Duronic BPM080 Blood Pressure Monitor Upper Arm Automatic Large Digital LCD Display Compact

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BPM080 photo

User Manual

This is the main product document for model BPM080.

The file format is pdf, 147 pages, you can download this manual here .

background
Creative Consumer Electronics
Blood Pressure Monitor - BPM080
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
background
2
background
3
English Manual
Manuel d’utilisation en français
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manuale D’istruzioni In Italiano
5
11
53
83
Contents
Manual de Instrucciones en Español
77
Instrukcja obsługi. Polski
123
background
4
background
5
English Manual
background
6
background
7
Table of Contents
background
8
General Description
Thank you for selecting the SHINEMART arm type blood pressure monitor. The
monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement and the result
storage. The design provides you with two years of reliable service. Readings taken by
the blood pressure monitor are equivalent to those obtained by a trained observer
using the cuff and stethoscope auscultation method. This manual contains important
safety and care information, and provides step by step instructions for using the
product.
Read the manual thoroughly before using the product.
Features:
60×40.5 mm Digital LCD display
Maximum 60 records
3rd generation of Oscillometric measuring technology
Safety Information
The signs below might appear in the user manual, labeling or other components. They
are the requirement of standard and use.
THE OPERATION GUIDE
MUST BE READ
CE Mark: conforms to essential
requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Type BF Applied Parts
DISPOSAL: Do not dispose this product
as unsorted municipal waste. Collection of
such waste separately for special treatment
is necessary.
Authorized Representative in the European
Community
Direct Current
Manufacturer
Manufacture Date
Species Serial Number
EC REP
background
9
This device is intended for adult use only.
This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It is
not intended for use on extremities other than the arm or for functions other than obtaining a blood
pressure measurement.
Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood pressure.
Do not begin or end medical treatment without asking a physician for treatment advice.
If you are taking medication,consult your physician to determine the most appropriate time to measure
your blood pressure. Never change a prescribed medication without consulting your Physician.
When the device is used to measure patients who have common arrhythmias such as atrial or
ventricular premature beats or atrial brillation, the results may contains deviations. Please consult
your physician about the results.
If the cuff pressure exceeds 40 kPa (300 mmHg), the unit will automatically deate. Should the cuff
not deate when pressures exceeds 40 kPa (300 mmHg), detach the cuff from the arm and press the
START/STOP button to stop ination.
The equipment is not AP/APG equipment and is not suitable for use in the presence of a ammable
anesthetic mixture with air of with oxygen or nitrous oxide.
The operator should not touch the batteries and the patient simultaneously.
To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagnetic eld radiated
interference signal or electrical fast transient/burst signal.
The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working condition
before being used.
This device is contraindicated for any female who may be, or is pregnant. Besides providing inaccurate
readings, the effects of this device on the fetus are unknown. Circuit diagrams, component parts
list etc. are available from the manufacturer upon request. This unit is not suitable for continuous
monitoring during medical emergencies or operations. This could cause the patients arm to become
red and swollen as the blood supply is cut off.
Please use the device under the environment which was provided in the user manual. Otherwise, the
performance and lifetime of the device will be impacted and reduced. During use, the patient will be in
contact with the cuff. The materials of the cuff have been tested and found to comply with requirements
of ISO 10993-5:2009 and ISO
10993-10:2010. It will not cause any potential sensization or irritation reaction.
Please use ACCESSORIES and detachable partes specied/ authorised by MANUFACTURE. The use
of unouthorised parts may cause damage to the unit or danger to the user/patients.
The device does not need to be calibrated within the two years of reliable service.
Please dispose of ACCESSORIES, detachable parts, and the ME EQUIPMENT according to the local
guidelines.
If you have any problems with this device, such as setting up, maintaining or using, please contact the
SERVICE PERSONNEL of SHINEMART. Don’t open or repair the device by yourself.
Please report to SHINEMART if any unexpected operation or events occur.
Please use the soft cloth to clean the whole unit. Do not use any abrasive or volatile cleaners.
Caution
background
10
LCD Display
28
MEM
SYS
DIA
Pul/min
kPa
am 88:88
lo
mmHg
+
Symbol Description Explanation
Systolic blood pressure High pressure result
Low pressure result
Pulse/minute
CUFF air is exhausting
of deating
Measurement Unit of the
blood pressure
Batteries are low and need
to be replaced
Irregular heartbeat
The grade of the blood
pressure
Measurement Unit of the
blood pressure
If “M” shows, the displayed
measurement values is from the memory.
Diastolic blood pressure
Pulse
Defl ting
kPa
Memory
mmHg
Low battery
Arrhythmia
Grade
Current Time
Year/Month/Day, Hour/Minute
background
11
Monitor Components
Component list of pressure measuring system
1 Cuff
2 Air pipe
3 PCBA
4 Pump
5 Valve
Cuff
Air Hose
Air Connector Plug
Memory Button
Set Button
Start/Stop Button
Battery Compartment
LCD Display
List
1. Blood
Pressure Monitor
4. User manual
2. Cuff (Type
BF applied part)
(22~42cm)
3. 4×AAA Batteries
background
12
Installing and Replacing the Batteries
Measurement Principle
Open the battery cover.
Install the batteries by matching the correct polarity, as shown.(Always select the
authorized / specied battery: Four AAA-size batteries).
Replace the cover.
Replace the batteries whenever the below happens
The shows
The display dims
The display does not light up
CAUTION
Remove batteries if the device is not likely to be used for some time.
The old batteries are harmful to the environment, do not dispose with other daily
trash. Remove the old batteries from the device and follow your local recycling
guidelines. Do not dispose of batteries in re. Batteries may explode or leak.
This product uses the Oscillometric Measuring method to detect blood pressure.
Before every measurement, the unit establishes a “zero pressure” equivalent to the
air pressure. Then it starts inating the arm cuff, meanwhile, the unit detects pressure
oscillations generated by beat-to-beat pulsatile, which is used to determine the systolic
and diastolic pressure, and also pulse rate.
The device also compares the longest and the shortest time intervals of detected
pulse waves to mean time interval then calculates standard deviation. The device
will displays a warning signal with the reading to indicate the detection of irregular
heartbeat when the difference of the time intervals is over 25%.
background
13
Setting the Date, Time and Measurement Unit
CAUTION
1: When using this device, please pay attention to the following situations which
may interrupt blood ow and inuence blood circulation of the patient, thus cause
harmful injury to the patient: too frequent and consecutive multiple measurements;
the application of the CUFF and its pressurization on an arm where intravascular
access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt, is present; Inating the cuff on
the upper arm on the side of a mastectomy.
2. Do not apply the cuff over a wound, otherwise it can cause further injury.
3. Do not inate the cuff on the same limb while other monitoring ME EQUIPMENT
is simultaneously applied. This could cause temporary loss of function of those
simultaneously-used monitoring ME EQUIPMENT.
4. Do not kink the connection tube, otherwise the cuff pressure may continuously
increase which can prevent blood ow and result in harmful injury to the PATIENT.
It is important to set the clock before using your blood pressure monitor, so that a
time stamp can be assigned to each record that is stored in the memory. (The setting
range of the year :2014—2054 time format:12 H)
1. When the monitor is off,
press and hold “S” for 3
seconds to enter
the year setting mode. Or
when the monitor is off,
press “S” button shortly, it
will display the time. Then
hold pressing “S” button to
enter the mode for year
setting.
2. Press the M to change
the year
background
14
3. When you get the right
year, press “S” to set down
and turn to next step.
4. Repeat steps 2 and 3
to set the [MONTH] and
[DAY ].
5. Repeat steps 2 and 3
to set the [HOUR] and
[MINUTE].
7.
After the unit is set, the LCD will display “done” and display all the settings which have
been inputted and then it will turn off.
background
15
1. Tie the cuff on your upper arm, then
position the tube off-center toward the inner
side of arm in line with the little nger.
2. The cuff should be snug but not too tight.
You should be able to insert one nger
between the cuff and your arm.
3. Sit comfortably with your tested
arm resting on a at surface.
4. Patients with Hypertension:
The middle of the cuff should be
at the level of the right atrium of the heart;
Before starting measurement, please sit
comfortably with legs uncrossed,
feet at on the oor, back and arm
supported.
Rest for 5 minutes before measuring.
Wait at least 3 minutes between
measurements. This allows your blood
circulation to recover.
For a meaningful comparison, try to
measure under similar conditions. For
example, take daily measurements at
approximately the same time, position of
upper arm, or as directed by a physician.
Tie the Cuff
background
16
Start the Measurement
1. When the monitor is off, press the “START/STOP” to turn on the monitor and it will
nish the whole measurement .
2.
Press the “START/STOP” to turn off, otherwise it will turn off within 1 minute.
LCD Display
Inating and measuring. Display and save the results.
Adjust To Zero
background
17
Recall the Records
1. When the monitor is off, please press
the “M” to show the average value of the
latest three records.
2. Press the ‘M’ or “S” to get the record
you want.
The date and time of the record will be shown alternately.
CAUTION
The most recent record (1) is shown rst. Each new measurement is assigned to
the rst (1) record. All other records are pushed back one digit (e.g., 2 becomes 3,
and so on), and the last record (60) is dropped from the list.
background
18
Delete the Records
Tips for Measurement
If you did not get the correct measurement, you can delete all results by following
steps below.
Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.
Within 1 hour after eating or drinking Immediate measurement after tea,
coffee or smoking
1.Press and hold “M” for 3
seconds when the monitor is
in the memory recall mode,
the ash display will
show.
2. Press “S” to conrm
deleting and the monitor will
turn off.
3. If you do not want to
delete the records, press
START/STOP” to escape.
4. If there is no record.
the right display will
show.
background
19
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the instructions below.
Within 20 minutes after taking a bath
In a very cold environment When you need the toilet
Put in a dry place and
avoid the sunshine
Do not submerge in
water
Use a wet cloth to
remove dirt
Avoid intense shaking
and collisions
Avoid dusty and
unstable temperature
environments
Do not attempt to clean the
reusable cuff with water and
never immerse the cuff in
water.
When talking or moving your ngers
background
20
What are systolic pressure and diastolic pressure?
What is the standard blood pressure classification
When ventricles contract and pump blood out
of the heart, the blood pressure reaches its
maximum value in the cycle, which is called
systolic pressure. When the ventricles relax, the
blood pressure reaches its minimum value in
the cycle, which is called diastolic pressure.
The blood pressure classication published by World Health Organization (WHO) and
International Society of Hypertension (ISH) in 1999 is as follows:
CAUTION
Only a physician can tell your normal BP
range.Please contact a physician if your
measuring result falls out of the range.
Please note that only a physician can tell
whether your blood pressure value has
reached a dangerous point.
background
21
Irregular Heartbeat Detector
Why does my blood pressure fluctuate
throughout the day?
Why do I get a different blood pressure at home
compared to the hospital?
An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the unit is
measuring the systolic and diastolic blood pressure.During each measurement, this
equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation. If the
calculated value is larger than or equal to 15,the irregular heartbeat symbol appears
on the symbol when the measurement results are displayed.
CAUTION
The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with
an irregular heart-beat was detected during measurement. Usually this is NOT a
cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek
medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination,
but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
1. Individual blood pressure varies multiple times everyday. It is also affected
by the way you tie your cuff and your measurement position, so please take the
measurement under the same conditions.
2. If the person takes medicine, the pressure will vary more.
3. Wait at least 3 minutes for another measurement.
The blood pressure is different even throughout the day due to weather, emotion,
exercise etc, Also, the anxiety that comes with being in a hospital, means blood
pressure usually increases in clinical settings.
background
22
Is the result the same measuring on both arms?
What You Need To Pay Attention To When You
Measure Your Blood Pressure At Home
Troubleshooting
It is ok to measure both arms, but there will be some different results for different
people. We suggest you measure the same arm every time.
If the cuff is tied properly.
If the cuff is too tight or too loose.
If the cuff is tied on the upper arm.
If you feel anxious.
Taking 2-3 deep breaths before beginning will be better for measuring.
Advice: Relax yourself for 4-5 minutes until you calm down.
This section includes a list of error messages and frequently asked questions for
problems you may encounter with your blood pressure monitor. If the products not
operating as you think it should , check here before arranging for servicing.
background
23
Problem
No power
Low batteries
Error
message
E1 shows
E2 shows
E3 shows
E10 or E11
shows
E20 shows
E21 shows
EExx,shows on
the display.
The cuff is not
secure.
The cuff is very
tight
The pressure of the
cuff is excess.
The monitor detected
motion while
measuring.
The measurement
process does not
detect the pulse
signal.
The treatment of the
measurement failed.
A calibration error
occurred.
Relax for a moment
and then measure
again.
Retake the
measurement. If
the problem persists,
contact the retailer or
our customer service
department for
further assistance.
Refer to the warranty for
contact information and
return instructions.
Loosen the clothing
on the arm and then
measure again.
Relax for a moment
and then measure again.
Movement can affect the
measurement.Relax for a
moment and then
measure again.
Refasten the
cuff and then
measure again.
Refasten the cuff and
then measure again.
Show on the display
Display is dim or
will not light up.
Batteries are
exhausted.
Replace with new
batteries.
Insert the batteries
correctly.
Batteries are inserted
incorrectly.
Batteries are low.
Replace with new
batteries
Symptom Check This
Remedy
background
24
Power supply
Display moder
Measurement mode
Measurement range
Normal working condition
Storage & transportation
condition
Accuracy
Measurement perimeter
of the upper arm
Weight
External dimensions
Attachment
Mode of operation
Degree of protection
Protection against ingress of water
Software Version
Pressure:
5~40within±0.4kpa(3mmHg)
pulse value:±5%
Temperature:5~40℃ Relative humidity
85%
Atmospheric pressure: 86kPa to 106kPa
Temperature:-20℃ to 60
Relative humidity:10% to 93%
Atmospheric pressure: 50kPa to 106kPa
About 22cm~42cm
Approx.175 g (Excluding the dry cells)
Approx.110*110*41mm
4*AAA batteries,user manual
Continuous operation
Type BF applied part
IP21
V01
Battery powered mode:
6VDC 4*AA
A batteries
Digital LCD V.A.80*60mm
Oscillographic testing mode
Rated cuff Pressure
0kpa~40kpa(0mmHg~300mmHg)
Measurement pressure: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Pulse value: (40~199) beat/minute
background
25
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB UK
Manuf
actured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Company: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Address: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Authorized European Representative:
Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
WARNING: No modication of this equipment is allowed.
Contact Information
Risk Management
Labeling
User Manual
Generl Requirements for Safety
Electromagnetic Compatibility
Performance requirements
Clinical investigation
Software Lifetime
Usability
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010
IEC/EN 62366:2007
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
Complied European Standards List
background
26
EMC Guidance
1. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC and
needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the
ACCOMPANYING DOCUMENTS
2. Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones,
cordless telephones and their base stations, walkie-talkies can affect this equipment and should
be kept at least a distance d=3, 3m away from the equipment.
(Note: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a typical cell phone
with a maximum output power of 2 W yields d=3, 3m at an IMMUNITY LEVEL of 3V/m)
C
E
0123
Model: TMB-995; Ref.No.:BPM080
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill,
Romford, Essex, RM3 8SB UK
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd
Zone A, No.105 , Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
MOSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
background
27
Warranty
1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products.
NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A
CONSUMER
This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and
using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will
give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The
product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due
to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original
place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company.
Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:
1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.
2. The product must be installed and used in accordance with the instructions contained in
this operating manual.
3. It must be used only for domestic purposes.
4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect, inexpert repairs or
consumable parts.
5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.
6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee
7. Valid in the UK only
Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Information on waste Disposal for Consumers of
Electrical & Electronic Equipment.
This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it
is to be disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste,
but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.
For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked
waste to your Local Authority Civic waste site,
where it will be accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they
will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative
effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that
the waste may contain.
background
28
background
29
Manuel d’utilisation en français
background
30
background
31
Table des matières
- Description générale
- Information de sécurité
- Affichage LC
- Eléments du tensiomètre
- Installer et changer les piles
- Principes de mesure
- Paramètrer la date, l’heure et l’unité de mesure
- Serrer le brassard
- Commencer la mesure
- Parcourir les sauvegardes
- Supprimer les sauvegardes
- Astuce d’opération
- Maintenance
- Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?
- Quelle est la classification des normes de pression artérielle
- Pourquoi est-ce que ma pression artérielle fluctue au cours de la journée
- Pourquoi est-ce que la pression artérielle que j’obtiens à l’hôpital est différente de
celle mesurée a la maison ?
- Est-ce que la mesure est identique si la mesure est effectuée sur le bras droit ?
AVANT DE COMMENCER
MESURE
MEMOIRE
INFORMATION POUR L’UTILISATEUR
A PROPOS DE LA PRESSION ARTERIELLE
DEPANNAGE
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS DE CONTACT
CONFORMES AUX NORMES
NORMES ELECTROMAGNETIQUE
INTRODUCTION
background
32
Symbôle signiant que le
manuel doit être lu
Logo CE : conforme aux
exigences médicales relatives
aux directives microtechniques
93/42/EEC.
Pièce appliquée de
type BF
RECYCLAGE : ne jetez pas ce produit
dans une poubelle municipale. La collecte
de ce genre de produit doit être organi
séparément pour traitement spécial
Repsentant autorisé dans la
communauté européenne
Courant continu
Fabricant
Spécie le numéro de
série
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre BPM080 de Duronic. Ce
tensiomètre permet la mesure de pression artérielle, la mesure de pulsations
et la mise en mémoire des résultats. Ce produit est conçu pour durer de
nombreuses années. Les lectures données par le BPM080 sont équivalentes
à celles obtenus avec un personnel entrainé en utilisant
la méthode brassard / stéthoscope. Ce manuel contient d’importantes
informations de sécurité et fournis des instructions étape par étape pour
utiliser ce produit. Lisez ce manuel soigneusement avant d’utiliser ce produit.
Dispose de:
Un écran rétro éclairé LCD 60×40.5 mm
Une capacité de 60 sauvegardes par utilisateur
Une technologie de mesure par ination et déation
Les signaux suivants sont contenus dans ce manuel d’utilisation, l’emballage
ou autres éléments propres à ce produit.
Description générale
Informations de sécurité
EC REP
Date de fabrication
background
33
Cet appareil est destiné à un usage réserve aux adultes seulement.
Cet appareil est destiné aux mesures et surveillance de pression artérielle non invasive. N’utilisez
pas ce produit sur d’autres extrémités que votre bras ou pour d’autres fonctions qu’obtenir une
mesure de pression artérielle.
Ne confondez pas auto-évaluation et autodiagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre
pression artérielle. Ne commencez ou arrêtez pas de traitement médical sans prendre conseil
auprès d’un professionnel de la santé. Si vous êtes sous médicamentation, consultez votre
docteur pour déterminer le moment le plus approprié pour mesurer votre pression artérielle. Ne
changez jamais de médicamentation sans consulter l’avis de votre médecin traitant.
Lorsque l’appareil est utilisé pour mesurer la tension de patients qui souffrent généralement
d’arythmies tels que des arythmies auriculaires, des extrasystoles ventriculaires ou des fibrillations
auriculaires, des déviations pourraient être notées. Veuillez consulter votre médecin traitant au
sujet de ces résultats.
Si la pression du brassard excède 40 kPa (300 mmHg), le brassard se dégonflera. Si le brassard
ne se dégonflez pas lorsque la pression excède 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du
bras et pressez la touche START/STOP pour interrompre l’inflation. L’équipement fourni n’est pas
AP/APG et ne convient pas à la présence de mélange d’anesthétique inflammable et d’air,
d’oxygène ou de dioxyde nitrique.
L
’utilisateur ne doit pas toucher la sortie d’adaptateur AC et le patient simultanément.
Pour éviter des erreurs de mesures, veuillez éviter les champs électromagnétiques ou les zones
transitant des bruits électriques tout en utilisant une alimentation externe.
Ce produit est contre-indiqué aux femmes enceintes ou qui pourraient être enceintes. En plus de
fournir des mesures inexactes, les effets de ce produit sur le foetus sont inconnus.
Le fabricant mettra à disponibilité sur demande le diagramme des circuits imprimés, des
composants, etc.
Ce produit ne convient pas à la surveillance de pression artérielle en cas d’urgence médicale ou
d’opérations chirurgicales. Les bras et doigts du patient pourraient s’anesthésier, gonfler et devenir
bleus en raison de la pauvre circulation du sang.
Les matériaux utilisés pour le brassard ont été testés et sont conformes avec les spécifications
générales ISO 10993-5 : 2009 et ISO 10993-10 : 2010. Les matériaux utilisés ne provoqueront pas
de réactions allergiques ou de blessures aux contacts de l’utilisateur.
Veuillez utiliser les accessoires spécifié / autorisé par Duronic. Autrement, vous risquez de causer
des blessures au patient ou d’endommager l’appareil.
L’appareil ne requiert aucune calibration pendant au moins deux ans.
Veuillez jeter les accessoires, les pièces détachables et l’appareil en suivant les règles de
recyclages locales.
Si vous avez un quelconque problème avec cet appareil, tel que le paramétrage, la maintenance
ou l’utilisation, veuillez contacter le service client de Duronic. N’utilisez ou ne réparez pas ce
produit par vous-même.
Veuillez informer Duronic de tout dysfonctionnement ou problèmes inattendus.
Précautions
background
34
Affichage LC
28
MEM
SYS
DIA
Pul/min
kPa
am 88:88
lo
mmHg
+
Symbole Description Explications
Pression systolique Résultat de pression élevée
Résultat de pression basse
Pulsations par minute
Relâche l’air contenu dans le
brassard
Unité de mesure systolique
Les piles doivent être
changées
Rythme cardiaque
irrégulier
Niveau de tensiomètre
Unité de mesure
diastolique
La mesure afche les mesures
mises en mémoire.
Pression diastolique
Pulsations
ation
kPa
Mémoire
mmHg
Batterie faible
Rythme irrégulier
Grade
Horloge
MOIS: JOUR (heure : minute)
background
35
Eléments du tensiomètre
Liste des composants
1 Brassard
2 Tuyau d’air
3 Panneau de contrôle
4 Pompe
5 Valve
Brassard
Tuyau d’air
Mem
Set
Start/Stop
Compartiment à piles
Afchage LCD
Liste des éléments
1. Tensiomètre
BPM080
4. Manuel d’utilisation
2. Brassard
(22~42cm)
3.
4 piles AAA
Fiche de raccordement
de l’air
background
36
Installer et changer les piles
La méthode de mesure oscillométrique
Glissez le couvercle des piles.
Installez les piles en veillant à ce que la polarité soit respectée.
Fermez le compartiment à piles
Remplacez les piles dans les circonstances suivantes:
s’afche.
L’afchage est sombre.
En allumant l’appareil, l’afchage ne s’allume pas.
Avertissement
Enlevez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Les
piles usagées sont néfastes pour l’environnement.
Veuillez ne pas jeter les piles avec vos déchets journaliers et suivez les
recommandations de recyclage.
Ce produit utilise la technologie de mesure oscillométrique an de détecter la
pression artérielle. Avant chaque mesure, le produit établit une « pression zéro »
équivalente à la pression de l’air. Le produit détecte ensuite les pulsations par
battements pendant que le brassard commence à se goner. Les pulsations
détectées permettent de déterminer la pression diastolique, systolique et le rythme de
pulsations.
Le produit compare ensuite les plus longs et les plus courts intervalles des vagues de
pulsations pour ensuite calculer la déviation standard. Le produit afchera ensuite un
signal d’avertissement pour indiquer la détection de rythme cardiaque irrégulier
lorsque la différence entre les intervalles est supérieure à 25%.
background
37
Paramétrer la date, l’heure et l’unité de mesure
Avertissement
1. Lorsque vous utilisez l’appareil, veuillez prêter attention aux circonstances qui
pourraient interrompre la circulation sanguine ou inuencer la tension du patient et
provoquer ainsi des blessures au patient : des mesures trop fréquentes, l’utilisation
du brassard sur le bras utilisé par un traitement intravasculaire ou une dérivation
artérioveineuse ou du côté où le patient aurait reçu une mastectomie.
2. N’utilisez pas le brassard sur une blessure, cela pourrait aggraver la blessure.
3. N’utilisez pas brassard sur le même membre qui est utilisé par un autre
équipement médical car cela pourrait interrer avec les autres appareils de
surveillance médicale.
4. Ne bloquez pas les tuyaux d’air, la pression du brassard pourrait augmenter
continuellement ce qui couperait la circulation du sang et provoquer des blessures
dangereuses au patient.
Veuillez proder à l’ajustage des paramètres temporels avant d’utiliser ce produit,
pour vous assurer que chaque mise en mémoire soit correctement enregistrée avec
un marqueur temporel,Les paramètres vont de 2014 à 2054.
1.Lorsque le tensiomètre
est éteint, pressez la
touche ‘S’ pour entrer
dans les paramétrages
de l’année. Vous pouvez
autrement lorsque le
moniteur est éteint presser
la touche “S” an d’afcher
l’heure. Maintenez la
touche “S” an d’entrer
dans le paramétrage de
l’année.
2.Pressez la touche “M
pour paramétrer l’année.
background
38
3.3.Lorsque vous avez
paramétré la bonne année,
pressez la touche “S” pour
conrmer votre choix.
4.Répétez l’étape 2 et 3
pour conrmer le mois,
‘MONTH’, et le jour, ‘DAY.
5.Répétez l’étape 2
et 3 pour conrmer
l’heure,HOUR’, et les
minutes, ‘MINUTE’.
6. Répétez l’étape 2 et 3
pour conrmer l’unité de
mesure
7. Après avoir conrmé l’unité de mesure, l’afchage LCD afche ‘DONE’, l’appareil
s’éteindra automatiquement.
background
39
1. Serrez le brassard autour de votre bras.
Le tuyau d’air doit être légèrement excentré
vers l’intérieur du bras dans la lignée de
votre petit doigt.
2. Le brassard doit être serré sans être
trop tendu. Vous devriez être en mesure
d’insérer un doigt entre le brassard et votre
bras.
3. Installez-vous confortablement avec le
bras posé sur une surface plate.
4. Pour les patients souffrant
d’hypertension, le milieu du brassard devrait
être au même niveau que le cœur. Avant
de commencer la mesure, veuillez-vous
asseoir confortablement avec les jambes
non-croisées et les pieds à plat sur le sol et
le dos bien droit.
Reposez-vous pendant 5 minutes avant de
commencer
la mesure.
Attendez au moins 3 minutes entre chaque
mesure. Cela permet à votre circulation
sanguine de récupérer.
Pour une comparaison censée, essayez
de mesurer votre pression artérielle sous
les mêmes conditions. Prenez par exemple
votre mesure à une heure spécique, sur
le même bras, sauf contre indication du
docteur.
Serrer le brassard
background
40
Commencez la mesure
1.Pressez “START/STOP” pour allumer le tensiomètre. Celui-cinira ensuite la mesure
automatiquement.
2.Pressez la touche “start/stop” pour éteindre le tensiomètre, celui-ci s’éteindre
autrement automatiquement après 1 minute.
Afchage LCD
Ination et mesure automatique. Afche et sauvegarde les résultats.
Ajustement automatique à 0
background
41
Mémoire
1. Veuillez presser la touche ‘M’ pour
afcher votre dernière mesure.
2. Pressez la touche “M” ou “S” pour
obtenir la mesure voulue.
L’ordre des
enregistrements,
la date et l’heure
seront afchés.
Avertissement
Lenregistrement le plus récent est afché en premier. A chaque nouvelle
mesure, celle-ci sera afchée en premier. Tous les autres enregistrements
sont alors reculés d’un chiffre (l’enregistrement numéro 2 devient donc
l’enregistrement numéro 3, et ainsi de suite), et le dernier enregistrement (le
60ème est ainsi effacé).
background
42
Suppression des sauvegardes
Astuces
Si vous obtenez une mesure incorrecte, vous pouvez effacer cette mesure de la
mémoire.
Les mesures peuvent être incorrectes dans les circonstances suivantes:
Attendez au moins 1 heure après
avoir mangé ou bu
Mesure immédiate après avoir
consommé un thé, un café ou une
cigarette
1.Lorsque vous vous trouvez
dans le mode mémoire,
pressez la touche ‘M’
pendant 3 secondes.
2.Lorsque “dEL ALL
s’afchera, pressez ‘S’ pour
confi mer.
3. Si vous souhaitez
interrompre la suppression
des sauvegardes, pressez la
touche ‘START/STOP’ pour
interrompre le processus.
4. If there is no record.
the right display will
show.
background
43
Informations
An d’obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions suivantes.
Attendez au moins 20 minutes après
avoir pris un bain
Dans un environnement froid
Après avoir été aux toilettes
Placez l’appareil dans
un endroit sec et éviter
les endroits ensoleillé.
Evitez d’immerger l’appareil
dans l’eau. Nettoyez l’appareil
avec un tissu sec si c’est le cas
Utilisez un tissu sec
pour le nettoyer
Eviter de secouer
l’appareil ou de le
faire tomber
Evitez les environnements
aux températures instables
et poussiéreuses
Evitez de laver le brassard
Après avoir parlé ou bougé vos doigts
background
44
Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?
Quelle est la classification des normes de
pression artérielle ?
Lorsque le ventricule se contracte et pompe le
sang en dehors du cœur, la pression arrielle
atteint son maximum, la pression la plus haute
est appelée pression systolique. Lorsque le
cœur se relâche entre chaque battement de
cœur, la pression la plus basse est appelée
pression diastolique.
Ci-joint sont illustrées les classications des normes de pression artérielle utilisées par
l’Organisation Mondiale de la Société et la Société Internationale de l’Hypertension
(ISH) crée en 1999.
Avertissement
Seul un docteur peut déterminer si votre
pression artérielle au moment où vous avez
pris votre tension artérielle est à risque.
Consultez un docteur pour obtenir ces
valeurs.
background
45
Détecteur de battements irréguliers
Pourquoi est-ce que ma pression fluctue au
cours de la journée ?
Pourquoi est-ce que la tension mesurée à l’hôpital est
différente de celle mesurée a la maison ?
Ce tensiomètre est équipé d’une fonction intelligente détectant les battements
irréguliers (détecteur IHB). Durant chaque mesure, cet équipement enregistrera les
intervalles entre chaque battement pour calculer les déviations normales. Si la valeur
calculée est plus grande ou égale à 15, cet équipement s’illuminera et le symbole IHB
s’afchera sur l’écran lorsque la dernière mesure s’afchera.
Avertissement
Lapparence de l’icône IHB indique qu’une pulsation irrégulière résultant de
battements de cœur irréguliers a été détecté durant la mesure. Ce n’est toutefois
souvent PAS une raison de s’inquiéter. Si toutefois le symbole apparait souvent,
nous recommandons que vous contactiez votre docteur. Veuillez noter que
cet appareil ne remplace pas un examen cardiaque, mais sert à détecter les
irrégularités de pulsations à un stage préliminaire.
1. La pression individuelle varie d’un jour à l’autre et peut être affecté par la manière
dont vous serrez votre brassard et votre position. Ainsi, il est préférable de toujours
prendre sa tension dans des conditions similaires.
2. La variation de la pression est plus
grande si la personne est sous médicamentation.
3. Attendez 5 minutes avant de recommencer.
Le temps, l’état émotif, l’exercice physique affectent votre pression
artérielle. En outre, la ‘blouse blanche’ de l’hôpital augmente votre niveau de
nervosité, ce qui augmente votre tension comparé aux mesures prises chez soi.
background
46
Est-ce que les résultats seront identiques sur le
bras droit ?
Lorsque vous mesurez votre tension à la
maison, veillez à ce que
Dépannage
Prendre votre mesure sur le bras gauche ou droite revient au même mais les résultats
peuvent différer d’une personne à une autre. Nous suggérons donc que vous mesuriez
le même bras à chaque fois.
le brassard soit correctement serré Le brassard ne soit pas trop serré ou trop détendu
Le brassard est placé sur votre bras droit
Vous soyez détendu, si ce n’est pas le cas prenez de grandes inspirations avant de
commencer. Conseil : détendez-vous pendant 4-5 minutes jusqu’à ce que vous vous
soyez calmé.
Cette section inclus une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment
posées que vous pourriez rencontrer en utilisant ce tensiomètre. Si le produit ne
fonctionne pas comme il devrait, veuillez vérif er les points suivants avant de
contacte le service après-vente.
background
47
Problème
Pas de
batterie
Peu de
batterie
Message
d’erreur
E1 s’afche
E2 s’afche
E3 s’afche
E10 ou E11
s’affiche
E20
s
’affiche
E21
s’affiche
EExx s’afche
Le brassard n’est
pas sécurisé
Le brassard est
trop serré
La pression du
brassard est
excessive
L’appareil a détecté des
secousses durant la
mesure
Aucune pulsations
détectée
Mesure incorrecte.
Une erreur de
calibration est
survenue
Détendez-vous un
moment et mesurez de
nouveau.
Reprenez les mesures.
Si le probme persiste,
contactez votre
revendeur
pour plus d’assistance.
Referez-vous à la
garantie
pour les informations de
contact et instructions de
retour.
Désserrez le
brassard
Détendez-vous un
moment et mesurez de
nouveau
Secouer l’appareil peut
affecter la mesure.
Détendez-vous un moment
et mesurez de nouveau.
Sécurisez le
brassard et
mesurez de nouveau
Desserrez le bras et
mesurez de nouveau
s’affic e
L’afchage est
sombre ou ne
s’allume pas
Les piles sont usées
Changez les piles
Insérez les piles
correctement
Les piles sont insérées
incorrectement
Les piles sont usées
Changez les piles
Symptome Verifi z Solutions
background
48
Alimentation
Ecran LCD
Mode de mesure
Plage de mesure
Conditions de
fonctionnement normal
Conditions de stockage
et de transport
Précision
Mesures du bras
Poids
Dimensions externes
Accessoires
Mode d’opération
Degrés de protection
Classication IP
Version du software
Pression:
5~40entre±0.4kpa(3mmHg)
pulsations:±5%
Température:5- 40Humidité relative
85%
Pression atmosphérique: 86kPa to 106kPa
Température:-20℃- 60℃Humidité
relative 10% à 93% Pression
atmosprique: 50kPa à 106kPa
Approximativement 22cm-42cm
Approx.175 g
Approx.110×110×41mm
4 piles AAA, manuel d’utilisation
Opérations continues
Pièce appliquée de type BF
IP21
V01
Alimenté par
piles: 6VDC 4 piles
AAA
Afchage LCD V.A.60×40.5mm
Mode test oscillographe
Pression du brassard: 0kpa - 40kpa
(0mmHg~300mmHg)
Mesure de la pression 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Valeur des pulsations: (40-199) pulsation/min
background
49
Vendu par:
SHINEMART LTD Unit 1 Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB, UK
Produit par: Guangdong Transtek
Medical Electronics Co., Ltd.
Entreprise:Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Représentatif autorisé européen:
Entreprise: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Adresse:
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Avertissement: aucune modication n’est permise.
Informations de contact
Gestion des risques
Etiquettage
Manuel d’utilisation
Régles générales de
sécurité
Exigences générales des tensiomètres
non invasifs
Compatibilité
électromagnétique
Stabilité du software
Usage
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010
IEC/EN 62366:2007
EN/ISO 14971:2012
EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
IEC/EN 60601-1-2:2007
Conforme aux normes européennes suivantes:
background
50
Normes électromagnétique
1. L’équipement médical électrique nécessite des précautions particulières en ce
qui concerne les émissions électromagnétiques (EMC). Son installation et sa
mise en service doivent être strictement réalisées sur la base des consignes
CEM contenues dans le manuel d’utilisation.
2. Les équipements de communication sans-ls tels que les routeurs, les
téléphones mobiles, les téléphones sans-l ou les talkies-walkies peuvent
affecter cet appareil et devraient être gardés à une distance minimum de 3,3
mètres de cet appareil.
Notes : comme indiqué dans la table 6 des IEC 60601-1-2:2007 des
appareils médicaux, un appareil cellulaire avec une puissance de
sortie maximum de 2W d=3, 3m et un niveau d’immunide 3V/m.
C
E
0123
Model: TMB-995; Ref.No.:BPM080
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill,
Romford, Essex, RM3 8SB UK
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd
Zone A, No.105 , Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
MOSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
background
51
Garantie et service après-vente
1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.
NOTE : CES DÉCLARATIONS NAFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN
TANT QUE CONSOMMATEUR
Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en
utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance.
Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez
correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce
manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originale d’achat. Si ce produit
était endommage en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite, le
produit défectueux peut être remplacé
au vendeur à la discrétion de la marque sous conditions :
1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.
2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues dans ce
manuel d’utilisation.
3. Le produit doit être réservé à un usage privé.
4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale, l’utilisation
malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations conduites par des non-
experts ainsi que les pièces consommables.
5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout damage ou
perte accidentel ou conséquent causé par ce produit.
6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matière de réparation durant la
période de garantie.
7. Valide dans toute l’Union Européenne.
Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce
produit pour indiquer que pour proder à la destruction de ce produit, celui-ci
doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets
ménagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.
An de traiter et recycler ce produit, veuillez prendre tous les composants
marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris
gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques
WEEE correctement, ce geste aidera la préservation des ressources précieuses
et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.
Garantie
Suivez-nous sur
background
52
background
53
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
background
54
background
55
Inhalt
- Beschreibung
- Sicherheitsinformationen
- LCD-Anzeige
- Komponenten des Bildschirms
- Batterien einlegen und wechseln
- Messprinzip
- Datum und Uhrzeit einstellen
- Anlegen der Manschette
- Blutdruckmessung
- Anzeigen der gespeicherten Werte
- Einträge löschen
- Hinweise zur Anwendung
- Pflege
- Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
- Was ist der Standard-Blutdruck?
- Herzrhythmusstörungen
- Warum variiert mein Blutdruck während des Tages?
- Warum ist mein Blutdruck änders als im Krankenhaus?
- Ist das Resultat auf beiden Armen das gleiche?
VOR DER NUTZUNG
MESSUNG
AUFZEICHNUNG DER MESSWERTE
INFORMATIONEN FÜR DEN NUTZER
INFORMATIONEN ÜBER BLUTDRUCK
FEHLERSUCHE
SPEZIFIKATIONEN
KONTAKT
EUROPÄISCHE NORMEN
EMC LEITLINIE
EINLEITUNG
background
56
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das SHINEMART Oberarm-
Blutdruckmessgerät entschieden haben. Es bietet Blutdruckmessung,
Pulsmessung und wird das Ergebnis automatisch speichern. Sie erhalten eine 2
Jahre Gewährleistung. Die mit diesem Gerät gemessenen Blutdruckwerte
entsprechen jenen, die eine geschulte Person bei Verwendung einer Manschette
mit Manometer und Abhören mittels Stethoskop erhält. Diese
Gebrauchsanleitung enthält wichtige Sicherheitsinformation und Anweisungen.
Bitte lesen Sie sie vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durch und heben Sie
diese für den späteren Gebrauch auf.
Eigenschaften:
60×40.5 mm digitale LCD-Anzeige
60 Ergebnisse speicherbar
Oszillometrische Messtechnologie
Zeichenerklärung
Beschreibung
Sicherheitsinformationen
Gebrauchsanweisung
beachten
Die CE-Kennzeichnung
bescheinigt die Konformität mit
den grundlegenden Anforderungen
der Richlinie 93/42EEC für
Medizinprodukte.
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro-und
Elektonik-Altgeräte EG-Richlinie
WEEE
In der Europäischen
Gemeinschaft bevollmächtigt
Gleichstrom
Herstellungsdatum
Seriennummer
EC REP
Hersteller
background
57
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch von Erwachsenen.
Dieses Gerät dient zur nicht-invasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte. Dieses Gerät
ist nicht zur Benutzung an Körperteilen außer des Oberarms geeignet, oder für Funktionen abgesehen von
Blutdruckmessung. Bitte Selbstüberwachung nicht mit Selbstdiganose verwechseln: Dieses Gerät erlaubt es
Ihren Blutduck zu messen. Beginnen oder enden Sie keine medizinische Behandlung anhand dieser
Messung, sondern konsultieren Sie einen Arzt für medizinische Betratung.
Wenn Sie Medikamente einnehmen, konsultieren Sie Ihren Arzt, wann die beste Zeit ist, um eine
Blutdruckmessung vorzunehmen. Konsultieren Sie Ihren Arzt bevor Sie Medikamente wechseln. Dieses
Gerät ist nicht zur Überwachung während medizinischer Notfälle oder Operationen geeignet.
Wenn der Manschettendruck größer als 40kPa (300 mmHg) ist, wird sich die Manschette automatisch
entleeren. Wenn sie sich bei einem Druck größer als 40kPa (300mHg) nicht entleert, lösen Sie die
Manschette und drücken die START/STOP Taste, um das Aufblasen zu halten.
Dieses Gerät ist kein AP-APG Gerät und eine Verwendung in Gegenwart entzündlicher
Narkosegasmischungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickoxid ist nicht empfehlenswert.
Der Betreiber sollte die Batterien und den Patient nicht gleichzeitig berühren. Um Messfehler zu vermeiden,
vermeiden Sie starke elektromagnetische Felder, eingestrahlte Störungen und schnelle transiente
elektrische Störgrößen/Burst.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät sicher ist und funktioniert, bevor es verwendet wird.
Dieses Gerät ist für schwangere Frauen und Frauen, die schwager sein könnten, wegen der potenziellen
Gefahr für den Fötus kontraindiziert. Die Messung könnte auch falsch sein.
Schaltpläne, Bestandteile usw. sind auf Anfrage vom Hersteller verfügbar.
Dieses Gerät ist nicht für laufende Überwachung während medizinischer Notfällen und Operationen
geeignet. Der Arm des Patienten könnte rot werden und anschwellen, da die Blutzufuhr verhindert wird.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck. Nichtbeachtung könnte die
Leistung und Lebendsdauer des Gerätes beeinträchtigen.
Die Materialien wurden getested und entsprechen den Anforderung von ISO 10993-5:2009 und ISO
10993-10:2010. Es wird keine mögliche Sensibilisierung oder Reaktion verursachen.
Bitte nur Zubehör und ablösbare Teile verwenden, die von dem Hersteller hergestellt oder empfohlen
wurden. Die Nutzung von anderem Zubehör kann zu Schaden am Gerät führen und den Benutzer gefährden.
Dieses Gerät muss nicht in den zwei Jahren der zuverlässigen Dienstleistung kalibriert werden.
Entsorgen Sie Zubehör und lösliche Teile gemäss den lokalen Richtlinien.
Sollten Sie Schwierigkeiten mit diesem Gerät haben, z.B. mit den Einstellungen, der Nutzung oder
Instandhaltung, kontaktieren Sie bitte den Shinemart Kundendienst. Öffnen oder reparieren Sie das Gerät
nicht selber.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, benutzen Sie keine Scheuermittel.
Vorsicht
background
58
LCD Anzeige
28
MEM
SYS
DIA
Pul/min
kPa
am 88:88
lo
mmHg
+
Zeichen
Beschreibung
Erklärung
Systolischer Blutdruck
Hochdruck Ergebnis
Niedrigdruck Ergebnis
Puls/Minute
Die Manschette
entleert
Maßeinheit
Die Battierien sind schwach
und sollten gewechselt werden
Herzrhythmusstörungen
Der Grad des
Blutdrucks
Maßeinheit des
Blutdruckmessgerätes
Wenn ‚M‘ erscheint, ist das angezeigte
Messergebnis ein gespeichertes Eintrag
Diastolischer Blutdruck
Puls
Entleeren
kPa
Speicher
mmHg
Schwache Batterie
Arrhythmie
Grad
Aktuelle Zeit
Jahr/Monat/Tag, Stunde/Minute
background
59
Komponenten des Bildschirms
Komponenten:
1. Manschette
2 Luftschlauch
3 PCBA
4 Pumpe
5 Ventil
Manschette
Luftschlauch
Speicher-Taste
Einstell-Taste
EIN/AUS
Batteriefach
LCD-Anzeige
List
1. Blutdruckmessgerät
4. Gebrauchsanleitung
2. Manschette
(Anwendungsteile des
Typs BF) (22~42cm)
3. 4×AAA
Batterien
Anschluss für
Luftschlauch
background
60
Batterien einlegen und wechseln
Messprinzip
Entnehmen Sie den Batteriedeckel.
Legen Sie die Batterien ein. Beachten Sie die Polaritätskennzeichnungen.
(Vier AAA batterien)
Setzen Sie den Batteriedeckel ein.
Ersetzen Sie die Batterien in den folgenden Fällen:
wird angezeigt.
Die Anzeige dimmt.
Die Anzeige hat kein Hintergrundlicht.
VORSICHT:
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwenden.
Batterien sind schädlich für die Umwelt, werfen Sie diese nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie leere Battereien in Ihrem örtlichen Recyclingsystem.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, da diese explodieren oder auslaufen
können.
Dieses Gerät verwendet die Oszillometrische Messmethode. Vor der Messung etabliert
das Gerät ein "Null Druck"-Äquivalent zum Luftdruck. Die Maschette beginnt
aufzublasen und das Gerät erkennt Druckschwankungen durch Ihren Herzschlag
(pulsatil), um den systolischen und diastolischen Druck und die Pulsfrequenz zu
bestimmen.
Dieses Gerät vergleicht die längsten und kürzesten Zeitintervalle der erkannten
Pulswellen und berechnet die Standardabweichung. Das Gerät wird ein Warnzeichen
mit der Messung anzeigen, sollte es eine Herzrythmusstörung geben und die
Zeitintveralle größer als 25% sein.
background
61
Datum und Uhrzeit einstellen
VORSICHT
Bitte beachten Sie die folgende Fälle, die Ihren BlutflussXQWHUEUHFKHQ XQG
%OXW]LUNXODWLRQ beeinträchtigen und eine Verletzung YerursachenN|QQWHQ:
1. Mehrfache VFKQHOOaufeinanderfolgende Messungen die Anwendung der
Manschette und die DruckaufsFKlagung aQeinem ArmDQGHP intravaskulareU
Zugang, Therapie oder ein arteriovenöseUShunt (A-V)YRUKDQGHQ istHLQ$XIEODVHQ
GHU0DQVFKHWWHDP2EHUDUPDXIGHUSeite einer Mastektomie.
2.
Die Manschette nicht über einer Wunde anwenden, GDGLHV GLH9HUOHW]ung
verschlimmern könnte.
3.
Verwenden Sie die Manschette nicht während der Nutzung anderer ME-
Ausrüstung.
4.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Knick im
Luftschlauch befindet, da dies zu einem
kontinuierlichen Druckaufbau der Manschette führen könnte, welches die
Blutdurchfuhr beeinträchtigen und eine schmerzhafte Verletzung verursachen kann.
Es ist wichtig Datum und Uhrzeit einzustellen, damit Sie Ihre Messwerte korrekt mit
Datum und Uhrzeit abrufen können. Die Zeitspanne langt von 2014 bis 2054, die
Uhrzeit verfügt über ein 12 Stunden Zeitformat.
1. Wenn das Gerät
ausgeschaltet ist, halten Sie die S-
Taste für drei Sekunden gedrückt, um
in das Menü der Einstellungen des
Jahres zu gelangen. Alternativ
drücken Sie die S-Taste kurz,
während der Monitor aus ist,
woraufhin das Jahr angezeigt wird.
Halten Sie "S" gedrückt, um in die
Einstellungen des Jahres zu
gelangen.
2.
Dcken Sie die M-Taste,
um das Jahr zu ändern.
background
62
3.
Drücken Sie die S-Taste,
um das richtige Jahr zu
wählen.
4.
Wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 3, um
den Monat
(MONTH)
und Tag (DAY)
einzustellen.
5.
Wiederholen Sie Schritte 2 und 3,
um die Stunde
(HOUR) und
M
inute (MINUTE)
einzustellen.
7.
Nachdem Datum und Zeit eingestellt sind, wird ‘done’ auf der Anzeige erscheinen sowie
die gespeicherten Einstellungen und das Gerät wird sich danach automatisch ausschalten.
background
63
1. Legen Sie die Manschette an Ihren Oberarm.
Der Luftschlauch sollte an der
Innenseite des Oberarms parallel zu
Ihrem kleinen Finger verlaufen.
2. Die Manschette sollte eng aber nicht zu
stramm anliegen. Stellen Sie sicher, dass
noch ein Finger unter die Manschette
passt.
3. Stellen Sie sicher, dass Sie bequem sitzen.
Halten Sie den Arm mit der Manschette
auf einer achen Öberache. Kreuzen Sie
die Beine nicht. Stellen Sie die Füße ach
auf dem Boden.
4.
Ruhen Sie sich für 5 Minuten aus, bevor
Sie eine Messung vornehmen.
Warten Sie 3
Minuten zwischen
Messungen.
Für gleichbleibende Ergebnisse sollten
Sie unter ähnlichen Bedingungen
messen, z.B. zur gleichen Zeit und am
selben Arm.
Anlegen der Manschette
background
64
Blutdruckmessung
1. Drücken Sie die START/STOP Taste, um das Gerät einzuschalten woraufhin es die
Messung automatisch durchführen wird.
2. Schalten Sie das Gerät mit der START/STOP-Taste aus. Das Gerät
verfügt über eine automatische Abschaltung, wenn keine Taste für eine Minute
gedrückt wird.
LCD-Anzeige
Automatisches aufpumpen
und messen.
Anzeige und Speicherung
der Messwerte.
Anpassung an Null
background
65
Anzeigen der gespeicherten Werte
1. Drücken Sie die M-Taste wenn der
Monitor ausgeschaltet ist,
um den Mittelwert Ihrer
letzen drei Messungen
angezeigt zu bekommen.
2. Drücken Sie "M" oder "S", um ein
bestimmten Messwert zu wählen.
Datum und Uhrzeit
des Messwertes
werden
abwechselnd
angezeigt.
VORSICHT
Die letzte Messung (1) wird als erstes angezeigt. Jede neue Messung wird zur
ersten (1) zugeordnet, die anderen Messungen rutschen einen Platz weiter (z.B.
2 wird zu 3). Das Gerät kann 60 Messungen speichern. Wenn Sie die 61.
Messungen speichern, wird die älteste Messung gelöscht.
background
66
Einträge löschen
Sie können die gespeicherten Messungen wie folgt löschen:
Hinweise zur Anwendung
Beachten Sie folgende Umstände, damit genaue Ergebnisse garantiert
werden können:
Messen Sie eine Stunde nach
dem Essen und Trinken.
Messen Sie nicht direkt nach
dem Rauchen und Trinken von
Tee oder Kaffee.
1. Halten Sie die M-Taste
für 3 Sekunden gedrückt, bis ‘del
all’ (delete all = alle löschen)
angezeigt wird.
2. Drücken Sie die S-Taste,
um dieses Vorhaben zu bestätigen, woraufhin sich
der Monitor ausschalten wird.
3. Wenn Sie nicht
löschen möchten, drücken
Sie START/STOP.
4. Wenn keine Messwerte zur Löschung
vorhanden sind, wird die folgende
Anzeige erscheinen:
background
67
Pflege
Um die beste Leistung zu garantieren, folgen Sie diesen Anweisungen:
Warten Sie 20 Minuten nach einem
Bad.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in eine
r sehr kalten
Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie auf die Toilette gehen müssen.
Lagern Sie das Gerät an
einem trockenen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Tauchen Sie es nicht
unter Wasser.
Reinigen Sie es mit
einem feuchten Tuch.
Vermeiden Sie ein
starkes Schütteln
und Kollisionen.
Lagern Sie das Gerät
nicht in einer staubigen
Umgebung oder in
extremen Temperaturen
.
Tauchen Sie die
Manschette nicht ins
Wasser.
Sprechen und bewegen Sie sich
nicht während des Gebrauchs.
background
68
Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
Was ist der Standard-Blutdruck?
Wenn Sich die Ventrikel zusammenziehen und
das Blut aus dem Herz pumpen, erreicht der
Blutdruck den Maximalwert seines Zykluses,
was systolischer Druck genannt wird. Wenn
sich die Ventrikel entspannen, erreicht der
Brutdruck den niedrigsten Wert seines
Zykluses, was als diastolischer Druck
bezeichnet wird.
Diese Tabelle zeigt die Blutdruck-Klassifizierung, die von der
Weltgesundheitsorganisation und der Internationalen Gesellschaft für
Bluthochdruck (ISH) in 1999 veröffentlich wurde:
VORSICHT
Nur ein Arzt kann Ihren normalen
Blutdruckbereich erkennen und
wann ein Risiko besteht. Wenn die
Messungen dieses Gerätes nicht in
ihrem Normalbereich liegen,
konsultierien Sie Ihren Arzt.
background
69
Herzrhythmusstörungen
Warum variiert mein Blutdruck
während des Tages?
Warum ist mein Blutdruck anders als im
Krankenhaus?
Dieses Blutdruckmessgerät kann Herzrhythmusstörung identif zieren (IHB: Irregular
Heartbeat Symbol = Unregelmäßiger Herzschlag-Symbol). Während der Messung
speichert dieses Gerät Ihren Herzschlagintervall und berechnet die
Standardabweichung. Wenn der errechnete Wert größer als oder gleich 15 ist, wird
das IHB-Zeichnen mit Ihren Messergebnissen auf dem Display erscheinen.
VORSICHT
Das Erscheinen des IHB-Symbols zeigt an, dass eine Herzrhythmusstörung erkannt
wurde. Dies ist in den meisten Fallen kein Grund zur Sorge. Sollte das Symbol oft
angezeigt werden, wird empfohlen, dass Sie einen Arzt konsultieren. Bitte beachten
Sie, dass dieses Gerät eine kardiologische Untersuchung nicht ersetzt, sondern
dass es behilfich sein kann eine Unregelmäßigkeit des Herzschlages frühzeitig zu
erkennen.
1. Blutdruck variiert mehrmals im Laufe des Tages. Er wird weiterhin von der Art der
Messung - wie stramm die Manschette angelegt ist und in welcher Position gemessen
wird - beeinusst. Führen Sie die Messungen unter den gleichen Bedigungen durch.
2. Ihr Blutdruck kann mehr variieren, wenn Sie Medikament einnehmen.
3. Warten Sie mindestens 3 Minuten zwischen Messungen.
Ihr Blutdruck verändert sich im Laufe des Tages, da es u.a. vom Wetter,
Emotionen und körperlicher Anstrengung beeinflusst wird. Zusätzlich ist
der Krankenhausaufenthalt oft mit einem Unwohlbefinden und
Angstzuständen verbunden, was den Blutdruck oft steigen lässt.
background
70
Ist das Resultat auf beiden Armen das gleiche?
Wichtige Hinweise zur Messung Zuhause
Sie können beide Arme zur Messung verwenden, aber dies kann zu
verschiedenen Ergebnissen führen. Wir empfehlen jedes Mal am selben
Arm zu messen.
Die Manschette muss richtig angelegt sein.
Sie darf weder zu stramm noch zu lose sein.
Sie muss auf dem Oberarm gebunden werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich weder ängstlich noch besorgt fühlen.
Holen Sie zwei oder drei Mal tief Luft bevor Sie beginnnen. Ruhen Sie
sich vier bis fünf Minuten vorher aus, bis Sie sich entspannt fühlen.
Fehlersuche
Folgend können Sie Fehlermeldungen und häufig gestellte Fragen finden. Wenn
das Blutdruckgerät nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die folgende Tabelle.
background
71
Problem
Keine Strom-
versorgung
Schwache
Batterien
Fehler-
meldung
Im Display
erscheint
E1
Im Display
erscheint
E2
Im Display
erscheint
E3
Im Display
erscheint E10
oder E11
Im Display
erscheint
E20
Im Display
erscheint
E21
Im Display
erscheint
Exx
Die Manschette
ist nicht sicher
angelegt
Die Manschette
ist sehr fest
angelegt
Zu viel
Manschettendruck
Das Gerät hat
Bewegung während
der Messung
festgestellt
Das Gerät hat
keinen Puls
gefunden
Die Messung
war nicht
erfolgreich
Kalibrierfehler
Entspannen Sie sich
und versuchen die
Messung noch einm
al.
Versuchen Sie die
Messung nochmal. Wenn
das Problem bestehen
bleibt, wenden Sie sich
an unseren
Kundendienst. Lesen
Sie die Gewährleistung
für Information und
Rückgabelehrung durch
Legen Sie Kleidungen
ab und nehmen die
Messung
noch einmal
vor.
Entspannen Sie sich
und nehmen die
Messung erneut vor
Eine Bewegung kann die
Messung beeinussen.
Entspannen Sie sich
und nehmen die
Messung
erneut vor.
Legen Sie die
Manschette erneut an.
Legen Sie die
Manschette erneut an.
erscheint auf
dem Display
Die Anzeige ist
dämmrig oder
leuchtet nicht auf
Die Batterien sind
verbraucht
Legen Sie neue
Batterien ein
Legen Sie die
Batterien richtig ein
Die Batterien sind
falsch eingelegt
Die Batterien sind
schwach
Legen Sie neue
Batterien ein.
Grund
Mögliche Ursache
Behebung
background
72
Stromversorgung
Anzeigesystem
Messmethode
Messbereich
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Genauigkeit
Manschette
Gewicht
Abmessungen
Zubehör
Betriebsweise
Schutzgrad
Schutz vor dem Eindringen von Wasser
Software
Druck: 5~40 innerhalb
±0.4kpa (3mmHg)
Impulswerte:±5%
Temperatur: 5℃~40℃
Relative Luftfeuchtigkeit 85%
Atmosphärendruck: 86kPa bis 106kPa
Temperatur: -20bis 60
Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 93%
Atmosphärendruck: 50kPa bis 106kPa
ca. 22cm ~ 42cm
ca175g (ohne die trockenen Zellen)
ca.110x110x41mm
4xAAA Batterien, Gebrauchsanwesiung
Dauerbetrieb
Anwendungsteil Typ BF
IP21
V01
Batteriebetrieb:
6VDC
4*AAA Batterien
Digitale LCD V.A.80*60mm
Oszillograph Methode
Manschettendruck
0kpa~40kpa(0mmHg~300mmHg)
Druckmessung: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Impulswerte: (40~199) Herzschläge/Minute
background
73
Hersteller:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3
Hersteller: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Unternehmen: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adresse: Zone A, No.105,
Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
Eurpäischer Bevollmächtigter
Unternehmen: MDSS - Medical Device Safety Service
GmbH Adresse: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
WARNUNG: Eine Modikation dieses Produkts ist unzulässig
Kontaktinformation
Risikomanagement
Kennzeichnung
Benutzerhandbuch
Allgemeine Festlegungen für
die Sicherheit
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Leistungsanforderungen
Klinische Untersuchung
Software Lebensdauer
Verwendbarkeit
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010
IEC/EN 62366:2007
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
Europäische Normen
background
74
EMC Leitlinien
1.
MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE erfordern besondere Vorkehrungen in
Bezug auf EMC und müssen nach der EMC Information (in der Anleitung) in Dienst
gestellt werden.
2.
Drahtlose Technolgie wie z.B. drahtlos
e Heimnetzwerkgeräte, Handys, Walkie-Talkies,
schnurlose Telefone und deren Stationen können dieses Gerät beeinflussen und sollten
mindestens drei Meter von diesem Gerät entfernt gehalten werden.
(Hinweis: Wie in Tabelle 6 der IEC 60601-1-2:2007 für ME GERÄTE aufgeführt, ein typisches
Telephon mit maximalen Ausgang von 2 W ergibt für d= 3, 3m bei einem Niveau von 3V/m)
C
E
0123
Model: TMB-995; Ref.No.:BPM080
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill,
Romford, Essex, RM3 8SB UK
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd
Zone A, No.105 , Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
MOSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
background
75
Gewährleistung
1 Jahr Gewährleistung von Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic
Produkte.
ZUR BEACHTUNG : DIESE BEDINGUNGEN HABEN KEINE BEEINFLUSSUNG
AUF IHREN GESETZLICHEN RECHTE ALS VERBRAUCHER
Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert
Information über Abfallablagerung für Verbraucher von eletrischer und elektronische Geräte.
Dieses Zeichen auf einem Produkt und/oder mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass wenn es
beseitigt werden, muss es als Elektro-und Elektronik-Altgeräte, (WEEE) behandelt werden.
WEEE markierte Produkte muss nicht mit Hausmüll gemischt werden, sondern getrennt
gehalten für die Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung von die Werkstoffe.
Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung bitte alle WEEE markierte
Produkte zu Ihre kommunalen Abfallbeseitigungsanlage nehmen, wo es kostenlos akzeptiert
werden wird.
Wenn Kunden Elektro-und Elektronik-Altgeräte korrekt beseitigen, werden Sie helfen wertvolle
Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf Gesundheit und der Umwelt
zu vermeiden.
Dieses Produkt wurde unter die strengsten Qualitätskontrollen hergestellt, und verwendet
hochwertige Werkstoffe um ausgezeichnete Leistung und Zuverssigkeit zu sichern. Es wird
eine sehr gute und langlebige Dienstleistung, sofern es korrekt genutzt und gewartet ist.
Das Produkt ist für 1 Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum gewährleistet. Bei Auftreten
eines Defekts durch schlechten Werkstoffe oder Verarbeitung, sollte das fehlerhafte Produkt
an den ursprünglichen Kaufort zurückgegeben werden. Eine Rückersttung oder einen
Umtausch ist nach dem Ermessen der Firma.
Duronic Produkte kommt mit 1 Jahr Gewährleistung unter den folgenden Bedingungen :
1. Das Produkt sollte mit dem ursprünglichen Kaufnachweis zurückgegeben werden.
2. Das Produkt sollte installiert und verwendet werden im Einvernehmen mit der
Anweisungen in der Anleitung
3. Es sollte nur für den Heimgebrauch sein
4. Natürlicher Abnutzung oder Schäden, böswillige Beschädigung, M
issbrauch,
unsachgemäßer
R
eparaturen und Verschleißteile sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
5. Shine-Mart Ltd hat keine Verantwortung für indirekte zufällige Verluste oder
Folgeschaden.
6. Shine-Mart Ltd sind nicht verantwortlich Wartungsarbeiten unter die
Gewährleistung zu machen
7. Gultig in der EU
Folgen Sie uns
background
76
background
77
Manual De Instrucciones En Español
background
78
background
79
Índice de contenido
INTRODUCCIÓN
Descripción general
Información de seguridad
Pantalla LCD
Componentes del monitor
ANTES DE QUE COMIENCE
Instalación de las pilas/reemplazo
Principio de medición
Ajuste de la fecha, hora y unidad de medición
MEDICIÓN
Ajustar Manguito
Obtención de una medición
OPERACIÓN DE REGISTROS
Recuperar registros
Eliminar registros
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Consejos para operación
Mantenimiento
SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL
Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuál es la clasicación estándar de la tensión arterial?
Por qué mi presión arterial uctúa a lo largo del día?
Por qué la presión arterial del hospital puede ser diferente al de casa?
Es el resultado el mismo si se toma una medida en el brazo derecho?
SOLUCN DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES
COMPONENTE AUTORIZADO
INFORMACN DE CONTACTO
LISTA DE NORMAS EUROPEAS
GUIA DE EMC
background
80
Gracias por elegir el monitor de presión arterial tipo brazo SHINEMART. Las
características del monitor de sangre mide la presión, pulso y registra resultados.
El diseño le ofrece dos años de servicio conable. Las lecturas tomadas son
equivalentes a los que son obtenidos por un observador entrenado que usa el
manguito y el método de la auscultación del estetoscopio. Este manual contiene
importante información sobre el cuidado y seguridad, y proporciona instrucciones
paso a paso para utilizar el producto. Lea el manual a fondo antes del usar el monitor
de presión arterial.
Características:
Pantalla digital
60×40.5 mm
Máximo de 60 registros
Technología de medición 3ra generación oscilométrico
Los símbolos que se muestra a continuación pueden aparecer en el manual del
usuario, etiquetado u otros componentes. Son el requisito estándar.
Descripción general
Información de seguridad
LA GUÍA DE OPERACN
DEBE SER LEÍDA
Marca CE: se ajusta a los
requisitos esenciales de la
Directiva de dispositivos médicos
93/42/EEC.
Tipo BF
ELIMINACIÓN: No deseche este
producto como basura dostica.
Coleccn de dichos residuos por
separado es necesario para un
tratamiento especial .
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Corriente directa
Fabricante
FECHA DE
FABRICACIÓN
Número de serie
EC REP
background
81
Este dispositivo está diseñado sólo para adultos.
Está diseñado para la medición y monitoreo de la presión arterial no invasiva.
No se pretende para el uso en las extremidades que no sea la parte superior del brazo o para funciones
distintas de obtener una medición de la presión arterial.
No confundir el autocontrol con autodiagnóstico.
Esta unidad permite controlar la presión arterial.
No empezar o terminar el tratamiento médico basado únicamente en estos resultados.
Si usted está tomando medicamentos, consulte a su médico para determinar el momento
más
adecuado para medir la presión arterial.
Nunca cambie un medicamento sin consultar a su médico.
Cuando el dispositivo se utiliza para medir a los pacientes que tienen arritmias comunes como latidos
atriales o ventriculares prematuros o fibrilación atrial, el mejor resultado puede ocurrir con la desviación.
Por favor consulte a su médico sobre el resultado.
Si la presión del manguito es superior a 40kPa (300mmHg), la unidad se desinflara automáticamente.
Si el manguito no se desinfla cuando la presion excede los 40kPa, separe el manguito del brazo y
presione el botón START/STOP para detener la inflación.
Este dispositivo no es de equipo AP/APG y no es conveniente para el uso en la presencia de una
mezcla anestésica inflamable con aire de oxígeno u óxido de nitrógeno. El operador no debería tocar la
salida del Adaptador CA y al paciente simultáneamente. Para evitar errores de medición, por favor evite
que la condición del campo electromagnético sea fuerte, irradiara la señal de interferencia o la señal
pasajera rápida eléctrica. El usuario debe asegurarse de que el equipo funciona con seguridad y ver
que se encuentra en buen estado de funcionamiento antes de utilizar.
Este dispositivo está contraindicado para cualquier mujer que puede ser sospechada de, o está
embarazada. Además de proporcionar lecturas inexactas, se desconocen los efectos de este
dispositivo en el feto. Fabricante hará disponible a petición diagramas de circuitos,
componentes lista, etc. Esta unidad no es conveniente para monitoreo continuo durante emergencias
médicas o en operaciones. De lo contrario, el brazo y los dedos del paciente
se pueden dormir, hinchar e incluso tomar un color púrpura debido a la falta de sangre. Utilice el
dispositivo en el medio ambiente que fue proporcionado en el manual del usuario. De lo contrario, el
rendimiento y vida útil del dispositivo seran afectados y reducidos.
Durante el uso, el paciente estará en contacto con el manguito. Los materiales de la banda han sido
probados y que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. No
provocará reacción de irritación ni sensibilización potencial. Utilice accesorios y partes desmontables
especificado o autorizado por el fabricante. De lo contrario, puede causar daños a la unidad o peligro a
los usuarios/pacientes. El dispositivo no necesita ser calibrada dentro de los dos años de servicio
confiable. Deshágase de los accesorios, las piezas desmontables, y el equipo de acuerdo con las
directrices locales. Si tiene algún problema con este dispositivo, como establecer, mantener o
utilización, por
favor póngase en contacto con el PERSONAL DE SERVICIO de Transtek. No abra o repare el
dispositivo por usted. Por favor haga un informe a Transtek si alguna operación
inesperada o acontecimientos ocurren. Por favor use la tela suave para limpiar la unidad entera. No use
ningún limpiador abrasivo o volátil.
Precaución
background
82
Pantalla LCD
SYS
DIA
Pul/min
kPa
lo
mmHg
+
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
Presión arterial sistólica Resultado de alta presión
Resultado de presión baja
Pulso por minuto
El MANGUITO se es
desinando
Unidad de medida de la
tensión arterial
Las baterías están bajas,
necesita reemplazar
Latidos cardíacos irregulares
El grado de la presión
arterial
Unidad de medida de la
tensión arterial
Es el valor de medicn de la
memoria.
Presión arterial diastólica
Pulso por minuto
Desinar
kPa
Memoria
mmHg
Batería baja
Arritmia
Grado
Tiempo (hora: minuto) Año/Mes/Día, Hora/Minuto
background
83
Componentes del monitor
Lista de componentes del sistema de medición de
presión
1 Manguito
2 Tubo de aire
3 PCBA (Circuito impreso)
4 Bomba
5 Válvula
Manguito
Manguera de aire
Mem botón
Set botón
Start/stop botón
Compartimento de la
Batería
Pantalla LCD
Lista
1. Monitor de
presión arterial
4. Manual de
usuario
3. 4* Baterías (AAA)
2. Manguito
(22~42cm) (Tipo BF)
Conector para
tubo de aire
background
84
PRECAUCIÓN
Retire las baterías del dispositivo si no va a utilizar durante algún tiempo.
Las baterías utilizadas son perjudicial para el medio ambiente, por favor no mezcle
con basura diaria. Retire las baterías viejas del dispositivo y siga las normas de
reciclaje locales. No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar o
gotear.
Instalación de las baterías/reemplazo
Guia de medición
Abra la tapa de las baterías
Inserte las baterías haciendo coincidir la polaridad
correcta, como se muestra. (Siempre seleccione la
batería autorizada / especicada: cuatro batería de
tamaño AAA).
Vuelva a colocar la tapa de las baterías
Reemplace las baterías cada vez que lo siguiente ocurra.
en la pantalla.
Cuando muestre
Cuando la pantalla este oscura
Cuando la pantalla no se enciende
Este producto utiliza el método oscilométrico de medición para detectar la presión
arterial. Antes de cada medición, la unidad establece una “presión cero” equivalente a
la presión de aire. Luego comienza a inflar el manguito, mientras tanto, la unidad
detecta las oscilaciones de presión generadas por latido a latido pulsátil, que se utiliza
para determinar la presión sistólica y diastólica y pulso también.
El dispositivo también compara el más largo y los intervalos de tiempo más cortos
de las ondas de pulso detectado al intervalo de tiempo medio y calcula la desviación
estándar. El dispositivo se muestra una señal de advertencia con la lectura para
indicar la detección de latido irregular del corazón, cuando la diferencia de los
intervalos de tiempo es más de un 25%.
background
85
Ajuste de la fecha y la hora
PRECAUCIÓN
1. Cuando use este dispositivo, preste atención a las siguientes situaciones que
pueden interrumpir el flujo de sangre y la influencia de circulación de sangre del
paciente, por lo tanto, causa lesiones perjudiciales para el paciente, mediciones
frecuentes y múltiples mediciones consecutivas, la aplicación del manguito y su
presurizacn a un brazo donde el acceso intravascular o la terapia o un arterio-
venoso (A-V) maniobra están presentes. Inflar el manguito al brazo superior en el
lado de una mastectomía.
2.
No aplique el manguito sobre una herida, puede causar lesiones adicionales.
3.
No infle el manguito en el mismo miembro mientras que otros equipos ME de
monitoreo se aplica simultáneamente. Esto podría causar pérdida temporal de la
función de ésos usados al mismo tiempo ME equipo de monitoreo.
4. No retuerza el tubo de conexión, de lo contrario la presión del manguito puede
aumentar continuamente que puede impedir el ujo sanguíneo y causar lesiones
perjudiciales para el paciente.
Es importante ajustar el reloj antes de usar su monitor de presión arterial, para que un
sello de tiempo pueda ser asignado a cada registro almacenado en la memoria. (año:
2000—2050 tiempo: 24H)
1. Cuando el monitor es
apagado, presione y
mantenga presionado “S
durante 3 segundos para
entrar en modo ajuste del
año. O cuando el monitor
está apagado, pulse el
botón “S” dentro de poco,
mostrará la hora.
Continuación, mantenga
pulsando el botón “S” para
entrar en el modo de ajuste
del año.
2.
Presione M
para cambiar el
año.
background
86
3.Para seleccionar el
año correcto, presione
“S”. Cambiara
automáticamente al
siguiente paso.
4.Repita los pasos 2 y 3
para ajustar el [MES] y
[DÍA].
5. Repita los pasos 2 y 3
para ajustar la
[HORA] y [MINUTOS].
6. Repita los pasos 2 y 3
para ajustar la “UNIDAD”
7.
Una vez que la unidad se establezca, la pantalla LCD mostrará “done” y
mostrara todos los valores que se han hecho y se apagará.
background
87
1. Ate el manguito en su brazo y
coloque el tubo fuera del centro
hacia el lado interior del brazo
en línea con el meñique.
2. El manguito debe ser atado
pero no demasiado. Usted
debe ser capaz de insertar un
dedo entre el manguito y el
brazo.
3. Siéntese cómodamente con el
brazo izquierdo descansando
sobre una supercie plana.
4. Pacientes con hipertensión: El centro del
manguito debe ser a nivel de la aurícula
derecha del corazón; Antes de comenzar la
medición, por favor Siéntese cómodamente
con las piernas descruzadas, pies planos
en el piso, atrás y el brazo apoyado.
Repose por 5 minutos
antes de la medición.
Espere al menos 3 minutos entre
medidas. Esto permite que su
circulación de la sangre se recupere.
Para una comparación signicativa,
trate de medir en condiciones
similares. Por ejemplo, tome las
mediciones diarias aproximadamente
al mismo tiempo, en el mismo brazo, o
según como su médico lo diga.
Ajustar Manguito
background
88
Obtención de una medición
1. Presione “START/STOP” para encender el monitor. La medición se completará de
forma automática
2. Presione “start/stop” para apagar el dispositivo, de lo contrario se apaga
automáticamente dentro de 1 minuto.
Pantalla digital LCD
Inado y medición. Muestra y guardar los resultados.
Se ajusta a cero automáticamente.
background
89
Recuperar registros
1. Cuando el monitor está apagado,
pulse “M” para mostrar el valor
promedio de los últimos tres
registros.
2. Presione “M” o “S” para seleccionar
el registro que desee.
El orden de la
fecha y la hora
aparecerá bajo
el pulso por
turnos.
PRECAUCIÓN
El registro más reciente (1) se muestra primero. Cada nueva
medida está asignado al primer (1) registro. Los registros anteriores
son empujados un dígito atrás (por ejemplo, 2 se convierte 3 y a
sucesivamente), y el último registro (60) se borra de la lista.
background
90
Eliminación de una medición de la memoria
Consejos para operación
Si no obtiene la medición correcta, puede eliminar todos los resultados siguiendo los
siguientes pasos:
Medición puede ser inexacta si se toma en las siguientes circunstancias.
Espere al menos 1 hora
después de la cena o beber.
Medición inmediata
luego del té, café, tabaco
1. Presione y sostenga “M
durante 3 segundos, el
ash se visualiza.
2. Presione “S” para
conrmar la
eliminación y el
monitor se apagará
automáticamente.
3. Si no desea eliminar los
registros, presione
START/STOP” para salir
del menu.
4. Si no hay registros
la demostración
correcta mostrará
background
91
Mantenimiento
Para obtener el mejor rendimiento, por favor siga las siguientes instrucciones.
Espere por lo menos 20 minutos
después de tomar un baño
En un ambiente muy frío.
Cuando se habla o se
mueve los dedos
Almacene en un lugar
seco y evite la luz
directa del sol
Evite contacto con el
agua.
Use un paño húmedo
para quitar la suciedad
Evite sacudidas
intensas y colisiónes
Evite los ambientes
polvorientos y
temperatura inestable
No intente limpiar el
manguito reutilizable con
agua y no sumerja
nunca el manguito en agua
Cuando se habla o se mueve
los dedos
background
92
Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuál es la clasificación estándar de la tensión arterial
Cuando los ventrículos se contraen y bombea
sangre del corazón la tensión arterial alcanza
su valor máximo, la presión más alta en el ciclo
se conoce como presión sistólica. Cuando el
corazón se relaja entre latidos del corazón, la
tensión arterial más baja es la presión diastolic.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Sociedad Internacional de
Hipertensión (SIH), han desarrollado una clasicación de la presión arterial,
presentada en el gráco adjunto en 1999.
PRECAUCIÓN
Sólo un médico puede indicarle el rango de
presión arterial normal y el punto en el
que usted está en riesgo. Consulte a su
médico para obtener esa informacion. Si las
medidas tomadas con este producto caen
fuera del rango, consulte a su
dico.
background
93
Detector de latidos irregulares del corazón
Por qué mi presión arterial fluctúa a lo largo del día
Por qué la presión arterial del hospital puede ser
diferente al de casa?
Este Monitor de presión arterial está equipado con un detector inteligente de trastorno
del ritmo cardíaco (IHB). Durante cada medición este equipo registra los intervalos de
pulso y la desviación estándar. Si el valor calculado es mayor o igual a 15, el símbolo
(IHB) iluminará en la pantalla cuando muestre el resultado de medición.
PRECAUCIÓN
La aparición del icono IHB indica que se ha detectado una irregularidad en el pulso
constante con un latido irregular durante la medición. Generalmente esto NO es
motivo de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece a menudo,
recomendamos que acuda al médico. Por favor, tenga en cuenta que el dispositivo
no reemplaza un examen cardiaco, pero sirve para detectar irregularidades del
pulso en una etapa temprana.
1 . La presión arterial individual varía todos los días
varias veces. También es afectado por la manera
de atar su brazalete y su posicn de medición, a
que por favor tome la medicn en las mismas
condiciones.
2. Si la persona toma medicamentos, la
presión variará más.
3. Espere al menos 3 minutos para otra
medición.
La presión arterial es diferente incluso durante todo el día debido al tiempo,
emoción, ejercicio etc, también existe el efecto “bata blanca”, que significa la
presión arterial aumenta generalmente en clínicas
background
94
Si el manguito esta atado correctamete.
Si el manguito es demasiado apretado o demasiado flojo.
Si el manguito esta apretado en la
parte superior del brazo.
Si se siente ansioso.
Tomar 2 o 3 respiraciones profundas antes de comenzar
será mejor para la medición. Consejo: relájese durante 4-5
minutos hasta que se calme.
Debería siempre tomar la medida del mismo brazo?
La necesidad de atención cuando se mide la
presión arterial en casa:
Solución de problemas
Puede tomar medidas de los dos brazos, hay
una posibilidad de que los resultados pueden
diferir, así que sugerimos que tome medidas
del mismo brazo cada vez.
Esta sección incluye una lista de mensajes de error y frecuentes preguntas para
problemas que pueden surgir con su monitor de presión arterial. Si el producto no
funcionan como crees que deberían, consulte aquí antes que organize servicio.
background
95
Problema
No hay
alimentación
eléctrica.
Baterías
Gastadas
Mensajes
de error
Muestra
E1
Muestra
E2
Muestra
E3
Muestra
E10 or E11
Muestra
E20
Muestra
E21
Muestra EExx
en la pantalla
El manguito no
esta seguro
La presión del
manguito excede.
La presión del
manguito excede.
El proceso de medicn
no detecta la señal
de pulso.
El proceso de medicn
no detecta la señal de
pulso.
Fracasó e de la
medida.
Se ha producido
un error de
calibración
Relajese por un
momento y, a
continuacn, volver a
medir
Repetir la medicn. Si el
problema persiste, póngase
en contacto con el minorista
o nuestro Departamento de
servicio al cliente para
obtener asistencia
adicional. Consulte la
garantía para la informacn
de contacto e instrucciones
para la devolución
Aoje la ropa en el
brazo y
luego medir otra vez
Relajese por un momento y,
a continuación, volver a
medir
Relajese por un
momento y, a
continuacn, volver a
medir.
Vuelva a conectar el
manguito y mide otra
vez.
Reajustar el amnguito, no
demasiado ojo o demasiado
apretado y entonces Mida
nuevamente.
Muestra en la pantalla
Pantalla está
oscura o no se
enciende
Las baterías están
agotadas
Reemplace con
baterías nuevas
Inserte las baterías
correctamente
Las baterías se han
insertado de manera
incorrecta.
Las baterías
están bajas.
Reemplace con
baterías nuevas
Síntoma Compruebe Estosolución
background
96
ADVERTENCIA: no se permite ninguna modicación de este equipo.
background
97
Fabricado por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Compañía: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd
Dirección: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Distribuido por:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB UK
Authorized European Representative:
Compañía: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Dirección Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Información de contacto
Cumple con la lista de normas europeas
background
98
Guia EMC
1 .EQUIPOS ELÉCTRICOS MÉDICOS necesitan tomar precauciones
especiales en cuanto a compatibilidad electromagnética y las necesidades
que se van a instalar y poner en servicio de acuerdo con la información de
EMC suministrada en los documentos adjuntos
2 . Equipos de comunicaciones inalámbricas, como dispositivos conectados
a la red doméstica inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y
sus estaciones base, walkie-talkies puede afectar a este equipo y, por
tanto, deberán conservarse por lo menos una distancia d=3, 3m de
distancia del equipo.
(Nota: Como se indica en la Tabla 6 de la norma IEC 60601-1-2:2007 para
MI EQUIPO, un típico teléfono celular con una potencia máxima de salida
de 2 W rendimiento d=3, 3m en un nivel de inmunidad de 3V/m)
C
E
0123
Model: TMB-995; Ref.No.:BPM080
Distributed by:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill,
Romford, Essex, RM3 8SB UK
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd
Zone A, No.105 , Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
MOSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
background
99
Garantía de servicio después de venta
NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO
CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y utilizando
materiales
de alta calidad para asegurar conabilidad y excelente funcionamiento. Este exprimidor
dará buen servicio y una larga duración, siempre y cuando se utilice correctamente y sea
bien mantenido. El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original.
Si surge cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces
el producto debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a
discreción de la compañía.
Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes condiciones:
1. El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.
2. El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones contenidas en este manual.
3. Este aparato es únicamente de uso doméstico.
4. No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia, reparaciones inexpertas
o partes consumibles.
5. Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente, accidentes o
pérdidas.
6. Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de servicio, bajo la
garantía.
7. Valido solamente dentro de la (EU).
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores
de equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a
desechar, se debe tratar como equipos residuos ectricos y electrónicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura
doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje
de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los
productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos ectricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud
humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden
contener los residuos
Garantía
SÍGANOS
background
100
Manuale D’istruzioni In Italiano
background
101
background
102
Indice
Descrizione generale del prodotto
Informazioni di sicurezza
Guida display LCD
Componenti del misuratore
Installare e cambiare le batterie
Principi sulla misurazione
Impostare data, ora e unità di misura
Installare il bracciale
Effettuare una misurazione
Visualizzare i record
Eliminare i record
Consigli per effettuare le operazioni
Manutenzione
Cosa sono la pressione sistolica e la prssione diastolica?
Che cos’è la classificazione standard per la pressione sanguigna?
Perchè la mi pressione snaguigna è varia durante la giornata?
Perchè la misurazione ottenuta a casa è diversa dalle misurazioni effettuate dal
medico?
I risultati rimangono invariati a differenza da quale braccio sia effettuata la
misurazione?
PRIMA DI INIZIARE
MISURAZIONI
RICHIAMARE LE MISURAZIONI SALVATE
INFORMAZIONI PER L’UTENTE
GUIDA SULLA PRESSIONE SANGUIGNA
RISOLUZIONE PROBLEMI
SPECIFICAZIONI
INFORMAZIONI DI CONTATTO
LISTA DEGLI STANDARD EUROPEI
DESCRIZIONE DELLA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
INTRODUZIONE
background
103
Grazie per aver scelto il misuratore di pressione della SHINEMART. l’apperecchio
consente la misurazione della pressione sanguigna, del battito cardiaco e salva
automaticamente i risultati. La struttura vi garantisce una lunga durata. Le
misurazioni ottenute dal misuratore di pressione sono equivalenti a quelle ottenute
da un esperto attraverso il metodo della auscultazione dello stetoscopio. Questo
manuale contiene importanti informazioni di salute e sicurezza, e fornisce passo per
passo istruzioni per l’uso del prodotto. Si prega di leggere il manuale attentamente
prima di utilizzare il prodotto.
Caratteristiche:
60×40.5 mm Display LCD
Capacità di memoria di 60 misurazioni
Oscillometro di terza generazione
Tecnologia di misurazione avanzata
I seguenti segni appariranno sul manuale d’istruzzioni, etichetta o altri
componenti. Essi sono necessari all’utilizzo corretto dell’apparecchio.
Descrizione
Informazioni di sicurezza
Simbolo per “Leggere le
istruzioni prima dell’uso”
Logo CE: Conforme ai requisiti
necessari de
lla direttiva sugli
apparecchi medici 93/42/EEC.
Simbolo per “Parti di
tipo BF applicate”
Smaltimento: Non buttare in una
comune pattum
iera. Effettuare la
raccolta s
eparatamente in
q
u
a
n
t
o
n
e
cessita di un trattamento diverso.
Rappresentazione certicata
dall’UE
corrente diretta
Numero di serie
Simbolo per “data di produzione”
EC REP
Data di produzione
background
104
Attenzione
Questo apparecchio è inteso per l'utilizzo da parte di soli adulti.
Questo dispositivo è inteso per una misurazione non invasiva ed il monitoraggio della
pressione arteriosa. Questo apparecchio è solamente inteso per la misurazione
sull'avambraccio o altre funzioni di vesre dalla misurazione della pressione arteriosa.
Non confondere il monitoraggio con una diagnosi medica. Questo apparecchio vi
permette di monitorare la pressione arteriosa.Non eseguire nessun tipo di trattamento
medico basandosi solamente sui risultati di questo apparecchio.Consultare un medico
competente per ulteriori consigli. Se si è sotto un trattamento medico, consultare il
proprio medico per determinare il momento appropriato per la misurazione della
pressione arteriosa. NON sostituire o cambiare le medicazioni prescritte senza la
consultazione di un medico. Questo apparecchio non è adatto ad un uso costante per il
monitoraggio durante trattamenti o operazioni mediche. Se la pressione del bracciale
supera 40 kPa (300 mmHg), l'unità si depressurizzerà automaticamente. Se la pressione
raggiunge 40 kPa (300 mmHg), slacciare il bracciale e premere per fermare la
pressurizzazione. L'apparecchio non è un apparecchio AP/APG e non è adatto
all'utilizzo in presenza di miscele anestetiche infiammabili nell'aria conla presenza di
ossigeno o ossidio di azoto. L'utente non dovrebbe toccare la spina dell'alimentatore ed
il paziente simultaneamente. Per evitare errori durante la misurazione, evitare di trovarsi
in ambienti dove possono essere presenti forti campi magnetici e interfererenze nei
segnali elettrici quando si utilizza l'alimentatore. L'utente deve necessariamente
controllare che l'apparecchio funzioni correttamente e secondo le regole di sicurezza.
Questo apparecchio è controindicato per donne in stato di gravidanza. Oltre a fornire
letture inaccurate, gli effetti della bilancia sul feto sono sconosciuti. Diagrammi dei
circuiti, elenco delle componenti ecc. sonon disponibili presso il produttore su richiesta.
Questo apparecchio non è adatto al continuo monitoraggio durante emergenge o
operazioni mediche. Il bracciale potrebbe impedire il flusso di sangue. Si prega di
utilizzare il dispositivo solo negli ambienti indicati nel manuale di istruzioni. Altrimenti, le
prestazioni e la vita utile di questo apparecchio potrebbero subire modifiche
significative. Durante l'uso, il paziente sarà a contatto con il bracciale. Il materiale del
bracciale è stato testato e certificato conforme ai requisiti ISO 10993-5:2009 e ISO
10993-10:2010. Non causerà nessun tipo di senzazione o irritazione particolare.
Assicurarsi che tutti gli accessori siano uatorizzati e certificati dal produttore. L'utilizzo di
parti o accessori non certificati potrebbe danneggiare l'apparecchio o essere dannoso
per la salute dell'utente. L'apparecchio non necessita di essere calibrato per almeno 2
anni dall'acquisto. Si prega di smaltire i rifiuti di tutti gli accessori o parti seguendo i
regolamenti locali. Se si riscontrano problemi con questo dispositivo, come set-up,
manutenzione o utilizzo, si prega di contattare prontamente il servizio clienti di
SHINEMART. non tentare di aprire e riparare il dispositivo da soli.
Si prega di contattare SHINEMART se avviene qualsiasi operazione o evento
inaspettato. Si prega di utilizzare un panno umido per pulire l'unità. Non utilizzare
nessun agente abrasivo per la pulizia.
background
105
28
MEM
Indicatori Display Lcd
SYS
DIA
Pul/min
kPa
am 88:88
lo
mmHg
+
SIMBOLI
DESCRIZIONE
CAUSA
Pressione sistolica Risultato della pressione alta
Risultato pressione bassa
Pulsazioni/minuti
Deazione del bracciale
Unità di misura della pressione
sanguigna
Batteria esaurita si necessita
di cambiarla
Battito cardiaco
Irregolare
Grado della pressione
sanguigna.
Unità di misura della
pressione sanguigna
Se mostra “M”,la misurazione effettuata
corrisponde a una conservata in memoria.
Pressione diastolica
Pulsazioni
Deazione
kPa
Memoria
mmHg
Low battery
Aritmia
Grado
Orario
Anni/mesi/giorni, ore/minnuti
background
106
Componenti del monitor
Lista
Lista dei componenti del misuratore di pressione
1 Bracciale
2 Tubo dell’aria
3 Circuito stampato PCBA
4 Pompa
5 Valvola
1. Misuratore di
pressione
4. Manuale di
istruzioni
2. Bracciale
(22~42cm)(Parte
certicata di tipo BF)
3. Batterie 4*AAA
BRACCIALE
TUBO DELL’ARIA
TASTO MEM
TASTO SET UP
PULSANTE START/STOP
SCOMPARTO
BATTERIA
DISPLAY LCD
CONNESS
IONE TUBO DELL’ARIA
background
107
Installazione e cambio della batteria
Principi di misurazione
Rimuovre la cover del vano batterie.
Inserire le batterie secondo la corretta polarità, come
mostrato.(Scegliere sempre
le batterie corrette: X4 tipo
AAA).
riposizionare il coperchio
Sostituire le batterie quando:
Il E’ mostrato
Il display è oco
Il display non si illumina
ATTENZIONE
Rimuovere le batterie se si prevede di non dover utilizzare il BPM080 per lungo tempo
Si prega di gettare nell’apposita raccolta la precedente batteria, nociva per l’ambiente.
Rimuovere la vecchia batteria e seguire le indicazioni per un corretto smaltimento.
Non gettare nella spazzatura batterie in amme o bruciate. Potrebbero esplodere.
Questo prodotto utilizza il metodo di misurazione dell’oscillometro per rilevare la
pressione arteriosa. Prima di ogni misurazione, stabilisce la pressione dell’aria
equivalente a “pressione zero”. Quindi, inizia a gonare il bracciale, mentre, rileva gli
oscillamenti generati dalle pulsazioni venose, che sono utilizzati per determinare la
pressione sistolica e la pressione diastolica, e le pulsazioni cardiache.
Il dispositivo compara l’intervallo più lungo e quello più breve tra le pulsazioni
facendone una media e calcolando la deviazione standard. Il dispositivo mostrerà
sul display um messaggio d’allerta con la lettura per indicare il rilevamento di battito
cardiaco irregolare quando la differenza tra gli intervalli è superiore al 25%.
background
108
Impostare data, ora, e unità di misura
ATTENZIONE
1: Durante l’utilizzo di questo dispositivo, fare particolare attenzione alle seguenti
situazioni che potrebbero bloccare il usso sanguigno ed inuenzare la circolazione
sanguignea del paziente e causare considerevoli danni alla salute: Misurazioni
troppo frequenti e consecutive; Lapplicazione del bracciale e la conseguente
depreussurizzazione sul braccio di un paziente di terapie intravascolari o arterio-
venose. Effettuare la misurazione sull’avambraccio vicino ad una mastectomia.
2. Non applicare il bracciale sopra una ferita, altrimenti potrebbe danneggiare
l’intera area adiacente.
3. Non gonare il bracciale sullo stesso arto sul quale un altro apparecchio
di monitoraggio ME è simultaneamente acceso. Ciò potrebbe causare una
temporanea perdita delle funzioni di entrambi gli apparecchi di monitoraggio ME.
4. Non aggrovigliare o fare nodi sul tubo di connessione dell’aria, altrimenti la
pressione del bracciale potrebbe aumentare di continuo bloccando il usso
sanguigno e causare danni alla salute del paziente.
E’ importante impostare data e ora prima di utilizzare l’apparecchio così ogni
misurazione verrà registrata correttamente e conservata in memoria.(anno :2000—
2050 ora:24 H)
1.Mentre l’unità è spenta,
tenere premuto “S” per
3 secondi per iniziare ad
impostare l’anno.
O mentre il monitor è
spento premere “S” per
visualizzare l’anno. Quindi
tenere premuto il pulsante
“S” per impostare l’anno.
2.Premere il pulsante “M
per cambiare l’anno.
background
109
3. Una volta selezionato
l’anno premere il pulsante
“S” per salvare e passare
all’impostazione del mese.
4. Ripetere i punti 2 e 3 per
impostare mese e giorno.
5. Ripetere i punti 2 e 3 per
impostare ore
e minuti.
6. Ripetere i punti 2 e 3 per
impostare l’unità di misura.
7. Dopodichè il vostro misuratore sarà impostato, verra visualizzato sullo schermo la
scritta DONE come da gura, e si spegnerà automaticamente.
background
110
1.Allacciare il bracciale sul
braccio facendo attenzione che
la posizione del tubo sia
all’interno del braccio in linea
verticale con il dito mignolo.
2.Il bracciale deve essere ben
depressurizzato ma non troppo
stretto. Il bracciale deve essere
tale da poter inserire un dito tra
esso ed il proprio braccio.
3.Restare seduti comodamente
adagiando il proprio braccio
sinistro su una superficie piana.
4.Pazienti con Ipertensione:
Il centro del bracciale va posizionato allo
stesso livello dell’atrio destro del cuore;
Prima di iniziare la misurazione, si prega di
sedersi comodamente in posizione naturale, i
piedi appoggiati sul pavimento, e il braccio
appoggiato sul tavolo.
Riposare almeno 5 minuti prima
di effettuare la misurazione.
Attendere 3 minuti tra una
misurazione e l’altra. Ciò permette al
sangue di riprendere la circolazione
Per ottenere risultati signicativi,
ripetere le misurazioni in condizioni
simili. Per esempio, ripetere la
misurazione giornaliere sempre allo
stesso orario, sullo stesso braccio, o
direttamente dal medico.
Collegare il bracciale
background
111
Effettuare una misurazione
1.Mentre l’apparecchio è spento premere il tasto “START/STOP” per accenderlo e
iniziare la misurazione; esso terminerà l’intera misurazione automaticamente.
2.Premere il tasto START/STOP per spegnere il misuratore, altrimenti si
spegnerà dopo 1 minuto di standby.
Display LCD
Pressurizzazione e misurazione Mostra e salva i risultati in
automatico.
Regolazione automatica sullo 0.
background
112
Visualizzare le misurazioni
1. Mentre l’apparecchio è spento
Premere il tasto
M” per visualizzare la
media delle misurazioni
salvate.
2.Premeri il tasto “M
opppure “S” per visualizzare la
misurazione desiderata.
La data e
l’ora della
misurazione
verranno
visualizzate in
successione
ATTENZIONE
La misurazione più recente verrà visualizzata per prima. Ad ogni nuova misurazione
verrà assegnato il numero 1. Tutte le altre misurazioni verranno scalate di un
numero (EX. la numero 2 diventa 3, il 3 diventa 4 e così via) l’ultima (N°60) verrà
cancellata.
background
113
Eliminare le misurazioni salvate
Consigli per effettuare le misurazioni
Se si desidera eliminare le misurazioni seguire le seguenti operazioni.
Le misurazioni possono risultare incorrette se effettuate nelle seguenti circostanze.
Attendere almeno 1 ora dopo
aver mangiato o bevuto
misurazione dopo aver
fumato o bevuto caffè, tè
1.Tenere premuto il tasto
M” per 3 secondi, il
display lampeggierà e
mostrera il messaggio
DELALL.
2.Premere “S” per
confermare e
eliminare la
misurazione ed il
monitor si spegnerà
automaticamente.
3.Se non si desidera eliminare
le misurazioni basta premere il
tasto “START/STOP” per
annullare l’operazione.
4.Se non ci sono misurazioni salvate
in memoria verra mostrata la schermata
in gura.
background
114
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni dal misuratore di pressione si prega di
seguire le seguenti indicazioni.
Attendere almeno 20 minuti
dopo aver fatto il bagno
In un ambiente molto freddo Quando si necessita di andare in bagno
Tenere in un luogo
asciutto lontano dal sole
Evitare qualsiasi
contatto con l’acqua.
Pulire la sporcizia con
un panno umido
Evitare agitazioni
eccessive e urti
Evitare la polvere e
ambienti con
temperature instabili
NON lavare o immergere in
nessun liquido il bracciale
Mentre si parla al telefono o si
muove la mano
background
115
Cosa sono la pressione sistolica e la
pressione diastolica?
Che cos’è la classificazione standard della
Pressione snaguigna?
Quando i ventricoli si contraggono e
pompano sangue fuori dal cuore, la pressione
raggiunge il suo valore massimo, ovvero la
pressione sistolica. Quando il cuore si rilassa
tra un battito e l’altro, la pressione più bassa è
quella diastolica
Di seguito è illustrata la classicazione della pressione sanguigna dal WHO e dal
ISH nel 1999
ATTENZIONE
Solo un medico può dirvi il valore normale
della vostra pressione e il valore a cui
sarete a rischio. Si prega di consultare il
Proprio medico per ottenere tali valori.
Se le misurazioni effettuate con questo
apparecchio dovessero essere fuori dai
valori indicati, consultare il medico.
background
116
Rilevatore di battito cardiaco irregolare
Perchè la mia pressione varia
durante una giornata?
Perchè la pressione registrata in ospedale
è diversa da quella regiastrata a casa?
Questo misuratore di pressione sanguigna è equipaggiato con un rilevatore
intelligente di battito cardiaco irregolare(IHB) o aritmia. Durante ogni misurazione,
questo dispositivo registra gli intervalli tra i battiti cardiaci e calcola lo scarto
quadratico medio. Se il valore calcolato è maggiore uguale a 15, l’apparecchio
mostrerà il simbolo IHB sullo schermo mentre mostra il risultato.
ATTENZIONE
Il simbolo IHB indica una pulsazione irregolare consistente e un battito cardiaco
irregolare sono stati rilevati durante la misurazione. Generalmente non è un segno
d’allarme. Tuttavia, se il simbolo compare spesso, si raccomanda di consultarsi con
un medico competente. Si prega di notare che l’apparecchio non sostituisce un
esame cardiaco, ma aiuta ad identicare irregolarità ad uno stadio primario.
1. Le variazioni della pressione sanguigna durante lo stesso giono,dipendono da come
si allaccia il bracciale e la posizione nella quale si effettuano le misurazioni; si prega
quindi di ripetere le misurazioni sempre nella stessa posizione.
2.Le variazioni nella pressione sono maggiori quando si assumono medicinali.
3.Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare un’altra misurazione
La pressione sanguigna è differente durante le 24H a causa del tempo, stato sico
e mentale, affaticamento ecc. specialmente l’ambiente ospedalielo inuisce su tale
fattore
background
117
Il risultato della misurazione sul braccio destro
è lo stesso?
Accorgimenti di cui tenere conto quando si
effettua la misurazione a casa:
Effettuare la misurazione è indifferente per entrambe le braccia. Dipende da
persona a persona, perciò si consiglia di effettuare la misurazione sempre sullo
stesso braccio.
Che il bracciale sia allacciato correttamente. Che non sia troppo stretto. Che sia
applicato sul braccio. Se si è in stato d’ansia si consiglia di respirare profondamente
2-3 volte.prima di iniziare. Consiglio: rilassarsi per almeno 5 minuti.
Questa sezione include una lista di errori e FAQ per problemi che possono vericarsi
durante l’utilizzo del misuratore di pressione. Se il prodotto non funziona come
dovrebbe si prega di consultare questa guida prima di effettuare qualunque azione.
background
118
Problema
Non si
accende
Batterie in
esaurimento
Messaggio
d’errore
E 1 Mostrato
E 2 Mostrato
E 3 Mostrato
E 10 o E11
mostrato
E20 Mostrato
E21 Mostrato
EExx,Mostrato sul
display.
Il bracciale non è
ssato
Il bracciale è
troppo stretto
La pressione del
bracciale è troppo
alta
Movimento rilevato
durante la
misurazione.
Il processo di
misurazione non rileva
alcuna pulsazione.
misurazione errata.
Errore di
calibrazione.
Rilassarsi per un
poco e ripetere la
misurazione.
Rifare la misurazione se
il problema persiste
contattare il venditore
per ulteriore assistenza.
Fare riferimento alla
garanzia per i contatti e
le informazioni di reso.
Assicurarsi che niente
blocchi il usso di
sangue che afuisce
nel braccio
Rilassarsi per un
momento e ripetere la
misurazione
I movimenti possono
inuire
sulle misurazioni,
ripetere da rilassati.
Allacciare il bracciale
ed effettuare la
misurazione
Riposizionare il
bracciale e ripetere la
misurazione
Mostrato sul display
Il display non si
accende.
Batterie esaurite.
Cambiare le batterie
Inserire le batterie
correttamente
Batterie installate in
modo errato
Batterie siano
cariche.
Cambiare le batterie
Descrizione
Controllare
che
Soluzione
background
119
Alimentazione
Display
Modalità di misurazione
Intervalli di misurazione
condizioni di funzionamento
Condizioni di
conservazione
Precisione
Circonferenza del
braccio compatibile
Peso
Dimensioni
Accessori
Modalità di operazioni
Certicazione
Protezione contro
l’acqua
Versione del software
Pressione:
5~40℃ no a ±0.4kpa(3mmHg)
Valore battiti:±5%
Temperatura:5~40 umidità relativa ≤85%
Pressione atmosferica: 86kPa to 106kPa
Temperatura:-20℃ to 60
umidità relativa:10% to 93%
Pressione atmosferica: 50kPa to 106kPa
Circa 22cm~42cm
Circa. 175g (escluse le celle)
Circa.110mm×110mm×41mm
4*AAA batterie, manuale d’istruzioni
Operazioni continue
Parti applicate di tipo BF
IP21
V01
Alimentazione a batteria:
6VDC 4*AAA batterie
Digitale LCD V.A.60×40.5mm
Modalità test oscillograca
Pressione del bracciale:
0kpa~40kpa(0mmHg~300mmHgpressio
n e della misurazione: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Battiti: (40~199) b/m
background
120
Prodotto da
Società: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Indirizzo: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Distribuito da :
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold
Hi
ll, Romford, Essex, RM3 8SB UK
Rappresentate europeo autorizzato
Società: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Indirizzo: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Informazioni di contatto
Gestione del rischio
Etichetta
Manuale di istruzioni
Requisiti generali di
sicurezza
Compatibili
Elettromagnetica
Requisiti
delle prestazioni
Investigazione medica
Durata del software
Usabilità
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010
IEC/EN 62366:2007
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
Standard europei rispettati
background
121
Guida EMC
1. Aparecchiature elettriche mediche, necessitano di speciali precauzioni per l’EMC e
necessitano di essere installate e inserite nel servizio in base alle informazioni fornite dai
documenti allegati alla guida EMC.
2. Apparecchi per comunicazioni Wireless come la rete Wi-Fi domestica, cellulari,
telefonia mobile e stazioni di carica, walkie-talkies possono avere effetti su questo
dispositivo, perciò esso va tenuto ad una distanza d=3, di 3m da tali apparecchi.
(NB: Come indicato nella tabella 6 del of IEC 60601-1-2:2007 per equipaggiamenti
ME, normali telefoni cellulari con una potenza di output massima di 2W, a 3m con un
livello di immunità di 3V/m)
C
E
0123
Model: TMB-995; Ref.No.:BPM080
Distributed by:
SHI
NEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill,
Romford, Essex, RM3 8SB UK
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd
Zone A, No.105 , Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
MOSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
background
122
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data
di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa
garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura
anomala del prodotto.
L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla
ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni
per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire
l’apparecchio se è stato modicato o riparato dall’acquirente o da terzi.
1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.
NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL
CONSUMATORE
Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità, e
utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire afdabilità e prestazioni eccellenti.
Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e
mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche
difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere
restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione
dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni
inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi
della garanzia.
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modicare le sopracitate
condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com
Corretto smaltimento del prodotto.
importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere
smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) Tutti I
prodotti marcati WEEE non devono essere buttati nei rifiuti domenistici generici,
ma separati per il trattamento, il recupero e il riciclaggio dei materiali utilizzati.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I
prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove
saranno accettati gratuitamente. Se i consumatori sono propensi allo smaltimento
corretto di rifiuti elettrici ed elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a
prevenire i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i
materiali pericolosi che i rifiuti possono contenere.
Garanzia
Seguici su
background
123
Instrukcja Obsługi. Polski
background
124
background
125
Spis treści
WPROWADZENIE
Generalne informacje
Informacje bezpieczeństwa
Informacje wyświetlacza
Elementy urządzenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Instalacja i wymiana baterii
Pierwszy pomiar
Ustawianie daty i godziny i jednostek pomiaru
POMIAR
Zakładanie mankietu
Rozpoczęcie pomiaru
HISTORIA POMIARÓW
Zapisywanie pomiarów
Usuwanie pomiarów
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Porady dla użytkownika
Konserwacja
O CIŚNIENIU KRWIWI
Co to jest ciśnienie krwi skurczowe i rozkurczowe?
Co to jest standardowa klasyfikacja cisnienia?
Dlaczego ciśnienie krwi zmienia się w ciągu dnia?
Dlaczego pomiar wykonany w szpitalu różni się od pomiaru w domu?
Czy wynik będzie taki sam, jeśli pomiar zostanie dokonany na
prawym ramieniu?
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
SPECYFIKACJA
DOPUSZCZALNE WYPOSAŻENIE
KONTAKT
ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC)
ZGODNOŚĆ Z NORMAMI EUROPEJSKIMI
background
126
Generalne informacje
Dziękujemy za wybranie ciśnieniomierza firmy SHINEMART. Urządzenie wyświetla
informacje na temat cisnienia krwi, pulsu oraz zapisuje je. Zaprojektowane urządzenie
gwarantuje przynajmniej dwa lata działania. Odczyty pobrane przez ciśnieniomierz są
równoważne do tych uzyskanych przez wyszkolonego obserwatora za pomocą
mankietu, czy metodą osłuchiwania stetoskopem. Niniejsza instrukcja zawiera ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa i konserwacji oraz zapewnia instrukcje krok po
kroku dotyczące korzystania z produktu.
Przed użyciem produktu dokładnie przeczytaj instrukcję.
Specyfikacja:
60×40.5 mm Cyfrowy wyświetlacz
Maksymalna ilość zapisanych odczytów: 60
Technologia pomiaru metoda oscylograficzna
Informacje bezpieczeństwa
Poniższe symbole mogą pojawiać się w instrukcji obsługi, na etykiecie lub
innym elemencie. Są standardowym wymogiem.
EC REP
PRZED UŻYCIEM
PRZECZYTAJ INTRUKCJĘ
Znak
CE: potwierdza zgodność
z
normą dla urządzenia
m
edycznego z dyrektywy
93/42/EEC
Część aplikacyjna typu BF
Uty
lizacja zgodnie z dyrektywą WE
w s
prawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Pr
z
edstawiciel
handlowy w UE
Prąd stały
Producent
Data produkcji
Numer Seryjny
background
127
Urządzenie jest przeznaczone do użytku dla osób dorosłych.
Produkt został zaprojektowany jako nieinwazyjny ciśnieniomierz mierzący i rejestrujący ciśnienie
krwi. Nie jest przeznaczony do użycia na innych częściach ciała niż ramię lub do funkcji innych niż
uzyskanie pomiaru ciśnienia krwi.
Nie należy mylić samokontroli z autodiagnozą. To urządzenie umożliwia monitorowanie ciśnienie
krwi. Nie zaczynaj ani nie kończ leczenia bez zgody lekarza.
Jeśli zażywasz leki, skonsultuj się z lekarzem, aby ustalić najbardziej odpowiedni czas pomiaru
ciśnienia tętniczego. Nigdy nie zmieniaj przepisanych leków bez konsultacji z lekarzem.
Jeżeli urządzenie było używane do mierzenia pacjentów z powszechnymi zaburzeniami rytmu,
takimi jak pobudzenia przedwczesne przedsionkowe lub komorowe oraz migotanie przedsionków,
najlepszy wynik może wystąpić z odchyleniem. Proszę skonsultować się z lekarzem na temat
wyniku.
Jeśli ciśnienie w mankiecie przekroczy 40 kPa (300 mmHg), urządzenie automatycznie ulegnie
deflacji. Jeżeli mankiet nie ulegnie ulegnie opróżnieniu, gdy ciśnienie przekroczy 40 kPa (300
mmHg), odłącz mankiet od ramienia i naciśnij przycisk START / STOP, aby zatrzymać
pompowanie.
Urządzenie nie jest sprzętem klasy AP/APG i nie nadaje się do użytku w obecności palnych
mieszanin substancji znieczulających z powietrzem lub podtlenkiem azotu.
W trakcie pracy urządzeni anie należy dotykać styków baterii i/lub zasilacza. Aby uniknąć błędów
pomiaru, należy unikać silnych zakłóceń pola elektromagnetycznego oraz gwałtownych wyładowań.
Użytkownik odpowiada za bezpieczeństwo użytkowania produktu i sprawdzenie jego poprawnego
działania przed użyciem.
Stosowanie tego urządzenia przez kobiety w ciąży lub podejrzewających ciążę jest niewskazane ze
względu na brak danych odnośnie oddziaływania urządzenia na płód.
Na specjalne życzenie producent dostarczy schematy elektryczne, listy części składowych itp. To
urządzenie nie nadaje się do ciągłego monitorowania podczas zabiegów operacyjnych lub
wypadków ponieważ palce i ramię badanej osoby może ulec obrzęknięciu, utracie czucia, lub
zasinieniu.
Urządzenia należy używać w warunkach wskazanych w instrukcji obsługi. W przeciwnym wypadku
działanie i trwałość urządzenia mogą ulec ograniczeniu.
Podczas użytkowania Pacjent ma kontakt z mankietem. Materiały, z których wykonano mankiet,
zostały przebadane i stwierdzono, że są zgodne z wymaganiami norm ISO 10993-5:2009 oraz ISO
10993-10:2010. Kontakt z nimi nie powoduje uczulenia ani podrażnienia.
Należy używać akcesoriów i wyposażenia wskazanego/autoryzowanego przez Producenta. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia i zagrożenia dla Użytkownika.
Urządzenie nie musi być kalibrowane w okresie dwóch lat niezawodnego użytkowania. Akcesoria,
wyposażenie oraz elektryczny sprzęt medyczny należy usuwać zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami. W razie problemów z urządzeniem dotyczących konfiguracji, konserwacji lub
użytkowania należy skontaktować się z Biurem Obsługi Klienta firmy Duronic. Nie wolno otwierać
obudowy urządzenia ani dokonywać w nim samodzielnych napraw. W razie zauważenia
nieprawidłowości działania należy powiadomić o tym producenta. Do czyszczenia urządzenia
należy używać miękkiej szmatki. Nie stosować ściernych ani lotnych środków czyszczących.
UWAGA
background
128
Informacje wyświetlacza
28
MEM
SYS
DIA
Pul/min
kPa
am 88:88
lo
mmHg
+
OBJAŚNIENIE
Wysokie ciśnienie
Niskie ciśnienie
Liczba uderzeń na minutę
powietrze z mankietu
zostaje wypuszczone
Jednostka pomiaru
c
iśnienia krwi
Baterie są na wyczerpaniu,
i wymagają wymiany
Nieregularna praca serca
Proszę zapoznać się z
klasyfikacją
"M" to oznaczenie odczytu zapisanego w
pamięci urządzenia
J
ednostka pomiaru
ciśnienia krwi
Dokładna godzina
Czas (godzina:minuty)
Symbol
OPIS
Skurczowe ciśnienie krwi
Rozkurczowe ciśnienie krwi
Tętno
wypuszczanie powietrza
Pamięć
kPa
Słaba bateria
Arytmia
Klasyfikacja
mmHg
background
129
Elementy urządzenia
Lista elementów
1. Ciśnieniomierz 3. 4*AA Baterie 4. Instrukcja obsługi
2. Mankiet (22~42
cm)(Typ ochrony BF)
Mankiet
Przewód powietrza
Wyświetlacz LCD
Przycisk włącz / wyłącz
Przycisk Ustawień
Przysick Pamięci
Pojemnik na batterie
Wejście przewodu powietrza
Lista elementów
1 Mankiet
2 Przewód powietrza
3 Panel sterowania
4 Pompka
5 Klapa
background
130
Instalowanie i wymiana baterii
Usuń klapę baterii.
Zainstaluj baterie zgodnie z
polaryzacją prezentowaną na
rysunku. (Zawsze wybieraj autoryzowane baterie 4x AAA).
Nałóż klapę baterii.
Uwaga:
Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie przez jakiś czas używane.
Stara bateria jest szkodliwa dla środowiska, nie wyrzucaj jej razem z innymi
odpadkami. Wyjmij starą baterię z urządzenia i postępuj zgodnie z lokalnymi
wytycznymi dotyczącymi recyklingu. Nie wrzucaj baterii do ognia. Baterie mogą
eksplodować lub wyciekać.
Pierwszy pomiar
Cisnieniomierz wykorzystuje metodę oscylograficzną do wykonania pomiaru cisnienia
krwi. Przed każdym pomiarem na wyświetlaczu pojawi się komunikat "zero pressure"
co odpowiada ciśnieniu powietrza. Następnie dokonywana jest inflacja powietrza w
mankiecie, a w międzyczasie ciśnieniomierz dokonuje pomiaru cisnienia skurczowego i
rozkurczowego oraz pulsu.
Urządzenie porównuje najdłuższe i najkrótsze interwału wykrytego pulsu dla obliczenia
interwałów i usyskania odchylenia standardowego. Na wyswietlaczu cisnieniomierza
pojawi się symbol ostrzegający w przypadku wykrycia arytmi, gdy różnica pomiędzy
interwałami wynosi powyżej 25%.
Wymień baterię, gdy wystapia następujące sytuacje:
Na wy
ś
wietlaczu pojawia się
Wyświetlacz ściemnia się.
Urządzenie nie włącza się
background
131
UWAGA
1: Podczas korzystania z urządzenia, należy zwrócić uwagę na okoliczności, które
mogą przerwać przepływ krwi lub wpłynąć na krążenie pacjenta, a tym samym
spowodować obrażenia: zbyt częste pomiary, użycie mankietu na ramieniu
stosowanym do terapii wewnątrznaczyniowej lub uszkodzenie tętniczo-żylne lub
strona, w której pacjent otrzymałby mastektomii.
2. Nie zakładaj mankietu na ranę, ponieważ może to spowodować dalsze
obrażenia.
3. Nie napełniaj mankietu na tej samej kończynie, podczas gdy jednocześnie
stosuje się inne monitorowanie przez inne urządzenia. Może to spowodować
fałszywy odczyt wyniku.
4. Nie zaginaj przewodu łączącego, w przeciwnym razie ciśnienie mankietu może
stale wzrastać, co może zapobiec przepływowi krwi i spowodować obrażenia.
Ustawianie daty, godziny i jednoski pomiaru
Ważne abyś ustawił czas przed użyciem ciśnieniomierza dla zapamiętania odczytu w
pamięci urządzenia. (zakres ustawienia roku: 2014- 2054, czasu: 12 godz.)
1. Kiedy urządzenie jest
wyłączone przyciśnij
przycisk "S" przez 3
sekundy, aby przejść do
ustawienia roku lub kiedy
urządzenie jest wyłączone
krótko przytrzymaj przycisk
"S", aby wyświetlić czas.
Wtedy przytrzymaj dłużej
przycisk "S", aby przejść
do ustawienia roku.
2. Przytrzymaj przycisk
"M", aby zmienić rok.
background
132
3. Kiedy ustawisz właściwy
rok przyciśnij "S", aby
zatwierdzić wybór i przejdź
do następnego kroku.
4. Powtórz krok 2 i 3, aby ustawić
[miesiąc] i [dzień]
5. Powtórz krok 2 i 3, aby ustawić
[godzinę] i [minutę].
7. Gdy minuty zostaną ustawione pojawi się zaprezentowany komunikat "done", a urządzenie
automatycznie wyłączy się.
background
133
Zakładanie mankietu
1. Załóż mankiet powyżej zgięcia
łokciowego, a następnie umieść
przewód powietrza pośrodku w
kierunku wewnętrznej strony
ramienia zgodnie z małym palcem.
2. Mankiet powinien przylegać, ale
nie być zbyt ciasny. Powinieneś
być w stanie wsunąć jeden palec
pomiędzy mankiet i ramię.
3. Usiądź wygodnie z lewą ręką
uniesioną na płaskiej powierzchni.
4. Pacjenci z nadciśnieniem
tętniczym: Środek mankietu
powinien być na poziomie
prawego przedsionka serca; Przed
rozpoczęciem pomiaru proszę
usiąść wygodnie, z
nieskrzyżowanymi nogami,
stopami na podłodze, z podpartymi
plecami i ramienim.
Odpocznij 5 min przed
przystąpieniem do pomiaru.
Odczekaj przynajmniej 3 minuty
pomiędzy kolejnymi pomiarami. To
pozwoli twojemu krwiobiegowi
zregenerować się.
Dla zwiększenia porównywalności
pomiarów postaraj się dokonywać
ich w podobnych warunkach np. o
tej samej godzinie, na tym samym
ramieniu lub według zaleceń
lekarza.
background
134
Rozpoczęcie pomiaru
1. Wciśnij “START/STOP” aby włączyć urządzenie, a ciśnieniomierz automatycznie
dokona pełnego pomiaru.
2. Wciśnij “START/STOP” dla wyłączenia zasilania. W przeciwnym razie wyłączy się
automatycznie po 1 min.
Wyświetlacz LCD
Automatyczne
pompowanie i pomiar
Automatyczne wyświetlanie i
zapisywanie wyników.
Automatyczne wyzerowanie
background
135
Zapisywanie pomiaru
1. Kiedy ciśnieniomierz jest wyłączony
wciśnij przycisk "M", aby wyświetlić
średnią zapisanych wyników z ostatnich
trzech odczytów.
2. Następnie wciśnij ‘M’ lub “S” , aby przeglądać zapamiętane pomiary.
Zostaną wyświetlone kolejne pomiary, wraz z czasem i datą.
Uwaga:
Najnowszy pomiar (1) jest wyswietlany w pierwszej kolejności. Każdy kolejny
pomiar uzyskuje wartość pomiaru 1. Maksymalna ilość zapisanych pomiarów to
60. Po przekroczeniu tej wartości najstarsze pomiary są usuwane z pamieci.
background
136
Usuwanie pomiarów
Porady dla użytkownika
Jeżeli dokonałeś nieprawidłowego pomiaru możesz go usunąć postępując
zgodnie z poniższą instrukcja.
Możesz uzyskać nieprawidłowy odczyt wyników, jeżeli dokonałeś pomiaru w następujących
warunkach:
Przed upływem 1 godziny od posiłku
lub piciu
Zaraz po wypiciu herbaty, kawy,
paleniu
1.Naciśnij i przytrzymaj “M” przez 3 s, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat "dEL
ALL" (usuń wszystko)
2. Naciśnij “S” , aby potwierdzić usunięcie
wszystkich zapisów z pamięci.
Cisnieniomierz wyłączy się.
3. Ieżeli nie chcesz usuwać zapisanych
pomiarów naciśnij “START/STOP”, aby
wyjść.
4. Jeżeli w pamięci nie ma zapisanych
pomiarów na wyświetlaczu pojawi się
komunikat prezentowany po prawej stronie.
background
137
Konserwacja
Dla osiągnięcia najlepszych wyników podąża postępuj wedłóg poniżesz instrukcji:
gdy upłynęło poniżej 20
min od wzięcia kąpieli
w bardzo chłodnym pomieszczeniu
gdy mówisz lub poruszasz
palcami
gdy bardzo potrzebujesz do toalety
Używaj wilgotnej ściereczki do
usuwania brudu
Nie należy czyścić
mankietu wodą i nigdy
nie zanurzać mankietu
w wodzie.
Przechowuj urządzenie w
suchym miejscy i unikać
bezpośrednio
nasłonecznienia
Unikaj kontaktu z wodą
Unikaj intensywnego
potrząsania i uderzania
Unikaj przechowywania w
zakurzonych miejscach z dużymi
wahaniami temperatury
background
138
Co to jest ciśnienie krwi skurczowe i rozkurczowe?
Co to jest standardowa klasyfikacja ciśnienia?
Kiedy komory kurczą się i pompują krew z serca
ciśnienie tętnicze osiąga maksymalną wartość
(systoliczną - skurczową). Kiedy serce ulega
rozluźnieniu pomiędzy skurczami wtedy
odczytywane jest ciśnienie rozkurczowe
(diastoliczne
Poniższe ilustracje przedstawiają klasyfikację ciśnienia tętniczego stworzoną przez
Światową Organizację Zdrowia (WHO) oraz Międzynarodowe Towarzystwo
Nadciśnienia Tętniczego (International Society of Hypertension – ISH) w roku 1999.
Uwaga:
Tylko lekarz jest w stanie określić
zakres prawidłowego ciśnienia krwi u
danej osoby. Jeśli zmierzone wyniki
wykraczają poza zakres, należy
skontaktować się z lekarzem..
background
139
Dlaczego ciśnienie krwi zmienia się w
ciągu dnia?
Dlaczego pomiar wykonany w szpitalu różni się
od pomiaru w domu?
Detektor zaburzeń rytmu serca
Ciśnieniomierz jest wyposażony w inteligentną funkcję detekcji zaburzeń rytmu pracy
serca (IHB). Podczas każdego pomiaru urządzenie rejestruje odstępy czasu między
uderzeniami serca i wylicza odchylenie standardowe. Jeśli obliczona wartość wynosi
15 lub więcej, podczas wyświetlania wyniku pomiaru ciśnienia na ekranie pojawia się
symbol arytmii (IHB).
Uwaga:
Jednokrotne wskazanie zaburzenia rytmu pracy serca podczas pomiaru zwykle NIE
jest powodem do niepokoju. Jednakże jeśli symbol ten pojawia się często, zalecamy
zasięgnięcie opinii lekarza. Prosimy zwrócić uwagę, że urządzenie nie może
zastąpić badania kardiologicznego, lecz umożliwia wykrycie zaburzeń rytmu pracy
serca na wczesnym etapie.
1. Ciśnienie krwi każdego człowieka ulega zmianom w ciągu dnia. Wpływa na
nie także sposób założenia mankietu i pozycja ciała podczas wykonywania
pomiaru. Z tego względu zalecamy wykonywanie pomiarów za każdym razem w
takich samych warunkach.
2. Zmiany ciśnienia krwi mogą być większe lub mniejsze, zależnie od
stosowanych leków.
3. Należy odczekać co najmniej 3 minuty przed kolejnym pomiarem.
Ciśnienie krwi zmienia się w ciągu doby z powodu oddziaływania pogody,
emocji, wysiłku fizycznego itp. Obecność personelu medycznego w szpitalu
zwykle powoduje podwyższenie ciśnienia krwi w stosunku do pomiarów
wykonywanych w domu.
background
140
Czy wynik będzie taki sam, jeśli pomiar zostanie
dokonany na prawym ramieniu?
Na co należy zwracać uwagę dokonując
samodzielnego pomiaru:
Rozwiązywanie problemów
Pomiary można wykonywać na obu ramionach, lecz występuje pomiędzy nimi
pewna różnica, więc należy zawsze wykonywać pomiar na tym samym ramieniu.
Na co powinienieś zwarać uwagę dokonując pomiaru w domu: Czy mankiet jest
prawidłowo założony. Czy mankiet nie jest zbyt ciasny lub zbyt luźny.
Czy mankiet jest umieszczony w górnej części ramienia.
Czy podczas pomiaru nie jesteś zdenerowany. Przed rozpoczęciem pomiaru warto jest
wziąć 2–3 głębokie oddechy. Porada: dobrze odczekać 4–5 minut i uspokoić się przed
pomiarem.
W tym rozdziale zamieszczono listę komunikatów o błędach oraz często zadawane
pytania w związku problemami, jakie mogą wystąpić w związku z ciśnieniomierzem.
Jeśli produkt zdaje się nie działać tak, jak powinien, przed zwróceniem się do serwisu
należy najpierw sprawdzić ten rozdział.
background
141
pojawia się komunikat:
E20
pojawia się komunikat:
E21
pojawia się komunikat:
EExx
w procesie
pomiarowym nie
wykryto tętna
pomiar zakończony
niepowodzeniem
wystąpił błąd
kalibracji
odprężyć się i
powtórzyć pomiar
powtórzyć pomiar, jeśli
problem się utrzymuje,
skontaktować się ze
sprzedawcą lub działem
obsługi klienta, aby
uzyskać dalszą pomoc;
informacje do kontaktu
i instrukcję dotyczące
zwrotu podano
w gwarancji.
poluzować odzież
na
ramieniu i powtórzyć
pomiar
wymienić baterie na
nowe
włożyć baterie
poprawnie.
wymienić baterie na
nowe
ROZWIĄZANIE
ponownie zamocować
mankiet i powtórzyć
pomiar
zwolnić na chwilę i
powtórzyć pomiar
ruch może mieć wpływ
na pomiar - odpręż się i
powtórz pomiar
ponownie zamocować
mankiet i powtórzyć
pomiar
wyczerpane baterie
baterie są
nieprawidłowo
włożone
niski poziom
naładowania baterii
KONTROLA
mankiet jest
niezabezpieczony
mankiet bardzo ciasny
nadmierne ciśnienie
w mankiecie
miernik wykrył ruch,
rozmowę e trakcie
pomiaru tętna
Informacje
o błędach
pojawia się komunikat:
E1
pojawia się komunikat:
E2
pojawia się komunikat:
E3
pojawia się komunikat:
E10 lub E11
PROBLEM
Brak zasilania
Niski poziom
naładowania
akumulatora
wyświetla się komunikat:
wyświetlacz nie
zostaje
podświetlony
OBJAW
background
142
Zasilanie
Wyświetlacz
Sposób pomiaru
Zakres pomiaru
Prawidłowe warunki
użytkowania
Warunki
przechowywania
i transportu
Dokładność
Obwód ramienia
Waga
Wymiary zewnętrzne
W zestawie
Tryb działania
Stopień ochrony
Poziom zabezpieczenia
przed wodą
ciśnienie w zakresie temperatur
5°C–40°C: ±0,4 kPa (3 mm Hg);
wartość tętna: ±5%
temperatura: 5 – 40°C; wilgotność
względna ≤ 85%;
ciśnienie atmosferyczne: 86 – 106 kPa
temperatura: -20 – 60°C;
zakres wilgotności względnej: 10 – 93%;
ciśnienie atmosferyczne: 50 – 106 kPa
ok. 22cm~42cm
około 175 g (bez baterii)
ok 110*110*41 mm
baterie 4*AAA, instrukcja obsługi
praca ciągła
część mająca kontakt z ciałem Pacjenta typ BF
IP21
Zasilanie przez baterie: 6VDC 4*AA
Zasilania z zasilacza sieciowego:
(Może być zasilany przez model zasilacza
sieciowego tylko UE08WCP-060100SPA!)
(nie dolączony)
Cyfrowy wyświetlacz LCD V.A.80*60mm
metoda oscylograficzna
znamionowe ciśnienie w mankiecie:
0 kPa – 40 kPa (0 mmHg~300 mm Hg);
ciśnienie pomiaru: 5,3 kPa – 30,7 kPa
(40 mm Hg–230 mm Hg);
wartość tętna: (40 – 199) uderzeń na minutę
Wersja oprogramowania
V01
background
143
Dystrybutor:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex,
RM3 8SB UK
Producent: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Firma: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adres: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Autoryzowany Przedstawiciel w UE:
Firma: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Adres: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Informacje kontaktowe
IEC
/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010
IEC/EN 62366:2007
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC)
Zarządzanie ryzykiem
Oznakowanie
Instrukcja obsługi
Ogóln
e wymagania bezpieczeństwa
i podstawowe mymagania techniczne
Kompatybilność elektromagnetyczna
Wymagania dot. wydajności
Badania kliniczne
Procesy cyklu życia oprogramowania
Użyteczność
background
144
ZGODNOŚĆ
ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC)
1. Medyczny sprzęt elektryczny wymaga specjalnych środków ostrożności dotyczących zgodności
elektromagnetycznej i należy go zainstalować i uruchamiać zgodnie z informacjami o zgodności
elektromagnetycznej zamieszczonymi w niniejszym rozdziale
2. Przenośne i komórkowe urządzenia o częstotliwości radiowej do komunikacji (np. telefony
komórkowe) mogą wpływać na działanie elektrycznych urządzeń medycznych dlatego zaleca się
utrzymanie dystansu przynajmniej d=3, 3m od urządzenia.
(Uwaga: Jak zaznaczono w Tabeli 6 z IEC 60601-1-2:2007 dla Urządzeń, telefon komórkowy z
maksymalną mocą 2 W wytwarza pole d=3, 3m na poziom oporności 3 V / m)
C
E
0123
Model: TMB-1018-A
;
Ref.No.:B
P
M400
Dystrybuc
j
a:
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill,
Romford, Essex, RM3 8SB UK
Guangdong Transte
k
Medical Electronics Co., Ltd
Zone A, No.105 , Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
MOSS - Medical Device Safety Service GmbH Schiffgraben
41, 30175 Hannover, Germany
background
145
Warunki Gwarancji
1 Rok Gwarancji firmy Shine-Mart LTD, marki handlowej Duronic Products.
UWAGA: ten dokument nie wpływa na twoje ustawowe prawo jako konsumenta.
Ten produkt został wykonany zgodnie z restrykcyjnymi normami kontroli i wykorzystuje
najwyższej jakości materiały dla uzyskania doskonałej wydajności i niezawodności.
Długotrwałość produkty zostaje osiągnięta przez właściwe użytkowanie i konserwację.
Gwarancja obejmuje 1 rok od daty zamówienia. Jeżeli jakikolwiek defekt powstanie ze
względu na wadliwość materiału lub niewłaściwe wykonanie to uszkodzony produkt musi
zostać dostarczony do miejsca, z którego został zamówiony. Zwrot pieniędzy lub wymiana
produktu jest w gestii f
irmy.
Duronic Products oferuje jeden rok gwarancji na podstawie poniższych warunków:
1. Produkt musi zostać zwrócony do sprzedawcy z oryginalnym dowodem zakupu.
2. Produkt był instalowany i użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi.
3. Produkt użytkowany był wyłącznie w celach domowych.
4. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia się produktu, celowego uszkodzenia,
niewłaściwego użycia, zaniedbania, niewłaściwych napraw lub części eksploatacyjnych.
5. Shine-Mart Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe albo celowe zgubienie
produktu lub jego uszkodzenie.
6. Firma Shine-Mart Ltd nie jest zobowiązana do przeprowadzania jakichkolwiek prac
serwisowych w ramach gwarancji.
7. Obowiązuje na obszarze Unii Europejskiej.
Ten produkt jest wyposażony we wbudowaną wtyczkę typu Euro-Plug / BS z
certyfikatem CE importowaną przez Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Informacja o odpadach i utylizacja dla użytkowników sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać
do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych.
Śledź Nas
background
background

Specifications

Duronic BPM080 Questions and Answers

See other models: BPM150 BS901 BS801 BS701 BS201