
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
VACUUM PACKING MACHINE
USER MANUAL
Model:DZ400-2E-V1, DZ400-2E-V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E-V1, DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
1. Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION
INSTRUCTIONS before operating.
2. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may
result in serious personal injury.
GENERAL SAFETY RULES
Please read the entire operating instructions before using the products for
the first time; They contain important information about the correct
operation.
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from
non-compliance with the operating instructions.Liability for any and all
consequential damage is excluded!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury
caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In
such cases the guarantee/warranty will be void
The unauthorized conversion,modification of disassembly of the products
is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
The product is not a toy and must be kept out of the reach of children.
Particular care must therefore be exercised if children are present.
The product must not get damp or wet,it is only intended for use in dry,
indoor locations(not bathrooms or similarly damp areas).There is a risk of a
fatal electric shock.
Do not expose the product or its accessories to damp or extremely high or
low temperatures.
Do not leave packing materials unattended.They may become dangerous
playing material for children.

- 3 -
Dropping,falling,pressure or tensile forces could destroy or at least limit the
function of the product.
Never position the device in the vicinity of combustible or easily
inflammable materials.
Always make sure that the rotary table on which the object is placed is
located in the center of the housing!
This machine uses plastic film or plastic aluminum film as materials to
vacuum package paste foods, fruits, sauce vegetables, chemicals,
pharmaceuticals, electronic components, precision instruments, rare
metals, and other items. Products packaged under vacuum are not easily
oxidized or moldy. Especially suitable for industries such as tea, food, and
medicine.
If you have reason to assume that safe operation is no longer
possible,disconnect the device immediately and secure it against
inadvertent operation.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible signs of damage,
- the device no longer functions,
- after a longer period of storage under unfavourable conditions,
- following heavy stress during transportation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Model
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Seal Length
400mm
400mm
400mm
Chamber
Dimensions
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75mm
Vacuum Pump
Type
Oil Pump
Oil Pump
Oil Pump
Pumping Speed
of Vacuum Pump
19.8m³/h
19.8m³/h
19.8m³/h
Voltage
AC 120V 60Hz
AC 230V 50Hz
AC 230V 50Hz
Max. Power
2600W
3500W
3500W
Vacuum Pump
Power
900W
900W
900W
Machine Material
201 Stainless
Steel
201 Stainless
Steel
201 Stainless
Steel

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Vacuum cover
10
Organic cover pressure strip
2
Silicone strip
11
Power switch
3
Vacuum sealing bar
12
Air Switch
4
Base plate
13
Power line
5
Bag pressing rod
14
Oil drain port
6
Heating strip
15
Oil filler
7
Heating transformer
16
Vacuum pump
8
Vacuum gauge
17
Contactor
9
Control panel
18
solenoid valve

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Heating Wire
×2
×2
×2
Teflon Cloth
×2
×2
×2
Filler Board
×1
×1
×1
Vacuum Pump Oil
×1
×1
×1
Open-end wrench
×1
×1
×1
Vacuum Bag
×30
×30
×30
Chamber Sealing Strip
×1
×1
×1
Screwdriver
×2
×2
×2
Vacuum pump Oil seal
×2
×2
×2
User Manual
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Push the door latch towards the
center by hand and remove the side
door.
2.Unscrew the oil mist filter of the
vacuum pump and fill it with oil. The oil
level should not be lower than half of
the oil window. The oil level should not
exceed 3/4 of the visible oil window. It is
strictly prohibited to start the vacuum
pump without oil.
Model
Parts

- 7 -
3. PANEL OPERATION INSTRUCTIONS
1): ①Time and status display. Display "_" as standby mode; Display "00" as the
deflation status;
The displayed numbers indicate the status of vacuum, sealing, permanent tem, or
cooling (with decimal points).
2): ②Emergency stop button. Use when there is a problem with the machine ,
operation or when it is need to stop urgently.
3): ③VACUUM time setting key : In the standby state, press the key for the first
time, and the single digit number in the ① flashes; press the second time, the
ten-digit number flashes; press the third time to confirm the effective time and save
to return to the standby state. ( Adjusting time range:0-99S)
4): ④SEALING time setting key: In the standby state, press the key for the first
time, and the single digit number in the ① flashes; press the second time, the
ten-digit number flashes; press the third time to confirm the effective time and save
to return to the standby state. ( Adjusting time range:0-9.9S)
5): ⑤SEALING TEMPERATURE setting key.
a: For setting the ⑤SEALING TEMPERATURE, press this key to change the
sealing temperature setting value.
Press the ⑧LOW indicator light once, indicating that it is in a low temperature
state;
Press twice to display ⑨MIDDLE ,indicating that it is in a medium
temperature;(Recommended)
Press three times to show the ⑩HIGH indicator light, indicating that it is in a high
temperature state;
Press four times ⑧⑨⑩ The indicator does not show, indicating no temperature
state.
b: For setting the cooling time, "after holding down the key for 5S", and the single
digit number in the ① flashes; press the second time, the ten-digit number
flashes; press the third time to confirm the effective time and save to return to the
standby state. ( Adjusting time range:0-9.9S) (Factory setting is 2S).
6): ⑥INCREASE key. When setting vacuum, sealing or cooling time, press this
key to increase one to the flicker bit value.
7): ⑦DECREASE key. When setting vacuum,sealing or cooling time, press this
key to decrease the flicker value by one.
4.PANEL USAGE INSTRUCTIONS
Step 1:Connect the matching power supply
Step 2:Open AIR SWITCH
Step 3:Press the ③VACUUM button for vacuum time, according to the actual
requirements, press ⑥INCREASED to increase the time/⑦DECREASE to reduce
the time, generally about 25 seconds.
Step 4: Press the ④SEALING button for sealing time, according to the actual

- 8 -
requirements, press ⑥INCREASED to increase the time/⑦ECREASE to reduce
the time, generally normal bags for about 2 seconds.It is strictly prohibited to set
the sealing time too long or burn out the sealing heating strip.
Step 5: Press the ⑤SEALING TEMPERATURE button twice, point the indicator
light to ⑨MIDDLE, and the general items are recommended to use the medium
temperature state.
Note:③VACUUM and ⑤DECREASE clicked together refers to the PERMANNT
TEM which has setting by the factory,no need to change.
5.Place the product to be packaged into
a vacuum chamber. Pick up the bag
pressing rod and place the vacuum bag
flat on the sealing strip. Put down the
bag pressing rod.
6. Press the front end of the vacuum
cover by hand during operation. When
operating, press the edge of the
vacuum cover by hand, and the vacuum
machine starts to work. After the
vacuum machine starts to run, the hand
leaves the machine, the ⑪VACUUM
metre pointer will point 0.06-0.08 to
achieve the vacuum purpose, and the
machine will automatically complete the
packaging process.

- 9 -
7. When the machine needs to change oil or is not used for a long time, loosen the
screw under the oil window and drain the vacuum pump oil. Suggest replacing the
vacuum pump oil after the machine has been working continuously for 800 hours
CIRCUIT DIAGRAM

- 10 -
MAINTENANCE
1. After using , the surface of the machine should be cleaned and residual
materials inside the machine should be removed.
2. When storing, keep in a clean, dry, and safe location away from
children.
3. All maintenance, service, and repairs not discussed in the manual
should only be performed by qualified service technicians.
Replace the high temperature cloth(Teflon Cloth)
1. Remove the screws on both sides of
the tray, and then pick up the whole
tray.
2. Remove the upper screws .
3. Remove the old high-temperature
cloth.
4. Apply new high temperature cloth.

- 11 -
5.Reinstall the original screws
6.Completing the Installation.
Replace the Chamber Sealing Strip
1. Remove the Chamber Sealing
Strip.
2.Replace the Chamber Sealing
Strip with a new one
3.Completing the Installation

- 12 -
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Problem
Possible Cause
Solution
The machine doesn't
work and the control
panel shows nothing.
1.No connection of the
power supply.
2.The contact of the
power switch looses.
1.Check whether the plug
and socket are effectively
connected.
2.Check whether the
wiring of the power input
part inside the machine is
loose or detached.
The control panel
startup,but the
machine doesn't work.
The parameter is being
set.
Complete the parameter
setting.
The best vacuum state
can’t be achieved.The
vacuumizing speed is
slow.
1.Short vacuumizing
time.
2.The oil in the vacuum
pump is not enough or
the oil is not clean.
3.Air leakage and wear
of the sealing ring.
1.Extend the vacuum time.
2.Check the oil level, refuel
or change the oil (pay
attention to the oil type
(vacuum oil 46#,68#) and
oil quantity.
3.Replace the sealing ring.
Sealing failure or
poor sealing.
1.The bags are not
correctly placed on the
heating plates.
2.Too long/short
sealing time.
3.Inappropriate heating
temperature..
4.Silicon strip damaged
or with impurity.
5.Damage of electric
heating wire.
1.Place the bags on the
plate in order.
2.Shorten/prolong the
sealing time.
3.Choose proper
temperature.
4.Clean or replace the
silicon rubber.
5.Change electric heating
wire.

- 13 -
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in
the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products marked as such may not
be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection
point for recycling electrical and electronic devices
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH.
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made In China


Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
MACHINE D'EMBALLAGE SOUS VIDE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Modèle : DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
3. Lisez attentivement et comprenez toutes les INSTRUCTIONS
D'ASSEMBLAGE ET D'UTILISATION avant d'utiliser l'appareil.
4. Le non-respect des règles de sécurité et des autres précautions de
sécurité de base peut entraîner des blessures graves.
GENERAL SAFETY RULES
Veuillez lire l'intégralité des instructions d' utilisation avant d'utiliser les
produits pour la première fois ; Ils contiennent des informations
importantes sur le fonctionnement correct .
La garantie sera annulée en cas de dommages résultant du non - respect
des instructions d' utilisation . La responsabilité pour tous les dommages
consécutifs est exclue !
Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages matériels ou
corporels causés par une utilisation inappropriée ou le non-respect des
consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie sera nulle
La transformation, la modification ou le démontage non autorisé des
produits est inadmissible pour des raisons de sécurité et d'homologation
( CE).
Le produit n'est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants.
donc d'être particulièrement vigilant en cas de présence d'enfants.
Le produit ne doit pas être humide ou mouillé, il est uniquement destiné à
être utilisé dans des endroits secs et intérieurs (pas de salles de bains ou
de zones tout aussi humides). Il existe un risque de choc électrique mortel.
N'exposez pas le produit ou ses accessoires à des températures humides
ou extrêmement élevées ou basses.
Ne laissez pas les matériaux d'emballage sans surveillance . Ils peuvent

- 3 -
devenir un matériel de jeu dangereux pour les enfants.
Une chute, une chute, une pression ou des forces de traction pourraient
détruire ou au moins limiter la fonction du produit.
Ne placez jamais l' appareil à proximité de matières combustibles ou
facilement matériaux inflammables .
Assurez-vous toujours que la table rotative sur laquelle l'objet est posé se
trouve au centre du boîtier !
Cette machine utilise un film plastique ou un film plastique d'aluminium
comme matériaux pour emballer sous vide les aliments en pâte, les fruits,
les légumes en sauce, les produits chimiques, les produits
pharmaceutiques, les composants électroniques, les instruments de
précision, les métaux rares et d'autres articles. Les produits emballés sous
vide ne s’oxydent pas facilement ou ne moisissent pas. Particulièrement
adapté aux industries telles que le thé, l’alimentation et la médecine.
Si vous avez des raisons de penser qu'un fonctionnement sûr n'est plus
possible, débranchez immédiatement l'appareil et protégez-le contre toute
utilisation involontaire .
On peut supposer qu'un fonctionnement sûr n'est plus possible si :
- l'appareil présente des signes visibles de dommages,
- l' appareil ne fonctionne plus ,
- après une période de stockage plus longue dans des conditions
défavorables ,
- suite à de fortes sollicitations lors du transport .
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SE

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Modèle
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Longueur du joint
400mm
400mm
400mm
Dimensions de la
chambre
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75mm
Type de pompe à
vide
La pompe à
huile
La pompe à
huile
La pompe à
huile
Vitesse de
pompage de la
pompe à vide
19,8 m³/heure
19,8 m³/heure
19,8 m³/heure
Tension
C.A. 120 V 60
Hz
C.A. 230 V 50
Hz
C.A. 230 V 50
Hz
Max. Pouvoir
2600W
35 00W
35 00W
Puissance de la
pompe à vide
900W
900W
900W
Matériel de
machine
Acier
inoxydable 201
Acier inoxydable
201
Acier inoxydable
201

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Housse sous vide
dix
Bande de pression de
couverture organique
2
Bande de silicone
11
Interrupteur
3
Barre de mise sous vide
12
Commutateur pneumatique
4
Plaque de base
13
Ligne électrique
5
Tige de pressage de sacs
14
Orifice de vidange d'huile
6
Bande chauffante
15
Remplisseur d'huile
7
Transformateur de
chauffage
16
Pompe à vide
8
Jauge à vide
17
Contacteur _ _
9
Panneau de contrôle
18
électrovanne

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Fil chauffant
×2
×2
×2
Tissu en téflon
×2
×2
×2
Panneau de remplissage
×1
×1
×1
Huile de pompe à vide
×1
×1
×1
Clé ouverte
×1
×1
×1
Sac d'aspirateur
×30
×30
×30
Bande d'étanchéité de
chambre
×1
×1
×1
Tournevis
× 2
× 2
× 2
Joint d'huile de pompe à
vide
× 2
× 2
× 2
Manuel de l'Utilisateur
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Poussez manuellement le loquet de
la porte vers le centre et retirez la porte
latérale.
2. Dévissez le filtre à brouillard d'huile
de la pompe à vide et remplissez-le
d'huile. Le niveau d'huile ne doit pas
être inférieur à la moitié de la fenêtre
d'huile. Le niveau d'huile ne doit pas
dépasser les 3/4 de la fenêtre d'huile
visible. Il est strictement interdit de
démarrer la pompe à vide sans huile.
Model
Parts

- 7 -
3. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU PANNEAU
1) : ① Affichage de l'heure et de l'état. Afficher "_" en mode veille ; Affichez
« 00 » comme état de dégonflage ;
Les chiffres affichés indiquent l'état du vide , du scellage, du temps permanent ou
du refroidissement (avec points décimaux).
2) : ② Bouton d'arrêt d'urgence. À utiliser en cas de problème avec la machine,
de fonctionnement ou lorsqu'elle doit être arrêtée d'urgence.
3) : ③ Touche de réglage du temps de VIDE : En état de veille, appuyez sur la
touche pour la première fois et le numéro à un chiffre dans ① clignote ; appuyez
une deuxième fois, le numéro à dix chiffres clignote ; appuyez une troisième fois
pour confirmer l'heure effective et enregistrez pour revenir à l'état de veille. (Plage
de temps de réglage : 0-99 S)
4) : ④ Touche de réglage du temps de SCELLEMENT : En état de veille,
appuyez sur la touche pour la première fois et le numéro à un chiffre dans ①
clignote ; appuyez une deuxième fois, le numéro à dix chiffres clignote ; appuyez
une troisième fois pour confirmer l'heure effective et enregistrez pour revenir à
l'état de veille. (Plage de temps de réglage : 0-9,9 S)
5) : ⑤ Touche de réglage de la TEMPÉRATURE DE SCELLEMENT .
a : Pour régler la ⑤ TEMPÉRATURE DE SCELLAGE , appuyez sur cette touche
pour modifier la valeur de réglage de la température de scellage.
une fois sur le voyant ⑧ LOW , indiquant qu'il est dans un état de basse
température ;
Appuyez deux fois pour afficher ⑨ MILIEU , indiquant qu'il est dans un milieu
température ; (recommandé)
Appuyez trois fois pour afficher le ⑩ voyant ÉLEVÉ , INDIQUANT QU'IL EST

- 8 -
DANS UN ÉTAT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE ;
Appuyez quatre fois ⑧⑨⑩ L'indicateur ne s'affiche pas, indiquant qu'il n'y a pas
d'état de température.
b : Pour régler le temps de refroidissement, « après avoir maintenu la touche
enfoncée pendant 5 S », et le nombre à un chiffre dans le ① clignote ; appuyez
une deuxième fois, le numéro à dix chiffres clignote ; appuyez une troisième fois
pour confirmer l'heure effective et enregistrez pour revenir à l'état de veille. (Plage
de temps de réglage : 0-9,9 S) (le réglage d'usine est 2 S).
6) : ⑥ Touche AUGMENTER. Lors du réglage du temps de vide, de scellage ou
de refroidissement, appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur du bit de
scintillement.
7) : ⑦ Touche DIMINUTION. Lors du réglage du temps de vide, de scellage ou
de refroidissement, appuyez sur cette touche pour diminuer la valeur de
scintillement de un.
4. INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU PANNEAU
Étape 1 : connectez l’alimentation correspondante
Étape 2 : PLEIN AIR CHANGER
Étape 3 : Appuyez sur le bouton ③ VIDE pour le temps de vide, selon les besoins
réels, appuyez sur ⑥ AUGMENTÉ pour augmenter le temps/ ⑦ DIMINUTION
pour réduire le temps, généralement environ 25 secondes.
Étape 4 : Appuyez sur le bouton ④ SEALING pour le temps de scellage, en
fonction des exigences réelles, appuyez sur ⑥ AUGMENTÉ pour augmenter le
temps/⑦ÉCRÉER pour réduire le temps, généralement des sacs normaux
pendant environ 2 secondes . Il est strictement interdit de régler le temps de
scellage trop longtemps ou de brûler la bande chauffante de scellage.
Étape 5 : Appuyez deux fois sur le bouton ⑤ TEMPÉRATURE DE
SCELLEMENT, pointez le voyant vers ⑨ MILIEU , et il est recommandé aux
éléments généraux d'utiliser l'état de température moyenne.
Remarque : ③VACUUM et ⑤DECREASE cliqués ensemble font référence au
PERMANNT TEM qui a été réglé en usine, pas besoin de changer.

- 9 -
5. Placer le produit à conditionner dans
une chambre à vide. Prenez la tige de
pressage du sac et placez le sac sous
vide à plat sur la bande de scellage.
Posez la tige de pressage du sac.
8. Appuyez à la main sur l'extrémité
avant du couvercle sous vide pendant le
fonctionnement. Lors du
fonctionnement, appuyez à la main sur
le bord du couvercle sous vide et la
machine sous vide commence à
fonctionner. Une fois que la machine à
vide commence à fonctionner, la main
quitte la machine, le ⑪ pointeur de
l'aspirateur indiquera 0,06 à 0,08 pour
atteindre l'objectif du vide et la machine
terminera automatiquement le
processus d'emballage.
9. Lorsque la machine doit changer l'huile ou n'est pas utilisée pendant une
longue période, desserrez la vis sous la fenêtre d'huile et vidangez l'huile de la
pompe à vide. Il est suggéré de remplacer l'huile de la pompe à vide après que la
machine a fonctionné en continu pendant 800 heures.

- 10 -
CIRCUIT DIAGRAM
MAINTENANCE
4. Après utilisation , la surface de la machine doit être nettoyée et les

- 11 -
matériaux résiduels à l'intérieur de la machine doivent être éliminés.
5. Lors du stockage, conserver dans un endroit propre, sec et sûr , hors de
portée des enfants.
6. Tous les entretiens, réparations et réparations non abordés dans le
manuel doivent être effectués uniquement par un technicien de service
qualifié .
Remplace le tissu haute température (tissu en téflon)
5. Retirez les vis des deux côtés du
plateau, puis récupérez l'ensemble du
plateau .
6. Retirez les vis supérieures .
7. Supprimer l'ancien tissu haute
température .
8. Appliquez un nouveau chiffon haute
température .
5. Réinstallez les vis d'origine
6. Fin de l'installation .

- 12 -
Remplace le Bande d'étanchéité de chambre
2. Retirez la bande d'étanchéité de
la chambre .
2. Remplacez le Bande d'étanchéité
de chambre avec une nouvelle
3. Terminer l'installation

- 13 -
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Problème
Cause possible
Solution
La machine ne
fonctionne pas et le
panneau de
commande n'affiche
rien.
1. Aucune connexion
de l’alimentation
électrique.
2. Le contact de l’
interrupteur d’
alimentation se
desserre.
1. Vérifiez si la fiche et la
prise sont correctement
connectées.
2. Vérifiez si le câblage de
la partie d'entrée
d'alimentation à l'intérieur
de la machine est desserré
ou détaché.
Le contrôle panneau
démarrage, mais la
machine ça ne marche
pas.
Le paramètre est en
cours de définition.
Terminez le paramétrage.
Le meilleur état de
vide ne peut pas être
atteint . La mise sous
vide la vitesse est
lente.
1. Temps de mise sous
vide court.
2. L’huile dans la
pompe à vide n’est pas
suffisante ou l’huile
n’est pas propre.
3. Fuite d'air et usure
de la bague
d'étanchéité.
1. Prolongez le temps de
vide.
2. Vérifiez le niveau
d'huile, faites le plein ou
changez l'huile (faites
attention au type d'huile
(huile sous vide 46#,68#)
et à la quantité d'huile.
3. Remplacez la bague
d'étanchéité.
Défaillance de
l'étanchéité ou
mauvaise étanchéité.
1. Les sacs ne sont pas
correctement placés
sur les plaques
chauffantes.
2. Temps de scellage
trop long/court.
3. Température de
chauffage
inappropriée .
1. Placez les sacs sur
l'assiette dans l'ordre.
2.
Raccourcissez/prolongez
le temps de scellage.
3. Choisissez la bonne
température.
4. Nettoyez ou remplacez
le silicone caoutchouc.

- 14 -
4. Bande de silicium
endommagée ou
contenant des
impuretés.
5. Dommages au fil
chauffant électrique .
5. Changez le fil chauffant
électrique.
CORRECT DISPOSAL
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle
barrée indique que le produit nécessite une collecte sélective
des déchets dans l'Union européenne. Ceci s'applique au
produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole. Les produits
marqués comme tels ne peuvent pas être jetés avec les ordures
ménagères normales, mais doivent être déposés dans un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
REPRÉSENTANT CE : SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Allemagne
REPRÉSENTANT DU ROYAUME-UNI : Pooledas Group Ltd.
Unité 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Royaume-Uni
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd.
Bureau 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

- 15 -
Fabriqué en Chine


Zertifikat für technischen Support und E-Garantie
www.vevor.com/support
VAKUUMVERPACKUNGSMASCHINE
BENUTZERHANDBUCH
Modell: DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
5. Lesen Sie alle MONTAGE- UND BETRIEBSANWEISUNGEN sorgfältig
durch und verstehen Sie sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
6. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsregeln und anderer grundlegender
Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen führen.
GENERAL SAFETY RULES
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung durch , bevor Sie die
Produkte zum ersten Mal verwenden . Sie enthalten wichtige Hinweise zur
korrekten Bedienung .
Die Garantie/Gewährleistung erlischt, wenn ein Schaden entsteht, der auf
die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung zurückzuführen ist . Eine
Haftung für sämtliche Folgeschäden ist ausgeschlossen !
Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder
die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen, übernehmen wir
keine Haftung ! In solchen Fällen erlischt der
Garantie-/Gewährleistungsanspruch
Das eigenmächtige Umbauen, Verändern oder Demontieren der Produkte
ist aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ( CE) unzulässig.
Das Produkt ist kein Spielzeug und muss außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Bei Anwesenheit von Kindern ist daher besondere Vorsicht geboten.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es ist nur für die
Verwendung in trockenen Innenräumen bestimmt (nicht in Badezimmern
oder ähnlich feuchten Bereichen). Es besteht die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags.
Setzen Sie das Produkt oder dessen Zubehör keiner Feuchtigkeit oder
extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus.

- 3 -
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht unbeaufsichtigt . Es kann zu
gefährlichem Spielmaterial für Kinder werden.
Stürze, Stürze, Druck- oder Zugkräfte können die Funktion des Produkts
zerstören oder zumindest einschränken .
Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren oder leicht brennbaren
Stoffen auf brennbare Materialien .
Achten Sie immer darauf, dass sich der Drehtisch, auf dem das Objekt
platziert wird, in der Mitte des Gehäuses befindet !
Diese Maschine verwendet Kunststofffolie oder Kunststoffaluminiumfolie
als Materialien zum Vakuumverpacken von pastösen Lebensmitteln, Obst,
Soßengemüse, Chemikalien, Pharmazeutika, elektronischen Bauteilen,
Präzisionsinstrumenten, seltenen Metallen und anderen Gegenständen.
Unter Vakuum verpackte Produkte oxidieren oder schimmeln nicht so
leicht. Besonders geeignet für Branchen wie Tee, Lebensmittel und
Medizin.
Wenn Sie Grund zu der Annahme haben, dass ein sicherer Betrieb nicht
mehr möglich ist, schalten Sie das Gerät sofort ab und sichern Sie es
gegen unbeabsichtigten Betrieb .
Es ist davon auszugehen, dass ein sicherer Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr funktioniert ,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Bedingungen ,
- nach starker Beanspruchung beim Transport .
ANLEITUNG AUFBEWAHREN _

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Modell
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Dichtungslänge
400mm
400mm
400mm
Kammerabmess
ungen
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75mm
Vakuumpumpent
yp
Ölpumpe
Ölpumpe
Ölpumpe
Pumpgeschwindi
gkeit der
Vakuumpumpe
19,8m³/h
19,8m³/h
19,8m³/h
Stromspannung
Wechselstrom
120 V 60 Hz
Wechselstrom
230 V 50 Hz
Wechselstrom
230 V 50 Hz
Max. Leistung
2600W
35 00W
35 00W
Leistung der
Vakuumpumpe _
_
900W
900W
900W
Maschinenmateri
al
201 Edelstahl
201 Edelstahl
201 Edelstahl

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Vakuumabdeckung
10
Organischer Andruckstreifen
für den Bezug
2
Silikonstreifen
11
Stromschalter
3
Vakuumierbalken
12
Luftschalter
4
Grundplatte
13
Stromleitung
5
Beutelpressstange
14
Ölablassanschluss
6
Heizband
15
Ölfilter
7
Heiztransformator
16
Vakuumpumpe
8
Vakuummessgerät
17
Kontakt _ _
9
Bedienfeld
18
Magnetventil

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Heizdraht
×2
×2
×2
Teflontuch
×2
×2
×2
Füllbrett
×1
×1
×1
Vakuumpumpenöl
×1
×1
×1
O -Stiftschlüssel
×1
×1
×1
Staubsaugerbeutel
×30
×30
×30
Kammerdichtband
×1
×1
×1
Schraubendreher
× 2
× 2
× 2
Öldichtung der
Vakuumpumpe
× 2
× 2
× 2
Benutzerhandbuch
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Schieben Sie den Türriegel von
Hand zur Mitte und entfernen Sie die
Seitentür.
2. Schrauben Sie den Ölnebelfilter der
Vakuumpumpe ab und füllen Sie ihn mit
Öl. Der Ölstand sollte nicht unter der
Hälfte des Ölfensters liegen. Der
Ölstand sollte 3/4 des sichtbaren
Ölfensters nicht überschreiten. Es ist
strengstens verboten, die
Vakuumpumpe ohne Öl zu starten.
Model
Parts

- 7 -
3. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG DES PANELS
1): ① Zeit- und Statusanzeige. Anzeige „_“ als Standby-Modus; Zeigt „00“ als
Deflationsstatus an;
Die angezeigten Zahlen geben den Status von Vakuum , Versiegelung,
Dauertemperatur oder Kühlung an (mit Dezimalstellen).
2): ② Not-Aus-Taste. Verwenden Sie es, wenn ein Problem mit der Maschine
vorliegt oder wenn die Maschine dringend angehalten werden muss.
3): ③ VAKUUM-Zeiteinstellungstaste: Drücken Sie im Standby-Zustand die
Taste zum ersten Mal, und die einstellige Zahl in ① blinkt; Beim zweiten Drücken
blinkt die zehnstellige Zahl; Drücken Sie das dritte Mal, um die effektive Zeit zu
bestätigen und zu speichern, um in den Standby-Zustand zurückzukehren.
(Einstellzeitbereich: 0-99S)
4): ④ Taste zum Einstellen der Versiegelungszeit: Drücken Sie im
Standby-Zustand die Taste zum ersten Mal, und die einstellige Zahl in ① blinkt;
Beim zweiten Drücken blinkt die zehnstellige Zahl; Drücken Sie das dritte Mal, um
die effektive Zeit zu bestätigen und zu speichern, um in den Standby-Zustand
zurückzukehren. (Einstellzeitbereich: 0–9,9 s)
5): ⑤ Einstelltaste für die DICHTUNGSTEMPERATUR .
a: Zum Einstellen der SIEGELTEMPERATUR ⑤ drücken Sie diese Taste, um
den Einstellwert der Siegeltemperatur zu ändern.
Drücken Sie einmal die Anzeigelampe ⑧ LOW , um anzuzeigen, dass die
Temperatur niedrig ist.
Zum Anzeigen zweimal drücken ⑨ MITTE , was darauf hinweist, dass es sich um
ein Medium handelt Temperatur; (empfohlen)
Drücken Sie dreimal, um das anzuzeigen ⑩ HOHE Anzeigelampe, die anzeigt,

- 8 -
dass es sich in einem Hochtemperaturzustand befindet;
Drücken Sie viermal ⑧⑨⑩. Die Anzeige leuchtet nicht, was darauf hinweist,
dass kein Temperaturstatus vorliegt.
b: Zum Einstellen der Abkühlzeit, „nachdem die Taste 5 Sekunden lang gedrückt
gehalten wird“, und die einstellige Zahl in ① blinkt; Beim zweiten Drücken blinkt
die zehnstellige Zahl; Drücken Sie das dritte Mal, um die effektive Zeit zu
bestätigen und zu speichern, um in den Standby-Zustand zurückzukehren.
(Einstellzeitbereich: 0–9,9 s) (Werkseinstellung ist 2 s).
6): ⑥ ERHÖHUNG-Taste. Wenn Sie die Vakuum-, Versiegelungs- oder Kühlzeit
einstellen, drücken Sie diese Taste, um den Flicker-Bit-Wert um eins zu erhöhen.
7): ⑦ DECREASE-Taste. Wenn Sie die Vakuum-, Versiegelungs- oder Kühlzeit
einstellen, drücken Sie diese Taste, um den Flickerwert um eins zu verringern.
4. ANWEISUNGEN ZUR PANEL-NUTZUNG
Schritt 1: Schließen Sie das passende Netzteil an
Schritt 2 :
Open AIR SCHALTEN
Schritt 3 : Drücken Sie die ③ VACUUM-Taste, um die Vakuumzeit entsprechend
den tatsächlichen Anforderungen einzustellen. Drücken Sie ⑥ INCREASED, um
die Zeit zu verlängern/ ⑦ DECREASE, um die Zeit zu verkürzen, im Allgemeinen
etwa 25 Sekunden.
Schritt 4 : Drücken Sie die Taste ④ SEALING, um die Versiegelungszeit
entsprechend den tatsächlichen Anforderungen einzustellen. Drücken Sie ⑥
INCREASED, um die Zeit zu verlängern/⑦ECREASE, um die Zeit zu verkürzen,
im Allgemeinen bei normalen Beuteln etwa 2 Sekunden lang . Es ist strengstens
untersagt, die Siegelzeit zu lang einzustellen oder den Siegelheizstreifen
durchzubrennen.
Schritt 5 : Drücken Sie zweimal die Taste ⑤ VERSIEGELUNGSTEMPERATUR,
richten Sie die Anzeigelampe auf ⑨ MITTE , und die allgemeinen Punkte werden
empfohlen, um den mittleren Temperaturzustand zu verwenden.
Hinweis: ③VACUUM und ⑤DECREASE zusammengeklickt beziehen sich auf
die PERMANNT TEM, die werkseitig eingestellt ist und keine Änderung erfordert.

- 9 -
5. Legen Sie das zu verpackende
Produkt in eine Vakuumkammer.
Nehmen Sie die Beutelandrückstange
und legen Sie den Vakuumbeutel flach
auf das Siegelband. Legen Sie die
Beutelpressstange ab.
10. Drücken Sie während des Betriebs
mit der Hand auf das vordere Ende des
Vakuumdeckels. Drücken Sie beim
Betrieb mit der Hand auf den Rand der
Vakuumabdeckung, und die
Vakuummaschine beginnt zu arbeiten.
Nachdem die Vakuummaschine zu
laufen beginnt, verlässt die Hand die
Maschine, der Zeiger des
⑪VAKUUMMETERS zeigt auf
0,06–0,08, um den Vakuumzweck zu
erreichen, und die Maschine schließt
den Verpackungsvorgang automatisch
ab.
11. Wenn die Maschine das Öl wechseln muss oder längere Zeit nicht verwendet
wird, lösen Sie die Schraube unter dem Ölfenster und lassen Sie das Öl der
Vakuumpumpe ab. Wir empfehlen, das Vakuumpumpenöl auszutauschen,
nachdem die Maschine 800 Stunden ununterbrochen in Betrieb war

- 10 -
CIRCUIT DIAGRAM
MAINTENANCE
7. Nach dem Gebrauch sollte die Oberfläche der Maschine gereinigt und

- 11 -
Rückstände im Inneren der Maschine entfernt werden.
8. Bewahren Sie das Gerät bei der Lagerung an einem sauberen,
trockenen und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
9. Alle Wartungs-, Service- und Reparaturarbeiten, die nicht im Handbuch
beschrieben sind, sollten nur von qualifizierten Servicetechnikern
durchgeführt werden .
Ersetze das Hochtemperaturtuch (Teflontuch)
9. Entfernen Sie die Schrauben auf
beiden Seiten des Fachs und nehmen
Sie dann das gesamte Fach hoch .
10. Entfernen Sie die oberen
Schrauben .
11. Sie das Alte Hochtemperatur-Tuch .
12. Tragen Sie ein neues
Hochtemperaturtuch auf .
5. Bringen Sie die Originalschrauben
wieder an
6. Abschluss der Installation .

- 12 -
Ersetze das Kammerdichtband
3. Entfernen Sie den
Kammerdichtungsstreifen .
2. Ersetzen Sie die
Kammerdichtband durch ein neues
ersetzen
3. Abschluss der Installation

- 13 -
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Maschine
funktioniert nicht und
das Bedienfeld zeigt
nichts an.
1.Kein Anschluss der
Stromversorgung.
2. Der Kontakt des
Netzschalters verliert
sich.
1. Prüfen Sie, ob Stecker
und Steckdose
ordnungsgemäß
verbunden sind.
2. Überprüfen Sie, ob die
Verkabelung des
Stromeingangsteils im
Inneren der Maschine
locker oder gelöst ist.
Der Kontrolle Panel
Startup, aber die
Maschine funktioniert
nicht.
Der Parameter wird
eingestellt.
Schließen Sie die
Parametereinstellung ab.
Der beste
Vakuumzustand kann
nicht erreicht werden .
Das Vakuumieren
Geschwindigkeit ist
langsam.
1. Kurze
Vakuumierzeit.
2. Das Öl in der
Vakuumpumpe reicht
nicht aus oder das Öl
ist nicht sauber.
3. Luftleckage und
Verschleiß des
Dichtrings.
1. Verlängern Sie die
Vakuumzeit.
2.Überprüfen Sie den
Ölstand, tanken Sie nach
oder wechseln Sie das Öl
(achten Sie auf die Ölsorte
(Vakuumöl 46#,68#) und
die Ölmenge).
3.Ersetzen Sie den
Dichtungsring.
Dichtungsfehler oder
schlechte Abdichtung.
1.Die Beutel sind nicht
richtig auf den
Heizplatten platziert.
2. Zu lange/kurze
Siegelzeit.
3. Ungeeignete
Heiztemperatur.
4.Silikonstreifen
1. Legen Sie die Beutel
der Reihe nach auf den
Teller.
2. Siegelzeit
verkürzen/verlängern.
3. Wählen Sie die richtige
Temperatur.
4. Reinigen oder ersetzen

- 14 -
beschädigt oder mit
Verunreinigungen.
5. Beschädigung des
elektrischen
Heizkabels .
Sie das Silikon Gummi.
5. Elektrisches Heizkabel
wechseln.
CORRECT DISPOSAL
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung bedarf.
Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Als solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten
abgegeben werden
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
EK-VERTRETER: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Deutschland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
Britischer Vertreter: Pooledas Group Ltd.
Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes
Königreich
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd.

- 15 -
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
In China hergestellt


Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
MANUALE D'USO
Modello: DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
7. Leggere attentamente e comprendere tutte le ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO E DI FUNZIONAMENTO prima dell'uso.
8. La mancata osservanza delle norme di sicurezza e di altre precauzioni
di sicurezza di base può provocare gravi lesioni personali.
GENERAL SAFETY RULES
Si prega di leggere tutte le istruzioni per l' uso prima di utilizzare i prodotti
per la prima volta ; Contengono informazioni importanti sul corretto
funzionamento .
La garanzia decade se si verificano danni derivanti dal mancato rispetto
delle istruzioni per l'uso . La responsabilità per qualsiasi danno
consequenziale è esclusa!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni materiali o lesioni
personali causati da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza ! In tali casi la garanzia/garanzia sarà nulla
La conversione non autorizzata , la modifica o lo smontaggio dei prodotti è
inammissibile per motivi di sicurezza e di approvazione ( CE).
Il prodotto non è un giocattolo e deve essere tenuto fuori dalla portata dei
bambini.
particolare attenzione in caso di presenza di bambini.
Il prodotto non deve inumidirsi o bagnarsi, è destinato esclusivamente
all'uso in ambienti interni asciutti (non bagni o aree simili umide). Pericolo
di scossa elettrica mortale.
Non esporre il prodotto o i suoi accessori all'umidità o a temperature
estremamente alte o basse.
Non lasciare integri i materiali di imballaggio . Potrebbero diventare

- 3 -
pericolosi materiali di gioco per i bambini.
Cadute, cadute, pressioni o forze di trazione potrebbero distruggere o
almeno limitare il funzionamento del prodotto.
Non posizionare mai il dispositivo in prossimità di sostanze combustibili o
facilmente materiali infiammabili .
Assicurarsi sempre che la tavola rotante su cui è posizionato l'oggetto si
trovi al centro dell'alloggiamento!
Questa macchina utilizza pellicola di plastica o pellicola di plastica di
alluminio come materiale per confezionare sottovuoto alimenti in pasta,
frutta, salse vegetali, prodotti chimici, prodotti farmaceutici, componenti
elettronici, strumenti di precisione, metalli rari e altri articoli. I prodotti
confezionati sotto vuoto non si ossidano né ammuffiscono facilmente.
Particolarmente adatto per settori quali tè, alimenti e medicinali.
Se avete motivo di ritenere che non sia più possibile un funzionamento
sicuro , scollegate immediatamente l'apparecchio e assicuratelo contro un
utilizzo involontario .
Si può presumere che un funzionamento sicuro non sia più possibile se:
- il dispositivo presenta segni visibili di danneggiamento,
- il dispositivo non funziona più ,
- dopo un lungo periodo di immagazzinamento in condizioni sfavorevoli ,
- a seguito di forti sollecitazioni durante il trasporto .
CONSERVARE LE SE ISTRUZIONI

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Modello
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Lunghezza della
guarnizione
400 mm
400 mm
400 mm
Dimensioni della
camera
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75mm
Tipo di pompa a
vuoto
Pompa dell'olio
Pompa dell'olio
Pompa dell'olio
Velocità di
pompaggio della
pompa a vuoto
19,8 m³/ora
19,8 m³/ora
19,8 m³/ora
Voltaggio
CA 120 V 60
Hz
CA 230 V 50 Hz
CA 230 V 50 Hz
Massimo.
Energia
2600W
3500W _
3500W _
Potenza della
pompa per vuoto
900W
900W
900W
Materiale della
macchina
201 Acciaio
inossidabile
201 Acciaio
inossidabile
201 Acciaio
inossidabile

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Copertura sottovuoto
10
Striscia di pressione della
copertura organica
2
Striscia in silicone
11
Interruttore di alimentazione
3
Barra saldante sottovuoto
12
Interruttore dell'aria
4
Piastra di base
13
Linea elettrica
5
Asta premisacco
14
Porta di scarico dell'olio
6
Striscia riscaldante
15
Riempimento olio
7
Trasformatore di
riscaldamento
16
Pompa a vuoto
8
Vacuometro
17
Contatore _ _
9
Pannello di controllo
18
valvola solenoide

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Filo riscaldante
×2
×2
×2
Panno in teflon
×2
×2
×2
Scheda di riempimento
×1
×1
×1
Olio per pompe a vuoto
×1
×1
×1
O chiave inglese
×1
×1
×1
Sacco sottovuoto
×30
×30
×30
Striscia di tenuta della
camera
×1
×1
×1
Cacciavite
× 2
× 2
× 2
Pompa per vuoto
Paraolio
× 2
× 2
× 2
Manuale d'uso
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Spingere manualmente la chiusura
della porta verso il centro e rimuovere la
porta laterale.
2. Svitare il filtro per nebbia d'olio della
pompa per vuoto e riempirlo d'olio. Il
livello dell'olio non deve essere
inferiore alla metà della finestra
dell'olio. Il livello dell'olio non deve
superare i 3/4 della finestra dell'olio
visibile. È severamente vietato avviare
la pompa per vuoto senza olio.
Model
Parts

- 7 -
3. ISTRUZIONI PER L'USO DEL PANNELLO
1): ① Visualizzazione dell'ora e dello stato. Visualizza "_" come modalità
standby; Visualizza "00" come stato di deflazione;
I numeri visualizzati indicano lo stato del vuoto , della sigillatura, del tempo
permanente o del raffreddamento (con punti decimali).
2): ② Pulsante di arresto di emergenza. Utilizzare quando si verifica un
problema con la macchina, il funzionamento o quando è necessario arrestarla
urgentemente.
3): ③ Tasto di impostazione del tempo di ASPIRAZIONE: In stato di standby,
premere il tasto per la prima volta e il numero a cifra singola in ① lampeggia;
premere una seconda volta, il numero di dieci cifre lampeggia; premere una terza
volta per confermare l'ora effettiva e salvare per tornare allo stato di standby.
(Regolazione dell'intervallo di tempo: 0-99S)
4): ④ Tasto di impostazione del tempo di SIGILLATURA: In stato di standby,
premere il tasto per la prima volta e il numero a cifra singola in ① lampeggia;
premere una seconda volta, il numero di dieci cifre lampeggia; premere una terza
volta per confermare l'ora effettiva e salvare per tornare allo stato di standby.
(Regolazione dell'intervallo di tempo: 0-9,9 secondi)
5): ⑤ Tasto impostazione TEMPERATURA DI SALDATURA .
a: Per impostare la ⑤ TEMPERATURA DI SIGILLATURA , premere questo tasto
per modificare il valore di impostazione della temperatura di sigillatura.
Premere una volta la spia ⑧ LOW , indicando che è in uno stato di bassa
temperatura;
Premere due volte per visualizzare ⑨ MEDIO , a indicare che si trova in un
mezzo temperatura; (consigliato)

- 8 -
Premere tre volte per visualizzare il ⑩ indicatore luminoso ALTO , che indica che
si trova in uno stato di alta temperatura;
Premere quattro volte ⑧⑨⑩ L'indicatore non viene visualizzato, indicando
l'assenza di uno stato di temperatura.
b: Per impostare il tempo di raffreddamento, "dopo aver tenuto premuto il tasto per
5 S", e il numero a cifra singola in ① lampeggia; premere una seconda volta, il
numero di dieci cifre lampeggia; premere una terza volta per confermare l'ora
effettiva e salvare per tornare allo stato di standby. (Intervallo di tempo di
regolazione: 0-9,9S) (L'impostazione di fabbrica è 2S).
6): ⑥ Tasto AUMENTA. Quando si imposta il vuoto, la sigillatura o il tempo di
raffreddamento, premere questo tasto per aumentare di uno il valore del bit di
sfarfallio.
7): ⑦ Tasto DIMINUZIONE. Quando si imposta il vuoto, la sigillatura o il tempo di
raffreddamento, premere questo tasto per diminuire di uno il valore dello sfarfallio.
4. ISTRUZIONI PER L'USO DEL PANNELLO
Passaggio 1: collegare l'alimentatore corrispondente
Passaggio 2 : aprire AIR INTERRUTTORE
Passaggio 3 : premere il pulsante ③ VACUUM per il tempo di vuoto, in base alle
esigenze effettive, premere ⑥ AUMENTA per aumentare il tempo/ ⑦
DIMINUISCE per ridurre il tempo, generalmente circa 25 secondi.
Passo 4 : Premere il pulsante ④ SEALING per il tempo di sigillatura, in base alle
esigenze effettive, premere ⑥ AUMENTA per aumentare il tempo/⑦
DIMINUISCE per ridurre il tempo, generalmente sacchetti normali per circa 2
secondi . È severamente vietato impostare un tempo di saldatura troppo lungo o
bruciare la striscia riscaldante di saldatura.
Passaggio 5 : premere due volte il pulsante ⑤ TEMPERATURA DI
SIGILLATURA, puntare la spia su ⑨ CENTRO e per gli elementi generali si
consiglia di utilizzare lo stato di temperatura media.
Nota: ③VACUUM e ⑤DECREASE cliccati insieme si riferiscono al PERMANNT
TEM impostato in fabbrica, non è necessario modificarlo.

- 9 -
5. Posizionare il prodotto da
confezionare in una camera a vuoto.
Prendere l'asta premisacchetto e
posizionare il sacchetto sottovuoto
piatto sulla striscia sigillante. Metti giù
l'asta premisacco.
12. Premere manualmente l'estremità
anteriore del coperchio dell'aspirazione
durante il funzionamento. Durante il
funzionamento, premere manualmente
il bordo del coperchio dell'aspirapolvere
e la macchina per l'aspirapolvere inizia
a funzionare. Dopo che la macchina per
il vuoto inizia a funzionare, la mano
lascia la macchina, il ⑪INDICATORE
del vacuometro indicherà 0,06-0,08 per
raggiungere lo scopo del vuoto e la
macchina completerà automaticamente
il processo di confezionamento.
13. Quando la macchina deve cambiare l'olio o non viene utilizzata per un lungo
periodo, allentare la vite sotto la finestra dell'olio e scaricare l'olio della pompa a
vuoto. Si consiglia di sostituire l'olio della pompa del vuoto dopo che la macchina
ha funzionato ininterrottamente per 800 ore

- 10 -
CIRCUIT DIAGRAM
MAINTENANCE
10. Dopo l' uso , la superficie della macchina deve essere pulita e i

- 11 -
materiali residui all'interno della macchina devono essere rimossi.
11. Durante la conservazione, conservare in un luogo pulito, asciutto e
sicuro, lontano dalla portata dei bambini.
12. Tutti gli interventi di manutenzione, assistenza e riparazione non
descritti nel manuale devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici di
assistenza qualificati .
Sostituisci il panno per alte temperature (panno in teflon)
13. Rimuovere le viti su entrambi i lati
del vassoio, quindi sollevare l'intero
vassoio .
14. Rimuovere le viti superiori .
15. Rimuovi il vecchio panno ad alta
temperatura .
16. Applicare un nuovo panno per alte
temperature .
5. Reinstallare le viti originali
6. Completamento dell'installazione .

- 12 -
Sostituisci il Striscia di tenuta della camera
4. Rimuovere la striscia di tenuta
della camera .
2. Sostituisci il Striscia di tenuta
della camera con una nuova
3. Completamento dell'installazione

- 13 -
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Problema
Causa possibile
Soluzione
La macchina non
funziona e il pannello
di controllo non
visualizza nulla.
1.Nessun
collegamento
all'alimentazione.
2.Il contatto
dell'interruttore di
alimentazione si
allenta.
1. Controllare se la spina e
la presa sono collegate
correttamente.
2. Controllare se il
cablaggio della parte di
ingresso alimentazione
all'interno della macchina
è allentato o staccato.
IL controllo pannello
avvio, ma la macchina
non funziona.
Il parametro è in fase di
impostazione.
Completare l'impostazione
dei parametri.
Non è possibile
ottenere il miglior stato
di vuoto . L'
aspirazione la velocità
è lenta.
1. Breve tempo di
aspirazione.
2. L'olio nella pompa
del vuoto non è
sufficiente oppure l'olio
non è pulito.
3. Perdite d'aria e
usura dell'anello di
tenuta.
1. Prolungare il tempo di
vuoto.
2.Controllare il livello
dell'olio, fare rifornimento o
cambiare l'olio (prestare
attenzione al tipo di olio
(olio per aspirazione
46#,68#) e alla quantità di
olio.
3.Sostituire l'anello di
tenuta.
Guasto alla tenuta o
scarsa tenuta.
1.I sacchetti non sono
posizionati
correttamente sulle
piastre riscaldanti.
2. Tempo di saldatura
troppo lungo/breve.
3. Temperatura di
riscaldamento
inappropriata .
1. Disporre i sacchetti sul
piatto in ordine.
2. Ridurre/prolungare il
tempo di sigillatura.
3. Scegli la temperatura
adeguata.
4. Pulire o sostituire il
silicone gomma.
5.Sostituire il filo del

- 14 -
4. Striscia di silicone
danneggiata o con
impurità.
5. Danni al filo del
riscaldamento
elettrico .
riscaldamento elettrico.
CORRECT DISPOSAL
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura
barrato indica che nell'Unione Europea il prodotto richiede la
raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli
accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti contrassegnati
come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi
elettrici ed elettronici
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
RAPPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REP. DEL REGNO UNITO: Pooledas Group Ltd.
Unità 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Regno Unito
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

- 15 -
Made in China


Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
MÁQUINA DE ENVASADO AL VACÍO
MANUAL DE USUARIO
Modelo: DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
9. L ea atentamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y OPERACIÓN antes de operar.
10. El incumplimiento de las reglas de seguridad y otras precauciones
básicas de seguridad puede provocar lesiones personales graves.
GENERAL SAFETY RULES
Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar los
productos por primera vez ; Contienen información importante sobre el
funcionamiento correcto .
La garantía quedará anulada si se producen daños como resultado del
incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento. ¡ Se excluye la
responsabilidad por todos los daños consiguientes !
¡No asumimos ninguna responsabilidad por daños a la propiedad o
lesiones personales causados por un uso inadecuado o por el
incumplimiento de las instrucciones de seguridad ! En tales casos la
garantía quedará anulada.
La conversión no autorizada , la modificación o el desmontaje de los
productos son inadmisibles por razones de seguridad y aprobación ( CE).
El producto no es un juguete y debe mantenerse fuera del alcance de los
niños.
Por lo tanto , se debe tener especial cuidado si hay niños presentes.
El producto no debe humedecerse ni mojarse, solo está diseñado para su
uso en lugares interiores secos (no baños ni áreas similarmente húmedas).
Existe riesgo de descarga eléctrica fatal.
No exponga el producto ni sus accesorios a humedad ni a temperaturas
extremadamente altas o bajas.

- 3 -
No deje los materiales de embalaje sin supervisar . Pueden convertirse en
material de juego peligroso para los niños.
Las caídas, las fuerzas de presión o de tracción podrían destruir o al
menos limitar el funcionamiento del producto.
Nunca coloque el dispositivo cerca de fuentes combustibles o fácilmente
materiales inflamables .
¡Asegúrese siempre de que la mesa giratoria sobre la que se coloca el
objeto esté situada en el centro de la carcasa!
Esta máquina utiliza película plástica o película plástica de aluminio como
material para envasar al vacío alimentos en pasta, frutas, verduras en
salsa, productos químicos, productos farmacéuticos, componentes
electrónicos, instrumentos de precisión, metales raros y otros artículos.
Los productos envasados al vacío no se oxidan ni se enmohecen
fácilmente. Especialmente indicado para industrias como la del té, la
alimentaria y la medicinal.
Si tiene motivos para suponer que ya no es posible un funcionamiento
seguro, desconecte el dispositivo inmediatamente y asegúrelo contra un
funcionamiento involuntario .
Se puede suponer que ya no es posible un funcionamiento seguro si :
- el dispositivo presenta signos visibles de daños,
- el dispositivo ya no funciona ,
- después de un largo período de almacenamiento en condiciones
desfavorables ,
- después de un estrés intenso durante el transporte .
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Modelo
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Longitud del sello
400 mm
400 mm
400 mm
Dimensiones de
la cámara
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75mm
Tipo de bomba
de vacío
Bomba de
aceite
Bomba de
aceite
Bomba de
aceite
Velocidad de
bombeo de la
bomba de vacío
19,8 m³/h
19,8 m³/h
19,8 m³/h
Voltaje
CA 120 V 60
Hz.
CA 230 V 50 Hz
CA 230 V 50 Hz
Máx. Fuerza
2600W
35 00W
35 00W
Potencia de la
bomba de vacío
900W
900W
900W
Material de la
máquina
Acero
inoxidable 201
Acero inoxidable
201
Acero inoxidable
201

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Tapa de vacío
10
Tira de presión de cubierta
orgánica
2
tira de silicona
11
Interruptor de alimentación
3
Barra de sellado al vacío
12
Interruptor del aire
4
Plato base
13
Línea eléctrica
5
Varilla para prensar bolsas
14
Puerto de drenaje de aceite
6
Tira calefactora
15
Llenado de aceite
7
Transformador de
calefacción
dieciséis
Bomba aspiradora
8
Indicador de vacio
17
Contactor _ _
9
Panel de control
18
válvula de solenoide

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Cable calefactor
×2
×2
×2
Paño de teflón
×2
×2
×2
Tablero de relleno
×1
×1
×1
Aceite de bomba de
vacío
×1
×1
×1
Llave de boca
×1
×1
×1
Bolsa de vacío
×30
×30
×30
Tira de sellado de
cámara
×1
×1
×1
Destornillador
× 2
× 2
× 2
Bomba de vacío Sello de
aceite
× 2
× 2
× 2
Manual de usuario
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
Model
Parts

- 7 -
5. Empuje el pestillo de la puerta hacia
el centro con la mano y retire la puerta
lateral.
2. Desenrosque el filtro de neblina de
aceite de la bomba de vacío y llénelo
con aceite. El nivel de aceite no debe
ser inferior a la mitad de la ventana de
aceite. El nivel de aceite no debe
exceder 3/4 de la ventana de aceite
visible. Está estrictamente prohibido
arrancar la bomba de vacío sin aceite.
3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL PANEL
1): ① Visualización de hora y estado. Muestra "_" como modo de espera;
Muestra "00" como estado de deflación;
Los números mostrados indican el estado de vacío , sellado, temperatura
permanente o enfriamiento (con puntos decimales).
2): ② Botón de parada de emergencia. Utilícelo cuando haya un problema con el
funcionamiento de la máquina o cuando sea necesario detenerla urgentemente.
3): ③ Tecla de configuración del tiempo de VACÍO: En el estado de espera,
presione la tecla por primera vez y el número de un solo dígito en ① parpadea;
presione la segunda vez, el número de diez dígitos parpadea; presione por tercera
vez para confirmar la hora efectiva y guarde para volver al estado de espera.
(Ajuste del rango de tiempo: 0-99S)
4): ④ Tecla de configuración del tiempo de SELLADO: En el estado de espera,
presione la tecla por primera vez y el número de un solo dígito en ① parpadea;
presione la segunda vez, el número de diez dígitos parpadea; presione por tercera
vez para confirmar la hora efectiva y guarde para volver al estado de espera.
(Rango de tiempo de ajuste: 0-9,9 s)
5): ⑤ Tecla de configuración de TEMPERATURA DE SELLADO .
a: Para configurar la ⑤ TEMPERATURA DE SELLADO , presione esta tecla
para cambiar el valor de configuración de la temperatura de sellado.
Presione la luz indicadora ⑧ LOW una vez, indicando que está en un estado de

- 8 -
baja temperatura;
Presione dos veces para mostrar ⑨ MEDIO , indicando que está en un medio
temperatura; (recomendado)
Presione tres veces para mostrar el ⑩ luz indicadora ALTA , que indica que se
encuentra en un estado de alta temperatura;
Presione cuatro veces ⑧⑨⑩ El indicador no se muestra, lo que indica que no
hay estado de temperatura.
b: Para configurar el tiempo de enfriamiento, "después de mantener presionada la
tecla durante 5S", y el número de un solo dígito en ① parpadea; presione la
segunda vez, el número de diez dígitos parpadea; presione por tercera vez para
confirmar la hora efectiva y guarde para volver al estado de espera. (Rango de
tiempo de ajuste: 0-9,9 S) (La configuración de fábrica es 2 S).
6): ⑥ Tecla AUMENTAR. Al configurar el tiempo de vacío, sellado o
enfriamiento, presione esta tecla para aumentar uno al valor del bit de parpadeo.
7): ⑦ Tecla DISMINUCIÓN. Al configurar el tiempo de vacío, sellado o
enfriamiento, presione esta tecla para disminuir el valor de parpadeo en uno.
4. INSTRUCCIONES DE USO DEL PANEL
Paso 1: conecte la fuente de alimentación correspondiente
Paso 2 : Abre AIRE CAMBIAR
Paso 3 : Presione el botón ③ VACUUM para ver el tiempo de vacío, de acuerdo
con los requisitos reales, presione ⑥ AUMENTAR para aumentar el tiempo/ ⑦
DISMINUIR para reducir el tiempo, generalmente alrededor de 25 segundos.
Paso 4 : Presione el botón ④ SELLADO para ver el tiempo de sellado, de
acuerdo con los requisitos reales, presione ⑥ AUMENTAR para aumentar el
tiempo/⑦ CRECER para reducir el tiempo, generalmente bolsas normales
durante aproximadamente 2 segundos . Está estrictamente prohibido establecer
el tiempo de sellado demasiado largo o quemar la tira calefactora de sellado.
Paso 5 : Presione el botón ⑤ TEMPERATURA DE SELLADO dos veces, apunte
la luz indicadora a ⑨ MEDIO y se recomienda que los elementos generales
utilicen el estado de temperatura media.
Nota: ③VACÍO y ⑤DISMINUCIÓN al hacer clic juntos se refieren al TEM
PERMANENTE que tiene configuración de fábrica, no es necesario cambiarlo.

- 9 -
5. Colocar el producto a envasar en
una cámara de vacío. Levante la varilla
de presión de la bolsa y coloque la
bolsa de vacío sobre la tira de sellado.
Deje la varilla de presión de la bolsa.
14. Presione el extremo frontal de la
tapa de la aspiradora con la mano
durante el funcionamiento. Cuando esté
en funcionamiento, presione el borde
de la cubierta de la aspiradora con la
mano y la máquina de la aspiradora
comenzará a funcionar. Después de
que la máquina de vacío comienza a
funcionar, la mano sale de la máquina,
el puntero del medidor DE VACÍO
apuntará entre 0,06 y 0,08 para lograr
el propósito del vacío y la máquina
completará automáticamente el
proceso de envasado.
15. Cuando la máquina necesite cambiar el aceite o no se utilice durante un
período prolongado, afloje el tornillo debajo de la ventana de aceite y drene el
aceite de la bomba de vacío. Sugerimos reemplazar el aceite de la bomba de
vacío después de que la máquina haya estado funcionando continuamente
durante 800 horas.

- 10 -
CIRCUIT DIAGRAM
MAINTENANCE
13. Después de su uso , se debe limpiar la superficie de la máquina y se

- 11 -
deben eliminar los materiales residuales dentro de la máquina.
14. Cuando lo guarde, manténgalo en un lugar limpio, seco y seguro ,
lejos del alcance de los niños.
15. Todo el mantenimiento, servicio y reparaciones no mencionados en el
manual deben ser realizados únicamente por técnicos de servicio
calificados .
Reemplace la Paño para altas temperaturas (Paño de
teflón)
17. Retire los tornillos a ambos lados
de la bandeja y luego levante toda la
bandeja .
18. Retire los tornillos superiores .
19. Quitar lo viejo paño de alta
temperatura .
20. Aplique un paño nuevo para alta
temperatura .
5. Vuelva a instalar los tornillos
6. Completar la instalación .

- 12 -
originales.
Reemplace la Tira de sellado de cámara
5. Retire la tira selladora de la
cámara .
2. Reemplace el Tira de sellado de
cámara con una nueva
3. Completar la instalación

- 13 -
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Problema
Causa posible
Solución
La máquina no
funciona y el panel de
control no muestra
nada.
1.No hay conexión de
la fuente de
alimentación.
2.El contacto del
interruptor de
encendido se suelta.
1. Compruebe si el
enchufe y el enchufe están
conectados
correctamente.
2. Verifique si el cableado
de la parte de entrada de
energía dentro de la
máquina está suelto o
desconectado.
El control panel inicio,
pero la máquina no
funciona.
El parámetro se está
configurando.
Complete la configuración
de parámetros.
No se puede lograr el
mejor estado de
vacío . La aspiración la
velocidad es lenta.
1. Corto tiempo de
aspiración.
2. El aceite de la
bomba de vacío no es
suficiente o el aceite no
está limpio.
3. Fuga de aire y
desgaste del anillo de
sellado.
1.Ampliar el tiempo de
vacío.
2.Compruebe el nivel de
aceite, reposte o cambie el
aceite (preste atención al
tipo de aceite (aceite de
vacío 46#,68#) y a la
cantidad de aceite.
3.Reemplace el anillo de
sellado.
Fallo de sellado o
mal sellado.
1.Las bolsas no están
correctamente
colocadas sobre las
placas calefactoras.
2. Tiempo de sellado
demasiado largo/corto.
3. Temperatura de
calentamiento
inadecuada .
1. Coloca las bolsas en el
plato en orden.
2. Acortar/prolongar el
tiempo de sellado.
3. Elija la temperatura
adecuada.
4. Limpiar o reemplazar la
silicona. goma.
5.Cambie el cable

- 14 -
4.Tira de silicona
dañada o con
impurezas.
5. Daño del cable
calefactor eléctrico .
calefactor eléctrico.
CORRECT DISPOSAL
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor
con ruedas tachado indica que el producto requiere recogida
selectiva de basura en la Unión Europea. Esto se aplica al
producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los
productos marcados como tales no podrán desecharse con la basura
doméstica normal, sino que deberán llevarse a un punto de recogida para
el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
REPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Alemania
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPRESENTANTE DEL REINO UNIDO: Pooledas Group Ltd.
Unidad 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Reino Unido
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hecho en china


Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
MASZYNA DO PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Model: DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
11. przeczytaj uważnie i zrozum całą INSTRUKCJĘ MONTAŻU I
OBSŁUGI .
12. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i innych podstawowych
środków ostrożności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
GENERAL SAFETY RULES
pierwszym użyciem produktów prosimy o przeczytanie całej instrukcji
obsługi ; Zawierają ważne informacje dotyczące prawidłowej obsługi .
Gwarancja/rękojmia traci ważność w przypadku powstania szkód
wynikających z nieprzestrzegania instrukcji obsługi . Wykluczona jest
odpowiedzialność za jakiekolwiek szkody następcze !
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody materialne lub
obrażenia ciała spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa ! W takich przypadkach
gwarancja/rękojmia traci ważność
Nieautoryzowane przeróbki, modyfikacje lub demontaż produktów są
niedopuszczalne ze względów bezpieczeństwa i homologacji ( CE ).
Produkt nie jest zabawką i należy go przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Dlatego w obecności dzieci należy zachować szczególną ostrożność .
Produkt nie może zostać zawilgocony ani zamoczony. Jest przeznaczony
wyłącznie do użytku w suchych, zamkniętych pomieszczeniach (nie w
łazienkach ani miejscach o podobnej wilgotności). Istnieje ryzyko
śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Nie narażaj produktu ani jego akcesoriów na działanie wilgoci lub bardzo
wysokich lub niskich temperatur.

- 3 -
Nie pozostawiaj materiałów opakowaniowych bez końca . Mogą stać się
niebezpiecznym materiałem do zabawy dla dzieci.
Upuszczenie, upadek, nacisk lub siły rozciągające mogą zniszczyć lub
przynajmniej ograniczyć funkcjonalność produktu .
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych lub
łatwopalnych materiały łatwopalne .
Zawsze należy zwracać uwagę, aby stół obrotowy, na którym stawiany jest
przedmiot, znajdował się na środku obudowy!
Ta maszyna wykorzystuje folię z tworzywa sztucznego lub plastikową folię
aluminiową jako materiały do pakowania próżniowego żywności w formie
pasty, owoców, warzyw w sosie, chemikaliów, farmaceutyków,
komponentów elektronicznych, instrumentów precyzyjnych, metali
rzadkich i innych przedmiotów. Produkty pakowane próżniowo nie ulegają
łatwo utlenieniu i spleśnieniu. Szczególnie nadaje się do branż takich jak
herbata, żywność i medycyna.
Jeżeli masz podstawy przypuszczać, że bezpieczna praca nie jest już
możliwa, należy natychmiast odłączyć urządzenie i zabezpieczyć je przed
przypadkowym uruchomieniem .
Można założyć, że bezpieczna eksploatacja nie jest już możliwa, jeżeli:
- urządzenie nosi widoczne ślady uszkodzeń,
- urządzenie przestało działać ,
- po dłuższym okresie przechowywania w niekorzystnych warunkach ,
- po dużym obciążeniu podczas transportu .
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ SE

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Model
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Długość
uszczelki
400mm
400mm
400mm
Wymiary komory
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75mm
Typ pompy
próżniowej
Pompa olejowa
Pompa olejowa
Pompa olejowa
Prędkość
pompowania
pompy
próżniowej
19,8m3/godz
19,8m3/godz
19,8m3/godz
Napięcie
AC 120 V 60
Hz
AC 230 V 50 Hz
AC 230 V 50 Hz
Maks. Moc
2600 W
35 00W
35 00W
Moc pompy
próżniowej _ _
900 W
900 W
900 W
Materiał maszyny
Stal
nierdzewna
201
Stal nierdzewna
201
Stal nierdzewna
201

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Osłona próżniowa
10
Organiczna listwa
dociskowa osłony
2
Pasek silikonowy
11
Przycisk zasilania
3
Pasek zgrzewający
próżniowy
12
Przełącznik powietrza
4
Płyta podstawowa
13
Linia napięcia
5
Pręt dociskowy worka
14
Port spustowy oleju
6
Listwa grzewcza
15
Wypełniacz oleju
7
Transformator grzewczy
16
Pompa próżniowa
8
Wakuometr
17
KONTAKT _ _
9
Panel sterowania
18
zawór elektromagnetyczny

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Drut grzejny
×2
×2
×2
Tkanina teflonowa
×2
×2
×2
Płyta wypełniająca
×1
×1
×1
Olej do pompy
próżniowej
×1
×1
×1
O, klucz płaski
×1
×1
×1
Worek do odkurzacza
×30
×30
×30
Pasek Uszczelniający
Komorę
×1
×1
×1
Śrubokręt
× 2
× 2
× 2
Pompa próżniowa
Uszczelka olejowa
× 2
× 2
× 2
Instrukcja obsługi
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
Model
Parts

- 7 -
6. Ręcznie popchnij zatrzask drzwi do
środka i zdejmij boczne drzwi.
2. Odkręcić filtr mgły olejowej pompy
próżniowej i napełnić go olejem.
Poziom oleju nie powinien być niższy
niż połowa okienka olejowego. Poziom
oleju nie powinien przekraczać 3/4
widocznego okienka olejowego.
Surowo zabrania się uruchamiania
pompy próżniowej bez oleju.
3. INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELU
1): ① Wyświetlanie czasu i stanu. Wyświetl „_” jako tryb gotowości; Wyświetl
„00” jako stan deflacji;
Wyświetlane liczby wskazują stan próżni , uszczelnienia, temperatury stałej lub
chłodzenia (z miejscami dziesiętnymi).
2): ② Przycisk zatrzymania awaryjnego. Używaj, gdy występuje problem z
maszyną, jej działaniem lub gdy konieczne jest pilne zatrzymanie.
3): ③ Klawisz ustawiania czasu PRÓŻNI: W stanie gotowości naciśnij klawisz po
raz pierwszy, a jednocyfrowa liczba w ① zacznie migać; naciśnij drugi raz,
dziesięciocyfrowa liczba zacznie migać; naciśnij trzeci raz, aby potwierdzić
efektywny czas i zapisać, aby powrócić do stanu gotowości. (Regulacja zakresu
czasu: 0-99S)
4): ④ Klawisz ustawiania czasu ZGRZEWANIA: W stanie gotowości naciśnij
klawisz po raz pierwszy, a jednocyfrowa liczba w ① zacznie migać; naciśnij drugi
raz, dziesięciocyfrowa liczba zacznie migać; naciśnij trzeci raz, aby potwierdzić
efektywny czas i zapisać, aby powrócić do stanu gotowości. (Regulacja zakresu
czasu: 0-9,9 s)
5): ⑤ Przycisk ustawiania TEMPERATURY ZGRZEWANIA .
a: Aby ustawić ⑤ TEMPERATURĘ ZGRZEWANIA , naciśnij ten przycisk, aby
zmienić wartość ustawienia temperatury zgrzewania.
Naciśnij raz lampkę kontrolną ⑧ LOW , wskazując, że znajduje się w stanie

- 8 -
niskiej temperatury;
Naciśnij dwukrotnie, aby wyświetlić ⑨ ŚRODEK , wskazujący, że znajduje się w
medium temperatura; (zalecane)
Naciśnij trzy razy, aby wyświetlić ⑩ lampka kontrolna WYSOKIEGO POZIOMU ,
wskazująca, że urządzenie znajduje się w stanie wysokiej temperatury;
Naciśnij cztery razy ⑧⑨⑩ Wskaźnik nie wyświetla się, wskazując brak stanu
temperatury.
b: Aby ustawić czas chłodzenia, „po przytrzymaniu przycisku przez 5S” miga
jednocyfrowa liczba w ①; naciśnij drugi raz, dziesięciocyfrowa liczba zacznie
migać; naciśnij trzeci raz, aby potwierdzić efektywny czas i zapisać, aby powrócić
do stanu gotowości. ( Zakres regulacji czasu: 0-9,9 s) (Ustawienie fabryczne to 2
s).
6): ⑥ Klawisz ZWIĘKSZ. Podczas ustawiania czasu próżni, zgrzewania lub
chłodzenia, naciśnij ten przycisk, aby zwiększyć o jeden do wartości bitu
migotania.
7): ⑦ Klawisz ZMNIEJSZANIA. Podczas ustawiania czasu próżni, zgrzewania
lub chłodzenia naciśnij ten przycisk, aby zmniejszyć wartość migotania o jeden.
4. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PANELU
Krok 1: Podłącz odpowiedni zasilacz
Krok 2 : Otwórz POWIETRZE PRZEŁĄCZNIK
Krok 3 : Naciśnij przycisk ③ PRÓŻNIA, aby ustawić czas odkurzania zgodnie z
rzeczywistymi wymaganiami, naciśnij przycisk ⑥ ZWIĘKSZONY, aby wydłużyć
czas/ ⑦ ZMNIEJSZ, aby skrócić czas, zwykle około 25 sekund.
Krok 4 : Naciśnij przycisk ④ ZGRZEWANIE, aby ustawić czas zgrzewania,
zgodnie z aktualnymi wymaganiami, naciśnij przycisk ⑥ ZWIĘKSZONY, aby
wydłużyć czas/⑦ZWIĘKSZ, aby skrócić czas, zazwyczaj w przypadku normalnych
toreb przez około 2 sekundy . Surowo zabrania się ustawiania zbyt długiego czasu
zgrzewania lub przepalania zgrzewającej listwy grzejnej.
Krok 5 : Naciśnij dwukrotnie przycisk ⑤ TEMPERATURA ZGRZEWANIA, skieruj
lampkę kontrolną na ⑨ ŚRODEK , a ogólnie zaleca się stosowanie stanu
średniej temperatury.
Uwaga: ③PRÓŻNIA i ⑤ZMNIEJSZENIE kliknięte razem odnoszą się do STAŁEJ
TEMPERATURY, która ma ustawienie fabryczne i nie ma potrzeby jej zmieniać.

- 9 -
5. Umieść pakowany produkt w
komorze próżniowej. Podnieś pręt
dociskowy worka i umieść worek
próżniowy płasko na pasku
zgrzewającym. Odłożyć drążek
dociskający worek.
16. Podczas pracy naciśnij ręcznie
przedni koniec pokrywy odkurzacza.
Podczas pracy naciśnij ręcznie krawędź
pokrywy odkurzacza, a maszyna
próżniowa zacznie działać. Gdy
maszyna próżniowa zacznie działać,
ręka opuści maszynę, wskaźnik
miernika PRÓŻNI ⑪ wskaże 0,06-0,08,
aby osiągnąć cel próżni, a maszyna
automatycznie zakończy proces
pakowania.
17. Gdy maszyna wymaga wymiany oleju lub nie jest używana przez dłuższy
czas, należy poluzować śrubę znajdującą się pod okienkiem olejowym i spuścić
olej z pompy próżniowej. Sugeruj wymianę oleju pompy próżniowej po tym, jak
maszyna pracowała nieprzerwanie przez 800 godzin

- 10 -
CIRCUIT DIAGRAM
MAINTENANCE
16. Po użyciu należy oczyścić powierzchnię maszyny i usunąć

- 11 -
pozostałości materiałów znajdujących się wewnątrz maszyny.
17. Podczas przechowywania należy przechowywać go w czystym,
suchym i bezpiecznym miejscu , z dala od dzieci.
18. Wszelkie prace konserwacyjne, serwisowe i naprawy nie omówione w
instrukcji powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego
technika serwisu .
Zastąp ściereczka odporna na wysoką temperaturę
(tkanina teflonowa)
21. Usuń śruby po obu stronach tacy,
a następnie podnieś całą tacę .
22. Wykręć górne śruby .
23. Usuń stare ściereczka odporna na
wysoką temperaturę .
24. Nałóż nową szmatkę
wysokotemperaturową .
5. Zainstaluj ponownie oryginalne śruby
6. Zakończenie instalacji .

- 12 -
Zastąp Pasek Uszczelniający Komorę
6. Zdjąć pasek uszczelniający
komorę .
2. Wymie
ń
Listwa uszczelniająca
komorę na nową
3. Zako
ń
czenie instalacji

- 13 -
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Maszyna nie działa, a
panel sterowania nic
nie pokazuje.
1.Brak podłączenia
zasilania.
2. Styk wyłącznika
zasilania ulega
poluzowaniu.
1. Sprawdź, czy wtyczka i
gniazdo są skutecznie
podłączone.
2. Sprawdź, czy
okablowanie części
wejściowej zasilania
wewnątrz maszyny jest
poluzowane lub
odłączone.
The kontrola płyta
uruchomienie, ale
maszyna nie działa.
Parametr jest
ustawiany.
Zakończ ustawianie
parametrów.
Nie można osiągnąć
najlepszego stanu
próżni . Odkurzanie
prędkość jest niska.
1.Krótki czas
odkurzania.
2. Oleju w pompie
próżniowej jest za mało
lub olej nie jest czysty.
3. Wyciek powietrza i
zużycie pierścienia
uszczelniającego.
1. Wydłuż czas próżni.
2.Sprawdź poziom oleju,
zatankuj lub wymień olej
(zwróć uwagę na rodzaj
oleju (olej próżniowy
46#,68#) i ilość oleju.
3.Wymień pierścień
uszczelniający.
Uszkodzenie
uszczelnienia lub
słabe uszczelnienie.
1. Worki nie są
prawidłowo
umieszczone na
płytach grzewczych.
2. Zbyt długi/krótki czas
zgrzewania.
3. Niewłaściwa
temperatura
ogrzewania..
4.Pasek silikonowy
uszkodzony lub
1. Ułóż torby na talerzu w
odpowiedniej kolejności.
2. Skróć/wydłuż czas
zgrzewania.
3. Wybierz odpowiednią
temperaturę.
4. Oczyść lub wymień
silikon guma.
5.Wymień elektryczny
przewód grzejny.

- 14 -
zanieczyszczony.
5. Uszkodzenie
elektrycznego
przewodu grzejnego .
CORRECT DISPOSAL
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/EC. Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na terenie Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów
oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie
można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je
oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Przedstawiciel WE: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
REPUBLIKA WIELKIEJ BRYTANII: Pooledas Group Ltd.
Jednostka 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Wielka Brytania
Tel: 01772418127pooleda[email protected]
Import do AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd.
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia
91730
Wyprodukowano w Chinach


Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
VACUÜMVERPAKKINGSMACHINE
HANDLEIDING
Modellen: DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
13. Lees zorgvuldig alle MONTAGE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES
voordat u ermee aan de slag gaat.
14. Het niet naleven van de veiligheidsregels en andere elementaire
veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
GENERAL SAFETY RULES
Lees de volledige gebruiksaanwijzing voordat u de producten voor de
eerste keer gebruikt ; Ze bevatten belangrijke informatie over de juiste
bediening .
De garantie vervalt indien er schade ontstaat als gevolg van het niet
naleven van de gebruiksaanwijzing . Aansprakelijkheid voor alle
gevolgschade is uitgesloten!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aan eigendommen of
persoonlijk letsel veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of het niet in acht
nemen van de veiligheidsinstructies ! In dergelijke gevallen vervalt de
garantie/garantie
Het ongeoorloofd ombouwen, wijzigen of demonteren van de producten is
vanwege veiligheids- en goedkeuringsredenen ( CE) niet toegestaan.
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen
worden bewaard.
bijzondere voorzichtigheid worden betracht als er kinderen aanwezig zijn.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het is uitsluitend bedoeld voor
gebruik op droge, binnenlocaties (niet in badkamers of soortgelijke
vochtige ruimtes). Er bestaat een risico op een dodelijke elektrische schok.
Stel het product en de accessoires niet bloot aan vocht of extreem hoge of
lage temperaturen.

- 3 -
Laat het verpakkingsmateriaal niet ongebruikt liggen. Het kan gevaarlijk
speelmateriaal voor kinderen worden.
werking van het product vernietigen of op zijn minst beperken .
Plaats het apparaat nooit in de buurt van brandbare of gemakkelijk
ontvlambare materialen brandbare materialen .
Zorg er altijd voor dat de draaitafel waarop het object wordt geplaatst zich
in het midden van de behuizing bevindt !
Deze machine gebruikt plastic folie of plastic aluminiumfolie als materiaal
voor het vacuümverpakken van pastavoedsel, fruit, sausgroenten,
chemicaliën, farmaceutische producten, elektronische componenten,
precisie-instrumenten, zeldzame metalen en andere items. Producten die
onder vacuüm zijn verpakt, oxideren of beschimmelen niet gemakkelijk.
Vooral geschikt voor industrieën zoals thee, voeding en medicijnen.
Als u reden heeft om aan te nemen dat veilig gebruik niet langer mogelijk is,
koppel het apparaat dan onmiddellijk los en beveilig het tegen onbedoeld
gebruik .
Er kan van worden uitgegaan dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbare tekenen van schade vertoont,
- het apparaat functioneert niet meer ,
- na een langere opslagperiode onder ongunstige omstandigheden ,
- na zware belasting tijdens transport .
BEWAAR DE SE- INSTRUCTIES

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Model
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Verbindingslengt
e
400 mm
400 mm
400 mm
Kamerafmetinge
n
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75mm
Type
vacuümpomp
Oliepomp
Oliepomp
Oliepomp
Pompsnelheid
van
vacuümpomp
19,8 m³/u
19,8 m³/u
19,8 m³/u
Spanning
Wisselstroom
120 V 60 Hz
Wisselstroom
230 V 50 Hz
Wisselstroom
230 V 50 Hz
Max. Stroom
2600W
35 00W
35 00W
Vacuümpompver
mogen _ _ _ _
900W
900W
900W
Machinemateriaa
l
201 roestvrij
staal
201 roestvrij
staal
201 roestvrij
staal

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Vacuüm deksel
10
Organische afdekdrukstrip
2
Siliconen strip
11
Aan/uit-schakelaar
3
Vacuüm sealbalk
12
Luchtschakelaar
4
Basisplaat
13
Hoogspanningslijn
5
Zakpersstang
14
Olieaftappoort
6
Verwarmingsstrip
15
Olie vuller
7
Verwarmingstransformator
16
Vacuum pomp
8
Vacuümmeter
17
Conta c tor
9
Controlepaneel
18
magneetventiel

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Verwarmingsdraad
×2
×2
×2
Teflon-doek
×2
×2
×2
Vulbord
×1
×1
×1
Vacuümpompolie
×1
×1
×1
O pen-steeksleutel
×1
×1
×1
Vacuum zak
×30
×30
×30
Kamerafdichtstrip
×1
×1
×1
Schroevendraaier
× 2
× 2
× 2
Vacuümpomp
Oliekeerring
× 2
× 2
× 2
Handleiding
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Duw de deurgrendel met de hand
naar het midden en verwijder de zijdeur.
2. Schroef het olienevelfilter van de
vacuümpomp los en vul deze met olie.
Het oliepeil mag niet lager zijn dan de
helft van het olievenster. Het oliepeil
mag niet hoger zijn dan 3/4 van het
zichtbare olievenster. Het is ten
strengste verboden om de
vacuümpomp zonder olie te starten.
Model
Parts

- 7 -
3. PANEELBEDIENINGSINSTRUCTIES
1): ① Tijd- en statusweergave. Geef "_" weer als standby-modus; Geef "00"
weer als de leegloopstatus;
De weergegeven cijfers geven de status van vacuüm , sealen, permanente
temperatuur of koeling aan (met decimalen).
2): ② Noodstopknop. Te gebruiken als er een probleem is met de machine, de
werking ervan of wanneer deze dringend moet stoppen.
3): ③ VACUÜM tijdinsteltoets: Druk in de standby-status voor de eerste keer op
de toets en het eencijferige nummer in ① knippert; druk de tweede keer, het
tiencijferige nummer knippert; druk de derde keer om de effectieve tijd te
bevestigen en op te slaan om terug te keren naar de standby-status. (Tijdbereik
aanpassen: 0-99S)
4): ④ Insteltoets VERZEGELINGstijd: Druk in de standby-status voor de eerste
keer op de toets en het eencijferige nummer in ① knippert; druk de tweede keer,
het tiencijferige nummer knippert; druk de derde keer om de effectieve tijd te
bevestigen en op te slaan om terug te keren naar de standby-status. (Tijdbereik
aanpassen: 0-9,9S)
5): ⑤ Insteltoets AFDICHTINGSTEMPERATUUR .
a: Voor het instellen van de ⑤ SEALTEMPERATUUR drukt u op deze toets om
de instelwaarde van de sealtemperatuur te wijzigen.
Druk één keer op het ⑧ LAAG- indicatielampje, wat aangeeft dat de temperatuur
laag is;
Druk twee keer om weer te geven ⑨ MIDDEN , wat aangeeft dat het zich in een
medium bevindt temperatuur;(Aanbevolen)
Druk drie keer om het weer te geven ⑩ HOOG indicatielampje, wat aangeeft dat

- 8 -
de temperatuur hoog is;
Druk vier keer op ⑧⑨⑩ De indicator wordt niet weergegeven, wat aangeeft dat
er geen temperatuurstatus is.
b: Voor het instellen van de koeltijd, "na het 5S ingedrukt houden van de toets", en
het eencijferige getal in ① knippert; druk de tweede keer, het tiencijferige
nummer knippert; druk de derde keer om de effectieve tijd te bevestigen en op te
slaan om terug te keren naar de standby-status. (Tijdbereik aanpassen: 0-9,9S)
(Fabrieksinstelling is 2S).
6): ⑥ VERHOGEN-toets. Wanneer u de vacuüm-, seal- of koeltijd instelt, drukt u
op deze toets om de flikkerbitwaarde met één te verhogen.
7): ⑦ VERMINDER-toets. Wanneer u de vacuüm-, seal- of koeltijd instelt, drukt u
op deze toets om de flikkerwaarde met één te verlagen.
4. GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR HET PANEEL
Stap 1: Sluit de bijpassende voeding aan
Stap 2 :
Open LUCHT SCHAKELAAR
Stap 3 : Druk op de ③ VACUÜM-knop voor de vacuümtijd, afhankelijk van de
werkelijke vereisten, druk op ⑥ VERHOOGD om de tijd te verlengen / ⑦
VERLAGEN om de tijd te verkorten, doorgaans ongeveer 25 seconden.
Stap 4 : Druk op de ④ SEALING-knop voor de sealtijd, afhankelijk van de
werkelijke vereisten, druk op ⑥ INCREASED om de tijd te verlengen/⑦
ECREASE om de tijd te verkorten, over het algemeen normale zakken gedurende
ongeveer 2 seconden . Het is ten strengste verboden om de sealtijd te lang in te
stellen of de sealverwarmingsstrip door te branden.
Stap 5 : Druk tweemaal op de knop ⑤ SEALING TEMPERATUUR, richt het
indicatielampje op ⑨ MIDDEN en de algemene items worden aanbevolen om de
gemiddelde temperatuurstatus te gebruiken.
Opmerking: ③VACUUM en ⑤DECREASE samengeklikt verwijzen naar de
PERMANNT TEM die in de fabriek is ingesteld, deze hoeft niet te worden
gewijzigd.
5. Plaats het te verpakken product in
18. Druk tijdens het gebruik met de

- 9 -
een vacuümkamer. Pak de
zakaandrukstang op en plaats de
vacuümzak plat op de sluitstrip. Leg de
zakdrukstang neer.
hand op de voorkant van het
vacuümdeksel. Druk tijdens het gebruik
met de hand op de rand van de
vacuümafdekking en de
vacuümmachine begint te werken.
Nadat de vacuümmachine begint te
draaien, verlaat de hand de machine,
de ⑪VACUÜMMETERWIJZER wijst
0,06-0,08 om het vacuümdoel te
bereiken, en de machine voltooit
automatisch het verpakkingsproces.
19. Wanneer de machine olie moet verversen of langere tijd niet wordt gebruikt,
draait u de schroef onder het olievenster los en tapt u de vacuümpompolie af. Wij
raden u aan de vacuümpompolie te vervangen nadat de machine 800 uur
onafgebroken heeft gewerkt

- 10 -
CIRCUIT DIAGRAM
MAINTENANCE
19. Na gebruik moet het oppervlak van de machine worden gereinigd en
moeten de resterende materialen in de machine worden verwijderd.
20. Bewaar het apparaat tijdens het opbergen op een schone, droge en
veilige plaats, uit de buurt van kinderen.
21. Alle onderhoud, service en reparaties die niet in de handleiding
worden besproken, mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde
servicemonteurs .
Vervang de hoge temperatuurdoek (teflondoek)
25. Verwijder de schroeven aan beide
zijden van de lade en pak vervolgens
de hele lade op .
26. Verwijder de bovenste schroeven .

- 11 -
27. Verwijder het oude hoge
temperatuur doek .
28. Breng een nieuwe
hogetemperatuurdoek aan .
5. Plaats de originele schroeven terug
6. De installatie voltooien .
Vervang de Kamerafdichtstrip

- 12 -
7. Verwijder de kamerafdichtstrip .
2. Vervang de Kamerafdichtstrip
door een nieuwe
3. De installatie voltooien
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De machine werkt
niet en op het
bedieningspaneel
verschijnt niets.
1. Geen aansluiting van
de voeding.
2.Het contact van de
aan/uit-schakelaar raakt
los.
1. Controleer of de stekker
en het stopcontact goed
zijn aangesloten.
2. Controleer of de
bedrading van het
voedingsingangsgedeelte
in de machine los zit of los
zit.
De controle paneel
opstarten, maar de
De parameter wordt
ingesteld.
Voltooi de
parameterinstelling.

- 13 -
machine werkt niet.
De beste
vacuümtoestand kan
niet worden bereikt .
Het vacumeren
snelheid is traag.
1. Korte vacumtijd.
2. De olie in de
vacuümpomp is niet
voldoende of de olie is
niet schoon.
3. Luchtlekkage en
slijtage van de afdichtring.
1. Verleng de vacuümtijd.
2. Controleer het oliepeil,
tank olie bij of ververs de
olie (let op het olietype
(vacuümolie 46#,68#) en
de oliehoeveelheid.
3. Vervang de afdichtring.
Afdichtingsfout of
slechte afdichting.
1. De zakken zijn niet
correct op de
verwarmingsplaten
geplaatst.
2. Te lange/korte sealtijd.
3. Onjuiste
verwarmingstemperatuur..
4.Siliconenstrip
beschadigd of met
onzuiverheid.
5. Beschadiging van
elektrische
verwarmingsdraad .
1. Plaats de zakken op
volgorde op het bord.
2. Verkort/verleng de
sealtijd.
3. Kies de juiste
temperatuur.
4. Reinig of vervang het
silicium rubber.
5. Vervang de elektrische
verwarmingsdraad.
CORRECT DISPOSAL
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte
afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese Unie
een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en
alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als
zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten naar een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten worden gebracht

- 14 -
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
EG-REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
VK REP: Pooledas Group Ltd.
Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd
Koninkrijk
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Gemaakt in China


Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
VAKUUMPACKNINGMASKIN
ANVÄNDARMANUAL
Modell: DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3, DZ-400-2F-V3
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
DZ400-2E -V1, DZ400-2E -V3
DZ-400-2F-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
VACUUM PACKING MACHINE

- 2 -
15. Läs noggrant och förstå alla MONTERINGS- OCH
DRIFTINSTRUKTIONER innan användning.
16. Underlåtenhet att följa säkerhetsreglerna och andra grundläggande
säkerhetsåtgärder kan resultera i allvarliga personskador.
GENERAL SAFETY RULES
Vänligen läs bruksanvisningen innan du använder produkterna för första
gången ; De innehåller viktig information om rätt operation .
Garantin/garantin upphör att gälla om skada uppstår till följd av bristande
efterlevnad av bruksanvisningen. Ansvar för alla följdskador är uteslutet !
Vi tar inget ansvar för skador på egendom eller personskador orsakade av
felaktig användning eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna ! I
sådana fall upphör garantin/garantin
Den otillåtna omvandlingen, modifieringen av demonteringen av
produkterna är otillåten på grund av säkerhets- och godkännandeskäl
( CE ).
Produkten är inte en leksak och måste förvaras utom räckhåll för barn.
Särskild försiktighet måste därför iakttas om barn är närvarande.
Produkten får inte bli fuktig eller blöt, den är endast avsedd för användning
i torra, inomhusplatser (inte badrum eller liknande fuktiga utrymmen). Det
finns risk för dödlig elektrisk stöt.
Utsätt inte produkten eller dess tillbehör för fukt eller extremt höga eller
låga temperaturer.
Lämna inte förpackningsmaterial utan slut . Det kan bli farligt lekmaterial
för barn.

- 3 -
Fall, fall, tryck eller dragkrafter kan förstöra eller åtminstone begränsa
produktens funktion .
Placera aldrig enheten i närheten av brännbart eller lätt brandfarliga
material .
Se alltid till att det roterande bordet som föremålet placeras på är placerat i
mitten av huset!
Denna maskin använder plastfilm eller plastaluminiumfilm som material för
att vakuumförpacka pastaprodukter, frukter, såsgrönsaker, kemikalier,
läkemedel, elektroniska komponenter, precisionsinstrument, sällsynta
metaller och andra föremål. Produkter som förpackas under vakuum är inte
lätt oxiderade eller mögliga. Särskilt lämplig för industrier som te, mat och
medicin.
Om du har anledning att anta att säker användning inte längre är möjlig,
koppla ur enheten omedelbart och säkra den mot oavsiktlig användning .
Det kan antas att säker drift inte längre är möjlig om:
- enheten visar synliga tecken på skada,
- enheten fungerar inte längre ,
- efter en längre lagringstid under ogynnsamma förhållanden ,
- efter kraftig påfrestning under transport .
SPARA SE- INSTRUKTIONERNA
MODEL AND PARAMETERS

- 4 -
Modell
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Tätningslängd
400 mm
400 mm
400 mm
Kammarmått
440x420x200m
m
440x420x200m
m
440*420*75 mm
Vakuumpump typ
Oljepump
Oljepump
Oljepump
Pumphastighet
för vakuumpump
19,8 m³/h
19,8 m³/h
19,8 m³/h
Spänning
AC 120V 60Hz
AC 230V 50Hz
AC 230V 50Hz
Max. Kraft
2600W
35 00W
35 00W
Vakuumpumpskr
aft _ _ _ _
900W
900W
900W
Maskinmaterial
201 rostfritt stål
201 rostfritt stål
201 rostfritt stål

- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1
Vakuumlock
10
Ekologisk täcktrycklist
2
Silikonremsa
11
Strömbrytare
3
Vakuumförseglingsstång
12
Luftströmbrytare
4
Basplatta
13
Kraftledning
5
Pås pressstav
14
Oljeavloppsport
6
Värmelist
15
Oljepåfyllare
7
Värmetransformator
16
Vakuumpump
8
Vakuummätare
17
Kontakt _ _
9
Kontrollpanel
18
magnetventil

- 6 -
PARTS LIST
DZ400-2E-V1
DZ400-2E-V3
DZ-400-2F-V3
Värmtråd
×2
×2
×2
Teflontyg
×2
×2
×2
Utfyllnadstavla
×1
×1
×1
Vakuumpump olja
×1
×1
×1
O pennnyckel
×1
×1
×1
Dammsugarpåse
×30
×30
×30
Kammartätningsremsa
×1
×1
×1
Skruvmejsel
× 2
× 2
× 2
Vakuumpump Oljetätning
× 2
× 2
× 2
Användarmanual
×1
×1
×1
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Skjut dörrspärren mot mitten för
hand och ta bort sidodörren.
2. Skruva loss oljedimfiltret på
vakuumpumpen och fyll det med olja.
Oljenivån bör inte vara lägre än hälften
av oljefönstret. Oljenivån bör inte
överstiga 3/4 av det synliga oljefönstret.
Det är strängt förbjudet att starta
vakuumpumpen utan olja.
Model
Parts

- 7 -
3. PANELDRIFTSINSTRUKTIONER
1): ① Tids- och statusvisning. Visa "_" som vänteläge; Visa "00" som
tömningsstatus;
De visade siffrorna indikerar status för vakuum , tätning, permanent temperatur
eller kylning (med decimaler).
2): ② Nödstoppsknapp. Använd när det finns problem med maskinens funktion
eller när den behöver stoppas omedelbart.
3): ③ VAKUUM tidsinställningstangent: I standbyläge, tryck på knappen för
första gången, och det ensiffriga numret i ① blinkar; tryck andra gången, det
tiosiffriga numret blinkar; tryck en tredje gång för att bekräfta den effektiva tiden
och spara för att återgå till standbyläget. (Justerande tidsintervall: 0-99S)
4): ④ Knapp för inställning av förseglingstid: I standbyläge, tryck på knappen för
första gången, och det ensiffriga numret i ① blinkar; tryck andra gången, det
tiosiffriga numret blinkar; tryck en tredje gång för att bekräfta den effektiva tiden
och spara för att återgå till standbyläget. (Justerande tidsintervall: 0-9,9S)
5): ⑤ Inställningsknapp för TÄTNINGSTEMPERATUR .
a: För att ställa in FÖRSEGLINGSTEMPERATUREN ⑤ , tryck på denna knapp
för att ändra inställningsvärdet för förseglingstemperaturen.
Tryck en gång på ⑧ LOW- indikatorlampan, vilket indikerar att den är i låg
temperatur;
Tryck två gånger för att visa ⑨ MITTEN , vilket indikerar att det är i ett medium
temperatur; (rekommenderas)
Tryck tre gånger för att visa ⑩ HÖG indikatorlampa, som indikerar att den är i ett
högtemperaturtillstånd;
Tryck fyra gånger på ⑧⑨⑩ Indikatorn visas inte, vilket indikerar inget
temperaturtillstånd.
b: För att ställa in kyltiden, "efter att ha hållit ner knappen i 5S", och det ensiffriga
numret i ① blinkar; tryck andra gången, det tiosiffriga numret blinkar; tryck en
tredje gång för att bekräfta den effektiva tiden och spara för att återgå till
standbyläget. ( Justeringstidsområde: 0-9,9S) (Fabriksinställning är 2S).
6): ⑥ ÖKA-tangent. När du ställer in vakuum, tätning eller kylningstid, tryck på
denna knapp för att öka en till flimmerbitsvärdet.
7): ⑦ MINSKA-tangent. När du ställer in vakuum, försegling eller kylningstid,
tryck på denna knapp för att minska flimmervärdet med ett.
4. ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR PANELEN
Steg 1: Anslut den matchande strömförsörjningen
Steg 2 : Öppna AIR VÄXLA
Steg 3 :Tryck på ③ VACUUM-knappen för vakuumtid, enligt de faktiska kraven,
tryck på ⑥ ÖKA för att öka tiden/ ⑦ MINSKA för att minska tiden, vanligtvis
cirka 25 sekunder.
Steg 4 : Tryck på knappen ④ FÖRSEGLING för förseglingstid, enligt de faktiska

- 8 -
kraven, tryck på ⑥ ÖKA för att öka tiden/⑦ ÖKA för att minska tiden, vanligtvis
normala påsar i cirka 2 sekunder . Det är strängt förbjudet att ställa in tätningstiden
för lång eller bränna ut tätningsvärmebandet.
Steg 5 : Tryck på knappen ⑤ FÖRSÄTTNINGSTEMPERATUR två gånger, rikta
indikatorlampan mot ⑨ MITTEN och de allmänna artiklarna rekommenderas att
använda medeltemperaturtillståndet.
Obs: ③VAKUUM och ⑤MINSKA klickade tillsammans hänvisar till PERMANNT
TEM som har fabriksinställning, inget behov av att ändra.
5. Placera produkten som ska
förpackas i en vakuumkammare.
Plocka upp påsens tryckstång och
placera vakuumpåsen platt på
tätningslisten. Lägg ner påsens
tryckstång.
20. Tryck på framsidan av
vakuumlocket för hand under drift. När
du arbetar, tryck på kanten av
vakuumlocket för hand, och
vakuummaskinen börjar arbeta. Efter att
vakuummaskinen börjar köra lämnar
handen maskinen,
⑪VAKUUMMÄTARENS pekare pekar
på 0,06-0,08 för att uppnå
vakuumsyftet, och maskinen kommer
automatiskt att slutföra
förpackningsprocessen.

- 9 -
21. När maskinen behöver byta olja eller inte används under en längre tid, lossa
skruven under oljefönstret och tappa ur vakuumpumpoljan. Föreslå att du byter ut
vakuumpumpoljan efter att maskinen har arbetat kontinuerligt i 800 timmar
CIRCUIT DIAGRAM

- 10 -
MAINTENANCE
22. Efter användning ska maskinens yta rengöras och restmaterial inuti
maskinen tas bort.
23. Vid förvaring, förvara på en ren, torr och säker plats borta från barn.
24. Allt underhåll, service och reparationer som inte diskuteras i manualen
bör endast utföras av kvalificerad servicetekniker .
Ersätt högtemperaturduk (Teflonduk)
29. Ta bort skruvarna på båda sidor av
brickan och plocka sedan upp hela
brickan .
30. Ta bort de övre skruvarna .

- 11 -
31. Ta bort det gamla
högtemperaturduk .
32. Applicera ny högtemperaturduk .
5. Sätt tillbaka de ursprungliga
skruvarna
6. Slutföra installationen .
Ersätt Kammartätningsremsa

- 12 -
8. Ta bort kammarens
tätningsremsa .
2. Byt ut Kammartätningsremsa
med en ny
3. Slutför installationen
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Maskinen fungerar
inte och
kontrollpanelen visar
ingenting.
1.Ingen anslutning av
strömförsörjningen.
2. Strömbrytarens kontakt
tappas.
1. Kontrollera om
stickkontakten och
uttaget är korrekt
anslutna.
2. Kontrollera om
kablaget till
strömingångsdelen inuti
maskinen är löst eller
lossnat.
De kontrollera panel
Parametern ställs in.
Slutför

- 13 -
uppstart, men
maskinen fungerar
inte.
parameterinställningen.
Det bästa
vakuumtillståndet
kan inte uppnås .
Vakuumiseringen
hastigheten är
långsam.
1.Kort dammsugningstid.
2. Oljan i vakuumpumpen
räcker inte till eller oljan är
inte ren.
3. Luftläckage och slitage
på tätningsringen.
1. Förläng vakuumtiden.
2.Kontrollera oljenivån,
tanka eller byt olja (var
uppmärksam på oljetyp
(vakuumolja 46#,68#) och
oljemängd.
3. Byt ut tätningsringen.
Tätningsfel eller
dålig tätning.
1. Påsarna är inte korrekt
placerade på
värmeplattorna.
2. För lång/kort
tätningstid.
3. Olämplig
uppvärmningstemperatur..
4. Silikonremsan skadad
eller med förorening.
5. Skador på
elvärmetråd .
1. Lägg påsarna på
tallriken i ordning.
2. Förkorta/förlänga
tätningstiden.
3. Välj rätt temperatur.
4. Rengör eller byt ut
silikonen sudd.
5.Byt elvärmetråd.
CORRECT DISPOSAL
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad
anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta
gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av
elektriska och elektroniska apparater

- 14 -
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH .
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com
UK REP: Pooledas Group Ltd.
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Storbritannien
Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkad i Kina









