Enventor 76301 Circular Saw, 1500W 5500RPM Electric Circular Saws

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
76301 photo

User Manual

This is the main product document for model 76301.

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
OWNER'S MANUAL & SAFETY
INSTRUCTIONS
TB EC REP EUROPEAN SL
Calle Marcelo Usera 60, LC.
Madrid 28026
Spain
+34682797075
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
Address: 0503-1, Jinhua (Shenzhen) Talent Science and
Technology Innovation Building, Building 10,
Qidi Xiexin, Huanggekeng Community, Longcheng
Street, Longgang District, Shenzhen
CIRCULAR SAW
Model76301
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
background
INSTRUCTIONS MANUAL
English
Deutsch
Français
Italiano
Espol
P
Türkçe
Svenska
Nederlands
olski
1-14
15-28
29-42
43-56
57-70
71-84
85-98
99-112
113-126
Enventor CIRCULAR SAW
Model
76301
background
1 2
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
WARNING
NOTE
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tools
or battery-operated (cordless) power tools
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool Distractions can
cause you to lose control
1. Work Area Safety
a.
b.
c.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
2. Electrical Safety
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool.Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair,clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facili- ties,ensure these are connected and properly used.Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
The term residual current device (RCD) may be replaced by the term
ground fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker
(ELCB)
3. Personal Safety
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Power Tool Use and Care
a.
b.
c.
EN
background
DANGER: Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on
auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the Original instructions blade.
Do not reach underneath the work-piece. The guard cannot protect you from the blade
below the work-piece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the work-piece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-piece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the work- piece to a
stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Specific Safety Rules
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
3 4
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts, break- age of
parts and any other condition that may affect the power tools operation.If
damaged,have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
d.
e.
f.
g.
(1) Kickback
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback is the result of incorrect or faulty use of the power tool. It
can be prevented by taking suitable precautions as described below.
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
(2) Blockage
If the machine is blocked, immediately turn off the whole machine, cut off the power
supply, wait for the machine to stop completely and then check if there is any blockage
such as wood shavings or pieces of wood blocking the saw blade, use other tools (vise,
screwdriver, etc.) to clean up the blockage.
6. Common accidents or malfunctions and countermeasures
a.
b.
c.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged into the material. If saw blade binds, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
EN
background
5 6
If the saw teeth are stuck in the cutting body, you should immediately turn off the
machine and cut off the power. After the machine has come to a complete stop, move
the machine to try to remove the saw blade from the cutting body.
(3) Serrated teeth stuck
i.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into
the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts
and compound cuts”. Raise the lower guard by retracting the handle and as soon as the
blade enters the material, release the lower guard. For all other sawing operations, the
lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
7. Lower guard function
a.
b.
c.
d.
The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturer's
instructions.
Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece.
The laser beam shall not be deliberately aimed at personnel and shall be prevented
from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
a.
b.
c.
The laser light/laser radiation used in the system is Class 2 with maximum 1 mW and 650nm
wavelengths. These lasers do not normally present an optical hazard, although staring at
the beam may cause flash blindness.
Do not stare directly at the laser beam. A hazard may exist if you deliberately stare into the
beam, please observe all safety rules as follows;
Use of controls or adjustments or penormance of procedure other than those specified
herhin may result in hazardous radiation exposure.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Service
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
9. SYMBOLS
Some of the following symbols may appear on this product.
8. Safety Rules for Laser Lights
WARNING
CAUTION
Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy workpiece without reflective
surfaces. I.e. wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective
sheet steel or the like is not suitable for laser use as the reflective surface could direct
the beam back at the operator.
Do not change the laser light assembly with a different type. Repairs must be carried out
by the laser manufacturer or an authorized agent.
d.
e.
SYMBOL DESCRIPTION
Read the manual before set-up and/or use.
Class II construction Double Insulated construction
Wear safety glasses, ear protection and respiratory protection.
Do not dispose with house-hold waste
In accordance with essential applicable safety standards of
European directives.
In accordance with essential applicable safety standards of
UK directives.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore,
please take it to waste recycling centre.
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
1.Saw Blade
2.Lower Blade Guard
3.Base Plate
4.Lower Guard Lever
5.Dust Extraction Port
6.Upper Blade Guard
7.Rip Guide
8.Lsaer
9.Allen Wrench for Blade
10.Bevel Scale Bracket
11.Bevel Clamp Lever
12.Rip Guide Locking Screw
13.Blade Bolt & Washer
14.Lock-Off Button
15.ON/OFF Switch
16.Depth Guide Bracet
17.Depth Clamp Lever
18.Rear Motor
19.Spindle Lock Button
e. Function Description
Work mode - vibration emission value a (m/s²)
Cutting wood
Main handle
ah.W = 3,392 m/s²
The uncertainty K
K = 1,5 m/s²
Auxiliary handle:
ah.W = 4,553 m/s²
The uncertainty K
K = 1,5 m/s²
7 8
a. Specification
b. Information on airborne noise emissions
c. Vibration
10. Product Parameters
Voltage & Frequency:
Input power:
No Load Speed:
Blade Size:
Max.cutting depth:
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA:
Uncertainty KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
ATTENTION
The specified vibration emission was determined using a standardized measuring
method and is used to compare the tool with others.
The specified vibration emission can also be used to estimate the hazard in advance.
The actual vibration emission during use of the tool may deviate from the specified
vibration emission, depending on how the tool is used.
Try to keep exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce
vibration exposure are wearing gloves when using the tool and limiting the working time.
All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the power
tool is switched off and times when it is switched on but not under load).
d. Keep noise and vibration to a minimum!
Only use power tools that are in perfect condition.
Maintain and clean the power tool regularly.
Adapt your working method to the power tool.
Do not overload the power tool.
Have the power tool checked if necessary.
Switch off the power tool when it is not in use.
Wear protective gloves and ear muffs to minimize the effects of noise and vibration on
the operator.
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
9 10
11. ASSEMBLY
WARNING
WARNING
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
Before any work on the machine itself ,keep the main plug out of the supply.
To avoid accidental starting,make sure Lock-Off button is not engaged prior to plugging in
tool and you finger is not touching the on/off switch trigger.
Do not stare directly at the laser beam, do not delbrately aim the beam at personnel and
ensure that it is not directed towards the eye of a person for longer than 0.25s.
When you make the line of the cut on the work plece. the laser can help you get better
alignment.
The steps in the Installation and Removal Guide are as
follows.
a.Make sure line of the cut on the work piece.
b.Adjust the angle of cut as required
c.Plug in the machine and start the motor
d.When the blade is at its maximum speed
approxi-mately 2 seconds), place the saw on the
ork-piece.
e.Switch on the laser from the laser aperture using he
laser switch.
f.Align the beam with the mark on the work-piece and
slowly push the saw forward using both hands, keeping
the red light beam on the mark..
g.Switch off the laser beam when completed the cut.
Mounting/Replacing the Saw Blade
Place this circular saw on its side on a flat surface.(Advice you set the base plate(3) to
its maximum depth which is ease to operate.
Push the spindle lock button (18) toward main case and firmly keep pressing it.
Turn the blade clamp bolt anti-clockwise by using the allen wrench (8) that supplied
with the tool.
Remove the blade clamp bolt with washer and outer flange,and the release the spindle
lock button(18).
Raise the lower guard (2) by using the lever for lower guard, and then remove the saw
blade.
Clean the saw blade flanges,rotate the lower guard(2) to the maximum protection
position and keep it,and then mount the new saw blade onto the output spindle and
against the inner flange.
Make sure the saw teeth and arrow on the blade is to be the same direction as the arrow
on the main case
Release the lower guard(2).
Reinstall the outer flange with concave face inward, first keep pressing the spindle lock
button(18)and tiqhten the blade clamp bolt.
Make sure that the saw blade runs freely by turning the blade by hand.
Installing the Rip Guide(See Fig.2)
To install the rip guide on the machine, perform the
following steps.
a. Unplug your circular saw.
b. Insert the rip guide(7) through all three slots on the
base plate (3) at the front of the saw, starting with slot
in the left side edge of the base.
c. Slide the left guide through the slots until it extends
out the right side of the base plate.
d. Adjust the rip guide for the desired width of cut and
then securely tighten the rip guide locking screw (11).
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Connect the plug to the power supply, the power light is illumed until disconnect from
the power mains.
Turn on or turn off the tool by pressing or releasing the switch trigger.
For continuous operation just press the lock-on button on the left side of the handle.
a.
b.
c.
12. Operation
WARNING
Laser Function
Observe correct main voltage! The voltage of the power source must
agree with the voltage specified on the nameplate of the machine.
Switch On/Off
Fig.2
background
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
11 12
To prevent accidents, always switch off the tool before cleaning or performing any
maintenance the tool may be cleaned most effectively using compressed air. Always
wear safety goggles when using compressed air. If compressed air is not available, use
a brush to remove dust and chips from the tool.
Motor ventilation vents and switch levers must be kept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Never use any caustic agents to clean plastic parts. Such as: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household cleaners
containing ammonia.Do not use any of these to clean the tool.
Have an authorized service center examine and/or replace the worn carbon brushes in
the event of excessive parking.
Keep the machine clean all the time.
If you discover any damage, consult the exploded drawing and parts list to determine
exactly which replacement part you need to order from our customer service
department.
14. Maintenance
a.
b.
c.
d.
e.
f.
13. Extraction of dust and chips
Caution! Harmful/toxic dusts can be produced when working with lead-based paint and
some types of wood, for example. These pose a risk to both the user and people in
thevicinity. Protect yourself with suitable personal protective equipment and keep
otherpeople away from the work area.
The advantages: You protect both the power tool and your own health. Your work area
also remains clean and safe.
Notes
Dust extraction is particularly useful when a large number of cuts are carried out in
succession. It is then less necessary to take breaks to clean the power tool and
workplace.
Always use a dust extractor when cutting materials that produce potentially hazardous
dust. This also applies to hardwoods, MDF boards and ceramics.
a.
b.
c.
d.
Parallel Cut Adjustment
WARNING
Always maintain the correct blade depth setting. For all cuts the blade depth should not
exceed 1/4” below the material being cut. Excessive blade depth increases the chance
of saw KICKBACK.
Loosen the lock knob of edge guide .
Slide the edge guide through the slots in the shoe to the desired width.
Tighten the lock bolt to secure it in the position.
Ensure that the edge guide rests against the wood along its entire length to give a
consistent parallel cuts.
Cutting Methods
a.
b.
c.
d.
Unplug your circular saw.
Loosen the depth clamp lever on the depth guide at
the back of saw.
Hold the base plate against the edge of the work
piece and lift the body of the saw until the blade is at
the right depth determined by the depth gauge (align
the scale line).
Secure the base plate by tightening the lever.
Depth Adjustment(See Fig.3)
Angle Adjustment(See Fig.4)
Replacement of the Carbon Brushes
Loosen the bevel scale bracket for angle adjustment.
Push the base plate down and adjust this to the desired
angle between 0°to45°
Tighten the bevel scale bracket.
a.
b.
c.
For safety reasons, the machine automatically switches off if the carbon brushes are so
worn out that they no longer have contact with the motor. In that case, the carbon brushes
must be replaced by a pair similar carbon brush available through the after-sales service
organization or qualified professional person. Loosen the carbon brush cover
anti-clockwise with using a screwdriver, open the cover and remove the carbon brushes.If
they are 6 mm or less then they must both be replaced. Fit new carbon brushes and
replace the brush housing.
Fig.3
Fig.4
background
Clean the housing only with a damp cloth. Do not use any solvents! Dry thoroughly
afterwards.
If the supply cord of this power tool(or battery) is damaged, it must be replaced by a
similar cord(battery) available through the service organization or a qualified autho
ritative technician.
g.
h.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being
16. Meaning of crossed – out wheeled dustbin:
For questions about this or any other products, please email us:
17. After-Sales Service Email
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.Your Sincerely
Thank you for buying our item!
Turn the motor off and disconnect the mains plug(remove the battery). While transporting,
be careful not to drop, or shock the machine. For transport, the machine has to be fixed
against slipping and tipping over. Do not place objects on the machine.
CAUTION
Do not use cleaning agents to clean the plastic parts of the tool. A mild
detergent on a damp cloth is recommended. Water must never come into
contact with the tool.
15. Transport
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the essential requirements set out in the EMC
directive 2014/30/EU and the Machinery Directive 2006/42/EC and ROHS
directive 2011/65/EU. have been fully fulfilled on our product with indica
tion as below:
Manufacturer: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Address: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Object(s) of the declaration
Product: Circular Saw;
Model Number: 76301;
Type: Electric
Applied Standard:
the EMC Directive 2014/30/EU
the EMC Directive 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Machinery Directive 2006/42/EC
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS directive 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Business name: TB EC REP EUROPEAN SL
Business address: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spain
[email protected], +34682797075
place and date of the declaration: jinhua , 02.04.2021
signature of the person: Tyler.chen
Signature title: Quality Manager
Enventor CIRCULAR SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
13 14
background
15 16
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
Speichern Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenz.
WARNUNG
HINWEIS
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a
b.
.
.
c
2. Elektrische Sicherheit
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Der Begriff Fehlerstrom-Schutzschalter kann durch den Begriff FI-Schutzschalter oder
Fehlerspannungsschutzschalter ersetzt werden.
3. Persönliche Sicherheit
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und / oder schweren
Verletzungen führen.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihre
netzbetriebenen (kabelgebundenen) Elektrowerkzeuge oder akkubetriebenen
(schnurlosen) Elektrowerkzeuge.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. In unaufgeräumten oder
dunklen Bereichen entstehen leicht Unfälle.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für die
Außenanwendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchten Räumen unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) geschützte
Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der
Bedienung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren
Personenschäden.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position steht, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder einen
Akkupack anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von
Elektrowerkzeugen ans Stromnetz, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Ziehen Sie jeden Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, der an
einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
Verlieren Sie nicht Ihren Schwerpunkt. Halten Sie stets einen sicheren Stand und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß
verwendet werden. Der Einsatz einer Staubabsaugungeinrichtung kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
a.
b.
c.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht an- und
ausgemacht wird. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
DE
background
17 18
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
d.
e.
f.
g.
Bewahren Sie stillgelegte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dieses nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von
ungeschulten Benutzern gefährlich.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn das Elektrowerkzeug
beschädigt ist, lassen Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich seltener und sind leichter
zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugköpfe usw. gemäß
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Bedienungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
GEFAHR: Halten Sie die Hände von Schneidbereich und Messer fern. Halten Sie Ihre
zweite Hand am Hilfsgriff oder am Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können sie nicht mit der Klinge geschnitten werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Der Schutz kann Sie nicht vor der Klinge unter
dem Werkstück schützen.
Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Weniger als ein voller
Zahn der Schneidezähne sollte unterhalb des Werkstücks sichtbar sein.
Halten Sie das Stück niemals in Ihren Händen oder über Ihr Bein. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, die Arbeit angemessen zu
unterstützen, um die Exposi- tion des Körpers, die Bindung der Klinge oder den Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug mit versteckten Kabeln oder einem
eigenen Kabel in Kontakt kommen kann. Der Kontakt mit einem "Live" -Draht macht
auch exponierte Metallteile des Elektrowerkzeugs "Live" und schockiert den Bediener.
Verwenden Sie beim Aufreißen immer einen Parallelanschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Genauigkeit des Schnittes und verringert die
Wahrscheinlichkeit einer Klingenbindung.
Verwenden Sie immer Klingen mit der richtigen Größe und Form (Diamant versus rund)
von Wellenbohrungen. Klingen, die nicht zu den Befestigungselementen der Säge
passen, laufen exzentrisch, wodurch die Kontrolle verloren geht.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klingenscheiben oder Schrauben.
Die Blattscheiben und der Bolzen wurden speziell für Ihre Säge entwickelt, um
optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
(1) Rückvergütung
Ursachen und Vermeidung von Rückschlag durch den Bediener:
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen oder fehlerhaften Verwendung des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie unten
beschrieben, verhindert werden.
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, verklemmtes oder
falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch sich die Säge unkontrolliert vom Werkstück
abhebt und auf den Bediener zubewegt;
Wenn das Messer durch die sich schließende Schnittfuge eingeklemmt oder
verklemmt wird, wird das Messer abgewürgt und die Motorreaktion treibt das Gerät
schnell zum Bediener zurück;
Wenn das Sägeblatt beim Schnitt verdreht oder falsch ausgerichtet wird, können sich
die Zähne an der hinteren Kante des Sägeblatts in die Oberseite des Holzes
eingraben, wodurch das Sägeblatt aus der Schnittfuge steigt und zum Bediener
zurückspringt.
6. Häufige Unfälle oder Fehlfunktionen und Gegenmaßnahmen
a.
b.
c.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest im Griff und positionieren Sie Ihre Arme so,
dass sie den Rückstoßkräften widerstehen. Positionieren Sie Ihren Körper seitlich vom
Sägeblatt, aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen,
dass die Säge nach hinten springt, aber die Rückschlagkräfte können vom Bediener
kontrolliert werden, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los und halten Sie die Säge unbeweglich im
Material, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die
Säge vom Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das
Sägeblatt in Bewegung ist, da sonst ein Rückschlag auftreten kann.
Wenn Sie eine Säge im Werkstück neu starten, zentrieren Sie das Sägeblatt in der
Schnittfuge, damit die Sägezähne nicht in das Material eingreifen. Wenn das Sägeblatt
klemmt, kann es beim erneuten Starten der Säge am Werkstück hochlaufen oder
zurückschlagen.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko des Einklemmens der Klinge und des
Rückschlags zu minimieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem eigenen Gewicht
durchzusacken. Unterstützen Sie die Platte auf beiden Seiten, in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante der Platte.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Klingen. Ungeschliffene oder falsch
eingestellte Klingen erzeugen einen schmalen Schnittspalt, der zu übermäßiger Reibung,
Klingenbindung und Rückschlag führt.
Die Verriegelungshebel zum Einstellen der Klingentiefe und der Fase müssen fest
angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Wenn sich die
Einstellung des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, kann dies zu Bindung und
Rückschlag führen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in bestehende Wände oder andere blinde
Bereiche sägen. Das hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände schneiden, die einen
Rückschlag verursachen können.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
DE
background
19 20
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Laser muss gemäß den Anweisungen des Herstellers verwendet und gewartet
werden.
Richten Sie den Strahl niemals auf eine Person oder ein anderes Objekt als das
Werkstück.
Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Personen gerichtet werden, und es muss
verhindert werden, dass er länger als 0,25 Sekunden auf das Auge einer Person gerichtet
wird.
a.
b.
c.
Das im System verwendete Laserlicht/Laserstrahlung ist Klasse 2 mit maximal 1 mW und
650nm Wellenlängen. Diese Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar,
allerdings kann das Anstarren Blick auf den Strahl kann zu Blitzblindheit führen.
Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Wenn Sie absichtlich in den Strahl blicken, kann
eine Gefahr bestehen. Strahl blicken, beachten Sie bitte alle Sicherheitsregeln wie folgt;
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen oder die Durchführung von
Verfahren, die von den hier angegebenen abweichen, kann zu einer gefährlichen
Strahlenbelastung führen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparateur warten, der nur
identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Dienst
Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie ihre Bedeutung kennen. Die korrekte Interpretation
dieser Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren Betrieb dieses Produkts.Studieren
Sie diese Symbole und lernen Sie ihre Bedeutung kennen. Die korrekte Interpretation dieser
Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren Betrieb dieses Produkts.
9. SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt erscheinen.
8. Sicherheitsregeln für Laserlichter
WARNUNG
VORSICHT
Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein stabiles Werkstück ohne
reflektierende Oberflächen gerichtet ist. D.h. Holz oder raue beschichtete Oberflächen
sind akzeptabel. Hell glänzendes, reflektierendes Stahlblech oder ähnliches ist für den
Lasereinsatz nicht geeignet, da die reflektierende Oberfläche den Strahl auf den
Bediener zurückwerfen könnte.
Tauschen Sie die Laserlichtanlage nicht gegen einen anderen Typ aus. Reparaturen
müssen durchgeführt werden durch den Laserhersteller oder einen autorisierten
Vertreter durchgeführt werden.
d.
e.
SYMBOL BESCHREIBUNG
Lesen Sie das Handbuch bevor der
Einrichtung und / oder Verwendung.
Klasse II Konstruktion Doppelisolierte Konstruktion
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Atemschutz
Entsorgen nicht mit dem Hausmüll.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen der
europäischen Richtlinie Europäische Richtlinie.
Entspricht den geltenden grundlegenden Sicherheitsnormen
der britischen Richtlinie UK-Richtlinie.
Dieses Produkt ist recycelbar. Wenn es nicht mehr verwendet
werden kann, bitte bringen Sie es zum Recyclinghof.
Wenn die Sägezähne im Schnittkörper stecken bleiben, sollten Sie die Maschine sofort
ausschalten und die Stromzufuhr unterbrechen. Nachdem die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bewegen Sie die Maschine und versuchen Sie, das Sägeblatt
aus dem Sägegehäuse zu entfernen.
(3) Gezackte Zähne stecken
i.
h.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzvorrichtung richtig geschlossen ist.
Setzen Sie die Säge nicht ein, wenn sich die untere Schutzvorrichtung nicht frei bewegen
und sofort schließen lässt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung
niemals in der offenen Position fest. Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird,
kann die untere Schutzvorrichtung verbogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückzugsgriff an und vergewissern Sie sich, dass sie sich in allen Winkeln und
Schnitttiefen frei bewegen lässt und weder das Sägeblatt noch ein anderes Teil berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder des unteren Schutzes. Wenn der Schutz und die
Feder nicht richtig funktionieren, müssen sie vor dem Einsatz gewartet werden. Die
untere Schutzvorrichtung kann aufgrund von beschädigten Teilen, verharzten
Ablagerungen oder einer Ansammlung von Schmutz schwerfällig arbeiten.
Die untere Schutzvorrichtung darf nur für spezielle Schnitte, wie z. B. „Einstech- und
Verbundschnitte“, manuell eingezogen werden. Heben Sie den unteren Schutz durch
Zurückziehen des Griffs an und lassen Sie den unteren Schutz los, sobald das Sägeblatt
in das Material eindringt. Bei allen anderen Sägevorgängen sollte die untere
Schutzvorrichtung automatisch funktionieren.
Vergewissern Sie sich immer, dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt,
bevor Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden absetzen. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge rückwärts läuft und alles schneidet,
was sich ihr in den Weg stellt. Achten Sie auf die Zeit, die das Sägeblatt benötigt, um
nach dem Loslassen des Schalters anzuhalten.
7. Untere Schutzfunktion
a.
b.
c.
d.
(2) Blockierung
Wenn die Maschine blockiert ist, schalten Sie sofort die gesamte Maschine aus,
unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie, bis die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, und prüfen Sie dann, ob das Sägeblatt durch Späne oder
Holzstücke blockiert ist.
DE
background
1.Sägeblatt
2.Untere Sägeblattschutz
3.Basisplatte
4.Untere Schutzhebel
5.Staubabsaugung
6.Oberer Blattschutz
7.Reißführung
7.rip-Führer
8.lsaer
9.Inbusschlüssel für Klinge
10.schräge Skalenhalterung
11.Schrägstellenklemmhebel
12. Feststellschraube der
Parallelführung
13.Klinge Schraube &
Unterlegscheibe
14.Verriegelungsknopf
15.Ein / Au-Schalter
16.Tiefenführungshalterung
17.Tiefenklemmhebel
18.Hinterer Motor
19.Spindelverriegelungstaste
e. Function Description
21 22
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Arbeitsmodus - Schwingungsemissionswert a (m/s²)
Holz schneiden
Hauptgriff:
ah.W = 3,372 m/s²
Die Unsicherheit K
K = 1,5 m/s²
Zusatzhandgriff:
ah.W = 4,553 m/s²
Die Unsicherheit K
K = 1,5 m/s²
c. Vibration
Spannung und Frequenz:
Eingangsleistung:
Leerlaufdrehzahl :
Klingengröße :
Max.Schnitttiefe
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Schalldruckpegel LpA:
Ungewissheit KpA:
Schallleistungspegel LWA:
Ungewissheit KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
a. Spezifikation
b. Informationen über Luftschallemissionen
10. Produkt-Parameter
d. Halten Sie Lärm und Vibrationen so gering wie möglich!
ACHTUNG
Die angegebene Schwingungsemission wurde mit einem genormten Messverfahren
ermittelt und dient dem Vergleich des Werkzeugs mit anderen.
Die angegebene Schwingungsemission kann auch verwendet werden, um die Gefahr im
Voraus abzuschätzen.
Die tatsächliche Schwingungsemission beim Einsatz des Werkzeugs kann je nach Einsatz
des Werkzeugs von der angegebenen Schwingungsemission abweichen.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispiele für Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsexposition sind das Tragen von
Handschuhen bei der Verwendung des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Alle Teile des Betriebszyklus müssen berücksichtigt werden (z. B. Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und Zeiten, in denen es eingeschaltet ist, aber nicht
unter Last steht).
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die in einwandfreiem Zustand sind.
Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise an das Elektrowerkzeug an.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Bedarf überprüfen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird.Schutzhandschuhe
und Ohrenschützer tragen, um die Auswirkungen von Lärm und Vibrationen auf den
Bediener zu minimieren.
DE
background
23 24
11. Montage
WARNUNG
WARNUNG
Ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzstecker vom maschine aus der Steckdose.
Um ein versehentliches Starten zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Lock-Off-Schalter nicht vor dem Anschließen des Werkzeugs aktiviert ist und der Finger den
Ein / Aus-Schalter nicht berührt .
Eintstellung und Austauschung des Sägeblatt
Platzieren Sie die Kreissäge auf einer ebenen Fläche. ( Hinweis: Stellen Sie die
Grundplatte (3) auf die maximale Tiefe ein, die sich leicht bedienen lässt.)
Drücken Sie die Spindelarretierungstaste (18) am Hauptgehäuse, und drücken Sie sie
fest.
Drehen Sie die Klingenklemmschraube (8) mit dem im Lieferumfang des Werkzeugs
enthaltenen Sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie die Messerklemmschraube mit Scheibe und Außenflansch und lösen Sie
den Spindelarretierungsknopf (18).
Heben Sie die untere Schutzhaube (2) mit dem Hebel für die untere Schutzhaube an und
entfernen Sie das Sägeblatt.
Reinigen Sie die Sägeblattflansche, drehen Sie die untere Schutzhaube (2) in die
maximale Schutzposition und behalten Sie sie bei. Montieren Sie dann das neue
Sägeblatt auf der Abtriebsspindel und am inneren Flansch.
Stellen Sie sicher, dass die Sägezähne und der Pfeil auf dem Sägeblatt dieselbe Richtung
haben wie der Pfeil auf dem Hauptgehäuse.
Lassen Sie den unteren Schutz los (2).
Bringen Sie den äußeren Flansch mit der konkaven Seite nach innen wieder an. Drücken
Sie zuerst den Spindelarretierungsknopf (18) und ziehen Sie die Schraube der
Messerklemme fest.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt frei läuft, indem Sie es von Hand drehen.
Installation von Reißführer (Siehe Abb.2 )
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den
Reißführer am Gerät zu installieren.
a. Trennen Sie Ihre Kreissäge.
b. Führen Sie die Reißführung(7) durch alle drei Schlitze
auf der Grundplatte (3) an der Vorderseite der Säge.
Beginnen Sie mit dem Schlitz in der linken Seitenkante
der Basis.
c. Schieben Sie die linke Führung durch die Schlitze, bis
sie aus der rechten Seite der Grundplatte herausragt.
d. Stellen Sie die Längsführung auf die gewünschte
Schnittbreite ein und ziehen
Sie die Feststellschraube der Längsführung(11) fest an.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Verbinden Sie den Stecker mit dem Stromnetz. Die Betriebsanzeige leuchtet, bis Sie den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät ein oder aus, indem Sie den Schalter drücken oder loslassen.
Für den Dauerbetrieb drücken Sie einfach die Verriegelungstaste auf der linken Seite des
Griffs.
a.
b.
c.
12. Operation
Achten Sie auf die richtige Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss
mit der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Spannung
übereinstimmen.Die Schneidleistung wird mit Laser besser sein.
Ein-/ Ausschalten
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Blicken Sie nicht direkt in den La-serstrahl, richten Sie den Strahl nicht absichtlich auf das
Personal und stellen Sie sicher, dass der Strahl nicht langer als 0,25 Sekunden auf das Auge
einer Person gerichtet ist.
a.Make sure line of the cut on the work piece.
b.Adjust the angle of cut as required
c.Plug in the machine and start the motor
d.When the blade is at its maximum speed
approxi-mately 2 seconds), place the saw on the
ork-piece.
e.Switch on the laser from the laser aperture using he
laser switch.
f.Align the beam with the mark on the work-piece and
slowly push the saw forward using both hands, keeping
the red light beam on the mark..
g.Switch off the laser beam when completed the cut.
WARNUNG
Funktion von Laser
Fig.2
background
ACHTUNG
Behalten Sie immer die richtige Einstellung der Klingentiefe bei. Bei allen Schnitten sollte
die Klingentiefe 1/4 Zoll unter dem zu schneidenden Material nicht überschreiten. Eine zu
hohe Klingtiefe wird die Chance des Säge-Rückschlag erhöhen.
a.
b.
c.
d.
Parallelschnitteinstellung
Lösen Sie den Feststellknopf der Kantenführung .
Schieben Sie die Kantenführung durch die Schlitze im Schuh auf die gewünschte Breite.
Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen an, um ihn in der Position anzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass die Kantenführung auf der gesamten Länge am Holz anliegt, um
gleichmäßige Schnitte zu erzielen.
Schneidemethoden
a.
b.
c.
d.
Trennen Sie Ihre Kreissäge.
Lösen Sie den Tiefenklemmhebel an der
Tiefenführung an der Rückseite der Säge.
Halten Sie die Grundplatte gegen die Kante des
Werkstücks und heben Sie den Sägekörper an, bis das
Sägeblatt die richtige Tiefe hat, die vom Tiefenmess-
er bestimmt wird (Skalenlinie ausrichten).
Sichern Sie die Grundplatte, indem Sie den Hebel
festziehen.
Tiefeneinstellung(Abb 3)
25 26
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
Winkeleinstellung(Abb 4 )
Lösen Sie die Schrägstrich-Skalenhalterung für
die Winkeleinstellung.
Drücken Sie die Bodenplatte nach unten und stellen Sie
diese auf den gewünschten Winkel zwischen 0 ° und 45 °
ein.
Ziehen Sie den Winkelhalter fest
a.
b.
c.
Austausch der Kohlebürsten
Aus den Sicherheitsgründen wird die Maschine automatisch abschalten, wenn die Kohle
bürsten so abgenutzt sind, dass sie keinen Kontakt mehr zum Motor haben. In diesem Fall
müssen die Kohlebürsten durch ein Paar ähnlicher Kohlebürsten ersetzt werden, die beim
Kundendienst oder einem qualifizierten Fachmann erhältlich sind. Lösen Sie die
Kohlebürstenabdeckung mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn, öffnen Sie
die Abdeckung und entfernen Sie die Kohlebürsten .Wenn sie 6 mm oder weniger sind,
müssen beide ersetzt werden. Setzen Sie neue Kohlebürsten ein und ersetzen Sie das
Bürstengehäuse.
13. Absaugung von Staub und Spänen
Vorsicht! Bei der Arbeit mit bleihaltiger Farbe und einigen Holzarten können schädliche/
toxische Stäube entstehen. Diese stellen eine Gefahr für den Benutzer und die Menschen
in der Umgebung dar. Schützen Sie sich mit geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
und halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Die Vorteile: Sie schützen sowohl das Elektrowerkzeug als auch Ihre eigene Gesundheit.
Außerdem bleibt Ihr Arbeitsbereich sauber und sicher.
Notizen
Die Staubabsaugung ist besonders nützlich, wenn eine große Anzahl von Schnitten
hintereinander ausgeführt wird. Dann sind weniger Pausen zur Reinigung des
Elektrowerkzeugs und des Arbeitsplatzes erforderlich.
Verwenden Sie beim Schneiden von Materialien, die potenziell gefährliche Stäube
erzeugen, immer eine Staubabsaugung. Dies gilt auch für Harthölzer, MDF-Platten und
Keramiken.
DE
Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen. Das Gerät lässt sich am effektivsten mit Druckluft
reinigen. Tragen Sie bei der Verwendung von Druckluft immer eine Schutzbrille. Wenn
keine Druckluft zur Verfügung steht, verwenden Sie eine Bürste, um Staub und Späne vom
Gerät zu entfernen.
Die Lüftungsöffnungen des Motors und die Schalthebel müssen sauber und frei von
Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, spitze Gegenstände in die
Öffnungen einzuführen, um sie zu reinigen.
Verwenden Sie niemals ätzende Mittel zur Reinigung von Kunststoffteilen. Dazu gehören:
Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger.
Verwenden Sie keine dieser Mittel zur Reinigung des Geräts.
Lassen Sie die abgenutzten Kohlebürsten von einem autorisierten Kundendienst
überprüfen und/oder austauschen, wenn das Gerät übermäßig abgestellt wird.
Halten Sie die Maschine stets sauber.
14. Wartung
a.
b.
c.
d.
e.
Fig.4
Fig.3
background
27 28
Enventor KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Wenn Sie einen Schaden entdecken, konsultieren Sie die Explosionszeichnung und die
Teileliste, um genau festzustellen, welches Ersatzteil Sie bei unserem Kundendienst
bestellen müssen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel! Trocknen Sie es anschließend gründlich ab.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs (oder der Akku) beschädigt ist, muss es
durch ein ähnliches Kabel (oder einen ähnlichen Akku) ersetzt werden, das über die
Kundendienstorganisation oder einen qualifizierten Techniker erhältlich ist.
f.
g.
h.
Bei der Reinigung der Kunststoffteile des Werkzeugs verwenden Sie kein Reini
gungsmittel. Es wird empfohlen, mildes Reinigungsmittel am feuchten Tuch zu
verwenden. Lassen Sie sich kein Wasser mit dem Werkzeug berühren.
VORSICHT
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker (entfernen Sie die Batterie).
Achten Sie beim Transport darauf, die Maschine nicht fallen zu lassen oder zu stoßen. Für
den Transport muss die Maschine gegen Verrutschen und Umkippen gesichert werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Maschine.
15. Transport
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern
verwenden Sie separate Sammeleinrichtungen. Bitte haben Sie Kontakt mit lokaler
Regierung, um Informationen über verfügbares Sammelsystem zu erhalten. Wenn Sie
elektrische Geräte auf Mülldeponie entsorgen, können gefährliche Materialien in das
Grundwasser lecken und in die Nahrungskette geraten, was Ihre Gesundheit schadet.
16. Bedeutung der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
Wenn Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, schicken Sie uns bitte eine
E-Mail:
17. Kundendienst E-Mail
Lieber geschätzter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Wir hoffen, Sie hatten ein gutes Einkaufserlebnis in unser-
em Shop.
Wir hoffen, dass dieses Produkt gut für Sie arbeitet.
Vielen Dank und wir hoffen, dass Sie Ihren Einkauf bei uns genießen.
Vielen Dank, dass Sie unseren Artikel gekauft haben!
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die grundlegenden Anforderungen gemäß der EMV
Richtlinie 2014/30/EU und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie der ROHS
Richtlinie 2011/65/EU. an unserem Produkt vollständig erfüllt sind, mit
wie unten angegeben:
Hersteller: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adresse: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Gegenstand(e) der Erklärung
Produkt: Kreissäge;
Modellnummer: 76301;
Typ: Elektrisch
Angewandte Norm:
Die EMV-Richtlinie 2014/30/EU
die EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS-Richtlinie 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Firmenname: TB EC REP EUROPEAN SL
Geschäftsadresse: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
ort und datum der erklärung: jinhua , 02.04.2021
Unterschrift der Person: Tyler.chen
Unterschrift Titel: Qualitätsbeauftragter
background
29 30
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Les avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
Gardez tous les avertissements et instructions pour la référence à l’avenir.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
1. Sécurité de la zone de travail
2. Sécurité électrique
Le terme disjoncteur différentiel résiduel (DDR) peut être remplacé par le terme le
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) ou le dispositif de protection contre
les courants résiduels (DPCR).
3. Sécurité personnelle
Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à vos outils électriques
alimentés par câble (filaire) ou par piles (sans fil).
Rendre la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
peuvent causer les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. L’ outil électrique génère des étincelles et
peuvent enflammer la poussière ou la fumée.
Laissez éloigner les enfants et d’ autres personnes sur scène, les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle..
La prise des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
pas la prise en aucun cas. N'utilisez aucune adaptateur de prise avec des outils
électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de courant
correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
Évitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmentera si vous êtes mis à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez
entrer l'eau dans l’ outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
N'abusez pas le câble d'alimentation. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Mettez le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous opérez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en plein air. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation
en extérieur réduira le risque de choc électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un
disjoncteur différentiel résiduel réduira le risque de choc électrique
Restez vigilant, faites attention à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des
blessures graves de la personne.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé
dans des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de
prendre ou de transporter l'outil. Prenez des outils électriques avec vos doigt sur
l'interrupteur ou des outils électriques allumés peuvent provoquer des accidents.
Retirez les clé de réglage ou serre-écrou avant d'allumer l'outil électrique. Un
serre-écrou ou une clé laissée attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
N'en faites pas trop. Restez à une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ainsi que les bijoux.
Mettez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
Si des appareils sont fournis pour la connection des équipements d'extraction et de
collecte des poussières, assurez-vous qu'elles sont connectées et utilisées correcte-
ment. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique conformément à votre
application. L'outil électrique adapté fera le travail de manière plus efficace et plus
sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas être allumé et fermé. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
4. L’utilisation et l’entretien de l’outil électrique
a.
b.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
background
31 32
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
(1) Rétrocession
Causes et prévention du rebond par l'opérateur :
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte ou défectueuse de l'outil
électrique. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées décrites
ci-dessous.
Le rebond est une réaction soudaine à une lame de scie pincée, coincée ou mal
alignée, provoquant le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie de la pièce en
direction de l'opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie, la lame se
bloque et la réaction du moteur fait reculer rapidement l'appareil vers l'opérateur ;
Si la lame est tordue ou mal alignée dans la coupe, les dents du bord arrière de la
lame peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce qui fait que la lame
sort du trait de scie et saute en arrière vers l'opérateur.
(2) Blocage
Si la machine est bloquée, éteignez immédiatement l'ensemble de la machine, coupez
l'alimentation électrique, attendez que la machine s'arrête complètement et vérifiez
ensuite s'il y a un blocage tel que des copeaux ou des morceaux de bois bloquant la
lame de scie, utilisez d'autres outils (étau, tournevis, etc.) pour nettoyer le blocage.
6. Accidents ou dysfonctionnements courants et contre-mesures
a.
b.
c.
Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur la scie et positionnez vos bras de
manière à résister aux forces de rebond. Placez votre corps de part et d'autre de la
lame, mais pas dans l'axe de celle-ci. Le rebond peut faire sauter la scie en arrière, mais
les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'opérateur s'il prend les précautions
nécessaires.
Lorsque la lame se bloque, ou lorsque vous interrompez une coupe pour quelque raison
que ce soit, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu'à
ce que la lame s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la scie de l'ouvrage
ou de tirer la scie vers l'arrière lorsque la lame est en mouvement, sous peine de
provoquer un rebond.
Lors du redémarrage d'une scie dans la pièce, centrer la lame de scie dans le trait de
scie de manière à ce que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau.
Si la lame de scie se bloque, elle risque de remonter ou de rebondir sur la pièce lors du
redémarrage de la scie.
Soutenir les grands panneaux pour minimiser le risque de pincement de la lame et de
rebond. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames non affûtées ou mal
réglées produisent un trait de scie étroit qui entraîne une friction excessive, un grippage
de la lame et un rebond.
Les leviers de verrouillage du réglage de la profondeur de la lame et du biseau doivent
être serrés et bloqués avant d'effectuer la coupe. Si le réglage de la lame se déplace
pendant la coupe, cela peut entraîner un grippage et un rebond.
Soyez très prudent lorsque vous sciez dans des murs existants ou d'autres zones
aveugles. La lame en saillie peut couper des objets susceptibles de provoquer un
rebond.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
DANGER:Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame. Gardez votre
seconde main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas Instructions d'origine être coupées par la lame.
a.
Avant d'effectuer des réglages, des changements d'accessoires ou du stockage de
l’ outil électrique, veuillez débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou
retirer la batterie de l'outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le
risque de démarrage accidentel concernant l'outil électrique.
Mettez l’ outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l’ outil électrique ou avec ce manuel utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
Maintenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées ou
bloquées, si les pièces sont cassées et s'il y a d'autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, réparez l'outil électrique
avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez vos outils affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus
ont des arêtes de coupe tranchantes. Ceci est moins susceptible d'être restreint et
plus facile à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les morceaux, etc. conformément au
mode d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de l’ usage
prévu peut provoquer une situation dangereuse.
c.
d.
e.
f.
g.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Ne pas atteindre sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
au-dessous de la pièce.
Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Moins d'une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce.
Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur votre jambe. Fixez la pièce
sur une plate-forme stable. Il est important de soutenir correctement le travail afin de
minimiser l'exposi- tion du corps, la fixation de la lame ou la perte de contrôle.
Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut entrer en contact avec un
câblage caché ou son propre cordon. Le contact avec un fil "sous tension" rendra
également les parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et
choquera l'opérateur.
Lors de l'extraction, utilisez toujours un guide de refente ou un guide droit. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit le risque de lier la lame.
Toujours utiliser des lames ayant la bonne taille et la bonne forme (losange ou rond)
des trous de l'arbre. Les lames qui ne correspondent pas au matériel de montage de
la scie fonctionneront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle control.
N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame endommagés ou incorrects. Les
rondelles de lame et le boulon étaient spécialement conçu pour votre scie, pour une
performance optimale et la sécurité de fonctionnement.
background
33 34
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Si les dents de la scie sont coincées dans le corps de coupe, vous devez immédiatement
arrêter la machine et couper le courant. Une fois la machine complètement arrêtée,
déplacez-la pour essayer de retirer la lame de scie du corps de coupe.
(3) Serrated teeth stuck
i.
Avant chaque utilisation, vérifiez que la protection inférieure se ferme correctement. Ne
pas utiliser la scie si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme
pas instantanément. Ne jamais serrer ou attacher le protecteur inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur risque d'être plié.
Soulevez le protecteur inférieur à l'aide de la poignée d'escamotage et assurez-vous
qu'il se déplace librement et qu'il ne touche pas la lame ou toute autre pièce, sous tous
les angles et à toutes les profondeurs de coupe.
Vérifiez le fonctionnement du ressort de la protection inférieure. Si la protection et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant d'être utilisés.
La garde inférieure peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d'une accumulation de débris.
Le protecteur inférieur ne peut être rétracté manuellement que pour les coupes
spéciales telles que les coupes en plongée et les coupes composées. Relevez le
protecteur inférieur en rétractant la poignée et dès que la lame pénètre dans le
matériau, relâchez le protecteur inférieur. Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner automatiquement.
Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin. Soyez attentif au temps nécessaire pour
que la lame s'arrête après que l'interrupteur a été relâché.
7. Fonction de protection inférieure
a.
b.
c.
d.
Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
Le faisceau ne doit jamais être dirigé vers une personne ou un objet autre que la pièce à
travailler.
Le faisceau laser ne doit pas être délibérément dirigé vers le personnel et ne doit pas
être dirigé vers l'œil d'une personne pendant plus de 0,25 seconde.
a.
b.
c.
La lumière/l'irradiation laser utilisée dans le système est de classe 2, avec un maximum de
1 mW et des longueurs d'onde de 650 nm. Ces lasers ne présentent normalement pas de
risque optique, bien que le fait de fixer le faisceau puisse provoquer une cécité flash.
Ne fixez pas directement le faisceau laser. Il peut y avoir un risque si vous fixez
délibérément le faisceau, veuillez respecter toutes les règles de sécurité suivantes;
L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que celles
spécifiées ici peut entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l'outil électrique.
Service
Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces
symboles
permettra une utilisation plus efficace et plus sûre de ce produit.
9. SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit.
8. Règles de sécurité pour les lampes laser
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Veillez toujours à ce que le faisceau laser soit dirigé vers une pièce solide sans surface
réfléchissante. Par exemple, le bois ou les surfaces à revêtement rugueux sont
acceptables. Les tôles d'acier brillantes et réfléchissantes ne conviennent pas à
l'utilisation du laser, car la surface réfléchissante pourrait renvoyer le faisceau vers
l'opérateur.
Ne remplacez pas l'ensemble de la lumière laser par un autre type. Les réparations
doivent être effectuées par le fabricant du laser ou un agent agréé.
d.
e.
SYMBOL DESCRIPTION
Lire le manuel avant l'installation et/ou l'utilisation.
Construction de classe II Construction à double isolation.
Porter des lunettes de sécurité, des protections
auditives et respiratoires.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables
des directives européennes.
Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables
des directives britanniques.
Ce produit est recyclable. S'il ne peut plus être utilisé,
veuillez le déposer dans un centre de recyclage des déchets.
background
1. lame de scie
2. protection inférieure de
la lame
3. plaque de base
4. Levier de la protection
inférieure
5. Orifice d'extraction des
poussières
6.Protection de la lame
supérieure
7. guide du rippage
8. lsaer
9. clé Allen pour la lame
10. support d'échelle de biseau
11.levier de serrage du biseau
12. vis de blocage du guide de
coupe
13. boulon et rondelle de la
lame
14. bouton de verrouillage
15. interrupteur ON/OFF
16. Guide de profondeur
17.levier de serrage de la
profondeur
18. moteur arrière
19 Bouton de verrouillage de
la broche
e. Function Description
35 36
Mode de travail - valeur d'émission de vibrations a (m/s²)
Coupe de bois
Poignée principale :
ah.W = 3,372 m/s²
L'incertitude K
K = 1,5 m/s²
Poignée auxiliaire :
ah.W = 4,553 m/s²
L'incertitude K
K = 1,5 m/s²
c. Vibration
Tension et fréquence :
Puissance d'entrée :
Vitesse à vide :
Taille de la lame :
Profondeur de coupe max :
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Niveau de pression acoustique LpA :
Incertitude KpA :
Niveau de puissance acoustique LWA :
Incertitude KWA :
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
a. Spécification
b. Informations sur les émissions de bruit aérien
10. Paramètres du produit
d. Réduire au minimum le bruit et les vibrations !
ATTENTION
L'émission de vibrations spécifiée a été déterminée à l'aide d'une méthode de mesure
normalisée et sert à comparer l'outil à d'autres.
L'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour estimer le danger à
l'avance.
L'émission réelle de vibrations pendant l'utilisation de l'outil peut s'écarter de l'émission
de vibrations spécifiée, en fonction de la façon dont l'outil est utilisé.
Essayez de réduire au maximum l'exposition aux vibrations. Le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des exemples de mesures
visant à réduire l'exposition aux vibrations.
Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par
exemple, les moments où l'outil électrique est éteint et les moments où il est allumé mais
pas sous charge).
N'utilisez que des outils électriques en parfait état.
Entretenez et nettoyez régulièrement l'outil électrique.
Adapter sa méthode de travail à l'outil électrique.
Ne pas surcharger l'outil électrique.
Faire vérifier l'outil électrique si nécessaire.
Éteindre l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé.
Porter des gants de protection et des casques antibruit pour minimiser les effets du bruit
et des vibrations sur l'opérateur.
background
37 38
11. ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
WARNUNG
Avant toute intervention sur la machine, conservez la fiche de la prise de
courant.
Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que le bouton de verrouillage n’est
pas engagé avant de brancher l’outil et que votre doigt ne touche pas la gâchette de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Montage/remplacement de la lame de scie
Veuillez placer cette scie circulaire sur le côté et sur une surface plane. (On vous recom
mande de régler la plaque de base(3) sur sa profondeur maximale pour faciliter son
utilisation)
Veuillez pousser le bouton de verrouillage de la broche (18) vers le boîtier principal,sans
relâcher.
À l’aide de la clé hexagonale fournie avec l’outil, tournez le boulon de fixation de la lame
(8) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
Avec la rondelle et la bride extérieure , retirez le boulon de fixation de la lame, puis
relâchez le bouton de verrouillage de la broche (18).
Utilisez le levier du protecteur (2) pour soulever le protecteur inférieur, puis rerirez la
lame de scie.
Veuillez nettoyer les brides de la lame de scie, puis faire pivoter le protecteur inférieur
(2) à la position de protection maximale et la conserver, alors monter la nouvelle lame
de scie sur la broche de sortie et contre l
Il faut assurer que les dents de la scie et la flèche sur la lame soient dans le même sens
que la flèche sur le boîtier principal.
Relâchez le protecteur inférieur (2)
Réinstallez la bride extérieure avec la face concave vers l’intérieur, maintenez d’abord le
bouton de verrouillage de la broche enfoncé (18) et serrez le boulon de fixation de la
lame.
Il faut assurer que la lame de la scie tourne librement en la tournant à la main.
Installation du guide de déchirement (Fig.2 )
Procédez comme suit pour installer le guide de déchire
ment.
a. Débranchez votre scie circulaire.
b. Insérez le guide de déchirement (7) dans les trois
fentes de la plaque de base (3) à l’avant de la scie, en
commençant par la fente située dans le bord gauche de
la base
c. Faites glisser le guide gauche dans les fentes jusqu’à
ce qu’il dépasse du côté droit de la plaque de base.
d. Réglez le guide de déchirement sur la largeur de
coupe souhaitée, puis serrez fermement la vis de
blocage du guide de déchirement (11).
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Branchez la fiche à l’alimentation électrique, le voyant d’alimentation s’allume jusqu’à
ce qu’il soit débranché du secteur.
En appuyant ou en relâchant la gâchette pour allumer ou éteindre l’outil.
Veuillez appuyer simplement sur le bouton de verrouillage situé sur le côté gauche de la
poignée pour un fonctionnement continu.
a.
b.
c.
12. OPÉRATION
Respectez la tension principale correcte ! La tension de la source
d’alimentation doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de la machine.
Interrupteur Marche/Arrêt
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Ne regardez pas directement le faisceau du laser, ne dirigez pas deliberement le faisceau
sur les gens et assurez-vous qu' il ne soit pas dirige vers les yeux d'une personne pendant
plus de 0.25 s.
Le laser peut vous aider a obtenir un meilleur alignement
quand vous tracez une ligne de coupe sur la piece.
a.Veuillez vous assurer la ligne de la coupe sur la piece a
travailler.
b.Si necessaire, ajustez I'angle de coupe.
c.Branchez la machine et demarrez le moteur
d. Placez la scie sur la piece à travailler lorsque la lame
est à sa vitesse maximale (environ 2 secondes).
e. Utilisez I' interrupteur du laser pour allumer le laser à
partir de I'ouverture du laser.
f. En maintenant le faisceau de lumiere rouge sur le
repere, alignez le faisceau sur le repere sur la piece à
traviller et poussez lentement la scie vers I’ avant des
deux mains.
g. Quand la coupe est terminee, eteignez le faisceau du
laser.
AVERTISSEMENT
Fonction du laser
Fig.2
background
ATTENTION
Maintenez toujours le réglage correct de la profondeur de la lame. Pour toutes les
coupes, la profondeur de la lame ne doit pas dépasser 1/4 sous le matériau à couper.
Une profondeur de lame excessive augmente les risques de recul de la scie.
39 40
Réglage de l’angle(Fig.4 )
Desserrez le support de l’échelle de biseau pour le réglage de
l’angle.
Poussez la plaque de base vers le bas et ajustez-la à l’angle
souhaité entre 0° et 45°
Serrez le support de l’échelle de chanfrein.
a.
b.
c.
Remplacement des balais de charbon
Si les balais de charbon sont tellement usés qu’ils ne sont plus en contact avec le moteur,
la machine s’éteint automatiquement pour des raisons de sécurité. Dans ce cas, les balais
de charbon doivent être remplacés par une paire de balais de charbon similaire disponible
auprès du service après-vente ou d’un professionnel qualifié. À l’aide d’un tournevis,
desserrez le couvercle du balai de charbon dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Ouvrez le couvercle et retirez les balais de charbon. S’ils font 6 mm ou moins, ils
doivent tous deux être remplacés. Installez de nouveaux balais de charbon et remplacez le
boîtier de balais.
13. Extraction de la poussière et des copeaux
Attention ! Des poussières nocives/toxiques peuvent être produites lors du travail avec
de la peinture à base de plomb et certains types de bois, par exemple. Ces poussières
présentent un risque pour l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité.
Protégez-vous à l'aide d'un équipement de protection individuelle approprié et tenez les
autres personnes à l'écart de la zone de travail.
Les avantages : Vous protégez à la fois l'outil électrique et votre propre santé. Votre
zone de travail reste également propre et sûre.
Notes
L'extraction des poussières est particulièrement utile lorsqu'un grand nombre de coupes
sont effectuées à la suite les unes des autres. Il est alors moins nécessaire de faire des
pauses pour nettoyer l'outil électrique et le lieu de travail.
Utilisez toujours un aspirateur de poussière lorsque vous coupez des matériaux qui
produisent des poussières potentiellement dangereuses. Ceci s'applique également aux
bois durs, aux panneaux MDF et aux céramiques.
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Pour éviter les accidents, éteignez toujours l'outil avant de le nettoyer ou d'effectuer
toute opération d'entretien. L'air comprimé est le meilleur moyen de nettoyer l'outil.
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez de l'air comprimé. Si l'air
comprimé n'est pas disponible, utilisez une brosse pour enlever la poussière et les
copeaux de l'outil.
Les orifices de ventilation du moteur et les leviers de commande doivent être maintenus
propres et exempts de tout corps étranger. N'essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans les ouvertures.
N'utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. Tels que :
l'essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l'ammoniaque
et les nettoyants ménagers contenant de l'ammoniaque.
N'utilisez aucun de ces produits pour nettoyer l'outil.
Demandez à un centre de service agréé d'examiner et/ou de remplacer les balais de
carbone usés en cas de stationnement excessif.
Gardez la machine propre en permanence.
14. Maintenance
a.
b.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
a.
b.
c.
d.
Réglage de la coupe parallèle
Desserrez le bouton de verrouillage du guide latéral .
Faites glisser le guide latéral dans les fentes du sabot à la largeur souhaitée.
Serrez le boulon de verrouillage pour fixer en position.
Assurez-vous que le guide latéral repose contre le bois sur toute sa longueur pour
permettre des coupes parallèles cohérentes.
Méthodes de coupe
Débranchez votre scie circulaire.
Desserrez le levier de fixation de profondeur sur le
guide de profondeur à l’arrière de la scie.
Maintenez la plaque de base contre le bord de la
pièce à travailler et soulevez le corps de la scie
jusqu’à ce que la lame atteigne la profondeur
appropriée déterminée par la jauge de profondeur
(alignez la ligne d’échelle).
Fixez la plaque de base en serrant le levier.
Réglage de la profondeur(Fig 3)
Fig.4
Fig.3
background
41 42
N'utilisez pas des produits de nettoyage pour nettoyer les pièces en plastique
de l'outil. Un détergent doux sur un chiffon humide est recommandé. L'eau ne
doit jamais entrer et contacter avec l'outil.
ATTENTION
Enventor SCIE CIRCULAIRE ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
Si vous découvrez des dommages, consultez le dessin éclaté et la liste des pièces pour
déterminer exactement quelle pièce de rechange vous devez commander auprès de
notre service clientèle.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de solvants !
Séchez-le ensuite soigneusement.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique (ou la batterie) est endommagé, il doit
être remplacé par un cordon similaire (batterie) disponible auprès de l'organisme de
service ou d'un technicien autho ritaire qualifié.
f.
g.
h.
Éteignez le moteur et débranchez la prise de courant (retirez la batterie). Pendant le trans-
port, veillez à ne pas faire tomber l'appareil ou à ne pas lui faire subir de chocs. Pour le
transport, la machine doit être fixée de manière à ne pas glisser ou basculer. Ne placez pas
d'objets sur la machine.
15. Transport
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés, mais utiliser
des installations de collecte séparée. Contactez votre administration locale pour obtenir
des informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent
s'infiltrer dans la nappe phréatique et dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre
santé et à votre bien-être.
16. Signification de poubelle à roulettes croisée :
Pour toute question concernant ce produit ou tout autre produit, veuillez nous envoyer un
courriel :
17. Service après-vente Courriel
Cher client :
Nous vous remercions pour votre commande. Nous espérons que vous avez eu une
bonne expérience d'achat dans notre magasin.
Nous espérons que ce produit fonctionne bien pour vous.
Nous vous remercions et espérons que vous appréciez vos achats chez nous.
Merci d'avoir acheté notre article !
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons par la présente que les exigences essentielles énoncées dans
la directive CEM 2014/30/EU, la directive sur les machines 2006/42/CE et la d
irective ROHS 2011/65/EU. ont été pleinement respectées sur notre produit,
avec les indications suivantes ci-dessous :
Fabricant : KEYSTONE ELECTRICAL (ZHEJIANG ) CO, LTD.
Adresse : No.1158 South Longqian No.1158 South Longqian Street, Jinhua, Z
hejiang, Chine
Objet(s) de la déclaration (en anglais)
Produit : Scie circulaire ;
Numéro de modèle : 76301 ;
Type de produit : Scie circulaire ; Numéro de modèle : 76301 ; Type : Électrique
Norme appliquée :
la directive CEM 2014/30/EU
Directive CEM 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Directive Machines 2006/42/CE
EN62841-12015
EN62841-2-52014
Directive ROHS 2011/65/EU :
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nom commercial : TB EC REP EUROPEAN SL
Adresse professionnelle : Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Espagne
[email protected], +34682797075
lieu et date de la déclaration : jinhua , 02.04.2021
signature de la personne : Tyler.chen
Titre de la signature : Responsable qualité
background
43 44
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Avvertimenti di Sicurezza per Strumento Elettrico generale
Conservare tutti gli avvertimenti e indicazioni per riferimento futuro.
Avvertimento
NOTA
1. Sicurezza d’area di lavoro
a
b.
.
.
c
2. Sicurezza elettrica
a.
b.
c.
d.
f.
Il termine interruttore differenziale (RCD) potrebbe essere sostituito dal
termine d’interruttore di circuiti per guasto a terra (GFCI) o interruttori di
circuito di dispersione (ELCB)
3. Sicurezza personale
Leggere tutti gli avvertimenti e indicazioni di sicurezza. Usare senza seguire bene gli
avvertimenti e le indicazioni causerebbe elettrocuzione, incendio e/o pregiudizio seria.
Il termine " strumento elettrico" negli avvertimenti riguarda al tuo operazione ad
alimentazione elettrica (con il cavo) sugli strumenti elettrici o operazione a batteria
(senza il cavo) sugli strumenti elettrici.
Fare l’ area di lavoro stare pulita e ben illuminato. Aree caotiche o buie prendono
incidenti.
Non usare gli strumenti elettrici nell’ atmosfera esplosivo, come dove ci sono i liquidi,
gas o polvere infiammabili. Strumenti elettrici creano scintilla la quale accende
polvere o fumo.
Fare i bambini e i passeggeri stano lontano quando lo strumento elettrico sta
essendo usato. Distrazione può farti perdere il controllo.
Le spine di strumento elettrico deve adatta alla presa. Non nidificare mai la spina in
qualsiasi modo. Non usare le spine di adattatore sugli strumenti elettrici a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte ridurrà il rischio di elettrocuzione.
Evitare il corpo contatta con la superficie di terra come tubi, radiatori e frigoriferi. La
possibilità dell’ elettrocuzione sarà incrementa se il tuo corpo contatta la terra.
Non esporre gli strumenti elettrici sotto condizioni umidi e di pioggia. L’ acqua entrare
in un strumento elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
Non abusare il cavo. Non usare mai il cavo per tirare, ritirare o staccare lo strumento
elettrico. Fare il cavo sta lontano da caldo, olio, fianchi taglienti o parti mosse. I cavi
distrutti o serpeggiante incrementano il rischio di elettrocuzione.
Quando usare lo strumento elettrico a fuori, usare un cavo allungato adatta l’ uso di
fuori. Usare un cavo adeguato all’ aperto riduce il rischio di elettrocuzione.
Se usare lo strumento elettrico in un luogo umido è inevitabile, usare in alimentazione
elettrica protetta da interruttori differenziali (RCD). L’ uso di un RCD riduce il rischio di
elettrocuzione.
Stare attenzione, guardare cosa stai facendo e lavorare lo strumento elettrico con la
conoscenza generale. Non usare lo strumento elettronico quando sei stanco o sotto
la influenza di droga, alcolico o medicina. Quando lavorare con lo strumento elettrico,
un solo momento distratto causerebbe serio pregiudizio personale.
Usare apparecchio di protezione personale. Vestirsi sempre protettore degli occhi.
Apparecchio di protezione come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza,
elmetto, o protettore per ascolto sono usati per le condizioni adatte ridurrà pregiudizi
personali.
Evitare l’ inizio preterintenzionale. Assicurare che l’ interruttore sta alla posizione di
spento prima di collegare all’ alimentazione elettrica e/o batteria d’ accumulatore,
tenere o prendere lo strumento. Tenere lo strumento elettrico con le tue dita
sull’ interruttore o infondere energia lo strumento elettrico che è accesso prende
incidenti.
Rimuovere qualsiasi chiave o strappo per aggiustare prima di accendere lo strumento
elettrico. Uno strappo o una chiave che è lasciato a una parte rotante dello
strumento elettrico causerebbe pregiudizio personale.
Non sporgersi. Tenere l’ appiglio adatto per i piedi e bilancia a qualsiasi momento.
Può assicurare meglio controllo sullo strumento in situazioni inaspettate.
Vestirsi in abbigliamenti adeguati. Non vestirsi in abiti sciolti o accessori. Fare i tuoi
capelli, abiti e guanti stanno lontano dalle parti muovendo. Abiti sciolti, accessori o
capelli lunghi potrebbero essere catturati nelle parti muovendo.
Se le attrezzature sono offerti per gli utensili d’ aspirazione polveri e le attrezzature di
collezione, assicurare che questi sono collegati e usati appropriatamente. L’ uso di
collezione per polvere può ridurre il pericolo preso da polvere.
Non sforzare lo strumento elettrico. Usare lo strumento elettrico giusto per la tua
applicazione. Lo strumento giusto farà il lavoro meglio e più sicuro sul tasso che è
disegnato.
Non usare lo strumento elettrico se l’ interruttore non può accenderlo o spegnerlo.
Qualsiasi strumento che non può controllare con l’ interruttore rotto deve essere
aggiustato.
4. L’uso e Manutenzione dello Strumento elettrico
a.
b.
e.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
background
45 46
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
5. NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
Attaccare la spina dall’ alimentazione elettrica e/o la batteria d’ accumulatore dallo
strumento elettrico prima di fare qualsiasi aggiustatura, cambiamento di accessori o
stoccarlo. I mezzi di prevenzioni riducono il rischio di accendere lo strumento elettrico
accidentale.
Stoccare lo strumento elettrico al posto dove i bambini non possono toccarlo e non
fare chi non famigliare con lo strumento o questi indicazioni usare questo strumento.
Gli strumenti elettrici sono pericolosi nella mano di un utente senza disciplina.
Mantenere lo strumento elettrico. Controllare i disallineamenti o grippaggio delle
parti muovendo, rotture delle parti e qualsiasi altre condizioni influenzerebbe
l’ operazione degli strumenti elettrici. Se lo strumento elettrico è distrutto,
aggiustarlo prima di usarlo. Molti accidenti sono causati da poche manutenzioni sullo
strumento elettrico.
Fare lo strumento per tagliare stare tagliante e pulito. Mantenere gli strumenti per
tagliare appropriatamente e fare i suoi fianchi stare tagliante può ridurre
l’ opportunità di legare e diventerà più facile per controllare.
Usare lo strumento elettrico, accessori e utensili ecc. che sono accomandati dalle
indicazioni, tenere in conto le condizioni di lavoro e il lavoro che è fatto. Usare lo
strumento per lavori i quali sono differenti da questi intenti causerebbero la
situazione pericolosa.
PERICOLO: tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama. Mantieni la tua
seconda mano maniglia ausiliaria o alloggiamento del motore. Se entrambe le mani
tengono la sega, non possono essere tagliate dalla lama.
Non raggiungere sotto il pezzo. La guardia non può proteggerti dalla lama sotto il
pezzo.
AdRegolare la profondità di taglio sullo spessore del pezzo. Meno di un dente pieno
della lama i denti dovrebbero essere visibili sotto il pezzo.
Non tenere mai il pezzo tagliato nelle mani o sulla gamba. Fissare il pezzo in
lavorazione a una stalla piattaforma. È importante supportare il lavoro in modo
corretto per ridurre al minimo l'esposizione del corpo, il legame della lama o perdita
di controllo.
Tenere l'utensile elettrico da superfici di presa isolate durante l'esecuzione di
un'operazione in cui l'utensile da taglio può contattare il cablaggio nascosto o il
proprio cavo. Anche il contatto con un filo "live" farà parti metalliche esposte
dell'attrezzo elettrico "in diretta" e scuotono l'operatore.
Quando si esegue lo strappo utilizzare sempre una guida parallela o una guida
parallela. Questo migliora la precisione del taglio e riduce la possibilità di legare la
lama.
Utilizzare sempre lame con dimensioni e forma corrette (diamantate o rotonde) di fori
per albero. Le lame che non corrispondono all'hardware di montaggio della sega
funzioneranno in modo eccentrico, causando la perdita di controllo.
Non utilizzare mai rondelle o bulloni danneggiati o scorretti. Erano rondelle e bulloni
apposita- mente progettato per la tua sega, per prestazioni ottimali e sicurezza di
funzionamento.
a.
b.
c.
. c
. d
. e
. f
. g
d.
e.
f.
g.
h.
Il contraccolpo è il risultato di un uso errato o difettoso
dell'elettroutensile. Può essere evitato prendendo le opportune
precauzioni descritte di seguito.
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una lama pizzicata, inceppata o
disallineata, che causa un sollevamento incontrollato della sega dal pezzo in
lavorazione verso l'operatore;
Quando la lama è schiacciata o bloccata dalla chiusura del taglio, la lama si blocca
e la reazione del motore spinge l'unità rapidamente indietro verso l'operatore;
Se la lama si attorciglia o si disallinea durante il taglio, i denti sul bordo posteriore
della lama possono scavare nella superficie superiore del legno, causando l'uscita
della lama dal taglio e il salto indietro verso l'operatore.
(2) Blocco
Se la macchina è bloccata, spegnere immediatamente l'intera macchina,
interrompere l'alimentazione, attendere che la macchina si arresti completamente e
quindi controllare se ci sono blocchi come trucioli di legno o pezzi di legno che
bloccano la lama della sega; utilizzare altri strumenti (morsa, cacciavite, ecc.) per
eliminare il blocco.
6. Incidenti o malfunzionamenti comuni e contromisure
(1) Contraccolpo
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte dell'operatore:
a.
b.
c.
Mantenere una presa salda con entrambe le mani sulla sega e posizionare le braccia
per resistere alle forze di contraccolpo. Posizionare il corpo ai lati della lama, ma non
in linea con essa. Il contraccolpo potrebbe far saltare la sega all'indietro, ma le forze
di contraccolpo possono essere controllate dall'operatore, se si prendono le dovute
precauzioni.
Quando la lama si blocca o quando si interrompe un taglio per qualsiasi motivo,
rilasciare il grilletto e tenere la sega immobile nel materiale finché la lama non si
ferma completamente. Non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o di tirarla
all'indietro mentre la lama è in movimento, altrimenti si potrebbe verificare un
contraccolpo.
Quando si riavvia una sega nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nel taglio in
modo che i denti della sega non siano impegnati nel materiale. Se la lama si blocca,
può camminare verso l'alto o subire un contraccolpo dal pezzo in lavorazione
quando la sega viene riavviata.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni per ridurre al minimo il rischio di
schiacciamento della lama e di contraccolpo. I pannelli di grandi dimensioni tendono
ad abbassarsi sotto il loro stesso peso. I supporti devono essere collocati sotto il
pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al bordo del pannello.
Non utilizzare lame opache o danneggiate. Le lame non affilate o non correttamente
regolate producono un taglio stretto che causa un attrito eccessivo, l'inceppamento
della lama e il contraccolpo.
Le leve di bloccaggio per la regolazione della profondità e dello smusso della lama
devono essere ben salde prima di eseguire il taglio. Se la regolazione della lama si
sposta durante il taglio, può provocare attacchi e contraccolpi.
Prestare particolare attenzione quando si segano pareti esistenti o altre aree cieche.
La lama sporgente può tagliare oggetti che possono causare danni alla salute.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
background
47 48
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Il laser deve essere utilizzato e mantenuto in conformità alle istruzioni del produttore.
Non puntare mai il raggio verso persone o oggetti diversi dal pezzo in lavorazione.
Il raggio laser non deve essere puntato deliberatamente verso il personale e si deve
evitare che sia diretto verso l'occhio di una persona per un tempo superiore a 0.25s.
a.
b.
c.
La luce laser/radiazione laser utilizzata nel sistema è di Classe 2 con lunghezza d'onda
massima di 1 mW e 650 nm. Questi laser non presentano normalmente un pericolo
ottico, anche se fissare il fascio può causare cecità fulminante.
Non fissare direttamente il raggio laser. Se si fissa deliberatamente il fascio di luce, si
può correre il rischio di incorrere in un pericolo; osservare le regole di sicurezza
riportate di seguito;
L'uso di controlli o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle specificate
possono comportare un'esposizione pericolosa alle radiazioni.
Affidare la manutenzione dell'elettroutensile a un tecnico qualificato che utilizzi
esclusivamente parti di ricambio identiche. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
Servizio
Studiate questi simboli e imparate il loro significato. La corretta interpretazione di questi
simboli consente un funzionamento più efficiente e sicuro di questo prodotto.
9. SIMBOLI
Su questo prodotto possono essere presenti alcuni dei seguenti simboli.
8. Regole di sicurezza per le luci laser
AVVERTIMENT
ATTENZIONE
Assicurarsi sempre che il raggio laser sia puntato su un pezzo robusto e privo di superfici
riflettenti. Ad esempio, legno o superfici rivestite in modo ruvido sono accettabili.
Lamiere d'acciaio lucide e riflettenti o simili non sono adatte all'uso del laser, poiché la
superficie riflettente potrebbe dirigere il raggio verso l'operatore.
Non sostituire il gruppo ottico laser con uno di tipo diverso. Le riparazioni devono essere
effettuate dal produttore del laser o da un agente autorizzato.
d.
e.
SIMBOLO DESCRIZIONE
Leggere il manuale prima dell'installazione e/o dell'uso.
Costruzione di classe II Costruzione a doppio isolamento
Indossare occhiali di sicurezza, protezioni per le orecchie e
protezioni per le vie respiratorie.
Non smaltire con i rifiuti domestici
In conformità alle norme di sicurezza essenziali applicabili delle
Direttive europee.
In conformità alle norme di sicurezza essenziali applicabili delle
direttive del Regno Unito.
Questo prodotto è riciclabile. Se non può più essere utilizzato,
si prega di portarlo al centro di riciclaggio dei rifiuti.
Se i denti della sega sono incastrati nel corpo di taglio, spegnere immediatamente la
macchina e togliere l'alimentazione. Dopo l'arresto completo della macchina,
spostarla per cercare di rimuovere la lama dal corpo di taglio.
(3) Denti seghettati bloccati
i.
Controllare che la protezione inferiore si chiuda correttamente prima di ogni utilizzo.
Non utilizzare la sega se la protezione inferiore non si muove liberamente e non si
chiude immediatamente. Non bloccare o legare mai la protezione inferiore in
posizione aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la protezione inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione inferiore con la maniglia di ritrazione e
verificare che si muova liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in
tutte le angolazioni e profondità di taglio.
Controllare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Se la protezione e
la molla non funzionano correttamente, devono essere sottoposte a manutenzione
prima dell'uso. La protezione inferiore può funzionare in modo lento a causa di parti
danneggiate, depositi gommosi o accumuli di detriti.
La protezione inferiore può essere retratta manualmente solo per tagli speciali come
“tagli a tuffo e tagli composti” . Sollevare la protezione inferiore ritirando
l'impugnatura e, non appena la lama entra nel materiale, rilasciare la protezione
inferiore. Per tutte le altre operazioni di taglio, la protezione inferiore deve funzionare
automaticamente.
Verificare sempre che la protezione inferiore copra la lama prima di appoggiare la
sega sul banco o sul pavimento. Una lama non protetta e in movimento causerà
l'avanzamento della sega all'indietro, tagliando qualsiasi cosa si trovi sul suo
percorso. Prestare attenzione al tempo necessario per l'arresto della lama dopo il
rilascio dell'interruttore.
7. Funzione di protezione inferiore
a.
b.
c.
d.
background
1.Lama della sega
2.Protezione inferiore della
lama
3.Piastra di base
4.Leva della protezione
inferiore
5.Porta di estrazione della
polvere
6.Protezione superiore della
lama
7.Guida Rip
8.Lsaer
9.Chiave a brugola per lama
10.Staffa della scala dello
smusso
11.Leva di serraggio dello
smusso
12.Vite di bloccaggio della guida
di strappo
13.Bullone e rondella della lama
14.Pulsante di blocco
15.Interruttore ON/OFF
16.Guida di profondità
17.Leva di serraggio della
profondità
18. Motore posteriore
19.Pulsante di blocco del
mandrino
e. Descrizione della funzione
49 50
Modalità di lavoro - valore di emissione delle vibrazioni a (m/s²)
Taglio del legno:
Impugnatura principale:
ah.W = 3,372 m/s²
L'incertezza K
K = 1,5 m/s²
Impugnatura ausiliaria:
ah.W = 4,553 m/s²
L'incertezza K
K = 1,5 m/s²
c. Vibrazioni
Tensione e frequenza:
Potenza in ingresso:
Velocità a vuoto:
Dimensione della lama:
Profondità di taglio massima:
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Livello di pressione sonora LpA:
Incertezza KpA:
Livello di potenza sonora LWA:
Incertezza KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
a. Specifiche
b. Informazioni sulle emissioni di rumore aereo
10. Parametri del prodotto
d. Ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni!
ATTENZIONE
L'emissione di vibrazioni specificata è stata determinata con un metodo di misurazione
standardizzato e viene utilizzata per confrontare l'utensile con altri.
L'emissione di vibrazioni specificata può anche essere utilizzata per stimare in anticipo il
pericolo.
L'emissione effettiva di vibrazioni durante l'uso dell'utensile può discostarsi
dall'emissione di vibrazioni specificata, a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile.
Cercare di ridurre il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Esempi di misure per ridurre
l'esposizione alle vibrazioni sono l'uso di guanti quando si utilizza l'utensile e la
limitazione del tempo di lavoro.
Si devono prendere in considerazione tutte le parti del ciclo operativo (ad esempio, i
momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma non sotto carico).
Utilizzare solo utensili elettrici in perfette condizioni.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'elettroutensile.
Adattare il proprio metodo di lavoro all'elettroutensile.
Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Se necessario, far controllare l'elettroutensile.
Spegnere l'elettroutensile quando non viene utilizzato.
Indossare guanti e cuffie protettive per ridurre al minimo gli effetti del rumore e delle
vibrazioni sull'operatore.
background
51 52
11. ASSEMBLEA
AVVERTENZA
AVVERTIMENTO
Prima di qualsiasi lavoro sulla macchina stessa, tenere la spina di
alimentazione fuori dalla rete.
Per evitare l'avvio accidentale, assicurarsi che il pulsante di blocco non sia inserito prima di
collegare lo strumento e che il dito non stia toccando il grilletto dell'interruttore
Accensione/Spegnimento.
Montaggio/Sostituzione della Lama di Sega
Si posiziona questa sega circolare su un lato su una superficie piatta. (Consiglio di
impostare la piastra di base (3) alla sua profondità massima che è facile da usare.)
Si spinge il pulsante di blocco del mandrino (18) verso il corpo principale come mostrato
dalla freccia e lo tiene premuto con decisione.
Si gira il bullone del morsetto della lama in senso antiorario usando la chiave esagonale
(8) fornita con lo strumento.
Si rimuove il bullone del morsetto della lama con la rondella e la flangia esterna, e si
rilascia il pulsante di blocco del mandrino (18).
Si solleva la protezione inferiore (2) utilizzando la leva per la protezione inferiore, e si
rimuove la lama di sega.
Si pulisce le flange della lama della sega, ruota la protezione inferiore (2) nella posizione
di massima protezione e la tiene, e monta la nuova lama della sega sul mandrino di
uscita e contro la flangia interna .
Si assicura che i denti della sega e la freccia della lama siano nella stessa direzione della
freccia della custodia principale.
Si rilasciare la protezione inferiore (2).
Si reinstalla la flangia esterna con la faccia concava verso l'interno, continua a preme il
pulsante di blocco del mandrino(18) e serra il bullone del morsetto della lama.
Si assicura che la lama di sega ruoti liberamente girando la lama a mano
Installa La Guida di Rip (Fig.2 )
Per installare la guida di sgancio sulla macchina, si
procede come segue.
a. Si scollega la sega circolare.
b. Si inserisce la guida di scorrimento (7) attraverso tutte
e tre le fessure sulla piastra di base (3) nella parte
anteriore della sega, iniziando con la fessura sul lato
sinistro della base.
c. Far scorrere la guida sinistra attraverso le fessure
finché non si estende sul lato destro della piastra di base.
d. Si regola la guida di strappo per la larghezza di taglio
desiderata e serra saldamente la vite di bloccaggio guida
rip (11).
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Si collega la spina all'alimentatore, la spia di alimentazione si illumina fino a quando
nonsi scollega dalla rete elettrica.
Si accende o spegne lo strumento premendo o rilasciando il grilletto dell'interruttore.
Per il funzionamento continuo, basta premere il pulsante di blocco sul lato sinistro
dell'impugnatura
a.
b.
c.
12. FUNZIONAMENTO
Osservare la corretta tensione principale! La tensione della fonte di
alimentazione deve essere conforme alla tensione specificata sulla targhetta
della macchina.
Interruttore On/Off
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Non vedere direttamente ilraggio laser, non puntare deliberatamente il raggio sul perso-
nale e si assicura che non sia diretto verso gliocchi di una persona per piu di 0,25 secondi.
Quando si effttua la linea del taglio sul pezzo dilavoro, il
laser puo aiutarti a un alineamento migliore.
a.Si assicura che la linea del taglio sul pezzo di lavoro.
b.Regola l'angolo di taglio secondo la necessita
c.Si collega la macchina e si avvia il motore
d.Quando la lama e alla massima velocita (circa 2
secondi), si posiziona la sega sul pezzo di lavoro.
e.Si accendi il laser dall'apertura del laser usando
Iinterruttore laser.
f.Si allinea il raggio con il segno sul pezzo di lavoro e si
spinge lentamente la sega in avanti usando entrambe le
mani, mantenendo il raggio di luce rossa sul segno.
g.Si spegni il raggio laser una volta completato il taglio.
ATTENZIONE
Funzione di Laser
Fig.2
background
ATTENZIONE
Si mantiene sempre la corretta impostazione della profondità della lama. Per tutti i tagli
la profondità della lama non deve superare 1/4" sotto il materiale da tagliare.
L'eccessiva profondità della lama aumenta la possibilità di segare contraccolpo.
53 54
Regolazione dell'Angolo(Fig.4 )
Si allentare la staffa della scala conica per la regolazione
dell'angolo.
Si spinge verso il basso la piastra di base e regolarla
sull'angolazione desiderata tra 0° e 45°.
Si serra la staffa della scala conica
a.
b.
c.
Sostituire le Spazzole di Carbone
Per ragioni di sicurezza, la macchina si spegne automaticamente se le spazzole di carbone
sono talmente consumate da non essere più in contatto con il motore. In tal caso, le
spazzole di carbone devono essere sostituite da un paio di spazzole di carbone simili
disponibili presso l'organizzazione di assistenza post-vendita o un professionista
qualificato. Si allenta il coperchio della spazzola di carbone in senso antiorario con un
cacciavite, aprire il coperchio e rimuovere le spazzole di carbone. Se sono 6 mm o meno,
devono essere sostituiti entrambi. Si monta nuove spazzole di carbone e sostituire
l'alloggiamento della spazzola.
13. Estrazione di polvere e trucioli
Attenzione! Quando si lavora con vernici a base di piombo e con alcuni tipi di legno, ad
esempio, si possono produrre polveri nocive/tossiche. Queste polveri rappresentano un
rischio sia per l'utente che per le persone vicine. Proteggersi con un adeguato
equipaggiamento di protezione personale e tenere le altre persone lontane dall'area di
lavoro.
I vantaggi: Proteggete sia l'elettroutensile che la vostra salute. Inoltre, l'area di lavoro
rimane pulita e sicura.
Note
L'aspirazione della polvere è particolarmente utile quando si esegue un gran numero di
tagli in successione. In questo caso è meno necessario fare delle pause per pulire
l'elettroutensile e il posto di lavoro.
Utilizzare sempre un aspiratore di polveri quando si tagliano materiali che producono
polveri potenzialmente pericolose. Questo vale anche per legni duri, pannelli MDF e
ceramica.
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Per evitare incidenti, spegnere sempre l'utensile prima di pulirlo o di eseguire qualsiasi
manutenzione. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza quando si usa l'aria
compressa. Se l'aria compressa non è disponibile, utilizzare una spazzola per rimuovere
polvere e trucioli dall'utensile.
Le bocchette di ventilazione del motore e le leve degli interruttori devono essere
mantenute pulite e prive di corpi estranei. Non tentare di pulire inserendo oggetti
appuntiti nelle aperture.
Non utilizzare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica. Ad esempio: benzina,
tetracloruro di carbonio, solventi di pulizia clorurati, ammoniaca e detergenti domestici
contenenti ammoniaca.
Non utilizzare alcuno di questi agenti per pulire l'utensile.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per esaminare e/o sostituire le spazzole
di carbone usurate in caso di parcheggio eccessivo.
14. Manutenzione
a.
b.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Regola il Taglio Parallelo
Si allenta la manopola di blocco della guida laterale .
Far scorrere la guida laterale attraverso le fessure nella scarpa fino alla larghezza
desiderata. Si serra il bullone di bloccaggio per fissarlo nella posizione.
Si assicura che la guida laterale poggi contro il legno per tutta la sua lunghezza per
ottenere tagli paralleli coerenti.
Metodi di Taglio
a.
b.
c.
d.
Si scollega la sega circolare.
Si allenta la leva del morsetto di profondità sulla
guida di profondità sul retro della sega.
Si tiene la piastra di base contro il bordo del pezzo di
lavoro e solleva il corpo della sega finché la lama non
si trova alla profondità corretta determinata dal
misuratore di profondità (allinea la linea della scala).
Fissa la piastra base stringendo la leva.
Regola La Profondità(Fig 3)
Fig.4
Fig.3
background
55 56
Non utilizzare detergenti per pulire le parti in plastica dell'utensile. Si
consiglia di utilizzare un detergente delicato su un panno umido.
L'acqua non deve mai entrare in contatto con l'utensile.
ATTENZIONE
Spegnere il motore e scollegare la spina di alimentazione (rimuovere la batteria). Durante
il trasporto, fare attenzione a non far cadere o urtare la macchina. Per il trasporto, la
macchina deve essere fissata contro lo scivolamento e il ribaltamento. Non collocare
oggetti sulla macchina.
15.Trasporto
Enventor SEGA CIRCOLARE ELETTRICA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Mantenere sempre pulita la macchina.
Se si riscontrano danni, consultare il disegno esploso e l'elenco delle parti per
determinare esattamente il pezzo di ricambio da ordinare al nostro servizio clienti.
Pulire l'alloggiamento solo con un panno umido. Non utilizzare solventi! Asciugare poi
accuratamente.
Se il cavo di alimentazione di questo elettroutensile (o la batteria) è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo simile (batteria) disponibile presso l'organizzazione di
assistenza o un tecnico qualificato.
f.
g.
h.
Non smaltire gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani indifferenziati, ma utilizzare i centri
di raccolta differenziata. Per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili, contattare
l'amministrazione locale. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in discariche o discar-
iche, le sostanze pericolose possono fuoriuscire nelle acque sotterranee e finire nella
catena alimentare, danneggiando la salute e il benessere dei cittadini.
16. Significato della pattumiera a ruote incrociate:
Per domande su questo o altri prodotti, inviateci un'e-mail:
17. Email di assistenza post-vendita
Gentile cliente:
Grazie per il suo ordine. Spero che abbia avuto una felice esperienza di acquisto presso
il nostro negozio.
Speriamo che questo prodotto funzioni bene per voi.
Molte grazie e spero che vi divertiate a fare acquisti con noi.
Grazie per aver acquistato il nostro articolo!
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Con la presente si dichiara che i requisiti essenziali stabiliti dalla direttiva EMC
2014/30/UE e dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e dalla Direttiva ROHS 2011/65/UE.
direttiva 2011/65/UE. sono stati pienamente soddisfatti dal nostro prodotto con
le seguenti indicazioni di seguito indicati:
Produttore: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO.,LTD.
Indirizzo: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Oggetto(i) della dichiarazione
Prodotto: Sega circolare;
Numero di modello: 76301;
Tipo: Elettrica
Standard applicato:
Direttiva EMC 2014/30/UE
Direttiva EMC 2014/30/UE
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN62841-12015
EN62841-2-52014
Direttiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Ragione sociale: TB EC REP EUROPEAN SL
Indirizzo dell'azienda: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spagna
[email protected], +34682797075
luogo e data della dichiarazione: jinhua , 02.04.2021
firma della persona: Tyler.chen
Titolo della firma: Responsabile della qualità
background
57 58
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Advertencies
NOTE
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a sus herramientas
eléctricas (cableadas) operadas por red eléctrica o herramientas eléctricas operadas por
batería (inalámbricas)
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras
pueden desembocar a accidentes.
No opere con herramientas eléctricas en ambientes explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
1. Seguridad del área de trabajo
a.
b.
c.
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador
adecuado para uso en exteriores.El uso de un cable adecuado para exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente
de alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
2. Seguridad eléctrica
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.Un momento de falta de atención
mientras maneja herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Utilice siempre protección ocular. Los equipos de protección, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, utilizados
en condiciones adecuadas, reducirán las lesiones personales.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de alimentación y/o a la batería, o antes de coger o transportar
la herramienta. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
la puesta en tensión de herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
invita a sufrir accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave fija en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, pueden producirse lesiones personales.
Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento, para poder controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Vístase adecuadamente.No lleve ropa suelta ni joyas.Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se han previsto dispositivos para la conexión de instalaciones de aspiración y
captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
El término dispositivo de corriente residual (RCD) puede sustituirse
por el término interruptor de circuito de fuga a tierra (GFCI) o
interruptor de circuito de fuga a tierra (ELCB).
3. Seguridad personal
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará el trabajo mejor y de forma
más segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada.`
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no permite encenderla y apagarla.
Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o el acumulador de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
4. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a.
b.
c.
background
59 60
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de la cuchilla. Mantenga
la segunda mano en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si ambas manos
sujetan la sierra, no podrán ser cortadas por la hoja de instrucciones originales.
No meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de
la hoja por debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza
de trabajo debe verse menos de un diente completo de los dientes de la cuchilla.
No sujete nunca la pieza a cortar con las manos o la pierna. Fije la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente para
minimizar la exposición del cuerpo, el atascamiento de la hoja o la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable «vivo» también hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén «vivas» y provoquen una
descarga eléctrica al operador.
Al cortar al hilo, utilice siempre un tope paralelo o una guía de corte recto. Esto mejora
la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Utilice siempre hojas con el tamaño y la forma correctos (diamante frente a redondo)
de los orificios del eje. Las cuchillas que no coincidan con los herrajes de montaje de la
sierra funcionarán excéntricamente, causando pérdida de control.
Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y los pernos de
las cuchillas han sido especialmente diseñados para su sierra, para un funcionamiento
óptimo y seguro.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Normas específicas de seguridad
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita
que las utilicen personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas o atascadas, que no haya
piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte, ya que si están bien cuidadas y
tienen los filos afilados, es menos probable que se atasquen y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
d.
e.
f.
g.
(1) Contragolpe
Causas y prevención del retroceso por parte del operador:
El contragolpe es el resultado de un uso incorrecto o defectuoso de la
herramienta eléctrica. Puede evitarse tomando las precauciones adecuadas
que se describen a continuación.
El contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o
desalineada, que provoca un levantamiento incontrolado de la sierra de la pieza de
trabajo hacia el operario;
Cuando la hoja se pellizca o atasca fuertemente por el cierre de la sangría, la hoja se
cala y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el
operario;
Si la cuchilla se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes del borde posterior de la
cuchilla pueden clavarse en la superficie superior de la madera, haciendo que la cuchilla
se salga de la ranura y salte hacia el operador.
(2) Bloqueo
Si la máquina se bloquea, apague inmediatamente toda la máquina, corte la
alimentación eléctrica, espere a que la máquina se detenga completamente y luego
compruebe si hay alguna obstrucción como virutas o trozos de madera bloqueando la
hoja de sierra, utilice otras herramientas (tornillo de banco, destornillador, etc.) para
limpiar la obstrucción.
6. Accidentes o fallos de funcionamiento comunes y contramedidas
a.
b.
c.
Mantenga un agarre firme con ambas manos en la sierra y coloque los brazos para
resistir las fuerzas de retroceso. Coloque su cuerpo a ambos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las
fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
Cuando la hoja se atasque, o cuando interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la hoja se detenga por
completo. Nunca intente retirar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras
la hoja esté en movimiento, ya que podría producirse un contragolpe.
Cuando vuelva a arrancar una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en
la ranura para que los dientes de la sierra no se enganchen en el material. Si la hoja de
sierra se atasca, puede subir o retroceder de la pieza de trabajo al volver a arrancar la
sierra.
Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizco y contragolpe de la hoja.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas sin afilar o mal ajustadas
producen un corte estrecho que causa fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y
contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de la profundidad de la hoja y del bisel deben estar
apretadas y fijas antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se desplaza
durante el corte, puede provocar atascos y contragolpes.
Extreme las precauciones al serrar en paredes existentes u otras zonas ciegas. La hoja
que sobresale puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
61 62
Si los dientes de la sierra se atascan en el cuerpo de corte, debe apagar inmediata-
mente la máquina y cortar la corriente. Después de que la máquina se haya detenido
por completo, muévala para intentar retirar la hoja de sierra del cuerpo de corte.
(3) Dientes dentados atascados
i.
Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No
utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra al instante.
Nunca sujete o amarre el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, el protector inferior puede doblarse. Levante el protector inferior con
la palanca de retracción y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni
ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Compruebe el funcionamiento del muelle del protector inferior. Si el protector y el
muelle no funcionan correctamente, deben ser revisados antes de su uso. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de residuos.
El protector inferior puede retraerse manualmente sólo para cortes especiales como
«cortes de inmersión y cortes compuestos». Levante la protección inferior retrayendo la
empuñadura y, en cuanto la hoja entre en el material, suelte la protección inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de depositar la sierra
sobre el banco o el suelo. Una hoja de sierra desprotegida y en reposo hará que la sierra
retroceda, cortando todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que
tarda la hoja en detenerse después de soltar el interruptor.
7. Función de protección inferior
a.
b.
c.
d.
El láser se utilizará y mantendrá de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No dirija nunca el haz hacia una persona o un objeto que no sea la pieza de trabajo.
El haz láser no se dirigirá deliberadamente al personal y se evitará que se dirija al ojo de
una persona durante más de 0,25 s.
a.
b.
c.
La luz láser/radiación láser utilizada en el sistema es de Clase 2 con un máximo de 1 mW y
longitudes de onda de 650 nm. Estos láseres no presentan normalmente un peligro óptico,
aunque mirar fijamente al haz puede causar ceguera fulgurante.
No mire directamente al rayo láser. Puede existir peligro si mira deliberadamente al rayo;
observe todas las normas de seguridad que se indican a continuación;
El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos distintos de los
especificados aquí pueden provocar una exposición peligrosa a la radiación.
Encargue el mantenimiento de su herramienta eléctrica a un técnico cualificado que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Servicio
Estudia estos símbolos y aprende su significado. La correcta interpretación de estos
símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de este producto.
9. SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto.
8. Normas de seguridad para las luces láser
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que el rayo láser apunta a una pieza de trabajo resistente sin
superficies reflectantes. Por ejemplo, la madera o las superficies con revestimiento
rugoso son aceptables. Las chapas de acero reflectantes brillantes o similares no son
adecuadas para el uso del láser, ya que la superficie reflectante podría dirigir el haz de
vuelta hacia el operario.
No cambie el conjunto de la luz láser por otro tipo. Las reparaciones deben ser
realizadas por el fabricante del láser o un agente autorizado.
d.
e.
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Lea el manual antes de la instalación y/o el uso.
Construcción de Clase II Construcción de doble aislamiento.
Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y
protección respiratoria.
No tirar con los residuos domésticos.
De conformidad con las normas de seguridad aplicables
esenciales de directivas europeas.
De conformidad con las normas de seguridad aplicables de
las directivas directivas británicas.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede utilizar,
llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
1.Hoja de sierra
2.Protección inferior de la hoja
3.Placa base
4.Palanca de protección
inferior
5. Puerto de extracción de
polvo
6. Protección superior de la
hoja
7.Guía de Rip
8.Lsaer
9.Llave Allen para cuchilla
10.Soporte de la escala del bisel
11. Palanca de sujeción del bisel
12. Tornillo de bloqueo de la guía
de corte
13. Perno y arandela de la hoja
14.Botón de bloqueo
15.Interruptor ON/OFF
16.Guía de profundidad
17.Palanca de sujeción de
profundidad
18.Motor trasero
19. Botón de bloqueo del eje
e. Descripción de la función
63 64
Modo de trabajo - valor de emisión de vibraciones a (m/s²)
Cortar madera
Mango principal:
ah.W = 3,372 m/s².
La incertidumbre K
K = 1,5 m/s²
Empuñadura auxiliar:
ah.W= 4,553 m/s²
La incertidumbre K
K = 1,5 m/s²
c. Vibración
Tensión y frecuencia:
Potencia de entrada:
Velocidad en vacío:
Tamaño de cuchilla:
Profundidad de corte máx:
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Nivel de presión sonora LpA:
Incertidumbre KpA:
Nivel de potencia acústica LWA:
Incertidumbre KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
a. Especificación
b. Información sobre las emisiones de ruido aéreo
10. Parámetros del producto
d. Reduzca al mínimo el ruido y las vibraciones.
ATENCIÓN
La emisión de vibraciones especificada se determinó utilizando un método de medición
normalizado y se utiliza para comparar la herramienta con otras.
La emisión de vibraciones especificada también puede utilizarse para estimar el peligro
de antemano.
La emisión real de vibraciones durante el uso de la herramienta puede desviarse de la
emisión de vibraciones especificada, dependiendo de cómo se utilice la herramienta.
Trate de mantener la exposición a las vibraciones lo más baja posible. Ejemplos de
medidas para reducir la exposición a las vibraciones son el uso de guantes al utilizar la
herramienta y la limitación del tiempo de trabajo.
Deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica está apagada y los momentos en los que
está encendida pero sin carga).
Utilice únicamente herramientas eléctricas que estén en perfecto estado.
Mantenga y limpie la herramienta eléctrica con regularidad.
Adapte su método de trabajo a la herramienta eléctrica.
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Haga revisar la herramienta eléctrica si es necesario.
Apague la herramienta eléctrica cuando no la utilice.
Utilizar guantes de protección y orejeras para minimizar los efectos del ruido y las
vibraciones sobre el operario.
background
65 66
11. MONTAJE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la propia máquina, mantenga el
enchufe de red fuera del suministro.
Para evitar un arranque accidental, asegúrese de que el botón de bloqueo no esté
activado antes de enchufar la herramienta y que su dedo no toque el gatillo del interruptor
de encendido / apagado.Mounting/Replacing the Saw Blade
Montaje / reemplazo de la hoja de sierra
Coloque esta sierra circular en su costado sobre una superficie plana. (Consejo que
usted fija el plato base (3) a su profundidad máxima que es facilidad de funcionar.)
Empuje el botón de bloqueo del husillo (18) hacia el caso principal, Manténlo presionado
firmemente.
Gire el perno de la abrazadera de la cuchilla en sentido antihorario utilizando la llave
hexagonal (8) que se suministra con la herramienta.
Quite el perno de la abrazadera de la cuchilla con la arandela y la brida exterior, y suelte
el botón de bloqueo del husillo (18).
Levante la protección inferior (2) utilizando la palanca para la protección inferior y, a
continuación, extraiga la hoja de la sierra.
Limpie las bridas de la hoja de sierra, gire el protector inferior (2) a la posición máxima
de protección y Manténlo, y luego Monte la nueva hoja de sierra en el husillo de salida y
contra la brida interna.
Asegúrese de que los dientes de la sierra y la flecha de la cuchilla estén en la misma
dirección que la flecha en el caso principal.
Suelte la protección inferior (2).
Vuelva a instalar la brida exterior con la cara cóncava hacia adentro, primero mantenga
presionado el botón de bloqueo del husillo (18) y apriete el perno de la abrazadera de la
cuchilla.
Asegúrese de que la hoja de sierra corra libremente girando la cuchilla a mano.
Instalación de la guía de RIP (Fig.2 )
Para instalar la guía de ripeo en la máquina, siga estos
pasos.
a. Desenchufe la sierra circular
b. Inserte la guía de ripeo (7) a través de las tres ranuras
del plato base (3) en la parte delantera de la sierra,
comenzando con la ranura en el borde izquierdo de la
base.
c. Deslice la guía izquierda a través de las ranuras hasta
que se extienda hacia el lado derecho de la placa base.
d. Ajuste la guía de ripeo para el ancho deseado de corte y
luego apriete firmemente el tornillo de bloqueo de la guía
de ripeo(11).
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Conecte el enchufe a la fuente de alimentación, la luz de alimentación está iluminaban
hasta que desconecte de la red eléctrica.
Encienda o apague la herramienta presionando o soltando el gatillo del interruptor.
Para una operación continua simplemente presione el botón de bloqueo en el lado
izquierdo de la manija
a.
b.
c.
12. OPERACIÓN
Observe el voltaje principal correcto! El voltaje de la fuente de alimentación
debe coincidir con el voltaje especificado en la placa de identificación de la
máquina.
Interruptor Encendido / Apagado
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
no mire directamente al rayo láser, no apunte intencionalmente la viga a la persona y
asegúrese de que no exceda de 0,25 segundos.
AI cortar la linea en la pieza de trabajada, el láser puede
ayudarlo a alinearse mejor.
a.Asegúrese de que la linea del corte en la pieza de
trabajo.
b.Ajuste el angulo de corte según sea necesario
c.Enchufe la máquina e inicie el motor
d.Cuando la cuchilla esté a su velocidad máxima
(aproximadamente 2 segundos),coloque la sierra en la
pieza de trabajo.
e.Encienda el láser desde la abertura del láser con el
interruptor láser.
f.Alinee la viga con la marca en la pieza de trabajo y
empuje lentamente la sierra hacia adelante con ambas
manos, manteniendo el haz de luz rojo en la marca.
g.Apague el rayo láser cuando termine el corte. .
ADVERTENCIA
Funcion láser
Fig.2
background
NOTA
Mantenga siempre los ajustes correctos de la profundidad de la cuchilla. Para todos los
cortes, la profundidad de la cuchilla no debe exceder 1/4 del material cortado ". La
profundidad de la cuchilla sobre la Convención aumenta la posibilidad de sierra
CONTRAGOLPE.
67 68
Ajuste de ángulo(Fig.4 )
Afloje el soporte de la báscula de bisel para ajustar el ángulo.
Empuje la placa base hacia abajo y ajústelo al ángulo
deseado entre 0 ° y 45 °
Apriete el soporte de la báscula de bisel.
a.
b.
c.
Sustitución de las escobillas de carbón
Por razones de seguridad, si el cepillo de carbón se usa de modo que ya no entra en
contacto con el motor, la máquina se apagará automáticamente. En este caso, el cepillo
de carbón debe ser reemplazado por un par de cepillos de carbón similares, que pueden
ser utilizados por las agencias de servicio post-venta o profesionales calificados. Afloje la
cubierta del cepillo de carbón en sentido antihorario con un destornillador, abra la tapa y
quite el cepillo de carbón si son 6 mm o menos, entonces todos deben ser reemplazados.
Instale un nuevo cepillo de carbón y reemplace la carcasa del cepillo.
13. Extracción de polvo y virutas
Atención Al trabajar con pintura a base de plomo y algunos tipos de madera, por
ejemplo, pueden producirse polvos nocivos/tóxicos. Esto supone un riesgo tanto para el
usuario como para las personas que se encuentren cerca. Protéjase con un equipo de
protección personal adecuado y mantenga a otras personas alejadas de la zona de
trabajo.
Las ventajas: Proteges tanto la herramienta eléctrica como tu propia salud. Su área de
trabajo también permanece limpia y segura.
Notas
La aspiración de polvo es especialmente útil cuando se realizan muchos cortes
seguidos. Así es menos necesario hacer pausas para limpiar la herramienta eléctrica y
el lugar de trabajo.
Utilice siempre un aspirador de polvo cuando corte materiales que produzcan polvo
potencialmente peligroso. Esto también se aplica a maderas duras, tableros MDF y
cerámica.
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Para evitar accidentes, apague siempre la herramienta antes de limpiarla o realizar
cualquier tarea de mantenimiento la herramienta puede limpiarse de forma más eficaz
utilizando aire comprimido. Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice aire
comprimido. Si no dispone de aire comprimido, utilice un cepillo para eliminar el polvo y
las virutas de la herramienta.
Las rejillas de ventilación del motor y las palancas de los interruptores deben
mantenerse limpias y libres de cuerpos extraños. No intente limpiarlos introduciendo
objetos puntiagudos por las aberturas.
No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Tales como:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
limpiadores domésticos que contengan amoníaco.
No utilice ninguno de estos productos para limpiar la herramienta.
Haga que un centro de servicio autorizado examine y/o sustituya las escobillas de
carbón desgastadas en caso de estacionamiento excesivo.
Mantenga la máquina siempre limpia.
14. Mantenimiento
a.
b.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Ajuste de corte paralelo
Afloje la perilla de bloqueo de la guía de borde.
Deslice la guía del borde a través de las ranuras de la zapata hasta el ancho deseado.
Apriete el perno de bloqueo para fijarlo en la posición.
Asegúrese de que la guía de borde descanse contra la madera a lo largo de toda su
longitud para dar un corte paralelo consistente.
Métodos de corte
a.
b.
c.
d.
Desenchufe la sierra circular.
Afloje la palanca de la abrazadera de profundidad
en la guía de profundidad de la parte posterior de la
sierra.
Sujete la placa base contra el borde de la pieza de
trabajo y levante el cuerpo de la sierra hasta que la
cuchilla quede a la profundidad correcta
determinada por el calibrador de profundidad
(Alinee la línea de la báscula).
Fije la placa base apretando la palanca.
Ajuste de profundidad(Fig 3)
Fig.4
Fig.3
background
69 70
Enventor SIERRA DE INMERSIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Si descubre algún daño, consulte el despiece y la lista de piezas para determinar
exactamente qué pieza de recambio debe pedir a nuestro servicio de atención al
cliente.
Limpie la carcasa únicamente con un paño húmedo. No utilice disolventes. Séquela
después a fondo.
Si el cable de alimentación de esta herramienta eléctrica (o batería) está dañado, debe
ser sustituido por un cable similar (batería) disponible a través de la organización de
servicio o un técnico cualificado autho ritative.
f.
g.
h.
No utilice productos de limpieza para limpiar las piezas de plástico de la
herramienta. Se recomienda utilizar un detergente suave sobre un paño
húmedo. El agua nunca debe entrar en contacto con la herramienta.
PRECAUCIÓN
Apague el motor y desconecte el enchufe de la red (retire la batería). Durante el
transporte, tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la máquina. Para el transporte, la
máquina debe fijarse para que no resbale ni vuelque. No coloque objetos sobre la
máquina.
15. Transporte
No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice
instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con la administración local para
obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos
se eliminan en vertederos, las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas
subterráneas e introducirse en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar.
16. Significado de cubo de basura con ruedas tachado:
Si tiene preguntas sobre este u otros productos, envíenos un correo electrónico:
17. Correo electrónico de servicio postventa
Estimado cliente:
Gracias por su pedido. Esperamos que haya tenido una feliz experiencia de compra en
nuestra tienda.
Esperamos que este producto funcione bien para usted.
Muchas gracias y esperamos que disfrute comprando con nosotros.
Gracias por comprar nuestro artículo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Por la presente declaramos que se cumplen los requisitos esenciales establecidos
en la directiva CEM 2014/30/UE, la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE y la Directiva
sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos 2011/65/UE. directiva 2011/65/UE. se han cumplido en su
totalidad en nuestro producto con indicación a continuación:
Fabricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Dirección: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Objeto(s) de la declaración
Producto: Sierra circular;
Número de modelo: 76301;
Tipo: Eléctrica
Norma Aplicada:
Directiva CEM 2014/30/UE
Directiva CEM 2014/30/UE
ES IEC 55014-1:2021
ES IEC 55014-2:2021
ES IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
EN62841-12015
EN62841-2-52014
Directiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nombre comercial: TB EC REP EUROPEAN SL
Domicilio social: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 España
[email protected], +34682797075
lugar y fecha de la declaración: jinhua , 02.04.2021
firma de la persona: Tyler.chen
Título de la firma: Responsable de calidad
background
71 72
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OSTRZEŻENIE
UWAGA
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości
Termin "elektronarzędzie" w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
sieciowo (przewodowych) lub akumulatorowo (bezprzewodowych)
Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlony. Zagracone lub ciemne miejsca
sprzyjają wypadkom
Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
Podczas pracy z elektronarzędziem dzieci i osoby postronne powinny znajdować się z
dala od urządzenia.
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a.
b.
c.
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Nie wolno w żaden sposób
modyfikować wtyczki. Nie używaj żadnych przejściówek z uziemionymi
elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno nadużywać przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas korzystania z elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Użycie przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Jeśli korzystanie z elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieuniknione, należy użyć
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas
obsługi elektronarzędzia.Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzi może spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, używany w
odpowiednich warunkach, zmniejszy liczbę obrażeń ciała.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
przeniesieniem narzędzia należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub włączanie
elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucz nastawczy lub klucz płaski. Klucz
lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie wychylaj się nadmiernie, utrzymuj prawidłową postawę i równowagę przez cały
czas, co umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeśli w zestawie znajdują się urządzenia do odsysania i zbierania pyłu, należy upewnić
się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Termin wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) można zastąpić terminem
wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI) lub wyłącznik
różnicowoprądowy (ELCB).
3. Bezpieczeństwo osobiste
Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza go. Każde
elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania
elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od
elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
4. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a.
b.
c.
background
73 74
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i ostrza. Drugą rękę należy
trzymać na uchwycie pomocniczym lub obudowie silnika. Jeśli obie ręce trzymają piłę,
nie mogą zostać przecięte przez ostrze Original Instructions.
Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot. Osłona nie chroni przed ostrzem pod obrabianym
elementem.
Dostosuj głębokość cięcia do grubości obrabianego elementu. Mniej niż pełny ząb
ostrza ząb ostrza powinien być widoczny poniżej obrabianego elementu.
Nigdy nie trzymaj ciętego elementu w rękach lub na nodze. Przymocować obrabiany
przedmiot do stabilnej platformie. Ważne jest, aby odpowiednio podeprzeć obrabiany
element, aby zminimalizować narażenie ciała, ciała, zakleszczenie ostrza lub utratę
kontroli.
Podczas wykonywania czynności, w trakcie których narzędzie tnące może zetknąć się z
ukrytymi przewodami lub własnym kablem, należy trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie chwytające. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje
również, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i
porażą operatora.
Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowadnicy wzdłużnej lub
prowadnicy z prostą krawędzią. Zwiększa to dokładność cięcia i zmniejsza ryzyko
zakleszczenia się ostrza.
Zawsze używaj brzeszczotów z otworami o prawidłowym rozmiarze i kształcie
(diamentowe lub okrągłe). Brzeszczoty, które nie pasują do osprzętu montażowego
pilarki, będą pracować mimośrodowo, powodując utratę kontroli.
Nigdy nie używaj uszkodzonych lub nieprawidłowych podkładek tarczy lub śrub.
Podkładki pod tarcze i śruby zostały zaprojektowane specjalnie dla Twojej pilarki, aby
zapewnić optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5. Szczegółowe zasady bezpieczeństwa
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
i nie zezwalać na ich obsługę przez osoby niezaznajomione z elektronarzędziem lub
niniejszymi instrukcjami. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
Należy konserwować elektronarzędzia, sprawdzając, czy ruchome części nie są
przesunięte lub zablokowane, czy nie uległy uszkodzeniu oraz czy nie występują inne
warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. Wiele wypadków
powodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej
podatne na zakleszczenie i łatwiejsze do kontrolowania.
Elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie
elektronarzędzia do czynności innych niż zamierzone może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
d.
e.
f.
g.
(1) Kickback
Przyczyny i zapobieganie odrzutom przez operatora:
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego lub błędnego użytkowania
elektronarzędzia. Można temu zapobiec, podejmując odpowiednie
środki ostrożności opisane poniżej.
Odrzut to nagła reakcja na zakleszczone, zablokowane lub źle ustawione ostrze piły,
powodująca niekontrolowane unoszenie się piły w kierunku operatora.
Gdy ostrze zostanie mocno ściśnięte lub zakleszczone przez zamknięcie szczeliny,
ostrze zatrzyma się, a reakcja silnika spowoduje gwałtowny powrót urządzenia do
operatora;
Jeśli ostrze zostanie skręcone lub źle ustawione podczas cięcia, zęby na tylnej krawędzi
ostrza mogą wbić się w górną powierzchnię drewna, powodując wyskoczenie ostrza ze
szczeliny cięcia i odskoczenie w kierunku operatora.
(2) Blokada
Jeśli maszyna jest zablokowana, natychmiast wyłącz całą maszynę, odetnij zasilanie,
poczekaj, aż maszyna całkowicie się zatrzyma, a następnie sprawdź, czy nie ma
żadnych blokad, takich jak wióry lub kawałki drewna blokujące brzeszczot, użyj innych
narzędzi (imadło, śrubokręt itp.), aby usunąć blokadę.
6. Typowe wypadki lub usterki i środki zaradcze
a.
b.
c.
Trzymaj pilarkę mocno obiema rękami i ułóż ramiona w taki sposób, aby przeciwdziałać
siłom odrzutu. Ustaw ciało po obu stronach tarczy tnącej, ale nie w jednej linii z tarczą.
Odrzut może spowodować odskoczenie pilarki do tyłu, ale siły odrzutu mogą być
kontrolowane przez operatora, jeśli zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności.
W przypadku zablokowania tarczy tnącej lub przerwania cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust i przytrzymać piłę w materiale do momentu jej
całkowitego zatrzymania. Nigdy nie próbuj zdejmować piły z obrabianego materiału ani
ciągnąć jej do tyłu, gdy ostrze jest w ruchu, gdyż może to spowodować odrzut.
Podczas ponownego uruchamiania piły w obrabianym elemencie należy wyśrodkować
tarczę tnącą w rzazie, tak aby zęby piły nie wbiły się w materiał. Jeśli tarcza tnąca
zablokuje się, podczas ponownego uruchamiania pilarki może się podnosić lub odbijać
od obrabianego elementu.
Podeprzyj duże panele, aby zminimalizować ryzyko przytrzaśnięcia ostrza i odbicia.
Duże panele mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory muszą
być umieszczone pod panelem po obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi
panelu.
Nie używaj tępych lub uszkodzonych ostrzy. Nienaostrzone lub nieprawidłowo
ustawione ostrza wytwarzają wąski rzaz, powodując nadmierne tarcie, zakleszczenie
ostrza i odrzut.
Dźwignie blokujące regulacji głębokości i skosu ostrza muszą być dokręcone i
zabezpieczone przed rozpoczęciem cięcia. Jeśli regulacja ostrza przesunie się podczas
cięcia, może to spowodować zakleszczenie i odrzut.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia w istniejących ścianach lub innych
ślepych obszarach. Wystające ostrze może przeciąć przedmioty, które mogą
spowodować odrzut.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
background
75 76
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Jeśli zęby piły utknęły w korpusie tnącym, należy natychmiast wyłączyć maszynę i
odciąć zasilanie. Po całkowitym zatrzymaniu maszyny należy przesunąć maszynę, aby
spróbować wyjąć brzeszczot z korpusu tnącego.
(3) Ząbkowane zęby utknęły
i.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy dolna osłona zamyka się prawidłowo. Nie
używaj pilarki, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast.
Nigdy nie zaciskaj ani nie przywiązuj dolnej osłony do pozycji otwartej. Przypadkowe
upuszczenie pilarki może spowodować wygięcie osłony dolnej. Podnieś dolną osłonę za
pomocą uchwytu wsuwania i upewnij się, że porusza się ona swobodnie i nie dotyka
tarczy tnącej ani żadnej innej części, pod każdym kątem i na każdej głębokości cięcia.
Sprawdź działanie sprężyny osłony dolnej. Jeśli osłona i sprężyna nie działają
prawidłowo, należy je naprawić przed użyciem. Dolna osłona może działać wolno z
powodu uszkodzonych części, gumowatych osadów lub nagromadzenia
zanieczyszczeń.
Dolna osłona może być wysuwana ręcznie tylko w przypadku cięć specjalnych, takich
jak "cięcia wgłębne i złożone". Podnieś dolną osłonę, cofając uchwyt, a gdy tylko ostrze
wejdzie w materiał, zwolnij dolną osłonę. W przypadku wszystkich innych cięć dolna
osłona powinna działać automatycznie.
Przed odłożeniem pilarki na stół lub podłogę należy zawsze upewnić się, że dolna
osłona zakrywa ostrze. Niezabezpieczony, pracujący na biegu jałowym brzeszczot
spowoduje, że pilarka będzie poruszać się do tyłu, tnąc wszystko, co znajdzie się na jej
drodze. Należy zwrócić uwagę na czas potrzebny do zatrzymania tarczy po zwolnieniu
włącznika.
7. Funkcja dolnej osłony
a.
b.
c.
d.
Laser powinien być używany i konserwowany zgodnie z instrukcjami producenta.
Nigdy nie należy kierować wiązki lasera na osoby lub przedmioty obce.
Wiązka lasera nie może być celowo skierowana w stronę personelu i nie może być
skierowana w stronę oka osoby przez czas dłuższy niż 0,25 s.
a.
b.
c.
Światło laserowe/promieniowanie laserowe używane w systemie jest klasy 2 o
maksymalnej mocy 1 mW i długości fali 650 nm. Lasery te zwykle nie stanowią zagrożenia
optycznego, chociaż patrzenie na wiązkę może powodować ślepotę.
Nie wolno patrzeć bezpośrednio na wiązkę lasera. Celowe patrzenie w wiązkę może
stanowić zagrożenie, dlatego należy przestrzegać wszystkich poniższych zasad
bezpieczeństwa;
Użycie elementów sterujących, regulacji lub wykonanie procedury w sposób inny niż
określony w niniejszym dokumencie może spowodować niebezpieczne narażenie na
promieniowanie.
Serwisowanie elektronarzędzia należy zlecać wykwalifikowanemu serwisantowi przy
użyciu wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Usługa
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
9. SYMBOLE
Na produkcie mogą pojawić się niektóre z poniższych symboli.
8. Zasady bezpieczeństwa dla świateł laserowych
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Należy zawsze upewnić się, że wiązka lasera jest skierowana na stabilny przedmiot
obrabiany bez powierzchni odbijających światło. Dopuszczalne są np. drewno lub
szorstkie powierzchnie powlekane. Jasna, błyszcząca, odbijająca światło blacha
stalowa itp. nie nadaje się do użytku z laserem, ponieważ powierzchnia odbijająca może
skierować wiązkę z powrotem na operatora.
Nie wolno wymieniać zespołu światła lasera na inny typ. Naprawy muszą być
wykonywane przez producenta lasera lub autoryzowanego przedstawiciela.
d.
e.
SYMBOL OPIS
Przed przystąpieniem do konfiguracji i/lub użytkowania należy
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Konstrukcja klasy II Konstrukcja podwójnie izolowana
Nosić okulary ochronne, ochronę uszu i dróg oddechowych.
Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami
bezpieczeństwa dyrektyw europejskich.
Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami
bezpieczeństwa brytyjskich dyrektyw.
Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie można go
już używać, należy go oddać do centrum recyklingu odpadów.
background
1. brzeszczot
2. dolna osłona brzeszczotu
3. płyta podstawy
4. dźwignia dolnej osłony
5.Port odsysania pyłu
6. górna osłona brzeszczotu
7.Rip Guide
8.Lsaer
9. klucz imbusowy do ostrza
10. wspornik skali skosu
11. dźwignia zacisku skośnego
12. śruba blokująca prowadnicę
13. śruba i podkładka ostrza
14. przycisk blokady
15.włącznik/wyłącznik
16. uchwyt prowadnicy
głębokości
17.Dźwignia zacisku głębokości
18.tylny silnik
19.Przycisk blokady wrzeciona
e. Function Description
77 78
Tryb pracy - wartość emisji drgań a (m/s²)
Cięcie drewna
Uchwyt główny:
ah.W = 3,372 m/s²
Niepewność K
K = 1,5 m/s²
Uchwyt pomocniczy:
ah.W = 4,553 m/s²
Niepewność K
K = 1,5 m/s²
c. Wibracje
Napięcie i częstotliwość:
Moc wejściowa:
Prędkość bez obciążenia:
Rozmiar ostrza:
Maks. głębokość cięcia:
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
Niepewność KpA:
Poziom mocy akustycznej LWA:
Niepewność KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
a. Specyfikacja
b. Informacje na temat emisji hałasu do atmosfery
10. Parametry produktu
d. Ogranicz hałas i wibracje do minimum!
UWAGA
Określona emisja drgań została ustalona przy użyciu znormalizowanej metody
pomiarowej i służy do porównania narzędzia z innymi.
Określona emisja drgań może być również wykorzystana do oszacowania zagrożenia z
wyprzedzeniem.
Rzeczywista emisja drgań podczas użytkowania narzędzia może odbiegać od podanej
emisji drgań, w zależności od sposobu użytkowania narzędzia.
Należy starać się utrzymywać narażenie na wibracje na jak najniższym poziomie.
Staraj się utrzymywać narażenie na wibracje na jak najniższym poziomie. Przykładowe
środki zmniejszające narażenie na wibracje to noszenie rękawic podczas korzystania z
narzędzia i ograniczenie czasu pracy.
Należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu pracy (np. czasy, w których
elektronarzędzie jest wyłączone i czasy, w których jest włączone, ale nie jest
obciążone).
Należy używać wyłącznie elektronarzędzi w nienagannym stanie technicznym.
Należy regularnie konserwować i czyścić elektronarzędzie.
Dostosuj metodę pracy do elektronarzędzia.
Nie przeciążaj elektronarzędzia.
W razie potrzeby zleć kontrolę elektronarzędzia.
Wyłączaj elektronarzędzie, gdy nie jest używane.
Należy nosić rękawice ochronne i nauszniki, aby zminimalizować wpływ hałasu i wibracji
na operatora.
background
79 80
11. Montaż
UWAGA
UWAGA
Przed takim przystąpieniem do dowolnych prac przy takiej samej maszynie
trzeba wyjąć taką wtyczkę główną z tego gniazdka.
Żeby uniknąć takiego przypadkowego tego uruchomienia, przed takim podłączeniem
narzędzia trzeba upewnić się, że ten przycisk blokady na pewno nie jest wciśnięty, a palec
na sto procent nie dotyka tego spustu włącznika / wyłącznika.
Montaż / wymiana brzeszczotu
Położy użytkownik może tę piłę tarczową na takim boku na tej płaskiej powierzchni(rada,
aby ustawić podstawę (3) na maksymalną głębokość, która jest łatwa w obsłudze).
Naciśnie użytkownik ten przycisk blokady wrzeciona (18) w takim kierunku do obudowy
głównej i też mocno go naciska .
Obroci użytkownik tę śrubę zaciskową ostrza w takim kierunku przeciwnym do tego ruchu
wskazówek zegara za pomocą tego klucza imbusowego (8) dostarczonego z
narzędziem.
Odkręci użytkownik tę śrubę zacisku ostrza z tą podkładką i też tym kołnierzem zewnętr
znym a także zwolnie użytkownik przycisk blokady wrzeciona (18).
Podniesie taką dolną osłonę (2) za pomocą takiej dźwigni dolnej osłony, a potem też
trzeba wyjmąć brzeszczot.
Oczyści użytkownik takie kołnierze brzeszczotu, obroci użytkownik sam tę dolną osłonę
(2) do pozycji maksymalnej ochrony i też przytrzyma użytkownik ją, a potem też trzeba
zamontowaćtaką nową tarczę piły na takie wrzecionie wyjściowym i przy takim kołnierzu
wewnętrznym.
Upewni się użytkownik obowiążkowo, że te zęby piły i strzałka na tym ostrzu są w tym
samym kierunku, co strzałka na obudowie głównej.
Zwolnie taką dolną osłonę (2).
Ponownie zainstaluje użytkownik ten kołnierz zewnętrzny wklęsłą powierzchnią do
właśnie wewnątrz, najpierw trzeba naciskać ten przycisk blokady wrzeciona (18) i
dokręcić tę śrubę zacisku ostrza.
Upewnie się użytkownik, że ten brzeszczot porusza się dość swobodnie, obracając go
ręcznie
Instalowanie przewodnika po zgrywaniu (Fig.2 )
Żeby zainstalować taką prowadnicę na maszynie,
wykonaje użytkownik obowiążkowo te następujące
czynności.
a. Odłączy tę pilarkę tarczową od całej sieci.
b. Przełoży użytkownik tę prowadnicę (7) przez te
wszystkie trzy różne szczeliny w tej płycie podstawy (3) z
przodu pilarki, zaczynając od tej szczeliny w lewej bocznej
krawędzi tej podstawy.
c. Wsunie użytkownik tę lewą prowadnicę przez te
szczeliny, aż wysunie się z tej prawej strony płyty
podstawy.
d. Ustawi użytkownik tę prowadnicę na taką żądaną
szerokość cięcia, a potem trzeba mocno dokręć tę śrubę
blokującą prowadnicę (11).
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Podłączyć taką wtyczkę do tego źródła zasilania, lampka do zasilania będzie się świecić
do tego momentu odłączenia od sieci elektrycznej.
Włączy użytkownik lub wyłączy użytkownik to narzędzie, naciskając albo zwalniając
spust przełącznika.
Aby zapewnić tę ciągłą pracę, wystarczy już nacisnąć ten przycisk blokady po tej lewej
stronie tego uchwytu.
a.
b.
c.
12. Obsługa
Zwróci użytkownik swoją uwagę na takie prawidłowe napięcie sieciowe!
Napięcie tego źródła zasilania musi zgadzać się z takim napięciem podanym
na tabliczce znamionowej maszyny.
Przełącznik włączone / wyłączone
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Nie patrz bezposrednio na wiazke laserowa, nie kieruj wiazki na personel i upewnij sie, ze
nie jest skierowany w strone oka przez dłuzej niz 0,25 sekundy.
Po wykonaniu linii ciecia na miejscu pracy. laser moze
pomóc Ci stac sie lepszym wyrównanie.
a. Upewnij sie, ze linia ciecia na obrabianym
przedmiocie.
b.Dostosuj kat ciecia zgodnie z wymaganiami
c. Podłacz urzadzenie i uruchom silnik
d. Gdy ostrze osiaga maksymalna predkosc (około 2
sekund), umiesc piłe na obrabianym przedmiocie.
e. Włacz laser z apertury lasera za pomoca lasera;
przełacznik.
f. Wyrównaj belke ze znakiem na obrabianym
przedmiocie i powoli popchnij piłe do przodu obiema
rekami, trzymajac czerwone swiatło promien na znak…
g. Po zakonczeniu ciecia wyłacz wiazke lasera.
WARNING
Funkcja lasera
Fig.2
background
UWAGA
Zawsze utrzymuje użytkownik te prawidłowe ustawienie głębokości brzeszczotu. Dla
włąsnie wszystkich cięć ta głębokość brzeszczotu nie powinna przekraczać ten 1/4
”poniżej ciętego tego materiału. Nadmierna ta głębokość ostrza zwiększa włąśnie takie
ryzyko ODBICIA się te piły.
81 82
Regulacja kąta(Fig.4 )
Poluzować taki wspornik do podziałki kątowej w celu regulacji
kąta.
Wciśnie użytkownik tę podstawę w dół i on też musi
wyregulować ją pod takim żądanym kątem wyłącznie w
zakresie od 0 ° do 45 °
Dokręci użytkownik taki wspornik kątownika.
a.
b.
c.
Wymiana szczotek węglowych
Ze względów bezpieczeństwa ta maszyna zwtkle wyłącza się automatycznie, jeśli szczotki
te węglowe są tak już zużyte, że nie mają już takiego kontaktu ze swoim silnikiem. W takim
przypadkute szczotki węglowe trzeba już wymienić na nową parę takich podobnych
szczotek węglowych dostępnych w pewnym serwisie posprzedażnym organizacji albo
takiej wykwalifikowanej osoby. Odkręci użytkownik taką pokrywę szczotki węglowej w
takim kierunku przeciwnym do tego ruchu wskazówek zegara za pomocą takiego
śrubokręta, otworzy użytkownik sam tę pokrywę i wyjmie użytkownik te szczotki węglowe.
Jeśli mają użytkownik 6 mm lub mniej, trzeba je wymienić. Założy użytkownik te nowe
szczotki węglowe i wymieni użytkownik tę szczotkę mieszkaniowy.
13. Odsysanie pyłu i wiórów
Uwaga! Podczas pracy z farbami na bazie ołowiu i niektórymi rodzajami drewna mogą
powstawać szkodliwe/toksyczne pyły. Stanowią one zagrożenie zarówno dla
użytkownika, jak i osób znajdujących się w pobliżu. Należy chronić się za pomocą
odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej i trzymać inne osoby z dala od miejsca pracy.
Zalety: Chronisz zarówno elektronarzędzie, jak i własne zdrowie. Miejsce pracy
pozostaje czyste i bezpieczne.
Uwagi
Odsysanie pyłu jest szczególnie przydatne w przypadku wykonywania dużej liczby cięć
po sobie. Nie ma wówczas potrzeby robienia przerw na czyszczenie elektronarzędzia i
miejsca pracy.
Podczas cięcia materiałów wytwarzających potencjalnie niebezpieczny pył należy
zawsze używać odkurzacza. Dotyczy to również twardego drewna, płyt MDF i ceramiki.
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Aby zapobiec wypadkom, należy zawsze wyłączać narzędzie przed czyszczeniem lub
konserwacją. Narzędzie może być czyszczone najskuteczniej przy użyciu sprężonego
powietrza. Podczas korzystania ze sprężonego powietrza należy zawsze nosić okulary
ochronne. Jeśli sprężone powietrze nie jest dostępne, należy użyć szczotki do usunięcia
pyłu i wiórów z narzędzia.
Otwory wentylacyjne silnika i dźwignie przełączników muszą być utrzymywane w
czystości i wolne od ciał obcych. Nie próbuj czyścić otworów za pomocą ostro
zakończonych przedmiotów.
Do czyszczenia części plastikowych nie wolno używać środków żrących. Takich jak:
benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i
domowe środki czyszczące zawierające amoniak.
Nie używaj żadnego z tych środków do czyszczenia narzędzia.
Zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu sprawdzenie i/lub wymianę zużytych
szczotek węglowych w przypadku ich nadmiernego zaparkowania.
Utrzymuj urządzenie w czystości przez cały czas.
14. Konserwacja
a.
b.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Regulacja cięcia równoległego
Poluzuje użytkownik właśnie to pokrętło blokujące tej prowadnicy krawędziowej.
Przesunie uzytkowik tę prowadnicę krawędziową przez te szczeliny w tej bucie na taką
żądaną szerokość.
Dokręci użytkownik sam tę śrubę blokującą, aby właśnie zabezpieczyć ją w dość
odpowiednim położeniu.
Upewnić się trzeba, że ta prowadnica krawędziowa już opiera się o to drewno na całej
swojej długości, żeby zapewnić te równe równoległe cięcia.
Parallel Cut Adjustment
a.
b.
c.
d.
Odłączy użytkownik tę piłę tarczową.
Poluzuje uzytkownik tę dźwignię ograniczającą
głębokość na te prowadnicy głębokości z tyłu tej
piły.
Przytrzymuje użytkownik tę płytę podstawy na tej
krawędzi pewnego obrabianego przedmiotu i też
użytkownik podniesie ten korpus piły, aż to ostrze
znajdzie się na takiej odpowiedniej głębokości
określonej przez taki głębokościomierz (wyrównaj
linię skali).
Zabezpieczyć trzeba taką podstawę, dokręcając tę
dźwignię.
Regulacja głębokości(Fig 3)
Fig.4
Fig.3
background
83 84
Enventor PIŁA WGŁĘBNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zapoznać się z rysunkiem
złożonym i listą części, aby dokładnie określić, którą część zamienną należy zamówić w
naszym dziale obsługi klienta.
Obudowę należy czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych
rozpuszczalników! Następnie dokładnie wysuszyć.
Jeśli przewód zasilający elektronarzędzia (lub akumulator) jest uszkodzony, należy go
wymienić na podobny przewód (akumulator) dostępny w serwisie lub u
wykwalifikowanego technika.
f.
g.
h.
Do czyszczenia plastikowych części narzędzia nie należy używać
środków czyszczących. Zaleca się stosowanie łagodnego detergentu
na wilgotnej szmatce. Woda nigdy nie może wejść w kontakt z
narzędziem.
Wyłącz silnik i odłącz wtyczkę zasilania (wyjmij akumulator). Podczas transportu należy
uważać, aby nie upuścić ani nie uderzyć urządzenia. Na czas transportu urządzenie musi
być zabezpieczone przed ześlizgnięciem się i przewróceniem. Na urządzeniu nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów.
15. Transport
UWAGA
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako niesegregowanych odpadów komunalnych,
korzystaj z oddzielnych punktów zbiórki. Aby uzyskać informacje na temat dostępnych
systemów zbiórki, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli urządzenia
elektryczne są wyrzucane na wysypiska śmieci lub wysypiska, niebezpieczne substancje
mogą przedostać się do wód gruntowych i do łańcucha pokarmowego, szkodząc zdrowiu
i dobremu samopoczuciu.
16. Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:
W przypadku pytań dotyczących tego lub innych produktów, prosimy o kontakt mailowy:
17. E-mail obsługi posprzedażnej
Drogi Kliencie:
Dziękujemy za zamówienie. Mamy nadzieję, że byłeś zadowolony z zakupów w naszym
sklepie.
Mamy nadzieję, że ten produkt działa dobrze dla Ciebie.
Wielkie dzięki i mam nadzieję, że cieszysz się zakupami z nami. Z poważaniem
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, że zasadnicze wymagania określone w dyrektywie EMC
2014/30/UE oraz w dyrektywie maszynowej 2006/42/WE i dyrektywie ROHS
ROHS 2011/65/UE. zostały w pełni spełnione w naszym produkcie z oznaczeniem
jak poniżej:
Producent: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO.,LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street, Jinhua, Zhejiang, Chiny
Przedmiot(y) zgłoszenia
Produkt: Pilarka tarczowa;
Numer modelu: 76301;
Typ: Elektryczny
Zastosowana norma:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EN62841-12015
EN62841-2-52014
Dyrektywa ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nazwa przedsiębiorstwa: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres siedziby: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madryt 28026 Hiszpania
[email protected], +34682797075
miejsce i data złożenia oświadczenia: jinhua, 02.04.2021 r.
podpis osoby: Tyler.chen
Tytuł podpisu: Kierownik ds. Jakości
background
85 86
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik
WAARSCHUWING
OPMERKING
1. Veiligheid op de werkplek
a
b.
.
.
c
2. Elektrische veiligheid
a.
b.
c.
d.
e.
f.
De term aardlekschakelaar (RCD) mag worden vervangen door de term
aardlekschakelaar (GFCI) of aardlekschakelaar (ELCB).
3. Persoonlijke veiligheid
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en ernstig
letsel.
De term “elektrisch apparaat” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
gereedschap met netvoeding (snoer) of batterij-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plekken nodigen uit
tot ongelukken
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, zoals in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt als u een elektrisch apparaat bedient. Door
afleiding kunt u de controle verliezen.
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten bij het stopcontact passen. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik geen verloopstekkers voor geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er
water in een elektrisch apparaat komt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat te
dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren ver-
hogen het risico op elektrische schokken.
Als u een elektrisch apparaat buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken.
Als het gebruik van een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving onvermijdelijk
is, gebruik dan een met aardlekschakelaar (RCD) beveiligde voeding. Het gebruik van
een RCD verkleint het risico op elektrische schokken.
Blijf alert wanneer u een elektrisch apparaat bedient. Gebruik een elektrisch apparaat
niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden
worden gebruikt, verminderen persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u
het apparaat op de stroombron en/of accu aansluit, oppakt of draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder spanning
zetten van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan nodigt uit tot ongelukken.
Verwijder een stelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische apparaat aanzet.
Een sleutel die aan een draaiend deel van het elektrische apparaat blijft zitten, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Niet te ver reiken. Zorg dat u altijd goed staat en in evenwicht bent, zodat u het
elektrische apparaat in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Kleed u correct. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van stofafzuiging en -opvang, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
a.
b.
c.
Forceer het elektrische apparaat niet. Kies het juiste elektrische apparaat voor uw
klus. Het juiste elektrische apparaat zal de klus beter en veiliger klaren.
Gebruik het elektrische apparaat niet als de schakelaar het apparaat niet aan en uit
zet. Elk elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische
apparaat voordat u het apparaat afstelt, accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrische apparaat per ongeluk wordt gestart.
background
87 88
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
5. Specifieke veiligheidsregels
d.
e.
f.
g.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen
en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische
apparaat of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen niet verkeerd zijn
uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen kapot zijn en in elke andere omstandigheid
die van invloed kan zijn op de werking van het elektrische apparaat. Als het
gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het snijgedeelte en het mes. Houd uw
tweede hand op de extra handgreep of de motorbehuizing. Als beide handen de zaag
vasthouden, kunnen ze niet door het originele instructieblad worden gesneden.
Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u niet beschermen tegen het
zaagblad onder het werkstuk.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er mag minder dan een
volledige tand van het blad zichtbaar zijn onder het werkstuk.
Houd het te zagen werkstuk nooit in uw handen of over uw been. Zet het werkstuk
vast op een stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed te ondersteunen
om blootstelling van het lichaam, blokkeren van het blad of verlies van controle te
minimaliseren.
Houd elektrisch gereedschap vast bij geïsoleerde grijpvlakken wanneer u een
bewerking uitvoert waarbij het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen snoer. Contact met een “stroomvoerende” draad zal ook
blootliggende metalen delen van het elektrische gereedschap “stroomvoerend”
maken en de bediener een schok geven.
Gebruik bij het rippen altijd een schulpgeleider of rechtgeleider. Dit verbetert de
nauwkeurigheid van de snede en vermindert de kans op vastlopen van het blad.
Gebruik altijd bladen met de juiste grootte en vorm (ruitvormig versus rond) van de
asgaten. Zaagbladen die niet overeenkomen met de montagehardware van de zaag
zullen excentrisch lopen, waardoor de controle verloren gaat.
Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bladringen of bouten. De bladringen en bouten
zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale prestaties en een veilige
werking.
(1) Terugslag
Oorzaken en voorkomen van terugslag door de operator:
Terugslag is het resultaat van onjuist of verkeerd gebruik van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder beschreven.
Terugslag is een plotselinge reactie op een geknepen, vastgelopen of verkeerd
uitgelijnd zaagblad, waardoor een ongecontroleerde zaag omhoog en uit het
werkstuk in de richting van de bediener wordt getild
Wanneer het zaagblad vastgeklemd zit doordat de zaagsnede dichtgaat, slaat het
blad af en drijft de motorreactie het apparaat snel terug in de richting van de
bediener;
Als het blad tijdens de zaagsnede gedraaid of verkeerd uitgelijnd raakt, kunnen de
tanden aan de achterkant van het blad in de bovenkant van het hout graven,
waardoor het blad uit de valkerf klimt en terugspringt in de richting van de bediener.
6. Vaak voorkomende ongevallen of storingen en tegenmaatregelen
a.
b.
c.
Houd de zaag met beide handen stevig vast en plaats uw armen zodanig dat de
terugslagkrachten worden tegengehouden. Plaats uw lichaam aan weerszijden van het
zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. Terugslag kan ertoe leiden dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslagkrachten kunnen door de gebruiker onder
controle worden gehouden als de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Als het zaagblad blokkeert of als u een zaagsnede om welke reden dan ook onderbreekt,
laat u de trekker los en houdt u de zaag onbeweeglijk in het materiaal totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de zaag van het werk te
verwijderen of de zaag achteruit te trekken terwijl het blad in beweging is, anders kan er
terugslag ontstaan.
Wanneer u een zaag opnieuw in het werkstuk start, centreert u het zaagblad in de
zaagsnede zodat de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als het zaagblad
blokkeert, kan het bij het herstarten van de zaag uit het werkstuk omhoog lopen of
terugslaan.
Ondersteun grote panelen om het risico op vastklemmen van het zaagblad en terugslag
te minimaliseren. Grote panelen hebben de neiging door te zakken onder hun eigen
gewicht. Ondersteuningen moeten aan beide kanten onder het paneel worden
geplaatst, dicht bij de zaaglijn en dicht bij de rand van het paneel.
Gebruik geen botte of beschadigde messen. Ongeslepen of onjuist ingestelde bladen
produceren een smalle kerf, wat leidt tot overmatige wrijving, vastlopen van het blad en
terugslag.
Vergrendelingshendels voor bladdiepte en afschuining moeten goed vastzitten voordat
u gaat zagen. Als de mesafstelling tijdens het zagen verschuift, kan dit leiden tot
vastlopen en terugslag.
Wees extra voorzichtig bij het zagen in bestaande muren of andere blinde zones. Het
uitstekende zaagblad kan voorwerpen doorsnijden die terugslag kunnen veroorzaken.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
background
89 90
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
De laser moet worden gebruikt en onderhouden volgens de instructies van de fabrikant.
Richt de straal nooit op een persoon of object anders dan het werkstuk.
De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel worden gericht en mag niet langer dan
0,25s op het oog van een persoon worden gericht.
a.
b.
c.
Het laserlicht/de laserstraling die in het systeem wordt gebruikt, is klasse 2 met maximaal
1 mW en een golflengte van 650 nm. Deze lasers vormen normaal gesproken geen optisch
gevaar, hoewel staren naar de straal flitsblindheid kan veroorzaken.
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal. Er kan gevaar ontstaan als u opzettelijk in de
laserstraal staart;
Gebruik van bedieningselementen, aanpassingen of uitvoering van de procedure anders
dan aangegeven in deze handleiding kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.
Laat het elektrische apparaat onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die
alleen identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo blijft de veiligheid van het elektrische
apparaat gegarandeerd.
Service
Bestudeer deze symbolen en leer hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen
zorgen voor een efficiëntere en veiligere bediening van dit product.
9. SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product voorkomen.
8. Veiligheidsregels voor laserlicht
WAARSCHUWING
LET OP
Zorg altijd dat de laserstraal gericht is op een stevig werkstuk zonder reflecterende
oppervlakken. D.w.z. hout of ruw gecoate oppervlakken zijn acceptabel. Fel glanzend
reflecterend plaatstaal of iets dergelijks is niet geschikt voor lasergebruik, omdat het
reflecterende oppervlak de straal terug kan richten op de bediener.
Vervang de laserlichtmodule niet door een ander type. Reparaties moeten worden
uitgevoerd door de laserfabrikant of een geautoriseerde agent.
d.
e.
SYMBOL BESCHRIJVING
Lees de handleiding voor installatie of gebruik.
Klasse II-constructie Dubbel geïsoleerde constructie.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
ademhalingsbescherming.
Niet weggooien met huishoudelijk afval.
In overeenstemming met essentiële toepasselijke
veiligheidsnormen van Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de essentiële
veiligheidsnormen van de Britse richtlijnen.
Dit product is recyclebaar. Als het niet meer gebruikt kan worden,
breng het dan naar een recyclingcentrum.
Als de zaagtanden vastzitten in het zaaglichaam, moet u de machine onmiddellijk
uitschakelen en de stroomtoevoer onderbreken. Nadat de machine volledig tot stilstand
is gekomen, beweegt u de machine om te proberen het zaagblad uit het zaaglichaam te
verwijderen.
(3) Vertanding zit vast
i.
h.
Voor elk gebruik controleren of de onderste beschermkap goed sluit. De zaag niet
gebruiken als de onderste beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. De
onderste beschermkap nooit in de open stand vastklemmen of vastbinden. Als de zaag
per ongeluk valt, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Breng de onderste
beschermkap omhoog met de intrekhandgreep en controleer of hij vrij beweegt en het
zaagblad of andere onderdelen niet raakt, in alle hoeken en op alle zaagdieptes.
Controleer de werking van de veer van de onderste beschermkap. Als de beschermkap
en de veer niet goed werken, moeten ze voor gebruik worden onderhouden. De onderste
beschermkap kan traag werken door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen of
een opeenhoping van vuil.
De onderste beschermkap mag alleen handmatig ingetrokken worden voor speciale
zaagsnedes zoals “invalzaagsnedes en samengestelde zaagsnedes”. Breng de onderste
beschermkap omhoog door de handgreep in te trekken en laat de onderste
beschermkap los zodra het zaagblad het materiaal raakt. Voor alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
Controleer altijd of de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag
op de werkbank of de vloer legt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad zorgt ervoor dat
de zaag achteruit loopt en alles zaagt wat op zijn pad komt. Houd rekening met de tijd
die het zaagblad nodig heeft om te stoppen nadat de schakelaar is losgelaten.
7. Functie voor onderste beveiliging
a.
b.
c.
d.
(2) Verstopping
Als de machine geblokkeerd is, schakel dan onmiddellijk de hele machine uit, onderbreek
de stroomtoevoer, wacht tot de machine volledig stilstaat en controleer dan of er een
blokkering is zoals houtkrullen of stukken hout die het zaagblad blokkeren, gebruik ander
gereedschap (bankschroef, schroevendraaier, enz.) om de blokkering op te ruimen.
background
1. Zaagblad
2.Lower blad bescherming
3.Base Plaat
4.Hendel onderste
beschermkap
5.Stofafzuigaansluiting
6. Bovenste beschermkap
7.Rip Gids
8.Lsaer
9.Inbussleutel voor blad
10.Afschuining beugel
11.Afschuiningsklemhendel
12.Borgschroef voor scheurge-
leider
13.Bladbout & sluitring
14.Vergrendelknop
15.AAN/UIT-schakelaar
16.Dieptegeleiderbeugel
17.Diepte Klem Hendel
18.Achterste motor
19.Knop asvergrendeling
e. Functiebeschrijving
91 92
Werkmodus - trillingsemissiewaarde a (m/s²)
Hout zagen
Hoofdhandgreep
ah.W = 3,392 m/s²
De onzekerheid K
K = 1,5 m/s²
Hulpgreep:
ah.W = 4,553 m/s²
De onzekerheid K
K = 1,5 m/s²
c. Trillingen
Spanning & Frequentie:
Ingangsvermogen:
Geen ladingssnelheid:
Bladgrootte:
Max.zaagdiepte:
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Geluidsdrukniveau LpA:
Onzekerheid KpA:
Geluidsvermogensniveau LWA:
Onzekerheid KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
a. Specificatie
b. Informatie over geluidsemissies via de lucht
10. Productparameters
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
d. Beperk lawaai en trillingen tot een minimum!
LET OP
De opgegeven trillingsemissie is bepaald met een gestandaardiseerde meetmethode en
wordt gebruikt om het gereedschap met andere te vergelijken.
De opgegeven trillingsemissie kan ook worden gebruikt om het gevaar vooraf in te
schatten.
De werkelijke trillingsemissie tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de
opgegeven trillingsemissie, afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
Probeer de blootstelling aan trillingen zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van
maatregelen om de blootstelling aan trillingen te verminderen zijn het dragen van
handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en het beperken van de
werktijd.
Er moet rekening worden gehouden met alle delen van de gebruikscyclus (bijv. tijden dat
het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en tijden dat het is ingeschakeld maar niet
belast wordt).
Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat in perfecte staat verkeert.
Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het elektrische gereedschap aan.
Overbelast het elektrische gereedschap niet.
Laat het elektrische apparaat controleren indien nodig.
Schakel het elektrische apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
Draag beschermende handschoenen en gehoorkappen om de effecten van lawaai en
trillingen op de gebruiker te minimaliseren.
background
93 94
11. MONTAGE
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Houd de hoofdstekker uit het stopcontact voordat u aan het apparaat zelf
gaat werken.
Om per ongeluk starten te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de vergrendelknop niet is
ingeschakeld voordat u het apparaat aansluit en dat uw vinger de aan/uit-schakelaar niet
aanraakt.
Zaagblad monteren/vervangen
Plaats deze cirkelzaag op zijn kant op een vlakke ondergrond.(Advies: stel de basisplaat
(3) in op zijn maximale diepte, wat gemakkelijk werkt).
Druk de spindelvergrendelknop (18) in de richting van de hoofdbehuizing en blijf hem
stevig indrukken.
Draai de mesklembout linksom met behulp van de meegeleverde inbussleutel (8).
Verwijder de mesklembout met ring en buitenflens en maak de spilvergrendelknop (18)
los.
Zet de onderste beschermkap (2) omhoog met de hendel voor de onderste
beschermkap en verwijder vervolgens het zaagblad.
Reinig de zaagbladflenzen, draai de onderste beschermkap (2) naar de maximale
beschermingsstand en houd hem vast, en monteer vervolgens het nieuwe zaagblad op
de uitgaande as en tegen de binnenflens.
Zorg ervoor dat de zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzen als
de pijl op de hoofdbehuizing.
Maak de onderste beschermkap(2) los.
Plaats de buitenflens terug met de holle kant naar binnen, druk eerst de
spindelvergrendelingsknop(18)in en draai de bladklembout vast.
Controleer of het zaagblad vrij loopt door het met de hand te draaien.
De scheurrandgeleider installeren (Zie Fig.2)
Voer de volgende stappen uit om de afkortgeleider op de
machine te installeren.
a. Trek de stekker van de cirkelzaag uit het stopcontact.
b. Steek de afkortgeleider(7) door alle drie de sleuven op
de basisplaat (3) aan de voorkant van de zaag, te
beginnen met de sleuf in de linker zijrand van de basis.
c. Schuif de linker geleider door de gleuven totdat deze
uitsteekt aan de rechterkant van de basisplaat.
d. Stel de geleider in op de gewenste zaagbreedte en draai
de borgschroef van de geleider (11) stevig vast.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Steek de stekker in het stopcontact, het aan/uit-lampje brandt totdat de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald.
Schakel het apparaat in of uit door de trekker van de schakelaar in of uit te drukken.
Voor continu gebruik drukt u op de vergrendelknop aan de linkerkant van de handgreep.
a.
b.
c.
12. Werking
Let op de juiste hoofdspanning! De spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de spanning op het typeplaatje van de machine.
In-/uitschakelen
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
Kijk niet direct in de laserstraal, richt de straal niet opzettelijk op personeel en zorg ervoor
dat deze niet langer dan 0,25s op het oog van een persoon wordt gericht.
Wanneer u de lijn van de snede op het werkstuk maakt . de laser kan u helpen beter te
worden uitlijning.
De stappen in de installatie- en verwijderingsgids zijn als
volgt.
a.Zorg ervoor dat de lijn van de snede op het werkstuk
ligt.
b.Pas de zaaghoek indien nodig aan .
c.Sluit de machine aan en start de motor .
d.Wanneer het zaagblad op maximale snelheid is
(ongeveer 2 seconden), plaatst u de zaag op het
werkstuk.
e.Schakel de laser vanuit de laseropening in met behulp
van de laserschakelaar.
f.Lijn de straal uit met de markering op het werkstuk en
duw de zaag langzaam met beide handen naar voren,
waarbij u de rode lichtstraal op de markering houdt.
g.Schakel de laserstraal uit als u klaar bent met snijden.
WAARSCHUWING
Laserfunctie
Fig.2
background
WAARSCHUWING
Houd altijd de juiste mesdiepte-instelling aan. Voor alle zaagsneden geldt dat de
bladdiepte niet meer dan 1/4" onder het te zagen materiaal mag zijn. Een te grote
bladdiepte verhoogt de kans op terugslag van het zaagblad.
95 96
Hoekaanpassing (zie Fig.4)
Draai de schuine schaalsteun los voor hoekafstelling.
Duw de bodemplaat naar beneden en stel deze in op de
gewenste hoek tussen 0°tot45°.
Draai de beugel van de afgeschuinde schaal vast.
a.
b.
c.
Vervangen van de koolborstels
Om veiligheidsredenen schakelt de machine automatisch uit als de koolborstels zo
versleten zijn dat ze geen contact meer maken met de motor. In dat geval moeten de
koolborstels worden vervangen door een paar soortgelijke koolborstels die verkrijgbaar
zijn via de after-sales service organisatie of een gekwalificeerd vakman. Draai het
koolborsteldeksel linksom los met een schroevendraaier, open het deksel en verwijder de
koolborstels. Als ze 6 mm of minder zijn, moeten ze allebei worden vervangen. Monteer
nieuwe koolborstels en plaats de borstelbehuizing terug.
Opmerkingen
Stofafzuiging is vooral nuttig wanneer een groot aantal zaagsneden na elkaar worden
uitgevoerd. Het is dan minder nodig om pauzes te nemen om het elektrische
gereedschap en de werkplek schoon te maken.
Gebruik altijd een stofafzuiging bij het zagen van materialen die potentieel gevaarlijk
stof produceren. Dit geldt ook voor hardhout, MDF-platen en keramiek.
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
Om ongelukken te voorkomen moet u het apparaat altijd uitschakelen voordat u het
reinigt of onderhoud uitvoert. Het apparaat kan het best worden gereinigd met
perslucht. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van perslucht. Als er geen
perslucht beschikbaar is, gebruik dan een borstel om stof en spanen van het
gereedschap te verwijderen.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels van de motor moeten schoon en vrij van
vreemde voorwerpen worden gehouden. Probeer ze niet schoon te maken door puntige
voorwerpen door de openingen te steken.
Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen schoon te maken. Zoals: benzine,
tetrachloorkoolstof, gechloreerde schoonmaakmiddelen, ammoniak en huishoudelijke
schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten. Gebruik geen van deze middelen om het
apparaat schoon te maken.
Laat een erkend servicecentrum de versleten koolborstels onderzoeken en vervangen in
geval van overmatige vonken.
Houd het apparaat altijd schoon.
14. Onderhoud
a.
b.
c.
d.
e.
13. Afzuiging van stof en spaanders
Let op! Bij het werken met loodhoudende verf en sommige houtsoorten kan
schadelijk/toxisch stof vrijkomen. Deze vormen een risico voor zowel de gebruiker als
mensen in de omgeving. Bescherm jezelf met geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen en houd andere mensen uit de buurt van het werkgebied.
De voordelen: Je beschermt zowel het elektrische gereedschap als je eigen gezondheid.
Je werkgebied blijft ook schoon en veilig.
a.
b.
c.
d.
Parallel snijden aanpassen
Draai de vergrendelknop van de geleider los.
Schuif de randgeleider door de sleuven in de schoen tot de gewenste breedte.
Draai de vergrendelknop vast om hem in de positie te houden.
Zorg ervoor dat de geleider over de hele lengte tegen het hout rust om een consistente
parallelle snede te krijgen.
Snijmethoden
a.
b.
c.
d.
Trek de stekker van uw cirkelzaag uit het stopcontact.
Draai de hendel van de diepteklem op de dieptegeleider
aan de achterkant van de zaag los.
Houd de grondplaat tegen de rand van het werkstuk en
til de body van de zaag op totdat het blad op de juiste
diepte is, bepaald door de dieptemeter (lijn de schaallijn
uit).
Zet de bodemplaat vast door de hendel vast te draaien.
Diepte-instelling (Zie Fig.3)
Fig.4
Fig.3
background
97 98
Enventor CIRKELZAAG HANDLEIDING
NL
Gooi elektrische apparaten niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval, gebruik
gescheiden inzamelingsvoorzieningen. Neem contact op met uw gemeente voor
informatie over de beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten op
vuilnisbelten of stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater
lekken en in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en
welzijn.
16. Betekenis van doorkruiste vuilnisbak op wielen:
Voor vragen over deze of andere producten kunt u ons e-mailen:
17. Klantenservice Hot-mail
Beste gewaardeerde klant:
Hartelijk dank voor uw bestelling. Ik hoop dat u een prettige winkelervaring heeft gehad
in onze winkel.
We hopen dat dit product goed werkt voor jou.
Veel dank en hoop dat u genieten van winkelen met ons.Your Oprechte
Bedankt voor het kopen van ons product!
Als u schade ontdekt, raadpleeg dan de opengewerkte tekening en de onderdelenlijst
om precies te bepalen welk vervangingsonderdeel u moet bestellen bij onze
klantenservice.
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen! Droog
daarna goed af.
Als het netsnoer van dit elektrische gereedschap (of de batterij) beschadigd is, moet
het worden vervangen door een soortgelijk snoer (batterij) dat verkrijgbaar is via de
serviceorganisatie of een gekwalificeerde bevoegde technicus.
f.
g.
h.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de plastic onderdelen van het apparaat schoon
te maken. Een mild schoonmaakmiddel op een vochtige doek wordt aanbevolen. Water
mag nooit in contact komen met het apparaat.
Schakel de motor uit en trek de stekker uit het stopcontact (verwijder de accu). Zorg
ervoor dat u de machine tijdens het transport niet laat vallen of schokken toebrengt. Voor
transport moet de machine worden vastgezet tegen wegglijden en omvallen. Plaats geen
voorwerpen op het apparaat.
15. Transport
LET OP
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de essentiële eisen zoals uiteengezet in de EMC
richtlijn 2014/30/EU en de Machinerichtlijn 2006/42/EG en ROHS
richtlijn 2011/65/EU. volledig zijn vervuld op ons product met indica
aanduiding zoals hieronder:
Fabrikant: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG) CO, LTD.
Adres: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Voorwerp(en) van de aangifte
Product: Cirkelzaag;
Modelnummer: 76301;
Type: Elektrisch
Toegepaste norm:
de EMC-richtlijn 2014/30/EU
de EMC-richtlijn 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS-richtlijn 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Bedrijfsnaam: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres bedrijf: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanje
[email protected], +34682797075
plaats en datum van de verklaring: jinhua , 02.04.2021
handtekening van de persoon: Tyler.chen
Titel handtekening: Kwaliteitsmanager
background
99 100
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk
VARNING
ANMÄRKNING
1. Säkerhet på arbetsområdet
a
b.
.
.
c
2. Elektrisk säkerhet
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Termen jordfelsbrytare (RCD) kan ersättas av termerna jordfelsbrytare (GFCI) eller
jordfelsbrytare (ELCB).
3. Personlig säkerhet
4. Användning och skötsel av elverktyg
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Om du inte följer varningarna och
anvisningarna kan det leda till elektriska stötar, brand och allvarliga personskador.
Termen ” elverktyg” i varningarna avser dina nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder till
olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra åskådare på avstånd när du använder ett elverktyg. Om du
distraheras kan du tappa kontrollen.
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig stickkontakten
på något sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som tränger in i ett
elverktyg ökar risken för elstötar.
Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elstötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en förlängningssladd som är
lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elstötar.
Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg i fuktiga utrymmen, ska du använda
en jordfelsbrytare (RCD). Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektriska stötar.
Var uppmärksam när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet vid användning av elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används under
lämpliga förhållanden minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge off innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteriet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att sätta igång elverktyg som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. En
skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till
personskador.
Sträck dig inte för långt. Håll hela tiden balansen, så att du kan kontrollera
elverktyget bättre i oväntade situationer.
Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av dammutsug och dammuppsamling ska du
se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
a.
b.
c.
Använd inte våld på elverktyget. Välj rätt elverktyg för ditt jobb. Med rätt elverktyg
blir arbetet bättre och säkrare.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av med strömbrytaren. Ett
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
Koppla bort stickkontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
101 102
5. Särskilda säkerhetsregler
d.
e.
f.
g.
Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är
bekanta med elverktyget eller denna bruksanvisning använda elverktyget. Elverktyg är
farliga i händerna på otränade användare.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar inte är feljusterade eller sitter fast,
att delar inte är trasiga och att inget annat kan påverka elverktygets funktion. Låt
reparera elverktyget före användning om det är skadat. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktygen vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter löper mindre risk att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa instruktioner,
med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyget
används för andra arbetsuppgifter än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
FARA: Håll händerna borta från skärområdet och bladet. Håll den andra handen på
hjälphandtaget eller motorhuset. Om båda händerna håller i sågen kan de inte skäras
av Original-instruktionernas klinga.
Sträck dig inte in under arbetsstycket. Skyddet kan inte skydda dig från klingan under
arbetsstycket.
Justera kapdjupet efter arbetsstyckets tjocklek. Mindre än en hel tand av klingans
tänder ska vara synlig under arbetsstycket.
Håll aldrig arbetsstycket som ska kapas i händerna eller över benet. Fäst
arbetsstycket på en stabil plattform. Det är viktigt att stödja arbetet ordentligt för
att minimera kroppsexponering, att klingan fastnar eller att du förlorar kontrollen.
Håll elverktyget i isolerade greppytor när du utför ett arbete där skärverktyget kan
komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen sladd. Kontakt med
en ” strömförande” ledning gör även elverktygets exponerade
metalldelar ” strömförande” och ger operatören en stöt.
Använd alltid ett parallellanslag eller en rak kantstyrning vid rippning. Detta
förbättrar skärprecisionen och minskar risken för att klingan fastnar.
Använd alltid klingor med rätt storlek och form (diamantformade eller runda) på
axelhålen. Klingor som inte passar ihop med sågens monteringsdetaljer kommer att
löpa excentriskt, vilket leder till att du förlorar kontrollen.
Använd aldrig skadade eller felaktiga bladbrickor eller bultar. Bladbrickorna och
skruven är speciellt utformade för din såg, för optimal prestanda och driftsäkerhet.
(1)Kickback
Orsaker till och operatörens förebyggande av bakslag:
Ett bakslag är en följd av felaktig användning av elverktyget. Det kan
förebyggas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
beskrivningen nedan.
Kickback är en plötslig reaktion på ett klämt, fastnat eller feljusterat sågblad, vilket
gör att en okontrollerad såg lyfter upp och ut ur arbetsstycket mot operatören
När klingan kläms eller fastnar hårt på grund av att sågsnittet stängs, stannar
klingan och motorreaktionen driver enheten snabbt tillbaka mot operatören;
Om klingan vrids eller snedställs i snittet kan tänderna i klingans bakkant gräva sig in
i träets ovansida, vilket gör att klingan klättrar ut ur spåret och hoppar tillbaka mot
operatören.
6. Vanliga olyckor eller funktionsstörningar och motåtgärder
a.
b.
c.
Håll ett stadigt grepp med båda händerna om sågen och placera armarna så att de
motstår kraften från bakslaget. Placera kroppen på båda sidor om klingan, men inte i
linje med klingan. Ett bakslag kan leda till att sågen hoppar bakåt, men
bakslagskrafterna kan kontrolleras av operatören om lämpliga försiktighetsåtgärder
vidtas.
När klingan binder, eller när du avbryter ett snitt av någon anledning, släpp avtryckaren
och håll sågen stilla i materialet tills klingan stannar helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsstycket eller dra sågen bakåt medan klingan är i rörelse, eftersom det då kan
uppstå en rekyl.
När du startar om en såg i arbetsstycket ska du centrera sågbladet i sågspåret så att
sågtänderna inte är i ingrepp i materialet. Om sågklingan fastnar kan den gå upp eller
sparka tillbaka från arbetsstycket när sågen startas om.
Stöd stora paneler för att minimera risken för att klingan kläms och slår tillbaka. Stora
paneler tenderar att sjunka under sin egen vikt. Stöd måste placeras under skivan på
båda sidor, nära såglinjen och nära skivans kant.
Använd inte slöa eller skadade blad. Oslipade eller felaktigt inställda klingor ger ett
smalt snitt som orsakar överdriven friktion, klingbindning och bakslag.
Låsspakarna för justering av bladdjup och fasning måste vara åtdragna och säkrade
innan kapningen påbörjas. Om bladjusteringen förskjuts under kapningen kan det
orsaka bindning och bakslag.
Var extra försiktig när du sågar i befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
utskjutande bladet kan skära föremål som kan orsaka bakslag.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
103 104
Lasern ska användas och underhållas i enlighet med tillverkarens anvisningar.
Rikta aldrig strålen mot någon person eller något annat föremål än arbetsstycket.
Laserstrålen får inte avsiktligt riktas mot personal och får inte riktas mot en persons öga
under längre tid än 0,25 sekunder.
a.
b.
c.
Det laserljus/den laserstrålning som används i systemet är av klass 2 med maximalt 1 mW
och 650 nm våglängd. Dessa lasrar utgör normalt ingen optisk fara, men om man stirrar in
i strålen kan man bli blixtblind.
Stirra inte direkt på laserstrålen. En fara kan uppstå om du avsiktligt stirrar in i strålen, följ
därför alla säkerhetsregler enligt följande;
Användning av andra reglage eller justeringar eller utförande av andra procedurer än de
som anges här kan leda till farlig strålningsexponering.
Låt en behörig fackman utföra service på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Service
Studera dessa symboler och lär dig deras innebörd. Korrekt tolkning av dessa symboler
kommer att
en effektivare och säkrare användning av denna produkt.
9. SYMBOLER
Några av följande symboler kan förekomma på denna produkt.
8. Säkerhetsregler för laserljus
VARNING
FÖRSIKTIGHET
Se alltid till att laserstrålen riktas mot ett robust arbetsstycke utan reflekterande ytor.
Dvs. trä eller grovt belagda ytor är acceptabla. Blankt skinande reflekterande stålplåt
eller liknande är inte lämpligt för laseranvändning eftersom den reflekterande ytan kan
rikta strålen tillbaka mot operatören.
Byt inte ut laserljusenheten mot en annan typ. Reparationer måste utföras av
lasertillverkaren eller en auktoriserad agent.
d.
e.
SYMBOL BESKRIVNING
Läs bruksanvisningen före installation eller användning.
Klass II-konstruktion Dubbelisolerad konstruktion.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd.
Får inte kastas tillsammans med hushållsavfall.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i brittiska direktiv.
Denna produkt är återvinningsbar. Om den inte längre kan
användas ska du lämna den till en återvinningscentral.
Om sågtänderna sitter fast i skärkroppen bör du omedelbart stänga av maskinen och
stänga av strömmen. När maskinen har stannat helt ska du flytta maskinen för att
försöka ta bort sågbladet från skärkroppen.
(3)Tandade tänder fastnade
i.
h.
Kontrollera att det nedre skyddet stängs ordentligt före varje användning. Använd inte
sågen om det nedre skyddet inte rör sig fritt och stängs omedelbart. Kläm eller bind
aldrig fast det nedre skyddet i öppet läge. Om sågen tappas av misstag kan det nedre
skyddet böjas. Lyft upp det nedre skyddet med handtaget och kontrollera att det rör sig
fritt och inte vidrör klingan eller någon annan del, i alla vinklar och på alla skärdjup.
Kontrollera funktionen hos det nedre skyddets fjäder. Om skyddet och fjädern inte
fungerar som de ska måste de servas före användning. Det nedre skyddet kan fungera
trögt på grund av skadade delar, kladdiga avlagringar eller ansamling av skräp.
Det nedre skyddet kan endast dras tillbaka manuellt för speciella snitt, t.ex. ”instickssnitt
och sammansatta snitt”. Höj det nedre skyddet genom att dra tillbaka handtaget och
släpp det så snart klingan kommer in i materialet. Vid alla andra sågningar ska det nedre
skyddet fungera automatiskt.
Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker klingan innan du lägger ner sågen på
bänken eller golvet. En oskyddad klinga som går mot rälsen får sågen att gå baklänges
och kapa allt som finns i dess väg. Var uppmärksam på den tid det tar för klingan att
stanna efter att strömbrytaren släppts.
7. Nedre skyddsfunktion
a.
b.
c.
d.
(2)Blockering
Om maskinen är blockerad, stäng omedelbart av hela maskinen, stäng av
strömförsörjningen, vänta tills maskinen stannar helt och kontrollera sedan om det finns
någon blockering som träspån eller träbitar som blockerar sågbladet, använd andra
verktyg (skruvstäd, skruvmejsel etc.) för att rensa upp blockeringen.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
1.sågblad
2. nedre bladskydd
3. basplatta
4.Spak för nedre skydd
5.Port för dammutsug
6.övre bladskydd
7.Rip Guide
8.Lsaer
9.insexnyckel för blad
10.Fäste för avfasningsskala
11.Spak för fastspänning av
avfasning
12.låsskruv för rippguide
13.Bladets bult och bricka
14.Lock-Off-knapp
15.ON/OFF-strömbrytare
16.djupstyrningsspärr
17.Spak för djupklämma
18.Bakre motor
19.Spindellåsknapp
e. Beskrivning av funktion
105 106
Arbetsläge - vibrationsutsläppsvärde a (m/s²)
Kapning av trä
Huvudhandtag
ah.W = 3,392 m/s²
Osäkerheten K
K = 1,5 m/s²
Extra handtag:
ah.W = 4.553 m/s²
Osäkerhet K
K = 1,5 m/s²
c. Vibrationer
Spänning och frekvens:
Inmatad effekt:
Hastighet utan belastning:
Bladstorlek:
Max.skärdjup:
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Ljudtrycksnivå LpA:
Osäkerhet KpA:
Ljudeffektnivå LWA:
Osäkerhet KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
a. Specifikation
b. Information om utsläpp av luftburet buller
10. Produktparametrar
d. Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
OBSERVERA
Den angivna vibrationsemissionen har fastställts med en standardiserad mätmetod och
används för att jämföra verktyget med andra.
Den specificerade vibrationsemissionen kan också användas för att uppskatta faran i
förväg.
Den faktiska vibrationsemissionen vid användning av verktyget kan avvika från den
specificerade vibrationsemissionen beroende på hur verktyget används.
Försök att hålla exponeringen för vibrationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder
för att minska vibrationsexponeringen är att använda handskar vid användning av
verktyget och att begränsa arbetstiden.
Alla delar av arbetscykeln måste beaktas (t.ex. tider då verktyget är avstängt och tider
då det är påslaget men inte belastat).
Använd endast elverktyg som är i perfekt skick.
Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
Anpassa din arbetsmetod till elverktyget.
Överbelasta inte elverktyget.
Låt kontrollera elverktyget vid behov.
Sluta använda elverktyget när det inte används.
Använd skyddshandskar och hörselskydd för att minimera effekterna av buller och
vibrationer på användaren.
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
107 108
11. MONTERING
VARNING
VARNING
Innan något arbete utförs på själva maskinen, se till att huvudkontakten inte
är ansluten till strömförsörjningen.
För att undvika oavsiktlig start ska du se till att Lock-Off-knappen inte är aktiverad innan du
ansluter verktyget och att ditt finger inte vidrör avtryckaren för på/av-brytaren.
Montera/byta ut sågklingan
Placera cirkelsågen på sidan på en plan yta. (Det är bra om du ställer in basplattan (3)
på maximalt djup, vilket underlättar användningen).
Tryck spindellåsknappen (18) mot huvudhöljet och håll den stadigt intryckt.
Vrid bladets klämskruv moturs med hjälp av insexnyckeln (8) som medföljer verktyget.
Ta bort klingklämskruven med bricka och ytterfläns och lossa spindellåsknappen (18).
Lyft upp det nedre skyddet (2) med hjälp av spaken för det nedre skyddet och ta sedan
bort sågbladet.
Rengör sågklingans flänsar, vrid det nedre skyddet (2) till maximalt skyddsläge och
behåll det, och montera sedan den nya sågklingan på utmatningsspindeln och mot
innerflänsen.
Se till att sågtänderna och pilen på bladet är riktade åt samma håll som pilen på
huvudhöljet.
Lossa det nedre skyddet(2).
Återmontera den yttre flänsen med den konkava sidan inåt, håll först
spindellåsknappen(18) intryckt och dra sedan åt bladets klämskruv.
Kontrollera att sågklingan löper fritt genom att vrida klingan för hand.
Installera ripstyrningen (se fig.2)
Utför följande steg för att montera ripstyrningen på
maskinen.
a. Koppla ur kontakten till cirkelsågen.
b. För in ripstyrningen (7) genom alla tre spåren på
basplattan (3) på framsidan av sågen, börja med spåret i
basplattans vänstra kant.
c. Skjut den vänstra guiden genom spåren tills den sticker
ut på basplattans högra sida.
d. Justera ripstyrningen för önskad bredd på snittet och
dra sedan åt låsskruven för ripstyrningen ordentligt (11).
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Anslut stickkontakten till strömförsörjningen, strömlampan lyser tills den kopplas bort
från elnätet.
Slå på eller stäng av verktyget genom att trycka på eller släppa brytarens avtryckare.
För kontinuerlig drift trycker du bara på lock-on-knappen på vänster sida av handtaget.
a.
b.
c.
12. Användning
Observera korrekt huvudspänning! Strömkällans spänning måste stämma
överens med den spänning som anges på maskinens typskylt.
Strömbrytare på/av
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
Stirra inte direkt på laserstrålen, rikta inte strålen mot personalen och se till att den inte är
riktad mot en persons öga längre än 0,25 s.
När du gör snittlinjen på arbetsstycket . lasern kan hjälpa dig att bli bättre inriktning.
Stegen i installations- och borttagningsguiden är som
följer.
a.Se till att snittlinjen ligger på arbetsstycket.
b.Justera skärvinkeln efter behov .
c.Koppla in maskinen och starta motorn .
d.När bladet har uppnått maximal hastighet (cirka 2
sekunder), placera sågen på arbetsstycket.
e.Slå på lasern från laseröppningen med
laseromkopplaren.
f.Rikta in strålen med markeringen på arbetsstycket och
skjut långsamt sågen framåt med båda händerna, håll
den röda ljusstrålen på markeringen.
g.Stäng av laserstrålen när skärningen är klar.
VARNING
Laser funktion
Fig.2
background
VARNING
Se till att alltid ha rätt inställning för bladdjupet. För alla kapningar ska klingdjupet inte
överstiga 1/4" under det material som kapas. För stort bladdjup ökar risken för att sågen
slår tillbaka.
109 110
Justering av vinkel (se fig. 4)
Lossa vinkelskalans fäste för vinkeljustering.
Tryck ner basplattan och justera den till önskad vinkel mellan
0° och 45°.
Dra åt vinkelskalans fäste.
a.
b.
c.
Anmärkningar
Dammutsugning är särskilt användbart när ett stort antal kapningar utförs i följd. Då
behöver man inte ta lika många pauser för att rengöra verktyget och arbetsplatsen.
Använd alltid en stoftavskiljare vid kapning av material som ger upphov till potentiellt
farligt damm. Detta gäller även hårda träslag, MDF-skivor och keramik.
Byte av kolborstar
Av säkerhetsskäl stängs maskinen automatiskt av om kolborstarna är så slitna att de inte
längre har kontakt med motorn. I så fall måste kolborstarna bytas ut mot ett par likadana
kolborstar som finns tillgängliga via kundserviceorganisationen eller en kvalificerad
fackman. Lossa kolborstskyddet moturs med hjälp av en skruvmejsel, öppna skyddet och
ta bort kolborstarna. Om de är 6 mm eller mindre måste de båda bytas ut. Montera nya
kolborstar och sätt tillbaka borsthuset.
13. Utsugning av damm och spån
Varning för farligt damm! Vid arbete med t.ex. blybaserad färg och vissa träslag kan
skadligt/giftigt damm bildas. Detta utgör en risk för både användaren och personer i
omgivningen. Skydda dig med lämplig personlig skyddsutrustning och håll andra
personer borta från arbetsområdet.
Fördelarna med detta: Du skyddar både elverktyget och din egen hälsa. Ditt
arbetsområde förblir dessutom rent och säkert.
För att förhindra olyckor ska du alltid stänga av verktyget innan du rengör det eller utför
något underhåll. verktyget rengörs effektivast med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon
när du använder tryckluft. Om du inte har tillgång till tryckluft kan du använda en borste
för att avlägsna damm och spån från verktyget.
Motorns ventilationsöppningar och brytarspakar måste hållas rena och fria från
främmande föremål. Försök inte rengöra genom att föra in spetsiga föremål genom
öppningarna.
Använd aldrig frätande medel för att rengöra plastdelar. Exempel: bensin, koltetraklorid,
klorerade lösningsmedel, ammoniak och hushållsrengöringsmedel som innehåller
ammoniak. Använd inte något av dessa medel för att rengöra verktyget.
Låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka och byta ut de slitna kolborstarna om
det uppstår för många gnistor.
Håll maskinen ren hela tiden.
14. Underhåll
a.
b.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Justering av parallellkapning
Lossa låsvredet på kantstyrningen.
Skjut kantstyrningen genom skårorna i skon till önskad bredd.
Dra åt låsbulten för att säkra den i positionen.
Se till att kantstyrningen vilar mot träet längs hela sin längd för att ge ett jämnt
parallellt snitt.
Metoder för kapning
a.
b.
c.
d.
Koppla ur kontakten till cirkelsågen.
Lossa på djupklämspaken på djupstyrningen på
baksidan av sågen.
Håll basplattan mot kanten av arbetsstycket och lyft
sågkroppen tills klingan är på rätt djup enligt
djupmåttet (rikta in skalstrecket).
Säkra basplattan genom att dra åt spaken.
Djupjustering (se fig. 3)
Fig.3
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
Fig.4
background
111 112
Använd inte rengöringsmedel för att rengöra verktygets plastdelar. Ett milt
rengöringsmedel på en fuktig trasa rekommenderas. Vatten får aldrig komma i kontakt
med verktyget.
Stäng av motorn och dra ut nätkontakten (ta ut batteriet). Var försiktig så att du inte
tappar eller stöter till maskinen under transport. Vid transport måste maskinen säkras så
att den inte kan glida eller välta. Placera inga föremål på maskinen.
15. Transport
Om du upptäcker en skada ska du titta på sprängskissen och reservdelslistan för att få
reda på exakt vilken reservdel du behöver beställa från vår kundtjänst.
Rengör endast höljet med en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel! Torka noga
efteråt.
Om nätkabeln (eller batteriet) till detta elverktyg skadas måste den bytas ut mot en
liknande kabel (batteri) som finns tillgänglig via serviceorganisationen eller en behörig
tekniker.
f.
g.
h.
FÖRSIKTIGHET
Kasta inte elektriska apparater som osorterat hushållsavfall, utan använd separata
insamlingsanläggningar. Kontakta din lokala myndighet för information om vilka
insamlingssystem som finns tillgängliga. Om elektriska apparater kasseras i deponier eller
på soptippar kan farliga ämnen läcka ut i grundvattnet och komma in i näringskedjan,
vilket kan skada din hälsa och ditt välbefinnande.
16. Betydelse av överkorsad sopbehållare med utskjutande hjul:
För frågor om denna eller någon annan produkt, vänligen skicka e-post till oss:
17. Service efter försäljning Hot-mail
Kära värdefulla kund:
Tack för din beställning. Hoppas att du hade en lycklig shoppingupplevelse från vår
butik.
Vi hoppas att den här produkten fungerar bra för dig.
Många tack och hoppas att du tycker om att shoppa med oss. din uppriktiga hälsning
Tack för att du köpte vår vara!
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar vi att de väsentliga kraven i EMC-direktivet 2014/30/EU
direktivet 2014/30/EU och maskindirektivet 2006/42/EG samt ROHS
direktiv 2011/65/EU. har uppfyllts fullt ut på vår produkt med indikering
enligt nedan:
Tillverkare: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
adress: No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,Kina
Föremål för deklarationen Produkt
Produkt: Cirkelsåg Cirkelsåg;
Modellnummer: 76301;
typ: Elektrisk
Tillämpad standard:
EMC-direktivet 2014/30/EU
EMC-direktivet 2014/30/EU
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Maskindirektivet 2006/42/EG
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS-direktiv 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Företagets namn: TB EC REP EUROPEAN SL
Företagets adress: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
plats och datum för försäkran: jinhua , 02.04.2021
personens underskrift: Tyler.chen
Underskrift titel: Kvalitetschef
Enventor CIRKELSÅG BRUKSANVISNING
SE
background
113 114
GENEL ELEKTRİKLİ EL ALETİ GÜVENLİK UYARILARI
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın
UYARI
NOT
1. Çalışma Alanı Güvenliği
a
b.
.
.
c
2. Elektriksel Güvenlik
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Artık akım cihazı (RCD) terimi, topraklama hatası devre kesicisi (GFCI) veya toprak
kaçağı devre kesicisi (ELCB) terimi ile değiştirilebilir.
3. Kişisel Güvenlik
4. Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) elektrikli
aletlerinizi ifade eder veya pille çalışan (akülü) elektrikli aletler
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır
Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
Elektrikli bir aleti kullanırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış
elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
eşleşen prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli bir alete su
girmesi elektrik çarpması riskini artıracaktır.
Kabloyu kötüye kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten
çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
Elektrikli bir aleti açık havada kullanırken, açık havada kullanıma uygun bir uzatma
kablosu kullanın. Dış mekanda kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli bir aletin nemli bir yerde çalıştırılması kaçınılmazsa, artık akım koruma cihazı
(RCD) korumalı bir besleme kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır
Elektrikli bir aleti kullanırken tetikte olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruması kullanın. Toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya uygun koşullar için kullanılan işitme
koruması gibi koruyucu ekipmanlar kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/veya akü paketine bağlamadan, aleti
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız düğmenin üzerindeyken taşımak veya düğmesi açık olan
elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce herhangi bir ayar anahtarını veya anahtarı çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bırakılan bir anahtar veya anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
Aşırı uzanmayın. Her zaman düzgün basmaya ve dengede durmaya dikkat edin. Bu,
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Düzgün giyinin. Bol giysiler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilir.
Toz emme ve toplama tesislerinin bağlanması için cihazlar sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve uygun şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
a.
b.
c.
Elektrikli aleti zorlamayın. İşiniz için doğru elektrikli aleti seçin. Doğru elektrikli alet işi
daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
Düğme elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri
depolamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü paketini elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
115 116
5. Özel Güvenlik Kuralları
d.
e.
f.
g.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli
aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların yanlış hizalanmasını veya
sıkışmasını, parçaların kırılmasını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumları kontrol edin. Hasarlıysa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Birçok kazaya bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletler neden olmaktadır.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Kesici kenarları keskin olan ve uygun şekilde
bakımı yapılan kesici aletlerin takılma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmeleri
daha kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun olarak, çalışma
koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanınız. Elektrikli el aletinin öngörülenden
farklı işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan uzak tutun. İkinci elinizi yardımcı
tutamak veya motor muhafazası üzerinde tutun. Her iki eliniz de testereyi tutuyorsa,
Orijinal talimatlar bıçağı tarafından kesilemezler.
İş parçasının altına uzanmayın. Koruyucu, sizi iş parçasının altındaki bıçaktan
koruyamaz.
Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. Bıçak dişlerinin tam bir
dişinden daha azı iş parçasının altında görünmelidir.
Kesilen parçayı asla elinizde veya bacağınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını sabit bir
platforma sabitleyin. Vücudun maruz kalmasını, bıçağın sıkışmasını veya kontrol
kaybını en aza indirmek için işi uygun şekilde desteklemek önemlidir.
Kesici aletin gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği bir işlem
yaparken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. “Akım ileten” bir kablo
ile temas, elektrikli aletin açıkta kalan metal parçalarını da “akım ileten” hale getirecek
ve operatörü çarpacaktır.
Yırtma işlemi yaparken her zaman bir yırtma çiti veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu,
kesim doğruluğunu artırır ve bıçağın bağlanma olasılığını azaltır.
Her zaman doğru boyutta ve şekilde (elmasa karşı yuvarlak) mil deliklerine sahip
bıçaklar kullanın. Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar eksantrik olarak
çalışacak ve kontrol kaybına neden olacaktır.
Asla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya cıvatası kullanmayın. Bıçak rondelaları ve
cıvatası, optimum performans ve çalışma güvenliği için testereniz için özel olarak
tasarlanmıştır.
(1)Geri tepme
Geri tepmenin nedenleri ve operatör tarafından önlenmesi:
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımından kaynaklanır.
Aşağıda açıklandığı gibi uygun önlemler alınarak önlenebilir.
Geri tepme, sıkışmış, sıkışmış veya yanlış hizalanmış bir testere bıçağına ani bir
tepkidir ve kontrolsüz bir testerenin iş parçasından yukarı ve operatöre doğru
kalkmasına neden olur
Bıçak, çentik kapanması nedeniyle sıkıştığında veya sıkıldığında bıçak durur ve motor
reaksiyonu üniteyi hızla operatöre doğru geri iter;
Bıçak kesim sırasında bükülür veya yanlış hizalanırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler
ahşabın üst yüzeyine girerek bıçağın çentikten çıkmasına ve operatöre doğru geri
sıçramasına neden olabilir.
6. Yaygın kazalar veya arızalar ve karşı önlemler
a.
b.
c.
Her iki elinizle testereyi sıkıca kavrayınız ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı
koyacak şekilde konumlandırınız. Vücudunuzu bıçağın her iki yanına yerleştirin, ancak
bıçakla aynı hizaya getirmeyin. Geri tepme testerenin geriye doğru sıçramasına neden
olabilir, ancak uygun önlemler alınırsa geri tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol
edilebilir.
Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle kesime ara verdiğinizde tetiği bırakın ve
bıçak tamamen durana kadar testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Bıçak hareket
halindeyken asla testereyi işten çıkarmaya çalışmayın veya testereyi geriye doğru
çekmeyin; aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir.
Testereyi iş parçasında yeniden çalıştırırken, testere dişleri malzemeye takılmayacak
şekilde testere bıçağını çentikte ortalayın. Testere bıçağı sıkışırsa, testere yeniden
başlatılırken yukarı çıkabilir veya iş parçasından geri tepebilir.
Bıçak sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirmek için büyük panelleri destekleyin.
Büyük paneller kendi ağırlıkları altında sarkma eğilimindedir. Destekler, panelin altına her
iki taraftan, kesim çizgisinin yakınına ve panelin kenarına yakın yerleştirilmelidir.
Kör veya hasarlı bıçaklar kullanmayın. Bileylenmemiş veya yanlış ayarlanmış bıçaklar,
aşırı sürtünmeye, bıçak bağlanmasına ve geri tepmeye neden olan dar çentik oluşturur.
Bıçak derinliği ve eğim ayarlama kilitleme kolları kesim yapmadan önce sıkı ve sağlam
olmalıdır. Kesim sırasında bıçak ayarının kayması, sıkışmaya ve geri tepmeye neden
olabilir.
Mevcut duvarları veya diğer kör alanları keserken çok dikkatli olun. Çıkıntılı bıçak, geri
tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
117 118
Lazer, üreticinin talimatlarına uygun olarak kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır.
Işını asla herhangi bir kişiye veya iş parçası dışında bir nesneye doğrultmayın.
Lazer ışını kasıtlı olarak personele doğrultulmamalı ve bir kişinin gözüne 0,25 saniyeden
daha uzun süre doğrultulması engellenmelidir.
a.
b.
c.
Sistemde kullanılan lazer ışığı/lazer radyasyonu maksimum 1 mW ve 650nm dalga boyuna
sahip Sınıf 2'dir. Bu lazerler normalde optik bir tehlike oluşturmaz, ancak ışına bakmak ani
körlüğe neden olabilir.
Doğrudan lazer ışınına bakmayın. Işına kasıtlı olarak bakarsanız bir tehlike oluşabilir, lütfen
aşağıdaki tüm güvenlik kurallarına uyun;
Kontrollerin veya ayarların kullanılması ya da prosedürün burada belirtilenler dışında
uygulanması tehlikeli radyasyona maruz kalınmasına neden olabilir.
Elektrikli aletinizin bakımını sadece aynı yedek parçaları kullanarak kalifiye bir onarım
personeline yaptırın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır.
Servis
Bu sembolleri inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembollerin doğru yorumlanması şunları
sağlayacaktır
bu ürünün daha verimli ve daha güvenli çalışmasını sağlar.
9. SEMBOLLER
Aşağıdaki sembollerden bazıları bu ürün üzerinde görünebilir.
8. Lazer Işıkları için Güvenlik Kuralları
UYARI
DİKKAT
Lazer ışınının her zaman yansıtıcı yüzeyleri olmayan sağlam bir iş parçasına
doğrultulduğundan emin olun. Örneğin ahşap veya pürüzlü kaplamalı yüzeyler kabul
edilebilir. Parlak yansıtıcı çelik sac veya benzerleri, yansıtıcı yüzey ışını operatöre geri
yönlendirebileceğinden lazer kullanımı için uygun değildir.
Lazer ışığı tertibatını farklı bir tiple değiştirmeyin. Onarımlar lazer üreticisi veya yetkili bir
temsilci tarafından yapılmalıdır.
d.
e.
SEMBOL AÇIKLAMA
Kurulum veya kullanımdan önce kılavuzu okuyun.
Sınıf II yapı Çift Yalıtımlı yapı.
Güvenlik gözlükleri, kulak koruyucuları ve solunum koruyucuları kullanın.
Evsel atıklarla birlikte atmayın.
Avrupa direktiflerinin temel uygulanabilir güvenlik
standartlarına uygun olarak.
Birleşik Krallık direktiflerinin temel uygulanabilir güvenlik
standartlarına uygundur.
Bu ürün geri dönüştürülebilir. Artık kullanılamayacaksa, lütfen
atık geri dönüşüm merkezine götürün.
Testere dişleri kesme gövdesine sıkışmışsa, makineyi derhal kapatmalı ve gücü
kesmelisiniz. Makine tamamen durduktan sonra, testere bıçağını kesme gövdesinden
çıkarmaya çalışmak için makineyi hareket ettirin.
(3)Tırtıklı dişler sıkışmış
i.
h.
Her kullanımdan önce alt korumanın düzgün kapandığını kontrol edin. Alt koruma
serbestçe hareket etmiyor ve anında kapanmıyorsa testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı
asla açık konuma kelepçelemeyin veya bağlamayın. Testere yanlışlıkla düşürülürse alt
koruma bükülebilir. Alt korumayı geri çekme kolu ile kaldırın ve tüm açılarda ve kesme
derinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden ve bıçağa veya başka bir parçaya temas
etmediğinden emin olun.
Alt koruma yayının çalışmasını kontrol edin. Koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa,
kullanmadan önce bakımları yapılmalıdır. Alt koruma, hasarlı parçalar, yapışkan tortular
veya biriken döküntüler nedeniyle yavaş çalışabilir.
Alt koruma sadece “daldırmalı kesimler ve bileşik kesimler” gibi özel kesimler için manuel
olarak geri çekilebilir. Kolu geri çekerek alt korumayı kaldırın ve bıçak malzemeye girer
girmez alt korumayı serbest bırakın. Diğer tüm kesme işlemleri için alt koruma otomatik
olarak çalışmalıdır.
Testereyi tezgaha veya zemine koymadan önce daima alt korumanın bıçağı kapladığını
gözlemleyin. Korumasız, boşta çalışan bir bıçak, testerenin geriye doğru yürümesine ve
yoluna çıkan her şeyi kesmesine neden olacaktır. Anahtar bırakıldıktan sonra bıçağın
durması için geçen süreye dikkat edin.
7. Alt koruma fonksiyonu
a.
b.
c.
d.
(2)Blokaj
Makine tıkanırsa, derhal tüm makineyi kapatın, güç kaynağını kesin, makinenin tamamen
durmasını bekleyin ve ardından testere bıçağını tıkayan ağaç talaşı veya tahta parçaları
gibi herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, tıkanıklığı temizlemek için diğer
aletleri (mengene, tornavida vb.) kullanın.
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
1. Testere Bıçağı
2. Alt Bıçak Koruması
3. Taban Plakası
4. Alt Koruma Kolu
5. Toz Emme Portu
6. Üst Bıçak Muhafazası
7.Rip Kılavuzu
8. Lsaer
9. Bıçak için Alyan Anahtarı
10. Eğimli Ölçek Braketi
11. Konik Kelepçe Kolu
12.Rip Kılavuz Kilitleme Vidası
13.Bıçak Cıvatası ve Pul
14. Kilitleme Düğmesi
15. AÇMA/KAPAMA Anahtarı
16.Derinlik Kılavuz Braketi
17.Derinlik Kelepçe Kolu
18.Arka Motor
19. Mil Kilit Düğmesi
e. İşlev Tanımı
119 120
Çalışma modu - titreşim emisyon değeri a (m/s²)
Odun kesmek
Ana tutamak
ah.W = 3,392 m/s²
Belirsizlik K
K = 1,5 m/s²
Yardımcı tutamak:
ah.W = 4,553 m/s²
Belirsizlik K
K = 1,5 m/s²
c. Titreşim
Gerilim ve Frekans:
Giriş gücü:
Yüksüz Hız:
Bıçak Boyutu:
Maksimum kesme derinliği:
220-240V~ 50Hz
1500W
90°
5800min
-1
65mm
185mm
45°43mm
Ses basınç seviyesi LpA:
Belirsizlik KpA:
Ses gücü seviyesi LWA:
Belirsizlik KWA:
L
PA=98,99dB(A)
K=3 dB(A)
L
WA=109,99dB(A)
K=3 dB(A)
a. Şartname
b. Hava kaynaklı gürültü emisyonları hakkında bilgi
10. Ürün Parametreleri
d. Gürültü ve titreşimi en aza indiriniz!
DİKKAT
Belirtilen titreşim emisyonu standartlaştırılmış bir ölçüm yöntemi kullanılarak
belirlenmiştir ve aleti diğerleriyle karşılaştırmak için kullanılır.
Belirtilen titreşim emisyonu, tehlikeyi önceden tahmin etmek için de kullanılabilir.
Aletin kullanımı sırasındaki gerçek titreşim emisyonu, aletin nasıl kullanıldığına bağlı
olarak belirtilen titreşim emisyonundan farklı olabilir.
Titreşime maruz kalma oranını mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın. Aleti
kullanırken eldiven giymek ve çalışma süresini sınırlamak, titreşime maruz kalmayı
azaltacak önlemlere örnek olarak verilebilir.
Çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınmalıdır (örn. elektrikli el aletinin kapalı
olduğu zamanlar ve açık olduğu ancak yük altında olmadığı zamanlar).
Sadece mükemmel durumda olan elektrikli el aletleri kullanınız.
Elektrikli aletin bakımını ve temizliğini düzenli olarak yapınız.
Çalışma yönteminizi elektrikli el aletine uyarlayınız.
Elektrikli el aletine aşırı yüklenmeyiniz.
Gerekirse elektrikli aleti kontrol ettiriniz.
Kullanmadığınız zamanlarda elektrikli el aletini kapatınız.
Gürültü ve titreşimin operatör üzerindeki etkilerini en aza indirmek için koruyucu eldiven
ve kulaklık takınız.
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
121 122
11. MONTAJ
UYARI
UYARI
Makinenin kendisinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, ana fişi
beslemenin dışında tutun.
Kazara çalıştırmayı önlemek için, aleti fişe takmadan önce Kilitleme-Kapama düğmesinin
takılı olmadığından ve parmağınızın açma/kapama düğmesi tetiğine dokunmadığından
emin olun.
Testere Bıçağının Takılması/Değiştirilmesi
Bu daire testereyi düz bir yüzeye yan olarak yerleştirin (Taban plakasını (3) kullanımı
kolay olan maksimum derinliğine ayarlamanızı tavsiye ederiz).
Mil kilit düğmesini (18) ana kasaya doğru itin ve sıkıca basılı tutun.
Aletle birlikte verilen alyan anahtarını (8) kullanarak bıçak kelepçesi cıvatasını saat
yönünün tersine çevirin.
Bıçak kelepçesi cıvatasını rondela ve dış flanşla birlikte çıkarın ve mil kilidi düğmesini (18)
serbest bırakın.
Alt koruma için kolu kullanarak alt korumayı (2) kaldırın ve ardından testere bıçağını
çıkarın.
Testere bıçağı flanşlarını temizleyin, alt korumayı (2) maksimum koruma konumuna
döndürün ve tutun ve ardından yeni testere bıçağını çıkış miline ve iç flanşa monte edin.
Testere dişlerinin ve bıçak üzerindeki okun ana kasadaki okla aynı yönde olduğundan
emin olun.
Alt korumayı(2) serbest bırakın.
Dış flanşı içbükey yüzü içe bakacak şekilde yeniden takın, önce mil kilit düğmesine(18)
basılı tutun ve bıçak kelepçesi cıvatasını sıkın.
Bıçağı elle çevirerek testere bıçağının serbestçe çalıştığından emin olun.
Yırtma Kılavuzunun Takılması (Bkz. Şekil 2)
Yırtma kılavuzunu makineye takmak için aşağıdaki
adımları uygulayın.
a. Daire testerenizin fişini çekin.
b. Yırtma kılavuzunu (7), tabanın sol kenarındaki yuvadan
başlayarak testerenin önündeki taban plakasındaki (3) üç
yuvanın hepsinden geçirin.
c. Sol kılavuzu, taban plakasının sağ tarafından dışarı
çıkana kadar yuvaların içinden kaydırın.
d. İstenilen kesim genişliği için rip kılavuzunu ayarlayın ve
ardından rip kılavuzu kilitleme vidasını (11) iyice sıkın.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Fişi güç kaynağına bağlayın, güç ışığı elektrik bağlantısı kesilene kadar yanar.
Anahtar tetiğine basarak veya bırakarak aleti açın veya kapatın.
Sürekli çalışma için sapın sol tarafındaki kilitleme düğmesine basmanız yeterlidir.
a.
b.
c.
12. Operasyon
Doğru ana gerilime dikkat edin! Güç kaynağının voltajı, makinenin isim
plakasında belirtilen voltajla uyumlu olmalıdır.
Anahtar Açma/Kapama
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
Lazer ışınına doğrudan bakmayın, lazer ışınını kasıtlı olarak personele doğrultmayın ve 0,25
saniyeden daha uzun süre bir kişinin gözüne yönlendirilmemesine dikkat edin.
parçası üzerinde kesim çizgisini oluşturduğunuzda . lazer iyileşmenize yardımcı olabilir
hizalama.
Kurulum ve Kaldırma Kılavuzundaki adımlar aşağıdaki
gibidir.
a.İş parçası üzerinde kesim çizgisinin olduğundan emin
olun.
b.Kesme açısını gerektiği gibi ayarlayın .
c.Makineyi prize takın ve motoru çalıştırın .
d.Bıçak maksimum hızına ulaştığında (yaklaşık 2 saniye),
testereyi iş parçasının üzerine yerleştirin.
e.Lazer anahtarını kullanarak lazer açıklığından lazeri
açın.
f.Işını iş parçası üzerindeki işaretle hizalayın ve kırmızı ışık
ışınını işaretin üzerinde tutarak testereyi her iki elinizi
kullanarak yavaşça ileri doğru itin.
g.Kesimi tamamladığınızda lazer ışınını kapatın.
UYARI
Lazer Fonksiyonu
Fig.2
background
UYARI
Daima do¤ru bıçak derinli¤i ayarını koruyun. Tüm kesimler için bıçak derinliği kesilen
malzemenin 1/4 inç altını geçmemelidir. Aşırı bıçak derinliği testerenin GERİ DÖNME
olasılığını artırır
123 124
Açı Ayarı (Bkz. Şekil 4)
Açı ayarı için eğim ölçeği braketini gevşetin.
Taban plakasını aşağı itin ve bunu 0° ila 45° arasında
istediğiniz açıya ayarlayın.
Eğim ölçeği braketini sıkın.
a.
b.
c.
Karbon Fırçaların Değiştirilmesi
Güvenlik nedeniyle, karbon fırçalar artık motorla temas edemeyecek kadar aşınmışsa
makine otomatik olarak kapanır. Bu durumda, karbon fırçalar satış sonrası servis
organizasyonu veya kalifiye profesyonel kişi aracılığıyla temin edilebilen benzer bir çift
karbon fırça ile değiştirilmelidir. Bir tornavida kullanarak karbon fırça kapağını saat yönünün
tersine gevşetin, kapağı açın ve karbon fırçaları çıkarın. 6 mm veya daha küçüklerse, her ikisi
de değiştirilmelidir. Yeni karbon fırçaları takın ve fırça muhafazasını değiştirin.
Notlar
Toz emme özellikle çok sayıda kesimin arka arkaya yapıldığı durumlarda faydalıdır.
Böylece elektrikli aleti ve çalışma alanını temizlemek için ara vermek daha az gerekli olur.
Potansiyel olarak tehlikeli toz üreten malzemeleri keserken her zaman bir toz emici
kullanın. Bu durum sert ağaçlar, MDF levhalar ve seramikler için de geçerlidir.
13. Toz ve talaşların çıkarılması
Dikkat! Örneğin kurşun bazlı boya ve bazı ahşap türleri ile çalışırken zararlı/zehirli tozlar
oluşabilir. Bunlar hem kullanıcı hem de çevredeki insanlar için risk oluşturur. Kendinizi
uygun kişisel koruyucu ekipmanla koruyun ve diğer insanları çalışma alanından uzak
tutun.
Avantajlar: Hem elektrikli aleti hem de kendi sağlığınızı korursunuz. Çalışma alanınız da
temiz ve güvenli kalır.
Kazaları önlemek için, aleti temizlemeden veya herhangi bir bakım yapmadan önce
daima kapatın Alet en etkili şekilde basınçlı hava kullanılarak temizlenebilir. Basınçlı hava
kullanırken daima koruyucu gözlük takın. Basınçlı hava mevcut değilse, aletteki toz ve
talaşları temizlemek için bir fırça kullanın.
Motor havalandırma delikleri ve şalter kolları temiz tutulmalı ve yabancı maddelerden
arındırılmalıdır. Açıklıklardan sivri nesneler sokarak temizlemeye çalışmayın.
Plastik parçaları temizlemek için asla yakıcı maddeler kullanmayın. Örneğin: benzin,
karbon tetraklorür, klorlu temizlik solventleri, amonyak ve amonyak içeren ev
temizleyicileri. Aleti temizlemek için bunlardan herhangi birini kullanmayın.
Aşırı kıvılcımlanma durumunda aşınmış karbon fırçaları yetkili bir servis merkezine
incelettirin ve değiştirin.
Makineyi her zaman temiz tutun.
14. Bakım
a.
b.
c.
d.
e.
a.
b.
c.
d.
Paralel Kesim Ayarı
Kenar kılavuzunun kilit düğmesini gevşetin.
Kenar kılavuzunu pabuçtaki yuvalar boyunca istenen genişliğe kaydırın.
Pozisyonda sabitlemek için kilit cıvatasını sıkın.
Tutarlı bir paralel kesim sağlamak için kenar kılavuzunun tüm uzunluğu boyunca ahşaba
dayandığından emin olun.
Kesim Yöntemleri
a.
b.
c.
d.
Daire testerenizin fişini çekin.
Testerenin arkasındaki derinlik kılavuzu üzerindeki
derinlik kelepçesi kolunu gevşetin.
Taban plakasını iş parçasının kenarına doğru tutun ve
bıçak derinlik ölçer tarafından belirlenen doğru
derinliğe gelene kadar testerenin gövdesini kaldırın
(ölçek çizgisini hizalayın).
Kolu sıkarak taban plakasını sabitleyin.
Derinlik Ayarı (Bkz. Şekil 3)
Fig.3
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
Fig.4
background
125 126
Aletin plastik parçalarını temizlemek için temizlik maddeleri kullanmayın. Nemli bir bez
üzerinde hafif bir deterjan kullanılması önerilir. Alet asla su ile temas etmemelidir.
Motoru kapatın ve elektrik fişini çekin (aküyü çıkarın). Taşıma sırasında makineyi
düşürmemeye veya çarpmamaya dikkat edin. Taşıma için, makine kaymaya ve devrilmeye
karşı sabitlenmelidir. Makinenin üzerine nesneler koymayın.
15. Taşıma
Herhangi bir hasar tespit ederseniz, müşteri hizmetleri departmanımızdan tam olarak
hangi yedek parçayı sipariş etmeniz gerektiğini belirlemek için patlatılmış çizime ve
parça listesine bakın.
Muhafazayı sadece nemli bir bezle temizleyin. Herhangi bir çözücü madde kullanmayın!
Sonrasında iyice kurulayın.
Bu elektrikli aletin (veya akünün) besleme kablosu hasar görürse, servis organizasyonu
veya kalifiye bir yetkili teknisyen tarafından temin edilebilen benzer bir kablo (akü) ile
değiştirilmelidir.
f.
g.
h.
DİKKAT
Elektrikli aletleri ayrıştırılmamış belediye atığı olarak atmayın, ayrı toplama tesisleri kullanın.
Mevcut toplama sistemleri hakkında bilgi almak için yerel yönetiminize başvurun. Elektrikli
aletler çöp sahalarına veya çöplüklere atılırsa, tehlikeli maddeler yeraltı sularına sızabilir ve
besin zincirine karışarak sağlığınıza ve refahınıza zarar verebilir.
16 . Çapraz tekerlekli çöp kovasının anlamı:
Bu veya diğer Ürünlerle ilgili sorularınız için lütfen bize e-posta gönderin:
17. Satış Sonrası Hizmet Hot-mail
Değerli Müşterimiz:
Siparişiniz için teşekkür ederiz. Mağazamızdan mutlu bir alışveriş deneyimi yaşadığınızı
umuyoruz.
Umarız bu ürün sizin için iyi çalışıyordur.
Çok teşekkürler ve bizimle alışveriş yapmaktan keyif alacağınızı umuyoruz.
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
AB UYGUNLUK BEYANI
İşbu belge ile EMC'de belirtilen temel gerekliliklerin yerine getirildiğini beyan ederiz.
2014/30/EU sayılı Direktif ve 2006/42/EC sayılı Makine Direktifi ve ROHS
2011/65/EU sayılı direktif. indica ile ürünümüzde tamamen yerine getirilmiştir
aşağıdaki gibidir:
Üretici firma: KEYSTONE ELEKTRİK (ZHEJIANG) CO, LTD.
Adres No.1158 Güney Longqian Caddesi, Jinhua, Zhejiang, Çin
Bildirimin nesne(ler)i
Ürün Daire Testere;
Model Numarası: 76301;
Tip Elektrikli
Uygulanan Standart:
2014/30/EU sayılı EMC Direktifi
2014/30/EU sayılı EMC Direktifi
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
Makine Direktifi 2006/42/EC
EN62841-12015
EN62841-2-52014
ROHS direktifi 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
İşletme adı: TB EC REP EUROPEAN SL
İş adresi: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 İspanya
[email protected], +34682797075
beyanin yeri ve tarihi: jinhua , 02.04.2021
Kişinin imzası: Tyler.chen
İmza unvanı: Kalite Müdürü
Enventor DAİRESEL TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw

Enventor 76301 Questions and Answers

See other models: 86229 76601 98606 97713 76331L