Duronic STM11 Steam Mop High Pressure Upright Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
STM11 photo

User Manual

This is the main product document for model STM11.

The file format is pdf, 115 pages, you can download this manual here .

background
STM11
STEAM MOP
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
background
2
English Manual
Manuel d’utilisation en français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
Instrukcja obsługi. Polski
Türkçe Kullanım Kılavuzu
Gebruikershandleiding Nederlands
3
17
31
45
59
73
87
101
Contents
background
3
English Manual
background
4
Features and Specications
Components
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1. Handle
2. Cable management hooks
3. Power cable
4. Pole
5. Pole release button
6. Tank release button
7. Main unit
8. Water tank
9. Power button
10. Mop head
11. Mop pad
Product
Code
Power
-
Voltage
Dimensions
-
Weight
-
Cable Length
Tank
Capacity
Max
°C
Steam
Flow
Rate
STM11
1100W
-
220 - 240V,
50/60Hz
118x27x14cm
46.4x 10.6x5.5in
-
2 kg
-
4.5m
300ml 120°C 22ml/min
Purchasing Spare Mop Pads
STM-SP
If you would like to purchase spare
mop pads for your steam mop,
please visit our website at www.
duronic.com or contact us directly
on sales@duronic.com.
background
5
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE
This appliance is for indoor/household use only. Do not use outdoors.
This appliance is not designed for commercial or industrial use; it is for
household use only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be closely supervised at all times to ensure that they do not
play with the appliance.
Only use the appliance out of the reach of children because it gets hot.
Do not operate this appliance if the power cable or plug is damaged. If
either is damaged, return it to Duronic for service or repair by a professional
technician.
Never try to replace the parts and repair the unit by yourself. Do not modify
the appliance in any way that is not described in the instructions for use. The
machine contains live parts. Repairs may only be carried out by Duronic,
using original spare parts and accessories.
If an extension lead/cable is needed to reach the appliance to a mains power
socket that is too far away out of reach of the machine’s accompanying cable,
please ensure that:
- the marked electrical rating of the extension lead is at least as great
as the electrical rating of the appliance.
- the extension lead is of the grounded type.
- no other appliance is plugged into the same extension lead.
- the extension cable is safely positioned to avoid it being pulled on by
children or animals or being tripped over.
Do not cover the air inlet or the air outlet vent openings while the appliance is
operating.
Safety Information
background
6
Always turn off the steam mop before unplugging from the outlet.
Unplug from the mains plug outlet when not in use.
Never disconnect the plug by pulling on the power cable. You should always
hold the plug with your hand and pull to disconnect.
To protect against the risk of electric shock, do not immerse any part of steam
mop in water or other liquids.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
The appliance should not be left unattended while connected to the mains
power.
Do not use the steam mop for anything other than cleaning oors.
Do not use tap water, synthetic solutions, scale removers, fragrances, soaps,
chemicals, or any other foreign bodies to the water tank.
Ensure that there is no foreign matter blocking the steam outlet.
When the mop cleaning head is used, the temperature output is higher. Do
not put your hands o feet under the mop head to avoid scalding.
Always test the mop on an inconspicuous area rst. Never use on materials
that can not resist high temperature, such as dralon, natural fur etc.
To avoid deformation, do not use the steam mop on a just-polished waxed
wood oor. A ooring like this, made of special material or that requires
specic cleaning via a specic method, should no be steam cleaned using
this mop.
Do not use on unsealed wooden or hard ooring.
Don’t use the steam mop in one place or the same place over and over again.
Depending on the type of material the oor is made of, it may deform or fade.
Safety Information (continued)
background
7
Using only water, a steam mop will clean your household oors without the need
for harmful or toxic chemicals, leaving you with peace of mind that your family’s
wellbeing is taken care of.
In addition to this, steam mopping cleans and dries the ooring simultaneously,
providing a nicer nish on smooth or shiny ooring as it ensures that streaks or
marks aren’t left behind.
Steam cleaning with the STM11 steam mop will bring a completely new level of
cleanliness to your home. From the kitchen to bathroom, this lightweight steam
mop will take care of the hard cleaning work so that you don’t have to.
It is ideal for cleaning hard oors such as sealed wood, lino or tiles. Thanks to its
simplistic design, it is easy to manoeuver along every edge and corner, blitzing
away bacteria, dirt and scum along the way, leaving you with beautifully clean
oors.
Introduction
CAUTION
When using a steam mop, do not turn it upside down or spray it in
the direction of people or animals. Danger of scalding!
Never touch the plug or cable with wet hands. Risk of electrocution.
IMPORTANT:
Only use deionised or distilled water in this steam mop.
Do not use tap water, detergents, disinfectants, scented oils, cleaning
solutions, bleach, vinegar or scented water in your steam mop. They
will cause damage to your product and void your warranty.
background
8
Remove all of the packaging materials. Check that there are no parts missing.
Assemble the steam mop following the steps below.
Before First Use
IMPORTANT:
Only use deionised or distilled water in this steam mop.
Do not use tap water, detergents, disinfectants, scented oils, cleaning
solutions, bleach, vinegar or scented water in your steam mop. They
will cause damage to your product and void your warranty.
IMPORTANT:
This steam mop operates by emitting steam at an increased
temperature of 120°C.
Always test on an inconspicuous area of the oor rst.
Never use it on ooring which cannot resist this temperature, or on
oorings with coatings, polishes, or that are plastic or antique.
If in any doubt, please check carefully on a part of the oor surface
where minor marks will not matter.
How to Assemble the Mop
1. Place the pole(A) between the handle parts(B+C).
A
B
C
background
9
2. Fix them together with the two screws provided using a screwdriver.
3. Place the cable hook(D) into place on the handle(C).
4. Remove the tape and secure the hook into place using the integrated screw
which is already inside the hook.
D
C
background
10
5. On the main unit(6), press down on the pole release button and slide the
handle into the main unit until you hear a “click” sound. The click sound
means the handle is now locked in place. Lastly, attach the mop head(9) to
the main unit ensuring it is clicked in place.
1. Before using the steam mop, ensure that hard floors are swept or vacuumed
6
9
How to Use
Note:
We recommend to not use the steam mop on bare wooden oors, unsealed
ooring or on any surfaces where wood is exposed (as it will absorb
moisture and may distort).
2. Attach a mop pad(9) to the mop head(8)
by aligning the hook & loop pads.
9
8
to remove any surface dirt or debris.
background
11
3. Push the tank release button(5) to
release the water tank(7) from the main
unit(6).
4. Remove the cap from the tank, ll the
tank with deionised or distilled water. Fill
to the max line.
Close the cap on the water tank.
5. Place the water tank back into the main
unit and ensure that it clicks into place as
this means the tank is securely back in
the right place.
5
6
7
Note:
If you are using this mop for the rst time, or for the rst time after a period
of not using it, you will need to wait a minute or two for the water to start
traversing through into the main unit.
background
12
6. Unwind the power cable(3) from the
cable management hooks(2).
A quick way to release the cable is to
rotate the cable management hooks
inwards as this automatically releases
the whole cable at the same time.
2
3
9. Push and glide the mop over the oor
surface to clean it. Try to use up all the
water in the tank at one time.
Do not use the mop just in one place, or
on the same place over and over again.
Depending on the material of the oor, it
may deform or fade it over time.
If there is any water left in the water tank,
empty the remaining.
7. Plug in the power cable to a mains outlet.
On the mop main unit, press the power
button(8).
The power indicator light will light up red
and the unit will start to preheat.
8
8. When the preheating is done, the light
will turn green.
The water pump will start working and
you will start to see steam start to come
out of the mop head(9).
9
background
13
10. After you have finished mopping, press the power button to switch the
11. Unplug the power cable from the mains
outlet socket and wind it around the
cable management hooks to secure
in place.
Before cleaning, turn off the steam mop and allow it to cool down completely.
To clean the main unit, use a dry cloth to remove any dust or dirt. If there are
stubborn areas of dirt, use a damp well-wrung cloth to wipe over the body.
Leave to air dry or use a dry cloth afterwards to dry it.
Cleaning and Maintenance
Important:
Do not immerse the power cable, plug or the mop itself into water or
any liquid.
Do not pour water or any liquid over the mop.
Do not use detergents, abrasive cleaning products or any kind of
cleaning solutions in the water tank as this may damage the mop.
Do not use alcohol or solvent-based cleaners on the plastic
components, as this will cause the cracking and ageing of these parts.
mop off.
background
14
Please wash the mop pads immediately after use. The mop pads should
be cleaned separately from other fabrics. Machine or hand wash and air
dry naturally.
The mop pads can be machine washed at 40°C max. For heavy soiling, soak the
mop pads in warm water and detergent or a mild stain remover, then wash as
normal in the washing machine.
Store in a cool dry place.
Position the mop in such a way that it is rested against something stable, like a
wall, ensuring that it will not fall at any time.
Remove the mop pads from the mop before storing it away.
Ensure the power cable is wrapped around the cable management hooks with the
upper hook facing upwards so that it is securely holding the cable in place.
Each mop pad can be used 70 to 80 times under normal circumstances.
When the mop pad appears damaged or the cleaning effect is weakened, it is
recommended to replace the it with a new mop pad.
Cleaning the Mop Pads
Storage
Important:
Do not use bleach or fabric softener when cleaning the mop pads.
background
15
Troubleshooting
Problem Possible Cause and Solution
The mop won’t start
Check the mains power outlet, the fuse
on the plug and if the switch is pressed
on or off.
There is no steam coming out
Check if the steam holes were
blocked. If they are, clean the blocked
holes with a damp cloth.
There is a lot of moisture after use
The mop pad is either too wet or
installed incorrectly. Remove it, wring
it out and place it back onto the mop
head ensuring all hook & loop pads
are attached together.
It is difcult to move whilst in use
The mop pad may be too dirty.
Wash and wring out the pad before
continuing to use it. Alternatively,
change the mop pad for a new one.
The mop pad is too dry. Allow the
steam to pass through it for a short
while to dampen it before attempting to
use it again.
background
16
Warranty
1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products.
NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A
CONSUMER
This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and
using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will
give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The
product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due
to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original
place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company.
Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:
1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.
2. The product must be installed and used in accordance with the instructions
contained in this operating manual.
3. It must be used only for domestic purposes.
4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect,
inexpert repairs or consumable parts.
5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.
6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work,
under the guarantee
7. Valid in the UK only
This product is tted with CE:1363 plug and fuse
Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Information on waste Disposal for Consumers of
Electrical & Electronic Equipment.
This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it
is to be disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste,
but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.
For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked
waste to your Local Authority Civic waste site,
where it will be accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they
will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative
effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that
the waste may contain.
Follow Us
background
17
Manuel d’utilisation en français
background
18
Caractéristiques et Spécifications
Composants
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1. Poignée
2. Crochets de gestion des câbles
3.
Câble d'alimentation
4. Perche
5. Interrupteur de
déverrouillage de la perche
6.
Interrupteur d'ouverture
du réservoir
7.
Unité principale
8. Réservoir d'eau
9.
Interrupteur d'alimentation
10. Tête du balai
11.
Serpillière
Modèle
Puissance
-
Tension
Dimensions
-
Poids
-
Longueur du
câble
Capacité
du
réservoir
Max
°C
Débit
de
vapeur
STM11
1100W
-
220 - 240V,
50/60Hz
118x27x14cm
46.4x 10.6x5.5in
-
2 kg
-
4.5m
300ml 120°C 22ml/min
Achat de l'achat de
serpillière de rechange
STM-SP
Si vous souhaitez acheter une
serpillière de rechange pour votre
balai vapeur, veuillez visiter notre
site web www .duronic.fr
ou contactez nous directement par
mail à l'adresse
service-client@duronic.com.
background
19
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER
POUR TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans un environnement industriel
ou commercial.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les personnes, y compris
les enfants, dont les capacités sensorielles ou physiques sont limitées, à
moins qu’elle ne soit sous supervision de la personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés à tout moment afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
N'utilisez l'appareil que hors de portée des enfants car il est très chaud.
N'utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou la fiche est
endommagé. Si l'un ou l'autre est endommagé, veuillez contacter le
service client de Duronic pour le faire réparer.
Ne tentez jamais de remplacer des pièces ou réparer l’appareil par vous-même.
Ne modifiez pas l’appareil d'une manière qui n'est pas décrite dans le manuel
d'utilisation. L’appareil contient des éléments sous tension, les réparations
doivent uniquement être effectuées par Duronic en utilisant des pièces et
accessoires originaux.
Si une rallonge / un câble est nécessaire pour relier l'appareil à une prise de
courant trop éloignée du câble de l'appareil, veuillez vous assurer que:
-
la puissance électrique marquée de la rallonge est au moins égale
à la puissance électrique de l'appareil.
- la rallonge est du type avec mise à la terre.
- aucun autre appareil n'est branché sur la même rallonge.
-
le câble de la rallonge est placé en toute sécurité afin d'éviter qu'il ne
soit tiré par des enfants ou des animaux ou qu'il ne fasse trébucher les
enfants ou les animaux.
Ne pas couvrir les entrées et sorties d'air lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Instructions de sécurité
background
20
Eteignez toujours le balai vapeur avant de le débrancher.
Débranchez l'appareil de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne débranchez jamais la prise en tirant sur le câble d'alimentation. Il faut
toujours tenir la fiche avec la main et tirer pour la débrancher.
Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez aucune partie du balai
vapeur dans l'eau ou dans d'autres liquides.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des signes
de dommages visibles ou s'il fuit.
L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché
sur la prise secteur.
N'utilisez pas le balai vapeur pour autre chose que le nettoyage des sols.
N'utilisez pas d'eau du robinet, de solutions synthétiques, de détartrants, de
parfums, de savons, de produits chimiques ou tout autre corps étranger dans
le réservoir d'eau.
Assurez-vous qu'aucun corps étranger n'obstrue la sortie de vapeur.
Lorsque la tête de nettoyage est utilisée, la température est plus élevée. Ne
mettez pas vos mains ou vos pieds sous la tête du balai pour éviter les brûlures.
Testez toujours d'abord la serpillière sur une zone peu visible. Ne jamais
utiliser sur des matériaux qui ne résistent pas aux températures élevées,
comme le dralon, la fourrure naturelle, etc.
Pour éviter toute déformation, n'utilisez pas le balai vapeur sur un sol en
bois ciré qui vient d'être poli. Un revêtement de sol comme celui-ci, fait
d'un matériau spécial ou qui nécessite un nettoyage spécifique via une
méthode spécifique, ne doit pas être nettoyé à la vapeur à l'aide de cette
serpillière.
Ne pas utiliser sur des sols en bois ou des sols durs non vitrifiés.
N'utilisez pas le balai vapeur au même endroit ou au même endroit à
plusieurs reprises. Selon le type de matériau dont est fait le sol, celui-ci peut
se déformer ou se décolorer.
Instructions de sécurité (suite)
background
21
Utilisant uniquement de l'eau, un balai vapeur nettoie les sols de votre
maison sans avoir recours à des produits chimiques nocifs ou toxiques, ce
qui vous permet de garder l'esprit tranquille quant au bien-être de votre
famille.
En outre, le nettoyage à la vapeur nettoie et sèche simultanément le sol,
apporte une belle finition sur les sols lisses ou brillants, car il ne laisse pas de
traces ou de marques.
Le nettoyage à la vapeur avec le balai vapeur STM11 apportera un tout
nouveau niveau de propreté dans votre maison. De la cuisine à la salle de
bain, ce balai vapeur léger s'occupera des tâches de nettoyage les plus
difficiles pour vous.
Il est idéal pour le nettoyage des sols dur tels que le bois, le lino ou le
carrelage. Grâce à son design simpliste, il est facile à manœuvrer dans tous
les coins et recoins, éliminant au passage les bactérie et la saleté, vous
laissant des sols propres.
Introduction
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez un balai vapeur, ne le retournez pas et ne
l'aspergez pas en direction de personnes ou d'animaux. Risque
de brûlure !
Ne jamais toucher la fiche ou le câble avec des mains mouillées.
Risque d'électrocution.
IMPORTANT:
N'utilisez que de l'eau déminéralisée ou distillée dans ce balai vapeur.
N'utilisez pas d'eau du robinet, de détergents, de désinfectants,
d'huiles parfumées, de solutions de nettoyage, de l'eau de javel, du
vinaigre ou de l'eau parfumée dans votre balai vapeur. Ils risquent
d'endommager votre produit et d'annuler votre garantie.
background
22
Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez qu'il ne manque aucune pièce.
Assemblez le balai vapeur en suivant les étapes ci-dessous.
Avant la première utilisation
IMPORTANT:
N'utilisez que de l'eau déminéralisée ou distillée dans ce balai vapeur.
N'utilisez pas d'eau du robinet, de détergents, de désinfectants,
d'huiles parfumées, de solutions de nettoyage, de l'eau de javel, du
vinaigre ou de l'eau parfumée dans votre balai vapeur.
Ils risquent
d'endommager votre produit et d'annuler votre garantie.
IMPORTANT:
Ce balai vapeur fonctionne en émettant de la vapeur à une
température élevée à 120°C.
Testez toujours d'abord sur une partie peu visible du sol.
Ne jamais l'utiliser sur des revêtements qui ne résistent pas à cette
température, ni sur des revêtements enduits, polis, en plastique ou
antiques.
En cas de doute, vérifiez soigneusement sur une partie de la surface
du sol où des marques mineures n'ont pas d'importance.
Comment assembler le balai
1. Placez la perche (A) entre les parties de la poignée (B+C).
A
B
C
background
23
2. Fixez-les ensemble avec les deux vis fournies à l'aide d'un tournevis.
3. Placez le crochet de câble (D) sur la poignée (C).
4. Retirez le ruban adhésif et fixez le crochet en place à l'aide de la vis
intégrée qui se trouve déjà à l'intérieur du crochet.
D
C
background
24
5. Sur l'unité principale (6), appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
perche et faites glisser la poignée dans l'unité principale jusqu'à ce que
vous entendiez un "clic". Le clic signifie que le manche est maintenant
verrouillé en place. Enfin, fixez la tête du balai (9) à l'unité principale en
vous assurant qu'elle est bien en place.
1. Avant d'utiliser le balai vapeur, assurez- vous que les sols durs soient
balayés ou aspirés afin d'éliminer toute saleté ou débris en surface.
6
9
Guide d'utilisation
Note:
Nous recommandons de ne pas utiliser le balai vapeur sur des sols en
bois nus, des sols non scellés ou sur toute surface où le bois est exposé
(car il absorbe l'humidité et peut se déformer).
2. Fixer une serpillière à franges (9) à la
tête de balai (8) en alignant les bandes
auto-agrippantes.
9
8
background
25
3. Appuyez sur l'interrupteur d'ouverture
du réservoir (5) pour libérer le réservoir
d'eau (7) de l'unité principale (6).
4. Retirez le bouchon du réservoir et
remplissez le réservoir avec de l'eau
déminéralisée ou distillée.
Remplissez
jusqu'à la ligne maximale.
Fermez le bouchon du réservoir d'eau
5. Rep
lacez le réservoir d'eau dans l'unité
principale et assurez-vous qu'il
s'enclenche, ce qui signifie que le
réservoir est bien en place.
5
6
7
Note:
Si vous utilisez ce balai pour la première fois, ou pour la première fois
après une période d'inutilisation, vous devrez attendre une minute ou deux
pour que l'eau commence à traverser l'unité principale.
background
26
6. Déroulez le câble d'alimentation (3) des
crochets de gestion des câbles (2).
Une manière rapide de libérer le
câble est de tourner les crochets de
gestion du câble vers l'intérieur, ce
qui libère automatiquement
l'ensemble du câble en meme temps.
2
3
9. Poussez et faites glisser la serpillière sur
la surface du sol pour la nettoyer.
Essayez d'utiliser toute l'eau du réservoir
en une seule fois.
Ne pas utiliser la serpillière à un seul
endroit, ni au même endroit à plusieurs
reprises.
Selon le matériau du sol, celui-ci peut
se déformer ou se décolorer avec le
temps.
S'il reste de l'eau dans le réservoir
d'eau, videz-le.
7. Branchez le câble d'alimentation sur une
prise de courant.
Sur l'unité principale du balai, appuyez
sur l'interrupteur d'alimentation (8).
Le voyant d'alimentation s'allume en
rouge et l'appareil commence à
préchauffer.
8
8. Lorsque le préchauffage est terminé,
le voyant devient vert.
La pompe à eau se met en marche et
vous commencez à voir de la vapeur
sortir de la tête du balai (9).
9
background
27
10. Une fois le nettoyage terminé, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation
pour éteindre le balai.
11. Débranchez le câble d'alimentation de
la prise secteur et enroulez-le autour
des crochets de gestion des câbles
pour le fixer en place.
Avant de procéder au nettoyage, éteignez le balai à vapeur et laissez-le refroidir
complètement.
Pour nettoyer l'unité principale, utilisez un chiffon sec pour enlever toute trace de
poussières ou de saletés. Si la saleté est tenace, utilisez un chiffon humide bien
essoré pour nettoyer le corps de l'appareil.
Laissez sécher à l'air libre ou utilisez un chiffon sec pour le sécher.
Nettoyage et Maintenance
Important:
Ne pas immerger le câble d'alimentation, la fiche ou le balai
lui-même dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne pas verser d'eau ou de liquide sur la serpillière.
N'utilisez pas de détergents, de produits de nettoyage abrasifs ou
tout autre type de solution de nettoyage dans le réservoir d'eau, car
cela pourrait endommager le balai.
N'utilisez pas de nettoyants à base d'alcool ou de solvants sur les
composants en plastique, car cela provoquerait des fissures et un
vieillissement de ces éléments.
background
28
Veuillez laver les serpillières immédiatement après utilisation. Les serpillières
doivent être nettoyées séparément des autres tissus. Lavez à la machine ou à
la main et laissez sécher à l'air libre.
Les serpillières peuvent être lavées en machine à 40°C maximum. En cas de
forte salissure, faites tremper les serpillières dans de l'eau chaude et du
détergent ou un détachant doux, puis lavez-les normalement dans la machine
à laver.
Rangez dans un endroit frais et sec.
Placez la serpillière de manière à ce qu'elle soit appuyée contre quelque
chose de stable, comme un mur, afin qu'elle ne puisse pas tomber.
Retirez les tampons de la serpillière avant de la ranger.
Veillez à ce que le câble d'alimentation soit enroulé autour des crochets de
gestion des câbles, le crochet supérieur étant orienté vers le haut, de manière à
ce qu'il maintienne fermement le câble en place.
Chaque serpillière peut être utilisée 70 à 80 fois dans des circonstances normales.
Si la serpillière semble endommagée ou si l'effet de nettoyage est affaibli, il
est recommandé de la remplacer par un nouveau chiffon.
Nettoyage des serpillières
Rangement
Important:
Ne pas utiliser d'eau de javel ou d'assouplissant pour nettoyer
les serpillières.
background
29
Guide de dépannage
Problème
Cause possible et solution
Le balai ne démarre pas
Vérifiez la prise de courant, le fusible
sur la fiche et si l'interrupteur est
activé ou désactivé.
Il n'y a pas de vapeur qui sort
Vérifier si les orifices de vapeur sont
obstrués. Si c'est le cas, nettoyez les
trous obstrués à l'aide d'un chiffon
humide.
Il y a beaucoup d'humidité après
l'utilisation
Le tampon du mop est soit trop
humide, soit mal installé. Retirez-le,
essorez-le et replacez-le sur la tête
du balai en veillant à ce que tous les
tampons à boucles et à crochets
soient attachés ensemble.
Il est difficile de le déplacer
lorsqu'il est utilisé
Le tampon de la serpillière est
peut-être trop sale. Lavez et
essorez le tampon avant de
continuer à l'utiliser. Vous pouvez
également remplacer le tampon
par un nouveau.
Le tampon de la serpillière est trop
sec. Laissez la vapeur le traverser
pendant un court instant pour
l'humidifier avant d'essayer de le
réutiliser.
background
30
Garantie et service après-vente
1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.
NOTE : CES DÉCLARATIONS N’AFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN
TANT QUE CONSOMMATEUR
Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en
utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance.
Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez
correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce
manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originelle d’achat. Si ce produit
était endommagée en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite,
le produit défectueux peut être remplacé au vendeur à la discrétion de la marque sous
conditions:
1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.
2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues
dans ce manuel d’utilisation.
3. Le produit doit être réservé à un usage privé.
4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale,
l’utilisation malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations
conduites par des non-experts ainsi que les pièces consommables.
5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout dommage ou perte
accidentel ou conséquent causé par ce produit.
6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matre de réparation
durant la période de garantie.
7. Valide dans toute l’Union Euroenne.
Ce produit est fourni avec une prise euroenne
et un fusible de 3 ampères.
Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce
produit pour indiquer que pour procéder à la destruction de ce produit, celui-ci
doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets
ménagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.
An de traiter et recycler ce produit, veuillez déposer tous les composants
marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris
gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques
WEEE correctement, ce geste aidera la pservation de ressources précieuses
et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.
Garantie
suivez nous
www.duronic.com @Duronic_FranceDuronic France@duronic_france
background
31
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
background
32
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1.
2.
3. Netzkabel
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Produkt-
Code
-
-
-
Max
°C
Dampf-
STM11
1 100 W
-
220 - 240 V,
50/60 Hz
118 x27x14 cm
-
2 kg
-
4.5 m
300 ml 120°C
22ml/min
STM-SP
Eigenschaften und Spezifikationen
Leistung
Spannung
Maße
Gewicht
Kabellänge
Behälter-
Kapazität menge
Komponenten
Griff
Kabelaufwicklungshaken
Stange
Stangenentriegelungstaste
Behälterentriegelungstaste
Haupteinheit
Wassertank
Ein-/Aus-Schalter
Wischmoppkopf
Wischmopp-Pad
Wenn Sie Ersatz-Mopp-Pads für
Ihren Dampfreiniger kaufen
möchten, besuchen Sie bitte
unsere Website unter www.
duronic.de oder kontaktieren Sie
uns direkt unter
Erwerb neuer Mopp-Pads
background
33
- die angegebene elektrische Leistung des Verlängerungskabels
mindestens so groß wie die elektrische Nennleistung des Geräts ist.
- das Verlängerungskabel geerdet ist.
- an das gleiche Verlängerungskabel kein anderes Gerät angeschlossen ist.
- das Verlängerungskabel sicher positioniert ist, sodass Kinder oder
Tiere nicht daran ziehen oder darüber stolpern können.
Sicherheitsinformationen
Bitte lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie
sicher auf.
Dieses Gerät ist nur für den Innen-/Haushaltsgebrauch bestimmt.
Nicht im Freien verwenden.
Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch bestimmt. Es ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen
Kinder
sollten jederzeit genau
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern,
da es heiß wird.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Wenn eines davon beschädigt ist, senden Sie es zur Wartung
oder Reparatur durch einen professionellen Techniker an Duronic zurück.
Versuchen Sie niemals, die Teile selbst auszutauschen und das
Gerät zu
reparieren. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Die Maschine enthält
spannungsführende Teile. Reparaturen dürfen nur von Duronic unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen und -Zubehör durchgeführt werden.
Wenn ein Verlängerungskabel/-kabel benötigt wird, um das Gerät
an eine
Netzsteckdose anzuschließen, die zu weit außerhalb der Reichweite des
mitgelieferten Kabels der Maschine liegt, stellen Sie bitte sicher, dass:
Decken Sie die Luftein-
und auslassöffnungen nicht ab, während das Gerät
in Betrieb ist.
background
34
Sicherheitsinformationen (fortlaufend)
Schalten Sie den Dampfreiniger immer aus, bevor Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie niemals den Stecker, indem Sie am Netzkabel ziehen. Sie sollten
den Stecker immer mit der Hand festhalten und zum Trennen ziehen.
Um die
Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie keinen Teil
des Dampfreinigers in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät darf
nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Das Gerät sollte
nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Benutzen Sie den Dampfreiniger nur zum Reinigen von Böden.
Benutzen Sie kein Leitungswasser,
synthetische Lösungen, Kalkentferner,
Duftstoffe, Seifen, Chemikalien oder andere Fremdkörper für den Wassertank.
Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper den Dampfauslass blockieren.
Bei Verwendung des Mopp-Reinigungskopfes
ist die Temperaturabgabe
höher. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht unter den Moppkopf, um
Verbrühungen zu vermeiden.
Testen Sie den Mopp immer zuerst an einer unauffälligen Stelle. Niemals auf
Materialien anwenden, die
hohen Temperaturen nicht standhalten, wie Dralon,
Naturfell usw.
Um Verformungen zu vermeiden, verwenden Sie den Dampfwischer nicht
auf frisch polierten, gewachsten Holzböden. Ein Bodenbelag wie dieser,
der aus einem speziellen Material besteht oder eine spezielle Reinigung
mit einer bestimmten Methode erfordert, sollte nicht mit diesem
Dampfreiniger gereinigt werden.
Nicht auf unversiegelten Holz- oder Hartböden verwenden.
Benutzen Sie
den Dampfreiniger
nicht immer wieder an derselben Stelle.
Abhängig von der Art des Materials, aus dem der Boden besteht, kann er
sich verformen oder ausbleichen.
background
35
ACHTUNG
WICHTIG:
Wenn Sie einen Dampfreiniger verwenden, drehen Sie ihn nicht
auf den Kopf und sprühen Sie ihn nicht in Richtung von
Menschen oder Tieren. Verbrühungsgefahr!
Berühren Sie den Stecker oder das Kabel niemals mit nassen
Händen. Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie in diesem Dampfwischer nur entionisiertes oder
destilliertes Wasser.
Verwenden Sie in Ihrem Dampfwischer kein Leitungswasser,
Reinigungsmittel,
Desinfektionsmittel, Duftöle, Reinigungslösungen,
Bleichmittel, Essig oder Duftwasser.
Sie führen zu Schäden an
Ihrem Produkt und führen zum Erlöschen Ihrer Garantie.
Einführung
Ein Dampfwischer reinigt Ihre Haushaltsböden nur mit Wasser, ohne dass
schädliche oder giftige Chemikalien erforderlich sind, sodass Sie beruhigt sein
können, dass für das Wohl Ihrer Familie gesorgt ist.
Darüber hinaus reinigt und trocknet das Dampfwischen den Bodenbelag
gleichzeitig und sorgt so für ein schöneres Ergebnis auf glatten oder glänzenden
Böden, da dadurch sichergestellt wird, dass keine Streifen oder Flecken
zurückbleiben.
Die Dampfreinigung mit dem Dampfreiniger STM11 bringt ein völlig neues Maß
an Sauberkeit in Ihr Zuhause. Von der Küche bis zum Badezimmer übernimmt
dieser leichte Dampfwischer die harte Reinigungsarbeit, sodass Sie sie nicht
mehr erledigen müssen.
Es eignet sich ideal zum Reinigen von Hartböden wie versiegeltem Holz,
Linoleum oder Fliesen. Dank seines schlichten Designs lässt er sich leicht an
jeder Kante und Ecke manövrieren und entfernt dabei Bakterien, Schmutz und
Ablagerungen im Handumdrehen, sodass Sie wunderbar saubere Böden
erhalten.
background
36
WICHTIG:
WICHTIG:
Dieser Dampfwischer erzeugt Dampf mit einer erhöhten
Temperatur von 120 °C.
Testen Sie immer zuerst an einer unauffälligen Stelle des Bodens.
1. Bringen Sie die Stange(A) zwischen die Griffteile(B+C).
A
B
C
Vor der ersten Benutzung
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Überprüfen Sie, dass keine Teile
fehlen.
Montieren Sie den Dampfbesen wie unten beschrieben.
Verwenden Sie es niemals
auf Böden, die dieser Temperatur nicht
standhalten, oder auf Böden mit Beschichtungen, Polituren,
Kunststoffen oder antiken Böden.
Im Zweifelsfall überprüfen Sie
bitte sorgfältig einen Teil der
Bodenoberfläche, an dem kleinere Flecken keine Rolle spielen.
Verwenden Sie in diesem Dampfwischer nur entionisiertes oder
destilliertes Wasser.
Verwenden Sie in Ihrem Dampfwischer kein Leitungswasser,
Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Duftöle, Reinigungslösungen,
Bleichmittel, Essig oder Duftwasser. Sie führen zu Schäden an
Ihrem Produkt und führen zum Erlöschen Ihrer Garantie.
Zusammenbau des Reinigers
background
37
2. Befestigen Sie sie mit den beiden mitgelieferten Schrauben
mit einem Schraubendreher.
3. Bringen Sie einen Kabelhaken(D) in Position am
Griff(C).
4.
D
C
Entfernen Sie das Klebeband und befestigen Sie den Haken mit der
integrierten Schraube, die sich bereits im Haken befindet.
background
38
5.
1.
6
9
2.
9
8
Drücken Sie am Hauptgerät(6) die Stangenentriegelungstaste nach unten
und schieben Sie den Griff in das Hauptgerät, bis Sie ein „Klick“-Geräusch
hören. Das Klickgeräusch bedeutet, dass der Griff nun eingerastet ist.
Befestigen Sie abschließend den Moppkopf(9) am Hauptgerät und achten
Sie darauf, dass er einrastet.
Benutzung
Stellen Sie vor der Verwendung des Dampfwischers sicher, dass harte
Böden gekehrt oder gesaugt werden, um oberflächlichen Schmutz und
Ablagerungen zu entfernen.
Hinweis:
Wir empfehlen, den Dampfwischer nicht auf blanken Holzböden,
unversiegelten Böden oder auf Oberflächen zu verwenden, auf denen Holz
freiliegt (da er Feuchtigkeit aufnimmt und sich verformen kann).
Befestigen Sie ein Mopp-Pad(9) am
Moppkopf(8), indem Sie die Klettpads
ausrichten.
background
39
3.
4.
5.
5
6
7
Hinweis:
Drücken Sie die Behälter-
entriegelungstaste(5), um den
Wassertank(7) vom Hauptgerät(6) zu
lösen.
Entfernen Sie den Deckel vom Tank und
füllen Sie den Tank mit entionisiertem
oder destilliertem Wasser. Bis zur
Maximallinie füllen.
Schließen Sie den Deckel des
Wassertanks.
Setzen Sie den Wassertank wieder in
das Hauptgerät ein und achten Sie
darauf, dass er einrastet, da der Tank
dann wieder sicher an der richtigen
Stelle sitzt.
Wenn Sie diesen Mopp zum ersten Mal verwenden oder zum ersten Mal,
nachdem Sie ihn längere Zeit nicht verwendet haben, müssen Sie ein
oder zwei Minuten warten, bis das Wasser in die Haupteinheit gelangt.
background
40
6.
2
3
9.
7.
Stecken Sie das Netzkabel in eine
Steckdose.
8
8.
9
Wickeln Sie das Netzkabel (3) von den
Kabelführungshaken (2) ab.
Eine schnelle Möglichkeit, das Kabel zu
lösen, besteht darin, die Kabelführungs-
haken nach innen zu drehen, da dadurch
automatisch gleichzeitig das gesamte
Kabel freigegeben wird.
Drücken Sie an der
Dampfreiniger-
Haupteinheit den Netzschalter(8).
Die Betriebskontrollleuchte leuchtet rot
und das
Gerät beginnt mit dem
Vorheizen.
Wenn das Vorheizen abgeschlossen ist,
leuchtet das Licht grün.
Die Wasserpumpe beginnt zu arbeiten
und Sie werden sehen, wie Dampf aus
dem Moppkopf (9) austritt.
Schieben und gleiten Sie mit dem Mopp
über den Boden, um ihn zu reinigen.
Versuchen Sie, das gesamte Wasser im
Tank auf einmal zu verbrauchen.
Benutzen Sie den Mopp nicht nur an
einer Stelle oder immer wieder an
derselben Stelle. Abhängig vom
Material des Bodens kann es mit der
Zeit zu Verformungen oder Ausbleichen
kommen.
Wenn sich noch Wasser im Wassertank
befindet, entleeren Sie
das restliche
Wasser.
background
41
10.
11.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder den Mopp selbst
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Nachdem Sie mit dem Wischen fertig sind, drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste, um den Reiniger auszuschalten.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose und wickeln Sie es um die
Kabelführungshaken, um es zu
befestigen.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie den Dampfreiniger vor der Reinigung aus und lassen Sie ihn
vollständig abkühlen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Hauptgeräts ein trockenes Tuch, um Staub
und Schmutz zu entfernen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen wischen Sie den
Körper mit einem feuchten, gut ausgewrungenen Tuch ab.
An der Luft trocknen lassen oder anschließend mit einem trockenen Tuch
trocknen.
Wichtig:
Gießen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten über den Mopp.
Verwenden Sie im Wassertank keine Reinigungsmittel, Scheuermittel
oder Reinigungslösungen jeglicher Art, da diese den Mopp
beschädigen können.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine alkohol- oder
lösungsmittelhaltigen Reiniger, da dies zu Rissbildung und Alterung
dieser Teile führen kann.
background
42
Reinigen der Wischpads
Bitte waschen Sie die Wischpads sofort nach Gebrauch. Die Wischpads sollten
getrennt von anderen Textilien gereinigt werden. Maschinenwäsche oder
Handwäsche und natürliche Lufttrocknung.
Die Wischpads können bei maximal 40°C in der Maschine gewaschen werden.
Bei starker Verölung weichen Sie die Wischpads in warmem Wasser und
Spülmittel oder einem milden Fleckentferner ein und waschen Sie sie dann wie
gewohnt in der Waschmaschine.
Wichtig:
Verwenden Sie zum Reinigen der Wischpads kein Bleichmittel
oder
Weichspüler.
Unter normalen Umständen kann jedes Wischpad 70 bis 80 Mal
verwendet werden.
Wenn das Wischpad beschädigt erscheint oder die Reinigungswirkung
nachlässt, wird empfohlen, es durch ein neues Wischpad zu ersetzen.
Lagerung
Kühl und trocken lagern.
Stellen Sie den Mopp so auf, dass er an einer stabilen Stelle, beispielsweise an
einer Wand, aufliegt, und stellen Sie sicher, dass er zu keinem Zeitpunkt
herunterfallen kann.
Entfernen Sie die Wischpads vom Mopp, bevor Sie ihn verstauen.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel mit dem oberen Haken nach oben um die
Kabelführungshaken gewickelt ist, damit das Kabel sicher an Ort und Stelle
gehalten wird.
background
43
Problem
Fehlerbehebung
Ursache und Lösung
Der Reiniger startet nicht
Überprüfen Sie die Netzsteckdose.
Es kommt kein Dampf aus
dem Gerät
Überprüfen Sie, ob die Dampflöcher
verstopft sind. Wenn dies der Fall ist,
reinigen Sie die verstopften Löcher
mit einem feuchten Tuch.
Nach Gebrauch entsteht viel
Feuchtigkeit
Das Wischpad ist entweder zu nass
oder falsch installiert. Entfernen Sie
es, wringen Sie es aus und setzen
Sie es wieder auf den Moppkopf.
Achten Sie darauf, dass alle
Klettpads fest miteinander
verbunden sind.
Es ist schwierig, sich während
des Gebrauchs zu bewegen
Das Wischpad ist möglicherweise
zu schmutzig. Waschen und
wringen Sie das Pad aus, bevor
Sie es weiter verwenden. Alternativ
können Sie das Wischpad gegen
ein neues austauschen.
Das Wischpad ist zu trocken. Lassen
Sie den Dampf kurz durchströmen, um
ihn zu befeuchten, bevor Sie ihn
erneut verwenden.
background
44
Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic Produkten, bietet 1 Jahr Gewährleistung.
HINWEIS: DIESE BEDINGUNGEN BEEINFLUSSEN IHRE GESETZLICHE RECHTE ALS
VERBRAUCHER NICHT
Dieses Produkt wurde unter strengen Qualitskontrollen produziert und aus hochwertigen
Materialien hergestellt, um ausgezeichnete Leistung und Zuverlässigkeit zu gewährleisten.
Sofern das Produkt korrekt benutzt und gewartet wird, kann eine langlebige Lebensdauer
erwartet werden.
Das Produkt hat eine Gewährleistung von einem Jahr ab Kaufdatum. Beim Auftreten eines
Schadens, der von fehlerhalten Materialien oder Verarbeitung verursacht wurde, sollte das
defekte Produkt an den ursprünglichen Verkäufer zurückgegeben werden. Die Erstattung
oder Umtausch erfolgt nach Vorschriften des Unternehmens.
Duronic Produkte haben 1 Jahr Gewährleistung unter folgenden Bedingungen:
1. Das Produkt muss mit dem Kaufnachweis zurückgegeben werden.
2. Das Produkt muss unter den Anweisungen und Anleitungen installiert und benutzt
worden sein.
3. Es muss ausschließlich für den Hausgebrauch genutzt worden sein.
4. Natürliche Abnutzung oder Verschleiß, böswillige Beschädigung, Missbrauch,
Vernachlässigung und unsachgemäße Reparaturen sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
5. Shine-Mart Ltd übernimmt keine Verantwortung für zufällige oder Folgeschäden.
6. Shine-Mart Ltd ist nicht für Wartungsarbeiten zusndig. Diese fallen nicht unter die
Gewährleistung.
7. Gültig in der EU
Dieses Produkt ist mit tted CE geprüfte Typ-F
Euro Stecker/BS Stecker ausgestattet
Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert
Information über Abfalllagerung für Verbraucher von elektronischen Geräten.
Dieses Zeichen auf dem Produkt und/oder auf mitgelieferte Dokumenten
zeigt, dass, wenn eine Entsorgung erfolgt, das Get an einer Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall-Sammelstelle (WEEE) abgegeben werden muss.
Um eine weitere Behandlung und Weiterverarbeitung der Materialien zu
gewährleisten dürfen diese WEEE-markierten Produkte nicht mit dem Hausmüll
vermischt werden.
Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und Wiederverwendung geben Sie
alle WEEE-markierten Produkte zur kommunalen Abfallbeseitigungsanlage.
Dort können Sie diese kostenlos abgeben.
Wenn die Beseitigung von Elektro-und Elektronik-Altgeräten korrekt
durchgeführt wird, tragen Sie zur Gewinnung von wertvollen Ressourcen
bei, sowie einer möglichen Vermeidung von negativen Auswirkungen auf
Gesundheit und Umwelt.
Gewährleistung
Folgen Sie Uns
background
45
Manual De Instrucciones En Español
background
46
Características y especificaciones
Componentes
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1. Mango
2. Ganchos de gestión de
cables
3. Cable de alimentación
4. Poste
5. Botón de desbloqueo de la
pértiga
6. Botón de liberación del
depósito
7. Unidad principal
8. Depósito de agua
9. Botón de encendido
10. Cabezal de la mopa
11. Almohadilla
Código
Producto
Potencia
-
Voltaje
Dimensiones
-
Peso
-
Longitud cable
Capacidad
depósito
Max
°C
Flujo
Vapor
STM11
1100W
-
220 - 240V,
50/60Hz
118x27x14cm
46.4x 10.6x5.5in
-
2 kg
-
4.5m
300ml 120°C 22ml/min
Adquisición de mopas
de repuesto STM-SP
Si desea adquirir almohadillas
de repuesto para su mopa de
vapor, visite nuestro sitio web en
www.duronic.com o póngase en
contacto con nosotros
directamente en
background
47
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS
REFERENCIA EN EL FUTURO
Este aparato es sólo para uso doméstico/en interiores. No lo utilice al aire
libre.
Este aparato no está diseñado para uso comercial o industrial; es
para uso uso doméstico.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y experiencia y conocimientos, a menos que hayan
sido supervisadas o instruidas el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados atentamente en todo momento para evitar
que jueguen con el aparato.
Utilice el aparato sólo fuera del alcance de los niños, ya que se calienta.
No utilice este aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. Si alguno de ellos está dañado, devuélvalo a Duronic para que
lo repare un técnico profesional.
No intente nunca sustituir las piezas ni reparar el aparato usted mismo. No
modifique el aparato de ninguna manera que no esté descrita en las
instrucciones de uso. La máquina aparato contiene piezas bajo tensión.
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por Duronic utilizando piezas
de repuesto y accesorios originales.
Si se necesita un alargador/cable para conectar el aparato a un enchufe de
red toma de corriente que está demasiado lejos fuera del alcance del cable
de acompañamiento de la máquina, asegúrese de que:
-
la potencia eléctrica indicada del cable alargador sea al menos
igual a la potencia eléctrica del aparato
- el cable alargador tenga toma de tierra.
- no haya ningún otro aparato conectado al mismo cable alargador.
-
el alargador esté colocado de forma segura para evitar que niños
o animales tiren de él o que tropiecen.
No cubra las aberturas de ventilación de entrada o salida de aire mientras
el aparato esté en funcionamiento
Información de seguridad
background
48
Apague siempre la mopa de vapor antes de desenchufarla de la toma de
corriente.
Desenchúfela de la toma de corriente cuando no la utilice.
Nunca desconecte el enchufe tirando del cable de alimentación. Siempre
debe sujetar el enchufe con la mano y tirar de él para desconectarlo.
Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja ninguna
parte de la mopa de vapor en agua u otros líquidos.
No utilice el aparato si se ha caído, si presenta signos visibles de
daños o si tiene fugas.
No deje el aparato desatendido mientras esté conectado a la red
eléctrica.
No utilice la mopa de vapor para otros fines que no sean la limpieza de suelos.
No utilice agua del grifo, soluciones sintéticas, desincrustantes, fragancias,
jabones productos químicos ni ningún otro cuerpo extraño en el depósito
de agua.
Asegúrese de que no haya cuerpos extraños bloqueando la salida de vapor.
Cuando se utiliza el cabezal de limpieza de la mopa, la temperatura de
salida es mayor. No coloque las manos o los pies debajo del cabezal de
la fregona para evitar quemaduras.
Pruebe siempre la fregona en una zona poco visible. Nunca la utilice en
materiales que no resistan altas temperaturas, como dralón, pieles
naturales, etc.
Para evitar deformaciones, no utilice la fregona a vapor en suelos de
madera encerados y pulidos. Un suelo como éste, hecho de un material
especial o que requiera limpieza específica mediante un método
específico, no debe limpiarse con vapor utilizando esta mopa.
No la utilice en suelos de madera o duros sin sellar.
No utilice la mopa de vapor en un solo lugar o en el mismo lugar una y otra
vez. Dependiendo del tipo de material del que esté hecho el suelo, puede
deformarse o decolorarse.
Información de seguridad (continuación)
background
49
Utilizando sólo agua, una mopa de vapor limpiará los suelos de su hogar sin
necesidad de productos químicos nocivos o tóxicos, dejándole con la
tranquilidad de que el bienestar de su familia está asegurado.
Además,
la mopa a vapor limpia y seca el suelo simultáneamente,
proporciona un mejor acabado en suelos lisos o brillantes, ya que garantiza
que no queden rayas o marcas.
La limpieza a vapor con la mopa STM11 aportará un nuevo nivel de limpieza
a su hogar. Desde la cocina hasta el baño, esta ligera mopa se encargará
del duro trabajo de limpieza para que usted no tenga que hacerlo.
Es ideal para limpiar suelos duros como madera sellada, linóleo o baldosas.
Gracias a su sencillo diseño es fácil de maniobrar a lo largo de cada borde y
esquina, eliminando las bacterias, la suciedad y los residuos a lo largo de todo
el suelo dejámdolo perfectamente limpio.
Introducción
PRECAUCIÓN
Cuando utilice una mopa de vapor, no la ponga boca abajo ni la
rocíe en dirección de personas o animales. Peligro de
quemaduras.
No toque nunca el enchufe ni el cable con las manos mojadas.
Peligro de electrocución.
IMPORTANTE:
Utilice únicamente agua desionizada o destilada en esta mopa de
vapor.
No utilice agua del grifo, detergentes, desinfectantes, aceites
perfumados, soluciones de limpieza, lejía, vinagre o agua
perfumada en su mopa de vapor. Estos dañarán el producto y
anularán la garantía.
background
50
Retire todo el material de embalaje. Compruebe que no falte ninguna pieza.
Monte la mopa de vapor siguiendo los pasos que se indican a continuación.
Antes del primer uso
IMPORTANTE:
Utilice únicamente agua desionizada o destilada en esta
mopa de vapor.
No utilice agua del grifo, detergentes, desinfectantes, aceites
perfumados, soluciones de limpieza, lejía, vinagre o agua
perfumada. Estos dañarán el producto y anularán la garantía.
IMPORTANTE:
Esta mopa de vapor funciona emitiendo vapor a una
temperatura de 120°C.
Pruébela siempre primero en una zona discreta del suelo.
No la utilice nunca en suelos que no resistan esta temperatura,
ni en suelos con revestimientos, pulidos, o que sean de plástico
o antiguos.
En caso de duda, compruebe cuidadosamente en una parte de
la superficie del suelo donde no importen pequeñas marcas.
Cómo montar la fregona
1. Coloque el palo (A) entre las partes del mango (B+C).
A
B
C
background
51
2. Fíjelos entre sí con los dos tornillos suministrados utilizando un
destornillador.
3. Coloque el gancho del cable (D) en su lugar en el mango (C).
4. Retire la cinta adhesiva y fije el gancho en su sitio utilizando el tornillo
integrado que ya se encuentra en el interior del gancho.
D
C
background
52
5. En la unidad principal (6), presione el botón de liberación de la pértiga y
deslice la mango en la unidad principal hasta que oiga un "clic". El clic
significa que el mango está bloqueado. Por último, coloque el cabezal de
la mopa (9) en la unidad principal asegurándose de que encaje en su
sitio.
1. Antes de utilizar la mopa de vapor,
asegúrese de que los suelos duros estén
barridos o aspirados para eliminar cualquier suciedad o residuo de la superficie.
6
9
Modo de empleo
Nota:
Recomendamos no utilizar la mopa de vapor sobre suelos de madera
desnudos, suelos sin sellar o sobre cualquier superficie en la que la
madera esté expuesta (ya que absorberá el vapor) o en cualquier
superficie donde la madera esté expuesta (ya que absorberá la humedad
y puede deformarse).
2. Coloque una de las almohadillas de la
mopa (9) en el cabezal de la mopa (8)
alineando las almohadillas
autoadherentes.
9
8
background
53
3. Pulse el botón de liberación del
depósito (5) para liberar el depósito de
agua (7) de la unidad principal (6).
4. Retire
el tapón del depósito y llénelo
con agua desionizada o destilada. Llene
hasta la línea de máximo.
Cierre el tapón del depósito de agua.
5. Vuelva a colocar el depósito de agua en
la principal y asegúrese de que encaje
en su sitio, ya que que el depósito está
bien colocado en el lugar correcto.
5
6
7
Nota:
Si
utiliza esta fregona por primera vez, o por primera vez después de un
periodo de no utilizarla, deberá esperar uno o dos minutos para que el
agua comience a pase a la unidad principal.
background
54
6. Desenrolle el cable de
alimentación (3) de los ganchos de
gestión de cables (2).
Una forma rápida de soltar el cable
es girar los ganchos hacia dentro,
ya que de este modo se libera todo
el cable al mismo tiempo.
2
3
9. Empuje y deslice la mopa sobre la
superficie suelo para limpiarlo.
Intente utilizar toda el agua del
depósito de una sola vez.
No utilice la fregona sólo en un
lugar, ni en el mismo lugar una y
otra vez.
Dependiendo del material del suelo,
puede puede deformarlo o
decolorarlo con el tiempo.
Si queda agua en el depósito, vacíe
lo que quede.
7. Enchufe el cable de alimentación a una
toma de corriente.
En la unidad principal de la mopa, pulse el
botón de encendido
(8). El indicador de encendido se iluminará
en rojo y la unidad comenzará a
precalentarse.
8. When the preheating is done, the light
will turn green.
The water pump will start working and
you will start to see steam start to come
out of the mop head(9).
9
background
55
10. Cuando haya terminado de fregar, pulse el botón de apagado para apagar
la fregona.
11. Desenchufe el cable de alimentación de
la toma de corriente y enróllelo
alrededor de los ganchos de gestión de
cables para en su sitio.
Antes de limpiar, apague la mopa de vapor y deje que se enfríe
completamente.
Para limpiar la unidad principal, utilice un paño seco para eliminar
cualquier resto de polvo o suciedad. Si hay suciedad persistente, utilice un
paño húmedo bien escurrido para limpiar el dispositivo.
Deje secar al aire o utilice después un paño seco para secarlo.
Limpieza y mantenimiento
Importante:
No sumerja el cable de alimentación, el enchufe o la propia mopa
en agua o ningún líquido.
No vierta agua ni ningún líquido sobre la fregona.
No utilice detergentes, productos de limpieza abrasivos ni ningún tipo
de soluciones de limpieza en el depósito de agua, ya que podrían
dañar la mopa.
No utilice limpiadores a base de alcohol o disolventes en los
componentes de plástico, ya que podrían agrietarse. componentes
de plástico, ya que esto provocará el agrietamiento y envejecimiento
de estas piezas.
background
56
Lave las mopas inmediatamente después de usarlas. Las mopas deben
limpiarse por separado de otros tejidos. Lavar a máquina o a mano y
secar al aire.
Las mopas pueden lavarse a máquina a 40°C como máximo. En caso de
mucha suciedad, sumerja las mopas en agua caliente y detergente o un
quitamanchas suave y, a continuación lavado normal en la lavadora.
Guárdela en un lugar fresco y seco.
Coloque la mopa de forma que quede apoyada contra algo estable, como
una pared, asegurándose de que no se caiga en ningún momento.
Retire las almohadillas de la mopa antes de guardarla.
Asegúrese de que el cable de alimentación está enrollado alrededor de los
ganchos de gestión de cables con el gancho superior hacia arriba para que
quede bien sujeto.
Cada paño puede utilizarse entre 70 y 80 veces en circunstancias normales.
Si el paño está dañado o el efecto de limpieza se debilita, se recomienda
sustituirlo por uno nuevo.
Limpieza de los paños o almohadillas de la mopa
Almacenamiento
Importante:
No utilice lejía ni suavizante para limpiar las mopas.
background
57
Solución de problemas
Problema Posible Causa y Solución
La mopa no arranca
Compruebe la toma de corriente, el
fusible en el enchufe y si el interruptor
está pulsado, encendido o apagado.
No sale vapor
Compruebe si los orificios de vapor
obstruidos. Si lo están, límpielos con
un paño húmedo.
Hay mucha humedad después del
uso
La mopa está demasiado húmeda o
instalado incorrectamente. Quítela,
escúrrala y vuelva a colocarla en el
cabezal de la mopa asegurándose
de que todas las almohadillas estén
bien pegadas.
Es difícil de mover mientras se
utiliza
Puede que la mopa esté
demasiado sucia. Lave y escurra
la mopa antes de de seguir
utilizándola. Alternativamente,
cambie la mopa por una nueva.
El paño está demasiado seco. Deje
que el vapor pase a través de ella
durante para humedecerla antes de
volver a utilizarla.
background
58
NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO
CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y utilizando
materiales de
alta calidad para asegurar conabilidad y excelente funcionamiento. Le dará buen servicio y
una larga duración, siempre y cuando se utilice correctamente y sea bien mantenido.
El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original. Si surge
cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces el producto
debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a discreción de la
compañía.
Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes condiciones:
1. El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.
2. El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones
contenidas en este manual.
3. Este aparato es únicamente de uso doméstico.
4. No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia,
reparaciones inexpertas o partes consumibles.
5. Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente,
accidentes o pérdidas.
6. Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de
servicio, bajo la garantía.
7. Valido solamente dentro de la (EU).
Este producto esta equipado con enchufe/fusible Europeo
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores
de equipos eléctricos y ectricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a
desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electnicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura
doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje
de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los
productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos ectricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud
humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden
contener los residuos
Garantía
Síguenos
background
59
Manuale D’istruzioni In Italiano
background
60
Caratteristiche e specifiche
Componenti
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1. Manico
2. Ganci per avvolgere il cavo
3.
Cavo di alimentazione
4. Asta
5. Pulsante di rilascio dell'asta
6. Pulsante di rilascio del serbatoio
7. Unità principale
8. Serbatoio dell'acqua
9. Pulsante di accensione
10. Testina della scopa a vapore
11. Pad per la testina
Codice
Prodotto
Potenza
-
Voltaggio
Dimensioni
-
Peso
-
Lunghezza cavo
Serbatoio
Max
°C
Flusso
Vapore
STM11
1100W
-
220 - 240V,
50/60Hz
118x27x14cm
46.4x 10.6x5.5in
-
2 kg
-
4.5m
300ml 120°C 22ml/min
I pad sono disponibili
separatamente sul nostro sito
www.duronic.it o ci potete
contattare direttamente
all'indirizzo [email protected] per
ricevere maggiori informazioni.
Acquisto dei pad di ricambio
STM-SP
background
61
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E
DI CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico/interno. Non
utilizzare all'aperto.
Questo apparecchio non è progettato per uso commerciale o
industriale, ma solo per uso domestico.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che non siano state sottoposte a
supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sempre sorvegliati attentamente per evitare che
giochino con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo fuori dalla portata dei bambini, poichè raggiunge
temperature elevate.
Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati. Se uno dei due è danneggiato, restituirlo a Duronic per
l'assistenza o la riparazione da parte di un tecnico professionista.
Non cercare mai di sostituire le parti e di riparare l'apparecchio da soli. Non
modificare l'apparecchio in alcun modo che non sia descritto nelle istruzioni per
l'uso. L'apparecchio contiene parti sotto tensione. Le riparazioni possono essere
effettuate solo da Duronic, utilizzando ricambi e accessori originali.
Se è necessario un cavo di prolunga per collegare l'apparecchio a una
presa di corrente troppo lontana e fuori dalla portata del cavo di
accompagnamento dell'apparecchio, assicurarsi che:
-
la portata elettrica del cavo di prolunga sia almeno pari a quella
dell'apparecchio.
- il cavo di prolunga sia del tipo con messa a terra.
- nessun altro apparecchio sia collegato allo stesso cavo di prolunga.
-
il cavo di prolunga sia posizionato in modo sicuro per evitare che
venga tirato da bambini o animali o che si possa inciampare.
Non coprire le aperture di ingresso o di uscita dell'aria mentre l'apparecchio
è in funzione.
Informazioni sulla sicurezza
background
62
Spegnere sempre il panno a vapore prima di staccare la spina dalla presa di
corrente.
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando non viene utilizzata.
Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione. È necessario
tenere sempre la spina con la mano e tirare per scollegarla.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere alcuna parte della
scopa a vapore in acqua o altri liquidi.
L'apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto, se presenta segni visibili
di danneggiamento o se perde.
L'apparecchio non deve essere lasciato incustodito mentre è collegato alla rete
elettrica.
Non utilizzare la lavapavimenti a vapore per scopi diversi dalla pulizia dei
pavimenti.
Non utilizzare acqua di rubinetto, soluzioni sintetiche, anticalcare, profumi,
saponi, prodotti chimici o altri corpi estranei nel serbatoio dell'acqua.
Assicurarsi che non vi siano corpi estranei che ostruiscano l'uscita del vapore.
Quando si utilizza la testina di pulizia del mop, la temperatura in uscita è
maggiore. Non mettere le mani o i piedi sotto la testa del mop per evitare
scottature.
Testare sempre il mop su un'area poco visibile. Non utilizzare mai su materiali
che non resistono alle alte temperature, come il dralon, la pelliccia naturale, ecc.
Per evitare deformazioni, non utilizzare il mop a vapore su un pavimento
in legno appena lucidato e cerato. Un pavimento di questo tipo,
realizzato con materiali speciali o che richiede una pulizia specifica con
un metodo specifico, non deve essere pulito a vapore con questo mop.
Non utilizzare su pavimenti in legno o duri non sigillati.
Non utilizzare il mocio a vapore in un unico punto o nello stesso punto più
volte. A seconda del tipo di materiale di cui è fatto il pavimento, questo
potrebbe deformarsi o scolorirsi.
Informazioni sulla sicurezza
background
63
Utilizzando solo acqua, una lavapavimenti a vapore pulisce i pavimenti di casa
senza l'uso di sostanze chimiche nocive o tossiche, lasciandovi la tranquillità
di sapere che il benessere della vostra famiglia è assicurato.
Inoltre, la lavapavimenti a vapore pulisce e asciuga simultaneamente il pavimento,
garantendo una finitura migliore sui pavimenti lisci o lucidi, in quanto assicura che
non rimangano striature o segni.
La pulizia a vapore con la lavapavimenti a vapore STM11 porterà un livello di
pulizia completamente nuovo nella vostra casa. Dalla cucina al bagno, questa
leggera lavapavimenti a vapore si occuperà del duro lavoro di pulizia in modo che
non dobbiate farlo voi.
È ideale per la pulizia di pavimenti duri come legno sigillato, lino o piastrelle.
Grazie al suo design semplicistico, è facile da manovrare lungo ogni bordo e
angolo, eliminando batteri, sporco e feccia lungo il percorso, lasciandovi con
pavimenti meravigliosamente puliti.
Introduzione
Attenzione
Quando si utilizza un panno a vapore, non capovolgerlo e non
spruzzarlo in direzione di persone o animali. Pericolo di scottature!
Non toccare mai la spina o il cavo con le mani bagnate. Pericolo
di folgorazione.
IMPORTANTE
Utilizzare solo acqua deionizzata o distillata in questo panno a vapore.
Non utilizzare acqua di rubinetto, detergenti, disinfettanti, oli
profumati, soluzioni detergenti, candeggina, aceto o acqua
profumata nel mocio a vapore. Tali sostanze possono
danneggiare il prodotto e invalidare la garanzia.
background
64
Rimuovere tutti i materiali dell'imballaggio. Controllare che non ci siano pezzi
mancanti.
Assemblare il panno a vapore seguendo i passaggi indicati di seguito.
PRIMA DI UTILIZZARE L'UNITÀ
IMPORTANTE
Utilizzare solo acqua deionizzata o distillata in questa scopa a
vapore.
Non utilizzare acqua di rubinetto, detergenti, disinfettanti, oli
profumati, soluzioni detergenti, candeggina, aceto o acqua
profumata nella scopa a vapore. Questi prodotti possono
danneggiare il prodotto e invalidare la garanzia.
IMPORTANTE
Questa scopa a vapore funziona emettendo vapore a una
temperatura di 120°C.
Effettuare sempre una prova su un'area poco visibile del pavimento.
Non utilizzare su pavimenti non resistenti a queste temperature
elevate, né su pavimenti con rivestimenti, lucidature, plastica o antichi.
In caso di dubbio, verificare attentamente su una parte della
superficie del pavimento poco visibile.
Come assemblare la scopa a vapore
1. Posizionare l'asta (a) tra le parti del manico (b+c).
A
B
C
background
65
2. Fissarli insieme con le due viti in dotazione utilizzando un cacciavite.
3. Posizionare il gancio per cavi(d) sull'impugnatura(c).
D
C
4. Rimuovere il nastro adesivo e fissare il gancio in posizione con la vite integrata
che si trova già all'interno del gancio.
background
66
5. Sull'unità principale(6), premere il pulsante di sgancio dell'asta e far
scorrere l'impugnatura nell'unità principale finché non si sente un "clic". Il
suono del clic significa che il manico è ora bloccato in posizione. Infine,
agganciare la testa del mop(9) all'unità principale assicurandosi che sia
agganciata in posizione.
1. Prima di utilizzare la scopa a vapore, assicurarsi che i pavimenti siano stati
spazzati o aspirati per rimuovere lo sporco o i detriti superficiali.
6
9
Utilizzo
Nota:
Si consiglia di non utilizzare la scopa a vapore su pavimenti in legno, su
pavimenti non sigillati o su superfici in cui il legno è esposto (in quanto
assorbirebbe l'umidità e potrebbe deformarsi).
2. Collegare un pad(9) alla testa(8)
allineando i ganci e gli occhielli.
9
8
background
67
3. Premere il pulsante di rilascio del
serbatoio(5) per sganciare il serbatoio
dell'acqua(7) dall'unità principale(6).
4. Rimuovere il tappo dal serbatoio e
riempire il serbatoio con acqua
deionizzata o distillata.
Chiudere il tappo del serbatoio
dell'acqua.
5. Riposizionare
il serbatoio dell'acqua
nell'unità principale e assicurarsi che
scatti in posizione.
5
6
7
Note:
Se si utilizza per la prima volta o per la prima volta o dopo un periodo di
inattività, è necessario attendere un minuto o due prima che sia pronto
per l'uso.
background
68
6. Srotolare il cavo di alimentazione(3) dai
ganci di gestione dei cavi(2).
Un modo rapido per liberare il cavo è
ruotare i ganci di gestione del cavo
verso l'interno, in modo da sganciare
automaticamente tutto il cavo nello
stesso momento.
2
3
9. Spingere e far scorrere la scopa a
vapore sulla superficie del pavimento
per pulirla. Cercate di consumare tutta
l'acqua presente nel serbatoio in una
sola volta.
Non utilizzare la scopa a vapore su un
punto o sullo stesso punto più volte. A
seconda del materiale del pavimento,
potrebbe deformarsi o scolorirsi nel
tempo.
Se rimane dell'acqua nel serbatoio,
svuotarlo.
7. Collegare il cavo di alimentazione alla
presa di corrente.
Sull'unità principale, premere il pulsante
di accensione(8).
La spia di alimentazione si accende e
l'unità inizia a preriscaldarsi.
8
8. Al termine del preriscaldamento, la
spia diventerà verde e sarà visibile il
vapore fuoriuscire dalla testina(9).
9
background
69
10. Al termine della pulizia, premere il
pulsante di accensione per spegnere la scopa a vapore.
11. Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e avvolgerlo intorno ai
ganci di alimentazione.
Prima di pulire, spegnere la scopa a vapore e lasciarla raffreddare completamente.
Per pulire l'unità principale, utilizzare un panno asciutto per rimuovere la polvere o
lo sporco. Se ci sono aree ostinate di sporco, utilizzare un panno umido ben
strizzato per passare sul corpo.
Lasciare asciugare all'aria o utilizzare un panno asciutto per asciugare.
Pulizia e manutenzione
Importante:
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o la scopa stessa
in acqua o in altri liquidi.
Non versare acqua o liquidi sulla scopa a vapore.
Non utilizzare detergenti, prodotti abrasivi o soluzioni detergenti
nel serbatoio dell'acqua.
Non utilizzare detergenti a base di alcool o solventi sui componenti
in plastica.
background
70
Lavare i pad immediatamente dopo l'uso. I pad devono essere puliti
separatamente dagli altri tessuti. Lavare in lavatrice o a mano e asciugare
all'aria.
I pad possono essere lavati in lavatrice a 40°C. In caso di sporco intenso,
immergere i pad in acqua calda e detersivo o in uno smacchiatore delicato,
quindi lavarli normalmente in lavatrice.
Conservare in un luogo fresco e asciutto.
Posizionare la scopa a vapore in modo che sia appoggiato a qualcosa di
stabile, come una parete, assicurandosi che non cada in nessun momento.
Rimuovere i pad dalla testina prima di riporlo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia avvolto intorno ai ganci di gestione
del cavo con il gancio superiore rivolto verso l'alto, in modo da tenere
saldamente il cavo in posizione.
Ogni pad può essere utilizzato da 70 a 80 volte in circostanze normali.
Se il pad appare danneggiato o non pulisce più bene, si consiglia di
sostituirlo con un nuovo pad.
Pulizia dei pad
Conservazione
IMPORTANTE
Non utilizzare candeggina o ammorbidente per la pulizia dei pad.
background
71
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile cause e soluzioni
Il non si avvia
Controllare la presa di corrente e il
fusibile sulla spina.
Non esce vapore
Controllare se i fori sono ostruiti. In
questo caso pulire i fori ostruiti con
un panno umido
C'è molta umidità dopo l'uso
Il pad è troppo bagnato o è stato
installato in modo errato.
Rimuovetelo, strizzatelo e
rimettetelo sulla testina
assicurandovi che venga
posizionato correttamente.
È difficile da spostare durante
l'uso.
Il pad potrebbe essere troppo
sporco. Lavare e strizzare il panno
prima di continuare a usarlo. In
alternativa, sostituire il panno con
uno nuovo.
Il panno è troppo asciutto. Lasciare
che il vapore lo attraversi per un breve
periodo per inumidirlo prima di
provare a usarlo di nuovo.
background
72
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data
di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa
garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura
anomala del prodotto.
L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla
ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni
per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire
l’apparecchio se è stato modicato o riparato dall’acquirente o da terzi.
1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.
NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL
CONSUMATORE
Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità, e
utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire afdabilità e prestazioni eccellenti.
Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e
mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche
difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere
restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione
dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni
inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi
della garanzia.
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modicare le sopracitate
condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com
Corretto smaltimento del prodotto.
Qusto prodotto è inclusivo di spina certicata CE
importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere
smaltito, deve essere trattato come i riuti elettrici ed elettronici (WEEE)
Tutti I prodotti marcati WEEE non devono essere buttati nei riuti domenistici
generici, ma separati per il trattamento, il recupero
e il riciclaggio dei materiali utilizzati.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I
prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti riuti autorizzato, dove
saranno accettati gratuitamente.
Se i consumatori sono propensi allo smaltimento corretto di riuti elettrici ed
elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a prevenire i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i materiali pericolosi
che i riuti possono contenere.
Garanzia
Seguici
background
73
Instrukcja obsługi. Polski
background
74
Specyfikacja i Ogólna Charakterystyka
Elementy urządzenia
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1. Uchwyt
2. Haczyki do nawinięcia kabla
3.
Przewód zasilający
4. Rura
5. Przycisk zwalniający rurę
6.
Przycisk zwolnienia zbiornika
7. Jednostka główna
8. Zbiornik na wodę
9. Przycisk zasilania
10. Głowica mopa
11. Nakładka do mycia
Kod
produktu
Moc
-
Napięcie
Wymiary
-
Waga
-
Długość
przewodu
Pojemność
Maks.
temp. °C
Wytwarzanie
pary
STM11
1100W
-
220 - 240V,
50/60Hz
118 x 27 x 14 cm
46.4x10.6x5.5 in
-
2 kg
-
4.5 m
300 ml
120°C 22ml/min
Jeśli chcesz kupić dodatkowe
nakładki do mopa parowego,
odwiedź naszą stronę internetową
www.duronic.com lub skontaktuj
się bezpośrednio z nami
Zamawianie dodatkowych
nakładek do mycia STM-SP
background
75
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
ZACHOWAJ JĄ DO WGLĄDU
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania w pomieszczeniach.
Nie używać na wolnym powietrzu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego lub
przemysłowego; wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i psychicznych oraz
z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, chyba że znajdują się pod
opieką lub zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod stałym nadzorem, aby mieć pewność,
że nie bawią się urządzeniem.
Używać urządzenia tylko poza zasięgiem dzieci, ponieważ mocno się
nagrzewa.
Nigdy nie włączać urządzenia, gdy przewód zasilający lub wtyczka są
uszkodzone. Zwróć go do firmy Duronic w celu serwisu lub naprawy przez
profesjonalnego technika.
Nigdy nie próbuj samodzielnie rozkręcać lub naprawiać urządzenia. Nigdy
nie modyfikuj urządzenia w sposób niezgodny z instrukcją użytkowania.
Urządzenie zawiera części czynne. Naprawy mogą być wykonywane
jedynie przez Duronic, przy użyciu oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
Jeżeli przewód zasilający jest zbyt krótki i konieczne jest zastosowanie
przedłużacza do podłączenia urządzenia do gniazdka sieciowego należy
upewnić się że:
-
moc przedłużacza jest co najmniej taka sama jak moc urządzenia.
-
zastosowano przedłużacz z uziemieniem
- do przedłużacza nie podłączono innych urządzeń
-
przedłużacz jest bezpiecznie umieszczony, bez ryzyka pociągania
przez dzieci lub zwierzęta lub potknięcia się.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych podczas pracy urządzenia.
Bezpieczeństwo użytkowania
background
76
Zawsze wyłączać mop parowy przed wyjęciem wtyczki z gniazdka.
Odłączyć z gniazdka zasilającego, gdy urządzenie nie jest w użyciu.
Nigdy nie wyciągać wtyczki, pociągając bezpośrednio za kabel zasilający.
Wtyczkę należy zawsze trzymać ręką i pociągnąć w celu odłączenia.
Aby zapobiec porażeniu prądem, nie zanurzać żadnych elementów
urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Urządzenia nie należy używać, jeśli upadło, ma widoczne ślady
uszkodzeń lub jest nieszczelne.
Urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej nie należy pozostawiać
bez nadzoru.
Nie używaj mopa parowego do innych celów niż czyszczenie
podłóg.
Do zbiornika na wodę nie należy wlewać wody z kranu, syntetycznych
roztworów, środków do usuwania kamienia, substancji zapachowych, mydeł,
chemikaliów ani żadnych innych ciał obcych.
Upewnić się, że żadne ciała obce nie blokują wylotu pary.
Gdy używana jest głowica czyszcząca mopa, temperatura wyjściowa jest
wyższa. Nie wkładaj rąk ani stóp pod głowicę mopa, aby uniknąć
poparzenia.
Zawsze dokonywać próby mopa w niewidocznym miejscu. Nigdy nie
stosować na materiałach, które nie są odporne na wysoką temperaturę,
takich jak dralon, naturalne futro itp.
Aby uniknąć deformacji, nie używać mopa parowego na dopiero co
wypolerowanej woskowanej podłodze drewnianej. Podłogę tą,
wykonaną ze specjalnego materiału lub wymagającą czyszczenia
specjalną metodą, nie należy czyścić parą przy użyciu mopa.
Nie stosować na niezabezpieczonych podłogach drewnianych lub twardych.
Nie używać mopa parowego w jednym miejscu lub w tym samym miejscu w
kółko. W zależności od rodzaju materiału, z którego wykonana jest podłoga,
może ona ulec odkształceniu lub wyblaknięciu.
Bezpieczeństwo użytkowania (c. d.)
background
77
Używając tylko wody, mop parowy wyczyści domowe podłogi bez potrzeby
stosowania szkodliwych lub toksycznych chemikaliów, dając Ci poczucie, że
oprócz czystości w domu dbasz o dobre samopoczucie Twojej rodziny.
Oprócz tego mopowanie parowe jednocześnie czyści i suszy podłogę,
zapewniając ładniejsze wykończenie gładkich lub błyszczących podłóg,
ponieważ nie pozostawia smug ani śladów.
Czyszczenie mopem parowym STM11 wniesie do Twojego domu zupełnie
nowy poziom czystości. Od kuchni po łazienkę, ten lekki mop parowy zajmie
się ciężkimi pracami porządkowymi, dzięki czemu nie będziesz musiał tego
robić.
Idealnie nadaje się do czyszczenia twardych podłóg, takich jak impregnowane
drewno, linoleum lub płytki. Dzięki uproszczonej konstrukcji łatwo jest
manewrować wzdłuż każdej krawędzi i narożnika, usuwając po drodze
bakterie, brud i szumowiny, pozostawiając pięknie czyste podłogi.
Wprowadzenie
UWAGA
Pracującego mopa parowego nie odwracaj do góry nogami ani
nie kieruj go w kierunku ludzi lub zwierząt. Ryzyko poparzenia!
Nigdy nie dotykaj wtyczki ani kabla mokrymi rękoma. Ryzyko
porażenia prądem.
WAŻNE:
W tym mopie parowym należy używać wyłącznie wody
dejonizowanej lub destylowanej.
W mopie parowym nie używać wody z kranu, detergentów, środków
dezynfekujących, olejków zapachowych, roztworów czyszczących,
wybielaczy, octu ani wody zapachowej. Spowodują one
uszkodzenie produktu i utratę gwarancji.
background
78
Usuń wszystkie elementy opakowania. Sprawdź, czy nie brakuje żadnych
części.
Złóż mop parowy, wykonując poniższe czynności.
Przed pierwszym użyciem
WAŻNE:
W tym mopie parowym należy używać wyłącznie wody
dejonizowanej lub destylowanej.
W mopie parowym nie używać wody z kranu, detergentów, środków
dezynfekujących, olejków zapachowych, roztworów czyszczących,
wybielaczy, octu ani wody zapachowej. Spowodują one
uszkodzenie produktu i utratę gwarancji.
WAŻNE:
Mop parowy emituje parę wodną o temperaturze 120°C.
Wykonaj próbę oddziaływania mopa w niewidocznym miejscu, aby
mieć pewność, że urządzenie nie uszkodzi podłogi.
Nigdy nie stosować mopa na podłogach, które nie są odporne na
tę temperaturę, ani na podłogach z powłoką, pastowanych,
plastikowych lub zabytkowych.
W razie wątpliwości sprawdź, jak zachowa się podłoga po
zastosowaniu mopa w mało widocznym miejscu, gdzie małe
ślady nie będą przeszkadzać.
Instrukcja montażu
1. Umieść rurę (A) pomiędzy elementami uchwytu (części B i C).
A
B
C
background
79
2. Połącz za pomocą dołączonych dwóch śrub i śrubokręta.
3. Umieść haczyk do nawijania kabla (D) w dedykowanym miejscu na
uchwycie (C).
4. Usunąć taśmę i zablokować hak w miejscu dokręcając śrubę
wbudowaną w haczyk.
D
C
background
80
5. Na jednostce głównej (6) nacisnąć przycisk zwalniający rurę i wsunąć ją
do jednostki głównej aż do usłyszenia "klik". Dźwięk ten oznacza, że rura
jest prawidłowo zablokowana w miejscu. Na końcu dołączyć głowicę
mopa (9) do jednostki głównej, upewniając się, że jest prawidłowo
zablokowana.
1. Przed użyciem upewnić się, czy podłoga jest dokładnie odkurzona lub
zamieciona, aby usunąć brud i pozostałości.
6
9
Jak używać
UWAGA:
Zalecamy, aby nie używać mopa parowego na podłogach z surowego
drewna, podłogach niezabezpieczonych lub na innych powierzchniach, na
których drewno jest odsłonięte (ponieważ pochłania wilgoć i może się
odkształcić).
2. Zamontować nakładkę mopującą (9) na
głowicy mopa (8) dopasowując
podkładki do rzepy.
9
8
background
81
3. Nacisnąć przycisk zwalniania zbiornika
(5), aby odłączyć zbiornik wody (7) od
jednostki głównej (6).
4. Zdjąć korek ze zbiornika, napełnić
zbiornik wodą dejonizowaną lub
destylowaną. Napełnić do linii max.
Zamknąć korek na zbiorniku.
5. Ponownie umieścić zbiornik na wodę w
jednostce głównej i upewniając się, że
został zatrzaśnięty w miejscu, ponieważ
oznacza to, że zbiornik został
prawidłowo umieszczony.
5
6
7
UWAGA:
Jeżeli użytkujesz mopa po raz pierwszy lub po dłuższym czasie przerwy,
musisz odczekać minutę lub dwie, zanim woda zacznie być
transferowana do jednostki głównej.
background
82
6. Rozwiń przewód zasilający (3) z
haczyków do nawijania kabla (2).
Szybkim sposobem na rozwinięcie
kabla jest obrócenie haczków do
zarządzania kablami, ponieważ
powoduje to automatyczne
uwolnienie całego przewodu
jednocześnie.
2
3
9.
Popchnij i przesuń mopem po
powierzchni podłogi, aby ją wyczyścić.
Spróbuj zużyć całą wodę w zbiorniku
za jednym razem.
Nie używaj mopa tylko w jednym
miejscu lub w tym samym miejscu w
kółko. W zależności od materiału
podłogi może to zdeformować lub
uszkodzić powierzchnię.
Jeśli w zbiorniku pozostała woda, wylej
pozostałości.
7. Podłącz kabel zasilający do gniazdka
sieciowego.
Na jednostce głównej przyciśnij
włącznik.(8).
Lampka kontrolna zacznie świecić na
czerwono, a urządzenie zacznie
podgrzewać wodę.
8
8. Po zakończeniu podgrzewania
lampka kontrolna zmieni kolor na
zielony.
Pompa wodna zacznie działać, a z
głowicy mopa zacznie wydobywać się
para (9).
9
background
83
10. Po zakończeniu zmywania naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć mopa.
11. Odłącz kabel zasilający z gniazdka
sieciowego i owiń go wokół haczyków
do organizacji kabla, aby zablokować
go w miejscu.
Przed czyszczeniem wyłączyć mop parowy i pozwolić mu całkowicie
ostygnąć.
Aby wyczyścić jednostkę główną, użyj suchej ściereczki, aby usunąć kurz i
brud. W przypadku uporczywych zabrudzeń przetrzyj obudowę wilgotną,
dobrze wykręconą ściereczką.
Pozostaw do wyschnięcia lub użyj suchej szmatki do wysuszenia.
Czyszczenie i Pielęgnacja
WAŻNE:
Nie zanurzaj kabla zasilającego, wtyczki ani samego mopa w
wodzie, ani innych płynach.
Nie wylewaj wody ani żadnych płynów na mopa.
Nie używać detergentów ani płynów z szorstkimi drobinkami lub
jakichkolwiek innych płynów czyszczących w pojemniku na
wodę, ponieważ może to spowodować uszkodzenie mopa.
Nie używaj środków czyszczących na bazie alkoholu lub
rozpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych,
ponieważ spowoduje to pękanie i starzenie się tych części.
background
84
Nakładki do mopujące należy umyć natychmiast po użyciu. Podkładki do mopa
powinny być prane oddzielnie od innych tkanin. Prać w pralce lub ręcznie i
suszyć naturalnie na powietrzu.
Nakładki do mopa można prać w pralce w temperaturze maks. 40°C. W
przypadku silnych zabrudzeń namocz nakładki w ciepłej wodzie z detergentem
lub łagodnym odplamiaczem, a następnie wypierz w pralce jak zwykle.
Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Ustaw mopa w taki sposób, aby opierał się stabilnie, na przykład o ścianę,
i upewnić się, że nie ma ryzyka upadku.
Usunąć nakładki mopujące z mopa przed odstawieniem urządzenia do
przechowywania.
Upewnić się, czy kabel jest całkowicie nawinięty na haki do organizacji
przewodów, a wyższy hak jest skierowany w górę, co daje pewność
bezpiecznego przytrzymania przewodu.
Każda podkładka do mopa może być użyta od 70 do 80 razy w normalnych
warunkach.
Gdy nakładka mopa wygląda na uszkodzoną lub efekt czyszczenia jest
osłabiony, zaleca się wymianę nakładki na nową.
Czyszczenie nakładek do mycia
Przechowywanie
WAŻNE:
Nie używać wybielacza ani płynu do płukania tkanin podczas
czyszczenia nakładek mopa.
background
85
Rozwiązywanie problemów
Problem
Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Mop nie uruchamia się
Sprawdź gniazdko sieciowe,
bezpiecznik we wtyczce i czy włącznik
na urządzeniu jest wciśnięty lub
wyłączony.
Nie pojawia się para
Sprawdź, czy otwory wylotowe pary
nie są zablokowane. Jeżeli tak, usuń
blokadę przy pomocy wilgotnej
ściereczki.
Duża ilość wilgoci po użyciu
Nakładka mopująca jest zbyt
wilgotna lub nieprawidłowo
zamontowana. Zdejmij ją, wykręć i
ponownie zamontuj upewniając się,
że rzepy i podkładki są prawidłowo
połączone.
Podczas użytkowania trudno jest
go przesunąć
Nakładka mopująca może być zbyt
sucha. Zdejmij ją i ponownie
zamocz i wykręć przed dalszym
użyciem. Opcjonalnie, zmień
nakładkę mopującą na nową.
Nakładka mopująca jest za sucha.
Poczekaj chwilę, aby para wodna
przepłynęła przez nakładkę i ją
zwilżyła przed przystąpieniem do
dalszego użycia.
background
86
Warunki Gwarancji
1 Rok Gwarancji rmy Shine-Mart LTD, marki handlowej Duronic Products.
UWAGA: ten dokument nie wpływa na twoje ustawowe prawo jako konsumenta.
Ten produkt został wykonany zgodnie z restrykcyjnymi normami kontroli i wykorzystuje
najwszej jakości materiy dla uzyskania doskonałej wydajnci i niezawodności.
Długotrwałć produktu zostaje osiągnięta przez włciwe użytkowanie i konserwację.
Gwarancja obejmuje 1 rok od daty zamówienia. Jeżeli jakikolwiek defekt powstanie ze
wzgdu na wadliwość materiu lub niewłaściwe wykonanie to uszkodzony produkt musi
zostać dostarczony do miejsca, z którego został zamówiony. Zwrot piendzy lub wymiana
produktu jest w gestii rmy.
Duronic Products oferuje jeden rok gwarancji na podstawie poniższych warunków:
1. Produkt musi zostać zwrócony do sprzedawcy z oryginalnym dowodem zakupu.
2. Produkt był instalowany i użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi.
3. Produkt użytkowany był wyłącznie w celach domowych.
4. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia się produktu, celowego uszkodzenia,
nieaściwego użycia, zaniedbania, niewłciwych napraw lub części
eksploatacyjnych.
5. Shine-Mart Ltd. nie ponosi odpowiedzialnci za przypadkowe albo celowe zgubienie
produktu lub jego uszkodzenie.
6. Firma Shine-Mart Ltd nie jest zobowzana do przeprowadzania jakichkolwiek prac
serwisowych w ramach gwarancji.
7. Obowzuje na obszarze Unii Europejskiej.
Ten produkt jest wyposażony we wbudowaną wtyczkę typu Euro-Plug / BS z
certykatem CE importowaną przez Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Informacja o odpadach i utylizacja dla użytkowników sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpaw). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie powinien być zaliczany do odpaw domowych. Naly go przekazać
do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, krych przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu suroww naturalnych.
Śledź Nas
background
87
Türkçe Kullanım Kılavuzu
background
88
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1.
2.
3. Güç kablosu
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
-
-
-
Maks
Derece
STM11
1100W
-
220 - 240V,
50/60Hz
118x27x14cm
46.4x 10.6x5.5in
-
2 kg
-
4.5m
300ml 120°C 22ml/min
Teknik Özellikler ve Spesifikasyonlar
Model
Güç
Voltaj
Boyutlar
Ağırlık
Kablo
Uzunluğu
Depo
Kapasitesi
Buhar
Akış
Hızı
Parçalar
Tutma Kolu
Kablo saklama askıları
Boru
Boru serbest bırakma düğmesi
Depo serbest bırakma düğmesi
Ana ünite
Su deposu
Güç düğmesi
Süpürge başlığı
Süpürge altlığı
Yedek Süpürge Altlığı Satın
Alma STM-SP
Buharlı mopunuz için yedek mop
pedleri satın almak isterseniz,
lütfen www. duronic.com
adresindeki web sitemizi ziyaret
adresinden doğrudan bizimle
iletişime geçin.
background
89
-
-
-
-
Güvenlik Bilgileri
LÜTFEN BU KILAVUZU DIKKATLICE OKUYUN VE ILERIDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
Bu cihaz sadece iç mekanlarda/evlerde kullanım içindir. Dış mekanlarda kullanmayın.
Bu cihaz ticari veya endüstriyel kullanım için tasarlanmamıştır; sadece
ev kullanımı içindir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına
ilişkin gözetim veya talimat verilmediği sürece, fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla
oynamadıklarından emin olmak
için her zaman yakından
denetlenmelidir.
Cihazı sadece çocukların erişemeyeceği yerlerde kullanın çünkü cihaz ısınır.
Güç kablosu veya fiş hasarlıysa bu cihazı çalıştırmayın. Herhangi biri
hasarlıysa, servis veya profesyonel bir teknisyen tarafından onarım için
Duronic'e iade edin.
Asla parçaları değiştirmeye ve üniteyi kendi başınıza onarmaya çalışmayın.
Cihazı, kullanım talimatlarında açıklanmayan herhangi bir şekilde modifiye
etmeyin. Makine hareketli parçalar içermektedir. Onarımlar yalnızca Duronic
tarafından orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılarak gerçekleştirilebilir.
Cihazı, makinenin beraberindeki kablonun ulaşamayacağı kadar
uzaktaki bir
elektrik prizine ulaştırmak için bir uzatma kablosu gerekiyorsa, lütfen
aşağıdakileri sağlayın:
Uzatma kablosunun işaretli elektrik değeri en az cihazın elektrik
değeri kadar büyük olmalıdır.
uzatma kablosu topraklanmış tiptedir.
aynı uzatma kablosuna başka hiçbir cihaz takılı değildir.
uzatma kablosu, çocuklar veya hayvanlar tarafından çekilmesini
veya takılıp düşmesini önlemek için güvenli bir şekilde
yerleştirilmiştir.
Cihaz çalışırken hava girişini veya hava çıkış deliklerini kapatmayın.
background
90
Güvenlik Bilgileri (devamı)
Fişi prizden çekmeden önce buharlı mopu mutlaka kapatın.
Kullanılmadığında elektrik fişini prizden çekin.
Fişi asla güç kablosundan çekerek çıkarmayın. Fişi her zaman elinizle
tutmalı ve bağlantıyı kesmek için çekmelisiniz.
Elektrik çarpması riskine karşı
korunmak için buharlı mopun herhangi bir
parçasını suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Cihaz düşürülmüşse, gözle görülür
hasar belirtileri varsa veya sızıntı
yapıyorsa kullanılmamalıdır.
Cihaz şebeke elektriğine bağlıyken gözetimsiz bırakılmamalıdır.
Buharlı mopu zemin temizliği dışında başka bir şey için kullanmayın.
Su deposuna musluk suyu,
sentetik solüsyonlar, kireç sökücüler, kokular,
sabunlar, kimyasallar veya başka herhangi bir yabancı madde eklemeyin.
Buhar çıkışını tıkayan yabancı bir madde olmadığından emin olun.
Mop temizleme başlığı kullanıldığında,
sıcaklık çıkışı daha yüksektir. Yanmayı
önlemek için ellerinizi veya ayaklarınızı paspas başlığının altına koymayın.
Mopu her zaman önce göze çarpmayan bir alanda test edin. Asla akrilik elyaf,
doğal kürk vb.
gibi yüksek sıcaklığa dayanamayan malzemeler üzerinde
kullanmayın.
Deforme olmasını önlemek için, buharlı mopu yeni cilalanmış ahşap
zemin üzerinde kullanmayın. Bunun gibi özel malzemeden yapılmış veya
özel bir yöntemle özel temizlik gerektiren bir zemin, bu paspas
kullanılarak buharla temizlenmemelidir.
Yalıtılmamış ahşap veya sert zeminlerde kullanmayın.
Buharlı
paspası tek bir
yerde veya aynı yerde tekrar tekrar kullanmayın.
Zeminin yapıldığı malzemenin türüne bağlı olarak deforme edebilir veya
soldurabilir.
background
91
DİKKAT
Buharlı mop kullanırken, mopu ters çevirmeyin veya insanlara ya
da hayvanlara doğru püskürtmeyin. Haşlanma tehlikesi vardır!
Fişe veya kabloya asla ıslak elle dokunmayın. Elektrik çarpması
riski vardır.
ÖNEMLİ:
Bu buharlı mopta sadece deiyonize veya damıtılmış su kullanın.
Buharlı mopunuzda musluk suyu, deterjanlar, dezenfektanlar, kokulu
yağlar,
temizlik solüsyonları, çamaşır suyu, sirke veya kokulu su
kullanmayın. Bunlar ürününüze zarar verir ve garantinizi geçersiz
kılar.
Tanıtım
Sadece su kullanan bu buharlı mop, zararlı veya zehirli kimyasallara ihtiyaç
duymadan evinizin zeminini temizler ve ailenizin sağlığının korunduğu
konusunda içinizin rahat olmasını sağlar.
Buna ek olarak, buharlı paspaslama zemini aynı anda temizler ve kurutur,
geride iz veya işaret kalmamasını sağlayarak pürüzsüz veya parlak zeminlerde
daha temiz bir yüzey sağlar.
STM11 buharlı paspas ile buharlı temizlik, evinize tamamen yeni bir temizlik
anlayışı getirecektir. Mutfaktan banyoya, bu hafif buharlı paspas zorlu temizlik
işlerini sizin yapmanıza gerek kalmadan halledebilir.
Sızdırmaz ahşap, laminant veya fayans gibi sert zeminlerin temizliği için idealdir.
Basit tasarımı sayesinde her kenar ve köşe boyunca manevra yapmak kolaydır,
yol boyunca bakterileri, kiri ve pisliği temizleyerek size güzel, temiz zeminler
bırakır.
background
92
Bu buharlı mop, 120°C'lik yüksek bir sıcaklıkta buhar
yayarak çalışır.
Her zaman önce zeminin göze çarpmayan bir alanında test edin.
1.
A
B
C
İlk Kullanımdan Önce
Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. Eksik parça olup olmadığını kontrol edin.
Buharlı mopu aşağıdaki adımları izleyerek monte edin.
ÖNEMLİ:
Bu sıcaklığa
dayanamayan zeminlerde veya
kaplamalı, cilalı,
plastik veya antika zeminlerde asla kullanmayın.
Herhangi bir şüpheniz varsa, lütfen
zemin yüzeyinin küçük izlerin
önemli olmayacağı bir bölümünü dikkatlice kontrol edin.
ÖNEMLİ:
Bu buharlı paspasta sadece deiyonize veya damıtılmış su kullanın.
Buharlı mopunuzda musluk suyu, deterjanlar, dezenfektanlar, kokulu
yağlar,
temizlik solüsyonları, çamaşır suyu, sirke veya kokulu su
kullanmayın.
Bunlar ürününüze zarar verir ve garantinizi geçersiz
kılar.
Mop Nasıl Monte Edilir
Boruyu (A) tutma parçalarının (B+C) arasına yerleştirin.
background
93
2. Bir tornavida kullanarak verilen iki vida ile bunları birbirine sabitleyin.
3. Kablo kancasını (D) tutma kolundaki (C) yerine yerleştirin.
4.
D
C
Bandı çıkarın ve kancanın içinde bulunan entegre vidayı kullanarak kancayı
yerine sabitleyin.
background
94
5.
1.
6
9
2.
9
8
Ana ünitede(6), boru serbest bırakma düğmesine basın ve bir "klik" sesi
duyana kadar kolu ana ünitenin içine kaydırın. Klik sesi, sapın artık yerine
kilitlendiği anlamına gelir. Son olarak, mop başlığını(9) yerine
oturduğundan emin olarak ana üniteye takın.
Nasıl Kullanılır
Buharlı paspası kullanmadan önce, yüzeydeki kir veya kalıntıları temizlemek
için sert zeminlerin temizlendiğinden veya süpürüldüğünden emin olun.
Not:
Buharlı mopu çıplak ahşap zeminlerde, sızdırmaz olmayan zeminlerde
veya ahşabın açıkta olduğu yüzeylerde kullanmamanızı öneririz (nemi emip
deforme edebilir).
Kanca ve halka pedleri hizalayarak mop
başlığına(8) bir mop pedi(9) takın.
background
95
3.
4.
5.
5
6
7
Not:
Su deposunu(7) ana üniteden(6)
ayırmak için depo açma düğmesine(5)
basın.
Deponun kapağını çıkarın, depoyu
deiyonize veya damıtılmış su ile
doldurun. Maksimum çizgisine kadar
suyla doldurun.
Su deposunun kapağını kapatın.
Su tankını ana üniteye geri yerleştirin ve
yerine oturduğundan emin olun; bu,
tankın doğru yere güvenli bir şekilde geri
yerleştirildiği anlamına gelir.
Bu mopu ilk kez kullanıyorsanız veya bir süre kullanmadıktan sonra ilk kez
kullanıyorsanız, suyun ana üniteye geçmeye başlaması için bir veya iki
dakika beklemeniz gerekecektir.
background
96
6.
2
3
9.
Güç kablosunu bir elektrik prizine takın.
7.
8
8.
9
Güç kablosunu(3) kablo yönetim
kancalarından(2) çıkarın.
Kabloyu serbest bırakmanın hızlı bir
yolu, kablo yönetim kancalarını içe doğru
döndürmektir; bu, tüm kabloyu aynı anda
otomatik olarak serbest bırakır.
Mopun ana ünitesinde, güç
düğmesine(8) basın.
Güç gösterge
ışığı kırmızı yanacak
ve
ünite ön ısıtmaya başlayacaktır.
Ön ısıtma tamamlandığında ışık yeşile
dönecektir.
Su pompası çalışmaya başlayacaktır ve
paspas başlığından buhar çıkmaya
başladığını (9) görmeye
başlayacaksınız.
Temizlemek için paspası zemin yüzeyi
üzerinde itin ve kaydırın. Depodaki
suyun tamamını tek seferde kullanmaya
çalışın.
Mopu sadece tek bir yerde veya aynı
yerde tekrar tekrar kullanmayın.
Zeminin malzemesine bağlı olarak,
zamanla deforme edebilir veya
soldurabilir.
Su tankında su kalmışsa, kalan
suyu
boşaltın.
background
97
10.
11.
Güç kablosunu, fişi veya paspasın kendisini suya veya herhangi bir
sıvıya daldırmayın.
Paspaslamayı bitirdikten sonra, mopu kapatmak için güç düğmesine basın.
Güç kablosunu elektrik prizinden
çıkarın ve yerine sabitlemek için kablo
yönetim kancalarının etrafına sarın.
Temizlik ve Bakım
Temizlemeden önce buharlı mopu kapatın ve tamamen soğumasını
bekleyin.
Ana üniteyi temizlemek için, toz veya kiri çıkarmak üzere kuru bir bez
kullanın. İnatçı kir bölgeleri varsa, gövdeyi silmek için nemli ve iyi sıkılmış bir
bez kullanın.
Havayla kurumaya bırakın veya daha sonra kurutmak için kuru bir bez
kullanın.
Önemli:
Paspasın üzerine su veya herhangi bir sıvı dökmeyin.
Su haznesinde deterjan, aşındırıcı temizlik ürünleri veya herhangi bir
temizlik solüsyonu kullanmayın, aksi takdirde mop zarar görebilir.
Plastik parçalar üzerinde alkol veya solvent bazlı temizleyiciler
kullanmayın, çünkü bu parçaların çatlamasına ve eskimesine neden
olabilir.
background
98
Mop Pedlerinin Temizlenmesi
Lütfen mop pedlerini
kullandıktan hemen sonra yıkayın. Paspas pedleri diğer
kumaşlardan ayrı olarak temizlenmelidir. Makinede veya elde yıkayın ve doğal
olarak havada kurutun.
Mop pedleri maksimum 40°C'de makinede yıkanabilir. Ağır kirler için, paspas
pedlerini ılık su ve deterjan veya hafif bir leke çıkarıcı ile ıslatın, ardından
çamaşır makinesinde normal şekilde yıkayın.
Önemli:
Mop pedlerini temizlerken kesinlikle beyazlatıcı veya yumuşatıcı
kullanmayın.
Her bir mop pedi normal şartlar altında 70 ila 80 kez kullanılabilir.
Paspas pedi hasarlı göründüğünde veya temizleme etkisi zayıfladığında, yeni
bir paspas pediyle değiştirilmesi önerilir.
Depolama
Serin ve kuru bir yerde saklayın.
Mopu, herhangi bir zamanda düşmeyeceğinden emin olmak için duvar gibi sabit
bir şeye dayanacak şekilde yerleştirin.
Depolamadan önce paspas pedlerini moptan çıkarın.
Güç kablosunun, kabloyu güvenli bir şekilde yerinde tutması için üst kanca yukarı
bakacak şekilde kablo yönetim kancalarının etrafına sarıldığından emin olun.
background
99
Problem
Sorun Çözme
Olası Neden ve Çözüm
Mop çalışmıyor
Buhar çıkmıyor
Kullanımdan sonra çok fazla nem
oluyor
Kullanım sırasında hareket
ettirmek çok zor
Elektrik prizini, fişteki
sigortayı ve
düğmenin açık veya kapalı olup
olmadığını kontrol edin.
Buhar deliklerinin tıkalı olup
olmadığını kontrol edin.
Tıkanmışlarsa, tıkanmış delikleri
nemli bir bezle temizleyin.
Mop pedi ya çok ıslaktır ya da yanlış
takılmıştır. Çıkarın, sıkın ve tüm cırt
cırtlı pedlerin birbirine takılı
olduğundan emin olarak mop
başlığına geri yerleştirin.
Mop pedi çok kirli olabilir.
Kullanmaya devam etmeden önce
pedi yıkayın ve sıkın. Alternatif
olarak, mop pedini yenisiyle
değiştirin.
Mop pedi çok kuru olabilir. Tekrar
kullanmadan önce nemlendirmek için
kısa bir süre buharın içinden
geçmesine izin verin.
background
100
GARANTİ BELGESİ
Duronic Ürünlerinin Ticari Marka sahipleri olan Shine-Mart Ltd’den 1 Yıl Garanti.
NOT: BU AÇIKLAMALAR BİR TÜKETİCİ OLARAK YASAL HAKLARINIZI ETKİLEMEZ
Bu ürün, mükemmel performans ve güvenilirlik sağlamak için en katı veya kalite kontrol
prosedürleri altında ve en yüksek kalitede malzemeler kullanılarak üretilmiştir.
Doğru kullanılması ve bakımının yapılması koşuluyla çok iyi ve uzun ömürlü hizmet
verecektir. Ürün, orijinal satın alma tarihinden itibaren 1 yıl garantilidir.
Hatalı malzeme veya kötü işçilik nedeniyle herhangi bir kusur ortaya çıkarsa, hatalı ürün
orijinal satın alma yerine iade edilmelidir.
Para iadesi veya değiştirme o şirketin takdirine bağlıdır. Duronic Ürünleri aşağıdaki koşullar
altında 1 yıl garanti ile sunulmaktadır:
1. Ürün, orijinal satın alma belgesiyle birlikte perakendeciye iade edilmelidir.
2. Ürün, bu kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara uygun olarak kurulmalı ve
kullanılmalıdır.
3. Sadece evsel amaçlar için kullanılmalıdır.
4. ınma ve yıpranma, kötü niyetli hasar, yanlış kullanım, ihmal, uzman olmayan
onarımlar veya sarf malzemelerini kapsamaz.
5. Shine-Mart Ltd’nin kazara veya dolaylı kayıp veya hasarlar için hbir sorumluluğu
yoktur.
6. Shine-Mart Ltd, garanti kapsamında herhangi bir servis çalışması yapmakla yükümlü
değildir.
Bu ürün F tipi ş ve sigorta ile donatılmıştır.
Shine-Mart Ltd, RM3 8SB tarafından ithal edilmiştir
Elektrikli ve Elektronik Ekipman Tüketicileri için Atık Bertarafına İlişkin Bilgiler. Bir ürün
ve/veya beraberindeki belgeler üzerindeki bu işaret, ürünün bertaraf edilecekse, Atık
Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) olarak değerlendirilmelidir.
WEEE işaretli ürünler genel evsel atıklarla karıştırılmamalı, kullanılan malzemelerin
lenmesi, geri kazanımı ve geri dönüşümü için ayrı tutulmalıdır. Uygun işlem, geri
kazanım ve geri dönüşüm için; lütfen tüm WEEE işaretli atıkları, ücretsiz olarak kabul
edilecekleri Yerel Yetkili Sivil atık sahanıza götürün.
Müşteriler Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanı doğru bir şekilde bertaraf ederlerse,
değerli kaynakların korunmasına yardımcı olacak ve atığın içerebileci tehlikeli
maddelerin insan slığı ve çevre üzerindeki olası olumsuz etkilerini önleyeceklerdir.
Bizi Takip Edin
background
101
Gebruikershandleiding Nederlands
background
102
Components
1
8
9
10
2
3
4
5
6
7
11
1.
2.
3. Netsnoer
4. Paal
5. Paal loslaat knop
6. Tank lostlaat knop
7.
8. Water tank
9.
10.
11.
Product
Code
-
Voltage
-
-
Tank
Capaciteit
Max
°C
Stoom
Flow
Rate
STM11
1100W
-
220 - 240V,
50/60Hz
118x27x14cm
46.4x 10.6x5.5in
-
2 kg
-
4.5m
300ml 120°C
22ml/min
STM-SP
Features en eigenschappen
Vermogen
Afmetingen
Gewicht
Kabellengte
Handvat
Kabel management haken
Hoofdeenheid
AAN/UIT knop
Dweil hoofdstuk
Dweil blok
Aanschaf van apart mok
blok
Als u extra dweilblokken voor uw
stoomdweil wilt kopen, bezoek dan
onze website op www.duronic.com
of neem rechtstreeks contact met
ons op via [email protected].
background
103
- de gemarkeerde elektrische classificatie van de verlengkabel is
minstens zo hoog als die van het toestel.
- de verlengkabel is veilig gepositioneerd zodat kinderen en dieren er
niet aan kunnen trekken, en niemand er over kan struikelen.
Veiligheidsinformatie
LEES DEZE HANDLEIDING GOED DOOR EN BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
Dit toestel is alleen voor binnenshuis gebruik. Gelieve het niet buiten
te gebruiken.
Dit toestel is
niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik; het
is alleen voor huishoudelijk gebruik.
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met fysieke, zintuiglijke of mentale achterstanden, of personen met een
gebrek aan ervaring of kennis tenzij ze worden overzien of begeleid door een
bevoegd persoon.
Over
kinderen moet ten
alle tijde toezicht gehouden worden, om te zorgen
dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik alleen buiten handbereik van kinderen, omdat het erg heet
wordt.
Gebruik het toestel niet als de stekker of het netsnoer beschadigd is. Als er
beschadigingen zijn, laat het product dan repareren door het terug te sturen
naar Duronic, of door een bevoegde monteur.
Vervang en repareer de onderdelen nooit zelf. Modificeer het toestel niet op
een manier die niet omschreven is in deze handleiding. Het toestel bevat
bewegende onderdelen. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
Duronic, met originele onderdelen en accessoires.
Als een verengkabel nodig is, om het toestel op de gewenste
plek te zetten,
let dan op het volgende:
- de verlengkabel is geaard.
- geen ander toestel is in de verlengkabel ingeplugd.
Versper de lucht inlaat en uitlaat niet terwijl het apparaat aanstaat.
background
104
Gebruik geen kraanwater, synthetische oplossingen, kalkverwijderaars,
geurtjes, zeepjes, chemicaliën, of andere vreemde elementen in de tank.
Wanneer het kopstuk van de dweil gebruikt wordt, is de temperatuur
output hoger. Plaats uw handen en voeten niet onder de dweil om
brandwonden te voorkomen.
Test de dweil altijd eerst op onbelangrijke plekken. Gebruik nooit op
plekken die niet goed tegen hitte kunnen, zoals dralon, bont etc.
Veiligheidsinformatie (vervolg)
Schakel de stoomdweil altijd uit voordat u het ontkoppelt van het stopcontact.
Ontkoppel van het stopcontact als het toestel niet in gebruik is.
Ontkoppel nooit door aan de kabel te trekken: altijd aan de stekker.
Dompel niet onderwater of
andere vloeistoffen om stroomstoten te
voorkomen.
Het toestel mag niet gebruikt
worden als u het heeft laten vallen, als er
tekens van schade zijn, of als het lekt.
Het toestel moet niet zonder
toezicht gehouden worden, als het
verbonden is aan het stopcontact.
Gebruik de stoomdweil voor niets anders dan het dweilen van vloeren.
Zorg ervoor dat niets de stoom uitlaat verspert.
Gebruik de stoomreiniger niet op een net gepolijste, in de was gezette
houten vloer om vervorming te voorkomen. Een vloer als deze, gemaakt
van speciaal materiaal of die specifieke reiniging via een specifieke
methode vereist, mag met deze dweil niet worden gestoomd.
Niet gebruiken op onverzegelde houten of harde vloeren.
Gebruik
de stoomreiniger niet
steeds op één plaats of op dezelfde plaats.
Afhankelijk van het soort materiaal waarvan de vloer is gemaakt, kan deze
vervormen of vervagen.
background
105
Introductie
WAARSCHUWING
Wanneer u een stoomreiniger gebruikt, mag u deze niet
ondersteboven houden en niet in de richting van mensen of dieren
spuiten. Gevaar voor brandwonden!
Raak de stekker of het snoer nooit met natte handen aan. Risico
op elektrocutie.
BELANGRIJK:
Gebruik alleen gedeïoniseerd of gedestilleerd water in deze stoomreiniger.
Gebruik geen kraanwater, wasmiddelen, desinfectiemiddelen,
geparfumeerde oliën, reinigingsoplossingen, bleekmiddel, azijn of
geparfumeerd water in uw stoomreiniger. Ze veroorzaken schade
aan uw product en maken uw garantie ongeldig.
Een stoomreiniger gebruikt alleen water en reinigt de vloeren van uw
huishouden
zonder dat er schadelijke of giftige chemicaliën nodig zijn, zodat u
er zeker van kunt zijn dat er voor het welzijn van uw gezin
wordt gezorgd.
Daarnaast reinigt en droogt stoomdweilen de vloer tegelijkertijd, wat zorgt voor
een mooiere afwerking op gladde of glanzende vloeren omdat het ervoor zorgt
dat er geen strepen of vlekken achterblijven.
Stoomreiniging met de
STM11 stoomzwabber brengt een geheel nieuw niveau
van reinheid in uw huis. Van de keuken tot de badkamer, deze lichtgewicht
stoomzwabber zorgt voor het harde schoonmaakwerk, zodat jij dat niet hoeft te
doen.
Het is ideaal voor het reinigen van harde vloeren zoals verzegeld hout, lino of
tegels. Dankzij het simplistische ontwerp is hij gemakkelijk langs elke rand en
hoek te manoeuvreren, waarbij bacteriën, vuil en schuim onderweg worden
weggevaagd, waardoor je een prachtig schone vloer krijgt.
background
106
Belangrijk:
Deze stoomzwabber werkt door stoom uit te stoten met een
verhoogde temperatuur van 120°C.
Test altijd eerst op een onbelangrijk deel van de vloer.
1.
A
B
C
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of er geen onderdelen ontbreken.
Monteer de stoomreiniger volgens de onderstaande stappen.
Gebruik het nooit op
vloeren die deze temperatuur niet kunnen weerstaan,
of op vloeren met coatings, poetsmiddelen, of die van plastic of antiek zijn.
Controleer in geval van
twijfel zorgvuldig op een deel van het
vloeroppervlak waar kleine vlekken er niet toe doen.
WAARSCHUWING:
Gebruik alleen gedeïoniseerd of gedestilleerd water in deze stoomreiniger.
Gebruik geen kraanwater, wasmiddelen, desinfectiemiddelen,
geparfumeerde
oliën, reinigingsoplossingen, bleekmiddel, azijn of
geparfumeerd water in uw stoomreiniger.
Ze veroorzaken schade
aan uw product en maken uw garantie ongeldig.
Hoe de dweil te monteren
Plaats de stok(A) tussen de handgreepdelen(B+C).
background
107
2. Bevestig ze aan elkaar met de twee meegeleverde schroeven met
behulp van een schroevendraaier.
3. Plaats de kabelhaak (D) op zijn plaats op de handgreep (C).
4.
D
C
Verwijder de tape en bevestig de haak op zijn plaats met behulp van de
geïntegreerde schroef die zich al in de haak bevindt.
background
108
5.
1.
6
9
Belangrijk:
2.
9
8
Druk op de hoofdeenheid(6) op de ontgrendelingsknop van de paal en
schuif de hendel in de hoofdeenheid totdat u een "klik"-geluid hoort. Het
klikgeluid betekent dat de handgreep nu op zijn plaats is vergrendeld.
Bevestig ten slotte de dweilkop (9) aan de hoofdeenheid en zorg ervoor
dat deze op zijn plaats wordt geklikt.
Hoe te gebruiken
Voordat u de stoomzwabber gebruikt, moet u ervoor zorgen dat harde
vloeren worden geveegd of gestofzuigd om vuil of puin van het oppervlak te
verwijderen.
We raden aan om de stoomreiniger niet te gebruiken op kale houten
vloeren, niet-afgedichte vloeren of op oppervlakken waar hout wordt
blootgesteld (aangezien het vocht absorbeert en kan vervormen).
Bevestig een dweildoek (9) aan de
dweilkop (8) door de klittenbanden vast
te maken.
background
109
3.
4.
5.
5
6
7
Belangrijk:
Druk op de tankontgrendelingsknop(5)
om de watertank(7) los te maken van
de hoofdunit(6).
Verwijder de dop van de tank, vul de
tank met gedeïoniseerd of gedestilleerd
water. Vul tot de maximale lijn.
Sluit de dop op het waterreservoir.
Plaats het waterreservoir terug in de
hoofdeenheid en zorg ervoor dat het op
zijn plaats klikt, dit betekent dat het
reservoir weer stevig op de juiste plaats
zit.
Als u deze dweil voor het eerst gebruikt, of voor het eerst nadat u hem
een tijd niet heeft gebruikt, moet u een minuut of twee wachten voordat
het water door de hoofdeenheid loopt.
background
110
6.
2
3
9.
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
7.
8
8.
9
Wikkel het netsnoer (3) af van de
kabelbeheerhaken(2).
Een snelle manier om de kabel los te
maken, is door de kabelhaken naar binnen
te draaien, omdat hierdoor automatisch de
hele kabel tegelijk wordt losgemaakt.
Druk op de hoofdeenheid van de dweil
op de aan/uit-knop (8).
Het stroomindicatielampje gaat rood
branden
en
het apparaat begint voor te
verwarmen.
Als het voorverwarmen klaar is, wordt
het lampje groen.
De waterpomp begint te werken en u
zult stoom uit de dweilkop zien
komen(9).
Duw en glijd de dweil over het
vloeroppervlak om het schoon te
maken. Probeer al het water in de tank
in één keer op te gebruiken.
Gebruik de dweil niet slechts op één
plek of steeds weer op dezelfde plek.
Afhankelijk van het materiaal van de
vloer kan deze na verloop van tijd
vervormen of vervagen.
Als er nog water in de tank zit, leeg deze
dan.
background
111
10.
11.
Belangrijk:
Dompel het netsnoer, de stekker of de dweil zelf niet onder in water
of een andere vloeistof.
Nadat je klaar bent met dweilen, druk je op de aan/uit-knop om de dweil
uit te schakelen.
Haal het netsnoer uit het stopcontact
en wikkel het om de
kabelgeleiderhaken om het vast te
zetten.
Schoonmaak en onderhoud
Schakel voor het reinigen de stoomreiniger uit en laat deze volledig afkoelen.
Gebruik een droge doek om stof of vuil te verwijderen om het hoofdapparaat schoon
te maken. Als er hardnekkig vuil is, gebruik dan een vochtige, goed uitgewrongen
doek om over het lichaam te vegen.
Laat aan de lucht drogen of gebruik daarna een droge doek om het af te drogen.
Giet geen water of andere vloeistof over de dweil.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, schurende schoonmaakproducten of andere
reinigingsoplossingen in het waterreservoir, omdat dit de dweil kan beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen op basis van alcohol of
oplosmiddelen op de plastic onderdelen, omdat deze onderdelen
hierdoor gaan barsten en verouderen.
background
112
Belangrijk:
De dweilpads schoonmaken
Was de dweilpads onmiddellijk na gebruik. De dweilpads moeten apart van
andere stoffen worden
gereinigd. Machinewas of handwas en natuurlijk aan de
lucht laten drogen.
De dweilpads kunnen in de wasmachine worden gewassen op max. 40°C. Bij
sterke vervuiling weekt u de dweilpads in warm water en afwasmiddel of een
milde vlekverwijderaar en wast u ze zoals gewoonlijk in de wasmachine.
Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het reinigen van
de dweilpads.
Elke dweildoek kan onder normale omstandigheden 70 tot 80 keer gebruikt
worden.
Wanneer de dweildoek beschadigd lijkt of het reinigende effect verzwakt is, is
het aan te raden deze te vervangen door een nieuwe dweildoek.
Opslag
Bewaar in een koele, droge plaats.
Plaats de dweil zo dat hij tegen iets stabiels rust, zoals een muur, en zorg ervoor
dat hij op geen enkel moment kan vallen.
Verwijder de dweilpads van de dweil voordat u deze opbergt.
Zorg ervoor dat de voedingskabel rond de kabelbeheerhaken is gewikkeld met de
bovenste haak naar boven gericht, zodat deze de kabel stevig op zijn plaats
houdt.
background
113
Troubleshooting
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De dweil start niet
Er komt geen stoom uit
Er is veel vocht na gebruik
Het is moeilijk om te bewegen
tijdens gebruik
Controleer het stopcontact,
de
zekering op de stekker en of de
schakelaar aan of uit staat.
Controleer of de stoomgaten verstopt
zijn. Als dit het geval is, maakt u de
geblokkeerde gaten schoon met een
vochtige doek.
De dweilpad is te nat of verkeerd
geïnstalleerd. Verwijder het, wring
het uit en plaats het terug op de
dweilkop en zorg ervoor dat alle
klittenbandpads aan elkaar zijn
bevestigd.
De mop is mogelijk te vuil. Was en
wring de pad uit voordat u hem
verder gebruikt. U kunt ook de
dweilpad vervangen door een
nieuwe.
De mop is te droog. Laat de stoom er
even doorheen trekken om het te
bevochtigen voordat u het opnieuw
probeert te gebruiken.
background
114
Garantie
1 Jaar Garantie van Shine-Mart Ltd Handelsmerk eigenaars van Duronic Producten. LET
OP: DEZE STELLINGEN HEBBEN GEEN INVLOED OP UW WETTELIJKE RECHTEN ALS
CONSUMENT
Dit product is vervaardigd onder de strengste kwaliteitscontrole procedures, met materialen
van de hoogste kwaliteit, om uitstekende werking en betrouwbaarheid te verzekeren. Het
zal zeer goed en langdurig dienstdoen, naar gelang het correct gebruikt en onderhouden
wordt. Het product heeft 1 jaar garantie van de originele aankoopdatum. Als een defect zich
toont vanwege een materiaal- of constructiefout, dient het defecte apparaat bij de originele
aankoop locatie geretourneerd te worden. Terugbetaling of vervanging is ter discretie van
dat bedrijf.
Duronic Producten worden aangeboden met een 1-jarige garantie onder de volgende
omstandigheden:
1. Het product dient naar de verkoper geretourneerd te worden met aankoopbewijs.
2. Het product dient geïnstalleerd en gebruikt te worden naar de instructies in deze
gebruikshandleiding.
3. Het product is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
4. De garantie dekt geen gebruiksschade, opzettelijke schade, verkeerd gebruik of
verwaarlozing.
5. Shine-Mart Ltd heeft geen verantwoordelijkheid voor accidentele schade of verlies.
6. Shine-Mart Ltd is niet aansprakelijk voor onderhoud onder de garantie.
7. Alleen geldig in Nederland
Dit product is uitgerust met een CE:1363 stekker en zekering.
Geïmporteerd door Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Informatie over afvalverwerking voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur
(AEEA).
Dit teken geeft aan dat een product en/of bijbehorende documentatie bij verwijdering, dient
te worden behandeld als Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Alle AEEA gemarkeerde producten dienen niet te worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval, maar moeten apart worden gehouden voor de behandeling, herwinning
en hergebruik van de gebruikte materialen.
Volg ons
background

Specifications

Duronic STM11 Questions and Answers

See other models: SPS1022 HYBRID ECOHAND APEX WPS20