Enventor SGCS1400 Circular Saw, 1400W 6000RPM Electric Circular Saws

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SGCS1400 photo

User Manual

This is the main product document for model SGCS1400.

The file format is pdf, 83 pages, you can download this manual here .

background
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
Address: 0503-1, Jinhua (Shenzhen) Talent Science and
Technology Innovation Building, Building 10,
Qidi Xiexin, Huanggekeng Community, Longcheng
Street, Longgang District, Shenzhen
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
CIRCULAR SAW
ModelSGCS1400
OWNER'S MANUAL & SAFETY
INSTRUCTIONS
GSG CONSULTING GROUP LIMITED
Montague houses unit 3 Matthew street
Manchester m12 5bb
+44 7850 387628
TB EC REP EUROPEAN SL
Calle Marcelo Usera 60, LC.
Madrid 28026
Spain
+34682797075
background
INSTRUCTIONS MANUAL
English
Deutsch
Français
Italiano
Espol
P
Türkçe
Svenska
Nederlands
olski
1-18
19-36
37-54
55-72
73-90
91-108
109-126
127-144
145-162
Enventor CIRCULAR SAW
Model
SGCS1400
background
1 2
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
WARNING
NOTE
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tools
or battery-operated (cordless) power tools
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool Distractions can
cause you to lose control
1. Work Area Safety
a.
b.
c.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
2. Electrical Safety
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool.Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair,clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facili- ties,ensure these are connected and properly used.Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
The term residual current device (RCD) may be replaced by the term
ground fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker
(ELCB)
3. Personal Safety
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Power Tool Use and Care
a.
b.
c.
EN
background
DANGER: Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on
auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the Original instructions blade.
Do not reach underneath the work-piece. The guard cannot protect you from the blade
below the work-piece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the work-piece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-piece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the work- piece to a
stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Specific Safety Rules
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
3 4
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts, break- age of
parts and any other condition that may affect the power tools operation.If
damaged,have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
d.
e.
f.
g.
(1) Kickback
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback is the result of incorrect or faulty use of the power tool. It
can be prevented by taking suitable precautions as described below.
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
(2) Blockage
If the machine is blocked, immediately turn off the whole machine, cut off the power
supply, wait for the machine to stop completely and then check if there is any blockage
such as wood shavings or pieces of wood blocking the saw blade, use other tools (vise,
screwdriver, etc.) to clean up the blockage.
6. Common accidents or malfunctions and countermeasures
a.
b.
c.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged into the material. If saw blade binds, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
EN
background
5 6
If the saw teeth are stuck in the cutting body, you should immediately turn off the
machine and cut off the power. After the machine has come to a complete stop, move
the machine to try to remove the saw blade from the cutting body.
(3) Serrated teeth stuck
i.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into
the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts
and compound cuts”. Raise the lower guard by retracting the handle and as soon as the
blade enters the material, release the lower guard. For all other sawing operations, the
lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
7. Lower guard function
a.
b.
c.
d.
The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturer's
instructions.
Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece.
The laser beam shall not be deliberately aimed at personnel and shall be prevented
from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
a.
b.
c.
The laser light/laser radiation used in the system is Class 2 with maximum 1 mW and 650nm
wavelengths. These lasers do not normally present an optical hazard, although staring at
the beam may cause flash blindness.
Do not stare directly at the laser beam. A hazard may exist if you deliberately stare into the
beam, please observe all safety rules as follows;
Use of controls or adjustments or penormance of procedure other than those specified
herhin may result in hazardous radiation exposure.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Service
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
9. SYMBOLS
Some of the following symbols may appear on this product.
8. Safety Rules for Laser Lights
WARNING
CAUTION
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy workpiece without reflective
surfaces. I.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective
sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct
the beam back at the operator.
Do not change the laser light assembly with a different type. Repairs must be carried out
by the laser manufacturer or an authorized agent.
d.
e.
SYMBOL DESCRIPTION
Read the manual before set-up and/or use.
Class II construction Double Insulated construction
Wear safety glasses, ear protection and respiratory protection.
Do not dispose with house-hold waste
In accordance with essential applicable safety standards of
European directives.
In accordance with essential applicable safety standards of
UK directives.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore,
please take it to waste recycling centre.
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
e. Function Description
7 8
a. Specification
Work mode
Vibration emission value a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Uncertainty K = 1.5 m/s ²"
c. Vibration
10. Product Parameters
b. Information on airborne noise emissions
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA :
Uncertainty KWA :
L
PA=96,4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104,4dB(A)
K=3 dB(A)
ATTENTION
The specified vibration emission was determined using a standardized measuring
method and is used to compare the tool with others.
The specified vibration emission can also be used to estimate the hazard in advance.
The actual vibration emission during use of the tool may deviate from the specified
vibration emission, depending on how the tool is used.
Try to keep exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce
vibration exposure are wearing gloves when using the tool and limiting the working time.
All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the power
tool is switched off and times when it is switched on but not under load).
d. Keep noise and vibration to a minimum!
Only use power tools that are in perfect condition.
Maintain and clean the power tool regularly.
Adapt your working method to the power tool.
Do not overload the power tool.
Have the power tool checked if necessary.
Switch off the power tool when it is not in use.
Wear protective gloves and ear muffs to minimize the effects of noise and vibration on
the operator.
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Voltage & Frequency(EU/UK):
Voltage & Frequency(US):
Input power:
No Load Speed:
Blade Size(EU/UK):
220-240V ~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
7-1/4"
120V ~ 60Hz
Blade Size(US):
Max.cutting depth: 90°62mm
45°48mm
185mm
1.Lock-off button
2.On/off switch(Only
EU/UK)
3.Vacuum adapter
4.Lower guard lever
5.Fixed guard
6.Base plate
7.Lower blade guard
8.Saw blade
9.Parallel guide
10.Cutting mark, 90°
11.Cutting mark, 45°
12.Parallel guide lock knob
13.Base plate bevel lock knob
14.Base plate angle scale
15.pindle lock button
16.Front handle
17.Hex key
18.Outer flange (See Fig. 1)
19.Blade bolt (See Fig. 1)
20.Inner flange (See Fig. 2)
21.Cutting depth scale (See Fig.
5)
22.Cutting depth lock knob
(See Fig. 5)
23.Laser
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
background
9 10
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
13. Mounting
Clean the saw blade 8 and all the clamping parts to be assembled. Tilt back the lower
blade guard 7 and hold it firmly with the lower guard lever 4 . Place the saw blade 8 onto
the inner flange 20 . Assemble the outer flange 18 and the blade bolt 19 . Use the hex key 17
to tighten the blade bolt 19 in clockwise direction firmly. (See Fig. 2)
WARNING!
11. Product description
12. Assembly
Changing the saw blade
Removing
A
This circular saw is intended for lengthways
and crossways cutting of wood with
straight cutting lines as well as bevel angles
to 45° while resting firmly on the work piece.
Before any work on the machine itself, remove the plug from the socket.
Wear protective gloves when mounting the saw blade 8 . Danger of injury when touching
the saw blade 8 .
Only use saw blades 8 that correspond with the characteristic data given in the
operating instructions.
Do not under any circumstances use grinding discs as the cutting tool.
Press the spindle lock button 15 and keep it depressed. The spindle lock button 15 may be
actuated only when the saw blade 8 is at a standstill. Loosen the blade bolt 19 in
anti-clockwise direction with the hex key 17 . (See Fig. 1). Remove t
he outer flange 18 . Tilt
back the lower blade guard 7 and hold it firmly with the lower guard lever 4 . Remove the
saw blade 8 . (See Fig. 1)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of
the motor housing.
-
-
-
-
Take care that the mounting positions of the inner flange 20 and outer flange 18 are
correct.
When mounting: Ensure that the cutting direction of the teeth (direction of arrow on saw
blade 8 ) and the direction-of-rotation arrow on the blade guard 7 match.
-
-
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
background
WARNING!
NOTICE!
NOTICE!
11
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
12
EN
Fasten the vacuum adapter 3 onto the dust extraction outlet until it latches. (See Fig. 3)
Directly connect a suitable vacuum hose to the adapter 3 .
The vacuum adapter 3 must not be mounted when no external dust extraction is connected.
Otherwise there is danger of the extraction system becoming clogged.
Clean the vacuum adapter 3 regularly to ensure optimum dust extraction. The vacuum
cleaner must be suitable for the material to be worked.
Push the cutting depth lock knob 22 up. (See Fig. 5, Step 1)
Raise the saw body away from the base plate 6 . Set the depth of cut with the cutting
depth scale 21 . (See Fig. 5, Step 2)
Press the cutting depth lock knob 22 down to lock. (See Fig. 5, Step 3)
Always add 3mm to your depth of cut so that the saw blade 8 can cut through the material.
Turn the base plate bevel lock knob 13 in anti-clockwise direction to loosen the base plate
angle scale 14 . (See Fig. 4, Step 1)
Tilt the base plate 6 away from the machine until the required cutting angle is adjusted on
the angle scale 14 . (See Fig. 4, Step 2)
Tighten the base plate bevel lock knob 13 by turning it in clockwise direction. (See Fig. 4,
Step 3)
Do not use the cutting depth scale 21 when making bevel cuts due to possible inaccuracy.
3
14. Dust extraction
16. Adjusting the cutting depth
15. Adjustment
Adjusting the base plate angle
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
background
WARNING!
13
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
14
EN
6
2
1
7
17. Operation
Switching on and off
This circular saw is locked off to prevent accidental starting. Depress the lock-off button 1
, then the on/off switch 2 and release the lock-off button 1 . Your switch is now on. (See Fig.
6) To switch off, just release the on/off switch 2 .
There is a cutting guide notch on the front of the base plate for use with a parallel guide 9 .
For straight cuts, use the guide cutting mark 10 to align with your parallel guide 9 scale.
(See Fig. 8 Step 1)
For a 45º bevel cut, use the 45º guide cutting mark 11 to align with your parallel guide 9
scale. (See Fig. 8 Step 2)
Securely clamp the parallel guide 9 . Always make a trial cut to check the setting.
Hand grip position
Always hold your saw firmly with both hands when operating. (See Fig. 7)
The blade 8 may continue to rotate after switching off. Wait until the machine comes t
o a
complete stop before setting down.
18. Cutting guide
The provided parallel guide 9 is used for making cuts parallel to a workpiece edge at a
chosen distance.
Slide the parallel guide 9 arm through the fixture to achieve the required cutting distance
then tighten the parallel guide lock knob 12 to clamp. (See Fig. 9) It can be used from both
sides of the base plate 6
19. Using the parallel guide
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
background
22. Extraction of dust and chips
Caution! Harmful/toxic dusts can be produced when working with lead-based paint and
some types of wood, for example. These pose a risk to both the user and people in
thevicinity. Protect yourself with suitable personal protective equipment and keep
otherpeople away from the work area.
Connect an extraction system or a vacuum cleaner to the power tool. This ensures
optimum extraction of dust and chips from the workpiece.
The advantages: You protect both the power tool and your own health. Your work area
also remains clean and safe.
Connect the suction hose to the dust extraction connection.
Ensure that the arrow on the smaller end of the suction hose is aligned with the cut- out
in the dust extraction connection.
turn the suction hose to the right until it engages.
Connect a suitable dust extraction device.
a.
b.
c.
d.
To prevent accidents, always switch off the tool before cleaning or performing any
maintenance the tool may be cleaned most effectively using compressed air. Always
wear safety goggles when using compressed air. If compressed air is not available, use
a brush to remove dust and chips from the tool.
Motor ventilation vents and switch levers must be kept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Never use any caustic agents to clean plastic parts. Such as: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household cleaners
containing ammonia.Do not use any of these to clean the tool.
Have an authorized service center examine and/or replace the worn carbon brushes in
the event of excessive parking.
Keep the machine clean all the time.
If you discover any damage, consult the exploded drawing and parts list to determine
exactly which replacement part you need to order from our customer service
department.
Clean the housing only with a damp cloth. Do not use any solvents! Dry thoroughly
afterwards.
If the supply cord of this power tool(or battery) is damaged, it must be replaced by a
similar cord(battery) available through the service organization or a qualified autho
ritative technician.
23. Maintenance
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
CAUTION
Do not use cleaning agents to clean the plastic parts of the tool. A mild
detergent on a damp cloth is recommended. Water must never come into
contact with the tool.
Notes
Make sure that the vacuum cleaner is suitable for use with a power tool. Most dry
vacuum cleaners for domestic use are well suited for this purpose.
Dust extraction is particularly useful when a large number of cuts are carried out in
succession. It is then less necessary to take breaks to clean the power tool and
workplace.
Always use a dust extractor when cutting materials that produce potentially hazardous
dust. This also applies to hardwoods, MDF boards and ceramics.
15
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
16
EN
20. Bevel cuts
21. Working hints for your circular saw
Set required bevel angle between 0° and 45°. (See Fig. 10)
10
Always use a blade 8 suited to the material and material thickness to be cut. The quality of
cut will improve as the number of blade teeth increase. Always ensure the work-piece is
firmly held or clamped to prevent movement. Support large panels close to the cut line.
Any movement of the material may affect the quality of the cut.
The blade 8 cuts on the upward stroke and may chip the uppermost surface or edges of
your work piece when cutting, ensure your uppermost surface is a non visible surface when
your work is finished.
background
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
17 18
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being
25. Meaning of crossed – out wheeled dustbin:
For questions about this or any other products, please email us:
26. After-Sales Service Email
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.Your Sincerely
Thank you for buying our item!
Turn the motor off and disconnect the mains plug(remove the battery). While transporting,
be careful not to drop, or shock the machine. For transport, the machine has to be fixed
against slipping and tipping over. Do not place objects on the machine.
24. Transport
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, hereby declare that the
essential requirements set out in the EMC directive 2014/30/EU and the
Machinery Directive 2006/42/EC and ROHS directive 2011/65/EU. have
been fully fulfilled on our product with indication as below:
Manufacturer: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Address: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Object(s) of the declaration
Product: Circular Saw;
Model Number: SGCS1400;
Type: Electric
Applied Standard:
the EMC Directive 2014/30/EU
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Machinery Directive 2006/42/EC
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS directive 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Business name: TB EC REP EUROPEAN SL
Business address: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spain
[email protected], +34682797075
place and date of the declaration: jinhua , 02.04.2021
signature of the person: Tyler.chen
Signature title: Quality Manager
background
19 20
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
Speichern Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenz.
WARNUNG
HINWEIS
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a
b.
.
.
c
2. Elektrische Sicherheit
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Der Begriff Fehlerstrom-Schutzschalter kann durch den Begriff FI-Schutzschalter oder
Fehlerspannungsschutzschalter ersetzt werden.
3. Persönliche Sicherheit
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und / oder schweren
Verletzungen führen.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihre
netzbetriebenen (kabelgebundenen) Elektrowerkzeuge oder akkubetriebenen
(schnurlosen) Elektrowerkzeuge.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. In unaufgeräumten oder
dunklen Bereichen entstehen leicht Unfälle.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für die
Außenanwendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchten Räumen unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) geschützte
Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der
Bedienung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren
Personenschäden.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position steht, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder einen
Akkupack anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von
Elektrowerkzeugen ans Stromnetz, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Ziehen Sie jeden Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, der an
einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
Verlieren Sie nicht Ihren Schwerpunkt. Halten Sie stets einen sicheren Stand und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß
verwendet werden. Der Einsatz einer Staubabsaugungeinrichtung kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
a.
b.
c.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht an- und
ausgemacht wird. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
DE
background
21 22
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
d.
e.
f.
g.
Bewahren Sie stillgelegte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dieses nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von
ungeschulten Benutzern gefährlich.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn das Elektrowerkzeug
beschädigt ist, lassen Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich seltener und sind leichter
zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugköpfe usw. gemäß
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Bedienungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
GEFAHR: Halten Sie die Hände von Schneidbereich und Messer fern. Halten Sie Ihre
zweite Hand am Hilfsgriff oder am Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können sie nicht mit der Klinge geschnitten werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Der Schutz kann Sie nicht vor der Klinge unter
dem Werkstück schützen.
Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Weniger als ein voller
Zahn der Schneidezähne sollte unterhalb des Werkstücks sichtbar sein.
Halten Sie das Stück niemals in Ihren Händen oder über Ihr Bein. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, die Arbeit angemessen zu
unterstützen, um die Exposi- tion des Körpers, die Bindung der Klinge oder den Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug mit versteckten Kabeln oder einem
eigenen Kabel in Kontakt kommen kann. Der Kontakt mit einem "Live" -Draht macht
auch exponierte Metallteile des Elektrowerkzeugs "Live" und schockiert den Bediener.
Verwenden Sie beim Aufreißen immer einen Parallelanschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Genauigkeit des Schnittes und verringert die
Wahrscheinlichkeit einer Klingenbindung.
Verwenden Sie immer Klingen mit der richtigen Größe und Form (Diamant versus rund)
von Wellenbohrungen. Klingen, die nicht zu den Befestigungselementen der Säge
passen, laufen exzentrisch, wodurch die Kontrolle verloren geht.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klingenscheiben oder Schrauben.
Die Blattscheiben und der Bolzen wurden speziell für Ihre Säge entwickelt, um
optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
(1) Rückvergütung
Ursachen und Vermeidung von Rückschlag durch den Bediener:
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen oder fehlerhaften Verwendung des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie unten
beschrieben, verhindert werden.
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, verklemmtes oder
falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch sich die Säge unkontrolliert vom Werkstück
abhebt und auf den Bediener zubewegt
Wenn das Messer durch die sich schließende Schnittfuge eingeklemmt oder
verklemmt wird, wird das Messer abgewürgt und die Motorreaktion treibt das Gerät
schnell zum Bediener zurück;
Wenn das Sägeblatt beim Schnitt verdreht oder falsch ausgerichtet wird, können sich
die Zähne an der hinteren Kante des Sägeblatts in die Oberseite des Holzes
eingraben, wodurch das Sägeblatt aus der Schnittfuge steigt und zum Bediener
zurückspringt.
6. Häufige Unfälle oder Fehlfunktionen und Gegenmaßnahmen
a.
b.
c.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest im Griff und positionieren Sie Ihre Arme so,
dass sie den Rückstoßkräften widerstehen. Positionieren Sie Ihren Körper seitlich vom
Sägeblatt, aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen,
dass die Säge nach hinten springt, aber die Rückschlagkräfte können vom Bediener
kontrolliert werden, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los und halten Sie die Säge unbeweglich im
Material, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die
Säge vom Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das
Sägeblatt in Bewegung ist, da sonst ein Rückschlag auftreten kann.
Wenn Sie eine Säge im Werkstück neu starten, zentrieren Sie das Sägeblatt in der
Schnittfuge, damit die Sägezähne nicht in das Material eingreifen. Wenn das Sägeblatt
klemmt, kann es beim erneuten Starten der Säge am Werkstück hochlaufen oder
zurückschlagen.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko des Einklemmens der Klinge und des
Rückschlags zu minimieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem eigenen Gewicht
durchzusacken. Unterstützen Sie die Platte auf beiden Seiten, in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante der Platte.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Klingen. Ungeschliffene oder falsch
eingestellte Klingen erzeugen einen schmalen Schnittspalt, der zu übermäßiger Reibung,
Klingenbindung und Rückschlag führt.
Die Verriegelungshebel zum Einstellen der Klingentiefe und der Fase müssen fest
angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Wenn sich die
Einstellung des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, kann dies zu Bindung und
Rückschlag führen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in bestehende Wände oder andere blinde
Bereiche sägen. Das hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände schneiden, die einen
Rückschlag verursachen können.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
DE
background
23 24
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Laser muss gemäß den Anweisungen des Herstellers verwendet und gewartet
werden.
Richten Sie den Strahl niemals auf eine Person oder ein anderes Objekt als das
Werkstück.
Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Personen gerichtet werden, und es muss
verhindert werden, dass er länger als 0,25 Sekunden auf das Auge einer Person gerichtet
wird.
a.
b.
c.
Das im System verwendete Laserlicht/Laserstrahlung ist Klasse 2 mit maximal 1 mW und
650nm Wellenlängen. Diese Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar,
allerdings kann das Anstarren Blick auf den Strahl kann zu Blitzblindheit führen.
Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Wenn Sie absichtlich in den Strahl blicken, kann
eine Gefahr bestehen. Strahl blicken, beachten Sie bitte alle Sicherheitsregeln wie folgt;
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen oder die Durchführung von
Verfahren, die von den hier angegebenen abweichen, kann zu einer gefährlichen
Strahlenbelastung führen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparateur warten, der nur
identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Dienst
Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie ihre Bedeutung kennen. Die korrekte Interpretation
dieser Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren Betrieb dieses Produkts.Studieren
Sie diese Symbole und lernen Sie ihre Bedeutung kennen. Die korrekte Interpretation dieser
Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren Betrieb dieses Produkts.
9. SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt erscheinen.
8. Sicherheitsregeln für Laserlichter
WARNUNG
VORSICHT
Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein stabiles Werkstück ohne
reflektierende Oberflächen gerichtet ist. D.h. Holz oder raue beschichtete Oberflächen
sind akzeptabel. Hell glänzendes, reflektierendes Stahlblech oder ähnliches ist für den
Lasereinsatz nicht geeignet, da die reflektierende Oberfläche den Strahl auf den
Bediener zurückwerfen könnte.
Tauschen Sie die Laserlichtanlage nicht gegen einen anderen Typ aus. Reparaturen
müssen durchgeführt werden durch den Laserhersteller oder einen autorisierten
Vertreter durchgeführt werden.
d.
e.
SYMBOL BESCHREIBUNG
Lesen Sie das Handbuch bevor der
Einrichtung und / oder Verwendung.
Klasse II Konstruktion Doppelisolierte Konstruktion
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Atemschutz
Entsorgen nicht mit dem Hausmüll.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen der
europäischen Richtlinie Europäische Richtlinie.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen
der britischen Richtlinie UK-Richtlinie.
Dieses Produkt ist recycelbar. Wenn es nicht mehr verwendet
werden kann, bitte bringen Sie es zum Recyclinghof.
Wenn die Sägezähne im Schnittkörper stecken bleiben, sollten Sie die Maschine sofort
ausschalten und die Stromzufuhr unterbrechen. Nachdem die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bewegen Sie die Maschine und versuchen Sie, das Sägeblatt
aus dem Sägegehäuse zu entfernen.
(3) Gezackte Zähne stecken
i.
h.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzvorrichtung richtig geschlossen ist.
Setzen Sie die Säge nicht ein, wenn sich die untere Schutzvorrichtung nicht frei bewegen
und sofort schließen lässt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung
niemals in der offenen Position fest. Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird,
kann die untere Schutzvorrichtung verbogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückzugsgriff an und vergewissern Sie sich, dass sie sich in allen Winkeln und
Schnitttiefen frei bewegen lässt und weder das Sägeblatt noch ein anderes Teil berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder des unteren Schutzes. Wenn der Schutz und die
Feder nicht richtig funktionieren, müssen sie vor dem Einsatz gewartet werden. Die
untere Schutzvorrichtung kann aufgrund von beschädigten Teilen, verharzten
Ablagerungen oder einer Ansammlung von Schmutz schwerfällig arbeiten.
Die untere Schutzvorrichtung darf nur für spezielle Schnitte, wie z. B. „Einstech- und
Verbundschnitte“, manuell eingezogen werden. Heben Sie den unteren Schutz durch
Zurückziehen des Griffs an und lassen Sie den unteren Schutz los, sobald das Sägeblatt
in das Material eindringt. Bei allen anderen Sägevorgängen sollte die untere
Schutzvorrichtung automatisch funktionieren.
Vergewissern Sie sich immer, dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt,
bevor Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden absetzen. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge rückwärts läuft und alles schneidet,
was sich ihr in den Weg stellt. Achten Sie auf die Zeit, die das Sägeblatt benötigt, um
nach dem Loslassen des Schalters anzuhalten.
7. Untere Schutzfunktion
a.
b.
c.
d.
(2) Blockierung
Wenn die Maschine blockiert ist, schalten Sie sofort die gesamte Maschine aus,
unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie, bis die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, und prüfen Sie dann, ob das Sägeblatt durch Späne oder
Holzstücke blockiert ist.
DE
background
Spannung&Frequenz(EU/UK):
Spannung&Frequenz:(US):
Eingangsleistung:
Leerlaufdrehzahl:
Sägeblattmaße:(EU/UK):
220-240V ~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
7-1/4"
120V ~ 60Hz
Sägeblattmaße:(US):
Max. Schnitttiefe: 90°62mm
45°48mm
185mm
e. Function Description
25 26
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Arbeitsmodus
Schwingungsemissionswert a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Messunsicherheit K = 1,5 m/s ²"
c. Vibration
a. Spezifikation
LPA=96,4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104,4dB(A)
K=3 dB(A)
Schalldruckpegel LpA:
Ungewissheit KpA:
Schallleistungspegel LWA:
Ungewissheit KWA:
b. Informationen über Luftschallemissionen
10. Produkt-Parameter
d. Halten Sie Lärm und Vibrationen so gering wie möglich!t
ACHTUNG
Die angegebene Schwingungsemission wurde mit einem genormten Messverfahren
ermittelt und dient dem Vergleich des Werkzeugs mit anderen.
Die angegebene Schwingungsemission kann auch verwendet werden, um die Gefahr im
Voraus abzuschätzen.
Die tatsächliche Schwingungsemission beim Einsatz des Werkzeugs kann je nach Einsatz
des Werkzeugs von der angegebenen Schwingungsemission abweichen.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispiele für Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsexposition sind das Tragen von
Handschuhen bei der Verwendung des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Alle Teile des Betriebszyklus müssen berücksichtigt werden (z. B. Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und Zeiten, in denen es eingeschaltet ist, aber nicht
unter Last steht).
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die in einwandfreiem Zustand sind.
Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise an das Elektrowerkzeug an.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Bedarf überprüfen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird.
Schutzhandschuhe und Ohrenschützer tragen, um die Auswirkungen von Lärm und
Vibrationen auf den Bediener zu minimieren.
DE
1.Sperrtaste
2.Ein-/Ausschalter
3.Vacuum Adapter(only
eu/uk)
4.Unterer Schutzhebel
5.Fester Schutz
6.Bodenplatte
7.Lower Klingenschutz
8.Sägeblatt
9.Parallele Anleitung
10.Schnittmarke 90°
11.Schnittmarke, 4
12.Parallel Guide Lock Knopf
13.Base Platte Kegel Lock Knopf
14.Base Platte Winkelskala
15.pindle Lock Taste
16.Griff vorne
17.Hexschlüssel
18.Aenflansch (siehe Abb. 1)
19.Messerbolzen (siehe Abb. 1)
20.Innenflansch (siehe Abb. 2)
21.Schnitttiefenskala (siehe
Abb. 5)
22.Schnitttiefen-Arretierknopf
(siehe Abb. 5)
23.Laser
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
background
WARNUNG!
27 28
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
11. Produktbeschreibung
12. Montage
Sägeblattwechsel
Entfernen
A
Diese Kreissäge ist zum Längs- und
Querschneiden von Holz mit geraden
Schnittlinien sowie Fasenwinkeln bis 45° bei
fester Auflage auf dem Werkstück bestim-
mt.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes 8 Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr
beim Berühren des Sägeblattes 8 .
Verwenden Sie nur Sägeblätter 8, die den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Kenndaten entsprechen.
Benutzen Sie auf keinen Fall Schleifscheiben als Schneidwerkzeug.
Drücken Sie die Spindelarretierungstaste 15 und halten Sie diese gedrückt. Der Spindelarre-
tierungsknopf 15 darf nur bei stillstehendem Sägeblatt 8 betätigt werden. Lösen Sie die
Messerschraube 19 mit dem Innensechskantschlüssel 17 gegen den Uhrzeigersinn. (Siehe
Abb. 1). Entfernen Sie den Außenflansch 18 . Kippen Sie den unteren Sägeblattschutz 7 nac
h
hinten und halten Sie ihn mit dem unteren Schutzhebel 4 fest. Entfernen Sie das Sägeblatt
8 . (Siehe Abb. 1)
Zum Wechseln des Schneidwerkzeugs stellen Sie die Maschine am besten auf die
Stirnseite des Motorgehäuses.
-
-
-
-
13.Montage
Reinigen Sie das Sägeblatt 8 und alle zu montierenden Spannteile. Kippen Sie den unteren
Sägeblattschutz 7 nach hinten und halten Sie ihn mit dem unteren Schutzhebel 4 fest.
Setzen Sie das Sägeblatt 8 auf den Innenflansch 20. Montieren Sie den Außenflansch 18 und
die Messerschraube 19. Ziehen Sie die Messerschraube 19 mit dem Innensechskantschlüs-
sel 17 im Uhrzeigersinn fest an. (Siehe Abb. 2)
Achten Sie auf die richtige Montageposition von Innenflansch 20 und Außenflansch 18.
Bei der Montage: Achten Sie darauf, dass die Schnittrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
dem Sägeblatt 8) und der Drehrichtungspfeil auf dem Blattschutz 7 übereinstimmen.
-
-
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
background
WARNUNG!
BEACHTEN!
BEACHTEN!
29 30
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Befestigen Sie den Saugadapter 3 am Staubabsaugstutzen, bis er einrastet. (Siehe Abb. 3)
Schließen Sie einen geeigneten Vakuumschlauch direkt an den Adapter 3 an.
Der Absaugadapter 3 darf nicht montiert werden, wenn keine externe Staubabsaugung
angeschlossen ist. Ansonsten besteht die Gefahr einer Verstopfung der Absauganlage.
Reinigen Sie den Saugadapter 3 regelmäßig, um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten. Der Staubsauger muss für das zu bearbeitende Material geeignet sein.
Drehen Sie den Feststellknopf 13 für die Neigung der Grundplatte gegen den Uhrzeigersinn,
um die Winkelskala 14 der Grundplatte zu lösen. (Siehe Abb. 4, Schritt 1)
Kippen Sie die Grundplatte 6 von der Maschine weg, bis der gewünschte Schnittwinkel auf
der Winkelskala 14 eingestellt ist. (Siehe Abb. 4, Schritt 2)
Ziehen Sie den Feststellknopf 13 für die Neigung der Grundplatte fest, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen. (Siehe Abb. 4, Schritt 3)
Benutzen Sie die Schnittt
iefenskala 21 wegen möglicher Ungenauigkeiten nicht bei
Schrägschnitten.
3
14 Staubabsaugung
15. Einstellung
Einstellen des Grundplattenwinkels
Drücken Sie den Schnitttiefen-Arretierknopf 22 nach oben. (Siehe Abb. 5, Schritt 1)
Heben Sie den Sägekörper von der Grundplatte ab 6 . Stellen Sie die Schnitttiefe mit der
Schnitttiefenskala 21 ein. (Siehe Abb. 5, Schritt 2)
Drücken Sie den Schnitttiefen-Verriegelungsknopf 22 nach unten, um ihn zu verriegeln.
(Siehe Abb. 5, Schritt 3)
Erhöhen Sie die Schnitttiefe immer um 3 mm, damit das Sägeblatt 8 das Material durch-
schneiden kann.
16. Schnitttiefe einstellen
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
background
WARNUNG!
31 32
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
6
2
1
7
17. Betrieb
Ein- und Ausschalten
Diese Kreissäge ist gesperrt, um ein versehentliches Starten zu verhindern. Drücken Sie die
Sperrtaste 1 , dann den Ein-/Ausschalter 2 und lassen Sie die Sperrtaste 1 los. Ihr Schalter
ist jetzt eingeschaltet. (Siehe Abb. 6) Zum Ausschalten genügt es, den Ein-/Ausschalter 2
loszulassen.
Handgriffposition
Halten Sie Ihre Säge beim Arbeiten immer mit beiden Händen fest. (Siehe Abb. 7)
Das Messer 8 darf nach dem Ausschalten weiterdrehen. Warten Sie, bis die Maschine
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie absetzen.
An der Vorderseite der Grundplatte befindet sich eine Schnittführungskerbe zur Verwend-
ung mit einer Parallelführung 9 .
Für gerade Schnitte verwenden Sie die Schnittmarkierung 10 der 0°-Führung, um sie an der
Skala Ihrer Parallelführung 9 auszurichten. (Siehe Abb. 8 Schritt 1)
Für einen 45°-Schrägschnitt verwenden Sie die Schnittmarkierung 11 der 45°-Führung, um sie
an der Skala Ihrer Parallelführung 9 auszurichten. (Siehe Abb. 8 Schritt 2)
Klemmen Sie den Parallelanschlag 9 fest. Machen Sie immer einen Probeschnitt, um die
Einstellung zu überprüfen.
18. Schnittanleitung
Der mitgelieferte Parallelanschlag 9 dient dazu, Schnitte parallel zur Werksckkante in
einem gewählten Abstand auszuführen.
Schieben Sie den Arm der Parallelführung 9 durch die Vorrichtung, um den erforderlichen
Schnittabstand zu erreichen, und ziehen Sie dann den Feststellknopf 12 der Parallelführung
fest, um ihn festzuklemmen. (Siehe Abb. 9) Die Nutzung ist von beiden Seiten der Grund-
platte 6 möglich.
19. Verwendung der Parallelführung
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
background
33 34
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
22. Absaugung von Staub und Spänen
Vorsicht! Bei der Arbeit mit bleihaltiger Farbe und einigen Holzarten können schädliche/-
toxische Stäube entstehen. Diese stellen eine Gefahr für den Benutzer und die Menschen
in der Umgebung dar. Schützen Sie sich mit geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
und halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Schließen Sie eine Absauganlage oder einen Staubsauger an das Elektrowerkzeug an.
Dies gewährleistet eine optimale Absaugung von Staub und Spänen vom Werkstück.
Die Vorteile: Sie schützen sowohl das Elektrowerkzeug als auch Ihre eigene Gesundheit.
Außerdem bleibt Ihr Arbeitsbereich sauber und sicher.
Schließen Sie den Saugschlauch an den Absauganschluss an.
Achten Sie darauf, dass der Pfeil am kleineren Ende des Saugschlauchs mit der
Aussparung im Staubabsauganschluss übereinstimmt.
Drehen Sie den Saugschlauch nach rechts, bis er einrastet.
Schließen Sie eine geeignete Absaugvorrichtung an.
a.
b.
c.
d.
Notizen
Achten Sie darauf, dass der Staubsauger für die Verwendung mit einem Elektrowerkzeug
geeignet ist. Die meisten Trockensauger für den Hausgebrauch sind für diesen Zweck gut
geeignet.
Die Staubabsaugung ist besonders nützlich, wenn eine große Anzahl von Schnitten
hintereinander ausgeführt wird. Dann sind weniger Pausen zur Reinigung des Elektrow-
erkzeugs und des Arbeitsplatzes erforderlich.
Verwenden Sie beim Schneiden von Materialien, die potenziell gefährliche Stäube
erzeugen, immer eine Staubabsaugung. Dies gilt auch für Harthölzer, MDF-Platten und
Keramiken.
DE
Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen. Das Gerät lässt sich am effektivsten mit Druckluft
reinigen. Tragen Sie bei der Verwendung von Druckluft immer eine Schutzbrille. Wenn
keine Druckluft zur Verfügung steht, verwenden Sie eine Bürste, um Staub und Späne vom
Gerät zu entfernen.
Die Lüftungsöffnungen des Motors und die Schalthebel müssen sauber und frei von
Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, spitze Gegenstände in die
Öffnungen einzuführen, um sie zu reinigen.
Verwenden Sie niemals ätzende Mittel zur Reinigung von Kunststoffteilen. Dazu gehören:
Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger.
Verwenden Sie keine dieser Mittel zur Reinigung des Geräts.
Lassen Sie die abgenutzten Kohlebürsten von einem autorisierten Kundendienst
überprüfen und/oder austauschen, wenn das Gerät übermäßig abgestellt wird.
Halten Sie die Maschine stets sauber.
Wenn Sie einen Schaden entdecken, konsultieren Sie die Explosionszeichnung und die
Teileliste, um genau festzustellen, welches Ersatzteil Sie bei unserem Kundendienst
bestellen müssen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel! Trocknen Sie es anschließend gründlich ab.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs (oder der Akku) beschädigt ist, muss es
durch ein ähnliches Kabel (oder einen ähnlichen Akku) ersetzt werden, das über die
Kundendienstorganisation oder einen qualifizierten Techniker erhältlich ist.
23. Wartung
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Bei der Reinigung der Kunststoffteile des Werkzeugs verwenden Sie kein Reini
gungsmittel. Es wird empfohlen, mildes Reinigungsmittel am feuchten Tuch zu
verwenden. Lassen Sie sich kein Wasser mit dem Werkzeug berühren.
VORSICHT
20. Schrägschnitte
21. Arbeitshinweise für Ihre Kreissäge
Stellen Sie den gewünschten Fasenwinkel zwischen 0° und 45° ein.
(Siehe Abb. 10)
10
Verwenden Sie immer ein für das zu schneidende Material und die Materialstärke geeigne-
tes Sägeblatt 8 . Die Schnittqualität verbessert sich mit der Anzahl der Sägeblattzähne.
Stellen Sie immer sicher, dass das Werkstück fest gehalten oder festgeklemmt wird, um
Bewegungen zu verhindern. Stützen Sie große Platten nahe der Schnittlinie ab. Jede Bewe-
gung des Materials kann die Schnittqualität beeintchtigen.
Die Klinge 8 schneidet beim Aufwärtshub und kann beim Schneiden die oberste Oberfläche
oder Kanten Ihres Werkstücks absplittern. Stellen Sie sicher, dass Ihre oberste Oberfläche
nach Abschluss Ihrer Arbeit nicht sichtbar ist.
background
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker (entfernen Sie die Batterie).
Achten Sie beim Transport darauf, die Maschine nicht fallen zu lassen oder zu stoßen. Für
den Transport muss die Maschine gegen Verrutschen und Umkippen gesichert werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Maschine.
24. Transport
35 36
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern
verwenden Sie separate Sammeleinrichtungen. Bitte haben Sie Kontakt mit lokaler
Regierung, um Informationen über verfügbares Sammelsystem zu erhalten. Wenn Sie
elektrische Geräte auf Mülldeponie entsorgen, können gefährliche Materialien in das
Grundwasser lecken und in die Nahrungskette geraten, was Ihre Gesundheit schadet.
25. Bedeutung der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
Wenn Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, schicken Sie uns bitte eine
E-Mail:
26. Kundendienst E-Mail
Lieber geschätzter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Wir hoffen, Sie hatten ein gutes Einkaufserlebnis in unser-
em Shop.
Wir hoffen, dass dieses Produkt gut für Sie arbeitet.
Vielen Dank und wir hoffen, dass Sie Ihren Einkauf bei uns genießen.
Vielen Dank, dass Sie unseren Artikel gekauft haben!
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd, erklären hiermit, dass die
grundlegenden Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU für
unser Produkt mit den unten aufgeführten Angaben vollständig erfüllt sind:
Hersteller: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adresse: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Gegenstand (..e) der Erklärung
Produkt: Kreissäge ;
Modellnummer: SGCS1400;
Typ: Elektrisch
Angewandter Standard:
EMC-Richtlinie 2014/30/EU
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS-Richtlinie 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Firmenname: TB EC REP EUROPEAN SL
Geschäftsadresse: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Ort und Datum der Erklärung: Jinhua, 04.02.2021
Unterschrift der Person: Tyler.chen
Titel der Unterschrift: Qualitätsmanager
background
37 38
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Les avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
Gardez tous les avertissements et instructions pour la référence à l’avenir.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
1. Sécurité de la zone de travail
2. Sécurité électrique
Le terme disjoncteur différentiel résiduel (DDR) peut être remplacé par le terme le
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) ou le dispositif de protection contre
les courants résiduels (DPCR).
3. Sécurité personnelle
Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à vos outils électriques
alimentés par câble (filaire) ou par piles (sans fil).
Rendre la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
peuvent causer les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. L’ outil électrique génère des étincelles et
peuvent enflammer la poussière ou la fumée.
Laissez éloigner les enfants et d’ autres personnes sur scène, les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle..
La prise des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
pas la prise en aucun cas. N'utilisez aucune adaptateur de prise avec des outils
électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de courant
correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
Évitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmentera si vous êtes mis à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez
entrer l'eau dans l’ outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
N'abusez pas le câble d'alimentation. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Mettez le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous opérez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en plein air. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation
en extérieur réduira le risque de choc électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un
disjoncteur différentiel résiduel réduira le risque de choc électrique
Restez vigilant, faites attention à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des
blessures graves de la personne.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé
dans des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de
prendre ou de transporter l'outil. Prenez des outils électriques avec vos doigt sur
l'interrupteur ou des outils électriques allumés peuvent provoquer des accidents.
Retirez les clé de réglage ou serre-écrou avant d'allumer l'outil électrique. Un
serre-écrou ou une clé laissée attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
N'en faites pas trop. Restez à une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ainsi que les bijoux.
Mettez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
Si des appareils sont fournis pour la connection des équipements d'extraction et de
collecte des poussières, assurez-vous qu'elles sont connectées et utilisées correcte-
ment. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique conformément à votre
application. L'outil électrique adapté fera le travail de manière plus efficace et plus
sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas être allumé et fermé. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
4. L’utilisation et l’entretien de l’outil électrique
a.
b.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
background
39 40
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
(1) Rétrocession
Causes et prévention du rebond par l'opérateur :
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte ou défectueuse de l'outil
électrique. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées décrites
ci-dessous.
Le rebond est une réaction soudaine à une lame de scie pincée, coincée ou mal
alignée, provoquant le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie de la pièce en
direction de l'opérateur
Lorsque la lame est pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie, la lame se
bloque et la réaction du moteur fait reculer rapidement l'appareil vers l'opérateur ;
Si la lame est tordue ou mal alignée dans la coupe, les dents du bord arrière de la
lame peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce qui fait que la lame
sort du trait de scie et saute en arrière vers l'opérateur.
(2) Blocage
Si la machine est bloquée, éteignez immédiatement l'ensemble de la machine, coupez
l'alimentation électrique, attendez que la machine s'arrête complètement et vérifiez
ensuite s'il y a un blocage tel que des copeaux ou des morceaux de bois bloquant la
lame de scie, utilisez d'autres outils (étau, tournevis, etc.) pour nettoyer le blocage.
6. Accidents ou dysfonctionnements courants et contre-mesures
a.
b.
c.
Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur la scie et positionnez vos bras de
manière à résister aux forces de rebond. Placez votre corps de part et d'autre de la
lame, mais pas dans l'axe de celle-ci. Le rebond peut faire sauter la scie en arrière, mais
les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'opérateur s'il prend les précautions
nécessaires.
Lorsque la lame se bloque, ou lorsque vous interrompez une coupe pour quelque raison
que ce soit, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu'à
ce que la lame s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la scie de l'ouvrage
ou de tirer la scie vers l'arrière lorsque la lame est en mouvement, sous peine de
provoquer un rebond.
Lors du redémarrage d'une scie dans la pièce, centrer la lame de scie dans le trait de
scie de manière à ce que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau.
Si la lame de scie se bloque, elle risque de remonter ou de rebondir sur la pièce lors du
redémarrage de la scie.
Soutenir les grands panneaux pour minimiser le risque de pincement de la lame et de
rebond. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames non affûtées ou mal
réglées produisent un trait de scie étroit qui entraîne une friction excessive, un grippage
de la lame et un rebond.
Les leviers de verrouillage du réglage de la profondeur de la lame et du biseau doivent
être serrés et bloqués avant d'effectuer la coupe. Si le réglage de la lame se déplace
pendant la coupe, cela peut entraîner un grippage et un rebond.
Soyez très prudent lorsque vous sciez dans des murs existants ou d'autres zones
aveugles. La lame en saillie peut couper des objets susceptibles de provoquer un
rebond.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
DANGER:Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame. Gardez votre
seconde main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas Instructions d'origine être coupées par la lame.
a.
Avant d'effectuer des réglages, des changements d'accessoires ou du stockage de
l’ outil électrique, veuillez débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou
retirer la batterie de l'outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le
risque de démarrage accidentel concernant l'outil électrique.
Mettez l’ outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l’ outil électrique ou avec ce manuel utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
Maintenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées ou
bloquées, si les pièces sont cassées et s'il y a d'autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, réparez l'outil électrique
avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez vos outils affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus
ont des arêtes de coupe tranchantes. Ceci est moins susceptible d'être restreint et
plus facile à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les morceaux, etc. conformément au
mode d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de l’ usage
prévu peut provoquer une situation dangereuse.
c.
d.
e.
f.
g.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Ne pas atteindre sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
au-dessous de la pièce.
Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Moins d'une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce.
Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur votre jambe. Fixez la pièce
sur une plate-forme stable. Il est important de soutenir correctement le travail afin de
minimiser l'exposi- tion du corps, la fixation de la lame ou la perte de contrôle.
Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut entrer en contact avec un
câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil "sous tension" rendra
également les parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et
choquera l'opérateur.
Lors de l'extraction, utilisez toujours un guide de refente ou un guide droit. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit le risque de lier la lame.
Toujours utiliser des lames ayant la bonne taille et la bonne forme (losange ou rond)
des trous de l'arbre. Les lames qui ne correspondent pas au matériel de montage de
la scie fonctionneront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle control.
N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame endommagés ou incorrects. Les
rondelles de lame et le boulon étaient spécialement conçu pour votre scie, pour une
performance optimale et la sécurité de fonctionnement.
background
41 42
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Si les dents de la scie sont coincées dans le corps de coupe, vous devez immédiatement
arrêter la machine et couper le courant. Une fois la machine complètement arrêtée,
déplacez-la pour essayer de retirer la lame de scie du corps de coupe.
(3) Serrated teeth stuck
i.
Avant chaque utilisation, vérifiez que la protection inférieure se ferme correctement. Ne
pas utiliser la scie si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme
pas instantanément. Ne jamais serrer ou attacher le protecteur inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur risque d'être plié.
Soulevez le protecteur inférieur à l'aide de la poignée d'escamotage et assurez-vous
qu'il se déplace librement et qu'il ne touche pas la lame ou toute autre pièce, sous tous
les angles et à toutes les profondeurs de coupe.
Vérifiez le fonctionnement du ressort de la protection inférieure. Si la protection et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant d'être utilisés.
La garde inférieure peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d'une accumulation de débris.
Le protecteur inférieur ne peut être rétracté manuellement que pour les coupes
spéciales telles que les coupes en plongée et les coupes composées. Relevez le
protecteur inférieur en rétractant la poignée et dès que la lame pénètre dans le
matériau, relâchez le protecteur inférieur. Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner automatiquement.
Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin. Soyez attentif au temps nécessaire pour
que la lame s'arrête après que l'interrupteur a été relâché.
7. Fonction de protection inférieure
a.
b.
c.
d.
Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
Le faisceau ne doit jamais être dirigé vers une personne ou un objet autre que la pièce à
travailler.
Le faisceau laser ne doit pas être délibérément dirigé vers le personnel et ne doit pas
être dirigé vers l'œil d'une personne pendant plus de 0,25 seconde.
a.
b.
c.
La lumière/l'irradiation laser utilisée dans le système est de classe 2, avec un maximum de
1 mW et des longueurs d'onde de 650 nm. Ces lasers ne présentent normalement pas de
risque optique, bien que le fait de fixer le faisceau puisse provoquer une cécité flash.
Ne fixez pas directement le faisceau laser. Il peut y avoir un risque si vous fixez
délibérément le faisceau, veuillez respecter toutes les règles de sécurité suivantes;
L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que celles
spécifiées ici peut entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l'outil électrique.
Service
Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces
symboles
permettra une utilisation plus efficace et plus sûre de ce produit.
9. SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit.
8. Règles de sécurité pour les lampes laser
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Veillez toujours à ce que le faisceau laser soit dirigé vers une pièce solide sans surface
réfléchissante. Par exemple, le bois ou les surfaces à revêtement rugueux sont
acceptables. Les tôles d'acier brillantes et réfléchissantes ne conviennent pas à
l'utilisation du laser, car la surface réfléchissante pourrait renvoyer le faisceau vers
l'opérateur.
Ne remplacez pas l'ensemble de la lumière laser par un autre type. Les réparations
doivent être effectuées par le fabricant du laser ou un agent agréé.
d.
e.
SYMBOL DESCRIPTION
Lire le manuel avant l'installation et/ou l'utilisation.
Construction de classe II Construction à double isolation.
Porter des lunettes de sécurité, des protections
auditives et respiratoires.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables
des directives européennes.
Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables
des directives britanniques.
Ce produit est recyclable. S'il ne peut plus être utilisé,
veuillez le déposer dans un centre de recyclage des déchets.
background
Tension & Fréquence(EU/UK):
Tension & Fréquence(US):
Puissance d’entrée:
Vitesse de non-chargement:
Taille de la lame(EU/UK):
220-240V ~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
7-1/4"
120V ~ 60Hz
Taille de la lame(US):
Profondeur de coupe maximale: 90°62mm
45°48mm
185mm
e. Function Description
43 44
Mode de travail
Valeur d'émission de vibrations a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Incertitude K = 1,5 m/s ²"
c. Vibration
LPA=96,4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104,4dB(A
K=3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LpA :
Incertitude KpA :
Niveau de puissance acoustique LWA :
Incertitude KWA :
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
a. Spécification
b. Informations sur les émissions de bruit aérien
10. Paramètres du produit
d. Réduire au minimum le bruit et les vibrations !
ATTENTION
L'émission de vibrations spécifiée a été déterminée à l'aide d'une méthode de mesure
normalisée et sert à comparer l'outil à d'autres.
L'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour estimer le danger à
l'avance.
L'émission réelle de vibrations pendant l'utilisation de l'outil peut s'écarter de l'émission
de vibrations spécifiée, en fonction de la façon dont l'outil est utilisé.
Essayez de réduire au maximum l'exposition aux vibrations. Le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des exemples de mesures
visant à réduire l'exposition aux vibrations.
N'utilisez que des outils électriques en parfait état.
Entretenez et nettoyez régulièrement l'outil électrique.
Adapter sa méthode de travail à l'outil électrique.
Ne pas surcharger l'outil électrique.
Faire vérifier l'outil électrique si nécessaire.
Éteindre l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé.
Porter des gants de protection et des casques antibruit pour minimiser les effets du bruit
et des vibrations sur l'opérateur.
Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par
exemple, les moments où l'outil électrique est éteint et les moments où il est allumé mais
pas sous charge).
1. Verrouiller le bouton de
fermeture
2. Commutateur
3. Adaptateur de vide(only
eu/uk)
4. Barre de protection
inférieure
5. Protections fixes
6. Substrat
7. Protection de lame
inférieure
8. Lame de scie
9. Guides parallèles
10. Marque de coupe, 90°
11. Marque de coupe, 4
12. Bouton de verrouillage de
guidage parallèle
13. Bouton de verrouillage biseauté
de la
plaque de base
14. Règle d'angle de plaque de base
15. Bouton de verrouillage de
goupille
16. Poignée avant
17. Clé hexagonale
18.Bride extérieure (voir Fig. 1)
19.Boulon de lame (voir Fig. 1)
20.Bride intérieure (voir Fig. 2)
21.Échelle de profondeur de
coupe (voir Fig. 5)
22.Bouton de verrouillage de
la
profondeur de coupe (voir Fig. 5)
23.Laser
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
background
AVERTISSEMENT!
11. Description du produit
12. Assemblée
Changer la lame de scie
Suppression
A
Cette scie circulaire est destinée à la coupe
longitudinale et transversale du bois avec
des lignes de coupe droites ainsi que des
angles de biseau jusqu'à 45° tout en
reposant fermement sur la pièce à travaill-
er.
Avant tout travail sur la machine elle-même, retirez la fiche de la prise.
Portez des gants de protection lors du montage de la lame de scie 8 . Risque de blessure
en touchant la lame de scie 8 .
Utilisez uniquement des lames de scie 8 qui correspondent aux caractéristiques
indiquées dans le mode d'emploi.
N'utilisez en aucun cas des disques abrasifs comme outil de coupe.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche 15 et maintenez-le enfon. Le bouton
de verrouillage de broche 15 ne peut être action que lorsque la lame de scie 8 est à
l'arrêt. Desserrez le boulon de lame 19 dans le sens inverse des aiguilles d'u
ne montre avec
la c hexagonale 17 . (Voir Fig. 1). Retirez la bride extérieure 18 . Inclinez le protège-lame
inrieur 7 vers l'arrière et maintenez-le fermement avec le levier du protège-lame inférieur
4 . Retirez la lame de scie 8 . (Voir Fig.1)
Pour changer l'outil de coupe, il est préférable de placer la machine du côté face
du carter du moteur.
-
-
-
-
45 46
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
13. Montage
Nettoyer la lame de scie 8 et toutes les pièces de serrage à assembler. Inclinez le
protège-lame inférieur 7 vers l'arrière et maintenez-le fermement avec le levier du
protège-lame inférieur 4 . Placez la lame de scie 8 sur la bride inrieure 20 . Assemblez la
bride extérieure 18 et le boulon de lame 19 . Utilisez la clé hexagonale 17 pour serrer ferme-
ment le boulon de lame 19 dans le sens des aiguilles d'une montre. (Voir Fig.2)
Assurez-vous que les positions de montage de la bride intérieure 20 et de la bride
extérieure 18 sont correctes.
Lors du montage : veillez à ce que le sens de coupe des dents (sens de la fche sur la
lame de scie 8 ) et le sens de rotation sur le protège-lame 7 correspondent.
-
-
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
background
47 48
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
AVIS!
AVERTISSEMENT!
Fixez l'adaptateur d'aspiration 3 sur la sortie d'aspiration des poussières jusqu ce qu'il
s'enclenche. (Voir Fig. 3) Connectez directement un tuyau d'aspiration approprié à l'adap-
tateur 3 .
L'adaptateur d'aspiration 3 ne doit pas être monté lorsqu'aucune aspiration externe de la
poussière n'est connectée. Dans le cas contraire, le système d'aspiration risque de se
boucher.
Nettoyez régulièrement l'adaptateur d'aspiration 3 pour assurer une aspiration optimale
de la poussière. L'aspirateur doit être adapté au matériau à travailler.
Tournez le bouton de verrouillage de biseau de la plaque de base 13 dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour desserrer l'échelle d'angle de la plaque de base 14 . (Voir
Fig. 4, étape 1)
Inclinez la plaque de base 6 loin de la machine jusqu'à ce que l'angle de coupe souhai
soit réglé sur lchelle d'angle 14 . (Voir Fig. 4, étape 2)
Serrez le bouton de verrouillage de biseau de la plaque de base 13 en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre. (Voir Fig. 4, étape 3)
N'utilisez pas l'échelle de profondeur de coupe 21 pour effectuer des coupes en biseau en
raison d'une éventuelle imprécision.
3
14. Extraction de poussière
15. Ajustement
Réglage de l'angle de la plaque de base
AVIS!
Poussez le bouton de verrouillage de la profondeur de coupe 22 vers le haut. (Voir Fig. 5,
étape 1)
Éloignez le corps de la scie de la plaque de base 6 . Réglez la profondeur de coupe avec
l'échelle de profondeur de coupe 21 . (Voir Fig. 5, étape 2)
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la profondeur de coupe 22 pour le verrouiller.
(Voir Fig. 5, étape 3)
Ajoutez toujours 3 mm à votre profondeur de coupe pour que la lame de scie 8 puisse
couper à travers le matériau.
16. Réglage de la profondeur de coupe
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
background
49 50
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
AVERTISSEMENT!
6
2
1
7
17. Opération
Allumer et éteindre
Cette scie circulaire est verrouillée pour éviter tout démarrage accidentel. Appuyez sur le
bouton de verrouillage 1 , puis sur l'interrupteur marche/arrêt 2 et relâchez le bouton de
verrouillage 1 . Votre interrupteur est maintenant allumé. (Voir Fig. 6) Pour éteindre,
relâchez simplement l'interrupteur marche/arrêt 2 .
Position de la poignée
Tenez toujours fermement votre scie à deux mains lorsque vous l'utilisez. (Voir Fig. 7)
La lame 8 peut continuer à tourner après l'arrêt. Attendez l'arrêt complet de la machine
avant de la poser.
18. Guide de coupe
Il y a une encoche de guide de coupe sur le devant de la plaque de base pour une utilisation
avec un guide parallèle 9 .
Pour les coupes droites, utilisez le repère de coupe du guide 10 pour vous aligner sur
l'échelle de votre guide parallèle 9. (Voir Fig. 8, étape 1)
Pour une coupe en biseau à 45º, utilisez le repère de coupe du guide à 45º 11 pour l'aligner
avec lchelle de votre guide parallèle 9. (Voir Fig. 8, étape 2)
Serrez solidement le guide parallèle 9 . Effectuez toujours un essai de coupe pour vérifier le
réglage.
Le guide parallèle 9 fourni est utilisé pour réaliser des coupes parallèles au bord d'une pièce
à une distance choisie.
Faites glisser le bras du guide parallèle 9 à travers le dispositif pour obtenir la distance de
coupe requise, puis se
rrez le bouton de verrouillage du guide parallèle 12 pour serrer. (Voir
Fig. 9) Il peut être utilisé des deux côtés de la plaque de base 6 .
19. Utiliser le guide parallèle
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
background
51 52
22. Extraction de la poussière et des copeauxt
Attention ! Des poussières nocives/toxiques peuvent être produites lors du travail avec
de la peinture à base de plomb et certains types de bois, par exemple. Ces poussières
présentent un risque pour l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité.
Protégez-vous à l'aide d'un équipement de protection individuelle approprié et tenez les
autres personnes à l'écart de la zone de travail.
Raccordez un système d'extraction ou un aspirateur à l'outil électrique. Cela permet
d'assurer une extraction optimale de la poussière et des copeaux de la pièce à usiner.
Les avantages : Vous protégez à la fois l'outil électrique et votre propre santé. Votre
zone de travail reste également propre et sûre.
Raccordez le tuyau d'aspiration au raccord de dépoussiérage.
Veillez à ce que la flèche située sur la plus petite extrémité du tuyau d'aspiration soit
alignée sur la découpe du raccord d'extraction des poussières.
tourner le tuyau d'aspiration vers la droite jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Connect a suitable dust extraction device.
a.
b.
c.
d.
Notes
Assurez-vous que l'aspirateur peut être utilisé avec un outil électrique. La plupart des
aspirateurs à sec à usage domestique conviennent parfaitement à cet usage.
L'extraction des poussières est particulièrement utile lorsqu'un grand nombre de coupes
sont effectuées à la suite les unes des autres. Il est alors moins nécessaire de faire des
pauses pour nettoyer l'outil électrique et le lieu de travail.
Utilisez toujours un aspirateur de poussière lorsque vous coupez des matériaux qui
produisent des poussières potentiellement dangereuses. Ceci s'applique également aux
bois durs, aux panneaux MDF et aux céramiques.
N'utilisez pas des produits de nettoyage pour nettoyer les pièces en plastique
de l'outil. Un détergent doux sur un chiffon humide est recommandé. L'eau ne
doit jamais entrer et contacter avec l'outil.
ATTENTION
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Pour éviter les accidents, éteignez toujours l'outil avant de le nettoyer ou d'effectuer
toute opération d'entretien. L'air comprimé est le meilleur moyen de nettoyer l'outil.
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez de l'air comprimé. Si l'air
comprimé n'est pas disponible, utilisez une brosse pour enlever la poussière et les
copeaux de l'outil.
Les orifices de ventilation du moteur et les leviers de commande doivent être maintenus
propres et exempts de tout corps étranger. N'essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans les ouvertures.
N'utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. Tels que :
l'essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l'ammoniaque
et les nettoyants ménagers contenant de l'ammoniaque.
N'utilisez aucun de ces produits pour nettoyer l'outil.
Demandez à un centre de service agréé d'examiner et/ou de remplacer les balais de
carbone usés en cas de stationnement excessif.
Gardez la machine propre en permanence.
Si vous découvrez des dommages, consultez le dessin éclaté et la liste des pièces pour
déterminer exactement quelle pièce de rechange vous devez commander auprès de
notre service clientèle.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de solvants !
Séchez-le ensuite soigneusement.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique (ou la batterie) est endommagé, il doit
être remplacé par un cordon similaire (batterie) disponible auprès de l'organisme de
service ou d'un technicien autho ritaire qualifié.
23. Maintenance
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
20. Coupes en biseau
21. Conseils de travail pour votre scie circulaire
Réglez l'angle de biseau requis entre 0° et 45°. (Voir Fig. 10)
10
Utilisez toujours une lame 8 adaptée au matériau et à l'épaisseur du matériau à couper. La
quali de coupe s’améliorera à mesure que le nombre de dents de la lame augmentera.
Assurez-vous toujours que la pièce à travailler est fermement maintenue ou serrée pour
empêcher tout mouvement. Soutenez les grands panneaux près de la ligne de coupe. Tout
mouvement du matériau peut affecter la qualité de la coupe.
La lame 8 coupe sur la course ascendante et peut ébrécher la surface supérieure ou les
bords de votre pièce à travailler lors de la coupe. Assurez-vous que votre surface
supérieure est une surface non visible lorsque votre travail est terminé.
background
Éteignez le moteur et débranchez la prise de courant (retirez la batterie). Pendant le trans-
port, veillez à ne pas faire tomber l'appareil ou à ne pas lui faire subir de chocs. Pour le
transport, la machine doit être fixée de manière à ne pas glisser ou basculer. Ne placez pas
d'objets sur la machine.
24. Transport
53 54
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, déclarons par la présente que
les exigences essentielles énoncées dans la directive EMC 2014/30/EU,
la directive Machines 2006/42/EC et la directive ROHS 2011/65/EU ont été
entièrement respectées sur notre produit avec les indications ci-dessous :
Fabricant: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD .
Adresse : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objet (s) de la déclaration
Produit : Scie circulaire électrique;
Numéro du modèle: SGCS1400;
Type : Électrique
Norme appliquée :
La directive CEM 2014/30/UE
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Directive Machines 2006/42/CE
EN62841-12015
EN62841-2-52014
Directive ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1: 2013, EN 62321-2: 2014; EN 62321-3-1: 2014; EN 62321-4: 2014
EN 62321-5: 2014; EN 62321-6: 2015, EN62321-7: 2015; EN62321-7-1: 2015
EN 62321-7-2: 2017; EN 62321-8: 2017
Nom commercial : TB EC REP EUROPEAN SL
Adresse professionnelle : Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Espagne
[email protected], +34682797075
Lieu et date de la déclaration : Jinhua, 02.04.2021
Signature de la personne : Tyler.chen
Titre de la signature: Responsable qualité
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés, mais utiliser
des installations de collecte séparée. Contactez votre administration locale pour obtenir
des informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent
s'infiltrer dans la nappe phréatique et dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre
santé et à votre bien-être.
25. Signification de poubelle à roulettes croisée :
Pour toute question concernant ce produit ou tout autre produit, veuillez nous envoyer un
courriel :
26. Service après-vente Courriel
Cher client :
Nous vous remercions pour votre commande. Nous espérons que vous avez eu une
bonne expérience d'achat dans notre magasin.
Nous espérons que ce produit fonctionne bien pour vous.
Nous vous remercions et espérons que vous appréciez vos achats chez nous.
Merci d'avoir acheté notre article !
background
55 56
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Avvertimenti di Sicurezza per Strumento Elettrico generale
Conservare tutti gli avvertimenti e indicazioni per riferimento futuro.
Avvertimento
NOTA
1. Sicurezza d’area di lavoro
a
b.
.
.
c
2. Sicurezza elettrica
a.
b.
c.
d.
f.
Il termine interruttore differenziale (RCD) potrebbe essere sostituito dal
termine d’interruttore di circuiti per guasto a terra (GFCI) o interruttori di
circuito di dispersione (ELCB)
3. Sicurezza personale
Leggere tutti gli avvertimenti e indicazioni di sicurezza. Usare senza seguire bene gli
avvertimenti e le indicazioni causerebbe elettrocuzione, incendio e/o pregiudizio seria.
Il termine " strumento elettrico" negli avvertimenti riguarda al tuo operazione ad
alimentazione elettrica (con il cavo) sugli strumenti elettrici o operazione a batteria
(senza il cavo) sugli strumenti elettrici.
Fare l’ area di lavoro stare pulita e ben illuminato. Aree caotiche o buie prendono
incidenti.
Non usare gli strumenti elettrici nell’ atmosfera esplosivo, come dove ci sono i liquidi,
gas o polvere infiammabili. Strumenti elettrici creano scintilla la quale accende
polvere o fumo.
Fare i bambini e i passeggeri stano lontano quando lo strumento elettrico sta
essendo usato. Distrazione può farti perdere il controllo.
Le spine di strumento elettrico deve adatta alla presa. Non nidificare mai la spina in
qualsiasi modo. Non usare le spine di adattatore sugli strumenti elettrici a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte ridurrà il rischio di elettrocuzione.
Evitare il corpo contatta con la superficie di terra come tubi, radiatori e frigoriferi. La
possibilità dell’ elettrocuzione sarà incrementa se il tuo corpo contatta la terra.
Non esporre gli strumenti elettrici sotto condizioni umidi e di pioggia. L’ acqua entrare
in un strumento elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
Non abusare il cavo. Non usare mai il cavo per tirare, ritirare o staccare lo strumento
elettrico. Fare il cavo sta lontano da caldo, olio, fianchi taglienti o parti mosse. I cavi
distrutti o serpeggiante incrementano il rischio di elettrocuzione.
Quando usare lo strumento elettrico a fuori, usare un cavo allungato adatta l’ uso di
fuori. Usare un cavo adeguato all’ aperto riduce il rischio di elettrocuzione.
Se usare lo strumento elettrico in un luogo umido è inevitabile, usare in alimentazione
elettrica protetta da interruttori differenziali (RCD). L’ uso di un RCD riduce il rischio di
elettrocuzione.
Stare attenzione, guardare cosa stai facendo e lavorare lo strumento elettrico con la
conoscenza generale. Non usare lo strumento elettronico quando sei stanco o sotto
la influenza di droga, alcolico o medicina. Quando lavorare con lo strumento elettrico,
un solo momento distratto causerebbe serio pregiudizio personale.
Usare apparecchio di protezione personale. Vestirsi sempre protettore degli occhi.
Apparecchio di protezione come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza,
elmetto, o protettore per ascolto sono usati per le condizioni adatte ridurrà pregiudizi
personali.
Evitare l’ inizio preterintenzionale. Assicurare che l’ interruttore sta alla posizione di
spento prima di collegare all’ alimentazione elettrica e/o batteria d’ accumulatore,
tenere o prendere lo strumento. Tenere lo strumento elettrico con le tue dita
sull’ interruttore o infondere energia lo strumento elettrico che è accesso prende
incidenti.
Rimuovere qualsiasi chiave o strappo per aggiustare prima di accendere lo strumento
elettrico. Uno strappo o una chiave che è lasciato a una parte rotante dello
strumento elettrico causerebbe pregiudizio personale.
Non sporgersi. Tenere l’ appiglio adatto per i piedi e bilancia a qualsiasi momento.
Può assicurare meglio controllo sullo strumento in situazioni inaspettate.
Vestirsi in abbigliamenti adeguati. Non vestirsi in abiti sciolti o accessori. Fare i tuoi
capelli, abiti e guanti stanno lontano dalle parti muovendo. Abiti sciolti, accessori o
capelli lunghi potrebbero essere catturati nelle parti muovendo.
Se le attrezzature sono offerti per gli utensili d’ aspirazione polveri e le attrezzature di
collezione, assicurare che questi sono collegati e usati appropriatamente. L’ uso di
collezione per polvere può ridurre il pericolo preso da polvere.
Non sforzare lo strumento elettrico. Usare lo strumento elettrico giusto per la tua
applicazione. Lo strumento giusto farà il lavoro meglio e più sicuro sul tasso che è
disegnato.
Non usare lo strumento elettrico se l’ interruttore non può accenderlo o spegnerlo.
Qualsiasi strumento che non può controllare con l’ interruttore rotto deve essere
aggiustato.
4. L’uso e Manutenzione dello Strumento elettrico
a.
b.
e.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
background
57 58
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
5. NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
Attaccare la spina dall’ alimentazione elettrica e/o la batteria d’ accumulatore dallo
strumento elettrico prima di fare qualsiasi aggiustatura, cambiamento di accessori o
stoccarlo. I mezzi di prevenzioni riducono il rischio di accendere lo strumento elettrico
accidentale.
Stoccare lo strumento elettrico al posto dove i bambini non possono toccarlo e non
fare chi non famigliare con lo strumento o questi indicazioni usare questo strumento.
Gli strumenti elettrici sono pericolosi nella mano di un utente senza disciplina.
Mantenere lo strumento elettrico. Controllare i disallineamenti o grippaggio delle
parti muovendo, rotture delle parti e qualsiasi altre condizioni influenzerebbe
l’ operazione degli strumenti elettrici. Se lo strumento elettrico è distrutto,
aggiustarlo prima di usarlo. Molti accidenti sono causati da poche manutenzioni sullo
strumento elettrico.
Fare lo strumento per tagliare stare tagliante e pulito. Mantenere gli strumenti per
tagliare appropriatamente e fare i suoi fianchi stare tagliante può ridurre
l’ opportunità di legare e diventerà più facile per controllare.
Usare lo strumento elettrico, accessori e utensili ecc. che sono accomandati dalle
indicazioni, tenere in conto le condizioni di lavoro e il lavoro che è fatto. Usare lo
strumento per lavori i quali sono differenti da questi intenti causerebbero la
situazione pericolosa.
PERICOLO: tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama. Mantieni la tua
seconda mano maniglia ausiliaria o alloggiamento del motore. Se entrambe le mani
tengono la sega, non possono essere tagliate dalla lama.
Non raggiungere sotto il pezzo. La guardia non può proteggerti dalla lama sotto il
pezzo.
AdRegolare la profondità di taglio sullo spessore del pezzo. Meno di un dente pieno
della lama i denti dovrebbero essere visibili sotto il pezzo.
Non tenere mai il pezzo tagliato nelle mani o sulla gamba. Fissare il pezzo in
lavorazione a una stalla piattaforma. È importante supportare il lavoro in modo
corretto per ridurre al minimo l'esposizione del corpo, il legame della lama o perdita
di controllo.
Tenere l'utensile elettrico da superfici di presa isolate durante l'esecuzione di
un'operazione in cui l'utensile da taglio può contattare il cablaggio nascosto o il
proprio cavo. Anche il contatto con un filo "live" farà parti metalliche esposte
dell'attrezzo elettrico "in diretta" e scuotono l'operatore.
Quando si esegue lo strappo utilizzare sempre una guida parallela o una guida
parallela. Questo migliora la precisione del taglio e riduce la possibilità di legare la
lama.
Utilizzare sempre lame con dimensioni e forma corrette (diamantate o rotonde) di fori
per albero. Le lame che non corrispondono all'hardware di montaggio della sega
funzioneranno in modo eccentrico, causando la perdita di controllo.
Non utilizzare mai rondelle o bulloni danneggiati o scorretti. Erano rondelle e bulloni
apposita- mente progettato per la tua sega, per prestazioni ottimali e sicurezza di
funzionamento.
a.
b.
c.
. c
. d
. e
. f
. g
d.
e.
f.
g.
h.
Il contraccolpo è il risultato di un uso errato o difettoso
dell'elettroutensile. Può essere evitato adottando le opportune
precauzioni descritte di seguito.
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una lama pizzicata, inceppata o
disallineata, che provoca un sollevamento incontrollato della sega dal pezzo in
lavorazione verso l'operatore
Quando la lama viene schiacciata o bloccata dalla chiusura del taglio, la lama si
blocca e la reazione del motore spinge l'unità rapidamente indietro verso l'operatore;
Se la lama si torce o si disallinea durante il taglio, i denti sul bordo posteriore della
lama possono scavare nella superficie superiore del legno, facendo sì che la lama
esca dal taglio e salti indietro verso l'operatore.
(2) Bloccaggio
Se la macchina è bloccata, spegnere immediatamente l'intera macchina,
interrompere l'alimentazione, attendere che la macchina si arresti completamente e
quindi controllare se c'è un blocco, come trucioli o pezzi di legno che bloccano la
lama della sega; utilizzare altri strumenti (morsa, cacciavite, ecc.) per eliminare il
blocco.
6. Incidenti comuni o malfunzionamenti e contromisure
(1) Contraccolpo
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte dell'operatore:
a.
b.
c.
Mantenere una presa salda con entrambe le mani sulla sega e posizionare le braccia
per resistere alle forze di contraccolpo. Posizionare il corpo ai lati della lama, ma non
in linea con essa. Il contraccolpo potrebbe far saltare la sega all'indietro, ma le forze
di contraccolpo possono essere controllate dall'operatore, se si prendono le dovute
precauzioni.
Quando la lama si blocca o quando si interrompe un taglio per qualsiasi motivo,
rilasciare il grilletto e tenere la sega immobile nel materiale finché la lama non si
arresta completamente. Non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o di tirarla
all'indietro mentre la lama è in movimento, altrimenti si potrebbe verificare un
contraccolpo.
Quando si riavvia una sega nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nel taglio in
modo che i denti della sega non siano impegnati nel materiale. Se la lama si blocca,
può camminare verso l'alto o rimbalzare dal pezzo in lavorazione quando la sega
viene riavviata.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni per ridurre al minimo il rischio di
schiacciamento e contraccolpo della lama. I pannelli di grandi dimensioni tendono
ad abbassarsi sotto il loro stesso peso. I supporti devono essere posizionati sotto il
pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al bordo del pannello.
Non utilizzare lame opache o danneggiate. Le lame non affilate o non correttamente
regolate producono un taglio stretto che causa un attrito eccessivo, l'inceppamento
della lama e il contraccolpo.
Le leve di bloccaggio per la regolazione della profondità e dello smusso della lama
devono essere strette e sicure prima di eseguire il taglio. Se la regolazione della lama
si sposta durante il taglio, può provocare attacchi e contraccolpi.
Prestare particolare attenzione quando si segano pareti esistenti o altre aree cieche.
La lama sporgente può tagliare oggetti che possono causare contraccolpi.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
background
59 60
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Il laser deve essere utilizzato e mantenuto in conformità alle istruzioni del produttore.
Non puntare mai il raggio verso persone o oggetti diversi dal pezzo in lavorazione.
Il raggio laser non deve essere puntato deliberatamente verso il personale e si deve
evitare che sia diretto verso l'occhio di una persona per un tempo superiore a 0.25s.
a.
b.
c.
La luce laser/radiazione laser utilizzata nel sistema è di Classe 2 con lunghezza d'onda
massima di 1 mW e 650 nm. Questi laser non presentano normalmente un pericolo
ottico, anche se fissare il fascio può causare cecità fulminante.
Non fissare direttamente il raggio laser. Se si fissa deliberatamente il fascio di luce, si
può correre il rischio di incorrere in un pericolo; osservare le regole di sicurezza
riportate di seguito;
L'uso di controlli o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle specificate
possono comportare un'esposizione pericolosa alle radiazioni.
Affidare la manutenzione dell'elettroutensile a un tecnico qualificato che utilizzi
esclusivamente parti di ricambio identiche. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
Servizio
Studiate questi simboli e imparate il loro significato. La corretta interpretazione di questi
simboli consente un funzionamento più efficiente e sicuro di questo prodotto.
9. SIMBOLI
Su questo prodotto possono essere presenti alcuni dei seguenti simboli.
8. Regole di sicurezza per le luci laser
AVVERTIMENT
ATTENZIONE
Assicurarsi sempre che il raggio laser sia puntato su un pezzo robusto e privo di superfici
riflettenti. Ad esempio, legno o superfici rivestite in modo ruvido sono accettabili.
Lamiere d'acciaio lucide e riflettenti o simili non sono adatte all'uso del laser, poiché la
superficie riflettente potrebbe dirigere il raggio verso l'operatore.
Non sostituire il gruppo ottico laser con uno di tipo diverso. Le riparazioni devono essere
effettuate dal produttore del laser o da un agente autorizzato.
d.
e.
SIMBOLO DESCRIZIONE
Leggere il manuale prima dell'installazione e/o dell'uso.
Costruzione di classe II Costruzione a doppio isolamento
Indossare occhiali di sicurezza, protezioni per le orecchie e
protezioni per le vie respiratorie.
Non smaltire con i rifiuti domestici
In conformità alle norme di sicurezza essenziali applicabili delle
Direttive europee.
In conformità alle norme di sicurezza essenziali applicabili delle
direttive del Regno Unito.
Questo prodotto è riciclabile. Se non può più essere utilizzato,
si prega di portarlo al centro di riciclaggio dei rifiuti.
Se i denti della sega sono incastrati nel corpo di taglio, spegnere immediatamente la
macchina e togliere l'alimentazione. Dopo l'arresto completo della macchina,
spostarla per cercare di rimuovere la lama dal corpo di taglio.
(3) Denti seghettati bloccati
i.
Controllare che la protezione inferiore si chiuda correttamente prima di ogni utilizzo.
Non utilizzare la sega se la protezione inferiore non si muove liberamente e non si
chiude immediatamente. Non bloccare o legare mai la protezione inferiore in
posizione aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la protezione inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione inferiore con la maniglia di ritrazione e
verificare che si muova liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in
tutte le angolazioni e profondità di taglio.
Controllare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Se la protezione e
la molla non funzionano correttamente, devono essere sottoposte a manutenzione
prima dell'uso. La protezione inferiore può funzionare in modo lento a causa di parti
danneggiate, depositi gommosi o accumuli di detriti.
La protezione inferiore può essere retratta manualmente solo per tagli speciali come
“tagli a tuffo e tagli composti” . Sollevare la protezione inferiore ritirando
l'impugnatura e, non appena la lama entra nel materiale, rilasciare la protezione
inferiore. Per tutte le altre operazioni di taglio, la protezione inferiore deve funzionare
automaticamente.
Verificare sempre che la protezione inferiore copra la lama prima di appoggiare la
sega sul banco o sul pavimento. Una lama non protetta e in movimento causerà
l'avanzamento della sega all'indietro, tagliando qualsiasi cosa si trovi sul suo
percorso. Prestare attenzione al tempo necessario per l'arresto della lama dopo il
rilascio dell'interruttore.
7. Funzione di protezione inferiore
a.
b.
c.
d.
background
61 62
Modalità di lavoro
Valore di emissione delle vibrazioni a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Incertezza K = 1,5 m/s ²"
c. Vibrazioni
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
a. Specifiche
LPA=96,4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104,4dB(A)
K=3 dB(A)
Livello di pressione sonora LpA:
Incertezza KpA:
Livello di potenza sonora LWA :
Incertezza KWA :
b. Informazioni sulle emissioni di rumore aereo
10. Parametri del prodotto
ATTENZIONE
L'emissione di vibrazioni specificata è stata determinata con un metodo di misurazione
standardizzato e viene utilizzata per confrontare l'utensile con altri.
L'emissione di vibrazioni specificata può essere utilizzata anche per stimare in anticipo il
pericolo.
L'emissione effettiva di vibrazioni durante l'uso dell'utensile può discostarsi
dall'emissione di vibrazioni specificata, a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile.
Cercare di ridurre il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Esempi di misure per ridurre
l'esposizione alle vibrazioni sono l'uso di guanti quando si utilizza l'utensile e la
limitazione del tempo di lavoro.
Si devono prendere in considerazione tutte le parti del ciclo operativo (ad esempio, i
momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma non sotto carico).
e. Descrizione della funzione
d. Ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni!
Utilizzare solo utensili elettrici in perfette condizioni.
Manutenzione e pulizia regolare dell'elettroutensile.
Adattare il proprio metodo di lavoro all'elettroutensile.
Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Se necessario, far controllare l'utensile elettrico.
Spegnere l'elettroutensile quando non viene utilizzato.
Indossare guanti e cuffie protettive per ridurre al minimo gli effetti del rumore e delle
vibrazioni sull'operatore.
Tensione & Frequenza(EU/UK):
Tensione & Frequenza(US):
Potenza Ingresso:
Velocità Nessun Caricamento:
Dimensione lLama(EU/UK):
220-240V ~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
7-1/4"
120V ~ 60Hz
Dimensione lLama(US):
Profondità di Taglio Massima: 90°62mm
45°48mm
185mm
1. bloquear el botón de cierre
2. interruptor
3. adaptadores de vacío(only
eu/uk)
4. barra de protección inferior
5. dispositivos de protección
fijos
6. sustrato
7. cubierta protectora de la
cuchilla
inferior
8. hojas de Sierra
9. guía paralela
10. marcas de corte, 90°
11. marcas de corte, 45 °
12. Perilla de bloqueo de guía
paralela
13. botón de bloqueo inclinado de la
placa
inferior
14. regla de ángulo de la placa
inferior
15. botón de bloqueo de enchufe
16. manija delantera
17. llave hexagonal
18.Flangia esterna (Vedi Fig. 1)
19.Bullone della lama (vedere Fig.
1)
20.Flangia interna (Vedi Fig. 2)
21.Scala della profondi di taglio
(vedere Fig. 5)
22.Manopola di blocco della
profondi di taglio (vedere Fig.
5)
23.Laser
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
background
AVVERTIMENTO!
63 64
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
11. Descrizione del prodotto
12. Assemblea
Sostituzione della lama della sega
Rimozione
A
Questa sega circolare è destinata al taglio
longitudinale e trasversale del legno con
linee di taglio diritte e angoli smussati fino a
45° rimanendo saldamente sul pezzo da
lavorare.
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina stessa, staccare la spina dalla presa.
Indossare guanti protettivi durante il montaggio della lama della sega 8 . Pericolo di
lesioni toccando la lama della sega 8 .
Utilizzare solo lame 8 che corrispondono ai dati caratteristici riportati nelle istruzioni per
l'uso.
Non utilizzare in nessun caso dischi abrasivi come utensile da taglio.
Premere il pulsante di blocco dell'alberino 15 e mantenerlo premuto. Il pulsante di bloccag-
gio del mandrino 15 può essere azionato solo quando la lama della sega 8 è ferma.
Allentare il bullone della lama 19 in senso antiorario con la chiave esagonale 17 . (Vedi Fig.
1). Rimuovere la flangia esterna 18 . Inclinare indietro la protezione inferiore della lama 7 e
tenerla saldamente con la leva della protezione inferiore 4 . Rimuovere la lama della sega
8 . (Vedi Fig. 1)
Per cambiare l'utensile da taglio, è meglio posizionare la macchina sul lato
frontale dell'alloggiamento del motore.
-
-
-
-
13. Montaggio
Pulire la lama della sega 8 e tutte le parti di bloccaggio da montare. Inclinare indietro la
protezione inferiore della lama 7 e tenerla saldamente con la leva della protezione inferiore
4 . Posizionare la lama della sega 8 sulla flangia interna 20 . Assemblare la flangia esterna
18 e il bullone della lama 19 . Utilizzare la chiave esagonale 17 per serrare saldamente il
bullone della lama 19 in senso orario. (Vedi Fig. 2)
Fare attenzione che le posizioni di montaggio della flangia interna 20 e della flangia
esterna 18 siano corrette.
Durante il montaggio: accertarsi che la direzione di taglio dei denti (direzione della
freccia sulla lama della sega 8 ) e la freccia del senso di rotazione sulla protezione della
lama 7 coincidano
.
-
-
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
background
65 66
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
AVVERTIMENTO!
AVVISO!
Fissare l'adattatore per aspirazione 3 sull'apertura di aspirazione della polvere fino allo
scatto. (Vedi Fig. 3) Collegare direttamente un tubo di aspirazione adatto all'adattatore 3 .
L'adattatore per aspirazione 3 non deve essere montato se non è collegata un'aspirazione
polvere esterna. In caso contrario sussiste il pericolo che il sistema di aspirazione si intasi.
Pulire regolarmente l'adattatore per aspirazione 3 per garantire un'aspirazione ottimale
della polvere. L'aspiratore deve essere adatto al materiale da lavorare.
Ruotare la manopola di bloccaggio dello smusso della piastra di base 13 in senso antio-
rario per allentare la scala angolare della piastra di base 14 . (Vedi Fig. 4, Passaggio 1)
Inclinare la piastra di base 6 lontano dalla macchina finché l'angolo di taglio richiesto non
viene regolato sulla scala angolare 14 . (Vedi Fig. 4, Passaggio 2)
Stringere la manopola di bloccaggio dello smusso della piastra di base 13 ruotandola in
senso orario
. (Vedi Fig. 4, Passaggio 3)
Non utilizzare la scala della profondidi taglio 21 quando si eseguono tagli obliqui a causa
della possibile imprecisione.
3
14. Aspirazione della polvere
15. Regolazione
Regolazione dell'angolazione della piastra di base
AVVISO!
Spingere verso l'alto la manopola di bloccaggio della profondità di taglio 22. (Vedi Fig. 5,
Passaggio 1)
Sollevare il corpo della sega dalla piastra di base 6 . Impostare la profondità di taglio con
la scala della profondità di taglio 21 . (Vedi Fig. 5, Passaggio 2)
Premere verso il basso la manopola di bloccaggio della profondi di taglio 22 per bloccar-
la. (Vedi Fig. 5, Passaggio 3)
Aggiungere sempre 3 mm alla profondità di taglio in modo che la lama della sega 8 possa
tagliare il materiale.
16. Regolazione della profondità di taglio
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
background
AVVERTIMENTO!
67 68
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
6
2
1
7
17. Operazione
Accensione e spegnimento
Questa sega circolare è bloccata per evitare avviamenti accidentali. Premere il pulsante di
blocco 1 , quindi l'interruttore di accensione/spegnimento 2 e rilasciare il pulsante di
blocco 1 . Il tuo interruttore è ora acceso. (Vedi Fig. 6) Per spegnere è sufficiente rilasciare
l'interruttore di accensione/spegnimento 2 .
Posizione dell'impugnatura
Tenere sempre saldamente la sega con entrambe le mani durante il funzionamento. (Vedi
Fig. 7)
La lama 8 può continuare a ruotare dopo lo spegnimento. Attendere fino all'arresto
completo della macchina prima di posarla.
18. Guida al taglio
Sulla parte anteriore della piastra di base è presente una tacca per la guida di taglio da
utilizzare con una guida parallela 9 .
Per tagli diritti, utilizzare il contrassegno di taglio della guida da 10 per allinearlo con la
scala della guida parallela 9. (Vedi Fig. 8 Passaggio 1)
Per un taglio inclinato a 45º, utilizzare il segno di taglio della guida a 45º 11 per allinearlo con
la scala della guida parallela 9. (Vedi Fig. 8 Passaggio 2)
Bloccare saldamente la guida parallela 9 . Effettuare sempre un taglio di prova per
verificare l'impostazione.
La guida parallela 9 fornita viene utilizzata per eseguire tagli paralleli al bordo del pezzo ad
una distanza scelta.
Far scorrere il braccio della guida parallela 9 attraverso l'attrezzatura per ottenere la
distanza di taglio ric
hiesta, quindi serrare la manopola di bloccaggio della guida parallela
12 per fissarla. (Vedi Fig. 9) Può essere utilizzato da entrambi i lati della piastra di base 6 .
19. Utilizzando la guida parallela
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
background
69 70
22. .Estrazione di polvere e trucioli
Attenzione! Quando si lavora con vernici a base di piombo e con alcuni tipi di legno, ad
esempio, si possono produrre polveri nocive/tossiche. Queste polveri rappresentano un
rischio sia per l'utente che per le persone vicine. Proteggersi con un adeguato
equipaggiamento di protezione personale e tenere le altre persone lontane dall'area di
lavoro.
Collegare un sistema di aspirazione o un aspirapolvere all'elettroutensile. In questo
modo si garantisce un'estrazione ottimale di polvere e trucioli dal pezzo in lavorazione.
I vantaggi: Proteggete sia l'elettroutensile che la vostra salute. Inoltre, l'area di lavoro
rimane pulita e sicura.
Collegare il tubo di aspirazione al raccordo di aspirazione della polvere.
Assicurarsi che la freccia sull'estremità più piccola del tubo di aspirazione sia allineata
con l'apertura del raccordo di aspirazione.
ruotare il tubo di aspirazione verso destra finché non si innesta.
Collegare un dispositivo di aspirazione della polvere adeguato.
a.
b.
c.
d.
Note
Assicuratevi che l'aspirapolvere sia adatto all'uso con un elettroutensile. La maggior
parte degli aspirapolvere a secco per uso domestico sono adatti a questo scopo.
L'aspirazione della polvere è particolarmente utile quando si esegue un gran numero di
tagli in successione. In questo caso è meno necessario fare delle pause per pulire
l'elettroutensile e il posto di lavoro.
Utilizzare sempre un aspiratore di polveri quando si tagliano materiali che producono
polveri potenzialmente pericolose. Questo vale anche per legni duri, pannelli MDF e
ceramica.
Non utilizzare detergenti per pulire le parti in plastica dell'utensile. Si
consiglia di utilizzare un detergente delicato su un panno umido.
L'acqua non deve mai entrare in contatto con l'utensile.
ATTENZIONE
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Per evitare incidenti, spegnere sempre l'utensile prima di pulirlo o di eseguire qualsiasi
manutenzione. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza quando si usa l'aria
compressa. Se l'aria compressa non è disponibile, utilizzare una spazzola per rimuovere
polvere e trucioli dall'utensile.
Le bocchette di ventilazione del motore e le leve degli interruttori devono essere
mantenute pulite e prive di corpi estranei. Non tentare di pulire inserendo oggetti
appuntiti nelle aperture.
Non utilizzare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica. Ad esempio: benzina,
tetracloruro di carbonio, solventi di pulizia clorurati, ammoniaca e detergenti domestici
contenenti ammoniaca.
Non utilizzare alcuno di questi agenti per pulire l'utensile.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per esaminare e/o sostituire le spazzole
di carbone usurate in caso di parcheggio eccessivo.
Mantenere sempre pulita la macchina.
Se si riscontrano danni, consultare il disegno esploso e l'elenco delle parti per
determinare esattamente il pezzo di ricambio da ordinare al nostro servizio clienti.
Pulire l'alloggiamento solo con un panno umido. Non utilizzare solventi! Asciugare poi
accuratamente.
Se il cavo di alimentazione di questo elettroutensile (o la batteria) è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo simile (batteria) disponibile presso l'organizzazione di
assistenza o un tecnico qualificato.
23. Manutenzione
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
20. Tagli smussati
21. Suggerimenti di lavoro per la sega circolare
Impostare l'angolo di smusso richiesto tra 0° e 45°. (Vedi Fig. 10)
10
Utilizzare sempre una lama 8 adatta al materiale e allo spessore del materiale da tagliare.
La qualità del taglio migliore con l’aumentare del numero dei denti della lama. Assicurar-
si sempre che il pezzo da lavorare sia tenuto o bloccato saldamente per impedirne il
movimento. Sostenere i pannelli di grandi dimensioni vicino alla linea di taglio. Qualsiasi
movimento del materiale può compromettere la qualità del taglio.
La lama 8 taglia durante la corsa verso l'alto e potrebbe scheggiare la superficie più alta
o i bordi del pezzo da lavorare durante il taglio, assicurarsi che la superficie più alta sia una
superficie non visibile una volta terminato il lavoro.
background
Spegnere il motore e scollegare la spina di alimentazione (rimuovere la batteria). Durante
il trasporto, fare attenzione a non far cadere o urtare la macchina. Per il trasporto, la
macchina deve essere fissata contro lo scivolamento e il ribaltamento. Non collocare
oggetti sulla macchina.
24.Trasporto
71 72
EU DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, la Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd dichiara che i
requisiti essenziali stabiliti dalla direttiva EMC 2014/30/UE, dalla direttiva
macchine 2006/42/CE e dalla direttiva ROHS 2011/65/UE sono stati
pienamente soddisfatti sul nostro prodotto con le indicazioni riportate
di seguito:
Fabbricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD .
Indirizzo: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Oggetto(i) della dichiarazione;
Prodotto: Sega circolare elettrica;
Numero di Modello: SGCS1400;
Tipo: Elettrico
Standard Applicato:
direttiva di CEM(compatibilità elettromagnetica) 2014/30/EU
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Direttiva di Macchina 2006/42/EC
EN62841-12015
EN62841-2-52014
direttiva di ROHS 2011/65/EU
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Ragione sociale: TB EC REP EUROPEAN SL
Indirizzo dell'azienda: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spagna
[email protected], +34682797075
Luogo e data della dichiarazione: jinhua, 02.04.2021
La firma della persona: Tyler.chen
Titolo della firma: Responsabile della qualità
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Non smaltire gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani indifferenziati, ma utilizzare i centri
di raccolta differenziata. Per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili, contattare
l'amministrazione locale. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in discariche o discar-
iche, le sostanze pericolose possono fuoriuscire nelle acque sotterranee e finire nella
catena alimentare, danneggiando la salute e il benessere dei cittadini.
25. Significato della pattumiera a ruote incrociate:
Per domande su questo o altri prodotti, inviateci un'e-mail:
26. Email di assistenza post-vendita
Gentile cliente:
Grazie per il suo ordine. Spero che abbia avuto una felice esperienza di acquisto presso
il nostro negozio.
Speriamo che questo prodotto funzioni bene per voi.
Molte grazie e spero che vi divertiate a fare acquisti con noi.
Grazie per aver acquistato il nostro articolo!
background
73 74
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Advertencies
NOTE
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a sus herramientas
eléctricas (cableadas) operadas por red eléctrica o herramientas eléctricas operadas por
batería (inalámbricas)
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras
pueden desembocar a accidentes.
No opere con herramientas eléctricas en ambientes explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
1. Seguridad del área de trabajo
a.
b.
c.
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador
adecuado para uso en exteriores.El uso de un cable adecuado para exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente
de alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
2. Seguridad eléctrica
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.Un momento de falta de atención
mientras maneja herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Utilice siempre protección ocular. Los equipos de protección, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, utilizados
en condiciones adecuadas, reducirán las lesiones personales.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de alimentación y/o a la batería, o antes de coger o transportar
la herramienta. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
la puesta en tensión de herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
invita a sufrir accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave fija en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, pueden producirse lesiones personales.
Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento, para poder controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Vístase adecuadamente.No lleve ropa suelta ni joyas.Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se han previsto dispositivos para la conexión de instalaciones de aspiración y
captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
El término dispositivo de corriente residual (RCD) puede sustituirse
por el término interruptor de circuito de fuga a tierra (GFCI) o
interruptor de circuito de fuga a tierra (ELCB).
3. Seguridad personal
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará el trabajo mejor y de forma
más segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada.`
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no permite encenderla y apagarla.
Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o el acumulador de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
4. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a.
b.
c.
background
75 76
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de la cuchilla. Mantenga
la segunda mano en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si ambas manos
sujetan la sierra, no podrán ser cortadas por la hoja de instrucciones originales.
No meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de
la hoja por debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza
de trabajo debe verse menos de un diente completo de los dientes de la cuchilla.
No sujete nunca la pieza a cortar con las manos o la pierna. Fije la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente para
minimizar la exposición del cuerpo, el atascamiento de la hoja o la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable «vivo» también hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén «vivas» y provoquen una
descarga eléctrica al operador.
Al cortar al hilo, utilice siempre un tope paralelo o una guía de corte recto. Esto mejora
la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Utilice siempre hojas con el tamaño y la forma correctos (diamante frente a redondo)
de los orificios del eje. Las cuchillas que no coincidan con los herrajes de montaje de la
sierra funcionarán excéntricamente, causando pérdida de control.
Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y los pernos de
las cuchillas han sido especialmente diseñados para su sierra, para un funcionamiento
óptimo y seguro.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Normas específicas de seguridad
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita
que las utilicen personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas o atascadas, que no haya
piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte, ya que si están bien cuidadas y
tienen los filos afilados, es menos probable que se atasquen y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
d.
e.
f.
g.
(1) Contragolpe
Causas y prevención del retroceso por parte del operador:
El contragolpe es el resultado de un uso incorrecto o defectuoso de la
herramienta eléctrica. Puede evitarse tomando las precauciones adecuadas
que se describen a continuación.
El contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o
desalineada, que provoca una elevación incontrolada de la sierra hacia arriba y fuera de
la pieza de trabajo en dirección al operario
Cuando la cuchilla se pellizca o atasca fuertemente por el cierre de la sangría, la cuchil-
la se cala y la reacción del motor hace retroceder rápidamente la unidad hacia el
operador;
Si la cuchilla se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes del borde posterior de la
cuchilla pueden clavarse en la superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla
se salga de la ranura y salte hacia el operador.
(2) Bloqueo
Si la máquina se bloquea, apague inmediatamente toda la máquina, corte la
alimentación eléctrica, espere a que la máquina se detenga completamente y luego
compruebe si hay alguna obstrucción como virutas o trozos de madera bloqueando la
hoja de sierra, utilice otras herramientas (tornillo de banco, destornillador, etc.) para
limpiar la obstrucción.
6. Accidentes o fallos de funcionamiento comunes y contramedidas
a.
b.
c.
Mantenga un agarre firme con ambas manos en la sierra y coloque los brazos para
resistir las fuerzas de retroceso. Coloque su cuerpo a ambos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las
fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
Cuando la hoja se atasque, o cuando interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la hoja se detenga por
completo. Nunca intente retirar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras
la hoja esté en movimiento, ya que podría producirse un contragolpe.
Cuando vuelva a arrancar una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en
la ranura para que los dientes de la sierra no se enganchen en el material. Si la hoja de
sierra se atasca, puede subir o retroceder de la pieza de trabajo al volver a arrancar la
sierra.
Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizco y contragolpe de la hoja.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas sin afilar o mal ajustadas
producen un corte estrecho que causa fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y
contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de la profundidad de la hoja y del bisel deben estar
apretadas y fijas antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se desplaza
durante el corte, puede provocar atascos y contragolpes.
Extreme las precauciones al serrar en paredes existentes u otras zonas ciegas. La hoja
que sobresale puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
77 78
Si los dientes de la sierra se atascan en el cuerpo de corte, debe apagar inmediata-
mente la máquina y cortar la corriente. Después de que la máquina se haya detenido
por completo, muévala para intentar retirar la hoja de sierra del cuerpo de corte.
(3) Dientes dentados atascados
i.
Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No
utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra al instante.
Nunca sujete o amarre el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, el protector inferior puede doblarse. Levante el protector inferior con
la palanca de retracción y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni
ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Compruebe el funcionamiento del muelle del protector inferior. Si el protector y el
muelle no funcionan correctamente, deben ser revisados antes de su uso. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de residuos.
El protector inferior puede retraerse manualmente sólo para cortes especiales como
«cortes de inmersión y cortes compuestos». Levante la protección inferior retrayendo la
empuñadura y, en cuanto la hoja entre en el material, suelte la protección inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de depositar la sierra
sobre el banco o el suelo. Una hoja de sierra desprotegida y en reposo hará que la sierra
retroceda, cortando todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que
tarda la hoja en detenerse después de soltar el interruptor.
7. Función de protección inferior
a.
b.
c.
d.
El láser se utilizará y mantendrá de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No dirija nunca el haz hacia una persona o un objeto que no sea la pieza de trabajo.
El haz láser no se dirigirá deliberadamente al personal y se evitará que se dirija al ojo de
una persona durante más de 0,25 s.
a.
b.
c.
La luz láser/radiación láser utilizada en el sistema es de Clase 2 con un máximo de 1 mW y
longitudes de onda de 650 nm. Estos láseres no presentan normalmente un peligro óptico,
aunque mirar fijamente al haz puede causar ceguera fulgurante.
No mire directamente al rayo láser. Puede existir peligro si mira deliberadamente al rayo;
observe todas las normas de seguridad que se indican a continuación;
El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos distintos de los
especificados aquí pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación.
Encargue el mantenimiento de su herramienta eléctrica a un técnico cualificado que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Servicio
Estudia estos símbolos y aprende su significado. La correcta interpretación de estos
símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de este producto.
9. SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto.
8. Normas de seguridad para las luces láser
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que el rayo láser apunta a una pieza de trabajo resistente sin
superficies reflectantes. Por ejemplo, la madera o las superficies con revestimiento
rugoso son aceptables. Las chapas de acero reflectantes brillantes o similares no son
adecuadas para el uso del láser, ya que la superficie reflectante podría dirigir el haz de
vuelta hacia el operario.
No cambie el conjunto de la luz láser por otro tipo. Las reparaciones deben ser
realizadas por el fabricante del láser o un agente autorizado.
d.
e.
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Lea el manual antes de la instalación y/o el uso.
Construcción de Clase II Construcción de doble aislamiento.
Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y
protección respiratoria.
No tirar con los residuos domésticos.
De conformidad con las normas de seguridad aplicables
esenciales de directivas europeas.
De conformidad con las normas de seguridad aplicables de
las directivas directivas británicas.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede utilizar,
llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
e. Descripción de la función
79 80
Modo de trabajo
Valor de emisión de vibraciones a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Incertidumbre K = 1,5 m/s ²"
c. Vibración
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
a. Especificación
10. Parámetros del producto
d. Reduzca al mínimo el ruido y las vibraciones.
ATENCIÓN
La emisión de vibraciones especificada se determinó utilizando un método de medición
normalizado y se utiliza para comparar la herramienta con otras.
La emisión de vibraciones especificada también puede utilizarse para estimar el peligro
de antemano.
La emisión real de vibraciones durante el uso de la herramienta puede desviarse de la
emisión de vibraciones especificada, dependiendo de cómo se utilice la herramienta.
Trate de mantener la exposición a las vibraciones lo más baja posible. Ejemplos de
medidas para reducir la exposición a las vibraciones son el uso de guantes al utilizar la
herramienta y la limitación del tiempo de trabajo.
Deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica está apagada y los momentos en los que
está encendida pero sin carga).
Utilice únicamente herramientas eléctricas que estén en perfecto estado.
Mantenga y limpie la herramienta eléctrica con regularidad.
Adapte su método de trabajo a la herramienta eléctrica.
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Haga revisar la herramienta eléctrica si es necesario.
Apague la herramienta eléctrica cuando no la utilice.
Utilizar guantes de protección y orejeras para minimizar los efectos del ruido y las
vibraciones sobre el operario.
LPA=96,4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104,4dB(A)
K=3 dB(A)
Nivel de presión sonora LpA:
Incertidumbre KpA:
Nivel de potencia acústica LWA :
Incertidumbre KWA :
b. Información sobre las emisiones de ruido aéreo
Voltaje y frecuencia(EU/UK):
Voltaje y frecuencia(US):
Potencia de entrada:
Sin velocidad de carga:
Tamaño de la hoja(EU/UK):
220-240V ~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
7-1/4"
120V ~ 60Hz
Tamaño de la hoja(US):
Profundidad Max.de corte: 90°62mm
45°48mm
185mm
1.Pulsante di blocco
2. Interruttore on/off
3. Adattatore di vuoto(only
eu/uk)
4. Leva di protezione
inferiore
5. Protezione fissa
6.Base plate
7. Protezione della lama
inferiore
8.Saw blade
9.Guida parallela
10.Taglio segno, 90°
11.Taglio segno, 4
12.Manopola di bloccaggio
della guida
parallela
13.Base plate bevel lock
manopola
14.Scala angolare della piastra
di base
15.pulsante di blocco pindle
16.Maniglia anteriore
17.Chiave esagonale
18.Brida exterior (Ver Fig. 1)
19.Perno de la hoja (Ver Fig.
1)
20.Brida interior (Ver Fig. 2)
21.Escala de profundidad de
corte (Ver Fig. 5)
22.Perilla de bloqueo de
profundidad de corte (Ver
Fig. 5)
23.Láser
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
background
8. Descripción del Producto
9. Asamblea
Cambiar la hoja de sierra
Eliminando
A
Esta sierra circular es diseñada para
cortar madera a lo largo y transversal con
neas de corte rectas y ángulos de bisel de
hasta 45° mientras se apoya firmemente
sobre la pieza de trabajo.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, retire el enchufe de la toma de
corriente.
Utilice guantes protectores al montar la hoja de sierra 8 . Peligro de lesiones al tocar la
hoja de sierra 8 .
Utilice únicamente hojas de sierra 8 que correspondan a los datos caractesticos
indicados en las instrucciones de funcionamiento.
Bajo ninguna circunstancia utilice discos abrasivos como herramienta de corte.
Presione el botón de bloqueo del eje 15 y manténgalo presionado. El botón de bloqueo del
husillo 15 sólo se puede accionar cuando la hoja de sierra 8 está parada. Afloje el perno de
la cuchilla 19 en sentido antihorario con la llave hexagonal 17 . (Ver Figura 1). Retire la brida
exterior 18 . Incline hacia atrás el protector de la hoja inferior 7 y sujételo firmemente con
la palanca del protector inferior 4 . Retire la hoja de sierra 8 . (Ver figura 1)
Para cambiar la herramienta de corte, es mejor colocar la máquina en el lado
frontal de la carcasa del motor.
-
-
-
-
10. Montaje
Limpiar la hoja de sierra 8 y todas las piezas de sujeción que se van a montar. Incline hacia
atrás el protector de la hoja inferior 7 y sujételo firmemente con la palanca del protector
inferior 4 . Coloque la hoja de sierra 8 sobre la brida interior 20 . Monte la brida exterior 18
y el perno de la hoja 19 . Utilice la llave hexagonal 17 para apretar firmemente el perno de
la hoja 19 en el sentido de las agujas del reloj. (Ver figura 2)
Tenga cuidado de que las posiciones de montaje de la brida interior 20 y la brida exterior
18 sean correctas.
Durante el montaje: Asegúrese de que la dirección de corte de los dientes (dirección de
la flecha en la hoja de sierra 8 ) y la flecha de dirección de rotacn en el protector de la
hoja 7 coincidan.
-
-
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
¡ADVERTENCIA!
81 82
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
Fije el adaptador de aspiradora 3 en la salida de extracción de polvo hasta que encaje.
(Ver Fig. 3) Conecte directamente una manguera de vacío adecuada al adaptador 3 .
El adaptador de aspiracn 3 no debe montarse si no está conectada una aspiración de
polvo externa. De lo contrario existe peligro de que el sistema de extracción se obstruya.
Limpie periódicamente el adaptador de aspiración 3 para garantizar una aspiración
óptima del polvo. El aspirador debe ser adecuado al material a trabajar.
Gire la perilla de bloqueo de bisel de la placa base 13 en sentido antihorario para aflojar la
escala de ángulo de la placa base 14. (Ver Fig. 4, Paso 1)
Incline la placa base 6 alejándola de la máquina hasta que se ajuste el ángulo de corte
requerido en la escala de ángulo 14 . (Ver Fig. 4, Paso 2)
Apriete la perilla de bloqueo de bisel de la placa base 13 girándola en el sentido de las
agujas del reloj. (Ver Fig. 4, Paso 3)
No utilice la escala de pr
ofundidad de corte 21 al realizar cortes en bisel debido a una
posible imprecisión.
3
11. Extracción de polvo
12. Ajustamiento
Ajuste del ángulo de la placa base
Empuje hacia arriba la perilla de bloqueo de la profundidad de corte 22. (Ver Fig. 5, Paso 1)
Levante el cuerpo de la sierra para separarlo de la placa base 6 . Establezca la profundi-
dad de corte con la escala de profundidad de corte 21 . (Ver Fig. 5, Paso 2)
Presione la perilla de bloqueo de la profundidad de corte 22 hacia abajo para bloquearlo.
(Ver Fig. 5, Paso 3)
Agregue siempre 3 mm a la profundidad de corte para que la hoja de sierra 8 pueda cortar
el material.
13. Ajuste de la profundidad de corte
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
¡AVISO!
¡AVISO!
¡ADVERTENCIA!
83 84
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
6
2
1
7
14. Operación
Encendido y apagado
Esta sierra circular está bloqueada para evitar un arranque accidental. Presione el botón
de bloqueo 1 , luego el interruptor de encendido/apagado 2 y suelte el botón de bloqueo 1
. Tu interruptor ahora esencendido. (Ver Fig. 6) Para apagar, simplemente suelte el
interruptor de encendido/apagado 2 .
Posición de agarre de la mano
Siempre sostenga su sierra firmemente con ambas manos cuando la opere. (Ver figura 7)
La cuchilla 8 puede seguir girando después de desconectarse. Espere hasta que la máqui-
na se detenga por completo antes de sentarse.
15. Guía de corte
Hay una muesca de guía de corte en el frente de la placa base para usar con una guía
paralela 9 .
Para cortes rectos, utilice la marca de corte de la guía 10 para alinearla con la escala de
la guía paralela 9 . (Ver Fig. 8 Paso 1)
Para un corte en bisel de 45º, utilice la marca de corte de la guía de 45º 11 para alinearla
con la escala de la guía paralela 9. (Ver Fig. 8 Paso 2)
Sujete firmemente la guía paralela 9 . Realice siempre un corte de prueba para comprobar
el ajuste.
La guía paralela 9 proporcionada se utiliza para realizar cortes paralelos al borde de una
pieza de trabajo a una distancia elegida.
Deslice el brazo de la guía paralela 9 a través del dispositivo para lograr la distancia de
corte requerida y luego apriete la perilla de bloqueo de la guía paralela 12
para sujetar. (Ver
Fig. 9) Se puede utilizar desde ambos lados de la placa base 6 .
16. Usando la guía paralela
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
¡ADVERTENCIA!
85 86
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
17. Cortes en bisel
18.Consejos de trabajo para su sierra circular
Establezca el ángulo de bisel requerido entre 0° y 45°. (Ver figura 10)
10
Utilice siempre una cuchilla 8 adecuada al material y al espesor del material a cortar. La
calidad del corte mejorará a medida que aumente el número de dientes de la hoja.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta o sujeta para evitar
su movimiento. Apoye los paneles grandes cerca de la nea de corte. Cualquier movimien-
to del material puede afectar la calidad del corte.
La hoja 8 corta en el movimiento ascendente y puede astillar la superficie superior o los
bordes de la pieza de trabajo al cortar; asegúrese de que la superficie superior sea una
superficie no visible cuando termine el trabajo.
87 88
13. .Extracción de polvo y virutas
Atención Al trabajar con pintura a base de plomo y algunos tipos de madera, por
ejemplo, pueden producirse polvos nocivos/tóxicos. Esto supone un riesgo tanto para el
usuario como para las personas que se encuentren cerca. Protéjase con un equipo de
protección personal adecuado y mantenga a otras personas alejadas de la zona de
trabajo.
Conecte un sistema de aspiración o un aspirador a la herramienta eléctrica. Así se
garantiza una extracción óptima del polvo y las virutas de la pieza de trabajo.
Las ventajas: Proteges tanto la herramienta eléctrica como tu propia salud. Su área de
trabajo también permanece limpia y segura.
a. Conecte la manguera de aspiración a la conexión de extracción de polvo.
b. Asegúrese de que la flecha del extremo más pequeño de la manguera de aspiración
está alineada con la ranura de la conexión de aspiración.
c. gire la manguera de aspiración hacia la derecha hasta que encaje.
d. Conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado.
a.
b.
c.
d.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Notas
Asegúrese de que el aspirador es adecuado para su uso con una herramienta eléctrica.
La mayoría de los aspiradores en seco de uso doméstico son muy adecuados para este
fin.
La aspiración de polvo es especialmente útil cuando se realizan muchos cortes
seguidos. Así es menos necesario hacer pausas para limpiar la herramienta eléctrica y
el lugar de trabajo.
Utilice siempre un aspirador de polvo cuando corte materiales que produzcan polvo
potencialmente peligroso. Esto también se aplica a maderas duras, tableros MDF y
cerámica.
Para evitar accidentes, apague siempre la herramienta antes de limpiarla o realizar
cualquier tarea de mantenimiento la herramienta puede limpiarse de forma más eficaz
utilizando aire comprimido. Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice aire
comprimido. Si no dispone de aire comprimido, utilice un cepillo para eliminar el polvo y
las virutas de la herramienta.
Las rejillas de ventilación del motor y las palancas de los interruptores deben
mantenerse limpias y libres de cuerpos extraños. No intente limpiarlos introduciendo
objetos puntiagudos por las aberturas.
No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Tales como:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
limpiadores domésticos que contengan amoníaco.
No utilice ninguno de estos productos para limpiar la herramienta.
Haga que un centro de servicio autorizado examine y/o sustituya las escobillas de
carbón desgastadas en caso de estacionamiento excesivo.
Mantenga la máquina siempre limpia.
Si descubre algún daño, consulte el despiece y la lista de piezas para determinar
exactamente qué pieza de recambio debe pedir a nuestro servicio de atención al
cliente.
Limpie la carcasa únicamente con un paño húmedo. No utilice disolventes. Séquela
después a fondo.
Si el cable de alimentación de esta herramienta eléctrica (o batería) está dañado, debe
ser sustituido por un cable similar (batería) disponible a través de la organización de
servicio o un técnico cualificado autho ritative.
14. Mantenimiento
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
No utilice productos de limpieza para limpiar las piezas de plástico de la
herramienta. Se recomienda utilizar un detergente suave sobre un paño
húmedo. El agua nunca debe entrar en contacto con la herramienta.
PRECAUCIÓN
background
Apague el motor y desconecte el enchufe de la red (retire la batería). Durante el
transporte, tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la máquina. Para el transporte, la
máquina debe fijarse para que no resbale ni vuelque. No coloque objetos sobre la
máquina.
15. Transporte
89 90
Declaración de conformidad de la UE
Nosotros, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, por la presente declaramos
que los requisitos esenciales establecidos en la Directiva CEM 2014/30/UE
y la Directiva de Máquinas 2006/42/CE y la Directiva ROHS 2011/65/UE.
se han cumplido plenamente en nuestro producto con la indicación de abajo:
Fabricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD .
Dirección: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objeto(s) de la declaración:
Producto: Sierra circular;
Model Number:SGCS1400;
Tipo: eléctrico
Estándar aplicado:
Directiva de maquinaria 2006/42/EC
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Directiva de maquinaria 2006/42/EC
EN62841-12015
EN62841-2-52014
Directiva ROHS 2011/65 / UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nombre comercial: TB EC REP EUROPEAN SL
Dirección comercial: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 España
[email protected], +34682797075
Lugar y fecha de declaración: Jinhua, 04.02.2021
Firma de la persona: Tyler.Chen
Título de la firma: Responsable de calidad
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice
instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con la administración local para
obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos
se eliminan en vertederos, las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas
subterráneas e introducirse en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar.
16. Significado de cubo de basura con ruedas tachado:
Si tiene preguntas sobre este u otros productos, envíenos un correo electrónico:
17. Correo electrónico de servicio postventa
Estimado cliente:
Gracias por su pedido. Esperamos que haya tenido una feliz experiencia de compra en
nuestra tienda.
Esperamos que este producto funcione bien para usted.
Muchas gracias y esperamos que disfrute comprando con nosotros.
Gracias por comprar nuestro artículo.
background
91 92
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OSTRZEŻENIE
UWAGA
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości
Termin "elektronarzędzie" w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
sieciowo (przewodowych) lub akumulatorowo (bezprzewodowych)
Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlony. Zagracone lub ciemne miejsca
sprzyjają wypadkom
Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
Podczas pracy z elektronarzędziem dzieci i osoby postronne powinny znajdować się z
dala od urządzenia.
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a.
b.
c.
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Nie wolno w żaden sposób
modyfikować wtyczki. Nie używaj żadnych przejściówek z uziemionymi
elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno nadużywać przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas korzystania z elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Użycie przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Jeśli korzystanie z elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieuniknione, należy użyć
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas
obsługi elektronarzędzia.Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzi może spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, używany w
odpowiednich warunkach, zmniejszy liczbę obrażeń ciała.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
przeniesieniem narzędzia należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub włączanie
elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucz nastawczy lub klucz płaski. Klucz
lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie wychylaj się nadmiernie, utrzymuj prawidłową postawę i równowagę przez cały
czas, co umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeśli w zestawie znajdują się urządzenia do odsysania i zbierania pyłu, należy upewnić
się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Termin wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) można zastąpić terminem
wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI) lub wyłącznik
różnicowoprądowy (ELCB).
3. Bezpieczeństwo osobiste
Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza go. Każde
elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania
elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od
elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
4. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a.
b.
c.
background
93 94
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i ostrza. Drugą rękę należy
trzymać na uchwycie pomocniczym lub obudowie silnika. Jeśli obie ręce trzymają piłę,
nie mogą zostać przecięte przez ostrze Original Instructions.
Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot. Osłona nie chroni przed ostrzem pod obrabianym
elementem.
Dostosuj głębokość cięcia do grubości obrabianego elementu. Mniej niż pełny ząb
ostrza ząb ostrza powinien być widoczny poniżej obrabianego elementu.
Nigdy nie trzymaj ciętego elementu w rękach lub na nodze. Przymocować obrabiany
przedmiot do stabilnej platformie. Ważne jest, aby odpowiednio podeprzeć obrabiany
element, aby zminimalizować narażenie ciała, ciała, zakleszczenie ostrza lub utratę
kontroli.
Podczas wykonywania czynności, w trakcie których narzędzie tnące może zetknąć się z
ukrytymi przewodami lub własnym kablem, należy trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie chwytające. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje
również, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i
porażą operatora.
Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowadnicy wzdłużnej lub
prowadnicy z prostą krawędzią. Zwiększa to dokładność cięcia i zmniejsza ryzyko
zakleszczenia się ostrza.
Zawsze używaj brzeszczotów z otworami o prawidłowym rozmiarze i kształcie
(diamentowe lub okrągłe). Brzeszczoty, które nie pasują do osprzętu montażowego
pilarki, będą pracować mimośrodowo, powodując utratę kontroli.
Nigdy nie używaj uszkodzonych lub nieprawidłowych podkładek tarczy lub śrub.
Podkładki pod tarcze i śruby zostały zaprojektowane specjalnie dla Twojej pilarki, aby
zapewnić optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Szczegółowe zasady bezpieczeństwa
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
i nie zezwalać na ich obsługę przez osoby niezaznajomione z elektronarzędziem lub
niniejszymi instrukcjami. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
Należy konserwować elektronarzędzia, sprawdzając, czy ruchome części nie są
przesunięte lub zablokowane, czy nie uległy uszkodzeniu oraz czy nie występują inne
warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. Wiele wypadków
powodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej
podatne na zakleszczenie i łatwiejsze do kontrolowania.
Elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie
elektronarzędzia do czynności innych niż zamierzone może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
d.
e.
f.
g.
(1) Kickback
Przyczyny i zapobieganie odrzutom przez operatora:
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego lub błędnego użytkowania
elektronarzędzia. Można temu zapobiec, podejmując odpowiednie
środki ostrożności opisane poniżej.
Odrzut to nagła reakcja na zakleszczone, zablokowane lub źle ustawione ostrze piły,
powodująca niekontrolowane unoszenie się piły w kierunku operatora.
Gdy ostrze zostanie mocno ściśnięte lub zakleszczone przez zamknięcie szczeliny,
ostrze zatrzyma się, a reakcja silnika spowoduje gwałtowny powrót urządzenia do
operatora;
Jeśli ostrze zostanie skręcone lub źle ustawione podczas cięcia, zęby na tylnej krawędzi
ostrza mogą wbić się w górną powierzchnię drewna, powodując wyskoczenie ostrza ze
szczeliny cięcia i odskoczenie w kierunku operatora.
(2) Blokada
Jeśli maszyna jest zablokowana, natychmiast wyłącz całą maszynę, odetnij zasilanie,
poczekaj, aż maszyna całkowicie się zatrzyma, a następnie sprawdź, czy nie ma
żadnych blokad, takich jak wióry lub kawałki drewna blokujące brzeszczot, użyj innych
narzędzi (imadło, śrubokręt itp.), aby usunąć blokadę.
6. Typowe wypadki lub usterki i środki zaradcze
a.
b.
c.
Trzymaj pilarkę mocno obiema rękami i ułóż ramiona w taki sposób, aby przeciwdziałać
siłom odrzutu. Ustaw ciało po obu stronach tarczy tnącej, ale nie w jednej linii z tarczą.
Odrzut może spowodować odskoczenie pilarki do tyłu, ale siły odrzutu mogą być
kontrolowane przez operatora, jeśli zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności.
W przypadku zablokowania tarczy tnącej lub przerwania cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust i przytrzymać piłę w materiale do momentu jej
całkowitego zatrzymania. Nigdy nie próbuj zdejmować piły z obrabianego materiału ani
ciągnąć jej do tyłu, gdy ostrze jest w ruchu, gdyż może to spowodować odrzut.
Podczas ponownego uruchamiania piły w obrabianym elemencie należy wyśrodkować
tarczę tnącą w rzazie, tak aby zęby piły nie wbiły się w materiał. Jeśli tarcza tnąca
zablokuje się, podczas ponownego uruchamiania pilarki może się podnosić lub odbijać
od obrabianego elementu.
Podeprzyj duże panele, aby zminimalizować ryzyko przytrzaśnięcia ostrza i odbicia.
Duże panele mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory muszą
być umieszczone pod panelem po obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi
panelu.
Nie używaj tępych lub uszkodzonych ostrzy. Nienaostrzone lub nieprawidłowo
ustawione ostrza wytwarzają wąski rzaz, powodując nadmierne tarcie, zakleszczenie
ostrza i odrzut.
Dźwignie blokujące regulacji głębokości i skosu ostrza muszą być dokręcone i
zabezpieczone przed rozpoczęciem cięcia. Jeśli regulacja ostrza przesunie się podczas
cięcia, może to spowodować zakleszczenie i odrzut.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia w istniejących ścianach lub innych
ślepych obszarach. Wystające ostrze może przeciąć przedmioty, które mogą
spowodować odrzut.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
background
95 96
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Jeśli zęby piły utknęły w korpusie tnącym, należy natychmiast wyłączyć maszynę i
odciąć zasilanie. Po całkowitym zatrzymaniu maszyny należy przesunąć maszynę, aby
spróbować wyjąć brzeszczot z korpusu tnącego.
(3) Ząbkowane zęby utknęły
i.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy dolna osłona zamyka się prawidłowo. Nie
używaj pilarki, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast.
Nigdy nie zaciskaj ani nie przywiązuj dolnej osłony do pozycji otwartej. Przypadkowe
upuszczenie pilarki może spowodować wygięcie osłony dolnej. Podnieś dolną osłonę za
pomocą uchwytu wsuwania i upewnij się, że porusza się ona swobodnie i nie dotyka
tarczy tnącej ani żadnej innej części, pod każdym kątem i na każdej głębokości cięcia.
Sprawdź działanie sprężyny osłony dolnej. Jeśli osłona i sprężyna nie działają
prawidłowo, należy je naprawić przed użyciem. Dolna osłona może działać wolno z
powodu uszkodzonych części, gumowatych osadów lub nagromadzenia
zanieczyszczeń.
Dolna osłona może być wysuwana ręcznie tylko w przypadku cięć specjalnych, takich
jak "cięcia wgłębne i złożone". Podnieś dolną osłonę, cofając uchwyt, a gdy tylko ostrze
wejdzie w materiał, zwolnij dolną osłonę. W przypadku wszystkich innych cięć dolna
osłona powinna działać automatycznie.
Przed odłożeniem pilarki na stół lub podłogę należy zawsze upewnić się, że dolna
osłona zakrywa ostrze. Niezabezpieczony, pracujący na biegu jałowym brzeszczot
spowoduje, że pilarka będzie poruszać się do tyłu, tnąc wszystko, co znajdzie się na jej
drodze. Należy zwrócić uwagę na czas potrzebny do zatrzymania tarczy po zwolnieniu
włącznika.
7. Funkcja dolnej osłony
a.
b.
c.
d.
Laser powinien być używany i konserwowany zgodnie z instrukcjami producenta.
Nigdy nie należy kierować wiązki lasera na osoby lub przedmioty obce.
Wiązka lasera nie może być celowo skierowana w stronę personelu i nie może być
skierowana w stronę oka osoby przez czas dłuższy niż 0,25 s.
a.
b.
c.
Światło laserowe/promieniowanie laserowe używane w systemie jest klasy 2 o
maksymalnej mocy 1 mW i długości fali 650 nm. Lasery te zwykle nie stanowią zagrożenia
optycznego, chociaż patrzenie na wiązkę może powodować ślepotę.
Nie wolno patrzeć bezpośrednio na wiązkę lasera. Celowe patrzenie w wiązkę może
stanowić zagrożenie, dlatego należy przestrzegać wszystkich poniższych zasad
bezpieczeństwa;
Użycie elementów sterujących, regulacji lub wykonanie procedury w sposób inny niż
określony w niniejszym dokumencie może spowodować niebezpieczne narażenie na
promieniowanie.
Serwisowanie elektronarzędzia należy zlecać wykwalifikowanemu serwisantowi przy
użyciu wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Usługa
9. SYMBOLE
Na produkcie mogą pojawić się niektóre z poniższych symboli.
8. Zasady bezpieczeństwa dla świateł laserowych
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Należy zawsze upewnić się, że wiązka lasera jest skierowana na stabilny przedmiot
obrabiany bez powierzchni odbijających światło. Dopuszczalne są np. drewno lub
szorstkie powierzchnie powlekane. Jasna, błyszcząca, odbijająca światło blacha
stalowa itp. nie nadaje się do użytku z laserem, ponieważ powierzchnia odbijająca może
skierować wiązkę z powrotem na operatora.
Nie wolno wymieniać zespołu światła lasera na inny typ. Naprawy muszą być
wykonywane przez producenta lasera lub autoryzowanego przedstawiciela.
d.
e.
i.
d.
e.
SYMBOL OPIS
Przed przystąpieniem do konfiguracji i/lub użytkowania należy
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Konstrukcja klasy II Konstrukcja podwójnie izolowana
Nosić okulary ochronne, ochronę uszu i dróg oddechowych.
Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami
bezpieczeństwa dyrektyw europejskich.
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami
bezpieczeństwa brytyjskich dyrektyw.
Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie można go
już używać, należy go oddać do centrum recyklingu odpadów.
background
e. Function Description
97 98
Tryb pracy
Wartość emisji drgań a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Niepewność K = 1,5 m/s ²"
c. Wibracje
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
a. Specyfikacja
LPA=96,4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104,4dB(A)
K=3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
Niepewność KpA:
Poziom mocy akustycznej LWA :
Niepewność KWA :
b. Informacje na temat emisji hałasu do atmosfery
10. Parametry produktu
d. Hałas i wibracje należy ograniczyć do minimum!
UWAGA
Określona emisja drgań została ustalona przy użyciu znormalizowanej metody
pomiarowej i służy do porównania narzędzia z innymi.
Określona emisja drgań może być również wykorzystana do oszacowania zagrożenia z
wyprzedzeniem.
Rzeczywista emisja drgań podczas użytkowania narzędzia może odbiegać od podanej
emisji drgań, w zależności od sposobu użytkowania narzędzia.
Staraj się utrzymywać narażenie na wibracje na jak najniższym poziomie. Przykładowe
środki zmniejszające narażenie na wibracje to noszenie rękawic podczas korzystania z
narzędzia i ograniczenie czasu pracy.
Należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu pracy (np. czasy, w których
elektronarzędzie jest wyłączone i czasy, w których jest włączone, ale nie jest
obciążone).
Używaj tylko elektronarzędzi, które są w idealnym stanie.
Regularna konserwacja i czyszczenie elektronarzędzia.
Dostosowanie metody pracy do elektronarzędzia.
Nie przeciążać elektronarzędzia.
W razie potrzeby zlecić sprawdzenie elektronarzędzia.
Wyłączać elektronarzędzie, gdy nie jest używane.
Nosić rękawice ochronne i nauszniki, aby zminimalizować wpływ hałasu i wibracji na
operatora.
Napięcie i częstotliwość(EU/UK):
Napięcie i częstotliwość(US):
Moc wejściowa:
Prędkość bez obciążenia:
Rozmiar(EU/UK):
220-240V ~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
7-1/4"
120V ~ 60Hz
Rozmiar(US):
Maksymalna głębokość cięcia: 90°62mm
45°48mm
185mm
1.Przycisk blokady
2.Włącznik/wyłącznik
3.Adapter próżniowy(only
eu/uk)
4.Dolna wignia ochronna
5.Stała ochrona
6.yta podstawowa
7.Osłona ostrza dolna
8.Ostrze piły
9.Przewodnik równoległy
10lad cięcia 90°
11.Ślad cięcia 45°
12.Równoległe pokrętło blokady
prowadzącej
13.Pokrętło blokady stożkowej
płyty
podstawowej
14.Skala kąta płyty podstawowej
Przycisk blokady 15.pindle
16.Przedni uchwyt
17.Hex klucz
18.Kołnierz zewnętrzny (patrz rys.
1)
19.Śruba ostrza (patrz rys. 1)
20.Kołnierz wewnętrzny (patrz rys.
2)
21.Skala ębokości cięcia (patrz
rys. 5)
22.Poktło blokady ębokości
cięcia (patrz rys. 5)
23.Laser
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
background
OSTRZEŻENIE!
8. Opis produktu
9. Montaż
Wymiana brzeszczotu
Usuwanie
A
Ta piła tarczowa przeznaczona jest do
wzdłużnego i poprzecznego cięcia drewna
przy prostych liniach cięcia oraz pod kątem
do 45°, przy mocnym oparciu o obrabiany
przedmiot.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy maszynie należy wyć wtycz z
gniazdka.
Podczas montażu brzeszczotu 8 noś rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo obraż
podczas dotykania brzeszczotu 8 .
ywaj wyłącznie brzeszczotów 8 zgodnych z danymi charakterystycznymi podanymi w
instrukcji obsługi.
W żadnym wypadku nie używaj tarcz szlifierskich jako narzędzia tnącego.
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona 15 i przytrzymaj go. Przycisk blokady wrzeciona 15
można uruchomić tylko wtedy, gdy tarcza piły 8 jest zatrzymana. Poluzuj śrubę ostrza 19 w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza imbusowego 17 .
(Patrz rys. 1). Zdjąć kołnierz zewnętrzny 18 . Odchyl do tyłu dolną osłonę ostrza 7 i mocno
ją przytrzymaj dźwignią dolnej osłony 4 . Zdjąć brzeszczot 8 . (Patrz rys. 1)
W celu wymiany narzędzia tnącego najlepiej jest umieśc maszy po przedniej
stronie obudowy silnika.
-
-
-
-
10. Montowanie
Oczyść brzeszczot 8 i wszystkie elementy mocujące, które mają zost zmontowane.
Odchyl do tyłu dol osło ostrza 7 i mocno przytrzymaj dźwignią dolnej osłony 4 .
Nałóż brzeszczot 8 na kołnierz wewnętrzny 20 . Zamontuj kołnierz zewnętrzny 18 i śrubę
ostrza 19 . Za pomocą klucza sześciokątnego 17 mocno dokręć śrubę ostrza 19 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (Patrz rys. 2)
Należy zwrócić uwagę, aby pozycje montażowe kołnierza wewtrznego 20 i kołnierza
zewnętrznego 18 były prawidłowe.
Podczas montażu: Upewnsię, że kierunek cięcia zębów (kierunek strzki na brzeszczo-
tie 8 ) i strzka kierunku obrotu na osłonie brzeszczotu 7 są zgodne.
-
-
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
99 100
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
OSTRZEŻENIE!
OGŁOSZENIE!
OGŁOSZENIE!
Zamocuj adapter odkurzacza 3 na króćcu odsysania pyłu, do zatrzaśnięcia. (Patrz rys.
3) Podłącz bezpośrednio odpowiedni wąż podciśnieniowy do adaptera 3 .
Adaptera odsysającego 3 nie wolno montować, jeśli nie jest podłączony zewnętrzny
system odsysania pu. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zatkania systemu
odsysania.
Regularnie czyść adapter odkurzacza 3 , aby zapewnić optymalne odsysanie pyłu. Odkur-
zacz musi b odpowiedni do obrabianego materiału.
Obć poko blokady skosu yty podstawy 13 w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
wek zegara, aby poluzować skalę kąta płyty podstawy 14 . (Patrz rys. 4, krok 1)
Odchyl podstawę 6 od maszyny, na skali kątowej 14 zostanie ustawiony żądany t
ccia. (Patrz rys. 4, krok 2)
Dokręć poko blokady skosu yty podstawy 13, obracając je w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. (Patrz rys. 4, krok 3)
Nieywaj skaliębokości cięcia 21 podczas wykonywania cięć ukośnych ze względu na
możliniedokładność.
3
11. Odpylanie
12. Modyfikacja
Regulacja kąta płyty podstawy
Przesuń poko blokady głębokości cięcia 22 do góry. (Patrz rys. 5, krok 1)
Podni korpus piły z płyty podstawy 6 . Ustawić głębokość skrawania za pomocą skali
głębokości skrawania 21 . (Patrz rys. 5, krok 2)
Naciśnij pokręo blokady głębokości cięcia 22 w dół, aby zablokować. (Patrz rys. 5, krok 3)
Zawsze dodawaj 3 mm do głębokości cięcia, aby brzeszczot 8 mógł przeciąć materi.
13. Regulacja głębokości cięcia
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
101 102
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
OSTRZEŻENIE!
6
2
1
7
14. Operacja
Włączanie i wyłączanie
Ta pilarka tarczowa jest zabezpieczona przed przypadkowym uruchomieniem. Naciśnij
przycisk blokujący 1 , następnie włącznik/wyłącznik 2 i zwolnij przycisk blokujący 1 . Twój
przełącznik jest teraz włączony. (Patrz rys. 6) Aby wyłącz, wystarczy zwolnić
włącznik/wącznik 2 .
Pozycja uchwytu dłoni
Podczas pracy zawsze trzymaj pilarkę mocno obiema rękami. (Patrz rys. 7)
Po wyłączeniu ostrze 8 może się nadal obracać. Przed odłożeniem poczekaj, maszyna
całkowicie się zatrzyma.
15. Przewodnik cięcia
Dołączona prowadnica równoległa 9 służy do wykonywania cięć równolegle do krawędzi
przedmiotu obrabianego w wybranej odległości.
Wsuń ramię prowadnicy równoległej 9 przez uchwyt, aby uzyskać wymagaodległć
cięcia, a następnie dokręć pokrętło blokady prowadnicy równoległej 12, aby je zacisć.
(Patrz rys. 9) Mna go stosować z obu stron płyty podstawowej 6 .
16. Korzystanie z prowadnicy równoległej
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
Z przodu płyty podstawy znajduje się wycięcie na prowadnicę cięcia, umożliwiające użycie
prowadnicywnoległej 9 .
W przypadku prostych cięć yj znacznika cięcia prowadnicy 10, aby dopasować go do
skali prowadnicy równoległej 9 . (Patrz rys. 8, krok 1)
W przypadku cięcia ukośnego pod kątem 45° użyj znacznika cięcia prowadnicy 45° 11, aby
dopasować go do skali prowadnicy równoległej 9 . (Patrz rys. 8, krok 2)
Mocno zaciśnij prowadnicę równoległą 9 . Zawsze wykonuj próbne cięcie, aby sprawdzić
ustawienie.
103 104
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
105 106
13. Odsysanie pyłu i wiórów
Uwaga! Podczas pracy z farbami na bazie ołowiu i niektórymi rodzajami drewna mogą
powstawać szkodliwe/toksyczne pyły. Stanowią one zagrożenie zarówno dla
użytkownika, jak i osób znajdujących się w pobliżu. Należy chronić się za pomocą
odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej i trzymać inne osoby z dala od miejsca pracy.
Do elektronarzędzia należy podłączyć system odsysania lub odkurzacz. Zapewni to
optymalne odsysanie pyłu i wiórów z obrabianego przedmiotu.
Zalety: Chronisz zarówno elektronarzędzie, jak i własne zdrowie. Miejsce pracy
pozostaje czyste i bezpieczne.
Podłącz wąż ssący do złącza odsysania pyłu.
Upewnij się, że strzałka na mniejszym końcu węża ssącego jest wyrównana z wycięciem
w przyłączu odsysania pyłu.
turn the suction hose to the right until it engages.
obrócić wąż ssący w prawo, aż do zatrzaśnięcia.
a.
b.
c.
d.
Uwagi
Upewnij się, że odkurzacz nadaje się do użytku z elektronarzędziem. Większość
odkurzaczy na sucho do użytku domowego dobrze nadaje się do tego celu.
Odsysanie pyłu jest szczególnie przydatne w przypadku wykonywania dużej liczby cięć
po sobie. Nie ma wówczas potrzeby robienia przerw na czyszczenie elektronarzędzia i
miejsca pracy.
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Podczas cięcia materiałów wytwarzających potencjalnie niebezpieczny pył należy
zawsze używać odkurzacza. Dotyczy to również twardego drewna, płyt MDF i ceramiki.
Aby zapobiec wypadkom, należy zawsze wyłączać narzędzie przed czyszczeniem lub
konserwacją. Narzędzie może być czyszczone najskuteczniej przy użyciu sprężonego
powietrza. Podczas korzystania ze sprężonego powietrza należy zawsze nosić okulary
ochronne. Jeśli sprężone powietrze nie jest dostępne, należy użyć szczotki do usunięcia
pyłu i wiórów z narzędzia.
Otwory wentylacyjne silnika i dźwignie przełączników muszą być utrzymywane w
czystości i wolne od ciał obcych. Nie próbuj czyścić otworów za pomocą ostro
zakończonych przedmiotów.
Do czyszczenia części plastikowych nie wolno używać środków żrących. Takich jak:
benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i
domowe środki czyszczące zawierające amoniak.
Nie używaj żadnego z tych środków do czyszczenia narzędzia.
Zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu sprawdzenie i/lub wymianę zużytych
szczotek węglowych w przypadku ich nadmiernego zaparkowania.
Utrzymuj urządzenie w czystości przez cały czas.
W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zapoznać się z rysunkiem
złożonym i listą części, aby dokładnie określić, którą część zamienną należy zamówić w
naszym dziale obsługi klienta.
Obudowę należy czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych
rozpuszczalników! Następnie dokładnie wysuszyć.
Jeśli przewód zasilający elektronarzędzia (lub akumulator) jest uszkodzony, należy go
wymienić na podobny przewód (akumulator) dostępny w serwisie lub u
wykwalifikowanego technika.
14. Konserwacja
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Do czyszczenia plastikowych części narzędzia nie należy używać
środków czyszczących. Zaleca się stosowanie łagodnego detergentu
na wilgotnej szmatce. Woda nigdy nie może wejść w kontakt z
narzędziem.
UWAGA
17. Cięcia skośne
18.Wskazówki dotyczące pracy piły tarczowej
Ustaw wymagany kąt ukosu w zakresie od 0° do 45°. (Patrz rys. 10)
10
Zawsze używaj ostrza 8 dostosowanego do rodzaju i grubości ciętego materiału. Jakość
ccia będzie się poprawi wraz ze wzrostem liczby zębów ostrza. Zawsze upewnij się, że
obrabiany przedmiot jest mocno przytrzymany lub zaciśnięty, aby zapobiec przesuwaniu
się. Podpieraj duże panele blisko linii ccia. Jakikolwiek ruch materiału może mi wpływ
na jakość cięcia.
Ostrze 8 tnie ruchem w górę i może wyszczerbić najwyżspowierzchnię lub krawędzie
obrabianego przedmiotu podczas cięcia. Upewnij się, że najwyższa powierzchnia jest
niewidoczna po zakończeniu pracy.
background
107 108
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
My, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, niniejszym oświadczamy, że zasadnicze
wymagania określone w dyrektywie EMC 2014/30/UE i dyrektywie maszynowej
2006/42/WE oraz dyrektywie ROHS 2011/65/UE zostały w pełni spełnione w
odniesieniu do naszego produktu ze wskazaniem jak poniżej:
Producent: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO.,LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street, Jinhua, Zhejiang, Chiny
Przedmiot(y) zgłoszenia
Produkt: Pilarka tarczowa;
Numer modelu: SGCS1400;
Typ: Elektryczny
Zastosowana norma:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EN62841-12015
EN62841-2-52014
Dyrektywa ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nazwa przedsiębiorstwa: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres siedziby: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madryt 28026 Hiszpania
[email protected], +34682797075
miejsce i data złożenia oświadczenia: jinhua, 02.04.2021 r.
podpis osoby: Tyler.chen
Tytuł podpisu: Kierownik ds. Jakości
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako niesegregowanych odpadów komunalnych,
korzystaj z oddzielnych punktów zbiórki. Aby uzyskać informacje na temat dostępnych
systemów zbiórki, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli urządzenia
elektryczne są wyrzucane na wysypiska śmieci lub wysypiska, niebezpieczne substancje
mogą przedostać się do wód gruntowych i do łańcucha pokarmowego, szkodząc zdrowiu
i dobremu samopoczuciu.
16. Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:
W przypadku pytań dotyczących tego lub innych produktów, prosimy o kontakt mailowy:
17. E-mail obsługi posprzedażnej
Drogi Kliencie:
Dziękujemy za zamówienie. Mamy nadzieję, że byłeś zadowolony z zakupów w naszym
sklepie.
Mamy nadzieję, że ten produkt działa dobrze dla Ciebie.
Wielkie dzięki i mam nadzieję, że cieszysz się zakupami z nami. Z poważaniem
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Wyłącz silnik i odłącz wtyczkę zasilania (wyjmij akumulator). Podczas transportu należy
uważać, aby nie upuścić ani nie uderzyć urządzenia. Na czas transportu urządzenie musi
być zabezpieczone przed ześlizgnięciem się i przewróceniem. Na urządzeniu nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów.
15. Transport
background
109 110
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik
WAARSCHUWING
OPMERKING
1. Veiligheid op de werkplek
a
b.
.
.
c
2. Elektrische veiligheid
a.
b.
c.
d.
e.
f.
De term aardlekschakelaar (RCD) mag worden vervangen door de term
aardlekschakelaar (GFCI) of aardlekschakelaar (ELCB).
3. Persoonlijke veiligheid
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en ernstig
letsel.
De term “elektrisch apparaat” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
gereedschap met netvoeding (snoer) of batterij-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plekken nodigen uit
tot ongelukken
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, zoals in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt als u een elektrisch apparaat bedient. Door
afleiding kunt u de controle verliezen.
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten bij het stopcontact passen. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik geen verloopstekkers voor geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er
water in een elektrisch apparaat komt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat te
dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren ver-
hogen het risico op elektrische schokken.
Als u een elektrisch apparaat buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken.
Als het gebruik van een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving onvermijdelijk
is, gebruik dan een met aardlekschakelaar (RCD) beveiligde voeding. Het gebruik van
een RCD verkleint het risico op elektrische schokken.
Blijf alert wanneer u een elektrisch apparaat bedient. Gebruik een elektrisch apparaat
niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden
worden gebruikt, verminderen persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u
het apparaat op de stroombron en/of accu aansluit, oppakt of draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder spanning
zetten van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan nodigt uit tot ongelukken.
Verwijder een stelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische apparaat aanzet.
Een sleutel die aan een draaiend deel van het elektrische apparaat blijft zitten, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Niet te ver reiken. Zorg dat u altijd goed staat en in evenwicht bent, zodat u het
elektrische apparaat in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Kleed u correct. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van stofafzuiging en -opvang, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
a.
b.
c.
Forceer het elektrische apparaat niet. Kies het juiste elektrische apparaat voor uw
klus. Het juiste elektrische apparaat zal de klus beter en veiliger klaren.
Gebruik het elektrische apparaat niet als de schakelaar het apparaat niet aan en uit
zet. Elk elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische
apparaat voordat u het apparaat afstelt, accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrische apparaat per ongeluk wordt gestart.
background
111 112
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
5. Specifieke veiligheidsregels
d.
e.
f.
g.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen
en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische
apparaat of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen niet verkeerd zijn
uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen kapot zijn en in elke andere omstandigheid
die van invloed kan zijn op de werking van het elektrische apparaat. Als het
gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het snijgedeelte en het mes. Houd uw
tweede hand op de extra handgreep of de motorbehuizing. Als beide handen de zaag
vasthouden, kunnen ze niet door het originele instructieblad worden gesneden.
Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u niet beschermen tegen het
zaagblad onder het werkstuk.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er mag minder dan een
volledige tand van het blad zichtbaar zijn onder het werkstuk.
Houd het te zagen werkstuk nooit in uw handen of over uw been. Zet het werkstuk
vast op een stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed te ondersteunen
om blootstelling van het lichaam, blokkeren van het blad of verlies van controle te
minimaliseren.
Houd elektrisch gereedschap vast bij geïsoleerde grijpvlakken wanneer u een
bewerking uitvoert waarbij het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen snoer. Contact met een “stroomvoerende” draad zal ook
blootliggende metalen delen van het elektrische gereedschap “stroomvoerend”
maken en de bediener een schok geven.
Gebruik bij het rippen altijd een schulpgeleider of rechtgeleider. Dit verbetert de
nauwkeurigheid van de snede en vermindert de kans op vastlopen van het blad.
Gebruik altijd bladen met de juiste grootte en vorm (ruitvormig versus rond) van de
asgaten. Zaagbladen die niet overeenkomen met de montagehardware van de zaag
zullen excentrisch lopen, waardoor de controle verloren gaat.
Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bladringen of bouten. De bladringen en bouten
zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale prestaties en een veilige
werking.
(1) Terugslag
Oorzaken en voorkomen van terugslag door de operator:
Terugslag is het resultaat van onjuist of verkeerd gebruik van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder beschreven.
Terugslag is een plotselinge reactie op een geknepen, vastgelopen of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, waardoor een ongecontroleerde zaag omhoog en uit het
werkstuk in de richting van de bediener wordt getild
Wanneer het zaagblad vastgeklemd zit doordat de zaagsnede dichtgaat, slaat het
blad af en drijft de motorreactie het apparaat snel terug in de richting van de
bediener;
Als het blad tijdens de zaagsnede gedraaid of verkeerd uitgelijnd raakt, kunnen de
tanden aan de achterkant van het blad in de bovenkant van het hout graven,
waardoor het blad uit de valkerf klimt en terugspringt in de richting van de bediener.
6. Vaak voorkomende ongevallen of storingen en tegenmaatregelen
a.
b.
c.
Houd de zaag met beide handen stevig vast en plaats uw armen zodanig dat de
terugslagkrachten worden tegengehouden. Plaats uw lichaam aan weerszijden van het
zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. Terugslag kan ertoe leiden dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslagkrachten kunnen door de gebruiker onder
controle worden gehouden als de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Als het zaagblad blokkeert of als u een zaagsnede om welke reden dan ook onderbreekt,
laat u de trekker los en houdt u de zaag onbeweeglijk in het materiaal totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de zaag van het werk te
verwijderen of de zaag achteruit te trekken terwijl het blad in beweging is, anders kan er
terugslag ontstaan.
Wanneer u een zaag opnieuw in het werkstuk start, centreert u het zaagblad in de
zaagsnede zodat de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als het zaagblad
blokkeert, kan het bij het herstarten van de zaag uit het werkstuk omhoog lopen of
terugslaan.
Ondersteun grote panelen om het risico op vastklemmen van het zaagblad en terugslag
te minimaliseren. Grote panelen hebben de neiging door te zakken onder hun eigen
gewicht. Ondersteuningen moeten aan beide kanten onder het paneel worden
geplaatst, dicht bij de zaaglijn en dicht bij de rand van het paneel.
Gebruik geen botte of beschadigde messen. Ongeslepen of onjuist ingestelde bladen
produceren een smalle kerf, wat leidt tot overmatige wrijving, vastlopen van het blad en
terugslag.
Vergrendelingshendels voor bladdiepte en afschuining moeten goed vastzitten voordat
u gaat zagen. Als de mesafstelling tijdens het zagen verschuift, kan dit leiden tot
vastlopen en terugslag.
Wees extra voorzichtig bij het zagen in bestaande muren of andere blinde zones. Het
uitstekende zaagblad kan voorwerpen doorsnijden die terugslag kunnen veroorzaken.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
background
113 114
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
De laser moet worden gebruikt en onderhouden volgens de instructies van de fabrikant.
Richt de straal nooit op een persoon of object anders dan het werkstuk.
De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel worden gericht en mag niet langer dan
0,25s op het oog van een persoon worden gericht.
a.
b.
c.
Het laserlicht/de laserstraling die in het systeem wordt gebruikt, is klasse 2 met maximaal
1 mW en een golflengte van 650 nm. Deze lasers vormen normaal gesproken geen optisch
gevaar, hoewel staren naar de straal flitsblindheid kan veroorzaken.
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal. Er kan gevaar ontstaan als u opzettelijk in de
laserstraal staart;
Gebruik van bedieningselementen, aanpassingen of uitvoering van de procedure anders
dan aangegeven in deze handleiding kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.
Laat het elektrische apparaat onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die
alleen identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo blijft de veiligheid van het elektrische
apparaat gegarandeerd.
Service
Bestudeer deze symbolen en leer hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen
zorgen voor een efficiëntere en veiligere bediening van dit product.
9. SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product voorkomen.
8. Veiligheidsregels voor laserlicht
WAARSCHUWING
LET OP
Zorg altijd dat de laserstraal gericht is op een stevig werkstuk zonder reflecterende
oppervlakken. D.w.z. hout of ruw gecoate oppervlakken zijn acceptabel. Fel glanzend
reflecterend plaatstaal of iets dergelijks is niet geschikt voor lasergebruik, omdat het
reflecterende oppervlak de straal terug kan richten op de bediener.
Vervang de laserlichtmodule niet door een ander type. Reparaties moeten worden
uitgevoerd door de laserfabrikant of een geautoriseerde agent.
d.
e.
SYMBOL BESCHRIJVING
Lees de handleiding voor installatie of gebruik.
Klasse II-constructie Dubbel geïsoleerde constructie.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
ademhalingsbescherming.
Niet weggooien met huishoudelijk afval.
In overeenstemming met essentiële toepasselijke
veiligheidsnormen van Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de essentiële
veiligheidsnormen van de Britse richtlijnen.
Dit product is recyclebaar. Als het niet meer gebruikt kan worden,
breng het dan naar een recyclingcentrum.
Als de zaagtanden vastzitten in het zaaglichaam, moet u de machine onmiddellijk
uitschakelen en de stroomtoevoer onderbreken. Nadat de machine volledig tot stilstand
is gekomen, beweegt u de machine om te proberen het zaagblad uit het zaaglichaam te
verwijderen.
(3) Vertanding zit vast
i.
h.
Voor elk gebruik controleren of de onderste beschermkap goed sluit. De zaag niet
gebruiken als de onderste beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. De
onderste beschermkap nooit in de open stand vastklemmen of vastbinden. Als de zaag
per ongeluk valt, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Breng de onderste
beschermkap omhoog met de intrekhandgreep en controleer of hij vrij beweegt en het
zaagblad of andere onderdelen niet raakt, in alle hoeken en op alle zaagdieptes.
Controleer de werking van de veer van de onderste beschermkap. Als de beschermkap
en de veer niet goed werken, moeten ze voor gebruik worden onderhouden. De onderste
beschermkap kan traag werken door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen of
een opeenhoping van vuil.
De onderste beschermkap mag alleen handmatig ingetrokken worden voor speciale
zaagsnedes zoals “invalzaagsnedes en samengestelde zaagsnedes”. Breng de onderste
beschermkap omhoog door de handgreep in te trekken en laat de onderste
beschermkap los zodra het zaagblad het materiaal raakt. Voor alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
Controleer altijd of de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag
op de werkbank of de vloer legt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad zorgt ervoor dat
de zaag achteruit loopt en alles zaagt wat op zijn pad komt. Houd rekening met de tijd
die het zaagblad nodig heeft om te stoppen nadat de schakelaar is losgelaten.
7. Functie voor onderste beveiliging
a.
b.
c.
d.
(2) Verstopping
Als de machine geblokkeerd is, schakel dan onmiddellijk de hele machine uit, onderbreek
de stroomtoevoer, wacht tot de machine volledig stilstaat en controleer dan of er een
blokkering is zoals houtkrullen of stukken hout die het zaagblad blokkeren, gebruik ander
gereedschap (bankschroef, schroevendraaier, enz.) om de blokkering op te ruimen.
background
1. Vergrendelingsknop
2. Aan/uit-schakelaar (alleen
EU/UK)
3. Vacuümadapter
4. Onderste beschermhendel
5. Vaste bewaker
6. Basisplaat
7. Onderste beschermkap
8. Zaagblad
9. Parallelle gids
10. Snijmarkering , 90°
11. Snijmarkering, 45°
12. Vergrendelknop voor
parallelle geleiding
13. Afschuiningsknop van de
grondplaat
14. Hoekschaal van de
basisplaat
15. Asvergrendelknop
16. Voorste handgreep
17. Inbussleutel
18. Buitenflens (zie afb. 1)
19. Mesbout (zie afb. 1)
20. Binnenflens (zie afb. 2)
21. Zaagdiepteschaal (zie
afb. 5)
22. Vergrendelknop voor de
zaagdiepte (zie afb. 5)
23. Laser
e. Functiebeschrijving
115 116
Werkmodus
Trillingsemissiewaarde a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Onzekerheid K = 1,5 m/s ²
c. Trillingen
220-240V~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
7-1/4”
Spanning & Frequentie(EU/UK):
120V~ 60HzSpanning & Frequentie(US):
Ingangsvermogen:
Geen ladingssnelheid:
Bladgrootte(US):
185mm
Bladgrootte(EU/UK):
90°62mm
45°42mm
Max.zaagdiepte:
LPA=96.4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104.4dB(A)
K=3 dB(A)
Geluidsdrukniveau LpA:
Onzekerheid KpA:
Geluidsvermogensniveau LWA:
Onzekerheid KWA:
a. Specificatie
b. Informatie over geluidsemissies via de lucht
10. Productparameters
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
d. Beperk lawaai en trillingen tot een minimum!
Probeer de blootstelling aan trillingen zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van
maatregelen om de blootstelling aan trillingen te verminderen zijn het dragen van
handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en het beperken van de
werktijd.
Er moet rekening worden gehouden met alle delen van de gebruikscyclus (bijv. tijden dat
het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en tijden dat het is ingeschakeld maar niet
belast wordt).
LET OP
De opgegeven trillingsemissie is bepaald met een gestandaardiseerde meetmethode en
wordt gebruikt om het gereedschap met andere te vergelijken.
De opgegeven trillingsemissie kan ook worden gebruikt om het gevaar vooraf in te
schatten.
De werkelijke trillingsemissie tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de
opgegeven trillingsemissie, afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat in perfecte staat verkeert.
Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het elektrische gereedschap aan.
Overbelast het elektrische gereedschap niet.
Laat het elektrische apparaat controleren indien nodig.
Schakel het elektrische apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
Draag beschermende handschoenen en gehoorkappen om de effecten van lawaai en
trillingen op de gebruiker te minimaliseren.
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
background
WAARSCHUWING
11. Product beschrijving
12. Montage
Het zaagblad vervangen
Verwijderen
A
-
13.Montage
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
Deze cirkelzaag is bedoeld voor het in de
lengte en dwars zagen van hout met rechte
zaagsneden snijden lijnen als Goed als
schuine kant hoeken tot 45° terwijl hij stevig
op het werkstuk rust.
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine zelf de stekker uit het stopcontact.
Draag veiligheidshandschoenen bij het monteren van het zaagblad 8. Gevaar voor
letsel bij het aanraken van het zaagblad 8.
Gebruik alleen zaagbladen 8 die overeenkomen met de karakteristieke gegevens in de
gebruiksaanwijzing.
Gebruik in geen geval slijpschijven als snijgereedschap.
Druk op de asvergrendelingsknop 15 en houd deze ingedrukt. De spilvergrendelknop 15
mag alleen worden bediend als het zaagblad 8 stilstaat. Draai de mesbout 19 tegen de
klok in los met de inbussleutel 17 (zie afb. 1). Verwijder de buitenflens 18. Kantel de onder-
ste beschermkap 7 naar achteren en houd deze stevig vast met de onderste bescherm-
kaphendel 4. Verwijder het zaagblad 8 (Zie Afb. 1) .
Reinig het zaagblad 8 en alle te monteren klemdelen. Kantel de onderste beschermkap 7
naar achteren en houd deze stevig vast met de onderste beschermkaphendel 4. Plaats het
zaagblad 8 op de binnenflens 20. Monteer de buitenflens 18 en de bladbout 19. Gebruik de
inbussleutel 17 om de bladbout vast te draaien 19 stevig met de klok mee (zie afb. 2) .
-Zorg ervoor dat de montageposities van de binnenflens 20 en buitenflens 18 correct zijn.
-Bij montage: Zorg ervoor dat de zaagrichting van de tanden (pijlrichting op zaagblad 8)
en de draairichtingpijl op de zaagbladbeschermkap 7 overeenkomen.
Voor het verwisselen van het snijgereedschap kunt u de machine het beste op
de voorkant van het motorhuis plaatsen.
-
-
-
-
117 118
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
background
WAARSCHUWING
KENNISGEVING!
KENNISGEVING!
Gebruik de zaagdiepteschaal 21 niet bij het maken van schuine sneden vanwege mogelijke
onnauwkeurigheid.
3
14. Stofafzuiging
15. Aanpassing
De hoek van de basisplaat aanpassen
Voeg altijd 3 mm toe aan uw zaagdiepte, zodat het zaagblad 8 door het materiaal kan zagen.
16. Instellen van de zaagdiepte
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
Bevestig de zuigadapter 3 op de stofafzuigopening tot deze vastklikt (Zie Afb. 3) . Sluit een
geschikte vacuümslang rechtstreeks aan op de adapter 3.
De stofzuigeradapter 3 mag niet worden gemonteerd als er geen externe stofafzuiging is
aangesloten. Anders bestaat het gevaar dat het afzuigsysteem verstopt raakt.
Reinig de zuigadapter 3 regelmatig om een optimale stofafzuiging te garanderen. De
stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Draai de vergrendelknop voor de afschuining van de voetplaat 13 tegen de klok in om de
hoekschaal 14 van de voetplaat los te maken (zie afb. 4, stap 1) .
Kantel de basisplaat 6 weg van de machine totdat de gewenste zaaghoek is ingesteld op
de hoekschaal 14 (zie afb. 4, stap 2) .
Draai de vergrendelknop voor de afschuining van de basisplaat 13 vast door deze met de
klok mee te draaien (Zie Afb. 4, Stap 3) .
Breng het zaaglichaam omhoog, weg van de basisplaat 6. Stel de zaagdiepte in met de
zaagdiepteschaal 21 (zie Afb. 5, Stap 2) .
Druk de zaagdiepte-vergrendelknop 22 naar beneden om te vergrendelen (zie afb. 5, stap
3) .
119 120
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
background
WAARSCHUWING
6
2
1
7
17. Bediening
Aan- en uitschakelen
Handgreep positie
Houd uw zaag altijd stevig met beide handen vast tijdens het gebruik (zie afb. 7) .
18. Snijgeleider
-
19. Gebruik van de parallelgeleider
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
Deze cirkelzaag is vergrendeld om onbedoeld starten te voorkomen. Druk de
vergrendelknop 1 in, vervolgens de aan/uit-schakelaar 2 en laat de vergrendelknop 1 los.
Uw schakelaar staat nu aan (Zie Afb. 6) . Om uit te schakelen laat u gewoon de
aan/uit-schakelaar 2 los.
Het mes 8 kan na het uitschakelen blijven draaien. Wacht tot de machine volledig tot
stilstand is gekomen voordat u neerlegt.
Aan de voorzijde van de basisplaat bevindt zich een zaaggeleiderinkeping voor gebruik
met een parallelgeleider 9. Voor rechte zaagsneden gebruikt u de 0 ° snijmarkering 10 van
de geleider zodat deze op één lijn ligt met de schaal van uw parallelgeleider 9 (zie Afb. 8,
stap 1) .
Voor een schuine snede van 45 ° gebruikt u de 45 ° snijmarkering 11 om uit te lijnen met de
schaal van uw parallelgeleider 9 (zie Afb. 8, Stap 2) .
Klem de parallelgeleider 9 stevig vast. Maak altijd een proefsnede om de instelling te
controleren.
De meegeleverde parallelgeleider 9 wordt gebruikt voor het maken van sneden evenwijdig
aan een werkstukrand op een gekozen afstand.
Schuif de arm van de parallelle geleider 9 door het armatuur om de vereiste snijafstand te
bereiken en draai vervolgens de vergrendelknop 12 van de parallelle geleider vast om vast
te klemmen (zie afb. 9) . Het kan vanaf beide zijden van de basisplaat 6 worden gebruikt .
121 122
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
background
20. Schuine sneden
21. Werktips voor uw cirkelzaag
Stel de gewenste afschuiningshoek in tussen 0° en 45° (zie afb. 10) .
10
-
Gebruik altijd een mes 8 dat geschikt is voor het materiaal en de materiaaldikte die u wilt
zagen. De maaikwaliteit zal verbeteren naarmate het aantal mestanden toeneemt. Zorg
er altijd voor dat het werkstuk stevig wordt vastgehouden of vastgeklemd om beweging
te voorkomen. Ondersteun grote panelen dicht bij de snijlijn. Elke beweging van het mate-
riaal kan de kwaliteit van de snede beïnvloeden.
Het mes 8 snijdt bij de opwaartse slag en kan het bovenste oppervlak of de randen van uw
apparaat beschadigen werkstuk wanneer snijden, ervoor zorgen jouw bovenste meest
oppervlak is A niet zichtbaar oppervlak als je werk klaar is.
123 124
Opmerkingen
Zorg ervoor dat de stofzuiger geschikt is voor gebruik met een elektrisch gereedschap.
De meeste droge stofzuigers voor huishoudelijk gebruik zijn goed geschikt voor dit doel.
Stofafzuiging is vooral nuttig wanneer een groot aantal zaagsneden na elkaar worden
uitgevoerd. Het is dan minder nodig om pauzes te nemen om het elektrische
gereedschap en de werkplek schoon te maken.
Gebruik altijd een stofafzuiging bij het zagen van materialen die potentieel gevaarlijk
stof produceren. Dit geldt ook voor hardhout, MDF-platen en keramiek.
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de plastic onderdelen van het apparaat schoon
te maken. Een mild schoonmaakmiddel op een vochtige doek wordt aanbevolen. Water
mag nooit in contact komen met het apparaat.
Om ongelukken te voorkomen moet u het apparaat altijd uitschakelen voordat u het
reinigt of onderhoud uitvoert. Het apparaat kan het best worden gereinigd met
perslucht. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van perslucht. Als er geen
perslucht beschikbaar is, gebruik dan een borstel om stof en spanen van het
gereedschap te verwijderen.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels van de motor moeten schoon en vrij van
vreemde voorwerpen worden gehouden. Probeer ze niet schoon te maken door puntige
voorwerpen door de openingen te steken.
Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen schoon te maken. Zoals: benzine,
tetrachloorkoolstof, gechloreerde schoonmaakmiddelen, ammoniak en huishoudelijke
schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten. Gebruik geen van deze middelen om het
apparaat schoon te maken.
Laat een erkend servicecentrum de versleten koolborstels onderzoeken en vervangen in
geval van overmatige vonken.
Houd het apparaat altijd schoon.
Als u schade ontdekt, raadpleeg dan de opengewerkte tekening en de onderdelenlijst
om precies te bepalen welk vervangingsonderdeel u moet bestellen bij onze
klantenservice.
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen! Droog
daarna goed af.
Als het netsnoer van dit elektrische gereedschap (of de batterij) beschadigd is, moet
het worden vervangen door een soortgelijk snoer (batterij) dat verkrijgbaar is via de
serviceorganisatie of een gekwalificeerde bevoegde technicus.
23. Onderhoud
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
LET OP
22. Afzuiging van stof en spaanders
Let op! Bij het werken met loodhoudende verf en sommige houtsoorten kan
schadelijk/toxisch stof vrijkomen. Deze vormen een risico voor zowel de gebruiker als
mensen in de omgeving. Bescherm jezelf met geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen en houd andere mensen uit de buurt van het werkgebied.
Sluit een afzuigsysteem of een stofzuiger aan op het elektrische gereedschap. Dit zorgt
voor een optimale afzuiging van stof en spanen van het werkstuk.
De voordelen: Je beschermt zowel het elektrische gereedschap als je eigen gezondheid.
Je werkgebied blijft ook schoon en veilig.
Sluit de afzuigslang aan op de stofafzuigaansluiting.
Zorg ervoor dat de pijl op het kleinere uiteinde van de afzuigslang is uitgelijnd met de
uitsparing in de stofafzuigaansluiting.
draai de zuigslang naar rechts tot hij vastklikt.
Sluit een geschikt stofafzuigapparaat aan.
a.
b.
c.
d.
background
125 126
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, verklaren hierbij dat aan de essentiële
eisen zoals uiteengezet in de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de Machinerichtlijn
2006/42/EG en ROHS-richtlijn 2011/65/EU. volledig is voldaan op ons product
met onderstaande indicatie:
Fabrikant: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO, LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Voorwerp(en) van de aangifte
Product: Cirkelzaag;
Modelnummer: SGCS1400;
Type: Elektrisch
Toegepaste norm:
de EMC-richtlijn 2014/30/EU
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS-richtlijn 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Bedrijfsnaam: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres bedrijf: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanje
[email protected], +34682797075
plaats en datum van de verklaring: jinhua , 02.04.2021
handtekening van de persoon: Tyler.chen
Titel ondertekening: Kwaliteitsmanager
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
Gooi elektrische apparaten niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval, gebruik
gescheiden inzamelingsvoorzieningen. Neem contact op met uw gemeente voor
informatie over de beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten op
vuilnisbelten of stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater
lekken en in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en
welzijn.
25. Betekenis van doorkruiste vuilnisbak op wielen:
Voor vragen over deze of andere producten kunt u ons e-mailen:
26. Klantenservice Hot-mail
Beste gewaardeerde klant:
Hartelijk dank voor uw bestelling. Ik hoop dat u een prettige winkelervaring heeft gehad
in onze winkel.
We hopen dat dit product goed werkt voor jou.
Veel dank en hoop dat u genieten van winkelen met ons.Your Oprechte
Bedankt voor het kopen van ons product!
Schakel de motor uit en trek de stekker uit het stopcontact (verwijder de accu). Zorg
ervoor dat u de machine tijdens het transport niet laat vallen of schokken toebrengt. Voor
transport moet de machine worden vastgezet tegen wegglijden en omvallen. Plaats geen
voorwerpen op het apparaat.
24. Transport
background
127 128
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk
VARNING
ANMÄRKNING
1. Säkerhet på arbetsområdet
a
b.
.
.
c
2. Elektrisk säkerhet
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Termen jordfelsbrytare (RCD) kan ersättas av termerna jordfelsbrytare (GFCI) eller
jordfelsbrytare (ELCB).
3. Personlig säkerhet
4. Användning och skötsel av elverktyg
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Om du inte följer varningarna och
anvisningarna kan det leda till elektriska stötar, brand och allvarliga personskador.
Termen ” elverktyg” i varningarna avser dina nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder till
olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra åskådare på avstånd när du använder ett elverktyg. Om du
distraheras kan du tappa kontrollen.
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig stickkontakten
på något sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som tränger in i ett
elverktyg ökar risken för elstötar.
Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elstötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en förlängningssladd som är
lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elstötar.
Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg i fuktiga utrymmen, ska du använda
en jordfelsbrytare (RCD). Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektriska stötar.
Var uppmärksam när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet vid användning av elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används under
lämpliga förhållanden minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge off innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteriet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att sätta igång elverktyg som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. En
skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till
personskador.
Sträck dig inte för långt. Håll hela tiden balansen, så att du kan kontrollera
elverktyget bättre i oväntade situationer.
Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av dammutsug och dammuppsamling ska du
se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
a.
b.
c.
Använd inte våld på elverktyget. Välj rätt elverktyg för ditt jobb. Med rätt elverktyg
blir arbetet bättre och säkrare.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av med strömbrytaren. Ett
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
Koppla bort stickkontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
background
129 130
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
5. Särskilda säkerhetsregler
d.
e.
f.
g.
Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är
bekanta med elverktyget eller denna bruksanvisning använda elverktyget. Elverktyg är
farliga i händerna på otränade användare.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar inte är feljusterade eller sitter fast,
att delar inte är trasiga och att inget annat kan påverka elverktygets funktion. Låt
reparera elverktyget före användning om det är skadat. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktygen vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter löper mindre risk att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa instruktioner,
med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyget
används för andra arbetsuppgifter än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARA: Håll händerna borta från skärområdet och bladet. Håll den andra handen på
hjälphandtaget eller motorhuset. Om båda händerna håller i sågen kan de inte skäras
av Original-instruktionernas klinga.
Sträck dig inte in under arbetsstycket. Skyddet kan inte skydda dig från klingan under
arbetsstycket.
Justera kapdjupet efter arbetsstyckets tjocklek. Mindre än en hel tand av klingans
tänder ska vara synlig under arbetsstycket.
Håll aldrig arbetsstycket som ska kapas i händerna eller över benet. Fäst
arbetsstycket på en stabil plattform. Det är viktigt att stödja arbetet ordentligt för
att minimera kroppsexponering, att klingan fastnar eller att du förlorar kontrollen.
Håll elverktyget i isolerade greppytor när du utför ett arbete där skärverktyget kan
komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen sladd. Kontakt med
en ” strömförande” ledning gör även elverktygets exponerade
metalldelar ” strömförande” och ger operatören en stöt.
Använd alltid ett parallellanslag eller en rak kantstyrning vid rippning. Detta
förbättrar skärprecisionen och minskar risken för att klingan fastnar.
Använd alltid klingor med rätt storlek och form (diamantformade eller runda) på
axelhålen. Klingor som inte passar ihop med sågens monteringsdetaljer kommer att
löpa excentriskt, vilket leder till att du förlorar kontrollen.
Använd aldrig skadade eller felaktiga bladbrickor eller bultar. Bladbrickorna och
skruven är speciellt utformade för din såg, för optimal prestanda och driftsäkerhet.
(1)Kickback
Orsaker till och operatörens förebyggande av bakslag:
Ett bakslag är en följd av felaktig användning av elverktyget. Det kan
förebyggas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
beskrivningen nedan.
Kickback är en plötslig reaktion på ett klämt, fastnat eller feljusterat sågblad, vilket
gör att en okontrollerad såg lyfter upp och ut ur arbetsstycket mot operatören
När klingan kläms eller fastnar hårt på grund av att sågsnittet stängs, stannar
klingan och motorreaktionen driver enheten snabbt tillbaka mot operatören;
Om klingan vrids eller snedställs i snittet kan tänderna i klingans bakkant gräva sig in
i träets ovansida, vilket gör att klingan klättrar ut ur spåret och hoppar tillbaka mot
operatören.
6. Vanliga olyckor eller funktionsstörningar och motåtgärder
a.
b.
c.
Håll ett stadigt grepp med båda händerna om sågen och placera armarna så att de
motstår kraften från bakslaget. Placera kroppen på båda sidor om klingan, men inte i
linje med klingan. Ett bakslag kan leda till att sågen hoppar bakåt, men
bakslagskrafterna kan kontrolleras av operatören om lämpliga försiktighetsåtgärder
vidtas.
När klingan binder, eller när du avbryter ett snitt av någon anledning, släpp avtryckaren
och håll sågen stilla i materialet tills klingan stannar helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsstycket eller dra sågen bakåt medan klingan är i rörelse, eftersom det då kan
uppstå en rekyl.
När du startar om en såg i arbetsstycket ska du centrera sågbladet i sågspåret så att
sågtänderna inte är i ingrepp i materialet. Om sågklingan fastnar kan den gå upp eller
sparka tillbaka från arbetsstycket när sågen startas om.
Stöd stora paneler för att minimera risken för att klingan kläms och slår tillbaka. Stora
paneler tenderar att sjunka under sin egen vikt. Stöd måste placeras under skivan på
båda sidor, nära såglinjen och nära skivans kant.
Använd inte slöa eller skadade blad. Oslipade eller felaktigt inställda klingor ger ett
smalt snitt som orsakar överdriven friktion, klingbindning och bakslag.
Låsspakarna för justering av bladdjup och fasning måste vara åtdragna och säkrade
innan kapningen påbörjas. Om bladjusteringen förskjuts under kapningen kan det
orsaka bindning och bakslag.
Var extra försiktig när du sågar i befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
utskjutande bladet kan skära föremål som kan orsaka bakslag.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
background
131 132
Lasern ska användas och underhållas i enlighet med tillverkarens anvisningar.
Rikta aldrig strålen mot någon person eller något annat föremål än arbetsstycket.
Laserstrålen får inte avsiktligt riktas mot personal och får inte riktas mot en persons öga
under längre tid än 0,25 sekunder.
a.
b.
c.
Det laserljus/den laserstrålning som används i systemet är av klass 2 med maximalt 1 mW
och 650 nm våglängd. Dessa lasrar utgör normalt ingen optisk fara, men om man stirrar in
i strålen kan man bli blixtblind.
Stirra inte direkt på laserstrålen. En fara kan uppstå om du avsiktligt stirrar in i strålen, följ
därför alla säkerhetsregler enligt följande;
Användning av andra reglage eller justeringar eller utförande av andra procedurer än de
som anges här kan leda till farlig strålningsexponering.
Låt en behörig fackman utföra service på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Service
Studera dessa symboler och lär dig deras innebörd. Korrekt tolkning av dessa symboler
kommer att
en effektivare och säkrare användning av denna produkt.
9. SYMBOLER
Några av följande symboler kan förekomma på denna produkt.
8. Säkerhetsregler för laserljus
VARNING
FÖRSIKTIGHET
Se alltid till att laserstrålen riktas mot ett robust arbetsstycke utan reflekterande ytor.
Dvs. trä eller grovt belagda ytor är acceptabla. Blankt skinande reflekterande stålplåt
eller liknande är inte lämpligt för laseranvändning eftersom den reflekterande ytan kan
rikta strålen tillbaka mot operatören.
Byt inte ut laserljusenheten mot en annan typ. Reparationer måste utföras av
lasertillverkaren eller en auktoriserad agent.
d.
e.
SYMBOL BESKRIVNING
Läs bruksanvisningen före installation eller användning.
Klass II-konstruktion Dubbelisolerad konstruktion.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd.
Får inte kastas tillsammans med hushållsavfall.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i brittiska direktiv.
Denna produkt är återvinningsbar. Om den inte längre kan
användas ska du lämna den till en återvinningscentral.
Om sågtänderna sitter fast i skärkroppen bör du omedelbart stänga av maskinen och
stänga av strömmen. När maskinen har stannat helt ska du flytta maskinen för att
försöka ta bort sågbladet från skärkroppen.
(3)Tandade tänder fastnade
i.
h.
Kontrollera att det nedre skyddet stängs ordentligt före varje användning. Använd inte
sågen om det nedre skyddet inte rör sig fritt och stängs omedelbart. Kläm eller bind
aldrig fast det nedre skyddet i öppet läge. Om sågen tappas av misstag kan det nedre
skyddet böjas. Lyft upp det nedre skyddet med handtaget och kontrollera att det rör sig
fritt och inte vidrör klingan eller någon annan del, i alla vinklar och på alla skärdjup.
Kontrollera funktionen hos det nedre skyddets fjäder. Om skyddet och fjädern inte
fungerar som de ska måste de servas före användning. Det nedre skyddet kan fungera
trögt på grund av skadade delar, kladdiga avlagringar eller ansamling av skräp.
Det nedre skyddet kan endast dras tillbaka manuellt för speciella snitt, t.ex. ”instickssnitt
och sammansatta snitt”. Höj det nedre skyddet genom att dra tillbaka handtaget och
släpp det så snart klingan kommer in i materialet. Vid alla andra sågningar ska det nedre
skyddet fungera automatiskt.
Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker klingan innan du lägger ner sågen på
bänken eller golvet. En oskyddad klinga som går mot rälsen får sågen att gå baklänges
och kapa allt som finns i dess väg. Var uppmärksam på den tid det tar för klingan att
stanna efter att strömbrytaren släppts.
7. Nedre skyddsfunktion
a.
b.
c.
d.
(2)Blockering
Om maskinen är blockerad, stäng omedelbart av hela maskinen, stäng av
strömförsörjningen, vänta tills maskinen stannar helt och kontrollera sedan om det finns
någon blockering som träspån eller träbitar som blockerar sågbladet, använd andra
verktyg (skruvstäd, skruvmejsel etc.) för att rensa upp blockeringen.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
c. Funktionsbeskrivning
1. Låsknapp
2. På/av-knapp (endast
EU/UK)
3. Vakuumadapter
4. Sänk skyddsspaken
5. Fast vakt
6. Basplatta
7. Nedre bladskydd
8. Sågblad
9. Parallell guide
10. Skärmärke , 90°
11. Skärmärke, 45°
12. Parallell styrlåsknopp
13. Låsvred för bottenplat-
tans fas
14. Basplattans vinkelskala
15. S pindellåsknapp
16. Främre handtag
17. Insexnyckel
18. Ytterfläns (se fig. 1)
19. Bladbult (se fig. 1)
20. Inre fläns (se fig. 2)
21. Skala för skärdjup (se
fig. 5)
22. Låsvred för skärdjup (se
fig. 5)
23. Laser
e. Funktionsbeskrivning
133 134
Arbetsläge
Emissionsvärde för vibrationer a(m/s ²) 2,5 m/s ²
Osäkerhet K = 1,5 m/s
c. Vibrationer
220-240V~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
185mm
Spänning och frekvens(EU/UK):
120V~ 60HzSpänning och frekvens(ES):
Inmatad effekt:
Hastighet utan belastning:
Bladstorlek(EU/UK):
7-1/4”
Bladstorlek(US):
90°62mm
45°48mm
Max.skärdjup:
LPA=96.4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104.4dB(A)
K=3 dB(A)
Ljudtrycksnivå LpA:
Osäkerhet KpA:
Ljudeffektnivå LWA:
Osäkerhet KWA:
a. Specifikation
b. Information om utsläpp av luftburet buller
10. Produktparametrar
d. Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
Försök att hålla exponeringen för vibrationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder
för att minska vibrationsexponeringen är att använda handskar vid användning av
verktyget och att begränsa arbetstiden.
Alla delar av arbetscykeln måste beaktas (t.ex. tider då verktyget är avstängt och tider
då det är påslaget men inte belastat).
OBSERVERA
Den angivna vibrationsemissionen har fastställts med en standardiserad mätmetod och
används för att jämföra verktyget med andra.
Den specificerade vibrationsemissionen kan också användas för att uppskatta faran i
förväg.
Den faktiska vibrationsemissionen vid användning av verktyget kan avvika från den
specificerade vibrationsemissionen beroende på hur verktyget används.
Använd endast elverktyg som är i perfekt skick.
Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
Anpassa din arbetsmetod till elverktyget.
Överbelasta inte elverktyget.
Låt kontrollera elverktyget vid behov.
Sluta använda elverktyget när det inte används.
Använd skyddshandskar och hörselskydd för att minimera effekterna av buller och
vibrationer på användaren.
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
VARNING
11. Produktbeskrivning
12. Montering
Byte av sågklinga
Ta bort
A
-
13.Montering
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
Denna cirkelsåg är avsedd för längd- och
tvärsågning av trä med rak skärande rader
som väl som fasa vinklar till 45° medan den
vilar stadigt på arbetsstycket.
Innan något arbete på själva maskinen drar du ur kontakten ur uttaget.
Bär skyddshandskar vid montering av sågbladet 8. Risk för skador vid beröring av
sågbladet 8.
Använd endast sågklingor 8 som överensstämmer med de karakteristiska uppgifterna i
bruksanvisningen.
Använd under inga omständigheter slipskivor som skärverktyg.
Tryck på spindellåsknappen 15 och håll den intryckt. Spindellåsknappen 15 kan endast
påverkas när sågbladet 8 står stilla. Lossa bladbulten 19 moturs med insexnyckeln 17 (se
fig. 1). Ta bort den yttre flänsen 18. Luta tillbaka det nedre bladskyddet 7 och håll det
stadigt med den nedre skyddsspaken 4. Ta bort sågbladet 8 (Se fig. 1) .
Rengör sågbladet 8 och alla spänndelar som ska monteras. Luta tillbaka det nedre
bladskyddet 7 och håll det stadigt med den nedre skyddsspaken 4. Placera sågbladet 8 på
den inre flänsen 20. Montera den yttre flänsen 18 och bladbulten 19. Använd insexnyckeln
17 för att dra åt bladbulten 19 i medurs riktning ordentligt (se fig. 2) .
-Se till att monteringspositionerna för den inre flänsen 20 och den yttre flänsen 18 är
korrekta.
-Vid montering: Se till att skärriktningen på tänderna (pilens riktning på sågbladet 8 ) och
rotationsriktningspilen på bladskyddet 7 matchar.
För att byta skärverktyg är det bäst att placera maskinen på framsidan av
motorhuset.
-
-
-
-
135 136
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
VARNING
LÄGGA MÄRKE TILL!
LÄGGA MÄRKE TILL!
Använd inte skärdjupsskalan 21 när du gör avfasade snitt på grund av eventuell felaktighet.
3
14. Dammutsug
15. Justering
Justering av bottenplattans vinkel
Lägg alltid till 3 mm till ditt skärdjup så att sågbladet 8 kan skära igenom materialet.
16. Justering av skärdjupet
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
Fäst vakuumadaptern 3 på dammutsugsutloppet tills det låser (Se fig. 3) . Anslut en
lämplig vakuumslang direkt till adaptern 3.
Vakuumadaptern 3 får inte monteras när ingen extern dammsugning är ansluten. Annars
finns det risk för att utsugssystemet blir igensatt.
Rengör vakuumadaptern 3 regelbundet för att säkerställa optimal dammutsugning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Vrid bottenplattans faslåsknapp 13 moturs för att lossa bottenplattans vinkelskala 14 (se
fig. 4, steg 1) .
Luta bottenplattan 6 bort från maskinen tills önskad skärvinkel har justerats på vinkelska-
lan 14 (se fig. 4, steg 2) .
Dra åt bottenplattans faslåsknapp 13 genom att vrida den medurs (Se fig. 4, steg 3) .
Skjut skärdjupslåsknappen 22 uppåt (se fig. 5, steg 1) .
Lyft bort sågkroppen från basplattan 6. Ställ in skärdjupet med skärdjupsskalan 21 (se fig.
5, steg 2) .
Tryck ned skärdjupslåsknappen 22 för att låsa (se fig. 5, steg 3) .
137 138
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
VARNING
6
2
1
7
17. Drift
Slår på och av
Handgreppsposition
Håll alltid sågen stadigt med båda händerna när du använder den (se fig. 7) .
18. Skärguide
-
19. Använda parallellguiden
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
Denna cirkelsåg är låst för att förhindra oavsiktlig start. Tryck på låsknappen 1, sedan
på/av-knappen 2 och släpp låsknappen 1. Din strömbrytare är nu på (Se fig. 6) . För att
stänga av, släpp bara på/av-knappen 2.
Det finns en skärstyrning på framsidan av basplattan för användning med en parallell-
styrning 9. För raka snitt, använd 0 ° styr skärmärket 10 för att passa in med din parallell-
guide 9-skala (se fig. 8 steg 1) .
För en 45 ° fasad skärning, använd 45 ° styrskärmarkeringen 11 för att passa in med din
parallellguide 9 skala (se fig. 8 steg 2) .
Spänn fast parallellstyrningen ordentligt 9. Gör alltid ett provsnitt för att kontrollera
inställningen.
Den medföljande parallellstyrningen 9 används för att göra snitt parallellt med en
arbetsstyckeskant på ett valt avstånd.
Skjut armen för parallellstyrningen 9 genom fixturen för att uppnå det erforderliga
klippavståndet och dra sedan åt parallellstyrningslåsknappen 12 för att klämma fast (se
fig. 9) . Den kan användas från båda sidor av bottenplattan 6 .
Bladet 8 kan fortsätta att rotera efter avstängning. Vänta tills maskinen stannar helt innan
du sätter ner den.
139 140
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
20. Fasskärningar
21. Arbetstips för din cirkelsåg
Ställ in önskad avfasningsvinkel mellan 0° och 45° (se fig. 10) .
10
-
Använd alltid ett blad 8 som är anpassat till materialet och materialtjockleken som ska
skäras. Skärkvaliteten kommer att förbättras när antalet bladtänder ökar. Se alltid till att
arbetsstycket hålls stadigt eller fastklämt för att förhindra rörelse. Stöd stora paneler
nära skärlinjen. Varje rörelse av materialet kan påverka snittets kvalitet.
Bladet 8 skär vid det uppåtgående slaget och kan sönderdela den översta ytan eller
kanterna på din arbetsstycke när skärande, säkerställa din övre mest yta är a ej synlig yta
när ditt arbete är klart.
Anmärkningar
Kontrollera att dammsugaren är lämplig för användning med ett elverktyg. De flesta
torrdammsugare för hushållsbruk är väl lämpade för detta ändamål.
Dammutsugning är särskilt användbart när ett stort antal kapningar utförs i följd. Då
behöver man inte ta lika många pauser för att rengöra verktyget och arbetsplatsen.
Använd alltid en stoftavskiljare vid kapning av material som ger upphov till potentiellt
farligt damm. Detta gäller även hårda träslag, MDF-skivor och keramik.
141 142
22. Utsugning av damm och spån
Varning för farligt damm! Vid arbete med t.ex. blybaserad färg och vissa träslag kan
skadligt/giftigt damm bildas. Detta utgör en risk för både användaren och personer i
omgivningen. Skydda dig med lämplig personlig skyddsutrustning och håll andra
personer borta från arbetsområdet.
Anslut ett utsugssystem eller en dammsugare till elverktyget. Detta säkerställer optimal
utsugning av damm och spån från arbetsstycket.
Fördelarna med detta: Du skyddar både elverktyget och din egen hälsa. Ditt
arbetsområde förblir dessutom rent och säkert.
Anslut sugslangen till dammutsugningsanslutningen.
Se till att pilen på den mindre änden av sugslangen är i linje med utskärningen i
dammutsugningsanslutningen.
Vrid sugslangen åt höger tills den går i ingrepp.
Anslut en lämplig dammutsugningsanordning.
a.
b.
c.
d.
Använd inte rengöringsmedel för att rengöra verktygets plastdelar. Ett milt
rengöringsmedel på en fuktig trasa rekommenderas. Vatten får aldrig komma i kontakt
med verktyget.
För att förhindra olyckor ska du alltid stänga av verktyget innan du rengör det eller utför
något underhåll. verktyget rengörs effektivast med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon
när du använder tryckluft. Om du inte har tillgång till tryckluft kan du använda en borste
för att avlägsna damm och spån från verktyget.
Motorns ventilationsöppningar och brytarspakar måste hållas rena och fria från
främmande föremål. Försök inte rengöra genom att föra in spetsiga föremål genom
öppningarna.
Använd aldrig frätande medel för att rengöra plastdelar. Exempel: bensin, koltetraklorid,
klorerade lösningsmedel, ammoniak och hushållsrengöringsmedel som innehåller
ammoniak. Använd inte något av dessa medel för att rengöra verktyget.
Låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka och byta ut de slitna kolborstarna om
det uppstår för många gnistor.
Håll maskinen ren hela tiden.
Om du upptäcker en skada ska du titta på sprängskissen och reservdelslistan för att få
reda på exakt vilken reservdel du behöver beställa från vår kundtjänst.
Rengör endast höljet med en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel! Torka noga
efteråt.
Om nätkabeln (eller batteriet) till detta elverktyg skadas måste den bytas ut mot en
liknande kabel (batteri) som finns tillgänglig via serviceorganisationen eller en behörig
tekniker.
23. Underhåll
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FÖRSIKTIGHET
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, förklarar härmed att de väsentliga
kraven som anges i EMC-direktivet 2014/30/EU och maskindirektivet
2006/42/EG och ROHS-direktivet 2011/65/EU. har uppfyllts helt på vår
produkt med indikering enligt nedan:
Tillverkare: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
adress: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,Kina
Föremål för deklarationen Produkt
Produkt: Cirkelsåg Cirkelsåg;
Modellnummer: SGCS1400;
typ: Elektrisk
Tillämpad standard:
EMC-direktivet 2014/30/EU
EN55014-1 2016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Maskindirektivet 2006/42/EG
EN62841-1 2015
EN62841-2-52014
ROHS-direktivet 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Företagets namn: TB EC REP EUROPEAN SL
Företagets adress: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
plats och datum för försäkran: jinhua , 02.04.2021
personens underskrift: Tyler.chen
Underskrift titel: Kvalitetschef
143 144
Stäng av motorn och dra ut nätkontakten (ta ut batteriet). Var försiktig så att du inte
tappar eller stöter till maskinen under transport. Vid transport måste maskinen säkras så
att den inte kan glida eller välta. Placera inga föremål på maskinen.
24. Transport
Kasta inte elektriska apparater som osorterat hushållsavfall, utan använd separata
insamlingsanläggningar. Kontakta din lokala myndighet för information om vilka
insamlingssystem som finns tillgängliga. Om elektriska apparater kasseras i deponier eller
på soptippar kan farliga ämnen läcka ut i grundvattnet och komma in i näringskedjan,
vilket kan skada din hälsa och ditt välbefinnande.
25. Betydelse av överkorsad sopbehållare med utskjutande hjul:
För frågor om denna eller någon annan produkt, vänligen skicka e-post till oss:
26. Service efter försäljning Hot-mail
Kära värdefulla kund:
Tack för din beställning. Hoppas att du hade en lycklig shoppingupplevelse från vår
butik.
Vi hoppas att den här produkten fungerar bra för dig.
Många tack och hoppas att du tycker om att shoppa med oss. din uppriktiga hälsning
Tack för att du köpte vår vara!
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
145 146
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
GENEL ELEKTRİKLİ EL ALETİ GÜVENLİK UYARILARI
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın
UYARI
NOT
1. Çalışma Alanı Güvenliği
a
b.
.
.
c
2. Elektriksel Güvenlik
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Artık akım cihazı (RCD) terimi, topraklama hatası devre kesicisi (GFCI) veya toprak
kaçağı devre kesicisi (ELCB) terimi ile değiştirilebilir.
3. Kişisel Güvenlik
4. Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) elektrikli
aletlerinizi ifade eder veya pille çalışan (akülü) elektrikli aletler
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır
Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
Elektrikli bir aleti kullanırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış
elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
eşleşen prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli bir alete su
girmesi elektrik çarpması riskini artıracaktır.
Kabloyu kötüye kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten
çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
Elektrikli bir aleti açık havada kullanırken, açık havada kullanıma uygun bir uzatma
kablosu kullanın. Dış mekanda kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli bir aletin nemli bir yerde çalıştırılması kaçınılmazsa, artık akım koruma cihazı
(RCD) korumalı bir besleme kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır
Elektrikli bir aleti kullanırken tetikte olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruması kullanın. Toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya uygun koşullar için kullanılan işitme
koruması gibi koruyucu ekipmanlar kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/veya akü paketine bağlamadan, aleti
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız düğmenin üzerindeyken taşımak veya düğmesi açık olan
elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce herhangi bir ayar anahtarını veya anahtarı çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bırakılan bir anahtar veya anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
Aşırı uzanmayın. Her zaman düzgün basmaya ve dengede durmaya dikkat edin. Bu,
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Düzgün giyinin. Bol giysiler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilir.
Toz emme ve toplama tesislerinin bağlanması için cihazlar sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve uygun şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
a.
b.
c.
Elektrikli aleti zorlamayın. İşiniz için doğru elektrikli aleti seçin. Doğru elektrikli alet işi
daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
Düğme elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri
depolamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü paketini elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır
background
147 148
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
5. Özel Güvenlik Kuralları
d.
e.
f.
g.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli
aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların yanlış hizalanmasını veya
sıkışmasını, parçaların kırılmasını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumları kontrol edin. Hasarlıysa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Birçok kazaya bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletler neden olmaktadır.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Kesici kenarları keskin olan ve uygun şekilde
bakımı yapılan kesici aletlerin takılma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmeleri
daha kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun olarak, çalışma
koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanınız. Elektrikli el aletinin öngörülenden
farklı işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan uzak tutun. İkinci elinizi yardımcı
tutamak veya motor muhafazası üzerinde tutun. Her iki eliniz de testereyi tutuyorsa,
Orijinal talimatlar bıçağı tarafından kesilemezler.
İş parçasının altına uzanmayın. Koruyucu, sizi iş parçasının altındaki bıçaktan
koruyamaz.
Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. Bıçak dişlerinin tam bir
dişinden daha azı iş parçasının altında görünmelidir.
Kesilen parçayı asla elinizde veya bacağınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını sabit bir
platforma sabitleyin. Vücudun maruz kalmasını, bıçağın sıkışmasını veya kontrol
kaybını en aza indirmek için işi uygun şekilde desteklemek önemlidir.
Kesici aletin gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği bir işlem
yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. “Akım ileten” bir kablo
ile temas, elektrikli aletin açıkta kalan metal parçalarını da “akım ileten” hale getirecek
ve operatörü çarpacaktır.
Yırtma işlemi yaparken her zaman bir yırtma çiti veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu,
kesim doğruluğunu artırır ve bıçağın bağlanma olasılığını azaltır.
Her zaman doğru boyutta ve şekilde (elmasa karşı yuvarlak) mil deliklerine sahip
bıçaklar kullanın. Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar eksantrik olarak
çalışacak ve kontrol kaybına neden olacaktır.
Asla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya cıvatası kullanmayın. Bıçak rondelaları ve
cıvatası, optimum performans ve çalışma güvenliği için testereniz için özel olarak
tasarlanmıştır.
(1)Geri tepme
Geri tepmenin nedenleri ve operatör tarafından önlenmesi:
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımından kaynaklanır.
Aşağıda açıklandığı gibi uygun önlemler alınarak önlenebilir.
Geri tepme, sıkışmış, sıkışmış veya yanlış hizalanmış bir testere bıçağına ani bir
tepkidir ve kontrolsüz bir testerenin iş parçasından yukarı ve operatöre doğru
kalkmasına neden olur
Bıçak, çentik kapanması nedeniyle sıkıştığında veya sıkıldığında bıçak durur ve motor
reaksiyonu üniteyi hızla operatöre doğru geri iter;
Bıçak kesim sırasında bükülür veya yanlış hizalanırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler
ahşabın üst yüzeyine girerek bıçağın çentikten çıkmasına ve operatöre doğru geri
sıçramasına neden olabilir.
6. Yaygın kazalar veya arızalar ve karşı önlemler
a.
b.
c.
Her iki elinizle testereyi sıkıca kavrayınız ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı
koyacak şekilde konumlandırınız. Vücudunuzu bıçağın her iki yanına yerleştirin, ancak
bıçakla aynı hizaya getirmeyin. Geri tepme testerenin geriye doğru sıçramasına neden
olabilir, ancak uygun önlemler alınırsa geri tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol
edilebilir.
Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle kesime ara verdiğinizde tetiği bırakın ve
bıçak tamamen durana kadar testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Bıçak hareket
halindeyken asla testereyi işten çıkarmaya çalışmayın veya testereyi geriye doğru
çekmeyin; aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir.
Testereyi iş parçasında yeniden çalıştırırken, testere dişleri malzemeye takılmayacak
şekilde testere bıçağını çentikte ortalayın. Testere bıçağı sıkışırsa, testere yeniden
başlatılırken yukarı çıkabilir veya iş parçasından geri tepebilir.
Bıçak sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirmek için büyük panelleri destekleyin.
Büyük paneller kendi ağırlıkları altında sarkma eğilimindedir. Destekler, panelin altına her
iki taraftan, kesim çizgisinin yakınına ve panelin kenarına yakın yerleştirilmelidir.
Kör veya hasarlı bıçaklar kullanmayın. Bileylenmemiş veya yanlış ayarlanmış bıçaklar,
aşırı sürtünmeye, bıçak bağlanmasına ve geri tepmeye neden olan dar çentik oluşturur.
Bıçak derinliği ve eğim ayarlama kilitleme kolları kesim yapmadan önce sıkı ve sağlam
olmalıdır. Kesim sırasında bıçak ayarının kayması, sıkışmaya ve geri tepmeye neden
olabilir.
Mevcut duvarları veya diğer kör alanları keserken çok dikkatli olun. Çıkıntılı bıçak, geri
tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
background
149 150
Lazer, üreticinin talimatlarına uygun olarak kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır.
Işını asla herhangi bir kişiye veya iş parçası dışında bir nesneye doğrultmayın.
Lazer ışını kasıtlı olarak personele doğrultulmamalı ve bir kişinin gözüne 0,25 saniyeden
daha uzun süre doğrultulması engellenmelidir.
a.
b.
c.
Sistemde kullanılan lazer ışığı/lazer radyasyonu maksimum 1 mW ve 650nm dalga boyuna
sahip Sınıf 2'dir. Bu lazerler normalde optik bir tehlike oluşturmaz, ancak ışına bakmak ani
körlüğe neden olabilir.
Doğrudan lazer ışınına bakmayın. Işına kasıtlı olarak bakarsanız bir tehlike oluşabilir, lütfen
aşağıdaki tüm güvenlik kurallarına uyun;
Kontrollerin veya ayarların kullanılması ya da prosedürün burada belirtilenler dışında
uygulanması tehlikeli radyasyona maruz kalınmasına neden olabilir.
Elektrikli aletinizin bakımını sadece aynı yedek parçaları kullanarak kalifiye bir onarım
personeline yaptırın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır.
Servis
Bu sembolleri inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembollerin doğru yorumlanması şunları
sağlayacaktır
bu ürünün daha verimli ve daha güvenli çalışmasını sağlar.
9. SEMBOLLER
Aşağıdaki sembollerden bazıları bu ürün üzerinde görünebilir.
8. Lazer Işıkları için Güvenlik Kuralları
UYARI
DİKKAT
Lazer ışınının her zaman yansıtıcı yüzeyleri olmayan sağlam bir iş parçasına
doğrultulduğundan emin olun. Örneğin ahşap veya pürüzlü kaplamalı yüzeyler kabul
edilebilir. Parlak yansıtıcı çelik sac veya benzerleri, yansıtıcı yüzey ışını operatöre geri
yönlendirebileceğinden lazer kullanımı için uygun değildir.
Lazer ışığı tertibatını farklı bir tiple değiştirmeyin. Onarımlar lazer üreticisi veya yetkili bir
temsilci tarafından yapılmalıdır.
d.
e.
SEMBOL AÇIKLAMA
Kurulum veya kullanımdan önce kılavuzu okuyun.
Sınıf II yapı Çift Yalıtımlı yapı.
Güvenlik gözlükleri, kulak koruyucuları ve solunum koruyucuları kullanın.
Evsel atıklarla birlikte atmayın.
Avrupa direktiflerinin temel uygulanabilir güvenlik
standartlarına uygun olarak.
Birleşik Krallık direktiflerinin temel uygulanabilir güvenlik
standartlarına uygundur.
Bu ürün geri dönüştürülebilir. Artık kullanılamayacaksa, lütfen
atık geri dönüşüm merkezine götürün.
Testere dişleri kesme gövdesine sıkışmışsa, makineyi derhal kapatmalı ve gücü
kesmelisiniz. Makine tamamen durduktan sonra, testere bıçağını kesme gövdesinden
çıkarmaya çalışmak için makineyi hareket ettirin.
(3)Tırtıklı dişler sıkışmış
i.
h.
Her kullanımdan önce alt korumanın düzgün kapandığını kontrol edin. Alt koruma
serbestçe hareket etmiyor ve anında kapanmıyorsa testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı
asla açık konuma kelepçelemeyin veya bağlamayın. Testere yanlışlıkla düşürülürse alt
koruma bükülebilir. Alt korumayı geri çekme kolu ile kaldırın ve tüm açılarda ve kesme
derinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden ve bıçağa veya başka bir parçaya temas
etmediğinden emin olun.
Alt koruma yayının çalışmasını kontrol edin. Koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa,
kullanmadan önce bakımları yapılmalıdır. Alt koruma, hasarlı parçalar, yapışkan tortular
veya biriken döküntüler nedeniyle yavaş çalışabilir.
Alt koruma sadece “daldırmalı kesimler ve bileşik kesimler” gibi özel kesimler için manuel
olarak geri çekilebilir. Kolu geri çekerek alt korumayı kaldırın ve bıçak malzemeye girer
girmez alt korumayı serbest bırakın. Diğer tüm kesme işlemleri için alt koruma otomatik
olarak çalışmalıdır.
Testereyi tezgaha veya zemine koymadan önce daima alt korumanın bıçağı kapladığını
gözlemleyin. Korumasız, boşta çalışan bir bıçak, testerenin geriye doğru yürümesine ve
yoluna çıkan her şeyi kesmesine neden olacaktır. Anahtar bırakıldıktan sonra bıçağın
durması için geçen süreye dikkat edin.
7. Alt koruma fonksiyonu
a.
b.
c.
d.
(2)Blokaj
Makine tıkanırsa, derhal tüm makineyi kapatın, güç kaynağını kesin, makinenin tamamen
durmasını bekleyin ve ardından testere bıçağını tıkayan ağaç talaşı veya tahta parçaları
gibi herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, tıkanıklığı temizlemek için diğer
aletleri (mengene, tornavida vb.) kullanın.
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
151 152
Çalışma modu
Titreşim emisyon değeri a (m/s ²) 2,5 m/s ²
Belirsizlik K = 1,5 m/s ²
c. Titreşim
220-240V~ 50Hz
1400W/11A
6000rpm
90°62mm
185mm
45°48mm
Gerilim ve Frekans(EU/UK):
Giriş gücü:
120V~60Hz
Gerilim ve Frekans(ES):
Yüksüz Hız:
Bıçak Boyutu(EU/UK):
7-1/4”
Bıçak Boyutu(US):
Maksimum kesme derinliği:
LPA=96.4dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=104.4dB(A)
K=3 dB(A)
Ses basınç seviyesi LpA:
Belirsizlik KpA:
Ses gücü seviyesi LWA:
Belirsizlik KWA:
a. Şartname
b. Hava kaynaklı gürültü emisyonları hakkında bilgi
10. Ürün Parametreleri
d. Gürültü ve titreşimi en aza indiriniz!
Çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınmalıdır (örn. elektrikli el aletinin kapalı
olduğu zamanlar ve açık olduğu ancak yük altında olmadığı zamanlar).
DİKKAT
Belirtilen titreşim emisyonu standartlaştırılmış bir ölçüm yöntemi kullanılarak
belirlenmiştir ve aleti diğerleriyle karşılaştırmak için kullanılır.
Belirtilen titreşim emisyonu, tehlikeyi önceden tahmin etmek için de kullanılabilir.
Aletin kullanımı sırasındaki gerçek titreşim emisyonu, aletin nasıl kullanıldığına bağlı
olarak belirtilen titreşim emisyonundan farklı olabilir.
Titreşime maruz kalma oranını mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın. Aleti
kullanırken eldiven giymek ve çalışma süresini sınırlamak, titreşime maruz kalmayı
azaltacak önlemlere örnek olarak verilebilir.
Sadece mükemmel durumda olan elektrikli el aletleri kullanınız.
Elektrikli aletin bakımını ve temizliğini düzenli olarak yapınız.
Çalışma yönteminizi elektrikli el aletine uyarlayınız.
Elektrikli el aletine aşırı yüklenmeyiniz.
Gerekirse elektrikli aleti kontrol ettiriniz.
Kullanmadığınız zamanlarda elektrikli el aletini kapatınız.
Gürültü ve titreşimin operatör üzerindeki etkilerini en aza indirmek için koruyucu eldiven
ve kulaklık takınız.
1. Kilitleme düğmesi
2. Açma/kapama düğmesi
(Yalnızca EU/UK)
3. Vakum adaptörü
4. Alt koruma kolu
5. Sabit koruma
6. Taban plakası
7. Alt bıçak korumas
8. Testere bıçağıı
9. Paralel kılavuz
10. Kesme işareti , 90°
11. Kesme işareti, 45°
12. Paralel kılavuz kilitleme
düğmesi
13. Taban plakası eğim
kilitleme düğmesi
14. Taban plakası açı ölçeği
15. S mili kilitleme düğmesi
16. Ön kol
17. Altıgen anahtarı
18. Dış flanş (Bkz. Şekil 1)
19. Bıçak cıvatası (Bkz. Şekil
1)
20. İç flanş (Bkz. Şekil 2)
21. Kesme derinliği ölçeği
(Bkz. Şekil 5)
22. Kesme derinliği kilitleme
düğmesi (Bkz. Şekil 5)
23. Lazer
e. Fonksiyon Açıklaması
1
2
3
6
17
16
23
15
14
13
12
11
10
9
7
8
4
5
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
153 154
UYARI
11. Ürün Açıklaması
12. Montaj
Testere bıçağının değiştirilmesi
Kaldırılıyor
A
-
13.Montaj
1
15
8
18
19
17
2
19
18
8
20
Bu daire testere, ahşabın düz ve uzunlaması-
na kesilmesi için tasarlanmıştır. kesme
çizgiler gibi Peki gibi eğim İş parçası
üzerinde sıkıca dururken 45°'ye kadar açılar.
Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekiniz.
Testere bıçağını 8 monte ederken koruyucu eldiven kullanın. Testere bıçağına 8
dokunulduğunda yaralanma tehlikesi.
Sadece kullanma kılavuzunda belirtilen karakteristik verilere uygun testere bıçaklarını 8
kullanın.
Hiçbir durumda kesici alet olarak taşlama disklerini kullanmayın.
Mil kilitleme düğmesine 15 basın ve basılı tutun. Mil kilitleme düğmesi 15 yalnızca testere
bıçağı 8 hareketsiz durumdayken çalıştırılabilir. Bıçak cıvatasını 19 altıgen anahtarla 17
saat yönünün tersine gevşetin (Bkz. Şekil 1). Dış flanşı 18 çıkarın. Alt bıçak korumasını 7
geriye doğru eğin ve alt koruma koluyla 4 sıkıca tutun. Testere bıçağını 8 çıkarın (Bkz. Şekil
1) .
Testere bıçağını 8 ve birleştirilecek tüm sıkıştırma parçalarını temizleyin. Alt bıçak
korumasını 7 geriye doğru eğin ve alt koruma koluyla 4 sıkıca tutun. Testere bıçağını 8 iç
flanşın 20 üzerine yerleştirin. Dış flanşı 18 ve bıçak cıvatasını 19 birleştirin. Bıçak cıvatasını
sıkmak için altıgen anahtarı 17 kullanın. 19 saat yönünde sıkıca çevirin (Bkz. Şekil 2) .
-İç flanşın 20 ve dış flanşın 18 montaj konumlarının doğru olduğundan emin olun.
-Montaj sırasında: Dişlerin kesme yönünün (testere bıçağı üzerindeki ok yönü 8 ) ve bıçak
koruyucusu 7 üzerindeki dönme yönü okunun eşleştiğinden emin olun.
Kesici takımı değiştirmek için makineyi motor gövdesinin ön tarafına
yerleştirmek en iyisidir.
-
-
-
-
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
155 156
UYARI
FARK ETME!
FARK ETME!
Olası yanlışlıklar nedeniyle eğimli kesimler yaparken kesme derinliği ölçeğini 21 kullanmayın.
3
14. Toz giderme
15. Ayarlama
Taban plakası açısının ayarlanması
Testere bıçağının 8 malzemeyi kesebilmesi için kesme derinliğinize her zaman 3 mm ekleyin.
16. Kesme derinliğinin ayarlanması
4
2
14
13
6
3
1
5
1
22
21
21
22
3
2
Vakum adaptörünü 3 mandallanana kadar toz emme çıkışına sabitleyin (Bkz. Şekil 3) .
Uygun bir vakum hortumunu doğrudan adaptöre 3 bağlayın.
Harici toz emme cihazı bağlı olmadığında vakum adaptörü 3 monte edilmemelidir. Aksi
takdirde ekstraksiyon sisteminin tıkanma tehlikesi vardır.
Optimum toz tahliyesi sağlamak için vakum adaptörünü 3 düzenli olarak temizleyin.
Elektrikli süpürgenin çalışılacak malzemeye uygun olması gerekir.
Taban plakası açı ölçeğini 14 gevşetmek için taban plakası eğim kilitleme topuzunu 13 saat
yönünün tersine çevirin (Bkz. Şekil 4, Adım 1) .
Açı ölçeğinde 14 gerekli kesme açısı ayarlanana kadar taban plakasını 6 makineden uzağa
doğru eğin (Bkz. Şekil 4, Adım 2) .
Taban plakası eğim kilitleme topuzunu 13 saat yönünde çevirerek sıkın (Bkz. Şekil 4, Adım 3)
.
Kesme derinliği kilitleme topuzunu 22 yukarıya doğru itin (Bkz. Şekil 5, Adım 1) .
Testere gövdesini taban plakasından 6 uzağa kaldırın. Kesme derinliği ölçeğini 21
kullanarak kesme derinliğini ayarlayın (Bkz. Şekil 5, Adım 2) .
Kilitlemek için kesme derinliği kilitleme topuzunu 22 aşağıya doğru bastırın (Bkz. Şekil 5,
Adım 3) .
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
157 158
UYARI
6
2
1
7
17. Çalıştırma
Açma ve kapatma
El kavrama konumu
Çalıştırırken testerenizi her zaman iki elinizle sıkıca tutun (Bkz. Şekil 7) .
18. Kesme kılavuzu
-
19. Paralel kılavuzun kullanılması
8
1
10
9
11
9
2
9
2
9
3 1
12
Bu daire testere kazara çalıştırılmasını önlemek için kilitlenmiştir. Kilitleme düğmesine 1,
ardından açma/kapama düğmesine 2 basın ve kilitleme düğmesini 1 bırakın. şu anda açık
(Bkz. Şekil 6) . Kapatmak için açma/kapama düğmesini 2 bırakmanız yeterlidir.
Taban plakasının ön tarafında paralel kılavuz 9 ile kullanım için bir kesme kılavuzu çentiği
bulunmaktadır. Düz kesimler için 0 °' yi kullanın. paralel kılavuz 9 ölçeğinizle hizalamak için
kılavuz kesme işaretini 10 (Bkz. Şekil 8 Adım 1) .
45 ° eğimli kesim için, paralel kılavuz 9 ölçeğinizle hizalamak için 45 ° kılavuz kesme işaretini
11 kullanın (Bkz. Şekil 8 Adım 2) .
Paralellik kılavuzunu 9 güvenli bir şekilde sıkıştırın. Ayarı kontrol etmek için daima bir
deneme kesimi yapın.
Sağlanan paralel kılavuz 9, seçilen bir mesafede iş parçasının kenarına paralel kesimler
yapmak için kullanılır.
Gereken kesme mesafesini elde etmek için paralel kılavuz 9 kolunu bağlantı elemanı
boyunca kaydırın, ardından paralel kılavuz kilit düğmesini 12 kelepçelemek için sıkın (Bkz.
Şekil 9 . Taban plakasının 6 her iki tarafından da kullanılabilir .
Bıçak 8 kapatıldıktan sonra dönmeye devam edebilir. Aşağı inmeden önce makinenin
tamamen durmasını bekleyin.
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
159 160
Notlar
Elektrikli süpürgenin elektrikli bir aletle kullanım için uygun olduğundan emin olun. Ev tipi
kuru elektrikli süpürgelerin çoğu bu amaç için çok uygundur.
Toz emme özellikle çok sayıda kesimin arka arkaya yapıldığı durumlarda faydalıdır.
Böylece elektrikli aleti ve çalışma alanını temizlemek için ara vermek daha az gerekli olur.
Potansiyel olarak tehlikeli toz üreten malzemeleri keserken her zaman bir toz emici
kullanın. Bu durum sert ağaçlar, MDF levhalar ve seramikler için de geçerlidir.
22. Toz ve talaşların çıkarılması
Dikkat! Örneğin kurşun bazlı boya ve bazı ahşap türleri ile çalışırken zararlı/zehirli tozlar
oluşabilir. Bunlar hem kullanıcı hem de çevredeki insanlar için risk oluşturur. Kendinizi
uygun kişisel koruyucu ekipmanla koruyun ve diğer insanları çalışma alanından uzak
tutun.
Elektrikli el aletine bir emme sistemi veya elektrikli süpürge bağlayınız. Bu, iş parçasındaki
toz ve talaşların optimum şekilde emilmesini sağlar.
Avantajlar: Hem elektrikli aleti hem de kendi sağlığınızı korursunuz. Çalışma alanınız da
temiz ve güvenli kalır.
Emme hortumunu toz emme bağlantısına bağlayınız.
Emme hortumunun küçük ucundaki okun toz emme bağlantısındaki kesikle aynı hizada
olduğundan emin olunuz.
yerine oturana kadar emme hortumunu sağa doğru çevirin.
Uygun bir toz emme cihazı bağlayın.
a.
b.
c.
d.
Aletin plastik parçalarını temizlemek için temizlik maddeleri kullanmayın. Nemli bir bez
üzerinde hafif bir deterjan kullanılması önerilir. Alet asla su ile temas etmemelidir.
Kazaları önlemek için, aleti temizlemeden veya herhangi bir bakım yapmadan önce
daima kapatın Alet en etkili şekilde basınçlı hava kullanılarak temizlenebilir. Basınçlı hava
kullanırken daima koruyucu gözlük takın. Basınçlı hava mevcut değilse, aletteki toz ve
talaşları temizlemek için bir fırça kullanın.
Motor havalandırma delikleri ve şalter kolları temiz tutulmalı ve yabancı maddelerden
arındırılmalıdır. Açıklıklardan sivri nesneler sokarak temizlemeye çalışmayın.
Plastik parçaları temizlemek için asla yakıcı maddeler kullanmayın. Örneğin: benzin,
karbon tetraklorür, klorlu temizlik solventleri, amonyak ve amonyak içeren ev
temizleyicileri. Aleti temizlemek için bunlardan herhangi birini kullanmayın.
Aşırı kıvılcımlanma durumunda aşınmış karbon fırçaları yetkili bir servis merkezine
incelettirin ve değiştirin.
Makineyi her zaman temiz tutun.
Herhangi bir hasar tespit ederseniz, müşteri hizmetleri departmanımızdan tam olarak
hangi yedek parçayı sipariş etmeniz gerektiğini belirlemek için patlatılmış çizime ve
parça listesine bakın.
Muhafazayı sadece nemli bir bezle temizleyin. Herhangi bir çözücü madde kullanmayın!
Sonrasında iyice kurulayın.
Bu elektrikli aletin (veya akünün) besleme kablosu hasar görürse, servis organizasyonu
veya kalifiye bir yetkili teknisyen tarafından temin edilebilen benzer bir kablo (akü) ile
değiştirilmelidir.hv
23. Bakım
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
DİKKAT
20. Eğimli kesimler
21. Daire testereniz için çalışma ipuçları
Gerekli eğim açısını 0° ile 45° arasında ayarlayın (Bkz. Şekil 10) .
10
-
Daima kesilecek malzemeye ve malzeme kalınlığına uygun bir bıçak 8 kullanın. Bıçak dişleri-
nin sayısı arttıkça kesim kalitesi de artacaktır. Hareketi önlemek için daima iş parçasının
sıkıca tutulduğundan veya sıkıştırıldığından emin olun. Kesim çizgisine yakın büyük panelleri
destekleyin. Malzemenin herhangi bir hareketi kesimin kalitesini etkileyebilir.
Bıçak 8 yukarı doğru hareketle keser ve aletinizin en üst yüzeyini veya kenarlarını kırabilir. iş
parçası Ne zaman kesme, emin olmak senin üst en yüzey dır-dir A olmayan görünür yüzey
işin bittiğinde.
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
161 162
AB UYGUNLUK BEYANI
Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd olarak, 2014/30/EU sayılı EMC direktifinde
ve 2006/42/EC sayılı Makine Direktifinde ve 2011/65/EU sayılı ROHS direktifinde
belirtilen temel gerekliliklerin ürünümüzde aşağıda belirtildiği şekilde tamamen
yerine getirildiğini beyan ederiz:
Üretici firma: KEYSTONE ELEKTRİK (ZHEJIANG) CO, LTD.
Adres No.1158 Güney Longqian Caddesi, Jinhua, Zhejiang, Çin
Bildirimin nesne(ler)i
Ürün Daire Testere;
Model Numarası: SGCS1400;
Tip Elektrikli
Uygulanan Standart:
2014/30/EU sayılı EMC Direktifi
EN55014-12016+A1+A2
EN55014-22015
EN61000-3-22014
EN61000-3-32013
Makine Direktifi 2006/42/EC
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS direktifi 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
İşletme adı: TB EC REP EUROPEAN SL
İş adresi: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 İspanya
[email protected], +34682797075
beyanin yeri ve tarihi: jinhua , 02.04.2021
Kişinin imzası: Tyler.chen
İmza unvanı: Kalite Müdürü
Motoru kapatın ve elektrik fişini çekin (aküyü çıkarın). Taşıma sırasında makineyi
düşürmemeye veya çarpmamaya dikkat edin. Taşıma için, makine kaymaya ve devrilmeye
karşı sabitlenmelidir. Makinenin üzerine nesneler koymayın.
24. Taşıma
Elektrikli aletleri ayrıştırılmamış belediye atığı olarak atmayın, ayrı toplama tesisleri kullanın.
Mevcut toplama sistemleri hakkında bilgi almak için yerel yönetiminize başvurun. Elektrikli
aletler çöp sahalarına veya çöplüklere atılırsa, tehlikeli maddeler yeraltı sularına sızabilir ve
besin zincirine karışarak sağlığınıza ve refahınıza zarar verebilir.
25 . Çapraz tekerlekli çöp kovasının anlamı:
Bu veya diğer Ürünlerle ilgili sorularınız için lütfen bize e-posta gönderin:
26. Satış Sonrası Hizmet Hot-mail
Değerli Müşterimiz:
Siparişiniz için teşekkür ederiz. Mağazamızdan mutlu bir alışveriş deneyimi yaşadığınızı
umuyoruz.
Umarız bu ürün sizin için iyi çalışıyordur.
Çok teşekkürler ve bizimle alışveriş yapmaktan keyif alacağınızı umuyoruz.
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw

Enventor SGCS1400 Questions and Answers

See other models: AJ63 76343-1L 76301 86229 76601