
Creative Consumer Electronics
Blood Pressure Monitor - TMB-987
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
Ref. No - BPM450

2

3
English Manual
Manuel d’utilisation en Français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
5
11
17
23
29
Contents
Instrukcja obsługi. Polski
124

4

5
English Manual

6
Contents
INTRODUCTION
Safety Information
LCD Display Signal
Monitor Components
BEFORE YOU START
The choice of power supply
Installing and replacing the batteries
Setting date, time and measurement unit
MEASUREMENT
Tie the cuff
Start a measurement
THE OPERATION OF RECALLING RECORDS
Recall the records
Delete the records
INFORMATION FOR USER
Tips for operation
Maintenance
ABOUT BLOOD PRESSURE
What are systolic pressure and diastolic pressure?
What is the standard blood pressure classication?
Why does my blood pressure uctuate throughout the day?
Why do I get a different blood pressure at home compared to the hospital?
Is the result the same if measuring both arms?
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
AUTHORIZED COMPONENT
CONTACT INFORMATION
COMPILED EUROPEAN STANDARDS LIST
EMC GUIDANCE

7
Safety Information
SN
Thank you for selecting SHINEMART arm type blood pressure monitor. The
monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement and
auto-save the result. The design provides you with two years of reliable
service. Readings taken by the blood pressure monitor are equivalent to those
obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation
method. This manual contains important safety and care information, and
provides step by step instruction for using the product. Read the manual
thoroughly before using the product.
Features:
148mm×29mm Digital LCD display
Touch sensor key
Maximum 60 records per user
Measuring during ination technology
The below signs might be in the user manual, labeling or other component.
They are the requirement of standard and using.
THE OPERATION GUIDE
MUST BE READ
CE Mark: conforms to essential
requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Type BF Applied Parts
DISPOSAL: Do not dispose this product
as unsorted municipal waste. Collection of
such waste separately for special treatment
is necessary.
Authorized Representative in the European
Community
Direct Current
Manufacturer
Manufacture Date
Species Serial Number
EC REP

8
This device is intended for adult use only.
This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure.
It is not intended for use on extremities other than the arm or for functions other than obtaining a
blood pressure measurement.
Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood
pressure.Do not begin or end medical treatment without asking a physician for treatment advice.
If you are taking medication,consult your physician to determine the most appropriate time to
measure your blood pressure. Never change a prescribed medication without consulting your
Physician.
When the device was used to measure patients who have common arrhythmias such as atrial or
ventricular premature beats or atrial brillation, the results may deviate. Please consult your
physician about the result.
If the cuff pressure exceeds 40 kPa (300 mmHg), the unit will automatically deate. Should the
cuff not deate when pressures exceeds 40 kPa (300 mmHg), detach the cuff from the armand
press the START/STOP button to stop ination.
The equipment is not AP/APG equipment and not suitable for use in the presence of a ammable
anesthetic mixture with air of with oxygen or nitrous oxide.
The operator should not touch the batteries /adapter and the patient simultaneously.
To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagnetic eld radiated
interference signal or electrical fast transient/burst signal.
The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working
condition before being used.
This device is contraindicated for any female who may be, or is pregnant. Besides providing
inaccurate readings, the effects of this device on the fetus are unknown. Manufacturer will make
available on request circuit diagrams, component parts list etc.
This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations. It
could cause the patient’s arm to become red and swollen due to the blood supply being cut off.
Please use the device under the environment which was provided in the user manual. Otherwise,
the performance and lifetime of the device will be impacted and reduced.
During use, the patient will be in contact with the cuff. The materials of the cuff have been tested
and found to comply with requirements of ISO 10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010. It will not
cause any potential sensization or irritation reaction.
Please use ACCESSORIES and detachable partes specied/ authorised by MANUFACTURE.
Otherwise, it may cause damage to the unit or danger to the user/patients.
The device does not need to be calibrated within two years of reliable service.
Please dispose of ACCESSORIES, detachable parts, and the ME EQUIPMENT according to the
local guidelines.
If you have any problems with this device, such as setting up, maintaining or using, please
contact the SERVICE PERSONNEL of SHINEMART. Do not open or repair the device by
yourself. Please report to SHINEMART if any unexpected operation or events occur.
Please use the soft cloth to clean the whole unit. Do not use any abrasive or volatile cleaners.
CAUTION

9
Average The average of blood pressure
Recalling The records will be shown
Arrhythmia Irregular heartbeat
Grade The grade of the blood pressure.
LCD display signal
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
Symbol Description Explanation
Systolic blood pressure High pressure result
Low pressure result
Pulse/minute
CUFF air is exhausting
of deating
Measurement Unit of the
blood pressure
Measurement Unit of the blood
pressure (1kPa=7.5mmHg)
Batteries are low and
need to be replaced
Shocking will result in
inaccurate
Currently time
If “M” shows, the displayed measurement
values is from the memory.
Diastolic blood pressure
Pulse
Deating
Time (hour:minute)
Memory
mmHg
kPa
Low battery
Shocking remaining

10
Monitor Components
List
Air Hose
Cuff
DC Power
Socket
Set/Up Button
Start/Off Button
Mem/Down Button
LCD Display
Air Connector Plug
Battery Compartment
Component list of
pressure measuring system
1 Cuff
2 Air pipe
3 PCBA
4 Pump
5 Valve
1. Blood Pressure Monitor 2. Cuff (22-42cm) 3. 4*AAA Alkaline Batteries
4. User Manual

11
The Choice of Battery
The Installment And Replacement Of Battery
1.Battery powered mode:
6VDC 4*AAA batteries
2.AC adaptor powered mode:
(Can be supplied by AC adaptor model
UE08WCP-060100SPA only!)(Not Included)
Right picture is the socket for power
adapter.
Caution
In order to get the best results and protect your
monitor, please use the right battery and special
power adapter.
Caution
Remove batteries if the device is not likely to be used for some time.
The old batteries are harmful to the environment, do not dispose with other daily trash.
Remove the old batteries from the device and follow your local recycling guidelines.
Do not dispose of batteries in re. Batteries may explode or leak.
1. Slide off the battery cover.
2. Install the batteries by matching
the correct polarity, as shown.
3. Replace the cover.
Replace the batteries whenever the
following happens:
The shows
The display dims
The display does not light up

12
Setting the Date, time and measurement unit
It is important to set the clock before using your blood pressure monitor,
so that a time stamp can be assigned to each record that is stored in the
memory. (year :2000—2050,time:24 H)
1. When the unit is off,
press and hold “SET”
for 3 seconds to enter
the mode for year
setting.
2.Press the “MEM” to
change the [YEAR].
3.When you get the
right year, press
“SET” to select and
turn to next step
automatically.

13
4. Repeat steps 2 and 3 to set the [MONTH] and [DAY].
5. Repeat steps 2 and 3 to set the [HOUR] and [MINUTE].
6. Repeat steps 2 and 3 to set the [UNIT].
7. After the unit is set,the right picture
will show,then it turn off automatically.

14
Tie The Cuff
1. Tie the cuff on your upper arm,
then position the tube off-center
toward the inner side of arm in
line with the little nger.
2. The cuff should be snug but not
too tight. You should be able to
insert one nger between the
cuff and your arm.
3. Sit comfortably with your left
arm resting on a at surface.
Rest for 5 minutes before
measuring.
Wait at least 3 minutes between
measurements. This allows your
blood circulation to recover.
For a meaningful comparison,
try to measure under similar
conditions. For example, take daily
measurements at approximately
the same time, on the same arm,
or as directed by a physician.

15
Start The Measurement
1. Press the “START/STOP” to turn on
the monitor, and it will nish the whole
measurement automatically.
LCD display
Adjust to zero
automatically.
Inating and
measuring
automatically.
Display and save the
results automatically.
2.Press the “START/STOP” to
power off, otherwise it will turn
off automatically within 1 minute.

16
Recalling the records
1. When the BPM is
off, please press the
“MEM” to show the
average of the
records.
The sign of “AVG”
will show in the right
corner.
2. Press the “MEM”
or “SET” to get the
record you want.
Caution
The most recent record (1) is shown rst. Each new
measurement is assigned to the rst (1) record. All other records
are pushed back one digit (e.g., 2 becomes 3, and so on), and the
last record (60) is dropped from the list.
The order of
the record,date,
time will display
alternately.

17
Deleting a measurement record from memory
1.Press and hold
“MEM” for 3
seconds ,the ash
display will show.
2.Press “SET” to
conrm deleting and
the monitor will turn
off automatically.
3.If you do not want to delete the
records, press “START/STOP” to
escape.
4. If there is no record.
the right display will
show.
If you did not get the correct measurement, you can delete all results by
following steps below.

18
Tips For Measurement
Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.
Wait at least 1 hour after
dinner or drinking
Wait at least 20 minutes
after taking a bath
In a very cold environment
When talking or moving
your ngers
When you need the toilet
Immediate measurement
after tea, coffee, smoking

19
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions.
Store in a dry place and
avoid direct sunlight
Avoid intense shaking
and collision
Use a wet cloth to remove
the dirt
Avoid the dusty and unstable
temperature environment
Avoid washing the cuff
Avoid touching water

20
What are systolic pressure and diastolic pressure?
When ventricles contract and pump blood
out of the heart, blood pressure reaches its
maximum value, the highest pressure in the
cycle is known as systolic pressure. When the
heart relaxes between heartbeats, the lowest
blood pressure is diastolic pressure.
What is the standard blood pressure
classication?
Irregular Heartbeat Detector
Below illustrates the blood pressure
classication mode by World Health Organization
(WHO) and International Society of Hypertension
(ISH) in 1999.
An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the unit is
measuring the systolic and diastolic blood pressure. During each measurement,
this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation.
If the calculated value is larger than or equal to 15,the irregular heartbeat symbol
appears on the symbol when the measurement results are displayed.
Caution: Only a physician can tell you your normal blood pressure range and the
point at which you are at risk. Consult your physician to obtain these values.
If the measurements taken with these products fall outside the range.

21
Caution: The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat was detected during measurement.
Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often,
we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not
replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an
early stage.
1. Individual blood pressure varies
multiple times everyday. It is also affected
by the way you tie your cuff and your
measurement position, so please take the
measurement under the same conditions.
2.If the person takes medicine, the
pressure will vary more.
3.Wait at least 3 minutes for another
measurement.
The blood pressure is different even
throughout the day due to weather,
emotion, exercise etc, Also, there is the
“white coat” effect, which means blood
pressure usually increases in clinical
settings.
What you need to pay attention to
when you measure your blood
pressure at home:
If the cuff is tied properly.
If the cuff is too tight or too loose.
If the cuff is tied on the upper arm.
If you feel anxious.
Taking 2-3 deep breaths before
beginning will be better for measuring.
Advice: Relax yourself for 4-5 minutes
until you calm down.
It is ok for both arms, but there will
be some different results for different
people. We suggest you measure
the same arm every time.
Why does my blood pressure vary
throughout the day?
Why do I get a different blood pressure at
home compared to the hospital?
Is the result the same if measuring on the right arm?

22
This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you
may encounter with your blood pressure monitor. If the products not operating as you think it
should, check here before arranging for servicing.
Problem
No power
Low batteries
Error
message
E1 shows
E2 shows
E3 shows
E10 or E11
shows
E20 shows
E21 shows
EExx,shows on
the display.
The cuff is not
secure.
The cuff is very
tight
The pressure of the
cuff is excess.
The monitor detected
motion while
measuring.
The measurement
process does not
detect the pulse
signal.
The treatment of the
measurement failed.
A calibration error
occurred.
Relax for a moment
and then measure
again.
Retake the
measurement. If
the problem persists,
contact the retailer or
our customer service
department for
further assistance.
Refer to the warranty for
contact information and
return instructions.
Loosen the clothing
on the arm and then
measure again.
Relax for a moment
and then measure again.
Movement can affect the
measurement. Relax
for a
moment and then
measure again.
Refasten the
cuff and then
measure again.
Refasten the cuff and
then measure again.
Show on the display
Display is dim or
will not light up.
Batteries are
exhausted.
Replace with new
batteries.
Insert the batteries
correctly.
Batteries are inserted
incorrectly.
Batteries are low.
Replace with new
batteries
Symptom Check This
Remedy

23
Power supply
Display moder
Measurement mode
Measurement range
Normal working condition
Storage & transportation
condition
Accuracy
Measurement perimeter
of the upper arm
Weight
External dimensions
Attachment
Mode of operation
Degree of protection
Protection against
ingress of water
Pressure:
5℃~40℃within±0.4kPa(3mmHg)
pulse value:±5%
Temperature:5℃~40℃ Relative humidity
≤85%
Atmospheric pressure: 86kPa to 106kPa
Temperature:-20℃ to 60℃
Relative humidity:10% to 93%
Atmospheric pressure: 50kPa to 106kPa
About 22cm~42cm
Approx.300g(Excluding the dry cells)
Approx.102*143*73mm
4*AA batteries,user manual
Continuous operation
Type BF applied part
IP21
Battery powered mode:
6VDC 4*AA batteries
AC adapter powered mode:
(Can be supplied by AC adaptor model
UE08WCP-060100SPA only!) (Not Included)
Digital LCD V.A.80*60mm
Oscillographic testing mode
Rated cuff Pressure
0kPa~40kPa(0mmHg~300mmHg)
Measurement pressure: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Pulse value: (40~199) beat/minute

24
Authorized Component
EMC Guidance
Contact Information
1.Please use the
TRANSTEK
authorized adapter.
(Not Included)
Adapter
Input:100~240V 50~60Hz,400mA
Output:
Type: UE08WCP-060100SPA
( Conforms to UL certicate )
1. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding
EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS
2. Wireless communications equipment such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations,
walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance
d=3, 3m away from the equipment.
(Note: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a
typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d=3, 3m at an
IMMUNITY LEVEL of 3V/m)
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 2, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3
8SB UK
Manufactured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Company: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Address: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Authorized European Representative:
Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

25
Complied European Standards List
Risk Management
Labeling
User Manual
Generl Requirements for Safety
Electromagnetic Compatibility
Performance requirements
Clinical investigation
Software Lifetime
Usability
IEC/EN 60601-1-6:2010 IEC/
EN 62366:2007
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007

26
Warranty
1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products.
NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A
CONSUMER
This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and
using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will
give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The
product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due
to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original
place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company.
Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:
1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.
2. The product must be installed and used in accordance with the instructions contained in
this operating manual.
3. It must be used only for domestic purposes.
4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect, inexpert repairs or
consumable parts.
5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.
6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee
7. Valid in the UK only
This product is tted with BS:1363 plug and fuse
Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Information on waste Disposal for Consumers of
Electrical & Electronic Equipment.
This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it
is to be disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste,
but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.
For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked
waste to your Local Authority Civic waste site,
where it will be accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they
will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative
effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that
the waste may contain.

27

28

29
Manuel d’utilisation en Français

30
Catalogue
INTRODUCTION
Information de sécurité
Afchage LCD
Eléments du tensiomètre
AVANT DE COMMENCER
Choix de l’alimentation
Installer et changer les piles
Paramètres
MESURE
Parcourir les sauvegardes
Supprimer les sauvegardes
MEMOIRE
Parcourir les sauvegardes
Supprimer les sauvegardes
INFORMATION POUR L’UTILISATEUR
Astuce d’opération
Maintenance
A PROPOS DE LA PRESSION ARTERIELLE
Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?
Quelle est la classication des normes de pression artérielle ?
Pourquoi est-ce que ma pression artérielle uctue au cours de la journée ?
Pourquoi est-ce que la pression artérielle que j’obtiens à l’hôpital est différente
de celle mesurée a la maison ?
Est-ce que la mesure est identique si la mesure est effectuée sur le bras
droit ?
DEPANNAGE
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
COMPOSANTS AUTORISES
CONFORMES AUX NORMES
OMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE

31
Informations de sécurité
SN
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre BPM400 de Duronic.
Ce tensiomètre permet la mesure de pression artérielle, la mesure de
pulsations et la mise en mémoire des résultats. Ce produit est conçu pour
durer de nombreuses années. Les lectures données par le BPM400 sont
équivalentes à celles obtenus avec un personnel entrainé en utilisant
la méthode brassard / stéthoscope. Ce manuel contient d’importantes
informations de sécurité et fournis des instructions étape par étape pour
utiliser ce produit. Lisez ce manuel soigneusement avant d’utiliser ce produit.
Dispose de:
Un écran rétro éclairé LCD 144mm x 39mm
Une capacité de 60 sauvegardes par utilisateur
Une technologie de mesure par ination et déation
Les signaux suivants sont contenus dans ce manuel d’utilisation, l’emballage
ou autres éléments propres à ce produit.
Symbôle signiant que le
manuel doit être lu
Logo CE : conforme aux
exigences médicales
relatives aux directives
microtechniques 93/42/EEC.
Pièce de type B
RECYCLAGE : ne jetez pas ce produit
dans une poubelle municipale. La collecte
de ce genre de produit doit être organisé
séparément pour traitement spécial
Représentant autorisé dans
la communauté européenne
Courant continu
Producteur
Manufacture Date
Spécie le numéro de série
EC REP

32
Cet appareil est destiné à un usage réserve aux adultes seulement.
Cet appareil est destiné aux mesures et surveillance de pression artérielle non invasive. N’utilisez
pas ce produit sur d’autres extrémités
que votre bras ou d’autres fonctions qu’obtenir une mesure de pression artérielle.
Ne confondez pas auto-évaluation et autodiagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre
pression artérielle. Ne commencez ou
arrêtez pas de traitement médical sans prendre conseil auprès d’un professionnel de la santé.
Si vous êtes sous médicamentation, consultez votre docteur pour déterminer le moment le plus
approprié pour mesurer votre pression
artérielle. Ne changez jamais de médicamentation sans consulter l’avis de votre médecin traitant.
Ce produit ne convient pas à la surveillance de pression artérielle en cas d’urgence médicale ou
d’opérations chirurgicales.
Si la pression du brassard excède 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du bras et pressez la
touche START/STOP pour
interrompre l’ination.
Pour éviter des erreurs de mesures, veuillez éviter les champs électromagnétiques ou les zones
transitant de bruits électriques tout en
utilisant une alimentation externe.
L’utilisateur ne doit pas toucher la sortie d’adaptateur AC et le patient simultanément.
L’équipement fourni n’st pas AP/APG et ne convient pas a la présence de mélange d’anesthétiques
inammable et d’air, d’oxygènes ou
de dioxyde nitrique.
Veuillez s’il vous plait conserver cet appareil à l’écart des bébés et enfants en raison du risque
d’inhalation ou de déglutition de petits
parties ce qui pourrait être dangereux voire fatal.
Veuillez utiliser les accessoires spécié / autorisé par Duronic. Autrement, vous risquez de causer
des blessures au patient ou
d’endommager l’appareil.
Les matériaux utilisés pour le brassard ont été testés et sont conformes avec les spécications
générales ISO 10993-5 : 2009 et ISO
10993-10 : 2010. Les matériaux utilisés ne provoqueront pas de réactions allergiques ou de
blessures aux contacts de l’utilisateur .
Veuillez vous assurer que les fonctions de cet appareil sont en bon état de fonctionnement avant de
l’utiliser.
Précautions

33
Moyenne Moyenne de votre pression
artérielle
Mémoire Les sauvegardes s’afcheront
Rythme irrégulier Rythme cardiaque irrégulier
Grade Veuillez vous référer à la page
Afchage LCD
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
SYMBOLE DESCRIPTION EXPLICATIONS
Pression systolique Résultat de pression élevée
Résultat de pression basse
Pulsations par minute
Relâche l’air contenu dans le
brassard
Unité de mesure systolique
Unité de mesure diastolique
Les piles doivent être
changées
Shocking will result in
inaccurate results
MOIS: JOUR (heure : minute)
Si “M” s’afche, la mesure afche les
mesures mises en mémoire.Veuillez
vous référer à la page 9
Pression diastolique
Pulsations
Déation
Horloge
Mémoire
mmHg
kPa
Batterie faible
Shocking remainding

34
Tuyau d’air
Brassard
Alimentation
externe
Set/Up
Start/Off
Mem/Down
Afchage LCD
Connecteur du tuyau d’air
Compartiment à piles
Eléments du tensiomètre
Liste
1.Tensiomètre BPM400 2.Brassard 3. 4*AAA Piles Akalines
4.Manuel d’utilisation

35
Choix de l’alimentation
Installer et changer les piles
1.Alimenté par piles: 6VDC
4*AA piles alkaline
2. Alimentation externe AC
100-240V~, 50-60HZ,400mA
(Peut seulement être utilisé avec
une alimentation UE08WCP-060100SPA)
Précautions
An d’obtenir les meilleures
performances et pour la sécurité de
l’appareil, veuillez utiliser une
alimentation externe conforme.
Caution
Enlevez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Les piles usagées sont néfastes pour l’environnement.
Veuillez ne pas jeter les piles avec vos déchets journaliers et suivez les
recommandations de recyclage.
1.Glissez le couvercle des piles.
2.Installez les piles en veillant à ce que la
polarité soit respectée.
3.Fermez le compartiment à piles
Remplacez les piles dans les
circonstances suivantes:
s’afche
L’afchage est sombre.
En allumant l’appareil, l’afchage ne s’allume pas.

36
Paramétrer la date, l’heure et l’unité de mesure
Veuillez procéder à l’ajustage des paramètres temporels avant d’utiliser ce
produit, pour vous assurer que chaque mise en mémoire soit correctement
enregistrée avec un marqueur temporel, la valeur par défaut étant le 01-Jan-
2012, 00 :00, unités de mesure : mm Hg.
1. Lorsque le
tensiomètre est éteint,
pressez la touche
‘Set’ pour entrer dans
les paramétrages de
l’année.
2. Pressez la touche
“MEM” pour
paramétrer l’année.
3. Lorsque vous avez
paramétré la bonne
année, pressez la
touche “SET” pour
conrmer votre choix.

37
4.Répétez l’étape 2 et 3 pour conrmer le mois, ‘MONTH’, et le jour, ‘DAY’.
5.Répétez l’étape 2 et 3 pour conrmer l’heure,’HOUR’, et les minutes,
‘MINUTE’.
6.Répétez l’étape 2 et 3 pour paramétrer l’unité de mesure.
7.Après que l’unité de mesure soit
paramétrée, l’image à droite
s’afchera puis s’éteindra
automatiquement.

38
Serrer le brassard
1. Serrez le brassard autour de
votre bras. Le tuyau d’air doit
être légèrement excentré vers
l’intérieur du bras dans la
lignée de votre petit doigt.
2. Le brassard doit être serré sans
être trop tendu. Vous devriez
être en mesure d’insérer un
doigt entre le brassard et votre
bras.
3. Installez-vous
confortablement avec le
bras posé sur la table.
Attendez au moins 3 minutes
entre chaque mesure. Cela
permet à votre circulation
sanguine de récupérer.
Pour une comparaison censée,
essayez de mesurer votre
pression artérielle sous les
mêmes conditions. Prenez par
exemple votre mesure à une
heure spécique, sur le même
bras, sauf contre indication du
docteur.

39
Commencez la mesure
1. Pressez “START/STOP” pour allumer
le tensiomètre. Celui-ci nira ensuite
la mesure automatiquement.
Afchage LCD
Ajustement
automatique à 0
Ination et mesure
automatique.
Afche et sauvegarde
les résultats. La
transmission
des données sera
automatique.
2. Pressez la touche “start/stop”
pour éteindre le tensiomètre,
celui-ci s’éteindre autrement
automatiquement après 1
minute.

40
Mémoire
1. Veuillez presser la touche ‘mem’ pour
afcher la moyenne de vos dernières
mesures.
Le symbôle “AVG”
S’achera
2. Pressez la touche “mem” ou
“set” pour obtenir la mesure
voulue.
Avertissement
L’enregistrement le plus récent est afché en premier. A chaque
nouvelle mesure, celle-ci sera afchée en premier. Tous les autres
enregistrements sont alors reculés d’un chiffre (l’enregistrement
numéro 2 devient donc l’enregistrement numéro 3, et ainsi de suite),
et le dernier enregistrement (le 60ème est ainsi effacé).
L’ordre des
enregistrement
s, la date et
l’heure seront
afchés.
Enregistrement No 18. Daté du 10 Novembre
Heure
correspondant:
10h38

41
Suppression des sauvegardes
1. Lorsque vous vous
trouvez dans le mode
mémoire, pressez la
touche ‘MEM’
pendant 3 secondes.
2. Lorsque “dEL ALL”
s’afchera, pressez
‘SET’ pour conrmer.
“dEL dOnE”
s’afchera à l’écran
puis s’éteindra
automatiquement.
3. Si vous souhaitez interrompre la
suppression des sauvegardes,
pressez la touche ‘START/STOP’
pour interrompre le processus.
4. S’il n’existe aucune
sauvegarde, l’écran
afchera:
Si vous obtenez une mesure incorrecte, vous pouvez effacer
cette mesure de la mémoire.

42
Astuces
Les mesures peuvent être incorrectes dans les circonstances suivantes:
Attendez au moins 1
heure après avoir mangé
ou bu
Attendez au moins 20
minutes après avoir pris
un bain
Dans un environnement froid
Apres avoir parlé ou
bougé vos doigts
Lorsque vous avez
besoin d’aller aux
toilettes
Mesure immédiate après
avoir consommé un thé,

43
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions.
Placez l’appareil dans un
endroit sec et éviter les
endroits ensoleillé.
Eviter de secouer
l’appareil ou de le
faire tomber
Utilisez un tissu sec pour le nettoyer
Evitez les environnements
aux températures instables et
poussiéreuses
Evitez de laver le brassard
Evitez d’immerger l’appareil
dans l’eau. Nettoyez l’appareil
avec un tissu sec si c’est le cas

44
Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?
Lorsque le ventricule se contracte et pompe le
sang en dehors du cœur, la pression artérielle
atteint son maximum, la pression la plus haute
est appelée pression systolique. Lorsque le cœur
se relâche entre chaque battement de cœur,
la pression la plus basse est appelée pression
diastolique.
Quelle est la classication des normes de
pression artérielle ?
Irregular Heartbeat Detector
Ci-joint sont illustrées les classications des
normes de pression artérielle utilisées par
l’Organisation Mondiale de la Société et la Société
Internationale de l’Hypertension (ISH) crée en
1999.
An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the unit is
measuring the systolic and diastolic blood pressure. During each measurement,
this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation.
If the calculated value is larger than or equal to 15,the irregular heartbeat symbol
appears on the symbol when the measurement results are displayed.
Avertissement: Seul un docteur peut déterminer si votre pression artérielle à partir
du moment auquel vous avez pris votre tension artérielle est à risque. Consultez un
docteur pour obtenir ces valeurs.

45
Caution: The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat was detected during measurement.
Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often,
we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not
replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an
early stage.
1. La pression individuelle varie d’un jour à l’autre
et peut être affecté par la manière dont vous serrez
votre brassard et votre position. Ainsi, il est préférable
de toujours prendre sa tension dans des conditions
similaires.
2. La variation de la pression est plus grande si la
personne est sous médicamentation.
3. Attendez 5 minutes avant de recommencer.
Le temps, l’état émotif, l’exercice physique
affectent votre pression artérielle. En outre,
la ‘blouse blanche’ de l’hôpital augmente
votre niveau de nervosité, ce qui augmente
votre tension comparé aux mesures prises
chez soi.
Prendre votre mesure sur le bras gauche
ou droite revient au même mais les
résultats peuvent différer d’une personne à
une autre. Nous suggérons donc que vous
mesuriez le même bras à chaque fois.
Pourquoi est-ce que ma pression uctue au
cours de la journée ?
Pourquoi est-ce que la tension mesurée à l’hôpital
est différente de celle mesurée a la maison ?
Est-ce que les résultats seront identiques sur le
bras droit ?

46
Cette section inclus une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment posées que
vous pourriez rencontrer en utilisant ce tensiomètre. Si le produit ne fonctionne pas comme vous
pensez qu’il devrait, veuillez vérier les points suivants avant de contacte le service après-vente.
PROBLEME
Pas de
batterie
Peu de
batterie
Message
d’erreur
E1 s’afche
E2 s’afche
E3 s’afche
E4 s’afche
E20 shows
Eexx
s’afche
Eexx s’afche
Le brassard n’est
pas sécurisé
Le brassard est
trop serré
La pression du
brassard est
excessive
L’appareil a détecté
des secousses durant
la mesure
The measurement
process does not
detect the pulse
signal.
Mesure incorrecte.
Une erreur de
calibration est
survenue.
Détendez-vous un
moment et mesurez de
nouveau.
Reprenez les mesures.
Si le problème persiste,
contactez votre
revendeur pour plus
d’assistance. Referez-
vous à la garantie
pour les informations de
contact et instructions de
retour.
Loosen the clothing
on the arm and then
measure again.
Détendez-vous un
moment et mesurez de
nouveau
Secouer l’appareil peut
affecter la mesure.
Détendez-vous un moment
et mesurez de nouveau.
Refasten the
cuff and then
measure again.
Desserrez le bras et
mesurez de nouveau
s’afche
L’afchage est
sombre ou ne
s’allume pas
Les piles sont usées Changez les piles
Insérez les piles
correctement
Les piles sont
insérées
incorrectement
Les piles sont
usées
Sécurisez le brassard et
mesurez de nouveau
SYMPTOME VERIFIEZ SOLUTIONS

47
Alimentation
Ecran LCD
Mode de mesure
Plage de mesure
Conditions de
fonctionnement normal
Conditions de stockage
et de transport
Précision
Mesures du bras
Poids
Dimensions
externes
Accessoire
Mode d’opération
Degrés de protection
Classication IP
Pression:
15℃- 25℃ pour ±0.4 kPa (3 mm Hg) 10℃-
40℃( en dehors de 15℃- 25℃) pour ±0.7
kPa (5 mm Hg); Pulsations: ±5%
Température:10℃~40℃ Humidité relative
≤80%
Température:-20℃~60℃Humidité
relative:10%~93%
Approximativement 22cm-32cm
Approx.345g
Approx.180*100*42mm
4*AAA pile batteries, manuel d’utilisation
Opérations continues
Pièce appliquée de type B
IPXO
Alimenté par piles:
6VDC 4*AA-
Alimentation externe AC:
100-240 V~, 50-60 Hz, 400 mA
(peut être alimenté par ce modèle
uniquement UE08WCP-060100SPA
Afchage LCD V.A. = 144x39mm
Mode test oscillographe
Pression: 0-40kpa(0~300mmHg)
Pulsations:(40-199)pulsations/minute

48
Authorized Component
EMC Guidance
Contact Information
1.Please use the
TRANSTEK
authorized adapter.
(Not Included)
Adapter
Input:100~240V 50~60Hz,400mA
Output:
Type: UE08WCP-060100SPA
( Conforms to UL certicate )
1. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding
EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS
2. Wireless communications equipment such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations,
walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance
d=3, 3m away from the equipment.
(Note: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a
typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d=3, 3m at an
IMMUNITY LEVEL of 3V/m)
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 2, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3
8SB UK
Manufactured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Company: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Address: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Authorized European Representative:
Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

49
Complied European Standards List
Risk Management
Labeling
User Manual
Generl Requirements for Safety
Electromagnetic Compatibility
Performance requirements
Clinical investigation
Software Lifetime
Usability
IEC/EN 60601-1-6:2010 IEC/
EN 62366:2007
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007

50
Garantie et service après-vente
1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.
NOTE : CES DÉCLARATIONS N’AFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN
TANT QUE CONSOMMATEUR
Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en
utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance.
Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez
correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce
manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originale d’achat. Si ce produit
était endommage en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite, le
produit défectueux peut être remplacé
au vendeur à la discrétion de la marque sous conditions :
1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.
2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues dans ce
manuel d’utilisation.
3. Le produit doit être réservé à un usage privé.
4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale, l’utilisation
malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations conduites par des non-
experts ainsi que les pièces consommables.
5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout damage ou
perte accidentel ou conséquent causé par ce produit.
6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matière de réparation durant la
période de garantie.
7. Valide dans toute l’Union Européenne.
Ce produit est fourni avec une prise européenne
et un fusible de 3 ampères.
Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce
produit pour indiquer que pour procéder à la destruction de ce produit, celui-ci
doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets
ménagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.
An de traiter et recycler ce produit, veuillez prendre tous les composants
marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris
gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques
WEEE correctement, ce geste aidera la préservation des ressources précieuses
et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.
Garantie

51

52

53
Gebrauchsanleitung auf Deutsch

54
- Beschreibung
- Sicherheitsinformation
- LCD Anzeige Zeichen
- Komponenten des Bildschirms
Die Batterien einlegen
Messprinzip
Datum und Zeit einstellen
- Die Manschette
- Eine Messung vornehmen
- Parcourir les sauvegardes
- Supprimer les sauvegardes
- Tipps zur Bedienung
- Pege
BEGINNEN
MESSUNG
AUFZEICHNUNG DER MESSWERTE
INFORMATION FÜR DER NUTZER
EINLEITUNG
Inhalte
- Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
- Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
- Warum variiert mein Blutdruck während des Tages?
- Warum ist meiner Blutdruck änders als in Krankenhaus?
- Sollte ich der selbe Arm jedes Mal messen?
PRODUKTKENNTNIS
FEHLERSUCHE
SPEZIKIKATIONEN
KONTAKT
EUROPÄISCHEN NORMEN
EMC LEITLINIE

55
Sicherheitsinformation
SN
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl von SHINEMART Oberarm
Blutdruckmessgerät (BPM150). Der Monitor bietet Blutdruckmessung,
Pulsmessung und wird das Ergebnis automatisch speichern. 2 Jahre
Gewährleistung. Die mit diesem Gerät gemessenen Blutdruckwerte
entsprechen jenen, die eine geschulte Person bei Verwendung einer
Manschetter mit Manometer und Abhören mittels Stethoskop erhält.
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Sicherheitsinformation und
Anweisungen. Bitte lesen Sie sich vor der erste inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisungen gründlich durch und heben diese für den späteren/
weiteren Gebrauch auf.
Eigenschaften:
140*36mm Digitale LCD Anzeige
Max 60 Ergebnisse
Messung während des Aufblasen
Zeichenerklärung
Herstellungsdatum
EC REP
Gebrauchsanweisung
beachten
Die CE-Kennzeichnung
bescheinigt die Konformität mit
den grundlegenden Anforderungen
der Richlinie 93/42EEC für
Medizinprodukte.
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro-und
Elektonik-Altgeräte EG-Richlinie
WEEE
In dem Europäische
Gemeinschaft bevollmächtigt.
Gleichstrom
Hersteller
Seriennummer

56
Dieses Gerät ist nur für Erwachsene.
Dieses Gerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung aterieller Blutdruckwerte.
Diese Gerät ist nicht zur Benutzung auf Körperteile außer der Oberarm, oder für Funktionen
außer Blutdruckmessung. Bitte nicht Selbstüberwachung mit Selbstdiganose verwechseln.
Dieses Gerät erlaubt Sie Ihr Blutduck zu messen. Keine medizinische Behandlung nur nach
diese Messung beginnen oder enden. Bitte ein Artz für medizinishe Betratung konsultieren.
Wenn Sie Medikamente einnehmen, komsultieren Ihr Artz über wenn Sie Ihr Blutdruckmessung
vornehmen sollten. Ihr Artz konsultieren bevor Sie Ihr Medikament wechseln. Dieses Gerät ist
nicht für laufende Überwachung während medizinischen Notfälle oder Operationen.
Wenn der Manschettendruck große als 40kPa (300 mmHg) ist, wird der Manschette automatisch
entleeren. Wenn es nicht entleert als der Manschettendruck große als 40kPa (300mHg) ist, lösen
der Manschette und drucken die START/STOP Taste um das Aufblasen zu halten.
Dieses Gerät ist nicht ein AP-APG Gerät und kann nicht in Gegenwart entzündlicher
Narkosegasmischungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickoxid.
Der Betrieber sollte der Ausgang der AC-Netzadapter und der Patient nicht gleichzeitig berühren.
Um ein Maßfehler zu vermeiden, bitte starke elektromagnetische Felder, abstrahlten Störung und
schnelle transiente elektrische Störgrößen/Burst vermeiden.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät sicher und richtig funktioniert bevor Sie es
verwenden.
Dieses Gerät wird in schwangeren Frauen, oder Frauen, die schwager sein könnte, wegen der
potenziellen Gefahr für den Fötus kontraindiziert. Die Messung könnte auch falsch sein.
Schaltpläne, Bestandteile usw. sind von dem Hersteller auf Anfrage verfügbar.
Dieses Gerät ist nicht für laufende Überwachung während medizinishen Notfällen oder
Operationen geeignet. Der Arm des Patient könnte rot und geschwollen werden.
Verwenden Sie das Gerät nur für der geschriebene Verwendungszweck. Nichtbeachtung könnte
die Leistung und Lebendsdauer des Geräts beeinträchtigen.
Die Materialien getested wurden und den Anforderung von ISO 10993-5:2009 und ISO
10993-10:2010. entsprechen. Es wird keine mögliche Sensibilisierung oder Reaktion
verursachen.
Bitte nur Zubehör und ablösbare Teile verwenden, die von dem Hersteller ermächtigt wurden.
Dieses Gerät muss nicht in 2 Jahren kalibriert werden. Bitte die Zubehöre und ablösbare Teile
gemäss den lokalen Richtlinien.
Wenn Sie Problemen mit diesem Gerät haben, kontaktieren Sie bitte das Shinemart
Kundendienst. Das Gerät nicht aufschrauben und selbst reparieren.
Reinigen Sie dem Gerät mit einem weichen Tuch. Keine Scheuermittel benutzen.
CAUTION

57
Durchschnitt Durchschnittliche Messung
Messwerte sehen Die gespeicherte Messwerte
gezeight werden
Arrhythmie Herzrhythmusstörungent
Grad Das Grad der Blutdrucks
LCD display signal
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
Zeichnen
Beschreibung Erklärung
Systolische Blutdruck Hochdruck Ergebnis
Niederdruck Ergebnis
Puls/Minute
Die Manschette entleert
Maßeinheit
Maßeinheit des
Blutdruckmessgeräts
Die Battierien sind schwach und
sollte gewechselt werden
Ein Schock gebt eine
ungenaue Messung
Aktuelle Zeit
Wenn ‚M‘ zeigt, die angezeigte
Messergebnisse ist von dem Speicher
Diastolische Blutdruck
Puls
Entleeren
Zeit
Speicher
mmHg
kPa
Schwache Batterie
Schock

58
Komponenten des Bildschirms
Liste
Luftschlauch
Manschette
DC Stromversorgungsbuchse
Set/Up Taste
Start/Off Taste
Mem/Down Taste
LCD Anzeige
Anschluss für Luftschlauch
Batteriefach
Komponenten:
1 Manschette
2 Luftschlauch
3 PCBA
4 Pumpe
5 Ventil
1.Blutdruckmessgerät 2.Manschette (Anwendungsteile
des Typs BF) (22~42cm)
3. 4×AAA Batterien
4. Gebrauchsanleitung

59
Batterien
Die Batterien einlegen
1.Batteriebetrieb
6VDC 4*AAA alkaline Batterien
2.AC Netzadapter Betrieb
(Nur AC-Netzadapter UE08WCP-
060100SPA) (Nicht mitgeliefert) Rechts:
Buchse für Netzadapter
VORSICHT
Bitte die richtige Batterien und
Netzadapter verwenden um Ihr
Blutdruckmessgerät zu schutzen.
VORSICHT
Die Batterien abnehmen wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht verwenden werden
Die altere Battierie ist schädlich für die Umwelt, bitte es mit nicht dem Hausmüll wegwerfen.
Die alte Batterie abnehmen und Ihr örtliches Recyclingsytem folgen.
Die Batterien nicht in Feuer werfen. Batterien können explodieren oder auslaufen.
1.Der Batteriedeckel abnehmen
2.Die Batterien einlegen. Beachten Sie
ie Polaritätskennzeichnungen
3.Der Batteriedeckel einsetzen.
Die Batterien ersetzen wenn:
Die zeigt
Die Anzeige dimmt
Die Anzeige hat kein Hintergrundlicht.

60
Die Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre
Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
(Jahr:2000-2050 Uhrzeit: 24.S.)
1.Wenn das Gerät
ausgeschaltet ist,
drucken und halten
Sie die SET Taste für
3 Sekunde, um das
Jahr einzustellen.
2. Drucken Sie die
MEM Taste um das
Jahr zu wechseln
3.Drucken Sie die
SET Taste um das
richtige Jahr zu
wählen.

61
4. Die obene Schritte wiederholen um der Monat und Tag einzustellen
5.Schritte 2 und 3 folgen um die Stunde und Minute einzustellen.
6.Nach die Minute eingestellt ist, wird es automatisch ausschalten
7.Nach die Zeit eingestellt ist, wird
‘done’ auf der Anzeige gezeicht und
das Gerät wird automatisch
ausschalten.

62
Die Manschette anlegen
1. Die Manschette an Ihre
Oberarm legen. Der
Luftschlauch sollte an der
Innenseite des Oberarms und in
Linein mit Ihrem kleinen Finger
verlaufen.
2. Die Manschette sollte eng aber
nicht zu stramm um den Arm
sein. Die Manschette sollte so
tramm angelegt sein, dass noch
ein Finger unter die Manschette
passt
3. Bequem setzen mit dem
Arm mit der Manschette auf
einer achen Öberache.
Kreuzen Sie die Beine nicht.
Stellen Sie die Füße ach
auf den Boden. .
Für 5 Minuten ausruhren
bevor Sie eine Messung
vornehmen.
Für 3 Minuten zwischen
Messungen warten.
Für gleichbleibende Ergebnisse
Sie sollten unter ähnlichen
Bedingungen messen. Z.b Der
gleiche Zeit und der selbe Arm.

63
Den Blutdruck messen
1.Drucken Sie die START/STOP Taste
um das Gerät einzuschalten und es
wird die Messung automatisch
beginnen.
LCD Anzeige
Automatisch
an 0 beginnen
Es wird automatisch
aufpumpen und
entleern.
Die Messwerte
automatisch
speichern.
2.Das Gerät verfügt über eine automatisch
Abschaltung. Wird keine Taste mehr
gedrückt, schaltet sich das Gerät nach einer
Minute automatisch ab. Das Gerät kann auch
mit der START/STOP Taste ausgeschaltet
werden.

64
Anzeigen der gespeicherten Werte
1. Drucken die MEM
Taste um Ihre
gespeichterten
Messungen zu
sehen
Die Symbole AVG
wird gezeicht
2. Drucken MEM
oder SET um Ihre
Messung zu
wählen
VORSICHT
Die zuletzte Messung wird erst zeigen. Es kann 60 Messungen
speichern. Wenn Sie 61 Messungen speichern wird die alteste
Messung löscht werden.
Der Datum
und Uhrzeit
wird unter der
Puls angezeigt
werden.
Dieaktuelle Messung
ist No 18.
Das Datum ist 8.
August
Die Uhrzeit ist
13:28.

65
Löschen des Speichers
1. Drucken und halten Sie die
M Taste für 3 Skekunde bis
‘del all’ auf der Anzeige zeigt.
2. Drucken Sie die S Taste
um es zu bestätigen.
3. Wenn Sie es nicht löschen
möchten, drucken Sie START/
STO P.
4. Wenn es keine Messwerte gibt,
wird die folgende Anzeige zeigen.
Sie können die gespeicherte Messung nach der folgenden
Schritte löschen.

66
Hinweise zur Anwendung
Bitte die folgende Umstände beachten um genaue Ergebnisse zu garantieren:
Warten Sie 1 Stunden
nach essen und trinken
Warten Sie 20 Minuten
nach baden
Nicht in einem sehr kalten
Umgebung verwenden
Nicht sprechen oder
bewegen während des
Gebrauchs
Nicht wenn Sie auf der
Toilette gehen müssen
Nicht sofort nach
rauchen, oder Tee und
Kaffee verwenden

67
Pege
Um die beste Leistung zu garatieren, folgen Sie bitte die folgende Anweisungen
Trocken und in keinem
direkten Sonnenlicht lagern
Nicht stark schütteln und
Kollisionen vermeiden.
Reinigen Sie es mit einem
feuchten Tuch.
Nicht in staubigen Umgebung
oder in extremen
Temperaturen lagern.
Die Manschette nicht
reinigen
Nicht ins Wasser tauchen.

68
Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
Als Ventikeln zusammenziehen und das Blut
pumpen, erreicht der Blutdruck dier Maximalwert.
Der höchster Blutdruck in dem Zyklus ist
systolische Druck genannt. Wenn das Herz in
einem entspannten Zustand ist, ist die niedrigster
Blutdruck diastolischer Druck genannt.
Was ist die standard Blutdruck-Eistufung?
Herzrhythmusstörungen
Diese Tabelle zeigt die WHO
(Weltgesundheitsorganisation)
Klassizierung des Blutdrucks und
Internationalen Gesellschaft für
Bluthochdruck (ISH) IN 1999.
Dieses Blutdruckmessgerät kann Herzrhythmusstörung identizieren (IHB).
Während der Messung, speichert dieses Gerät Ihre Herzschlagintervallen und
berechnet die Standardabweichung. Wenn errechneter Wert ist größe als oder
gleich als 15, das IHB Zeichnen wird als der Anzeiger gezeicht werden.
VORSICHT
Nur einer Artz kann Ihrer normale Blutdruckbereich erkennen und wann es ein Risiko
besteht. Bitte konsultieren Sie Ihrer Arzt um diese Werte zu bekommen. Wenn die
Messungen, die von dieses Gerät nicht in Ihre Blutdruckbereich sind, konsultierien
Sie Ihrer Artz.

69
VORSICHT
Die IHB Symbol zeigt, dass eine Herzrhythmusströrung während der Messung
erkannt war. Normallerweise ist es nicht ein Grund zur Sorge. Trotzdem, wenn
die Symbol oft zeigt, empfehlen wir, dass Sie ein Artz konsultieren. Bitte
beachten Sie, dass dieses Gerät nicht eine Herz-Untersuchung ersetzt. Es kann
nur Herzrhythmusstörung identizieren.
1. Ihr Blutdruck kann während des Tages
andern, aber auch kann es von die
dichtkeit der Manschette beeinusst
werden. Bitte versuchen Ihre Messungen
unter den gleichen Bedigungen vornehmen.
2. Ihr Blutdruck kann variieren, wenn
Sie Medikament einnehmen.
3. Wenn Sie nicht 4-5 Minuten
zwischen Messungen warten.
Ihr Blutdruck kann von das Wetter,
Emotion und Übung beeinusst
werden, deshalb ist es normal für Ihr
Blutdruck zu ändern.
Wichtig:
Die Manschette muss richtig
gebunden werden.
Es muss auf dem Oberarm gebunden
werden
Sicher sein, dass Sie sich
entspannen und tief atmen wenn Sie
Angst haben.
Es ok beide Arme zu messen, aber
es kann die Werte beeinussen. Wir
empfehlen, dass Sie der selbe Arm
jedes Mal messen.
Warum variiert mein Blutdruck während
des Tages?
Warum ist meiner Blutdruck änders als
in Krankenhaus?
Sollte ich der selbe Arm jedes Mal messen?

70
Hier können Sie Fehlermeldungen und häug gestellte Fragen nden. Wenn das Blutdruckgerät
nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die folgende Tabelle
Problem
Keine Strom
versorgung
Schwache
Batterien
Fehler
meldung
Im Display
erscheint
E1
Im Display
erscheint
E2
Im Display
erscheint
E3
Im Display
erscheint E10
oder E11
Im Display
erscheint
E20
Im Display
erscheint
E21
Im Display
erscheint
Exx
Die Manschette
ist sicher
gebunden
Die Manschette
ist sehr fest
gebunden
Zu viel
Manschettendruck
Das Gerät hat
Bewegung während
der Messung
festgestellt
Kein Puls
gefunden
Messung nicht
erfolgreich
Kalibrierfehler
Sich entspannen
und dann die
Messung nochmal
versuchen
Die Messung nochmal
versuchen. Wenn das
Problem bestehen bleit,
wenden Sie sich bitte an
unserer Kundendienst.
Bitte die Gewährleistung
für Information und
Rückgabelehrung sehen.
Weniger
Kleidungen tragen
und die Messung
nochmal versuchen
Sich entspannen und
dann die Messung neu
vornehmen
Eine Bewegung kann die
Messung beeinussen.
Sich entspannen und
dann die Messung neu
vornehmen
Die Manschette
neu binden
Die Manschette neu
binden
Im Display erscheint
Die Anzeige ist
dämmrig oder
nicht aufgeleuchtet
Die Batterien sind
verbraucht
Neue Batterien
einlegen
Die Batterien
richtig einlegen
Die Batterien sind
asch eingelegt
Schwache Batterien
Neue Batterien
einlegen
Grund Prüfen
Remedy

71
Stromversorgung
Anzeigesystem
Messmethode
Messbereich
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Genauigkeit
Manschette
Gewicht
Abmessungen
Zubehör
Betreibsweise
Schutzgrad
Schutz vor dem Eindringen von Wasser
Software
Druck:
5℃~40℃within±0.4kpa(3mmHg)
Impulswerte:±5%
Temperatur:5℃~40℃ Relative humidity
≤85% Atmospheric pressure: 86kPa to
106kPa
Temperature:-20℃ to 60℃Relative
Luftfeuchtigkeit:10% to 93%
Atmosphärendruck: 50kPa to 106kPa
Ungefähr 22cm~42cm
Ungefähr .300g(Ohne die trockenen Zellen)
Ungefähr.102*143*73mm
4*AAA batterien, Gebrauchsanleitung
Dauerbetrieb
Anwendungsteil Typ BF
IP21
V01
Batteriebetrieb:
6VDC 4*AA batterien
AC Netzadapterbetrieb:
(Nur der AC-Netzadapter
UE08WCP-060100SPA) (Nicht mitgeliefert)
Digitale LCD V.A.80*60mm
Oszillograph Methode
Der Manschettendruck
0kpa~40kpa(0mmHg~300mmHg)
Druckmessung: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Impulswerte: (40~199) Herzschläge/Minute

72
Netzadapter
Eingang 100~240V,
50~60Hz,400mA Ausgang
Typ UE08WCP-060100SPA
(Entspricht des UL Zertikats)
Authorisierte Zutaten
EMC Richtlinien
Kontaktinformation
1. Duronic
Netzadapter (nicht
mitgeliefert)
1. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions
regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the
EMC information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS
2. Wireless communications equipment such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations,
walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance
d=3, 3m away from the equipment.
(Note: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT,
a typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d=3, 3m at an
IMMUNITY LEVEL of 3V/m)
Hersteller:
SHINEMART LTD, Unit 2 Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3
8SB, UK
Hersteller: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Unternehmen: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development
District, Zhongshan,528437,Guangdong,China
Europäische Bevollmächtiger:
Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

73
Europäische Normen
Risikomanagement
Kennzeichnung
Benutzerhandbuch
Allgemeine Festlegungen für
die Sicherheit
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Leistungsanforderungen
Klinische Untersuchung
Software Lebensdauer
Verwendbarkeit
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010
IEC/EN 62366:2007
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007

74
1 Jahr Gewährleistung von Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic Produkte.
ZUR BEACHTUNG : DIESE BEDINGUNGEN HABEN KEINE BEEINFLUSSUNG AUF
IHREN GESETZLICHEN RECHTE ALS VERBRAUCHER
Dieses Produkt wurde unter die strengsten Qualitätskontrollen hergestellt, und verwendet
hochwertige Werkstoffe um ausgezeichnete Leistung und Zuverlässigkeit zu sichern. Es wird
eine sehr gute und langlebige Dienstleistung, sofern es korrekt genutzt und gewartet ist.
Das Produkt ist für 1 Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum gewährleistet. Bei Auftreten
eines Defekts durch schlechten Werkstoffe oder Verarbeitung, sollte das fehlerhafte Produkt
an den ursprünglichen Kaufort zurückgegeben werden. Eine Rückerstättung oder einen
Umtausch ist nach dem Ermessen der Firma.
Duronic Produkte kommt mit 1 Jahr Gewährleistung unter den folgenden Bedingungen :
1. Das Produkt sollte mit dem ursprünglichen Kaufnachweis zurückgegeben werden.
2. Das Produkt sollte installiert und verwendet werden im Einvernehmen mit der
Anweisungen in der Anleitung
3. Es sollte nur für den Heimgebrauch sein
4. Natürlicher Abnutzung oder Schäden, böswillige Beschädigung, Missbrauch,
unsachgemäßer Reparaturen und Verschleißteile sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
5. Shine-Mart Ltd hat keine Verantwortung für indirekte zufällige Verluste oder
Folgeschaden.
6. Shine-Mart Ltd sind nicht verantwortlich Wartungsarbeiten unter die
Gewährleistung zu machen
7. Gultig in der EU
Diese Produkt ist mit tted CE geprüfte Typ-F Euro Stecker/BS Stecker ausgestattet
Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert
Information über Abfallablagerung für Verbraucher von eletrischer und elektronische Geräte.
Dieses Zeichen auf einem Produkt und/oder mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass wenn es
beseitigt werden, muss es als Elektro-und Elektronik-Altgeräte, (WEEE) behandelt werden.
WEEE markierte Produkte muss nicht mit Hausmüll gemischt werden, sondern getrennt
gehalten für die Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung von die Werkstoffe.
Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung bitte alle WEEE markierte
Produkte zu Ihre kommunalen Abfallbeseitigungsanlage nehmen, wo es kostenlos akzeptiert
werden wird.
Wenn Kunden Elektro-und Elektronik-Altgeräte korrekt beseitigen, werden Sie helfen wertvolle
Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf Gesundheit und der Umwelt
zu vermeiden.
Gewährleistung

75

76

77
Manual De Instrucciones En Español

78
Índice
INTRODUCCIÓN
Información de seguridad
Pantalla LCD
Componentes del monitor
ANTES DE QUE COMIENCE
Elección de alimentación
Instalación de las baterías/reemplazo
Ajuste de la fecha, hora y unidad de medición
MEDICIÓN
Ajustar Manguito
Obtención de una medición
OPERACIÓN DE REGISTROS
Recuperar registros
Eliminar registros
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Consejos para operación
Mantenimiento
SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL
Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuál es la clasicación estándar de la tensión arterial?
Por qué mi presión arterial uctúa a lo largo del día?
Por qué la presión arterial del hospital puede ser diferente al de casa?
Es el resultado el mismo si se toma una medida en el brazo derecho?
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES
COMPONENTE AUTORIZADO
INFORMACIÓN DE CONTACTO
LISTA DE NORMAS EUROPEAS
GUIA DE EMC

79
Información de seguridad
SN
Gracias por elegir el monitor de presión arterial tipo brazo SHINEMART. Las
características del monitor de sangre mide la presión, pulso y registra
resultados. El diseño le ofrece dos años de servicio conable.
Las lecturas tomadas son equivalentes a los que son obtenidos por un
observador entrenado que usa el manguito y el método de la auscultación del
estetoscopio. Este manual contiene importante información sobre el cuidado y
seguridad, y proporciona instrucciones paso a paso para utilizar el producto.
Lea el manual a fondo antes del usar el monitor de presión arterial.
Características:
Pantalla digital148mm×29mm Tecla con
sensor táctil
Máximo de 60 registros por usuario
Medición durante la tecnología de inación
Los símbolos que se muestra a continuación pueden aparecer en el manual del
usuario, etiquetado u otros componentesSon el requisito estándar.
LA GUÍA DE OPERACIÓN
DEBE SER LEÍDA
Marca CE: se ajusta a los
requisitos esenciales de la
Directiva de dispositivos
médicos 93/42/EEC.
Tipo BF
ELIMINACIÓN: No deseche este
producto como basura doméstica.
Colección de dichos residuos por
separado es necesario para un
tratamiento especial .
Representante autorizado
en la Comunidad Europea
Corriente directa
Manufacturer
FECHA DE FABRICACIÓN
Número de serie
EC REP

80
Este dispositivo está diseñado sólo para adultos.
Está diseñado para la medición y monitoreo de la presión arterial no invasiva.
No se pretende para el uso en las extremidades que no sea la parte superior del brazo o para
funciones distintas de obtener una medición de la presión arterial.
No confundir el autocontrol con autodiagnóstico.
Esta unidad permite controlar la presión arterial.
No empezar o terminar el tratamiento médico basado únicamente en estos resultados.
Si usted está tomando medicamentos, consulte a su médico para determinar el momento más
adecuado para medir la presión arterial.
Nunca cambie un medicamento sin consultar a su médico.
Cuando el dispositivo se utiliza para medir a los pacientes que tienen arritmias comunes como
latidos atriales o ventriculares prematuros o brilación atrial, el mejor resultado puede ocurrir con
la desviación.
Por favor consulte a su médico sobre el resultado.
Si la presión del manguito es superior a 40kPa (300mmHg), la unidad se desinara
automáticamente.
Si el manguito no se desina cuando la presion excede los 40kPa, separe el manguito del brazo
y presione el botón START/STOP para detener la inación.
Este dispositivo no es de equipo AP/APG y no es conveniente para el uso en la presencia de una
mezcla anestésica inamable con aire de oxígeno u óxido de nitrógeno. El operador no debería
tocar la salida del Adaptador CA y al paciente simultáneamente. Para evitar errores de medición,
por favor evite que la condición del campo electromagnético sea fuerte, irradiara la señal de
interferencia o la señal pasajera rápida eléctrica. El usuario debe asegurarse de que el equipo
funciona con seguridad y ver que se encuentra en buen estado de funcionamiento antes de
utilizar. Este dispositivo está contraindicado para cualquier mujer que puede ser sospechada de,
o está embarazada. Además de proporcionar lecturas inexactas, se desconocen los efectos de
este dispositivo en el feto. Fabricante hará disponible a petición diagramas de circuitos,
componentes lista, etc. Esta unidad no es conveniente para monitoreo continuo durante
emergencias médicas o en operaciones. De lo contrario, el brazo y los dedos del paciente se
pueden dormir, hinchar e incluso tomar un color púrpura debido a la falta de sangre. Utilice el
dispositivo en el medio ambiente que fue proporcionado en el manual del usuario. De lo
contrario, el rendimiento y vida útil del dispositivo seran afectados y reducidos. Durante el uso, el
paciente estará en contacto con el manguito. Los materiales de la banda han sido probados y
que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. No
provocará reacción de irritación ni sensibilización potencial. Utilice accesorios y partes
desmontables especicado o autorizado por el fabricante. De lo contrario, puede causar daños a
la unidad o peligro a los usuarios/pacientes. El dispositivo no necesita ser calibrada dentro de los
dos años de servicio conable. Deshágase de los accesorios, las piezas desmontables, y el
equipo de acuerdo con las directrices locales. Si tiene algún problema con este dispositivo, como
establecer, mantener o utilización, por favor póngase en contacto con el PERSONAL DE
SERVICIO de Transtek. No abra o repare el dispositivo por usted. Por favor haga un informe a
Transtek si alguna operación inesperada o acontecimientos ocurren.
Por favor use la tela suave para limpiar la unidad entera. No use ningún limpiador abrasivo o
volátil.
PRECAUCIÓN

81
Promedio El promedio de presión arterial
Recalling El erecords será mostró
Arritmia Latidos cardíacos irregulares
Grado El grado de la presión arterial.
Pantalla LCD
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
Presión arterial sistólica Resultado de alta presión
Resultado de presión baja
Pulso por minuto
El MANGUITO se está
desinando
Unidad de medida de la
tensión arterial (1mmHg=0.133kPa)
Unidad de medida de la
tensión arterial (1kPa=7.5mmHg)
Las baterías están bajas,
necesita reemplazar
Lecturas inexactas si
se sacude el aparato
Hora Actual
Es el valor de medición de la memoria.
Presión arterial diastólica
Pulso por minuto
Desinar
Hora (hora: minutos)
Memoria
mmHg
kPa
Batería baja
Lectura de sacudir

82
Componentes del monitor
Lista
MANGUERA DE AIRE
MANGUITO
TOMA DE
CORRIENTE
DC
SET/UP TOUCH KEY
START/OFF BOTÓN
MEM/DOWN
TOUCH KEY
PANTALLA LCD
ENCHUFE DEL
CONECTOR DE
AIRE
COMPARTIMENTO
DE LA BATERÍA
Lista de componentes del
sistema de medición de
presión
1 Manguito
2 Tubo de aire
3 PCBA
(Circuito impreso)
4 Bomba
5 Válvula
1. Monitor de presión arterial 2. 4*AAA batería
3. Manguito (22-42 cm)
(Tipo BF)
4. Manual de usuario

83
Elección de alimentación
Instalación de las baterías/reemplazo
1.Modo baterías:
6VDC 4*AAA baterías
2.Modo adaptador CA:
(Se puede suministrar adaptador CA sólo
para el modelo UE08WCP-060100SPA!) (No
incluido) imagen es la toma de corriente
para adaptador de corriente.
PRECAUCIÓN
Con el n de obtener los mejores resultados y proteger tu
monitor,por favor, utilice baterías especicadas y adaptador de
alimentación especial.
PRECAUCIÓN
Retire las baterías del dispositivo si no va a utilizar durante algún tiempo.
Las baterías utilizadas son perjudicial para el medio ambiente, por favor no mezcle con
basura diaria. Retire las baterías viejas del dispositivo y siga las normas de reciclaje locales.
No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar o gotear.
1. Deslice la tapa de la batería.
2. Instale las baterías correspondiendo a
la polaridad correcta, como mostrado.
3. Vuelva a colocar la tapa de
las baterías.
Cuando muestre en la pantalla.
Cuando la pantalla este oscura
La pantalla no se enciende
Replace the batteries whenever the following happens

84
Ajuste de la fecha y la hora
Es importante ajustar el reloj antes de usar su monitor de presión
arterial, para que un sello de tiempo pueda ser asignado a cada registro
almacenado en la memoria. (año: 2000—2050 tiempo: 24H)
1.When the unit is off,
press and hold “SET”
for 3 seconds to enter
the mode for year
setting.
2. Presione “MEM”
para cambiar el
[AÑO].
3. Cuando consiga el
año correcto, presione
“SET” para establecer
y dar pasar
automáticamente al
siguiente paso.

85
4.Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el [MES] y [DÍA].
5. Epita los pasos 2 y 3 para ajustar la [HORA] y [MINUTOS].
6. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la “UNIDAD”
7. Después de establece la unidad, se
mostrará la imagen de la derecha,
luego apagará automáticamente.

86
Ajustar Manguito
1. Ate el manguito en su brazo y
coloque el tubo fuera del centro
hacia el lado interior del brazo
en línea con el meñique.
2. El manguito debe ser atado
pero no demasiado. Usted debe
ser capaz de insertar un dedo
entre el manguito y el brazo.
3. Siéntese cómodamente con el
brazo izquierdo descansando
sobre una supercie plana.
Repose por 5 minutos
antes de la medición.
Espere al menos 3 minutos entre
medidas. Esto permite que su circulación
de la sangre se recupere.
Para una comparación
signicativa, trate de medir en
condiciones similares. Por
ejemplo, tome las mediciones
diarias aproximadamente al
mismo tiempo, en el mismo brazo,
o según como su médico lo diga.

87
Obtención de una medición
1. Presione “START/STOP” para
encender el monitor. La medición se
completará de forma automática.
Pantalla digital LCD
Se ajusta a cero
automáticamente.
Inación y medida
automáticamente.
Muestra y guardar
los resultados.
2.Presione “start/stop” para
apagar el dispositivo, de lo
contrario se apaga
automáticamente dentro de 1
minuto.

88
Recuperar registros
2. Presione “MEM”
o “SET” para
seleccionar el
registro que
desee.
PRECAUCIÓN
El registro más reciente (1) se muestra primero. Cada nueva medida está
asignado al primer (1) registro. Los registros anteriores son empujados un
dígito atrás (por ejemplo, 2 se convierte 3 y así sucesivamente), y el último
registro (60) se borra de la lista.
La orden de
registro, fecha,
tiempo mostrará
alternativamente.
1. Por favor presione el “MEM” para
mostrar el promedio del registro.
El signo de
“AVG” mostrará en
la esquina derecha.
Esto signica que el total de
registros es de 8, el
corriente es el nO 2.
La fecha
correspondiente es el
11 de octubre.
El tiempo
correspondiente
es P.M. 10:38

89
Eliminación de una medición de la memoria
1. Presione y sostenga “MEM”
durante 3 segundos, el ash se
visualiza.
2. Presione “SET” para
conrmar la
eliminación y el
monitor se apagará
automáticamente.
3. Si no desea eliminar
los registros, presione
“START/STOP” para
salir del menu.
4. Si no hay registros
la demostración
correcta mostrará.
Si no obtiene la medición correcta, puede eliminar todos los resultados
siguiendo los siguientes pasos:

90
Tips For Measurement
Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.
Espere al menos 1 hora
después de cenar o beber
Espere al menos 20
minutos después de
bañarse
En un ambiente muy frío
Cuando se habla o se
mueve los dedos
Cuando usted necesita el inodoro
Medición inmediata
luego del té, café, tabaco

91
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions.
Almacene en un lugar seco y
evite la luz directa del sol
Evite sacudidas
intensas y colisiónes.
Use un paño húmedo
para quitar la suciedad
Evite los ambientes
polvorientos y
temperatura inestable
Evite lavar el manguito
Evite contacto con el agua.

92
Detector de latidos irregulares del corazón
Un latido de corazón irregular se detecta cuando el ritmo cardíaco varía mientras la
unidad mide la presión arterial sistólica y diastólica. Durante cada medición,
registra los intervalos de latidos del corazón y este equipo funciona a la desviación
estándar. Si el valor calculado es mayor o igual a 15, el símbolo de latido irregular
del corazón aparece cuando se muestran los resultados de medición.
Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuando los ventrículos se contraen y
bombea sangre del corazón la tensión arterial
alcanza su valor máximo, la presión más alta
en el ciclo se conoce como presión sistólica.
Cuando el corazón se relaja entre latidos del
corazón, la tensión arterial más baja es la
presión diastolic.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y
la Sociedad Internacional de Hipertensión (SIH),
han desarrollado una clasicación de la presión
arterial, presentada en el gráco adjunto en 1999.
PRECAUCIÓN
Sólo un médico puede indicarle el rango de presión arterial normal y el punto en el
que usted está en riesgo. Consulte a su médico para obtener esa informacion. Si las
medidas tomadas con este producto caen fuera del rango, consulte a su médico.
Cuál es la clasicación estándar de la tensión arterial?

93
PRECAUCIÓN
La aparición del icono IHB indica que se ha detectado una irregularidad en el pulso
constante con un latido irregular durante la medición. Generalmente esto NO es motivo de
preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece a menudo, recomendamos que acuda al
médico. Por favor, tenga en cuenta que el dispositivo no reemplaza un examen cardiaco,
pero sirve para detectar irregularidades del pulso en una etapa temprana.
1 . La presión arterial individual
varía todos los días varias veces.
También es afectado por la manera
de atar su brazalete y su posición de
medición, así que por favor tome la
medición en las mismas condiciones.
2 . Si la persona toma medicamentos,
la presión variará más.
3 . Espere al menos 3 minutos
para otra medición.
La presión arterial es diferente incluso
durante todo el día debido al tiempo,
emoción, ejercicio etc., también existe el
efecto “bata blanca”, que signica la
presión arterial aumenta generalmente en
clínicas
La necesidad de atención
cuando se mide la presión
arterial en casa:
Si el manguito esta atado correctamete .
Si el manguito es demasiado apretado o
demasiado ojo.
Si el manguito esta apretado en la parte
superior del brazo.
Si se siente ansioso.
Tomar 2 o 3 respiraciones profundas
antes de comenzar será mejor para la
medición. Consejo: relájese durante 4-5
minutos hasta que se calme.
Puede tomar medidas de los dos
brazos, hay una posibilidad de que los
resultados pueden diferir, así que
sugerimos que tome medidas del
mismo brazo cada vez.
Por qué mi presión arterial uctúa a lo
largo del día?
Por qué la presión arterial del hospital puede
ser diferente al de casa?
Es el resultado el mismo si se toma una medida en
el brazo derecho?

94
Esta sección incluye una lista de mensajes de error y frecuentes preguntas para problemas que pueden surgir con su monitor
de presión arterial. Si el producto no funcionan como crees que deberían, consulte aquí antes que organize servicio.
PROBLEMA
No hay
alimentación
eléctrica.
Las pilas están
gastadas
Mensajes
de error
Muestra E1
Muestra E2
Muestra E3
E10 o E11
Muestra
Muestra
E20
Muestra
E21
Muestra EExx
en la pantalla.
El manguito no
esta seguro
El manguito no
se ha inado lo
suciente.
La presión del
manguito es
excedente.
El monitor detecto
movimiento durante
la medición.
El proceso de
medición no detecta
la señal de pulso.
Fracasó e de la
medida.
Se ha producido
un error de
calibración
Relajarse por un
momento y,
a continuación, volver
a medir.
Repetir la medición. Si el
problema persiste,
póngase en contacto con
el minorista o nuestro
Departamento de servicio
al cliente para obtener
asistencia adicional.
Consulte
la garantía para la
información de contacto
e instrucciones para la
devolución
Aoje la ropa en el
brazo y luego medir
otra vez
Relajarse por un momento
y, a continuación, volver a
medir.
El movimiento puede
afectar la medida. Relájese
durante un momento y
luego mida otra vez.
Vuelva a conectar el
manguito y luego mida
nuevamente.
Vuelva a conectar
el manguito y luego
mida nuevamente
Muestra en la pantalla
Pantalla está
oscura o no se
enciende.
Las pilas están
agotadas.
Replace with new
batteries.
Inserte las pilas
correctamente
Las pilas se han
insertado de manera
incorrecta.
Las pilas están bajas.
Sustituya por nuevas
pilas
SÍNTOMA COMPRUEBE ESTO SOLUCIÓN

95
Con baterías:
6VDC 4*AAA baterías
Con adaptador CA:
(Se puede suministrar adaptador CA sólo
para el modelo UE0WCP-060100SPA) (No
incluido)
Alimentación
Pantalla
Método de medición
Rango de medición
Condiciones normales
de funcionamiento
Condiciones de
almacenamiento y transporte
Precisión
Perímetro de medida
del brazo superior
Peso
Dimensiones exteriores
Adjunto
Modo de operación
Grado de protección
Protección contra el
ingreso del agua
Pressure:
5℃-40℃entre±0.4kPa(3mmHg)
Valor del pulso:±5%
Temperature:5℃ to 40℃ Humedad relativa
≤85%Presión atmosférica: 86kPa to 106kPa
Temperatura: -20℃- 60℃
Humedad relativa: 10%RH-93%RH
Presión atmosférica: 50kPa-106 kPa
Sobre 22cm~42cm
Approx.300g(Excluyendo las pilas)
Approx.200mm*60mm*56mm
4×AAA batteías, manual de usuarios
Operación continua
Tipo BF
IP21
Digital LCD V.A.148mm*29mm
Método oscilométrico
Presión del manguito
0kPa~40kPa(0mmHg~300mmHg)
Presión de medida: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Valor del pulso: (40~199) latido/minuto

96
Adaptador
Modelo UE08WCP-060100SPA
Entrada 100~240V 50~60Hz,400mA
Salida
(Certicado conforme con la norma UL)
Componente autorizado
Guia EMC
Información de contacto
1.Utilice el adaptador
de TRANSTEK
autorizado. (No
incluido)
1 . EQUIPOS ELÉCTRICOS MÉDICOS necesitan tomar precauciones
especiales en cuanto a compatibilidad electromagnética y las necesidades que se van
a instalar y poner en servicio de acuerdo con la información de EMC suministrada en
los documentos adjuntos.
2 . Equipos de comunicaciones inalámbricas, como dispositivos conectados
a la red doméstica inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus
estaciones base, walkie-talkies puede afectar a este equipo y, por tanto,
deberán conservarse por lo menos una distancia d=3, 3m de distancia del
equipo. (Nota: Como se indica en la Tabla 6 de la norma IEC 60601-1-2:2007 para MI
EQUIPO, un típico teléfono celular con una potencia máxima de salida de
2 W rendimiento d=3, 3m en un nivel de inmunidad de 3V/m)
Distribuido por:
SHINEMART LTD Unit 2 Spilsby Road Harold Hill Romford Essex RM3 8SB UK
Fabricado por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Compañía: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Representante autorizado en Europa:
Compañía: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Dirección: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

97
Gestión de Riesgos
Etiquetaje
Manual de usuario
Requisitos generales
de seguridad
No invasivo, Esgmomanómetros, Requisitos
generales
Compatibilidad
electromagnética
Software Lifetime
Usabilidad
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
EN 60601-1-6:2010
EN 62366:2008
EN/ISO 14971:2007
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 60601-1-2:2007/AC:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
Cumple con la lista de normas europeas

98
Garantía de servicio después de venta
NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO
CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y utilizando
materiales
de alta calidad para asegurar conabilidad y excelente funcionamiento. Este exprimidor
dará buen servicio y una larga duración, siempre y cuando se utilice correctamente y sea
bien mantenido. El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original.
Si surge cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces
el producto debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a
discreción de la compañía.
Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes condiciones:
1. El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.
2. El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones contenidas en este manual.
3. Este aparato es únicamente de uso doméstico.
4. No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia, reparaciones inexpertas
o partes consumibles.
5. Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente, accidentes o
pérdidas.
6. Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de servicio, bajo la
garantía.
7. Valido solamente dentro de la (EU).
Este producto esta equipado con enchufe/fusible Europeo
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores
de equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a
desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura
doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje
de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los
productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud
humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden
contener los residuos
Garantía

99

100

101
Manuale D’istruzioni In Italiano

102
Indice
INTRODUZIONE
Informazioni di sicurezza
Guida display LCD
Monitor del prodotto
Componenti
PRIMA DI INIZIARE
Scelta dell’alimentazione adatta
Installare e cambiare le batterie
Impostare data, ora e unità di misura
MISURAZIONI
Installare il bracciale
Effettuare una misurazione
RICHIAMARE LE MISURAZIONI SALVATE
Visualizzare i record
Eliminare i record
INFORMAZIONI PER L’UTENTE
Consigli per effettuare le operazioni
Manutenzione
GUIDA SULLA PRESSIONE SANGUIGNA
Cosa sono la pressione sistolica e la prssione diastolica?
Che cos’è la classicazione standard per la pressione sanguigna?Perchè la mia
pressione snaguigna è varia durante la giornata?Perchè la misurazione ottenuta a
casa è diversa dalle misurazioni effettuate dal medico?
I risultati rimangono invariati a differenza da quale braccio sia effettuata la
misurazione?
RISOLUZIONE PROBLEMI
SPECIFICAZIONI
COMPONENTI AUTORIZZATI NECESSARI
INFORMAZIONI DI CONTATTO
DESCRIZIONE DELLA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA

103
Informazioni di sicurezza
Grazie per aver scelto il misuratore di pressione (BPM450) della SHINEMART.
l’apperecchio consente la misurazione della pressione sanguigna, del
battito cardiaco e salva automaticamente i risultati. La struttura vi garantisce
una lunga durata. Le misurazioni ottenute dal BPM450 sono equivalenti a
quelle ottenute da un esperto attraverso il metodo della auscultazione dello
stetoscopio Questo manuale contiene importanti informazio0ni di salute e
sicurezza, e fornisce passo per passo istruzioni per l’uso del prodotto
Si prega di leggere il manuale attentamente prima di utilizzare il prodotto
Caratteristiche:
150*34mm Display LCD retroiiluminato con LED blu
Sensore touch
Capacità di memoria di 60 misurazioni
Tecnologia di caricamento del processo di misurazione
I seguenti segni appariranno sul manuale d’istruzzioni, etichetta o altri
componenti. Essi sono necessari all’utilizzo corretto dell’apparecchio.
Simbolo per “Leggere le
istruzioni prima dell’uso”
Logo CE: Conforme ai
requisiti necessari della
direttiva sugli apparecchi
medici 93/42/EEC..
Smaltimento: Non buttare in una
comune pattumiera. Effettuare la raccolta
separatamente in quanto necessita di un
trattamento diverso.
Simbolo per “Parti di tipo BF
applicate”
Rappresentazione
EC REP certicada dall’UE
corrente diretta
Produttore
Simbolo per
“data di
produzione”
Speciche
Numero seriale
EC REP
SN

104
This device is intended for adult use only.
This device is intended for no-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It is
not intended for use on extremities other than the wrist or for functions other than obtaining a blood
pressure measurement.
Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood
pressure.Do not begin or end medical treatment based solely physician for treatment advice.
If you are taking medication,consult your physician to determine the most appropriate time to
measure your blood pressure. Never change a prescribed medication without consulting your
physician.
This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.
If the cuff pressure exceeds 40 kPa (300 mmHg),the unit will automatically deate. Should the cuff
not deate when pressures exceeds 40 kPa (300 mmHg),detach the cuff from the wrist and press
the button to stop ination.
To avoid measurement errors, carefully read this manual before using the product.
The equipment is not AP/APG equipment and not suitable for use in the presence of a ammable
anesthetic mixture with air of with oxygen or nitrous oxide.
The operator shall not touch output of AC adapter and the patient simultaneously.
To avoid measurement errors,Please avoid the condition of strong electromagnetic eld radiated
interference signal or electrical fast transient/burst signal when using the AC adaptor.
CAUTION

105
Media Indica la pressione media
Richiama verranno mostrate le misurazioni
salvate
Aritmia Battito cardiaco Irregolare
Grado Grado della pressione sanguigna.
Per istruzioni fare riferimento a
pagina 13
Indicatori Display LCD
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
SIMBOLI DESCRIZIONE CAUSA
Pressione sistolica
Risultato della pressione alta
Risultato pressione bassa
Pulsazioni/minuti
Deazione del bracciale
Unità di misura della pressione
sanguigna (1mmHg=0.133kPa)
Unità di misura della pressione
sanguigna (1kPa=7.5mmHg)
Batteria esaurita si
necessita di cambiarla
possibilità di letture
ellate
Orario
Se mostra “M”,la misurazione effettuata
corrisponde a una conservata in
memoria. (vedi pag.9)
Pressione diastolica
Pulsazioni
Deazione
orario(ore:minuti)
Memoria
mmHg
kPa
Indicatore di batteria
indicatore di movimento

106
Monitor Components
List
TUBO DELL’ARIA
BRACCIALE
ALIMENTAZIONE
DC
TASTO SET UP
PULSANTE START/
OFF
MEM/GIU’
DISPLAY LCD
CONNESSIONE
TUBO DELL’ARIA
SCOMPARTO
BATTERIA
Component list of
pressure measuring system
1 Cuff
2 Air pipe
3 PCBA
4 Pump
5 Valve
1. Blood Pressure Monitor 2. Cuff (22-42cm) 3. 4*AAA Alkaline Batteries
4. User Manual

107
La scelta della batteria
Cambio della batteria
1.Modalità alimentazione a batteria:
6VDC 4*AAA Batterie alcaline
2.Modalità alimentazione AC:
100-240V~, 50-60HZ,400mA
(UE08WCP-060100SPA tipologie di
alimentatore supportato)
La gura sulla destra mostra la
porta dell’alimentatore.
ATTENZIONE
Per ottenere le migliori prestazioni
dall’apparecchio, si raccomanda l’uso delle
corrette modalità di alimentazione.
ATTENZIONE
Rimuovere le batterie se si prevede di non dover utilizzare il BPM450 per lungo tempo
Si prega di gettare nell’apposita raccolta la precedente batteria, nociva per l’ambiente.
Rimuovere la vecchia batteria e seguire le indicazioni per un corretto smaltimento.
1. Rimuovre la cover del vano batterie.
2. Inserire le batterie secondo la
corretta polarità, come mostrato.
3. riposizionare il coperchio
Sostituire le batterie quando:
E’ mostrato
Il display è oco
Il display non si illumina

108
Impostare data, ora, e unità di misura
E’ importante impostare data e ora prima di utilizzare l’apparecchio così
ogni misurazione verrà registrata correttamente e conservata in memoria
(anno :2000—2050, ora:24 H)
1. Mentre l’unità è
spenta, tenere
premuto il tasto SET
per 3 secondi per
impostare l’anno
2. Premere il tasto
MEM per cambiare
l’anno.
3.Una volta
selezionato l’anno
premere il tasto SET
per salvare e
passare
all’impostazione del
mese.

109
4.Ripetere i punti 2, 3 per impostare giorno e mese.
5.Ripetere i punti 2, 3 per impostare ore e minuti.
6.Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’unità di misura.
7. Dopodichè il vostro misuratore sarà
impostato, verra visualizzato sullo
schermo la scritta DONE come da
gura, e si spegnerà
automaticamente.

110
Collegare il bracciale
1. Allacciare il bracciale sul
braccio facendo attenzione che
la posizione del tubo sia
all’interno del braccio in linea
verticale con il dito mignolo.
2. Il bracciale deve essere ben
depressurizzato ma non troppo
stretto. Il bracciale deve essere
tale da poter inserire un dito tra
esso ed il proprio braccio.
3. Restare seduti comodamente
adagiando il proprio braccio
sinistro su una supercie piana.
Riposare almeno 5 minuti prima
di effettuare la misurazione.
Attendere 3 minuti tra una
misurazione e l’altra. Ciò permette
al sangue di riprendere la
circolazione
Per ottenere risultati
signicativi, ripetere le misurazioni
in condizioni simili. Per esempio,
ripetere la misurazione giornaliere
sempre allo stesso orario, sullo
stesso braccio, o direttamente dal
medico.

111
Effettuare una misurazione
1.Premere il tasto START/STOP e il
misuratore effettuera una misurazione
automaticamente.
Display LCD
Regolazione
automatica sullo 0.
Depressurizzazione,
gonaggio e
misurazione
automatica.
Mostra e salva i
risultati in automatico.
2.Premere il tasto START/STOP
per spegnere il misuratore,
altrimenti si spegnerà dopo 1
minuto di stand-by.

112
Visualizzare le misurazioni
1. Premere il tasto
“MEM” per
visualizzare la
media delle
misurazioni salvate.
Il simbolo “AVG”
verrà visualizzato
alla destra dello
schermo
2. Premeri il tasto “MEM”
opppure “SET”
per visualizzare la
misurazione
desiderata.
ATTENZIONE
La misurazione più recente verrà visualizzata per prima. Ad
ogni nuova misurazione verrà assegnato il numero 1. Tutte le
altre misurazioni verranno scalate di un numero (EX. la numero 2
diventa 3, il 3 diventa 4 e così via) l’ultima (N°60) verrà cancellata.
La data e l’ora
della
misurazione
verranno
visualizzate in
successione
signica che il totale
dei record è di 8 e si
sta visualizzando il N°2.
La data corrispondente
è il 10 novembre.
L’orario
corrispondente è 10:38

113
Eliminare le misurazioni salvate in memoria
1. Tenere premuto il
tasto MEM per 3
secondi, il display
lampeggierà e
mostrera il
messaggio DELALL.
2. Premere il tasto SET
ed il display si
spegnerà
automaticamente
dopo aver mostrato
DEL.
3.Se non si desidera eliminare le
misurazioni basta premere il tasto
START/STOP per annullare
l’operazione.
4. Se non ci sono
misurazioni salvate
in memoria verra
mostrata la
schermata in gura.
Se si desidera eliminare le misurazioni seguire le seguenti operazioni.

114
Tips For Measurement
Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.
Attendere almeno 1 ora
dopo aver mangiato o
bevuto
Attendere almeno 20 minuti
dopo aver fatto il bagno
In un ambiente molto freddo
Mentre si parla al telefono
o si muove la mano
Quando si necessita di andare in bagno
misurazione dopo aver
fumato o bevuto caffè, tè

115
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions.
Tenere in un luogo
asciutto lontano dal sole
Evitare agitazioni
eccessive e urti
Pulire la sporcizia con un
panno umido
Evitare la polvere e
ambienti con temperature
instabili
NON lavare il bracciale
Evitare il contatto con
l’acqua, pulire con un panno
umido se necessario.

116
Cosa sono la pressione sistolica e la pressione
diastolica?
Quando i ventricoli si contraggono e
pompano sangue fuori dal cuore, la pressione
raggiunge il suo valore massimo, ovvero la
pressione sistolica. Quando il cuore si rilassa
tra un battito e l’altro, la pressione più bassa
è quella diastolica
Di seguito è illustrata la classicazione della
pressione sanguigna dal WHO e dal ISH nel
1999.
ATTENZIONE
Solo un medico può dirvi il valore normale della vostra pressione e il valore a cui
sarete a rischio. Si prega di consultare il Proprio medico per ottenere tali valori.
Se le misurazioni effettuate con questo apparecchio dovessero essere fuori dai valori
indicati, consultare il medico.
Che cos’è la classicazione standard
della Pressione snaguigna?
Questo misuratore di pressione sanguigna è equipaggiato con un rilevatore intelligente di
battito cardiaco irregolare(IHB) o aritmia. Durante ogni misurazione, questo dispositivo registra
gli intervalli tra i battiti cardiaci e calcola lo scarto quadratico medio. Se il valore calcolato è
maggiore uguale a 15, l’apparecchio mostrerà il simbolo IHB sullo schermo mentre mostra il
risultato.
Rilevatore di battito cardiaco irregolare

117
ATTENZIONE
Il simbolo IHB indica una pulsazione irregolare consistente e un battito cardiaco
irregolare sono stati rilevati durante la misurazione. Generalmente non è un segno
d’allarme. Tuttavia, se il simbolo compare spesso, si raccomanda di consultarsi con un
medico competente. Si prega di notare che l’apparecchio non sostituisce un esame
cardiaco, ma aiuta ad identicare irregolarità ad uno stadio primario.
1. Le variazioni della pressione sanguigna
durante lo stesso giono,dipendono da
come si allaccia il bracciale e la posizione
nella quale si effettuano le misurazioni.
2. Le variazioni nella pressione sono
maggiori quando si assumono medicinali.
3.Attendere almeno 5 minuti prima
di effettuare un’altra misurazione
Perchè la mia pressione varia durante
una giornata?
La pressione sanguigna è differente durante le 24H a causa del tempo, stato sico e mentale,
affaticamento ecc. specialmente l’ambiente ospedalielo inuisce su tale fattore
Dipende da persona a persona, perciò si consiglia di effettuare la misurazione sempre sullo
stesso braccio.
Perchè la pressione registrata in ospedale è
diversa da quella a casa?
Se il risultato della misurazione sul braccio
destro è lo stesso?
Accorgimenti di cui tenere
conto quando si effettua la
misurazione a casa:
Che il bracciale sia allacciato
correttamente. Che non sia troppo stretto.
Che sia applicato sul braccio. Se si è
in stato d’ansia si consiglia di respirare
profondamente 2-3 volte. prima di iniziare.
Consiglio: rilassarsi per almeno 5 minuti

118
Questa sezione include una lista di errori e FAQ per problemi che possono vericarsi durante l’utilizzo del misuratore
di pressione. Se il prodotto non funziona come dovrebbe si prega di consultare questa guida prima di effettuare
qualunque azione.
Problema
Non si
accende
Batterie in
esaurimento
Messaggio
d’errore
E 1 Mostrato
E 2 Mostrato
E 3 Mostrato
E 10 or E11
Mostrato
E20 Mostrato
E21 Mostrato
EExx,Mostrato sul
display.
Il bracciale non è
ssato.
Il bracciale è
troppo stretto
La pressione del
bracciale è troppo
alta
Movimento rilevato
durante la
misurazione.
Il processo di
misurazione non rileva
alcuna pulsazione.
Misurazione errata.
Errore di
calibrazione
Rilassarsi per un
poco e ripetere la
misurazione.
Rifare la misurazione.
se il problema persiste
contattare
il venditore per ulteriore
assistenza. Fare
riferimento
alla garanzia per i
contatti e
le informazioni di reso.
Assicurarsi che niente
blocchi il usso di
sangue che afuisce
nel braccio
Rilassarsi per un
momento e ripetere la
misurazione
I movimenti possono
inuire sulle misurazioni,
ripetere da rilassati.
Allacciare il bracciale ed
effettuare la misurazione
Riposizionare
il bracciale ed
rimusurare
Mostrato sul display
Il display è oco
o non si accende.
Batterie esaurite. Cambiare le batterie
Inserire le batterie
correttamente
Batterie installate in
modo errato
Batterie siano cariche
Cambiare le batterie
Descrizione Controllare che Soluzione

119
Alimentazione
Display
Modalità di misurazione
Intervalli di misurazione
Condizioni di funzionamento
Condizioni di
conservazione
Precisione
Circonferenza del
braccio compatibile
Peso
Dimensioni
Accessori
Modalità di operazioni
Certicazione
Protezione contro l’acqua
Pressione:
15℃~25℃ con ±0.4kpa(3mmHg)
10℃~40℃(da 15℃~25℃) con
±0.8kpa(6mmHg)
valore battiti: ±5%
Temperatura:10℃~40℃ Umidità ≤80%
Temperatura:-20℃~60℃
umidità:10%~93%
Circa 22cm~42cm
Circa. 300g (escluse le celle)
Circa. 200*60*56mm
4*AAA batterie alcaline, manuale d’istruzioni
Operazioni continue
Tipo B CE
IPXO
Alimentazione a batteria:
6VDC 4*AAA batterie alcaline
alimentatore AC:
100-240V~, 50-60HZ,400mA
( compatibile solo con le seguenti
tipologie: UE08WCP-060100SPA )
Digital LCD V.A.150*34mm
Modalità test oscillograca
Pressione:0~40kpa(0~300mmHg)
Battiti:(40~199)Battiti/minuto

120
Adapter
Input: 100~240V, 50~60Hz,400mA
Output:
Type: UE08WCP-060100SPA
( Conforms to UL certicate )
EMC Guidance
Contact Information
1. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding
EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS
2. Wireless communications equipment such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations,
walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance
d=3, 3m away from the equipment.
(Note: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a
typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d=3, 3m at an
IMMUNITY LEVEL of 3V/m)
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 2, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3
8SB UK
Manufactured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Company: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Address: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Authorized European Representative:
Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Authorized Component
Please use the Duronic
authorized adapter.
(Not Included)

121
Gestione del rischio
Etichetta
Manuale di istruzioni
Requisiti generali di
sicurezza
Requisiti generali per sgnomanometri non
invasivi
Compatibilità
Elettromagnetica
Durata del software
Usabilità
EN 60601-1-6:2010
EN 62366:2008
EN/ISO 14971:2007
EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006/AC2010
EN 60601-1-11:2010
EN 60601-1-2:2007/AC:2010
EN 62304:2006/AC:2008
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
Standard europei rispettati

122
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data
di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa
garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura
anomala del prodotto.
L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla
ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni
per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire
l’apparecchio se è stato modicato o riparato dall’acquirente o da terzi.
1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.
NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL
CONSUMATORE
Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità, e
utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire afdabilità e prestazioni eccellenti.
Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e
mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche
difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere
restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione
dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni
inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi
della garanzia.
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modicare le sopracitate
condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com
Corretto smaltimento del prodotto.
Qusto prodotto è inclusivo di spina certicata BS
importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere
smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) Tutti I
prodotti marcati WEEE non devono essere buttati nei rifiuti domenistici generici,
ma separati per il trattamento, il recupero e il riciclaggio dei materiali utilizzati.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I
prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove
saranno accettati gratuitamente. Se i consumatori sono propensi allo smaltimento
corretto di rifiuti elettrici ed elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a
prevenire i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i
materiali pericolosi che i rifiuti possono contenere.
Garanzia

123

124
Instrukcja Obsługi. Polski

125
Spis treści
WPROWADZENIE
Informacje bezpieczeństwa
Informacje wyświetlacza
Elementy urządzenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wybór z
asilania
Instalacja i wymiana baterii
Ustawianie daty i godziny i jednostek pomiaru
POMIAR
Zakładanie mankietu
Rozpoczęcie pomiaru
HISTORIA POMIARÓW
Zapisywanie pomiarów
Usuwanie pomiarów
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Porady dla użytkownika
Konserwacja
O CIŚNIENIU KRWIWI
Co to jest ciśnienie krwi skurczowe i rozkurczowe?
Co to jest standardowa klasyfikacja cisnienia?
Dlaczego ciśnienie krwi zmienia się w ciągu dnia?
Dlaczego pomiar wykonany w szpitalu różni się od pomiaru w domu?
Czy wynik będzie taki sam, jeśli pomiar zostanie dokonany na prawym
ramieniu??
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
SPECYFIKACJA
DOPUSZCZALNE WYPOSAŻENIE
KONTAKT
ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC)
ZGODNOŚĆ Z NORMAMI EUROPEJSKIMI

126
SN
Dziękujemy za wybranie ciśnieniomierza firmy SHINEMART. Urządzenie
wyświetla informacje na temat cisnienia krwi, pulsu oraz zapisuje je.
Zaprojektowane urządzenie gwarantuje przynajmniej dwa lata działania.
Odczyty pobrane przez ciśnieniomierz są równoważne do tych uzyskanych
przez wyszkolonego obserwatora za pomocą mankietu, czy metodą
osłuchiwania stetoskopem. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa i konserwacji oraz zapewnia instrukcje krok po
kroku dotyczące korzystania z produktu. Przed użyciem produktu dokładnie
przeczytaj instrukcję.
Features:
148 mm
× 29 mm Cyfrowy wyświetlaczdotykowy
Maksymalna ilość zapisanych odczytów: 60
Technologia pomiaru metoda oscylograficzna
Informacje bezpieczeństwa
Poniższe symbole mogą pojawiać się w instrukcji obsługi, na etykiecie lub
innym elemencie. Są standardowym wymogiem.
EC REP
PRZED UŻYCIEM
PRZECZYTAJ INTRUKCJĘ
Znak
CE: potwierdza zgodność
z
normą dla urządz
enia
m
edycznego z dyrektywy
93/42/EEC
Część aplikacyjna typu BF
Uty
lizacja zgodnie z dyrektywą WE
w s
prawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Pr
z
edstawiciel
handlowy w UE
Prąd stały
Producent
Data produkcji
Numer Seryjny

127
Urządzenie jest przeznaczone do użytku dla osób dorosłych.
Produkt został zaprojektowany jako nieinwazyjny ciśnieniomierz mierzący i rejestrujący ciśnienie
krwi. Nie jest przeznaczony do użycia na innych częściach ciała niż ramię lub do funkcji innych niż
uzyskanie pomiaru ciśnienia krwi.
Nie należy mylić samokontroli z autodiagnozą. To urządzenie umożliwia monitorowanie ciśnienie
krwi. Nie zaczynaj ani nie kończ leczenia bez zgody lekarza.
Jeśli zażywasz leki, skonsultuj się z lekarzem, aby ustalić najbardziej odpowiedni czas pomiaru
ciśnienia tętniczego. Nigdy nie zmieniaj przepisanych leków bez konsultacji z lekarzem.
Jeżeli urządzenie było używane do mierzenia pacjentów z powszechnymi zaburzeniami rytmu,
takimi jak pobudzenia przedwczesne przedsionkowe lub komorowe oraz migotanie przedsionków,
najlepszy wynik może wystąpić z odchyleniem. Proszę skonsultować się z lekarzem na temat
wyniku.
Jeśli ciśnienie w mankiecie przekroczy 40 kPa (300 mmHg), urządzenie automatycznie ulegnie
deflacji. Jeżeli mankiet nie ulegnie ulegnie opróżnieniu, gdy ciśnienie przekroczy 40 kPa (300
mmHg), odłącz mankiet od ramienia i naciśnij przycisk START / STOP, aby zatrzymać
pompowanie.
Urządzenie nie jest sprzętem klasy AP/APG i nie nadaje się do użytku w obecności palnych
mieszanin substancji znieczulających z powietrzem lub podtlenkiem azotu.
W trakcie pracy urządzeni anie należy dotykać styków baterii i/lub zasilacza. Aby uniknąć błędów
pomiaru, należy unikać silnych zakłóceń pola elektromagnetycznego oraz gwałtownych wyładowań.
Użytkownik odpowiada za bezpieczeństwo użytkowania produktu i sprawdzenie jego poprawnego
działania przed użyciem.
Stosowanie tego urządzenia przez kobiety w ciąży lub podejrzewających ciążę jest niewskazane ze
względu na brak danych odnośnie oddziaływania urządzenia na płód.
Na specjalne życzenie producent dostarczy schematy elektryczne, listy części składowych itp. To
urządzenie nie nadaje się do ciągłego monitorowania podczas zabiegów operacyjnych lub
wypadków ponieważ palce i ramię badanej osoby może ulec obrzęknięciu, utracie czucia, lub
zasinieniu.
Urządzenia należy używać w warunkach wskazanych w instrukcji obsługi. W przeciwnym wypadku
działanie i trwałość urządzenia mogą ulec ograniczeniu.
Podczas użytkowania Pacjent ma kontakt z mankietem. Materiały, z których wykonano mankiet,
zostały przebadane i stwierdzono, że są zgodne z wymaganiami norm ISO 10993-5:2009 oraz ISO
10993-10:2010. Kontakt z nimi nie powoduje uczulenia ani podrażnienia.
Należy używać akcesoriów i wyposażenia wskazanego/autoryzowanego przez Producenta. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia i zagrożenia dla Użytkownika.
Urządzenie nie musi być kalibrowane w okresie dwóch lat niezawodnego użytkowania. Akcesoria,
wyposażenie oraz elektryczny sprzęt medyczny należy usuwać zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami. W razie problemów z urządzeniem dotyczących konfiguracji, konserwacji lub
użytkowania należy skontaktować się z Biurem Obsługi Klienta firmy Duronic. Nie wolno otwierać
obudowy urządzenia ani dokonywać w nim samodzielnych napraw. W razie zauważenia
nieprawidłowości działania należy powiadomić o tym producenta. Do czyszczenia urządzenia
należy używać miękkiej szmatki. Nie stosować ściernych ani lotnych środków czyszczących.
UWAGA

128
Informacje wyświetlacza
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
Średnia Średnia pomiarów ciśnienia
Przywoływanie pomiarów
Pomiary będą przywoływane
Arytmia Nieregularna praca serca
Klasyfikacja Proszę zapoznać się z klasyfikacją
OPIS OBJAŚNIENIE
J
ednosta pomiary cisnienia
tętniczego(1kPa=7.5mmHg)
Informacja o wstrząsach w
trakcie pomiaru
mmHg
kPa
Wstrząsy
Skurczowe ciśnienie krwi Wysokie ciśnienie
Niskie ciśnienie
powietrze z mankietu
zostaje wypuszczone
Jednostka pomiaru
ciśnienia krwi
Baterie są na wyczerpaniu i
wymagają wymiany
Dokładna godzina
Rozkurczowe ciśnienie krwi
Tętno
Wypuszczanie powietrza
Czas (
godzina:minuty)
Pamię
ć
Słaba bateria
Symbol
"M" to oznaczenie odczytu zapisanego w
pamięci urządzenia
Liczba uderzeń na minutę

129
Elementy urządzenia
Lista elementów
4. Instrukcja obsługi
Przewód powietrza
Mankiet
Set/Up
Start/Off
Mem/Down
Wyświetlacz LCD
Wtyczka przewodu powietrza
Komora baterii
Lista elementów
1 Mankiet
2 Przewód
powietrza
3 Panel
sterowania
4 Pompka
5 Klapa
1. Ciśnieniomierz
2. Mankiet (22~42 cm)
(Typ ochrony BF)
3. 4*AAA Baterie

130
Wybór zasilania
Uwaga:
Aby uzyskać najlepszy efekt i chronić
swoje urządzenie, użyj wymaganej
baterii i rekomendowanego zasilacza.
1.Moc baterii: 6VDC 4*AAA
2.Tryb zasilania z zasilacza
sieciowego:
(Może być zasilany przez model zasilacza
sieciowego. Tylko UE08WCP-060100SPA!)
(nie dolączony) Obraz przedstawia wtyczkę
zasilacza.
Instalowanie i wymiana baterii
Uwaga:
Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie przez jakiś czas używane.
Stara bateria jest szkodliwa dla środowiska, nie wyrzucaj jej razem z innymi odpadkami.
Wyjmij starą baterię z urządzenia i postępuj zgodnie z lokalnymi wytycznymi
dotyczącymi recyklingu. Nie wrzucaj baterii do ognia. Baterie mogą eksplodować lub
wyciekać.
1. Usuń klapę baterii.
2. Zainstaluj baterie zgodnie z
polaryzacją prezentowaną na
rysunku.
3. Nałóż klapę baterii.
Wymień baterię, gdy wystapia
następujące sytuacje:
Na wyświetlaczu pojawia się
Wyświetlacz ściemnia się.
Urządzenie nie włącza się

131
Ustawianie daty, godziny i jednoski pomiaru
Ważne abyś ustawił czas przed użyciem ciśnieniomierza dla
zapamiętania odczytu w pamięci urządzenia.
(zakres ustawienia roku: 2000- 2050, czasu: 24 godz)
1. Kiedy urządzenie
jest wyłączone
przyciśnij przycisk
"SET" przez 3
sekundy.
2. Wciśnij “MEM”,
aby zmienić [ROK].
3. Kiedy ustawisz
właściwy rok wciśnij
“SET” , aby zapisać
ustawienia.
Urządzenie
automatycznie
przejdzie do
następnego kroku.

132
4. Powtórz krok 2 i 3, aby ustawić [miesiąc] i [dzień]
5. Powtórz krok 2 i 3, aby ustawić [godzinę] i [minutę].
6. Powtórz krok 2 i 3, aby ustawić [jednostkę]
7. Gdy minuty zostaną ustawione pojawi się
zaprezentowany komunikat, a urządzenie
automatycznie wyłączy się.

134
Zakładanie mankietu
1. Załóż mankiet powyżej zgięcia
łokciowego, a następnie umieść
przewód powietrza pośrodku w
kierunku wewnętrznej strony
ramienia zgodnie z małym palcem.
2. Mankiet powinien przylegać, ale
nie być zbyt ciasny. Powinieneś
być w stanie wsunąć jeden palec
pomiędzy mankiet i ramię.
3. Usiądź wygodnie z lewą ręką
uniesioną na płaskiej powierzchni.
Odpocznij 5 min przed
przystąpieniem do pomiaru.
Odczekaj przynajmniej 3 minuty
pomiędzy kolejnymi pomiarami. To
pozwoli twojemu krwiobiegowi
zregenerować się.
Dla zwiększenia porównywalności
pomiarów postaraj się dokonywać
ich w podobnych warunkach np. o
tej samej godzinie, na tym samym
ramieniu lub według zaleceń
lekarza.

135
Rozpoczęcie pomiaru
1. Wciśnij “START/STOP” aby
włączyć urządzenie, a
ciśnieniomierz automatycznie
dokona pełnego pomiaru.
Wyświetlacz LCD
Automatyczne
wyzerowanie
A
utomatyczne pompowanie
i pomiar
Automatyczne wyświetlanie i
zapisywanie wyników.
2.Wciśnij “START/STOP” dla
wyłączenia zasilania.
W przeciwnym razie wyłączy się
automatycznie po 1 min.

136
Zapisywanie pomiaru
1. Kiedy ciśnieniomierz jest
wyłączony nacisnij “MEM”,
aby wyświetlić średnią
zapisanych pomiarów.
Znak “AVG” pojawi się w
prawym rogu
2. Następnie
wybierz “MEM” lub “SET”,
aby przeglądać
zapamiętane pomiary.
Uwaga:
Najnowszy pomiar (1) jest wyswietlany w pierwszej kolejności.
Każdy kolejny pomiar uzyskuje wartość pomiaru 1. Maksymalna
ilość zapisanych pomiarów to 60. Po przekroczeniu tej wartości
najstarsze pomiary są usuwane z pamieci.
Zostaną wyświetlone
kolejne pomiary,
wraz z czasem i datą.

137
Usuwanie pomiarów
1.Naciśnij i przytrzymaj “MEM”
przez 3 s, na wyświetlaczu
pojawi się komunikat "dEL
ALL" (usuń wszystko)
2. Naciśnij “SET” , aby
potwierdzić usunięcie wszystkich
zapisów z pamięci. Na
wyświetlaczu pojawi się
komunikat "dEL" (usuwanie).
3. Jeżeli nie chcesz usuwać
zapisanych pomiarów naciśnij
“START/STOP”, aby wyjść.
4. Jeżeli w pamięci nie ma
zapisanych pomiarów na
wyświetlaczu pojawi się
komunikat prezentowany po
prawej stronie.
Jeżeli dokonałeś nieprawidłowego pomiaru możesz go usunąć
postępując zgodnie z poniższą instrukcja.

138
Porady dla użytkownika
Możesz uzyskać nieprawidłowy odczyt wyników, jeżeli dokonałeś pomiaru w następujących
warunkach:
Przed upływem 1 godziny od
posiłku lub piciu
gdy upłynęło poniżej 20
min od wzięcia kąpieli
w bardzo chłodnym pomieszczeniu
gdy mówisz lub poruszasz
palcami
gdy bardzo potrzebujesz do toalety
Zaraz po wypiciu herbaty,
kawy, paleniu

139
Używaj wilgotnej ściereczki do usuwania
brudu
Nie pierz mankietu.
Przechowuj urządzenie w suchym miejscy
i unikać bezpośrednio nasłonecznienia
Unikaj kontaktu z wodą
Unikaj intensywnego potrząsania
i uderzania
Unikaj przechowywania w zakurzonych
miejscach z dużymi wahaniami
temperatury
Konserwacja
Dla osiągnięcia najlepszych wyników podąża postępuj wedłóg poniżesz instrukcji:

140
Co to jest ciśnienie krwi skurczowe i rozkurczowe?
Kiedy komory kurczą się i pompują krew z
serca ciśnienie tętnicze osiąga maksymalną
wartość (systoliczną - skurczową). Kiedy
serce ulega rozluźnieniu pomiędzy skurczami
wtedy odczytywane jest ciśnienie
rozkurczowe (dias
toliczne).
Co to jest standardowa klasyfikacja
ciśnienia?
Detektor zaburzeń rytmu serca
Poniższe ilustracje przedstawiają klasyfikację
ciśnienia tętniczego stworzoną przez Światową
Organizację Zdrowia (WHO) oraz
Międzynarodowe Towarzystwo Nadciśnienia
Tętniczego (International Society of Hypertension
– ISH) w roku 1999.
Ciśnieniomierz jest wyposażony w inteligentną funkcję detekcji zaburzeń rytmu pracy
serca (IHB). Podczas każdego pomiaru urządzenie rejestruje odstępy czasu między
uderzeniami serca i wylicza odchylenie standardowe. Jeśli obliczona wartość wynosi
15 lub więcej, podczas wyświetlania wyniku pomiaru ciśnienia na ekranie pojawia się
symbol arytmii (IHB).
Uwaga: Tylko lekarz jest w stanie określić zakres prawidłowego ciśnienia krwi u
danej osoby. Jeśli zmierzone wyniki wykraczają poza zakres, należy skontaktować
się z lekarzem.

141
Uwaga: Jednokrotne wskazanie zaburzenia rytmu pracy serca podczas
pomiaru zwykle NIE jest powodem do niepokoju. Jednakże jeśli symbol ten
pojawia się często, zalecamy zasięgnięcie opinii lekarza. Prosimy zwrócić
uwagę, że urządzenie nie może zastąpić badania kardiologicznego, lecz
umożliwia wykrycie zaburzeń rytmu pracy serca na wczesnym etapie.
1. Ciśnienie krwi każdego człowieka ulega zmianom
w ciągu dnia. Wpływa na nie także sposób założenia
mankietu i pozycja ciała podczas wykonywania
pomiaru. Z tego względu zalecamy wykonywanie
pomiarów za każdym razem w takich samych
warunkach.
2. Zmiany ciśnienia krwi mogą być większe lub
mniejsze, zależnie od stosowanych leków.
3. Należy odczekać co najmniej 3 minuty przed
kolejnym pomiarem.
Ciśnienie krwi zmienia się w ciągu doby
z powodu oddziaływania pogody,
emocji, wysiłku fizycznego itp.
Obecność personelu medycznego w
szpitalu zwykle powoduje
podwyższenie ciśnienia krwi w
stosunku do pomiarów wykonywanych
w domu.
Na co powinienieś zwarać uwagę dokonując
pomiaru w domu:
Czy mankiet jest prawidłowo założony.
Czy mankiet nie jest zbyt ciasny lub zbyt
luźny.
Czy mankiet jest umieszczony w górnej
części ramienia.
Czy podczas pomiaru nie jesteś
zdenerowany. Przed rozpoczęciem pomiaru
warto jest wziąć 2–3 głębokie oddechy.
Porada: dobrze odczekać 4–5 minut i
uspokoić się przed pomiarem.
Pomiary można wykonywać na obu
ramionach, lecz występuje pomiędzy
nimi pewna różnica, więc należy
zawsze wykonywać pomiar na tym
samym ramieniu.
Dlaczego ciśnienie krwi zmienia
się w ciągu dnia?
Dlaczego pomiar wykonany w szpitalu różni
się od pomiaru w domu?
Czy wynik będzie taki sam, jeśli pomiar zostanie
dokonany na prawym ramieniu?

142
W tym rozdziale zamieszczono listę komunikatów o błędach oraz często zadawane pytania w
związku problemami, jakie mogą wystąpić w związku z ciśnieniomierzem. Jeśli produkt zdaje się
nie działać tak, jak powinien, przed zwróceniem się do serwisu należy najpierw sprawdzić ten
rozdział.
PROBLEM
Brak zasilania
Niski poziom
naładowania
akumulatora
Informacje
o błędach
pojawia się komunikat:
E1
wyświetla się komunikat:
wyświetlacz nie
zostaje
podświetlony
wyczerpane baterie
wymienić baterie na
nowe
włożyć baterie
poprawnie.
baterie są
nieprawidłowo
włożone
niski poziom
naładowania baterii
wymienić baterie na
nowe
OBJAW KONTROLA
ROZWIĄZANIE
pojawia się komunikat:
E2
pojawia się komunikat:
E3
pojawia się komunikat:
E10 lub E11
pojawia się komunikat:
E20
pojawia się komunikat:
E21
pojawia się komunikat:
EExx
mankiet jest
niezabezpieczony
ponownie zamocować
mankiet i powtórzyć
pomiar
mankiet bardzo ciasny
nadmierne ciśnienie
w mankiecie
miernik wykrył ruch,
rozmowę e trakcie
pomiaru tętna
w procesie
pomiarowym nie
wykryto tętna
pomiar zakończony
niepowodzeniem
wystąpił błąd
kalibracji
odprężyć się i
powtórzyć pomiar
powtórzyć pomiar, jeśli
problem się utrzymuje,
skontaktować się ze
sprzedawcą lub działem
obsługi klienta, aby
uzyskać dalszą pomoc;
informacje do kontaktu
i instrukcję dotyczące
zwrotu podano
w gwarancji.
poluzować odzież na
ramieniu i powtórzyć
pomiar
zwolnić na chwilę i
powtórzyć pomiar
ruch może mieć wpływ
na pomiar - odpręż się i
powtórz pomiar
ponownie zamocować
mankiet i powtórzyć
pomiar

143
Zasilanie
Wyświetlacz
Sposób pomiaru
Zakres pomiaru
Prawidłowe warunki
użytkowania
Warunki
przechowywania
i transportu
Dokładność
Obwód ramienia
Waga
Wymiary zewnętrzne
W zestawie
Tryb działania
Stopień ochrony
Poziom zabezpieczenia
przed wodą
ciśnienie w zakresie temperatur
5°C–40°C: ±0,4 kPa (3 mm Hg);
wartość tętna: ±5%
temperatura: 5 – 40°C; wilgotność
względna ≤ 85%;
ciśnienie atmosferyczne: 86 – 106 kPa
temperatura: -20 – 60°C;
zakres wilgotności względnej: 10 – 93%;
ciśnienie atmosferyczne: 50 – 106 kPa
ok. 22cm~42cm
około 300 g (bez baterii)
ok 102*143*73 mm
baterie 4*AA, instrukcja obsługi
praca ciągła
część mająca kontakt z ciałem Pacjenta typ BF
IP21
Zasilanie przez baterie: 6VDC 4*AA
Zasilania z zasilacza sieciowego:
(Może być zasilany przez model zasilacza
sieciowego tylko UE08WCP-060100SPA!)
(nie dolączony)
Cyfrowy wyświetlacz LCD V.A.80*60mm
metoda oscylograficzna
znamionowe ciśnienie w mankiecie:
0 kPa – 40 kPa (0 mmHg~300 mm Hg);
ciśnienie pomiaru: 5,3 kPa – 30,7 kPa
(40 mm Hg–230 mm Hg);
wartość tętna: (40 – 199) uderzeń na minutę

144
DOPUSZCZALNE WYPOSAŻENIE
ZGODNOŚĆ
ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC)
Informacje kontaktowe
Zastosuj
autoryzowany
zasilacz fimy
Duronic
(nie dołaczony)
Zasilacz
Input: 100~240V, 50~60Hz,400mA
Output:
Typ: UE08WCP-060100SPA
( Spełniający certyfikat UL )
1. Medyczny sprzęt elektryczny wymaga specjalnych środków ostrożności
dotyczących zgodności elektromagnetycznej i należy go zainstalować i
uruchamiać zgodnie z informacjami o zgodności elektromagnetycznej
zamieszczonymi w niniejszym rozdziale
2. Przenośne i komórkowe urządzenia o częstotliwości radiowej do
komunikacji (np. telefony komórkowe) mogą wpływać na działanie
elektrycznych urządzeń medycznych dlatego zaleca się utrzymanie dystansu
przynajmniej d=3, 3m od urządzenia.
(Uwaga: Jak zaznaczono w Tabeli 6 z IEC 60601-1-2:2007 dla Urządzeń,
telefon komórkowy z maksymalną mocą 2 W wytwarza pole d=3, 3m na
poziom oporności 3 V / m)
Dystrybutor:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex,
RM3 8SB UK
Producent: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Firma: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adres: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Autoryzowany Przedstawiciel w UE:
Firma: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Adres: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

145
Zgodność z normami europejskimi
IEC/EN 60601-1-6:2010 IEC/
EN 62366:2007
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
ISO/
EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
C
E
0123
Model: TMB-1018-A; Ref.No.:BPM400
Dystrybuc
j
a:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill,
Romford, Essex, RM3 8SB UK
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd
Zone A, No.105 , Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
MOSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Zarządzanie ryzykiem
Oznakowanie
Instrukcja obsługi
Ogólne wymagania bezpieczeństwa
i podstawowe mymagania tec
hniczne
Kompatybilność elektromagnetyczna
Wymagania dot. wydajności
Badania kliniczne
Procesy cyklu życia oprogramowania
Użyteczność

146
Warunki Gwarancji
1 Rok Gwarancji firmy Shine-Mart LTD, marki handlowej Duronic Products.
UWAGA: ten dokument nie wpływa na twoje ustawowe prawo jako konsumenta.
Ten produkt został wykonany zgodnie z restrykcyjnymi normami kontroli i wykorzystuje
najwyższej jakości materiały dla uzyskania doskonałej wydajności i niezawodności.
Długotrwałość produkty zostaje osiągnięta przez właściwe użytkowanie i konserwację.
Gwarancja obejmuje 1 rok od daty zamówienia. Jeżeli jakikolwiek defekt powstanie ze
względu na wadliwość materiału lub niewłaściwe wykonanie to uszkodzony produkt musi
zostać dostarczony do miejsca, z którego został zamówiony. Zwrot pieniędzy lub wymiana
produktu jest w
gestii firmy.
Duronic Products oferuje jeden rok gwarancji na podstawie poniższych warunków:
1. Produkt musi zostać zwrócony do sprzedawcy z oryginalnym dowodem zakupu.
2. Produkt był instalowany i użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi.
3. Produkt użytkowany był wyłącznie w celach domowych.
4. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia się produktu, celowego uszkodzenia,
niewłaściwego użycia, zaniedbania, niewłaściwych napraw lub części eksploatacyjnych.
5. Shine-Mart Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe albo celowe zgubienie
produktu lub jego uszkodzenie.
6. Firma Shine-Mart Ltd nie jest zobowiązana do przeprowadzania jakichkolwiek prac
serwisowych w ramach gwarancji.
7. Obowiązuje na obszarze Unii Europejskiej.
Ten produkt jest wyposażony we wbudowaną wtyczkę typu Euro-Plug / BS z
certyfikatem CE importowaną przez Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Informacja o odpadach i utylizacja dla użytkowników sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać
do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych.
Śledź Nas

