
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Gas Welding Kit
Model:1C020-0062
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
Model:1C020-0062
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Gas Welding Kit

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
protectors when using this product.
GENERAL SAFETY INFORMATION
AWARNING
Always use torch in a well-ventilated work area to avoid possible health hazards
from fumes and smoke.
AWARNING
1. Torches consume oxygen while in use. Oxygen, necessary to support life, may
be depleted when using the torch in a confined work area.
2. Brazing and soldering produce fumes and gases which may be hazardous to
your health .Avoid breathing these fumes and gases.
3. Keep combustibles away from or protected from the flame. Always have water
or a fire extinguisher ready for emergency use.
4. Always wear eye protection when using the torch. Dark eye shields are not
necessary.Use recommended Number 3 shade eye shields when brazing.
5. Always wear gloves when using a torch.
AWARNING
This fame producing device uses liquefied fuel gas under pressure.lmproper
assembly,abuse or misuse may allow the fuel to leak, Before using, check all
connections for leaks with a soapy-water solution. Do this away from flames,
sparks or spark producing devices.Do not use flames to test for leaks. Test with
pressure on low for no more than 30 seconds at a time. If a leak is detected,
tighten and check again, Do not use if the leak can not be corrected, Return to

- 3 -
place of purchase.
6. Remember the torch tip may be hot and can cause a bum if touched.
7. DO NOT store the tanks in a room used for habitation, in a closed or confined
space, near open flames, heaters or in direct sunlight.
8. Disconnect equipment from the fuel tank away from flames, sparks or smoking
materials.
9. DO NOT drop tank or torch. Do NOT handle roughly. Never use the tank as a
support or roller.
10. DO NOT leave a lit torch unattended.
11. Keep torch out of the reach of children.
AWARNING
Altering or tampering with the regulator, torch or handle could cause injury.
12. DO NOT attempt any repairs to a gas tank except to tighten the packing gland
nut on the valve.
13. DO NOT use a hammer, wrench or pliers on a tank valve equipped with a
handwheel.On small tanks, always use a valve wrench or handwheel.
14. DO NOT open tank valve more than 1 1/2 turns(preferably no more than 3/4 of
a turn)
15. Leave valve wrench on tank valve stem when tank valve is open so that the
valve can be closed quickly in case of emergency.
16. DO NOT allow fuel tank pressure to enter the hose. Always use a regulator to
reduce pressure appropriately.
17. DO NOT lay a torch down unless the gas flow has been shut OFF.
18. Examine the hose for leaks frequently. Dip pressurized hose in a bucket of
clean waterto check for leaks.
19. DO NOT use worn hose or any equipment that is in need of repair.
ASSEMBLY
1. Check cylinder valve and regulator inlet fitting for dirt or other contamination. If
necessary, crack the cylinder valve to blowout contaminant, Be sure all threads
and sealing surfaces are in good condition. Repair or replace the regulator if the
inlet connection is not clean or in good condition.
2. Securely attach the regulator inlet fitting to the cylinder valve.Attach the hose to

- 4 -
the regulator outlet connection. Note that the hose fittings are left-hand fittings. DO
NOT overtighten the hose fittings.
3. Attach the torch handle to the hose. Use two wrenches,one on the hose nut and
one on the torch handle valve body.Threads tighten counterclockwise. Do not
overtighten.
4. Close the torch handle valve. Open the cylinder valve no more than 3/4 turns.
Then, turn the regulator adjusting screw clockwise. If using a AR-B or AR-MC
regulator, turn adjusting screw clockwise until it stops.
Torch setup
NOTE
Propane tips operate at 24 PSlG, a medium adjustment for R-LP
regulators.MAPP tips operate at 42 PSlG,a full adjustment for R-LP
regulators.Acetylene tips operate at 15 PSlG,the maximum adjustment for
acetylene regulators.
5.Check for leaks with a soapy-water solution at all the threaded joints and
the valve packing. Do not use flame to check for leaks.
6.If a leak is detected,close the cylinder valve.Tighten the connection and
test for leaks again.
7.If the leak continues,have the torch replaced or repaired by a qualified

- 5 -
service technician. Do not use the torch if it leaks
USING THE TORCH
1. Examine the torch and handle o-rings for cuts or other damage. Replace
damaged o-ring(s) with new ones or have the unit repaired. Damaged or missing
o-rings can cause dangerous leaks.
2. Hold the torch handle and pull back the sleeve of the quick disconnect. insert
the torch base fully into the quick disconnect.Release the sleeve. Firmly pull on the
torch to make sure it is securely installed into the torch handle.
3. Make sure the regulator is correctly adjusted and that the cylinder valve is open
no more than 3/4 turn.
4. Open the torch handle valve at least one turn.5. Press the trigger button on the
torch until a click is felt. Release the trigger button. if the torch does not light, press
and release the trigger button again.
6. DO NOT throttle the torch down. Operation at low flows cause the torch to
overheat and damage the torch. Change the tip size if a different flame size is
desired.
7. If the flame is weak with the torch handle valve full open, shut Off the fuel at the
torch handle valve and remove the torch, Use a pick to remove the o-ring that is
inside the base.Once the o-ring is removed, the filter screen will fall out. Use a 1/8
" Allen wrench to remove the orifice from the base of the torch. Screw the orifice
into the threaded hole inside the head of the torch handle. Open the torch handle
valve and let the fuel flow to clean the orifice, or use an air hose to blow
contaminant out of the orifice. If necessary replace the screen or clean it with a
mild solvent. Reassemble the orifice to the torch and the torch to the handle. Note
that the o-ring inside the base serves only to hold the filter screen in place, it is not
a seal Ignite the flame again. If the flame is still weak,have the unit examined and
repaired by a qualified service technician.
8. Close the torch handle valve to shut OFF the fame.
9. When use is complete,close the cylinder valve. Bleed gas from the hose and
regulator Back off the regulator adjusting screw. DO NOT transport the cylinder
with the cylinder valve open. Always use and store gas cylinders in an upright
position.

- 6 -
Replacement
Tip No.
Tip Size
Soft Solders
Silver Brazes
Gas How
@14PSI
SCFH
(0.9
BAR)
M3HR
A-2
1/8’’
(3.2
mm)
1/8’’-1/2’’
(3.2-13 mm
1/8’’-1/4’’
(3.2-6.4 mm)
2.0
0.060
A-3
3/16’’
(4.8
mm)
1/4’’-1”(6.4-25
mm)
1/8’’-1/2’’
(32-13 mm)
3.6
0.108
A-5
1/4’’
(6.4
mm)
3/4’’-1%"
(19-38 mm)
1/4’’-3/4’’
(6.4-19 mm)
5.7
0.171
A-8
5/16’’
(7.9
mm)
1"-2"
(25-50 mm)
1/2"-1"
(25-50 mm)
8.3
0.249
A-11
7/16’’
(11 mm)
1 1/2"-3"
(38-76 mm)
7/8"-1 5/8"
(22-41 mm)
11.0
0.330
A-14
1/2’’
(13 mm)
2°-3y%
(50-89mm)
1"-2"
(25-50 mm)
14.5
0.435
A-32
3/4’’
(19 mm)
4"-6"
(102-152mm)
1 1/2"-4"
(38-102 mm)
33.2
0.996
MSA-8
3/8”
(9.5mm)
3/4"-3"
(19-76mm
1/4"-3/4"
(6.4-19 mm)
5.8
0.174

- 7 -
Parts List and Assembly Diagram
Part
Description
Qty
1
Acetylene Regulator (CGA200)
1
2
Acetylene Hose(12.5ft)
1
3
Acetylene Tip
2
4
Turbo Torch
1
5
Wrench
1
6
Lighter
1
1
2
3
5
4
6

- 8 -
Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in china

- 9 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

Kitdesoudageaugaz
Modèle:1C0200062
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Modèle:1C0200062
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Kitdesoudageaugaz
1
Machine Translated by Google

INFORMATIONSGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
ouunextincteurprêtàêtreutiliséencasd'urgence.
Utiliseztoujourslatorchedansunezonedetravailbienventiléepouréviterd'éventuelsrisquespourlasanté.
4.Porteztoujoursdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezlatorche.Lesprotectionsoculairesfoncéesnesontpasrecommandées.
desfuméesetdesvapeurs.
nécessaire.Utilisezdesprotectionsoculairesdeteintenuméro3recommandéeslorsdubrasage.
1.Lestorchesconsommentdel'oxygènependantleurutilisation.L'oxygène,nécessaireaumaintiendelavie,peut
AVERTISSEMENT
5.Porteztoujoursdesgantslorsquevousutilisezunetorche.
Lisezlemanueld'instructions.
êtreépuisélorsdel'utilisationdelatorchedansunezonedetravailconfinée.
AVERTISSEMENT
Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
2.Lebrasageetlasoudureproduisentdesfuméesetdesgazquipeuventêtredangereuxpour
Cetappareildeproductionderenomméeutilisedugazcombustibleliquéfiésouspression.
l'assemblage,l'abusoulamauvaiseutilisationpeuvententraînerunefuitedecarburant.Avantutilisation,vérifieztousles
AvertissementAssurezvousdeporterdesprotectionspourlesyeuxlorsquevousutilisezceproduit.
votresanté.Évitezderespirercesfuméesetgaz.
Vérifiezlesconnexionspourdétecterlesfuitesavecunesolutiond'eausavonneuse.Faitesleloindesflammes,des
étincellesoudesappareilsproduisantdesétincelles.N'utilisezpasdeflammespourtesterlesfuites.Testezavec
3.Gardezlescombustiblesàl'écartouàl'abridelaflamme.Ayeztoujoursdel'eauàportéedemain.
pressionàbassetempératurependant30secondesmaximumàlafois.Siunefuiteestdétectée,
serreretvérifierànouveau,nepasutilisersilafuitenepeutpasêtrecorrigée,retournerà
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google

ASSEMBLÉE
Toutemodificationoualtérationdurégulateur,duchalumeauoudelapoignéepeutentraînerdesblessures.
7.NEPASstockerlesréservoirsdansunepièceutiliséeàdesfinsd'habitation,dansunespaceclosouconfiné.
16.NElaissezPASlapressionduréservoirdecarburantpénétrerdansletuyau.Utiliseztoujoursunrégulateurpour
etlessurfacesd'étanchéitésontenbonétat.Réparezouremplacezlerégulateursile
2.Fixezsolidementleraccordd'entréedurégulateuràlavannedelabouteille.Fixezletuyauà
écrousurlavalve.
17.NEPASposerlechalumeauàmoinsqueledébitdegaznesoitcoupé.
8.Débranchezl'équipementduréservoirdecarburant,loindesflammes,desétincellesetdelafumée.
9.NEPASlaissertomberleréservoiroulatorche.NEPASmanipulerbrutalement.N'utilisezjamaisleréservoircomme
volant.Surlespetitsréservoirs,utiliseztoujoursunecléàsoupapeouunvolant.
eauproprepourvérifierlesfuites.
6.N'oubliezpasquelapointeduchalumeaupeutêtrechaudeetprovoquerunebrûlureencasdecontact.
AVERTISSEMENT
lavannepeutêtreferméerapidementencasd'urgence.
10.NElaissezPASunetorchealluméesanssurveillance.
untour)
espace,àproximitédeflammesnues,deradiateursouenpleinsoleil.
12.NEtentezAUCUNEréparationsurunréservoird'essence,saufpourserrerlepresseétoupe.
réduirelapressiondemanièreappropriée.
leraccordd'entréen'estpaspropreouenbonétat.
nécessaire,casserlavalveducylindrepourfairesortirlecontaminant,assurezvousquetouslesfiletages
18.Inspectezfréquemmentletuyaupourdétecterlesfuites.Plongezletuyausouspressiondansunseaud'eau.
matériels.
13.N'utilisezPASdemarteau,decléoudepincesurunevannederéservoiréquipéed'un
14.NEPASouvrirlerobinetduréservoirdeplusde11/2tour(depréférencepasplusde3/4detour).
supportourouleau.
19.N’utilisezPASdetuyauuséoud’équipementnécessitantuneréparation.
15.Laissezlaclédevalvesurlatigedevalveduréservoirlorsquelavalveduréservoirestouverteafinquele
lieud'achat.
11.Gardezlatorchehorsdeportéedesenfants.
1.Vérifiezquelasoupapedelabouteilleetleraccordd'entréedurégulateurnesontpassalesoucontaminés.
3
Machine Translated by Google

régulateurs.Lespointesd'acétylènefonctionnentà15PSlG,leréglagemaximumpour
5.Vérifiezlesfuitesavecunesolutiond'eausavonneusesurtouslesjointsfiletéset
régulateurs.LespointesMAPPfonctionnentà42PSlG,unréglagecompletpourRLP
lagarnituredelavanne.N'utilisezpasdeflammepourvérifierlesfuites.
Lesemboutsdepropanefonctionnentà24PSlG,unréglagemoyenpourRLP
régulateursd'acétylène.
NOTE
Configurationdelatorche
6.Siunefuiteestdétectée,fermezlerobinetdelabouteille.Serrezlaconnexionet
testerànouveaulesfuites.
7.Silafuitepersiste,faitesremplacerouréparerlatorcheparuntechnicienqualifié.
tropserrer.
4.Fermezlavannedelapoignéeduchalumeau.Ouvrezlavannedelabouteilledegazde3/4detourmaximum.
Ensuite,tournezlavisderéglagedurégulateurdanslesensdesaiguillesd'unemontre.SivousutilisezunARBouunARMC
régulateur,tournezlavisderéglagedanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'elles'arrête.
3.Fixezlapoignéeduchalumeauautuyau.Utilisezdeuxclés,unesurl'écroudutuyauetunesurl'écroudutuyau.
unsurlecorpsdelavannedelapoignéeduchalumeau.Lesfiletagesseserrentdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.Nepas
NEPAStropserrerlesraccordsdestuyaux.
leraccorddesortiedurégulateur.Notezquelesraccordsdetuyausontdesraccordsàgauche.
4
Machine Translated by Google

torchejusqu'àcequ'unclicsefassesentir.Relâchezleboutondedéclenchement.Silatorchenes'allumepas,appuyezsur
1.Examinezlatorcheetlesjointstoriquesdelapoignéepourdécelertoutecoupureouautredommage.Remplacezles
dansletroufiletéàl'intérieurdelatêtedelapoignéeduchalumeau.Ouvrezlapoignéeduchalumeau
RégulateurDesserrezlavisderéglagedurégulateur.NEPAStransporterlabouteille
position.
6.NEPASréduireledébitduchalumeau.Lefonctionnementàfaibledébitpeutprovoquerunéchauffementduchalumeau.
lesjointstoriquespeuventprovoquerdesfuitesdangereuses.
contaminanthorsdel'orifice.Sinécessaire,remplacezl'écranounettoyezleavecun
labasedelatorchecomplètementdansladéconnexionrapide.Libérezlemanchon.Tirezfermementsurle
voulu.
quelejointtoriqueàl'intérieurdelabasesertuniquementàmaintenirletamisfiltrantenplace,iln'estpas
4.Ouvrezlavannedelapoignéeduchalumeaud'aumoinsuntour.5.Appuyezsurleboutondedéclenchementdela
"CléAllenpourretirerl'orificedelabasedelatorche.Vissezl'orifice
réparéparuntechniciendeservicequalifié.
3.Assurezvousquelerégulateurestcorrectementrégléetquelerobinetdelabouteilleestouvert
soupapedelapoignéeduchalumeauetretirezlechalumeau,utilisezunpicpourretirerlejointtoriquequiest
soupapeetlaissezlecarburants'écoulerpournettoyerl'orifice,ouutilisezuntuyaud'airpoursouffler
lesjointstoriquesendommagéspardesneufsoufaitesréparerl'appareil.Endommagéoumanquant
etrelâchezànouveauleboutondedéclenchement.
aveclerobinetdelabouteilleouvert.Utilisezetstockeztoujourslesbouteillesdegazenpositionverticale
9.Unefoisl'utilisationterminée,fermezlerobinetdelabouteille.Purgezlegazdutuyauet
solvantdoux.Remontezl'orificesurlatorcheetlatorchesurlapoignée.Remarque
surchaufferetendommagerlatorche.Changezlatailledelapointesiunetailledeflammedifférenteestrequise.
2.Tenezlapoignéedelatorcheetretirezlemanchondeladéconnexionrapide.
7.Silaflammeestfaibleaveclavannedelapoignéeduchalumeaucomplètementouverte,coupezlecarburantàl'
torchepourvousassurerqu'elleestsolidementinstalléedanslapoignéedelatorche.
unjointRallumezlaflamme.Silaflammeesttoujoursfaible,faitesexaminerl'appareilet
àl'intérieurdelabase.Unefoislejointtoriqueretiré,l'écrandufiltretombera.Utilisezun1/8
pasplusde3/4detour.
8.Fermezlavannedelapoignéeduchalumeaupouréteindrelebrûleur.
UTILISERLATORCHE
techniciendeservice.N'utilisezpaslatorchesiellefuit
5
Machine Translated by Google

6
A14
(3.2
(6,419mm)
0,249
(2550mm)
SCFH
(2550mm)
mm)
33.2
(1976mm
11/2"4"
0,171
0,330
1/4''
(3,213mm
(7.9
(2241mm)
5.8
M3HR
1"2"
1/8''1/2''
Tailledelapointedessoudurestendres
(3213mm)
3/8”
(2550mm)
3/4"3"
14.5
(6.4
mm)
A11
3/4''
1/8''
3/16''
Astucen°
(19mm)
A5
(3876mm)
3/4''1%"
1/8''1/4''
1/2''
mm)
0,174
7/16''
A3
Brasuresd'argent
1/4"3/4"
11/2"3"
0,435
GazComment
4"6"
mm)
2.0
11.0
7/8"15/8"
3.6
(6,419mm)
0,996
1/4''1”(6,425
(0,9
5.7
(102152mm)
2°3ans%
(3,26,4mm)
1"2"
(1938mm)
A2
(13mm)
1/4''3/4''
8.3
(4.8
@14PSI
1/2"1"
(9,5mm)
A32
Remplacement
0,060
1/8''1/2''
0,108
A8
(11mm)
MSA8
BAR)
5/16''
mm)
(5089mm)
(38102mm)
Machine Translated by Google

7
Partie
Torcheturbo
1
1
4
Quantité
5
3
Listedespiècesetschémad'assemblage
1
2
Clé
1
Description
1
Régulateurd'acétylène(CGA200)
3
6
Plusléger
Tuyaud'acétylène(12,5pieds)
2
1
6
4
2
5
Pointed'acétylène
1
Machine Translated by Google

8
FabriquéenChine
Fabricant:SanvenTechnologyLtd.
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google

9
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
Machine Translated by Google

Modell:1C020-0062
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Gasschweiß-Kit
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Modell:1C020-0062
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Gasschweiß-Kit
Machine Translated by Google

ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN
- 2 -
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
kann sich bei Verwendung des Brenners in einem beengten Arbeitsbereich erschöpfen.
Dieses Gerät zur Erzeugung von Brenngas verwendet verflüssigtes Brenngas unter Druck.lmproper
WARNUNG
1. Taschenlampen verbrauchen während des Gebrauchs Sauerstoff. Sauerstoff, der zum Leben notwendig ist, kann
5. Tragen Sie beim Gebrauch einer Taschenlampe immer Handschuhe.
Verwenden Sie beim Löten den empfohlenen Augenschutz der Schutzstufe 3.
vor Dämpfen und Rauch.
Bei unsachgemäßer Montage oder Fehlgebrauch kann es zu Kraftstofflecks kommen. Überprüfen Sie vor der Verwendung alle
Verwenden Sie den Brenner immer in einem gut belüfteten Arbeitsbereich, um mögliche Gesundheitsgefahren zu vermeiden
4. Tragen Sie beim Gebrauch der Taschenlampe immer einen Augenschutz. Dunkle Augenschutzschilde sind nicht
WARNUNG
oder einen Feuerlöscher für den Notfall bereithalten.
festziehen und erneut prüfen, Nicht verwenden, wenn das Leck nicht behoben werden kann, Zurücksenden an
3. Brennbare Stoffe von der Flamme fernhalten oder vor ihr schützen. Immer Wasser bereithalten
Druck auf niedrig für nicht mehr als 30 Sekunden auf einmal. Wenn ein Leck erkannt wird,
Anschlüsse mit einer Seifenlauge auf Undichtigkeiten prüfen. Dies sollte fern von Flammen, Funken oder
funkenerzeugenden Geräten erfolgen. Verwenden Sie keine Flammen zur Dichtheitsprüfung. Prüfen Sie mit
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Schutzbrille.
Ihre Gesundheit. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Dämpfe und Gase.
2. Beim Löten und Weichlöten entstehen Dämpfe und Gase, die eine Gefahr für
SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

- 3 -
Materialien.
13. Benutzen Sie KEINEN Hammer, Schraubenschlüssel oder eine Zange an einem Tankventil mit
18. Überprüfen Sie den Schlauch regelmäßig auf Undichtigkeiten. Tauchen Sie den unter Druck stehenden Schlauch in einen Eimer mit
Öffnen Sie ggf. das Flaschenventil, um Verunreinigungen auszublasen. Stellen Sie sicher, dass alle Gewinde
Raum, in der Nähe von offenen Flammen, Heizungen oder in direktem Sonnenlicht.
den Druck entsprechend reduzieren.
12. Versuchen Sie KEINE Reparaturen an einem Gastank, außer die Stopfbuchse festzuziehen
Der Einlassanschluss ist nicht sauber oder in gutem Zustand.
Ort des Kaufs.
15. Lassen Sie den Ventilschlüssel auf dem Ventilschaft des Tanks, wenn das Tankventil geöffnet ist, so dass der
11. Bewahren Sie die Taschenlampe außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1. Überprüfen Sie das Flaschenventil und den Einlassanschluss des Reglers auf Schmutz oder andere Verunreinigungen.
Stütze oder Rolle.
14. Öffnen Sie das Tankventil NICHT mehr als 1 1/2 Umdrehungen (vorzugsweise nicht mehr als 3/4
19. Verwenden Sie KEINE abgenutzten Schläuche oder Geräte, die reparaturbedürftig sind.
8. Trennen Sie das Gerät vom Kraftstofftank, fern von Flammen, Funken oder Rauch
Mutter auf dem Ventil.
17. Legen Sie den Brenner NICHT ab, ohne dass die Gaszufuhr abgestellt wurde.
2. Befestigen Sie den Einlassanschluss des Reglers sicher am Flaschenventil. Befestigen Sie den Schlauch an
7. Lagern Sie die Tanks NICHT in einem Wohnraum, in einem geschlossenen oder beengten
16. Lassen Sie den Druck im Tank NICHT in den Schlauch eindringen. Verwenden Sie immer einen Regler, um
Das Verändern oder Manipulieren des Reglers, der Fackel oder des Griffs kann zu Verletzungen führen.
und Dichtflächen in gutem Zustand sind. Reparieren oder ersetzen Sie den Regler, wenn
10. Lassen Sie eine brennende Taschenlampe NICHT unbeaufsichtigt.
eine Runde)
6. Denken Sie daran, dass die Brennerspitze heiß sein kann und bei Berührung Verbrennungen verursachen kann.
WARNUNG
Das Ventil kann im Notfall schnell geschlossen werden.
9. Lassen Sie den Tank oder die Fackel NICHT fallen. Gehen Sie NICHT grob damit um. Verwenden Sie den Tank niemals als
Handrad. Verwenden Sie bei kleinen Tanks immer einen Ventilschlüssel oder ein Handrad.
sauberes Wasser, um auf Lecks zu prüfen.
MONTAGE
Machine Translated by Google

Acetylenspitzen arbeiten bei 15 PSlG, der maximalen Einstellung für
Acetylenregler.
5.Überprüfen Sie mit einer Seifenlauge alle Gewindeverbindungen auf Undichtigkeiten und
6.Wenn ein Leck festgestellt wird, schließen Sie das Flaschenventil. Ziehen Sie die Verbindung fest und
NOTIZ
MAPP-Spitzen arbeiten bei 42 PSlG, eine vollständige Anpassung für R-LP
Propanspitzen arbeiten bei 24 PSlG, einer mittleren Einstellung für R-LP
Brenneraufbau
erneut auf Dichtheit prüfen.
7.Wenn das Leck weiterhin besteht, lassen Sie die Taschenlampe von einem qualifizierten
die Ventilpackung. Keine Flamme verwenden, um auf Lecks zu prüfen.
eine auf dem Ventilkörper des Brennergriffs. Die Gewinde werden gegen den Uhrzeigersinn festgezogen. Nicht
zu fest anziehen.
Drehen Sie dann die Einstellschraube des Reglers im Uhrzeigersinn. Bei Verwendung eines AR-B oder AR-MC
3. Befestigen Sie den Brennergriff am Schlauch. Verwenden Sie zwei Schraubenschlüssel, einen für die Schlauchmutter und
4. Schließen Sie das Ventil am Brennergriff. Öffnen Sie das Flaschenventil höchstens um eine 3/4-Umdrehung.
Ziehen Sie die Schlauchverbindungen NICHT zu fest an.
der Reglerausgangsanschluss. Beachten Sie, dass es sich bei den Schlauchanschlüssen um Linksanschlüsse handelt.
Regler, Einstellschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
- 4 -
Machine Translated by Google

2. Halten Sie den Brennergriff fest und ziehen Sie die Hülse der Schnellkupplung zurück.
überhitzen und den Brenner beschädigen. Ändern Sie die Düsengröße, wenn eine andere Flammengröße
mildes Lösungsmittel. Montieren Sie die Öffnung wieder an der Fackel und die Fackel wieder am Griff. Hinweis
9. Nach Beendigung der Verwendung das Flaschenventil schließen. Gas aus dem Schlauch ablassen und
Ersetzen Sie beschädigte O-Ringe durch neue oder lassen Sie das Gerät reparieren. Beschädigte oder fehlende
Ventil und lassen Sie den Kraftstoff fließen, um die Öffnung zu reinigen, oder verwenden Sie einen Luftschlauch, um
und den Auslöseknopf wieder loslassen.
mit geöffnetem Flaschenventil. Gasflaschen immer stehend verwenden und lagern
nicht mehr als eine 3/4 Umdrehung.
im Inneren der Basis. Sobald der O-Ring entfernt ist, fällt das Filtersieb heraus. Verwenden Sie eine 1/8
8. Schließen Sie das Ventil am Brennergriff, um den Brenner auszuschalten.
Brenner, um sicherzustellen, dass er sicher im Brennergriff installiert ist.
7. Wenn die Flamme bei voll geöffnetem Brennergriffventil schwach ist, schalten Sie den Brennstoff am
Zünden Sie die Flamme erneut. Wenn die Flamme immer noch schwach ist, lassen Sie das Gerät überprüfen und
O-Ringe können gefährliche Lecks verursachen.
6. Drosseln Sie den Brenner NICHT. Bei Betrieb mit niedrigem Durchfluss wird der Brenner
Verunreinigungen aus der Öffnung. Falls erforderlich, ersetzen Sie das Sieb oder reinigen Sie es mit einem
Position.
1. Untersuchen Sie die O-Ringe des Brenners und des Griffs auf Schnitte oder andere Schäden.
in das Gewindeloch im Kopf des Brennergriffs. Öffnen Sie den Brennergriff
Regler Die Einstellschraube des Reglers lösen. Den Zylinder NICHT transportieren
Taschenlampe, bis ein Klicken zu spüren ist. Lassen Sie den Auslöser los. Wenn die Taschenlampe nicht leuchtet, drücken Sie
3. Stellen Sie sicher, dass der Regler richtig eingestellt ist und das Flaschenventil geöffnet ist
Brennergriffventil und entfernen Sie den Brenner. Entfernen Sie mit einem Dorn den O-Ring, der
von einem qualifizierten Servicetechniker repariert werden.
4. Öffnen Sie das Ventil am Brennergriff mindestens eine Umdrehung. 5. Drücken Sie den Auslöseknopf am
" Inbusschlüssel zum Entfernen der Öffnung von der Basis des Brenners. Schrauben Sie die Öffnung
die Brennerbasis vollständig in die Schnellkupplung einführen. Die Hülse loslassen. Fest an der
gewünscht.
dass der O-Ring im Inneren des Sockels nur dazu dient, das Filtersieb an Ort und Stelle zu halten, er ist nicht
- 5 -
VERWENDUNG DER TASCHENLAMPE
Servicetechniker. Benutzen Sie den Brenner nicht, wenn er undicht ist
Machine Translated by Google

(19-76 mm
mm)
(25-50 mm)
33.2
SCFH
(25-50 mm)
0,249
(3.2
(6,4-19 mm)
A-14
1/8''-1/2''
1"-2"
3/8”
M3HR
(22-41 mm)
(7,9
(3,2-13 mm
1/4 Zoll
5.8
0,330
0,171
1 1/2"-4"
1/8 Zoll
3/4 Zoll
A-11
mm)
(6.4
14.5
(25-50 mm)
3/4"-3"
Spitzengröße Weichlote
(32-13 mm)
0,174
mm)
1/8''-1/4''
3/4''-1%"
1/2 Zoll
Ein-5
(19 mm)
Tipp Nr.
3/16 Zoll
(38-76 mm)
11.0
2.0
mm)
4"-6"
Gas Wie
0,435
1 1/2"-3"
1/4"-3/4"
Silberlot
A-3
7/16 Zoll
(19-38 mm)
1"-2"
(3,2-6,4 mm)
2°-3y%
(102-152 mm)
(0,9
1/4''-1”(6,4-25
5.7
3.6
7/8"-1 5/8"
(6,4-19 mm)
Ersatz
0,060
0,996
(9,5 mm)
@14PSI
(4,8
1/2"-1"
A-32
8.3
1/4''-3/4''
(13 mm)
A-2
(50-89 mm)
(38-102 mm)
mm)
5/16 Zoll
BAR)
(11 mm)
A-8
MSA-8
1/8''-1/2''
0,108
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Acetylenregler (CGA200)
1
1
Beschreibung
6
1
Teileliste und Montageplan
2
5
Menge
Schlüssel
Feuerzeug
1
1
4
3
Teil
Turbo-Taschenlampe
6
1
Acetylen-Spitze
5
4
2
1
Acetylenschlauch (12,5 Fuß)
2
3
Machine Translated by Google

- 8 -
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
In China hergestellt
Machine Translated by Google

- 9 -
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Machine Translated by Google

Kit per saldatura a gas
Modello:1C020-0062
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Modello:1C020-0062
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Kit per saldatura a gas
- 1 -
Machine Translated by Google

INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
AVVERTIMENTO
o un estintore pronto per l'uso in caso di emergenza.
Utilizzare sempre la torcia in un'area di lavoro ben ventilata per evitare possibili rischi per la salute
4. Indossare sempre una protezione per gli occhi quando si usa la torcia. Le protezioni oculari scure non sono
da fumi e fumo.
necessario. Utilizzare le protezioni oculari consigliate di tonalità numero 3 durante la brasatura.
1. Le torce consumano ossigeno durante l'uso. L'ossigeno, necessario per sostenere la vita, può
AVVERTIMENTO
5. Indossare sempre i guanti quando si utilizza una torcia.
Leggere il manuale di istruzioni.
esaurirsi quando si utilizza la torcia in un'area di lavoro ristretta.
AVVERTIMENTO
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
2. La brasatura e la saldatura producono fumi e gas che possono essere pericolosi per
Questo dispositivo di produzione di fama utilizza gas combustibile liquefatto sotto pressione.lmproper
montaggio, abuso o uso improprio possono causare perdite di carburante. Prima dell'uso, controllare tutti
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
la tua salute. Evita di respirare questi fumi e gas.
connessioni per perdite con una soluzione di acqua saponata. Eseguire questa operazione lontano da
fiamme, scintille o dispositivi che producono scintille. Non utilizzare fiamme per testare le perdite. Eseguire il test con
3. Tenere i combustibili lontani o protetti dalla fiamma. Avere sempre acqua
pressione bassa per non più di 30 secondi alla volta. Se viene rilevata una perdita,
stringere e controllare nuovamente, Non utilizzare se la perdita non può essere corretta, Ritornare a
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google

ASSEMBLAGGIO
15. Lasciare la chiave della valvola sullo stelo della valvola del serbatoio quando la valvola del serbatoio è aperta in modo che
7. NON conservare i serbatoi in un locale adibito ad abitazione, in un ambiente chiuso o confinato
La modifica o la manomissione del regolatore, della torcia o dell'impugnatura potrebbe causare lesioni.
16. NON permettere alla pressione del serbatoio del carburante di entrare nel tubo. Utilizzare sempre un regolatore per
1. Controllare la valvola della bombola e il raccordo di ingresso del regolatore per verificare la presenza di sporcizia o altre contaminazioni. Se
e le superfici di tenuta siano in buone condizioni. Riparare o sostituire il regolatore se il
2. Fissare saldamente il raccordo di ingresso del regolatore alla valvola della bombola. Fissare il tubo flessibile a
dado sulla valvola.
17. NON appoggiare la torcia se il flusso del gas non è stato INTERROTTO.
8. Scollegare l'attrezzatura dal serbatoio del carburante lontano da fiamme, scintille o fumo
9. NON far cadere il serbatoio o la torcia. NON maneggiare in modo brusco. Non usare mai il serbatoio come
Volantino. Nei serbatoi di piccole dimensioni, utilizzare sempre una chiave per valvole o un volantino.
acqua pulita per verificare eventuali perdite.
10. NON lasciare una torcia accesa incustodita.
una svolta)
6. Ricordare che la punta della torcia potrebbe essere calda e che, se toccata, si potrebbero provocare ustioni.
AVVERTIMENTO
la valvola può essere chiusa rapidamente in caso di emergenza.
necessario, rompere la valvola del cilindro per far fuoriuscire il contaminante, assicurarsi che tutti i fili
ridurre opportunamente la pressione.
spazio, vicino a fiamme libere, caloriferi o alla luce diretta del sole.
12. NON tentare di effettuare alcuna riparazione al serbatoio del gas, eccetto per stringere il premistoppa
il collegamento di ingresso non è pulito o in buone condizioni.
18. Esaminare frequentemente il tubo per rilevare eventuali perdite. Immergere il tubo pressurizzato in un secchio di
materiali.
13. NON utilizzare un martello, una chiave inglese o una pinza su una valvola del serbatoio dotata di un
14. NON aprire la valvola del serbatoio per più di 1 giro e mezzo (preferibilmente non più di 3/4 di giro)
supporto o rullo.
19. NON utilizzare tubi usurati o attrezzature che necessitano di riparazioni.
luogo di acquisto.
11. Tenere la torcia fuori dalla portata dei bambini.
- 3 -
Machine Translated by Google

regolatori. Le punte di acetilene funzionano a 15 PSlG, la regolazione massima per
5. Controllare eventuali perdite con una soluzione di acqua saponata su tutti i giunti filettati e
regolatori. Le punte MAPP funzionano a 42 PSlG, una regolazione completa per R-LP
7. Se la perdita persiste, far sostituire o riparare la torcia da un tecnico qualificato
Le punte del propano funzionano a 24 PSIG, una regolazione media per R-LP
regolatori di acetilene.
NOTA
Configurazione della torcia
verificare nuovamente la presenza di perdite.
6. Se viene rilevata una perdita, chiudere la valvola della bombola. Serrare il collegamento e
la guarnizione della valvola. Non usare la fiamma per verificare la presenza di perdite.
stringere eccessivamente.
4. Chiudere la valvola dell'impugnatura della torcia. Aprire la valvola della bombola non più di 3/4 di giro.
Quindi, ruotare la vite di regolazione del regolatore in senso orario. Se si utilizza un AR-B o AR-MC
3. Collegare l'impugnatura della torcia al tubo. Utilizzare due chiavi, una sul dado del tubo e
uno sul corpo valvola della maniglia della torcia. Le filettature si stringono in senso antiorario. Non
NON serrare eccessivamente i raccordi dei tubi flessibili.
il collegamento di uscita del regolatore. Notare che i raccordi del tubo flessibile sono raccordi sinistri. FARE
regolatore, girare la vite di regolazione in senso orario fino all'arresto.
- 4 -
Machine Translated by Google

all'interno della base. Una volta rimosso l'o-ring, lo schermo del filtro cadrà. Utilizzare un 1/8
1. Esaminare la torcia e gli o-ring della maniglia per tagli o altri danni. Sostituirli
torcia finché non si sente uno scatto. Rilasciare il pulsante di attivazione. Se la torcia non si accende, premere
nel foro filettato all'interno della testa dell'impugnatura della torcia. Aprire l'impugnatura della torcia
8. Chiudere la valvola dell'impugnatura della torcia per SPEGNERE il fuoco.
regolatore Allentare la vite di regolazione del regolatore. NON trasportare la bombola
posizione.
6. NON ridurre la portata della torcia. Il funzionamento a bassi flussi causa la
contaminante dall'orifizio. Se necessario, sostituire lo schermo o pulirlo con un
Gli O-ring possono causare perdite pericolose.
la base della torcia completamente nel dispositivo di sgancio rapido. Rilasciare il manicotto. Tirare con fermezza il
desiderato.
che l'o-ring all'interno della base serve solo a tenere in posizione lo schermo del filtro, non è
riparato da un tecnico qualificato.
3. Assicurarsi che il regolatore sia regolato correttamente e che la valvola della bombola sia aperta
valvola della maniglia della torcia e rimuovere la torcia, utilizzare uno stuzzicadenti per rimuovere l'o-ring che è
4. Aprire la valvola dell'impugnatura della torcia di almeno un giro. 5. Premere il pulsante di attivazione sulla
" Chiave a brugola per rimuovere l'orifizio dalla base della torcia. Avvitare l'orifizio
9. Una volta terminato l'uso, chiudere la valvola della bombola. Sfiatare il gas dal tubo e
valvola e lasciare che il carburante scorra per pulire l'orifizio, oppure utilizzare un tubo dell'aria per soffiare
o-ring danneggiati con altri nuovi o fai riparare l'unità. Danneggiati o mancanti
e rilasciare nuovamente il pulsante di attivazione.
con la valvola della bombola aperta. Utilizzare e conservare sempre le bombole di gas in posizione verticale
solvente delicato. Rimontare l'orifizio sulla torcia e la torcia sull'impugnatura. Nota
2. Tenere l'impugnatura della torcia e tirare indietro il manicotto del disinnesto rapido. Inserire
surriscaldare e danneggiare la torcia. Cambiare la dimensione della punta se è necessaria una dimensione di fiamma diversa.
7. Se la fiamma è debole con la valvola della maniglia della torcia completamente aperta, chiudere il carburante al
torcia per accertarsi che sia installata saldamente nell'impugnatura della torcia.
un sigillo Accendere di nuovo la fiamma. Se la fiamma è ancora debole, far esaminare l'unità e
non più di 3/4 di giro.
UTILIZZO DELLA TORCIA
tecnico di assistenza. Non utilizzare la torcia se perde
- 5 -
Machine Translated by Google

A-14
(3.2
(6,4-19 millimetri)
0,249
(25-50 millimetri)
SCFH
(25-50 millimetri)
mm)
33.2
(19-76mm
1 1/2"-4"
0,171
0,330
1/4''
(3,2-13 millimetri
(7,9
(22-41 millimetri)
5.8
M3HR
1"-2"
Da 1/8'' a 1/2''
Dimensioni della punta per saldature dolci
(32-13 millimetri)
3/8"
(25-50 millimetri)
Da 3/4" a 3"
14.5
(6.4
mm)
A-11
3/4''
1/8''
3/16''
Suggerimento n.
(19 millimetri)
La-5
(38-76 millimetri)
3/4''-1%"
Da 1/8'' a 1/4''
1/2''
mm)
0,174
7/16''
La-3
Brasature in argento
Da 1/4" a 3/4"
1 1/2"-3"
0,435
Gas Come
Da 4" a 6"
mm)
2.0
11.0
Da 7/8" a 1 5/8"
3.6
(6,4-19 millimetri)
0,996
1/4''-1”(6,4-25
(0,9
5.7
(102-152mm)
2°-3a%
(3,2-6,4 millimetri)
1"-2"
(19-38 millimetri)
La-2
(13 millimetri)
Da 1/4'' a 3/4''
8.3
(4,8)
@14PSI
Da 1/2" a 1"
(9,5mm)
A-32
Sostituzione
0,060
Da 1/8'' a 1/2''
0,108
A-8
(11 millimetri)
MSA-8
SBARRA)
5/16''
mm)
(50-89mm)
(38-102 millimetri)
- 6 -
Machine Translated by Google

Parte
Torcia Turbo
1
1
4
Quantità
5
3
Elenco delle parti e schema di montaggio
1
2
Chiave
Descrizione
1
1
Regolatore di acetilene (CGA200)
3
6
Più leggero
Tubo flessibile per acetilene (12,5 piedi)
2
1
6
4
2
5
Punta in acetilene
1
- 7 -
Machine Translated by Google

Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Made in China
- 8 -
Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
- 9 -
Machine Translated by Google

Kitdesoldaduraagas
Modelo:1C0200062
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
Modelo:1C0200062
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Kitdesoldaduraagas
1
Machine Translated by Google

INFORMACIÓNGENERALDESEGURIDAD
ADVERTENCIA
ounextintordeincendioslistoparausodeemergencia.
Utilicesiemprelaantorchaenunáreadetrabajobienventiladaparaevitarposiblesriesgosparalasalud.
4.Utilicesiempreprotecciónparalosojoscuandoutilicelalinterna.Noserecomiendanlasgafasprotectorasoscuras.
dehumosyvapores.
necesario.Utiliceprotectoresocularesdetononúmero3recomendadosalrealizarsoldadurafuerte.
1.Lasantorchasconsumenoxígenodurantesuuso.Eloxígeno,necesarioparalavida,puede
ADVERTENCIA
5.Utilicesiempreguantesalutilizarunsoplete.
Leaelmanualdeinstrucciones.
agotarsealutilizarlaantorchaenunáreadetrabajoconfinada.
ADVERTENCIA
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
2.Lasoldadurafuerteyblandaproducehumosygasesquepuedenserpeligrosospara
Estedispositivoproductordefamautilizagascombustiblelicuadobajopresión.
Elmontaje,elabusooelmalusopuedenprovocarfugasdecombustible.Antesdeusar,verifiquetodosloscomponentes.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.Advertencia:Asegúrese
deusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Susalud.Eviterespirarestoshumosygases.
Compruebelasconexionesparadetectarfugasconunasolucióndeaguayjabón.Hágalolejosde
llamas,chispasodispositivosqueproduzcanchispas.Noutilicellamasparacomprobarsihayfugas.Pruebecon
3.Mantengaloscombustiblesalejadosoprotegidosdelasllamas.Tengasiempreaguaamano.
Mantengalapresiónbajadurantenomásde30segundosalavez.Sisedetectaunafuga,
Aprieteyvuelvaaverificar.Noutilicesinosepuedecorregirlafuga.Devuélvaloa
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google

ASAMBLEA
10.NOdejeunaantorchaencendidasinsupervisión.
ungiro)
espacio,cercadellamasabiertas,calentadoresobajolaluzsolardirecta.
12.NOintenterealizarningunareparaciónenuntanquedegasolina,exceptoapretarelprensaestopas.
Reducirlapresiónadecuadamente.
Laconexióndeentradanoestálimpiaoenbuenascondiciones.
Esnecesarioromperlaválvuladelcilindroparaexpulsarelcontaminante.Asegúresedequetodaslasroscas
18.Examinelamangueraconfrecuenciaparadetectarfugas.Sumerjalamanguerapresurizadaenunbaldede
materiales.
13.NOuseunmartillo,unallaveoalicatesenunaválvuladetanqueequipadaconun
14.NOabralaválvuladeltanquemásde11/2vueltas(preferiblementenomásde3/4de
soporteorodillo.
19.NOutilicemanguerasdesgastadasniningúnequipoquenecesitereparación.
15.Dejelallavedelaválvulaenelvástagodelaválvuladeltanquecuandolaválvuladeltanqueestéabiertaparaque
Lugardecompra.
11.Mantengalaantorchafueradelalcancedelosniños.
1.Verifiquelaválvuladelcilindroyelconectordeentradadelreguladorparadetectarsuciedaduotracontaminación.
Alteraromanipularelregulador,laantorchaoelmangopodríacausarlesiones.
7.NOguardelostanquesenunahabitaciónutilizadacomovivienda,enunespaciocerradooconfinado.
16.NOpermitaquelapresióndeltanquedecombustibleingresealamanguera.Utilicesiempreunreguladorpara
ylassuperficiesdeselladoestánenbuenascondiciones.Repareoreemplaceelreguladorsi
2.Conectefirmementeelaccesoriodeentradadelreguladoralaválvuladelcilindro.Conectelamangueraa
Tuercaenlaválvula.
17.NOdejeelsopleteenelsueloamenosqueelflujodegasestécerrado.
8.Desconecteelequipodeltanquedecombustiblelejosdellamas,chispasohumo.
9.NOdejecaereltanquenielsoplete.NOlomanipulebruscamente.Nuncauseeltanquecomo
Volante.Entanquespequeños,utilicesiempreunallavedeválvulaounvolante.
Agualimpiaparacomprobarsihayfugas.
6.Recuerdequelapuntadelaantorchapuedeestarcalienteypuedeprovocarquemadurassisetoca.
ADVERTENCIA
Laválvulasepuedecerrarrápidamenteencasodeemergencia.
3
Machine Translated by Google

reguladores.Laspuntasdeacetilenofuncionana15PSlG,elajustemáximopara
5.Compruebesihayfugasconunasolucióndeaguayjabónentodaslasunionesroscadasy
Reguladores.LaspuntasMAPPfuncionana42PSlG,unajustecompletoparaRLP
elempaquedelaválvula.Nousellamaparaverificarsihayfugas.
NOTA
reguladoresdeacetileno.
Lasboquillasdepropanofuncionana24PSlG,unajustemedioparaRLP
Configuracióndelaantorcha
6.Sisedetectaunafuga,cierrelaválvuladelcilindro.Aprietelaconexióny
Pruebenuevamentesihayfugas.
7.Silafugacontinúa,hagaqueuntécnicocalificadoreemplaceoreparelaantorcha.
apretardemasiado.
4.Cierrelaválvuladelmangodelsoplete.Abralaválvuladelcilindronomásde3/4devuelta.
Acontinuación,gireeltornillodeajustedelreguladorenelsentidodelasagujasdelreloj.SiutilizaunARBoARMC
regulador,gireeltornillodeajusteenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquesedetenga.
NOaprietedemasiadolosaccesoriosdelamanguera.
unoenelcuerpodelaválvuladelmangodelaantorcha.Lasroscasseaprietanensentidoantihorario.No
3.Conecteelmangodelsopletealamanguera.Utilicedosllaves,unaenlatuercadelamanguerayotraenlaparteposterior.
laconexióndesalidadelregulador.Tengaencuentaquelosaccesoriosdelamanguerasonaccesoriosparalaizquierda.
4
Machine Translated by Google

3.Asegúresedequeelreguladorestécorrectamenteajustadoyquelaválvuladelcilindroestéabierta.
válvuladelmangodelaantorchayretirelaantorcha.Useunpicoparaquitarlajuntatóricaqueestá
ysueltenuevamenteelbotóndisparador.
Reemplacelasjuntastóricasdañadasporotrasnuevasohagarepararlaunidad.Juntastóricasdañadasofaltantes
válvulaydejequeelcombustiblefluyaparalimpiarelorificio,ouseunamangueradeaireparasoplar
conlaválvuladelcilindroabierta.Utiliceyguardesiempreloscilindrosdegasenposiciónvertical.
9.Cuandoterminedeusarlo,cierrelaválvuladelcilindro.Purgueelgasdelamangueray
Disolventesuave.Vuelvaacolocarelorificioenelsopleteyelsopleteenelmango.Nota
2.Sujeteelmangodelaantorchaytirehaciaatrásdelmanguitodedesconexiónrápida.
sobrecalentarydañarelsoplete.Cambieeltamañodelaboquillasisenecesitauntamañodellamadiferente.
7.Silallamaesdébilconlaválvuladelmangodelaantorchacompletamenteabierta,cierreelcombustibleenel
antorchaparaasegurarsedequeestéinstaladadeformaseguraenelmangodelaantorcha.
unselloEnciendalallamanuevamente.Silallamaaúnesdébil,hagaqueexaminenlaunidady
dentrodelabase.Unavezquesequitalajuntatórica,lamalladelfiltrosecaerá.Useunallavede1/8
nomásde3/4devuelta.
8.Cierrelaválvuladelmangodelaantorchaparaapagarelfuego.
Enciendalaantorchahastaquesientaunclic.Suelteelbotóndelgatillo.Silaantorchanoseenciende,presione
1.Examinelaantorchaylasjuntastóricasdelmangoparadetectarcortesuotrosdaños.Reemplace
enelorificioroscadodentrodelcabezaldelmangodelaantorcha.Abraelmangodelaantorcha
ReguladorAflojeeltornillodeajustedelregulador.NOtransporteelcilindro
posición.
6.NOreduzcalavelocidaddelsoplete.Elfuncionamientoacaudalesbajospuedehacerqueelsopleteseapague.
contaminantedelorificio.Siesnecesario,reemplacelapantallaolímpielaconun
Lasjuntastóricaspuedenprovocarfugaspeligrosas.
Coloquelabasedelaantorchacompletamenteenlaconexiónrápida.Suelteelmanguito.Tireconfirmezadel
deseado.
quelajuntatóricadentrodelabasesolosirveparamantenerlapantalladelfiltroensulugar,noes
4.Abralaválvuladelmangodelaantorchaalmenosunavuelta.5.Presioneelbotóndelgatilloenla
"LlaveAllenparaquitarelorificiodelabasedelaantorcha.Atornillarelorificio
reparadoporuntécnicodeserviciocalificado.
USODELAANTORCHA
Técnicodeservicio.Noutiliceelsopletesitienefugas.
5
Machine Translated by Google

6
7/16''
A3
Soldadurasdeplata
11/2"3"
1/4"3/4"
0,435
GasCómo
mm)
2.0
4"6"
11.0
7/8"15/8"
3.6
(6,419mm)
0,996
1/4''1”(6,425
(0,9
5.7
(102152mm)
2°3y%
(3,26,4mm)
(1938milímetros)
1"2"
A2
1/4''3/4''
(13milímetros)
8.3
1/2"1"
@14PSI
(4.8
(9,5mm)
A32
Reemplazo
0,060
1/8''1/2''
0,108
(11milímetros)
A8
MSA8
BAR)
5/16''
mm)
(38102milímetros)
(5089mm)
A14
(3.2
(6,419mm)
(2550milímetros)
0,249
FHC
(2550milímetros)
mm)
(1976mm)
33.2
0,171
11/2"4"
0.330
1/4''
(3,213mm)
(2241milímetros)
(7,9
5.8
M3HR
1"2"
1/8''1/2''
Tamañodelapuntadelassoldadurasblandas
(3213milímetros)
3/8”
(2550milímetros)
3/4"3"
14.5
(6.4
mm)
3/4''
A11
1/8''
3/16''
ConsejoN°
A5
(19milímetros)
(3876milímetros)
3/4''1%"
1/8''1/4''
1/2''
mm)
0,174
Machine Translated by Google

7
Parte
Antorchaturbo
1
1
4
Cantidad
5
3
Listadepiezasydiagramademontaje
1
2
Llaveinglesa
Descripción
1
1
Reguladordeacetileno(CGA200)
3
6
Encendedor
Mangueradeacetileno(12,5pies)
2
1
6
4
2
5
Puntadeacetileno
1
Machine Translated by Google

8
Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricante:SanvenTechnologyLtd.
Hechoenchina
Machine Translated by Google

9
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Model:1C020-0062
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Zestaw do spawania gazowego
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
- 1 -
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Model:1C020-0062
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
Zestaw do spawania gazowego
Machine Translated by Google

OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
OSTRZEŻENIE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
może ulec wyczerpaniu w przypadku używania latarki w ograniczonej przestrzeni roboczej.
To urządzenie do produkcji sławy wykorzystuje skroplony gaz paliwowy pod ciśnieniem.
OSTRZEŻENIE
1. Latarki zużywają tlen podczas użytkowania. Tlen, niezbędny do podtrzymania życia, może
5. Zawsze zakładaj rękawice podczas używania latarki.
konieczne.Podczas lutowania należy stosować zalecane osłony oczu w odcieniu nr 3.
z oparów i dymu.
montaż, nadużycie lub niewłaściwe użytkowanie może spowodować wyciek paliwa. Przed użyciem należy sprawdzić wszystkie
Zawsze używaj palnika w dobrze wentylowanym miejscu pracy, aby uniknąć możliwych zagrożeń dla zdrowia.
4. Zawsze noś okulary ochronne podczas używania latarki. Ciemne osłony oczu nie są
OSTRZEŻENIE
lub gaśnicę gotową do użycia w nagłych wypadkach.
dokręcić i sprawdzić ponownie, Nie używać, jeśli nieszczelności nie można usunąć, Powrót do
3. Trzymaj materiały palne z dala od płomienia lub chroń je przed nim. Zawsze miej pod ręką wodę
ciśnienie na niskim poziomie przez nie więcej niż 30 sekund na raz. Jeśli zostanie wykryty wyciek,
połączeń pod kątem nieszczelności roztworem wody z mydłem. Zrób to z dala od płomieni, iskier lub
urządzeń wytwarzających iskry. Nie używaj płomieni do sprawdzania nieszczelności. Przetestuj za pomocą
Twoje zdrowie. Unikaj wdychania tych oparów i gazów.
Ostrzeżenie - Podczas stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych. Podczas
stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych.
2. Lutowanie i lutowanie miękkie wytwarzają opary i gazy, które mogą być niebezpieczne dla
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google

MONTAŻ
miejsce zakupu.
11. Trzymaj latarkę poza zasięgiem dzieci.
15. Pozostaw klucz do zaworu na trzpieniu zaworu zbiornika, gdy zawór zbiornika jest otwarty, aby
1. Sprawdź zawór butli i przyłącze wlotowe regulatora pod kątem zanieczyszczeń lub innych zanieczyszczeń. Jeśli
14. NIE otwieraj zaworu zbiornika na więcej niż 1 1/2 obrotu (najlepiej nie więcej niż 3/4 obrotu).
podpora lub wałek.
19. NIE używaj zużytego węża ani żadnego sprzętu wymagającego naprawy.
przybory.
13. NIE używaj młotka, klucza ani szczypiec do zaworu zbiornika wyposażonego w
18. Często sprawdzaj wąż pod kątem nieszczelności. Zanurz wąż pod ciśnieniem w wiadrze z
konieczne, pęknij zawór cylindra, aby wydmuchać zanieczyszczenia, Upewnij się, że wszystkie gwinty
odpowiednio zmniejszyć ciśnienie.
przestrzeni, w pobliżu otwartego ognia, grzejników lub w bezpośrednim świetle słonecznym.
12. NIE próbuj dokonywać żadnych napraw zbiornika paliwa, z wyjątkiem dokręcenia uszczelki.
10. NIE pozostawiaj zapalonej pochodni bez nadzoru.
(kolejka)
przyłącze wlotowe nie jest czyste lub w dobrym stanie.
6. Pamiętaj, że końcówka palnika może być gorąca i dotknięcie jej może spowodować oparzenia.
OSTRZEŻENIE
W przypadku awarii zawór można szybko zamknąć.
9. NIE upuszczaj zbiornika ani palnika. NIE obchodź się z nim nieostrożnie. Nigdy nie używaj zbiornika jako
pokrętło. W przypadku małych zbiorników należy zawsze używać klucza do zaworów lub pokrętła.
czystą wodę, aby sprawdzić, czy nie ma przecieków.
8. Odłącz sprzęt od zbiornika paliwa z dala od ognia, iskier lub dymu.
2. Solidnie podłącz złączkę wlotową regulatora do zaworu butli. Podłącz wąż do
nakrętka na zaworze.
17. NIE odkładaj palnika, jeśli nie został zamknięty dopływ gazu.
16. NIE WOLNO dopuścić do przedostania się ciśnienia do węża. Zawsze należy używać regulatora, aby
7. NIE przechowywać zbiorników w pomieszczeniu przeznaczonym do zamieszkania, w pomieszczeniu zamkniętym lub zamkniętym.
Zmiana lub ingerencja w regulator, palnik lub uchwyt może spowodować obrażenia.
i powierzchnie uszczelniające są w dobrym stanie. Napraw lub wymień regulator, jeśli
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
4. Zamknij zawór uchwytu palnika. Otwórz zawór butli nie więcej niż o 3/4 obrotu.
Następnie przekręć śrubę regulacyjną regulatora zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Jeśli używasz AR-B lub AR-MC
przekręcić.
3. Przymocuj uchwyt palnika do węża. Użyj dwóch kluczy, jednego na nakrętce węża i
jeden na korpusie zaworu uchwytu palnika. Gwinty dokręcać przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Nie
NIE dokręcaj złączek węży zbyt mocno.
przyłącze wylotowe regulatora. Należy pamiętać, że przyłącza węży są przyłączami lewostronnymi. ZROBIĆ
regulatora, przekręć śrubę regulacyjną zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
regulatory.Końcówki MAPP działają przy 42 PSlG, pełna regulacja dla R-LP
reduktory acetylenu.
5. Sprawdź szczelność wszystkich połączeń gwintowanych za pomocą roztworu wody z mydłem i
uszczelnienie zaworu. Nie używaj płomienia do sprawdzania szczelności.
NOTATKA
regulatory. Końcówki acetylenowe działają przy ciśnieniu 15 PSlG, maksymalna regulacja dla
Końcówki propanowe działają przy ciśnieniu 24 PSlG, co jest średnią wartością dla R-LP
Konfiguracja palnika
6. W przypadku wykrycia wycieku zamknij zawór butli. Dokręć połączenie i
7. Jeśli wyciek nadal występuje, należy zlecić wymianę lub naprawę palnika wykwalifikowanemu specjaliście.
sprawdź ponownie, czy nie ma wycieków.
Machine Translated by Google

UŻYWANIE LATARKI
- 5 -
4. Otwórz zawór uchwytu palnika przynajmniej o jeden obrót.5. Naciśnij przycisk spustowy na palniku.
Klucz imbusowy do wyjmowania otworu z podstawy palnika. Przykręć otwór
naprawione przez wykwalifikowanego technika serwisowego.
3. Upewnij się, że regulator jest prawidłowo wyregulowany i zawór butli jest otwarty.
zawór uchwytu palnika i wyjmij palnik. Za pomocą wytrycha usuń pierścień uszczelniający, który jest
podstawę palnika całkowicie do szybkozłączki. Zwolnij tuleję. Mocno pociągnij za
pożądany.
że pierścień uszczelniający wewnątrz podstawy służy jedynie do przytrzymywania sitka filtra na miejscu, nie jest
Uszczelki typu o-ring mogą być przyczyną niebezpiecznych przecieków.
pozycja.
6. NIE ograniczaj palnika. Praca przy niskim przepływie powoduje, że palnik
zanieczyszczeń z otworu. W razie potrzeby wymień sitko lub wyczyść je za pomocą
do gwintowanego otworu wewnątrz głowicy uchwytu palnika. Otwórz uchwyt palnika
1. Sprawdź palnik i pierścienie uszczelniające uchwytu pod kątem przecięć lub innych uszkodzeń. Wymień
regulator Odkręć śrubę regulacyjną regulatora. NIE transportuj cylindra
wewnątrz podstawy. Po usunięciu pierścienia uszczelniającego, sitko filtra wypadnie. Użyj 1/8
8. Zamknij zawór na uchwycie palnika, aby WYŁĄCZYĆ palnik.
latarkę, aż poczujesz kliknięcie. Zwolnij przycisk spustu. Jeśli latarka się nie zapali, naciśnij
nie więcej niż 3/4 obrotu.
7. Jeżeli płomień jest słaby przy całkowicie otwartym zaworze uchwytu palnika, zamknij dopływ paliwa.
latarkę, aby upewnić się, że jest ona bezpiecznie zamocowana w uchwycie latarki.
pieczęć Zapal płomień ponownie. Jeśli płomień jest nadal słaby, oddaj urządzenie do sprawdzenia i
2. Trzymając uchwyt palnika, odciągnij tuleję szybkozłączki. Włóż
przegrzać i uszkodzić palnik. Zmień rozmiar końcówki, jeśli wymagany jest inny rozmiar płomienia
łagodny rozpuszczalnik. Ponownie zamontuj otwór do palnika i palnik do uchwytu. Uwaga
zawór i pozwól paliwu płynąć, aby oczyścić otwór, lub użyj węża powietrznego, aby przedmuchać
uszkodzone pierścienie uszczelniające na nowe lub naprawa urządzenia. Uszkodzone lub brakujące
i ponownie zwolnij przycisk spustowy.
9. Po zakończeniu użytkowania zamknij zawór butli. Odpowietrz gaz z węża i
z otwartym zaworem butli. Zawsze używaj i przechowuj butle gazowe w pozycji pionowej
technik serwisowy. Nie używaj palnika, jeśli przecieka
Machine Translated by Google

- 6 -
0,108
mm)
(25-50mm)
(19-76mm
33.2
SCFH
(3.2
(6,4-19 mm)
0,249
(25-50mm)
A-14
M3HR
1"-2"
1/8''-1/2''
3/8”
(22-41mm)
(7,9)
5.8
1/4''
(3,2-13mm)
1 1/2"-4"
0,171
0,330
1/8''
(6.4
mm)
A-11
3/4"
14.5
Rozmiar końcówki Luty miękkie
(32-13mm)
3/4"-3"
(25-50mm)
0,174
mm)
3/4''-1%"
1/8''-1/4''
1/2''
A-5
(19mm)
(38-76mm)
3/16"
Wskazówka nr.
mm)
2.0
4"-6"
11.0
0,435
Gaz Jak
A-3
Luty srebrne
1/4"-3/4"
1 1/2"-3"
7/16"
(3,2-6,4 mm)
1"-2"
(19-38mm)
2°-3 lata%
(102-152mm)
5.7
1/4''-1”(6,4-25
7/8"-1 5/8"
(0,9
3.6
(6,4-19 mm)
0,996
Wymiana
0,060
(4,8)
@14PSI
1/2"-1"
(9,5 mm)
A-32
8.3
A-2
(13mm)
1/4''-3/4''
(50-89mm)
(38-102mm)
BAR)
5/16"
mm)
A-8
(11mm)
MSA-8
1/8''-1/2''
Machine Translated by Google

- 7 -
Regulator acetylenu (CGA200)
1
Opis
1
6
1
Lista części i schemat montażu
2
5
Ilość
Klucz
Zapalniczka
1
1
4
3
Część
Turbopalnik
6
1
Końcówka acetylenowa
5
4
2
1
Wąż acetylenowy (12,5 stopy)
2
3
Machine Translated by Google

- 8 -
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Producent: Sanven Technology Ltd.
Wyprodukowano w Chinach
Machine Translated by Google

- 9 -
www.vevor.com/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
Machine Translated by Google

Model:1C020-0062
Gaslasset
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Model:1C020-0062
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Gaslasset
- 1 -
Machine Translated by Google

ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
3. Houd brandbare stoffen uit de buurt van of beschermd tegen de vlam. Zorg altijd voor water
druk op laag voor niet meer dan 30 seconden per keer. Als er een lek wordt gedetecteerd,
WAARSCHUWING
of een brandblusser die klaar is voor noodgevallen.
draai vast en controleer opnieuw, Niet gebruiken als het lek niet kan worden verholpen, Terug naar
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
2. Bij het solderen en solderen komen dampen en gassen vrij die gevaarlijk kunnen zijn voor de gezondheid.
montage, misbruik of verkeerd gebruik kan ervoor zorgen dat er brandstof lekt. Controleer voor gebruik alle
uw gezondheid. Vermijd het inademen van deze dampen en gassen.
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
WAARSCHUWING
5. Draag altijd handschoenen wanneer u een zaklamp gebruikt.
aansluitingen op lekkages met een zeepoplossing. Doe dit uit de buurt van vlammen, vonken of
vonkenproducerende apparaten. Gebruik geen vlammen om op lekkages te testen. Test met
1. Toortsen verbruiken zuurstof tijdens gebruik. Zuurstof, noodzakelijk om leven te ondersteunen, kan
WAARSCHUWING
Lees de gebruiksaanwijzing.
uitgeput raken wanneer de toorts in een beperkte werkruimte wordt gebruikt.
Gebruik de toorts altijd in een goed geventileerde werkruimte om mogelijke gezondheidsrisico's te voorkomen.
4. Draag altijd oogbescherming bij het gebruik van de zaklamp. Donkere oogbescherming is niet
Dit roemproducerende apparaat gebruikt vloeibaar brandstofgas onder druk.
van dampen en rook.
noodzakelijk. Gebruik de aanbevolen oogbescherming nummer 3 bij het solderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google

MONTAGE
WAARSCHUWING
6. Houd er rekening mee dat de punt van de brander heet kan zijn en dat u zich kunt branden als u hem aanraakt.
De klep kan in noodgevallen snel worden gesloten.
10. Laat een brandende zaklamp NIET onbeheerd achter.
een beurt)
9. Laat de tank of de toorts NIET vallen. Ga er NIET ruw mee om. Gebruik de tank nooit als
handwiel. Gebruik bij kleine tanks altijd een klepsleutel of handwiel.
schoon water om te controleren op lekken.
8. Koppel de apparatuur los van de brandstoftank, uit de buurt van vlammen, vonken of rook.
2. Bevestig de inlaatfitting van de regelaar stevig aan de cilinderklep. Bevestig de slang aan
moer op de klep.
17. LEG een brander NIET neer, tenzij de gastoevoer is UITGESCHAKELD.
Het wijzigen of knoeien met de regelaar, de toorts of de hendel kan letsel veroorzaken.
7. Sla de tanks NIET op in een ruimte die gebruikt wordt voor bewoning, in een afgesloten of besloten ruimte.
16. Laat de druk van de brandstoftank NIET in de slang komen. Gebruik altijd een regelaar om
15. Laat de klepsleutel op de klepsteel van de tank zitten als de tankklep open is, zodat de
1. Controleer de cilinderklep en de inlaatfitting van de regelaar op vuil of andere verontreinigingen. Als
en afdichtingsoppervlakken in goede staat zijn. Repareer of vervang de regelaar als de
plaats van aankoop.
11. Houd de zaklamp buiten bereik van kinderen.
19. Gebruik GEEN versleten slangen of apparatuur die gerepareerd moet worden.
steun of rol.
14. Open de tankklep NIET meer dan 1 1/2 slag (bij voorkeur niet meer dan 3/4 van de slag).
materialen.
13. Gebruik GEEN hamer, sleutel of tang op een tankklep die is uitgerust met een
18. Controleer de slang regelmatig op lekkages. Dompel de onder druk staande slang in een emmer met
de druk op de juiste manier verlagen.
ruimte, in de buurt van open vuur, verwarmingstoestellen of in direct zonlicht.
12. Probeer GEEN reparaties uit te voeren aan een gastank, behalve het vastdraaien van de pakkingbus
indien nodig, breek de cilinderklep open om de verontreiniging eruit te blazen. Zorg ervoor dat alle draden
inlaataansluiting is niet schoon of in goede staat.
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
4. Sluit de klep van de toortshendel. Open de cilinderklep niet meer dan 3/4 slag.
Draai vervolgens de stelschroef van de regelaar met de klok mee. Als u een AR-B of AR-MC gebruikt
te strak aandraaien.
Draai de slangkoppelingen NIET te strak aan.
één op het kleplichaam van de toortshendel. Schroefdraden tegen de klok in vastdraaien. Niet
3. Bevestig de toortshendel aan de slang. Gebruik twee sleutels, één op de slangmoer en
de uitlaataansluiting van de regelaar. Let op dat de slangkoppelingen linkshandige koppelingen zijn. DO
regelaar, draai de stelschroef met de klok mee tot hij stopt.
regelaars. MAPP-tips werken op 42 PSlG, een volledige aanpassing voor R-LP
acetyleenregelaars.
5. Controleer op lekkages met een oplossing van zeepsop bij alle schroefdraadverbindingen en
de kleppakking. Gebruik geen vlam om te controleren op lekken.
Propaantips werken op 24 PSlG, een gemiddelde aanpassing voor R-LP
regelaars.Acetyleentips werken op 15 PSlG, de maximale aanpassing voor
OPMERKING
Fakkelopstelling
6. Als er een lek wordt gedetecteerd, sluit dan de cilinderklep. Draai de verbinding vast en
Controleer opnieuw op lekkages.
7. Als het lek blijft bestaan, laat de toorts dan vervangen of repareren door een gekwalificeerde vakman.
Machine Translated by Google

GEBRUIK VAN DE FAKKEL
4. Open de klep van de toortshendel ten minste één slag. 5. Druk op de trekkerknop op de
"Inbussleutel om de opening uit de basis van de toorts te verwijderen. Schroef de opening
gerepareerd door een gekwalificeerde servicetechnicus.
3. Zorg ervoor dat de regelaar correct is afgesteld en dat de cilinderklep open is
Trek de klep van de toortshendel los en verwijder de toorts. Gebruik een priem om de o-ring te verwijderen die is
de toortsbasis volledig in de snelkoppeling.Laat de huls los. Trek stevig aan de
gewenst.
dat de o-ring in de basis alleen dient om het filterscherm op zijn plaats te houden, is het niet
O-ringen kunnen gevaarlijke lekkages veroorzaken.
positie.
6. Verlaag de toorts NIET. Werking bij lage stromen zorgt ervoor dat de toorts
verontreiniging uit de opening. Vervang indien nodig het scherm of reinig het met een
toorts totdat u een klik voelt. Laat de triggerknop los. Als de toorts niet aangaat, drukt u op
1. Controleer de toorts en de o-ringen van de handgreep op sneden of andere schade. Vervang
in het schroefdraadgat in de kop van de toortshendel. Open de toortshendel
regelaar Draai de stelschroef van de regelaar los. Vervoer de cilinder NIET
binnenin de basis. Zodra de o-ring is verwijderd, zal het filterscherm eruit vallen. Gebruik een 1/8
8. Sluit de klep van de toortshendel om de vlam UIT te zetten.
niet meer dan 3/4 slag.
7. Als de vlam zwak is terwijl de klep van de toortshendel volledig open staat, sluit u de brandstoftoevoer af bij de
Controleer of de toorts stevig in het handvat van de toorts zit.
een zegel Ontsteek de vlam opnieuw. Als de vlam nog steeds zwak is, laat het apparaat dan onderzoeken en
2. Houd de handgreep van de toorts vast en trek de huls van de snelkoppeling terug.
oververhit raken en de toorts beschadigen. Verander de tipgrootte als er een andere vlamgrootte is
mild oplosmiddel. Monteer de opening weer op de toorts en de toorts op het handvat. Opmerking
klep en laat de brandstof stromen om de opening schoon te maken, of gebruik een luchtslang om te blazen
beschadigde o-ring(en) vervangen door nieuwe of het apparaat laten repareren. Beschadigd of ontbrekend
en laat de trekkerknop opnieuw los.
9. Wanneer het gebruik voltooid is, sluit u de cilinderklep. Laat het gas uit de slang lopen en
met de cilinderklep open. Gebruik en bewaar gascilinders altijd rechtopstaand
servicetechnicus. Gebruik de toorts niet als deze lekt
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
(25-50mm)
mm)
0,108
(19-76mm
33.2
SCFH
(3.2
(6,4-19mm)
0,249
(25-50mm)
A-14
M3HR
1"-2"
1/8''-1/2''
3/8”
(22-41mm)
(7.9
5.8
1/4''
(3,2-13mm)
1 1/2"-4"
0,171
0,330
1/8''
(6.4
mm)
A-11
3/4''
14.5
Tipgrootte Zacht Soldeer
(32-13mm)
3/4"-3"
(25-50mm)
0,174
mm)
3/4''-1%"
1/8''-1/4''
1/2''
A-5
(19mm)
(38-76mm)
3/16''
Tip nr.
mm)
2.0
4"-6"
11.0
0,435
Gas Hoe
A-3
Zilveren Brazes
1/4"-3/4"
1 1/2"-3"
7/16''
(3,2-6,4mm)
1"-2"
(19-38mm)
2°-3y%
(102-152mm)
1/4''-1”(6,4-25
(0,9
7/8"-1 5/8"
3.6
5.7
(6,4-19mm)
0,996
Vervanging
0,060
(4.8
@14PSI
1/2"-1"
(9,5 mm)
A-32
8.3
A-2
(13mm)
1/4''-3/4''
(50-89 mm)
(38-102mm)
BAR)
5/16''
mm)
A-8
(11mm)
MSA-8
1/8''-1/2''
Machine Translated by Google

- 7 -
3
Acetyleen Tip
4
2
5
Deel
Turbo-toorts
1
Acetyleenregelaar (CGA200)
3
Lichter
Acetyleenslang (12,5 ft)
2
1
Moersleutel
1
Onderdelenlijst en montageschema
2
1
6
Beschrijving
1
1
1
6
Hoeveelheid
5
4
Machine Translated by Google

- 8 -
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Gemaakt in China
Machine Translated by Google

- 9 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Modell: 1C020-0062
Gassvetssats
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Modell: 1C020-0062
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Gassvetssats
- 1 -
Machine Translated by Google

ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION
3. Håll brännbara ämnen borta från eller skyddade från lågan. Ha alltid vatten
tryck på lågt i högst 30 sekunder åt gången. Om en läcka upptäcks,
VARNING
eller en brandsläckare redo för akut användning.
dra åt och kontrollera igen, Använd inte om läckan inte kan åtgärdas, Återgå till
Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
2. Lödning och lödning producerar rök och gaser som kan vara farliga för
montering, missbruk eller felaktig användning kan göra att bränslet läcker. Kontrollera allt innan du använder det
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt. skydd
när du använder denna produkt.
din hälsa .Undvik att andas in dessa ångor och gaser.
VARNING
5. Bär alltid handskar när du använder en ficklampa.
anslutningar för läckor med tvålvattenlösning. Gör detta på avstånd från lågor, gnistor eller
gnistproducerande enheter. Använd inte lågor för att testa läckor. Testa med
1. Facklor förbrukar syre när de används. Syre, nödvändigt för att stödja livet, kan
VARNING
Läs bruksanvisningen.
vara uttömd när du använder ficklampan i ett begränsat arbetsområde.
Använd alltid ficklampan i ett välventilerat arbetsområde för att undvika möjliga hälsorisker
4. Använd alltid ögonskydd när du använder ficklampan. Mörka ögonskydd är det inte
Denna berömmelse producerande enhet använder flytande bränslegas under korrekt tryck
från rök och rök.
nödvändigt. Använd rekommenderade ögonskydd nummer 3 vid lödning.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google

MONTERING
8. Koppla bort utrustningen från bränsletanken bort från lågor, gnistor eller rökning
mutter på ventilen.
17. Lägg INTE ner en ficklampa om inte gasflödet har stängts AV.
2. Fäst regulatorns inloppskoppling säkert på cylinderventilen. Fäst slangen till
7. Förvara INTE tankarna i ett rum som används för boende, i ett stängt eller instängt
Ändring eller manipulering av regulatorn, brännaren eller handtaget kan orsaka skada.
16. LÅT INTE bränsletanktrycket komma in i slangen. Använd alltid en regulator för att
och tätningsytor är i gott skick. Reparera eller byt ut regulatorn om
6. Kom ihåg att brännarspetsen kan vara varm och kan orsaka en blödning om den vidrörs.
10. Lämna INTE en tänd ficklampa utan uppsikt.
en sväng)
VARNING
ventilen kan stängas snabbt i nödfall.
9. Släpp INTE tanken eller ficklampan. Hantera INTE grovt. Använd aldrig tanken som en
handratt. På små tankar, använd alltid en ventilnyckel eller handratt.
rent vatten för att kontrollera läckor.
material.
13. ANVÄND INTE en hammare, skiftnyckel eller tång på en tankventil utrustad med en
18. Undersök slangen för läckor ofta. Doppa trycksatt slang i en hink med
utrymme, nära öppna lågor, värmare eller i direkt solljus.
12. Försök INTE att reparera en bensintank förutom att dra åt packboxen
nödvändigt, spricka cylinderventilen för att blåsa ut föroreningar. Se till att alla gängor
minska trycket på lämpligt sätt.
inloppsanslutningen är inte ren eller i gott skick.
15. Lämna ventilnyckeln på tankens ventilskaft när tankventilen är öppen så att
1. Kontrollera cylinderventilen och regulatorns inloppskoppling för smuts eller annan förorening. Om
inköpsställe.
11. Förvara ficklampan utom räckhåll för barn.
19. ANVÄND INTE sliten slang eller annan utrustning som är i behov av reparation.
stöd eller rulle.
14. Öppna INTE tankventilen mer än 1 1/2 varv (helst inte mer än 3/4 av
- 3 -
Machine Translated by Google

regulatorer.Acetylen-spetsar arbetar vid 15 PSlG, den maximala justeringen för
acetylenregulatorer.
5.Kontrollera för läckor med en tvålvattenlösning vid alla gängförband och
ventilpackningen. Använd inte låga för att kontrollera läckor.
Propanspetsar fungerar vid 24 PSlG, en medelstor justering för R-LP
regulatorer.MAPP-spetsar fungerar vid 42 PSlG, en fullständig justering för R-LP
NOTERA
Facklan inställning
6.Om en läcka upptäcks, stäng cylinderventilen. Dra åt anslutningen och
7.Om läckan fortsätter, låt en kvalificerad fackman byta ut eller reparera brännaren
testa för läckor igen.
en på brännarhandtagets ventilkropp. Gängorna dras åt moturs. Gör inte det
dra åt för hårt.
Vrid sedan regulatorns justerskruv medurs. Om du använder en AR-B eller AR-MC
regulator, vrid justerskruven medurs tills det tar stopp.
3. Fäst brännarhandtaget på slangen. Använd två skiftnycklar, en på slangmuttern och
4. Stäng brännarhandtagets ventil. Öppna cylinderventilen högst 3/4 varv.
Dra INTE åt slangkopplingarna för hårt.
anslutningen till regulatorns uttag. Observera att slangkopplingarna är vänsterkopplingar. DO
- 4 -
Machine Translated by Google

o-ringar kan orsaka farliga läckor.
6. Gasa INTE ner brännaren. Drift vid låga flöden får brännaren att
föroreningar ut ur öppningen. Byt vid behov skärmen eller rengör den med en
placera.
1. Undersök brännaren och handtagets o-ringar för skärsår eller andra skador. Ersätta
brännaren tills ett klick känns. Släpp avtryckarknappen. om facklan inte tänds, tryck på
i det gängade hålet inuti huvudet på brännarhandtaget. Öppna ficklampans handtag
regulator Dra tillbaka regulatorns justerskruv. Transportera INTE cylindern
4. Öppna brännarhandtagets ventil minst ett varv.5. Tryck på avtryckarknappen på
3. Se till att regulatorn är korrekt justerad och att flaskventilen är öppen
brännarens handtagsventil och ta bort brännaren, Använd en pick för att ta bort o-ringen dvs
repareras av en kvalificerad servicetekniker.
" Insexnyckel för att ta bort öppningen från facklans bas. Skruva öppningen
brännarens bas helt in i snabbkopplingen. Lossa hylsan. Dra bestämt i
önskas.
att o-ringen inuti basen endast tjänar till att hålla filtersilen på plats, det är den inte
2. Håll i brännarhandtaget och dra tillbaka hylsan på snabbkopplingen. infoga
överhettas och skada brännaren. Ändra spetsstorleken om en annan låga är
milt lösningsmedel. Sätt tillbaka öppningen till ficklampan och ficklampan till handtaget. Notera
och släpp avtryckarknappen igen.
skadade o-ringar med nya eller få enheten reparerad. Skadad eller saknad
9. När användningen är klar, stäng cylinderventilen. Lufta gas från slangen och
ventil och låt bränslet flöda för att rengöra öppningen, eller använd en luftslang för att blåsa
med cylinderventilen öppen. Använd och förvara alltid gasflaskor i stående läge
inuti basen. När o-ringen har tagits bort kommer filtersilen att falla ut. Använd en 1/8
8. Stäng brännarhandtagets ventil för att stänga AV berömmelsen.
inte mer än 3/4 varv.
brännaren för att se till att den är säkert installerad i ficklampans handtag.
7. Om lågan är svag med brännarhandtagets ventil helt öppen, stäng av bränslet vid
en tätning Tänd lågan igen. Om lågan fortfarande är svag, låt enheten undersökas och
ANVÄNDA FACKLAREN
servicetekniker. Använd inte ficklampan om den läcker
- 5 -
Machine Translated by Google

(19-76 mm
mm)
(25-50 mm)
33.2
SCFH
(25-50 mm)
0,249
(3.2
(6,4-19 mm)
A-14
1/8''-1/2''
1"-2"
3/8"
M3HR
(22-41 mm)
(7,9
(3,2-13 mm
1/4''
5.8
0,330
0,171
1 1/2"-4"
1/8''
3/4''
A-11
mm)
(6.4
14.5
(25-50 mm)
3/4"-3"
Spetsstorlek Mjuklod
(32-13 mm)
0,174
mm)
1/8''-1/4''
3/4''-1%"
1/2''
A-5
(19 mm)
Tips nr.
3/16''
(38–76 mm)
11.0
2.0
mm)
4"-6"
Gas hur
0,435
1 1/2"-3"
1/4"-3/4"
Silverlödningar
A-3
7/16''
(19-38 mm)
1"-2"
(3,2-6,4 mm)
2°-3y%
(102-152 mm)
(0,9
1/4''-1”(6,4-25
5.7
3.6
7/8"-1 5/8"
(6,4-19 mm)
Ersättning
0,060
0,996
(9,5 mm)
@14PSI
(4.8
1/2"-1"
A-32
8.3
1/4''-3/4''
(13 mm)
A-2
(50-89 mm)
(38-102 mm)
mm)
5/16''
BAR)
(11 mm)
A-8
MSA-8
1/8''-1/2''
0,108
- 6 -
Machine Translated by Google

3
Acetylen Tips
4
2
5
Del
Turbo Torch
1
Acetylenregulator ÿCGA200ÿ
3
Tändare
Acetylenslang (12,5 fot)
2
1
Rycka
1
Reservdelslista och monteringsdiagram
2
1
6
1
Beskrivning
1
1
6
Antal
5
4
- 7 -
Machine Translated by Google

Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
Tillverkad i Kina
- 8 -
Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
- 9 -
Machine Translated by Google
