Craftsman 917277090 lawn tractor

User Manual - Page 62

For 917277090.

PDF File Manual, 80 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
6
Brakes
The brakes are located inside the dght rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake.
(_ Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. F0r
beste Zug&nglichkeit ist des Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die
Feststellbremse einschaiten.
(_ Reglage du Frein
Le frein se situe _ I'avant de la roue arri_,rec6t6 droit. La roue
dolt _tre ddposde pour avoir une bonne aocessibilitd.
Avant toute intervention enfoncer la p6dele de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
(_) Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontame a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embragueffreno y acoplar el fmno de
estacionamianto.
(_) Freno
IIfreno _montato dietro laruota posterioredestra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Pramere il pedale freno/frizione e inserire il freno di
parcheggio
(_ Rem
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel, Om
er goed bij te kunnen komen, dient hetwiel te worden gemon-
teerd,
Drukde koppelings/rempedaalinentrekde parkeen'em
aan.
%
_1. the brake lever and the
Measure the distance between
adjuster nut.
2. The distance should be 38mm (1.5").
3. Adjustthe distance ifnecessary by firstloosening the lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1).
(_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
(_)1.
2.
3.
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.
Der Abstand soil 38mm betragen.
Den Abstand wenn erfordedich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_crou de
rdglage.
La distance dolt _tre de 38ram.
Si nL=cessaire,ajuster la distance en commene,,antpar
d_visser I'dcrou de verrouillage (2) puis en _=glant avec
I'_crou (1).
Medir la separaci6n entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de ser de 38mm.
Encaso neeesado ajustarla separaci6n quitande pdmero
lacontratuerca (2) y ajustando despu6s con latuerca (1).
Misurare la distanza tra la leva del freno eil dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 38mm.
Se necessadoregolara allentande ildado(2) e agendo
poi sul dade (1).
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment.
(_ WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach
dumhgefi3hrter Einstellung anzuziehen.
_) ATrENTION!
Ne pas oublierde serrerI'L=croude verrouillageapr_s le
r6glage.
(_1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmeer.
2. De afstand dient 38mm te zijn.
3. Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daama bijstellen met steimoer (1).
(_ ADVERTENCIA!
Despu(_sdelajuste,noolvidarsedeapretarlacontratuerca.
(_ PERICOLO!
Dopo la regolazione ristfingereUdado di bloccaggio.
(_ WAARSCHUWING!
Vergeet nietde moeranaan te draaienna het bijstellen,
62
Loading ...
Loading ...
Loading ...