
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC TILLERS
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC TILLERS

3
Technical data
Model
TLEG09BU
Rated voltage
110-120V
Rated frequency
60Hz
Input power
960~1440W
Working width
450mm
Weight
12.0kg
Measured Sound pressure level
Uncertainty K=3.00 dB(A)
78.5dB(A)
Measured Sound power level
90.72dB(A)
Uncertainty K=1.40 dB(A)
Guaranteed sound power level
Uncertainty K=3 dB(A)
93 dB(A)
Vibration
Uncertainty K=1.5 m/s
2
4.659 m/s
2
Warning
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from
the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger
time)
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during
operation. This field may under some circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this machine.

4
Safety instructions
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all instructions carefully. Be familiar with the controls and the
proper use of the equipment. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious personal injury. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well-lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks that may ignite the
dust or fumes.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
d) Never work while people, especially children, or pets are nearby
e) Work only in daylight or in good artificial light.
f) Always be sure of your footing on slopes.
g) Walk, never run with the machine.
h) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
i) Do not work on excessively steep slopes.
j) Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
k) Never pick up or carry a machine while the appliance is running.
l) Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the equipment is in safe working
condition.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.

5
b) Avoid body contact with earthed or grounded. Surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the tool on. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.

6
While working, always wear substantial footwear and long trouser. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing open sandals.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure that these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn on and off. Any power tool
that can not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from intended could result in a hazardous
situation.
Before using, always visually inspect to see that the tools are not worn or
damaged. Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve
balance.

7
5) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the
tool’s construction and design:
1) Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
2) Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
Health defects result from vibration emission if the power tool is being used over a
longer period of time or not adequately managed and properly maintained.
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer
before operating this machine.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TILLER
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use
of the equipment;
b) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
machine.
c) Never work while people, especially children, or pets are nearby;
d) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
e) While working, always wear substantial footwear and long trousers. Do not
operate the equipment when barefoot or wearing open sandals;
f) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all
objects which can be thrown up by the machine;

8
g) Before using, always visually inspect to see that the tools are not worn or
damaged Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve
balance.
h) Always be sure of your footing on slopes, do not work on excessively steep
slopes;
i) Walk, never run with the machine; start the engine carefully according to
manufacturer instructions and with feet well away from the tool(s);
j) do not put hands or feet near or under rotating parts;
k) never pick up or carry a machine while the engine is running
l) keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the equipment is in safe working
condition;
m) replace worn or damaged parts for safety;
Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important
information about the product or instructions on its use.
Class II appliance
Read the instruction manual.
The following warning symbols are to remind you of the safety
precautions you should take when operating this tiller.
Always keep the cable away from the heat sources, oils or sharp
edges. Remove plug from the mains immediately if cable is
damaged or entangled.
Do not use this product in the rain or damp conditions. Protect it from
moisture.

9
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Keep hands, feet, hair and clothing away from the moving parts of
the tiller. The tines will continue to rotate for a short while after it has
been switched off.
There is a risk that stones and other objects could be thrown out by
the tiller. Keep other people and domestic animals at a safe distance.
Always disconnect the machine from the power mains before
cleaning inspecting, repairing or when it is damaged or tangled.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Assembly
This product must be assembled correctly before use.
Open the package and remove the machine from package. Taking out the main
part of the machine and accessories.
Put the wheel
bracket through the
wheel.

10
After fixing the
wheels, put in the
spacers. Then pass
the pin through the
shaft hole and bend
the pin.
Putting the wheel
cover.

11
Adjust and align the
wheel setting hole to
the bracket hole,
then insert the bolt
and secure it with the
pin.

12
Assembling the
middle tube.
Assembling the
upper tube.

13
WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until
the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal
injury. Call our customer service help line.
WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this product. Any such alteration or modification is
misused and could result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING: Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to
comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
Operating
1) Press the safety lock button
2) Lift the switch trigger
(See Fig12)
To start the tiller press the safety lock button (1) on the safety switch and then pull
the trigger lever (2) up and against the handle bar. The motor will start and the
tines will begin to rotate.
To stop the tiller simply release the lever.

14
For breaking sod or deep tilling, allow the tines to pull the tiller forward to the end
of your arm's reach, then firmly pull it back toward yourself. You will achieve the
best results by repeatedly allowing it to move forward and pulling it back.
By pulling the tiller back towards yourself, the tines will dig deeper and more
aggressively.
To prevent tripping, take extra precautions when moving backward and when
pulling the tiller back toward yourself.
If the tiller digs deep enough to stay in one spot, gently rock it side to side until it
starts moving forward again.
Never pass the tiller over the extension cord. Make sure the cord is always in a
safe position behind you.
When working on inclines always stand diagonally to the incline to retain a firm,
safe footing. Do not work on extremely steep slopes.
Before use, remove any visible stones or other foreign bodies from the area.
CAUTION: Before moving the tiller from one area to another switch off the motor
and wait for the tines to come to a complete stop. Be careful not to let the tines
touch the ground while moving the tiller. The tines as well as the unit itself may be
damaged even if the motor is switched off.
Clearing foreign objects: During operation a stone or root could become lodged
in the tines, or tall grass or weeds may become wrapped around the tine shaft. To
clear the tines or tine shaft release the trigger lever, wait for the tines to come to a
complete stop and unplug the tiller. Dislodge or remove the foreign matter from the
tines or tine shaft. To simplify removal of tall grass or weeds from the tine shaft,
remove one or more of the tines. See Tine Removal and Installation.

15
Maintenance
Before carrying out maintenance operations, disconnect power supply.
CAUTION: Always clean the tiller after each use. Failure to carry out proper
cleaning can result in damage to the tiller or result in poor performance.
Clean the underside of the motor support plate and housing around the tines with
a scrub brush, and a soft cloth dampened with a mild soap and water mixture.
Never use a water hose to clean the tiller! To remove soil and debris from the
transmission and tines, use a stiff brush or a dampened cloth. Clean the vents on
the motor housing and remove any remaining grass or dirt. Once cleaned, wipe
the tines and shaft dry and apply a light coat of oil to prevent rust.
STORAGE
Store the Tiller in a dry, clean area out of reach of children.
During extended periods of storage, ensure that the tiller/ cultivator is protected
against corrosion and frost.
At the end of the season, or if the tiller is not being used for longer than a month,
wipe over all metal surfaces with an oil-impregnated cloth to protect them from
corrosion or spray with a fine coat of oil. Fold the guide bar down, and store the
tiller in a suitable place.

16
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible causes
Remedy
Motor does
not start
Unit not plugged in
Plug in the unit
No electricity
Check power supply
Defective cable
Check cable. Repair or replace if required
Defective safety
switch/plug
Arrange for repair
Overheat
protection
activated
1.Working depth too large, set to a shorter
depth.
2.Blades blocked, remove the blockage.
3.Soil too hard, select correct work depth and
move
forward and backward several times while
slowing
down the operation speed.
Wait until the motor cools down for about 15
minutes before further use.
Abnormal
noises
Blade is jammed
Switch off. Wait till tines come to a complete
stop. Remove jammed objects.
Lubrication
running out
Tiller must be repaired. Call our customer
service help line.
Bolts, nuts or other
components are
loose.
Tighten all components. Arrange for repair if
noises continue.
Abnormal
vibrations
Blades damaged
or worn
Replace damaged or worn blades.
Working depth too
large
Set to correct working depth.
Poor
results
Working depth too
small
Set to correct working depth.
Worn blades
Replace damaged or worn blades.
Made in China


Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
MOTOCULTEURS ÉLECTRIQUES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.



1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC TILLERS

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Liste des pieces
Numéro de série _
Nom
Q uantité
UN
Motoculteurs Éle c triques
1
B
Roue G asket _
1
C
Roue C over _
2
D
Talon _
2
E
Écrou papillon
4

3
F
Boulon
4
g
Tube central
2
H
Foret à fils tressés
2
J.
Épingle
2
K
G asket
2
L
Foret à fil Big P ly
1
Données techniques
Modèle
TLEG09 BU
Tension nominale
110 - 12 0V
Fréquence nominale
6 0 Hz
La puissance d'entrée
960 ~ 1440W
Largeur de travail
450 millimètres
Poids
12,0kg _
Niveau de pression acoustique
mesuré
Incertitude K=3,00 dB(A)
78,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore mesuré
90,72 dB(A)
Incertitude K=1,40 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti
Incertitude K=3 dB(A)
93 dB(A)
Vibration
Incertitude K=1,5 m/s
2
4,659 m/
s2
Avertissement
L'émission de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est
utilisé.
Il est nécessaire d'identifier des mesures de sécurité pour protéger
l'opérateur, basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions
réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de

4
fonctionnement telles que les moments où l'outil est éteint et quand il est
éteint). fonctionnement au ralenti en plus du temps de déclenchement)
AVERTISSEMENT! Cette machine produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances
interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le
fabricant de l'implant médical avant d'utiliser cette machine.
Consignes de sécurité
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lisez attentivement toutes les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et la bonne utilisation de l'équipement. Ne pas suivre tout les
instructions énumérées ci-dessous peuvent entraîner un choc électrique, incendie
et/ou blessures graves. Le terme « pouvoir outil » dans tous les avertissements
répertoriés ci-dessous fait référence à votre un outil électrique fonctionnant sur
secteur (avec fil) ou un outil électrique fonctionnant sur batterie (sans fil).
1) ZONE DE TRAVAIL
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Encombré et les zones sombres invitent aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
fumées.
c) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents
ou des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
d) Ne travaillez jamais à proximité de personnes, en particulier d'enfants, ou
d'animaux domestiques.
e) Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
f) Soyez toujours sûr de votre équilibre sur les pentes.

5
g) Marchez, ne courez jamais avec la machine.
h) Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur des pentes.
i) Ne travaillez pas sur des pentes trop raides.
j) Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou tirez la
machine vers vous.
k) Ne jamais soulever ou transporter une machine pendant que l'appareil est en
marche.
l) Gardez tous les écrous, boulons et vis serrés pour garantir que l'équipement est
en bon état de fonctionnement.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. Ne pas utilisez des
fiches d'adaptateur avec mise à la terre outils électriques (mis à la terre).
Bouchons non modifiés et des points de vente correspondants réduiront le risque
de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des appareils mis à la terre ou fondé. Surfaces
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs . Là il y a un risque accru
de choc électrique si votre le corps est mis à la terre ou mis à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité conditions. L'eau
pénétrant dans un outil électrique augmenter le risque de choc électrique.
d) N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher le outil électrique. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Endommagé ou les cordons emmêlés
augmentent le risque de choc électrique choc.
e) Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
ou un assemblage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de
service.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée
à une utilisation en extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.

6
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faire preuve de bon sens lors de
l'exploitation d'une centrale électrique outil. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou des médicaments.
Un moment de toute inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes protection.
Équipement de sécurité tel qu'un masque, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité ou une protection auditive utilisée dans des conditions
appropriées réduira les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de le brancher. Transporter des outils électriques avec le
doigt sur le interrupteur ou en branchant des outils électriques dotés du allumer
invite aux accidents.
d) Retirez toute clé ou clé de réglage avant allumer l'outil. Une clé ou une clé qui
est laissé attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles.
e) N’allez pas trop loin. Gardez une bonne position et équilibre à tout moment.
Cela permet de mieux contrôle de l'outil électrique en cas d'accident situations.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par
les pièces mobiles.
Lorsque vous travaillez, portez toujours des chaussures solides et un pantalon
long. N'utilisez pas l'équipement pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de installations d'extraction
et de collecte des poussières, assurez-vous qu'ils sont connectés et correctement
utilisé. L'utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas avec l'outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre
application. La bonne l'outil électrique fera le travail mieux et de manière plus sûre
au taux pour lequel il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne ne s'allume pas et ne s'éteint

7
pas. Tout outil électrique pouvant ne pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer des réglages,
changez accessoires ou ranger des outils électriques. Tel les mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrer l’outil électrique accidentellement.
d) Rangez les outils électriques inactifs hors de portée des enfants et ne
permettent pas aux personnes Je ne connais pas l'outil électrique ou ces
instructions pour utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains de utilisateurs non formés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier désalignement ou grippage des pièces
mobiles, bris de pièces et toute autre condition cela peut affecter le
fonctionnement des outils électriques. S'il est endommagé, faites réparer l'outil
électrique Avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par outils
électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres.
Correctement outils de coupe entretenus avec une coupe nette les bords sont
moins susceptibles de se lier et sont plus faciles à contrôle.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et l'outil bits, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le type particulier d'outil électrique, en
tenant compte compte des conditions de travail et des travail à effectuer.
Utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues
pourraient entraîner une situation dangereuse.
Avant utilisation, inspectez toujours visuellement pour vous assurer que les outils
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les éléments et les boulons usés
ou endommagés par ensembles pour préserver l'équilibre.
5) Prestations
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur utilisant uniquement des
pièces de rechange. Cela garantira que le la sécurité de l'outil électrique est
maintenue.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été
supervisées ou aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par

8
une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé conformément aux prescriptions, il n'est pas
possible d'éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Les dangers
suivants peuvent survenir en relation avec la construction et la conception
de l'outil :
3) Dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas
porté.
4) Dommages à l'audition si une protection auditive efficace n'est pas portée.
Les défauts de santé résultent de l'émission de vibrations si l'outil électrique est
utilisé pendant une période prolongée ou s'il n'est pas géré et entretenu de
manière adéquate.
AVERTISSEMENT! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant
son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances interférer avec
les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux
de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser cette
machine.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LA BARRE
a) Lisez attentivement les instructions. Connaître les commandes et la bonne
utilisation de l'équipement;
b) Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser la machine.
c) Ne travaillez jamais à proximité de personnes, en particulier d'enfants, ou
d'animaux domestiques ;
d) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents
ou des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
e) Pendant le travail, portez toujours des chaussures solides et des pantalons
longs. N'utilisez pas l'équipement pieds nus ou en portant des sandales ouvertes ;
f) Inspecter minutieusement la zone où l'équipement doit être utilisé et retirer tous
les objets qui pourraient être projetés par la machine ;

9
g) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que les outils ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les éléments et les boulons usés ou endommagés
par jeux pour préserver l'équilibre.
h) Soyez toujours sûr de votre équilibre sur les pentes, ne travaillez pas sur des
pentes trop raides ;
i) Marcher, ne jamais courir avec la machine ; démarrez le moteur avec précaution
conformément aux instructions du fabricant et avec les pieds bien éloignés du ou
des outils ;
j) ne placez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous les pièces en rotation ;
k) ne jamais soulever ou transporter une machine lorsque le moteur tourne
l) maintenir tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour garantir que
l'équipement est en bon état de fonctionnement ;
m) remplacer les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité ;
Symboles
La plaque signalétique de votre outil peut contenir des symboles. Ceux-ci
représentent des informations importantes sur le produit ou instructions sur son
utilisation.
Appareil de classe II
Lisez le manuel d'instructions.
Les symboles d'avertissement suivants sont pour vous rappeler la
sécurité précautions à prendre lorsque utiliser ce motoculteur.
Gardez toujours le câble à l'abri de la chaleur sources, huiles ou
arêtes vives. Retirer la fiche immédiatement du secteur si le câble
est endommagé ou enchevêtré.

10
N'utilisez pas ce produit sous la pluie ou humide conditions.
Protégez-le de l'humidité.
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être éliminé avec
les ordures ménagères. Veuillez recycler là où des installations
existent. Vérifiez auprès de votre autorité locale ou de votre
revendeur pour obtenir des conseils en matière de recyclage.
Gardez les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements loin des
parties mobiles du taller. Les dents continueront à tourner pendant
un court moment après avoir été éteint.
Il existe un risque que des pierres et autres des objets pourraient
être projetés par le taller. Gardez les autres et animaux domestiques
à une distance sécuritaire.
Débranchez toujours la machine du le secteur avant de nettoyer
inspecter, en réparation ou lorsqu'il est endommagé ou emmêlé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Une assemblée
Ce produit doit être assemblé correctement avant utilisation.
Ouvrez l'emballage et retirez la machine de l'emballage. Retrait de la partie
principale de la machine et des accessoires .

11
Passez le support de
roue à travers la
roue .
Après avoir fixé les
roues, placez les
entretoises. Passez
ensuite la goupille
dans le trou de
l'arbre et pliez la
goupille.
Mise en place de
l'enjoliveur .

12
Ajustez et alignez le
trou de réglage de la
roue avec le trou du
support, puis insérez
le boulon et fixez-le
avec la goupille.

13
Assemblage du tube
central .

14
Assemblage du tube
supérieur .
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont endommagées ou manquantes, ne pas
utiliser ce produit tant que les pièces ne sont pas remplacé. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Appelez notre ligne
d'assistance du service client .
AVERTISSEMENT : N'essayez pas de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour une utilisation avec ce produit. Toute
altération ou modification de ce type est utilisée à mauvais escient et pourrait
entraîner une situation dangereuse pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne connectez pas l'appareil à l'alimentation électrique tant
que l'assemblage n'est pas terminé. Le non-respect pourrait entraîner un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
en fonctionnement
3) Appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité

15
4) Soulevez la gâchette de l'interrupteur
(Voir Fig12)
Pour démarrer le motoculteur, appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité
( 1 ) de l'interrupteur de sécurité, puis tirez le levier de déclenchement ( 2 ) vers le
haut et contre le guidon. Le moteur démarrera et les dents commenceront à
tourner.
Pour arrêter le timon, relâchez simplement le levier.
Pour briser le gazon ou labourer en profondeur, laissez les dents tirer le
motoculteur vers l'avant jusqu'à l'extrémité de la portée de votre bras, puis tirez-le
fermement vers vous. Vous obtiendrez les meilleurs résultats en le laissant
avancer et en le tirant à plusieurs reprises.
En tirant le timon vers vous, les dents creuseront plus profondément et de manière
plus agressive.
Pour éviter de trébucher, prenez des précautions supplémentaires lorsque vous
reculez et lorsque vous tirez le timon vers vous.
Si le motoculteur creuse suffisamment profondément pour rester au même endroit,
balancez-le doucement d'un côté à l'autre jusqu'à ce qu'il recommence à avancer.
Ne passez jamais le timon par-dessus la rallonge. Assurez-vous que le cordon est
toujours dans une position sûre derrière vous.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, tenez-vous toujours en diagonale par
rapport à la pente pour conserver une position ferme et sûre. Ne travaillez pas sur
des pentes extrêmement raides.

16
Avant utilisation, retirez toutes les pierres visibles ou autres corps étrangers de la
zone.
ATTENTION : Avant de déplacer le motoculteur d'une zone à une autre, éteignez
le moteur et attendez les dents s'arrêtent complètement. Faites attention à ne pas
laisser les dents toucher le sol lorsque vous déplacez le motoculteur. Les dents
ainsi que l'appareil lui-même peuvent être endommagés même si le moteur est
arrêté.
Élimination des corps étrangers : Pendant le fonctionnement, une pierre ou une
racine pourrait se loger dans les dents, ou des herbes hautes ou des mauvaises
herbes pourraient s'enrouler autour de l'arbre des dents. Pour dégager les dents
ou l'arbre des dents, relâchez le levier de déclenchement, attendez que les dents
s'arrêtent complètement et débranchez le timon. Délogez ou retirez les corps
étrangers des dents ou de l'arbre des dents. Pour simplifier l'élimination des
herbes hautes ou des mauvaises herbes de l'arbre des dents, retirez une ou
plusieurs dents. Voir Dépose et installation des dents.
Entretien
Avant d'effectuer des opérations de maintenance, débrancher l'alimentation
électrique.
ATTENTION : Nettoyez toujours le motoculteur après chaque utilisation. Ne pas
effectuer un nettoyage approprié peut entraîner des dommages au motoculteur ou
entraîner de mauvaises performances.
Nettoyez le dessous de la plaque de support du moteur et le boîtier autour des
dents avec une brosse à récurer et un chiffon doux imbibé d'un mélange d'eau et
de savon doux.

17
N'utilisez jamais de tuyau d'arrosage pour nettoyer le motoculteur ! Pour
enlever la terre et les débris de la transmission et des dents, utilisez une brosse
dure ou un chiffon humide. Nettoyez les bouches d'aération du boîtier du moteur
et retirez toute herbe ou saleté restante. Une fois nettoyés, essuyez les dents et
l'arbre et appliquez une légère couche d' huile pour éviter la rouille.
STOCKAGE
Rangez le motoculteur dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
Pendant les périodes de stockage prolongées, assurez-vous que le
motobineur/cultivateur est protégé contre la corrosion et le gel.
À la fin de la saison, ou si le motoculteur n'est pas utilisé pendant plus d'un mois,
essuyez toutes les surfaces métalliques avec un chiffon imprégné d’huile pour
les protéger de la corrosion ou vaporisez-les d’une fine couche d’huile. Rabattez la
barre de guidage vers le bas et rangez le timon dans un endroit approprié.
DÉPANNAGE
Problème
Causes possibles
Remède
Le moteur
ne démarre
pas
Appareil non
branché
Branchez l'appareil
Pas d'électricité
Vérifier l'alimentation
Câble défectueux
Vérifier le cable. Réparer ou remplacer si

18
nécessaire
Interrupteur/prise
de sécurité
défectueux
Organiser la réparation
Protection contre
la surchauffe
activée
1. Profondeur de travail trop grande, réglée sur
une profondeur plus courte.
2. Lames bloquées, retirez le blocage.
3. Sol trop dur, sélectionnez la profondeur de
travail correcte et déplacez
avancer et reculer plusieurs fois en
ralentissant
réduire la vitesse de fonctionnement.
Attendez que le moteur refroidisse pendant
environ 15 minutes avant de continuer à
l'utiliser.
Bruits
anormaux
La lame est
coincée
Éteindre. Attendez que les dents s'arrêtent
complètement. Retirez les objets coincés.
La lubrification
s'épuise
La barre doit être réparée. Appelez notre ligne
d'assistance du service client.
Les boulons,
écrous ou autres
composants sont
desserrés.
Serrez tous les composants. Organisez une
réparation si les bruits persistent.
Vibrations
anormales
Lames
endommagées ou
usées
Remplacez les lames endommagées ou
usées.
Profondeur de
travail trop grande
Régler pour corriger la profondeur de travail.
Mauvais
résultats
Profondeur de
travail trop petite
Régler pour corriger la profondeur de travail.
Lames usées
Remplacez les lames endommagées ou
usées.
Fabriqué en Chine


Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHE MOTORHACKEN
BENUTZERHANDBUCH
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC TILLERS

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Liste der Einzelteile
Seriennummer _ _
Name
Menge _
A
Elektrische Motorhacken _
1
B
Raddichtung _ _ _
1
C
Radabsatz C über _
2
D
W Ferse
2
E
Flügelmutter
4

3
F
Bolzen
4
G
Mittelrohr
2
H
Zwirngarnbohrer _ _ _
2
J
Stift
2
K
Dichtung _
2
L
Großer Ply -Garn - Bohrer
1
Technische Daten
Modell
TLEG09 BU
Nennspannung
110 - 12 0V
Nennfrequenz
6 0Hz
Eingangsleistung
960~1440W
Arbeitsbreite
450 mm
Gewicht
12,0 kg
Gemessener Schalldruckpegel
Unsicherheit K=3,00 dB(A)
78,5 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel
90,72 dB(A)
Unsicherheit K=1,40 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
Unsicherheit K=3 dB(A)
93 dB(A)
Vibration
Unsicherheit K=1,5 m/s
2
4,659 m/
s2
Warnung
Die Vibrationsemission beim tatsächlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann je nach Verwendungsart des Elektrowerkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners zu ermitteln, die auf einer Abschätzung der Exposition unter den
tatsächlichen Einsatzbedingungen basieren (unter Berücksichtigung aller
Teile des Betriebszyklus, z. B. der Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist und wann es ausgeschaltet ist). Leerlauf zusätzlich zur

4
Triggerzeit)
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt im Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann unter Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um das Risiko schwerer oder tödlicher
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, vor der Bedienung dieser Maschine ihren Arzt und den
Hersteller medizinischer Implantate zu konsultieren .
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts
vertraut. Nichtbefolgung aller Die unten aufgeführten Anweisungen können zu
Stromschlägen führen. Es kann zu Feuer und/oder schweren Personenschäden
kommen. Der Begriff „Macht „Werkzeug“ in allen unten aufgeführten Warnungen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder
batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
1) ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Überladen und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen,
beispielsweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Bedenken Sie, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren für
andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
d) Arbeiten Sie niemals, während sich Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe befinden
e) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.
f) Achten Sie an Hängen immer auf sicheren Halt.

5
g) Gehen Sie mit der Maschine, rennen Sie niemals.
h) Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Richtung ändern.
i) Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
j) Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie rückwärts fahren oder die Maschine zu
sich heranziehen.
k) Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine, während das Gerät läuft.
l) Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, um
sicherzustellen, dass sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen.
Modifizieren Sie den Stecker niemals in irgendeiner Weise. Nicht Verwenden Sie
Adapterstecker mit Schutzleiteranschluss (geerdete) Elektrowerkzeuge.
Unmodifizierte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
elektrischer Schock.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder geerdeten Gegenständen
geerdet. Oberflächen wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke . Dort Es
besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Sie Körper ist geerdet oder
geerdet.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus Bedingungen.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, wird dies tun das Risiko eines
Stromschlags erhöhen.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie niemals das Kabel zum
Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrowerkzeug. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, scharfe Kanten oder bewegliche Teile. Beschädigt bzw Verhedderte
Kabel erhöhen die Gefahr von Stromschlägen Schock.
e) Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder
eine spezielle Baugruppe ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den
Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels reduziert Es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.

6
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun und Lassen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand walten, wenn Sie eine Stromversorgung betreiben
Werkzeug. Benutzen Sie währenddessen kein Elektrowerkzeug müde oder unter
Drogeneinfluss stehen, Alkohol oder Medikamente. Ein Moment Unachtsamkeit
beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille
Schutz. Sicherheitsausrüstung wie Staub Maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Durch den Einsatz von Gehörschutz unter entsprechenden
Bedingungen können Personenschäden reduziert werden.
c) Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen Sie den Schalter sicher vor dem
Einstecken ausgeschaltet ist. Tragen Sie Elektrowerkzeuge mit dem Finger am
Schalten Sie Elektrowerkzeuge ein oder schließen Sie sie an die Steckdose an
Einschalten lädt zu Unfällen ein.
d) Entfernen Sie vorher alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel
Einschalten des Werkzeugs. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel links an
einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt kann zu Verletzungen
führen.
e) Übertreiben Sie es nicht. Achten Sie auf einen sicheren Stand und
Gleichgewicht zu jeder Zeit. Dies ermöglicht eine bessere die Steuerung des
Elektrowerkzeugs unerwartet Situationen.
f) Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst
werden.
Tragen Sie bei der Arbeit stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie
das Gerät nicht barfuß oder in offenen Sandalen.
g) Sofern Geräte zum Anschluss vorgesehen sind Staubabsaug- und
Sammelanlagen, Stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und richtig
genutzt. Die Verwendung dieser Geräte kann staubbedingte Gefahren reduzieren.
4) GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Wenden Sie beim Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug keine Gewalt an.

7
Verwenden Sie das Richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige
Elektrowerkzeug wird die Arbeit besser und sicherer erledigen für den es
konzipiert wurde.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter dies tut nicht ein-
und ausschalten. Jedes Elektrowerkzeug, das das kann nicht mit dem Schalter
gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker von der Stromquelle ab bevor Sie irgendwelche
Anpassungen oder Änderungen vornehmen Zubehör oder zum Aufbewahren von
Elektrowerkzeugen. Solch Vorbeugende Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das
Risiko versehentliches Starten des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von auf
Kinder und Personen nicht zulassen mit dem oder diesen Elektrowerkzeugen nicht
vertraut sind Anweisungen zur Bedienung des Elektrowerkzeugs.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen von gefährlich ungeschulte Benutzer.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Auf Fehlausrichtung oder Blockierung
beweglicher Teile, Bruch von Teilen und jeder andere Zustand Dies kann den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug
bei Beschädigung reparieren vor Gebrauch. Viele Unfälle werden durch
verursacht schlecht gewartete Elektrowerkzeuge.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfem Schnitt Kanten verklemmen
sich weniger und lassen sich leichter lösen Kontrolle.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und das Werkzeug Bits usw.,
in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und in der dafür vorgesehenen
Weise die jeweilige Art des Elektrowerkzeugs, unter Berücksichtigung
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten.
Verwendung des Elektrowerkzeugs für Operationen, die von den vorgesehenen
abweichen zu einer gefährlichen Situation führen.
Führen Sie vor dem Gebrauch stets eine Sichtprüfung durch, um sicherzustellen,
dass die Werkzeuge nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Elemente und Schrauben satzweise, um das
Gleichgewicht zu wahren.
5) Service

8
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Fachmann warten
Reparaturfachmann, der nur identische Teile verwendet Ersatzteile. Dadurch wird
sichergestellt, dass die Die Sicherheit des Elektrowerkzeugs bleibt erhalten.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden von einer
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts
eingewiesen ihre Sicherheit.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Restrisiken
Selbst bei bestimmungsgemäßer Anwendung des Hilfsmittels ist es nicht
möglich, alle verbleibenden Risikofaktoren zu beseitigen. Im
Zusammenhang mit der Konstruktion und Gestaltung des Werkzeugs
können folgende Gefahren auftreten:
5) Lungenschäden, wenn keine wirksame Staubmaske getragen wird.
6) Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz getragen wird.
Gesundheitsschäden entstehen durch Vibrationsemissionen, wenn das
Elektrowerkzeug über einen längeren Zeitraum verwendet oder nicht ausreichend
verwaltet und gewartet wird.
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt im Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um das Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, vor der
Bedienung dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller medizinischer
Implantate zu konsultieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE PINNE
a) Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, die Maschine zu benutzen.
c) Arbeiten Sie niemals, während sich Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe befinden.

9
d) Bedenken Sie, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren für
andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
e) Tragen Sie bei der Arbeit stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Bedienen
Sie das Gerät nicht barfuß oder in offenen Sandalen;
f) Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll, gründlich
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine hochgeschleudert
werden können.
g) Führen Sie vor der Verwendung stets eine Sichtprüfung durch, um
sicherzustellen, dass die Werkzeuge nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Elemente und Schrauben satzweise,
um das Gleichgewicht zu wahren.
h) Achten Sie an Hängen immer auf einen sicheren Stand, arbeiten Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen;
i) Gehen Sie mit der Maschine, rennen Sie niemals. Starten Sie den Motor
vorsichtig gemäß den Anweisungen des Herstellers und achten Sie darauf, dass
die Füße weit von den Werkzeugen entfernt sind.
j) Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile bringen;
k) Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine, während der Motor läuft
l) Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, um
sicherzustellen, dass sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
m) aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile ersetzen;
Symbole
Das Typenschild Ihres Werkzeugs kann Symbole enthalten. Diese stellen wichtige
Informationen über die dar Produkt oder Gebrauchsanweisungen.
Gerät der Klasse II
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.

10
Die folgenden Warnsymbole sind um Sie an die Sicherheit zu
erinnern Vorsichtsmaßnahmen, die Sie wann treffen sollten
Bedienung dieser Bodenfräse.
Halten Sie das Kabel immer von der Hitze fern Quellen, Öle oder
scharfe Kanten. Stecker entfernen Trennen Sie das Kabel sofort
vom Stromnetz beschädigt bzw verstrickt.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei Regen oder Feuchtigkeit
Bedingungen. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit.
Elektroschrottprodukte sollten nicht sein mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Bitte recyceln Sie es dort, wo es Möglichkeiten gibt.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Händler
nach Recycling-Ratschlägen.
Halten Sie Hände, Füße, Haare und Kleidung fern von den
beweglichen Teilen des Geräts fernhalten Pinne. Die Zinken bleiben
bestehen drehen Sie es danach noch kurz ausgeschaltet.
Es besteht die Gefahr, dass Steine und andere Gegenstände
hineinfallen Gegenstände könnten dadurch herausgeschleudert
werden Pinne. Halten Sie andere Menschen und Haustiere in
sicherer Entfernung.
Trennen Sie die Maschine immer vom Netz vor der Reinigung vom
Stromnetz inspizieren, reparieren oder wann es ist beschädigt oder
verheddert.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Eine Montage
Dieses Produkt muss vor der Verwendung ordnungsgemäß zusammengebaut
werden.

11
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung.
Entnehmen des Hauptteils der Maschine und des Zubehörs .
Stecken Sie die
Radhalterung durch
das Rad .
Nachdem Sie die
Räder befestigt
haben, setzen Sie
die Distanzstücke
ein. Führen Sie dann
den Stift durch das
Schaftloch und
biegen Sie den Stift.
Anbringen der
Radabdeckung .

12
Passen Sie das
Radeinstellloch an
und richten Sie es
am Halterungsloch
aus. Setzen Sie
dann die Schraube
ein und sichern Sie
sie mit dem Stift.

13
Zusammenbau des
Mittelrohrs .

14
Zusammenbau des
Oberrohrs .
WARNUNG: Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, tun Sie dies Betreiben Sie
dieses Produkt nicht, bis die Teile vollständig sind ersetzt. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen. Rufen Sie unsere
Kundendienst-Hotline an .
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu modifizieren oder
Zubehörteile herzustellen, die nicht für die Verwendung empfohlen werden dieses
Produkt. Jede solche Änderung oder Modifikation stellt einen Missbrauch dar und
könnte zu einem gefährlichen Zustand führen, der möglicherweise zu schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Schließen Sie das Gerät erst an die Stromversorgung an, wenn die
Montage abgeschlossen ist. Eine Nichtbeachtung könnte zur Folge haben kann zu
unbeabsichtigtem Starten und möglicherweise zu schweren Personenschäden
führen.

15
Betriebs
5) Drücken Sie die Sicherheitsverriegelungstaste
6) Heben Sie den Schalterauslöser an
(Siehe Abb. 12)
Um die Motorhacke zu starten, drücken Sie den Sicherheitsverriegelungsknopf
( 1 ) am Sicherheitsschalter und ziehen Sie dann den Auslösehebel ( 2 ) nach
oben und gegen den Lenker. Der Motor startet und die Zinken beginnen sich zu
drehen.
Um die Pinne anzuhalten, lassen Sie einfach den Hebel los.
Lassen Sie beim Aufbrechen der Grasnarbe oder bei tiefer Bodenbearbeitung die
Bodenfräse bis zum Ende Ihrer Armreichweite nach vorne ziehen und ziehen Sie
sie dann fest zu sich hin zurück. Die besten Ergebnisse erzielen Sie durch
wiederholtes Vorwärts- und Zurückziehen.
Indem Sie die Bodenfräse zu sich selbst zurückziehen, graben die Zinken tiefer
und aggressiver.
Um ein Stolpern zu verhindern, treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen beim
Rückwärtsfahren und beim Zurückziehen der Pinne zu sich selbst.
Wenn die Motorhacke tief genug gräbt, um an einer Stelle zu bleiben, bewegen
Sie sie vorsichtig hin und her, bis sie sich wieder vorwärts bewegt.
Führen Sie die Motorhacke niemals über das Verlängerungskabel. Stellen Sie
sicher, dass sich das Kabel immer in einer sicheren Position hinter Ihnen befindet.

16
Stellen Sie sich bei Arbeiten an Steigungen immer schräg zur Steigung, um einen
festen und sicheren Stand zu haben. Arbeiten Sie nicht an extrem steilen Hängen.
Entfernen Sie vor der Anwendung alle sichtbaren Steine oder andere Fremdkörper
aus der Umgebung.
ACHTUNG: Bevor Sie die Motorhacke von einem Bereich in einen anderen
bewegen, schalten Sie den Motor aus und warten Sie dass die Zinken vollständig
zum Stillstand kommen. Achten Sie darauf, dass die Zinken beim Bewegen der
Bodenfräse nicht den Boden berühren. Auch bei ausgeschaltetem Motor können
die Zinken sowie das Gerät selbst beschädigt werden.
Entfernen von Fremdkörpern: Während des Betriebs könnte sich ein Stein oder
eine Wurzel in den Zinken festsetzen oder sich hohes Gras oder Unkraut um die
Zinkenwelle wickeln. Um die Zinken oder die Zinkenwelle freizugeben, lassen Sie
den Auslösehebel los, warten Sie, bis die Zinken vollständig zum Stillstand
gekommen sind, und ziehen Sie den Stecker der Motorhacke ab. Lösen oder
entfernen Sie Fremdkörper von den Zinken oder der Zinkenwelle. Um das
Entfernen von hohem Gras oder Unkraut von der Zinkenwelle zu vereinfachen,
entfernen Sie einen oder mehrere Zinken. Siehe Aus- und Einbau der Zinken.
Wartung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
ACHTUNG: Reinigen Sie die Motorhacke immer nach jedem Gebrauch. Eine
unsachgemäße Reinigung kann zu Schäden an der Motorhacke oder zu
schlechter Leistung führen.

17
Reinigen Sie die Unterseite der Motorträgerplatte und des Gehäuses rund um die
Zinken mit einer Scheuerbürste und einem weichen, mit einer milden
Seifen-Wasser-Mischung angefeuchteten Tuch.
Benutzen Sie zum Reinigen der Motorhacke niemals einen Wasserschlauch!
Um Schmutz und Ablagerungen vom Getriebe und den Zinken zu entfernen,
verwenden Sie eine harte Bürste oder ein angefeuchtetes Tuch. Reinigen Sie die
Lüftungsschlitze am Motorgehäuse und entfernen Sie restliches Gras und
Schmutz. Wischen Sie die Zinken und den Schaft nach der Reinigung trocken und
tragen Sie eine dünne Ölschicht auf , um Rost vorzubeugen.
LAGERUNG
Bewahren Sie die Bodenfräse an einem trockenen, sauberen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Bei längerer Lagerung ist darauf zu achten, dass die Motorhacke/Grubber vor
Korrosion und Frost geschützt ist.
Am Ende der Saison oder wenn die Motorhacke länger als einen Monat nicht
benutzt wird, wischen Sie alle Metalloberflächen mit einem ab Um sie vor
Korrosion zu schützen , verwenden Sie ein ölimprägniertes Tuch oder sprühen
Sie eine dünne Ölschicht auf. Klappen Sie die Führungsschiene nach unten und
lagern Sie die Motorhacke an einem geeigneten Ort.

18
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursachen
Abhilfe
Motor startet
nicht
Gerät nicht angeschlossen
Schließen Sie das Gerät an
Keinen Strom
Stromversorgung prüfen
Defektes Kabel
Kabel überprüfen. Bei Bedarf
reparieren oder ersetzen
Defekter
Sicherheitsschalter/-stecker
Reparatur veranlassen
Überhitzungsschutz
aktiviert
1.Arbeitstiefe zu groß, geringere
Tiefe einstellen.
2. Messer blockiert, Blockierung
beseitigen.
3. Der Boden ist zu hart. Wählen
Sie die richtige Arbeitstiefe und
bewegen Sie ihn
mehrmals vorwärts und rückwärts
fahren, während Sie langsamer
werden
die Betriebsgeschwindigkeit
verringern.
Warten Sie vor der weiteren
Verwendung etwa 15 Minuten, bis
der Motor abgekühlt ist.
Ungewöhnliche
Geräusche
Klinge ist verklemmt
Ausschalten. Warten Sie, bis die
Zinken vollständig zum Stillstand
gekommen sind. Eingeklemmte
Gegenstände entfernen.
Schmiermittel geht zur
Neige
Pinne muss repariert werden.
Rufen Sie unsere
Kundendienst-Hotline an.
Schrauben, Muttern oder
andere Bauteile sind locker.
Ziehen Sie alle Komponenten
fest. Bei anhaltenden
Geräuschen eine Reparatur

19
veranlassen.
Ungewöhnliche
Vibrationen
Klingen beschädigt oder
abgenutzt
Ersetzen Sie beschädigte oder
abgenutzte Klingen.
Arbeitstiefe zu groß
Auf die richtige Arbeitstiefe
einstellen.
Schlechte
Ergebnisse
Arbeitstiefe zu gering
Auf die richtige Arbeitstiefe
einstellen.
Abgenutzte Klingen
Ersetzen Sie beschädigte oder
abgenutzte Klingen.
In China hergestellt


Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
MOTOZAPPE ELETTRICHE
MANUALE D'USO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC TILLERS

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Elenco delle parti
Numero di serie _
Nome
Quantità _
UN
Motozappe elettriche _
1
B
Tacco della ruota G asket
1
C
Ruota il tallone C sopra
2
D
Tacco a W
2
E
Dado ad alette
4

3
F
Bullone
4
G
Tubo centrale
2
H
Ply -filato D rill
2
J
Spillo
2
K
Guarnizione _
2
l
Grande trapano per filati di
poliestere
1
Dati tecnici
Modello
TLEG09 BU
Tensione nominale
110 - 12 0V
Frequenza nominale
60Hz _
Potenza di ingresso
960~1440 W
Larghezza di lavoro
450 mm
Peso
12,0 kg
Livello di pressione sonora misurato
Incertezza K=3,00 dB(A)
78,5 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato
90,72 dB(A)
Incertezza K=1,40 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito
Incertezza K=3 dB(A)
93dB (A)
Vibrazione
Incertezza K=1,5 m/s
2
4.659 m/
s2
Avvertimento
L'emissione di vibrazioni durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico può
differire dal valore totale dichiarato a seconda del modo in cui viene
utilizzato l'utensile.
Esiste la necessità di individuare misure di sicurezza a tutela dell'operatore
che si basino su una stima dell'esposizione nelle reali condizioni di utilizzo
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come i momenti in cui lo
strumento è spento e quando viene inattivo oltre al tempo di attivazione)

4
AVVERTIMENTO! Questa macchina produce un campo elettromagnetico
durante il funzionamento. Questo campo può in alcune circostanze
interferire con gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medico prima di
utilizzare questa macchina.
Istruzioni di sicurezza
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO Leggere attentamente tutte le istruzioni. Acquisire familiarità
con i comandi e l'uso corretto dell'attrezzatura. Mancato rispetto di tutto istruzioni
elencate di seguito potrebbero provocare scosse elettriche, incendio e/o gravi
lesioni personali. Il termine “potere tool” in tutte le avvertenze elencate di seguito si
riferisce al tuo utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o da un
utensile elettrico alimentato a batteria (senza cavo).
1) AREA DI LAVORO
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Disordinato e le aree scure invitano agli incidenti.
b) Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di
liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono
incendiare la polvere o i fumi.
c) Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di incidenti o pericoli
che si verificano ad altre persone o alle loro proprietà.
d) Non lavorare mai quando nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto
bambini, o animali domestici
e) Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale.
f) Essere sempre sicuri del proprio passo sui pendii.
g) Camminare, mai correre con la macchina.
h) Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
i) Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
j) Prestare la massima attenzione quando si fa retromarcia o si tira la macchina

5
verso di sé.
k) Non sollevare o trasportare mai una macchina mentre l'apparecchio è in
funzione.
l) Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti serrati per garantire che l'apparecchiatura
sia in condizioni di lavoro sicure.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell'utensile elettrico devono corrispondere alla presa.
Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare qualsiasi spina
adattatrice con messa a terra utensili elettrici (collegati a terra). Tappi non
modificati e i punti vendita corrispondenti ridurranno il rischio di elettro-shock.
b) Evitare il contatto del corpo con oggetti collegati a terra o a terra. Superfici come
tubi, radiatori, cucine e frigoriferi . Là aumenta il rischio di scosse elettriche se il
tuo il corpo è collegato a terra o collegato a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al bagnato condizioni. L'acqua che
entra in un utensile elettrico lo farà aumentare il rischio di scosse elettriche.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare il strumento elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Danneggiato o i cavi aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche shock.
e) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo
speciale o un gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta per
uso esterno.
Si riduce l'uso di un cavo adatto all'uso esterno il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Stai attento, guarda cosa stai facendo e usare il buon senso quando si utilizza
un potere attrezzo. Non utilizzare uno strumento elettrico mentre sei in movimento
stanco o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di la disattenzione
durante l'utilizzo degli utensili elettrici può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare attrezzature di sicurezza. Indossa sempre gli occhi protezione.
Attrezzature di sicurezza come una polvere maschera, scarpe antinfortunistiche

6
antiscivolo, elmetto di protezione o la protezione dell'udito utilizzata in condizioni
adeguate ridurrà le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti accidentali. Garantire l'interruttore è in posizione di
spegnimento prima di collegarlo. Trasportare utensili elettrici con il dito sul
interruttore o collegare utensili elettrici dotati di l'accensione provoca incidenti.
d) Rimuovere prima eventuali chiavi o chiavi di regolazione accendendo lo
strumento. Una chiave inglese o una chiave che sia lasciato attaccato a una parte
rotante dell'utensile elettrico potrebbe provocare lesioni personali.
e) Non esagerare. Mantenere un passo corretto e equilibrio in ogni momento. Ciò
consente di migliorare controllo dell'utensile elettrico in modo imprevisto situazioni.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Mentre lavori, indossa sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare
l'apparecchiatura a piedi nudi o indossando sandali aperti.
g) Se sono previsti dispositivi per il collegamento di impianti di estrazione e
raccolta polveri, assicurarsi che questi siano collegati e correttamente utilizzato.
L'uso di questi dispositivi può ridurre i rischi legati alla polvere.
4) USO E MANUTENZIONE DELL'ELETTROUTENSILE
a) Non forzare l'utensile elettrico. Usa quello corretto elettroutensile per la tua
applicazione. Il corretto l'utensile elettrico farà il lavoro meglio e in modo più sicuro
velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore lo fa non accendere e spegnere.
Qualsiasi utensile elettrico che possa farlo non essere controllato con l'interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione prima di apportare eventuali
modifiche, modifiche accessori o riporre utensili elettrici. Come le misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di avviare accidentalmente
l'elettroutensile.
d) Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata di bambini e non
consentire l'accesso alle persone non hanno familiarità con l'utensile elettrico o
questi istruzioni per l'uso dell'utensile elettrico.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati.

7
e) Mantenere gli utensili elettrici. Controlla disallineamento o inceppamento delle
parti mobili, rottura di parti e qualsiasi altra condizione che potrebbero influenzare
il funzionamento degli utensili elettrici. Se danneggiato, far riparare l'utensile
elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici mal
mantenuti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Correttamente utensili da taglio mantenuti con taglio affilato i bordi hanno meno
probabilità di legarsi e sono più facili da pulire controllo.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e l'utensile bit ecc., in conformità con
questi istruzioni e nel modo previsto il particolare tipo di utensile elettrico,
prendendo in considerazione conto delle condizioni di lavoro e della lavoro da
eseguire. Utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste
potrebbero comportare una situazione pericolosa.
Prima dell'uso, ispezionare sempre visivamente per verificare che gli strumenti
non siano usurati o danneggiati. Sostituire gli elementi e i bulloni usurati o
danneggiati in set per preservare l'equilibrio.
5) Servizio
Fate riparare il vostro elettroutensile da un tecnico qualificato persona riparatrice
che utilizza solo identici parti di ricambio. Ciò garantirà che il venga mantenuta la
sicurezza dell'utensile elettrico.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni relative all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile la
loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Rischi residui
Anche se lo strumento viene utilizzato come prescritto non è possibile
eliminare tutti i fattori di rischio residui. Possono verificarsi i seguenti
pericoli in relazione alla costruzione e alla progettazione dell'utensile:
7) Danni ai polmoni se non si indossa una maschera antipolvere efficace.
8) Danni all'udito se non si indossano protezioni acustiche efficaci.
I difetti di salute derivano dall'emissione di vibrazioni se l'utensile elettrico viene

8
utilizzato per un periodo di tempo prolungato o non adeguatamente gestito e
mantenuto correttamente.
AVVERTIMENTO! Questa macchina produce un campo elettromagnetico durante
il funzionamento. Questo campo può in alcune circostanze interferire con gli
impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali,
consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il
produttore dell'impianto medico prima di utilizzare questa macchina.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER LA BARRA
a) Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il
corretto utilizzo dell'attrezzatura;
b) Non permettere mai a bambini o persone che non conoscono queste istruzioni
di utilizzare la macchina.
c) Non lavorare mai in presenza di persone, soprattutto bambini, o animali
domestici;
d) Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di incidenti o pericoli
accaduti ad altre persone o alle loro proprietà.
e) Durante il lavoro indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non
utilizzare l'apparecchiatura a piedi nudi o indossando sandali aperti;
f) Ispezionare attentamente l'area dove verrà utilizzata l'attrezzatura e rimuovere
tutti gli oggetti che possono essere scagliati dalla macchina;
g) Prima dell'uso, ispezionare sempre visivamente per verificare che gli strumenti
non siano usurati o danneggiati. Sostituire gli elementi e i bulloni usurati o
danneggiati in serie per preservare l'equilibrio.
h) Sui pendii assicurarsi sempre del proprio passo, non lavorare su pendii
eccessivamente ripidi;
i) Camminare, mai correre con la macchina; avviare il motore con attenzione
secondo le istruzioni del produttore e con i piedi ben lontani dall'attrezzo(i);
j) non mettere mani o piedi vicino o sotto le parti rotanti;
k) non sollevare o trasportare mai una macchina mentre il motore è in funzione
l) mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per garantire che l'attrezzatura sia
in condizioni di funzionamento sicure;
m) sostituire per motivi di sicurezza le parti usurate o danneggiate;

9
Simboli
La targhetta identificativa del vostro utensile potrebbe riportare dei simboli. Questi
rappresentano informazioni importanti sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Apparecchio di classe II
Leggere il manuale di istruzioni.
I seguenti simboli di avvertenza sono per ricordarti la sicurezza
precauzioni da prendere quando utilizzare questa motozappa.
Tenere sempre il cavo lontano dal calore fonti, oli o spigoli vivi.
Rimuovere la spina immediatamente dalla rete se il cavo è presente
danneggiato o impigliato.
Non utilizzare questo prodotto sotto la pioggia o in condizioni di
umidità condizioni. Proteggilo dall'umidità.
I prodotti elettrici di scarto non dovrebbero esserlo smaltito con i
rifiuti domestici. Si prega di riciclare dove esistono strutture.
Rivolgersi all'autorità locale o al rivenditore per consigli sul
riciclaggio.
Conservare mani, piedi, capelli e indumenti lontano dalle parti in
movimento del timone. I denti continueranno a farlo ruotare per un
breve periodo dopo lo stato spento.

10
C'è il rischio che pietre e altro gli oggetti potrebbero essere espulsi
dal timone. Mantieni altre persone e animali domestici a distanza di
sicurezza.
Scollegare sempre la macchina da la rete elettrica prima della pulizia
ispezionando, riparazione o quando lo è danneggiati o aggrovigliati.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
Un'assemblea _
Questo prodotto deve essere assemblato correttamente prima dell'uso.
Aprire la confezione ed estrarre la macchina dall'imballo. Estrarre la parte
principale della macchina e gli accessori .
Mettere la staffa
della ruota attraverso
la ruota .
Dopo aver fissato le
ruote, inserire i
distanziali. Quindi
passare il perno
attraverso il foro
dell'albero e piegare
il perno.

11
Mettere il copriruota .

12
Regolare e allineare
il foro di
impostazione della
ruota al foro della
staffa, quindi inserire
il bullone e fissarlo
con il perno.

13
Assemblaggio del
tubo centrale .
Assemblaggio del
tubo superiore .

14
ATTENZIONE: Se qualche parte è danneggiata o mancante, farlo non utilizzare
questo prodotto finché le parti non sono complete sostituito. La mancata
osservanza di questo avvertimento potrebbe provocare gravi lesioni personali.
Chiama la linea di assistenza del nostro servizio clienti .
AVVERTENZA: non tentare di modificare questo prodotto o creare accessori non
consigliati per l'uso questo prodotto. Qualsiasi alterazione o modifica di questo tipo
viene utilizzata in modo improprio e potrebbe provocare condizioni pericolose che
potrebbero causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non collegare all'alimentazione fino al completamento del
montaggio. Potrebbe derivarne la mancata osservanza in caso di avviamento
accidentale e possibili gravi lesioni personali.
Operativo
7) Premere il pulsante di blocco di sicurezza
8) Sollevare l'interruttore a grilletto
(Vedi Fig.12)
Per avviare la motozappa, premere il pulsante di blocco di sicurezza ( 1 )
sull'interruttore di sicurezza e quindi tirare la leva del grilletto ( 2 ) verso l'alto e
contro il manubrio. Il motore si avvierà e i denti inizieranno a ruotare.
Per fermare la motozappa è sufficiente rilasciare la leva.

15
Per rompere la zolla o arare in profondità, lasciare che i denti tirino la fresa in
avanti fino alla portata del vostro braccio, quindi tirarla indietro con decisione verso
di voi. Otterrai i migliori risultati permettendogli ripetutamente di andare avanti e
tirandolo indietro.
Tirando indietro la fresa verso di sé, i denti scaveranno più in profondità e in modo
più aggressivo.
Per evitare di inciampare, prendere ulteriori precauzioni quando si sposta
all'indietro e quando si tira indietro la motozappa verso di sé.
Se la motozappa scava abbastanza in profondità da rimanere ferma in un punto,
oscillarla delicatamente da un lato all'altro finché non riprende ad avanzare.
Non passare mai la motozappa sopra la prolunga. Assicurati che il cavo sia
sempre in una posizione sicura dietro di te.
Quando si lavora su piani inclinati, posizionarsi sempre in diagonale rispetto al
piano inclinato per mantenere una posizione salda e sicura. Non lavorare su
pendii estremamente ripidi.
Prima dell'uso, rimuovere eventuali pietre visibili o altri corpi estranei dall'area.
ATTENZIONE: Prima di spostare la motozappa da una zona all'altra spegnere il
motore ed attendere i denti si fermino completamente. Fare attenzione a non
lasciare che i denti tocchino il terreno mentre si sposta la fresa. I denti e l'unità
stessa possono essere danneggiati anche se il motore è spento.
Rimozione di corpi estranei: Durante il funzionamento una pietra o una radice
potrebbero incastrarsi nei denti, oppure erba alta o erbacce potrebbero avvolgersi
attorno all'albero dei denti. Per liberare i denti o l'albero dei denti, rilasciare la leva
del grilletto, attendere che i denti si fermino completamente e scollegare la fresa.
Rimuovere o rimuovere i corpi estranei dai denti o dall'albero dei denti. Per
semplificare la rimozione dell'erba alta o delle erbacce dall'albero dei denti,
rimuovere uno o più denti. Vedere Rimozione e installazione dei denti.

16
Manutenzione
Prima di effettuare operazioni di manutenzione togliere l'alimentazione
elettrica.
ATTENZIONE: pulire sempre la motozappa dopo ogni utilizzo. La mancata
esecuzione di una pulizia adeguata può provocare danni alla motozappa o
comportare prestazioni scadenti.
Pulisci la parte inferiore della piastra di supporto del motore e l'alloggiamento
attorno ai denti con una spazzola e un panno morbido inumidito con una miscela
di acqua e sapone neutro.
Non utilizzare mai un tubo dell'acqua per pulire la motozappa! Per rimuovere
terra e detriti dalla trasmissione e dai denti, utilizzare una spazzola rigida o un
panno inumidito. Pulisci le prese d'aria sull'alloggiamento del motore e rimuovi
eventuali residui di erba o sporco. Una volta puliti, asciugare i denti e l'albero e
applicare un leggero strato di olio per prevenire la ruggine.
MAGAZZINAGGIO
Conservare il Tiller in un'area asciutta e pulita, fuori dalla portata dei bambini.
Durante periodi di rimessaggio prolungati, assicurarsi che la fresa/coltivatore sia
protetta dalla corrosione e dal gelo.
A fine stagione, o se la motozappa non viene utilizzata per più di un mese, pulire
tutte le superfici metalliche con un un panno imbevuto di olio per proteggerli dalla
corrosione o spruzzare con un sottile strato di olio. Piegare la barra di guida verso
il basso e riporre la motozappa in un luogo adatto.

17
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Cause possibili
Rimedio
Il motore
non si
avvia
Unità non
collegata
Collegare l'unità
Niente elettricità
Controllare l'alimentazione
Cavo difettoso
Controllare il cavo. Riparare o sostituire se
necessario
Interruttore/spina
di sicurezza
difettosi
Organizzare la riparazione
Protezione da
surriscaldamento
attivata
1.Profondità di lavoro troppo grande,
impostare una profondità inferiore.
2.Lame bloccate, rimuovere il blocco.
3.Il terreno è troppo duro, selezionare la
profondità di lavoro corretta e spostare
avanti e indietro più volte mentre si rallenta
ridurre la velocità operativa.
Attendere che il motore si raffreddi per circa 15
minuti prima di riutilizzarlo.
Rumori
anomali
La lama è bloccata
Spegnere. Attendere fino all'arresto completo
dei denti. Rimuovere gli oggetti incastrati.
Lubrificazione in
esaurimento
La barra del timone deve essere riparata.
Chiama la nostra linea di assistenza del
servizio clienti.
Bulloni, dadi o altri
componenti sono
allentati.
Stringere tutti i componenti. Organizzare la
riparazione se i rumori continuano.

18
Vibrazioni
anomale
Lame danneggiate
o usurate
Sostituire le lame danneggiate o usurate.
Profondità di
lavoro troppo
grande
Impostare sulla profondità di lavoro corretta.
Risultati
scarsi
Profondità di
lavoro troppo
piccola
Impostare sulla profondità di lavoro corretta.
Lame usurate
Sostituire le lame danneggiate o usurate.
Made in China


Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
MOTOAZADAS ELÉCTRICAS
MANUAL DE USUARIO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC TILLERS

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Lista de partes
Número de serie _
Nombre
Cantidad _
A
Motoazadas eléctricas _
1
B
Rueda G asket _
1
C
Tapa de la rueda
2
D
rueda _
2
mi
Tuerca de mariposa
4

3
F
Tornillo
4
GRAMO
tubo medio
2
h
Taladro de hilo _
2
j
Alfiler
2
k
G bolsa
2
l
Taladro de hilo de poliéster
grande
1
Datos técnicos
Modelo
TLEG09 BU
Tensión nominal
110 - 12 0V
Frecuencia nominal
6 0Hz
Potencia de entrada
960~1440W
Anchura de trabajo
450 milímetros
Peso
12,0kg _
Nivel de presión sonora medido
Incertidumbre K=3,00 dB(A)
78,5dB (A)
Nivel de potencia sonora medido
90,72dB (A)
Incertidumbre K=1,40 dB(A)
Nivel de potencia sonora
garantizado
Incertidumbre K=3 dB(A)
93dB (A)
Vibración
Incertidumbre K=1,5 m/s
2
4,659m /
s2
Advertencia
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica
puede diferir del valor total declarado dependiendo del uso de la
herramienta.
Es necesario identificar medidas de seguridad para proteger al operador
que se basen en una estimación de la exposición en las condiciones
reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo,
como los momentos en que la herramienta está apagada y cuando se

4
apaga). funcionando inactivo además del tiempo de activación)
¡ADVERTENCIA! Esta máquina produce un campo electromagnético
durante su funcionamiento. En algunas circunstancias, este campo puede
interferir con los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos que las personas
con implantes médicos consulten con su médico y con el fabricante de
implantes médicos antes de utilizar esta máquina.
Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones atentamente. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo. No seguir todo instrucciones enumeradas
a continuación pueden provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
personales graves. El término “poder herramienta" en todas las advertencias
enumeradas a continuación se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por
red (con cable) o herramienta eléctrica alimentada por batería (inalámbrica).
1) ÁREA DE TRABAJO
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada.
desordenado y las zonas oscuras invitan a los accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los accidentes o
peligros que ocurran a otras personas o a su propiedad.
d) Nunca trabaje si hay personas, especialmente niños, o mascotas cerca.
e) Trabajar únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.
f) Asegúrese siempre de pisar con firmeza en pendientes.
g) Caminar, nunca correr con la máquina.
h) Extreme la precaución al cambiar de dirección en pendientes.
i) No trabajar en pendientes excesivamente pronunciadas.

5
j) Tenga mucho cuidado al dar marcha atrás o tirar de la máquina hacia usted.
k) Nunca levante o transporte una máquina mientras el aparato esté en
funcionamiento.
l) Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para garantizar que el
equipo esté en condiciones de funcionamiento seguras.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No Utilice cualquier enchufe
adaptador con conexión a tierra. herramientas eléctricas (con conexión a tierra).
Enchufes no modificados y los enchufes correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con aparatos conectados a tierra o conectado a tierra.
Superficies como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores . Allá existe un
mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su el cuerpo está puesto a tierra o
puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. condiciones.
El agua que ingresa a una herramienta eléctrica aumentar el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufar el
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, Bordes afilados
o piezas móviles. Dañado o Los cables enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica. choque.
e) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un cable o
conjunto especial disponible del fabricante o su agente de servicio.
Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantente alerta, observa lo que estás haciendo y Use el sentido común cuando

6
opere una fuente de alimentación. herramienta. No utilice una herramienta
eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. un momento de La falta de atención al operar herramientas
eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilizar equipo de seguridad. Siempre use ojo proteccion. Equipo de seguridad
como un polvo. máscara, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o La
protección auditiva utilizada en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de enchufarlo. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
cambiar o enchufar herramientas eléctricas que tengan encenderlo invita a sufrir
accidentes.
d) Retire cualquier llave o llave de ajuste antes encender la herramienta. Una llave
o una llave que sea se deja unido a una parte giratoria de la herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales.
e) No excederse. Mantenga una posición adecuada y equilibrio en todo momento.
Esto permite una mejor control de la herramienta eléctrica en caso inesperado.
situaciones.
f) Vestirse adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Mientras trabaja, use siempre calzado resistente y pantalones largos. No opere el
equipo descalzo o usando sandalias abiertas.
g) Si se prevén dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y utilizado correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice el correcto herramienta eléctrica para
su aplicación. Lo correcto herramienta eléctrica hará el trabajo mejor y más
seguro en el tarifa para la que fue diseñado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no no se enciende ni se
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que pueda No controlarse con el
interruptor es peligroso. y debe ser reparado.

7
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas. Semejante Las
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de niños y no
permita que personas no está familiarizado con la herramienta eléctrica o estos
instrucciones para operar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
e) Mantener las herramientas eléctricas. Comprobar desalineación o
atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas, y cualquier otra condición que
puedan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica. antes de usar. Muchos accidentes son
causados por Herramientas eléctricas en mal estado.
f) Mantener las herramientas de corte afiladas y limpias.
Adecuadamente herramientas de corte mantenidas con corte afilado Es menos
probable que los bordes se unan y son más fáciles de control.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios y la herramienta. bits, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y en la forma prevista para el tipo concreto de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta en cuenta las condiciones de trabajo y
trabajo a realizar. Uso de la herramienta eléctrica. para operaciones diferentes a
las previstas podría resultar en una situación peligrosa.
Antes de usar, siempre inspeccione visualmente para ver que las herramientas no
estén desgastadas ni dañadas. Reemplace los elementos y pernos desgastados o
dañados en juegos para preservar el equilibrio.
5) Servicio
Haga reparar su herramienta eléctrica por un técnico calificado. persona que
repara utilizando sólo idénticos piezas de repuesto. Esto asegurará que el Se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el
uso del aparato por parte de una persona responsable. su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el

8
aparato.
Riesgos residuales
Incluso cuando la herramienta se utiliza según lo prescrito, no es posible
eliminar todos los factores de riesgo residuales. Pueden surgir los
siguientes peligros en relación con la construcción y el diseño de la
herramienta:
9) Daño a los pulmones si no se usa una máscara antipolvo eficaz.
10) Daños al oído si no se utiliza una protección auditiva eficaz.
Los problemas de salud se deben a la emisión de vibraciones si la herramienta
eléctrica se utiliza durante un período de tiempo prolongado o si no se maneja y
mantiene adecuadamente.
¡ADVERTENCIA! Esta máquina produce un campo electromagnético durante su
funcionamiento. En algunas circunstancias, este campo puede interferir con los
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a
su médico y al fabricante de implantes médicos antes de utilizar esta máquina.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL TIMÓN
a) Leer atentamente las instrucciones. Estar familiarizado con los controles y el
uso adecuado del equipo;
b) Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la máquina.
c) Nunca trabajar si hay personas, especialmente niños, o mascotas cerca;
d) Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los accidentes o
peligros que ocurran a otras personas o a su propiedad.
e) Durante el trabajo, utilice siempre calzado resistente y pantalones largos. No
opere el equipo descalzo o con sandalias abiertas;
f) Inspeccionar minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y retirar todos
los objetos que puedan ser arrojados por la máquina;
g) Antes de usar, siempre inspeccionar visualmente para ver que las herramientas
no estén desgastadas o dañadas. Reemplace los elementos y pernos
desgastados o dañados en juegos para preservar el equilibrio.
h) Asegúrese siempre de su equilibrio en pendientes, no trabaje en pendientes
excesivamente pronunciadas;

9
i) Caminar, nunca correr con la máquina; arranque el motor con cuidado según las
instrucciones del fabricante y con los pies bien alejados de la(s) herramienta(s);
j) no poner las manos o los pies cerca o debajo de las piezas giratorias;
k) nunca levantar ni transportar una máquina con el motor en marcha
l) mantener todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para garantizar que el
equipo esté en condiciones de funcionamiento seguras;
m) reemplazar piezas desgastadas o dañadas por seguridad;
Símbolos
La placa de características de su herramienta puede mostrar símbolos. Estos
representan información importante sobre la producto o instrucciones sobre su
uso.
Aparato de clase II
Lea el manual de instrucciones.
Los siguientes símbolos de advertencia son para recordarte la
seguridad precauciones que debes tomar cuando operar este
cultivador.
Mantenga siempre el cable alejado del calor. fuentes, aceites o
bordes afilados. Quitar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente
si el cable está dañado o enredado.
No utilice este producto bajo la lluvia o húmedo. condiciones.
Protégelo de la humedad.
Los residuos de productos eléctricos no deben desechar con la
basura doméstica. Por favor, recicle en las instalaciones
correspondientes. Consulte con su autoridad local o minorista para
obtener consejos sobre reciclaje.

10
Mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa lejos de las partes
móviles del caña del timón. Las púas seguirán gírelo por un
momento después de haber sido apagado.
Existe el riesgo de que piedras y otros Los objetos podrían ser
expulsados por el caña del timón. Mantenga a otras personas y
animales domésticos a una distancia segura.
Desconecte siempre la máquina de la red eléctrica antes de limpiar
inspeccionando, reparando o cuando es dañado o enredado.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
una asamblea
Este producto debe ensamblarse correctamente antes de su uso.
Abra el paquete y retire la máquina del paquete. Sacar la parte principal de la
máquina y accesorios .
Pase el soporte de la
rueda a través de la
rueda .

11
Después de fijar las
ruedas, coloque los
espaciadores. Luego
pase el pasador a
través del orificio del
eje y dóblelo.
Poner el tapacubos .

12
Ajuste y alinee el
orificio de ajuste de
la rueda con el
orificio del soporte,
luego inserte el
perno y asegúrelo
con el pasador.

13
Montaje del tubo
medio .
Montaje del tubo
superior .

14
ADVERTENCIA: Si alguna pieza está dañada o falta, no No opere este producto
hasta que las piezas estén reemplazado. No prestar atención a esta advertencia
podría provocar lesiones personales graves. Llame a nuestra línea de ayuda de
servicio al cliente .
ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear accesorios no
recomendados para su uso con este producto. Cualquier alteración o modificación
de este tipo se utiliza indebidamente. y podría resultar en una condición peligrosa
que conduzca a posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No lo conecte a la fuente de alimentación hasta que se complete
el ensamblaje. El incumplimiento podría resultar podría provocar un arranque
accidental y posibles lesiones personales graves.
Operando
9) Presione el botón de bloqueo de seguridad
10) Levante el gatillo del interruptor
(Ver Fig. 12)
Para arrancar el timón, presione el botón de bloqueo de seguridad ( 1 ) en el
interruptor de seguridad y luego tire de la palanca del gatillo ( 2 ) hacia arriba y
contra el manillar. El motor arrancará y las púas comenzarán a girar.
Para detener el timón simplemente suelte la palanca.

15
Para romper césped o labrar profundamente, permita que las púas tiren de la
cultivadora hacia adelante hasta el final del alcance de su brazo, luego tire de ella
firmemente hacia usted. Obtendrá los mejores resultados si le permite avanzar y
retroceder repetidamente.
Al tirar del timón hacia usted, las púas excavarán más profundamente y de forma
más agresiva.
Para evitar tropezarse, tome precauciones adicionales al retroceder y al tirar del
timón hacia usted.
Si la cultivadora excava lo suficientemente profundo como para permanecer en un
lugar, muévala suavemente de lado a lado hasta que comience a avanzar
nuevamente.
Nunca pase la cultivadora por encima del cable de extensión. Asegúrese de que
el cable esté siempre en una posición segura detrás de usted.
Cuando trabaje en pendientes, párese siempre en diagonal respecto a la
pendiente para mantener una posición firme y segura. No trabaje en pendientes
extremadamente pronunciadas.
Antes de su uso, retire las piedras visibles u otros cuerpos extraños de la zona.
PRECAUCIÓN: Antes de mover la cultivadora de un área a otra, apague el motor
y espere a que las púas se detengan por completo. Tenga cuidado de no dejar
que las púas toquen el suelo mientras mueve la cultivadora. Las púas y el propio
aparato pueden resultar dañados incluso con el motor apagado.
Eliminación de objetos extraños: Durante el funcionamiento, una piedra o una
raíz podrían alojarse en las púas, o la hierba alta o las malas hierbas podrían
enredarse alrededor del eje de las púas. Para limpiar las púas o el eje de las púas,
suelte la palanca del gatillo, espere a que las púas se detengan por completo y
desenchufe la cultivadora. Desaloje o retire la materia extraña de los dientes o del
eje de los dientes. Para simplificar la eliminación de hierba alta o maleza del eje
de las púas, retire una o más púas. Consulte Extracción e instalación de púas.

16
Mantenimiento
Antes de realizar operaciones de mantenimiento, desconectar la
alimentación.
PRECAUCIÓN: Limpie siempre la cultivadora después de cada uso. No realizar
una limpieza adecuada puede provocar daños en la cultivadora o un rendimiento
deficiente.
Limpie la parte inferior de la placa de soporte del motor y la carcasa alrededor de
las púas con un cepillo y un paño suave humedecido con una mezcla de agua y
jabón suave.
¡Nunca use una manguera de agua para limpiar la cultivadora! Para eliminar
la tierra y los residuos de la transmisión y las púas, utilice un cepillo rígido o un
paño humedecido. Limpie las rejillas de ventilación de la carcasa del motor y
elimine los restos de hierba o suciedad. Una vez limpios, seque las púas y el eje y
aplique una capa ligera de aceite para evitar la oxidación.
ALMACENAMIENTO
Guarde el Tiller en un área limpia y seca fuera del alcance de los niños.
Durante períodos prolongados de almacenamiento, asegúrese de que el
cultivador/cultivador esté protegido contra la corrosión y las heladas.
Al final de la temporada, o si la cultivadora no se utiliza durante más de un mes,
limpie todas las superficies metálicas con un un paño impregnado de aceite
para protegerlos de la corrosión o rociar con una fina capa de aceite. Doble la
barra guía hacia abajo y guarde la cultivadora en un lugar adecuado.

17
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posibles Causas
Recurso
El motor no
arranca
Unidad no
enchufada
Conecte la unidad
Sin electricidad
Compruebe la fuente de alimentación
Cable defectuoso
Comprobar el cable. Reparar o reemplazar si
es necesario
Interruptor/enchufe
de seguridad
defectuoso
Organizar la reparación
Protección contra
sobrecalentamiento
activada
1.Profundidad de trabajo demasiado grande;
establezca una profundidad más corta.
2.Cuchillas bloqueadas, elimine el bloqueo.
3. Suelo demasiado duro, seleccione la
profundidad de trabajo correcta y mueva
hacia adelante y hacia atrás varias veces
mientras disminuye la velocidad
reducir la velocidad de operación.
Espere hasta que el motor se enfríe durante
unos 15 minutos antes de seguir utilizándolo.
Ruidos
anormales
La cuchilla está
atascada
Apagar. Espere hasta que las púas se
detengan por completo. Retire los objetos
atascados.
Se acaba la
lubricación
La cultivadora debe ser reparada. Llame a
nuestra línea de ayuda de servicio al cliente.
Los pernos, tuercas
Apriete todos los componentes. Haga

18
u otros
componentes están
flojos.
arreglos para la reparación si los ruidos
continúan.
Vibraciones
anormales
Cuchillas dañadas
o desgastadas
Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas.
Profundidad de
trabajo demasiado
grande
Ajuste a la profundidad de trabajo correcta.
Resultados
pobres
Profundidad de
trabajo demasiado
pequeña
Ajuste a la profundidad de trabajo correcta.
Cuchillas
desgastadas
Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas.
Hecho en china


Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
GLEBOGRYZARKI ELEKTRYCZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC TILLERS

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Lista części
Numer seryjny _ _
Nazwa
Ilość _
A
Glebogryzarki elektryczne
1
B
Koło G jest pytaniem
1
C
Koło C założone _
2
D
Obcas _
2
mi
Nakrętka motylkowa
4

3
F
Śruba
4
G
Środkowa rurka
2
H
Wiertło z przędzy
2
J
Szpilka
2
K
Zapytaj _
2
L
Wiertło z dużej przędzy P
ly
1
Dane techniczne
Model
TLEG09 BU
Napięcie znamionowe
110 - 12 0 V
Częstotliwość znamionowa
6 0 Hz
Moc wejściowa
960 ~ 1440 W
Szerokość robocza
450 mm
Waga
12,0 kg
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego
Niepewność K=3,00 dB(A)
78,5 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej
90,72 dB(A)
Niepewność K=1,40 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Niepewność K=3 dB(A)
93 dB(A)
Wibracja
Niepewność K=1,5 m/s
2
4,659 m/
s2
Ostrzeżenie
Emisja drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może
różnić się od deklarowanej wartości całkowitej w zależności od sposobu
użytkowania elektronarzędzia.
Istnieje potrzeba określenia środków bezpieczeństwa chroniących
operatora, opartych na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie

4
jak momenty wyłączenia i ponownego użycia narzędzia). praca na biegu
jałowym oprócz czasu wyzwalania)
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach zakłócać
działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby
zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy, aby
osoby posiadające implanty medyczne przed przystąpieniem do obsługi
tego urządzenia skonsultowały się ze swoim lekarzem i producentem
implantu medycznego.
Instrukcje bezpieczeństwa
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje. Zapoznaj się z
elementami sterującymi i właściwym użytkowaniem sprzętu. Nieprzestrzeganie
wszystkich poniższe instrukcje mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia ciała. Termin „władza narzędzie” we wszystkich ostrzeżeniach
wymienionych poniżej odnosi się do Twojego elektronarzędzie zasilane z sieci
(przewodowe) lub elektronarzędzie na akumulator (bezprzewodowe).
1) OBSZAR PRACY
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone.
Zaśmiecony a ciemne obszary sprzyjają wypadkom.
b) Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze zagrożonej wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie pyłu lub oparów.
c) Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia powstałe dla innych osób lub ich mienia.
d) Nigdy nie pracuj, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci, lub
zwierzęta domowe
e) Pracować wyłącznie przy świetle dziennym lub przy dobrym świetle sztucznym.
f) Zawsze upewnij się, że stoisz na pochyłościach.

5
g) Chodź, nigdy nie biegaj z maszyną.
h) Zachowaj szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku na zboczach.
i) Nie pracuj na zbyt stromych zboczach.
j) Zachowaj szczególną ostrożność podczas cofania lub ciągnięcia maszyny do
siebie.
k) Nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny, gdy jest ona uruchomiona.
l) Utrzymuj wszystkie nakrętki, śruby i wkręty mocno dokręcone, aby mieć
pewność, że sprzęt jest w bezpiecznym stanie.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka.
Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie rób używaj dowolnych wtyczek
przejściowych z uziemieniem (uziemionych) elektronarzędzi. Wtyczki
niemodyfikowane i pasujące gniazdka zmniejszą ryzyko wstrząs elektryczny.
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi lub uziemiony. Powierzchnie takie jak rury,
grzejniki, kuchenki i lodówki . Tam jest zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli
ciało jest uziemione.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci warunki. Woda
dostająca się do elektronarzędzia tak będzie zwiększyć ryzyko porażenia prądem.
d) Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania narzędzie elektryczne. Trzymaj przewód z dala od
źródeł ciepła, oleju, ostre krawędzie lub ruchome części. Uszkodzony lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem zaszokować.
e) Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny
przewód lub zespół dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
Podczas obsługi elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacz
odpowiedni do użytku na zewnątrz.
Użycie przewodu odpowiedniego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko ryzyko
porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Zachowaj czujność, uważaj, co robisz i podczas korzystania z mocy należy
kierować się zdrowym rozsądkiem narzędzie. Nie używaj elektronarzędzi, gdy

6
jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkohol czy leki. Chwila nieuwaga
podczas obsługi elektronarzędzi może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Używaj sprzętu ochronnego. Zawsze noś oko ochrona. Sprzęt ochronny, taki
jak pył maska, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub ochrona słuchu
stosowana w odpowiednich warunkach zmniejszy obrażenia ciała.
c) Unikaj przypadkowego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik znajduje się
w pozycji wyłączonej przed podłączeniem. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem
na dłoni przełączać lub podłączać elektronarzędzia posiadające włączenie sprzyja
wypadkom.
d) Usuń wcześniej klucz lub klucz regulacyjny włączenie narzędzia. Klucz albo
klucz pozostawiony przymocowany do obracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
e) Nie przesadzaj. Zachowaj właściwą postawę i równowagę przez cały czas.
Umożliwia to lepsze nieoczekiwaną kontrolę nad elektronarzędziem sytuacje.
f) Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy,
ubranie i rękawiczki z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Podczas pracy zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie obsługuj
urządzenia będąc boso lub w otwartych sandałach.
g) Jeżeli przewidziano urządzenia do podłączenia urządzenia do odsysania i
zbierania pyłu, upewnij się, że są one podłączone i właściwie użyte. Korzystanie z
tych urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
4) UŻYWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Użyj prawidłowego elektronarzędzie do
Twojego zastosowania. Prawidłowe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej stawkę, dla której została zaprojektowana.
b) Nie używaj elektronarzędzia, jeśli wyłącznik tak działa nie włączać i wyłączać.
Każde elektronarzędzie, które to potrafi niesterowane za pomocą przełącznika jest
niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Odłącz wtyczkę od źródła zasilania przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji,
zmianą akcesoriów lub przechowywania elektronarzędzi. Taki zapobiegawcze
środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowe uruchomienie
elektronarzędzia.

7
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie
pozwalaj na to osobom nie znasz elektronarzędzia lub innych narzędzi instrukcje
obsługi elektronarzędzia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkoleni użytkownicy.
e) Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdzić niewspółosiowość lub zakleszczenie
ruchomych części, uszkodzenie części i każdy inny stan które mogą mieć wpływ
na działanie elektronarzędzi. Jeżeli jest uszkodzone, oddaj elektronarzędzie do
naprawy przed użyciem. Przyczyną wielu wypadków jest źle konserwowane
elektronarzędzia.
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste.
Odpowiednio konserwowane narzędzia tnące z ostrym cięciem krawędzie są
mniej podatne na zaginanie i są łatwiejsze do zaklejenia kontrola.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i narzędzia bity itp., zgodnie z nimi
instrukcji i w sposób do tego przeznaczony konkretnego typu elektronarzędzia,
biorąc pod uwagę wziąć pod uwagę warunki pracy i praca do wykonania. Użycie
elektronarzędzia do operacji innych niż zamierzone spowodować niebezpieczną
sytuację.
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić wzrokowo, czy narzędzia nie są zużyte
lub uszkodzone. Wymień zużyte lub uszkodzone elementy i śruby w kompletach,
aby zachować równowagę.
5) Serwis
Oddaj swoje elektronarzędzie do serwisu wykwalifikowanemu osoba zajmująca
się naprawą, używając wyłącznie identycznych części zamienne. Zapewni to, że
zachowane jest bezpieczeństwo elektronarzędzia.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
nieposiadających doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się one pod
nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Ryzyko resztkowe
Nawet jeśli narzędzie jest używane zgodnie z zaleceniami, nie jest możliwe
wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka. W związku z

8
konstrukcją i projektem narzędzia mogą wystąpić następujące zagrożenia:
11) Uszkodzenie płuc w przypadku nie noszenia skutecznej maski
przeciwpyłowej.
12) Uszkodzenie słuchu w przypadku niestosowania skutecznej ochrony słuchu.
Uszkodzenia zdrowotne wynikają z emisji wibracji, jeśli elektronarzędzie jest
używane przez dłuższy czas lub nie jest odpowiednio zarządzane i
konserwowane.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy wytwarza pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach zakłócać działanie aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantu medycznego przed
przystąpieniem do obsługi tego urządzenia.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA STEROWNIKA
a) Przeczytaj uważnie instrukcję. Zaznajomić się z elementami sterującymi i
właściwym użytkowaniem sprzętu;
b) Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z niniejszą
instrukcją na korzystanie z urządzenia.
c) Nigdy nie pracuj, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci, lub
zwierzęta domowe;
d) Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia powstałe dla innych osób lub ich mienia.
e) Podczas pracy zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie obsługuj
urządzenia będąc boso lub w otwartych sandałach;
f) Dokładnie sprawdź teren, na którym sprzęt będzie użytkowany i usuń wszelkie
przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez maszynę;
g) Przed użyciem należy zawsze sprawdzić wzrokowo, czy narzędzia nie są
zużyte lub uszkodzone. Wymieniać zużyte lub uszkodzone elementy i śruby w
kompletach, aby zachować wyważenie.
h) Na zboczach zawsze stąpaj pewnie, nie pracuj na nadmiernie stromych
zboczach;
i) Chodź, nigdy nie biegaj z maszyną; uruchomić silnik ostrożnie, zgodnie z
instrukcjami producenta i trzymając stopy z dala od narzędzia(-ów);

9
j) nie należy umieszczać rąk ani stóp w pobliżu lub pod częściami obrotowymi;
k) nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny, gdy silnik jest uruchomiony
l) dokręcać wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby zapewnić bezpieczną pracę
sprzętu;
m) ze względów bezpieczeństwa wymienić zużyte lub uszkodzone części;
Symbolika
Tabliczka znamionowa narzędzia może zawierać symbole. Stanowią one ważne
informacje na temat produktu lub instrukcji jego stosowania.
Urządzenie klasy II
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Poniższe symbole ostrzegawcze to: aby przypomnieć Ci o
bezpieczeństwie środki ostrożności, które należy podjąć, kiedy
obsługi tej glebogryzarki.
Zawsze trzymaj kabel z dala od źródeł ciepła źródeł, olejów lub
ostrych krawędzi. Wyjmij wtyczkę natychmiast od sieci, jeśli jest
kabel uszkodzony lub uwikłany.
Nie używaj tego produktu w deszczu lub wilgoci warunki. Chroń go
przed wilgocią.
Nie należy wyrzucać zużytych produktów elektrycznych utylizować
razem z odpadami domowymi. Proszę poddać recyklingowi tam,
gdzie jest taka możliwość. Aby uzyskać porady dotyczące
recyklingu, skontaktuj się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą.

10
Trzymaj ręce, stopy, włosy i ubranie z dala od ruchomych części
rumpel. Zęby będą działać nadal obracać przez chwilę po
zakończeniu wyłączony.
Istnieje ryzyko, że kamienie i inne przedmioty mogą zostać
wyrzucone przez rumpel. Trzymaj innych ludzi i zwierzęta domowe w
bezpiecznej odległości.
Zawsze odłączaj maszynę od odłączyć zasilanie przed
czyszczeniem dozorujący, naprawy lub kiedy to nastąpi uszkodzony
lub splątany.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
Zgromadzenie _
Przed użyciem produkt ten należy prawidłowo zmontować.
Otwórz opakowanie i wyjmij maszynę z opakowania. Wyjmowanie głównej części
maszyny i akcesoriów .
Przełóż wspornik
koła przez koło .

11
Po zamocowaniu kół
należy założyć
dystanse. Następnie
przełóż sworzeń
przez otwór wału i
zagnij go.
Zakładanie osłony
koła .

12
Wyreguluj i wyrównaj
otwór ustalający koła
z otworem
wspornika, następnie
włóż śrubę i
zabezpiecz ją
zawleczką.

13
Montaż środkowej
rury .
Montaż górnej rury .

14
OSTRZEŻENIE: Jeżeli jakiekolwiek części są uszkodzone lub ich brakuje, należy
to zrobić nie używaj tego produktu, dopóki części nie zostaną zamontowane
zastąpiony. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować
poważne obrażenia ciała. Zadzwoń na naszą infolinię obsługi klienta .
OSTRZEŻENIE: Nie próbuj modyfikować tego produktu ani tworzyć akcesoriów, z
którymi nie jest zalecane użycie ten produkt. Wszelkie takie zmiany lub
modyfikacje są niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować sytuację
niebezpieczną, prowadzącą do poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Nie podłączaj do zasilania przed zakończeniem montażu.
Niezastosowanie się może skutkować podczas przypadkowego uruchomienia i
możliwych poważnych obrażeń ciała.
Operacyjny
11) Naciśnij przycisk blokady zabezpieczającej
12) Podnieś spust przełącznika
(Patrz rys. 12)
Aby uruchomić glebogryzarkę, naciśnij przycisk blokady zabezpieczającej ( 1 )
na wyłączniku bezpieczeństwa, a następnie pociągnij dźwignię spustową ( 2 ) w
górę i w stronę uchwytu. Silnik uruchomi się, a zęby zaczną się obracać.
Aby zatrzymać sterownicę, wystarczy zwolnić dźwignię.

15
W przypadku rozbijania darni lub głębokiej uprawy pozwól, aby zęby pociągnęły
glebogryzarkę do przodu, aż do końca zasięgu ramienia, a następnie mocno
pociągnij ją z powrotem do siebie. Najlepsze rezultaty osiągniesz wielokrotnie
pozwalając mu poruszać się do przodu i ciągnąc go do tyłu.
Pociągając glebogryzarkę do siebie, zęby będą kopać głębiej i bardziej
agresywnie.
Aby zapobiec potknięciu się, należy zachować szczególną ostrożność podczas
cofania się i przyciągania rumpla do siebie.
Jeśli glebogryzarka wkopuje się wystarczająco głęboko, aby pozostać w jednym
miejscu, delikatnie kołysz ją na boki, aż ponownie zacznie się poruszać do przodu.
Nigdy nie przejeżdżaj sterownicą nad przedłużaczem. Upewnij się, że przewód
jest zawsze w bezpiecznej pozycji za tobą.
Podczas pracy na pochyłościach zawsze stój po przekątnej, aby zachować
stabilną i bezpieczną podstawę. Nie pracuj na bardzo stromych zboczach.
Przed użyciem usuń z obszaru widoczne kamienie lub inne ciała obce.
UWAGA: Przed przeniesieniem glebogryzarki z jednego miejsca na drugie należy
wyłączyć silnik i odczekać zęby całkowicie się zatrzymają. Uważaj, aby podczas
poruszania glebogryzarką zęby nie dotknęły podłoża. Zęby i samo urządzenie
mogą ulec uszkodzeniu nawet przy wyłączonym silniku.
Usuwanie ciał obcych: Podczas pracy kamień lub korzeń może utknąć w zębach
albo wysoka trawa lub chwasty mogą owinąć się wokół trzonu zęba. Aby
wyczyścić zęby lub wał zębów, zwolnij dźwignię spustową, poczekaj, aż zęby
całkowicie się zatrzymają, i odłącz kultywator. Usuń lub usuń ciała obce z zębów
lub wału zębów. Aby ułatwić usuwanie wysokiej trawy lub chwastów z wału zęba,
zdejmij jeden lub więcej zębów. Patrz Demontaż i montaż zębów.

16
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych należy odłączyć
zasilanie.
UWAGA: Zawsze czyść glebogryzarkę po każdym użyciu. Nieprzeprowadzenie
prawidłowego czyszczenia może spowodować uszkodzenie glebogryzarki lub
pogorszenie jej wydajności.
Wyczyść spód płyty nośnej silnika i obudowę wokół zębów za pomocą szczotki
szorującej i miękkiej szmatki zwilżonej łagodną mieszaniną wody i mydła.
Nigdy nie używaj węża z wodą do czyszczenia glebogryzarki! Aby usunąć
ziemię i zanieczyszczenia z przekładni i zębów, użyj sztywnej szczotki lub
zwilżonej szmatki. Wyczyść otwory wentylacyjne na obudowie silnika i usuń
resztki trawy i brudu. Po oczyszczeniu wytrzyj zęby i wał do sucha i nałóż cienką
warstwę oleju , aby zapobiec rdzy.
SKŁADOWANIE
Przechowuj glebogryzarkę w suchym, czystym miejscu niedostępnym dla dzieci.
W przypadku dłuższego przechowywania należy zadbać o zabezpieczenie
glebogryzarki/kultywatora przed korozją i mrozem.
Po zakończeniu sezonu lub jeśli glebogryzarka nie będzie używana dłużej niż
miesiąc, przetrzyj wszystkie metalowe powierzchnie gąbką szmatką nasączoną
olejem w celu ochrony przed korozją lub spryskaj cienką warstwą oleju. Złóż
prowadnicę w dół i przechowuj sterownicę w odpowiednim miejscu.

17
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwe
przyczyny
Zaradzić
Silnik nie
uruchamia
się
Urządzenie nie
jest podłączone
Podłącz urządzenie
Brak
elektryczności
Sprawdź zasilanie
Uszkodzony kabel
Sprawdź kabel. W razie potrzeby napraw lub
wymień
Uszkodzony
wyłącznik/wtyczka
bezpieczeństwa
Umów się na naprawę
Aktywowano
zabezpieczenie
przed
przegrzaniem
1. Za duża głębokość robocza, ustawić
mniejszą głębokość.
2. Ostrza zablokowane. Usuń blokadę.
3.Zbyt twarda gleba. Wybierz odpowiednią
głębokość roboczą i przesuń się
kilka razy do przodu i do tyłu, jednocześnie
zwalniając
zmniejszyć prędkość działania.
Przed dalszym użyciem odczekaj około 15
minut, aż silnik ostygnie.
Nienormalne
dźwięki
Ostrze jest
zablokowane
Wyłączyć. Poczekaj, aż zęby całkowicie się
zatrzymają. Usuń zakleszczone przedmioty.
Kończy się smar
Pilarka wymaga naprawy. Zadzwoń na naszą
infolinię obsługi klienta.
Śruby, nakrętki
lub inne elementy
są poluzowane.
Dokręć wszystkie elementy. Jeśli hałas
będzie się powtarzał, zlecić naprawę.
Nienormalne
Ostrza
Wymień uszkodzone lub zużyte ostrza.

18
wibracje
uszkodzone lub
zużyte
Zbyt duża
głębokość
robocza
Ustawić odpowiednią głębokość roboczą.
Słabe wyniki
Głębokość
robocza za mała
Ustawić odpowiednią głębokość roboczą.
Zużyte ostrza
Wymień uszkodzone lub zużyte ostrza.
Wyprodukowano w Chinach


Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHE FREZEN
HANDLEIDING
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC TILLERS

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Onderdelen lijst
Serienummer _ _ _
Naam
Hoeveelheid _
A
Elektrische frezen _
1
B
Wiel G vraag _
1
C
Wiel C voorbij _
2
D
Wiel _
2
E
Vleugelmoer
4

3
F
Bout
4
G
Middelste buis
2
H
P ly- garen boor
2
J
Pin
2
K
G vraag
2
L
Grote P - ly- garenboor
1
Technische data
Model
TLEG09 BE
Nominale spanning
110 - 12 0V
Nominale frequentie
6 0 Hz
Ingangsvermogen
960~1440W
Werkbreedte
450 mm
Gewicht
12,0 kg
Gemeten geluidsdrukniveau
Onzekerheid K=3,00 dB(A)
78,5 dB(A)
Gemeten geluidsvermogensniveau
90,72 dB(A)
Onzekerheid K=1,40 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau
Onzekerheid K=3 dB(A)
93 dB(A)
Trillingen
Onzekerheid K=1,5 m/s
2
4,659 m/s
2
Waarschuwing
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap kan afwijken van de aangegeven totale waarde, afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de gebruiker te
beschermen, die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling
onder de feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt
gehouden met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijden

4
waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het wordt
uitgeschakeld). stationair draaien naast de triggertijd)
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of dodelijk letsel te verminderen, adviseren wij personen
met medische implantaten hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat zij deze machine gaan gebruiken.
Veiligheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Lees alle instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u
vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
apparatuur. Niet alles volgen onderstaande instructies kunnen leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. De term ‘macht tool” in
alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap dat
op het elektriciteitsnet werkt (met snoer) of op batterijen werkt (snoerloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
Rommelig en donkere gebieden nodigen uit tot ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen, zoals in de
aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor
ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendommen kunnen
overkomen.
d) Werk nooit terwijl er mensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn
e) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
f) Zorg ervoor dat u altijd stevig staat op hellingen.
g) Loop, ren nooit met de machine.

5
h) Wees uiterst voorzichtig als u op hellingen van richting verandert.
i) Werk niet op extreem steile hellingen.
j) Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruitrijdt of de machine naar u toe trekt.
k) Til of draag een machine nooit op terwijl het apparaat in werking is.
l) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten om ervoor te
zorgen dat de apparatuur veilig werkt.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen.
Wijzig de stekker nooit. Niet doen gebruik willekeurige adapterstekkers met
aarding (geaarde) elektrische gereedschappen. Ongemodificeerde stekkers en
bijpassende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schok.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde of gegrond. Oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten . Daar bestaat er een verhoogd risico op een
elektrische schok als u lichaam is geaard of geaard.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of nattigheid voorwaarden.
Water dat in een elektrisch gereedschap binnendringt, zal dat wel doen verhogen
het risico op een elektrische schok.
d) Maak geen misbruik van het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen,
trekken of loskoppelen van de elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigd of verwarde
snoeren verhogen het risico op elektriciteit schok.
e) Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal
snoer of samenstel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of zijn serviceagent.
Als u buitenshuis elektrisch gereedschap gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer
geschikt voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert de
kans op uitval het risico op een elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat je doet en gebruik uw gezond verstand bij het besturen van
een macht hulpmiddel. Gebruik geen elektrisch gereedschap terwijl u dat doet
moe of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van

6
onoplettendheid bij het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik veiligheidsuitrusting. Draag altijd een oog bescherming.
Veiligheidsuitrusting zoals stof masker, antislipveiligheidsschoenen,
veiligheidshelm, of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden wordt
gebruikt, zal persoonlijk letsel verminderen.
c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg voor de schakelaar staat in de uit-stand
voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Elektrisch gereedschap dragen met
uw vinger op de schakel of sluit elektrisch gereedschap aan dat over de
inschakelen nodigt uit tot ongelukken.
d) Verwijder eerst eventuele afstelsleutels of moersleutels het gereedschap
aanzetten. Een moersleutel of een sleutel dus links bevestigd aan een roterend
deel van het elektrisch gereedschap kan leiden tot persoonlijk letsel.
e) Reik niet te ver. Houd goede voet en altijd in balans. Dit maakt beter mogelijk
controle over het elektrisch gereedschap onverwacht situaties.
f) Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
Draag tijdens het werk altijd stevig schoeisel en een lange broek. Bedien het
apparaat niet als u blootsvoets bent of open sandalen draagt.
g) Als er apparaten zijn voorzien voor de aansluiting van stofafzuig- en
opvangfaciliteiten, zorg ervoor dat deze zijn aangesloten en correct gebruikt. Het
gebruik van deze apparaten kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik de juiste elektrisch
gereedschap voor uw toepassing. De juiste elektrisch gereedschap zal het werk
beter en veiliger doen tarief waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar dat wel doet niet
aan en uit zetten. Elk elektrisch gereedschap dat dat kan niet met de schakelaar
worden bediend, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen of wijzigingen
aanbrengt accessoires of het opbergen van elektrisch gereedschap. Zo een
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van het per ongeluk

7
starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten het bereik van
kinderen en laat geen personen toe niet bekend bent met het elektrische
gereedschap of deze instructies voor het bedienen van het elektrisch
gereedschap.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleren op verkeerde uitlijning of
vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van elektrisch gereedschap kunnen beïnvloeden.
Laat het elektrisch gereedschap repareren als het beschadigd is voor gebruik.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Op de juiste manier onderhouden snijgereedschappen met scherpe snede randen
binden minder snel en zijn gemakkelijker te verwijderen controle.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en het gereedschap bits
etc., in overeenstemming hiermee instructies en op de manier waarvoor het
bedoeld is het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met
rekening houden met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor operaties die anders zijn dan
bedoeld resulteren in een gevaarlijke situatie.
Controleer vóór gebruik altijd visueel of het gereedschap niet versleten of
beschadigd is. Vervang versleten of beschadigde elementen en bouten per set om
het evenwicht te behouden.
5) Dienstverlening
Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
reparateur die alleen identieke apparaten gebruikt vervangingsonderdelen. Dit zal
ervoor zorgen dat de de veiligheid van het elektrisch gereedschap blijft behouden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.

8
Er moet toezicht gehouden worden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Resterende risico's
Zelfs als het hulpmiddel wordt gebruikt zoals voorgeschreven, is het niet
mogelijk om alle resterende risicofactoren uit te sluiten. De volgende
gevaren kunnen zich voordoen in verband met de constructie en het
ontwerp van het gereedschap:
13) Schade aan de longen als er geen effectief stofmasker wordt gedragen.
14) Gehoorschade als er geen effectieve gehoorbescherming wordt gedragen.
Gezondheidsgebreken zijn het gevolg van trillingsemissie als het elektrische
gereedschap gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet op de juiste manier
wordt beheerd en onderhouden.
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking
van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig
of dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat
zij deze machine gaan gebruiken.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR HELMSEL
a) Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van de apparatuur;
b) Laat nooit kinderen of mensen die deze instructies niet kennen de machine
gebruiken.
c) Werk nooit terwijl er mensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn;
d) Houd er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor
ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendommen kunnen
overkomen.
e) Draag tijdens het werk altijd stevig schoeisel en een lange broek. Bedien de
apparatuur niet als u blootsvoets bent of open sandalen draagt;
f) Inspecteer het gebied waar de machine gebruikt zal worden grondig en
verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd;
g) Inspecteer vóór gebruik altijd visueel of het gereedschap niet versleten of
beschadigd is. Vervang versleten of beschadigde elementen en bouten in sets om

9
het evenwicht te bewaren.
h) Zorg er altijd voor dat u stevig staat op hellingen, werk niet op extreem steile
hellingen;
i) Loop, ren nooit met de machine; start de motor voorzichtig volgens de instructies
van de fabrikant en met de voeten ver weg van het gereedschap/de
gereedschappen;
j) plaats uw handen of voeten niet in de buurt van of onder roterende delen;
k) Til of draag nooit een machine terwijl de motor draait
l) zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten om ervoor te
zorgen dat de apparatuur veilig werkt;
m) vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen;
Symbolen
Het typeplaatje op uw gereedschap kan symbolen bevatten. Deze
vertegenwoordigen belangrijke informatie over de product of instructies over het
gebruik ervan.
Klasse II-apparaat
Lees de handleiding.
De volgende waarschuwingssymbolen zijn om u aan de veiligheid te
herinneren voorzorgsmaatregelen die u wanneer moet nemen het
bedienen van deze frees.
Houd de kabel altijd uit de buurt van hitte bronnen, oliën of scherpe
randen. Stekker verwijderen onmiddellijk uit het stopcontact halen
als er een kabel is beschadigd of verstrikt.
Gebruik dit product niet in de regen of vocht voorwaarden. Bescherm
het tegen vocht.

10
Afgedankte elektrische producten mogen dat niet zijn weggegooid
met het huishoudelijk afval. Gelieve te recyclen waar er faciliteiten
zijn. Neem contact op met uw plaatselijke overheid of
detailhandelaar voor recyclingadvies.
Bewaar handen, voeten, haar en kleding uit de buurt van de
bewegende delen van de helmstok. De tanden zullen dat blijven
doen nog een korte tijd draaien nadat het is gebeurd uit.
Er bestaat een risico dat stenen en andere voorwerpen kunnen door
de machine worden weggeslingerd helmstok. Houd andere mensen
en huisdieren op veilige afstand.
Koppel de machine altijd los de stekker uit het stopcontact voordat u
gaat schoonmaken inspecteren, repareren of wanneer het is
beschadigd of verward.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Een vergadering
Dit product moet vóór gebruik correct worden gemonteerd.
Open de verpakking en haal de machine uit de verpakking. Het grootste deel van
de machine en accessoires eruit halen .
Steek de wielbeugel
door het wiel .

11
Nadat u de wielen
heeft bevestigd,
plaatst u de
afstandshouders.
Steek vervolgens de
pin door het asgat en
buig de pin.
Het plaatsen van de
wieldop .

12
Pas het wielinstelgat
aan en lijn het uit met
het beugelgat, plaats
vervolgens de bout
en zet deze vast met
de pen.

13
Montage van de
middenbuis .
Het monteren van de
bovenbuis .

14
WAARSCHUWING: Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, doe dat dan
Bedien dit product niet totdat de onderdelen zijn verwijderd vervangen. Het niet in
acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Bel
onze klantenservice hulplijn .
WAARSCHUWING: Probeer dit product niet te wijzigen of accessoires te maken
die niet worden aanbevolen voor gebruik ermee dit product. Van dergelijke
wijzigingen of aanpassingen wordt misbruik gemaakt en kan leiden tot een
gevaarlijke situatie die tot mogelijk ernstig persoonlijk letsel kan leiden.
WAARSCHUWING: Sluit de unit pas aan op de voeding nadat de montage is
voltooid. Het niet naleven hiervan kan het gevolg zijn bij onbedoeld starten en
mogelijk ernstig persoonlijk letsel.
Operationeel
13) Druk op de veiligheidsvergrendelingsknop
14) Haal de trekkerschakelaar omhoog
(Zie afbeelding 12)
Om de frees te starten, drukt u op de veiligheidsvergrendelknop ( 1 ) op de
veiligheidsschakelaar en trekt u vervolgens de trekkerhendel ( 2 ) omhoog en
tegen het stuur. De motor start en de tanden beginnen te draaien.
Om de frees te stoppen laat u eenvoudigweg de hendel los.

15
Voor het breken van graszoden of diep bewerken, laat u de tanden de grondfrees
naar voren trekken tot het einde van uw armbereik, en trekt u hem vervolgens
stevig terug naar u toe. De beste resultaten bereik je door hem herhaaldelijk naar
voren te laten bewegen en terug te trekken.
Door de frees naar u toe te trekken, graven de tanden dieper en agressiever.
Om struikelen te voorkomen dient u extra voorzorgsmaatregelen te nemen
wanneer u achteruit rijdt en wanneer u de dissel naar u toe trekt.
Als de helmstok diep genoeg graaft om op één plek te blijven, beweeg hem dan
voorzichtig heen en weer totdat hij weer vooruit gaat.
Haal de frees nooit over het verlengsnoer. Zorg ervoor dat het snoer zich altijd op
een veilige plek achter u bevindt.
Ga bij het werken op hellingen altijd diagonaal ten opzichte van de helling staan,
zodat u stevig en veilig kunt staan. Werk niet op extreem steile hellingen.
Verwijder vóór gebruik alle zichtbare stenen of andere vreemde voorwerpen uit het
gebied.
LET OP: Voordat u de frees van het ene gebied naar het andere verplaatst, moet
u de motor uitschakelen en wachten de tanden volledig tot stilstand komen. Zorg
ervoor dat de tanden de grond niet raken terwijl u de frees beweegt. Zowel de
tanden als het apparaat zelf kunnen beschadigd raken, zelfs als de motor
uitgeschakeld is.
Vreemde voorwerpen verwijderen: Tijdens het gebruik kan er een steen of een
wortel in de tanden vast komen te zitten, of kan hoog gras of onkruid zich om de
tandenas wikkelen. Om de tanden of de tandas vrij te maken, laat u de
trekkerhendel los, wacht u tot de tanden volledig tot stilstand zijn gekomen en
haalt u de stekker uit het stopcontact. Maak het vreemde materiaal los van de
tanden of de tandas. Om het verwijderen van hoog gras of onkruid van de
tandenas te vergemakkelijken, verwijdert u één of meerdere tanden. Zie Tanden
verwijderen en installeren.

16
Onderhoud
Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u de stroomtoevoer
loskoppelen.
LET OP: Maak de stuurkolom altijd na elk gebruik schoon. Als u de machine niet
goed schoonmaakt, kan dit schade aan de frees of slechte prestaties tot gevolg
hebben.
Maak de onderkant van de motorsteunplaat en de behuizing rond de tanden
schoon met een schrobborstel en een zachte doek die is bevochtigd met een
mengsel van milde zeep en water.
Gebruik nooit een waterslang om de frees schoon te maken! Gebruik een
harde borstel of een vochtige doek om vuil en vuil van de transmissie en
tanden te verwijderen. Reinig de ventilatieopeningen op het motorhuis en
verwijder eventueel achtergebleven gras en vuil. Veeg de tanden en de as na het
schoonmaken droog en breng een dun laagje olie aan om roest te voorkomen.
OPSLAG
Bewaar de Tiller op een droge, schone plaats, buiten bereik van kinderen.
Zorg er bij langdurige opslag voor dat de grondfrees/cultivator beschermd is tegen
corrosie en vorst.
Aan het einde van het seizoen, of als de grondfrees langer dan een maand niet
wordt gebruikt, veegt u alle metalen oppervlakken af met een met olie
geïmpregneerde doek om ze te beschermen tegen corrosie of besproei ze met
een fijne laag olie. Klap het zaagblad naar beneden en berg de dissel op een
geschikte plaats op.

17
PROBLEEMOPLOSSEN
Probleem
Mogelijke oorzaken
Remedie
Motor start
niet
Apparaat is niet aangesloten
Sluit het apparaat aan
Geen elektriciteit
Controleer de voeding
Defecte kabel
Controleer de kabel. Repareer of
vervang indien nodig
Defecte
veiligheidsschakelaar/stekker
Reparatie regelen
Oververhittingsbeveiliging
geactiveerd
1. Werkdiepte te groot, kleinere
diepte instellen.
2.Messen geblokkeerd, verwijder de
verstopping.
3. Te hard gronden, juiste werkdiepte
kiezen en verplaatsen
meerdere keren vooruit en achteruit
terwijl u vertraagt
de bedrijfssnelheid verlagen.
Wacht tot de motor ongeveer 15
minuten is afgekoeld voordat u hem
verder gebruikt.
Abnormale
geluiden
Het mes zit vast
Uitzetten. Wacht tot de tanden
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Verwijder vastgelopen voorwerpen.
De smering raakt op
Helmstok moet gerepareerd worden.
Bel onze klantenservice hulplijn.

18
Bouten, moeren of andere
onderdelen zitten los.
Draai alle componenten vast. Zorg
voor reparatie als de geluiden
aanhouden.
Abnormale
trillingen
Messen beschadigd of
versleten
Vervang beschadigde of versleten
messen.
Werkdiepte te groot
Stel de juiste werkdiepte in.
Slechte
resultaten
Werkdiepte te klein
Stel de juiste werkdiepte in.
Versleten messen
Vervang beschadigde of versleten
messen.
Gemaakt in China


Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISKA RORKULTER
ANVÄNDARMANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
TLEG09BU
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC TILLERS

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Delarlista
Serienummer _ _ _
namn
Kvantitet _
A
Ele c tric Tillers
1
B
W heel G ask
1
C
W klack C över
2
D
W klack
2
E
Vingmutter
4

3
F
Bult
4
G
Mellersta röret
2
H
P ly-garn D rill
2
J
Stift
2
K
G fråga
2
L
Big P ly-garn D rill
1
Teknisk data
Modell
TLEG09 BU
Märkspänning
110 - 12 0V
Betygsatt frekvens
60Hz _
Ingångseffekt
960~1440W
Arbetsbredd
450 mm
Vikt
12,0 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå
Osäkerhet K=3,00 dB(A)
78,5 dB(A)
Uppmätt Ljudeffektnivå
90,72 dB(A)
Osäkerhet K=1,40 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå
Osäkerhet K=3 dB(A)
93 dB(A)
Vibration
Osäkerhet K=1,5 m/s
2
4,659 m/s
2
Varning
Vibrationsemissionen vid faktisk användning av elverktyget kan skilja sig
från det deklarerade totala värdet beroende på hur verktyget används.
Det finns ett behov av att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören som är baserade på en uppskattning av exponeringen under de
faktiska användningsförhållandena (med hänsyn till alla delar av driftcykeln,
såsom tidpunkterna när verktyget är avstängt och när det är går på
tomgång utöver triggertiden)

4
VARNING! Denna maskin producerar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Detta fält kan under vissa omständigheter störa aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för allvarliga eller dödliga
skador rekommenderar vi personer med medicinska implantat att
konsultera sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan
maskinen används.
Säkerhets instruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING Läs alla instruktioner noggrant. Var bekant med kontrollerna och korrekt
användning av utrustningen. Underlåtenhet att följa alla instruktionerna nedan kan
resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarlig personskada. Termen "makt
verktyg” i alla varningar nedan hänvisar till din nätdrivet (sladd) elverktyg eller
batteridrivet (sladdlöst) elverktyg.
1) ARBETSOMRÅDE
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Rörigt och mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, som i närvaro av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som
inträffar för andra människor eller deras egendom.
d) Arbeta aldrig när människor, särskilt barn, eller husdjur är i närheten
e) Arbeta endast i dagsljus eller i bra artificiellt ljus.
f) Var alltid säker på din fot i sluttningar.
g) Gå, spring aldrig med maskinen.
h) Iaktta extrem försiktighet när du byter riktning i sluttningar.
i) Arbeta inte i alltför branta sluttningar.
j) Var ytterst försiktig när du backar eller drar maskinen mot dig.
k) Plocka aldrig upp eller bär en maskin medan apparaten är igång.
l) Håll alla muttrar, bultar och skruvar åtdragna för att säkerställa att utrustningen
är i säkert skick.

5
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Låt bli använd alla adapterkontakter med
jordade (jordade) elverktyg. Omodifierade pluggar och matchande uttag minskar
risken för elchock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade eller grundad. Ytor som rör, radiatorer,
spisar och kylskåp . där är en ökad risk för elektriska stötar om din kroppen är
jordad eller jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller väta betingelser. Vatten kommer in i ett
elverktyg öka risken för elektriska stötar.
d) Missbruk inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur
kontakten elverktyg. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga
delar. Skadad eller trassliga sladdar ökar risken för el chock.
e) Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller enhet
som finns tillgänglig från tillverkaren eller dess servicerepresentant.
När du använder ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd lämplig för
utomhusbruk.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för
elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
en ström verktyg. Använd inte ett elverktyg medan du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid ögon skydd. Säkerhetsutrustning såsom
damm mask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd som används för
lämpliga förhållanden kommer att minska personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera omkopplaren är i avstängt läge innan den
ansluts. Att bära elverktyg med fingret på byta eller koppla in elverktyg som har slå
på inbjuder till olyckor.
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan sätter på verktyget. En

6
skiftnyckel eller nyckel alltså kvar ansluten till en roterande del av elverktyget kan
leda till personskada.
e) Räck inte för mycket. Håll rätt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör
bättre kontroll av elverktyget i oväntat situationer.
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll ditt hår, kläder
och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
Bär alltid rejäla skor och långbyxor när du arbetar. Använd inte utrustningen när du
är barfota eller bär öppna sandaler.
g) Om enheter tillhandahålls för anslutning av dammsugning och
uppsamlingsanläggningar, se till att dessa är anslutna och korrekt använd.
Användning av dessa enheter kan minska dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a) Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för din applikation. Det rätta
elverktyg kommer att göra jobbet bättre och säkrare på räntan som den
utformades för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren gör det inte slå på och av. Alla
elverktyg som kan inte styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan innan du gör några justeringar, ändrar
tillbehör eller förvaring av elverktyg. Sådan förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för starta elverktyget av misstag.
d) Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn och tillåter inte personer
obekant med elverktyget eller dessa instruktioner för att använda elverktyget.
Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
e) Underhåll elverktyg. Kolla efter felinriktning eller bindning av rörliga delar, brott
på delar och andra tillstånd som kan påverka elverktygets funktion. Om det är
skadat, låt det elektriska verktyget repareras innan användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena.
Ordentligt underhållna skärverktyg med skarp skärning kanter är mindre benägna
att binda och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och verktyget bitar etc., i enlighet med dessa
instruktioner och på det sätt som är avsett för den speciella typen av elverktyg,

7
med beaktande av ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbete som ska utföras.
Användning av elverktyget för operationer som skiljer sig från avsett skulle kunna
resultera i en farlig situation.
Före användning, inspektera alltid visuellt att verktygen inte är slitna eller skadade.
Byt ut slitna eller skadade element och bultar i set för att bevara balansen.
5) Service
Låt en kvalificerad person serva ditt elverktyg reparera person med endast identisk
Reservdelar. Detta kommer att säkerställa att elverktygets säkerhet bibehålls.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller instruktioner angående
användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Kvarstående risker
Även när verktyget används enligt anvisningarna är det inte möjligt att
eliminera alla kvarvarande riskfaktorer. Följande faror kan uppstå i samband
med verktygets konstruktion och design:
15) Skador på lungorna om en effektiv dammmask inte bärs.
16) Hörselskador om effektivt hörselskydd inte används.
Hälsofel uppstår på grund av vibrationsemission om elverktyget används under en
längre tid eller inte hanteras och underhålls på rätt sätt.
VARNING! Denna maskin producerar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta
fält kan under vissa omständigheter störa aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att minska risken för allvarliga eller dödliga skador rekommenderar
vi personer med medicinska implantat att rådfråga sin läkare och tillverkaren av
det medicinska implantatet innan maskinen används.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR TILLER
a) Läs instruktionerna noggrant. Var bekant med kontrollerna och korrekt
användning av utrustningen;
b) Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner använda
maskinen.
c) Arbeta aldrig när människor, särskilt barn, eller husdjur är i närheten;

8
d) Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som
uppstår för andra människor eller deras egendom.
e) Bär alltid ordentliga skor och långbyxor när du arbetar. Använd inte utrustningen
när du är barfota eller bär öppna sandaler;
f) Inspektera noggrant området där utrustningen ska användas och avlägsna alla
föremål som kan kastas upp av maskinen;
g) Före användning, inspektera alltid visuellt att verktygen inte är slitna eller
skadade Byt ut slitna eller skadade element och bultar i set för att bevara
balansen.
h) Var alltid säker på din fot i sluttningar, arbeta inte i alltför branta sluttningar;
i) Gå, spring aldrig med maskinen; starta motorn försiktigt enligt tillverkarens
instruktioner och med fötterna långt borta från verktyget/verktygen;
j) placera inte händer eller fötter nära eller under roterande delar;
k) Plocka aldrig upp eller bär en maskin medan motorn är igång
l) håll alla muttrar, bultar och skruvar åtdragna för att säkerställa att utrustningen är
i säkert skick;
m) byt ut slitna eller skadade delar för säkerhets skull;
Symboler
Märkskylten på ditt verktyg kan visa symboler. Dessa representerar viktig
information om produkt eller instruktioner om dess användning.
Klass II apparat
Läs bruksanvisningen.
Följande varningssymboler är för att påminna dig om säkerheten
försiktighetsåtgärder du bör vidta när manövrera denna rorkult.

9
Håll alltid kabeln borta från värmen källor, oljor eller vassa kanter. Ta
bort pluggen från elnätet omedelbart om kabel är skadad eller
intrasslad.
Använd inte denna produkt i regn eller fukt betingelser. Skydda den
från fukt.
Avfall elektriska produkter bör inte vara kasseras med
hushållsavfallet. Vänligen återvinn där anläggningar finns. Kontakta
din lokala myndighet eller återförsäljare för råd om återvinning.
Håll händer, fötter, hår och kläder bort från de rörliga delarna av
rorkult. Pinnarna kommer att fortsätta rotera en kort stund efter att
den har varit avstängd.
Det finns risk för att stenar och annat föremål kan kastas ut av
rorkult. Behåll andra människor och husdjur på säkert avstånd.
Koppla alltid bort maskinen från elnätet före rengöring inspektera,
reparera eller när det är skadad eller trasslig.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
En sammansättning
Denna produkt måste monteras korrekt före användning.
Öppna förpackningen och ta bort maskinen från förpackningen. Ta ut huvuddelen
av maskinen och tillbehören .

10
Sätt hjulfästet genom
hjulet .
Efter att ha fixerat
hjulen, sätt i
distanserna. För
sedan stiftet genom
axelhålet och böj
stiftet.
Sätta på hjulkåpan .

11
Justera och rikta in
hjulinställningshålet
mot fästets hål, sätt
sedan in bulten och
fäst den med stiftet.

12
Montering av
mittröret .

13
Montering av det
övre röret .
VARNING: Om några delar är skadade eller saknas, gör det använd inte denna
produkt förrän delarna är ersatt. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till
allvarliga personskador. Ring vår kundtjänsts hjälplinje .
VARNING: Försök inte att modifiera denna produkt eller skapa tillbehör som inte
rekommenderas för användning med den här produkten. Varje sådan ändring eller
modifiering missbrukas och kan resultera i ett farligt tillstånd som kan leda till
allvarliga personskador.
VARNING: Anslut inte till strömförsörjningen förrän monteringen är klar.
Underlåtenhet att följa kan bli resultatet vid oavsiktlig start och eventuell allvarlig
personskada.
Drift
15) Tryck på säkerhetslåsknappen
16) Lyft avtryckaren

14
(Se bild 12)
För att starta rorkulten, tryck på säkerhetslåsknappen ( 1 ) på säkerhetsbrytaren
och dra sedan avtryckarspaken ( 2 ) uppåt och mot styret. Motorn startar och
pinnarna börjar rotera.
För att stoppa rorkulten släpper du helt enkelt spaken.
För att bryta spadtag eller djupa jordbearbetning, låt pinnarna dra rorkulten framåt
till änden av din arms räckvidd och dra den sedan bestämt tillbaka mot dig själv.
Du kommer att uppnå de bästa resultaten genom att upprepade gånger låta den
röra sig framåt och dra den bakåt.
Genom att dra tillbaka rorkulten mot dig själv kommer pinnarna att gräva djupare
och mer aggressivt.
För att förhindra snubbling, vidta extra försiktighetsåtgärder när du rör dig bakåt
och när du drar rorkulten bakåt mot dig själv.
Om rorkulten gräver tillräckligt djupt för att stanna på ett ställe, ska du försiktigt
gunga den från sida till sida tills den börjar röra sig framåt igen.
För aldrig rorkulten över förlängningssladden. Se till att sladden alltid är i ett säkert
läge bakom dig.
När du arbetar i sluttningar, stå alltid diagonalt mot lutningen för att behålla ett
stadigt och säkert fotfäste. Arbeta inte i extremt branta sluttningar.
Före användning, ta bort alla synliga stenar eller andra främmande kroppar från
området.

15
VARNING: Innan du flyttar rorkulten från ett område till ett annat, stäng av motorn
och vänta på pinnarna att stanna helt. Var noga med att inte låta pinnarna vidröra
marken när du flyttar rorkulten. Såväl pinnarna som själva enheten kan skadas
även om motorn är avstängd.
Rensa främmande föremål: Under drift kan en sten eller rot fastna i pinnarna,
eller högt gräs eller ogräs kan lindas runt pinnskaftet. För att rensa pinnarna eller
pinnaxeln, släpp avtryckarspaken, vänta tills pinnarna har stannat helt och koppla
ur rorkulten. Ta bort eller ta bort främmande föremål från pinnarna eller pinnaxeln.
För att förenkla borttagning av högt gräs eller ogräs från pinnskaftet, ta bort en
eller flera av pinnarna. Se Borttagning och installation av pinnar.
Underhåll
Koppla bort strömförsörjningen innan du utför underhållsåtgärder.
VARNING: Rengör alltid rorkulten efter varje användning. Underlåtenhet att utföra
korrekt rengöring kan resultera i skador på rorkulten eller resultera i dålig
prestanda.
Rengör undersidan av motorstödplattan och huset runt pinnarna med en
skurborste och en mjuk trasa fuktad med en mild tvål- och vattenblandning.
Använd aldrig en vattenslang för att rengöra rorkulten! För att ta bort smuts
och skräp från transmissionen och pinnarna, använd en styv borste eller en fuktad
trasa. Rengör ventilerna på motorhuset och ta bort eventuellt kvarvarande gräs
eller smuts. När de har rengjorts, torka av pinnarna och skaftet och applicera ett
lätt lager olja för att förhindra rost.
LAGRING

16
Förvara rorkulten på ett torrt, rent ställe utom räckhåll för barn.
Se till att jordfräsen är skyddad mot korrosion och frost under längre perioder av
lagring.
Vid slutet av säsongen, eller om rorkulten inte används på mer än en månad, torka
av alla metallytor med en oljeimpregnerad trasa för att skydda dem från
korrosion eller spraya med ett fint lager olja. Fäll ner svärdet och förvara rorkulten
på lämplig plats.
FELSÖKNING
Problem
Möjliga orsaker
Avhjälpa
Motorn
startar
inte
Enheten är inte ansluten
Koppla in enheten
Ingen elektricitet
Kontrollera strömförsörjningen
Defekt kabel
Kontrollera kabeln. Reparera eller byt ut
vid behov
Defekt
säkerhetsbrytare/kontakt
Ordna med reparation
Överhettningsskydd
aktiverat
1.Arbetsdjupet är för stort, ställ in på ett
kortare djup.
2. Bladen blockerade, ta bort
blockeringen.
3. Jorda för hårt, välj rätt arbetsdjup och

17
flytta
framåt och bakåt flera gånger medan du
saktar ner
sänka drifthastigheten.
Vänta tills motorn svalnat i cirka 15
minuter innan du använder den igen.
Onormala
ljud
Bladet har fastnat
Stäng av. Vänta tills pinnarna stannar
helt. Ta bort föremål som har fastnat.
Smörjningen tar slut
Tiller måste repareras. Ring vår
kundtjänst hjälplinje.
Bultar, muttrar eller
andra komponenter är
lösa.
Dra åt alla komponenter. Ordna med
reparation om ljudet fortsätter.
Onormala
vibrationer
Bladen skadade eller
slitna
Byt ut skadade eller slitna knivar.
För stort arbetsdjup
Ställ in på rätt arbetsdjup.
Dåliga
resultat
För litet arbetsdjup
Ställ in på rätt arbetsdjup.
Slitna blad
Byt ut skadade eller slitna knivar.
Tillverkad i Kina










