
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
INSTRUCTIONS FOR MILKING MACHINE
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
MODEL:9JYZ-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
MILKING MACHINE

2
Safety Warnings and Precautions
Symbol
Symbol Description
Warning - To reduce the risk of injury, users must read the manual
carefully.
Alternating current
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of
precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an
accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution, please always
follow the recommendation shown below.
Warning- Be sure to wear gloves when using this product.
Note
FCC information:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful
interference, and (2)this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Disposal information:
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices.

3
WARNING: When using the machine, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of personal injury and damage to
equipment.
WARNING: Read all instructions before using this tool and Save all
warnings and instructions for future reference!
WARNING: Do not touch the power switch and other electrical parts with
wet hands.
WARNING: The power supply connected to this equipment must be
equipped with a leakage protector.
1. Keep the work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2. Observe work area conditions. Do not use the machine in damp or wet
locations. Don’t expose to rain. Keep the work area well-lighted. Do not use the
machine in the presence of flammable gases or liquids.
3. Keep children away. Children must never be allowed in the work area. Do not
let them handle machines, tools, or extension cords. This machine can be used by
children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Children shall not do cleaning and user maintenance without supervision.
4. Store idle equipment. When not in use, the machine must be stored in a dry
location to inhibit rust. Always lock up machines and keep them out of reach of
children.
5. Do not force the machine. It will do the job better and more safely at the rate for
which it was intended. Do not use inappropriate attachments to exceed the
machine's capacity.
6. Do not modify this machine or use it for an unintended purpose.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, as they can be caught in
moving parts. Protective, electrically non-conductive clothes, and non-skid
footwear are recommended when working. Wear restrictive hair covering to

4
contain long hair.
8. Maintain machines with care. Keep them sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect machine cords periodically and, if damaged, have them repaired by an
authorized technician. The handles must be kept clean, dry, and free from oil and
grease at all times.
9. Disconnect power. Unplug the machine when not in use.
10. Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the Off position when not
in use and before plugging in.
11. Stay alert. Watch what you are doing, and use common sense. Do not operate
any machine when you are tired.
12. Check for damaged parts. Before using any machine, any damaged part
should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment and binding of moving parts, any
broken parts or mounting fixtures, and any other condition that may affect proper
operation. Any damaged part should be properly repaired or replaced by a
qualified technician. Do not use the machine if any switch does not turn On and
Off properly.
13. Guard against electric shock. Prevent body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
14. Replacement parts and accessories. When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts will void the warranty. Only use
accessories intended for use with this machine. Approved accessories are
available from VEVOR.
15. Do not operate the machine if under the influence of alcohol or drugs. Read
warning labels on prescriptions to determine if your judgment or reflexes are
impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not operate the machine.
Note: The performance of this machine (if powered by line voltage)
may vary depending on variations in local line voltage. Extension cord
usage may also affect machine performance.
Warning: The warnings, cautions, and instructions discussed in this
instruction manual cannot cover all possible conditions and situations that

5
may occur. It must be understood by the operator that common sense and
caution are factors that cannot be built into this product, but must be
supplied by the operator.
Safety Precautions:
Before using this equipment, you must know its performance and safety points.
1. The using voltage and power should be according to the requirement of the
equipment. The power should have a reliable earthing protection line and other
safety protection measurements. If you use the three-phase vacuum pump,
please pay attention to the turning direction of the motor.
2. The daily maintenance, disassembling, and cleaning in certain periods should
be according to the regulation of the instruction manual. Use suitable tools to
install or disassemble the equipment to avoid damage.
3. The machine is equipped with a steam separator to prevent liquid from flowing
into the vacuum pump and damaging the vacuum pump. The vacuum gauge and
pressure regulating valve are more intuitive when installed on the steam
separator.
4. The milking machine is equipped with a water alarm. When the alarm goes
off, it means that water has entered the shelf and needs to be stopped
immediately.

6
SPECIFICATIONS
Model
9JYZ-1
Input Voltage
North America: 120V 60Hz
European Union: 220~240V 50Hz
Material of Bucket
Stainless Steel
Milking Bucket
25 L
Pulsation Times
60~80/min
Operating Vacuum Degree
0.045~0.05MPa
Power
550W
Working Temperature
-10℃~40℃
Noise Level
≤80dB
Color
Silver
Parts list
Number
Product name
Quantity
A
Host
1
B
Big wheel
2
C
Steam separator
1

7
D
PVC air pipe
3
E
Handle
1
F
Long tube
1
G
Pulsator
1
H
Milking cup group
1
I
Milk pail
1
J
Vacuum meter
1
K
Regulating valve
1
L
Silencer
1
M
Universal wheel
1
N
Chassis
1
O
Baby comforter
4
P
Complimentary brush
1
Q
Complimentary gloves
1
R
Complimentary short air pipe
4

8
Assembly Diagram
Step 1
:
Install the big wheel
Step 2:Install the universal wheel
Step 3:Install the handle
Step 4:Install the steam separator

9
Step 5:Install the chassis
Step 6:Install the milk bucket and cup set
Note:
1. During installation, connect the components with the same number(The label is only for
illustration).
2. Users need to prepare a wrench of 12-14.
The correct method and order of milking:
1. Milking operation method
(1) Turn on the power of the milking machine. Next, turn off the vacuum switch of the
vacuum tank, and start the vacuum pump. Then the finger of the vacuum gauge will
rise stably.

10
(2) The vacuum pressure becomes big by adjusting the “pressure regulating
valve” clockwise; The vacuum pressure becomes small by adjusting the “pressure
regulating valve” anti-clockwise. Adjust the vacuum pump to the normal vacuum
degree position(0.045~0.05MPa), turn on the switch of the vacuum pump, then
you can start to milk.
2. The order of milking
(1) The preparation of milking
a. Clean the breast and teat of the cow, then dry it. You had better clean the teat
with the water with a biocide.

11
b. Before covering the milk cup, you should milk by hand 2-3 times. Then put the
teat in the special cup to observe if the teat is normal.
c. Clean and make the breast and teat of the cow dry. After confirming the teat is
normal, you should cover the claw in 1 minute.
(2) The method of covering milk cup
a. First, hold the claw horizontally, and make the 4 pieces of milking lining liner fall
naturally. Then, the milking lining liner can close the 4 mouths of claws with the
gravitation of stainless steel cup. Next, hold the claw horizontally, put the claw
under the breast of the cow and open the switch of the claw by the forefinger of
the hand, which should always hold the claw horizontally. (If the claw is declining,
it will make the milking lining liner in the declining side air escape to influence the
normal performance of the milking machine.)
b. Hold the head of the milk cup with the thumb, third finger, and last finger of the
other hand, and leave the forefinger and middle finger to guide the teat put into
the milking lining liner. Make the stainless steel cup upright. Before doing it, you

12
should disassemble the rubber pipe of the bottom of the milking lining liner to
ensure the stainless steel cup will not air escape when putting it upright, then
cover the milking lining liner on the teat quickly. (If the cow has one teat, which
cannot milk, you should use the special rubber teat cap in the mouth of the milk
cup to avoid air escape.)
(3) Milking process
a. The milking time of each cow is different, and it usually costs 3-5 minutes to
milk. When seeing the four teats are almost finished milking, hold the claw with
one hand, and pull the claw ahead, so that it can make the milk left in the area of
the back breast clean. Pull the claw ahead again. If you find there is no milk left,
you can take the cup off.
(4) The method of taking the cup off
a. When the four teats are finished milking, you should take the cup off at once.
When taking it off, you should pull the switch of the claw down and close the
vacuum.

13
b. One hand to close the vacuum switch of the claw, and the other hand to hold
the four milk cups pull out declining.
Note:
1. Please don’t milk after finishing milking, or the breast of the cow will become
sick.
2. You cannot pull down the claw upright, or the rest vacuum of the claw will
damage the teat. You should pull declining so that the air of the teat will escape
reducing the vacuum of the claw, then hold it down naturally.
The difference between milking by machine and milking by hand:
1. Improve the sanitation of milk.
Milking by machine: Absorb the milk directly in a disinfectant seal milk barrel to
avoid pollution.
Milking by hand: Shoot the milk in the milk barrel in the air, and the milk will be
polluted by dust in the cow or air.
2. Improve the efficiency of milking.
Milking by machine: It will cost 3-4 minutes to milk.
Milking by hand: It will cost 10-15 minutes to milk.
It will save 2/3 time to milk by machine instead of by hand.
3. Improve the output.
According to several years of using the milking machine, it has been proven that
to milk by machine instead of hand can improve by 5% output.
Reasons:
(1) Milking by machine can milk four teats at 1 time, and the rhythm of the pulsator
style and strength are unified so that it can make the cow adjustable to it. And it is

14
good for the growth of cows to improve the output.
(2) When milking by hand, because the strength and rhythm of the milker are not
unified, and he only can milk two teats at 1 time, the cow will not feel satisfied, and
it will influence the normal growth of the cow, then the output of milk will reduce.
Cleaning method:
After finishing the milking, you must start to clean. If you don’t clean the milking
equipment at once, the bacilli will propagate quickly.
The cleaning order (daily cleaning):
1. Clean the claw, milk pipe, and milk barrel with water.
2. Cleaning preparation: Use a big pot with full water, put and claw in the pot, turn
on the vacuum pump, and absorb the water into the milk barrel from the claw.
Turn off the vacuum switch of the vacuum tank, open the cover of the milk barrel,
then pour the water.
3. Circulation cleaning of cleaning agent: Pour the cleaning agent with the correct
thickness to about 70℃ water and homogenize, put the claw in the pot, and open
the vacuum switch to absorb the hot cleaning agent into the milk barrel. After
absorption, pour the cleaning agent back into the pot, then circulate the
absorption until the temperature falls to 40℃.
4. Clean with normal temperature water 2-3 times, absorb the water from the claw
into the milk barrel, and clean the cleaning agent in the equipment.
5. Pour the water, dry it, and put the milking equipment in a clean and airless
place for the next use.
6. Normally, the alkalescence and acidity cleaning agents are used circularly.
3-day alkalescence, then 1-day acidity cleaning agent.

15
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
EC REP: E-CrossStu GmbH.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
UK REP: YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730



"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
ISTRUZIONI PER LA MUNGITRICE
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELLO:9JYZ-1
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MACCHINA PER LA MUNGITURA
1
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
precauzione, avvertimento o pericolo. Ignorare questo avvertimento può portare a un
Questo simbolo, posto prima di un commento di sicurezza, indica un tipo di
interferenze, e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
Simbolo
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
seguire le raccomandazioni indicate di seguito.
incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendi o folgorazione, si prega sempre
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, gli utenti devono leggere il manuale
Informazioni FCC:
Nota
Descrizione del simbolo
2
Corrente alternata
alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare effetti dannosi
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto
accuratamente.
Avvertenze e precauzioni di sicurezza
smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un
Informazioni sullo
smaltimento: Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
I prodotti contrassegnati come tali potrebbero non essere
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Machine Translated by Google

3
ATTENZIONE: Non toccare l'interruttore di alimentazione e altre parti elettriche con
5. Non forzare la macchina. Farà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per
lasciare che maneggino macchine, utensili o prolunghe. Questa macchina può essere utilizzata da
parti mobili. Indumenti protettivi, elettricamente non conduttivi e antiscivolo
ATTENZIONE: leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo strumento e salvare tutte le
macchina in presenza di gas o liquidi infiammabili.
posizione per inibire la ruggine. Chiudere sempre a chiave le macchine e tenerle fuori dalla portata dei
ATTENZIONE: Durante l'uso della macchina, è necessario adottare le precauzioni di sicurezza di base.
comprendere i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
1. Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aree disordinate favoriscono gli infortuni.
7. Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli, poiché potrebbero impigliarsi
ATTENZIONE: L'alimentazione elettrica collegata a questa apparecchiatura deve essere
capacità mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se sono state fornite
capacità della macchina.
avvertenze e istruzioni per riferimento futuro!
bambini.
3. Tenere lontani i bambini. Non permettere mai ai bambini di entrare nell'area di lavoro. Non
attrezzatura.
posizioni. Non esporre alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Non utilizzare il
4. Conservare l'attrezzatura inutilizzata. Quando non è in uso, la macchina deve essere conservata in un luogo asciutto
si raccomandano calzature durante il lavoro. Indossare una copertura restrittiva per i capelli
dotato di protezione contro le perdite.
supervisione o istruzione relativa all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
6. Non modificare la macchina né utilizzarla per scopi diversi da quelli previsti.
essere sempre seguite per ridurre il rischio di lesioni personali e danni a
2. Osservare le condizioni dell'area di lavoro. Non utilizzare la macchina in luoghi umidi o bagnati.
mani bagnate.
bambini di età pari o superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
I bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione senza supervisione.
che era previsto. Non utilizzare allegati inappropriati per superare il
Machine Translated by Google

4
tecnico autorizzato. Le maniglie devono essere mantenute pulite, asciutte e prive di olio e
accessori destinati all'uso con questa macchina. Gli accessori approvati sono
la sua funzione prevista. Controllare l'allineamento e il legame delle parti mobili, qualsiasi
il manuale di istruzioni non può coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che
prestazioni. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
12. Controllare eventuali parti danneggiate. Prima di utilizzare qualsiasi macchina, verificare eventuali parti danneggiate
14. Parti di ricambio e accessori. Durante la manutenzione, utilizzare solo parti identiche
l'utilizzo può anche influire sulle prestazioni della macchina.
8. Mantieni le macchine con cura. Mantienile affilate e pulite per un uso migliore e più sicuro.
qualsiasi macchina quando sei stanco.
come tubi, radiatori, cucine e involucri di frigoriferi.
in uso e prima di collegarlo alla presa elettrica.
Spento correttamente.
alterata durante l'assunzione di droghe. In caso di dubbi, non utilizzare la macchina.
9. Scollegare l'alimentazione. Scollegare la macchina quando non è in uso.
operazione. Qualsiasi parte danneggiata deve essere riparata correttamente o sostituita da un
15. Non utilizzare la macchina se si è sotto l'effetto di alcol o droghe. Leggere
grasso in ogni momento.
disponibile su VEVOR.
parti rotte o dispositivi di montaggio e qualsiasi altra condizione che possa compromettere il corretto funzionamento
Ispezionare periodicamente i cavi della macchina e, se danneggiati, farli riparare da un
dovrebbe essere attentamente controllato per determinare che funzionerà correttamente e si esibirà
parti di ricambio. L'uso di altre parti invaliderà la garanzia. Utilizzare solo
può variare a seconda delle variazioni della tensione di linea locale. Prolunga
Attenzione: le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni discusse in questo
13. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra
Nota: le prestazioni di questa macchina (se alimentata dalla tensione di linea)
contengono capelli lunghi.
10. Evitare l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione Off quando non
tecnico qualificato. Non utilizzare la macchina se un qualsiasi interruttore non si accende e
etichette di avvertenza sulle prescrizioni per determinare se il tuo giudizio o i tuoi riflessi sono
11. Resta vigile. Guarda cosa stai facendo e usa il buon senso. Non operare
Machine Translated by Google

5
spento, significa che l'acqua è entrata nella mensola e deve essere fermata
misure di protezione di sicurezza. Se si utilizza la pompa per vuoto trifase, prestare attenzione alla
direzione di rotazione del motore.
equipaggiamento. L'alimentazione dovrebbe avere una linea di protezione di messa a terra affidabile e altro
4. La macchina per la mungitura è dotata di un allarme acqua. Quando l'allarme suona
attenzione sono fattori che non possono essere incorporati in questo prodotto, ma devono essere
installare o smontare l'apparecchiatura per evitare danni.
può verificarsi. Deve essere compreso dall'operatore che il buon senso e
essere conforme alla regolamentazione del manuale di istruzioni. Utilizzare utensili adatti per
2. La manutenzione giornaliera, lo smontaggio e la pulizia in determinati periodi dovrebbero
immediatamente.
Precauzioni di sicurezza:
nella pompa del vuoto e danneggiando la pompa del vuoto. Il vacuometro e
3. La macchina è dotata di un separatore di vapore per evitare che il liquido fuoriesca
forniti dall'operatore.
1. La tensione e la potenza di utilizzo devono essere conformi ai requisiti dell'
separatore.
le valvole di regolazione della pressione sono più intuitive se installate sul vapore
Prima di utilizzare questa apparecchiatura, è necessario conoscerne le prestazioni e gli aspetti relativi alla sicurezza.
Machine Translated by Google

Unione Europea: 220~240V 50Hz
Tensione di ingresso
Quantità
9JYZ-1
ÿ80 dBLivello di rumore
Grande ruota
-10ÿÿ40ÿ
Modello
Temperatura di lavoro
C
0,045~0,05 MPa
Grado di vuoto operativo
25 litri
Secchio per mungitura
UN
2
Acciaio inossidabile
Numero
Materiale del secchio
1
Nord America: 120 V 60 Hz
ArgentoColore
Ospite
Separatore di vapore
Energia
Nome del prodotto
550W
60~80/minTempi di pulsazione
B
1
SPECIFICHE
Elenco dei pezzi
6
Machine Translated by Google

7
H
Valvola di regolazione
Q
1
1
1
F
Lo
Secchio del latte
Tubo dell'aria corto omaggio
E
N
Gruppo tazze da mungitura
L
Tubo lungo
Coperta per neonati
1
4
J
Tubo aria in PVC
Ruota universale
1
IO
Silenziatore
R
1
4
1
G
P
Misuratore del vuoto
Guanti omaggio
3
1
Pulsatore
Pennello omaggio
1
1
D
E
Maniglia
Telaio
M
1
1
Machine Translated by Google

Fase 3: Installare la maniglia
Fase 2: Installare la ruota universale
Fase 1: Installare la ruota grande
8
Fase 4: Installare il separatore di vapore
Schema di montaggio
Machine Translated by Google

(1) Accendere l'alimentazione della macchina per la mungitura. Quindi, spegnere l'interruttore del vuoto della
salire stabilmente.
1. Metodo di operazione di mungitura
Il metodo e l'ordine corretti della mungitura:
serbatoio del vuoto e avviare la pompa del vuoto. Quindi il dito del vacuometro
Nota:
1. Durante l'installazione, collegare i componenti con lo stesso numero (l'etichetta è solo per
Fase 6: Installare il contenitore del latte e il set di tazzeFase 5: Installare il telaio
illustrazione).
2. Gli utenti devono preparare una chiave inglese da 12-14.
9
Machine Translated by Google

10
con l'acqua con un biocida.
(2) La pressione del vuoto diventa grande regolando la "valvola di regolazione della pressione"
in senso orario; La pressione del vuoto diventa piccola regolando la "valvola di regolazione della
pressione" in senso antiorario. Regolare la pompa del vuoto sulla posizione di grado di vuoto
normale (0,045~0,05 MPa), accendere l'interruttore della pompa del vuoto, quindi è possibile
iniziare a mungere.
2. L'ordine della mungitura
(1) La preparazione della mungitura
a. Pulire il petto e la tettarella della mucca, quindi asciugarla. È meglio pulire la tettarella
Machine Translated by Google

(2) Il metodo di copertura della tazza del
latte a. Innanzitutto, tieni l'artiglio orizzontalmente e fai cadere naturalmente i 4 pezzi di
rivestimento del rivestimento di mungitura. Quindi, il rivestimento del rivestimento di mungitura
può chiudere le 4 bocche degli artigli con la gravitazione della tazza in acciaio inossidabile.
Quindi, tieni l'artiglio orizzontalmente, metti l'artiglio sotto il petto della mucca e apri l'interruttore
dell'artiglio con l'indice della mano, che dovrebbe sempre tenere l'artiglio orizzontalmente. (Se
l'artiglio è in declino, farà uscire l'aria dal rivestimento del rivestimento di mungitura sul lato in
declino per influenzare le normali prestazioni della mungitrice.)
b. Prima di coprire la tazza del latte, dovresti mungere a mano 2-3 volte. Quindi metti la
tettarella nella tazza speciale per osservare se è normale. c.
Pulisci e rendi asciutto il seno e la tettarella della mucca. Dopo aver confermato che la tettarella
è normale, dovresti coprire l'unghia per 1 minuto.
b. Tenere la testa della tazza del latte con il pollice, il terzo dito e l'ultimo dito dell'altra mano e
lasciare l'indice e il medio per guidare la tettarella inserita nel rivestimento di mungitura.
Mettere la tazza in acciaio inossidabile in posizione verticale. Prima di farlo,
11
Machine Translated by Google

(3) Processo di
mungitura a. Il tempo di mungitura di ogni mucca è diverso e di solito ci vogliono 3-5 minuti per
mungere. Quando vedi che le quattro mammelle stanno per finire di mungere, tieni l'artiglio con
una mano e tiralo avanti, in modo che possa pulire il latte rimasto nell'area del seno posteriore. Tira
di nuovo l'artiglio avanti. Se scopri che non c'è più latte, puoi togliere la tazza.
Quando lo si toglie, bisogna tirare verso il basso l'interruttore dell'artiglio e chiudere il
(4) Il metodo per togliere la tazza a. Quando
i quattro capezzoli hanno finito di mungere, dovresti togliere subito la tazza.
dovrebbe smontare il tubo di gomma del fondo del rivestimento di mungitura per garantire che la
tazza in acciaio inossidabile non fuoriesca aria quando la si mette in posizione verticale, quindi
coprire rapidamente il rivestimento di mungitura sul capezzolo. (Se la mucca ha un capezzolo che
non può essere munto, dovresti usare lo speciale tappo di gomma per capezzolo nella bocca della
tazza del latte per evitare la fuoriuscita di aria.)
vuoto.
12
Machine Translated by Google

(1) La mungitura a macchina può mungere quattro capezzoli contemporaneamente e il ritmo del pulsatore
Mungitura a mano: la mungitura richiederà dai 10 ai 15 minuti.
riducendo il vuoto dell'artiglio, quindi tenendolo premuto in modo naturale.
danneggiare la tettarella. Dovresti tirare declinando in modo che l'aria della tettarella fuoriesca
Mungitura meccanica: la mungitura richiederà 3-4 minuti.
le quattro tazze di latte vengono tirate fuori declinando.
Mungitura a macchina: assorbire il latte direttamente in un contenitore per il latte con guarnizione disinfettante per
Dopo diversi anni di utilizzo della macchina mungitrice, è stato dimostrato che
3. Migliorare l'output.
b. Una mano per chiudere l'interruttore del vuoto dell'artiglio e l'altra mano per tenere
1. Migliorare le condizioni igieniche del latte.
La differenza tra la mungitura a macchina e quella a mano:
Si risparmieranno 2/3 del tempo mungendo a macchina anziché a mano.
1. Si prega di non mungere dopo aver terminato la mungitura, altrimenti il petto della mucca diventerà
Mungitura a mano: spara il latte nel barile del latte in aria e il latte sarà
Motivi:
evitare l'inquinamento.
Nota:
mungere a macchina anziché a mano può migliorare la produzione del 5%.
stile e forza sono unificati in modo che possa rendere la mucca adattabile ad esso. Ed è
2. Non è possibile tirare verso il basso l'artiglio in posizione verticale, altrimenti il vuoto rimanente dell'artiglio verrà
2. Migliorare l'efficienza della mungitura.
inquinato dalla polvere presente nella mucca o nell'aria.
malato.
13
Machine Translated by Google

6. Normalmente, gli agenti di pulizia alcalini e acidi vengono utilizzati circolarmente. Alcalinizza 3 giorni,
quindi agente di pulizia acido 1 giorno.
assorbimento, versare nuovamente il detergente nella pentola, quindi far circolare l'
L'ordine delle pulizie (pulizia giornaliera):
contemporaneamente, i bacilli si propagheranno rapidamente.
l'interruttore del vuoto per assorbire l'agente detergente caldo nel contenitore del latte. Dopo
(2) Quando si munge a mano, poiché la forza e il ritmo del mungitore non sono
sulla pompa a vuoto e assorbe l'acqua nel contenitore del latte dall'artiglio.
nel contenitore del latte e pulire il detergente presente nell'attrezzatura.
4. Pulire con acqua a temperatura normale 2-3 volte, assorbire l'acqua dall'artiglio
utile per la crescita delle mucche e per migliorarne la produzione.
2. Preparazione per la pulizia: utilizzare una pentola grande con acqua piena, mettere un artiglio nella pentola, girare
1. Pulire l'artiglio, il tubo del latte e il contenitore del latte con acqua.
assorbimento fino a quando la temperatura scende a 40ÿ.
influenzerà la normale crescita della mucca, quindi la produzione di latte diminuirà.
poi versare l'acqua.
posto per il prossimo utilizzo.
Spegnere l'interruttore del vuoto del serbatoio del vuoto, aprire il coperchio del contenitore del latte,
unificato, e può mungere solo due capezzoli alla volta, la mucca non si sentirà soddisfatta, e
5. Versare l'acqua, asciugarla e posizionare l'attrezzatura per la mungitura in un luogo pulito e senza aria
Dopo aver terminato la mungitura, bisogna iniziare a pulire. Se non si pulisce la mungitura
spessore a circa 70ÿ acqua e omogeneizzare, mettere l'artiglio nella pentola e aprire
3. Pulizia a circolazione del detergente: versare il detergente con la giusta
Metodo di pulizia:
14
Machine Translated by Google

15
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Importato in
AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
RAPPRESENTANTE DEL REGNO UNITO: YH CONSULTING LIMITED.
RAPPRESENTANTE CE: E-CrossStu GmbH.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOJARKI
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL:9JYZ-1
DOJARKA
1
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru lub porażenia prądem, zawsze
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy muszą przeczytać instrukcję
Informacje FCC:
Notatka
Opis symbolu
2
Prąd przemienny
następującym dwóm warunkom: (1) Urządzenie to nie może powodować szkodliwych skutków
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
ostrożnie.
w tym zakłócenia mogące powodować niepożądane działanie.
środek ostrożności, ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo. Zignorowanie tego ostrzeżenia może prowadzić do
Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa, oznacza rodzaj
zakłócenia, a (2) urządzenie to musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia,
Symbol
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami.
Ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa
wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do punktu zbiórki odpadów.
Informacje dotyczące utylizacji: Ten
produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający
przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produkty oznaczone
w ten sposób nie mogą być
punkt zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu.
Machine Translated by Google

3
6. Nie modyfikuj urządzenia ani nie używaj go niezgodnie z przeznaczeniem.
wyposażony w zabezpieczenie przed wyciekiem.
nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i
należy zawsze przestrzegać, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia
2. Obserwuj warunki panujące w miejscu pracy. Nie używaj maszyny w wilgotnych lub mokrych miejscach.
Dzieciom nie wolno wykonywać czynności związanych ze sprzątaniem i konserwacją sprzętu bez nadzoru.
mokre ręce.
dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
co było zamierzone. Nie używaj nieodpowiednich załączników przekraczających
3. Trzymaj dzieci z daleka. Dzieciom nigdy nie wolno przebywać w miejscu pracy. Nie
ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości!
dzieci.
lokalizacje. Nie wystawiać na deszcz. Utrzymywać miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używać
sprzęt.
4. Przechowuj nieużywany sprzęt. Gdy maszyna nie jest używana, należy ją przechowywać w suchym miejscu.
zalecane jest obuwie podczas pracy. Noś ograniczające nakrycie głowy, aby
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z urządzenia należy zachować podstawowe środki ostrożności.
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zagracone miejsca sprzyjają powstawaniu urazów.
7. Ubierz się odpowiednio. Nie zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii, ponieważ mogą one zostać wciągnięte.
zrozumieć związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
zdolności umysłowe lub brak doświadczenia i wiedzy, jeżeli zostały im przekazane
OSTRZEŻENIE: Zasilacz podłączony do tego urządzenia musi być
pojemność maszyny.
5. Nie forsuj maszyny. Będzie ona wykonywać pracę lepiej i bezpieczniej w tempie
OSTRZEŻENIE: Nie dotykaj wyłącznika zasilania ani innych części elektrycznych.
niech obsługują maszyny, narzędzia lub przedłużacze. Ta maszyna może być używana przez
ruchome części. Ochronne, nieprzewodzące prądu ubrania i antypoślizgowe
lokalizacja w celu zapobiegania rdzewieniu. Zawsze zamykaj maszyny i trzymaj je poza zasięgiem
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem tego narzędzia przeczytaj wszystkie instrukcje i zapisz je.
Maszyna w obecności łatwopalnych gazów lub cieczy.
Machine Translated by Google

4
Ostrzeżenie: Ostrzeżenia, przestrogi i instrukcje omówione w tym dokumencie
upośledzony podczas zażywania narkotyków. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy obsługiwać maszyny.
w użyciu i przed podłączeniem.
Wyłączone prawidłowo.
8. Dbaj o maszyny. Utrzymuj je ostre i czyste, aby były lepsze i bezpieczniejsze.
jakiejkolwiek maszyny, gdy jesteś zmęczony.
takich jak rury, grzejniki, kuchenki i obudowy lodówek.
9. Odłącz zasilanie. Odłącz maszynę, gdy nie jest używana.
eksploatacji. Każda uszkodzona część powinna zostać odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez
15. Nie obsługuj maszyny, jeśli jesteś pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Przeczytaj
instrukcja obsługi nie może obejmować wszystkich możliwych warunków i sytuacji,
jego zamierzona funkcja. Sprawdź wyrównanie i wiązanie ruchomych części, wszelkie
autoryzowany technik. Uchwyty muszą być czyste, suche i wolne od oleju i
akcesoria przeznaczone do użytku z tą maszyną. Zatwierdzone akcesoria to
12. Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Przed użyciem jakiejkolwiek maszyny, każda uszkodzona część
wydajność. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów.
14. Części zamienne i akcesoria. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych
Sposób użycia może również wpływać na wydajność maszyny.
zawierają długie włosy.
11. Bądź czujny. Uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie rób tego
Uwaga: Wydajność tej maszyny (jeśli jest zasilana napięciem sieciowym)
13. Chroń się przed porażeniem prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami.
wykwalifikowany technik. Nie używaj maszyny, jeśli żaden przełącznik nie włącza się i
10. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej, gdy nie jest używany.
etykiety ostrzegawcze na receptach, aby określić, czy Twój osąd lub odruchy są
dostępne w VEVOR.
smarować przez cały czas.
uszkodzone części lub elementy montażowe oraz wszelkie inne stany, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie
może się różnić w zależności od zmian lokalnego napięcia sieciowego. Przewód przedłużający
części zamienne. Użycie jakichkolwiek innych części spowoduje unieważnienie gwarancji. Używaj wyłącznie
Okresowo sprawdzaj przewody maszynowe i w razie uszkodzenia oddaj je do naprawy.
należy dokładnie sprawdzić, aby upewnić się, że będzie działać prawidłowo i wydajnie
Machine Translated by Google

5
2. Codzienna konserwacja, demontaż i czyszczenie w określonych okresach powinny być
Środki ostrożności:
do pompy próżniowej i uszkodzenia pompy próżniowej. Wskaźnik próżni i
natychmiast.
3. Maszyna wyposażona jest w separator pary, zapobiegający wydostawaniu się cieczy
dostarczone przez operatora.
1. Napięcie i moc użytkowa powinny być zgodne z wymaganiami
separator.
zawór regulujący ciśnienie jest bardziej intuicyjny, gdy jest zainstalowany na parze
Przed użyciem tego sprzętu należy zapoznać się z jego działaniem i zasadami bezpieczeństwa.
wyłączony, oznacza to, że woda dostała się do półki i należy ją zatrzymać
pomiary bezpieczeństwa. Jeśli używasz trójfazowej pompy próżniowej, zwróć uwagę na
kierunek obrotów silnika.
sprzęt. Zasilanie powinno mieć niezawodną linię ochronną uziemienia i inne
4. Dojarka jest wyposażona w alarm wodny. Gdy alarm się włączy,
ostrożność to czynniki, których nie można wbudować w ten produkt, ale które muszą być
Zainstaluj lub zdemontuj sprzęt, aby uniknąć uszkodzeń.
może wystąpić. Operator musi zrozumieć, że zdrowy rozsądek i
być zgodne z przepisami instrukcji obsługi. Używaj odpowiednich narzędzi do
Machine Translated by Google

80dB
9JYZ-1
Poziom hałasu
Duże koło
Unia Europejska: 220~240V 50Hz
Ilość
Napięcie wejściowe
25 litrów
Wiadro do dojenia
A
2
C
0,045~0,05 MPa
Stopień próżni roboczej
Model
-10℃40℃
Temperatura pracy
Gospodarz
Kolor
Ameryka Północna: 120 V 60 Hz
Srebrny
Separator pary
Stal nierdzewnaMateriał wiadra
Numer
1
Czasy pulsacji 60~80/min
B
1
550 W
Nazwa produktu
Moc
Lista części
SPECYFIKACJE
6
Machine Translated by Google

7
1
O
F
Wiadro na mleko
W komplecie krótka rura powietrzna
1
H
1
Q
Zawór regulacyjny
1
J
Rura powietrzna z PVC
Koło uniwersalne
1
1
Kołderka dla dziecka
L
Długa rura
1
4
mi
N
Grupa kubków do dojenia
Rękawiczki gratis
1
Miernik próżni
G
P
3
1
I
R
Tłumik
1
4
Uchwyt
K
Podwozie
1
1
D
M
Bezpłatny pędzel
Pulsator
Machine Translated by Google

Krok 3: Zainstaluj uchwyt Krok 4: Zainstaluj separator pary
Krok 2: Zamontuj koło uniwersalne
Krok 1: Zamontuj duże koło
8
Schemat montażu
Machine Translated by Google

(1) Włącz zasilanie dojarki. Następnie wyłącz przełącznik podciśnienia
zbiornik próżniowy i uruchom pompę próżniową. Następnie palec wskaźnika próżni będzie
1. Metoda dojenia
Prawidłowa metoda i kolejność dojenia:
wzrastać stabilnie.
Notatka:
2. Użytkownicy powinni przygotować klucz płaski 12-14.
Krok 6: Zainstaluj zestaw wiaderka i kubka na mlekoKrok 5: Zainstaluj podwozie
1. Podczas instalacji należy połączyć elementy o tym samym numerze (etykieta jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego).
ilustracja).
9
Machine Translated by Google

10
2. Kolejność dojenia (1)
Przygotowanie do dojenia a. Wyczyść
pierś i sutek krowy, a następnie osusz je. Lepiej wyczyść sutek
(2) Ciśnienie próżniowe staje się duże poprzez regulację „zaworu regulującego ciśnienie” zgodnie
z ruchem wskazówek zegara; Ciśnienie próżniowe staje się małe poprzez regulację „zaworu regulującego
ciśnienie” przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Ustaw pompę próżniową na normalną pozycję
stopnia próżni (0,045~0,05 MPa), włącz przełącznik pompy próżniowej, a następnie możesz zacząć doić.
z wodą z dodatkiem biocydu.
Machine Translated by Google

11
b. Przytrzymaj główkę kubka na mleko kciukiem, trzecim palcem i ostatnim palcem drugiej
ręki, a palec wskazujący i środkowy pozostaw do prowadzenia smoczka włożonego do
wkładki dojnej. Ustaw kubek ze stali nierdzewnej pionowo. Przed wykonaniem tej czynności
b. Przed przykryciem kubka do mleka należy doić ręcznie 2-3 razy. Następnie należy
umieścić strzyk w specjalnym kubku, aby sprawdzić, czy
strzyk jest normalny. c. Wyczyść i osusz pierś i strzyk krowy. Po upewnieniu się, że strzyk
jest normalny, należy przykryć pazur w ciągu 1 minuty.
(2) Metoda przykrycia kubka na mleko
a. Najpierw przytrzymaj pazur poziomo i spraw, aby 4 części wkładki dojarki opadły
naturalnie. Następnie wkładka dojarki może zamknąć 4 otwory kubka pod wpływem
grawitacji kubka ze stali nierdzewnej. Następnie przytrzymaj pazur poziomo, umieść
pazur pod piersią krowy i otwórz przełącznik kubka palcem wskazującym ręki, który
zawsze powinien trzymać pazur poziomo. (Jeśli pazur opada, spowoduje to ucieczkę
powietrza z wkładki dojarki po opadającej stronie, co wpłynie na normalną pracę dojarki.)
Machine Translated by Google

12
(4) Sposób zdejmowania kubka a. Po
zakończeniu dojenia czterech strzyków należy natychmiast zdjąć kubek.
(3) Proces dojenia a.
Czas dojenia każdej krowy jest inny i zwykle trwa od 3 do 5 minut. Gdy zobaczysz, że cztery
strzyki są prawie gotowe do dojenia, przytrzymaj pazur jedną ręką i pociągnij pazur do
przodu, aby oczyścić mleko pozostałe w okolicy tylnej piersi. Ponownie pociągnij pazur do
przodu. Jeśli okaże się, że nie ma już mleka, możesz zdjąć kubek.
należy zdemontować gumową rurkę z dolnej części kubka do dojenia, aby upewnić się, że
powietrze nie ucieknie ze stalowego kubka po ustawieniu go w pozycji pionowej, a
następnie szybko przykryć strzyk kubkiem do dojenia. (Jeśli krowa ma jeden strzyk, z którego
nie można doić, należy użyć specjalnej gumowej nasadki na strzyk w otworze kubka do mleka,
aby zapobiec ucieczce powietrza.)
próżnia.
Podczas zdejmowania należy pociągnąć przełącznik pazura w dół i zamknąć
Machine Translated by Google

13
Różnica między dojeniem maszynowym i dojeniem ręcznym:
1. Prosimy nie doić krowy po zakończeniu dojenia, ponieważ może to spowodować jej zarośnięcie.
Dojenie ręczne: Wystrzel mleko w powietrze z beczki na mleko, a mleko będzie
Dzięki temu zaoszczędzisz 2/3 czasu, jeśli doisz mleko maszynowo, zamiast ręcznie.
unikaj zanieczyszczeń.
Notatka:
dojenie maszynowe zamiast ręczne może zwiększyć wydajność o 5%.
Powody:
styl i siła są zjednoczone, dzięki czemu krowa może się do nich dostosować. I to jest
2. Nie można pociągnąć pazura pionowo w dół, ponieważ w przeciwnym razie pazur będzie podciśnieniowy.
2. Poprawa efektywności dojenia.
zanieczyszczone pyłem krowim lub powietrzem.
chory.
(1) Dojenie maszynowe umożliwia dojenie czterech strzyków jednocześnie, a rytm pulsatora
Dojenie ręczne: Dojenie będzie trwało 10–15 minut.
zmniejszając podciśnienie w pazurze, a następnie przytrzymaj ją naturalnie.
uszkodzić smoczek. Należy ciągnąć w dół, aby powietrze ze smoczka mogło uciec
Dojenie maszynowe: Dojenie trwa 3–4 minuty.
cztery kubki na mleko wysuwają się malejąco.
Dojenie maszynowe: Wchłaniaj mleko bezpośrednio do zbiornika z dezynfekującym uszczelnieniem, aby
Na podstawie kilkuletniego użytkowania dojarki udowodniono, że
3. Poprawa wyników.
b. Jedną ręką zamknąć wyłącznik podciśnieniowy pazura, a drugą przytrzymać
1. Poprawa higieny mleka.
Machine Translated by Google

14
1. Wyczyść szczękę, rurkę do mleka i zbiornik na mleko wodą.
będzie to miało wpływ na normalny wzrost krowy, co spowoduje zmniejszenie produkcji mleka.
Następnie wlej wodę.
absorpcję aż temperatura spadnie do 40℃.
Wyłącz wyłącznik podciśnieniowy zbiornika próżniowego, otwórz pokrywę beczki na mleko,
zjednoczone i może doić tylko dwa sutki na raz, krowa nie będzie usatysfakcjonowana i
5. Wlej wodę, osusz ją i umieść sprzęt do dojenia w czystym i pozbawionym powietrza pojemniku.
miejsce do następnego użycia.
Po zakończeniu dojenia należy rozpocząć czyszczenie. Jeśli nie wyczyścisz dojarki,
grubość do około 70℃ wody i zmiksować, włożyć pazur do garnka i otworzyć
3. Czyszczenie obiegu środka czyszczącego: Wlać środek czyszczący w odpowiedniej ilości
Metoda czyszczenia:
6. Zazwyczaj środki czyszczące o odczynie alkalicznym i kwasowym stosuje się cyklicznie. Najpierw stosuje się 3-dniowy środek
czyszczący o odczynie alkalicznym, a następnie 1-dniowy środek czyszczący o odczynie kwasowym.
wchłonąć, wlać środek czyszczący z powrotem do garnka, a następnie rozprowadzić
Kolejność sprzątania (sprzątanie codzienne):
sprzętu na raz, prątki rozmnożą się szybko.
przełącznik próżniowy, aby wchłonąć gorący środek czyszczący do beczki na mleko. Po
(2) Podczas dojenia ręcznego, ponieważ siła i rytm dojarza nie są
na pompie próżniowej i wchłonąć wodę do zbiornika na mleko z kolektora.
do beczki na mleko i wyczyść środek czyszczący w urządzeniu.
4. Czyścić wodą o normalnej temperaturze 2-3 razy, wchłonąć wodę z pazura
korzystne dla wzrostu krów i zwiększenia ich wydajności.
2. Przygotowanie do czyszczenia: Użyj dużego garnka z pełną wodą, włóż do niego pazury i obróć
Machine Translated by Google

15
ODPOWIEDZIALNOŚĆ W WIELKIEJ BRYTANII: YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Importowane do AUS: SIHAO
PTY LTD.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Przedstawiciel KE: E-CrossStu GmbH.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

ANLEITUNG FÜR MELKMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL:9JYZ-1
MELKMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

sorgfältig.
Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art
Störungen, und (2)das Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren,
Symbol
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Befolgen Sie die unten aufgeführte Empfehlung.
Unfallgefahr. Um das Risiko von Verletzungen, Feuer oder Stromschlag zu verringern,
Achtung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen Benutzer das Handbuch lesen
FCC-Informationen:
Symbol Beschreibung
Notiz
2
Wechselstrom
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt
an die folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einen
Entsorgungshinweise:
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung
unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Zubehörteile. Produkte, die so gekennzeichnet sind, dürfen nicht
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten.
Machine Translated by Google

3
nasse Hände.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
für den es bestimmt war. Verwenden Sie keine ungeeigneten Aufsätze, um die
5. Übertreiben Sie die Maschine nicht. Sie wird die Arbeit besser und sicherer erledigen, wenn Sie die Geschwindigkeit
WARNUNG: Berühren Sie den Netzschalter und andere elektrische Teile nicht mit
Lassen Sie sie Maschinen, Werkzeuge oder Verlängerungskabel handhaben. Diese Maschine kann verwendet werden von
WARNUNG: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Werkzeug verwenden, und speichern Sie alle
Maschine in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten.
Ort, um Rost zu verhindern. Maschinen immer abschließen und außerhalb der Reichweite von
beweglichen Teilen. Schützende, elektrisch nicht leitende Kleidung und rutschfeste
Machen Sie sich mit den damit verbundenen Gefahren vertraut. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
7. Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese sich verfangen können
WARNUNG: Bei der Verwendung der Maschine sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG: Das an dieses Gerät angeschlossene Netzteil muss
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie gegeben wurden
Kapazität der Maschine.
3. Halten Sie Kinder fern. Kinder dürfen sich niemals im Arbeitsbereich aufhalten.
Kinder.
Warnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen!
Ausrüstung.
Stellen. Nicht dem Regen aussetzen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Verwenden Sie nicht die
4. Lagern Sie nicht benutzte Geräte. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, muss sie an einem trockenen
Bei der Arbeit werden Schuhe empfohlen. Tragen Sie eine einschränkende Haarbedeckung, um
immer befolgt werden, um das Risiko von Personenschäden und Schäden an
2. Beachten Sie die Bedingungen am Arbeitsplatz. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchten oder nassen
Kinder dürfen ohne Aufsicht keine Reinigungs- und Benutzerwartungsarbeiten durchführen.
mit einem Auslaufschutz ausgestattet.
Aufsicht oder Einweisung in die sichere Verwendung des Gerätes und
6. Verändern Sie die Maschine nicht und verwenden Sie sie nicht für einen nicht vorgesehenen Zweck.
Machine Translated by Google

4
9. Stromzufuhr unterbrechen. Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie die Maschine nicht benutzen.
Betrieb. Jedes beschädigte Teil sollte ordnungsgemäß repariert oder durch einen
15. Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen. Lesen Sie
erhältlich bei VEVOR.
Fetten Sie es stets ein.
defekte Teile oder Befestigungsvorrichtungen sowie alle anderen Zustände, die die ordnungsgemäße
Überprüfen Sie die Maschinenkabel regelmäßig und lassen Sie sie bei Beschädigung von einem
sollte sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert und
Ersatzteile. Bei Verwendung anderer Teile erlischt die Garantie. Verwenden Sie nur
Warnung: Die in diesem Dokument beschriebenen Warnungen, Vorsichtshinweise und Anweisungen
kann je nach Schwankungen der örtlichen Netzspannung variieren. Verlängerungskabel
13. Schützen Sie sich vor Stromschlägen. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
Hinweis: Die Leistung dieser Maschine (bei Betrieb mit Netzspannung)
enthalten lange Haare.
11. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
10. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist, wenn nicht
qualifizierter Techniker. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn ein Schalter nicht ein- und ausgeschaltet werden kann.
Warnhinweise auf Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Reflexe
seine beabsichtigte Funktion. Überprüfen Sie die Ausrichtung und das Festsitzen beweglicher Teile,
Zubehör, das für die Verwendung mit dieser Maschine vorgesehen ist. Zugelassenes Zubehör ist
Die Bedienungsanleitung kann nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken,
autorisierten Techniker. Die Griffe müssen sauber, trocken und frei von Öl und
Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehör.
12. Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. Bevor Sie eine Maschine verwenden,
14. Ersatzteile und Zubehör. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische
Die Nutzung kann auch die Leistung der Maschine beeinträchtigen.
8. Warten Sie die Maschinen sorgfältig. Halten Sie sie scharf und sauber für eine bessere und sicherere
jede Maschine, wenn Sie müde sind.
wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschrankgehäuse.
im Einsatz und vor dem Einstecken.
Richtig aus.
bei Einnahme von Medikamenten beeinträchtigt. Im Zweifelsfall darf die Maschine nicht bedient werden.
Machine Translated by Google

5
Bevor Sie dieses Gerät verwenden, müssen Sie dessen Leistung und Sicherheitsaspekte kennen.
Sicherheitsschutzmaßnahmen. Wenn Sie die dreiphasige Vakuumpumpe verwenden, achten Sie
bitte auf die Drehrichtung des Motors.
aus, bedeutet dies, dass Wasser in das Regal eingedrungen ist und gestoppt werden muss
Ausrüstung. Die Stromversorgung sollte über eine zuverlässige Erdungsschutzleitung und andere
4. Die Melkmaschine ist mit einem Wasseralarm ausgestattet. Wenn der Alarm ausgelöst wird
Vorsicht sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern
Installieren oder demontieren Sie das Gerät, um Schäden zu vermeiden.
auftreten. Der Bediener muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und
2. Die tägliche Wartung, Demontage und Reinigung in bestimmten Zeiträumen sollte
gemäß den Vorschriften der Bedienungsanleitung erfolgen. Verwenden Sie geeignete Werkzeuge, um
Sicherheitsvorkehrungen:
in die Vakuumpumpe und beschädigt die Vakuumpumpe. Das Vakuummeter und
sofort.
vom Betreiber bereitgestellt.
3. Die Maschine ist mit einem Dampfabscheider ausgestattet, der das Austreten von Flüssigkeit verhindert
1. Die Betriebsspannung und Leistung sollten den Anforderungen des
Druckregelventile sind intuitiver, wenn sie auf dem Dampf installiert werden
Separator.
Machine Translated by Google

6
Ersatzteilliste
Spezifikationen
60~80/minPulsationszeiten
B
1
550 WLeistung
Produktname
Gastgeber
Silber
Nordamerika: 120 V, 60 Hz
Farbe
Dampfabscheider
Edelstahl
Nummer
Material des Eimers
1
25 Liter
Melkeimer
A
2
0,045 bis 0,05 MPa
Betriebsvakuumgrad
C
Modell
-10ÿÿ40ÿ
Arbeitstemperatur
9JYZ-1
ÿ80 dBGeräuschpegel
Großes Rad
Europäische Union: 220–240ÿV, 50ÿHz
Eingangsspannung
Menge
Machine Translated by Google

K
Handhaben
Chassis
1
1
D
Pulsator
M
Kostenlose Bürste
1
Kostenlose Handschuhe
1
G
P
Vakuummeter
3
1
ICH
Schalldämpfer
R
1
J
PVC-Luftrohr
Universalrad
1
4
1
M
Langes Rohr
Baby Schmusetuch
1
4
E
N
Melkbechergruppe
F
O
Milcheimer
Kostenloses kurzes Luftrohr
1
H
Q
Regelventil
1
1
7
Machine Translated by Google

Montageplan
Schritt 3: Installieren Sie den Griff Schritt 4: Installieren Sie den Dampfabscheider
Schritt 2: Installieren Sie das Universalrad
Schritt 1: Installieren Sie das große Rad
8
Machine Translated by Google

(1) Schalten Sie die Melkmaschine ein. Schalten Sie anschließend den Vakuumschalter der
Vakuumtank und starten Sie die Vakuumpumpe. Dann wird der Finger des Vakuummeters
1. Melkvorgangsmethode
Die richtige Methode und Reihenfolge beim Melken:
stabil steigen.
Schritt 6: Installieren Sie den Milcheimer und das Tassenset
9
Notiz:
Schritt 5: Installieren Sie das Chassis
Illustration).
1. Verbinden Sie bei der Installation die Komponenten mit der gleichen Nummer (Das Etikett dient nur zur
2. Benutzer müssen einen Schraubenschlüssel der Größe 12–14 vorbereiten.
Machine Translated by Google

10
2. Die Reihenfolge des Melkens
(1) Die Vorbereitung des Melkens a.
Reinigen Sie die Brust und die Zitze der Kuh und trocknen Sie sie dann ab. Sie sollten die Zitze besser reinigen
(2) Der Vakuumdruck wird erhöht, indem das „Druckregelventil“ im Uhrzeigersinn verstellt wird; der
Vakuumdruck wird verringert, indem das „Druckregelventil“ gegen den Uhrzeigersinn verstellt wird. Stellen Sie
die Vakuumpumpe auf die normale Vakuumstufe (0,045–0,05 MPa) ein, schalten Sie den Schalter der
Vakuumpumpe ein und Sie können mit dem Melken beginnen.
mit dem Wasser mit einem Biozid.
Machine Translated by Google

11
(2) Methode zum Bedecken des Milchbechers
a. Halten Sie zunächst das Sammelstück waagerecht und lassen Sie die 4 Stücke des Melkfutters auf
natürliche Weise fallen. Dann kann das Melkfutter die 4 Öffnungen des Sammelstücks durch die
Schwerkraft des Edelstahlbechers schließen. Halten Sie anschließend das Sammelstück waagerecht,
legen Sie es unter die Brust der Kuh und öffnen Sie den Schalter des Sammelstücks mit dem Zeigefinger
der Hand, die das Sammelstück immer waagerecht halten sollte. (Wenn das Sammelstück nach unten geht,
entweicht die Luft aus dem Melkfutter auf der nach unten gehenden Seite, was die normale Leistung der
Melkmaschine beeinträchtigt.)
b. Bevor Sie den Milchbecher abdecken, sollten Sie 2-3 Mal von Hand melken. Legen Sie dann die Zitze
in den speziellen Becher, um zu sehen, ob die Zitze normal ist. c.
Reinigen Sie Brust und Zitze der Kuh und trocknen Sie sie ab. Nachdem Sie bestätigt haben, dass die
Zitze normal ist, sollten Sie die Klaue innerhalb von 1 Minute abdecken.
b. Halten Sie den Kopf des Milchbechers mit Daumen, Mittelfinger und letztem Finger der anderen Hand
fest und lassen Sie den Zeigefinger und Mittelfinger die Zitze in den Melkbeutel einführen. Stellen Sie
den Edelstahlbecher aufrecht hin. Bevor Sie dies tun,
Machine Translated by Google

12
(4) So nehmen Sie den Becher ab: a. Wenn
alle vier Zitzen fertig gemolken sind, sollten Sie den Becher sofort abnehmen.
(3) Melkvorgang a. Die
Melkzeit ist bei jeder Kuh unterschiedlich und dauert normalerweise 3-5 Minuten. Wenn Sie sehen,
dass die vier Zitzen fast fertig gemolken sind, halten Sie die Klaue mit einer Hand fest und ziehen
Sie sie nach vorne, damit die im Bereich der hinteren Brust verbliebene Milch gereinigt werden kann.
Ziehen Sie die Klaue erneut nach vorne. Wenn Sie feststellen, dass keine Milch mehr vorhanden ist,
können Sie den Becher abnehmen.
Sie sollten das Gummirohr an der Unterseite des Melkfutters demontieren, um sicherzustellen,
dass beim Aufrichten des Edelstahlbechers keine Luft entweicht. Bedecken Sie dann schnell das
Melkfutter auf der Zitze. (Wenn die Kuh eine Zitze hat, die nicht gemolken werden kann, sollten Sie
die spezielle Zitzenkappe aus Gummi in der Öffnung des Milchbechers verwenden, um ein
Entweichen von Luft zu verhindern.)
Vakuum.
Beim Abnehmen sollten Sie den Schalter der Klaue nach unten ziehen und die
Machine Translated by Google

13
krank.
Reduzieren Sie das Vakuum der Klaue und halten Sie sie dann natürlich unten.
Melken von Hand: Das Melken dauert 10–15 Minuten.
den Sauger beschädigen. Sie sollten nach unten ziehen, damit die Luft aus dem Sauger entweichen kann
Melken mit der Maschine: Das Melken dauert 3–4 Minuten.
Die vier Milchbecher ziehen Sie abnehmend heraus.
Melken mit der Maschine: Die Milch wird direkt in einem mit Desinfektionsmittel versiegelten Milchfass aufgenommen, um
3. Verbessern Sie die Ausgabe.
Nach mehrjähriger Nutzung der Melkmaschine ist es erwiesen, dass
b. Mit einer Hand den Vakuumschalter der Klaue schließen, mit der anderen Hand festhalten
Der Unterschied zwischen dem Melken mit der Maschine und dem Melken mit der Hand:
1. Verbessern Sie die Hygiene der Milch.
1. Bitte nicht melken, nachdem das Melken beendet ist, oder die Brust der Kuh wird
Melken von Hand: Schießen Sie die Milch im Milchfass in die Luft, und die Milch wird
Durch das Melken mit der Maschine statt mit der Hand wird zwei Drittel der Zeit gespart.
Gründe:
Notiz:
Umweltverschmutzung vermeiden.
Das Melken mit der Maschine statt mit der Hand kann die Leistung um 5 % steigern.
Stil und Stärke sind vereint, so dass die Kuh sich daran anpassen kann. Und es ist
2. Sie können die Klaue nicht aufrecht nach unten ziehen, sonst wird das Restvakuum der Klaue
durch Staub in der Kuh oder in der Luft verschmutzt.
2. Verbessern Sie die Effizienz des Melkens.
(1) Beim Melken mit der Maschine können vier Zitzen gleichzeitig gemolken werden, und der Rhythmus des Pulsators
Machine Translated by Google

14
Reinigungsmethode:
Der Reinigungsauftrag (tägliche Reinigung):
Absorption, gießen Sie das Reinigungsmittel zurück in den Topf, dann zirkulieren Sie die
Wenn Sie das Gerät sofort auswechseln, vermehren sich die Bazillen rasch.
den Vakuumschalter, um das heiße Reinigungsmittel in das Milchfass zu saugen. Nach
(2) Beim Melken mit der Hand sind Kraft und Rhythmus des Melkers nicht
an der Vakuumpumpe und saugen Sie das Wasser aus dem Sammelstück in das Milchfass.
4. 2-3 Mal mit normal temperiertem Wasser reinigen, das Wasser aus der Klaue aufnehmen
in das Milchfass und reinigen Sie das Reinigungsmittel im Gerät.
gut für das Wachstum der Kühe, um die Leistung zu verbessern.
1. Reinigen Sie das Sammelstück, den Milchschlauch und das Milchfass mit Wasser.
2. Reinigungsvorbereitung: Einen großen Topf mit Wasser füllen, die Kralle hineingeben, wenden
Dies beeinträchtigt das normale Wachstum der Kuh und führt zu einer Verringerung der Milchproduktion.
dann das Wasser aufgießen.
Absorption, bis die Temperatur auf 40 °C fällt.
Platz für den nächsten Einsatz.
vereinheitlicht, und er kann nur zwei Zitzen auf einmal melken, die Kuh wird sich nicht zufrieden fühlen, und
Schalten Sie den Vakuumschalter des Vakuumbehälters aus, öffnen Sie den Deckel des Milchbehälters,
5. Gießen Sie das Wasser aus, trocknen Sie es ab und stellen Sie die Melkausrüstung in einen sauberen und luftdichten
Nach dem Melken müssen Sie mit der Reinigung beginnen. Wenn Sie das Melkzeug nicht reinigen,
3. Zirkulationsreinigung des Reinigungsmittels: Gießen Sie das Reinigungsmittel mit der richtigen
Dicke auf etwa 70ÿ Wasser und homogenisieren, die Klaue in den Topf geben und öffnen
6. Normalerweise werden alkalische und saure Reiniger im Kreislauf verwendet. 3 Tage alkalisches
Reinigungsmittel, dann 1 Tag saures Reinigungsmittel.
Machine Translated by Google

C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX. Importiert nach AUS:
SIHAO PTY LTD.
UK-VERTRETER: YH CONSULTING LIMITED.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
EG-Vertreter: E-CrossStu GmbH.
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
15
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSPOURLAMACHINEÀTRAIRE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:9JYZ1
MACHINEATRAIRE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

soigneusement.
précaution,avertissementoudanger.Ignorercetavertissementpeutentraînerune
ycomprislesinterférencessusceptiblesdeprovoquerunfonctionnementindésirable.
Cesymbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueuntypede
interférence,et(2)cetappareildoitacceptertouteinterférencereçue,
Symbole
Avertissement–Assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
suivezlarecommandationcidessous.
accident.Pourréduirelerisquedeblessure,d'incendieoud'électrocution,veuilleztoujours
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,lesutilisateursdoiventlirelemanuel
InformationsFCC:
Descriptiondusymbole
Note
2
Courantalternatif
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisà
auxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilnedoitpascauserdedommages
Avertissementsetprécautionsdesécurité
jetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportédansun
Informationssurl'élimination:
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/
CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequele
produitdoitfairel'objetd'unecollecteséparéedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.
Lesproduitsmarquéscommetelspeuventnepasêtre
pointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Machine Translated by Google

3
mainsmouillées.
lesenfantsâgésde8ansetplusetlespersonnesàmobilitéréduite,sensorielleouphysique
auquelilétaitdestiné.N'utilisezpasdepiècesjointesinappropriéespourdépasserles
5.Neforcezpaslamachine.Elleferaletravailmieuxetplussûrementàlavitesseindiquée.
AVERTISSEMENT:Netouchezpasl'interrupteurd'alimentationetlesautrespiècesélectriquesavec
laissezlesmanipulerdesmachines,desoutilsoudesrallonges.Cettemachinepeutêtreutiliséepar
AVERTISSEMENT:liseztouteslesinstructionsavantd'utilisercetoutiletenregistrezlestoutes.
machineenprésencedegazoudeliquidesinflammables.
emplacementpourempêcherlarouille.Verrouilleztoujourslesmachinesetgardezleshorsdeportée
piècesmobiles.Vêtementsdeprotection,nonconducteursd'électricitéetantidérapants
comprendrelesdangersencourus.Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl'appareil.
7.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux,carilspeuventseprendredans
AVERTISSEMENT:Lorsdel'utilisationdelamachine,desprécautionsdesécuritédebasedoiventêtrerespectées.
1.Gardezlazonedetravailpropre.Leszonesencombréesfavorisentlesblessures.
AVERTISSEMENT:L'alimentationélectriqueconnectéeàcetéquipementdoitêtre
capacitésmentalesoulemanqued'expérienceetdeconnaissancess'ilsontétédonnés
capacitédelamachine.
3.Tenezlesenfantsàl'écart.Lesenfantsnedoiventjamaisêtreautorisésdanslazonedetravail.Ne
enfants.
avertissementsetinstructionspourréférencefuture!
équipement.
emplacements.Nepasexposeràlapluie.Maintenirlazonedetravailbienéclairée.Nepasutiliser
4.Entreposerl'équipementinutilisé.Lorsqu'ellen'estpasutilisée,lamachinedoitêtrestockéedansunendroitsec.
Ilestrecommandédeporterdeschaussuresdesécuritépourtravailler.Portezuneprotectioncapillairerestrictivepour
doiventtoujoursêtrerespectéespourréduirelerisquedeblessurescorporellesetdedommagesaux
2.Respectezlesconditionsdetravail.N'utilisezpaslamachinedansdesconditionshumidesoumouillées.
Lesenfantsnedoiventpaseffectuerlenettoyageetl’entretiendel’appareilsanssurveillance.
équipéd'unprotecteurdefuite.
surveillanceouinstructionconcernantl'utilisationdel'appareildemanièresûreet
6.Nemodifiezpascettemachineetnel’utilisezpasàdesfinsnonprévues.
Machine Translated by Google

4
9.Débranchezl'alimentationélectrique.Débranchezlamachinelorsquevousnel'utilisezpas.
opération.Toutepièceendommagéedoitêtrecorrectementréparéeouremplacéeparun
15.N'utilisezpaslamachinesivousêtessousl'influencedel'alcooloudedrogues.Lisez
disponiblechezVEVOR.
graisseràtoutmoment.
piècesoudispositifsdemontagecassés,ettouteautreconditionpouvantaffecterlebonfonctionnement
Inspectezpériodiquementlescordonsdelamachineet,s'ilssontendommagés,faiteslesréparerparun
doitêtresoigneusementvérifiépourdéterminerqu'ilfonctionneracorrectementetqu'ilfonctionneracorrectement.
piècesderechange.L'utilisationdetouteautrepièceannuleralagarantie.Utilisezuniquement
Avertissement:Lesavertissements,précautionsetinstructionsdécritsdansce
peutvarierenfonctiondesvariationsdelatensiondelignelocale.Rallonge
13.Protégezvouscontrelesdéchargesélectriques.Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàlaterre.
Remarque:lesperformancesdecettemachine(sielleestalimentéeparlatensionsecteur)
contenirdescheveuxlongs.
11.Restezvigilant.Surveillezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsens.N'utilisezpas
10.Éviteztoutdémarrageinvolontaire.Assurezvousquel'interrupteurestenpositionOfflorsquevousnel'utilisezpas.
technicienqualifié.N'utilisezpaslamachinesil'undesinterrupteursnes'allumepaset
étiquettesd'avertissementsurlesordonnancespourdéterminersivotrejugementouvosréflexessont
safonctionprévue.Vérifiezl'alignementetlaliaisondespiècesmobiles,
accessoiresdestinésàêtreutilisésaveccettemachine.Lesaccessoiresapprouvéssont
Lemanueld'instructionsnepeutpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesqui
technicienagréé.Lespoignéesdoiventêtremaintenuespropres,sèchesetexemptesd'huileet
performances.Suivezlesinstructionspourlalubrificationetlechangementdesaccessoires.
12.Vérifiezlespiècesendommagées.Avantd'utiliserunemachine,vérifieztoutepièceendommagée.
14.Piècesderechangeetaccessoires.Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesidentiques.
l'utilisationpeutégalementaffecterlesperformancesdelamachine.
8.Entretenezvosmachinesavecsoin.Gardezlesaffûtéesetproprespourunmeilleurfonctionnementetuneutilisationplussûre.
n'importequellemachinequandtuesfatigué.
telsquelestuyaux,lesradiateurs,lescuisinièresetlesenceintesderéfrigérateur.
encoursd'utilisationetavantdebrancher.
Bienéteint.
sousl'effetdedrogues.Encasdedoute,n'utilisezpaslamachine.
Machine Translated by Google

5
Avantd'utilisercetéquipement,vousdevezconnaîtresesperformancesetsespointsdesécurité.
Mesuresdeprotectiondesécurité.Sivousutilisezunepompeàvidetriphasée,faitesattentionau
sensderotationdumoteur.
éteint,celasignifiequel'eauestentréedansl'étagèreetdoitêtrearrêtée
équipement.L'alimentationdoitêtredotéed'unelignedeprotectiondemiseàlaterrefiableetd'autres
4.Lamachineàtraireestéquipéed'unealarmed'eau.Lorsquel'alarmesedéclenche
laprudencesontdesfacteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisquidoiventêtre
installeroudémonterl'équipementpourévitertoutdommage.
peutseproduire.L'opérateurdoitcomprendrequelebonsenset
êtreconformeauxprescriptionsdumanueld'instructions.Utiliserdesoutilsadaptéspour
2.L'entretienquotidien,ledémontageetlenettoyageàcertainespériodesdoivent
Précautionsdesécurité:
danslapompeàvideetendommagerlapompeàvide.Lajaugeàvideet
immédiatement.
fourniparl'opérateur.
3.Lamachineestéquipéed'unséparateurdevapeurpourempêcherleliquidedes'écouler
1.Latensionetlapuissanced'utilisationdoiventêtreconformesauxexigencesdel'
lesvannesderégulationdepressionsontplusintuitiveslorsqu'ellessontinstalléessurlavapeur
séparateur.
Machine Translated by Google

60à80/minTempsdepulsation
B
1
550WPouvoir
Nomduproduit
Hôte
AmériqueduNord:120V60Hz
ArgentCouleur
Séparateurdevapeur
Acierinoxydable
Nombre
Matériauduseau
1
25L
Seauàtraire
UN
2
0,045à0,05MPa
Degrédevidedefonctionnement
C
Modèle
1040
Températuredefonctionnement
9JYZ1
≤80dBNiveaudebruit
Granderoue
Unioneuropéenne:220~240V50Hz
Tensiond'entrée
Quantité
Listedespièces
CARACTÉRISTIQUES
6
Machine Translated by Google

7
K
Poignée
Châssis
1
1
D
Pulsateur
M
Brossegratuite
1
Gantsgratuits
1
G
P
Vacuomètre
3
1
je
Silencieux
R
1
J
Tuyaud'airenPVC
Roueuniverselle
1
4
1
L
Tubelong
Doudoupourbébé
1
4
N
E
Groupedepotsàlait
F
O
Seauàlait
Tuyaud'aircourtgratuit
1
H
Q
Vannederégulation
1
1
Machine Translated by Google

Étape3:Installezlapoignée Étape4:Installerleséparateurdevapeur
Étape2:Installezlaroueuniverselle
Étape1:Installerlagranderoue
8
Schémad'assemblage
Machine Translated by Google

(1)Allumezlamachineàtraire.Ensuite,éteignezl'interrupteuràvidedela
réservoiràvideetdémarrezlapompeàvide.Ensuite,ledoigtdelajaugeàvide
1.Méthoded'opérationdetraite
Laméthodeetl’ordrecorrectsdetraite:
augmenterdefaçonstable.
Note:
9
Étape6:InstallerleseauàlaitetlegobeletÉtape5:Installerlechâssis
illustration).
1.Lorsdel'installation,connectezlescomposantsportantlemêmenuméro(l'étiquetteestuniquementàtitred'information).
2.Lesutilisateursdoiventpréparerunecléde12à14.
Machine Translated by Google

2.L'ordredelatraite(1)La
préparationdelatraitea.Nettoyer
lapoitrineetletrayondelavache,puislessécher.Ilvautmieuxnettoyerletrayon
(2)Lapressionduvideaugmenteenréglantla«soupapederégulationdepression»dansle
sensdesaiguillesd'unemontre;lapressionduvidediminueenréglantla«soupapederégulationde
pression»danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.Réglezlapompeàvidesurlaposition
dedegrédevidenormal(0,045à0,05MPa),allumezl'interrupteurdelapompeàvide,puisvous
pouvezcommenceràtraire.
avecl'eauavecunbiocide.
10
Machine Translated by Google

(2)Méthodederecouvrementdelatasse
àlaita.Toutd'abord,maintenezlagriffehorizontalementetfaitestombernaturellementles4
piècesdeladoubluredelatraite.Ensuite,ladoubluredelatraitepeutfermerles4bouches
desgriffesgrâceàlagravitationdelatasseenacierinoxydable.Ensuite,maintenezla
griffehorizontalement,placezlagriffesouslapoitrinedelavacheetouvrezl'interrupteurde
lagriffeavecl'indexdelamain,quidoittoujourstenirlagriffehorizontalement.(Silagriffeest
enbaisse,celaferas'échapperl'airdeladoubluredelatraiteducôtéenbaisse,cequi
influenceralesperformancesnormalesdelamachineàtraire.)
b.Avantdecouvrirlegobeletàlait,vousdeveztraireàlamain2à3fois.Ensuite,placezle
trayondanslegobeletspécialpourvoirsiletrayonestnormal.
c.Nettoyezetséchezleseinetletrayondelavache.Aprèsavoirconfirméqueletrayonest
normal,vousdevezcouvrirlagriffependant1minute.
b.Tenezlatêtedugobeletàlaitaveclepouce,lemajeuretledernierdoigtdel'autremain,et
laissezl'indexetlemajeurguiderletrayonplacédansladoubluredeladoubluredetraite.
Mettezlegobeletenacierinoxydableàlaverticale.Avantdelefaire,vous
11
Machine Translated by Google

(3)Processusde
traitea.Letempsdetraitedechaquevacheestdifférentetlatraiteprendgénéralement
entre3et5minutes.Lorsquevousvoyezquelesquatretrayonsontpresquefinidetraire,
tenezlagriffed'unemainettirezlaversl'avantpourqu'ellepuissenettoyerlelaitrestantdans
lazonedelapoitrinearrière.Tirezànouveaulagriffeversl'avant.Sivousconstatezqu'iln'y
aplusdelait,vouspouvezretirerlatasse.
(4)Laméthodepourretirerlatassea.
Lorsquelesquatretrayonsontfinidetraire,vousdevezretirerlatasseimmédiatement.
Ilfautdémonterletuyauencaoutchoucdubasdeladoubluredelatrayeusepours'assurerquela
coupelleenacierinoxydablenes'échapperapasd'airlorsqu'elleseramiseàlaverticale,puis
recouvrirrapidementladoubluredelatrayeusesurletrayon.(Silavacheaunetrayeusequinepeut
pastraire,vousdevezutiliserlecapuchondetrayonencaoutchoucspécialdansl'embouchuredela
coupelleàlaitpourévitertoutefuited'air.)
vide.
Lorsquevousleretirez,vousdeveztirerl'interrupteurdelagriffeverslebasetfermerle
12
Machine Translated by Google

malade.
enréduisantlevidedelagriffe,puisenlamaintenantnaturellement.
Traiteàlamain:latraiteprendra10à15minutes.
endommagerlatétine.Vousdeveztirerverslebaspourquel'airdelatétines'échappe
Traiteàlamachine:latraiteprendra3à4minutes.
lesquatretassesdelaitseretirentendéclinant.
Traiteàlamachine:Absorberlelaitdirectementdansuntonneauàlaitscelléetdésinfectantpour
3.Améliorerlerendement.
Aprèsplusieursannéesd'utilisationdelamachineàtraire,ilaétéprouvéque
b.Unemainpourfermerl'interrupteuràvidedelagriffeetl'autremainpourtenir
Ladifférenceentrelatraiteàlamachineetlatraiteàlamain:
1.Améliorerl’hygiènedulait.
1.Veuilleznepastraireaprèsavoirfinidetraire,sinonlapoitrinedelavachedeviendra
Traiteàlamain:tirezlelaitdansletonneauàlaitenl'airetlelaitsera
Celapermettradegagner2/3detempsentrayantàlamachineplutôtqu'àlamain.
Raisons:
Note:
éviterlapollution.
traireàlamachineplutôtqu'àlamainpeutaméliorerlerendementde5%.
Lestyleetlaforcesontunifiéspourquelavachepuisses'yadapter.Etc'est
2.Vousnepouvezpastirerlagriffeverslebas,sinonleviderestantdelagriffe
polluéparlapoussièredelavacheoudel'air.
2.Améliorerl’efficacitédelatraite.
(1)Latraiteàlamachinepeuttrairequatretrayonsàlafois,etlerythmedupulsateur
13
Machine Translated by Google

Méthodedenettoyage:
L'ordredenettoyage(nettoyagequotidien):
absorption,versezleproduitnettoyantdanslepot,puisfaitescirculerle
Sivousnettoyezimmédiatementl'équipement,lesbacillessepropagerontrapidement.
l'interrupteuràvidepourabsorberl'agentdenettoyagechauddanslebarildelait.Après
(2)Lorsdelatraiteàlamain,carlaforceetlerythmedutrayeurnesontpas
surlapompeàvideetabsorbel'eaudanslebarildelaitàpartirdelagriffe.
4.Nettoyezavecdel'eauàtempératurenormale2à3fois,absorbezl'eaudelagriffe
dansletonneauàlaitetnettoyezl'agentdenettoyagedansl'équipement.
bonpourlacroissancedesvachespouraméliorerlerendement.
1.Nettoyezlagriffe,letuyauàlaitetlebarildelaitavecdel'eau.
2.Préparationdunettoyage:Utilisezunegrandecasseroleremplied'eau,mettezunegriffedanslacasserole,retournez
celainfluenceralacroissancenormaledelavache,puislaproductiondelaitdiminuera.
puisversezl'eau.
absorptionjusqu'àcequelatempératuredescendeà40.
endroitpourlaprochaineutilisation.
unifié,etilnepeuttrairequedeuxtrayonsàlafois,lavachenesesentirapassatisfaite,et
Éteignezl'interrupteuràvideduréservoiràvide,ouvrezlecouvercledubarildelait,
5.Versezl'eau,séchezlaetplacezlematérieldetraitedansunendroitpropreetsansair.
Aprèsavoirterminélatraite,vousdevezcommencerànettoyer.Sivousnenettoyezpaslatraite,
3.Nettoyageparcirculationduproduitdenettoyage:Versezleproduitdenettoyageaveclebon
épaisseuràenviron70eauethomogénéiser,mettrelagriffedanslepotetouvrir
6.Normalement,lesagentsdenettoyagealcalinsetacidessontutilisésdemanièrecirculaire.Agentde
nettoyagealcalinpendant3jours,puisagentdenettoyageacidependant1jour.
14
Machine Translated by Google

15
C/OYHConsultingLimitedOffice147,CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AXImportéen
AUS:SIHAOPTYLTD.
REPRÉSENTANTAUROYAUMEUNI:YHCONSULTINGLIMITED.
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australie
CEREP:ECrossStuGmbH.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

INSTRUCTIES VOOR MELKMACHINE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL:9JYZ-1
MELKMACHINE
1
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Machine Translated by Google

weggegooid met het normale huisvuil, maar moet naar een afvalverwerkingsbedrijf worden gebracht.
Informatie over verwijdering:
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het
product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het
product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als
zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet worden
inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Symbool
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Symbool Beschrijving
Opmerking
2
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moeten gebruikers de handleiding lezen
FCC-informatie:
voorzichtig.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen
Wisselstroom
aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort
interferentie, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren,
voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een
inclusief storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
ongeluk. Om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, moet u altijd
Volg de onderstaande aanbeveling.
Machine Translated by Google

WAARSCHUWING: Lees alle instructies voordat u dit gereedschap gebruikt en bewaar alles
machine in de aanwezigheid van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
locatie om roest te voorkomen. Sluit machines altijd af en houd ze buiten bereik van
toezicht of instructie met betrekking tot het veilig gebruiken van het apparaat en
6. Wijzig dit apparaat niet en gebruik het niet voor onbedoelde doeleinden.
bewegende delen. Beschermende, elektrisch niet-geleidende kleding en antislip
5. Forceer de machine niet. Het zal het werk beter en veiliger doen met de snelheid van
WAARSCHUWING: Raak de aan/uit-schakelaar en andere elektrische onderdelen niet aan met
laat ze machines, gereedschappen of verlengsnoeren hanteren. Deze machine kan worden gebruikt door
WAARSCHUWING: De voeding die op dit apparaat is aangesloten, moet
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze zijn gegeven
capaciteit van de machine.
de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
7. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden, omdat deze in de ogen kunnen blijven haken.
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine moeten de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
1. Houd de werkplek schoon. Rommelige plekken zijn een uitnodiging tot verwondingen.
apparatuur.
locaties. Niet blootstellen aan regen. Houd het werkgebied goed verlicht. Gebruik de
4. Berg ongebruikte apparatuur op. Wanneer de machine niet in gebruik is, moet deze op een droge plaats worden opgeslagen.
schoeisel wordt aanbevolen tijdens het werken. Draag beperkende haarbedekking om
3. Houd kinderen uit de buurt. Kinderen mogen nooit in het werkgebied komen.
kinderen.
waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik!
natte handen.
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
2. Let op de omstandigheden op het werkgebied. Gebruik de machine niet in vochtige of natte ruimtes.
altijd worden opgevolgd om het risico op persoonlijk letsel en schade aan
Kinderen mogen niet zonder toezicht schoonmaken en gebruikersonderhoud uitvoeren.
waarvoor het bedoeld was. Gebruik geen ongepaste bijlagen om de
Uitgerust met een lekbeveiliging.
3
Machine Translated by Google

Controleer de snoeren van de machine regelmatig en laat ze, indien beschadigd, repareren door een
moet zorgvuldig worden gecontroleerd om te bepalen of het goed zal werken en presteren
vervangende onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen maakt de garantie ongeldig. Gebruik alleen
Goed uitgezet.
onder invloed van drugsgebruik. Als er enige twijfel is, bedien de machine dan niet.
Waarschuwing: De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in dit document worden besproken,
kan variëren afhankelijk van variaties in de lokale netspanning. Verlengsnoer
verkrijgbaar bij VEVOR.
Altijd smeren.
kapotte onderdelen of montage-inrichtingen, en elke andere toestand die de juiste werking kan beïnvloeden
10. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de Uit-stand staat wanneer u niet
gekwalificeerde technicus. Gebruik de machine niet als er geen schakelaar aan en uit gaat.
waarschuwingslabels op recepten om te bepalen of uw oordeelsvermogen of reflexen
13. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken.
Let op: De prestaties van deze machine (indien gevoed door netspanning)
lang haar bevatten.
11. Blijf alert. Let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Bedien niet
prestaties. Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires.
12. Controleer op beschadigde onderdelen. Controleer alle beschadigde onderdelen voordat u een machine gebruikt.
14. Vervangende onderdelen en accessoires. Gebruik bij onderhoud alleen identieke
Het gebruik ervan kan ook de prestaties van de machine beïnvloeden.
de beoogde functie. Controleer de uitlijning en binding van bewegende delen, eventuele
accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met deze machine. Goedgekeurde accessoires zijn
De gebruiksaanwijzing kan niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die
geautoriseerde technicus. De handgrepen moeten schoon, droog en vrij van olie en
9. Schakel de stroom uit. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet in gebruik is.
operatie. Elk beschadigd onderdeel moet op de juiste manier worden gerepareerd of vervangen door een
elke machine als je moe bent.
8. Onderhoud machines met zorg. Houd ze scherp en schoon voor een betere en veiligere werking.
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkastbehuizingen.
15. Gebruik de machine niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs. Lees
tijdens gebruik en voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
4
Machine Translated by Google

Installeer of demonteer de apparatuur om schade te voorkomen.
voorzichtigheid zijn factoren die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar die wel in acht moeten worden genomen.
geleverd door de exploitant.
3. De machine is voorzien van een stoomafscheider om te voorkomen dat er vloeistof uitstroomt
Veiligheidsmaatregelen:
in de vacuümpomp en de vacuümpomp beschadigen. De vacuümmeter en
Voordat u dit apparaat gebruikt, moet u op de hoogte zijn van de prestaties en de veiligheidsaspecten ervan.
drukregelventielen zijn intuïtiever wanneer ze op de stoom worden geïnstalleerd
1. De gebruikte spanning en het vermogen moeten voldoen aan de vereisten van de
scheidingsteken.
apparatuur. De stroom moet een betrouwbare aardingsbeschermingslijn hebben en andere
4. De melkmachine is uitgerust met een wateralarm. Wanneer het alarm afgaat
veiligheidsbeschermingsmaatregelen. Als u de driefasen vacuümpomp gebruikt, let dan op de
draairichting van de motor.
uit, dit betekent dat er water in de plank is gekomen en dat dit moet worden gestopt
2. Het dagelijks onderhoud, demontage en reiniging in bepaalde periodes moeten
onmiddellijk.
kan optreden. De operator moet begrijpen dat gezond verstand en
volgens de voorschriften van de gebruiksaanwijzing zijn. Gebruik geschikt gereedschap om
5
Machine Translated by Google

6
Onderdelenlijst
SPECIFICATIES
Werktemperatuur
Gastheer
Noord-Amerika: 120V 60Hz
ZilverKleur
Stoomafscheider
Nummer
1
Roestvrij staalMateriaal van de emmer
60~80/minPulsatietijden
B
550W
1
Stroom
Productnaam
9JYZ-1
ÿ80dBGeluidsniveau
Groot wiel
Ingangsspanning
Hoeveelheid
Europese Unie: 220~240V 50Hz
2
25 liter
Melkemmer
A
0,045~0,05 MPa
Bedrijfsvacuümgraad
C
Model
-10ÿÿ40ÿ
Machine Translated by Google

7
Melkbekergroep
1
Gratis handschoenen
1
G
P
Vacuümmeter
3
1
4
Geluiddemper
1
4
I
R
1
Ik
Hendel
Chassis
D
M
1
Pulsator
Gratis borstel
F
O
Melk emmer
Gratis korte luchtpijp
1
1
Q
Regelklep
1
H
1
1
1
J
PVC-luchtbuis
Universeel wiel
Ik
Lange buis
Baby knuffeldoekje
Ik
N
Machine Translated by Google

Stap 3: Installeer de handgreep
8
Stap 2: Installeer het universele wiel
Stap 1: Installeer het grote wiel
Stap 4: Installeer de stoomafscheider
Montage diagram
Machine Translated by Google

(1) Schakel de stroom van de melkmachine in. Schakel vervolgens de vacuümschakelaar van de
1. Werkwijze voor het melken
De juiste methode en volgorde van melken:
stabiel stijgen.
vacuümtank, en start de vacuümpomp. Dan zal de vinger van de vacuümmeter
Stap 6: Installeer de melkemmer en bekerset
1. Verbind tijdens de installatie de componenten met hetzelfde nummer (het label is alleen voor
Opmerking:
Stap 5: Installeer het chassis
2. Gebruikers moeten een sleutel van 12-14 voorbereiden.
illustratie).
9
Machine Translated by Google

10
2. De volgorde van het melken
(1) De voorbereiding van het melken a.
Maak de borst en de speen van de koe schoon en droog deze vervolgens af. Je kunt de speen beter schoonmaken
(2) De vacuümdruk wordt groot door de "drukregelklep" met de klok mee aan te passen; De vacuümdruk
wordt klein door de "drukregelklep" tegen de klok in aan te passen. Stel de vacuümpomp in op de normale
vacuümgraadpositie (0,045~0,05MPa), zet de schakelaar van de vacuümpomp aan, dan kunt u beginnen met
melken.
met het water met een biocide.
Machine Translated by Google

11
(2) De methode om de melkbeker te
bedekken a. Houd eerst de klauw horizontaal en laat de 4 stukken melkvoeringvoering op
natuurlijke wijze vallen. Vervolgens kan de melkvoeringvoering de 4 monden van de klauwen
sluiten met de zwaartekracht van de roestvrijstalen beker. Houd vervolgens de klauw
horizontaal, plaats de klauw onder de borst van de koe en open de schakelaar van de klauw
met de wijsvinger van de hand, die de klauw altijd horizontaal moet houden. (Als de klauw
afneemt, zal de melkvoeringvoering aan de afnemende zijde lucht laten ontsnappen om de
normale prestaties van de melkmachine te beïnvloeden.)
b. Voordat u de melkbeker afdekt, moet u 2-3 keer met de hand melken. Plaats vervolgens de
speen in de speciale beker om te kijken of de speen normaal
is. c. Maak de borst en de speen van de koe schoon en droog. Nadat u hebt bevestigd dat de
speen normaal is, moet u de klauw in 1 minuut afdekken.
b. Houd de kop van de melkbeker vast met de duim, middelvinger en middelvinger van de
andere hand en laat de wijsvinger en middelvinger de speen geleiden die in de melkvoering
is geplaatst. Zet de roestvrijstalen beker rechtop. Voordat u dit doet, moet u
Machine Translated by Google

(4) De methode om de beker eraf te halen a.
Wanneer de vier spenen klaar zijn met melken, moet u de beker er meteen afhalen.
Bij het afdoen moet u de schakelaar van de klauw naar beneden trekken en de
(3) Melkproces a. De
melktijd van elke koe is anders en het duurt meestal 3-5 minuten om te melken. Wanneer u ziet dat de
vier spenen bijna klaar zijn met melken, houdt u de klauw met één hand vast en trekt u de klauw naar
voren, zodat de melk die in het gebied van de achterste borst achterblijft, schoon kan worden gemaakt.
Trek de klauw weer naar voren. Als u merkt dat er geen melk meer is, kunt u de beker eraf halen.
Demonteer de rubberen buis aan de onderkant van de melkvoering om ervoor te zorgen dat er geen
lucht ontsnapt uit de roestvrijstalen beker als u deze rechtop zet. Bedek vervolgens snel de
melkvoering op de speen. (Als de koe één speen heeft die niet kan melken, moet u de speciale
rubberen speenkap in de mond van de melkbeker plaatsen om te voorkomen dat er lucht ontsnapt.)
vacuüm.
12
Machine Translated by Google

Melken met een machine: Neem de melk direct op in een ontsmettingsmiddel afgesloten melkvat om
de vier melkbekers trekken afnemend naar voren.
Opmerking:
vervuiling vermijden.
Uit jarenlang gebruik van de melkmachine is gebleken dat
Door machinaal te melken in plaats van met de hand kan de productie met 5% worden verbeterd.
1. Melk niet meer na het melken, anders wordt de borst van de koe
Melken met de hand: schiet de melk in de melkton in de lucht, en de melk zal
Redenen:
ziek.
vervuild door stof in de koe of door lucht.
(1) Bij het melken met een machine kunnen vier spenen tegelijk worden gemolken, en het ritme van de pulsator
2. Je kunt de klauw niet rechtop naar beneden trekken, anders zal de rest van het vacuüm van de klauw verdwijnen.
2. Verbeter de efficiëntie van het melken.
stijl en sterkte worden verenigd zodat de koe zich daaraan kan aanpassen. En het is
de speen beschadigen. Je moet afnemend trekken zodat de lucht uit de speen ontsnapt
Melken met een machine: Het melken duurt 3-4 minuten.
door het vacuüm van de klauw te verminderen en deze vervolgens op natuurlijke wijze vast te houden.
Melken met de hand: Het melken duurt 10-15 minuten.
Het verschil tussen melken met de machine en melken met de hand:
U bespaart 2/3 van de tijd als u machinaal melkt in plaats van met de hand.
b. Met één hand de vacuümschakelaar van de klauw sluiten en met de andere hand vasthouden
1. Verbeter de hygiëne van melk.
3. Verbeter de output.
13
Machine Translated by Google

op de vacuümpomp en zuigen het water via de klauw in de melktank.
(2) Bij het melken met de hand, omdat de kracht en het ritme van de melker niet
verenigd, en hij kan slechts twee tepels tegelijk melken, de koe zal zich niet tevreden voelen, en
Schakel de vacuümschakelaar van de vacuümtank uit, open het deksel van het melkvat,
in het melkvat en reinig het reinigingsmiddel in het apparaat.
5. Giet het water eruit, droog het en zet de melkapparatuur in een schone en luchtvrije ruimte.
het beïnvloedt de normale groei van de koe, waardoor de melkproductie afneemt.
Giet dan het water erbij.
plaats voor het volgende gebruik.
Reinigingsmethode:
3. Circulatiereiniging van reinigingsmiddel: Giet het reinigingsmiddel met de juiste dosering in de juiste hoeveelheid.
6. Normaal gesproken worden de alkaliserende en zure reinigingsmiddelen circulair gebruikt. Eerst 3 dagen
alkaliserend, dan 1 dag zuur reinigingsmiddel.
Nadat u klaar bent met melken, moet u beginnen met schoonmaken. Als u de melkstal niet schoonmaakt,
dikte tot ongeveer 70ÿ water en homogeniseren, de klauw in de pot doen en openen
Als je de apparatuur niet meteen bedient, zullen de bacillen zich snel verspreiden.
de vacuümschakelaar om het hete reinigingsmiddel in de melkton te absorberen. Na
De schoonmaakvolgorde (dagelijkse schoonmaak):
absorptie, giet het reinigingsmiddel terug in de pot en laat het vervolgens circuleren
1. Maak de klauw, de melkleiding en het melkvat schoon met water.
absorptie totdat de temperatuur daalt tot 40ÿ.
Goed voor de groei van koeien om de productie te verbeteren.
2. Voorbereiding op het schoonmaken: Gebruik een grote pan met water, doe een klauw in de pan, draai
4. Reinig 2-3 keer met water op normale temperatuur, absorbeer het water uit de klauw
14
Machine Translated by Google

15
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Geïmporteerd
naar AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STRAAT EASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
VK VERTEGENWOORDIGING: YH CONSULTING LIMITED.
EG-REP: E-CrossStu GmbH.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
INSTRUKTIONER FÖR MJÖLKMASKIN
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: 9JYZ-1
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MJÖLKMASKIN
1
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Machine Translated by Google

Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar ett slags
störningar, och (2)denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar,
försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en
inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, vänligen alltid
följ rekommendationen nedan.
Symbol
Varning- Var noga med att bära handskar när du använder denna produkt.
Symbol Beskrivning
Notera
2
Varning - För att minska risken för skador måste användarna läsa manualen
FCC-information:
försiktigt.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift är föremål
Växelström
till följande två villkor:(1)Denna enhet får inte orsaka skadlig
Säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder
kasseras med vanligt hushållsavfall, men måste tas till en
Avfallshantering: Denna
produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/
EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana kanske inte är det
insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
Machine Translated by Google

3
VARNING: Rör inte strömbrytaren och andra elektriska delar med
5. Tvinga inte maskinen. Det kommer att göra jobbet bättre och säkrare i takt med
låt dem hantera maskiner, verktyg eller förlängningssladdar. Denna maskin kan användas av
rörliga delar. Skyddande, elektriskt icke-ledande kläder och halkfria
VARNING: Läs alla instruktioner innan du använder detta verktyg och spara alla
maskinen i närvaro av brandfarliga gaser eller vätskor.
plats för att förhindra rost. Lås alltid maskiner och förvara dem utom räckhåll
VARNING: När du använder maskinen bör grundläggande säkerhetsföreskrifter
1. Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden leder till skador.
förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
7. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, eftersom de kan fastna i
VARNING: Strömförsörjningen som är ansluten till denna utrustning måste vara
mentala förmågor eller brist på erfarenhet och kunskap om de har getts
maskinens kapacitet.
varningar och instruktioner för framtida referens!
3. Håll barn borta. Barn får aldrig vistas i arbetsområdet. Gör inte det
barn.
utrustning.
platser. Utsätt inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst. Använd inte
4. Förvara inaktiv utrustning. När maskinen inte används ska den förvaras torrt
skor rekommenderas vid arbete. Bär restriktiv hårskydd till
utrustad med ett läckageskydd.
övervakning eller instruktioner angående användningen av apparaten på ett säkert sätt och
6. Modifiera inte denna maskin eller använd den för oavsiktliga ändamål.
alltid följas för att minska risken för personskador och skador på
2. Observera arbetsområdets förhållanden. Använd inte maskinen i fuktigt eller blött
blöta händer.
barn i åldern 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
vilket det var tänkt. Använd inte olämpliga tillbehör för att överskrida
Barn ska inte göra rengöring och användarunderhåll utan tillsyn.
Machine Translated by Google

4
fett hela tiden.
tillgänglig från VEVOR.
trasiga delar eller monteringsfixturer, och alla andra tillstånd som kan påverka korrekt
kan variera beroende på variationer i lokal nätspänning. Förlängningssladd
Inspektera maskinens sladdar regelbundet och, om de är skadade, låt dem repareras av en
bör kontrolleras noggrant för att fastställa att den fungerar korrekt och fungerar
reservdelar. Användning av andra delar upphäver garantin. Använd endast
Varning: De varningar, varningar och instruktioner som diskuteras i detta
innehåller långt hår.
11. Var uppmärksam. Se vad du gör och använd sunt förnuft. Använd inte
13. Skydda mot elektriska stötar. Förhindra kroppskontakt med jordade ytor
Obs: Den här maskinens prestanda (om den drivs av nätspänning)
10. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge när inte
kvalificerad tekniker. Använd inte maskinen om någon strömbrytare inte slås på och
varningsetiketter på recept för att avgöra om ditt omdöme eller dina reflexer är det
auktoriserad tekniker. Handtagen ska hållas rena, torra och fria från olja och
dess avsedda funktion. Kontrollera att rörliga delar, ev
tillbehör avsedda att användas med denna maskin. Godkända tillbehör är
bruksanvisningen kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som
prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör.
12. Kontrollera om det finns skadade delar. Innan du använder någon maskin, alla skadade delar
14. Reservdelar och tillbehör. Vid service, använd endast identiska
användning kan också påverka maskinens prestanda.
vid användning och innan den ansluts.
Av ordentligt.
nedsatt när du tar droger. Om det finns några tvivel, använd inte maskinen.
8. Underhåll maskiner med omsorg. Håll dem skarpa och rena för bättre och säkrare
vilken maskin som helst när du är trött.
9. Koppla bort strömmen. Koppla ur maskinen när den inte används.
drift. Alla skadade delar ska repareras korrekt eller bytas ut av en
15. Använd inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger. Läsa
såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåpsskåp.
Machine Translated by Google

5
utrustning. Kraften bör ha en pålitlig jordningsskyddsledning och annat
4. Mjölkmaskinen är utrustad med vattenlarm. När larmet går
säkerhetsskyddsmätningar. Om du använder den trefasiga vakuumpumpen, var
uppmärksam på motorns rotationsriktning.
av betyder det att vatten har kommit in i hyllan och måste stoppas
2. Det dagliga underhållet, demonteringen och rengöringen under vissa perioder bör
omedelbart.
kan förekomma. Det måste förstås av operatören att sunt förnuft och
vara enligt reglerna i bruksanvisningen. Använd lämpliga verktyg för att
försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, men som måste vara det
installera eller demontera utrustningen för att undvika skador.
tillhandahålls av operatören.
3. Maskinen är utrustad med en ångseparator för att förhindra att vätska strömmar
Säkerhetsföreskrifter:
in i vakuumpumpen och skadar vakuumpumpen. Vakuummätaren och
Innan du använder denna utrustning måste du känna till dess prestanda och säkerhetspunkter.
tryckregleringsventilen är mer intuitiv när den är installerad på ångan
1. Användande spänning och effekt bör vara i enlighet med kraven i
separator.
Machine Translated by Google

Europeiska unionen: 220~240V 50Hz
Ingångsspänning
Kvantitet
9JYZ-1
ÿ80dBBullernivå
Stort hjul
Modell
0,045~0,05 MPa
Driftsvakuumgrad
C
-10ÿÿ40ÿ
Arbetstemperatur
25 L
Mjölkningshink
A
2
Rostfritt stål
Antal
Material av hink
1
Nordamerika: 120V 60Hz
Silver
Värd
Färg
Ångseparator
Driva
Produktnamn
550W
60~80/minPulsationstider
B
1
Delarlista
SPECIFIKATIONER
6
Machine Translated by Google

7
H
F
Reglerventil
1
1
1
F
O
Mjölkhink
Gratis kort luftrör
E
L
Långt rör
Babytäcke
N
Mjölkkoppsgrupp
1
4
J
PVC luftrör
Universalhjul
1
jag
Ljuddämpare
R
1
4
1
G
P
Vakuummätare
Gratis handskar
3
1
Pulsator
Gratis borste
1
1
D
K
Hantera
Chassi
M
1
1
Machine Translated by Google

Steg 2: Installera universalhjulet
Steg 3: Installera handtaget
Steg 1: Installera det stora hjulet
8
Steg 4: Installera ångseparatorn
Monteringsdiagram
Machine Translated by Google

(1) Slå på strömmen till mjölkningsmaskinen. Stäng sedan av vakuumbrytaren på
stiga stabilt.
1. Mjölkningsmetod
Rätt metod och ordning för mjölkning:
vakuumtank och starta vakuumpumpen. Då kommer vakuummätarens finger
Notera:
1. Anslut komponenterna med samma nummer under installationen (Etiketten är endast för
Steg 6: Installera mjölkhinken och koppsetetSteg 5: Installera chassit
2. Användare måste förbereda en skiftnyckel på 12-14.
9
illustration).
Machine Translated by Google

10
2. Mjölkningsordning (1)
Förberedelse av mjölkning a.
Rengör bröstet och nappen på kon och torka den sedan. Det är bättre att du rengör nappen
(2) Vakuumtrycket blir stort genom att justera "tryckregleringsventilen" medurs;
Vakuumtrycket blir litet genom att justera "tryckregleringsventilen" moturs. Justera
vakuumpumpen till det normala vakuumgradsläget (0,045~0,05MPa), slå på
strömbrytaren på vakuumpumpen, sedan kan du börja mjölka.
med vattnet med en biocid.
Machine Translated by Google

(2) Metoden för att täcka mjölkkoppen
a. Håll först klon horisontellt och få de fyra delarna av mjölkfodret att falla naturligt.
Sedan kan mjölkfodret stänga klornas 4 munnar med gravitationen av en kopp av
rostfritt stål. Håll sedan klon horisontellt, sätt klon under bröstet på kon och öppna
klons brytare med handens pekfinger, som alltid ska hålla klon horisontellt. (Om
klon minskar, kommer det att göra att mjölkfodret i luften på den minskande sidoluften
kommer ut för att påverka mjölkmaskinens normala prestanda.)
b. Innan du täcker över mjölkkoppen bör du mjölka för hand 2-3 gånger. Lägg sedan
spenen i den speciella koppen för att se om nappen är
normal. c. Rengör och gör bröstet och nappen på kon torra. Efter att ha bekräftat att
nappen är normal bör du täcka klon på 1 minut.
b. Håll i huvudet på mjölkkoppen med tummen, tredje fingret och sista fingret på den
andra handen och låt pekfingret och långfingret styra spenen i mjölkfodret. Ställ
den rostfria koppen upprätt. Innan du gör det, du
11
Machine Translated by Google

(4) Metoden att ta av koppen a. När de fyra
spenarna är färdigmjölkade ska du ta av koppen på en gång.
När du tar av den ska du dra ner strömbrytaren på klon och stänga den
(3) Mjölkningsprocess a.
Mjölkningstiden för varje ko är olika, och det brukar kosta 3-5 minuter att mjölka. När du ser att de fyra
spenarna nästan är färdigmjölkade, håll i klon med ena handen och dra klon framåt, så att den kan göra
mjölken som är kvar i området av det bakre bröstet ren. Dra fram klon igen. Om du upptäcker att det inte
finns någon mjölk kvar kan du ta av koppen.
bör ta isär gummiröret på botten av mjölkfodret för att säkerställa att koppen av rostfritt stål inte kommer
ut i luften när den ställs upp, täck sedan över mjölkfodret på spenen snabbt. (Om kon har en spene,
som inte kan mjölka, bör du använda det speciella gummispettskyddet i munnen på mjölkkoppen för att
undvika luftutsläpp.)
vakuum.
12
Machine Translated by Google

stil och styrka förenas så att kon kan anpassas till det. Och det är det
skada spenen. Du bör dra nedåt så att luften från spenen kommer ut
Mjölkning med maskin: Det kommer att kosta 3-4 minuter att mjölka.
minska vakuumet i klon, håll sedan ner det naturligt.
Mjölkning för hand: Det kommer att kosta 10-15 minuter att mjölka.
Skillnaden mellan mjölkning med maskin och mjölkning för hand:
Det kommer att spara 2/3 tid att mjölka med maskin istället för för hand.
b. En hand för att stänga vakuumbrytaren på klo, och den andra handen för att hålla
1. Förbättra hygienen för mjölk.
3. Förbättra resultatet.
de fyra mjölkkopparna dras ut sjunkande.
Mjölkning med maskin: Absorbera mjölken direkt i en desinficerande tätning mjölkfat till
Enligt flera års användning av mjölkmaskinen har det bevisats det
Notera:
undvika föroreningar.
att mjölka med maskin istället för för hand kan förbättras med 5 % produktion.
1. Vänligen mjölka inte efter avslutad mjölkning, annars kommer bröstet på kon att bli
Mjölkning för hand: Skjut mjölken i mjölktunnan i luften, så blir mjölken
Orsaker:
sjuk.
förorenad av damm i kon eller luft.
(1) Mjölkning med maskin kan mjölka fyra spenar på en gång, och pulsatorns rytm
2. Du kan inte dra ner klon upprätt, annars kommer restens vakuum av klon att göra det
2. Förbättra effektiviteten i mjölkningen.
13
Machine Translated by Google

utrustning på en gång, kommer bacillerna att föröka sig snabbt.
vakuumbrytaren för att absorbera det heta rengöringsmedlet i mjölktunnan. Efter
Städordning (daglig städning):
absorption, häll tillbaka rengöringsmedlet i grytan och cirkulera sedan
1. Rengör klo, mjölkrör och mjölktunna med vatten.
absorption tills temperaturen sjunker till 40 ÿ.
bra för kors tillväxt för att förbättra produktionen.
2. Rengöring: Använd en stor gryta med fullt vatten, lägg och klor i grytan, vänd
4. Rengör med normaltemperaturvatten 2-3 gånger, absorbera vattnet från klon
(2) När man mjölkar för hand, eftersom styrkan och rytmen hos mjölkaren inte är det
på vakuumpumpen, och absorbera vattnet i mjölktunnan från klon.
i mjölktunnan och rengör rengöringsmedlet i utrustningen.
enhet, och han bara kan mjölka två spenar åt gången, kommer kon inte att känna sig nöjd, och
Stäng av vakuumbrytaren på vakuumtanken, öppna locket på mjölktunnan,
5. Häll på vattnet, torka det och ställ mjölkningsutrustningen i ett rent och luftfritt
det kommer att påverka kons normala tillväxt, då kommer mjölkproduktionen att minska.
häll sedan vattnet.
plats för nästa användning.
Rengöringsmetod:
3. Cirkulationsrengöring av rengöringsmedel: Häll rengöringsmedlet med rätt
6. Normalt används alkalescens- och surhetsrengöringsmedel cirkulärt. 3-dagars alkalescens,
sedan 1-dagars surhetsrengöringsmedel.
Efter avslutad mjölkning måste du börja städa. Om du inte rengör mjölkningen
tjocklek till ca 70 ÿ vatten och homogenisera, lägg klon i grytan och öppna
14
Machine Translated by Google

1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
EC REP: E-CrossStu GmbH.
UK REP: YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
15
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESPARALAMÁQUINADEORDEÑO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
MODELO:9JYZ1
MAQUINADEORDEÑO
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Descripcióndelsímbolo
Nota
2
InformacióndelaFCC:
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,losusuariosdebenleerelmanual.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
concuidado.
Corrientealterna
alasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivonopuedecausardaños
Estesímbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauntipode
interferencia,y(2)estedispositivodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,
precaución,advertenciaopeligro.Ignorarestaadvertenciapuedeprovocaruna
incluyendointerferenciasquepuedancausarunfuncionamientonodeseado.
Sigalarecomendaciónquesemuestraacontinuación.
accidente.Parareducirelriesgodelesiones,incendiooelectrocución,siempre
Símbolo
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
Advertenciasyprecaucionesdeseguridad
desecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaun
Informaciónsobre
eliminación:EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectiva
Europea2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasura
tachadoindicaqueelproductorequiereunarecolecciónderesiduosseparada
enlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesorios
marcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharse.
Puntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
Machine Translated by Google

3
2.Respetelascondicionesdeláreadetrabajo.Noutilicelamáquinaenlugareshúmedosomojados.
partesmóviles.Ropaprotectoranoconductoradeelectricidadyantideslizante.
ADVERTENCIA:Leatodaslasinstruccionesantesdeusarestaherramientayguardetodoslos
máquinaenpresenciadegasesolíquidosinflamables.
Ubicaciónparainhibirlaoxidación.Siemprebloqueelasmáquinasymanténgalasfueradelalcancedelosniños.
5.Nofuercelamáquina.Haráeltrabajomejoryconmásseguridadalavelocidadadecuada.
ADVERTENCIA:Notoqueelinterruptordeencendidoniotraspiezaseléctricascon
Permítalesmanipularmáquinas,herramientasocablesalargadores.Estamáquinapuedeserutilizadapor
ADVERTENCIA:Lafuentedealimentaciónconectadaaesteequipodebeser
capacidadesmentalesofaltadeexperienciayconocimientossiseleshadado
capacidaddelamáquina.
ADVERTENCIA:Alutilizarlamáquina,sedebentomarprecaucionesbásicasdeseguridad.
1.Mantengalimpiaeláreadetrabajo.Lasáreasdesordenadassonunabuenaopciónparalaslesiones.
Comprendalospeligrosqueimplica.Losniñosnodebenjugarconelaparato.
7.Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas,yaquepuedenquedaratrapadasenelagua.
equipo.
lugares.Noexponeralalluvia.Mantenereláreadetrabajobieniluminada.Noutilizar
4.Almaceneelequipoquenoestéenuso.Cuandonoestéenuso,lamáquinadebealmacenarseenunlugarseco.
Serecomiendausarcalzadoadecuadoparatrabajar.Usarunprotectorparaelcabelloqueajustebien.
3.Mantengaalosniñosalejados.Nuncasedebepermitirquelosniñosesténeneláreadetrabajo.
niños.
¡Advertenciaseinstruccionesparafuturasreferencias!
manosmojadas
niñosde8añosomásypersonascondiscapacidadfísica,sensorialo
paralocualfuediseñado.Noutiliceaccesoriosinadecuadosparaexcederel
Equipadoconunprotectorcontrafugas.
6.Nomodifiqueestamáquinanilautiliceparaunpropósitonoprevisto.
supervisiónoinstrucciónsobreelusodelaparatodeformaseguray
Losniñosnodebenrealizarlalimpiezanielmantenimientodelusuariosinsupervisión.
Siempredebenseguirseparareducirelriesgodelesionespersonalesydañosa
Machine Translated by Google

4
cualquiermáquinacuandoestáscansado.
Puedevariarsegúnlasvariacionesdevoltajedelalínealocal.Cabledeextensión
Inspeccioneperiódicamenteloscablesdelamáquinay,siestándañados,hagaqueuntécnicolosrepare.
Deberevisarsecuidadosamenteparadeterminarquefuncionarácorrectamenteyrendirá.
piezasderepuesto.Elusodecualquierotrapiezaanularálagarantía.Utiliceúnicamente
Advertencia:Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionescomentadaseneste
DisponibleenVEVOR.
grasaentodomomento.
piezasrotasoaccesoriosdemontajeycualquierotracondiciónquepuedaafectarelfuncionamientocorrecto.
10.Eviteelarranqueinvoluntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagadocuandonoestéenuso.
Técnicocalificado.Noutilicelamáquinasialgúninterruptornoenciendey
etiquetasdeadvertenciaenlasrecetasparadeterminarsisujuicioosusreflejosson
contenercabellolargo.
11.Manténgasealerta.Presteatenciónaloquehaceyutiliceelsentidocomún.Noopere
13.Protéjasecontradescargaseléctricas.Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasatierra.
Nota:Elrendimientodeestamáquina(siestáalimentadaporvoltajedelínea)
Rendimiento.Sigalasinstruccionesparalubricarycambiaraccesorios.
12.Compruebesihaypiezasdañadas.Antesdeutilizarcualquiermáquina,compruebesihaypiezasdañadas.
14.Piezasderepuestoyaccesorios.Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasidénticas.
Elusotambiénpuedeafectarelrendimientodelamáquina.
sufunciónprevista.Compruebelaalineaciónyelatascamientodelaspiezasmóviles,
accesoriosdestinadosparasuusoconestamáquina.Losaccesoriosaprobadosson
Elmanualdeinstruccionesnopuedecubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesque
técnicoautorizado.Losmangosdebenmantenerselimpios,secosylibresdeaceitey
9.Desconectelaalimentación.Desenchufelamáquinacuandonolautilice.
Operación.Cualquierpiezadañadadebeserreparadaadecuadamenteoreemplazadaporun
15.Noutilicelamáquinabajolosefectosdelalcohololasdrogas.Lea
enusoyantesdeenchufarlo.
Sitienealgunaduda,noutilicelamáquina.
Apagadocorrecto.
talescomotuberías,radiadores,estufasygabinetesderefrigeradores.
8.Cuidelasmáquinas.Manténgalasafiladasylimpiasparaquefuncionenmejorydemaneramássegura.
Machine Translated by Google

5
suministradoporeloperador.
3.Lamáquinaestáequipadaconunseparadordevaporparaevitarqueellíquidofluya.
Precaucionesdeseguridad:
enlabombadevacíoydañarla.Elvacuómetroy
Lasválvulasreguladorasdepresiónsonmásintuitivascuandoseinstalanenelvapor.
Antesdeutilizaresteequipo,debeconocersufuncionamientoypuntosdeseguridad.
1.Elvoltajeylapotenciautilizadosdebencumplirconlosrequisitosdel
separador.
equipo.Laenergíadebetenerunalíneadeproteccióndepuestaatierraconfiableyotros
4.Lamáquinadeordeñoestáequipadaconunaalarmadeagua.Cuandosuenalaalarma
Medidasdeproteccióndeseguridad.Siutilizaunabombadevacíotrifásica,presteatención
alsentidodegirodelmotor.
Apagado,significaquehaentradoaguaenlaplataformayesnecesariodetenerla.
Puedeocurrir.Eloperadordebecomprenderqueelsentidocomúny
2.Elmantenimientodiario,desmontajeylimpiezaendeterminadosperiodosdeben
Sigalasinstruccionesdelmanualdeinstrucciones.Utiliceherramientasadecuadaspara
inmediatamente.
instalarodesmontarelequipoparaevitardaños.
Lasprecaucionessonfactoresquenosepuedenincorporaraesteproducto,peroquedeben
Machine Translated by Google

6
PRESUPUESTO
Listadepiezas
AméricadelNorte:120V60Hz
PlataColor
Gradodevacíodefuncionamiento
do
Separadordevapor
Anfitrión
Número
1
AceroinoxidableMaterialdelcubo
60~80minutosTiemposdepulsación
B
1
Fuerza
Nombredelproducto
550W
9JYZ1
≤80dBNivelderuido
Dignatario
Voltajedeentrada
Cantidad
UniónEuropea:220~240V50Hz
2
25litros
Cubodeordeño
Temperaturadetrabajo
A
Modelo
1040
0,045~0,05MPa
Machine Translated by Google

GRAMO
PAG
Medidordevacío
Consoladorparabebé
Tubolargo
3
Guantesdecortesía
1
Silenciador
1
1
I
R
1
4
4
1
K
Manejar
Chasis
1
Pulsador
Cepillodecortesía
1
D
METRO
1
F
Oh
Cubodeleche
Tubodeairecortodecortesía
Q
Válvulareguladora
1
yo
1
1
1
Yo
TubodeairedePVC
Grupodecopasdeordeño
Ruedauniversal
norte
mi
yo
7
Machine Translated by Google

Diagramadeensamblaje
Paso3:Instaleelmango
8
Paso2:Instalelaruedauniversal
Paso1:Instalelaruedagrande
Paso4:Instaleelseparadordevapor
Machine Translated by Google

1.Métododeoperacióndeordeño
(1)Enciendalamáquinadeordeño.Acontinuación,apagueelinterruptordevacíodelamáquinadeordeño.
Elmétodoyordencorrectosdeordeño:
aumentardeformaestable.
tanquedevacíoyponerenmarchalabombadevacío.Luego,eldedodelmanómetrodevacío
Paso6:Instaleelbaldedelecheyeljuegodetazas
1.Durantelainstalación,conecteloscomponentesconelmismonúmero(laetiquetaessolopara
Nota:
Paso5:Instaleelchasis
2.Losusuariosdebenprepararunallavede1214.
ilustración).
9
Machine Translated by Google

10
2.Elordendelordeño(1)La
preparacióndelordeñoa.Limpiarel
pechoylatetadelavaca,luegosecarla.Esmejorlimpiarlateta
(2)Lapresióndevacíoaumentaalajustarla“válvulareguladoradepresión”enelsentidode
lasagujasdelreloj;lapresióndevacíodisminuyealajustarla“válvulareguladoradepresión”enel
sentidocontrarioalasagujasdelreloj.Ajustelabombadevacíoalaposicióndegradodevacío
normal(0,045~0,05MPa),enciendaelinterruptordelabombadevacíoypodrácomenzara
ordeñar.
conelaguaconunbiocida.
Machine Translated by Google

11
(2)Elmétodoparacubrirlatazadelechea.
Primero,sostengalagarrahorizontalmenteyhagaquelas4piezasdelrevestimientodeordeño
caigannaturalmente.Luego,elrevestimientoderevestimientodeordeñopuedecerrarlas4bocas
delasgarrasconlagravedaddelatazadeaceroinoxidable.Acontinuación,sostengalagarra
horizontalmente,coloquelagarradebajodelpechodelavacayabraelinterruptordelagarracon
eldedoíndicedelamano,quesiempredebesostenerlagarrahorizontalmente.(Silagarraestáen
declive,haráqueelrevestimientoderevestimientodeordeñoenelladodescendenteescapedeaire
parainfluirenelrendimientonormaldelamáquinadeordeño).
b.Antesdetaparlatazadeleche,ordeñeamano2o3veces.Luego,coloquelatetaenlataza
especialparaobservarsiestánormal.c.Limpieysequeelpecho
ylatetadelavaca.Despuésdeconfirmarquelatetaestánormal,debetaparlapezoneraen1
minuto.
b.Sujetelacabezadelacopadelecheconelpulgar,eltercerdedoyelúltimodedodelaotramano,
ydejequeelíndiceyeldedomedioguíenlatetinaquesecolocaenlabolsadeordeño.Coloque
lacopadeaceroinoxidableenposiciónvertical.Antesdehacerlo,
Machine Translated by Google

12
(3)Procesodeordeño
a.Eltiempodeordeñodecadavacaesdiferentey,porlogeneral,senecesitande3a5minutos
paraordeñarla.Cuandoveaquelascuatrotetasestáncasiterminadasdeordeñar,sostengala
garraconunamanoytiredelagarrahaciaadelante,demodoquepuedalimpiarlalechequequeda
eneláreadelaparteposteriordelpecho.Tiredelagarrahaciaadelantenuevamente.Sivequeno
quedaleche,puederetirarlataza.
Alquitárselo,deberátirardelinterruptordelagarrahaciaabajoycerrarla
(4)Elmétodopararetirarlacopaa.
Cuandoseterminedeordeñarlascuatrotetas,sedeberetirarlacopadeinmediato.
Sedebedesmontareltubodegomadelaparteinferiordelrevestimientodeordeñoparaasegurar
queelrecipientedeaceroinoxidablenoseescapedeairealcolocarloenposiciónvertical,luego
cubrirrápidamenteelrevestimientodeordeñosobreelpezón.(Silavacatieneunpezónqueno
puedeordeñar,sedebeusarlatapadegomaespecialparapezonesenlabocadelrecipientede
ordeñoparaevitarqueseescapeelaire).
vacío.
Machine Translated by Google

13
Nota:
evitarlacontaminación.
3.Mejorarlaproducción.
Trasvariosañosdeusodelamáquinadeordeño,sehademostradoque
1.Porfavor,noordeñedespuésdeterminardeordeñar,oelpechodelavacasepondrá
Ordeñoamano:Disparalalecheenelbarrildelechealaireylalechesaldrá
Ordeñarconmáquinaenlugardeamanopuedemejorarlaproducciónenun5%.
Razones:
contaminadoporelpolvodelavacaoelaire.
(1)Elordeñoamáquinapuedeordeñarcuatropezonesalavezyelritmodelpulsador
enfermo.
Elestiloylafuerzaseunificanparaquelavacapuedaadaptarseaellos.Yes
2.Nopuedesbajarlagarraenposiciónvertical,oelvacíorestantedelagarraseperderá.
2.Mejorarlaeficienciadelordeño.
dañarlatetina.Debestirarhaciaabajoparaqueescapeelairedelatetina.
Ordeñoamáquina:Elordeñoduraráentre3y4minutos.
reduciendoelvacíodelagarra,luegomantenlahaciaabajonaturalmente.
Ordeñoamano:Elordeñollevaráentre10y15minutos.
b.Unamanoparacerrarelinterruptordevacíodelagarraylaotramanoparasujetar
Ladiferenciaentreordeñarconmáquinayordeñaramano:
1.Mejorarlahigienedelaleche.
Ahorrará2/3detiempoalordeñarconmáquinaenlugardehacerloamano.
Lascuatrotazasdelecheseretiranendeclive.
Ordeñoamáquina:Absorberlalechedirectamenteenunbarrildelecheconsellodesinfectantepara
Machine Translated by Google

14
unificado,ysolopuedeordeñardospezonesalavez,lavacanosesentirásatisfechay
Apagueelinterruptordevacíodeltanquedevacío,abralatapadelbarrildeleche,
4.Limpiarconaguaatemperaturanormal23veces,absorberelaguadelagarra.
enelbarrildelecheylimpieelagentedelimpiezaenelequipo.
Influiráenelcrecimientonormaldelavaca,entonceslaproduccióndelechesereducirá.
Luegovierteelagua.
5.Viertaelagua,séquelaycoloqueelequipodeordeñoenunlugarlimpioysinaire.
lugarparaelpróximouso.
3.Limpiezaporcirculacióndelagentedelimpieza:Viertaelagentedelimpiezaconlacantidadcorrecta
6.Normalmente,losagentesdelimpiezadealcalescenciayacidezseutilizandeformacircular.3días
dealcalescencia,luego1díadeagentedelimpiezadeacidez.
Métododelimpieza:
Despuésdeterminarelordeño,debescomenzaralimpiar.Sinolimpiaselordeño,
Espesaraunos70deaguayhomogeneizar,ponerlagarraenlaollayabrir
Sisecolocaelequipodeinmediato,losbacilossepropagaránrápidamente.
Elinterruptordevacíoabsorbeelagentedelimpiezacalienteenelbarrildeleche.Después
Elordendelimpieza(limpiezadiaria):
Absorción,viertaelagentedelimpiezanuevamenteenlaollayluegocirculeel
Buenoparaelcrecimientodelasvacasparamejorarlaproducción.
1.Limpielagarra,eltubodelecheyelbarrildelecheconagua.
2.Preparacióndelalimpieza:Utiliceunaollagrandeconaguallena,coloqueunagarraenlaolla,gire
Absorciónhastaquelatemperaturadesciendaa40.
(2)Alordeñaramano,debidoaquelafuerzayelritmodelordeñadornoson
enlabombadevacíoyabsorberelaguaenelbarrildelechedesdelagarra.
Machine Translated by Google

15
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AXImportadoa
AUS:SIHAOPTYLTD.
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.
Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO:YHCONSULTINGLIMITED.
REPRESENTANTECE:ECrossStuGmbH.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
shanghai200000CN.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








