Craftsman 917277090 lawn tractor

User Manual - Page 42

For 917277090.

PDF File Manual, 80 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
4. Before starting. 4. MaGnahmen vor dem Anlassen.
4. Avant de dGmarrer. 4. Antes del arranque.
4. Prima dell'awiamento. 4. Maatregelen v66r het starten.
Filling up
The engineshouldbe run ofpure(not oilmixed)unleaded
petrel. Donotfillbeyondtheloweredgeofthefilling hole. Do
notfill over max level.
WARNING!
Petrel is highlyinflammable. Proceed withcare and fill up with
petrel outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill
up when the engine iswarm. Do not overfillthe tank sincethe
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrel in a cool
place in an apprepdate container for engine fuel. Chock the
petrel tank and pipes.
Tanken
DerMotoristmitreinem,bleifreiemBanzin(nicht61gamischt)
zufahren. DesBenzindarf h_chstenshiszurUntarkanteder
Einf0116ffnunggef011twerden.
WARNUNG!
Benzinist sehr fauergef_hdich.Mit Vorsichtvorgehenund
our im Freian Tanken. Beim Tanken nichtraucben.Nicht
Benzineinf011en,weanderMotorwarmist.DenTanknichtso
vialf011en,dabsichdasBenzinausdehnenkannand dadurch
0berflieBt.Daraufachten,da_ derTankverschlul3nachdem
Tankengutfestgezoc3enwird.Banzinaneinerk0hlenStelle
in Motorbenzinkamstern verwahren. Benzintank and
Leitungenragelm_Bigpn3fan.
(_ Pleind'essence
Utiliserde I'essence pure (pas de rn_langed'huile)sans
_,olOmb.Faire le plein d'essencejusqu'aubordinf_rieurde
rificede remplissage,pas au del_
AI-rENTION!
[.'essence est un produit inflammable. Prendre les
pr_=cautionsra_cassaireset faireleplein_ I'ext_rieur.Nepas
fumer 8proximit6et nepasfaire lepleinIorsquelemoteurest
chaud.Nepas trap remplirle r6servoir,penser &I'expansion
deressencequidsqueraitde deborder. Conserverrassence
dens un andreit frais et dens un r6servoirsp_cialement
con_u_ set usage.V(_ritierler_servoird'essenceet lecircuit
de distributiondu carburant.
Reposici6n de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Procoda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durente la repos=clony
noponga gasolina cuando el motor est8 caliente. No Ilene
demasiado el dep6sito, puesto que la gasolina puede
expansio name y reboser. DespoOsdel repostado aseg0rese
de que la tapa del dep6sito est& bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controie el dep6sito y tuberfas de combustible.
(_ Rifomimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifomire fino al
bordo inferiore del bocchettona di rifomimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento a motore caldo. Non
riempire treppe per avitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bane il tappo del serbatoio. Conservare il acrburante al
fresco. Contreilare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meet benzine dan tot de
onderste rand van bet vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en
tank buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij,
wanneer de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, dear
de benzine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het
tanken de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof
op een koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer benzinetank en brandstofleidingen.
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet islifted fo_vards. The oil level in the engine
should be chocked before each run. Make sure thatthe tractor
is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace
the oil stick and screw tight. Remove again and check the
level.
Olstand
Der mit dem Ma0stab kombinierta (51einf011deckelist nach
Aufklappen der Motorhaube zugSnglich. Den (_lstand im
Motor vor jeder Fahrt prOfen. Dabei darauf achten, dal3 die
Maschine waagrecht steht. (51meRstab herausschrauben
und abwischen. MeBstab wieder lest einschrauben,
nochmals herausnehmen und den _lstand ablesen.
(_ Niveau d'huile
L'orifice de remplissage d'huile, qui contient aussi la jauge,
eet accessible apr_s avoir fait basculer le capot moteur vers
I'avant. Le niveau d'huile clans le moteur doit _tre v(_rifi_
chaque utilisation. S'assurar que la machine est bien sur
terrain plat. D_visser le beuchon, retirer la jauge d'huile et
I'essuyer, Remettre la auge la visser. L'anlever de nouveau
et relever e nvaau d'huile sur la jauge.
Nivel de aceite
La tape combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesible daspuds de haber levantado hacia
adelante el cap6 del motor. Elnivel de sceite del motor debe
coetrolarse cada vez qua se pone en marcha. Aseg0resa de
que la mdquina estd horizontal. Descenrosque la varilla y
s_:luela. Vuelvala a colooar. Enr6squela. Quitela otra vez y
lea el nivel de aceite.
(_ Livello delrolio
Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella delrolio.
Contrellare sempre I'olio prima di awiare il motore. La
macchina deve essere inpiano. Svitare rasticella e asciugada.
Rimontare e awitare. Togliere di nuovoe contrellare il livello.
42
Oliepeil
De gecombineerde olie-bijvuldop en peiistok worden
bereikbear, nadat de motorkap is opengeklapt. Her oUepeil
inde motor dient v_r ieder gebruik te worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de
oliepeilstok eruit en maak hem schoon. Schreef de peilstok
er opnieuw in. Draai vast en haal hem ar wear uit en lees bet
oliepeil af.
Loading ...
Loading ...
Loading ...