potrebbe verificare un
contraccolpo.
Quando si riavvia una sega nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nel taglio in
modo che i denti della sega non siano impegnati nel materiale. Se la lama si blocca,
può camminare verso l'alto o subire un contraccolpo dal pezzo in lavorazione
quando la sega viene riavviata.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni per ridurre al minimo il rischio di
schiacciamento della lama e di contraccolpo. I pannelli di grandi dimensioni tendono
ad abbassarsi sotto il loro stesso peso. I supporti devono essere collocati sotto il
pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al bordo del pannello.
Non utilizzare lame opache o danneggiate. Le lame non affilate o non correttamente
regolate producono un taglio stretto che causa un attrito eccessivo, l'inceppamento
della lama e il contraccolpo.
Le leve di bloccaggio per la regolazione della profondità e dello smusso della lama
devono essere ben salde prima di eseguire il taglio. Se la regolazione della lama si
sposta durante il taglio, può provocare attacchi e contraccolpi.
Prestare particolare attenzione quando si segano pareti esistenti o altre aree cieche.
La lama sporgente può tagliare oggetti che possono causare danni alla salute.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.

53 54
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Il laser deve essere utilizzato e mantenuto in conformità alle istruzioni del produttore.
Non puntare mai il raggio verso persone o oggetti diversi dal pezzo in lavorazione.
Il raggio laser non deve essere puntato deliberatamente verso il personale e si deve
evitare che sia diretto verso l'occhio di una persona per un tempo superiore a 0.25s.
a.
b.
c.
La luce laser/radiazione laser utilizzata nel sistema è di Classe 2 con lunghezza d'onda
massima di 1 mW e 650 nm. Questi laser non presentano normalmente un pericolo
ottico, anche se fissare il fascio può causare cecità fulminante.
Non fissare direttamente il raggio laser. Se si fissa deliberatamente il fascio di luce, si
può correre il rischio di incorrere in un pericolo; osservare le regole di sicurezza
riportate di seguito;
L'uso di controlli o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle specificate
possono comportare un'esposizione pericolosa alle radiazioni.
Affidare la manutenzione dell'elettroutensile a un tecnico qualificato che utilizzi
esclusivamente parti di ricambio identiche. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
Servizio
9. Simboli
Su questo prodotto possono essere presenti alcuni dei seguenti simboli.
Studiate questi simboli e imparate il loro significato. La corretta interpretazione di questi
simboli consente un funzionamento più efficiente e sicuro di questo prodotto.
8. Regole di sicurezza per le luci laser
AVVERTIMENT
ATTENZIONE
Assicurarsi sempre che il raggio laser sia puntato su un pezzo robusto e privo di superfici
riflettenti. Ad esempio, legno o superfici rivestite in modo ruvido sono accettabili.
Lamiere d'acciaio lucide e riflettenti o simili non sono adatte all'uso del laser, poiché la
superficie riflettente potrebbe dirigere il raggio verso l'operatore.
Non sostituire il gruppo ottico laser con uno di tipo diverso. Le riparazioni devono essere
effettuate dal produttore del laser o da un agente autorizzato.
d.
e.
SIMBOLO DESCRIZIONE
Leggere il manuale prima dell'installazione e/o dell'uso.
Costruzione di classe II Costruzione a doppio isolamento
Indossare occhiali di sicurezza, protezioni per le orecchie e
protezioni per le vie respiratorie.
Non smaltire con i rifiuti domestici
In conformità alle norme di sicurezza essenziali applicabili delle
Direttive europee.
In conformità alle norme di sicurezza essenziali applicabili delle
direttive del Regno Unito.
Questo prodotto è riciclabile. Se non può più essere utilizzato,
si prega di portarlo al centro di riciclaggio dei rifiuti.
Se i denti della sega sono incastrati nel corpo di taglio, spegnere immediatamente la
macchina e togliere l'alimentazione. Dopo l'arresto completo della macchina,
spostarla per cercare di rimuovere la lama dal corpo di taglio.
(3) Denti seghettati bloccati
i.
Controllare che la protezione inferiore si chiuda correttamente prima di ogni utilizzo.
Non utilizzare la sega se la protezione inferiore non si muove liberamente e non si
chiude immediatamente. Non bloccare o legare mai la protezione inferiore in
posizione aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la protezione inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione inferiore con la maniglia di ritrazione e
verificare che si muova liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in
tutte le angolazioni e profondità di taglio.
Controllare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Se la protezione e
la molla non funzionano correttamente, devono essere sottoposte a manutenzione
prima dell'uso. La protezione inferiore può funzionare in modo lento a causa di parti
danneggiate, depositi gommosi o accumuli di detriti.
La protezione inferiore può essere retratta manualmente solo per tagli speciali come
“tagli a tuffo e tagli composti” . Sollevare la protezione inferiore ritirando
l'impugnatura e, non appena la lama entra nel materiale, rilasciare la protezione
inferiore. Per tutte le altre operazioni di taglio, la protezione inferiore deve funzionare
automaticamente.
Verificare sempre che la protezione inferiore copra la lama prima di appoggiare la
sega sul banco o sul pavimento. Una lama non protetta e in movimento causerà
l'avanzamento della sega all'indietro, tagliando qualsiasi cosa si trovi sul suo
percorso. Prestare attenzione al tempo necessario per l'arresto della lama dopo il
rilascio dell'interruttore.
7. Funzione di protezione inferiore
a.
b.
c.
d.

55 56
c. Vibrazioni
Enventor
Livello di pressione sonora LpA:
Incertezza KpA:
Livello di potenza sonora LWA:
Incertezza KWA:
SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
a. Specifiche
b. Informazioni sulle emissioni di rumore aereo
10. Parametri del prodotto
d. Ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni!
ATTENZIONE
— L'emissione di vibrazioni specificata è stata determinata con un metodo di misurazione
momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma non sotto carico).
standardizzato e viene utilizzata per confrontare l'utensile con altri.
— L'emissione di vibrazioni specificata può anche essere utilizzata per stimare in anticipo il
pericolo.
— L'emissione effettiva di vibrazioni durante l'uso dell'utensile può discostarsi
dall'emissione di vibrazioni specificata, a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile.
— Cercare di ridurre il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Esempi di misure per ridurre
l'esposizione alle vibrazioni sono l'uso di guanti quando si utilizza l'utensile e la
limitazione del tempo di lavoro.
— Si devono prendere in considerazione tutte le parti del ciclo operativo (ad esempio, i
vibrazioni sull'operatore.
— Utilizzare solo utensili elettrici in perfette condizioni.
— Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'elettroutensile.
— Adattare il proprio metodo di lavoro all'elettroutensile.
— Non sovraccaricare l'elettroutensile.
— Se necessario, far controllare l'elettroutensile.
— Spegnere l'elettroutensile quando non viene utilizzato.
— Indossare guanti e cuffie protettive per ridurre al minimo gli effetti del rumore e delle
Tensione/frequenza (UE/UK):
Tensione/frequenza (US):
Potenza nominale:
Velocità a vuoto:
Taglio:
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmDimensione della lama:
LpA (livello di pressione sonora):
87,0 dB(A)
LwA (livello di potenza sonora):
98,0 dB(A)
Valori totali delle vibrazioni:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Modalità di lavoro - valore di emissione delle vibrazioni a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
Incertezza K (m/s²)
Incertezza K = 1,5 m/s²
6
5
2122
20
19
1817
16
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
10
9
11
1.Leva della protezione
inferiore
2.Bocca per l'estrazione
della polvere
3.La lama della sega
4.Interruttore del genera-
tore laser
5.Coprispazzola in
carbone
6.Maniglia ausiliaria
7.Generatore las
e. Function Description
er
8.Scala mitrale
9.Manopola di bloccaggio per la
regolazione dell'angolazione
10.Manopola di bloccaggio per
guida parallela
11.Piastra di base
12.Guida parallela
13.Flangia esterna
14.Bullone di bloccaggio della
lama
15.Guardia inferiore
16.Pulsante di blocco del
mandrino
17.Interruttore ON/OFF
18.Pulsante di blocco
19.Maniglia principale
20.Scala della profondità di
taglio
21.Leva di bloccaggio per la
regolazione della profon-
dità
22.Coprispazzola in
carbone
Fig.1 Fig. 2
LPA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA=3 dB(A)

Enventor
11. Montaggio
SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
57 58
1.Posizionare la sega circolare su un lato su una superficie piana. Consiglio di abbassare la
piastra di base come se si eseguisse un taglio di profondità minima che sia facile da usare.
2.Spingere il pulsante di blocco del mandrino (16) verso l'alloggiamento del motore come
mostrato dalla freccia in Fig.3 e tenerlo saldamente.
3.Ruotare il bullone del morsetto della lama (14) in senso antiorario utilizzando la chiave a
brugola fornita con l'utensile.
4.Rimuovere il bullone di bloccaggio della lama(14)e la flangia esterna (13).
5.Sollevare la protezione inferiore (15) utilizzando la leva per la protezione inferiore (1),
quindi rimuovere la lama della sega.
6.Pulire le flange della lama della sega, quindi montare la nuova lama sul mandrino di
uscita.
7.Assicurarsi che i denti della sega e la freccia sulla lama siano nella stessa direzione della
freccia sulla protezione inferiore.
8.Reinstallare la flangia esterna e serrare il bullone di bloccaggio della lama.
9.Assicurarsi che la lama della sega funzioni liberamente ruotandola manualmente.
Importante: prima di qualsiasi montaggio e regolazione scollegare sempre
l'utensile.
Sostituzione de
lla lama(Fig. 1&3&4)
Avvertenza: scollegare sempre la spina dalla fonte di alimentazione prima di effettuare
qualsiasi regolazione o collegare qualsiasi accessorio. Non utilizzare mole abrasive.
Fig. 3
Chiave a
brugola
La lama
della sega
Flangia esterna
Bullone
Fig. 4
16
Regolazione della profondità(Fig.5)
Regolazione dell'angolazione(Fig.6)
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione della profondità (21).
Tenere la piastra base piatta contro il bordo del pezzo da lavorare e sollevare il corpo
della sega finché la lama non si trova alla giusta profondità determinata dal misuratore
di profondità (20) (allineare la linea della scala).
Stringere la leva di bloccaggio per la regolazione della profondità.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Accensione e spegnimento(Fig.7)
Prima di attivare l'interruttore ON/OFF, verificare che la lama della sega sia montata
correttamente e funzioni correttamente, la vite del morsetto della lama sia ben serrata
Collegare la spina all'alimentazione.
Per accendere la sega circolare, premere il pulsante di blocco (18) e tirare l'interruttore
ON/OFF (17).
Quando si rilascia l'interruttore a grilletto (17), lo strumento si spegne.
1、Allentare la manopola di blocco per la regolazione dell'angolazione (9).
2、Regolare la scarpa sull'angolazione desiderata tra 0°e 45°. [Vedere Calibro angolare
(8)].
3、Stringere la manopola di bloccaggio per la regolazione dell'angolazione.
20
9
8
21
17
18
12
10
Fig. 8Fig. 7
Fig. 6Fig. 5

12. Funzionamento
59 60
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
1.
2.
3.
4.
Regolazione taglio parallelo(Fig.8)
Allentare la manopola di bloccaggio della guida laterale (10).
Fare scorrere la guida laterale (12) attraverso le fessure della scarpa fino alla larghezza
desiderata.
Stringere il bullone di bloccaggio per fissarlo in posizione.
Assicurarsi che la guida laterale poggi contro il legno per tutta la sua lunghezza per ottene
re tagli paralleli uniformi.
Generatore di linee laser
Avvertenze: Non fissare direttamente il raggio laser, non puntare deliberatamente il raggio
verso il personale e assicurarsi
che non sia diretto verso l'occhio di una persona per più di 0,25 s.
Quando si traccia la linea di taglio sul pezzo da lavorare, il generatore di linee laser può
aiutare a ottenere un migliore allineamento
L'interruttore del generatore laser si trova nella parte anteriore del pulsante di blocco di
sicurezza per l'arresto meccanico
Accensione: premere l'interruttore del generatore laser in posizione "I", il generatore laser
funziona
Spegnimento: premere nuovamente l'interruttore sulla posizione "O".
1.Assicurarsi che la linea di taglio sia sul pezzo da lavorare
2.Regolare la profondità di taglio secondo necessità.
3.Collegare la macchina e avviare il motore.
4.Quando la lama ha raggiunto la velocità massima (circa 2 secondi
pezzo da lavorare.
5.Accendere il generatore laser dall'apertura laser utilizzando l'interruttore del generatore
laser(4)。
6.Allinea
re il raggio con il segno sul pezzo da lavorare e spingere lentamente la sega in avanti
), posizionare la sega sul
utilizzando entrambe le mani, mantenendo il raggio di luce rossa sul segno.
7.Al termine del taglio spegnere il raggio laser
Sostituzione delle spazzole di carbone
Per motivi di sicurezza la macchina si spegne automaticamente se le spazzole di carbone
sono talmente usurate da non avere più contatto con il motore. In tal caso, le spazzole di
carbone devono essere sostituite con una coppia di spazzole di carbone simili disponibili
presso l'organizzazione di assistenza post-vendita o un professionista qualificato. Allentare il
coperchio delle spazzole di carbone in senso antiorario utilizzando un cacciavite, aprire il
coperchio e rimuovere le spazzole di carbone (5
Se sono 6mmomeno, devono essere sostituiti entrambi. Montare nuove spazzole di carbone
e sostituire l'alloggiamento della spazzola.
della lama in modo da potertagliare il materiale senza tagliare il tavolo o il banco di
lavoro. Suggerimento: utilizzane due a quattro per sostenere la tavola o il pannello da
tagliare. Se il pezzoètroppo grande per il banco da lavoro, usa il pavimento con le quattro
a due che sostengono il legno.
Taglio generale
1. Quando si avvia, tenere sempre l'impugnatura della sega con una mano e l'impugnatura
ausiliaria (6) con l'altra mano. Non forzare mai la sega ma mantenere una pressione
leggera e continua dopo aver completato il taglio perconsentire alla sega di fermarsi
completamente. Quando il taglio viene interrotto, riprendere il taglio consentendo alla
lama di raggiungere la massima velocità e quindi rientrando lentamente nel taglio.
2. Quando si taglia trasversalmente alle venature, le fibre del legno hanno la tendenza a
sollevarsi e a strapparsi, muovendo lentamente la sega si minimizza questo effetto.
Taglio tascabile
1. Scollegare la spina dall'alimentazione prima di effettuare qualsiasi regolazione. Impostare
la regolazione della profondità in base allo spessore della linea tracciata per il taglio.
Sollevare la protezione inferiore utilizzando la leva di sollevamento.
2. Con la lama appena sopra
il materiale da tagliare, avviare la sega e consentire alla lama
di raggiungere la massima velocità. Abbassare gradualmente la lama sul materiale da
tagliare utilizzando l'estremità anteriore della scarpa come punto di articolazione. Quando
la lama iniziaatagliare, rilasciare la protezione inferiore. Quando la scarpa è appoggiata
piatta sulla superficie da tagliare, procedere al taglio in avanti fino alla fine del taglio.
Lasciare che la lama si fermi completamenteprima di rimuoverla dal taglio. Non tirare mai
la sega all'indietro poiché la lama uscirà dal taglioesiverificherà un contraccolpo. Girare
la sega e terminare il taglio normalmente, segando in avanti. Se necessario, utilizza un
seghetto alternativo o una sega a mano per rifinire il taglio negli angoli.
Taglio di fogli di grandi dimensioni
1. Lamiere o pannelli di grandi dimensioni richiedono un supporto per evitare piegature o
cedimenti. Se si tenta di tagliare senza livellare e sostenere adeguatamente il pezzo da
lavorare, la lama tenderà a bloccarsi, provocando un contraccolpo.
2. Sostenere il pannello o la scheda vicino al taglio. Assicurati di impostare la regolazione
ATTENZIONE:
Le spazzole devono essere sempre sostituite in coppia.
ATTENZIONE:
Scollegare sempre la macchina dall'alimentazione prima di rimuovere eventuali coperture
elettriche.

Non utilizzare detergenti per pulire le parti in plastica dell'utensile. Si
consiglia di utilizzare un detergente delicato su un panno umido.
L'acqua non deve mai entrare in contatto con l'utensile.
ATTENZIONE
Enventor
15.Trasporto
Spegnere il motore e scollegare la spina di alimentazione (rimuovere la batteria). Durante
il trasporto, fare attenzione a non far cadere o urtare la macchina. Per il trasporto, la
macchina deve essere fissata contro lo scivolamento e il ribaltamento. Non collocare
oggetti sulla macchina.
SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
essere sostituito con un cavo simile (batteria) disponibile presso l'organizzazione di
assistenza o un tecnico qualificato.
tetracloruro di carbonio, solventi di pulizia clorurati, ammoniaca e detergenti domestici
contenenti ammoniaca.
d.
Non utilizzare alcuno di questi agenti per pulire l'utensile.
e.
14. Manutenzione
a.
Per evitare incidenti, spegnere sempre l'utensile prima di pulirlo o di eseguire qualsiasi
manutenzione. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza quando si usa l'aria
compressa. Se l'aria compressa non è disponibile, utilizzare una spazzola per rimuovere
polvere e trucioli dall'utensile.
b.
Le bocchette di ventilazione del motore e le leve degli interruttori devono essere
mantenute pulite e prive di corpi estranei. Non tentare di pulire inserendo oggetti
appuntiti nelle aperture.
c.
Non utilizzare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica. Ad esempio: benzina,
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per esaminare e/o sostituire le spazzole
di carbone usurate in caso di parcheggio eccessivo.
f.
Mantenere sempre pulita la macchina.
Se si riscontrano danni, consultare il disegno esploso e l'elenco delle parti per
determinare esattamente il pezzo di ricambio da ordinare al nostro servizio clienti.
g.
Pulire l'alloggiamento solo con un panno umido. Non utilizzare solventi! Asciugare poi
accuratamente.
h.
Se il cavo di alimentazione di questo elettroutensile (o la batteria) è danneggiato, deve
61 62
13. Estrazione di polvere e trucioli
Attenzione! Quando si lavora con vernici a base di piombo e con alcuni tipi di legno, ad
esempio, si possono produrre polveri nocive/tossiche. Queste polveri rappresentano un
rischio sia per l'utente che per le persone vicine. Proteggersi con un adeguato equipag-
giamento di protezione personale e tenere le altre persone lontane dall'area di lavoro.
Collegare un sistema di aspirazione o un aspirapolvere all'elettroutensile. In questo
modo si garantisce un'estrazione ottimale di polvere e trucioli dal pezzo in lavorazione.
I vantaggi: Proteggete sia l'elettroutensile che la vostra salute. Inoltre, l'area di lavoro
rimane pulita e sicura.
Collegare il tubo di aspirazione al raccordo di aspirazione della polvere.
Assicurarsi che la freccia sull'estremità più piccola del tubo di aspirazione sia allineata
con l'apertura del raccordo di aspirazione.
ruotare il tubo di aspirazione verso destra finché non si innesta.
Collegare un dispositivo di aspirazione della polvere adeguato.
—
—
—
a.
b.
c.
d.
16. Significato della pattumiera a ruote incrociate:
Non smaltire gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani indifferenziati, ma utilizzare i centri
di raccolta differenziata. Per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili, contattare
l'amministrazione locale. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in discariche o discar-
iche, le sostanze pericolose possono fuoriuscire nelle acque sotterranee e finire nella
parte degli aspirapolvere a secco per uso domestico sono adatti a questo scopo.
Notes
— Assicuratevi che l'aspirapolvere sia adatto all'uso con un elettroutensile. La maggior
— L'aspirazione della polvere è particolarmente utile quando si esegue un gran numero di
polveri potenzialmente pericolose. Questo vale anche per legni duri, pannelli MDF e
ceramica.
tagli in successione. In questo caso è meno necessario fare delle pause per pulire
l'elettroutensile e il posto di lavoro.
—
Utilizzare sempre un aspiratore di polveri quando si tagliano materiali che producono
catena alimentare, danneggiando la salute e il benessere dei cittadini.

Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
17. Email di assistenza post-vendita
Per domande su questo o altri prodotti, inviateci un'e-mail:
Grazie per aver acquistato il nostro articolo!
Gentile cliente:
Grazie per il suo ordine. Spero che abbia avuto una felice esperienza di acquisto presso
il nostro negozio.
Speriamo che questo prodotto funzioni bene per voi.
Molte grazie e spero che vi divertiate a fare acquisti con noi.
63 64
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd dichiara che i requisiti essenziali
stabiliti dalla direttiva EMC 2014/30/UE, dalla direttiva macchine 2006/42/CE
e dalla direttiva ROHS 2011/65/UE sono stati pienamente soddisfatti dal
nostro prodotto con le indicazioni riportate di seguito:
Produttore: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO.,LTD.
Indirizzo: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Oggetto(i) della dichiarazione;
Prodotto: Sega circolare;
Numero di modello: 76339;
Tipo: Elettrica
Standard applicato:
Direttiva EMC 2014/30/UE
EN55014-1:2017/A11:2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
Direttiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Ragione sociale: TB EC REP EUROPEAN SL
Indirizzo dell'azienda: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spagna
[email protected], +34682797075
Luogo e data della dichiarazione: jinhua , 02.04.2021
Firma della persona: Tyler.chen
Titolo della firma: Responsabile della qualità

65 66
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Advertencies
NOTE
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.Un momento de falta de atención
mientras maneja herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Utilice siempre protección ocular. Los equipos de protección, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, utilizados
en condiciones adecuadas, reducirán las lesiones personales.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de alimentación y/o a la batería, o antes de coger o transportar
la herramienta. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
la puesta en tensión de herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
invita a sufrir accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave fija en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, pueden producirse lesiones personales.
Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento, para poder controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Vístase adecuadamente.No lleve ropa suelta ni joyas.Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se han previsto dispositivos para la conexión de instalaciones de aspiración y
captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente.
a.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a sus herramientas
eléctricas (cableadas) operadas por red eléctrica o herramientas eléctricas operadas por
batería (inalámbricas)
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras
pueden desembocar a accidentes.
b. No opere con herramientas eléctricas en ambientes explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica.
de alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable. No utilice nunca el
cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador
adecuado para uso en exteriores.El uso de un cable adecuado para exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente
b.
c.
d.
e.
f.
g.
El término dispositivo de corriente residual (RCD) puede sustituirse
por el término interruptor de circuito de fuga a tierra (GFCI) o
interruptor de circuito de fuga a tierra (ELCB).
3. Seguridad personal
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará el trabajo mejor y de forma
más segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada.`
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no permite encenderla y apagarla.
Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o el acumulador de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
4. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a.
b.
c.

67 68
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de la cuchilla. Mantenga
la segunda mano en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si ambas manos
sujetan la sierra, no podrán ser cortadas por la hoja de instrucciones originales.
No meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de
la hoja por debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza
de trabajo debe verse menos de un diente completo de los dientes de la cuchilla.
No sujete nunca la pieza a cortar con las manos o la pierna. Fije la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente para
minimizar la exposición del cuerpo, el atascamiento de la hoja o la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable «vivo» también hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén «vivas» y provoquen una
descarga eléctrica al operador.
Al cortar al hilo, utilice siempre un tope paralelo o una guía de corte recto. Esto mejora
la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Utilice siempre hojas con el tamaño y la forma correctos (diamante frente a redondo)
de los orificios del eje. Las cuchillas que no coincidan con los herrajes de montaje de la
sierra funcionarán excéntricamente, causando pérdida de control.
Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y los pernos de
las cuchillas han sido especialmente diseñados para su sierra, para un funcionamiento
óptimo y seguro.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Normas específicas de seguridad
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita
que las utilicen personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas o atascadas, que no haya
piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte, ya que si están bien cuidadas y
tienen los filos afilados, es menos probable que se atasquen y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
d.
e.
f.
g.
(1) Contragolpe
Causas y prevención del retroceso por parte del operador:
El contragolpe es el resultado de un uso incorrecto o defectuoso de la
herramienta eléctrica. Puede evitarse tomando las precauciones adecuadas
que se describen a continuación.
El contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o
desalineada, que provoca un levantamiento incontrolado de la sierra de la pieza de
trabajo hacia el operario;
Cuando la hoja se pellizca o atasca fuertemente por el cierre de la sangría, la hoja se
cala y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el
operario;
Si la cuchilla se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes del borde posterior de la
cuchilla pueden clavarse en la superficie superior de la madera, haciendo que la cuchilla
se salga de la ranura y salte hacia el operador.
(2) Bloqueo
Si la máquina se bloquea, apague inmediatamente toda la máquina, corte la
alimentación eléctrica, espere a que la máquina se detenga completamente y luego
compruebe si hay alguna obstrucción como virutas o trozos de madera bloqueando la
hoja de sierra, utilice otras herramientas (tornillo de banco, destornillador, etc.) para
limpiar la obstrucción.
6. Accidentes o fallos de funcionamiento comunes y contramedidas
a.
b.
c.
Mantenga un agarre firme con ambas manos en la sierra y coloque los brazos para
resistir las fuerzas de retroceso. Coloque su cuerpo a ambos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las
fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
Cuando la hoja se atasque, o cuando interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la hoja se detenga por
completo. Nunca intente retirar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras
la hoja esté en movimiento, ya que podría producirse un contragolpe.
Cuando vuelva a arrancar una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en
la ranura para que los dientes de la sierra no se enganchen en el material. Si la hoja de
sierra se atasca, puede subir o retroceder de la pieza de trabajo al volver a arrancar la
sierra.
Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizco y contragolpe de la hoja.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas sin afilar o mal ajustadas
producen un corte estrecho que causa fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y
contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de la profundidad de la hoja y del bisel deben estar
apretadas y fijas antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se desplaza
durante el corte, puede provocar atascos y contragolpes.
Extreme las precauciones al serrar en paredes existentes u otras zonas ciegas. La hoja
que sobresale puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES

69 70
Si los dientes de la sierra se atascan en el cuerpo de corte, debe apagar inmediata-
mente la máquina y cortar la corriente. Después de que la máquina se haya detenido
por completo, muévala para intentar retirar la hoja de sierra del cuerpo de corte.
(3) Dientes dentados atascados
i.
Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No
utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra al instante.
Nunca sujete o amarre el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, el protector inferior puede doblarse. Levante el protector inferior con
la palanca de retracción y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni
ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Compruebe el funcionamiento del muelle del protector inferior. Si el protector y el
muelle no funcionan correctamente, deben ser revisados antes de su uso. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de residuos.
El protector inferior puede retraerse manualmente sólo para cortes especiales como
«cortes de inmersión y cortes compuestos». Levante la protección inferior retrayendo la
empuñadura y, en cuanto la hoja entre en el material, suelte la protección inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de depositar la sierra
sobre el banco o el suelo. Una hoja de sierra desprotegida y en reposo hará que la sierra
retroceda, cortando todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que
tarda la hoja en detenerse después de soltar el interruptor.
7. Función de protección inferior
a.
b.
c.
d.
El láser se utilizará y mantendrá de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No dirija nunca el haz hacia una persona o un objeto que no sea la pieza de trabajo.
El haz láser no se dirigirá deliberadamente al personal y se evitará que se dirija al ojo de
una persona durante más de 0,25 s.
a.
b.
c.
La luz láser/radiación láser utilizada en el sistema es de Clase 2 con un máximo de 1 mW y
longitudes de onda de 650 nm. Estos láseres no presentan normalmente un peligro óptico,
aunque mirar fijamente al haz puede causar ceguera fulgurante.
No mire directamente al rayo láser. Puede existir peligro si mira deliberadamente al rayo;
observe todas las normas de seguridad que se indican a continuación;
El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos distintos de los
especificados aquí pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación.
Servicio
Encargue el mantenimiento de su herramienta eléctrica a un técnico cualificado que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
9. Símbolos
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto.
Estudia estos símbolos y aprende su significado. La correcta interpretación de estos
símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de este producto.
8. Normas de seguridad para las luces láser
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que el rayo láser apunta a una pieza de trabajo resistente sin
superficies reflectantes. Por ejemplo, la madera o las superficies con revestimiento
rugoso son aceptables. Las chapas de acero reflectantes brillantes o similares no son
adecuadas para el uso del láser, ya que la superficie reflectante podría dirigir el haz de
vuelta hacia el operario.
No cambie el conjunto de la luz láser por otro tipo. Las reparaciones deben ser
realizadas por el fabricante del láser o un agente autorizado.
d.
e.
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Lea el manual antes de la instalación y/o el uso.
Construcción de Clase II Construcción de doble aislamiento.
Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y
protección respiratoria.
No tirar con los residuos domésticos.
De conformidad con las normas de seguridad aplicables
esenciales de directivas europeas.
De conformidad con las normas de seguridad aplicables de
las directivas directivas británicas.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede utilizar,
llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES

c. Vibración
Enventor
Nivel de presión sonora LpA:
Incertidumbre KpA:
Nivel de potencia acústica LWA:
Incertidumbre KWA:
SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
a. Especificación
b. Información sobre las emisiones de ruido aéreo
10. Parámetros del producto
d. Reduzca al mínimo el ruido y las vibraciones.
ATENCIÓN
— La emisión de vibraciones especificada se determinó utilizando un método de medición
momentos en los que la herramienta eléctrica está apagada y los momentos en los que
está encendida pero sin carga).
normalizado y se utiliza para comparar la herramienta con otras.
— La emisión de vibraciones especificada también puede utilizarse para estimar el peligro
de antemano.
— La emisión real de vibraciones durante el uso de la herramienta puede desviarse de la
emisión de vibraciones especificada, dependiendo de cómo se utilice la herramienta.
— Trate de mantener la exposición a las vibraciones lo más baja posible. Ejemplos de
medidas para reducir la exposición a las vibraciones son el uso de guantes al utilizar la
herramienta y la limitación del tiempo de trabajo.
— Deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
— Utilice únicamente herramientas eléctricas que estén en perfecto estado.
— Mantenga y limpie la herramienta eléctrica con regularidad.
— Adapte su método de trabajo a la herramienta eléctrica.
— No sobrecargue la herramienta eléctrica.
— Haga revisar la herramienta eléctrica si es necesario.
— Apague la herramienta eléctrica cuando no la utilice.
— Utilizar guantes de protección y orejeras para minimizar los efectos del ruido y las
71 72
Tensión/frecuencia (UE/Reino Unido):
Voltaje/frecuencia(US):
Potencia nominal:
Velocidad en vacío:
Corte:
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmTamaño de la cuchilla:
LpA (Nivel de presión sonora):
87,0 dB(A)
LwA (Nivel de potencia acústica):
98,0 dB(A)
Valores totales de vibración:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Modo de trabajo - valor de emisión de vibraciones a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
La incertidumbre K (m/s²)
Incertidumbre K = 1,5 m/s²
6
5
2122 20
19181716
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
9
10
11
vibraciones sobre el operario.
e. Function Description
1.Palanca de guardia
inferior
2.Salida de extracción de
polvo
3.Hoja de sierra
4.Interruptor del genera-
dor láser
5.Cubierta de escobillas
de carbón
6.Mango auxiliar
7.Generador láser
8.Escala de inglete
9.Perilla de bloqueo para ajuste
del ángulo
10.Perilla de bloqueo para guía
paralela
11.Plato base
12.guía paralela
13.Brida exterior
14.Perno de sujeción de la hoja
15.guardia inferior
16.Botón de bloqueo del eje
17.Interruptor encendido /
apagado
18.Botón de bloqueo
19.Mango principal
20.Escala de profundidad
de corte
21.Palanca de bloqueo para
ajuste de profundidad.
22.Cubierta de escobillas
de carbón
Fig.1 Fig. 2
LPA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA=3 dB(A)

Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
73
1.Coloque esta sierra circular de lado sobre una superficie plana. Le recomendamos que
baje la placa base como si fuera un corte de profundidad mínima que sea fácil de operar.
2.Empuje el botón de bloqueo del eje (16) hacia la carcasa del motor como muestra la
flecha en la Fig.3 y sujételo firmemente.
3.Gire el perno de sujeción de la hoja (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj
utilizando la llave Allen suministrada con la herramienta.
4.Retire el perno de sujeción de la hoja (14) y la brida exterior (13).
5.Levante el protector inferior (15) usando la palanca para el protector inferior (1) y luego
retire la hoja de sierra.
6.Limpie las bridas de la hoja de sierra y luego monte la nueva hoja de sierra en el eje de
salida.
7.Asegúrese de que los dientes de la sierra y la flecha de la hoja estén en la misma dirección
que la flecha del protector in
ferior.
8.Vuelva a instalar la brida exterior y apriete el perno de sujeción de la hoja.
9.Asegúrese de que la hoja de sierra gire libremente girándola con la mano
11. Montaje
Importante: Antes de cualquier montajeyajuste, desenchufe siempre la herra
mienta.
Cambio de la cuchilla (Fig.1, 3 y 4)
Advertencia: desconecte siempre el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar
cualquier ajuste o conectar cualquier accesorio. No utilice ruedas abrasivas
74
.
.
Fig. 3
llave Allen
Hoja de sierra
Brida exterior
Tornillo
Fig. 4
16
Ajuste de profundidad (Fig.5)
1. Afloje la palanca de bloqueo para el ajuste de profundidad (21).
2.Sostenga la placa base plana contra el borde de la pieza de trabajo y levante el cuerpo
de la sierra hasta que la hoja esté a la profundidad correcta determinada por el medidor
de profundidad (20) (alinee la línea de escala).
3.Apriete la palanca de bloqueo para ajustar la profundidad.
20
9
8
21
Fig. 6
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (17).
3.
Cuando suelta el gatillo del interruptor (17), la herramienta se apaga.
Fig. 5
Ajuste del ángulo (Fig.6)
1. Afloje la perilla de bloqueo para ajustar el ángulo (9).
2. Ajuste la zapata al ángulo deseado entre 0° y 45°. [Ver Medidor de ángulo (8)].
3. Apriete la perilla de bloqueo para ajustar el ángulo.
Encendido y apagado (Fig.7)
Antes de activar el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO, verifique que la hoja de sierra
esté correctamente colocada y que funcione suavemente, que el tornillo de sujeción de la
hoja esté bien apretado.
1.
Conecte el enchufe a la fuente de alimentación.
2.
Para encender la sierra circular, presione el botón de bloqueo (18) y apriete el gatillo del
17
18
12
10
Fig. 7
Fig. 8

12. Funcionamiento
75 76
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
1.
2.
3.
4.
Ajuste de corte paralelo (Fig.8)
Afloje la perilla de bloqueo de la guía de borde (10).
Deslice la guía de borde (12) a través de las ranuras del zapato hasta el ancho deseado.
Apriete el perno de bloqueo para asegurarlo en su posición.
Asegúrese de que la guía de borde descanse contra la madera en toda su longitud para
realizar cortes paralelos consistentes.
Generador de líneas láser
Advertencias: No mire directamente al rayo láser, no apunte deliberadamente el rayo al
personal y asegúrese de
que no se dirija hacia el ojo de una persona durante más de 0,25 s.
Cuando realiza la línea de corte en la pieza de trabajo, el generador de línea láser puede
ayudarlo a obtener una mejor alineación.
El interruptor del generador láser está ubicado en la parte frontal del botón de bloqueo de
seguridad del tope de inmersión mecánico.
Encendido: Presione el interruptor del generador láserala posición "I", el generador láser
funciona
Apagar: presione el interruptor a la posición "O" nuevamente
1.Asegúrese de que la línea de corte esté en la pieza de trabajo.
2.Ajuste la profundidad del corte según sea necesario.
3.Enchufe la máquina y arranque el motor.
4.Cuando la hoja esté a su velocidad máxima (aproximadamente 2 segundos), coloque la
sierra sobre la pieza de trabajo.
5.Encienda el generador láser desde la apertura del láser usando el interruptor del generador
láser (4)。
6.Alinee el rayo con la marca en la pieza de trabajo y empuje lentamente la sierra hacia
adelante con ambas manos, manteniendo el rayo de luz rojo sobre la marca.
7.Apague el rayo láser una vez finalizado el corte.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Por razones de seguridad, la máquina se apaga automáticamente si las escobillas de carbón
están tan desgastadas que ya no tienen contacto con el motor. En ese caso, las escobillas
de carbón deben reemplazarse por un par de escobillas de carbón similares disponibles a
través de la organización de servicio posventa o de un profesional calificado. Afloje la tapa
de las escobillas de carbón en el sentido contrario a las agujas del reloj con un destornilla
dor, abra la tapa y retire las escobillas de carbón (5、22).
Si miden 6 mm o menos, entonces se deben reemplazar ambos. Coloque escobillas de
carbón nuevas y reemplace la carcasa de las escobillas.
PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre la máquina de la fuente de alimentación antes de quitar cualquier
cubierta eléctri
PRECAUCIÓN:
Las escobillas deben sustituirse siempre por pares.
ca.
Establezca el ajuste de profundidad según el grosor del dibujo lineal para el corte. Levante
el protectorinferior usando la palanca de elevación.
Corte general
1. Al arrancar, sostenga siempre el mango de la sierra con una mano y el mango auxiliar (6)
con la otra. Nunca fuerce la sierra, pero mantenga una presión ligera y continua después
de completar el corte para permitir que la sierra se detenga por completo. Cuando se
interrumpa el corte, reanude el corte permitiendo que la hoja alcance la velocidad
máxima y luego vuelva a entrar en el corte lentamente.
2. Al cortar a lo largo de la fibra, las fibras de la madera tienden a levantarse y rasgarse;
mover la sierra lentamente minimiza este efecto.
Corte de bolsillo
1. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste.
hoja alcance su máxima velocidad.Baje gradualmente la hoja hasta el material a cortar
utilizando el extremo delantero de la zapata como punto de pivote. Cuando la hoja
comience a cortar, suelte el protector inferior. Cuando el zapato descanse plano sobre la
superficie que se está cortando, proceda a cortar hacia adelante hasta el final del corte.
Deje que la hoja se detenga por completo antes de retirarla del corte. Nunca tire de la
sierra hacia atrás ya que la hoja se saldrá del corteyse producirá un contragolpe. Gire la
sierra y termine el corte de manera normal, cortando hacia adelante. Utilice una sierra de
calar o una sierra de mano para terminar el corte en las esquinas, si es necesario.
2. Con la hoja apenas por encima del material a cortar, encienda la sierra y
manera que pueda cortar el material sin cortar la mesa o banco de trabajo. Sugerencia:
use dos porcuatro para sostener la tabla o panel a cortar. Si la pieza es demasiado
grande para la mesa de trabajo, use el piso con los dos por cuatro sosteniendo la madera.
permita que la
Cortar hojas grandes
1. Las láminas o tablas grandes requieren soporte para evitar dobleces o hundimientos. Si
intenta cortar sin nivelarysostener adecuadamente la pieza de trabajo, la hoja tenderá a
atascarse, provocando un contragolpe.
2. Apoye el panel o tablero cerca del corte. Asegúrese de configurar el ajuste de la hoja de

Notas
Asegúrese de que el aspirador es adecuado para su uso con una herramienta eléctrica.
La mayoría de los aspiradores en seco de uso doméstico son muy adecuados para este
fin.
La aspiración de polvo es especialmente útil cuando se realizan muchos cortes
seguidos. Así es menos necesario hacer pausas para limpiar la herramienta eléctrica y
el lugar de trabajo.
—
—
Utilice siempre un aspirador de polvo cuando corte materiales que produzcan polvo
potencialmente peligroso. Esto también se aplica a maderas duras, tableros MDF y
cerámica.
—
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
14. Mantenimiento
a.
Para evitar accidentes, apague siempre la herramienta antes de limpiarla o realizar
ser sustituido por un cable similar (batería) disponible a través de la organización de
servicio o un técnico cualificado autho ritative.
cualquier tarea de mantenimiento la herramienta puede limpiarse de forma más eficaz
utilizando aire comprimido. Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice aire
comprimido. Si no dispone de aire comprimido, utilice un cepillo para eliminar el polvo y
las virutas de la herramienta.
b.
Las rejillas de ventilación del motor y las palancas de los interruptores deben
mantenerse limpias y libres de cuerpos extraños. No intente limpiarlos introduciendo
objetos puntiagudos por las aberturas.
c.
No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Tales
como:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
limpiadores domésticos que contengan amoníaco.
No utilice ninguno de estos productos para limpiar la herramienta.
d.
Haga que un centro de servicio autorizado examine y/o sustituya las escobillas de
carbón desgastadas en caso de estacionamiento excesivo.
e.
Mantenga la máquina siempre limpia.
f.
Si descubre algún daño, consulte el despiece y la lista de piezas para determinar
exactamente qué pieza de recambio debe pedir a nuestro servicio de atención al
cliente.
g.
Limpie la carcasa únicamente con un paño húmedo. No utilice disolventes. Séquela
después a fondo.
h.
Si el cable de alimentación de esta herramienta eléctrica (o batería) está dañado, debe
No utilice productos de limpieza para limpiar las piezas de plástico de la
herramienta. Se recomienda utilizar un detergente suave sobre un paño
húmedo. El agua nunca debe entrar en contacto con la herramienta.
PRECAUCIÓN
15. Transporte
Apague el motor y desconecte el enchufe de la red (retire la batería). Durante el
transporte, tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la máquina. Para el transporte, la
máquina debe fijarse para que no resbale ni vuelque. No coloque objetos sobre la
máquina.
77 78
13. Extracción de polvo y virutas
Atención Al trabajar con pintura a base de plomo y algunos tipos de madera, por ejemp-
lo, pueden producirse polvos nocivos/tóxicos. Esto supone un riesgo tanto para el
usuario como para las personas que se encuentren cerca. Protéjase con un equipo de
protección personal adecuado y mantenga a otras personas alejadas de la zona de
trabajo.
Conecte un sistema de aspiración o un aspirador a la herramienta eléctrica. Así se
garantiza una extracción óptima del polvo y las virutas de la pieza de trabajo.
Las ventajas: Proteges tanto la herramienta eléctrica como tu propia salud. Su área de
trabajo también permanece limpia y segura.
Conecte la manguera de aspiración a la conexión de extracción de polvo.
Asegúrese de que la flecha del extremo más pequeño de la manguera de aspiración
está alineada con la ranura de la conexión de aspiración.
gire la manguera de aspiración hacia la derecha hasta que encaje.
Conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado.
—
—
—
a.
b.
c.
d.
16. Significado de cubo de basura con ruedas tachado:
No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice
instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con la administración local para
obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos
se eliminan en vertederos, las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas
subterráneas e introducirse en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar.

Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
17. Correo electrónico de servicio postventa
Si tiene preguntas sobre este u otros productos, envíenos un correo electrónico:
Gracias por comprar nuestro artículo.
Estimado cliente:
Gracias por su pedido. Esperamos que haya tenido una feliz experiencia de compra en
nuestra tienda.
Esperamos que este producto funcione bien para usted.
Muchas gracias y esperamos que disfrute comprando con nosotros.
79 80
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Nosotros, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, por la presente declaramos
que los requisitos esenciales establecidos en la Directiva CEM 2014/30/UE
y la Directiva de Máquinas 2006/42/CE y la Directiva ROHS 2011/65/UE.
se han cumplido plenamente en nuestro producto con indicación como a
continuación:
Fabricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Dirección: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objeto(s) de la declaración;
Producto: Sierra circular;
Número de modelo: 76339;
Tipo: Eléctrica
Norma Aplicada:
la Directiva CEM 2014/30/UE
EN55014-1:2017/A11:2020
ES IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
ES IEC55014-2:2021
ES IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
Directiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nombre comercial: TB EC REP EUROPEAN SL
Dirección comercial: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 España
[email protected], +34682797075
Lugar y fecha de la declaración: jinhua , 02.04.2021
Firma de la persona: Tyler.chen
Título de la firma: Responsable de calidad

81 82
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OSTRZEŻENIE
UWAGA
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości
Termin "elektronarzędzie" w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
sieciowo (przewodowych) lub akumulatorowo (bezprzewodowych)
Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlony. Zagracone lub ciemne miejsca
sprzyjają wypadkom
Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
Podczas pracy z elektronarzędziem dzieci i osoby postronne powinny znajdować się z
dala od urządzenia.
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a.
b.
c.
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Nie wolno w żaden sposób
modyfikować wtyczki. Nie używaj żadnych przejściówek z uziemionymi
elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno nadużywać przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas korzystania z elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Użycie przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Jeśli korzystanie z elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieuniknione, należy użyć
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas
obsługi elektronarzędzia.Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzi może spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, używany w
odpowiednich warunkach, zmniejszy liczbę obrażeń ciała.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
przeniesieniem narzędzia należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub włączanie
elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucz nastawczy lub klucz płaski. Klucz
lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie wychylaj się nadmiernie, utrzymuj prawidłową postawę i równowagę przez cały
czas, co umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeśli w zestawie znajdują się urządzenia do odsysania i zbierania pyłu, należy upewnić
się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Termin wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) można zastąpić terminem
wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI) lub wyłącznik
różnicowoprądowy (ELCB).
3. Bezpieczeństwo osobiste
Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza go. Każde
elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania
elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od
elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
4. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a.
b.
c.

83 84
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i ostrza. Drugą rękę należy
trzymać na uchwycie pomocniczym lub obudowie silnika. Jeśli obie ręce trzymają piłę,
nie mogą zostać przecięte przez ostrze Original Instructions.
Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot. Osłona nie chroni przed ostrzem pod obrabianym
elementem.
Dostosuj głębokość cięcia do grubości obrabianego elementu. Mniej niż pełny ząb
ostrza ząb ostrza powinien być widoczny poniżej obrabianego elementu.
Nigdy nie trzymaj ciętego elementu w rękach lub na nodze. Przymocować obrabiany
przedmiot do stabilnej platformie. Ważne jest, aby odpowiednio podeprzeć obrabiany
element, aby zminimalizować narażenie ciała, ciała, zakleszczenie ostrza lub utratę
kontroli.
Podczas wykonywania czynności, w trakcie których narzędzie tnące może zetknąć się z
ukrytymi przewodami lub własnym kablem, należy trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie chwytające. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje
również, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i
porażą operatora.
Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowadnicy wzdłużnej lub
prowadnicy z prostą krawędzią. Zwiększa to dokładność cięcia i zmniejsza ryzyko
zakleszczenia się ostrza.
Zawsze używaj brzeszczotów z otworami o prawidłowym rozmiarze i kształcie
(diamentowe lub okrągłe). Brzeszczoty, które nie pasują do osprzętu montażowego
pilarki, będą pracować mimośrodowo, powodując utratę kontroli.
Nigdy nie używaj uszkodzonych lub nieprawidłowych podkładek tarczy lub śrub.
Podkładki pod tarcze i śruby zostały zaprojektowane specjalnie dla Twojej pilarki, aby
zapewnić optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Szczegółowe zasady bezpieczeństwa
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
i nie zezwalać na ich obsługę przez osoby niezaznajomione z elektronarzędziem lub
niniejszymi instrukcjami. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
Należy konserwować elektronarzędzia, sprawdzając, czy ruchome części nie są
przesunięte lub zablokowane, czy nie uległy uszkodzeniu oraz czy nie występują inne
warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. Wiele wypadków
powodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej
podatne na zakleszczenie i łatwiejsze do kontrolowania.
Elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie
elektronarzędzia do czynności innych niż zamierzone może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
d.
e.
f.
g.
(1) Kickback
Przyczyny i zapobieganie odrzutom przez operatora:
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego lub błędnego użytkowania
elektronarzędzia. Można temu zapobiec, podejmując odpowiednie
środki ostrożności opisane poniżej.
Odrzut to nagła reakcja na zakleszczone, zablokowane lub źle ustawione ostrze piły,
powodująca niekontrolowane unoszenie się piły w kierunku operatora.
Gdy ostrze zostanie mocno ściśnięte lub zakleszczone przez zamknięcie szczeliny,
ostrze zatrzyma się, a reakcja silnika spowoduje gwałtowny powrót urządzenia do
operatora;
Jeśli ostrze zostanie skręcone lub źle ustawione podczas cięcia, zęby na tylnej krawędzi
ostrza mogą wbić się w górną powierzchnię drewna, powodując wyskoczenie ostrza ze
szczeliny cięcia i odskoczenie w kierunku operatora.
(2) Blokada
Jeśli maszyna jest zablokowana, natychmiast wyłącz całą maszynę, odetnij zasilanie,
poczekaj, aż maszyna całkowicie się zatrzyma, a następnie sprawdź, czy nie ma
żadnych blokad, takich jak wióry lub kawałki drewna blokujące brzeszczot, użyj innych
narzędzi (imadło, śrubokręt itp.), aby usunąć blokadę.
6. Typowe wypadki lub usterki i środki zaradcze
a.
b.
c.
Trzymaj pilarkę mocno obiema rękami i ułóż ramiona w taki sposób, aby przeciwdziałać
siłom odrzutu. Ustaw ciało po obu stronach tarczy tnącej, ale nie w jednej linii z tarczą.
Odrzut może spowodować odskoczenie pilarki do tyłu, ale siły odrzutu mogą być
kontrolowane przez operatora, jeśli zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności.
W przypadku zablokowania tarczy tnącej lub przerwania cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust i przytrzymać piłę w materiale do momentu jej
całkowitego zatrzymania. Nigdy nie próbuj zdejmować piły z obrabianego materiału ani
ciągnąć jej do tyłu, gdy ostrze jest w ruchu, gdyż może to spowodować odrzut.
Podczas ponownego uruchamiania piły w obrabianym elemencie należy wyśrodkować
tarczę tnącą w rzazie, tak aby zęby piły nie wbiły się w materiał. Jeśli tarcza tnąca
zablokuje się, podczas ponownego uruchamiania pilarki może się podnosić lub odbijać
od obrabianego elementu.
Podeprzyj duże panele, aby zminimalizować ryzyko przytrzaśnięcia ostrza i odbicia.
Duże panele mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory muszą
być umieszczone pod panelem po obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi
panelu.
Nie używaj tępych lub uszkodzonych ostrzy. Nienaostrzone lub nieprawidłowo
ustawione ostrza wytwarzają wąski rzaz, powodując nadmierne tarcie, zakleszczenie
ostrza i odrzut.
Dźwignie blokujące regulacji głębokości i skosu ostrza muszą być dokręcone i
zabezpieczone przed rozpoczęciem cięcia. Jeśli regulacja ostrza przesunie się podczas
cięcia, może to spowodować zakleszczenie i odrzut.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia w istniejących ścianach lub innych
ślepych obszarach. Wystające ostrze może przeciąć przedmioty, które mogą
spowodować odrzut.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.

85 86
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Jeśli zęby piły utknęły w korpusie tnącym, należy natychmiast wyłączyć maszynę i
odciąć zasilanie. Po całkowitym zatrzymaniu maszyny należy przesunąć maszynę, aby
spróbować wyjąć brzeszczot z korpusu tnącego.
(3) Ząbkowane zęby utknęły
i.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy dolna osłona zamyka się prawidłowo. Nie
używaj pilarki, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast.
Nigdy nie zaciskaj ani nie przywiązuj dolnej osłony do pozycji otwartej. Przypadkowe
upuszczenie pilarki może spowodować wygięcie osłony dolnej. Podnieś dolną osłonę za
pomocą uchwytu wsuwania i upewnij się, że porusza się ona swobodnie i nie dotyka
tarczy tnącej ani żadnej innej części, pod każdym kątem i na każdej głębokości cięcia.
Sprawdź działanie sprężyny osłony dolnej. Jeśli osłona i sprężyna nie działają
prawidłowo, należy je naprawić przed użyciem. Dolna osłona może działać wolno z
powodu uszkodzonych części, gumowatych osadów lub nagromadzenia
zanieczyszczeń.
Dolna osłona może być wysuwana ręcznie tylko w przypadku cięć specjalnych, takich
jak "cięcia wgłębne i złożone". Podnieś dolną osłonę, cofając uchwyt, a gdy tylko ostrze
wejdzie w materiał, zwolnij dolną osłonę. W przypadku wszystkich innych cięć dolna
osłona powinna działać automatycznie.
Przed odłożeniem pilarki na stół lub podłogę należy zawsze upewnić się, że dolna
osłona zakrywa ostrze. Niezabezpieczony, pracujący na biegu jałowym brzeszczot
spowoduje, że pilarka będzie poruszać się do tyłu, tnąc wszystko, co znajdzie się na jej
drodze. Należy zwrócić uwagę na czas potrzebny do zatrzymania tarczy po zwolnieniu
włącznika.
7. Funkcja dolnej osłony
a.
b.
c.
d.
Laser powinien być używany i konserwowany zgodnie z instrukcjami producenta.
Nigdy nie należy kierować wiązki lasera na osoby lub przedmioty obce.
Wiązka lasera nie może być celowo skierowana w stronę personelu i nie może być
skierowana w stronę oka osoby przez czas dłuższy niż 0,25 s.
a.
b.
c.
Światło laserowe/promieniowanie laserowe używane w systemie jest klasy 2 o
maksymalnej mocy 1 mW i długości fali 650 nm. Lasery te zwykle nie stanowią zagrożenia
optycznego, chociaż patrzenie na wiązkę może powodować ślepotę.
Nie wolno patrzeć bezpośrednio na wiązkę lasera. Celowe patrzenie w wiązkę może
stanowić zagrożenie, dlatego należy przestrzegać wszystkich poniższych zasad
bezpieczeństwa;
Użycie elementów sterujących, regulacji lub wykonanie procedury w sposób inny niż
określony w niniejszym dokumencie może spowodować niebezpieczne narażenie na
promieniowanie.
Usługa
Serwisowanie elektronarzędzia należy zlecać wykwalifikowanemu serwisantowi przy
użyciu wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
9. Symbole
Na produkcie mogą pojawić się niektóre z poniższych symboli.
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
8. Zasady bezpieczeństwa dla świateł laserowych
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Należy zawsze upewnić się, że wiązka lasera jest skierowana na stabilny przedmiot
obrabiany bez powierzchni odbijających światło. Dopuszczalne są np. drewno lub
szorstkie powierzchnie powlekane. Jasna, błyszcząca, odbijająca światło blacha
stalowa itp. nie nadaje się do użytku z laserem, ponieważ powierzchnia odbijająca może
skierować wiązkę z powrotem na operatora.
Nie wolno wymieniać zespołu światła lasera na inny typ. Naprawy muszą być
wykonywane przez producenta lasera lub autoryzowanego przedstawiciela.
d.
e.
SYMBOL OPIS
Przed przystąpieniem do konfiguracji i/lub użytkowania należy
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Konstrukcja klasy II Konstrukcja podwójnie izolowana
Nosić okulary ochronne, ochronę uszu i dróg oddechowych.
Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami
bezpieczeństwa dyrektyw europejskich.
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami
bezpieczeństwa brytyjskich dyrektyw.
Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie można go
już używać, należy go oddać do centrum recyklingu odpadów.

87 88
c. Wibracje
Enventor
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
Niepewność KpA:
Poziom mocy akustycznej LWA:
Niepewność KWA:
PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
a. Specyfikacja
b. Informacje na temat emisji hałasu do atmosfery
10. Parametry produktu
d. Ogranicz hałas i wibracje do minimum!
UWAGA
— Określona emisja drgań została ustalona przy użyciu znormalizowanej metody
elektronarzędzie jest wyłączone i czasy, w których jest włączone, ale nie jest
obciążone).
pomiarowej i służy do porównania narzędzia z innymi.
— Określona emisja drgań może być również wykorzystana do oszacowania zagrożenia z
wyprzedzeniem.
— Rzeczywista emisja drgań podczas użytkowania narzędzia może odbiegać od podanej
emisji drgań, w zależności od sposobu użytkowania narzędzia.
Należy starać się utrzymywać narażenie na wibracje na jak najniższym poziomie.
— Staraj się utrzymywać narażenie na wibracje na jak najniższym poziomie. Przykładowe
środki zmniejszające narażenie na wibracje to noszenie rękawic podczas korzystania z
narzędzia i ograniczenie czasu pracy.
— Należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu pracy (np. czasy, w których
na operatora.
— Należy używać wyłącznie elektronarzędzi w nienagannym stanie technicznym.
— Należy regularnie konserwować i czyścić elektronarzędzie.
— Dostosuj metodę pracy do elektronarzędzia.
— Nie przeciążaj elektronarzędzia.
— W razie potrzeby zleć kontrolę elektronarzędzia.
— Wyłączaj elektronarzędzie, gdy nie jest używane.
— Należy nosić rękawice ochronne i nauszniki, aby zminimalizować wpływ hałasu i wibracji
Voltage/frequency(EU/UK):
Voltage/frequency(US):
Power rating:
No-loading speed:
Cutting:
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mm
Blade size:
LpA (Sound pressure level):
87,0 dB(A)
LwA (Sound power level):
98,0 dB(A)
Vibration total values:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Tryb pracy - wartość emisji drgań a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
Niepewność K (m/s²)
Niepewność K = 1,5 m/s²
6
5
2122 20
1918
17
16
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
10
9
11
1.Dźwignia dolnej osłony
2.Wylot odsysania pyłu
3.Ostrze piły
4.Przełącznik generatora
laserowego
5.Osłona szczotki
węglowej
6.Uchwyt pomocniczy
7.Generator laserowy
8.Skala
e. Function Description
mitra
9.Pokrętło blokujące do regulacji
kąta
równoległą
11.Płyta podstawowa
12.Przewodnik równoległy
13.Kołnierz zewnętrzny
14.Śruba zaciskowa ostrza
15.Dolny strażnik
16.Przycisk blokady
wrzeciona
10.Pokrętło blokujące prowadnicę 17.Przełącznik włącz /
wyłącz
18.Przycisk blokady
19.Główny uchwyt
20.Skala głębokości cięcia
21.Dźwignia blokująca do
regulacji głębokości
22.Osłona szczotki
węglowej
Fig.1 Fig. 2
LPA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA=3 dB(A)

89 90
11. Montaż
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
1.Połóż piłę tarczową na boku na płaskiej powierzchni. Radzimy opuścić płytę podstawy
tak, jak przy cięciu o minimalnej głębokości, co jest łatwe w obsłudze.
2.Wciśnij przycisk blokady wrzeciona (16) w kierunku obudowy silnika, jak pokazuje strzałka
na rys. 3 i mocno go przytrzymaj.
3.Obróć śrubę zaciskową ostrza (14) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
używając klucza imbusowego dostarczonego z narzędziem.
4.Zdemontować śrubę zaciskową ostrza (14) i kołnierz zewnętrzny (13).
5.Podnieś dolną osłonę (15) za pomocą dźwigni dolnej osłony (1), a następnie zdejmij
brzeszczot.
6.Wyczyść kołnierze brzeszczotu, a następnie zamontuj nową brzeszczot na wrzecionie
wyjściowym.
7.Upewnij się, że zęby piły i strzałka na ostrzu są ustawione w tym samym kierunku, co
strzałka na dolnej osłonie.
8.Zamontuj ponownie kołnierz zewnętrzny i dokręć śrubę zaciskową ostrza.
9.Upewnij się, że brzeszczot pracuje swobodnie, obracając go ręcznie.
Ważne: Przed jakimkolwiek montażem i regulacją zawsze odłączaj narzędzie
od prądu.
Wymiana ostrza (ryc. 1 i
3 i 4)
Ostrzeżenie: Zawsze odłączaj wtyczkę od źródła zasilania przed dokonaniem jakichkol
wiek regulacji lub podłączeniem jakichkolwiek akcesoriów. Nie używać żadnych tarcz
ściernych.
Ryc. 3
klucz
imbusowy
Ostrze piły
Kołnierz zewnętrzny
Śruba
Ryc. 4
16
Regulacja głębokości (ryc. 5)
Regulacja kąta (ryc. 6)
Poluzuj dźwignię blokującą regulację głębokości (21).
Przytrzymaj płytę podstawy płasko przy krawędzi obrabianego przedmiotu i podnieś
korpus piły, aż ostrze znajdzie się na odpowiedniej głębokości określonej przez
ogranicznik głębokości (20) (wyrównaj linię skali).
Dokręć dźwignię blokującą, aby wyregulować głębokość.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Włączanie i wyłączanie (ryc. 7)
Przed włączeniem włącznika/wyłącznika sprawdź, czy brzeszczot jest prawidłowo
zamontowany i działa płynnie, a śruba zaciskowa brzeszczotu jest dobrze dokręcona
Podłącz wtyczkę do źródła zasilania.
Aby włączyć piłę tarczową, naciśnij przycisk blokujący (18) i pociągnij spust
włącznika/wyłącznika (17).
Gdy zwolnisz spust przełącznika (17), narzędzie wyłączy się.
1.Poluzuj pokrętło blokujące regulację kąta (9).
2.Ustaw but pod żądanym kątem w zakresie od 0° do 45°. [Patrz miernik kąta (8)].
3.Dokręć pokrętło blokujące, aby wyregulować kąt.
20
9
8
21
17
18
12
10
Ryc. 8Ryc. 7
Ryc. 6Ryc. 5

91 92
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Regulacja cięcia równoległego (ryc. 8)
1.Poluzuj pokrętło blokujące prowadnicy krawędziowej (10).
2.Przesuń prowadnicę krawędziową (12) przez szczeliny w bucie do żądanej szerokości.
3.Dokręć śrubę blokującą, aby zabezpieczyć ją w tej pozycji.
4.Upewnij się, że prowadnica krawędziowa opiera się o drewno na całej swojej długości, aby
zapewnić spójne równoległe cięcia.
OSTROŻNOŚĆ:
Szczotki należy zawsze wymieniać parami
przedmiocie
5.Włącz generator lasera z apertury lasera za pomocą przełącznika generatora lasera (4).
6.Wyrównaj promień ze znacznikiem na obrabianym przedmiocie i powoli popchnij piłę do
przodu obiema rękami, utrzymując czerwoną wiązkę światła na znaku.
7.Po zakończeniu cięcia wyłącz wiązkę lasera
Generator linii laserowej
Generator linii laserowej
Ostrzeżenia: Nie patrz bezpośrednio na wiązkę lasera, nie kieruj celowo wiązki lasera na
personel i upewnij się
aby nie był skierowany w stronę oka człowieka przez czas dłuższy niż 0,25 s.
Kiedywyznaczasz linię cięcia na obrabianym przedmiocie, generator linii laserowych może
pomóc w uzyskaniu lepszego wyrównania
Przełącznik generatora lasera znajduje się z przodu przycisku blokady bezpieczeństwa
mechanicznego ogranicznika zanurzenia
Włączanie: Naciśnij przełącznik generatora lasera w pozycję “I”, generator lasera działa
Wyłączanie: Ponownie przesuń przełącznik do pozycji “O”.
1.Upewnij się, że linia cięcia znajduje się na obrabianym przedmiocie
2.Dostosuj głębokość skrawania według potrzeb.
3.Podłącz maszynę i uruchom silnik.
4.Gdy tarcza osiągnie maksymalną prędkość (około 2 sekundy), umieść piłę na obrabianym
Wymiana szczotek węglowych
Ze względów bezpieczeństwa maszyna wyłącza się automatycznie, jeśli szczotki węglowe
są tak zużyte, że nie mają już kontaktu z silnikiem. W takim przypadku szczotki węglowe
należy wymienić na parę podobnych szczotek węglowych, dostępnych w serwisie
posprzedażowym lub u wykwalifikowanej osoby. Za pomocą śrubokręta poluzuj osłonę
szczotek węglowych w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, otwórz pokrywę i
wyjmij szczotki węglowe (5, 22).
Jeślimają 6 mm lub mniej, należy je wymienić. Zamontuj nowe szczotki węglowe i wymień
obudowę szczotek.
.
OSTROŻNOŚĆ:
Zawsze odłączaj maszynę od źródła zasilania przed zdjęciem jakichkolwiek osłon elektryc
znych.
powolne przesuwanie piły minimalizuje ten efek
12.Operacja
t.
osiągnie pełną prędkość. Stopniowo opuszczaj ostrze w stronę ciętego materiału,
wykorzystując przedni koniec buta jako punkt obrotu. Gdy ostrze zacznie ciąć, zwolnij
dolną osłonę. Kiedy but spoczywa płasko na ciętej powierzchni, kontynuuj cięcie w
kierunku do przodu, aż do końca cięcia. Przed zdjęciem ostrza zmiejsca cięcia poczekaj,
aż ostrze całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie ciągnijpiły do tyłu, ponieważ ostrze wysunie
się z cięcia i nastąpi odrzut. Obróć piłęizakończ cięciewnormalny sposób, piłując do
przodu. W razie potrzeby użyj wyrzynarki lub piły ręcznej, abyzakończyć cięcie w rogach.
mógł przeciąć materiał bez wcinania się w stół lub stół warsztatowy. Sugestia: użyj
dwóch lub czterech noży do podparcia wycinanej płyty lub panelu. Jeśli element jest za
duży na stół warsztatowy, użyj podłogi z czwórkami o wymiarach dwa na cztery podtrzy
mujące drewno.
Ogólne cięcie
1. Podczas uruchamiania zawsze trzymaj rękojeśćpiły jedną ręką, a uchwyt pomocniczy (6)
drugą ręką. Nigdy nie używaj siły, ale po zakończeniu cięcia utrzymuj lekki i ciągły nacisk,
aż piła całkowicie się zatrzyma. Jeżeli cięciezostanie przerwane, wznów cięcie, pozwala
jąc ostrzu osiągnąć pełną prędkość, a następnie powoli ponownie wprowadź cięcie.
2. Podczas cięcia w poprzek włókien drewnamają tendencję do unoszenia się i rozdzierania,
Cięcie kieszeni
1.
Odłącz wtyczkę od źródła zasilaniaprzed dokonaniem jakichkolwiek regulacji. Ustaw
regulację głębokościwoparciu o grubośćlinii rysunku cięcia. Podnieś dolną osłonę za
pomocą dźwigni podnoszenia.
2. Gdy ostrze znajduje się tuż nad ciętym materiałem, uruchom piłę i poczekaj, aż ostrze
Cięcie dużych arkuszy
1. Duży arkusz lub deski wymagają podparcia, aby zapobiec zagięciami lub zapadnięciami.
Jeśli spróbujesz ciąć bez wypoziomowania i odpowiedniego podparcia obrabianego
przedmiotu, ostrze będzie miało tendencję do zakleszczania się, powodując odrzut.
2. Podeprzyj panel lub deskę blisko cięcia. Pamiętaj, aby ustawić regulację ostrza tak, abyś

93 94
Enventor
Uwagi
— Upewnij się, że odkurzacz nadaje się do użytku z elektronarzędziem. Większość
odkurzaczy na sucho do użytku domowego dobrze nadaje się do tego celu.
— Odsysanie pyłu jest szczególnie przydatne w przypadku wykonywania dużej liczby cięć
zawsze używać odkurzacza. Dotyczy to również twardego drewna, płyt MDF i ceramiki.
po sobie. Nie ma wówczas potrzeby robienia przerw na czyszczenie elektronarzędzia i
miejsca pracy.
— Podczas cięcia materiałów wytwarzających potencjalnie niebezpieczny pył należy
PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
wymienić na podobny przewód (akumulator) dostępny w serwisie lub u
wykwalifikowanego technika.
14. Konserwacja
a.
Aby zapobiec wypadkom, należy zawsze wyłączać narzędzie przed czyszczeniem lub
konserwacją. Narzędzie może być czyszczone najskuteczniej przy użyciu sprężonego
powietrza. Podczas korzystania ze sprężonego powietrza należy zawsze nosić okulary
ochronne. Jeśli sprężone powietrze nie jest dostępne, należy użyć szczotki do usunięcia
pyłu i wiórów z narzędzia.
b.
Otwory wentylacyjne silnika i dźwignie przełączników muszą być utrzymywane w
czystości i wolne od ciał obcych. Nie próbuj czyścić otworów za pomocą ostro
zakończonych przedmiotów.
c.
Do czyszczenia części plastikowych nie wolno używać środków żrących. Takich
jak:
benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i
domowe środki czyszczące zawierające amoniak.
Nie używaj żadnego z tych środków do czyszczenia narzędzia.
d.
Zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu sprawdzenie i/lub wymianę zużytych
szczotek węglowych w przypadku ich nadmiernego zaparkowania.
e.
Utrzymuj urządzenie w czystości przez cały czas.
f.
W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zapoznać się z rysunkiem
złożonym i listą części, aby dokładnie określić, którą część zamienną należy zamówić w
naszym dziale obsługi klienta.
g.
Obudowę należy czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych
rozpuszczalników! Następnie dokładnie wysuszyć.
h.
Jeśli przewód zasilający elektronarzędzia (lub akumulator) jest uszkodzony, należy go
Do czyszczenia plastikowych części narzędzia nie należy używać
środków czyszczących. Zaleca się stosowanie łagodnego detergentu
na wilgotnej szmatce. Woda nigdy nie może wejść w kontakt z
narzędziem.
15. Transport
Wyłącz silnik i odłącz wtyczkę zasilania (wyjmij akumulator). Podczas transportu
należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzyć urządzenia. Na czas transportu
urządzenie musi być zabezpieczone przed ześlizgnięciem się i przewróceniem. Na
urządzeniu nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
UWAGA
powstawać szkodliwe/toksyczne pyły. Stanowią one zagrożenie zarówno dla użytkown-
ika, jak i osób znajdujących się w pobliżu. Należy chronić się za pomocą odpowiedniego
sprzętu ochrony osobistej i trzymać inne osoby z dala od miejsca pracy.
13. Odsysanie pyłu i wiórów
— Uwaga! Podczas pracy z farbami na bazie ołowiu i niektórymi rodzajami drewna mogą
— Do elektronarzędzia należy podłączyć system odsysania lub odkurzacz. Zapewni to
optymalne odsysanie pyłu i wiórów z obrabianego przedmiotu.
— Zalety: Chronisz zarówno elektronarzędzie, jak i własne zdrowie. Miejsce pracy pozosta-
je czyste i bezpieczne.
a. Podłącz wąż ssący do złącza odsysania pyłu.
b. Upewnij się, że strzałka na mniejszym końcu węża ssącego jest wyrównana z wycięciem
w przyłączu odsysania pyłu.
c. turn the suction hose to the right until it engages.
d. obrócić wąż ssący w prawo, aż do zatrzaśnięcia.
16. Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako niesegregowanych odpadów komunalnych,
korzystaj z oddzielnych punktów zbiórki. Aby uzyskać informacje na temat dostępnych
systemów zbiórki, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli urządzenia
elektryczne są wyrzucane na wysypiska śmieci lub wysypiska, niebezpieczne substancje
mogą przedostać się do wód gruntowych i do łańcucha pokarmowego, szkodząc zdrowiu
i dobremu samopoczuciu.

95 96
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
17. E-mail obsługi posprzedażnej
W przypadku pytań dotyczących tego lub innych produktów, prosimy o kontakt mailowy:
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Drogi Kliencie:
Dziękujemy za zamówienie. Mamy nadzieję, że byłeś zadowolony z zakupów w naszym
sklepie.
Mamy nadzieję, że ten produkt działa dobrze dla Ciebie.
Wielkie dzięki i mam nadzieję, że cieszysz się zakupami z nami. Z poważaniem
'(./$5$&-$=*2'12ĝ&,8(
0\6KHQ]KHQ6KDQJX7UDGLQJ&R/WGQLQLHMV]\PRĞZLDGF]DP\ĪH
]DVDGQLF]HZ\PDJDQLDRNUHĞORQHZG\UHNW\ZLH(0&8(LG\UHNW\ZLH
PDV]\QRZHM:(RUD]G\UHNW\ZLH52+68(]RVWDá\ZSHáQL
VSHáQLRQHZRGQLHVLHQLXGRQDV]HJRSURGXNWX]HZVND]DQLHPMDNSRQLĪHM
Producent: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street, Jinhua, Zhejiang, Chiny
Przedmiot(y) deklaracji;
Produkt: Pilarka tarczowa;
Numer modelu: 76339;
Typ: Elektryczny
Zastosowana norma:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
EN55014-1:2017/A11:2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
Dyrektywa ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
1D]ZDSU]HGVLĊELRUVWZD7%(&5(3(8523($16/
Adres siedziby: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madryt 28026 Hiszpania
[email protected], +34682797075
0LHMVFHLGDWD]áRĪHQLDRĞZLDGF]HQLDMLQKXDU
Podpis osoby: Tyler.chen
7\WXáSRGSLVX.LHURZQLNGV-DNRĞFL

97 98
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik
WAARSCHUWING
OPMERKING
1. Veiligheid op de werkplek
a
b.
.
.
c
2. Elektrische veiligheid
a.
b.
c.
d.
e.
f.
De term aardlekschakelaar (RCD) mag worden vervangen door de term
aardlekschakelaar (GFCI) of aardlekschakelaar (ELCB).
3. Persoonlijke veiligheid
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en ernstig
letsel.
De term “elektrisch apparaat” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
gereedschap met netvoeding (snoer) of batterij-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plekken nodigen uit
tot ongelukken
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, zoals in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt als u een elektrisch apparaat bedient. Door
afleiding kunt u de controle verliezen.
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten bij het stopcontact passen. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik geen verloopstekkers voor geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er
water in een elektrisch apparaat komt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat te
dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren ver-
hogen het risico op elektrische schokken.
Als u een elektrisch apparaat buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken.
Als het gebruik van een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving onvermijdelijk
is, gebruik dan een met aardlekschakelaar (RCD) beveiligde voeding. Het gebruik van
een RCD verkleint het risico op elektrische schokken.
Blijf alert wanneer u een elektrisch apparaat bedient. Gebruik een elektrisch apparaat
niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden
worden gebruikt, verminderen persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u
het apparaat op de stroombron en/of accu aansluit, oppakt of draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder spanning
zetten van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan nodigt uit tot ongelukken.
Verwijder een stelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische apparaat aanzet.
Een sleutel die aan een draaiend deel van het elektrische apparaat blijft zitten, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Niet te ver reiken. Zorg dat u altijd goed staat en in evenwicht bent, zodat u het
elektrische apparaat in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Kleed u correct. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van stofafzuiging en -opvang, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
a.
b.
c.
Forceer het elektrische apparaat niet. Kies het juiste elektrische apparaat voor uw
klus. Het juiste elektrische apparaat zal de klus beter en veiliger klaren.
Gebruik het elektrische apparaat niet als de schakelaar het apparaat niet aan en uit
zet. Elk elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische
apparaat voordat u het apparaat afstelt, accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrische apparaat per ongeluk wordt gestart.

99 100
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
d.
e.
f.
g.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen
en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische
apparaat of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen niet verkeerd zijn
uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen kapot zijn en in elke andere omstandigheid
die van invloed kan zijn op de werking van het elektrische apparaat. Als het
gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits enz. in
tweede hand op de extra handgreep of de motorbehuizing. Als beide handen de zaag
vasthouden, kunnen ze niet door het originele instructieblad worden gesneden.
b.
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
5. Specifieke veiligheidsregels
a. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het snijgedeelte en het mes. Houd uw
Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u niet beschermen tegen het
zaagblad onder het werkstuk.
c. Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er mag minder dan een
volledige tand van het blad zichtbaar zijn onder het werkstuk.
d. Houd het te zagen werkstuk nooit in uw handen of over uw been. Zet het werkstuk
vast op een stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed te ondersteunen
om blootstelling van het lichaam, blokkeren van het blad of verlies van controle te
minimaliseren.
e. Houd elektrisch gereedschap vast bij geïsoleerde grijpvlakken wanneer u een
bewerking uitvoert waarbij het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen snoer. Contact met een “stroomvoerende” draad zal ook
blootliggende metalen delen van het elektrische gereedschap “stroomvoerend”
maken en de bediener een schok geven.
f. Gebruik bij het rippen altijd een schulpgeleider of rechtgeleider. Dit verbetert de
nauwkeurigheid van de snede en vermindert de kans op vastlopen van het blad.
g. Gebruik altijd bladen met de juiste grootte en vorm (ruitvormig versus rond) van de
asgaten. Zaagbladen die niet overeenkomen met de montagehardware van de zaag
zullen excentrisch lopen, waardoor de controle verloren gaat.
h. Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bladringen of bouten. De bladringen en bouten
zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale prestaties en een veilige
werking.
6. Vaak voorkomende ongevallen of storingen en tegenmaatregelen
(1) Terugslag
Oorzaken en voorkomen van terugslag door de operator:
a. Terugslag is een plotselinge reactie op een geknepen, vastgelopen of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, waardoor een ongecontroleerde zaag omhoog en uit het
werkstuk in de richting van de bediener wordt getild;
b.
Wanneer het zaagblad vastgeklemd zit doordat de zaagsnede dichtgaat, slaat het
blad af en drijft de motorreactie het apparaat snel terug in de richting van de
bediener;
c.
Als het blad tijdens de zaagsnede gedraaid of verkeerd uitgelijnd raakt, kunnen de
uitstekende zaagblad kan voorwerpen doorsnijden die terugslag kunnen veroorzaken.
tanden aan de achterkant van het blad in de bovenkant van het hout graven,
waardoor het blad uit de valkerf klimt en terugspringt in de richting van de bediener.
Terugslag is het resultaat van onjuist of verkeerd gebruik van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder beschreven.
a. Houd de zaag met beide handen stevig vast en plaats uw armen zodanig dat de
terugslagkrachten worden tegengehouden. Plaats uw lichaam aan weerszijden van het
zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. Terugslag kan ertoe leiden dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslagkrachten kunnen door de gebruiker onder
controle worden gehouden als de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
b. Als het zaagblad blokkeert of als u een zaagsnede om welke reden dan ook onderbreekt,
laat u de trekker los en houdt u de zaag onbeweeglijk in het materiaal totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de zaag van het werk te
verwijderen of de zaag achteruit te trekken terwijl het blad in beweging is, anders kan er
terugslag ontstaan.
c. Wanneer u een zaag opnieuw in het werkstuk start, centreert u het zaagblad in de
zaagsnede zodat de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als het zaagblad
blokkeert, kan het bij het herstarten van de zaag uit het werkstuk omhoog lopen of
terugslaan.
d. Ondersteun grote panelen om het risico op vastklemmen van het zaagblad en terugslag
te minimaliseren. Grote panelen hebben de neiging door te zakken onder hun eigen
gewicht. Ondersteuningen moeten aan beide kanten onder het paneel worden
geplaatst, dicht bij de zaaglijn en dicht bij de rand van het paneel.
e. Gebruik geen botte of beschadigde messen. Ongeslepen of onjuist ingestelde bladen
produceren een smalle kerf, wat leidt tot overmatige wrijving, vastlopen van het blad en
terugslag.
f. Vergrendelingshendels voor bladdiepte en afschuining moeten goed vastzitten voordat
u gaat zagen. Als de mesafstelling tijdens het zagen verschuift, kan dit leiden tot
vastlopen en terugslag.
g. Wees extra voorzichtig bij het zagen in bestaande muren of andere blinde zones. Het

101 102
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
De laser moet worden gebruikt en onderhouden volgens de instructies van de fabrikant.
Richt de straal nooit op een persoon of object anders dan het werkstuk.
De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel worden gericht en mag niet langer dan
0,25s op het oog van een persoon worden gericht.
a.
b.
c.
Het laserlicht/de laserstraling die in het systeem wordt gebruikt, is klasse 2 met maximaal
1 mW en een golflengte van 650 nm. Deze lasers vormen normaal gesproken geen optisch
gevaar, hoewel staren naar de straal flitsblindheid kan veroorzaken.
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal. Er kan gevaar ontstaan als u opzettelijk in de
laserstraal staart;
Gebruik van bedieningselementen, aanpassingen of uitvoering van de procedure anders
dan aangegeven in deze handleiding kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.
Laat het elektrische apparaat onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die
alleen identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo blijft de veiligheid van het elektrische
apparaat gegarandeerd.
Service
Bestudeer deze symbolen en leer hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen
zorgen voor een efficiëntere en veiligere bediening van dit product.
9. Symbolen
Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product voorkomen.
8. Veiligheidsregels voor laserlicht
WAARSCHUWING
LET OP
Zorg altijd dat de laserstraal gericht is op een stevig werkstuk zonder reflecterende
oppervlakken. D.w.z. hout of ruw gecoate oppervlakken zijn acceptabel. Fel glanzend
reflecterend plaatstaal of iets dergelijks is niet geschikt voor lasergebruik, omdat het
reflecterende oppervlak de straal terug kan richten op de bediener.
Vervang de laserlichtmodule niet door een ander type. Reparaties moeten worden
uitgevoerd door de laserfabrikant of een geautoriseerde agent.
d.
e.
SYMBOL BESCHRIJVING
Lees de handleiding voor installatie of gebruik.
Klasse II-constructie Dubbel geïsoleerde constructie.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
ademhalingsbescherming.
Niet weggooien met huishoudelijk afval.
In overeenstemming met essentiële toepasselijke
veiligheidsnormen van Europese richtlijnen.
veiligheidsnormen van de Britse richtlijnen.
In overeenstemming met de essentiële
Dit product is recyclebaar. Als het niet meer gebruikt kan worden,
breng het dan naar een recyclingcentrum.
Als de zaagtanden vastzitten in het zaaglichaam, moet u de machine onmiddellijk
uitschakelen en de stroomtoevoer onderbreken. Nadat de machine volledig tot stilstand
is gekomen, beweegt u de machine om te proberen het zaagblad uit het zaaglichaam te
verwijderen.
(3) Vertanding zit vast
i.
h.
Voor elk gebruik controleren of de onderste beschermkap goed sluit. De zaag niet
gebruiken als de onderste beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. De
onderste beschermkap nooit in de open stand vastklemmen of vastbinden. Als de zaag
per ongeluk valt, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Breng de onderste
beschermkap omhoog met de intrekhandgreep en controleer of hij vrij beweegt en het
zaagblad of andere onderdelen niet raakt, in alle hoeken en op alle zaagdieptes.
Controleer de werking van de veer van de onderste beschermkap. Als de beschermkap
en de veer niet goed werken, moeten ze voor gebruik worden onderhouden. De onderste
beschermkap kan traag werken door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen of
een opeenhoping van vuil.
De onderste beschermkap mag alleen handmatig ingetrokken worden voor speciale
zaagsnedes zoals “invalzaagsnedes en samengestelde zaagsnedes”. Breng de onderste
beschermkap omhoog door de handgreep in te trekken en laat de onderste
beschermkap los zodra het zaagblad het materiaal raakt. Voor alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
Controleer altijd of de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag
op de werkbank of de vloer legt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad zorgt ervoor dat
de zaag achteruit loopt en alles zaagt wat op zijn pad komt. Houd rekening met de tijd
die het zaagblad nodig heeft om te stoppen nadat de schakelaar is losgelaten.
7. Functie voor onderste beveiliging
a.
b.
c.
d.
(2) Verstopping
Als de machine geblokkeerd is, schakel dan onmiddellijk de hele machine uit, onderbreek
de stroomtoevoer, wacht tot de machine volledig stilstaat en controleer dan of er een
blokkering is zoals houtkrullen of stukken hout die het zaagblad blokkeren, gebruik ander
gereedschap (bankschroef, schroevendraaier, enz.) om de blokkering op te ruimen.

103 104
1.Hendel van onderste
beschermkap
2.Stofafzuiging (ALLEEN
UK/EU)
3.Zaagblad
5.Koolborstelafdekking
6.Hulphandgreep
7.Laser generator
8.Mliter schaalverdeling
stelling
10.Vergrendelknop voor
4.Schakelaar lasergenerator parallelgeleider
11.Grondplaat
12.Parallelgeleider
13.0uter flens
14.Bladklem bout
15.Onderste beschermkap
16.Vergrendelknop spindel
9.Vergrendelknop voor hoekin-
17.AAN/UIT-schakelaar
e. Functiebeschrijving
18.Vergrendelknop
19.Hoofdhandgreep
20.Zaagdiepte schaal
21.Vergrendelingshendel voor
diepte-instelling
22.Koolborstelafdekking
c. Trillingen
Geluidsdrukniveau LpA:
Onzekerheid KpA:
Geluidsvermogensniveau LWA:
Onzekerheid KWA:
a. Specificatie
b. Informatie over geluidsemissies via de lucht
10. Productparameters
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
d. Beperk lawaai en trillingen tot een minimum!
LET OP
— De opgegeven trillingsemissie is bepaald met een gestandaardiseerde meetmethode en
het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en tijden dat het is ingeschakeld maar niet
belast wordt).
wordt gebruikt om het gereedschap met andere te vergelijken.
— De opgegeven trillingsemissie kan ook worden gebruikt om het gevaar vooraf in te
schatten.
— De werkelijke trillingsemissie tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de
opgegeven trillingsemissie, afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
— Probeer de blootstelling aan trillingen zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van
maatregelen om de blootstelling aan trillingen te verminderen zijn het dragen van
handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en het beperken van de
werktijd.
— Er moet rekening worden gehouden met alle delen van de gebruikscyclus (bijv. tijden dat
trillingen op de gebruiker te minimaliseren.
— Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat in perfecte staat verkeert.
— Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap regelmatig.
— Pas uw werkwijze aan het elektrische gereedschap aan.
— Overbelast het elektrische gereedschap niet.
— Laat het elektrische apparaat controleren indien nodig.
— Schakel het elektrische apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
— Draag beschermende handschoenen en gehoorkappen om de effecten van lawaai en
Spanning/frequentie (EU/UK):
Spanning/frequentie (VS):
Vermogen:
Onbelast toerental:
Snijden:
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmBladgrootte:
LpA (geluidsdrukniveau):
87,0 dB(A)
LwA (geluidsvermogensniveau):
98,0 dB(A)
Totale trillingswaarden:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Werkmodus - trillingsemissiewaarde a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
De onzekerheid K
K = 1,5 m/s²
6
5
2122 20
1918
17
16
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
9
10
11
Fig.1 Fig. 2
LPA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA=3 dB(A)

105 106
Enventor
11. Montage
CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
Plaats deze cirkelzaag op zijn kant op een vlakke ondergrond. Advies : breng de grondplaat
naar beneden alsof het een minimum diepte zaagsnede is die gemakkelijk te bedienen is.
Druk de spilvergrendelknop (16) in de richting van de motorbehuizing zoals de pijl aangeeft
in Fig.3 en houd hem stevig vast.
Draai de mesklembout (14) linksom met behulp van de inbussleutel die bij het gereedschap
is geleverd.
Verwijder de mesklembout (14) en de buitenflens (13).
Zet de onderste beschermkap (15) omhoog met de hendel voor de onderste beschermkap
(1) en verwijder vervolgens het zaagblad.
6.
Reinig de zaagbladflenzen en monteer vervolgens het nieuwe zaagblad op de uitgaande as.
Zorg ervoor dat de zaagtanden en de pijl op het blad in dezelfde richting moeten wijzen
als de pijl op de onderste beschermkap.
Plaats de buitenste flens terug en draai de klembout van het zaagblad vast.
Controleer of het zaagblad vrij loopt door het met de hand te draaien.
Belangrijk: Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert of afstelt.
Het blad vervangen (Fig.1&3&4)
Waarschuwing: Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat afstelt of
accessoires bevestigt. Gebruik geen schuurschijven.
Fig. 3
Inbussleutel
Zaagblad
Uit flens
Bout
Fig. 4
1.
2.
3.
4.
5.
7.
8.
9.
Diepte-instelling (Fig.5)
Hoekafstelling (Fig.6)
Draai de vergrendelingshendel voor de diepte-instelling los (21).
Houd de grondplaat vlak tegen de rand van het werkstuk en til de body van de zaag op
totdat het blad op de juiste diepte is, bepaald door de dieptemeter (20)
(lijn de schaalverdeling uit).
Draai de vergrendelingshendel voor de diepte-instelling vast.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
In- en uitschakelen (Afb.7)
Voordat u de AAN/UIT-schakelaar inschakelt, moet u controleren of het zaagblad goed
gemonteerd is en soepel loopt, en of de klemschroef van het zaagblad goed vastzit.
Sluit de stekker aan op de voeding.
Om de cirkelzaag in te schakelen, druk op de vergrendelknop (18) en trek aan de trekker
van de AAN/UIT-schakelaar(17).
Wanneer u de schakeltrekker (17) loslaat, schakelt het apparaat uit.
1.Draai de vergrendelknop voor hoekafstelling los (9).
2.Stel de schoen in op de gewenste hoek tussen 0° en 45°. [Zie hoekmeter (8)].
3.Draai de vergrendelknop voor hoekafstelling vast.
20
21
17
18
12
10
Fig. 8Fig. 7
Ryc. 5

107 108
12. Werking
Parallel snijden aanpassen (Fig.8)
1.Draai de vergrendelknop van de randgeleider (10) los.
2.Schuif de randgeleider (12) door de sleuven in de schoen tot de gewenste breedte.
3.Draai de borgbout vast om hem in de positie vast te zetten.
4.
12. Obsługa
Zorg ervoor dat de kantgeleider over de hele lengte tegen het hout rust voor een consistente
parallelle zaagsnede.
Laserlijngenerator
Waarschuwingen: Kijk niet direct in de laserstraal, richt de straal niet opzettelijk op
personeel en zorg ervoor dat de straal niet langer dan 0,25s op het oog van een
persoon gericht is.
Wanneer je de snijlijn op het werkstuk maakt, kan de laserlijngenerator je helpen om een
betere uitlijning te krijgen.
De schakelaar van de laserlijngenerator bevindt zich aan de voorkant van de
veiligheidsvergrendelknop voor de mechanische plunjerstop.
Inschakelen: Druk de laser generator schakelaar in de “”I“” positie, de laser generator
werkt.
LET OP:
De borstels moeten altijd per paar worden vervangen.
LET OP:
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u elektrische afdekkingen verwijdert.
grote bladen snijden
Uitschakelen: Druk de schakelaar weer in de stand “”O“”.
1. Zorg ervoor dat de snijlijn op het werkstuk ligt
2. Pas de snijdiepte aan zoals vereist.
3. Steek de stekker in het stopcontact en start de motor.
4. Wanneer het zaagblad op maximale snelheid is (ongeveer 2 seconden), plaatst u de
zaag op het werkstuk.
5. Schakel de lasergenerator in vanaf de laseropening met de schakelaar van de
lasergenerator(4)。
6. Lijn de straal uit met de markering op het werkstuk en duw de zaag langzaam naar
voren met beide handen, waarbij u de rode lichtstraal op de markering houdt.
7. Schakel de laserstraal uit na het voltooien van de snede
Vervangen van de koolborstels
Om veiligheidsredenen schakelt de machine automatisch uit als de koolborstels zo
versleten zijn dat ze geen contact meer maken met de motor. In dat geval moeten de
koolborstels worden vervangen door een paar soortgelijke koolborstels die verkrijgbaar
zijn via de after-sales service organisatie of een gekwalificeerd vakman. Draai het
koolborsteldeksel linksom los met een schroevendraaier, open het deksel en verwijder de
koolborstels (5、22).
Als ze 6 mm of minder zijn, moeten ze allebei vervangen worden. Plaats nieuwe
koolborstels en plaats de borstelbehuizing terug.
Enventor
Algemene snede
1. Houd bij het starten altijd de zaaghandgreep met één hand en de extra handgreep
(6) met de andere hand vast. Forceer de zaag nooit, maar houd een lichte en continue
druk na het voltooien van de zaagsnede laat u de zaag volledig tot stilstand komen.
Wanneer het zagen wordt onderbroken, hervat u het zagen door het zaagblad op volle
snelheid te laten komen en vervolgens de zaagsnede langzaam te hervatten.
2. Als u dwars op de nerf zaagt, hebben de vezels van het hout de neiging om op te
lichten en te scheuren.
Zak snijden
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen maakt. Stel de
diepte-instelling in op basis van de dikte van de lijntekening voor de zaagsnede. Breng
de onderste beschermkap omhoog met de hefhendel.
2. 3. Met het zaagblad nauwelijks boven het te zagen materiaal, start u de zaag en laat
u het zaagblad op volle snelheid komen. Laat het blad geleidelijk zakken tot op het te
zagen materiaal met de voorkant van de schoen als draaipunt. Wanneer het zaagblad
begint te zagen, de onderste beschermkap loslaten.
Wanneer de schoen plat op het te snijden oppervlak rust, zaagt u verder in voorwaartse
richting tot het einde van de snede. Laat het zaagblad volledig tot stilstand komen
voordat u het uit de zaagsnede verwijdert. Trek de zaag nooit achteruit, omdat het
zaagblad dan uit de zaagsnede klimt en er terugslag optreedt. Draai de zaag om en
voltooi de zaagsnede op een normale manier, waarbij u vooruit zaagt. Gebruik indien
nodig een decoupeerzaag of een handzaag om de zaagsnede in de hoeken af te
werken.
1. Grote platen of planken hebben ondersteuning nodig om buigen of doorzakken te
voorkomen. Als je probeert te zagen zonder het werkstuk waterpas te zetten en goed te
ondersteunen, zal het blad de neiging hebben om vast te komen zitten, wat terugslag
veroorzaakt.
2. Ondersteun het paneel of de plank dicht bij de zaagsnede. Zorg ervoor dat u het blad
zo instelt dat u door het materiaal kunt zagen zonder in de tafel of werkbank te snijden
Suggestie: gebruik twee bij vier om het te zagen bord of paneel te ondersteunen. Als het
stuk te groot is voor de werkbank, gebruik dan de vloer met de twee-bij-viertjes om het
hout te ondersteunen.
CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL

109 110
Enventor
worden uitgevoerd. Het is dan minder nodig om pauzes te nemen om het
elektrische gereedschap en de werkplek schoon te maken.
— Zorg ervoor dat de stofzuiger geschikt is voor gebruik met een elektrisch
Opmerkingen
gereedschap. De meeste droge stofzuigers voor huishoudelijk gebruik zijn goed
geschikt voor dit doel.
—
Stofafzuiging is vooral nuttig wanneer een groot aantal zaagsneden na elkaar
Gebruik altijd een stofafzuiging bij het zagen van materialen die potentieel
gevaarlijk stof produceren. Dit geldt ook voor hardhout, MDF-platen en keramiek.
—
CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
14. Onderhoud
a.
Om ongelukken te voorkomen moet u het apparaat altijd uitschakelen voordat u
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de plastic onderdelen van het apparaat schoon
te maken. Een mild schoonmaakmiddel op een vochtige doek wordt aanbevolen. Water
mag nooit in contact komen met het apparaat.
15. Transport
Schakel de motor uit en trek de stekker uit het stopcontact (verwijder de accu).
Zorg ervoor dat u de machine tijdens het transport niet laat vallen of schokken
toebrengt. Voor transport moet de machine worden vastgezet tegen wegglijden en
omvallen. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
daarna goed af.
het worden vervangen door een soortgelijk snoer (batterij) dat verkrijgbaar is via de
serviceorganisatie of een gekwalificeerde bevoegde technicus.
het reinigt of onderhoud uitvoert. Het apparaat kan het best worden
gereinigd met perslucht. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van
perslucht. Als er geen perslucht beschikbaar is, gebruik dan een borstel om
stof en spanen van het gereedschap te verwijderen.
b.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels van de motor moeten schoon en vrij
van vreemde voorwerpen worden gehouden. Probeer ze niet schoon te maken door
puntige voorwerpen door de openingen te steken.
c.
Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen schoon te maken. Zoals:
benzine,
tetrachloorkoolstof, gechloreerde schoonmaakmiddelen, ammoniak en huishoudelijke
schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten. Gebruik geen van deze middelen om het
apparaat schoon te maken.
d.
Laat een erkend servicecentrum de versleten koolborstels onderzoeken en vervangen in
geval van overmatige vonken.
e.
Houd het apparaat altijd schoon.
f.
Als u schade ontdekt, raadpleeg dan de opengewerkte tekening en de onderdelenlijst
om precies te bepalen welk vervangingsonderdeel u moet bestellen bij onze
klantenservice.
g.
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen! Droog
h.
Als het netsnoer van dit elektrische gereedschap (of de batterij) beschadigd is, moet
LET OP
13. Afzuiging van stof en spaanders
Let op! Bij het werken met loodhoudende verf en sommige houtsoorten kan
schadelijk/toxisch stof vrijkomen. Deze vormen een risico voor zowel de
gebruiker als mensen in de omgeving. Bescherm jezelf met geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen en houd andere mensen uit de buurt van het
werkgebied.
- Sluit een afzuigsysteem of een stofzuiger aan op het elektrische gereedschap.
Dit zorgt voor een optimale afzuiging van stof en spanen van het werkstuk.
- De voordelen: Je beschermt zowel het elektrische gereedschap als je eigen
gezondheid. Je werkgebied blijft ook schoon en veilig.
a. Sluit de afzuigslang aan op de stofafzuigaansluiting.
b. Zorg ervoor dat de pijl op het kleinere uiteinde van de afzuigslang is uitgelijnd
met de uitsparing in de stofafzuigaansluiting.
c. draai de zuigslang naar rechts tot hij vastklikt.
d. Sluit een geschikt stofafzuigapparaat aan.
16. Betekenis van doorkruiste vuilnisbak op wielen:
Gooi elektrische apparaten niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval,
gebruik gescheiden inzamelingsvoorzieningen. Neem contact op met uw
gemeente voor informatie over de beschikbare inzamelingssystemen. Als
elektrische apparaten op vuilnisbelten of stortplaatsen terechtkomen, kunnen
gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen terechtkomen,
wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.

111 112
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
17. Klantenservice Hot-mail
Voor vragen over deze of andere producten kunt u ons e-mailen:
Bedankt voor het kopen van ons product!
Beste gewaardeerde klant:
Hartelijk dank voor uw bestelling. Ik hoop dat u een prettige winkelervaring heeft gehad
in onze winkel.
We hopen dat dit product goed werkt voor jou.
Veel dank en hoop dat u genieten van winkelen met ons.Your Oprechte
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, verklaren hierbij dat aan de essentiële
eisen zoals uiteengezet in de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de Machinerichtlijn
2006/42/EG en ROHS-richtlijn 2011/65/EU. volledig is voldaan op ons product
met aanduiding zoals hieronder:
Fabrikant: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Voorwerp(en) van de verklaring;
Product: Cirkelzaag;
Modelnummer: 76339;
Type: Elektrisch
Toegepaste norm:
de EMC-richtlijn 2014/30/EU
EN55014-1:2017/A11:2020
NL IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
ROHS-richtlijn 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Bedrijfsnaam: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres bedrijf: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanje
[email protected], +34682797075
Plaats en datum van de verklaring: jinhua , 02.04.2021
Handtekening van de persoon: Tyler.chen
Titel ondertekening: Kwaliteitsmanager

113 114
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk
VARNING
ANMÄRKNING
1. Säkerhet på arbetsområdet
a
b.
.
.
c
2. Elektrisk säkerhet
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Termen jordfelsbrytare (RCD) kan ersättas av termerna jordfelsbrytare (GFCI) eller
jordfelsbrytare (ELCB).
3. Personlig säkerhet
4. Användning och skötsel av elverktyg
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Om du inte följer varningarna och
anvisningarna kan det leda till elektriska stötar, brand och allvarliga personskador.
Termen ” elverktyg” i varningarna avser dina nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder till
olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra åskådare på avstånd när du använder ett elverktyg. Om du
distraheras kan du tappa kontrollen.
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig stickkontakten
på något sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som tränger in i ett
elverktyg ökar risken för elstötar.
Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elstötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en förlängningssladd som är
lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elstötar.
Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg i fuktiga utrymmen, ska du använda
en jordfelsbrytare (RCD). Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektriska stötar.
Var uppmärksam när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet vid användning av elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används under
lämpliga förhållanden minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge off innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteriet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att sätta igång elverktyg som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. En
skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till
personskador.
Sträck dig inte för långt. Håll hela tiden balansen, så att du kan kontrollera
elverktyget bättre i oväntade situationer.
Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av dammutsug och dammuppsamling ska du
se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
a.
b.
c.
Använd inte våld på elverktyget. Välj rätt elverktyg för ditt jobb. Med rätt elverktyg
blir arbetet bättre och säkrare.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av med strömbrytaren. Ett
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
Koppla bort stickkontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE

115 116
d.
e.
f.
g.
Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är
bekanta med elverktyget eller denna bruksanvisning använda elverktyget. Elverktyg är
farliga i händerna på otränade användare.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar inte är feljusterade eller sitter fast,
att delar inte är trasiga och att inget annat kan påverka elverktygets funktion. Låt
reparera elverktyget före användning om det är skadat. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktygen vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter löper mindre risk att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa instruktioner,
med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyget
används för andra arbetsuppgifter än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
(1)Kickback
Orsaker till och operatörens förebyggande av bakslag:
Ett bakslag är en följd av felaktig användning av elverktyget. Det kan
förebyggas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
beskrivningen nedan.
Kickback är en plötslig reaktion på ett klämt, fastnat eller feljusterat sågblad, vilket
gör att en okontrollerad såg lyfter upp och ut ur arbetsstycket mot operatören ;
När klingan kläms eller fastnar hårt på grund av att sågsnittet stängs, stannar
klingan och motorreaktionen driver enheten snabbt tillbaka mot operatören;
Om klingan vrids eller snedställs i snittet kan tänderna i klingans bakkant gräva sig in
i träets ovansida, vilket gör att klingan klättrar ut ur spåret och hoppar tillbaka mot
5. Särskilda säkerhetsregler
a. FARA: Håll händerna borta från skärområdet och bladet. Håll den andra handen på
hjälphandtaget eller motorhuset. Om båda händerna håller i sågen kan de inte skäras
av Original-instruktionernas klinga.
b. Sträck dig inte in under arbetsstycket. Skyddet kan inte skydda dig från klingan under
arbetsstycket.
c. Justera kapdjupet efter arbetsstyckets tjocklek. Mindre än en hel tand av klingans
tänder ska vara synlig under arbetsstycket.
d. Håll aldrig arbetsstycket som ska kapas i händerna eller över benet. Fäst
arbetsstycket på en stabil plattform. Det är viktigt att stödja arbetet ordentligt för
att minimera kroppsexponering, att klingan fastnar eller att du förlorar kontrollen.
e. Håll elverktyget i isolerade greppytor när du utför ett arbete där skärverktyget kan
komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen sladd. Kontakt med
en ” strömförande” ledning gör även elverktygets exponerade
metalldelar ” strömförande” och ger operatören en stöt.
f. Använd alltid ett parallellanslag eller en rak kantstyrning vid rippning. Detta
förbättrar skärprecisionen och minskar risken för att klingan fastnar.
g. Använd alltid klingor med rätt storlek och form (diamantformade eller runda) på
axelhålen. Klingor som inte passar ihop med sågens monteringsdetaljer kommer att
löpa excentriskt, vilket leder till att du förlorar kontrollen.
h. Använd aldrig skadade eller felaktiga bladbrickor eller bultar. Bladbrickorna och
skruven är speciellt utformade för din såg, för optimal prestanda och driftsäkerhet.
operatören.
6. Vanliga olyckor eller funktionsstörningar och motåtgärder
a.
b.
c.
Håll ett stadigt grepp med båda händerna om sågen och placera armarna så att de
motstår kraften från bakslaget. Placera kroppen på båda sidor om klingan, men inte i
linje med klingan. Ett bakslag kan leda till att sågen hoppar bakåt, men
bakslagskrafterna kan kontrolleras av operatören om lämpliga försiktighetsåtgärder
vidtas.
När klingan binder, eller när du avbryter ett snitt av någon anledning, släpp avtryckaren
och håll sågen stilla i materialet tills klingan stannar helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsstycket eller dra sågen bakåt medan klingan är i rörelse, eftersom det då kan
uppstå en rekyl.
När du startar om en såg i arbetsstycket ska du centrera sågbladet i sågspåret så att
sågtänderna inte är i ingrepp i materialet. Om sågklingan fastnar kan den gå upp eller
sparka tillbaka från arbetsstycket när sågen startas om.
Stöd stora paneler för att minimera risken för att klingan kläms och slår tillbaka. Stora
paneler tenderar att sjunka under sin egen vikt. Stöd måste placeras under skivan på
båda sidor, nära såglinjen och nära skivans kant.
Använd inte slöa eller skadade blad. Oslipade eller felaktigt inställda klingor ger ett
smalt snitt som orsakar överdriven friktion, klingbindning och bakslag.
Låsspakarna för justering av bladdjup och fasning måste vara åtdragna och säkrade
innan kapningen påbörjas. Om bladjusteringen förskjuts under kapningen kan det
orsaka bindning och bakslag.
Var extra försiktig när du sågar i befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
utskjutande bladet kan skära föremål som kan orsaka bakslag.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE

117 118
Lasern ska användas och underhållas i enlighet med tillverkarens anvisningar.
Rikta aldrig strålen mot någon person eller något annat föremål än arbetsstycket.
Laserstrålen får inte avsiktligt riktas mot personal och får inte riktas mot en persons öga
under längre tid än 0,25 sekunder.
a.
b.
c.
Det laserljus/den laserstrålning som används i systemet är av klass 2 med maximalt 1 mW
och 650 nm våglängd. Dessa lasrar utgör normalt ingen optisk fara, men om man stirrar in
i strålen kan man bli blixtblind.
Stirra inte direkt på laserstrålen. En fara kan uppstå om du avsiktligt stirrar in i strålen, följ
därför alla säkerhetsregler enligt följande;
8. Säkerhetsregler för laserljus
Användning av andra reglage eller justeringar eller utförande av andra procedurer än de
som anges här kan leda till farlig strålningsexponering.
Service
Låt en behörig fackman utföra service på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
9. Symboler
Några av följande symboler kan förekomma på denna produkt.
Studera dessa symboler och lär dig deras innebörd. Korrekt tolkning av dessa symboler
kommer att
en effektivare och säkrare användning av denna produkt.
VARNING
FÖRSIKTIGHET
lasertillverkaren eller en auktoriserad agent.
d.
Se alltid till att laserstrålen riktas mot ett robust arbetsstycke utan reflekterande ytor.
Dvs. trä eller grovt belagda ytor är acceptabla. Blankt skinande reflekterande stålplåt
eller liknande är inte lämpligt för laseranvändning eftersom den reflekterande ytan kan
rikta strålen tillbaka mot operatören.
e.
Byt inte ut laserljusenheten mot en annan typ. Reparationer måste utföras av
SYMBOL BESKRIVNING
Läs bruksanvisningen före installation eller användning.
Klass II-konstruktion Dubbelisolerad konstruktion.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd.
Får inte kastas tillsammans med hushållsavfall.
säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i brittiska direktiv.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
Denna produkt är återvinningsbar. Om den inte längre kan
användas ska du lämna den till en återvinningscentral.
Om sågtänderna sitter fast i skärkroppen bör du omedelbart stänga av maskinen och
stänga av strömmen. När maskinen har stannat helt ska du flytta maskinen för att
försöka ta bort sågbladet från skärkroppen.
(3)Tandade tänder fastnade
i.
h.
Kontrollera att det nedre skyddet stängs ordentligt före varje användning. Använd inte
sågen om det nedre skyddet inte rör sig fritt och stängs omedelbart. Kläm eller bind
aldrig fast det nedre skyddet i öppet läge. Om sågen tappas av misstag kan det nedre
skyddet böjas. Lyft upp det nedre skyddet med handtaget och kontrollera att det rör sig
fritt och inte vidrör klingan eller någon annan del, i alla vinklar och på alla skärdjup.
Kontrollera funktionen hos det nedre skyddets fjäder. Om skyddet och fjädern inte
fungerar som de ska måste de servas före användning. Det nedre skyddet kan fungera
trögt på grund av skadade delar, kladdiga avlagringar eller ansamling av skräp.
Det nedre skyddet kan endast dras tillbaka manuellt för speciella snitt, t.ex. ”instickssnitt
och sammansatta snitt”. Höj det nedre skyddet genom att dra tillbaka handtaget och
släpp det så snart klingan kommer in i materialet. Vid alla andra sågningar ska det nedre
skyddet fungera automatiskt.
Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker klingan innan du lägger ner sågen på
bänken eller golvet. En oskyddad klinga som går mot rälsen får sågen att gå baklänges
och kapa allt som finns i dess väg. Var uppmärksam på den tid det tar för klingan att
stanna efter att strömbrytaren släppts.
7. Nedre skyddsfunktion
a.
b.
c.
d.
(2)Blockering
Om maskinen är blockerad, stäng omedelbart av hela maskinen, stäng av
strömförsörjningen, vänta tills maskinen stannar helt och kontrollera sedan om det finns
någon blockering som träspån eller träbitar som blockerar sågbladet, använd andra
verktyg (skruvstäd, skruvmejsel etc.) för att rensa upp blockeringen.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE

e. Beskrivning av funktion
119 120
c. Vibrationer
Ljudtrycksnivå LpA:
Osäkerhet KpA:
Ljudeffektnivå LWA:
Osäkerhet KWA:
b. Information om utsläpp av luftburet buller
10. Produktparametrar
a. Specifikation
d. Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
OBSERVERA
då det är påslaget men inte belastat).
Enventor
används för att jämföra verktyget med andra.
— Den specificerade vibrationsemissionen kan också användas för att uppskatta faran i
— Den angivna vibrationsemissionen har fastställts med en standardiserad mätmetod och
förväg.
— Den faktiska vibrationsemissionen vid användning av verktyget kan avvika från den
specificerade vibrationsemissionen beroende på hur verktyget används.
— Försök att hålla exponeringen för vibrationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder
för att minska vibrationsexponeringen är att använda handskar vid användning av
verktyget och att begränsa arbetstiden.
— Alla delar av arbetscykeln måste beaktas (t.ex. tider då verktyget är avstängt och tider
vibrationer på användaren.
—
Använd endast elverktyg som är i perfekt skick.
—
Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
—
Anpassa din arbetsmetod till elverktyget.
—
Överbelasta inte elverktyget.
—
Låt kontrollera elverktyget vid behov.
—
Sluta använda elverktyget när det inte används.
—
Använd skyddshandskar och hörselskydd för att minimera effekterna av buller och
CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
Spänning/frekvens (EU/UK):
Spänning/frekvens (US):
Nominell effekt:
Hastighet utan belastning:
Kapning:
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmBladstorlek:
1.Spak för nedre skydd
2.Dammutsugningsutlopp
(ENDAST UK/EU)
LpA (ljudtrycksnivå):
87,0 dB(A)
LwA (ljudeffektnivå):
98,0 dB(A)
Totala vibrationsvärden:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Arbetsläge - vibrationsemissionsvärde a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
Osäkerheten K
K = 1,5 m/s²
3. sågblad
5. Skydd för kolborste
6.Extra handtag
7. lasergenerator
8.Mliterskala
4. Brytare för lasergenerator 11.Basplatta
12.Parallellstyrning
13.0uter fläns
14.Klingans klämskruv
15.Nedre skydd
16.Spindellåsknapp
9.Låsknapp för vinkeljustering
17.ON/OFF-strömbrytare
10.Låsvred för parallellstyrning
18.Knapp för låsning
19.Huvudhandtag
20.Skala för skärdjup
21.Låsspak för djupjustering
22.Skydd för kolborste
6
5
2122 20
18
17
16
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
9
10
11
Fig.1 Fig. 2
1
1
9
9
LPA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA=3 dB(A)

11. Montering
121 122
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
Placera cirkelsågen på sidan på en plan yta. För ner basplattan som om du skulle göra ett
Viktigt: Koppla alltid ur verktyget före montering och
justering.
Byte av blad (Fig.1&3&4)
Varning: Dra alltid ut stickkontakten från strömkällan innan du gör några justeringar eller
snitt med minimalt djup, vilket är lätt att använda.
Tryck spindellåsknappen (16) mot motorhuset enligt pilen i Fig.3 och håll den stadigt.
Vrid klingklämmans bult (14) moturs med hjälp av den insexnyckel som medföljer verktyget.
Ta bort bladets klämskruv (14) och den yttre flänsen (13).
Lyft upp det nedre skyddet (15) med hjälp av spaken för det nedre skyddet (1) och ta sedan
bort sågbladet.
6.
Rengör sågbladets flänsar och montera sedan det nya sågbladet på den utgående spindeln.
Se till att sågtänderna och pilen på bladet är riktade åt samma håll som pilen på det nedre
skyddet.
Återmontera den yttre flänsen och dra åt bladets klämskruv.
Kontrollera att sågklingan löper fritt genom att vrida klingan för hand.
monterar några tillbehör. Använd inte några slipande hjul.
Fig. 3 Fig.
Insexnyckel
Sågblad
Utvändig fläns
Bult
4
Djupjustering(Fig.5)
1.
2.
3.
4.
5.
8.
9
7.
.
Vinkeljustering(Fig.6)
Lossa låsspaken för djupinställning (21).
Håll basplattan plant mot arbetsstyckets kant och lyft sågkroppen tills
klingan befinner sig på rätt djup enligt djupmåttet (20) (rikta in skalstrecket).
Dra åt låsspaken för djupjustering.
1.
2.
3.
1.
2.
Slå på och av (Fig.7)
Innan du kopplar in ON/OFF-brytaren, kontrollera att sågbladet är korrekt monterat
och löper smidigt, att bladets klämskruv är ordentligt åtdragen
Anslut stickkontakten till strömförsörjningen.
För att slå på cirkelsågen, tryck på spärrknappen (18) och dra i ON/OFF-strömbrytaren (17).
1. Lossa låsvredet för vinkeljustering (9).
2.Justera skon till önskad vinkel mellan 0° och 45°. [Se Vinkelmätare (8)].
3.
3.
När du släpper brytarens avtryckare (17) stängs verktyget av.
Dra åt låsvredet för vinkeljustering.
20
21
Ryc.
17
18
10
5
17
18
12
10
Fig. Fig. 87

12. Verksamhet
Justering av parallellskärning (Fig.8)
FÖRSIKTIGHET:
Borstarna måste alltid bytas ut parvis.
FÖRSIKTIGHET:
Koppla alltid bort maskinen från strömförsörjningen innan du tar bort några elektriska kåpor.
kapning av stora ark
Allmänt snitt
1. Vid start, håll alltid såghandtaget med en hand och hjälphandtaget (6) med den
andra handen. Forcera aldrig sågen utan håll ett lätt och kontinuerligt tryck efter
avslutad kapning, låt sågen stanna helt och hållet. När sågning avbryts, återuppta
sågning genom att låta klingan nå full hastighet och sedan långsamt gå in i snittet
igen.
2. Vid kapning tvärs fiberriktningen har träfibrerna en tendens att lyfta och slitas
1. Kontrollera att skärlinjen är på arbetsstycket
2. Justera skärdjupet efter behov.
3. Koppla in maskinen och starta motorn.
4. När klingan har uppnått sitt maximala varvtal (ca 2 sekunder), placera sågen på
arbetsstycket
5. Slå på lasergeneratorn från laseröppningen med hjälp av lasergeneratorbrytaren(4)
。
6. Rikta in strålen mot märket på arbetsstycket och skjut långsamt sågen framåt med
båda händerna, samtidigt som den röda ljusstrålen hålls på märket.
Generator för laserlinjer
Varningar: Stirra inte direkt på laserstrålen, rikta inte strålen avsiktligt mot personer och
se till att den inte riktas mot en persons öga längre än 0,25 s.
När du gör skärlinjen på arbetsstycket kan laserlinjegeneratorn hjälpa dig att få bättre
inriktning.
Brytaren för lasergeneratorn sitter på framsidan av säkerhetslåsknappen för den
mekaniska kolvstoppen.
Slå på: Tryck lasergeneratorbrytaren till läget ”I”, så fungerar lasergeneratorn.
Stäng av: Tryck omkopplaren till läge ”O” igen
7. Stäng av laserstrålen efter avslutad kapning
Byte av kolborstar
Av säkerhetsskäl stängs maskinen automatiskt av om kolborstarna är så utslitna att de
inte längre har kontakt med motorn. I så fall måste kolborstarna bytas ut mot ett par
likadana kolborstar som finns tillgängliga via kundserviceorganisationen eller en
kvalificerad fackman. Lossa kolborstskyddet moturs med hjälp av en skruvmejsel,
öppna skyddet och ta bort kolborstarna (5、22).
Om de är 6 mm eller mindre måste de båda bytas ut. Montera nya kolborstar och sätt
tillbaka borsthuset.
sönder, genom att föra sågen långsamt minimeras denna effekt.
Skärning av fickor
1. Koppla bort kontakten från strömförsörjningen innan du gör några justeringar. Ställ in
djupjusteringen baserat på tjockleken på linjebeskrivningen för snittet. Lyft upp det
nedre skyddet med hjälp av lyftspaken.
2. Starta sågen med klingan knappt ovanför materialet som ska kapas och låt klingan
komma upp i full hastighet. Sänk gradvis ner klingan till det material som ska kapas
med hjälp av skons främre ände som stödpunkt. När klingan börjar skära, släpp det
nedre skyddet.
När skon vilar plant på den yta som ska kapas fortsätter kapningen i framåtriktad
riktning till slutet av kapningen. Låt klingan stanna helt innan du tar bort den från
snittet. Dra aldrig sågen bakåt eftersom klingan då kommer att klättra ut ur snittet och
ett bakslag uppstår. Vänd på sågen och avsluta snittet på normalt sätt genom att såga
framåt. Använd en sticksåg eller en handsåg för att avsluta snittet i hörnen, om det
1. Lossa låsvredet på kantstyrningen (10).
2. Skjut kantstyrningen (12) genom spåren i skon till önskad bredd.
3. Dra åt låsbulten för att säkra den i positionen.
4. Se till att kantstyrningen ligger an mot träet i hela sin längd för att få ett jämnt parallellt snitt.
2. Als u dwars op de nerf zaagt, hebben de vezels van het hout de neiging om op te lichten en te
scheuren.
behövs.
1. Stora ark eller brädor kräver stöd för att förhindra böjning eller nedböjning. Om du
försöker kapa utan att nivellera och stödja arbetsstycket ordentligt kommer klingan att
fastna och orsaka bakslag.
2. Stöd panelen eller brädan nära snittet. Se till att ställa in bladjusteringen så att du kan
skära genom materialet utan att skära in i bordet eller arbetsbänken Förslag: Använd två
gånger fyra för att stödja skivan eller panelen som ska skäras. Om biten är för stor för
arbetsbänken kan du använda golvet med två gånger fyra som stöd för träet.
123 124
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE

125 126
Anmärkningar
— Kontrollera att dammsugaren är lämplig för användning med ett elverktyg. De flesta
torrdammsugare för hushållsbruk är väl lämpade för detta ändamål.
—
Dammutsugning är särskilt användbart när ett stort antal kapningar utförs i följd. Då
farligt damm. Detta gäller även hårda träslag, MDF-skivor och keramik.
behöver man inte ta lika många pauser för att rengöra verktyget och arbetsplatsen.
— Använd alltid en stoftavskiljare vid kapning av material som ger upphov till potentiellt
14. Underhåll
a.
För att förhindra olyckor ska du alltid stänga av verktyget innan du rengör det eller utför
Använd inte rengöringsmedel för att rengöra verktygets plastdelar. Ett milt
rengöringsmedel på en fuktig trasa rekommenderas. Vatten får aldrig komma i kontakt
med verktyget.
liknande kabel (batteri) som finns tillgänglig via serviceorganisationen eller en behörig
15. Transport
Stäng av motorn och dra ut nätkontakten (ta ut batteriet). Var försiktig så att du
inte tappar eller stöter till maskinen under transport. Vid transport måste maskinen
säkras så att den inte kan glida eller välta. Placera inga föremål på maskinen.
tekniker.
något underhåll. verktyget rengörs effektivast med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon
när du använder tryckluft. Om du inte har tillgång till tryckluft kan du använda en borste
för att avlägsna damm och spån från verktyget.
b.
Motorns ventilationsöppningar och brytarspakar måste hållas rena och fria från
främmande föremål. Försök inte rengöra genom att föra in spetsiga föremål genom
öppningarna.
c.
Använd aldrig frätande medel för att rengöra plastdelar. Exempel: bensin, koltetraklorid,
klorerade lösningsmedel, ammoniak och hushållsrengöringsmedel som innehåller
ammoniak. Använd inte något av dessa medel för att rengöra verktyget.
d.
Låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka och byta ut de slitna kolborstarna om
det uppstår för många gnistor.
e.
Håll maskinen ren hela tiden.
f.
Om du upptäcker en skada ska du titta på sprängskissen och reservdelslistan för att få
reda på exakt vilken reservdel du behöver beställa från vår kundtjänst.
g.
Rengör endast höljet med en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel! Torka noga
efteråt.
h.
Om nätkabeln (eller batteriet) till detta elverktyg skadas måste den bytas ut mot en
FÖRSIKTIGHET
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
13. Utsugning av damm och spån
- Varning för farligt damm! Vid arbete med t.ex. blybaserad färg och vissa
träslag kan skadligt/giftigt damm bildas. Detta utgör en risk för både
användaren och personer i omgivningen. Skydda dig med lämplig personlig
skyddsutrustning och håll andra personer borta från arbetsområdet.
- Anslut ett utsugssystem eller en dammsugare till elverktyget. Detta
säkerställer optimal utsugning av damm och spån från arbetsstycket.
- Fördelarna med detta: Du skyddar både elverktyget och din egen hälsa. Ditt
arbetsområde förblir dessutom rent och säkert.
a. Anslut sugslangen till dammutsugningsanslutningen.
b. Se till att pilen på den mindre änden av sugslangen är i linje med
utskärningen i dammutsugningsanslutningen.
c. Vrid sugslangen åt höger tills den går i ingrepp.
d. Anslut en lämplig dammutsugningsanordning.
16. Betydelse av överkorsad sopbehållare med utskjutande hjul:
Kasta inte elektriska apparater som osorterat hushållsavfall, utan använd
separata insamlingsanläggningar. Kontakta din lokala myndighet för
information om vilka insamlingssystem som finns tillgängliga. Om elektriska
apparater kasseras i deponier eller på soptippar kan farliga ämnen läcka ut i
grundvattnet och komma in i näringskedjan, vilket kan skada din hälsa och ditt
välbefinnande.
17. Service efter försäljning Hot-mail
För frågor om denna eller någon annan produkt, vänligen skicka e-post till
oss: [email protected].

127 128
Tack för att du köpte vår vara!
Kära värdefulla kund:
Tack för din beställning. Hoppas att du hade en lycklig shoppingupplevelse från vår
butik.
Vi hoppas att den här produkten fungerar bra för dig.
Många tack och hoppas att du tycker om att shoppa med oss. din uppriktiga hälsning
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, försäkrar härmed att de väsentliga
krav som anges i EMC-direktivet 2014/30/EU och maskindirektivet 2006/42/EG
och ROHS-direktivet 2011/65/EU. har uppfyllts fullt ut på vår produkt med
indikering enligt nedan:
Tillverkare: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
adress: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,Kina
Objekt för deklarationen;; Produkt
Produkt: Cirkelsåg Cirkelsåg;
Modellnummer: 76339;
typ: Elektrisk
Tillämpad standard:
EMC-direktivet 2014/30/EU
EN55014-1:2017/A11:2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2 :2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Maskindirektivet 2006/42/EG
EN62841-1 :2015
EN62841-2-5:2014
ROHS-direktivet 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Företagets namn: TB EC REP EUROPEAN SL
Företagets adress: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Förklaringens plats och datum: jinhua , 02.04.2021
Underskrift av personen: Tyler.chen
Underskrift titel: Kvalitetschef
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE

129 130
GENEL ELEKTRİKLİ EL ALETİ GÜVENLİK UYARILARI
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın
UYARI
NOT
1. Çalışma Alanı Güvenliği
a
b.
.
.
c
2. Elektriksel Güvenlik
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Artık akım cihazı (RCD) terimi, topraklama hatası devre kesicisi (GFCI) veya toprak
kaçağı devre kesicisi (ELCB) terimi ile değiştirilebilir.
3. Kişisel Güvenlik
4. Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) elektrikli
aletlerinizi ifade eder veya pille çalışan (akülü) elektrikli aletler
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır
Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
Elektrikli bir aleti kullanırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış
elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
eşleşen prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli bir alete su
girmesi elektrik çarpması riskini artıracaktır.
Kabloyu kötüye kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten
çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
Elektrikli bir aleti açık havada kullanırken, açık havada kullanıma uygun bir uzatma
kablosu kullanın. Dış mekanda kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli bir aletin nemli bir yerde çalıştırılması kaçınılmazsa, artık akım koruma cihazı
(RCD) korumalı bir besleme kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır
Elektrikli bir aleti kullanırken tetikte olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruması kullanın. Toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya uygun koşullar için kullanılan işitme
koruması gibi koruyucu ekipmanlar kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/veya akü paketine bağlamadan, aleti
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız düğmenin üzerindeyken taşımak veya düğmesi açık olan
elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce herhangi bir ayar anahtarını veya anahtarı çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bırakılan bir anahtar veya anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
Aşırı uzanmayın. Her zaman düzgün basmaya ve dengede durmaya dikkat edin. Bu,
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Düzgün giyinin. Bol giysiler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilir.
Toz emme ve toplama tesislerinin bağlanması için cihazlar sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve uygun şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
a.
b.
c.
Elektrikli aleti zorlamayın. İşiniz için doğru elektrikli aleti seçin. Doğru elektrikli alet işi
daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
Düğme elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri
depolamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü paketini elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR

131 132
Enventor
d.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli
aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e.
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların yanlış hizalanmasını veya
sıkışmasını, parçaların kırılmasını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumları kontrol edin. Hasarlıysa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Birçok kazaya bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletler neden olmaktadır.
f.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Kesici kenarları keskin olan ve uygun şekilde
bakımı yapılan kesici aletlerin takılma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmeleri
daha kolaydır.
g.
Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun olarak, çalışma
koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanınız. Elektrikli el aletinin öngörülenden
farklı işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5. Özel Güvenlik Kuralları
a. TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan uzak tutun. İkinci elinizi yardımcı
tutamak veya motor muhafazası üzerinde tutun. Her iki eliniz de testereyi tutuyorsa,
Orijinal talimatlar bıçağı tarafından kesilemezler.
b. İş parçasının altına uzanmayın. Koruyucu, sizi iş parçasının altındaki bıçaktan
koruyamaz.
c. Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. Bıçak dişlerinin tam bir
dişinden daha azı iş parçasının altında görünmelidir.
d. Kesilen parçayı asla elinizde veya bacağınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını sabit bir
platforma sabitleyin. Vücudun maruz kalmasını, bıçağın sıkışmasını veya kontrol
kaybını en aza indirmek için işi uygun şekilde desteklemek önemlidir.
e. Kesici aletin gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği bir işlem
yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. “Akım ileten” bir kablo
ile temas, elektrikli aletin açıkta kalan metal parçalarını da “akım ileten” hale getirecek
ve operatörü çarpacaktır.
f. Yırtma işlemi yaparken her zaman bir yırtma çiti veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu,
kesim doğruluğunu artırır ve bıçağın bağlanma olasılığını azaltır.
g. Her zaman doğru boyutta ve şekilde (elmasa karşı yuvarlak) mil deliklerine sahip
bıçaklar kullanın. Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar eksantrik olarak
çalışacak ve kontrol kaybına neden olacaktır.
h. Asla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya cıvatası kullanmayın. Bıçak rondelaları ve
cıvatası, optimum performans ve çalışma güvenliği için testereniz için özel olarak
tasarlanmıştır.
ahşabın üst yüzeyine girerek bıçağın çentikten çıkmasına ve operatöre doğru geri
sıçramasına neden olabilir.
6. Yaygın kazalar veya arızalar ve karşı önlemler
(1)Geri tepme
Geri tepmenin nedenleri ve operatör tarafından önlenmesi:
a. Geri tepme, sıkışmış, sıkışmış veya yanlış hizalanmış bir testere bıçağına ani bir
tepkidir ve kontrolsüz bir testerenin iş parçasından yukarı ve operatöre doğru
kalkmasına neden olur
b. Bıçak, çentik kapanması nedeniyle sıkıştığında veya sıkıldığında bıçak durur ve motor
reaksiyonu üniteyi hızla operatöre doğru geri iter;
c. Bıçak kesim sırasında bükülür veya yanlış hizalanırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler
tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımından kaynaklanır.
Aşağıda açıklandığı gibi uygun önlemler alınarak önlenebilir.
a. Her iki elinizle testereyi sıkıca kavrayınız ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı
koyacak şekilde konumlandırınız. Vücudunuzu bıçağın her iki yanına yerleştirin, ancak
bıçakla aynı hizaya getirmeyin. Geri tepme testerenin geriye doğru sıçramasına neden
olabilir, ancak uygun önlemler alınırsa geri tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol
edilebilir.
b. Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle kesime ara verdiğinizde tetiği bırakın ve
bıçak tamamen durana kadar testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Bıçak hareket
halindeyken asla testereyi işten çıkarmaya çalışmayın veya testereyi geriye doğru
çekmeyin; aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir.
c. Testereyi iş parçasında yeniden çalıştırırken, testere dişleri malzemeye takılmayacak
şekilde testere bıçağını çentikte ortalayın. Testere bıçağı sıkışırsa, testere yeniden
başlatılırken yukarı çıkabilir veya iş parçasından geri tepebilir.
d. Bıçak sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirmek için büyük panelleri destekleyin.
Büyük paneller kendi ağırlıkları altında sarkma eğilimindedir. Destekler, panelin altına her
iki taraftan, kesim çizgisinin yakınına ve panelin kenarına yakın yerleştirilmelidir.
e. Kör veya hasarlı bıçaklar kullanmayın. Bileylenmemiş veya yanlış ayarlanmış bıçaklar,
aşırı sürtünmeye, bıçak bağlanmasına ve geri tepmeye neden olan dar çentik oluşturur.
f. Bıçak derinliği ve eğim ayarlama kilitleme kolları kesim yapmadan önce sıkı ve sağlam
olmalıdır. Kesim sırasında bıçak ayarının kayması, sıkışmaya ve geri tepmeye neden
olabilir.
g. Mevcut duvarları veya diğer kör alanları keserken çok dikkatli olun. Çıkıntılı bıçak, geri
DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR

133 134
Kontrollerin veya ayarların kullanılması ya da prosedürün burada belirtilenler dışında
Doğrudan lazer ışınına bakmayın. Işına kasıtlı olarak bakarsanız bir tehlike oluşabilir, lütfen
aşağıdaki tüm güvenlik kurallarına uyun;
a. Lazer, üreticinin talimatlarına uygun olarak kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır.
b. Işını asla herhangi bir kişiye veya iş parçası dışında bir nesneye doğrultmayın.
uygulanması tehlikeli radyasyona maruz kalınmasına neden olabilir.
Servis
Elektrikli aletinizin bakımını sadece aynı yedek parçaları kullanarak kalifiye bir onarım
personeline yaptırın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır.
9. Semboller
Aşağıdaki sembollerden bazıları bu ürün üzerinde görünebilir.
Bu sembolleri inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembollerin doğru yorumlanması şunları
sağlayacaktır bu ürünün daha verimli ve daha güvenli çalışmasını sağlar.
UYARI
DİKKAT
temsilci tarafından yapılmalıdır.
c. Lazer ışını kasıtlı olarak personele doğrultulmamalı ve bir kişinin gözüne 0,25 saniyeden
daha uzun süre doğrultulması engellenmelidir.
d.
Lazer
ışınının her zaman yansıtıcı yüzeyleri olmayan sağlam bir iş parçasına
doğrultulduğundan emin olun. Örneğin ahşap veya pürüzlü kaplamalı yüzeyler kabul
edilebilir. Parlak yansıtıcı çelik sac veya benzerleri, yansıtıcı yüzey ışını operatöre geri
yönlendirebileceğinden lazer kullanımı için uygun değildir.
e.
Lazer ışığı tertibatını farklı bir tiple değiştirmeyin. Onarımlar lazer üreticisi veya yetkili bir
SEMBOL AÇIKLAMA
Kurulum veya kullanımdan önce kılavuzu okuyun.
Sınıf II yapı Çift Yalıtımlı yapı.
Güvenlik gözlükleri, kulak koruyucuları ve solunum koruyucuları kullanın.
Evsel atıklarla birlikte atmayın.
Avrupa direktiflerinin temel uygulanabilir güvenlik
standartlarına uygun olarak.
Birleşik Krallık direktiflerinin temel uygulanabilir güvenlik
standartlarına uygundur.
Bu ürün geri dönüştürülebilir. Artık kullanılamayacaksa, lütfen
atık geri dönüşüm merkezine götürün.
(3)Tırtıklı dişler sıkışmış
h.
(2)Blokaj
gözlemleyin. Korumasız, boşta çalışan bir bıçak, testerenin geriye doğru yürümesine ve
yoluna çıkan her şeyi kesmesine neden olacaktır. Anahtar bırakıldıktan sonra bıçağın
durması için geçen süreye dikkat edin.
8. Lazer Işıkları için Güvenlik Kuralları
Sistemde kullanılan lazer ışığı/lazer radyasyonu maksimum 1 mW ve 650nm dalga boyuna
sahip Sınıf 2'dir. Bu lazerler normalde optik bir tehlike oluşturmaz, ancak ışına bakmak ani
kesmelisiniz. Makine tamamen durduktan sonra, testere bıçağını kesme gövdesinden
çıkarmaya çalışmak için makineyi hareket ettirin.
i.
Testere dişleri kesme gövdesine sıkışmışsa, makineyi derhal kapatmalı ve gücü
körlüğe neden olabilir.
7. Alt koruma fonksiyonu
a. Her kullanımdan önce alt korumanın düzgün kapandığını kontrol edin. Alt koruma
serbestçe hareket etmiyor ve anında kapanmıyorsa testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı
asla açık konuma kelepçelemeyin veya bağlamayın. Testere yanlışlıkla düşürülürse alt
koruma bükülebilir. Alt korumayı geri çekme kolu ile kaldırın ve tüm açılarda ve kesme
derinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden ve bıçağa veya başka bir parçaya temas
etmediğinden emin olun.
b.
Alt koruma yayının çalışmasını kontrol edin. Koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa,
kullanmadan önce bakımları yapılmalıdır. Alt koruma, hasarlı parçalar, yapışkan tortular
veya biriken döküntüler nedeniyle yavaş çalışabilir.
c.
Alt koruma sadece “daldırmalı kesimler ve bileşik kesimler” gibi özel kesimler için manuel
olarak geri çekilebilir. Kolu geri çekerek alt korumayı kaldırın ve bıçak malzemeye girer
girmez alt korumayı serbest bırakın. Diğer tüm kesme işlemleri için alt koruma otomatik
olarak çalışmalıdır.
d.
Testereyi tezgaha veya zemine koymadan önce daima alt korumanın
bıçağı kapladığını
Makine tıkanırsa, derhal tüm makineyi kapatın, güç kaynağını kesin, makinenin tamamen
durmasını bekleyin ve ardından testere bıçağını tıkayan ağaç talaşı veya tahta parçaları
gibi herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, tıkanıklığı temizlemek için diğer
aletleri (mengene, tornavida vb.) kullanın.
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR

e. İşlev Tanımı
135 136
c. Titreşim
Ses basınç seviyesi LpA:
Belirsizlik KpA:
Ses gücü seviyesi LWA:
Belirsizlik KWA:
a. Şartname
b. Hava kaynaklı gürültü emisyonları hakkında bilgi
10. Ürün Parametreleri
d. Gürültü ve titreşimi en aza indiriniz!
DİKKAT
— Belirtilen titreşim emisyonu standartlaştırılmış bir ölçüm yöntemi kullanılarak
olduğu zamanlar ve açık olduğu ancak yük altında olmadığı zamanlar).
Enventor
belirlenmiştir ve aleti diğerleriyle karşılaştırmak için kullanılır.
— Belirtilen titreşim emisyonu, tehlikeyi önceden tahmin etmek için de kullanılabilir.
— Aletin kullanımı sırasındaki gerçek titreşim emisyonu, aletin nasıl kullanıldığına bağlı
olarak belirtilen titreşim emisyonundan farklı olabilir.
— Titreşime maruz kalma oranını mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın. Aleti
kullanırken eldiven giymek ve çalışma süresini sınırlamak, titreşime maruz kalmayı
azaltacak önlemlere örnek olarak verilebilir.
— Çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınmalıdır (örn. elektrikli el aletinin kapalı
ve kulaklık takınız.
— Sadece mükemmel durumda olan elektrikli el aletleri kullanınız.
— Elektrikli aletin bakımını ve temizliğini düzenli olarak yapınız.
— Çalışma yönteminizi elektrikli el aletine uyarlayınız.
— Elektrikli el aletine aşırı yüklenmeyiniz.
— Gerekirse elektrikli aleti kontrol ettiriniz.
— Kullanmadığınız zamanlarda elektrikli el aletini kapatınız.
— Gürültü ve titreşimin operatör üzerindeki etkilerini en aza indirmek için koruyucu eldiven
DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
Voltaj/frekans (EU/UK):
Voltaj/frekans (US):
Güç değeri:
Yüksüz hız:
Kesim hızı:
220-240V 50Hz
120V 60Hz
1650W/15A
Ф185mm
5500rpm
90° = 0 – 62 mm/ 45° = 0 – 46 mmBıçak boyutu:
LpA (Ses basınç seviyesi):
87,0 dB(A)
LwA (Ses gücü seviyesi):
98,0 dB(A)
Titreşim toplam değerleri:
ah = 4,135 m/s², K = 1,5 m/s²
Çalışma modu - titreşim emisyon değeri a (m/s²)
ah.W = 4,135 m/s²
Belirsizlik K
K = 1,5 m/s²
LPA=87,0dB(A)
K
PA=3 dB(A)
LWA=98,0dB(A)
KWA=3 dB(A)
1. Alt koruma kolu
İngiltere/AB)
3. Testere bıçağı
4. Lazer jeneratör anahtarı
5. Karbon fırça kapağı
6. Yardımcı tutamak
7. Lazer jeneratörü
2. Toz emme çıkışı (SADECE 8.Mliter ölçek
9. Açı ayarı için kilit düğmesi
10. Paralel kılavuz için kilit
düğmesi
11. Taban Plakası
12.Paralel kılavuz
13.0uter flanş
14. Bıçak kelepçesi cıvatası
15.Alt koruma
16. Mil kilit düğmesi
17. AÇMA/KAPAMA düğmesi
18. Kilitleme düğmesi
19.Ana tutamak
20. Kesme derinliği ölçeği
21. Derinlik ayarı için kilit kolu
22.Karbon fırça kapağı
6
5
2122 20
18
17
16
3
2
1
14
15
13
7
4
8
12
9
10
11
Fig.1 Fig. 2
1
1
9
9

137 138
1. Bu daire testereyi düz bir yüzeye yan yatırın. Taban plakasını, kullanımı kolay olan
minimum derinlikte bir kesim yapar gibi aşağı indirmenizi tavsiye ederiz.
2. Mil kilit düğmesini (16) Şekil 3'te okla gösterildiği gibi motor gövdesine doğru itin ve
sıkıca tutun.
3. Aletle birlikte verilen Alyan anahtarını kullanarak bıçak kelepçesi cıvatasını (14) saat
yönünün tersine çevirin.
4. Bıçak kelepçesi cıvatasını (14) ve dış flanşı (13) sökün.
5. Alt koruma kolunu (1) kullanarak alt korumayı (15) kaldırın ve ardından testere bıçağını
çıkarın.
6. Testere bıçağı flanşlarını temizleyin, ardından yeni testere bıçağını çıkış miline monte
edin.
7. Testere dişlerinin ve bıçak üzerindeki okun alt koruma üzerindeki okla aynı yönde
olduğundan emin olun.
8. Dış flanşı yeniden takın ve bıçak kelepçesi cıvatasını sıkın.
11. Montaj
9. Bıçağı elle çevirerek testere bıçağının serbestçe çalıştığından emin olun.
1. Derinlik ayarı için kilit kolunu gevşetin (21).
2. Taban plakasını iş parçasının kenarına karşı düz tutun ve bıçak derinlik ölçer (20)
tarafından belirlenen doğru derinliğe gelene kadar testerenin gövdesini kaldırın (ölçek
çizgisini hizalayın).
3. Derinlik ayarı için kilit kolunu sıkın.ığından emin olun.
Açı ayarı (Şek.6)
1. Açı ayarı için kilit düğmesini gevşetin (9).
2. Pabucu 0° ila 45° arasında istediğiniz açıya ayarlayın. [Açı göstergesine (8) bakın].
3. Açı ayarı için kilit düğmesini sıkın.
Enventor
Açma ve kapama (Şek.7)
AÇMA/KAPAMA düğmesine basmadan önce, testere bıçağının düzgün takıldığını ve
düzgün çalıştığını, bıçak kelepçesi vidasının iyice sıkıldığını kontrol edin
1. Fişi güç kaynağına bağlayın.
2. Daire testereyi açmak için kilitleme düğmesine (18) basın ve AÇMA/KAPAMA anahtarı
tetiğini (17) çekin.
3. Anahtar tetiğini (17) bıraktığınızda alet kapanır.
DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
Önemli: Herhangi bir montaj ve ayarlama işleminden önce aletin fişini mutlaka
çekin.
Bıçağın değiştirilmesi (Şekil 1&3&4)
Uyarı: Herhangi bir ayarlama yapmadan veya herhangi bir aksesuar takmadan önce daima
fişi güç kaynağından çıkarın. Herhangi bir aşındırıcı tekerlek kullanmayın.
Fig. 3
Alyan anahtarı
Testere bıçağı
Dış flanş
Cıvata
Fig. 4
Derinlik ayarı (Şek.5)
20
21
Ryc.
17
18
5
17
18
12
10
Fig. 8Fig. 7

139 140
12. Operasyon
Paralel kesim ayarı (Şek.8)
Lazer çizgi üreteci
Karbon Fırçaların Değiştirilmesi
Uyarılar: Lazer ışınına doğrudan bakmayın, ışını kasıtlı olarak personele doğrultmayın ve
0,25 saniyeden daha uzun süre bir kişinin gözüne doğru yönlendirilmediğinden emin olun.
İş parçası üzerinde kesim çizgisini oluştururken, lazer çizgi üreteci daha iyi hizalama elde
etmenize yardımcı olabilir.
Lazer jeneratörü anahtarı, mekanik daldırma tepesinin emniyet kilidi düğmesinin önünde
bulunur.
Açın: Lazer jeneratörü anahtarını “”I“” konumuna getirin, lazer jeneratörü çalışır.
Kapatın: Düğmeye tekrar “”O“” konumuna basın
1. Kesim çizgisinin iş parçası üzerinde olduğundan emin olun
2. Kesim derinliğini gerektiği gibi ayarlayın.
3. Makinenin fişini takın ve motoru çalıştırın.
4. Bıçak maksimum hıza ulaştığında (yaklaşık 2 saniye), testereyi iş parçasının üzerine
yerleştirin
5. Lazer jeneratör anahtarını(4)。 kullanarak lazer jeneratörünü lazer açıklığından açın.
6. Işını iş parçası üzerindeki işaretle hizalayın ve kırmızı ışık huzmesini işaret üzerinde
tutarak testereyi iki elinizi kullanarak yavaşça ileri doğru itin.
DİKKAT:
Fırçalar her zaman çift olarak değiştirilmelidir.
DİKKAT:
Herhangi bir elektrikli kapağı çıkarmadan önce daima makinenin güç kaynağıyla bağlantısını
kesin.
büyük tabakaları kesme
7. Kesim tamamlandıktan sonra lazer ışınını kapatın
Güvenlik nedeniyle, karbon fırçalar artık motorla temas edemeyecek kadar aşındığında
makine otomatik olarak kapanır. Bu durumda, karbon fırçalar satış sonrası servis
organizasyonu veya kalifiye profesyonel kişi aracılığıyla temin edilebilen benzer bir çift
karbon fırça ile değiştirilmelidir. Bir tornavida kullanarak karbon fırça kapağını saat
yönünün tersine gevşetin, kapağı açın ve karbon fırçaları çıkarın (5、22).
6 mm veya daha küçüklerse, her ikisi de değiştirilmelidir. Yeni karbon fırçaları takın ve
fırça muhafazasını değiştirin.
1. Kenar kılavuzunun (10) kilit düğmesini gevşetin.
2. Kenar kılavuzunu (12) pabuçtaki yuvalar boyunca istenen genişliğe kaydırın.
3. Pozisyonda sabitlemek için kilit cıvatasını sıkın.
4. Tutarlı paralel kesimler elde etmek için kenar kılavuzunun tüm uzunluğu boyunca ahşaba
Genel kesim
1. Çalıştırırken her zaman bir elinizle testere kolunu, diğer elinizle de yardımcı kolu (6)
tutun. Testereyi asla zorlamayın, ancak kesimi tamamladıktan sonra testerenin
tamamen durmasına izin verecek şekilde hafif ve sürekli bir basınç uygulayın. Kesime ara
verildiğinde, bıçağın tam hıza ulaşmasına izin vererek ve ardından kesime yavaşça
yeniden girerek kesime devam edin.
2. Damar boyunca kesim yaparken, ahşabın lifleri kalkma ve yırtılma eğilimindedir,
testereyi yavaşça hareket ettirmek bu etkiyi en aza indirir.
dayandığından emin olun.
Enventor
Cep kesme
1. Herhangi bir ayarlama yapmadan önce fişi güç kaynağından ayırın. Derinlik ayarını
kesim için çizilen çizginin kalınlığına göre ayarlayın. Kaldırma kolunu kullanarak alt
korumayı kaldırın.
2. Bıçak kesilecek malzemenin çok az üzerindeyken testereyi çalıştırın ve bıçağın tam
hıza gelmesini bekleyin. Pabucun ön ucunu bir pivot noktası olarak kullanarak bıçağı
yavaş yavaş kesilecek malzemenin üzerine indirin. Bıçak kesmeye başladığında alt
korumayı serbest bırakın.
Pabuç kesilecek yüzey üzerinde düz durduğunda,kesim sonuna kadar ileri yönde
kesmeye devam edin. Bıçağı kesimden çıkarmadan önce tamamen durmasına izin verin.
Bıçak kesimden çıkacağı ve geri tepme meydana geleceği için testereyi asla geriye
doğru çekmeyin. Testereyi döndürün ve kesimi normal bir şekilde ileriye doğru keserek
bitirin. Gerekirse köşelerdeki kesimi bitirmek için bir dekupaj testeresi veya el testeresi
kullanın.
1. Büyük sac veya levhaların bükülmesini veya sarkmasını önlemek için destek gerekir. İş
parçasını düzlemeden ve düzgün bir şekilde desteklemeden kesmeye çalışırsanız bıçak,
geri tepmeye neden olacak şekilde bağlanma eğilimi gösterecektir.
2. Panel veya levhayı kesime yakın bir yerde destekleyin. Bıçak ayarını, masayı veya
tezgahı kesmeden malzemeyi kesebileceğiniz şekilde ayarladığınızdan emin olun Öneri:
Kesilecek pano veya paneli desteklemek için ikiye dört kullanın. Parça çalışma tezgahı için
çok büyükse, ahşabı destekleyen ikişer dörder ile zemini kullanın.
DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR

141 142
Notlar
— Elektrikli süpürgenin elektrikli bir aletle kullanım için uygun olduğundan emin olun.
Ev tipi kuru elektrikli süpürgelerin çoğu bu amaç için çok uygundur.
—
Toz emme özellikle çok sayıda kesimin arka arkaya yapıldığı durumlarda
faydalıdır. Böylece elektrikli aleti ve çalışma alanını temizlemek için ara vermek daha
az gerekli olur.
— Potansiyel olarak tehlikeli toz üreten malzemeleri keserken her zaman bir toz
emici kullanın. Bu durum sert ağaçlar, MDF levhalar ve seramikler için de geçerlidir.
14. Bakım
a.
Kazaları önlemek için, aleti temizlemeden veya herhangi bir bakım yapmadan
veya kalifiye bir yetkili teknisyen tarafından temin edilebilen benzer bir kablo (akü) ile
Aletin plastik parçalarını temizlemek için temizlik maddeleri kullanmayın. Nemli bir bez
üzerinde hafif bir deterjan kullanılması önerilir. Alet asla su ile temas etmemelidir.
15. Taşıma
Motoru kapatın ve elektrik fişini çekin (aküyü çıkarın). Taşıma sırasında makineyi
düşürmemeye veya çarpmamaya dikkat edin. Taşıma için, makine kaymaya ve devrilmeye
karşı sabitlenmelidir. Makinenin üzerine nesneler koymayın.
değiştirilmelidir.
önce daima kapatın Alet en etkili şekilde basınçlı hava kullanılarak temizlenebilir.
Basınçlı hava kullanırken daima koruyucu gözlük takın. Basınçlı hava mevcut
değilse, aletteki toz ve talaşları temizlemek için bir fırça kullanın.
b.
Motor havalandırma delikleri ve şalter kolları temiz tutulmalı ve yabancı
maddelerden arındırılmalıdır. Açıklıklardan sivri nesneler sokarak temizlemeye
çalışmayın.
c. Plastik parçaları temizlemek için asla yakıcı maddeler kullanmayın. Örneğin:
benzin, karbon tetraklorür, klorlu temizlik solventleri, amonyak veamonyak
içeren ev temizleyicileri. Aleti temizlemek için bunlardan herhangi birini kullanmayın.
d. Aşırı kıvılcımlanma durumunda aşınmış karbon fırçaları yetkili bir servis merkezine
incelettirin ve değiştirin.
e.
Makineyi her zaman temiz tutun.
f.
Herhangi bir hasar tespit ederseniz, müşteri hizmetleri departmanımızdan tam olarak
hangi yedek parçayı sipariş etmeniz gerektiğini belirlemek için patlatılmış çizime ve
parça listesine bakın.
g.
Muhafazayı sadece nemli bir bezle temizleyin. Herhangi bir çözücü madde kullanmayın!
Sonrasında iyice kurulayın.
h.
Bu elektrikli aletin (veya akünün) besleme kablosu hasar görürse, servis organizasyonu
DİKKAT
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
13. Toz ve talaşların çıkarılması
- Dikkat! Örneğin kurşun bazlı boya ve bazı ahşap türleri ile çalışırken
zararlı/zehirli tozlar oluşabilir. Bunlar hem kullanıcı hem de çevredeki insanlar
için risk oluşturur. Kendinizi uygun kişisel koruyucu ekipmanla koruyun ve diğer
insanları çalışma alanından uzak tutun.
- Elektrikli el aletine bir emme sistemi veya elektrikli süpürge bağlayınız. Bu, iş
parçasındaki toz ve talaşların optimum şekilde emilmesini sağlar.
- Avantajlar: Hem elektrikli aleti hem de kendi sağlığınızı korursunuz. Çalışma
alanınız da temiz ve güvenli kalır.
a. Emme hortumunu toz emme bağlantısına bağlayınız.
b. Emme hortumunun küçük ucundaki okun toz emme bağlantısındaki kesikle
aynı hizada olduğundan emin olunuz.
c. yerine oturana kadar emme hortumunu sağa doğru çevirin.
d. Uygun bir toz emme cihazı bağlayın.
16 . Çapraz tekerlekli çöp kovasının anlamı:
Elektrikli aletleri ayrıştırılmamış belediye atığı olarak atmayın, ayrı toplama tesisleri kullanın.
Mevcut toplama sistemleri hakkında bilgi almak için yerel yönetiminize başvurun. Elektrikli
aletler çöp sahalarına veya çöplüklere atılırsa, tehlikeli maddeler yeraltı sularına sızabilir ve
besin zincirine karışarak sağlığınıza ve refahınıza zarar verebilir.
17. Satış Sonrası Hizmet Hot-mail
Bu veya diğer Ürünlerle ilgili sorularınız için lütfen bize e-posta gönderin:

143 144
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Değerli Müşterimiz:
Siparişiniz için teşekkür ederiz. Mağazamızdan mutlu bir alışveriş deneyimi yaşadığınızı
umuyoruz.
Umarız bu ürün sizin için iyi çalışıyordur.
Çok teşekkürler ve bizimle alışveriş yapmaktan keyif alacağınızı umuyoruz.
Enventor
AB UYGUNLUK BEYANI
6KHQ]KHQ6KDQJX7UDGLQJ&R/WGRODUDN(8VD\ÕOÕ(0&GLUHNWLILQGHYH
(&VD\ÕOÕ0DNLQH'LUHNWLILQGHYH(8VD\ÕOÕ52+6GLUHNWLILQGH
EHOLUWLOHQWHPHOJHUHNOLOLNOHULQUQP]GHDúD÷ÕGDEHOLUWLOGL÷LúHNLOGHWDPRODUDN
\HULQHJHWLULOGL÷LQLEH\DQHGHUL]
hUHWLFLILUPD.(<6721((/(.75ø.=+(-,$1*&2/7'
Adres No.1158 Güney Longqian Caddesi, Jinhua, Zhejiang, Çin
Bildirimin nesne(ler)i
Ürün Daire Testere;
0RGHO1XPDUDVÕ
Tip: Elektrikli
Uygulanan Standart:
(8VD\ÕOÕ(0&'LUHNWLIL
EN55014-1:2017/A11:2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2:2015
EN IEC55014-2:2021
EN IEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013/A1:2019
Makine Direktifi 2006/42/EC
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
ROHS direktifi 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
øúOHWPHDGÕ7%(&5(3(8523($16/
øúDGUHVL&DOOH0DUFHOR8VHUD/&0DGULGøVSDQ\D
[email protected], +34682797075
%H\DQÕQ\HULYHWDULKLMLQKXD
.LúLQLQLP]DVÕ7\OHUFKHQ
øP]DXQYDQÕ.DOLWH0GU
DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
