LawnMaster TE1318M 13.5-Amp 18” Electric Tiller

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TE1318M photo

Operator's Manual

This is the main product document for model TE1318M.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Operator's Manual / Manual del Operador /
Manuel de l'opérateur
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Distributed By: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lea atentamente todas las normas e instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta.
Distribuido por: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
18" 13.5 Amp Tiller TE1318M
Save this manual for future reference
EN
Cultivadora de 18" y 13.5 amp TE1318M
Guarde este manual para futuras referencias
ES
Motoculteur 450 mm (18 Po.) 13.5 Amp TE1318M
Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure
FR
Lisez attentivement toutes les règles de sécurité et les instructions
avant d'utiliser cet outil.
Distribué par : Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - Chine
background
2
Section Page
TABLE OF CONTENTS
Table of Contents 2
Specications 2
Important Safety Instructions 3-7
Symbols 8-9
Know Your Tiller 10
Assembly 11-13
Operation 14-16
Maintenance 17-20
Troubleshooting 21
LawnMaster
®
Warranty 22
Exploded View 23-24
Parts List 25-26
Notes 27
SPECIFICATIONS
Model
Voltage
Current
Motor Speed
Working Width
Maximum Working Depth
Number of Tines
Tine Diameter
Unit Weight
TE1318M
120 V ~ 60 Hz
13.5 A
380 RPM
12.6 inch (320 mm)-18 inch (450 mm)
9 inch (220 mm)
6
8 inch (205 mm)
24 lbs (10.95 kg)
background
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before any use be sure everyone using this product reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearing loss.
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed
to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL
INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY
CHECK FOR DAMAGED PARTS - Before further use of the product, any part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting
and any other condition that may affect its operation. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS - Don't use this product in rainy, stormy, damp or wet
locations. Do not operate in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these products normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
KEEP CHILDREN AWAY - All visitors, children and pets should stay at a safe distance from the
work area.
DRESS PROPERLY- Don't wear loose clothing or jewelry and wear protective hair covering to
contain long hair. These items can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors.
USE SAFETY GLASSES - Wear safety glasses with side shields or goggles when operating this
product. Use face or dust mask if the environment is dusty.
DOUBLE INSULATION - The tiller has double insulation. This means that all external metal
parts are insulated from the electrical supply. This is achieved by introducing an insulation layer
between electrical and mechanical parts. The double insulation guarantees you the greatest
possible safety.
EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension
cord be sure it is heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized extension
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
TO REDUCE RISK OF INJURY:
CAUTION
WARNING
background
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Minimum Gauge for Extension Cords (AWG)
(Using 120V Only)
Be aware of the extension cord while operating the tiller. Be careful not to trip on the cord. Always
guide the cord away from the tines.
Avoid Unintentional Starting - Don’t carry plugged-in appliance with nger on switch. Be sure switch
is off when plugging in. Don’t grasp the exposed cutting tines or cutting edges when picking up or
holding the appliance. Don’t Force Appliance - It will do the job better and with less likelihood of a
risk of injury at the rate for which it was designed. Keep hands away from tines.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
Protection should be provided on the circuit or outlet to be used for the tiller. Receptacles are
available having built-in GFCI protection and may be used.
DISCONNECT UNIT from the power supply when not in use or when servicing or cleaning. Do not
leave unattended.
DON'T ABUSE CORD - Never carry this product by the cord or yank the cord to disconnect from the
receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
USE RIGHT APPLIANCE - Do not use this product for any job except that for which it is intended.
DON'T OVERREACH - Guide the tiller at a walking pace only. Keep proper footing and balance at
all times.
LIGHTING - Only operate your tiller in daylight or good articial light.
STORE IDLE UNIT INDOORS - When not in use, the tiller should be stored indoors in a dry area
out of children's reach.
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25ft (7.62m) 50ft (15.24m) 100ft (30.48m) 150ft (45.72m)
Ampere Rating
AWG
More Than Not More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
It is possible to tie the extension cord and power cord in a knot to prevent them from becoming
disconnected during use. Make the knot as shown, then connect the plug end of the power cord into
the receptacle end of the extension cord. This method can also be used to tie two extension cords
together.
background
5
MAINTAIN UNIT WITH CARE - Keep clean for best performance and to reduce the risk of injury.
Inspect extension cord periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil.
POLARIZED PLUGS - To reduce the risk of electrical shock, this product has a polarized plug.
Polarized connections will t together only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the plug does not t fully into the extension
cord, reverse the plug. If it still does not t, obtain a suitable extension cord. If the extension cord
does not t fully into the outlet, contact a qualied electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug on the tool or the extension cord in any way.
Do not operate the tiller on a slope that is too steep for safe operation. When on slopes, slow down
and make sure you have good footing. Before starting the tiller make sure the tines are not touching
any object and are free to move. Grip the guide bar rmly with both hands. Never operate the tiller
with one hand.
The tiller may bounce upward and/or jump forward if the tines strike extremely hard packed soil, frozen
ground, or buried obstacles such as large stones, roots or stumps.
■ STAY ALERT - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tiller when you
are tired or under the inuence of drugs or medication.
Do not operate the tiller near underground electrical cables, telephone lines, pipes or hoses. If the
tiller strikes a foreign body, turn it off immediately, wait for the tines to stop and check for damage. If
necessary, repair before restarting. If the tiller starts to vibrate abnormally, turn it off immediately and
check for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
RISK OF CUT - Wear gloves and use caution when cleaning or performing maintenance on the tiller.
Always turn off the tiller, disconnect from the power supply and wait until the tines come to a complete
stop before carrying out any maintenance or repairs.
Tines do not stop immediately after the tiller is turned off.
CAUTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
DANGER
CAUTION
background
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The electrical cords on this product may contain chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some dust and debris created by the use of this tool could contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- Chemicals in fertilizers
- Compounds in insecticides, herbicides, and pesticides
- Arsenic and chromium from chemically treated lumber
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment such as
dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
Training
■ Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
■ Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
■ Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents that occur to other people, their
property, and themselves.
Preparation
■ Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all foreign objects.
■ Disengage all clutches and shift into neutral before starting the motor.
■ Do not operate the equipment without wearing adequate outer garments. Wear protective footwear
that will improve footing on slippery surfaces.
■ Use extension cords and receptacles as specied by the manufacturer for all units with electric drive
motors or electric starting motors.
■ Never attempt to make any adjustments while the motor is running.
Operation
■ Do not put hands or feet near or under rotating parts.
■ Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or trafc. Do not carry passengers.
After striking a foreign object, stop the motor, thoroughly inspect the machine for any damage, and
repair the damage before restarting and operating the machine.
WARNING
WARNING
background
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Exercise caution to avoid slipping or falling.
■ If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning sign of trouble.
■ Stop the motor when leaving the operating position, before unclogging the tines, and when making
any repairs, adjustments, and inspections.
■ Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Disengage the power take-off,
lower the attachment, shift into neutral, stop the motor, and remove the key (if applicable).
■ Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the motor and make certain all moving parts have
stopped.
Never operate the machine without proper guards, plates, or other safety protective devices in place.
■ Keep children and pets away.
■ Do not overload the machine capacity by attempting to till too deep at too fast a rate.
■ Never operate the machine at high transport speeds on hard or slippery surfaces.
■ Never allow bystanders near the unit.
■ Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the machine (such as
wheel weights, counterweights, and the like).
■ Never operate the tiller without good visibility or light.
■ Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch in the ground and propel the tiller
forward. If this occurs, let go of the handlebars and do not restrain the machine.
■ Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
■ Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the tines.
■ Never pick up or carry a machine while the motor is running.
■ Do not operate the tiller while under the inuence of alcohol or drugs.
Maintenance and Storage
■ Keep machine, attachments, and accessories in safe working condition.
■ Check shear bolts, and other bolts at frequent intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
Always refer to the operator’s manual for important details if the tiller is to be stored for an extended
period.
■ Follow manufacturer’s recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage of
machine.
background
8
SYMBOLS
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V
Volts Voltage
A
Amperes Current
Hz
Hertz Frequency (cycles per second)
W
Watts Power
min
Minutes Time
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
No Load Speed Rational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read the Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Wear eye protection when operating this equipment.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Sharp Blade Danger – Keep hands and feet away from blade.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the product better and safer.
background
9
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied service
technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE
CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this Operator’s
Manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings and
instructions in this Operator’s Manual, do not use this product.
Call the Toll-free Helpline (1-866-384-8432) for assistance.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
background
10
1
2
3
4
5
6
13
11
10
9
8
7
15
14
16
12
17
18
KNOW YOUR TILLER
Components
1. Assist Handle
2. Upper Handle
3. Wing Nut (×4)
4. Middle Handle
5. Lower Handle
6. Transport Wheel
7. Screws and Screw Bolts
8. Tine
9. Motor Support Plate
10. Motor Housing
11. Cable Clip (×2)
12. Power Cord
13. Main Handle
14. Cord Retainer
15. Safety Switch
16. Trigger Lever
17. Locking Pin
18. Wheel Frame
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in
this Operator’s Manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this
product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
background
11
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in
the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and operated the product.
If any parts are damaged or missing, call Customer Service for assistance (Toll free number 866-
384-8432).
YOU WILL NEED (ITEMS NOT SUPPLIED)
■ Suitable personal protective equipment
Philips Head Screwdriver
PACKING LIST
(1) Tiller
(1) Upper Handle
(2) Middle Handles
(4) Carriage Bolts
(4) Wing Nuts
(2) Cable Clips
(2) Wheels
(2) Wheel Caps
(1) Operator’s Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to
heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury, and will void the warranty.
background
12
Wheel
Washer
R Pin
ASSEMBLY
WARNING
Do not connect power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
ASSEMBLING THE WHEEL
1. Remove the pre-assembled R pin and the washer from the axle of the tiller.
2. Place the wheel on the wheel holder. Secure it with the washer and R pin (Fig. 1).Then mount the
wheel cap (Fig. 2). Assembly is identical for both sides.
WARNING
Never operate the tool without the proper safety devices in place and working. Never operate the tool
with damaged safety devices. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
Fig. 1 Fig. 2
background
13
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE HANDLES
Connect the middle handles and the upper handle to the lower handle using the carriage bolts and
wing nuts (Fig. 3 & 4).
FIXING THE POWER CORD
Mount the cable and the cable clips on the right handlebar (in the working direction) by pushing them
on (Fig. 5).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
background
14
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
Do not switch on the tool until it has been completely assembled. Before switching on the tool, always
check the power cord for signs of damage. Only use an undamaged power cord.
NOTE: A damaged power cord is highly dangerous!
STARTING/STOPPING THE TOOL
1. Make sure the wheel frame is raised before starting the tiller. To raise the wheel frame, pull out the
locking pin (Step A); rotate the wheel frame upward (Step B); release the locking pin. The wheel
frame will be locked in place by the locking pin (Fig. 6).
NOTE: The tiller has 4 position settings for the wheels (Fig. 7). The wheels must be xed in one of the
upper three positions during the operation. The lowest position is for transportation.
2. Secure the extension cord into the cord retainer. The loop of the extension cord must be long
enough for the cord retainer to freely slide from one side to the other. Plug the extension cord into
the power cord plug on the tiller (Fig. 8).
OPERATION
WARNING
WARNING
A
B
Fig. 6 Fig. 7
Upper Three
Positions
Lowest
Position
background
15
OPERATION
3. Use the tiller for breaking up, preparing seed beds, and for cultivating gardens and ower beds. The
tiller can also dig small holes for planting saplings or potted plants.
4. Move the tiller to the work area prior to starting the motor.
5. Hold the tiller rmly while starting. The tines will pull the tiller forward during operation.
6. Lower the tines slowly with the guide bar.
7. To start the tiller, rst press the safety switch and then pull the trigger lever up (Fig. 9). To stop the
tiller, simply release the trigger lever.
8. Always ensure that a safety distance (provided by the long handles) is maintained between the user
and housing. The safe distance between housing and user given by the handle must always be
observed. Be especially careful when digging and changing direction on slopes and inclines.
9. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always dig along the
incline (not up and down). For safety reasons, the electric tiller may not be used to dig up inclines
whose gradient excess 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the implement
(tripping hazard).
Fig. 8
Fig. 9
background
16
OPERATION
TIPS FOR PROPER USE
Always guide the machine slowly and wisely forward. Dig up the area in straight lines. Let the tracks
overlap slightly to not miss any stripes to dig. Only use the machine to dig up already loosed soil.
FOR PREPARING SEED BEDS, WE RECOMMEND USING ONE OF THESE TILLING PATTERNS
Tilling Pattern A - Make two passes over area to be tilled, the second at a right angle to the rst (Fig. 10).
Tilling Pattern B - Make two passes over area to be tilled, the second overlaps the rst (Fig. 10).
Before use, remove any visible stones or other foreign objects from the area.
CLEARING FOREIGN OBJECTS
During operation, a stone or root could become lodged in the tines, or tall grass or weeds may become
wrapped around the tine shaft.
To clear the tines or tine shaft, release the trigger lever, wait for the tines to come to a complete stop
and unplug the tiller. Dislodge or remove the foreign matter from the tines or tine shaft. To simplify
removal of tall grass or weeds from the tine shaft, remove one or more of the tines. See Tine Removal
and Installation.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the
applicable provisions.
The customer’s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these
regulations.
B
A B
Fig. 10
CAUTION
Before moving the tiller from one area to another, switch off the motor and wait for the tines to come to
a complete stop. Be careful not to let the tines touch the ground while moving the tiller. The tines as
well as the unit itself may be damaged even if the motor is switched off.
background
17
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
WARNING
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Always wear gloves when handling the tiller.
WARNING
Prior to all maintenance and cleaning work always switch off the tool, disconnect the plug from the
power socket and wait until the tiller is standing still.
WARNING
Do not spray water onto the tool and do not clean it under owing water. This would result in the danger
of an electric shock and the tool could be damaged.
WARNING
Before carrying out maintenance operations, disconnect power supply.
1. Before each use check the extension cord for signs of damage or ageing. Replace the cable if it is
cracked, split or otherwise damaged.
2. A worn out or damaged cutting unit should be replaced by an authorized expert.
3. Ensure that all fastening elements (screws, nuts, etc.) are rmly tightened, so that you can work
safely with the electric tiller.
4. Store the electric tiller in a dry place.
5. For longer life, all screw-fastened parts, such as wheels and axles should be cleaned and
subsequently oiled.
background
18
CLEANING
1. Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as much as possible.
2. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
3. We recommend that you clean the device immediately each time you have nished using it.
4. Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the
device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
TINE REMOVAL AND INSTALLATION
Worn tines invite poor performance and overload of the motor. Check tines before each use. Sharpen
or replace the tine assemblies with new ones when necessary.
To remove the complete tine assemblies from the shaft, remove the screw from the shaft rst. Reverse
above steps to install tines.
1. Push the tine roller on the drive shaft of the machine. The tine roller can be mounted left or right side.
Be sure that the holes of the tine roller and the drive shaft are aligned.
2. Now the M8 screw is pushed through and secured with the M8 locking nut (Fig. 11).
3. Tighten the lock nut hand-tight using a fork wrench or ratchet with socket (not included) (Fig. 12).
4. To remove the tine roller, proceed in reverse order.
Tilling Width Adjustable
The machine can be conveniently switched from 6 tines to 4 tines quickly, by offering working width
from 18 inches to 12.6 inches, to sufce different working condition.
To adjust the tilling width, remove the screw (Fig. 13) from the shaft rst, then remove the tines.
MAINTENANCE
6. Regularly servicing the unit not only ensures a longer life for the tool but increases performance and
accuracy.
7. At the end of the season, carry out a general check of the electric tiller, and remove all residue
collected. Before the start of the every season, it is absolutely necessary to check the state of the
machine. Contact our customer service if repair work is necessary.
CAUTION
Always clean the tiller after each use. Failure to carry out proper cleaning can result in damage to the
tiller or result in poor performance.
background
19
MAINTENANCE
ADDING TRANSMISSION LUBRICANT (FIG. 14)
Drain screw plug is located on the right side of transmission housing. Lay the tiller on its left side
from user's perspective side and clean the transmission of dirt and debris prior to removing the drain
screw plug. If necessary, remove tine assemblies to have better access to the drain screw plug. Use a
5mm hex key to unscrew the plug. Empty the oil from the transmission. Fill with a high-quality SAE 30
weight oil, until it begins to seep out around the hole. Reinstall the drain screw plug.
Fig. 14
Fig. 11 Fig. 12
Screw Plug
Fig. 13
background
20
TRANSPORT AND STORAGE
1. Always disconnect the tool from the power supply before transporting and storage.
2. Pull the lock pin, and then move the wheels to the lowest position. Make sure that the lock pin
engages again in the lower position.
3. For storage or transport in a limited space, release the wing nuts until the handles can be folded
forward. Now you can transport your machine with the transport handle.
ATTENTION
Danger of crushing your ngers.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 40°F (5°C) and 86°F (30°C).
Store the electric tool in its original packaging. Cover the electric tool in order to protect it from dust
and moisture. Store the operating manual with the electric tool.
During extended periods of storage, ensure that the tiller is protected against corrosion and frost.
At the end of the season, or if the tiller is not being used for longer than a month, wipe over all metal
surfaces with an oil impregnated cloth to protect them from corrosion or spray with a ne coat of oil.
Fold the handles down and store the tiller in a suitable place.
MAINTENANCE
CARBON BRUSHES
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualied electrician.
DANGER
The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualied electrician.
background
21
TROUBLESHOOTING
Suspected malfunctions are often due to causes that the user can x themselves.
Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING
Only perform the steps described within these instructions!
All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service center
or a similarly qualied specialist if you cannot solve the problem yourself!
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Motor does not start.
No electricity in plug. Check line and fuse.
Cable defective. Call 866-384-8432 for assistance.
Switch, switch/plug block
defective.
Call 866-384-8432 for assistance.
Connections to motor or
capacitor disconnected.
Call 866-384-8432 for assistance.
Blade roller blocked.
If necessary adjust working depth. Clean
housing so that the roller can run freely.
Engine performance
drops.
Soil is too rm. Change working depth.
Carbon brushes worn out. Call 866-384-8432 for assistance.
Roller badly worn. Replace roller.
The electric tiller is
difcult to check.
Roller worn. Replace roller.
Wrong working depth. Correct working depth.
Motor is running, but
roller is not rotating.
Gearing defective. Call 866-384-8432 for assistance.
background
22
LAWNMASTER
®
WARRANTY
We take pride in producing a high-quality, durable product. This Lawnmaster
®
product carries a limited
two (2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under normal
household use. If the product is to be used for commercial, industrial or rental use, a 30-day limited
warranty will apply. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse, negligence,
misuse, accidents, repairs or alterations and lack of maintenance. Please keep your receipt/packing list
as proof of purchase. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights, which
vary from state to state. For product service call Customer Service at 1-866-384-8432.
Items not covered by warranty:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration;
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's manual;
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
Transportation Charges: Transportation charges for the movement of any power equipment unit or
attachment are the responsibility of the purchaser. It is the purchaser's responsibility to pay transportation
charges for any part submitted for replacement under this warranty unless such a return is requested in
writing by LawnMaster
®
.
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
background
23
EXPLODED VIEW
background
24
EXPLODED VIEW
background
25
PARTS LIST
Key Number Part Number Description Quantity
1 171004101 Tool free Blade Assembly(right) 1
2 171004102 Tool free Blade Assembly(4 pcs assembly) right 1
3 171004103 Tool free Blade Pin Assembly 2
4 171003102 Screw Bolt 2
5 171003103 Locknut 2
6 Gear Box Assembly 1
7 171004105 Tool free Blade Assembly(4 pcs assembly) left 1
8 171004106 Tool free Blade Assembly left 1
9 Screw 4
10 Screw 18
11 No.1 Sponge 1
12 Guard Plate 1
13 Connection Shaft 1
14 Motor Assembly 1
15 Lower Casing Seat 1
16 Main Housing 1
17 Cable Fix Board 1
18 Housing 1
19 Housing Cover 1
20 H Shape Switch Assembly 1
21 171003118 Knob 4
22 171003120 Coach Screw 4
23 171003119 Cable Clamp 2
24 No.2 Rod 2
25 No.1 Rod 1
background
26
Key Number Part Number Description Quantity
26 Locknut 6
27 φ6 Wave Washer 6
28 Coach Screw 4
29 171003126 Wheel Cover 2
30 171003127 R pin 2
31 171003128 φ10 Flat Key 2
32 171003129 Wheels 2
33 Wheel Axle Assembly 1
PARTS LIST
Replacement parts highlighted in grey are available for after sales purchase. Replacement of repair or
internal parts should only be done by a qualied service professional. Please contact your authorized
service dealer or Customer Service at 866-384-8432.
background
27
NOTES
background
1
Sección Página
ÍNDICE
ÍNDICE 1
ESPECIFICACIONES 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 2-6
SÍMBOLOS 7-8
FAMILIARÍCESE CON SU CULTIVADORA 9
ENSAMBLADO 10-12
OPERACIÓN 13-15
MANTENIMIENTO 16-19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 20
GARANTÍA DE LAWNMASTER
®
21
VISTA EXPLOTADA 22-23
LISTA DE PIEZAS 24-25
NOTAS 26
ESPECIFICACIONES
Modelo
Voltaje
Corriente
Velocidad del motor
Anchura de trabajo
Profundidad máxima de trabajo
Número de púas
Diámetro de las púas
Peso unitario
TE1318M
120 V ~ 60 Hz
13.5 A
380 RPM
12.6 pulgadas (320 mm)-18 pulgadas (450 mm)
9 pulgadas (220 mm)
6
8 pulgadas (205 mm)
24 lbs (10.95 kg)
background
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de cualquier uso, asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto lean y
comprendan todas las instrucciones de seguridad y demás información contenida en este manual.
Lleve protección auditiva personal adecuada durante el uso. En determinadas condiciones y durante
el uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
Al utilizar aparatos eléctricos de jardinería, deben seguirse siempre las precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las
siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD GENERAL
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS - Antes de seguir utilizando el producto, se debe
comprobar cuidadosamente cualquier pieza que esté dañada para determinar que funcionará
correctamente y realizará la función prevista. Verifique la alineación de las piezas móviles,
atascamiento de las piezas móviles, rotura de piezas, montaje y cualquier otra condición que pueda
afectar su operación. Cualquier pieza dañada debe repararse o sustituirse adecuadamente.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS - No utilice este producto en lugares lluviosos, con
tormenta, húmedos o mojados. No utilice en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de
estos productos suelen chispear, y las chispas podrían inamar los vapores.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS - Todos los visitantes, niños y mascotas deben permanecer
a una distancia segura de la zona de trabajo.
VÍSTASE ADECUADAMENTE- No utilice ropa suelta ni joyas y póngase protectores capilares para
contener el pelo largo. Estos objetos pueden quedar atrapados en piezas móviles. Se recomienda
el uso de guantes de caucho y calzado resistente cuando se trabaja al aire libre.
UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD - Utilice gafas de seguridad con protecciones laterales o gafas
protectoras cuando maneje este producto. Utilice una mascarilla facial o antipolvo si el entorno es
polvoriento.
AISLAMIENTO DOBLE - La cultivadora tiene doble aislamiento Esto quiere decir que todas
las piezas metálicas externas están aisladas de la alimentación eléctrica. Esto se consigue
introduciendo una capa aislante entre las partes eléctricas y mecánicas. El aislamiento doble le
garantiza la mayor seguridad posible.
CABLE DE EXTENSIÓN. Asegúrese de que su cable de extensión está en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable de extensión asegúrese de que tenga la capacidad suficiente como
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES:
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
background
3
para soportar la corriente que consumirá su producto. Un cable de extensión de poca capacidad
provocará una caída de la tensión de la línea, con la consiguiente pérdida de potencia y
sobrecalentamiento.
Es posible hacer un nudo con el cable de extensión y el cable de alimentación para evitar que se
desconecten durante su uso. Haga el nudo tal y como se muestra y, a continuación, conecte el
extremo del enchufe del cable de alimentación en el extremo del conector del cable de extensión.
Este método también puede utilizarse para unir dos cables de extensión.
Calibre mínimo de los cables de extensión (A.W.G. Tamaño del cable)
(Sólo para 120 V)
■ Tenga cuidado con el cable de extensión mientras utiliza la cultivadora. Tenga cuidado de no
tropezar con el cable. Siempre aleje el cable de las púas.
■ Evite el arranque involuntario - No lleve el aparato enchufado con el dedo en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor esté desconectado cuando enchufe el aparato. No agarre las púas
o los bordes de corte expuestos al coger o sujetar el aparato. No fuerce el aparato - Hará el trabajo
mejor y con menor probabilidad de riesgo de lesión al ritmo para el que fue diseñado. Mantenga las
manos alejadas de las púas.
■ INTERRUPTOR DE CIRCUITO POR FALLO A TIERRA (GFCI, por sus siglas en inglés)
■ Debe preverse una protección en el circuito o toma de corriente que se vaya a utilizar para la
cultivadora Existen receptáculos con protección GFCI integrada que pueden utilizarse.
■ DESCONECTE LA UNIDAD de la fuente de alimentación cuando no esté en uso o cuando realice
tareas de mantenimiento o limpieza. No dejar sin vigilancia.
■ NO MALTRATE EL CABLE - Nunca transporte este producto por el cable ni lo jale para
desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes alados.
Largo total del cable en pies (metros)
120 V
25 pies
(7,62 m)
50 pies
(15,24 m)
100 pies
(30,48 m)
150 pies
(45,72 m)
Amperaje
A.W.G. Tamaño del cable
Más de No más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
4
UTILICE EL APARATO ADECUADO - No utilice este producto para ningún trabajo que no sea para
el que está destinado..
NO SE EXTRALIMITE - Guíe la cultivadora a paso normal caminando. Mantenga el equilibrio y la
estabilidad en todo momento.
ILUMINACIÓN - Utilice su cultivadora solo con la luz del día o con buena luz articial.
ALMACENE LA UNIDAD INACTIVA EN INTERIORES - Cuando no se utilice, la cultivadora debe
guardarse en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
CUIDE LA UNIDAD - Manténgala limpia para obtener el mejor rendimiento y reducir el riesgo de
lesiones. Inspeccione periódicamente el cable de extensión y sustitúyalo si está dañado. Mantenga
las manijas secas, limpias y sin aceite.
ENCHUFES POLARIZADOS - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este producto tiene
un enchufe polarizado. Las conexiones polarizadas sólo encajarán en un sentido. Asegúrese de
que el extremo del enchufe del cable de extensión tenga anchos de ranura de lámina grandes y
pequeños. Si el enchufe no entra completamente en el cable de extensión, invierta el enchufe. Si
sigue sin ajustarse, busque un cable de extensión adecuado. Si el cable de extensión no se ajusta
completamente a la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista profesional para
que instale la toma de corriente adecuada. No cambie el enchufe de la herramienta ni el cable de
extensión de ninguna manera.
No utilice la cultivadora en una pendiente demasiado pronunciada para un funcionamiento seguro.
En las pendientes, reduzca la velocidad y asegúrese de pisar bien. Antes de poner en marcha la
cultivadora asegúrese de que los tiempos no tocan ningún objeto y de que están libres para moverse.
Sujete rmemente la barra guía con ambas manos. Nunca manipule la cultivadora con una sola mano.
La cultivadora puede rebotar hacia arriba y/o saltar hacia delante si las púas chocan contra suelo
extremadamente duro, suelo helado u obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o tocones.
■ MANTÉNGASE ALERTA - Observe lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice la
cultivadora si está cansado o bajo la inuencia de drogas o medicamentos.
No utilice la cultivadora cerca de cables eléctricos subterráneos, líneas telefónicas, tuberías o
mangueras. Si la cultivadora golpea un cuerpo extraño, apáguela inmediatamente, espere a que las
púas se detengan y compruebe si hay daños. Si es necesario, repárelo antes de volver a ponerlo en
marcha. Si la cultivadora comienza a vibrar de forma anormal, apáguela inmediatamente y compruebe
la causa. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
RIESGO DE CORTE - Utilice guantes y tenga precaución al limpiar o realizar tareas de mantenimiento
en la cultivadora. Apague siempre la cultivadora, desconéctela de la red eléctrica y espere a que las
púas se detengan por completo antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
5
Las púas no se detienen inmediatamente después de apagar la cultivadora.
Los cables eléctricos de este producto pueden contener sustancias químicas que, según el Estado de
California, causan cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Algunos polvos y escombros creados por el uso de esta herramienta podrían contener sustancias
químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Productos químicos en los fertilizantes
- Compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
- Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía en función de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en una zona bien ventilada y con
equipos de seguridad homologados, como mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para
ltrar las partículas microscópicas.
Entrenamiento
■ Lea cuidadosamente el manual de instrucciones de funcionamiento y servicio. Familiarícese a
fondo con los controles y el uso correcto del equipo. Sepa cómo detener la unidad y desconectar
los controles rápidamente.
Nunca permita que los niños utilicen el equipo. Nunca permita que los adultos utilicen el equipo sin
la instrucción adecuada.
Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños y mascotas.
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes que ocurran a otras
personas, a sus bienes y a sí mismo.
Preparación
■ Inspeccione minuciosamente la zona en la que se va a utilizar el equipo y retire todos los objetos
extraños.
Desembrague todos los embragues y ponga punto muerto antes de arrancar el motor.
No utilice el equipo sin llevar prendas exteriores adecuadas. Utilice calzado de protección que
mejore el apoyo sobre supercies resbaladizas.
■ Utilice cables de extensión y receptáculos según lo especicado por el fabricante para todas las
unidades con motores de accionamiento eléctrico o motores de arranque eléctrico.
No intente nunca realizar ajustes con el motor en marcha.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
6
Funcionamiento
■ No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
■ Extreme las precauciones al circular o cruzar caminos de grava, paseos o carreteras.. Manténgase
alerta ante peligros ocultos o el tráco. No transporte a otras personas.
■ Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, inspeccione minuciosamente la máquina
para detectar cualquier daño y repare el daño antes de volver a arrancar y hacer funcionar la
máquina.
■ Tenga cuidado para evitar resbalones o caídas.
■ Si la unidad empezara a vibrar de forma anormal, detenga el motor y compruebe inmediatamente
la causa. La vibración suele ser una señal de advertencia de problemas.
■ Detenga el motor cuando abandone la posición de funcionamiento, antes de desatascar las púas y
al realizar reparaciones, ajustes e inspecciones.
■ Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina desatendida. Desconecte la
alimentación, baje el implemento, cambie a neutro, detenga el motor y retire la llave (si procede).
■ Antes de limpiar, reparar o inspeccionar, apague el motor y asegúrese de que todas las piezas
móviles se hayan detenido.
■ Nunca utilice la máquina sin haber colocado los protectores, placas u otros dispositivos de
protección de seguridad adecuados.
■ Mantenga alejados a los niños y los animales domésticos.
■ No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando labrar demasiado profundo a un ritmo
demasiado rápido.
■ Nunca utilice la máquina a altas velocidades de transporte en supercies duras o resbaladizas.
■ No permita que nadie se acerque a la unidad.
■ Utilice únicamente implementos y accesorios homologados por el fabricante de la máquina (como
pesos en las ruedas, contrapesos y similares).
■ Nunca utilice la cultivadora sin buena visibilidad o luz.
■ Tenga cuidado al labrar en terrenos duros. Las púas pueden engancharse en el suelo e impulsar la
cultivadora hacia adelante. Si esto ocurre, suelte un poco la manija y no retenga la máquina.
■ Tenga mucho cuidado al dar marcha atrás o tirar de la máquina hacia usted.
■ Encienda el motor con cuidado siguiendo las instrucciones y con los pies bien alejados de las púas.
■ Nunca levante ni transporte una máquina mientras el motor esté en marcha.
■ Nunca utilice la cultivadora bajo los efectos del alcohol o las drogas.
Mantenimiento y almacenamiento
■ Mantenga la máquina, los implementos y los accesorios en condiciones de trabajo seguras.
■ Compruebe a intervalos frecuentes el apriete correcto de los pernos de cizallamiento y otros pernos
para asegurarse de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
■ En caso de almacenamiento prolongado, consulte siempre el manual del operador para obtener
información importante.
■ Siga las recomendaciones del fabricante para la carga, descarga, transporte y almacenamiento
seguros de la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
7
SÍMBOLOS
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
V
Voltios Voltaje
A
Amperios Corriente
Hz
Hercios Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Vatios Alimentación
min
Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Velocidad sin carga Velocidad racional, sin carga
Construcción de clase II Construcción con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, recorridos, velocidad supercial, órbitas,
etc., por
Alerta de condiciones de
humedad
No la exponga a la lluvia ni la opere sobre suelo mojado
Lea el Manual del
Operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de utilizar este
producto.
Protección para los ojos Utilice protección para los ojos cuando maneje este equipo.
Rebotes
Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones
personales o daños materiales.
Cuchilla alada
Peligro - Mantenga las manos y los pies alejados de la
cuchilla.
Mantenga alejados a los
transeúntes.
Mantenga a todos los transeúntes al menos a 50 pies (15 m)
de distancia.
Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en este producto.
Por favor, estúdielos y aprenda su signicado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá operar el producto mejor y más seguro.
background
8
SERVICIO
El mantenimiento requiere un cuidado y un conocimiento extremos y solo debe ser realizado por un
técnico de servicio calificado. Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas.
Para solucionar problemas o realizar un reemplazo, llama al Servicio de atención al cliente para
obtener ayuda (número gratuito 866-384-8432).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
El manejo de cualquier herramienta eléctrica puede provocar el lanzamiento de objetos
extraños a los ojos, lo que puede causar lesiones oculares graves. Antes de empezar a
utilizar la herramienta eléctrica, póngase siempre gafas protectoras o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una careta completa. Recomendamos la
máscara de seguridad Wide Vision para usar sobre gafas o gafas de seguridad estándar con
protecciones laterales. Utilice siempre protección ocular que cumpla la norma ANSI Z87.1.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede provocar daños a la propiedad.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no intente utilizar este producto hasta que haya leído
detenidamente y comprendido completamente el Manual del Operador.
No utilice este producto si no comprende las advertencias e instrucciones del Manual del Operador.
Llame al Servicio de Atención al Cliente para obtener ayuda (número gratuito 866-384-8432).
ADVERTENCIA
Las siguientes palabras indicativas y signicados pretenden explicar los niveles de
riesgo asociados con este producto.
background
9
1
2
3
4
5
6
13
11
10
9
8
7
15
14
16
12
17
18
FAMILIARÍCESE CON SU CULTIVADORA
Componentes:
1. Manija de asistencia
2. Manija superior
3. Tuerca mariposa (x4)
4. Manija central
5. Manija inferior
6. Rueda de transporte
7. Tornillos y pernos
8. Púas
9. Placa de soporte del motor
10. Carcasa para motor
11. Pinza para cables (x2)
12. Cable de alimentación
13.Manija principal
14.Retenedor de cable
15.Interruptor de seguridad
16.Palanca del gatillo
17.Pasador de bloqueo
18.Bastidor de rueda
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información contenida en el producto
y en este manual del operador, así como el conocimiento del proyecto que está intentando realizar.
Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las
normas de seguridad.
background
10
ENSAMBLADO
DESEMPACADO
Este producto requiere ensamblado.
Saque con cuidado el producto y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que todos los
artículos que guran en la lista de empaque estén incluidos.
Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se haya producido ninguna
rotura o daño durante el envío.
No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente y operado el
producto.
No utilice el producto si alguna pieza está dañada o extraviada. Llame al Servicio de Atención al
Cliente (número gratuito 866-384-8432).
NECESITARÁ (ARTÍCULOS NO SUMINISTRADOS)
■ Equipo de protección personal adecuado
■ Desarmador Phillips
LISTA DE EMPAQUE
(1) Cultivadora
(1) Manija superior
(2) Manijas centrales
(4) Pernos de carro
(4) Tuercas mariposa
(2) Pinzas para cables
(2) Ruedas
(2) Tapas de rueda
(1) Manual del Operador
ADVERTENCIA
Si alguna pieza está dañada o extraviada, no opere este producto hasta que las piezas sean
remplazadas. El hecho de no prestar atención a esta advertencia podría provocar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este producto ni crear accesorios no recomendados para su uso con este producto.
Cualquier alteración o modicación de este tipo constituye un uso indebido y podría provocar una
condición peligrosa que provoque posibles lesiones graves personales, y anulará la garantía.
background
11
Rueda
Arandela
Pasador
R
ENSAMBLADO
ADVERTENCIA
No conecte la fuente de alimentación hasta que se haya completado el montaje. De lo contrario,
podría producirse un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
MONTAJE DE LA RUEDA
1. Retire el pasador R premontado y la arandela del eje de la cultivadora.
2. Coloque la rueda en el soporte. Fíjelo con la arandela y el pasador R (Fig. 1). A continuación,
monte el tapacubos (Fig. 2). El montaje es idéntico en ambos lados.
ADVERTENCIA
Nunca opere sin los dispositivos de seguridad adecuados instalados y funcionando. Nunca opere
con dispositivos de seguridad dañados. El hecho de no prestar atención a esta advertencia podría
provocar lesiones personales graves.
Fig. 1 Fig. 2
background
12
ENSAMBLADO
MONTAJE DE LAS MANIJAS
Conecte las manijas centrales y la manija superior a la manija inferior utilizando los pernos de sujeción
y las tuercas de mariposa (Fig. 3 y 4).
FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Monte el cable y las pinzas para cables en el manillar derecho (en el sentido de trabajo) empujándolos
(Fig. 5).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
background
13
No utilice ningún aditamento o accesorios no recomendado por el fabricante de este producto. El uso de
aditamentos o accesorios no recomendados pueden dar como resultado serias lesiones personales.
No encienda la herramienta hasta que esté completamente montada. Antes de conectar la herramienta,
compruebe siempre que el cable de alimentación no presenta daños. Utilice únicamente un cable de
alimentación que no esté dañado.
NOTA: ¡Un cable de alimentación dañado es muy peligroso!
ARRANQUE/PARADA DE LA HERRAMIENTA
1. Asegúrese de que el bastidor de las ruedas está levantado antes de poner en marcha la cultivadora.
Para elevar el bastidor de la rueda, extraiga el pasador de bloqueo (paso A); gire el bastidor de
la rueda hacia arriba (paso B); suelte el pasador de bloqueo. El bastidor de la rueda quedará
bloqueado por el pasador de bloqueo (Fig. 6).
NOTA: La cultivadora tiene 4 ajustes de posición para las ruedas (Fig. 7). Las ruedas deben jarse en
una de las tres posiciones superiores durante la operación. La posición más baja es para el transporte.
2. Fije el cable de extensión en el retenedor del cable. El lazo del cable de extensión debe ser lo
sucientemente largo para que el retenedor del cable se deslice libremente de un lado a otro.
Enchufe el cable de extensión en el enchufe del cable de alimentación de la cultivadora (Fig. 8).
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A
B
Fig. 6 Fig. 7
Tres
posiciones
superiores
Posición más
baja
background
14
OPERACIÓN
3. Utilice la cultivadora para romper el césped, preparar los lechos de siembra y para cultivar jardines
y parterres. La cultivadora también puede cavar pequeños agujeros para plantar arbolitos o plantas
en macetas.
4. Traslade la cultivadora a la zona de trabajo antes de arrancar el motor.
5. Sujete rmemente la cultivadora mientras la pone en marcha. Las púas empujarán la cultivadora
hacia delante durante el funcionamiento.
6. Baje las púas lentamente con la barra guía.
7. Para poner en marcha la cultivadora, pulse primero el interruptor de seguridad y, a continuación,
tire de la palanca del gatillo hacia arriba (Fig. 9). Para detener la cultivadora, basta con soltar la
palanca del gatillo.
8. Asegúrese siempre de que se mantiene una distancia de seguridad (proporcionada por las manijas
largas) entre el usuario y la carcasa. Siempre debe respetarse la distancia de seguridad entre la
carcasa y el usuario dada por la manija. Tenga especial cuidado al excavar y cambiar de dirección
en pendientes y cuestas.
9. Mantenga una pisada rme y lleve calzado resistente y antideslizante y pantalones largos. Siempre
excave a lo largo de la pendiente (no hacia arriba y hacia abajo). Por razones de seguridad, la
cultivadora eléctrica no debe utilizarse para excavar en pendientes cuya inclinación supere los 15
grados. Tenga especial precaución al retroceder y jalar el implemento (peligro de tropiezo).
Fig. 8
Fig. 9
background
15
OPERACIÓN
CONSEJOS PARA UN USO CORRECTO
Siempre guíe la máquina lenta y prudentemente hacia delante. Excave la zona en líneas rectas. Deje
que los surcos se solapen ligeramente para no dejar ninguna franja sin excavar. Utilice la máquina
únicamente para excavar la tierra ya removida.
PARA PREPARAR LOS LECHOS DE SIEMBRA, RECOMENDAMOS UTILIZAR UNO DE ESTOS
PATRONES DE LABOREO
Patrón de laboreo A - Realice dos pasadas sobre la supercie a labrar, la segunda en ángulo recto con
la primera (Fig. 10).
Patrón de laboreo B - Realice dos pasadas sobre la supercie a labrar, la segunda se superpone a la
primera (Fig. 10).
Antes de utilizarla, retire de la zona cualquier piedra visible u otro cuerpo extraño.
LIMPIEZA DE OBJETOS EXTRAÑOS
Durante el funcionamiento, una piedra o una raíz podría atascarse en las púas, o la hierba alta o las
malas hierbas podrían enredarse alrededor del eje de las púas.
Para despejar las púas o el eje de las púas, suelte la palanca del gatillo, espere a que las púas se
detengan por completo y desconecte la cultivadora. Desprenda o retire la materia extraña de las púas
o del eje de las púas. Para simplicar la eliminación de hierba alta o maleza del eje de púas, retire una
o más de las púas. Ver desmontaje e instalación de púas.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El motor eléctrico instalado está conectado y listo para funcionar. La conexión cumple con las
disposiciones aplicables.
La conexión a la red eléctrica del cliente, así como el cable de extensión utilizado, también deben
cumplir esta normativa.
B
A B
Fig. 10
PRECAUCIÓN
Antes de mover la cultivadora de una zona a otra, apague el motor y espere a que las púas se detengan
por completo. Tenga cuidado de no dejar que las púas toquen el suelo mientras mueve la cultivadora.
Tanto las púas como el propio aparato pueden resultar dañados aunque el motor esté apagado.
background
16
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra
pieza puede crear un peligro o causar daños al producto.
Utilice siempre guantes para manipular la cultivadora.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, apague siempre la herramienta,
desconecte el enchufe de la toma de corriente y espere hasta que el motocultor esté parado.
ADVERTENCIA
No proyecte agua sobre la herramienta ni la limpie bajo el chorro de agua. De lo contrario, existe
peligro de descarga eléctrica y la herramienta podría resultar dañada.
ADVERTENCIA
Antes de realizar operaciones de mantenimiento, desconecte la alimentación eléctrica.
1. Antes de cada uso, compruebe si el cable de extensión tiene signos de deterioro o envejecimiento.
Sustituya el cable si está agrietado, partido o dañado de cualquier otra manera.
2. Una unidad de corte desgastada o dañada debe ser sustituida por un experto autorizado.
3. Asegúrese de que todos los elementos de jación (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados, para
poder trabajar con seguridad con la cultivadora eléctrica.
4. Guarde la cultivadora eléctrica en un lugar seco.
5. Para prolongar su vida útil, todas las piezas atornilladas, como ruedas y ejes, deben limpiarse y
lubricarse posteriormente.
6. El mantenimiento regular de la unidad no sólo asegura una mayor vida útil de la herramienta, sino
que aumenta su rendimiento y precisión.
background
17
LIMPIEZA
1. Mantenga todos los dispositivos de seguridad, rejillas de ventilación y la carcasa del motor libres de
suciedad y polvo en la medida de lo posible.
2. Limpie el equipo con un paño limpio o sople con aire comprimido a baja presión.
3. Le recomendamos que limpie inmediatamente el aparato cada vez que termine de utilizarlo.
4. Limpie el equipo regularmente con un paño húmedo y un poco de jabón suave. No utilice productos
de limpieza ni disolventes, ya que podrían dañar las piezas de plástico del equipo. Asegúrese
de que no pueda ltrarse agua en el aparato. La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LAS PÚAS
Las púas desgastadas provocan un bajo rendimiento y una sobrecarga del motor. Compruebe las púas
antes de cada uso. Ale o sustituya los conjuntos de púas por otros nuevos cuando sea necesario.
Para retirar los conjuntos de púas completos del eje, retire primero el tornillo del eje. Invierta los pasos
anteriores para instalar las púas.
1. Empuje el rodillo de púas en el eje de transmisión de la máquina. El rodillo de púas puede
montarse a la izquierda o a la derecha. Asegúrese de que los oricios del rodillo de púas y el eje de
transmisión están alineados.
2. Ahora se introduce el tornillo M8 y se ja con la contratuerca M8 (Fig. 11).
3. Apriete la contratuerca a mano con una llave de horquilla o un trinquete con casquillo (no se
incluye) (Fig. 12).
4. Para desmontar el rodillo de púas, proceda en orden inverso.
Anchura de trabajo ajustable
La máquina puede cambiarse rápidamente de 6 dientes a 4 dientes, ofreciendo una anchura de trabajo
de 18 pulgadas a 12.6 pulgadas, para adaptarse a diferentes condiciones de trabajo.
Para ajustar la anchura de trabajo, retire primero el tornillo (Fig. 13) del eje y, a continuación, retire las púas.
MANTENIMIENTO
7. Al nal de la temporada, realice una revisión general de la cultivadora eléctrica y retire todos los
residuos recogidos.. Antes del inicio de cada temporada, es absolutamente necesario comprobar
el estado de la máquina. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente si es
necesaria una reparación.
PRECAUCIÓN
Limpie siempre la cultivadora después de cada uso. No realizar una limpieza adecuada puede dañar
la cultivadora o provocar un rendimiento deciente.
background
18
MANTENIMIENTO
AÑADA LUBRICANTE DE TRANSMISIÓN (FIG. 14)
El tornillo de vaciado se encuentra en el lado derecho del cárter de la transmisión. Coloque la cultivadora
sobre su lado izquierdo desde la perspectiva del usuario y limpie la transmisión de suciedad y residuos
antes de retirar el tapón del tornillo de drenaje. Si es necesario, retire los conjuntos de púas para tener
un mejor acceso al tapón del tornillo de drenaje. Utilice una llave hexagonal de 5 mm para desenroscar
el tapón. Saque el aceite de la transmisión. Rellene con un aceite de peso SAE 30 de alta calidad, hasta
que empiece a ltrarse alrededor del oricio. Vuelva a instalar el tornillo de drenaje.
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 14
Tornillo de
drenaje
Fig. 13
background
19
MANTENIMIENTO
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. Siempre desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de transportarla y almacenarla.
2. Extraiga el pasador de bloqueo y, a continuación, coloque las ruedas en la posición más baja.
Asegúrese de que el pasador de bloqueo vuelva a encajar en la posición inferior.
3.
Para el almacenamiento o el transporte en un espacio limitado, suelte las tuercas de mariposa hasta
que las manijas se puedan plegar hacia delante. Ahora puede transportar su máquina con la manija
de transporte.
¡ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de los dedos.
Almacenamiento
Guarde el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de la congelación e inaccesible
a los niños. La temperatura óptima de almacenamiento oscila entre 5 °C (40 °F) y 30 °C (86 °F).
Guarde la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para
protegerla del polvo y la humedad. Guarde el manual de instrucciones con la herramienta eléctrica.
Durante periodos prolongados de almacenamiento, asegúrese de que la cultivadora esté protegida
contra la corrosión y la congelación.
Al nal de la temporada, o si la cultivadora no se va a utilizar durante más de un mes, limpie todas las
supercies metálicas con un paño impregnado de aceite para protegerlas de la corrosión o rocíelas con
una na capa de aceite. Pliegue las manijas hacia abajo y guarde la cultivadora en un lugar adecuado.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
En caso de chispas excesivas, haga revisar las escobillas de carbón únicamente con un electricista
profesional.
¡Peligro!
Las escobillas de carbón sólo deben ser sustituidas por un electricista cualicado.
background
20
¡Realice únicamente los pasos descritos en estas instrucciones!
¡Todos los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación adicionales deben ser realizados por un
centro de servicio autorizado o un especialista igualmente calicado si no puede resolver el problema
usted mismo!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las sospechas de mal funcionamiento suelen deberse a causas que el usuario puede solucionar por
sí mismo.
Por lo tanto, verique el producto usando esta sección. En la mayoría de los casos el problema se
puede solucionar rápidamente.
¡ADVERTENCIA!
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca.
No hay electricidad en el
enchufe.
Compruebe la línea y el fusible.
Cable defectuoso.
Llame al 866-384-8432 para obtener
asistencia.
Interruptor, bloque de
interruptores/enchufes
defectuoso.
Llame al 866-384-8432 para obtener
asistencia.
Conexiones al motor
o al condensador
desconectadas.
Llame al 866-384-8432 para obtener
asistencia.
Rodillo de la cuchilla
bloqueado.
Si es necesario, ajuste la profundidad de
trabajo. Limpiar la carcasa para que el
rodillo pueda funcionar libremente.
El rendimiento del motor
disminuye.
El suelo es demasiado rme. Cambie la profundidad de trabajo.
Las escobillas de carbón
están desgastadas.
Llame al 866-384-8432 para obtener
asistencia.
Rodillo muy desgastado. Sustituya el rodillo.
Es difícil comprobar la
cultivadora eléctrica.
Rodillo desgastado. Sustituya el rodillo.
Profundidad de trabajo
incorrecta.
Corregir la profundidad de trabajo.
El motor funciona, pero el
rodillo no gira.
Engranaje defectuoso.
Llame al 866-384-8432 para obtener
asistencia.
background
21
GARANTÍA DE LAWNMASTER
®
Estamos orgullosos de producir un producto duradero y de alta calidad. Este producto Lawnmaster
®
tiene una garantia limitada a dos (2) años contra defectos de mano de obra y materiales a partir de
la fecha de compra en condiciones de uso doméstico normal. Si el producto se va a utilizar para uso
comercial, industrial o de alquiler, se aplicará una garantía limitada de 30 días. La garantía no se
aplica a los defectos debidos a abuso directo o indirecto, negligencia, mal uso, accidentes, reparaciones
o alteraciones y falta de mantenimiento. Guarde su recibo o lista de empaque como comprobante de
compra. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos
que varían de un estado a otro. Para solicitar el servicio de productos, llame al Servicio de atención al
cliente al 1-866-384-8432.
Artículos no cubiertos por la garantía:
1. Cualquier pieza que haya dejado de funcionar debido a un mal uso, uso comercial, abuso,
negligencia, accidente, mantenimiento inadecuado o alteración;
2. La unidad, si no se ha utilizado o mantenido de acuerdo con el Manual del Operador;
3. Desgaste normal, excepto como se indica a continuación;
4. Elementos de mantenimiento de rutina, como lubricantes, alado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o a la exposición.
Cargos por transporte: los gastos de transporte por el movimiento de cualquier unidad o accesorio
del equipo eléctrico son responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
gastos de transporte de cualquier pieza presentada para su reemplazo en virtud de esta garantía, a
menos que LawnMaster
®
solicite dicha devolución por escrito.
GUARDE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA ES NULA SIN ELLOS.
background
22
VISTA EXPLOTADA
background
23
VISTA EXPLOTADA
background
24
LISTA DE PIEZAS
Número
clave
Número de pieza Descripción Cantidad
1 171004101 Conjunto de cuchillas sin herramientas (derecha) 1
2 171004102
Conjunto de cuchillas sin herramientas (conjunto
de 4 piezas) derecha
1
3 171004103
Montaje del pasador de la cuchilla sin
herramientas
2
4 171003102 Tornillo 2
5 171003103 Contratuerca 2
6 Conjunto de caja de cambios 1
7 171004105
Conjunto de cuchillas sin herramientas (conjunto
de 4 piezas) izquierda
1
8 171004106 Conjunto de cuchillas sin herramientas izquierda 1
9 Tornillo 4
10 Tornillo 18
11 Esponja No. 1 1
12 Placa de protección 1
13 Eje de conexión 1
14 Conjunto del motor 1
15 Asiento de la carcasa inferior 1
16 Carcasa principal 1
17 Tablero de jación de cables 1
18 Carcasa 1
19 Cubierta de la carcasa 1
20 Conmutador en forma de H 1
21 171003118 Perilla 4
22 171003120 Tornillo Coach 4
background
25
Número
clave
Número de pieza Descripción Cantidad
23 171003119 Abrazadera de cable 2
24 Varilla No.2 2
25 Varilla No.1 1
26 Contratuerca 6
27 Arandela ondulada φ6 6
28 Tornillo Coach 4
29 171003126 Tapa de la rueda 2
30 171003127 Perno R 2
31 171003128 Llave plana φ10 2
32 171003129 Ruedas 2
33 Conjunto de eje de rueda 1
Las piezas de repuesto resaltadas en gris están disponibles para su compra después de la venta.
La sustitución de las piezas de reparación o internas solo debe realizarla un profesional de servicio
calicado. Contacte a su Servicio Autorizado de atención al cliente al 866-384-8432.
LISTA DE PIEZAS
background
26
NOTAS
background
1
Section Page
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES 1
SPÉCIFICATIONS 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2-6
SYMBOLES 7-8
CONNAÎTRE SON MOTOCULTEUR 9
ASSEMBLAGE 10-12
OPÉRATION 13-15
ENTRETIEN 16-19
DÉPANNAGE 20
GARANTIE LAWNMASTER
®
21
VUE ÉLARGIE 22-23
LISTE DES PIÈCES 24-25
REMARQUES 26
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Tension
Courant
Vitesse du moteur
Largeur de travail
Profondeur de travail maximale
Nombre de dents
Diamètre des dents
Poids de l'appareil
TE1318M
120 V ~ 60 Hz
13.5 A
380 TR/MIN
320 mm (12.6 Po.)- 450 mm (18 Po.)
220 mm (9 Po.)
6
205 mm (8 Po.)
10,95 kg (24 livres)
background
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les personnes utilisant ce produit lisent et
comprennent toutes les instructions de sécurité et autres informations contenues dans ce manuel.
Portez une protection auditive personnelle appropriée pendant l'utilisation. Dans certaines conditions
et pendant la durée d'utilisation, le bruit de ce produit peut contribuer à la perte d'audition.
Lors de l'utilisation d'appareils de jardinage électriques, des précautions de base doivent toujours
être prises an de réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures, notamment les
suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES - Avant de poursuivre l'utilisation du produit,
toute pièce endommagée doit être soigneusement vérifiée pour s'assurer qu'elle fonctionnera
correctement et remplira la fonction pour laquelle elle a été conçue. Vériez si les pièces mobiles
sont bien alignées, s'il n'y a aucun blocage des pièces mobiles, si des pièces sont cassées, si le
montage est correct et toute autre condition susceptible d'affecter le fonctionnement de l'appareil.
Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée.
ÉVITEZ LES MILIEUX DANGEREUX - N'exposez pas ce produit à la pluie, aux orages, à l'humidité
ni à l'eau. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de
ces produits produisent normalement des étincelles qui peuvent enammer les fumées.
TENEZ LES ENFANTS À L'ÉCART - Les visiteurs, les enfants et les animaux domestiques doivent
rester à une distance de sécurité de la zone de travail.
HABILLEZ-VOUS CORRECTEMENT - Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux et portez
un couvre-chef protecteur pour contenir les cheveux longs. Ces objets peuvent être happés par des
pièces en mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures solides est recommandé
pour les travaux à l'extérieur.
UTILISEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ - Portez des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux ou des lunettes de protection lorsque vous utilisez ce produit. Utilisez un masque facial ou
un masque anti-poussière si l'environnement est poussiéreux.
ISOLATION DOUBLE - Le motoculteur est doté d'une isolation double. Cela signie que toutes
les parties métalliques externes sont isolées de l'alimentation électrique. Pour ce faire, une
couche d'isolation est introduite entre les parties électriques et mécaniques. La double isolation
vous garantit la plus grande sécurité possible.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURE :
ATTENTION
AVERTISSEMENT
background
3
RALLONGE ÉLECTRIQUE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez
une rallonge, assurez-vous qu’elle est sufsamment calibrée pour transporter le courant que votre
produit consomme. Une rallonge dont les capacités sont insufsantes peut causer une chute de
tension avec un risque de perte de puissance et de surchauffe.
Il est possible d'attacher la rallonge et le cordon d'alimentation par un nœud pour éviter qu'ils ne
se débranchent pendant l'utilisation. Faites le nœud comme indiqué, puis branchez l'extrémité de
la che du cordon d'alimentation dans l'extrémité de la prise de la rallonge. Cette méthode peut
également être utilisée pour attacher deux rallonges ensemble.
Calibre minimum pour cordons prolongateurs (A.W.G. Calibre du câble)
(Utilisation de 120V seulement)
■ Faites attention à la rallonge lorsque vous utilisez le motoculteur. Veillez à ne pas trébucher ou
passer sur le cordon. Éloignez toujours le cordon des dents.
■ Évitez les démarrages accidentels - Ne transportez pas un appareil branché avec un doigt sur
l'interrupteur. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors du branchement. Ne saisissez pas les
dents ou les arêtes de coupe exposées lorsque vous prenez ou tenez l'appareil. Ne forcez pas
l'appareil – Il fera mieux le travail et avec moins de risque de blessure à la vitesse pour laquelle il a
été conçu. Gardez vos mains éloignées des dents.
■ DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE (DDFT)
■ Une protection doit être assurée sur le circuit ou la prise à utiliser pour le motoculteur. Il existe
des prises de courant dotées d'un disjoncteur de fuite à la terre intégré (DDFT) qui peuvent être
utilisées.
■ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lorsqu'il n'est pas utilisé ou lorsqu'il est en cours
d'entretien ou de nettoyage. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance.
■ N'ENDOMMAGEZ PAS LE CORDON - Ne transportez jamais cet appareil par le cordon et ne tirez
jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Éloignez le cordon des sources d chaleur, de
l'huile et des bords tranchants.
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
120 V
25 pieds
(7,62 m)
50 pieds
(15,24 m)
100 pieds
(30,48 m)
150 pieds
(45,72 m)
Ampérage
A.W.G. Calibre du câble
Plus de Pas plus de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Déconseillé
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
background
4
■ UTILISEZ LE BON APPAREIL - N'utilisez pas ce produit pour un travail autre que celui pour lequel il
est conçu.
■ NE PAS ETENDRE LES BRAS EXCESSIVEMENT - Guidez le motoculteur à une allure de marche
seulement. Gardez toujours une bonne posture et un bon équilibre.
■ ÉCLAIRAGE - N'utilisez votre motoculteur qu'à la lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel.
■ RANGEZ L'APPAREIL DÉBRANCHÉ À L'INTÉRIEUR - Lorsqu'il n'est pas utilisé, le motoculteur doit
être rangé à l'intérieur, dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
ENTRETENEZ L'APPAREIL AVEC SOIN - Maintenez l'appareil propre pour obtenir les meilleures
performances et réduire les risques de blessures. Inspectez régulièrement les rallonges et
remplacez-les si elles sont endommagées. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile.
■ PRISES POLARISÉES - Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est doté d'une prise
polarisée. Les connexions polarisées ne s'emboîtent que dans un sens. Assurez-vous que l'extrémité
de la prise de la rallonge a une largeur de fente de lame petite et grande. Si la che ne rentre
pas correctement dans la rallonge, inversez-la. Si elle ne convient toujours pas, procurez-vous
une rallonge appropriée. Si la rallonge ne s'insère pas complètement dans la prise, contactez un
électricien qualié pour qu'il installe une prise appropriée. Ne modiez en aucun cas la che de l'outil
ou de la rallonge.
N'utilisez pas le motoculteur sur une pente trop raide pour pouvoir l'utiliser en toute sécurité. Sur les
pentes, ralentissez et assurez-vous d'avoir une bonne stabilité. Avant de démarrer le motoculteur,
assurez-vous que les dents ne touchent aucun objet et qu'elles sont libres de bouger. Saisissez
fermement la barre de guidage avec les deux mains. N'utilisez jamais le motoculteur d'une seule main.
Le motoculteur peut rebondir vers le haut et/ou sauter vers l'avant si les dents heurtent un sol extrêmement
dur, un sol gelé ou des obstacles enterrés tels que de grosses pierres, des racines ou des souches.
■ RESTEZ ALERTE - Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas le
motoculteur si vous êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues ou de médicaments.
N'utilisez pas le motoculteur à proximité de câbles électriques souterrains, de lignes téléphoniques,
de conduites ou de tuyaux. Si le motoculteur heurte un corps étranger, arrêtez-le immédiatement,
attendez que les dents s'arrêtent et vériez s'il est endommagé. Le cas échéant, réparer avant de
redémarrer. Si le motoculteur commence à vibrer de manière anormale, arrêtez-le immédiatement et
vériez-en la cause. Les vibrations sont généralement un signe avant-coureur d'un problème.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGER
RISQUE DE COUPURE - Porter des gants et faire preuve de prudence lors du nettoyage ou de
l'entretien du motoculteur. Toujours éteindre le motoculteur, le débrancher de l'alimentation électrique
et attendre l'arrêt complet des dents avant d'effectuer tout entretien ou toute réparation.
background
5
La poussière et les débris créés par l'utilisation de cet outil peuvent contenir des produits chimiques
reconnus par l'État de Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- Produits chimiques dans les engrais
- Composés des insecticides, herbicides et pesticides
- Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits chimiques varie en fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition, travaillez dans un endroit bien ventilé et
avec des équipements de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussières spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
Formation
■ Lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien. Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation correcte de l'équipement. Sachez comment arrêter l'appareil et débrayer les commandes
rapidement.
■ Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil. Ne permettez jamais à des adultes d'utiliser l'appareil
sans avoir reçu les instructions nécessaires.
■ Gardez la zone d'utilisation hors de portée de toutes les personnes, en particulier des jeunes
enfants et des animaux domestiques.
■ N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents survenant à d'autres
personnes, à leurs biens et à lui-même.
Préparation
■ Inspectez minutieusement l'endroit où l'équipement doit être utilisé et enlevez tous les objets
étrangers.
■ Débrayez tous les embrayages et passez au point mort avant de démarrer le moteur.
■ N'utilisez pas l'équipement sans porter des vêtements extérieurs adéquats. Portez des chaussures
de protection qui vous aideront à marcher sur des surfaces glissantes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les dents ne s'arrêtent pas immédiatement après l'arrêt du motoculteur.
Les cordons électriques de ce produit peuvent contenir des produits chimiques reconnus par l'État
de Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la
reproduction. Se laver les mains après toute manipulation.
background
6
■ Utilisez des rallonges et des prises spéciées par le fabricant pour toutes les unités équipées de
moteurs d'entraînement électriques ou de moteurs de démarrage électriques.
■ N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque le moteur est en marche.
Fonctionnement
■ Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité de ou sous les pièces en rotation.
■ Faites preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur ou en traversant des allées en gravier, des
chemins ou des routes. Restez vigilant pour les dangers cachés ou la circulation. Ne transportez
pas de passagers.
Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur, inspectez soigneusement la machine pour
vérier qu'elle n'est pas endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et de l'utiliser.
■ Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber.
■ Si l'appareil se met à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vériez immédiatement la cause.
Les vibrations sont généralement le symptôme d'un problème.
Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la position de travail, avant de désobstruer les dents et
lorsque vous effectuez des réparations, des réglages et des inspections.
■ Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
Débrayez la prise de force, abaissez l'accessoire, passez au point mort, arrêtez le moteur et retirez
la clé (le cas échéant).
Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l'inspection, arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
N'utilisez jamais la machine sans les protections, plaques ou autres dispositifs de protection en place.
■ Tenez les enfants et les animaux de compagnie à l'écart.
■ Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de labourer trop profondément à un
rythme trop rapide.
N'utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces dures ou glissantes.
■ Ne laissez jamais des spectateurs s'approcher de l'appareil.
■ N'utilisez que des équipements et des accessoires approuvés par le fabricant de la machine (tels
que des poids de roue, des contrepoids, etc.).
■ N'utilisez jamais le motoculteur sans une bonne visibilité ou un bon éclairage.
■ Soyez prudent lorsque vous travaillez sur un sol dur. Les dents peuvent s'accrocher au sol et
propulser le motoculteur vers l'avant. Dans ce cas, lâchez le guidon et ne retenez pas la machine.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous.
■ Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et avec les pieds bien
éloignés des dents.
■ Ne soulevez ou ne portez jamais une machine lorsque le moteur est en marche.
■ N'utilisez pas le motoculteur si vous êtes sous l'inuence de l'alcool ou de drogues.
Entretien et entreposage
Entretenez la machine, les équipements et les accessoires pour qu'ils fonctionnent en toute sécurité.
■ Vériez tous les écrous de cisaillement, les boulons et vis à intervalles fréquents pour vous assurer
que l'équipement est bien serré et en bon état de fonctionnement.
■ Si le motoculteur doit être entreposé pendant une période prolongée, consultez toujours le manuel
de l'opérateur pour obtenir des informations importantes.
■ Suivez les recommandations du fabricant pour le chargement, le déchargement, le transport et le
remisage de la machine en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
background
7
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Volts Tension
A
Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts Puissance
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse rationnelle, sans charge
Équipement de classe II Conception à double isolation
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Mise en garde contre les
conditions humides
Ne l'exposez pas à la pluie et ne l'utilisez pas dans des
endroits humides.
Lisez le manuel de
l'opérateur
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel de l'opérateur avant d'utiliser ce
produit.
Protection des yeux
Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet
équipement.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et causer des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Lame tranchante
Danger – Gardez les mains et les pieds éloignés de la
lame.
Tenez les passants à
l'écart.
Tenez toutes les passantes à une distance d'au moins 50
pieds.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser le produit de manière plus efcace et plus sûre.
background
8
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
SYMBOLES
ENTRETIEN
L'entretien nécessite une attention et des connaissances extrêmes et ne doit être effectué que par un
technicien qualié. Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
Pour le dépannage ou le remplacement, veuillez appeler le service clientèle (numéro gratuit 866-384-8432).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, n'essayez pas d'utiliser ce produit avant d'avoir lu et compris
entièrement le manuel de l'opérateur.
Si vous ne comprenez pas les avertissements et les instructions du manuel d'utilisation, n'utilisez pas
ce produit. Appelez le service à la clientèle pour obtenir de l'aide (numéro gratuit 866-384-8432).
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux,
ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de commencer à utiliser un outil
électrique, portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux et, si nécessaire, un masque facial complet. Nous recommandons le port d'un
masque de sécurité à large champ de vision par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes
de sécurité standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire conforme
à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
Les mots-indicateurs suivants et leur signication ont pour but d'expliquer les niveaux de
risque associés à ce produit.
background
9
1
2
3
4
5
6
13
11
10
9
8
7
15
14
16
12
17
18
CONNAÎTRE SON MOTOCULTEUR
Composants :
1. Poignée de maintien
2. Manche supérieur
3. Écrou à oreilles (x4)
4. Manche central
5. Manche inférieur
6. Roue de transport
7. Vis et boulons
8. Dent
9. Plaque de support du moteur
10.
Châssis du moteur
11.
Attache-câble (x2)
12.
Cordon d'alimentation
13. Manche principal
14. Dispositif de retenue du cordon
15. Interrupteur de sécurité
16. Levier de la gâchette
17. Goupille de verrouillage
18. Support de roue
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, il faut comprendre les informations gurant sur l'appareil
et dans le présent manuel d'utilisation, et connaître le projet que l'on entreprend. Avant d'utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité.
background
10
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les
éléments énumérés dans la liste d'emballage sont inclus.
Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé
pendant le transport.
Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté le produit et de l'avoir
utilisé de manière.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'utilisez pas le produit. Veuillez appeler le
service à la clientèle (numéro gratuit 866-384-8432).
VOUS AUREZ BESOIN (ARTICLES NON FOURNIS)
Équipement de protection individuelle approprié
Tournevis à tête Phillips
LISTE DU CONTENU DE L'EMBALLAGE
(1) Motoculteur
(1) Manche supérieure
(2) Manche centrale
(4) Boulons de carrosserie
(4) Écrous à oreilles
(2) Attaches-câbles
(2) Roues
(2) Enjoliveurs de roue
(1) Manuel de l'opérateur
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'utilisez pas ce produit tant que les pièces n'ont
pas été remplacées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modier ce produit ou de créer des accessoires dont l'utilisation n'est pas
recommandée avec ce produit. Toute altération ou modication de ce type constitue une mauvaise
utilisation et peut entraîner une situation dangereuse susceptible de provoquer des blessures graves,
et annulera la garantie.
background
11
N'utilisez jamais l'outil si les dispositifs de sécurité appropriés ne sont pas en place et en état de
marche. N'utilisez jamais l'appareil si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
Roue
Rondelle
Goupille
R
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Ne pas brancher l'alimentation électrique tant que l'assemblage n'est pas terminé. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves.
ASSEMBLAGE DE LA ROUE
1. Retirez la goupille R prémontée et la rondelle de l'axe du motoculteur.
2. Placez la roue sur le support de roue. Fixez-la avec la rondelle et la goupille R (Figure 1), puis
montez l'enjoliveur de roue (Figure 2). Le montage est identique des deux côtés.
AVERTISSEMENT
Fig. 1 Fig. 2
background
12
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DES POIGNÉES
Assemblez les poignées du milieu et la poignée supérieure à la poignée inférieure à l'aide des boulons
et des écrous à oreilles (Figures 3 et 4).
FIXATION DU CORDON D'ALIMENTATION
Montez le câble et les attaches-câbles sur le guidon droit (dans le sens du travail) en les enfonçant
(Figure 5).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
background
13
N'utilisez pas d'outils ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L'utilisation
d'outils ou d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Ne mettez pas l'outil en marche avant qu'il ne soit complètement assemblé. Avant de mettre l'outil en
marche, vériez toujours que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. N'utilisez qu'un cordon
d'alimentation en bon état.
REMARQUE : Un cordon d'alimentation endommagé est très dangereux !
DÉMARRAGE/ARRÊT DE L'APPAREIL
1. Assurez-vous que le support de la roue est relevé avant de démarrer le motoculteur. Pour relever le
support de la roue, tirez la goupille de verrouillage (Étape A) ; tournez le support de la roue vers le
haut (Étape B) ; relâchez la goupille de verrouillage. Le support de la roue sera bloqué en place par
la goupille de verrouillage (Figure 6).
REMARQUE : Le motoculteur dispose de 4 positions de réglage pour les roues (Figure 7). Les roues
doivent être xées dans l'une des trois positions supérieures pendant l'opération. La position la plus
basse est destinée au transport.
2. Fixez la rallonge dans son support. La boucle de la rallonge doit être sufsamment longue pour que
le support de rallonge puisse coulisser librement d'un côté à l'autre. Branchez la rallonge dans la
prise du cordon d'alimentation du motoculteur (Figure 8).
OPÉRATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A
B
Fig. 6 Fig. 7
Trois positions
supérieures
Position la plus
basse
background
14
3. Utilisez le motoculteur pour briser le terrain, préparer les lits de semences et pour cultiver les jardins
et les parterres de eurs. Le motoculteur peut également creuser de petits trous pour planter des
jeunes arbres ou des plantes en pot.
4. Déplacez le motoculteur sur la zone de travail avant de démarrer le moteur.
5. Tenez fermement le motoculteur pendant le démarrage. Les dents tirent le motoculteur vers l'avant
pendant le fonctionnement.
6. Abaissez lentement les dents à l'aide de la barre de guidage.
7. Pour démarrer le motoculteur, appuyez d'abord sur l'interrupteur de sécurité, puis tirez le levier de
déclenchement vers le haut (Figure 9). Pour arrêter le motoculteur, il suft de relâcher le levier de
déclenchement.
8. Veillez toujours à ce qu'une distance de sécurité (assurée par les longues poignées) soit maintenue
entre l'utilisateur et le châssis. La distance de sécurité entre le châssis et l'utilisateur, donnée par
la poignée, doit toujours être respectée. Soyez particulièrement prudent lorsque vous creusez et
changez de direction sur des pentes et des inclinaisons.
9. Veillez à avoir les pieds solides et portez des chaussures robustes et antidérapantes ainsi qu'un
pantalon long. Creusez toujours le long de la pente (et non de haut en bas). Pour des raisons
de sécurité, le motoculteur électrique ne doit pas être utilisé pour creuser sur des pentes dont
l'inclinaison dépasse 15 degrés. Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez et tirez la
machine (risque de trébuchement).
OPERACIÓN
Fig. 8
Fig. 9
background
15
OPERACIÓN
CONSEILS POUR UNE BONNE UTILISATION
Faites toujours avancer la machine lentement et sagement. Creusez la zone en lignes droites. Laissez
les chemins se chevaucher légèrement pour ne pas manquer de bandes à creuser. N'utilisez la machine
que pour creuser un sol déjà ameubli.
POUR LA PRÉPARATION DES LITS DE SEMENCES, NOUS RECOMMANDONS D'UTILISER L'UN
DES SCHÉMAS DE TRAVAIL DU SOL SUIVANTS
Schéma de travail du sol A - Effectuez deux passages sur la zone à travailler, le second à angle droit par
rapport au premier (Figure 10).
Schéma de travail du sol B - Effectuez deux passages sur la zone à travailler, le second chevauchant le
premier (Figure 10).
Avant l'utilisation, retirez de la zone toute pierre visible ou tout autre corps étranger.
ÉLIMINATION DES CORPS ÉTRANGERS
Pendant le travail, une pierre ou une racine peut se loger dans les dents, ou des herbes hautes ou des
mauvaises herbes peuvent s'enrouler autour de l'arbre porte-dents.
Pour dégager les dents ou l'arbre porte-dents, relâchez le levier de déclenchement, attendez l'arrêt
complet des dents et débranchez le motoculteur. Délogez ou retirez le corps étranger des dents et
de l'arbre porte-dents. Pour faciliter le retrait des herbes hautes ou des mauvaises herbes de l'arbre
porte-dents, retirez une ou plusieurs dents. Voir Démontage et installation des dents.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Le moteur électrique installé est câblé et prêt à fonctionner. Le câblage est conforme aux
réglementations en vigueur.
Le branchement du client ainsi que la rallonge utilisée doivent également être conformes à ces
réglementations.
B
A B
Fig. 10
ATTENTION
Avant de déplacer le motoculteur d'une zone à l'autre, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet
des dents. Veillez à ce que les dents ne touchent pas le sol lorsque vous déplacez le motoculteur. Les
dents ainsi que l'appareil lui-même peuvent être endommagés même si le moteur est éteint.
background
16
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques. L'utilisation de toute autre pièce
peut créer un danger ou endommager le produit.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez le motoculteur.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien et de nettoyage, toujours éteindre l'outil, débrancher la che de la
prise de courant et attendre que le motoculteur soit à l'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne projetez pas d'eau sur l'outil et ne le nettoyez pas sous l'eau courante. Vous risqueriez de vous
électrocuter et d'endommager l'outil.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer des opérations d'entretien, débranchez l'alimentation électrique.
1. vant chaque utilisation, vériez que la rallonge ne présente pas de signes d'endommagement ou
de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est ssurée, fendue ou endommagée de quelque
manière que ce soit.
2. Une unité de coupe usée ou endommagée doit être remplacée par un spécialiste agréé.
3. Veillez à ce que tous les éléments de xation (vis, écrous, etc.) soient bien serrés, an de pouvoir
travailler en toute sécurité avec le motoculteur électrique.
4. Conservez le motoculteur électrique dans un endroit sec.
5. Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, toutes les pièces vissées, telles que les roues et les
essieux, doivent être nettoyées et huilées par la suite.
6. L'entretien régulier de l'appareil permet non seulement de prolonger la durée de vie de l'outil, mais
aussi d'en améliorer les performances et la précision.
background
17
NETTOYAGE
1. Veillez à ce que tous les dispositifs de sécurité, les orices d'aération et le compartiment moteur
soient exempts de saleté et de poussière aussi loin que possible.
2. Essuyez l'appareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de l'air comprimé à basse
pression.
3. Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
4. Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et du savon doux. N'utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants, qui pourraient attaquer les parties en plastique de l'appareil.
Veillez à ce que l'eau ne puisse pas s'inltrer dans l'appareil. La pénétration d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
DÉMONTAGE ET INSTALLATION DES DENTS
Des dents usées entraînent des performances médiocres et une surcharge du moteur. Vériez les
dents avant chaque utilisation. Aiguisez les dents ou remplacez-les par des neuves si nécessaire.
Pour retirer l'ensemble des dents de l'arbre, commencez par retirer la vis de l'arbre. Inversez les
étapes ci-dessus pour installer les dents.
1. Poussez le rouleau porte-dents sur l'arbre d'entraînement de la machine. Le rouleau porte-dents
peut être monté à gauche ou à droite. Veillez à ce que les trous du rouleau porte-dents et de l'arbre
d'entraînement soient alignés.
2. La vis M8 est ensuite introduite et bloquée par l'écrou de blocage M8 (Figure 11).
3. Serrez l'écrou de blocage à la main à l'aide d'une clé à fourche ou d'un cliquet avec douille (non
inclus) (Figure 12).
4. Pour retirer le rouleau porte-dents, procédez dans l'ordre inverse.
Largeur de travail réglable
La machine peut passer rapidement de 6 à 4 dents, en offrant une largeur de travail de 18 pouces à
12.6 pouces, pour répondre aux différentes conditions de travail.
Pour régler la largeur de travail, retirez d'abord la vis (Figure 13) de l'arbre, puis retirez les dents.
ENTRETIEN
7. À la n de la saison, effectuez un contrôle général du motoculteur électrique et enlevez tous les
résidus recueillis. Avant le début de chaque saison, il est absolument nécessaire de vérier l'état de
la machine. Contactez notre service clientèle si une réparation est nécessaire.
ATTENTION
Nettoyez toujours le motoculteur après chaque utilisation. Si le nettoyage n'est pas effectué
correctement, le motoculteur risque d'être endommagé ou de ne pas fonctionner correctement.
background
18
ENTRETIEN
ADDITION DU LUBRIFIANT DE LA TRANSMISSION (FIGURE 14)
Le bouchon de la vis de vidange est situé sur le côté droit du compartiment de la transmission.
Couchez le motoculteur sur le côté gauche du point de vue de l'utilisateur et nettoyez la transmission
de la saleté et des débris avant de retirer le bouchon de vidange. Si nécessaire, retirez les ensembles
de dents pour avoir un meilleur accès au bouchon de vidange. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm
pour dévisser le bouchon. Vidangez l'huile de la transmission. Remplissez-la avec une huile de haute
qualité de type SAE 30, jusqu'à ce qu'elle commence à s'écouler autour de l'orice. Réinstallez le
bouchon de vidange.
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 14
Bouchon
de vidange
background
19
ENTRETIEN
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
1. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le transporter ou de le ranger.
2. Tirez sur la goupille de verrouillage, puis mettez les roues en position basse. Assurez-vous que la
goupille de verrouillage s'enclenche à nouveau en position basse.
3. Pour remiser ou transporter l'appareil dans un espace restreint, desserrez les écrous à oreilles
jusqu'à ce que les poignées puissent être repliées vers l'avant. Vous pouvez maintenant transporter
votre appareil à l'aide de la poignée de transport.
ATTENTION!
Risque d'écrasement des doigts.
Entreposage
Conservez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel, inaccessible
aux enfants. La température optimale de stockage se situe entre 5°C (40°F) et 30 °C (86 °F).
Conservez l'appareil électrique dans son emballage d'origine. Couvrez l'appareil électrique an de le
protéger de la poussière et de l'humidité. Conservez le manuel d'utilisation avec l'appareil électrique.
Pendant les périodes de stockage prolongées, veillez à ce que le motoculteur soit protégé contre la
corrosion et le gel.
À la n de la saison ou si le motoculteur n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, passez un chiffon
imprégné d'huile sur toutes les surfaces métalliques pour les protéger de la corrosion ou vaporisez-les
d'une ne couche d'huile. Rabattez les poignées et rangez le motoculteur dans un endroit approprié.
BALAIS EN CARBONE
En cas d'étincelles excessives, faites vérier les balais en carbone uniquement par un électricien qualié.
Danger !
Les balais de carbone ne doivent être remplacés que par un électricien qualié.
background
20
DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à des causes que l'utilisateur peut résoudre lui-
même.
Par conséquent, vériez le produit à l'aide de cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut
être résolu rapidement.
AVERTISSEMENT!
N'effectuez que les opérations décrites dans le présent mode d'emploi!
Tous les autres travaux d'inspection, d'entretien et de réparation doivent être effectués par un centre
de service agréé ou par un spécialiste de qualication similaire si vous ne pouvez pas résoudre le
problème vous-même!
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Pas d'électricité dans la
prise.
Vérier la ligne et le fusible.
Câble défectueux.
Appelez le 866-384-8432 pour obtenir de
l'aide.
Interrupteur, bloc
interrupteur/prise
défectueux.
Appelez le 866-384-8432 pour obtenir de
l'aide.
Connexions au moteur
ou au condensateur
déconnectées.
Appelez le 866-384-8432 pour obtenir de
l'aide.
Rouleau de lame bloqué.
Si nécessaire, ajuster la profondeur de
travail. Nettoyer le carter pour que le
rouleau puisse tourner librement.
Les performances du
moteur diminuent.
Le sol est trop ferme. Modiez la profondeur de travail.
Les balais en carbone sont
usés.
Appelez le 866-384-8432 pour obtenir de
l'aide.
Le rouleau est très usé. Remplacez le rouleau.
Le motoculteur électrique
est difcile à contrôler.
Le rouleau est usé. Remplacez le rouleau.
Mauvaise profondeur de
travail.
Modiez la profondeur de travail.
Le moteur fonctionne, mais
le rouleau ne tourne pas.
Engrenage défectueux.
Appelez le 866-384-8432 pour obtenir de
l'aide.
background
21
GARANTIE LAWNMASTER
®
Nous sommes ers de fabriquer un produit durable et de haute qualité. Ce produit Lawnmaster
®
bénécie
d'une garantie limitée de deux (2) ans contre les défauts de fabrication et de matériaux à compter de la
date d'achat, dans le cadre d'une utilisation domestique normale. Si le produit est destiné à un usage
commercial, industriel ou locatif, une garantie limitée de 30 jours s'applique. La garantie ne s'applique
pas aux défauts dus à des abus directs ou indirects, à la négligence, à une mauvaise utilisation, à des
accidents, à des réparations ou à des modications et à un manque d'entretien. Veuillez conserver votre
reçu/liste d'emballage comme preuve d'achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques, et
vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient d'un État à l'autre. Pour obtenir des renseignements sur le
produit, communiquez avec le service à la clientèle au 1-866-384-8432.
Éléments non couverts par la garantie :
1. Toute pièce devenue inopérante en raison d'une mauvaise utilisation, d'un usage commercial, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien inadéquat ou d'une modication.
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au manuel d'utilisation.
3. L'usure normale, à l'exception de ce qui est indiqué ci-dessous.
4. Les éléments d'entretien courant tels que les lubriants, l'affûtage des lames.
5. La détérioration normale de la nition extérieure due à l'utilisation ou à l'exposition.
Frais de transport : Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement motorisé ou
accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour
toute pièce soumise au remplacement dans le cadre de cette garantie, à moins que le retour ne soit
demandé par écrit par LawnMaster
®
.
CONSERVEZ VOS REÇUS. SANS EUX, LA GARANTIE EST NULLE.
background
22
VUE ÉLARGIE
background
23
VUE ÉLARGIE
background
24
LISTE DES PIÈCES
Numéro N° de pièce Description Quantité
1 171004101 Assemblage de lames sans outil (droite) 1
2 171004102 Assemblage de lame sans outil (4 pièces) droite 1
3 171004103 Assemblage de la broche de lame sans outil 2
4 171003102 Vis Boulon 2
5 171003103 Contre-écrou 2
6 Ensemble de la boîte d'engrenages 1
7 171004105
Assemblage de lames sans outil (4 pièces)
gauche
1
8 171004106 Assemblage de lame sans outil gauche 1
9 Vis 4
10 Vis 18
11 Spatule n° 1 1
12 Plaque de garde 1
13 Arbre de connexion 1
14 Ensemble du moteur 1
15 Cordon d'alimentation 1
16 Poignée principale 1
17 Support du cordon 1
18 Interrupteur de sécurité 1
19 Levier de la gâchette 1
20 Ensemble du commutateur en forme de H 1
21 171003118 Bouton 4
22 171003120 Vis de blocage 4
23 171003119 Serre-câble 2
24 Tige n° 2 2
25 Tige n° 1 1
background
25
LISTE DES PIÈCES
Les pièces de remplacement indiquées en gris sont disponibles pour l'achat après-vente. Le
remplacement des pièces internes ou de réparation ne doit être effectué que par un professionnel
qualié. Veuillez contacter votre revendeur agréé ou le service à la clientèle au 866-384-8432.
Numéro N° de pièce Description Quantité
26 Contre-écrou 6
27 Rondelle ondulée φ6 6
28 Vis de blocage 4
29 171003126 Couvercle de roue 2
30 171003127 Goupille D 2
31 171003128 Clé plate φ10 2
32 171003129 Roues 2
33 Ensemble de l'essieu de la roue 1
background
26
REMARQUES
background

Specifications

LawnMaster TE1318M Questions and Answers