Craftsman 917277090 lawn tractor

User Manual - Page 44

For 917277090.

PDF File Manual, 80 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n.
5. Guida. 5. Rijden.
J
(_ Starting of motor
Make sure that the cuttingunit isinthe transport position(top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
(_ Anlassen des Motors
Daraufachten,dab das M_lhaggregatinTransportstellung
(obereStellung)stehtunddal3der Hebelfor Ein- undAus-
schaltendes M&haggregatsauf"ausgeschaltet" steht.
_Press down the clutch/brake pedal completely and hold
down. Make surethat the motioncontrol lever isinneutral'N'.
(_ Ddmarragedu moteur
S'assurer que le carter de coupe est en position,detransport
(en position sup_rieure) et que le levier pour I embrayage/
d6brayage du carte de coupe est en position de ddbrayage.
_) Arranque del motor
Aseg_rese de que el equipo de code estd en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte estd en
la posici6n de desasoplamiento.
(_ Avviamento del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela leva di insedmento/disinserimento deve essere in
"posizione'disinsedto".
Het starten de motor
van
Zorg ervoor dat de maaikast intransportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
masikast in uitgeschakelde stand staat.
(_ Kupplungs- und Bremspedal ganz dumhtreten und in dieser
Stellung halten. Pn3fen, da_ der Hebel fur das Fin- und
Ausschalten des Antriebes auf Leedauf steht.
(_Enfoncer compl_tement la p6dale de freinid6brayage.
S'assurer que le levier de vitasses est en position neutre.
Pisehasta el fondo elpedal de embrague/freno y mantengalo
presionado. Asegurarse de que la planca de embrague/
desembrague de la transmisi6n esffi en PORto neutre.
(_) Premere il pedale freno/fdzione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_Druk de koppelings/rempodaal geheel in en houdt hem
ingedrukt. Contreleer of de hendel vcor aan-/uitschakelen
van de aanddjving in de neutrale stand staat.
44
Pull out the choke control (if engine is cold).
Den Kaitstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_ Tirer le starter (si le moteur est froid).
_ Extraer el estrangulader (t_nicamente si el motor estd frfo).
Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a
(_ freddo).
_Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
@Warm motor:. Push the gas control half-way to full gass
position ",_'.
Bei warmem Motor:. Gashebel in die Vollgasstellung ",_"
schieben.
(_) Avec un moteur chaud: pousser I'acc616rateur_.mi-chemin
vers la position d'acc(_ldrateur maximale ",_f'.
(_ Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de su
recordde hacia la posici6n de plenos gases ",_'.
(_) Motorecaldo: Portareilcomandodelgassulmassimo",_'.
Bijeen warme motor:.Schuif de gashendel halverwege naar
de volgaspositie "_Bf""
Loading ...
Loading ...
Loading ...