
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
GAS WELDING AND CUTTING TORCH KIT
MODEL:1C016-0035
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
Model:1C016-0035
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
GAS WELDING AND CUTTING
TORCH KIT

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual.
Warning-Be sure to wear gloves when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
protectors when using this product.
SPECIFICATIONS
TEM
DESCRIPTION
Torch Handle,Oxygen Regulator
and Acetylene Regulator
All brass construction with polished
finish
Cutting Nozzle
Brass and Steel.Chrome plated oxygen
lever
Welding Nozzle and Heating Nozzle
Brass base with a Copper tip
Welding Hose Size
Two-15 Ft.Long x1/4”ID
Rubber and brass fittings
Tip Cleaner
Steel files in an Anodized case
Flint Lighter
Chrome plated steel with a Flint tip
WORK AREA
1. Keep your work area clean and well lit.Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres,such as in the
presence of flammable liquids,gases,or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.

- 3 -
3. Keep bystanders,children,and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.Protect others in the work area from
debris such as chips and sparks.Provide barriers or shields as needed.
PERSONAL SAFETY
1. Stay alert. Watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while tired or under the
influence of drugs,alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing,and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or longhair can be caught in moving parts.
3. Avoid accidental starting. Be sure the Power Switch is off before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the Power Switch, or plugging in power
tools with the Power Switch on, invites accidents.
4. Remove adjusting keys or wrenches before turning the power tool on. A
wrench or a key that is left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the power tool in unexpected
situations.
6. Use safety equipment.Always wear eye protection. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat,or hearing protection must be used for appropriate
conditions.
TOOL USE AND CARE
1. Use clamps (not included) or other practical ways to secure and support
the work piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your
body is unstable and may lead to loss of control.
2. Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct
tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

- 4 -
3. Do not use the power tool if the Power Switch does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the Power Switch is dangerous and must
be replaced.
4. Disconnect the Power Cord Plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
5. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of untrained users.
6. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with a sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to
control. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools "Do not use"until repaired.
7. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
8. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous
when used on another tool.
SERVICE
1. Tool service must be performed only by qualified repair personnel.Service
or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
2. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the "Inspection, Maintenance, And Cleaning" section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions
may create a risk of electric shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates on the Heavy Duty Welding Kit. These
carry important information. If unreadable or missing, contact Harbor Freight Tools
for a replacement.

- 5 -
2. Maintain a safe working environment. Keep the work area well lit. Make sure
there is adequate surrounding workspace. Always keep the work area free of
obstructions, grease, oil, trash, and other debris.
3. Prevent eye injury and burns. Wearing and using personal safety clothing
and safety devices reduce the risk for injury. Wear ANSI approved safety impact
eye goggles with a welding helmet featuring at least a number 10 shade lens
rating. Leather leggings, fire resistant shoes or boots should be worn when using
this product. Do not wear pants with cuffs, shirts with open pockets, or any clothing
that can catch and hold molten metal or sparks.Keep clothing free of grease, oil,
solvents, or any flammable substances. Wear dry, insulating gloves and protective
clothing. Wear an approved head covering to protect the head and neck. Use
aprons, cape, sleeves, shoulder covers, and bibs designed and approved for
welding and cutting procedures. When welding or cutting overhead or in confined
spaces, wear flame resistant ear plugs or ear muffs to keep sparks out of ears.
4. Prevent accidental fires. Remove any combustible material from the work
area. When possible, move the work to a location well away from combustible
materials. If relocation is not possible,protect the combustibles with a cover made
of fire resistant material. Remove or make safe all combustible materials for a
radius of 35 feet (10 meters)around the work area. Use a fire resistant material to
cover or block all open doorways, windows,cracks,and other openings. Enclose
the work area with portable fire resistant screens.Protect combustible walls,
ceilings, floors, etc., from sparks and heat with fire resistant covers. If working on a
metal wall, ceiling, etc., prevent ignition of combustibles on the other side by
moving the combustibles to a safe location. If relocation of combustibles is not
possible, designate someone to serve as a fire watch, equipped with afire
extinguisher, during the welding process and for at least one half hour after the
welding is completed. Do not weld or cut on materials having a combustible
coating or combustible internal structure, as in walls or ceilings, without an
approved method for eliminating the hazard. Do not dispose of hot slag in
containers holding combustible materials.
KEEPAFIREEXTINGUISHER NEARBYAND KNOWHOWTO USE IT.
HAVETYPEA, B, C FIRE EXTINGUISHER HANDY. After welding or cutting,
make a thorough examination for evidence of fire. Be aware that easily visible
smoke or flame may not be present for sometime after the fire has started.Do not

- 6 -
weld or cut in atmospheres containing dangerously reactive or flammable gases,
vapors, liquids, and dust. Provide adequate ventilation in work areas to prevent
accumulation of flammable gases, vapors, and dust. Do not apply heat to a
container that has held an unknown substance or a combustible material whose
contents, when heated, can produce flammable or explosive vapors. Clean and
purge containers before applying heat. Vent closed containers, including castings,
before preheating, welding, or cutting.
5. Avoid overexposure to fumes and gases.Always keep your head out of the
fumes. Do not breathe the fumes. Use enough ventilation or exhaust, or both, to
keep fumes and gases from your breathing zone and general area. Where
ventilation is questionable, have a qualified technician take an air sampling to
determine the need for corrective measures. Use mechanical ventilation to
improve air quality. If engineering controls are not feasible, use an approved
respirator. Work in a confined area only if it is well ventilated, or while wearing an
air-supplied respirator. Follow OSHA guidelines for Permissible Exposure Limits
(PEL's) for various fumes and gases. Follow the American Conference of
Governmental Industrial Hygienists recommendations for Threshold Limit Values
(TLV's) for fumes and gases.Have a recognized specialist in Industrial Hygiene or
Environmental Services check the operation and air quality and make
recommendations for the specific welding or cutting situation.
!WARNING
INHALATION HAZARD:
Welding and Plasma Cutting Produce TOXIC FUMES.
Exposure to welding or cutting exhaust fumes can
increase the risk of developing certain cancers, such
as cancer of the larynx and lung cancer. Also, some
diseases that may be linked to exposure to welding
or plasma cutting exhaust fumes are:
·Early onset of Parkinson's Disease ·Heart disease ·Ulcers
·Damage to the reproductive organs ·Kidney damage ·Kidney damage
·Inflammation of the small intestine or stomach
·Respiratory diseases such as emphysema, bronchitis, or pneumonia Use natural
or forced air ventilation and wear a respirator approved by NIOSH to protect
against the fumes produced to reduce the risk of developing the above illnesses.

- 7 -
6. Always keep the Welding Hoses(1A or 1B)away from moving parts on the
tool. Examine the Welding Hoses for cuts, burns,or worn areas before each use.If
any damaged areas are found,replace the Welding Hoses immediately.Never
repair or patch welding hoses.
7. Read and understand all instructions and safety precautions as outlined
in the manufacturer's manual for the material you will weld or cut.
8. Proper cylinder care.Secure cylinders to a cart, wall, or post, to prevent them
from falling. All cylinders should be used and stored in an upright position. Never
drop or strike a cylinder.Do not use cylinders that have been dented. Cylinder caps
should be used when moving or storing cylinders. Empty cylinders should be kept
in specified areas and clearly marked "empty".
9. Never use oil or grease on any inlet connector, outlet connector, or
cylinder valves. Keep regulators free of grease/oil.
10. Always use reverse-flow check valves on the torch and regulator. This
greatly reduces the possibility of mixing gases in the regulator or hose.
11. Working pressure on the Acetylene Regulator should NEVER be set
above 15 PSI.
12. There must be TWO O-Rings (C24,C25) on the Cone End (C23) end. The
absence of either O-Ring can lead to flashback within the Torch Handle or Cutting
Attachment.
13. For the Cutting Attachment,inspect the tapered seating surfaces on the
Tip and in the Torch Head. Have a qualified technician resurface the seat area f it
has dents, burrs,or is burned. A poor seating surface may result in backfire or
flashback.
14. Backfire and flashback. When the flame goes out with a loud "pop", it is
called a backfire. Backfire can be caused by (1) operating the Torch at lower
pressures than required for the Tip used, (2) touching the Tip against the work
piece, (3) overheating the Tip, or (4) an obstruction in the Tip. If backfire occurs,
shut off the Torch Handle Valves (oxygen first) and after remedying the cause,
relight the Torch. A flashback is a condition that results when the flame flashes
back into the Torch and burns inside with a shrill hissing or squealing noise. If
flashback occurs, close the Torch Handle Valves (oxygen first), IMMEDIATELY.
Flashback generally indicates a problem that should be repaired. A clogged Tip,

- 8 -
improper functioning of the Valves, or incorrect acetylene/oxygen pressure could
lead to flashback. Make sure to find the cause before relighting the Torch.
15. A WARNING This product,when used for welding and similar applications
contains or produces a chemical known to the State of California to cause cancer
and birth defects (or other reproductive harm). (California Health &Safety Code
25249.5et seq.)
16. A WARNING The brass components of this product contain lead, a
chemical known to the State of California to cause birth defects (or other
reproductive harm). (California Health &Safety Code 25249.5 et seq.)
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
1. NOTE!The following instructions are for acetylene gas use only.
Do not use other fuel gases.
2. Make sure to secure the cylinders (as noted in the Specific Safety Rules
section).
3. While standing to one side, "crack" each cylinder valve."Cracking" is to quickly
open and close the valve, allowing gas to escape and clearing the valve of any
foreign material. If oil or grease is found,discontinue using cylinder and
immediately contact your supplier. (See Figure D.)
4. Attach the GREEN Oxygen Regulator(parts A1-A21)to the oxygen cylinder.
Then attach the RED Acetylene Regulator(pats 1-17) to the acetylene cylinder.

- 9 -
Make sure they are tightened in the correct directions (normally,clockwise for
oxygen and counterclockwise for acetylene.) DO NOT USE THREAD SEALING
TAPE. (See Figure E.)
5. IMPORTANT! The Pressure Adjusting Screw (18) on the Acetylene Regulator
and the Pressure Adjusting Screw (A18)on the Oxygen Regulator should be
turned counterclockwise to relieve pressure on the Regulator diaphragms before
opening the cylinder valves. If this is not done, pressure from the cylinders may
damage the diaphragms and render the Regulators inoperable.
6. Connect the GREEN and RED Welding Hoses(1A,and1B) to the proper
connections on the Torch Handle(parts B1-B11).
AWARNING If any traces of oil or grease are found,do not use.Contact your gas
supplier immediately.(See Figure F.)

- 10 -
7. Connect the Cutting Attachment (partsC1-C27) to the Torch Handle (parts
B1-B10). Always check the Cone End (C23) and Coupling Nut (C22) for damage
or oil. If either are found,discontinue use and contact your gas supplier.
AWARNING Make sure the two O-Rings (C24,C25) are not damaged or missing
otherwise gases will mix inside the Torch Handle (parts B1-B10) and result in
flashback or backfires. (See Figures G,and H.)
8. Check connections for leaks.Adjust the Acetylene Regulator (parts 1-17) and
Oxygen Regulator (parts A1-A21) to their normal operating pressure. Use an
approved leak detection solution to check for leaks at the Welding Hoses (1A, and
1B) and cylinder valve connections.If leaks are found, tighten the nuts more

- 11 -
securely.
If a leak still persists,discontinue use and call your gas supplier
AWARNING NEVER set the Acetylene Regulator(parts 1-17) to a delivery
pressure above 15 PSI.(See Figures I,J,and K.)
WELDING TIP CHART
Oxygen Pressure
P.S.1.G.
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Metal Thickness
Tip Size
Min
Max
1/64"-3/64"
00
3
5
3
5
1/32"-5/64"
0*
3
5
3
5
3/64"-3/32"
1
3
5
3
5
1/16"-1/8"
2
3
5
3
5
1/8"-3/16"
3
4
7
3
6
3/16"-1/4"
4
5
10
4
7
1/4"-1/2"
5
6
12
5
8
FIGURE I *Included
OXY-ACETYLENE MULTl-FLAME HEATING CHART
Tip Size
Acetylene
Pressure
Range
P.S.I.G.
Oxygen
Pressure
Range
P.S.1.G.
Acetylene Cubic
Feet Per Hour
Oxygen Cubic
Feet Per Hour
Min.
Max
Min.
Max.
6
4-6
8-11
14
40
15
44
8
8-12
10-18
30
80
33
88
FIGURE J
OXY- ACETYLENE CUTTING NOZZLE CHART
Metal Thickness
Nozzle Size
Oxygen Pressure
P.S.IG.
Acetylene Pressure
P.S.I.G.
Min.
Max.
Min.
Max.
1/2"
0
30
35
3
5
3/4"
1**
30
35
3
5
FIGURE K *Included

- 12 -
9. To determine the proper Acetylene Regulator (parts 1-17) pressure and
Oxygen Regulator(parts A1-A21) pressure for neutral flame adjusting, refer to
Figures I, and K.
10. Depending on use,attach either the Cutting Nozzle(D6),or Welding Nozzle (D3)
to the Cutting Attachment(parts C1-C29).(See Figure L.)
11. Open the Oxygen Control Valve (B10 with OX label) on the Torch Handle.
Open the Pre-Heat Oxygen Valve(C26)on the Cutting Attachment. Adjust the
Oxygen Regulator (partsA1-A21) to the desired working pressure. Then, close the
Oxygen Control Valve on the Torch Handle.(See Figures E,and L.)
12. Open the Acetylene Control Valve (B10 with AC label)on the Torch Handle.
Adjust the Acetylene Regulator (parts 1-17) to the desired working pressure. Then,
close the Acetylene Control Valve on the Torch Handle. (See Figures E,and L.)
13. Hold the Torch Handle (parts B1-B11) in one hand and the Flint Lighter (D9) in
the other hand. (See Figure M.)

- 13 -
14. Open the Acetylene Control Valve (B10 with AC Label) about 1/4 turn,and
ignite the acetylene gas coming out of the Nozzle (part D3,D6).
AWARNING Always point the Nozzle away from other people when lighting.
(See Figures L, and M.)
15. Slowly open the Acetylene Control Valve (B10 with AC Label) further until the
smoke subsides and the flame jumps away from the end of the Nozzle (part D3,
D6) slightly. (See Figure M.)
16. Slowly open the Oxygen Control Valve (B10 with OX Label) until a brilliant
neutral flame is reached. (If the flame has a smooth inner cone,the flame is called
neutral.) (See Figure N.)
AWARNING Always use appropriate welding goggles or welding helmet
when welding or cutting.
17. Once the welding or cutting job is completed,turnoff the Oxygen Control Valve
(B10 with OX Label). Then, turnoff the Acetylene Control Valve (B10 with AC
Label)
NOTE: Reversal of this procedure may cause dam ago to the Torch Handle
(parts B1-B11). (See Figure N.)
18. Shut off both cylinder valves. (See Figure E.)
19. Drain the gas from the Oxygen Regulator (partsA1-A21) by opening the
Oxygen Control Valve (B10 with OX Label). Repeat this Step on the acetylene side.
(See Figure N.)
20. Release the pressure on the Acetylene and Oxygen Regulators by turning
their Pressure Adjusting Screws (18,A18)counterclockwise. (See Figure E.)

- 14 -
INSPECTION, MAINTENANCE, AND CLEANING
1. AWARNING Make sure the Welding Kit is cool to the touch and disconnected
from its oxygen and acetylene cylinders before performing any inspection,
maintenance, or cleaning procedures.
2. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the Welding Kit. Check
for loose screws,misalignment or binding of moving parts, cracked or broken parts,
damaged Welding Hoses (1A, and 1B), and any other condition that may affect its
safe operation. If a problem occurs,have the problem corrected before further use.
Do not use damaged equipment.
3. PERIODICALLY, use the Tip Cleaner (D7) to clean out dirt and debris from the
Nozzles (parts D3,D6). Make sure to use the correct size Tip Cleaner for each
individual Nozzle. (See Assy. Diagram E.)
4. TO CLEAN, use a clean cloth. If necessary,a mild detergent may be used. Do
not immerse any part of the Welding Kit in liquid.
Do not use solvents or other flammable agents to clean the Welding Kit.
PLEASE READTHE FOLLOWING CAREFULLY
The manufacturer and/or distributor has provided the parts list and assembly
diagram in this manual as a reference tool only. neither the manufacturer or
distributor makes any representation or warranty of any kind to the buyer that he or
she is qualified to make any repairs to the product, or that he or she is qualified to
replace any parts of the product. in fact, the manufacturer and/or distributor
expressly states that all repairs and parts replacements should be undertaken by
certified and licensed technicians, and not by the buyer. the buyer assumes all risk
and liability arising out of his or her repairs to the original product or replacement
parts thereto, or arising out of his or her installation of replacement parts thereto.

- 15 -
PARTS LISTAND DIAGRAM 1-ACETYLENE REGULATOR
NO.
DESCRIPTION
NO.
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Body
H.P.Gauge(2.1"x400pe/2800kpa)(UL)
L.P.Gauge(2.1×30psi200kpa)
Inlet Nut(CGA510)
Inlet Spigot
Filter
Valve Spring
Valve
Nozzle
Diaphragm Assembly
10A
10B
10C
11
12
13
14
15
16
17
Diaphragm Plate
Diaphragm
Centralizer
Gasket
Adjusting Spring
Spring Button
Bonnet
Label
Adjusting Screw "T"
Bar Outer Adaptor

- 16 -
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes only,and are not
available individually as replacement parts.
PARTS LISTAND DIAGRAM 2-OXYGEN REGULATOR
Note: When ordering parts from this parts list and diagram always take the
number from the No.column(on the left) and add a suffix of A to the beginning.
For example: If you wished to order a Filter for this regulator you'd take the part
number from the No.column(6)and add an A to the beginning.So you'd order part
A6.

- 17 -
NO
DESCRIPTIQN
NO.
DESCRIPTION
A1
Body
A11
Gasket
A2
H.P.Gauge(2.1"x4000pe/28000kpa)(UL)
A12
Adjusting Spring
A3
L.P.Gauge (2.1x200psi1400kpa)
A13
Spring Button
A4
Inlet Nut (CGA540)
A14
Bonnet
A5
Inlet Spigot
A15
Label
A6
Filter
A16
Adjusting Screw"T"Bar
A7
Valve Spring
A17
Outlet Adaptor
A8
Valve
A18
Safety Body
A9
Nozzle
A19
Safety Seat
A10
Diaphragm Assembly
A20
Safety Spring
A10A
Diaphragm Plate
A21
Safety Cap
A10B
Diaphragm
A10C
Centralizer
NOTE : Some parts are listed and shown for illustration purposes only, and
are not available individually as replacement parts.

- 18 -
PARTS LIST AND DIAGRAM3-TORCH HANDLE
NO.
DESCRIPTION
NO
DESCRIPTION
B1
B2
B3
B4
B5
B6
Torch Head
Handle
Inner Tube
Tail
Oxygen Valve Body
Gas Valve Body
B7
B8
B9
B10
B11
Valve Stem Washer
Nut
Adjusting Knob Cover
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes only, and
are not available individually as replacement parts.

- 19 -
PARTS LISTAND DIAGRAM 4-CUTTING ATTACHMENT
Note: When ordering parts from this parts list and diagram always take the
number from the No. column (on the left)and add a suffix of C to the beginning.
For example: If you wished to order a Head for this attachment you'd take the part
number from the No.column (2)and add an C to the beginning.So you'd order part
C2.
NO.
DESCRIPTION
NO
DESCRIPTION
C1
Tip Nut
C16
Valve
C2
Head
C17
HP Spring
C3
Oxygen Tube
G18
Washer
C4
Nut
C19
Valve Cap
C5
Ferule
C20
ever
C6
Fuel Tube
C21
Spiral Pin
C7
Inner Tube(A)
C22
Coupling Nut
C8
Inner Tube(B)
C23
Cone End

- 20 -
C9
Spiro
C24
0-Ring(Big)
C10
O-Ring
C25
O-Ring (Small)
C11
Inner Tube(C)
C26
Valve Stem
C12
Washer (Teflon)
C27
Washer
C13
Spring
C28
Nut
C14
Nut
C29
Adjusting Knob
C15
Body
NOTE: Some parts are listed and shown for illustration purposes only,and
are not available individually as replacement parts.

- 21 -
PARTS LISTAND DIAGRAM 4-CUTTING ATTACHMENT
NO.
Description
Qty
NO.
Description
Qty
1
Welding Hose
1
7
Tip Cleaner
1
2
Wrench
1
8
Welding Glasses (Shaded)
1
3
Welding Nozzle
2
9
Flint Lighter
1
6
Cutting Nozzle
1
*OX and AC Welding Hoses are attached together and are only available as a set.
To order set, specify part number 1A/1B.

- 22 -
Manufacturer: Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in china

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

MODÈLE:1C0160035
KITDECHALUMEAUDESOUDAGEETDEDÉCOUPAGEAUGAZ
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Modèle:1C0160035
SOUDAGEETDÉCOUPAGEAUGAZ
KITDETORCHE
1
Machine Translated by Google

Attention:assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
Poignéedechalumeau,régulateurd'oxygène
Deux15pidelongx1/4podediamètreintérieur
Raccordsencaoutchoucetenlaiton
AvertissementAssurezvousdeporterdesprotectionspourlesyeuxlorsquevousutilisezce
produit.
etrégulateurd'acétylène
Limesenacierdansunboîtieranodisé
Acierchroméavecpointeensilex
Busedecoupe
peutenflammerlapoussièreoulesfumées.
1.Gardezvotreespacedetravailpropreetbienéclairé.Bancsencombrésetzonessombres
ILA
BusedesoudageetbusedechauffageBaseenlaitonavecpointeencuivre
DESCRIPTION
Tailledutuyaudesoudage
inviterlesaccidents.
Constructionentièrementenlaitonpoli
Nettoyeurdepointe
2.N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,commedans
Laitonetacier.Oxygènechromé
finition
Briquetàpierre
présencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.Lesoutilsélectriquescréentdesétincellesqui
Lisezlemanueld'instructions.
levier
ESPACEDETRAVAIL
CONSIGNESDESÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES
2
Machine Translated by Google

UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS
SÉCURITÉPERSONNELLE
débristelsquedescopeauxetdesétincelles.Prévoirdesbarrièresoudesbouclierssinécessaire.
3.Éviteztoutdémarrageaccidentel.Assurezvousquel'interrupteurd'alimentationestéteintavantdebrancherl'appareil.
lastabilitéetl'équilibrepermettentunmeilleurcontrôledel'outilélectriqueencasdesituationsinattendues
situations.
en.Transporterdesoutilsélectriquesavecledoigtsurl'interrupteurd'alimentationoubrancherl'alimentation
6.Utilisezunéquipementdesécurité.Porteztoujoursuneprotectionpourlesyeux.Masqueantipoussièreantidérapant
deschaussuresdesécurité,uncasquedesécuritéouuneprotectionauditivedoiventêtreutilisésdemanièreappropriée.
lecorpsestinstableetpeutentraînerunepertedecontrôle.
desoutilsavecl'interrupteurd'alimentationallumé,inviteauxaccidents.
conditions.
2.Neforcezpasl'outil.Utilisezl'outiladaptéàvotreapplication.Lebon
1.Restezvigilant.Surveillezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousfaitesquelquechose.
L'outilferaletravailmieuxetdemanièreplussûreaurythmepourlequelilaétéconçu.
utiliserunoutilélectrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéousousl'effetdela
4.Retirezlesclésderéglageoulesclésàmoletteavantdemettrel'outilélectriquesoustension.
l'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.Unmomentd'inattentionpendant
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepiècerotativedel'outilélectriquepeutentraîner
1.Utilisezdespinces(nonincluses)oud'autresmoyenspratiquespourfixeretsoutenir
L'utilisationd'outilsélectriquespeutentraînerdesblessuresgraves.
encasdeblessurecorporelle.
lapièceàtravaillersuruneplateformestable.Entenantlapièceàlamainoucontrevotre
3.Tenezlesspectateurs,lesenfantsetlesvisiteursàl’écartlorsquevousutilisezunoutilélectrique.
2.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Maintenezlescheveuxlongs.
Gardezvoscheveux,vosvêtementsetvosgantsloindespiècesmobiles.Vêtementsamples,
5.Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.
Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.Protégezlesautrespersonnesprésentesdanslazonedetravail
lesbijouxoulescheveuxlongspeuventêtreprisdansdespiècesmobiles.
3
Machine Translated by Google

RÈGLESDESÉCURITÉSPÉCIFIQUES
SERVICE
êtreremplacé.
7.Vérifiezl'alignementouleblocagedespiècesmobiles,larupturedespiècesettouteautreconditionpouvant
affecterlefonctionnementdel'outil.S'ilestendommagé,faitesentretenirl'outilavantdel'utiliser.Denombreux
accidentssontcausésparunemauvaiseutilisation.
ouunentretieneffectuépardupersonnelnonqualifiépourraitentraînerunrisquedeblessure.
2.Lorsdel'entretiend'unoutil,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.
4.Débranchezlecordond'alimentationdelasourced'alimentationavantdeprocéderàl'installation.
outilsentretenus.
instructionsdanslasection«Inspection,entretienetnettoyage»dece
Manuel.Utilisationdepiècesnonautoriséesounonrespectdesinstructionsd'entretien
8.Utilisezuniquementlesaccessoiresrecommandésparlefabricantpourvotre
peutcréerunrisquedechocélectriqueoudeblessure.
pourunremplacement.
toutréglage,changementd'accessoiresoustockagedel'outil.Cesmesurespréventives
Lesmesuresdesécuritéréduisentlerisquededémarrageaccidenteldel'outil.
modèle.Lesaccessoiresquipeuventconveniràunoutilpeuventdevenirdangereux
5.Rangezlesoutilsinutiliséshorsdeportéedesenfantsetdesautrespersonnesnonformées.
lorsqu'ilestutilisésurunautreoutil.
1.Conservezlesétiquettesetlesplaquessignalétiquessurlekitdesoudagerobuste.
Lesoutilssontdangereuxentrelesmainsd’utilisateursnonformés.
contiennentdesinformationsimportantes.S'ilssontillisiblesoumanquants,contactezHarborFreightTools
3.N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteurd'alimentationnepermetpasdel'allumeroudel'éteindre.
Lesoutilsbienentretenusavecuntranchantbienaiguisésontmoinssusceptiblesdesecoinceretsontplusfacilesà
6.Entretenezlesoutilsavecsoin.Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.
1.L'entretiendesoutilsdoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelderéparationqualifié.Service
Toutoutilquinepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurd'alimentationestdangereuxetdoit
Contrôle.N'utilisezpasunoutilendommagé.Étiquetezlesoutilsendommagésaveclamention«Nepasutiliser»jusqu'àcequ'ilssoientréparés.
4
Machine Translated by Google

5
4.Prévenirlesincendiesaccidentels.Retirertoutmatériaucombustibledelazonedetravail.Sipossible,
déplacerletravailversunendroitbienéloignédesmatériauxcombustibles.Siledéplacementn'estpas
possible,protégerlescombustiblesavecunecouverturefabriquéeàpartirdematériauxcombustibles.
AVOIRUNEXTINCTEURDETYPEA,B,CÀPORTÉEDEMAIN.Aprèslesoudageouledécoupage,
effectuezunexamenapprofondipourdétectertoutsigned'incendie.Sachezqu'ilsepeutquelafuméeou
lesflammesfacilementvisiblesnesoientpasprésentespendantuncertaintempsaprèsledébutdel'incendie.
3.Évitezlesblessuresetlesbrûluresauxyeux.Leportetl'utilisationdevêtementsdesécuritéet
d'équipementsdesécuritéréduisentlerisquedeblessure.Portezdeslunettesdesécuritéantichoc
approuvéesparl'ANSIavecuncasquedesoudagedotéd'unelentilledeteinte10aumoins.Des
jambièresencuir,deschaussuresoudesbottesrésistantesaufeudoiventêtreportéeslorsdel'utilisationde
ceproduit.Neportezpasdepantalonsàrevers,dechemisesàpochesouvertesoudevêtementssusceptibles
d'attraperetderetenirdumétalenfusionoudesétincelles.Gardezlesvêtementsexemptsdegraisse,
d'huile,desolvantsoudetoutesubstanceinflammable.Portezdesgantssecsetisolantsetdesvêtementsde
protection.Portezuncouvrechefapprouvépourprotégerlatêteetlecou.Utilisezdestabliers,des
capes,desmanches,desprotègeépaulesetdesbavettesconçusetapprouvéspourlesprocéduresde
soudageetdedécoupe.Lorsquevoussoudezoudécoupezenhauteuroudansdesespacesconfinés,portez
desbouchonsd'oreilleoudescacheoreillesignifugespourempêcherlesétincellesdepénétrerdansvosoreilles.
2.Maintenezunenvironnementdetravailsûr.Gardezlazonedetravailbienéclairée.Assurezvousqu'ilya
suffisammentd'espacedetravailautour.Gardeztoujourslazonedetravailexempted'obstructions,de
graisse,d'huile,dedéchetsetd'autresdébris.
Rayonde10mètres(35pieds)autourdelazonedetravail.Utilisezunmatériaurésistantaufeupourcouvrir
oubloquertouteslesportes,fenêtres,fissuresetautresouverturesouvertes.Entourezlazonedetravail
avecdesécranscoupefeuportables.Protégezlesmurs,plafonds,planchers,etc.combustiblesdes
étincellesetdelachaleuravecdescouverturescoupefeu.Sivoustravaillezsurunmur,unplafond,etc.en
métal,évitezl'inflammationdescombustiblesdel'autrecôtéendéplaçantlescombustiblesversun
endroitsûr.Siledéplacementdescombustiblesn'estpaspossible,désignezunepersonnepourfaire
officedesurveillantd'incendie,équipéed'unextincteur,pendantleprocessusdesoudageetpendant
aumoinsunedemiheureaprèslafindusoudage.Nesoudezpasounecoupezpassurdesmatériaux
ayantunrevêtementcombustibleouunestructureinternecombustible,commedanslesmursoules
plafonds,sansuneméthodeapprouvéepouréliminerledanger.Nejetezpasdescorieschaudes
dansdesconteneurscontenantdesmatériauxcombustibles.
dematériauxrésistantsaufeu.Retirezousécuriseztouslesmatériauxcombustiblespourune
GARDEZUNEXTINCTEURÀPROXIMITÉETSACHEZCOMMENTL’UTILISER.
Machine Translated by Google

!AVERTISSEMENT
RISQUED’INHALATION:
laventilationestdouteuse,demandezàuntechnicienqualifiédeprendreunéchantillond'airpour
∙DébutprécocedelamaladiedeParkinson
recommandationspourlasituationspécifiquedesoudageoudedécoupe.
accumulationdegaz,devapeursetdepoussièresinflammables.N'appliquezpasdechaleursurun
améliorerlaqualitédel'air.Silescontrôlestechniquesnesontpasréalisables,utilisezun
fumées.Nepasrespirerlesfumées.Utiliseruneventilationouuneévacuationsuffisante,oulesdeux,pour
(TLV)pourlesfuméesetlesgaz.Avoirunspécialistereconnuenhygièneindustrielleou
maladiespouvantêtreliéesàl'expositionausoudage
contrelesfuméesproduitespourréduirelerisquededévelopperlesmaladiescidessus.
Purgerlescontenantsavantd'appliquerdelachaleur.Purgerlescontenantsfermés,ycomprislespiècesmoulées,
avantdelespréchauffer,delessouderoudelesdécouper.
(PEL)pourdiversesfuméesetgaz.SuivezlaConférenceaméricainedes
augmenterlerisquededéveloppercertainscancers,tels
∙Lesmaladiesrespiratoirestellesquel'emphysème,labronchiteoulapneumonie.Utilisezdesproduitsnaturels.
récipientayantcontenuunesubstanceinconnueouunematièrecombustibledont
respirateur.Travaillezdansunespaceconfinéuniquements'ilestbienventiléouenportantun
LesoudageetledécoupageauplasmaproduisentdesFUMÉESTOXIQUES.
∙Dommagesauxorganesreproducteurs∙Dommagesauxreins∙Dommagesauxreins
∙Ulcères
souderoucouperdansdesatmosphèrescontenantdesgaz,vapeurs,liquidesetpoussièresdangereusementréactifs
ouinflammables.Assureruneventilationadéquatedansleszonesdetravailpouréviter
Gardezlesfuméesetlesgazhorsdevotrezonederespirationetdevotreenvironnementgénéral.Où
Lesservicesenvironnementauxvérifientlefonctionnementetlaqualitédel'airetfont
oulesfuméesd’échappementdedécoupeplasmasont:
déterminerlanécessitédemesurescorrectives.Utiliserlaventilationmécaniquepour
5.Évitezlasurexpositionauxfuméesetauxgaz.Gardeztoujourslatêtehorsdela
commelecancerdularynxetlecancerdupoumon.Enoutre,certains
Recommandationsdeshygiénistesindustrielsgouvernementauxconcernantlesvaleurslimitesd'exposition
ouuneventilationforcéeetportezunrespirateurapprouvéparleNIOSHpourvousprotéger
Lecontenu,lorsqu'ilestchauffé,peutproduiredesvapeursinflammablesouexplosives.Nettoyezet
respirateuràadductiond'air.Suivezlesdirectivesdel'OSHAconcernantleslimitesd'expositionautorisées
L'expositionauxfuméesd'échappementdesoudageoudecoupagepeut
∙Maladiecardiaque
∙Inflammationdel’intestingrêleoudel’estomac
6
Machine Translated by Google

7
Piècejointe.
Nelaissezpastomberouneheurtezpasuncylindre.N'utilisezpasdecylindresquiontétécabossés.Bouchonsdecylindre
pressionssupérieuresàcellesrequisespourlapointeutilisée,(2)entouchantlapointecontrelapièce
12.IldoityavoirDEUXjointstoriques(C24,C25)surl'extrémitéducône(C23).
outil.Examinezlestuyauxdesoudagepourdétecterlescoupures,lesbrûluresouleszonesuséesavantchaqueutilisation.
dansdeszonesspécifiquesetclairementsignalées«vide».
8.Entretienappropriédesbouteilles.Fixezlesbouteillesàunchariot,àunmurouàunpoteaupouréviterqu'ellesnesedéforment.
11.Lapressiondetravailsurlerégulateurd'acétylènenedoitJAMAISêtreréglée
14.Retourdeflammeetretourdeflamme.Lorsquelaflammes'éteintavecunfort«pop»,c'est
7.Lisezetcompreneztouteslesinstructionsetprécautionsdesécuritédécrites
10.Utiliseztoujoursdesclapetsantiretoursurlechalumeauetlerégulateur.
présentedesbosses,desbavuresouestbrûlé.Unesurfaced'assisemédiocrepeutentraînerunretourdeflammeou
Sideszonesendommagéessontdétectées,remplacezimmédiatementlestuyauxdesoudage.Nejamais
9.N'utilisezjamaisd'huileoudegraissesurunconnecteurd'entrée,unconnecteurdesortieou
l'absencedel'unoul'autredesjointstoriquespeutentraînerunretourdeflammedanslapoignéeduchalumeauoudanslapiècedecoupe.
13.Pourl'accessoiredecoupe,inspectezlessurfacesd'assiseconiquessurle
pièce,(3)surchauffedelapointe,ou(4)obstructiondelapointe.Encasderetourdeflamme,fermezlesvannesdela
poignéeduchalumeau(oxygèneenpremier)etaprèsavoirremédiéàlacause,rallumezlechalumeau.Unretourde
flammeestuneconditionquiseproduitlorsquelaflammeclignote
Encasderetourdeflamme,fermezIMMÉDIATEMENTlesvannesdelapoignéeduchalumeau(oxygèneenpremier).
6.Gardeztoujourslestuyauxdesoudage(1Aou1B)éloignésdespiècesmobilesdel'appareil.
detomber.Touteslesbouteillesdoiventêtreutiliséesetstockéesenpositionverticale.Nejamais
audessusde15PSI.
appeléunretourdeflamme.Unretourdeflammepeutêtreprovoquépar(1)l'utilisationdelatorcheàunetempératureinférieure
doitêtreutilisélorsdudéplacementoudustockagedesbouteilles.Lesbouteillesvidesdoiventêtreconservées
danslemanueldufabricantdumatériauquevousallezsouderoucouper.
Retourenarrière.
réduitconsidérablementlapossibilitédemélangerlesgazdanslerégulateurouletuyau.
réparerouréparerlestuyauxdesoudage.
robinetsdebouteille.Gardezlesrégulateursexemptsdegraisse/huile.
Pointeetdanslatêtedelatorche.Demandezàuntechnicienqualifiéderefairelasurfacedelazonedusiège.
danslatorcheetbrûleàl'intérieuravecunbruitstrident,sifflantouperçant.Si
Leretourdeflammeindiquegénéralementunproblèmequidoitêtreréparé.Unepointebouchée,
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSDEMONTAGEETD'UTILISATION
15.AVERTISSEMENTCeproduit,lorsqu'ilestutilisépourlesoudageetdesapplicationssimilaires
N'utilisezpasd'autresgazcombustibles.
4.Fixezlerégulateurd’oxygèneVERT(piècesA1A21)àlabouteilled’oxygène.
Fixezensuitelerégulateurd’acétylèneROUGE(patchs117)àlabouteilled’acétylène.
contientouproduitunproduitchimiquereconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommeétantcancérigène
2.Assurezvousdesécuriserlescylindres(commeindiquédanslesrèglesdesécuritéspécifiques)
section).
etdesmalformationscongénitales(oud'autrestroublesdelareproduction).(CodedesantéetdesécuritédeCalifornie)
25249.5etsuivants)
3.Envoustenantsurlecôté,«craquez»chaquesoupapeducylindre.«Craquer»signifie«craquer»troprapidement.
16.AVERTISSEMENTLescomposantsenlaitondeceproduitcontiennentduplomb,un
ouvriretfermerlavanne,permettantaugazdes'échapperetdelibérerlavannedetoute
produitchimiquereconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommecausantdesmalformationscongénitales(ouautres)
matièreétrangère.Sidel'huileoudelagraisseesttrouvée,cessezd'utiliserlecylindreet
unmauvaisfonctionnementdesvannesouunepressiond'acétylène/oxygèneincorrectepourrait
atteinteàlareproduction).(CodedelasantéetdelasécuritédeCalifornie25249.5etsuivants.)
contactezimmédiatementvotrefournisseur.(VoirFigureD.)
provoquerunretourdeflamme.Assurezvousdetrouverlacauseavantderallumerlatorche.
1.REMARQUE!Lesinstructionssuivantesconcernentuniquementl'utilisationdegazacétylène.
8
Machine Translated by Google

9
6.ConnectezlestuyauxdesoudageVERTetROUGE(1Aet1B)auxconnexionsappropriéessur
lapoignéedelatorche(piècesB1B11).
5.IMPORTANT!Lavisderéglagedepression(18)durégulateurd'acétylèneetlavisderéglagedepression
(A18)durégulateurd'oxygènedoiventêtretournéesdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre
pourrelâcherlapressionsurlesmembranesdurégulateuravantd'ouvrirlesrobinetsdesbouteilles.Sicela
n'estpasfait,lapressiondesbouteillespeutendommagerlesmembranesetrendrelesrégulateurs
inutilisables.
Assurezvousqu'ilssontserrésdanslebonsens(normalement,danslesensdesaiguillesd'unemontre
pourl'oxygèneetdanslesensinversepourl'acétylène).N'UTILISEZPASDERUBAND'ÉTANCHÉITÉ
POURFILETS.(VoirlafigureE.)
AAVERTISSEMENTSivoustrouvezdestracesd'huileoudegraisse,nepasutiliser.Contactez
immédiatementvotrefournisseurdegaz.(VoirFigureF.)
Machine Translated by Google

10
AVERTISSEMENTAssurezvousquelesdeuxjointstoriques(C24,C25)nesontpasendommagésoumanquants,
sinonlesgazsemélangerontàl'intérieurdelapoignéeduchalumeau(piècesB1B10)etprovoquerontun
retourdeflammeoudesretoursdeflamme.(VoirlesfiguresGetH.)
7.Raccordezl'accessoiredecoupe(piècesC1C27)àlapoignéeduchalumeau(piècesB1B10).Vérifiez
toujoursquel'extrémitéconique(C23)etl'écroudecouplage(C22)neprésententpasdedommagesoud'huile.Si
l'unoul'autreestdétecté,cessezl'utilisationetcontactezvotrefournisseurdegaz.
8.Vérifiezlesconnexionspourdétecterlesfuites.Réglezlerégulateurd'acétylène(pièces1à17)etlerégulateur
d'oxygène(piècesA1àA21)àleurpressiondefonctionnementnormale.Utilisezunesolutiondedétection
defuiteapprouvéepourvérifierlesfuitesauniveaudestuyauxdesoudage(1Aet1B)etdesraccordsdelavanne
delabouteille.Sidesfuitessontdétectées,resserrezdavantagelesécrous
Machine Translated by Google

FIGUREI*Inclus
FIGUREJ
GRAPHIQUEDECHAUFFAGEMULTIFLAMMEOXYACÉTYLÈNE
TABLEAUDESCONSEILSDESOUDAGE
TABLEAUDESBUSESDECOUPEOXYACÉTYLÈNE
FIGUREK*Inclus
Max.
Gamme
3
1/64"3/64" 3
80
Pressiond'acétylène
3/4"
Mon.MaxMin.Max.
55
1018
3
5
Pressiond'acétylènePressiond'oxygène
Gamme
Piedsparheure
5
1/16"1/8"
5
44
35
8
1
5
PSIG.
Min.
1**
6
6
00
4
14
5
PS1.G.
3
PS1.G. PSIG
88
35
Oxygènecubique
1/8"3/16"
3
5
46
2
10
AVERTISSEMENTNEJAMAISréglerlerégulateurd'acétylène(pièces1à17)surunevaleurdelivraison
Max.
30
8
0*
7
entoutesécurité.
7
30
PSIG
Acétylène
3
Épaisseurdumétal
Min
ÉpaisseurdumétalTailledelabuse
1/2"
Piedsparheure
5
3/16"1/4"
5
812
3
Oxygène
6
pressionsupérieureà15PSI.(VoirlesfiguresI,JetK.)
3 3
1/32"5/64"
5
Silafuitepersiste,cessezl'utilisationetappelezvotrefournisseurdegaz
PSIG
15
Min.
Pression
Tailledelapointe
Max
3
40
Pressiond'oxygène
Tailledelapointe
5
1/4"1/2"
3
30
0
811
5
Pression
4
12
Acétylènecubique
4
3
3/64"3/32"
33
11
Machine Translated by Google

12
11.Ouvrezlavannedecontrôledel'oxygène(B10avecétiquetteOX)surlapoignéeduchalumeau.
13.Tenezlapoignéedelatorche(piècesB1B11)dansunemainetlebriquetàpierre(D9)dansl'autre
main.(VoirFigureM.)
10.Selonl'utilisation,fixezsoitlabusedecoupe(D6),soitlabusedesoudage(D3)àl'accessoirede
coupe(piècesC1C29)(voirlafigureL).
9.Pourdéterminerlapressionappropriéedurégulateurd'acétylène(pièces1à17)etdu
régulateurd'oxygène(piècesA1àA21)pourleréglagedelaflammeneutre,reportezvousaux
figuresIetK.
12.Ouvrezlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)surlapoignéeduchalumeau.
Ouvrezlavannedepréchauffagedel'oxygène(C26)surl'accessoiredecoupe.Réglezle
régulateurd'oxygène(piècesA1A21)àlapressiondetravailsouhaitée.Fermezensuitelavannede
contrôledel'oxygènesurlapoignéeduchalumeau(voirlesfiguresEetL).
Réglezlerégulateurd'acétylène(pièces1à17)àlapressiondetravailsouhaitée.Fermezensuitela
vannedecontrôled'acétylènesurlapoignéeduchalumeau.(VoirlesfiguresEetL.)
Machine Translated by Google

13
16.Ouvrezlentementlavannedecontrôledel'oxygène(B10avecétiquetteOX)jusqu'àcequ'une
flammeneutrebrillantesoitatteinte.(Silaflammeauncôneintérieurlisse,laflammeestditeneutre.)
(VoirFigureN.)
15.Ouvrezlentementlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)jusqu'àcequela
fuméedisparaisseetquelaflammes'éloignelégèrementdel'extrémitédelabuse(piècesD3,D6).
(VoirlafigureM.)
ATTENTIONUtiliseztoujoursdeslunettesdesoudageouuncasquedesoudageappropriéslors
dusoudageoudeladécoupe.
REMARQUE:L'inversiondecetteprocédurepeutprovoquerunendommagementdelapoignéedu
chalumeau(piècesB1B11).(VoirFigureN.)
ATTENTIONDirigeztoujourslabuseloindesautrespersonneslorsdel’allumage.
17.Unefoisletravaildesoudageoudedécoupeterminé,fermezlavannedecontrôledel'oxygène(B10
avecétiquetteOX).Ensuite,fermezlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)
(VoirlesfiguresLetM.)
14.Ouvrezlavannedecontrôledel'acétylène(B10avecétiquetteAC)d'environ1/4detouret
allumezlegazd'acétylènesortantdelabuse(piècesD3,D6).
18.Fermezlesdeuxrobinetsdesbouteilles.(VoirFigureE.)
(VoirlafigureN.)
20.Relâchezlapressionsurlesrégulateursd'acétylèneetd'oxygèneentournantleursvisde
réglagedepression(18,A18)danslesensinversedesaiguillesd'unemontre.(VoirlafigureE.)
19.Purgezlegazdurégulateurd'oxygène(piècesA1A21)enouvrantlavannedecontrôle
d'oxygène(B10avecétiquetteOX).Répétezcetteétapeducôtéacétylène.
Machine Translated by Google

14
desesbouteillesd'oxygèneetd'acétylèneavantd'effectuertouteprocédured'inspection,d'entretien
oudenettoyage.
neplongezaucunepartiedukitdesoudagedansduliquide.
remplacertoutepièceduproduit.enfait,lefabricantet/ouledistributeur
stipuleexpressémentquetouteslesréparationsettouslesremplacementsdepiècesdoiventêtreeffectuéspar
2.AVANTCHAQUEUTILISATION,inspectezl'étatgénéraldukitdesoudage.Vérifiez
N'utilisezpasdesolvantsoud'autresagentsinflammablespournettoyerlekitdesoudage.
technicienscertifiésetagréés,etnonparl'acheteur.L'acheteurassumetouslesrisques
etlaresponsabilitédécoulantdesesréparationsduproduitd'origineoudesonremplacement
despiècesquiysontassociées,ourésultantdesoninstallationdepiècesderechange.
pourlesvisdesserrées,lemauvaisalignementouleblocagedespiècesmobiles,lespiècesfissuréesou
cassées,lestuyauxdesoudageendommagés(1Aet1B)ettouteautreconditionpouvantaffecterson
Utilisationsûre.Encasdeproblème,faiteslecorrigeravanttoutenouvelleutilisation.
Lefabricantet/ouledistributeurafournilalistedespiècesetl'assemblage
N'utilisezpasdematérielendommagé.
schémadanscemanuelàtitred'outilderéférenceuniquement.nilefabricantni
3.PÉRIODIQUEMENT,utilisezlenettoyeurdepointe(D7)pournettoyerlasaletéetlesdébrisdela
ledistributeurnefaitaucunedéclarationninedonneaucunegarantiedequelquenaturequecesoitàl'acheteurselonlaquelleluiou
INSPECTION,ENTRETIENETNETTOYAGE
Buseindividuelle.(Voirschémad'assemblageE.)
Buses(piècesD3,D6).Assurezvousd'utiliserlenettoyeurdepointedetailleappropriéepourchaque
elleestqualifiéepoureffectuerdesréparationssurleproduit,ouqu'ilouelleestqualifiépour
1.AAVERTISSEMENTAssurezvousquelekitdesoudageestfroidautoucheretdéconnecté
4.POURNETTOYER,utilisezunchiffonpropre.Sinécessaire,undétergentdouxpeutêtreutilisé.
VEUILLEZLIREATTENTIVEMENTCEQUISUIT
Machine Translated by Google

15
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA1RÉGULATEURD'ACÉTYLÈNE
4
Jauge
HPducorps(2,1"x400pe/2800kpa)(UL)
10B
Diaphragme
Boutonàressort
Étiquette
Adaptateurextérieurdebarre
2
N°DESCRIPTION
16
Jointd'étanchéité
Assemblagedediaphragme
8
13
Plaquedediaphragme
Bonnet
6
11
Écroud'admission(CGA510)
Ressortdesoupape
3
10A
17
Ressortderéglage
Visderéglage«T»
1
10
15
Centralisateur
Ajutage
7
12
Robinetd'admission
Soupape
14
N°DESCRIPTION
5
10C
L.P.Gauge(2.1×30psi200kpa)
9
Filtre
Machine Translated by Google

16
Remarque:lorsquevouscommandezdespiècesàpartirdecettelistedepiècesetdeceschéma,preneztoujoursle
numérodelacolonneN°(àgauche)etajoutezunsuffixeAaudébut.
disponiblesindividuellementcommepiècesderechange.
REMARQUE:certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustrationuniquementetnesontpas
numérodelacolonneN°(6)etajoutezunAaudébut.Vouscommanderiezdonclapièce
A6.
Parexemple:sivoussouhaitezcommanderunfiltrepourcerégulateur,vousdevezprendrelapièce
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA2RÉGULATEURD'OXYGÈNE
Machine Translated by Google

AUCUNEDESCRIPTION
nesontpasdisponiblesindividuellemententantquepiècesderechange.
CentralisateurA10C
N°DESCRIPTION
REMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustrationuniquement,et
A2
A9
A6
PlaquedediaphragmeA10A
A5
A1
RessortdesoupapeA7
DiaphragmeA10B
BoutonàressortA13
Écroud'admission(CGA540)
EnsembledediaphragmeA10
A3
AdaptateurdepriseA17
SiègedesécuritéA19
17
Corps
ÉtiquetteA15
VanneA8
A14Bonnet
Filtre
BouchondesécuritéA21
ManomètreGPL(2,1x200psi1400kpa)
A18Organismedesécurité
RessortdesécuritéA20
Robinetd'admission
JointA11
RessortderéglageHPGauge(2,1"x4000pe/28000kpa)(UL)A12
VisderéglageA16pourbarreen«T»
Ajutage
A4
Machine Translated by Google

18
Corpsdesoupape
d'oxygèneCorpsde
soupapedegazREMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustration
uniquementetnesontpasdisponiblesindividuellemententantquepiècesderechange.
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA3POIGNÉEDETORCHE
B1
B6
Couvercleduboutonderéglage
B10
AUCUNEDESCRIPTION
Têtedetorche
B11
B7
B2
Poignée
Rondelledetigedesoupape
B3
B8
Chambreàair
Noix
Queue
B4
B9
N°DESCRIPTION
B5
Machine Translated by Google

jamais
Écroudecouplage
Noix
C2 Tête
C19
Remarque:lorsquevouscommandezdespiècesàpartirdecettelistedepiècesetdeceschéma,preneztoujoursle
C4
Rondelle
NON. DESCRIPTION
C17
Soupape
Extrémitéconique
numérodelacolonneN°(2)etajoutezunCaudébut.Vouscommanderiezdonclapièce
C7
NON
Brocheenspirale
Chambreàair(A)
numérodelacolonneN°(àgauche)etajoutezunsuffixeCaudébut.
C5
Tubeàoxygène
viroles C20
C22
Bouchondevalve
C3
C1
Écroudepointe
G18
RessortHP
C2.
C16
C8
DESCRIPTION
Chambreàair(B)
Parexemple:sivoussouhaitezcommanderunetêtepourcetaccessoire,vousdevezprendrelapièce
C6 Tubedecarburant C21
C23
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA4ACCESSOIREDECOUPE
19
Machine Translated by Google

nesontpasdisponiblesindividuellemententantquepiècesderechange.
REMARQUE:Certainespiècessontrépertoriéesetprésentéesàdesfinsd'illustrationuniquement.
C11
Printemps
Jointtorique(grand)
Jointtorique(petit)
C12
C24
Tigedesoupape
Rondelle
C25
Noix
C13
Boutonderéglage
C14
C26
C15
C27
Noix
Spiro
C28
Corps
C9
Jointtorique
Chambreàair(C)
C29
Rondelle(Téflon)
C10
20
Machine Translated by Google

QtéN°Description
Nettoyeurdepointe
1
Pourcommanderl'ensemble,spécifiezlenumérodepièce1A/1B.
Quantité
7
2clés
1
8verresdesoudage(ombragés)1
1
29
3busesdesoudage Briquetàpierre
6Busedecoupe
1
1
*LestuyauxdesoudageOXetACsontfixésensembleetnesontdisponiblesqu'enensemble.
N°Description
Tuyaudesoudage
1
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA4ACCESSOIREDECOUPE
21
Machine Translated by Google

22
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:SanvenTechnologyLtd.
FabriquéenChine
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Gasschweiß- und Schneidbrenner-Set
MODELL:1C016-0035
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
TASCHENLAMPEN-KIT
GASSCHWEISSEN UND -SCHNEIDEN
Modell:1C016-0035
- 1 -
Machine Translated by Google

2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B.
Schneiddüse
ER HAT
Schweißdüse und Heizdüse Messingsockel mit Kupferspitze
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Überladene Bänke und dunkle Bereiche
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
Brennergriff, Sauerstoffregler
Stahlfeilen im eloxierten Etui
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Schutzbrille.
und Acetylenregler
beenden
Feuersteinfeuerzeug
Verchromter Stahl mit Feuersteinspitze
Messing und Stahl. Verchromter Sauerstoff
Zwei 15 Fuß lang x 1/4 Zoll Innendurchmesser
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
kann den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Hebel
BESCHREIBUNG
Schweißschlauchgröße
Gummi- und Messingbeschläge
Ganzmessingkonstruktion mit poliertem
Spitzenreiniger
Unfälle einladen.
Spezifikationen
SICHERHEITSHINWEISE
ARBEITSBEREICH
- 2 -
Machine Translated by Google

GEBRAUCH UND PFLEGE DES WERKZEUGS
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Halten Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihre
1. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Werkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter können zu Unfällen führen.
Bedingungen.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
4. Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten .
Das Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer bei der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
Abfälle wie Späne und Funken. Stellen Sie bei Bedarf Barrieren oder Schutzschilde bereit.
3. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät einstecken.
6. Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Staubmaske, rutschfest
Tragen Sie Elektrowerkzeuge mit dem Finger auf dem Netzschalter oder stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose .
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz müssen für entsprechende
2. Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Tragen Sie lange Haare.
5. Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht .
Der Körper ist instabil und es kann zum Kontrollverlust kommen.
3. Halten Sie Unbeteiligte, Kinder und Besucher während der Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Stabilität und Gleichgewicht ermöglichen eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs bei unerwarteten
2. Wenden Sie keine Gewalt an. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige
Durch Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. Schützen Sie andere Personen im Arbeitsbereich vor
Schmuck oder lange Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben.
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
Ein in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckender Schraubenschlüssel oder Schlüssel kann zu
Situationen.
Der Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
bei Personenschäden.
1. Verwenden Sie Klammern (nicht im Lieferumfang enthalten) oder andere praktische Möglichkeiten zur Sicherung und Unterstützung
- 3 -
Machine Translated by Google

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
SERVICE
Einstellungen, Zubehörwechsel oder Lagerung des Werkzeugs. Solche vorbeugenden
8. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer Verletzung.
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtigten Startens des Werkzeugs.
Modell. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, kann gefährlich werden
ersetzt werden.
7. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind
oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigen könnten.
Lassen Sie das Werkzeug bei Beschädigungen vor der Verwendung warten. Viele Unfälle werden durch schlecht
Anweisungen im Abschnitt „Inspektion, Wartung und Reinigung“ dieser
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
gewartete Werkzeuge.
6. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig . Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
1. Die Wartung des Werkzeugs darf nur von qualifiziertem Reparaturpersonal durchgeführt werden.
Handbuch. Verwendung nicht autorisierter Teile oder Nichtbefolgen von Wartungsanweisungen
3. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Netzschalter nicht ein- bzw. ausschalten lässt.
Gepflegte Werkzeuge mit scharfer Schneide verklemmen sich weniger und sind leichter zu
oder Wartungsarbeiten durch nicht qualifiziertes Personal können zu Verletzungsgefahr führen.
für einen Ersatz.
Jedes Werkzeug, das nicht mit dem Netzschalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
Kontrolle. Verwenden Sie kein beschädigtes Werkzeug. Kennzeichnen Sie beschädigte Werkzeuge mit der Aufschrift „Nicht verwenden“, bis sie repariert sind.
5. Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen ungeschulten Personen auf.
bei Verwendung auf einem anderen Werkzeug.
2. Verwenden Sie bei der Wartung eines Werkzeugs nur identische Ersatzteile.
Werkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
1. Bewahren Sie die Etiketten und Typenschilder am Heavy Duty Welding Kit auf. Diese
wichtige Informationen enthalten. Wenn diese unleserlich sind oder fehlen, wenden Sie sich an Harbor Freight Tools
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
4. Vermeiden Sie unbeabsichtigte Brände. Entfernen Sie alle brennbaren Materialien aus dem
Arbeitsbereich. Verlegen Sie die Arbeit, wenn möglich, an einen Ort, der weit entfernt von brennbaren
Materialien liegt. Wenn eine Verlegung nicht möglich ist, schützen Sie die brennbaren Materialien mit einer Abdeckung aus
Radius von 35 Fuß (10 Meter) um den Arbeitsbereich. Verwenden Sie ein feuerfestes Material, um alle
offenen Türen, Fenster, Risse und andere Öffnungen abzudecken oder zu blockieren. Umschließen Sie
den Arbeitsbereich mit tragbaren feuerfesten Abschirmungen. Schützen Sie brennbare Wände,
Decken, Böden usw. mit feuerfesten Abdeckungen vor Funken und Hitze. Wenn Sie an einer Metallwand,
-decke usw. arbeiten, verhindern Sie die Entzündung von brennbaren Stoffen auf der anderen Seite,
indem Sie die brennbaren Stoffe an einen sicheren Ort bringen. Wenn das Verlagern der brennbaren
Stoffe nicht möglich ist, bestimmen Sie jemanden, der während des Schweißvorgangs und für
mindestens eine halbe Stunde nach Abschluss des Schweißvorgangs mit einem Feuerlöscher als
Brandwache fungiert. Schweißen oder schneiden Sie nicht an Materialien mit einer brennbaren
Beschichtung oder brennbaren inneren Struktur, wie Wänden oder Decken, ohne eine zugelassene
Methode zur Beseitigung der Gefahr. Entsorgen Sie heiße Schlacke nicht in Behältern mit
brennbaren Materialien.
3. Verhindern Sie Augenverletzungen und Verbrennungen. Das Tragen und Verwenden persönlicher
Schutzkleidung und Sicherheitsvorrichtungen verringert das Verletzungsrisiko. Tragen Sie ANSI-zugelassene
Schutzbrillen mit einem Schweißhelm mit mindestens einer Tönungsstufe 10. Bei der Verwendung
dieses Produkts sollten Lederleggings, feuerfeste Schuhe oder Stiefel getragen werden. Tragen Sie keine
Hosen mit Manschetten, Hemden mit offenen Taschen oder andere Kleidungsstücke, die geschmolzenes
Metall oder Funken auffangen und festhalten können. Halten Sie die Kleidung frei von Fett, Öl, Lösungsmitteln
oder brennbaren Substanzen. Tragen Sie trockene, isolierende Handschuhe und Schutzkleidung. Tragen Sie
eine zugelassene Kopfbedeckung zum Schutz von Kopf und Hals. Verwenden Sie Schürzen, Umhänge,
Ärmel, Schulterbedeckungen und Lätzchen, die für Schweiß- und Schneidvorgänge entwickelt und
zugelassen sind. Tragen Sie beim Schweißen oder Schneiden über Kopf oder in engen Räumen flammfeste
Ohrstöpsel oder Ohrenschützer, um Funken von den Ohren fernzuhalten.
2. Sorgen Sie für eine sichere Arbeitsumgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Sorgen Sie für ausreichend Platz um den Arbeitsbereich herum. Halten Sie den Arbeitsbereich stets frei
von Hindernissen, Fett, Öl, Müll und anderen Ablagerungen.
FEUERLÖSCHER TYP A, B, C BEREITHALTEN. Nach dem Schweißen oder Schneiden gründlich
auf Anzeichen von Feuer untersuchen. Bedenken Sie, dass leicht sichtbarer Rauch oder Flammen
möglicherweise erst einige Zeit nach dem Ausbruch des Feuers vorhanden sind.
Halten Sie einen Feuerlöscher in der Nähe und wissen Sie, wie man ihn verwendet.
aus feuerfestem Material. Entfernen oder sichern Sie alle brennbaren Materialien für eine
Machine Translated by Google

!WARNUNG
oder die Abgase beim Plasmaschneiden sind:
Halten Sie Dämpfe und Gase von Ihrer Atemzone und Ihrem allgemeinen Bereich fern. Wo
Schweißen oder Schneiden in Umgebungen mit gefährlich reaktiven oder entzündlichen Gasen, Dämpfen,
Flüssigkeiten und Staub. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung in Arbeitsbereichen, um
Bestimmen Sie die Notwendigkeit von Korrekturmaßnahmen. Verwenden Sie mechanische Belüftung, um
Umweltdienste prüfen Betrieb und Luftqualität und sorgen für
·Schäden an den Geschlechtsorganen ·Nierenschäden ·Nierenschäden
·Herzkrankheit
Die Einwirkung von Schweiß- oder Schneidabgasen kann
Der Inhalt kann bei Erhitzung entzündliche oder explosive Dämpfe erzeugen. Reinigen und
Atemschutzgerät mit Luftzufuhr. Befolgen Sie die OSHA-Richtlinien für zulässige Expositionsgrenzwerte
· Entzündung des Dünndarms oder Magens
wie Kehlkopfkrebs und Lungenkrebs. Auch einige
5. Vermeiden Sie übermäßige Einwirkung von Dämpfen und Gasen. Halten Sie Ihren Kopf immer aus dem
Empfehlungen staatlicher Industriehygieniker zu Grenzwerten
oder Zwangsbelüftung und tragen Sie einen von NIOSH zugelassenen Atemschutz zum Schutz
gegen die entstehenden Dämpfe, um das Risiko der Entstehung der oben genannten Krankheiten zu verringern.
Dämpfe. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung oder Absaugung oder beides, um
(TLVs) für Dämpfe und Gase. Lassen Sie einen anerkannten Spezialisten für Arbeitshygiene oder
Krankheiten, die mit der Exposition beim Schweißen in Zusammenhang stehen können
· Frühes Auftreten der Parkinson-Krankheit
Belüftung fraglich ist, lassen Sie einen qualifizierten Techniker eine Luftprobe nehmen, um
Empfehlungen für die jeweilige Schweiß- oder Schneidsituation.
Ansammlung von entzündbaren Gasen, Dämpfen und Staub. Wenden Sie keine Hitze auf ein
Verbesserung der Luftqualität. Wenn technische Maßnahmen nicht möglich sind, verwenden Sie ein zugelassenes
INHALATIONSGEFAHR:
Atemschutz. Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur, wenn diese gut belüftet sind oder wenn Sie einen
Behälter, der eine unbekannte Substanz oder ein brennbares Material enthielt, dessen
Beim Schweißen und Plasmaschneiden entstehen GIFTIGE DÄMPFE.
· Geschwüre
· Atemwegserkrankungen wie Emphysem, Bronchitis oder Lungenentzündung Verwenden Sie natürliche
(PELs) für verschiedene Dämpfe und Gase. Folgen Sie der amerikanischen Konferenz der
Behälter vor der Hitzeeinwirkung spülen. Geschlossene Behälter, einschließlich Gussteile, vor dem Vorwärmen,
Schweißen oder Schneiden entlüften.
erhöhen das Risiko für die Entwicklung bestimmter Krebsarten, wie
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
wird als Rückzündung bezeichnet. Rückzündungen können verursacht werden durch (1) den Betrieb des Brenners bei niedriger
vor dem Herunterfallen. Alle Zylinder sollten in aufrechter Position verwendet und gelagert werden.
6. Halten Sie die Schweißschläuche (1A oder 1B) immer von beweglichen Teilen des
sollte beim Transport oder bei der Lagerung von Zylindern verwendet werden. Leere Zylinder sollten aufbewahrt werden
über 15 PSI.
Stück, (3) Überhitzung der Spitze oder (4) eine Verstopfung in der Spitze. Wenn eine Rückzündung auftritt,
schließen Sie die Ventile am Brennergriff (zuerst Sauerstoff) und zünden Sie den Brenner nach Behebung
der Ursache erneut an. Ein Rückschlag ist ein Zustand, der auftritt, wenn die Flamme aufblitzt
Das Fehlen eines O-Rings kann zu einem Flammenrückschlag im Brennergriff oder im Schneidebereich führen.
zurück in die Fackel und brennt darin mit einem schrillen Zischen oder Quietschen. Wenn
Spitze und im Brennerkopf. Lassen Sie den Sitzbereich von einem qualifizierten Techniker neu beschichten
zum Reparieren oder Flicken von Schweißschläuchen.
Flaschenventile. Regler fett-/ölfrei halten.
Ein Rückschlag weist im Allgemeinen auf ein Problem hin, das behoben werden muss. Eine verstopfte Spitze,
Rückblende.
im Herstellerhandbuch für das Material, das Sie schweißen oder schneiden werden.
verringert die Möglichkeit einer Gasvermischung im Regler oder Schlauch erheblich.
8. Richtige Pflege der Zylinder. Befestigen Sie die Zylinder an einem Wagen, einer Wand oder einem Pfosten, um zu verhindern, dass sie
11. Der Arbeitsdruck am Acetylenregler darf NIEMALS
14. Rückzündung und Rückschlag. Wenn die Flamme mit einem lauten Knall erlischt, ist es
Druck als für die verwendete Spitze erforderlich, (2) Berühren der Spitze mit dem Werkstück
Eine Flasche fallen lassen oder anschlagen.Verwenden Sie keine Flaschen, die Dellen aufweisen. Flaschendeckel
12. Am Ende des Kegels (C23) müssen ZWEI O-Ringe (C24, C25) vorhanden sein .
Werkzeug. Untersuchen Sie die Schweißschläuche vor jedem Gebrauch auf Schnitte, Brandstellen oder abgenutzte Stellen.
in festgelegten Bereichen und deutlich als „leer“ gekennzeichnet.
Anhang.
9. Verwenden Sie niemals Öl oder Fett an den Einlass- und Auslassanschlüssen oder
Wenn beschädigte Bereiche gefunden werden, ersetzen Sie die Schweißschläuche sofort.
13. Überprüfen Sie beim Schneidaufsatz die konischen Sitzflächen auf der
Wenn es zu einem Flammenrückschlag kommt, schließen Sie SOFORT die Ventile am Brennergriff (zuerst Sauerstoff).
10. Verwenden Sie immer Rückschlagventile an Brenner und Regler .
7. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen wie beschrieben
hat Dellen, Grate oder ist verbrannt. Eine schlechte Sitzfläche kann zu Fehlzündungen führen oder
Machine Translated by Google

MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
und Geburtsfehler (oder andere Fortpflanzungsschäden). (California Health & Safety Code
Abschnitt).
25249.5ff.)
3. Stehen Sie seitlich und „knacken“ Sie jedes Zylinderventil. „Knacken“ bedeutet, schnell
15. A WARNUNG Dieses Produkt, wenn es für Schweißarbeiten und ähnliche Anwendungen verwendet wird
Keine anderen Brenngase verwenden.
enthält oder produziert eine Chemikalie, die dem Staat Kalifornien als krebserregend bekannt ist
2. Stellen Sie sicher, dass die Zylinder gesichert sind (wie in den besonderen Sicherheitsregeln angegeben).
Fortpflanzungsschäden). (California Health & Safety Code 25249.5 ff.)
Kontaktieren Sie umgehend Ihren Lieferanten. (Siehe Abbildung D.)
Fehlfunktionen der Ventile oder falscher Acetylen-/Sauerstoffdruck können
4. Befestigen Sie den GRÜNEN Sauerstoffregler (Teile A1-A21) an der Sauerstoffflasche.
zu einem Flashback führen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Ursache finden, bevor Sie die Fackel erneut anzünden.
1. HINWEIS! Die folgenden Anweisungen gelten nur für die Verwendung von Acetylengas.
16. A WARNUNG Die Messingteile dieses Produkts enthalten Blei,
Öffnen und schließen Sie das Ventil, damit das Gas entweichen kann und das Ventil von
Befestigen Sie dann den ROTEN Acetylenregler (Teile 1–17) an der Acetylenflasche.
Chemikalie, von der der Staat Kalifornien weiß, dass sie Geburtsschäden verursacht (oder andere
Fremdmaterial. Wenn Öl oder Fett gefunden wird, verwenden Sie den Zylinder nicht weiter und
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
6. Schließen Sie den GRÜNEN und ROTEN Schweißschlauch (1A und 1B) an die entsprechenden
Anschlüsse am Brennergriff (Teile B1-B11) an.
5. WICHTIG! Die Druckeinstellschraube (18) am Acetylenregler und die Druckeinstellschraube (A18) am
Sauerstoffregler sollten gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, um den Druck auf den Reglermembranen
zu entlasten, bevor die Flaschenventile geöffnet werden. Wenn dies nicht getan wird, kann der Druck aus den
Flaschen die Membranen beschädigen und die Regler funktionsunfähig machen.
Stellen Sie sicher, dass sie in die richtige Richtung angezogen sind (normalerweise im Uhrzeigersinn für
Sauerstoff und gegen den Uhrzeigersinn für Acetylen). VERWENDEN SIE KEIN GEWINDEDICHTBAND. (Siehe
Abbildung E.)
AWARNUNG: Wenn Sie Spuren von Öl oder Fett finden, verwenden Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Gaslieferanten. (Siehe Abbildung F.)
Machine Translated by Google

- 10 -
AWARNUNG Stellen Sie sicher, dass die beiden O-Ringe (C24, C25) nicht beschädigt sind oder fehlen.
Andernfalls vermischen sich die Gase im Brennergriff (Teile B1-B10) und es kommt zu einem
Flammenrückschlag oder Fehlzündungen. (Siehe Abbildungen G und H.)
7. Verbinden Sie den Schneidaufsatz (Teile C1-C27) mit dem Brennergriff (Teile B1-B10). Überprüfen
Sie immer das Kegelende (C23) und die Überwurfmutter (C22) auf Beschädigungen oder Öl. Wenn eines
davon gefunden wird, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren Gaslieferanten.
8. Überprüfen Sie die Anschlüsse auf Lecks. Stellen Sie den Acetylenregler (Teile 1-17) und den
Sauerstoffregler (Teile A1-A21) auf ihren normalen Betriebsdruck ein. Verwenden Sie eine zugelassene
Lecksuchlösung, um die Schweißschläuche (1A und 1B) und die Zylinderventilanschlüsse auf Lecks zu prüfen.
Wenn Lecks gefunden werden, ziehen Sie die Muttern fester an.
Machine Translated by Google

DIAGRAMM ZUR MEHRFLAMMENHEIZUNG MIT SAUERSTOFF-ACETYLEN
ABBILDUNG J
ABBILDUNG I *Im Lieferumfang enthalten
SCHWEISSTIPPDIAGRAMM
DIAGRAMM FÜR AUTOGEN-ACETYLEN-SCHNEIDDÜSEN
ABBILDUNG K *Inklusive
6
PSIG
4
00
6
5
PSIG.
1**
3
PS1.G.
PS1.G. PSIG
14
5
3
1/8"-3/16"
5
35
Sauerstoff kubisch
88
AACHTUNG Stellen Sie den Acetylenregler (Teile 1-17) NIEMALS auf eine Abgabe
10
30
4-6
Max.
2
3
Acetylendruck
3/4 Zoll
Reichweite
80
1/64"-3/64"
3
10-18
3
5
Mein. Max. Min. Max.
5
44
35
5
Fuß pro Stunde
Acetylendruck
5
Reichweite
Sauerstoffdruck
Mindest.
1
8
5
1/16"-1/8"
Druck
40
Max
Spitzengröße
3
Wenn das Leck weiterhin besteht, stellen Sie die Nutzung ein und rufen Sie Ihren Gasversorger an.
5
Mindest.
1/4"-1/2"
5
3
Spitzengröße
Sauerstoffdruck
12
4
0 5
Druck
8-11
3
3/64"-3/32"
33
Max.
4
Acetylen kubisch
sicher.
30
Metalldicke Düsengröße
8
PSIG
7
0*
7
1/2 Zoll
Fuß pro Stunde
3
Acetylen
Mindest
Metalldicke
3
Sauerstoff
8-12
3/16"-1/4"
5
5
15
30
1/32"-5/64"
3
Druck über 15 PSI. (Siehe Abbildungen I, J und K.)
6
3
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
11. Öffnen Sie das Sauerstoffregelventil (B10 mit OX-Etikett) am Brennergriff.
12. Öffnen Sie das Acetylen-Steuerventil (B10 mit AC-Etikett) am Brennergriff.
10. Befestigen Sie je nach Verwendung entweder die Schneiddüse (D6) oder die Schweißdüse
(D3) am Schneidaufsatz (Teile C1-C29). (Siehe Abbildung L.)
9. Um den richtigen Druck des Acetylenreglers (Teile 1-17) und des Sauerstoffreglers
(Teile A1-A21) für die Einstellung einer neutralen Flamme zu bestimmen, siehe Abbildungen
I und K.
13. Halten Sie den Griff der Fackel (Teile B1-B11) in einer Hand und das Feuerzeug (D9) in der
anderen Hand. (Siehe Abbildung M.)
Stellen Sie den Acetylenregler (Teile 1-17) auf den gewünschten Arbeitsdruck ein. Schließen Sie
dann das Acetylensteuerventil am Brennergriff. (Siehe Abbildungen E und L.)
Öffnen Sie das Sauerstoff-Vorwärmventil (C26) am Schneidaufsatz. Stellen Sie den
Sauerstoffregler (Teile A1-A21) auf den gewünschten Arbeitsdruck ein. Schließen Sie dann das
Sauerstoff-Regelventil am Brennergriff. (Siehe Abbildungen E und L.)
Machine Translated by Google

- 13 -
17. Sobald der Schweiß- oder Schneidvorgang abgeschlossen ist, schalten Sie das Sauerstoff-Regelventil
(B10 mit OX-Etikett) aus. Schalten Sie dann das Acetylen-Regelventil (B10 mit AC-Etikett) aus.
AWARNUNG Tragen Sie beim Schweißen oder Schneiden stets eine geeignete Schweißerbrille
oder einen Schweißhelm.
15. Öffnen Sie das Acetylen-Regelventil (B10 mit AC-Etikett) langsam weiter, bis der Rauch nachlässt und
die Flamme leicht vom Ende der Düse (Teil D3, D6) wegspringt. (Siehe Abbildung M.)
HINWEIS: Die Umkehrung dieses Verfahrens kann zu einer Beschädigung des Brennergriffs
(Teile B1-B11) führen. (Siehe Abbildung N.)
(Siehe Abbildungen L und M.)
16. Öffnen Sie langsam das Sauerstoffregelventil (B10 mit OX-Etikett), bis eine strahlend neutrale
Flamme entsteht. (Wenn die Flamme einen glatten Innenkegel hat, wird sie als neutral bezeichnet.) (Siehe
Abbildung N.)
AWARNUNG Richten Sie die Düse beim Anzünden immer von anderen Personen weg.
14. Öffnen Sie das Acetylen-Regelventil (B10 mit AC-Etikett) um etwa eine Vierteldrehung und zünden
Sie das aus der Düse (Teil D3, D6) austretende Acetylengas an.
19. Lassen Sie das Gas aus dem Sauerstoffregler (Teile A1-A21) ab, indem Sie das
Sauerstoffregelventil (B10 mit OX-Etikett) öffnen. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der Acetylenseite.
20. Lassen Sie den Druck an den Acetylen- und Sauerstoffreglern ab, indem Sie die
Druckeinstellschrauben (18, A18) gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Siehe Abbildung E.)
18. Schließen Sie beide Flaschenventile. (Siehe Abbildung E.)
(Siehe Abbildung N.)
Machine Translated by Google

BITTE LESEN SIE DAS FOLGENDE SORGFÄLTIG DURCH
auf lose Schrauben, Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher Teile, gerissene oder gebrochene Teile,
beschädigte Schweißschläuche (1A und 1B) und alle anderen Zustände, die die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen können.
Teile hieran oder die sich aus dem Einbau von Ersatzteilen hieran durch ihn oder sie ergeben.
Sicherer Betrieb. Wenn ein Problem auftritt, lassen Sie es vor der weiteren Verwendung beheben.
Der Hersteller bzw. Vertreiber hat die Stückliste und die Montageanleitung zur Verfügung gestellt.
von den Sauerstoff- und Acetylenflaschen, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsvorgänge
durchführen.
Tauchen Sie keinen Teil des Schweißsets in Flüssigkeiten.
zertifizierte und lizenzierte Techniker, und nicht durch den Käufer. Der Käufer übernimmt alle Risiken
2. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Schweißgeräts.
Verwenden Sie zum Reinigen des Schweißsets keine Lösungsmittel oder andere brennbare Mittel.
Düsen (Teile D3, D6). Achten Sie darauf, für jede Düse die richtige Düsengröße zu verwenden.
sie ist qualifiziert, Reparaturen am Produkt vorzunehmen, oder dass sie qualifiziert ist,
und Haftung aus der Reparatur des Originalprodukts oder dem Ersatz
INSPEKTION, WARTUNG UND REINIGUNG
einzelne Düse. (Siehe Baugruppendiagramm E.)
Teile des Produkts ersetzen. Tatsächlich ist der Hersteller und/oder Händler
1. AWARNUNG Stellen Sie sicher, dass das Schweißgerät kühl genug ist und vom Stromnetz getrennt ist.
4. Zum Reinigen ein sauberes Tuch verwenden. Bei Bedarf kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Beschädigte Geräte dürfen nicht verwendet werden.
Das Diagramm in diesem Handbuch dient nur als Referenz. Weder der Hersteller noch
ausdrücklich darauf hingewiesen, dass alle Reparaturen und Teileaustausche nur von
3. Reinigen Sie die Düse regelmäßig mit dem Düsenreiniger (D7) von Schmutz und Ablagerungen.
Der Vertreiber gibt dem Käufer gegenüber keine Zusicherungen oder Garantien jeglicher Art ab, dass er oder
- 14 -
Machine Translated by Google

Einlassmutter (CGA510)
6
8
11
Ventilfeder
Motorhaube
13
Membranplatte
Membran
16
2
NR. BESCHREIBUNG
Dichtung
Etikett
Membranbaugruppe
Stangenaußenadapter
Gehäuse-HP-Messgerät (2,1" x 400pe/2800kpa) (UL)
4
10B
Federknopf
Filter
5
10 °C
LPGauge (2,1×30psi200kpa)
Einlasszapfen
7
12
NR. BESCHREIBUNG
9
14
10
1
15
Zentralisierer
Ventil
Düse
Einstellfeder
10A
3
17
Einstellschraube „T“
TEILELISTE UND DIAGRAMM 1-ACETYLEN-REGLER
- 15 -
Machine Translated by Google

TEILELISTEUNDDIAGRAMM 2-SAUERSTOFFREGLER
einzeln als Ersatzteil erhältlich.
Nummer aus der Spalte „Nr.“ (links) und fügen Sie am Anfang das Suffix „A“ hinzu.
Hinweis: Bei der Bestellung von Teilen aus dieser Stückliste und dem Diagramm beachten Sie bitte immer die
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgeführt und angezeigt und sind nicht
Nummer aus der Spalte Nr. (6) und fügen Sie am Anfang ein A hinzu. So bestellen Sie Teil
Beispiel: Wenn Sie einen Filter für diesen Regler bestellen möchten, nehmen Sie das Teil
A6.
- 16 -
Machine Translated by Google

A19 Sicherheitssitz
A3
A13 Federknopf
A17 Steckdosenadapter
- 17 -
Einlassmutter (CGA540)
A10 Membranbaugruppe
A10A Membranplatte
A7 Ventilfeder
A1
A5
A10B Membran
A9
A2
A6
HPGauge (2,1" x 4000pe/28000kpa) (UL) A12 Einstellfeder
A16 Einstellschraube „T“ Stange
Düse
A20 Sicherheitsfeder
LPG-Messgerät (2,1 x 200 psi 1400 kpa)
A18 Sicherheitskörper
A11 Dichtung
A4
Einlasszapfen
A14 Mütze
Filter
A21 Sicherheitskappe
Etikett A15
Körper
A8 Ventil
A10C Zentralisierer
KEINE BESCHREIBUNG
NR. BESCHREIBUNG
sind einzeln nicht als Ersatzteil erhältlich.
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgeführt und gezeigt.
Machine Translated by Google

B2
B7
Handhaben
Ventilschaft-Unterlegscheibe
B1
B6
B11
Taschenlampenkopf
KEINE BESCHREIBUNG
B4
B9
Schwanz
Einstellknopfabdeckung
NR. BESCHREIBUNG
B5
B3
B8
B10
Schlauch
Nuss
TEILELISTE UND DIAGRAMM3-BRENNERGRIFF
Sauerstoffventilkörper
Gasventilkörper
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgelistet und
angezeigt und sind nicht einzeln als Ersatzteile erhältlich.
- 18 -
Machine Translated by Google

G18
C1
C3
Spitzenmutter
HP Feder
Ventilkappe
Sauerstoffschlauch
C20
C21Kraftstoffschlauch
Beispiel: Wenn Sie einen Kopf für diesen Aufsatz bestellen möchten, nehmen Sie das Teil
C6
C23
immer
Überwurfmutter
Schlauch (B)
16. Jahrhundert
C2.
C8
BESCHREIBUNG
Ventil
NEIN. BESCHREIBUNG
C17
Kegelende
C19
C2 Kopf
Hinweis: Bei der Bestellung von Teilen aus dieser Stückliste und dem Diagramm beachten Sie bitte immer die
C4 Nuss
C5
Nummer aus der Spalte „Nr.“ (links) und fügen Sie am Anfang das Suffix „C“ hinzu.
Aderendhülsen
C22
Waschmaschine
Spiralstift
Schlauch (A)
C7
Nummer aus der Spalte Nr. (2) und fügen Sie am Anfang ein C hinzu. So bestellen Sie Teil
NEIN
TEILELISTE UND DIAGRAMM 4-SCHNEIDVORRICHTUNG
- 19 -
Machine Translated by Google

sind einzeln nicht als Ersatzteil erhältlich.
HINWEIS: Einige Teile werden nur zu Illustrationszwecken aufgelistet und angezeigt.
Körper
C13
C25
Nuss
C14
C26
Einstellknopf
C11
Frühling
Ventilschaft
12. Jahrhundert
C24
O-Ring
C29
Waschmaschine
C9
Schlauch (C)
0-Ring (groß)
C10
Unterlegscheibe (Teflon)
C15
C27
O-Ring (klein)
Spiro
C28
Nuss
- 20 -
Machine Translated by Google

1
2 Schraubenschlüssel
8 Schweißerbrille (getönt) 1
1
Menge Nr. Beschreibung
Spitzenreiniger
1
Menge
7
1
*OX- und AC-Schweißschläuche werden zusammen angeschlossen und sind nur als Set erhältlich.
1
Um ein Set zu bestellen, geben Sie die Teilenummer 1A/1B an.
Nr. Beschreibung
Schweißschlauch
1
2 9
3 Schweißdüse Feuersteinfeuerzeug
6 Schneiddüse
TEILELISTE UND DIAGRAMM 4-SCHNEIDVORRICHTUNG
- 21 -
Machine Translated by Google

- 22 -
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Sanven Technology Ltd.
In China hergestellt
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MODELLO:1C016-0035
KIT TORCIA PER SALDATURA E TAGLIO A GAS
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
KIT TORCIA
SALDATURA E TAGLIO A GAS
Modello:1C016-0035
- 1 -
Machine Translated by Google

Ugello per saldatura e ugello per riscaldamento Base in ottone con punta in rame
DESCRIZIONE
Dimensioni del tubo flessibile di saldatura
invitare incidenti.
Pulitore per punte
Costruzione interamente in ottone con finitura lucida
Ottone e acciaio.Ossigeno cromato
2. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come ad esempio
presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che
fine
Leggere il manuale di istruzioni.
leva
Accendino a pietra focaia
Due-15 piedi di lunghezza x1/4”ID
Maniglia della torcia, regolatore di ossigeno
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
Raccordi in gomma e ottone
Lime in acciaio in una custodia anodizzata
Acciaio cromato con punta in selce
e regolatore di acetilene
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
potrebbe incendiare la polvere o i fumi.
Ugello di taglio
1. Mantieni la tua area di lavoro pulita e ben illuminata. Panche disordinate e aree buie
LUI HA
SPECIFICHE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AREA DI LAVORO
- 2 -
Machine Translated by Google

USO E CURA DEGLI UTENSILI
SICUREZZA PERSONALE
4. Rimuovere le chiavi di regolazione o le chiavi inglesi prima di accendere l'utensile elettrico. A
influenza di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione mentre
una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può causare
1. Utilizzare morsetti (non inclusi) o altri metodi pratici per fissare e sostenere
in caso di lesioni personali.
l'uso di utensili elettrici può causare gravi lesioni personali.
3. Tenere lontani astanti, bambini e visitatori durante l'utilizzo di un elettroutensile.
Tieni i capelli, gli abiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi,
il pezzo da lavorare su una piattaforma stabile. Tenendo il lavoro a mano o contro il tuo
2. Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tieni i capelli lunghi.
Le distrazioni possono farti perdere il controllo. Proteggi gli altri nell'area di lavoro da
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
5. Non sporgerti troppo. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio corretti. Corretto
la stabilità e l'equilibrio consentono un migliore controllo dell'utensile elettrico in caso di imprevisti
3. Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia spento prima di collegare
detriti come schegge e scintille. Fornire barriere o scudi secondo necessità.
situazioni.
6. Utilizzare dispositivi di sicurezza. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Maschera antipolvere, antiscivolo
devono essere utilizzate scarpe di sicurezza, casco o protezioni acustiche appropriate
in. Trasportare utensili elettrici tenendo il dito sull'interruttore di alimentazione o collegandoli alla presa di corrente
il corpo è instabile e può causare la perdita del controllo.
2. Non forzare l'utensile. Utilizzare l'utensile corretto per la propria applicazione. Il corretto
lo strumento svolgerà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
utensili con l'interruttore di alimentazione acceso, favorisce gli incidenti.
1. Resta vigile. Guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando
condizioni.
azionare un elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
- 3 -
Machine Translated by Google

NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
SERVIZIO
modello. Gli accessori che possono essere adatti per uno strumento possono diventare pericolosi
5. Conservare gli utensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e di altre persone non addestrate.
quando utilizzato su un altro utensile.
1. Mantenere le etichette e le targhette sul kit di saldatura per impieghi gravosi. Questi
porta con te informazioni importanti. Se illeggibili o mancanti, contatta Harbor Freight Tools
Gli utensili sono pericolosi se maneggiati da utenti non addestrati.
3. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di alimentazione non lo accende o lo spegne.
gli utensili mantenuti con un tagliente affilato hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da
per una sostituzione.
6. Mantieni gli utensili con cura. Mantieni gli utensili da taglio affilati e puliti. Correttamente
Qualsiasi utensile che non può essere controllato con l'interruttore di alimentazione è pericoloso e deve
controllo. Non usare uno strumento danneggiato. Etichettare gli strumenti danneggiati con "Non usare" finché non vengono riparati.
1. La manutenzione degli utensili deve essere eseguita solo da personale qualificato.Servizio
o la manutenzione eseguita da personale non qualificato potrebbe comportare il rischio di lesioni.
7. Controllare eventuali disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, rotture di parti e qualsiasi
altra condizione che possa influire sul funzionamento dell'utensile. Se danneggiato, far revisionare
l'utensile prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono causati da un cattivo
essere sostituito.
2. Quando si ripara un utensile, utilizzare solo parti di ricambio identiche. Seguire
istruzioni nella sezione "Ispezione, manutenzione e pulizia" di questo
manuale. Utilizzo di parti non autorizzate o mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione
4. Scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla fonte di alimentazione prima di effettuare
utensili mantenuti.
8. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore per il vostro
eventuali regolazioni, cambio di accessori o conservazione dell'utensile. Tali misure preventive
potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni.
le misure di sicurezza riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile.
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
4. Prevenire incendi accidentali. Rimuovere qualsiasi materiale combustibile dall'area di lavoro.
Quando possibile, spostare il lavoro in un luogo ben lontano da materiali combustibili. Se non è
possibile riposizionare, proteggere i combustibili con una copertura realizzata
di materiale ignifugo. Rimuovere o rendere sicuri tutti i materiali combustibili per un
3. Prevenire lesioni e ustioni agli occhi. Indossare e utilizzare indumenti di sicurezza e dispositivi di
sicurezza personali riduce il rischio di lesioni. Indossare occhiali di sicurezza antiurto approvati ANSI con
un casco da saldatura con lenti con grado di protezione di almeno 10. Quando si utilizza questo
prodotto, indossare leggings in pelle, scarpe o stivali ignifughi. Non indossare pantaloni con polsini,
camicie con tasche aperte o qualsiasi indumento che possa catturare e trattenere metallo fuso o scintille.
Mantenere gli indumenti privi di grasso, olio, solventi o sostanze infiammabili. Indossare guanti asciutti e
isolanti e indumenti protettivi. Indossare un copricapo approvato per proteggere la testa e il collo. Utilizzare
grembiuli, mantelli, maniche, coprispalle e bavaglini progettati e approvati per le procedure di
saldatura e taglio. Quando si salda o si taglia in alto o in spazi ristretti, indossare tappi auricolari o
cuffie antirumore ignifughi per tenere le scintille lontane dalle orecchie.
2. Mantenere un ambiente di lavoro sicuro. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Assicurarsi che vi
sia uno spazio di lavoro circostante adeguato. Mantenere sempre l'area di lavoro libera da ostruzioni,
grasso, olio, spazzatura e altri detriti.
raggio di 35 piedi (10 metri) attorno all'area di lavoro. Utilizzare un materiale ignifugo per coprire o bloccare
tutte le porte, finestre, crepe e altre aperture aperte. Racchiudere l'area di lavoro con schermi ignifughi
portatili. Proteggere pareti, soffitti, pavimenti, ecc. combustibili da scintille e calore con coperture
ignifughe. Se si lavora su una parete, un soffitto, ecc. metallici, impedire l'accensione di materiali combustibili
dall'altro lato spostando i materiali combustibili in un luogo sicuro. Se non è possibile spostare i
materiali combustibili, designare qualcuno che svolga il ruolo di guardia antincendio, dotato di estintore,
durante il processo di saldatura e per almeno mezz'ora dopo il completamento della saldatura.
Non saldare o tagliare su materiali con un rivestimento combustibile o una struttura interna combustibile,
come pareti o soffitti, senza un metodo approvato per eliminare il pericolo. Non smaltire scorie
calde in contenitori contenenti materiali combustibili.
TENERE UN ESTINTORE VICINO E SAPERE COME USARLO.
TENERE A PORTATA DI MANO UN ESTINTORE TIPO A, B, C. Dopo la saldatura o il taglio,
effettuare un esame approfondito per individuare eventuali prove di incendio. Tenere presente che
fumo o fiamme facilmente visibili potrebbero non essere presenti per un po' di tempo dopo l'inizio dell'incendio. Non
Machine Translated by Google

!AVVERTIMENTO
accumulo di gas, vapori e polvere infiammabili. Non applicare calore a un
migliorare la qualità dell'aria. Se i controlli ingegneristici non sono fattibili, utilizzare un
PERICOLO DI INALAZIONE:
·Cardiopatia
·Insorgenza precoce del morbo di Parkinson
la ventilazione è discutibile, far effettuare un campionamento dell'aria da un tecnico qualificato
raccomandazioni per la specifica situazione di saldatura o taglio.
contro i fumi prodotti per ridurre il rischio di sviluppare le patologie sopra menzionate.
fumi. Non respirare i fumi. Utilizzare una ventilazione o uno scarico sufficienti, o entrambi, per
(TLV) per fumi e gas. Avere uno specialista riconosciuto in igiene industriale o
malattie che possono essere collegate all'esposizione alla saldatura
·Malattie respiratorie come enfisema, bronchite o polmonite Utilizzare rimedi naturali
(PEL) per vari fumi e gas. Seguire la Conferenza Americana di
spurgare i contenitori prima di applicare calore. Sfiatare i contenitori chiusi, comprese le fusioni, prima
del preriscaldamento, della saldatura o del taglio.
aumentare il rischio di sviluppare alcuni tumori, come
respiratore. Lavorare in un'area confinata solo se ben ventilata o indossando un
contenitore che ha contenuto una sostanza sconosciuta o un materiale combustibile la cui
La saldatura e il taglio al plasma producono FUMI TOSSICI.
·Ulcere
·Danni agli organi riproduttivi ·Danni renali ·Danni renali
saldare o tagliare in atmosfere contenenti gas, vapori, liquidi e polveri pericolosamente reattivi o
infiammabili. Fornire una ventilazione adeguata nelle aree di lavoro per evitare
determinare la necessità di misure correttive. Utilizzare la ventilazione meccanica per
I servizi ambientali verificano il funzionamento e la qualità dell'aria e realizzano
tenere fumi e gas lontani dalla zona di respirazione e dall'area generale. Dove
o i fumi di scarico del taglio al plasma sono:
come il cancro della laringe e il cancro ai polmoni. Inoltre, alcuni
Raccomandazioni degli igienisti industriali governativi per i valori limite di soglia
5. Evitare la sovraesposizione a fumi e gas. Tenere sempre la testa fuori dall'
o ventilazione forzata e indossare un respiratore approvato dal NIOSH per proteggere
L'esposizione ai fumi di scarico di saldatura o taglio può
il contenuto, se riscaldato, può produrre vapori infiammabili o esplosivi. Pulire e
respiratore ad aria compressa. Seguire le linee guida OSHA per i limiti di esposizione consentiti
·Infiammazione dell'intestino tenue o dello stomaco
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
strumento. Esaminare i tubi flessibili di saldatura per tagli, bruciature o aree usurate prima di ogni utilizzo.Se
in aree specifiche e chiaramente contrassegnate come "vuote".
Allegato.
di nuovo nella Torcia e brucia all'interno con un sibilo acuto o un rumore stridulo. Se
pressioni superiori a quelle richieste per la punta utilizzata, (2) toccando la punta contro il lavoro
far cadere o colpire un cilindro. Non utilizzare cilindri ammaccati. Tappi per cilindri
12. Devono esserci DUE O-ring (C24, C25) sull'estremità del cono (C23) .
8. Corretta cura delle bombole. Fissare le bombole a un carrello, a una parete o a un palo per evitare che
11. La pressione di esercizio sul regolatore di acetilene NON deve MAI essere impostata
14. Ritorno di fiamma e flashback. Quando la fiamma si spegne con un forte "pop", è
10. Utilizzare sempre valvole di ritegno a flusso inverso sulla torcia e sul regolatore. Questo
7. Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza come descritto
presenta ammaccature, sbavature o è bruciato. Una superficie di seduta scadente può causare ritorni di fiamma o
9. Non utilizzare mai olio o grasso su alcun connettore di ingresso, connettore di uscita o
se si riscontrano aree danneggiate, sostituire immediatamente i tubi flessibili di saldatura. Non
13. Per l'accessorio di taglio, ispezionare le superfici di appoggio coniche sul
si verifica un ritorno di fiamma, chiudere IMMEDIATAMENTE le valvole della torcia (prima l'ossigeno).
l'assenza di uno degli O-ring può causare un ritorno di fiamma all'interno dell'impugnatura della torcia o del taglio
6. Tenere sempre i tubi flessibili di saldatura (1A o 1B) lontani dalle parti mobili della
dovrebbe essere utilizzato quando si spostano o si immagazzinano bombole. Le bombole vuote dovrebbero essere conservate
pezzo, (3) surriscaldamento della punta, o (4) un'ostruzione nella punta. Se si verifica un ritorno di fiamma,
chiudere le valvole dell'impugnatura della torcia (prima l'ossigeno) e dopo aver rimediato alla causa,
riaccendere la torcia. Un ritorno di fiamma è una condizione che si verifica quando la fiamma lampeggia
superiore a 15 PSI.
dalla caduta. Tutte le bombole devono essere utilizzate e conservate in posizione verticale. Non
chiamato ritorno di fiamma. Il ritorno di fiamma può essere causato da (1) azionamento della torcia a una temperatura inferiore
flashback.
riduce notevolmente la possibilità di miscelazione dei gas nel regolatore o nel tubo flessibile.
nel manuale del produttore del materiale che andrai a saldare o tagliare.
Punta e nella testa della torcia. Far rifare la superficie della zona del sedile da un tecnico qualificato
riparare o rattoppare i tubi flessibili di saldatura.
valvole del cilindro. Mantenere i regolatori liberi da grasso/olio.
Il flashback indica generalmente un problema che dovrebbe essere riparato. Una punta ostruita,
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
3. Mentre sei in piedi da un lato, "rompi" ogni valvola del cilindro. "Rompere" significa rompere rapidamente
16. A AVVERTENZA I componenti in ottone di questo prodotto contengono piombo, un
aprire e chiudere la valvola, consentendo al gas di fuoriuscire e liberando la valvola da eventuali
materiale estraneo. Se si trova olio o grasso, interrompere l'uso del cilindro e
sostanza chimica nota allo Stato della California come causa di difetti alla nascita (o altri
un funzionamento non corretto delle valvole o una pressione errata dell'acetilene/ossigeno potrebbero
danno riproduttivo). (Codice sanitario e di sicurezza della California 25249.5 e seguenti)
portare a un flashback. Assicurati di trovare la causa prima di riaccendere la Torcia.
1. NOTA! Le seguenti istruzioni sono valide solo per l'uso con gas acetilene.
contattare immediatamente il fornitore. (Vedere Figura D.)
4. Collegare il regolatore di ossigeno VERDE (parti A1-A21) alla bombola di ossigeno.
Non utilizzare altri gas combustibili.
15. A AVVERTIMENTO Questo prodotto, se utilizzato per la saldatura e applicazioni simili
Quindi collegare il regolatore di acetilene ROSSO (pagine 1-17) alla bombola di acetilene.
contiene o produce una sostanza chimica nota allo Stato della California come cancerogena
2. Assicurarsi di fissare i cilindri (come indicato nelle Norme di sicurezza specifiche
sezione).
e difetti alla nascita (o altri danni riproduttivi). (Codice sanitario e di sicurezza della California)
25249.5 e seguenti)
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
6. Collegare i tubi flessibili di saldatura VERDE e ROSSO (1A e 1B) ai collegamenti
appropriati sull'impugnatura della torcia (parti B1-B11).
AVVERTENZA Se si riscontrano tracce di olio o grasso, non utilizzare. Contattare immediatamente
il fornitore del gas. (Vedere Figura F.)
5. IMPORTANTE! La vite di regolazione della pressione (18) sul regolatore dell'acetilene e la vite
di regolazione della pressione (A18) sul regolatore dell'ossigeno devono essere girate in
senso antiorario per alleviare la pressione sui diaframmi del regolatore prima di aprire le valvole
della bombola. In caso contrario, la pressione proveniente dalle bombole potrebbe danneggiare
i diaframmi e rendere inutilizzabili i regolatori.
Assicurarsi che siano serrati nella direzione corretta (normalmente in senso orario per
l'ossigeno e in senso antiorario per l'acetilene). NON UTILIZZARE NASTRO SIGILLANTE PER
FILETTATURA. (Vedere Figura E.)
Machine Translated by Google

- 10 -
AVVERTENZA Assicurarsi che i due O-ring (C24, C25) non siano danneggiati o mancanti, altrimenti i
gas si mescoleranno all'interno dell'impugnatura della torcia (parti B1-B10) e causeranno ritorni di
fiamma o incendi. (Vedere le figure G e H.)
7. Collegare l'accessorio di taglio (parti C1-C27) all'impugnatura della torcia (parti B1-B10). Controllare
sempre l'estremità conica (C23) e il dado di accoppiamento (C22) per eventuali danni o olio. Se si
riscontrano danni o olio, interrompere l'uso e contattare il fornitore del gas.
8. Controllare i collegamenti per eventuali perdite. Regolare il regolatore di acetilene (parti 1-17) e il
regolatore di ossigeno (parti A1-A21) alla loro normale pressione di esercizio. Utilizzare una
soluzione di rilevamento perdite approvata per verificare la presenza di perdite nei tubi flessibili di saldatura
(1A e 1B) e nei collegamenti della valvola della bombola. Se si riscontrano perdite, serrare ulteriormente i dadi
Machine Translated by Google

TABELLA DI RISCALDAMENTO MULTIFIAMMA OSSI-ACETILENE
TABELLA DEGLI UGELLI PER TAGLIO OSSI-ACETILENE
FIGURA I *Incluso
TABELLA DELLE PUNTE PER SALDATURA
FIGURA J
FIGURA K *Incluso
3/64"-3/32"
1/64"-3/64"
3
Allineare
80
Pressione dell'acetilene
3
3/4"
5
Mio. massimo minimo Massimo.
5
3
10-18
Pressione dell'ossigeno
5
Pressione dell'acetilene
Allineare
5
Piedi all'ora
44
35
1/16"-1/8"
5
8
1
Minimo
PSIG.
5
1**
00
4
6
6
5
14
Versione PS1.G. Istituto di Igiene e Sicurezza Sociale
Versione PS1.G.
3
88
Cubo di ossigeno
35
Da 1/8" a 3/16"
3
5
2
4-6
Massimo
30
10
ATTENZIONE Non impostare MAI il regolatore di acetilene (parti 1-17) su una portata
0*
7
7
8
Istituto di Igiene e Sicurezza Sociale
30
in modo sicuro.
Spessore del metallo Dimensioni dell'ugello
Spessore del metallo
Minimo
Acetilene
3
Piedi all'ora
1/2"
5
5
3/16"-1/4"
8-12
Ossigeno
3
6
pressione superiore a 15 PSI. (Vedere figure I, J e K.)
3
Da 1/32" a 5/64"
3
Istituto di Igiene e Sicurezza Sociale
15
Minimo
Se la perdita persiste, interrompere l'uso e contattare il fornitore del gas
5
Dimensione della punta
Massimo
3
Pressione
40
Dimensione della punta
Pressione dell'ossigeno
30
3
0
5
1/4"-1/2"
8-11
Pressione
5
4
12
Acetilene cubico
4
Massimo
33
3
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
11. Aprire la valvola di controllo dell'ossigeno (B10 con etichetta OX) sull'impugnatura della torcia.
Aprire la valvola di preriscaldamento dell'ossigeno (C26) sull'accessorio di taglio. Regolare il
regolatore dell'ossigeno (parti A1-A21) alla pressione di lavoro desiderata. Quindi, chiudere la valvola
di controllo dell'ossigeno sull'impugnatura della torcia. (Vedere le figure E e L.)
10. A seconda dell'uso, collegare l'ugello di taglio (D6) o l'ugello di saldatura (D3) all'accessorio di taglio
(parti C1-C29). (Vedere Figura L.)
9. Per determinare la pressione corretta del regolatore di acetilene (parti 1-17) e del regolatore
di ossigeno (parti A1-A21) per la regolazione della fiamma neutra, fare riferimento alle figure I e
K.
12. Aprire la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC) sull'impugnatura della torcia.
Regolare il regolatore dell'acetilene (parti 1-17) alla pressione di lavoro desiderata. Quindi, chiudere la
valvola di controllo dell'acetilene sull'impugnatura della torcia. (Vedere le figure E e L.)
13. Tenere l'impugnatura della torcia (parti B1-B11) in una mano e l'accendino a pietra focaia (D9)
nell'altra. (Vedere Figura M.)
Machine Translated by Google

- 13 -
16. Aprire lentamente la valvola di controllo dell'ossigeno (B10 con etichetta OX) fino a raggiungere una
fiamma neutra brillante. (Se la fiamma ha un cono interno liscio, la fiamma è definita neutra.) (Vedere Figura
N.)
AVVERTENZA Utilizzare sempre occhiali protettivi o caschi per saldatura adeguati durante le
operazioni di saldatura o taglio.
17. Una volta completato il lavoro di saldatura o taglio, spegnere la valvola di controllo dell'ossigeno (B10 con
etichetta OX). Quindi, spegnere la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC)
NOTA: l'inversione di questa procedura potrebbe danneggiare l'impugnatura della torcia (parti B1-
B11). (Vedere Figura N.)
(Vedere figure L e M.)
15. Aprire lentamente la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC) finché il fumo non si attenua
e la fiamma non si allontana leggermente dall'estremità dell'ugello (parte D3, D6). (Vedere Figura M.)
AVVERTENZA Durante l'accensione, puntare sempre l'ugello lontano dalle altre persone.
14. Aprire la valvola di controllo dell'acetilene (B10 con etichetta AC) di circa 1/4 di giro e accendere il gas
acetilene che esce dall'ugello (parte D3, D6).
18. Chiudere entrambe le valvole delle bombole. (Vedere Figura E.)
(Vedi Figura N.)
20. Rilasciare la pressione sui regolatori di acetilene e ossigeno ruotando le relative viti di regolazione
della pressione (18, A18) in senso antiorario. (Vedere Figura E.)
19. Scaricare il gas dal regolatore di ossigeno (parti A1-A21) aprendo la valvola di controllo dell'ossigeno
(B10 con etichetta OX). Ripetere questo passaggio sul lato acetilene.
Machine Translated by Google

PER FAVORE LEGGERE ATTENTAMENTE QUANTO SEGUE
Il produttore e/o il distributore hanno fornito l'elenco delle parti e l'assemblaggio
Non utilizzare apparecchiature danneggiate.
diagramma in questo manuale solo come strumento di riferimento. né il produttore né
il distributore rilascia all'acquirente qualsiasi dichiarazione o garanzia di alcun tipo che lui o
3. PERIODICAMENTE, utilizzare il pulitore per punte (D7) per pulire lo sporco e i detriti dalla
ISPEZIONE, MANUTENZIONE E PULIZIA
ugello individuale. (Vedere il diagramma di montaggio E.)
Ugelli (parti D3, D6). Assicurarsi di utilizzare la misura corretta di detergente per ugelli per ogni
4. PER PULIRE, utilizzare un panno pulito. Se necessario, è possibile utilizzare un detergente delicato. Non
1. AVVERTENZA Assicurarsi che il kit di saldatura sia freddo al tatto e scollegato
è qualificata per effettuare qualsiasi riparazione del prodotto, o che lui o lei è qualificato per
sostituire qualsiasi parte del prodotto. Infatti, il produttore e/o il distributore
non immergere nessuna parte del kit di saldatura in liquidi.
dalle bombole di ossigeno e acetilene prima di eseguire qualsiasi ispezione, manutenzione o pulizia.
afferma espressamente che tutte le riparazioni e le sostituzioni di parti devono essere effettuate da
tecnici certificati e autorizzati, e non dall'acquirente. l'acquirente si assume tutti i rischi
e la responsabilità derivante dalle sue riparazioni al prodotto originale o dalla sua sostituzione
2. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, ispezionare le condizioni generali del Kit di Saldatura. Controllare
Non utilizzare solventi o altri agenti infiammabili per pulire il kit di saldatura.
parti di esso, o derivanti dall'installazione di parti sostitutive dello stesso.
per viti allentate, disallineamento o inceppamento di parti mobili, parti incrinate o rotte, tubi flessibili di saldatura
danneggiati (1A e 1B) e qualsiasi altra condizione che possa influenzarne
funzionamento sicuro. Se si verifica un problema, farlo correggere prima di un ulteriore utilizzo.
- 14 -
Machine Translated by Google

Etichetta
Gruppo diaframma
N. DESCRIZIONE
9
Rubinetto di ingresso
7
12
14
Valvola
5
10 °C
Calibro GPL (2,1 × 30 psi 200 kpa)
Filtro
3
Regolazione della molla
10A
17
Ugello
Vite di regolazione "T"
10
1
15
13
Piastra diaframma
Centralizzatore
Cofano
8
11
6
Dado di ingresso (CGA510)
Molla valvola
10B
4
Adattatore esterno barra
Misuratore HP del corpo (2,1"x400pe/2800kpa) (UL)
Pulsante a molla
16
2
N. DESCRIZIONE
Diaframma
Guarnizione
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 1-REGOLATORE DI ACETILENE
- 15 -
Machine Translated by Google

ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 2-REGOLATORE DI OSSIGENO
disponibili singolarmente come parti di ricambio.
numero dalla colonna No. (a sinistra) e aggiungere il suffisso A all'inizio.
Nota: quando si ordinano parti da questo elenco di parti e diagramma, prendere sempre il
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo e non sono
Ad esempio: se desideri ordinare un filtro per questo regolatore, dovresti prendere la parte
numero dalla colonna No.(6) e aggiungi una A all'inizio. Quindi ordinerai la parte
A6.
- 16 -
Machine Translated by Google

Guarnizione A11
A4
Molla di sicurezza A20
GPL (2,1x200psi1400kpa)
Corpo di sicurezza A18
Rubinetto di ingresso
HPGauge (2,1"x4000pe/28000kpa) (UL) Molla di regolazione A12
A16 Vite di regolazione "T"Bar
Ugello
Corpo
Etichetta A15
Valvola A8
Berretto A14
Filtro
Tappo di sicurezza A21
Dado di ingresso (CGA540)
Gruppo diaframma A10
A13 Pulsante a molla
Adattatore di presa A17
A3
Seggiolino di sicurezza A19
- 17 -
A6
A2
A9
Molla valvola A7
A1
A5
Piastra diaframma A10A
Diaframma A10B
Centralizzatore A10C
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo e
NESSUNA DESCRIZIONE
N. DESCRIZIONE
non sono disponibili singolarmente come parti di ricambio.
Machine Translated by Google

Rondella dello stelo della valvola
B3
B8 Noce
Camera d'aria
Coda
B4
N. DESCRIZIONE
Si5
B9
Copertura della manopola di regolazione
B6
B1
B10
B11
Testa della torcia
NESSUNA DESCRIZIONE
B7
B2
Maniglia
Corpo valvola
ossigeno Corpo
valvola gas NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo
e non sono disponibili singolarmente come parti di ricambio.
ELENCO PARTI E SCHEMA3-MANIGLIA TORCIA
- 18 -
Machine Translated by Google

Nota: quando si ordinano parti da questo elenco di parti e diagramma, prendere sempre il
C4 Noce
C21
mai
C19
C2 Testa
Rondella
Valvola
NO. DESCRIZIONE
C17
Estremità del cono
Camera d'aria (A)
C7
numero dalla colonna No. (2) e aggiungi una C all'inizio. Quindi ordinerai la parte
NO
Perno a spirale
C5
numero dalla colonna N. (a sinistra) e aggiungere il suffisso C all'inizio.
ghiere
C22
Tappo valvola
Tubo di ossigeno
C3
C20
Dado di punta
C1
G18
Molla HP
Camera d'aria (B)
C16
C8
Italiano:
DESCRIZIONE
Tubo del carburante
Ad esempio: se desideri ordinare una testa per questo accessorio, dovresti prendere la parte
C6
C23
Dado di accoppiamento
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 4-ATTREZZATURA DI TAGLIO
- 19 -
Machine Translated by Google

non sono disponibili singolarmente come parti di ricambio.
NOTA: alcune parti sono elencate e mostrate solo a scopo illustrativo e
C26
C15
C27
Noce
C28
Spiro
C9
Camera d'aria (C)
Corpo
Anello di tenuta
Rondella (Teflon)
C10
C29
0-Ring (grande)
Primavera
C11
O-ring (piccolo)
Stelo valvola
RondellaC12
C24
C25
C13
Noce
Manopola di regolazione
C14
- 20 -
Machine Translated by Google

1
2 9
3 Ugello di saldatura
6 Ugello di taglio
Accendino a pietra focaia
1
1
N. Descrizione Tubo
flessibile per saldatura
1
*I tubi flessibili per saldatura OX e AC sono collegati tra loro e sono disponibili solo in set.
Per ordinare il set, specificare il codice 1A/1B.
1
Q.tà N. Descrizione
Pulitore per punte
7
Quantità
2 Chiave inglese
1
8 Occhiali da saldatura (ombreggiati) 1
ELENCO DELLE PARTI E SCHEMA 4-ATTACCO DI TAGLIO
- 21 -
Machine Translated by Google

- 22 -
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Sanven Technology Ltd.
Made in China
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MODELO:1C0160035
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
KITDESOPLETEPARACORTEYSOLDADURAAGAS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
1
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
KITDEANTORCHA
SOLDADURAYCORTEAGAS
Modelo:1C0160035
Machine Translated by Google

Mangodeantorcha,reguladordeoxígeno
Dosde15piesdelargox1/4”dediámetrointerior
Limasdeaceroenestucheanodizado
Leaelmanualdeinstrucciones.
finalizar
palanca
Encendedordepedernal
Latónyacero.Oxígenocromado.
Construccióntotalmentedelatónconacabadopulido.
Limpiadordepuntas
Accesoriosdecauchoylatón
2.Noutiliceherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,comoenel
Presenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.Lasherramientaseléctricasgeneranchispasque
DESCRIPCIÓN
Tamañodelamangueradesoldadura
Invitaralosaccidentes.
Puedeencenderelpolvooloshumos.
ÉLTIENE
BoquilladesoldadurayboquilladecalentamientoBasedelatónconpuntadecobre
1.Mantengasuáreadetrabajolimpiaybieniluminada.Bancosdesordenadosyáreasoscuras
Boquilladecorte
yreguladordeacetileno
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.Advertencia:Asegúrese
deusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Acerocromadoconpuntadepedernal.
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
PRESUPUESTO
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
ÁREADETRABAJO
2
Machine Translated by Google

USOYCUIDADODELASHERRAMIENTAS
SEGURIDADPERSONAL
3.Eviteelencendidoaccidental.Asegúresedequeelinterruptordeencendidoestéapagadoantesdeenchufar.
Laestabilidadyelequilibriopermitenunmejorcontroldelaherramientaeléctricaensituacionesinesperadas.
6.Utiliceequipodeseguridad.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.Máscaraantipolvo,antideslizante.
Lasdistraccionespuedenhacerquepierdaelcontrol.Protejaalosdemáseneláreadetrabajo.
2.Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.Lleveelcabellolargo.
Lasjoyasoelpelolargopuedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
5.Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.
3.Mantengaalostranseúntes,niñosyvisitantesalejadosmientrasutilizaunaherramientaeléctrica.
Elusodeherramientaseléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosdelaspiezasmóviles.Ropasuelta,
enlesionespersonales.
situaciones
Coloquelapiezadetrabajosobreunaplataformaestable.Sostengalapiezadetrabajoconlamanoocontrasu
influenciadedrogas,alcoholomedicamentos.Unmomentodedistracciónmientras
Unallaveounallavequesedejecolocadaenunapartegiratoriadelaherramientaeléctricapuedeprovocar
1.Utiliceabrazaderas(noincluidas)uotrasformasprácticasdeasegurarysujetar.
Elcuerpoesinestableypuedeprovocarpérdidadecontrol.
Utilizarunaherramientaeléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestácansadoobajolosefectosdelalcohol.
4.Retirelasllavesdeajusteolasllavesinglesasantesdeencenderlaherramientaeléctrica.
2.Nofuercelaherramienta.Utilicelaherramientacorrectaparasuaplicación.Laherramientacorrecta
1.Mantentealerta.Observaloquehacesyusaelsentidocomúncuando
Utilizarherramientasconelinterruptordeencendidoencendidopuedeprovocaraccidentes.
condiciones.
en.Llevarherramientaseléctricasconeldedoenelinterruptordeencendidooenchufarlasalacorriente
Sedebenutilizarzapatosdeseguridad,cascooprotecciónauditivaparatrabajosapropiados.
Laherramientaharáeltrabajomejorydemaneramásseguraalavelocidadparalaqueestádiseñada.
escombroscomovirutasychispas.Proporcionebarrerasoescudossegúnseanecesario.
3
Machine Translated by Google

NORMASESPECÍFICASDESEGURIDAD
SERVICIO
7.Compruebesilaspiezasmóvilesestándesalineadasoatascadas,sihaypiezasrotasosihaycualquierotracondición
quepuedaafectarelfuncionamientodelaherramienta.Siestádañada,hagaquelaherramientaseareparadaantesde
usarla.Muchosaccidentessoncausadosporunamalainstalación.
oelmantenimientorealizadoporpersonalnocalificadopodríaresultarenriesgodelesiones.
instruccionesenlasección"Inspección,mantenimientoylimpieza"deeste
Cualquierherramientaquenopuedacontrolarseconelinterruptordeencendidoespeligrosaydebe
6.Mantengalasherramientasconcuidado.Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.
Controlar.Noutilizarunaherramientadañada.Etiquetarlasherramientasdañadasconlaleyenda"Noutilizar"hastaquesereparen.
1.Elserviciodelaherramientadebeserrealizadoúnicamenteporpersonaldereparacióncalificado.Servicio
3.Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptordeencendidonolaenciendenilaapaga.
Lasherramientassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.
Lasherramientasmantenidasconunbordedecorteafiladotienenmenosprobabilidadesdeatascarseysonmásfácilesde
2.Alrealizarelmantenimientodeunaherramienta,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.
Llevainformaciónimportante.Sinolaencuentrasonolaencuentras,comunícateconHarborFreightTools.
paraunreemplazo.
5.Guardelasherramientasquenoutilicefueradelalcancedelosniñosyotraspersonasnocapacitadas.
cuandoseutilizaenotraherramienta.
1.Mantengalasetiquetasyplacasdeidentificaciónenelkitdesoldaduradeserviciopesado.
Lasmedidasdeseguridadreducenelriesgodeponerenmarchalaherramientaaccidentalmente.
Modelo.Losaccesoriosquepuedenseradecuadosparaunaherramientapuedenvolversepeligrosos.
cualquierajuste,cambiodeaccesoriosoalmacenamientodelaherramienta.Dichasmedidaspreventivas
8.Utiliceúnicamentelosaccesoriosrecomendadosporelfabricanteparasu
Puedecrearunriesgodedescargaeléctricaolesiones.
4.Desconecteelenchufedelcabledealimentacióndelafuentedealimentaciónantesderealizar
Herramientasmantenidas.
Manual.Usodepiezasnoautorizadasoincumplimientodelasinstruccionesdemantenimiento.
serreemplazado.
4
Machine Translated by Google

5
4.Eviteincendiosaccidentales.Retirecualquiermaterialcombustibledeláreadetrabajo.Cuandosea
posible,trasladeeltrabajoaunlugaralejadodematerialescombustibles.Sinoesposiblereubicarlo,
protejalosmaterialescombustiblesconunacubiertahecha
dematerialresistentealfuego.Retireohagasegurostodoslosmaterialescombustiblesduranteun
3.Evitelesionesyquemadurasenlosojos.Elusoderopaydispositivosdeseguridadpersonalreduce
elriesgodelesiones.UsegafasprotectorascontraimpactosaprobadasporANSIconuncascopara
soldarquetengaunaclasificacióndelentesdetononúmero10comomínimo.Sedebenusarcalzas
decuero,zapatosobotasresistentesalfuegocuandoseutiliceesteproducto.Nousepantalonescon
puños,camisasconbolsillosabiertosniningunaprendaquepuedaatraparyretenermetalfundidoo
chispas.Mantengalaropalibredegrasa,aceite,solventesocualquiersustanciainflamable.Useguantes
yropaprotectorasecosyaislantes.Useunacubiertaparalacabezaaprobadaparaprotegerlacabezayel
cuello.Usedelantales,capas,mangas,cubrehombrosypetosdiseñadosyaprobadospara
procedimientosdesoldaduraycorte.Cuandosueldeocorteenalturasoenespaciosreducidos,use
taponesparalosoídosoprotectoresauditivosresistentesalfuegoparamantenerlaschispasalejadasde
losoídos.
2.Mantengaunentornodetrabajoseguro.Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.Asegúresedeque
hayasuficienteespaciodetrabajoalrededor.Mantengasiempreeláreadetrabajolibrede
obstrucciones,grasa,aceite,basurayotrosresiduos.
Radiode35pies(10metros)alrededordeláreadetrabajo.Useunmaterialresistentealfuegoparacubrir
obloqueartodaslaspuertasabiertas,ventanas,grietasyotrasaberturas.Encierreeláreadetrabajo
conpantallasportátilesresistentesalfuego.Protejalasparedes,cielorrasos,pisos,etc.
combustibles,delaschispasyelcalorconcubiertasresistentesalfuego.Sitrabajaenunapared,cielorraso,
etc.demetal,evitelaignicióndecombustiblesenelotroladomoviéndolosaunlugarseguro.Sino
esposiblereubicarloscombustibles,designeaalguienparaquesirvacomoguardiacontraincendios,
equipadoconunextintordeincendios,duranteelprocesodesoldadurayporalmenosmedia
horadespuésdequesecompletelasoldadura.Nosueldenicorteenmaterialesquetenganun
revestimientocombustibleounaestructurainternacombustible,comoparedesocielorrasos,sin
unmétodoaprobadoparaeliminarelpeligro.Nodesecheescoriacalienteencontenedoresque
contenganmaterialescombustibles.
MANTENGAUNEXTINTORDEFUEGOCERCAYSEPACÓMOUSARLO.
TENGAAMANOUNEXTINTORDEINCENDIOSTIPOA,B,C.Despuésdesoldarocortar,realice
unainspecciónminuciosaparadetectarindiciosdeincendio.Tengaencuentaqueesposiblequeno
hayahumoollamasfácilmentevisiblesdurantealgúntiempodespuésdequesehayainiciadoelincendio.
Machine Translated by Google

!ADVERTENCIA
acumulacióndegases,vaporesypolvosinflamables.Noapliquecaloraun
Mejorarlacalidaddelaire.Sinoesposiblerealizarcontrolesdeingeniería,utiliceun
PELIGRODEINHALACIÓN:
Laventilaciónescuestionable,hagaqueuntécnicocalificadotomeunamuestradeairepara
Recomendacionesparalasituaciónespecíficadesoldaduraocorte.
∙AparicióntempranadelaenfermedaddeParkinson
Norespirelosvapores.Utilicesuficienteventilaciónoextracción,oambos,para
(TLV's)parahumosygases.CuenteconunespecialistareconocidoenHigieneIndustrialo
Enfermedadesquepuedenestarrelacionadasconlaexposiciónalasoldadura.
contraloshumosproducidosparareducirelriesgodedesarrollarlasenfermedadesmencionadasanteriormente.
Purguelosrecipientesantesdeaplicarcalor.Ventilelosrecipientescerrados,incluidaslaspiezasfundidas,antes
deprecalentarlos,soldarlosocortarlos.
∙Enfermedadesrespiratoriascomoenfisema,bronquitisoneumonía.Utilizarremediosnaturales.
(PEL)paradiversoshumosygases.SigalaConferenciaAmericanade
aumentarelriesgodedesarrollarciertostiposdecáncer,como
Trabajeenunáreaconfinadasolosiestábienventiladaomientrasusaunrespirador.
LasoldadurayelcorteporplasmaproducenHUMOSTÓXICOS.
contenedorquehacontenidounasustanciadesconocidaounmaterialcombustiblecuyo
∙Dañosalosórganosreproductores∙Dañosalosriñones∙Dañosalosriñones
∙Úlceras
Soldarocortarenatmósferasquecontengangases,vapores,líquidosypolvospeligrosamentereactivoso
inflamables.Proporcioneunaventilaciónadecuadaenlasáreasdetrabajoparaevitar
determinarlanecesidaddemedidascorrectivas.Utilizarventilaciónmecánicapara
LosServiciosAmbientalesverificanelfuncionamientoylacalidaddelaireyhacen
Mantengaloshumosygasesalejadosdesuzonaderespiraciónydeláreaengeneral.
oloshumosdeescapedelcorteporplasmason:
5.Evitelasobreexposiciónahumosygases.Mantengasiemprelacabezafueradelalcancedelosniños.
Recomendacionesdeloshigienistasindustrialesgubernamentalesparalosvaloreslímitedeumbral
comoelcáncerdelaringeyelcáncerdepulmón.También,algunos
oventilacióndeaireforzadoyuseunrespiradoraprobadoporNIOSHparaprotegerse
Laexposiciónaloshumosdeescapedesoldaduraocortepuede
Elcontenido,alcalentarse,puedeproducirvaporesinflamablesoexplosivos.Limpiary
Respiradorconsuministrodeaire.SigalaspautasdeOSHAparaloslímitesdeexposiciónpermisibles.
∙Cardiopatía
∙Inflamacióndelintestinodelgadoodelestómago.
6
Machine Translated by Google

7
herramienta.Examinelasmanguerasdesoldaduraparadetectarcortes,quemadurasoáreasdesgastadasantesdecadauso.
enzonasdeterminadasyclaramentemarcadascomo"vacías".
Adjunto.
Dejecaerogolpeeuncilindro.Noutilicecilindrosqueesténabollados.Tapasdecilindros
12.DebehaberDOSjuntastóricas(C24,C25)enelextremodelcono(C23).
presionesquelasrequeridasparalapuntautilizada,(2)tocandolapuntacontralapiezadetrabajo
8.Cuidadoadecuadodeloscilindros.Asegureloscilindrosauncarrito,paredoposteparaevitarquesedañen.
11.LapresióndetrabajoenelreguladordeacetilenoNUNCAdebeestablecerse
14.Contrafuegoyretrocesodellama.Cuandolallamaseapagaconunfuerte"pop",es
7.Leaycomprendatodaslasinstruccionesyprecaucionesdeseguridaddescritas
10.Utilicesiempreválvulasderetencióndeflujoinversoenelsopleteyelregulador.
tieneabolladuras,rebabasoestáquemado.Unasuperficiedeasientodeficientepuedeprovocarcontraexplosioneso
9.Nuncauseaceiteograsaenningúnconectordeentrada,conectordesalidao
13.Paraelaccesoriodecorte,inspeccionelassuperficiesdeasientocónicasenel
Siseencuentranáreasdañadas,reemplacelasmanguerasdesoldadurainmediatamente.Nunca
Laausenciadecualquieradelasjuntastóricaspuedeprovocarunretrocesoenelmangodelaantorchaoenelcorte.
pieza,(3)sobrecalentamientodelapunta,o(4)unaobstrucciónenlapunta.Siseproduceuncontrafuego,cierre
lasválvulasdelmangodelsoplete(primeroeloxígeno)y,despuésderemediarlacausa,vuelvaaencenderel
soplete.Unretrocesoesunacondiciónqueseproducecuandolallamaparpadea
Siseproduceunretroceso,cierrelasválvulasdelmangodelaantorcha(primeroeloxígeno)INMEDIATAMENTE.
6.Mantengasiemprelasmanguerasdesoldadura(1Ao1B)alejadasdelaspiezasmóvilesdel
Sedebeutilizaralmoveroalmacenarcilindros.Loscilindrosvacíosdebenmantenerse
porencimade15PSI.
evitarquesecaigan.Todosloscilindrosdebenusarseyalmacenarseenposiciónvertical.Nunca
Sedenominacontraexplosión.Lacontraexplosiónpuedesercausadapor(1)operarlaantorchaaunatemperaturamásbaja
enelmanualdelfabricantedelmaterialquevaasoldarocortar.
Reduceengranmedidalaposibilidaddemezclargasesenelreguladorolamanguera.
escenaretrospectiva.
Puntayenelcabezaldelaantorcha.Hagaqueuntécnicocalificadorepareeláreadelasientoparaqueencaje.
repararoparcharmanguerasdesoldadura.
Válvulasdecilindros.Mantengalosreguladoreslibresdegrasayaceite.
denuevoenlaAntorchayardepordentroconunsilbidoagudoounchirrido.Si
Elretrocesogeneralmenteindicaunproblemaquedeberepararse.Unapuntaobstruida,
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESDEMONTAJEYFUNCIONAMIENTO
Noutiliceotrosgasescombustibles.
4.ConecteelreguladordeoxígenoVERDE(partesA1A21)alcilindrodeoxígeno.
provocarunretroceso.Asegúresedeencontrarlacausaantesdevolveraencenderlaantorcha.
dañoreproductivo).(CódigodeSaludySeguridaddeCalifornia25249.5ysiguientes).
1.¡NOTA!Lassiguientesinstruccionessonsoloparausocongasacetileno.
Comuníqueseinmediatamenteconsuproveedor.(VealaFiguraD.)
Elfuncionamientoincorrectodelasválvulasounapresiónincorrectadeacetileno/oxígenopodrían
SustanciaquímicaqueelEstadodeCaliforniaconsideraquecausadefectosdenacimiento(uotros)
materialextraño.Siseencuentraaceiteograsa,dejedeusarelcilindroy
Luego,conecteelreguladordeacetilenoROJO(pats117)alcilindrodeacetileno.
16.AADVERTENCIALoscomponentesdelatóndeesteproductocontienenplomo,un
Abraycierrelaválvula,permitiendoqueelgasescapeylimpiandolaválvuladecualquier
25249.5ysiguientes.)
3.Mientrasestádepieaunlado,haga"crujir"cadaválvuladelcilindro."Crujir"eshacercrujirrápidamente
ydefectosdenacimiento(uotrosdañosreproductivos).(CódigodeSaludySeguridaddeCalifornia)
sección).
ContieneoproduceunasustanciaquímicaqueelestadodeCaliforniaconsideraquecausacáncer.
2.Asegúresedeasegurarloscilindros(comoseindicaenlasReglasdeseguridadespecíficas)
15.AADVERTENCIAEsteproducto,cuandoseutilizaparasoldaryaplicacionessimilares
8
Machine Translated by Google

6.ConectelasmanguerasdesoldaduraVERDEyROJA(1Ay1B)alasconexionesadecuadas
enelmangodelaantorcha(partesB1aB11).
ADVERTENCIASiencuentrarestosdeaceiteograsa,noloutilice.Comuníqueseconsuproveedorde
gasinmediatamente.(ConsultelaFiguraF).
5.¡IMPORTANTE!Eltornillodeajustedepresión(18)delreguladordeacetilenoyeltornillodeajustede
presión(A18)delreguladordeoxígenodebengirarseensentidoantihorarioparaaliviarlapresión
enlosdiafragmasdelreguladorantesdeabrirlasválvulasdeloscilindros.Sinosehaceesto,lapresión
deloscilindrospuededañarlosdiafragmasydejarinoperativoslosreguladores.
Asegúresedequeesténapretadosenlasdireccionescorrectas(normalmente,enelsentidodelas
agujasdelrelojparaeloxígenoyenelsentidocontrarioparaelacetileno).NOUSECINTAPARA
SELLARROSCAS.(VealaFiguraE).
9
Machine Translated by Google

ADVERTENCIAAsegúresedequelasdosjuntastóricas(C24,C25)noesténdañadasofalten,delo
contrario,losgasessemezclarándentrodelmangodelsoplete(piezasB1aB10)yprovocarán
retrocesosdellamaocontraexplosiones.(ConsultelasfigurasGyH).
7.Conecteelaccesoriodecorte(piezasC1aC27)almangodelsoplete(piezasB1aB10).
Compruebesiempreelextremocónico(C23)ylatuercadeacoplamiento(C22)paradetectardañoso
aceite.Siencuentraalgunodeestosdaños,dejedeusarloycomuníqueseconsuproveedordegas.
8.Verifiquequenohayafugasenlasconexiones.Ajusteelreguladordeacetileno(piezas1a17)yel
reguladordeoxígeno(piezasA1aA21)asupresióndefuncionamientonormal.Useunasolución
dedeteccióndefugasaprobadaparaverificarquenohayafugasenlasmanguerasdesoldadura(1Ay1B)
ylasconexionesdelaválvuladelcilindro.Siencuentrafugas,ajustelastuercasmás
10
Machine Translated by Google

11
811
1018
3
5
Mi.Máx.Mín.Máx.
5
3
Presióndeacetileno
3/4"
Rango
80
1/64"3/64"
3
Mín.
1
8
5
1/16"1/8"
44
35
5
Piesporhora
Presióndeacetileno
5
Rango
Presióndeoxígeno
3
PS1.G.
PS1.G. PSIG
14
5
6
6
4
00 5
PSIG.
1**
ADVERTENCIANUNCAconfigureelreguladordeacetileno(partes1a17)enunapresióndesuministro
10
30
46
Máx.
2
3
1/8"3/16"
5
35
Oxígenocúbico
88
1/2"
Piesporhora
3
Acetileno
Mínimo
Espesordelmetal
deformasegura.
30
Tamañodelaboquilladeespesordemetal
8
PSIG
7
0*
7
15
1/32"5/64"
3
presiónsuperiora15PSI.(VerFigurasI,JyK).
6
3
PSIG
3
30
Oxígeno
812
3/16"1/4"
5
5
1/4"1/2"
5
3
Tamañodelapunta
Presióndeoxígeno
Presión
40
Máximo
Tamañodelapunta
3
Silafugapersiste,suspendaelusoyllameasuproveedordegas.
5
Mín.
0
3
3/64"3/32"
33
Máx.
4
Acetilenocúbico
12
4
5
Presión
TABLADECALENTAMIENTOMULTILLAMACONOXIACETILENO
TABLADEBOQUILLASDECORTECONOXIACETILENO
FIGURAI*Incluida
TABLADEPUNTASDESOLDADURA
FIGURAJ
FIGURAK*Incluida
Machine Translated by Google

11.Abralaválvuladecontroldeoxígeno(B10conetiquetaOX)enelmangodelaantorcha.
Abralaválvuladeoxígenodeprecalentamiento(C26)enelaccesoriodecorte.Ajusteel
reguladordeoxígeno(piezasA1A21)alapresióndetrabajodeseada.Luego,cierrelaválvulade
controldeoxígenoenelmangodelsoplete(consultelasfigurasEyL).
10.Dependiendodeluso,conectelaboquilladecorte(D6)olaboquilladesoldadura(D3)al
accesoriodecorte(piezasC1aC29).(ConsultelaFiguraL).
9.Paradeterminarlapresiónadecuadadelreguladordeacetileno(partes1a17)ydel
reguladordeoxígeno(partesA1aA21)paraelajustedelallamaneutra,consultelasFiguras
IyK.
12.Abralaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetadeCA)enelmangodelaantorcha.
Ajusteelreguladordeacetileno(piezas1a17)alapresióndetrabajodeseada.Luego,cierrela
válvuladecontroldeacetilenoenelmangodelsoplete.(VealasfigurasEyL).
13.Sujeteelmangodelaantorcha(partesB1aB11)conunamanoyelencendedordepiedra
(D9)conlaotra.(VealaFiguraM.)
12
Machine Translated by Google

13
16.Abralentamentelaválvuladecontroldeoxígeno(B10conetiquetaOX)hastalograrunallama
neutrabrillante.(Silallamatieneunconointernoliso,selallamasedenominaneutra).(VealaFigura
N.)
ADVERTENCIAUtilicesiempregafasdesoldarocascodesoldaradecuadosalsoldarocortar.
17.Unavezfinalizadoeltrabajodesoldaduraocorte,cierrelaválvuladecontroldeoxígeno(B10con
etiquetaOX).Luego,cierrelaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetaAC)
(VéaselaFiguraN.)
ADVERTENCIAAlencendereldispositivo,siempreapuntelaboquillalejosdeotraspersonas.
15.Abralentamentelaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetadeCA)hastaqueelhumo
disminuyaylallamasealejelevementedelextremodelaboquilla(parteD3,D6).(VealaFiguraM).
(VéaselasfigurasLyM.)
14.Abralaválvuladecontroldeacetileno(B10conetiquetadeCA)aproximadamente1/4de
vueltayenciendaelgasacetilenoquesaledelaboquilla(parteD3,D6).
18.Cierreambasválvulasdeloscilindros.(VealaFiguraE).
NOTA:Lainversióndeesteprocedimientopuedeprovocardañosenelmangodelsoplete(partesB1
aB11).(VerFiguraN.)
19.Dreneelgasdelreguladordeoxígeno(partesA1aA21)abriendolaválvuladecontrolde
oxígeno(B10conetiquetaOX).Repitaestepasoenelladodelacetileno.
20.Liberelapresióndelosreguladoresdeacetilenoyoxígenogirandolostornillosdeajustede
presión(18,A18)ensentidoantihorario.(VealaFiguraE).
Machine Translated by Google

PORFAVORLEALOSIGUIENTECUIDADOSAMENTE
Nosumerjaningunapartedelkitdesoldaduraenlíquido.
reemplazarcualquierpartedelproducto.dehecho,elfabricantey/odistribuidor
Técnicoscertificadosyautorizados,ynoporelcomprador.Elcompradorasumetodoelriesgo.
1.ADVERTENCIAAsegúresedequeelkitdesoldaduraestéfríoaltactoydesconectado.
4.PARALIMPIAR,utiliceunpañolimpio.Siesnecesario,puedeutilizarundetergentesuave.
Boquillas(piezasD3,D6).Asegúresedeutilizarellimpiadordeboquillasdeltamañocorrectoparacadauna.
ellaestácalificadaparahacercualquierreparaciónalproducto,oqueéloellaestácalificadopara
INSPECCIÓN,MANTENIMIENTOYLIMPIEZA
3.PERIÓDICAMENTE,utiliceellimpiadordepuntas(D7)paralimpiarlasuciedadylosresiduosdela
Boquillaindividual.(VerdiagramadeensamblajeE.)
Eldistribuidornohaceningunarepresentaciónnigarantíadeningúntipoalcompradordequeéloella
estableceexpresamentequetodaslasreparacionesyreemplazosdepiezasdebenserrealizadospor
Noutiliceequiposdañados.
Eldiagramaqueseincluyeenestemanualseutilizaúnicamentecomoherramientadereferencia.Nielfabricanteni
Operaciónsegura.Siocurreunproblema,solucioneelproblemaantesdeseguirutilizandoelproducto.
Elfabricantey/odistribuidorhaproporcionadolalistadepiezasyelconjunto
paratornillossueltos,desalineaciónoatascamientodepiezasmóviles,piezasagrietadasorotas,manguerasde
soldaduradañadas(1Ay1B)ycualquierotracondiciónquepuedaafectarsu
partesdelosmismos,oquesurjandesuinstalacióndepiezasderepuestoenlosmismos.
2.ANTESDECADAUSO,inspeccioneelestadogeneraldelKitdesoldadura.
Noutilicedisolventesniotrosagentesinflamablesparalimpiarelkitdesoldadura.
ylaresponsabilidadderivadadesusreparacionesalproductooriginalosureemplazo.
desuscilindrosdeoxígenoyacetilenoantesderealizarcualquierprocedimientodeinspección,
mantenimientoolimpieza.
14
Machine Translated by Google

NO.DESCRIPCION
9
14
Diafragma
Etiqueta
Grifodeentrada
7
12
Válvula
Filtrar
5
10°C
ManómetroLP(2,1×30psi200kpa)
Ajustedelresorte
10A
3
17
Tornillodeajuste"T"
Boquilla
10
15
1
Centralizador
Capó
13
8
Placadediafragma
11
6
Tuercadeentrada(CGA510)
Resortedeválvula
Adaptadorexteriordebarra
Medidor
depresióndelacarrocería(2,1"x400pe/2800kpa)(UL)
4
10B
Botónderesorte
16
2
NO.DESCRIPCION
Empaquetadora
Conjuntodediafragma
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA1REGULADORDEACETILENO
15
Machine Translated by Google

LISTADEPIEZASYDIAGRAMA2REGULADORDEOXÍGENO
Nota:Alpedirpiezasdeestalistadepiezasydiagrama,tengasiempreencuentalosiguiente:
númerodelacolumnaNo.(alaizquierda)yagregueunsufijoAalcomienzo.
Disponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfinesilustrativosynoestán
Porejemplo:sideseapedirunfiltroparaesteregulador,deberátomarlapieza
númerodelacolumnaNo.(6)yagregueunaAalprincipio.Entoncesordenaríalaparte
A6.
16
Machine Translated by Google

JuntaA11
A4
Grifodeentrada
PlacadediafragmaA10A
ResortedeseguridadA20
Medidordepresióndegaslicuado(2,1x200psi,1400kPa)
CuerpodeseguridadA18
ResortedeajusteA12paramanómetroHPGauge(2,1"x4000pe/28000kpa)(UL)
A16Tornillodeajustedebarraen"T"
Boquilla
EtiquetaA15
Cuerpo
VálvulaA8
GorroA14
Filtrar
TapadeseguridadA21
Tuercadeentrada(CGA540)
BotónderesorteA13
ConjuntodediafragmaA10
AdaptadordetomadecorrienteA17
A3
AsientodeseguridadA19
17
A9
A2
A6
ResortedeválvulaA7
A1
A5
DiafragmaA10B
CentralizadorA10C
NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfinesilustrativosy
SINDESCRIPCION
NO.DESCRIPCION
Noestándisponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
Machine Translated by Google

B6
Tapadelaperilladeajuste
B11
NO.DESCRIPCION
B4
B5
B9
Cola
Cámaradeaire
Tuerca
B10
B3
B8Manejar
Arandeladevástagodeválvula
B2
B7
Cabezadeantorcha
SINDESCRIPCION
B1
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA3MANGODELAANTORCHA
Cuerpodelaválvula
deoxígenoCuerpo
delaválvuladegasNOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfinesilustrativos
ynoestándisponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
18
Machine Translated by Google

Nota:Alpedirpiezasdeestalistadepiezasydiagrama,tengasiempreencuentalosiguiente:
C4 Tuerca
C21
algunavez
C19
C2 Cabeza
Arandela
Válvula
NO. DESCRIPCIÓN
C17
Extremocónico
Cámaradeaire(A)
C7
númerodelacolumnaNo.(2)yagregueunaCalprincipio.Deestamanera,ordenaríalaparte
NO
Pasadorespiral
C5 casquillos
númerodelacolumnaNo.(alaizquierda)yagregueunsufijoCalcomienzo.
C22
Tapadeválvula
Tubodeoxígeno
C3
C20
Tuercadepunta
C1
G18
ResorteHP
Cámaradeaire(B)
C16
C2.
C8
DESCRIPCIÓN
Tubodecombustible
Porejemplo:sideseapediruncabezalparaesteaccesorio,deberátomarlapieza
C6
C23
Tuercadeacoplamiento
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA4ACCESORIODECORTE
19
Machine Translated by Google

NOTA:Algunaspiezasseenumeranysemuestransoloconfinesilustrativos.
Noestándisponiblesindividualmentecomopiezasderepuesto.
Primavera
Anillo0(grande)
Vástagodeválvula
C10
Juntatórica
Arandela(teflón)
C29
C9
Cámaradeaire(C)
Espiro
C28
Juntatórica(pequeña)
Cuerpo
C15
C27
TuercaC14
C26
Perilladeajuste
C13
C25
Tuerca
C12
C24
Arandela
C11
20
Machine Translated by Google

1
Parasolicitareljuego,especifiqueelnúmerodepieza1A/1B.
1
N.ºDescripción
Mangueraparasoldadura
1
*LasmanguerasdesoldaduraOXyACestánconectadasentresíysoloestándisponiblescomounconjunto.
1
Encendedordepedernal
6Boquilladecorte
29
3Boquillasparasoldar
8gafasparasoldar(sombreadas)1
1
1
2Llavesinglesas
Cantidad
7
CantidadN.ºDescripción
Limpiadordepuntas
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA4ACCESORIODECORTE
21
Machine Translated by Google

22
Hechoenchina
Fabricante:SanvenTechnologyLtd.
Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ZESTAW PALNIKÓW DO SPAWANIA I CIĘCIA GAZOWEGO
MODEL:1C016-0035
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
ZESTAW LATARKI
SPAWANIE I CIĘCIE GAZOWE
Model:1C016-0035
- 1 -
Machine Translated by Google

Uchwyt palnika, regulator tlenu
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
Dwa 15 stóp długości x 1/4”ID
Złączki gumowe i mosiężne
Pilniki stalowe w etui anodowanym
Ostrzeżenie - Podczas stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych. Podczas
stosowania tego produktu należy używać okularów ochronnych.
i regulator acetylenu
Stal chromowana z końcówką Flint
może spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Dysza tnąca
1. Utrzymuj swoje miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Nie zaśmiecaj ławek i nie zacieniaj ciemnych obszarów.
ON MA
Dysza spawalnicza i dysza grzewcza Podstawa mosiężna z końcówką miedzianą
OPIS
Rozmiar węża spawalniczego
zapraszać wypadki.
Środek do czyszczenia końcówek
Całość konstrukcji z mosiądzu z polerowanym wykończeniem
Mosiądz i stal. Chromowany tlen
2. Nie używaj elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, np.
obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które
skończyć
Przeczytaj instrukcję obsługi.
dźwignia
Zapalniczka krzesiwowa
SPECYFIKACJE
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Obszar roboczy
- 2 -
Machine Translated by Google

BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA NARZĘDZI
3. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Upewnij się, że wyłącznik zasilania jest wyłączony przed podłączeniem.
Odłamki, wióry i iskry. W razie potrzeby należy zastosować bariery lub osłony.
podparcie i równowaga umożliwiają lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach
sytuacje.
6. Używaj sprzętu bezpieczeństwa. Zawsze noś okulary ochronne. Maska przeciwpyłowa, antypoślizgowa
w. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku zasilania lub podłączanie zasilania
należy używać obuwia roboczego, kasku lub środków ochrony słuchu w celu zapewnienia właściwego
ciało jest niestabilne i może prowadzić do utraty kontroli.
2. Nie używaj narzędzia na siłę. Używaj właściwego narzędzia do swojego zastosowania. Właściwe
narzędzia przy włączonym wyłączniku zasilania stwarza ryzyko wypadków.
1. Bądź czujny. Uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem, kiedy
warunki.
narzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
4. Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucze regulacyjne lub klucze francuskie .
wpływ narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
klucz lub kluczyk pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
1. Użyj zacisków (brak w zestawie) lub innych praktycznych sposobów, aby zabezpieczyć i podeprzeć
w przypadku obrażeń ciała.
używanie elektronarzędzi może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
3. Podczas obsługi elektronarzędzia należy trzymać z dala osoby postronne, dzieci i gości.
Trzymaj włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubrania,
przedmiot obrabiany na stabilną platformę. Trzymając przedmiot obrabiany ręką lub opierając go o
2. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj długie włosy.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli. Chroń inne osoby w miejscu pracy przed
Biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
5. Nie wychylaj się za bardzo. Zawsze utrzymuj odpowiednią równowagę i równowagę. Prawidłowe
- 3 -
Machine Translated by Google

PRACA
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
7. Sprawdź, czy ruchome części nie są źle ustawione lub nie są zablokowane, czy nie ma pęknięć części i
czy nie występują inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie narzędzia. W przypadku uszkodzenia
należy oddać narzędzie do serwisu przed użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwą
zostać zastąpionym.
lub konserwacja wykonywana przez niewykwalifikowany personel może skutkować ryzykiem obrażeń.
2. Podczas serwisowania narzędzia należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Postępuj zgodnie z
instrukcje zawarte w części „Przegląd, konserwacja i czyszczenie” niniejszej instrukcji
4. Przed przystąpieniem do prac odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od źródła zasilania.
konserwowane narzędzia.
instrukcja. Użycie nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji
8. Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla Twojego urządzenia.
jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania narzędzia. Takie działania zapobiegawcze
może stwarzać ryzyko porażenia prądem lub obrażeń.
środki bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia.
model. Akcesoria, które mogą być odpowiednie dla jednego narzędzia, mogą stać się niebezpieczne
5. Przechowuj narzędzia nieużywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieprzeszkolonych.
gdy jest używany w innym narzędziu.
1. Utrzymuj etykiety i tabliczki znamionowe na zestawie do spawania Heavy Duty. Te
nieść ważne informacje. Jeśli nieczytelne lub brakuje, skontaktuj się z Harbor Freight Tools
Narzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
3. Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli wyłącznik zasilania nie włącza go ani nie wyłącza.
narzędzia konserwowane z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w użyciu
w celu wymiany.
6. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo
kontrola. Nie używaj uszkodzonego narzędzia. Oznacz uszkodzone narzędzia „Nie używać” do czasu naprawy.
Każde narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika zasilania, jest niebezpieczne i musi być
1. Serwis narzędzi może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
3. Zapobiegaj urazom oczu i poparzeniom. Noszenie i używanie osobistej odzieży ochronnej i
środków bezpieczeństwa zmniejsza ryzyko obrażeń. Noś zatwierdzone przez ANSI gogle ochronne z
kaskiem spawalniczym o stopniu zaciemnienia co najmniej numer 10. Podczas używania tego
produktu należy nosić skórzane legginsy, ognioodporne buty lub buty. Nie noś spodni z mankietami,
koszul z otwartymi kieszeniami ani żadnej odzieży, która może złapać i zatrzymać stopiony metal lub
iskry. Utrzymuj odzież wolną od smaru, oleju, rozpuszczalników lub jakichkolwiek substancji
łatwopalnych. Noś suche, izolujące rękawice i odzież ochronną. Noś zatwierdzone nakrycie głowy, aby
chronić głowę i szyję. Używaj fartuchów, peleryn, rękawów, osłon naramienników i śliniaków
zaprojektowanych i zatwierdzonych do spawania i cięcia. Podczas spawania lub cięcia nad głową
lub w przestrzeniach zamkniętych noś ognioodporne zatyczki do uszu lub nauszniki, aby chronić uszy
przed iskrami.
z materiału ognioodpornego. Usuń lub zabezpiecz wszystkie materiały palne na czas
4. Zapobiegaj przypadkowym pożarom. Usuń wszystkie materiały palne z obszaru roboczego. Jeśli
to możliwe, przenieś pracę w miejsce oddalone od materiałów palnych. Jeśli przeniesienie nie jest
możliwe, zabezpiecz materiały palne osłoną wykonaną z
2. Utrzymuj bezpieczne środowisko pracy. Utrzymuj miejsce pracy w dobrym oświetleniu. Upewnij się,
że jest odpowiednia przestrzeń robocza w pobliżu. Zawsze utrzymuj miejsce pracy wolne od
przeszkód, smaru, oleju, śmieci i innych zanieczyszczeń.
TRZYMAJ GAŚNICĘ W POBLIŻU I WIEDZ, JAK JEJ UŻYWAĆ.
promień 35 stóp (10 metrów) wokół obszaru roboczego. Użyj materiału ognioodpornego, aby zakryć
lub zablokować wszystkie otwarte drzwi, okna, pęknięcia i inne otwory. Zamknij obszar roboczy
przenośnymi ekranami ognioodpornymi. Chroń palne ściany, sufity, podłogi itp. przed iskrami i
ciepłem za pomocą ognioodpornych osłon. Jeśli pracujesz na metalowej ścianie, suficie itp., zapobiegaj
zapłonowi materiałów palnych po drugiej stronie, przenosząc je w bezpieczne miejsce. Jeśli
przeniesienie materiałów palnych nie jest możliwe, wyznacz osobę, która będzie pełnić funkcję
straży pożarnej, wyposażoną w gaśnicę, podczas procesu spawania i przez co najmniej pół
godziny po zakończeniu spawania. Nie spawaj ani nie tnij materiałów mających palną powłokę lub
palną strukturę wewnętrzną, jak na ścianach lub sufitach, bez zatwierdzonej metody eliminacji
zagrożenia. Nie wyrzucaj gorącego żużlu do pojemników zawierających materiały palne.
HAVETYPEA, B, C GAŚNICA PRZECIWPOŻAROWA POD RĘKĄ. Po spawaniu lub cięciu należy
dokładnie sprawdzić, czy nie ma śladów pożaru. Należy pamiętać, że dym lub płomień mogą być
widoczne przez jakiś czas po wybuchu pożaru. Nie
Machine Translated by Google

!OSTRZEŻENIE
respirator. Pracować w zamkniętym pomieszczeniu tylko wtedy, gdy jest ono dobrze wentylowane lub w trakcie noszenia maski
pojemnik, w którym znajdowała się nieznana substancja lub materiał palny, którego
Spawanie i cięcie plazmowe wytwarzają TOKSYCZNE DYMY.
·Uszkodzenia narządów rozrodczych ·Uszkodzenia nerek ·Uszkodzenia nerek
·Wrzody
· Choroby układu oddechowego, takie jak rozedma płuc, zapalenie oskrzeli lub zapalenie płuc Stosuj naturalne
(PEL) dla różnych oparów i gazów. Śledź amerykańską konferencję
zwiększać ryzyko zachorowania na niektóre nowotwory, takie jak
opróżnij pojemniki przed zastosowaniem ciepła. Odpowietrz zamknięte pojemniki, w tym odlewy, przed
podgrzewaniem, spawaniem lub cięciem.
przed oparami, które powstają w celu zmniejszenia ryzyka zachorowania na powyższe choroby.
opary. Nie wdychaj oparów. Użyj wystarczającej wentylacji lub wyciągu, lub obu, aby
(TLV) dla oparów i gazów.Posiadaj uznanego specjalistę w dziedzinie higieny przemysłowej lub
choroby, które mogą być związane z narażeniem na spawanie
·Wczesny początek choroby Parkinsona
jeśli wentylacja jest wątpliwa, należy zlecić wykwalifikowanemu technikowi pobranie próbek powietrza
ZAGROŻENIE WDYCHANIEM:
zalecenia dotyczące konkretnych sytuacji spawania i cięcia.
poprawić jakość powietrza. Jeśli kontrole inżynieryjne nie są wykonalne, należy użyć zatwierdzonego
gromadzenie się gazów palnych, oparów i pyłów. Nie należy stosować ciepła do
·Choroba serca
Narażenie na wdychanie oparów powstających podczas spawania lub cięcia może
Zawartość, po podgrzaniu, może wytwarzać łatwopalne lub wybuchowe opary. Czyścić i
respirator z doprowadzeniem powietrza. Postępuj zgodnie z wytycznymi OSHA dotyczącymi dopuszczalnych limitów narażenia
·Zapalenie jelita cienkiego lub żołądka
jak rak krtani i rak płuc. Ponadto, niektóre
5. Unikaj nadmiernego narażenia na opary i gazy. Zawsze trzymaj głowę z dala od
Zalecenia rządowych higienistów przemysłowych dotyczące wartości progowych
lub wymuszonej wentylacji i noszenia maski oddechowej zatwierdzonej przez NIOSH w celu ochrony
Służby ochrony środowiska sprawdzają działanie i jakość powietrza oraz dokonują
nie dopuszczaj do wydostawania się oparów i gazów ze strefy oddychania i obszaru ogólnego. Gdzie
lub spaliny powstające w wyniku cięcia plazmowego to:
spawać lub ciąć w atmosferach zawierających niebezpiecznie reaktywne lub łatwopalne gazy, opary, ciecze i
pyły. Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscach pracy, aby zapobiec
określić potrzebę podjęcia środków zaradczych. Stosować wentylację mechaniczną, aby
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
9. Nigdy nie używaj oleju ani smaru na żadnym złączu wlotowym, złączu wylotowym ani
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń należy natychmiast wymienić węże spawalnicze. Nigdy
brak któregokolwiek z pierścieni uszczelniających może spowodować cofnięcie się płomienia w uchwycie palnika lub narzędziu tnącym
13. W przypadku narzędzia tnącego sprawdź stożkowe powierzchnie siedziska na
(3) przegrzanie końcówki lub (4) przeszkoda w końcówce. Jeśli dojdzie do cofnięcia się płomienia, zamknij zawory
uchwytu palnika (najpierw tlen) i po usunięciu przyczyny ponownie zapal palnik. Cofnięcie płomienia to stan,
który występuje, gdy płomień miga
W przypadku cofnięcia się płomienia należy NATYCHMIAST zamknąć zawory uchwytu palnika (najpierw tlen).
10. Zawsze używaj zaworów zwrotnych przepływu wstecznego na palniku i regulatorze .
ma wgniecenia, zadziory lub jest spalony. Słaba powierzchnia siedziska może spowodować zapłon wsteczny lub
7. Przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa, jak opisano
8. Prawidłowa pielęgnacja cylindrów. Przymocuj cylindry do wózka, ściany lub słupa, aby zapobiec ich uszkodzeniu.
11. Ciśnienie robocze na regulatorze acetylenu NIGDY nie powinno być ustawione na
14. Cofnięcie się płomienia i błysk wsteczny. Kiedy płomień gaśnie z głośnym „trzaskiem”, jest to
naciski większe niż wymagane dla używanej końcówki, (2) dotykając końcówki przedmiotu obrabianego
upuścić lub uderzyć w cylinder. Nie używać cylindrów, które zostały wgniecione. Kapturki cylindrów
Załącznik.
12. Na końcu stożkowym (C23) muszą znajdować się DWA pierścienie uszczelniające (C24, C25).
w wyznaczonych miejscach i wyraźnie oznaczone jako „puste”.
narzędzie. Przed każdym użyciem sprawdź węże spawalnicze pod kątem przecięć, oparzeń lub zużytych obszarów.Jeśli
z powrotem do pochodni i pali się w środku z przenikliwym syczącym lub piszczącym dźwiękiem. Jeśli
Wskazówka i w głowicy palnika. Niech wykwalifikowany technik odnowi powierzchnię siedziska
naprawa lub łatanie węży spawalniczych.
zawory cylindrów. Utrzymuj regulatory wolne od smaru/oleju.
Flashback zazwyczaj wskazuje na problem, który należy naprawić. Zatkana końcówka,
retrospekcja.
w instrukcji producenta materiału, który będziesz spawał lub ciął.
znacznie zmniejsza możliwość zmieszania się gazów w regulatorze lub wężu.
powyżej 15 PSI.
przed upadkiem. Wszystkie cylindry powinny być używane i przechowywane w pozycji pionowej. Nigdy
nazywany zapłonem wstecznym. Zapłon wsteczny może być spowodowany (1) przez używanie palnika przy niższej temperaturze
6. Zawsze trzymaj węże spawalnicze (1A lub 1B) z dala od ruchomych części maszyny.
należy używać podczas przenoszenia lub przechowywania butli. Puste butle należy przechowywać
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
15. OSTRZEŻENIE Ten produkt, w przypadku stosowania do spawania i podobnych zastosowań,
Nie należy stosować innych paliw gazowych.
4. Podłącz zielony regulator tlenu (części A1-A21) do butli tlenowej.
Następnie podłącz czerwony regulator acetylenu (elementy 1-17) do butli z acetylenem.
zawiera lub wytwarza substancję chemiczną, o której władze stanu Kalifornia wiedzą, że powoduje raka
2. Upewnij się, że butle są zabezpieczone (zgodnie z zasadami bezpieczeństwa określonymi w części 1.1).
sekcja).
i wady wrodzone (lub inne szkody reprodukcyjne). (Kodeks zdrowia i bezpieczeństwa w Kalifornii)
25249.5 i następne)
3. Stojąc z boku, „pęknij” każdy zawór cylindra. „Pękanie” to szybkie
16. OSTRZEŻENIE Elementy mosiężne tego produktu zawierają ołów,
otwórz i zamknij zawór, umożliwiając ucieczkę gazu i oczyszczając zawór z wszelkich zanieczyszczeń
substancja chemiczna, o której w stanie Kalifornia wiadomo, że powoduje wady wrodzone (lub inne
ciała obce. Jeśli zostanie znaleziony olej lub smar, należy przerwać używanie cylindra i
nieprawidłowe działanie zaworów lub nieprawidłowe ciśnienie acetylenu/tlenu może
(szkoda dla układu rozrodczego). (Kodeks Zdrowia i Bezpieczeństwa Kalifornii 25249.5 i następne)
natychmiast skontaktuj się z dostawcą. (Patrz rysunek D.)
1. UWAGA! Poniższe instrukcje dotyczą wyłącznie stosowania gazu acetylenowego.
doprowadzić do cofnięcia się płomienia. Upewnij się, że znajdziesz przyczynę przed ponownym zapaleniem pochodni.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
6. Podłącz zielony i czerwony przewód spawalniczy (1A i 1B) do odpowiednich przyłączy na uchwycie palnika
(części B1-B11).
OSTRZEŻENIE Jeśli zostaną znalezione ślady oleju lub smaru, nie należy używać urządzenia. Należy natychmiast
skontaktować się z dostawcą gazu. (Patrz rysunek F.)
5. WAŻNE! Śruba regulacji ciśnienia (18) na regulatorze acetylenu i śruba regulacji ciśnienia (A18) na regulatorze tlenu
powinny być przekręcane przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby uwolnić ciśnienie na membranach
regulatora przed otwarciem zaworów butli. Jeśli tego nie zrobisz, ciśnienie z butli może uszkodzić membrany i
spowodować, że regulatory staną się niesprawne.
Upewnij się, że są one dokręcone we właściwych kierunkach (zwykle zgodnie z ruchem wskazówek zegara w
przypadku tlenu i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w przypadku acetylenu). NIE UŻYWAJ TAŚMY
USZCZELNIAJĄCEJ GWINTY. (Zobacz rysunek E.)
Machine Translated by Google

- 10 -
OSTRZEŻENIE Upewnij się, że dwa pierścienie uszczelniające (C24, C25) nie są uszkodzone ani nie brakuje ich,
w przeciwnym razie gazy zmieszają się wewnątrz uchwytu palnika (części B1-B10), co doprowadzi do
cofnięcia się płomienia lub zapłonu wstecznego. (Patrz rysunki G i H.)
7. Podłącz końcówkę tnącą (części C1-C27) do uchwytu palnika (części B1-B10). Zawsze sprawdzaj
końcówkę stożkową (C23) i nakrętkę sprzęgającą (C22) pod kątem uszkodzeń lub oleju. Jeśli którykolwiek z
nich zostanie znaleziony, przerwij użytkowanie i skontaktuj się z dostawcą gazu.
8. Sprawdź połączenia pod kątem nieszczelności. Wyreguluj regulator acetylenu (części 1-17) i regulator tlenu
(części A1-A21) do ich normalnego ciśnienia roboczego. Użyj zatwierdzonego środka do wykrywania
nieszczelności, aby sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w wężach spawalniczych (1A i 1B) i połączeniach zaworów
butli. Jeśli zostaną znalezione nieszczelności, dokręć nakrętki mocniej.
Machine Translated by Google

TABELA OGRZEWANIA WIELOPŁOMIENIOWEGO TLENEM I ACETYLENEM
RYSUNEK I *Dołączono
TABELA WSKAZÓWEK DOTYCZĄCYCH SPAWANIA
RYCINA K *Dołączona
TABELA DYSZ DO CIĘCIA TLENEM I ACETYLENEM
RYCINA J
10-18
3
5 5
Mój. Maks. Min. Maks.
Ciśnienie acetylenu
3/4"
31/64"-3/64"
3
Zakres
80
1
8
Min.
5
1/16"-1/8"
5
Stopy na godzinę
44
35
Ciśnienie tlenu Ciśnienie acetylenu
5
Zakres
PS1.G. PSIIG
3
PS1.G.
14
5
4
00
6
6
PSIG.
1**
5
30
OSTRZEŻENIE NIGDY nie ustawiaj regulatora acetylenu (części 1-17) na ciśnienie
10
2
4-6
Maks.
3
1/8"-3/16"
5
Tlen sześcienny
88
35
Stopy na godzinę
1/2"
Min
Grubość metalu
3
Acetylen
30
Grubość metalu Rozmiar dyszy
bezpiecznie.
7
7
0*
8
1/32"-5/64"
3
PSIIG
15
PSIIG
30
ciśnienie powyżej 15 PSI. (Patrz rysunki I, J i K.)
6
3
Tlen
8-12
3
5
3/16"-1/4"
5
3
1/4"-1/2"
5
Rozmiar końcówki
Ciśnienie tlenu
0
Maksymalnie
Rozmiar końcówki
3
Ciśnienie
40
Min.
5
Jeśli wyciek nadal występuje, przerwij korzystanie z urządzenia i skontaktuj się z dostawcą gazu.
3
3/64"-3/32"
4
Acetylen sześcienny
33
Maks.
12
4
Ciśnienie
8-11
5
- 11 -
Machine Translated by Google

11. Otwórz zawór sterujący tlenem (B10 z etykietą OX) na uchwycie palnika.
Otwórz zawór tlenu podgrzewającego (C26) na nasadce tnącej. Ustaw regulator tlenu
(części A1-A21) na żądane ciśnienie robocze. Następnie zamknij zawór sterujący tlenem
na uchwycie palnika. (Patrz rysunki E i L.)
10. W zależności od zastosowania, zamontuj dyszę tnącą (D6) lub dyszę spawalniczą (D3)
do nasadki tnącej (części C1-C29). (Patrz rysunek L.)
9. Aby ustalić właściwe ciśnienie regulatora acetylenu (części 1-17) i ciśnienie
regulatora tlenu (części A1-A21) w celu regulacji płomienia neutralnego, zapoznaj się
z rysunkami I i K.
Wyreguluj regulator acetylenu (części 1-17) do pożądanego ciśnienia roboczego. Następnie
zamknij zawór sterujący acetylenem na uchwycie palnika. (Zobacz rysunki E i L.)
12. Otwórz zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC) na uchwycie palnika.
13. Trzymaj uchwyt palnika (części B1-B11) w jednej ręce, a zapalniczkę krzesiwową (D9)
w drugiej ręce. (Zobacz rysunek M.)
- 12 -
Machine Translated by Google

- 13 -
OSTRZEŻENIE Podczas spawania lub cięcia należy zawsze używać odpowiednich okularów
spawalniczych lub maski spawalniczej.
16. Powoli otwieraj zawór regulacji tlenu (B10 z etykietą OX), aż do uzyskania jasnego, neutralnego
płomienia. (Jeśli płomień ma gładki stożek wewnętrzny, płomień nazywa się neutralnym.) (Zobacz
rysunek N.)
17. Po zakończeniu spawania lub cięcia wyłącz zawór sterujący tlenem (B10 z etykietą OX). Następnie
wyłącz zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC).
18. Zamknij oba zawory cylindra. (Patrz rysunek E.)
(Zobacz rysunki L i M.)
15. Powoli otwieraj zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC) aż dym opadnie, a płomień zacznie
lekko oddalać się od końca dyszy (część D3, D6). (Zobacz rysunek M.)
OSTRZEŻENIE Podczas zapalania zawsze kieruj dyszę w stronę przeciwną do innych osób.
14. Otwórz zawór sterujący acetylenem (B10 z etykietą AC) o około 1/4 obrotu i zapal gaz
acetylenowy wydobywający się z dyszy (część D3, D6).
19. Odprowadź gaz z regulatora tlenu (części A1-A21) otwierając zawór kontroli tlenu (B10 z
etykietą OX). Powtórz ten krok po stronie acetylenu.
(Zobacz rysunek N.)
20. Zwolnij ciśnienie na regulatorach acetylenu i tlenu, obracając ich śruby regulacyjne ciśnienia
(18,A18) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. (Zobacz rysunek E.)
UWAGA: Odwrócenie tej procedury może spowodować uszkodzenie uchwytu palnika (części B1-
B11). (Zobacz rysunek N.)
Machine Translated by Google

- 14 -
Nie zanurzaj żadnej części zestawu spawalniczego w cieczy.
z butli z tlenem i acetylenem przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kontrolnych,
konserwacyjnych lub czyszczących.
wymienić jakąkolwiek część produktu. w rzeczywistości producent i/lub dystrybutor
wyraźnie stwierdza, że wszelkie naprawy i wymiany części powinny być wykonywane przez
certyfikowanych i licencjonowanych techników, a nie przez kupującego. Kupujący ponosi wszelkie ryzyko
2. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM sprawdź ogólny stan zestawu spawalniczego. Sprawdź
Do czyszczenia zestawu spawalniczego nie należy używać rozpuszczalników ani innych środków łatwopalnych.
i odpowiedzialność wynikająca z dokonanych przez niego napraw oryginalnego produktu lub wymiany
części do nich lub wynikające z zamontowania przez niego części zamiennych do nich.
w przypadku luźnych śrub, nieprawidłowego ustawienia lub wiązania ruchomych części, pękniętych lub uszkodzonych
części, uszkodzonych węży spawalniczych (1A i 1B) oraz wszelkich innych warunków, które mogą mieć wpływ na jego działanie.
bezpieczna eksploatacja. Jeśli wystąpi problem, należy go naprawić przed dalszym użytkowaniem.
Producent i/lub dystrybutor dostarczył listę części i instrukcję montażu
Nie używaj uszkodzonego sprzętu.
schemat w tym podręczniku służy wyłącznie jako narzędzie odniesienia. ani producent, ani
dystrybutor nie składa kupującemu żadnych oświadczeń ani zapewnień, że on lub
3. OKRESOWO należy używać środka czyszczącego końcówki (D7) do usuwania brudu i zanieczyszczeń z końcówki.
KONTROLA, KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
pojedyncza dysza. (Zobacz schemat E.)
Dysze (części D3, D6). Upewnij się, że używasz właściwego rozmiaru Tip Cleaner dla każdej dyszy.
1. OSTRZEŻENIE Upewnij się, że zestaw spawalniczy jest chłodny w dotyku i odłączony.
4. DO CZYSZCZENIA należy używać czystej ściereczki. W razie potrzeby można użyć łagodnego detergentu.
jest uprawniona do dokonywania jakichkolwiek napraw produktu lub że jest uprawniona do
PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE
Machine Translated by Google

- 15 -
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 1-REGULATOR ACETYLENU
Dysza
10
1
15
Centralizator
Regulacja sprężyny
10A
3
17
Śruba regulacyjna „T”
Filtr
5
10 stopni Celsjusza
14
Wskaźnik LPG (2,1 × 30 psi 200 kpa)
NR. OPIS
9
Króciec wlotowy
7
16
2
NR. OPIS
12
Uszczelka
Zawór
Zespół membrany
Membrana
Etykieta
Wskaźnik HP ciała (2,1" x 400pe/2800kpa) (UL)
4
10B
Przycisk sprężynowy
Adapter zewnętrzny do pręta
11
6
Nakrętka wlotowa (CGA510)
Sprężyna zaworu
Czapeczka
13
Płytka przeponowa
8
Machine Translated by Google

LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 2-REGULATOR TLENU
Uwaga: Przy zamawianiu części z tej listy części i schematu zawsze należy brać pod uwagę
Na przykład: Jeśli chcesz zamówić filtr do tego regulatora, musisz wziąć część
dostępne pojedynczo jako części zamienne.
UWAGA: Niektóre części są wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych i nie są
A6.
numer z kolumny nr (po lewej stronie) i dodaj końcówkę A na początku.
numer z kolumny nr (6) i dodaj A na początku. W ten sposób zamówisz część
- 16 -
Machine Translated by Google

Czapka A14
Nakrętka wlotowa (CGA540)
Filtr
Zespół membrany A10
Nasadka bezpieczeństwa A21
Etykieta A15
Ciało
Zawór A8
HPGauge (2,1" x 4000pe/28000kpa) (UL) A12 Sprężyna regulacyjna
Śruba regulacyjna A16 „T”Bar
Dysza
Sprężyna bezpieczeństwa A20
Wskaźnik LPG (2,1 x 200 psi 1400 kpa)
Króciec wlotowy
Uszczelka A11
A4
Nadwozie bezpieczeństwa A18
Płytka membranowa A10A
Sprężyna zaworu A7
A5
A1
Membrana A10B
A9
A2
A6
Adapter gniazdowy A17
A3
A13 Przycisk sprężynowy
Fotelik bezpieczeństwa A19
- 17 -
Centralizator A10C
UWAGA: Niektóre części są wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych.
BRAK OPISÓW
NR. OPIS
nie są dostępne pojedynczo jako części zamienne.
Machine Translated by Google

B6
B1
Osłona pokrętła regulacyjnego
B10
B11
Głowica palnika
BRAK OPISÓW
B7
B2
Uchwyt
Podkładka trzonka zaworu
B3
B8 Nakrętka
Dętka
Ogon
B4
NR. OPIS
B5
B9
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT3-UCHWYT PALNIKA
Korpus zaworu
tlenowego Korpus
zaworu gazowego UWAGA: Niektóre części są wymienione i pokazane wyłącznie w celach
ilustracyjnych i nie są dostępne pojedynczo jako części zamienne.
- 18 -
Machine Translated by Google

C5
numer z kolumny Nr (po lewej) i dodaj końcówkę C na początku.
Rurka tlenowa
okucia C20
C22
Szpilka spiralna
Dętka (A)
C7
numer z kolumny nr (2) i dodaj na początku literę C. W ten sposób zamówisz część
NIE
Zawór
NIE. OPIS
C17
Końcówka stożka
C19
C2
Nakrętka
Uwaga: Przy zamawianiu części z tej listy części i schematu zawsze należy brać pod uwagę
C4
Głowa
Pralka
C21Rura paliwowa
Na przykład: Jeśli chcesz zamówić głowicę do tego mocowania, musisz wziąć część
C6
C23
kiedykolwiek
Nakrętka sprzęgająca
Dętka (B)
C16
C2.
C8
OPIS
Nakrętka końcówki
C1
C3
G18
Wiosna HP
Nakrętka zaworu
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 4-NARZĘDZIE TNĄCE
- 19 -
Machine Translated by Google

nie są dostępne pojedynczo jako części zamienne.
UWAGA: Niektóre części są wymienione i pokazane wyłącznie w celach ilustracyjnych.
Wiosna
C11
0-Ring (duży)
Pierścień uszczelniający (mały)
Trzonek zaworu
C12
C24
Pralka
C25
C13
Nakrętka
Pokrętło regulacyjne
C14
C26
C15
C27
Nakrętka
C28
Spiro
C9
Dętka (C)
Ciało
Pierścień uszczelniający
C10
Podkładka (teflonowa)
C29
- 20 -
Machine Translated by Google

1
Ilość NR Opis Środek
czyszczący do końcówek
Aby zamówić zestaw, podaj numer części 1A/1B.
Ilość
7
2 klucze
1
8 okularów spawalniczych (przyciemnianych) 1
1
2 9
3 Dysza spawalnicza
6 Dysza tnąca
Zapalniczka krzesiwowa
1
1
NIE. Opis Wąż
spawalniczy
1
*Węże spawalnicze OX i AC są mocowane razem i dostępne są wyłącznie jako zestaw.
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT 4-NARZĘDZIE TNĄCE
- 21 -
Machine Translated by Google

- 22 -
Wyprodukowano w Chinach
Producent: Sanven Technology Ltd.
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Gaslas- en snijbranderset
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
MODEL:1C016-0035
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Model:1C016-0035
GASLASSEN EN SNIJDEN
Zaklampset
Machine Translated by Google

Lees de gebruiksaanwijzing.
hefboom
Twee 15 ft. lang x 1/4” binnendiameter
Rubberen en messing fittingen
Messing en staal. Verchroomde zuurstof
finish
Vuursteen aansteker
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken die
kan het stof of de dampen doen ontbranden.
Volledig messing constructie met gepolijst
Tipreiniger
2. Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de
BESCHRIJVING
Las slang maat
1. Zorg dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Rommelige banken en donkere plekken
ongelukken veroorzaken.
HIJ HEEFT
Snijmondstuk
Lasmondstuk en verwarmingsmondstuk Messing basis met een koperen punt
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
en Acetyleenregelaar
Verchroomd staal met een vuursteenpunt
Waarschuwing: draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
Toortshandvat, zuurstofregelaar
Stalen vijlen in een geanodiseerde behuizing
SPECIFICATIES
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WERKGEBIED
- 2 -
Machine Translated by Google

GEBRUIK EN ZORG VAN GEREEDSCHAP
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
gereedschap de klus beter en veiliger zal klaren, op het tempo waarvoor het is ontworpen.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest. Bescherm anderen op de werkplek tegen
Sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
voet en evenwicht zorgen voor een betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties
situaties.
3. Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit de buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
2. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd lang haar tegen.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding,
5. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede voet en evenwicht .
Het lichaam is instabiel en kan leiden tot verlies van controle.
Het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
bij persoonlijk letsel.
het werkstuk op een stabiel platform. Het werkstuk met de hand of tegen uw
2. Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
invloed van drugs, alcohol of medicatie. Een moment van onoplettendheid terwijl
Een sleutel of een sleutel die nog aan een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap vastzit, kan het gevolg zijn
1. Gebruik klemmen (niet meegeleverd) of andere praktische manieren om het vast te zetten en te ondersteunen
een elektrisch gereedschap bedienen. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de
gereedschap waarvan de aan/uit-schakelaar aan staat, is een uitnodiging tot ongelukken.
4. Verwijder de afstelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. A
voorwaarden.
1. Blijf alert. Let op wat je doet en gebruik je gezonde verstand wanneer
in. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de aan/uit-schakelaar, of de stekker in het stopcontact steken
Veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming moeten worden gedragen voor de juiste omstandigheden.
vuil zoals spaanders en vonken. Zorg indien nodig voor barrières of afschermingen.
3. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar uit staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
6. Gebruik veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Stofmasker, antislip
- 3 -
Machine Translated by Google

DIENST
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS
controle. Gebruik geen beschadigd gereedschap. Tag beschadigd gereedschap "Niet gebruiken"tot het gerepareerd is.
Elk gereedschap dat niet met de aan/uit-schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden verwijderd.
of onderhoud dat wordt uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel kan leiden tot een risico op letsel.
2. Gebruik bij het onderhouden van een gereedschap alleen identieke vervangende onderdelen. Volg
3. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar het apparaat niet aan of uit zet.
6. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden gereedschappen met een scherpe snijkant lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te gebruiken
1. Gereedschapsonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd reparatiepersoneel. Onderhoud
voor een vervanging.
Gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
belangrijke informatie bevatten. Als deze onleesbaar is of ontbreekt, neem dan contact op met Harbor Freight Tools
5. Berg gereedschap dat niet wordt gebruikt op buiten bereik van kinderen en andere ongetrainde personen.
bij gebruik op een ander gereedschap.
1. Zorg voor labels en naamplaatjes op de Heavy Duty Welding Kit. Deze
Veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het gereedschap per ongeluk start.
8. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw apparaat worden aanbevolen.
model. Accessoires die geschikt zijn voor één gereedschap kunnen gevaarlijk worden
kan een risico op elektrische schokken of letsel opleveren.
eventuele aanpassingen, het wisselen van accessoires of het opbergen van het gereedschap. Dergelijke preventieve
4. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat gebruiken.
onderhouden gereedschappen.
handleiding. Gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen of het niet opvolgen van onderhoudsinstructies
vervangen worden.
7. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat het gereedschap nakijken
voordat u het gebruikt als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
instructies in het gedeelte 'Inspectie, onderhoud en reiniging' van dit
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
4. Voorkom accidentele branden. Verwijder brandbaar materiaal uit het werkgebied. Verplaats het werk indien
mogelijk naar een locatie die ver weg is van brandbare materialen. Als verplaatsen niet mogelijk is, bescherm
de brandbare materialen dan met een afdekking die is gemaakt
van brandwerend materiaal. Verwijder of maak alle brandbare materialen veilig voor een
3. Voorkom oogletsel en brandwonden. Het dragen en gebruiken van persoonlijke veiligheidskleding en
veiligheidsvoorzieningen vermindert het risico op letsel. Draag een door ANSI goedgekeurde veiligheidsbril met
een lashelm met ten minste een lensclassificatie van 10. Draag leren leggings, brandwerende schoenen of
laarzen bij gebruik van dit product. Draag geen broeken met omslagen, shirts met open zakken of kleding die
gesmolten metaal of vonken kan opvangen en vasthouden. Houd kleding vrij van vet, olie, oplosmiddelen of
ontvlambare stoffen. Draag droge, isolerende handschoenen en beschermende kleding. Draag een goedgekeurde
hoofdbedekking om het hoofd en de nek te beschermen. Gebruik schorten, capes, mouwen, schouderbedekkingen
en slabbetjes die zijn ontworpen en goedgekeurd voor las- en snijprocedures. Draag vlamvertragende
oordopjes of oorkappen bij het lassen of snijden boven het hoofd of in besloten ruimtes om vonken uit de
oren te houden.
2. Zorg voor een veilige werkomgeving. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is. Zorg dat er voldoende werkruimte
rondom is. Houd het werkgebied altijd vrij van obstakels, vet, olie, afval en ander vuil.
HOUD EEN BRANDBLUSAPPARAAT BIJ DE HAND EN WEET HOE JE HET MOET GEBRUIKEN.
straal van 35 voet (10 meter) rond het werkgebied. Gebruik een brandwerend materiaal om alle open deuren,
ramen, scheuren en andere openingen te bedekken of te blokkeren. Sluit het werkgebied af met draagbare
brandwerende schermen. Bescherm brandbare muren, plafonds, vloeren, enz. tegen vonken en hitte met
brandwerende hoezen. Als u aan een metalen muur, plafond, enz. werkt, voorkom dan dat brandbare stoffen aan de
andere kant ontbranden door de brandbare stoffen naar een veilige locatie te verplaatsen. Als het verplaatsen
van brandbare stoffen niet mogelijk is, wijs dan iemand aan die als brandwacht dient, uitgerust met een
brandblusser, tijdens het lasproces en gedurende ten minste een half uur nadat het lassen is voltooid.
Las of snijd niet op materialen met een brandbare coating of brandbare interne structuur, zoals muren of
plafonds, zonder een goedgekeurde methode om het gevaar te elimineren. Gooi hete slakken niet weg in
containers met brandbare materialen.
HOUD EEN BRANDBLUSSERTYPE A, B, C BIJ DE HAND. Controleer na het lassen of snijden grondig op
tekenen van brand. Wees u ervan bewust dat er mogelijk enige tijd nadat de brand is begonnen geen
gemakkelijk zichtbare rook of vlammen aanwezig zijn.
Machine Translated by Google

!WAARSCHUWING
5. Vermijd overmatige blootstelling aan dampen en gassen. Houd uw hoofd altijd uit de buurt van
Aanbevelingen van overheidsarbeidshygiënisten voor drempelwaarden
tegen de vrijkomende dampen om het risico op het ontwikkelen van bovengenoemde ziekten te verminderen.
zoals kanker van het strottenhoofd en longkanker. Ook sommige
of geforceerde luchtventilatie en draag een door NIOSH goedgekeurd ademhalingsmasker om te beschermen
Blootstelling aan las- of snij-uitlaatgassen kan
inhoud kan bij verhitting ontvlambare of explosieve dampen produceren. Schoon en
luchttoevoerende ademhalingsbescherming. Volg OSHA-richtlijnen voor toegestane blootstellingslimieten
·Hartziekten
·Ontsteking van de dunne darm of maag
· Schade aan de voortplantingsorganen · Nierschade · Nierschade
lassen of snijden in atmosferen die gevaarlijk reactieve of ontvlambare gassen, dampen, vloeistoffen en stof
bevatten. Zorg voor voldoende ventilatie in werkruimtes om te voorkomen
bepaal de noodzaak voor corrigerende maatregelen. Gebruik mechanische ventilatie om
Milieudiensten controleren de werking en de luchtkwaliteit en maken
Houd dampen en gassen uit uw ademzone en algemene omgeving. Waar
of uitlaatgassen van plasmasnijden zijn:
Reinig containers voordat u hitte toepast. Ontlucht gesloten containers, inclusief gietstukken, voordat u ze
voorverwarmt, last of snijdt.
·Luchtwegaandoeningen zoals emfyseem, bronchitis of longontsteking Gebruik natuurlijke
(PEL's) voor verschillende dampen en gassen. Volg de American Conference of
het risico op het ontwikkelen van bepaalde vormen van kanker vergroten, zoals
ademhalingstoestel. Werk alleen in een besloten ruimte als deze goed geventileerd is, of terwijl u een
container waarin een onbekende substantie of een brandbaar materiaal heeft gezeten waarvan
Bij lassen en plasmasnijden komen GIFTIGE DAMPEN vrij.
·Zweren
ophoping van ontvlambare gassen, dampen en stof. Breng geen hitte aan op een
luchtkwaliteit verbeteren. Als technische maatregelen niet haalbaar zijn, gebruik dan een goedgekeurde
INADEMINGSGEVAAR:
ventilatie is twijfelachtig, laat een gekwalificeerde technicus een luchtmonster nemen om
aanbevelingen voor de specifieke las- of snijsituatie.
·Vroegtijdige aanvang van de ziekte van Parkinson
dampen. Adem de dampen niet in. Gebruik voldoende ventilatie of afzuiging, of beide, om
(TLV's) voor dampen en gassen. Zorg voor een erkende specialist in industriële hygiëne of
Ziekten die verband kunnen houden met blootstelling aan lassen
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
in de handleiding van de fabrikant van het materiaal dat u gaat lassen of snijden.
verkleint de kans op vermenging van gassen in de regelaar of slang aanzienlijk.
terugblik.
Tip en in de Torch Head. Laat een gekwalificeerde technicus het zitvlak opnieuw bekleden.
lasslangen repareren of repareren.
cilinderkleppen. Houd regelaars vrij van vet/olie.
terug in de fakkel en brandt binnenin met een schril sissend of piepend geluid. Als
Flashback duidt doorgaans op een probleem dat gerepareerd moet worden. Een verstopte tip,
Het ontbreken van een O-ring kan leiden tot vlamterugslag in de toortshendel of snijbrander.
stuk, (3) oververhitting van de Tip, of (4) een obstructie in de Tip. Als er een terugslag optreedt, sluit
dan de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof) en steek de toorts opnieuw aan nadat de oorzaak
is verholpen. Een terugslag is een toestand die ontstaat wanneer de vlam
6. Houd de lasslangen (1A of 1B) altijd uit de buurt van bewegende delen op de machine.
moet worden gebruikt bij het verplaatsen of opslaan van cilinders. Lege cilinders moeten worden bewaard
boven 15 PSI.
tegen vallen. Alle cilinders moeten rechtop worden gebruikt en opgeslagen. Nooit
een backfire genoemd. Backfire kan worden veroorzaakt door (1) het bedienen van de Torch op een lagere
7. Lees en begrijp alle instructies en veiligheidsmaatregelen zoals beschreven
10. Gebruik altijd terugslagkleppen op de toorts en regelaar. Dit
heeft deuken, bramen of is verbrand. Een slecht zitvlak kan leiden tot terugslag of
9. Gebruik nooit olie of vet op een inlaatconnector, uitlaatconnector of
Als er beschadigde plekken worden gevonden, vervang dan onmiddellijk de lasslangen. Nooit
13. Controleer voor de snijbevestiging de taps toelopende zitvlakken op de
Als er een flashback optreedt, sluit dan ONMIDDELLIJK de kleppen van de toortshendel (eerst zuurstof).
gereedschap. Controleer de lasslangen voor elk gebruik op snijwonden, brandwonden of versleten plekken.
op aangewezen plaatsen en duidelijk gemarkeerd als "leeg".
Bijlage.
een cilinder laten vallen of slaan. Gebruik geen cilinders die gedeukt zijn. Cilinderkappen
12. Er moeten TWEE O-ringen (C24, C25) op het uiteinde van de kegel (C23) zitten .
druk dan vereist voor de gebruikte tip, (2) het raken van de tip tegen het werk
8. Juiste cilinderverzorging . Bevestig cilinders aan een kar, muur of paal om te voorkomen dat ze vallen.
11. De werkdruk op de acetyleenregelaar mag NOOIT worden ingesteld
14. Backfire en flashback. Wanneer de vlam met een luide "plop" uitgaat, is het
Machine Translated by Google

MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
leiden tot een flashback. Zorg ervoor dat u de oorzaak vindt voordat u de Torch opnieuw aansteekt.
1. LET OP! De volgende instructies gelden alleen voor gebruik met acetyleengas.
4. Bevestig de GROENE zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) aan de zuurstofcilinder.
Bevestig vervolgens de RODE acetyleenregelaar (pats 1-17) aan de acetyleencilinder.
een onjuiste werking van de kleppen of een onjuiste acetyleen-/zuurstofdruk kan
reproductieve schade). (California Health & Safety Code 25249.5 en verder)
Neem onmiddellijk contact op met uw leverancier. (Zie afbeelding D.)
chemische stof waarvan de staat Californië weet dat deze geboorteafwijkingen veroorzaakt (of andere
vreemd materiaal. Als er olie of vet wordt gevonden, stop dan met het gebruik van de cilinder en
16. WAARSCHUWING De messing onderdelen van dit product bevatten lood, een
Open en sluit de klep, zodat het gas kan ontsnappen en alle vuil uit de klep verdwijnt.
25249.5 en verder)
sectie).
3. Terwijl u aan de zijkant staat, "kraakt" u elke cilinderklep. "Kraken" is te snel
en geboorteafwijkingen (of andere reproductieve schade). (Californische gezondheids- en veiligheidscode)
bevat of produceert een chemische stof waarvan de staat Californië weet dat deze kanker veroorzaakt
2. Zorg ervoor dat de cilinders goed vastzitten (zoals aangegeven in de specifieke veiligheidsregels).
15. WAARSCHUWING Dit product mag, wanneer het wordt gebruikt voor lassen en soortgelijke toepassingen, niet worden gebruikt voor het lassen van metalen voorwerpen.
Gebruik geen andere brandstofgassen.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
6. Sluit de GROENE en RODE lasslangen (1A en 1B) aan op de juiste aansluitingen op de
toortshendel (onderdelen B1-B11).
WAARSCHUWING Als er sporen van olie of vet worden aangetroffen, mag u het apparaat niet gebruiken. Neem
onmiddellijk contact op met uw gasleverancier (zie afbeelding F).
5. BELANGRIJK! De drukregelschroef (18) op de acetyleenregelaar en de drukregelschroef (A18) op
de zuurstofregelaar moeten tegen de klok in worden gedraaid om de druk op de
regelaarmembranen te verlichten voordat de cilinderkleppen worden geopend. Als dit niet wordt
gedaan, kan de druk van de cilinders de membranen beschadigen en de regelaars onbruikbaar
maken.
Zorg ervoor dat ze in de juiste richting worden vastgedraaid (normaal gesproken met de klok
mee voor zuurstof en tegen de klok in voor acetyleen). GEBRUIK GEEN
SCHROEFDRAADAFDICHTINGSTAPE. (Zie afbeelding E.)
Machine Translated by Google

- 10 -
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de twee O-ringen (C24, C25) niet beschadigd zijn of
ontbreken, anders mengen er gassen in de toortshendel (onderdelen B1-B10) en ontstaat er
een vlamterugslag of terugslag. (Zie afbeeldingen G en H.)
7. Sluit de snijbevestiging (onderdelen C1-C27) aan op de toortshendel (onderdelen B1-
B10). Controleer altijd het kegeluiteinde (C23) en de koppelmoer (C22) op schade of olie. Als u
een van beide vindt, stop dan met het gebruik en neem contact op met uw gasleverancier.
8. Controleer de aansluitingen op lekkages. Stel de acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) en
zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) in op hun normale werkdruk. Gebruik een
goedgekeurde lekdetectieoplossing om te controleren op lekkages bij de lasslangen (1A en 1B)
en de cilinderklepaansluitingen. Als er lekkages worden gevonden, draai de moeren dan strakker aan
Machine Translated by Google

FIGUUR I *Inbegrepen
OXY-ACETYLEEN MEERVLAMIGE VERWARMINGSSCHEMA
LAS TIP TABEL
FIGUUR K *Inclusief
OXY-ACETYLEEN SNIJMONDSTUKSCHEMA
FIGUUR J
5
10-18
3
5
Mijn. Maximaal Min. Max.
5
3/4"
Acetyleen druk
3
3
1/64"-3/64"
80
Bereik
8
1
Minimaal.
1/16"-1/8"
5
Voet per uur
5
44
Zuurstofdruk
35
5
Acetyleen druk
PS1.G. PSIG
Bereik
3
PS1.G.
14
5
00
4
6
6
PSIG.
5
1**
30
10
WAARSCHUWING Stel de acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) NOOIT in op een afgiftepunt
2
4-6
Maximaal.
1/8"-3/16"
3
5
Zuurstof Kubiek
88
35
Voet per uur
1/2"
Metaaldikte
Mijn
Acetyleen
3
30
veilig.
Metaaldikte Mondstukmaat
0*
7
7
8
3
1/32"-5/64"
PSIG
15
PSIG
30
6
druk boven 15 PSI (zie figuren I, J en K).
3
Zuurstof
8-12
3
5
5
3/16"-1/4"
3
5
1/4"-1/2"
0
Tipgrootte
Zuurstofdruk
Tipgrootte
Maximaal
3
Druk
40
Minimaal.
Als er nog steeds een lek is, stop dan met het gebruik en neem contact op met uw gasleverancier.
5
3
3/64"-3/32"
Acetyleen kubiek
4
Maximaal.
33
4
12
8-11
Druk
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
11. Open het zuurstofregelventiel (B10 met OX-label) op het handvat van de toorts.
Open de voorverwarmingszuurstofklep (C26) op de snijbevestiging. Stel de zuurstofregelaar
(onderdelen A1-A21) in op de gewenste werkdruk. Sluit vervolgens de zuurstofregelklep op de
toortshendel. (Zie afbeeldingen E en L.)
10. Afhankelijk van het gebruik, bevestigt u het snijmondstuk (D6) of het lasmondstuk (D3) aan de
snijbevestiging (onderdelen C1-C29). (Zie afbeelding L.)
9. Raadpleeg de figuren I en K om de juiste druk van de acetyleenregelaar (onderdelen
1-17) en de druk van de zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) voor het afstellen van de
neutrale vlam te bepalen.
Stel de Acetyleenregelaar (onderdelen 1-17) in op de gewenste werkdruk. Sluit vervolgens de
Acetyleenregelklep op de toortshendel. (Zie afbeeldingen E en L.)
12. Open het acetyleenregelventiel (B10 met AC-label) op het handvat van de toorts.
13. Houd de toortshendel (onderdelen B1-B11) in één hand en de vuursteenaansteker (D9) in de
andere hand. (Zie afbeelding M.)
Machine Translated by Google

- 13 -
WAARSCHUWING Draag altijd een geschikte lasbril of lashelm tijdens het lassen of
snijden.
16. Open langzaam de zuurstofregelklep (B10 met OX-label) totdat er een heldere neutrale
vlam ontstaat. (Als de vlam een gladde binnenkegel heeft, wordt de vlam neutraal genoemd.) (Zie
afbeelding N.)
17. Zodra de las- of snijklus is voltooid, draait u de zuurstofregelklep (B10 met OX-label) dicht. Draai
vervolgens de acetyleenregelklep (B10 met AC-label) dicht.
OPMERKING: Als u deze procedure omkeert, kan er een schade ontstaan aan de
toortshendel (onderdelen B1-B11). (Zie afbeelding N.)
(Zie figuren L en M.)
15. Open langzaam de acetyleenregelklep (B10 met AC-label) verder totdat de rook afneemt en de
vlam iets wegspringt van het uiteinde van het mondstuk (onderdeel D3, D6). (Zie afbeelding M.)
WAARSCHUWING Richt de spuitmond altijd van andere mensen af wanneer u de lamp aansteekt.
14. Open de acetyleenregelklep (B10 met AC-label) ongeveer een kwartslag en ontsteek het
acetyleengas dat uit het mondstuk komt (onderdeel D3, D6).
20. Laat de druk op de acetyleen- en zuurstofregelaars los door de drukregelschroeven
(18,A18) tegen de klok in te draaien. (Zie afbeelding E.)
(Zie figuur N.)
19. Laat het gas uit de zuurstofregelaar (onderdelen A1-A21) lopen door de zuurstofregelklep
(B10 met OX-label) te openen. Herhaal deze stap aan de acetyleenzijde.
18. Sluit beide cilinderkleppen. (Zie afbeelding E.)
Machine Translated by Google

- 14 -
1. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de lasset koel aanvoelt en is losgekoppeld
4. OM SCHOON TE MAKEN, gebruik een schone doek. Indien nodig kan een mild reinigingsmiddel worden gebruikt.
vervang onderdelen van het product. In feite is de fabrikant en/of distributeur
stelt uitdrukkelijk dat alle reparaties en vervangingen van onderdelen door
INSPECTIE, ONDERHOUD EN REINIGING
individuele sproeier. (Zie Assy. Diagram E.)
Mondstukken (onderdelen D3,D6). Zorg ervoor dat u voor elk mondstuk de juiste maat Tip Cleaner gebruikt
zij gekwalificeerd is om reparaties aan het product uit te voeren, of dat hij of zij gekwalificeerd is om
3. Gebruik periodiek de Tip Cleaner (D7) om vuil en gruis van de tip te verwijderen.
distributeur geeft de koper op enigerlei wijze een verklaring of garantie dat hij of zij
Gebruik geen beschadigde apparatuur.
diagram in deze handleiding alleen als referentie-instrument. noch de fabrikant noch
veilige bediening. Als er een probleem optreedt, laat het probleem dan verhelpen voordat u het verder gebruikt.
De fabrikant en/of distributeur heeft de onderdelenlijst en de montagehandleiding verstrekt
onderdelen daarvan, of voortvloeiend uit zijn of haar installatie van vervangende onderdelen daarvan.
voor losse schroeven, verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende delen, gebarsten of gebroken delen,
beschadigde lasslangen (1A en 1B) en elke andere toestand die de werking ervan kan beïnvloeden
2. Controleer vóór elk gebruik de algemene staat van de lasset. Controleer
Gebruik geen oplosmiddelen of andere ontvlambare middelen om de lasset schoon te maken.
en aansprakelijkheid voortvloeiend uit zijn of haar reparaties aan het originele product of vervanging
uit de zuurstof- en acetyleencilinders voordat er inspectie-, onderhouds- of reinigingsprocedures
worden uitgevoerd.
Dompel geen enkel onderdeel van de lasset onder in vloeistof.
gecertificeerde en gelicentieerde technici, en niet door de koper. De koper neemt alle risico's op zich
LEES HET VOLGENDE ZORGVULDIG DOOR
Machine Translated by Google

- 15 -
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 1-ACETYLEENREGELAAR
4
10B
Filter
Body
HPGauge (2,1"x400pe/2800kpa) (UL)
Lenteknop
Buitenste adapter voor stang
16
2
NR. BESCHRIJVING
Diafragma
Pakking
Label
Motorkap
13
Diafragmaplaat
Membraan assemblage
8
11
6
Inlaatmoer (CGA510)
Klepveer
3
Veer afstellen
10A
17
Mondstuk
Stelschroef "T"
10
1
15
Centralisator
NR. BESCHRIJVING
9
147
12
Inlaatkraan
Ventiel
5
10C
LPG-meter (2,1×30psi200kpa)
Machine Translated by Google

- 16 -
Let op: Wanneer u onderdelen bestelt uit deze onderdelenlijst en het schema, neem dan altijd de volgende informatie in acht:
Bijvoorbeeld: Als u een filter voor deze regelaar wilt bestellen, neemt u het onderdeel
afzonderlijk verkrijgbaar als vervangende onderdelen.
OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en getoond en zijn niet
A6.
nummer uit de kolom Nr. (links) en voeg het achtervoegsel A toe aan het begin.
nummer uit de kolom Nr. (6) en voeg een A toe aan het begin. U zou dus een onderdeel bestellen
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 2-ZUURSTOFREGELAAR
Machine Translated by Google

A10C Centralisator
OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en getoond, en
GEEN BESCHRIJVING
NR. BESCHRIJVING
zijn niet afzonderlijk als vervangende onderdelen verkrijgbaar.
A2
A6
A9
A7 Klepveer
A1
A5
A10A Membraanplaat
A10B-membraan
Inlaatmoer (CGA540)
A10 Membraan Montage
A13 Veerknop
A17-stopcontactadapter
A3
A19 Veiligheidsstoel
- 17 -
Lichaam
A15-etiket
A8-klep
A21 Veiligheidsdop
A14 Muts
Filter
A4
A11 Pakking
Inlaatkraan
LPG-meter (2,1x200psi1400kpa)
A18 Veiligheidscarrosserie
A20 Veiligheidsveer
HPGauge (2,1" x 4000pe/28000kpa) (UL) A12 afstelveer
A16 Afstelschroef "T"-balk
Mondstuk
Machine Translated by Google

NR. BESCHRIJVING
B5
Afstelknop afdekking
B10Staart
B4
B9Binnenband
Moer
B3
B8Hendel
B7
Klepsteel ring
B2
Toortskop
GEEN BESCHRIJVING
B1
B6
B11
Zuurstofklephuis
Gasklephuis
OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en getoond
en zijn niet afzonderlijk verkrijgbaar als vervangende onderdelen.
ONDERDELENLIJST EN SCHEMA3-TOORTSHANDVAT
- 18 -
Machine Translated by Google

C2.
C8
VentielC16
BESCHRIJVING
Binnenband (B)
Kegelvormig uiteinde
BrandstofbuisC6
Bijvoorbeeld: Als u een kop voor dit opzetstuk wilt bestellen, neemt u het onderdeel
C21
C23
ooit
Klepdop
Zuurstofbuis
C20
Koppelingsmoer
C3
Tip moer
C1
G18
HP-veer
nummer uit de kolom nr. (2) en voeg een C toe aan het begin. U zou dus het onderdeel bestellen
Binnenband (A)
C7
NEE
Spiraalpen
C5
nummer uit de kolom Nr. (links) en voeg het achtervoegsel C toe aan het begin.
adereindhulzen
C22
Let op: Wanneer u onderdelen bestelt uit deze onderdelenlijst en het schema, neem dan altijd de volgende informatie in acht:
C4 Moer
C2 Hoofd
C19
Wasmachine
NEE. BESCHRIJVING
C17
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 4-SNIJOPZETTING
- 19 -
Machine Translated by Google

OPMERKING: Sommige onderdelen worden alleen ter illustratie vermeld en getoond, en
zijn niet afzonderlijk als vervangende onderdelen verkrijgbaar.
Ring (Teflon)
C10
0-Ring (Groot)
O-ring (klein)
C9
O-ring
Binnenband (C)
C29
Spiro
C28
Lichaam
C15
C27
Afstelknop
MoerC14
C25
C26
Moer
C13
C12
C24
Wasmachine
C11
Lente
Klepsteel
- 20 -
Machine Translated by Google

NEE. Omschrijving
Las slang
1
Om een set te bestellen, geef onderdeelnummer 1A/1B op.
1
1
*OX- en AC-lasleidingen zijn aan elkaar bevestigd en zijn alleen als set verkrijgbaar.
Vuursteen aansteker
6 Snijmondstuk
2 9
3 Lasmondstuk
8 Lasbrillen (Geschaduwd) 1
2 Sleutel
1
1
Hoeveelheid
7
Aantal Nr. Omschrijving
Tip Cleaner
1
ONDERDELENLIJSTSCHEMA 4-SNIJOPZETTING
- 21 -
Machine Translated by Google

- 22 -
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Sanven Technology Ltd.
Gemaakt in China
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MODELL:1C016-0035
GASSVETS- OCH SKÄRBRÄCKSET
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
FACKLASSET
GASSVETNING OCH SKÄRNING
Modell: 1C016-0035
Machine Translated by Google

Varning-Se till att bära handskar när du använder denna produkt.
Två-15 fot lång x1/4” ID
Läs bruksanvisningen.
spak
Gummi och mässing beslag
avsluta
Mässing och stål. Förkromat syre
Flint tändare
Tips Cleaner
Hel mässingskonstruktion med polerad
Stålfiler i anodiserat fodral
2. Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär, såsom i
BESKRIVNING
Svetsslang Storlek
inbjuda till olyckor.
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som
HAN HAR
Svetsmunstycke och värmemunstycke Mässingsbotten med kopparspets
kan antända damm eller ångor.
1. Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Röriga bänkar och mörka områden
Skärmunstycke
Förkromat stål med flintspets
och acetylenregulator
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt. skydd
när du använder denna produkt.
Fackelhandtag, syreregulator
SPECIFIKATIONER
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
ARBETSOMRÅDE
- 2 -
Machine Translated by Google

PERSONLIG SÄKERHET
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV VERKTYG
skräp som spån och gnistor. Tillhandahåll barriärer eller sköldar vid behov.
fotfäste och balans möjliggör bättre kontroll över elverktyget vid oväntade tider
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. Skydda andra i arbetsområdet från
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
situationer.
2. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Innehåller långt hår.
3. Håll åskådare, barn och besökare borta när du använder ett elverktyg.
Håll ditt hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
vid personskada.
använda elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
5. Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Rätt
6. Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Dammmask, halkfri
påverkan av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet medan
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan uppstå
1. Använd klämmor (ingår ej) eller andra praktiska sätt att fästa och stödja
arbetsstycket till en stabil plattform. Hålla verket för hand eller mot din
använda ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller under
4. Ta bort justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. A
kroppen är instabil och kan leda till förlust av kontroll.
2. Tvinga inte verktyget. Använd rätt verktyg för din applikation. Det korrekta
1. Var uppmärksam. Se vad du gör och använd sunt förnuft när
verktyg med strömbrytaren på, inbjuder till olyckor.
villkor.
skyddsskor, hjälm eller hörselskydd måste användas för lämpligt
in. Bär elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla in ström
verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare i den takt det är designat för.
3. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd innan du ansluter den
- 3 -
Machine Translated by Google

SERVICE
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER
bytas ut.
eller underhåll som utförs av okvalificerad personal kan resultera i risk för skador.
Alla verktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste
kontrollera. Använd inte ett skadat verktyg. Tagga skadade verktyg "Använd inte"förrän de har reparerats.
2. Använd endast identiska reservdelar när du servar ett verktyg. Följa
6. Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena. Ordentligt
3. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår på eller av det.
underhållna verktyg med en skarp skäregg är mindre benägna att binda och är lättare att
1. Verktygsservice får endast utföras av kvalificerad reparationspersonal. Service
Verktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
instruktioner i avsnittet "Inspektion, underhåll och rengöring" i detta
bära med sig viktig information. Om den är oläslig eller saknas, kontakta Harbor Freight Tools
5. Förvara inaktiva verktyg utom räckhåll för barn och andra otränade personer.
när den används på ett annat verktyg.
1. Underhåll etiketter och namnskyltar på Heavy Duty Welding Kit. Dessa
för en ersättare.
säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget startas av misstag.
modell. Tillbehör som kan vara lämpliga för ett verktyg kan bli farliga
eventuella justeringar, byte av tillbehör eller förvaring av verktyget. Sådant förebyggande
8. Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren för din
kan skapa risk för elektriska stötar eller skador.
manuell. Användning av icke auktoriserade delar eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktioner
4. Koppla bort nätsladdens kontakt från strömkällan innan du gör
underhållna verktyg.
7. Kontrollera att rörliga delar inte är inställda eller fastnar, att delar går sönder och
andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska
det servas innan det används. Många olyckor orsakas av dåligt
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
3. Förhindra ögonskador och brännskador. Att bära och använda personliga säkerhetskläder och
säkerhetsanordningar minskar risken för skador. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon med en
svetshjälm som har minst betyget nummer 10 för nyanser. Läderleggings, brandsäkra skor eller
stövlar bör bäras när du använder denna produkt. Bär inte byxor med manschetter, skjortor med öppna
fickor eller andra kläder som kan fånga och hålla fast smält metall eller gnistor. Håll kläderna fria från fett,
olja, lösningsmedel eller andra brandfarliga ämnen. Bär torra, isolerande handskar och skyddskläder.
Bär ett godkänt huvudskydd för att skydda huvudet och nacken. Använd förkläden, cape, ärmar, axelskydd
och haklappar som är designade och godkända för svets- och skärprocedurer. Vid svetsning eller
skärning ovanför eller i trånga utrymmen, använd flamsäkra öronproppar eller hörselkåpor för att
hålla gnistor borta från öronen.
av brandbeständigt material. Ta bort eller säkra allt brännbart material för en
4. Förhindra oavsiktliga bränder. Ta bort eventuellt brännbart material från arbetsområdet. Om
möjligt, flytta arbetet till en plats långt borta från brännbara material. Om omplacering inte är möjlig,
skydda de brännbara med ett tillverkat skydd
2. Upprätthålla en säker arbetsmiljö. Håll arbetsområdet väl upplyst. Se till att det finns tillräcklig
omgivande arbetsyta. Håll alltid arbetsområdet fritt från hinder, fett, olja, skräp och annat skräp.
radie på 35 fot (10 meter) runt arbetsområdet. Använd ett brandsäkert material för att täcka eller blockera
alla öppna dörröppningar, fönster, sprickor och andra öppningar. Omsluta arbetsområdet med bärbara
brandsäkra skärmar. Skydda brännbara väggar, tak, golv, etc. från gnistor och värme med
brandsäkra överdrag. Om du arbetar på en metallvägg, ett tak, etc., förhindra antändning av brännbart
material på andra sidan genom att flytta det brännbara ämnet till en säker plats. Om omplacering
av brännbart material inte är möjligt, utse någon som ska tjänstgöra som brandvakt, utrustad med
brandsläckare, under svetsprocessen och i minst en halvtimme efter att svetsningen är klar.
Svetsa eller skär inte på material som har en brännbar beläggning eller brännbar inre struktur, som i
väggar eller tak, utan en godkänd metod för att eliminera faran. Släng inte varm slagg i behållare
som innehåller brännbart material.
HÅLL ELDSLÄCKARE I NÄRHETEN OCH VET ATT ANVÄNDA DEN.
HAVETYPEA, B, C ELDSLÄCKARE BEHANDLIGT. Efter svetsning eller skärning, gör en
noggrann undersökning för tecken på brand. Var medveten om att lätt synlig rök eller låga kanske
inte finns närvarande någon gång efter att branden har börjat. Gör det inte
Machine Translated by Google

!VARNING
ansamling av brandfarliga gaser, ångor och damm. Applicera inte värme på en
förbättra luftkvaliteten. Om tekniska kontroller inte är genomförbara, använd en godkänd
INANDNINGSRISK:
ventilation är tveksamt, låt en kvalificerad tekniker ta en luftprovtagning till
rekommendationer för den specifika svets- eller skärsituationen.
· Tidig debut av Parkinsons sjukdom
ånga. Andas inte in ångorna. Använd tillräckligt med ventilation eller utsug, eller båda, för att
(TLV) för rök och gaser. Har en erkänd specialist inom industriell hygien eller
sjukdomar som kan vara kopplade till exponering för svetsning
mot de ångor som produceras för att minska risken för att utveckla ovanstående sjukdomar.
rensa behållare innan värme appliceras. Lufta stängda behållare, inklusive gjutgods, före förvärmning,
svetsning eller skärning.
· Luftvägssjukdomar som emfysem, bronkit eller lunginflammation Använd naturligt
(PEL) för olika ångor och gaser. Följ den amerikanska konferensen
öka risken för att utveckla vissa cancerformer, såsom
Svetsning och plasmaskärning producerar GIFTIG ÅNG.
behållare som har innehållit ett okänt ämne eller ett brännbart material vars
respirator. Arbeta i ett begränsat utrymme endast om det är väl ventilerat, eller när du bär en
·Skada på fortplantningsorganen ·Njurskador ·Njurskador
· Sår
svetsa eller skära i atmosfärer som innehåller farligt reaktiva eller brandfarliga gaser, ångor, vätskor och
damm. Sörj för tillräcklig ventilation i arbetsområdena för att förhindra
fastställa behovet av korrigerande åtgärder. Använd mekanisk ventilation för att
Miljöservice kontrollerar driften och luftkvaliteten och gör
håll ångor och gaser från din andningszon och det allmänna området. Där
eller plasmaskärande avgaser är:
5. Undvik överexponering för ångor och gaser. Håll alltid huvudet utanför
Statliga industrihygienisters rekommendationer för tröskelgränsvärden
som cancer i struphuvudet och lungcancer. Också några
eller forcerad luftventilation och bär andningsskydd godkänd av NIOSH för att skydda
Exponering för svetsning eller skärande avgaser kan
Innehållet kan vid upphettning producera brandfarliga eller explosiva ångor. Rengör och
andningsskydd med lufttillförsel. Följ OSHAs riktlinjer för tillåtna exponeringsgränser
·Hjärtsjukdom
·Inflammation i tunntarmen eller magen
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
verktyg. Undersök svetsslangarna för skärsår, brännskador eller slitna områden före varje användning
i angivna områden och tydligt markerad "tom".
Fastsättning.
tappa eller slå mot en cylinder. Använd inte cylindrar som har blivit buckliga. Cylinderlock
12. Det måste finnas TVÅ O-ringar (C24,C25) på konänden (C23). De
tryck än vad som krävs för den använda spetsen, (2) vidrör spetsen mot verket
8. Korrekt skötsel av cylindern. Fäst cylindrarna på en vagn, vägg eller stolpe för att förhindra dem
11. Arbetstrycket på acetylenregulatorn ska ALDRIG ställas in
14. Backfire och flashback. När lågan slocknar med ett högt "popp" är det det
7. Läs och förstå alla instruktioner och säkerhetsföreskrifter enligt beskrivningen
10. Använd alltid backventiler för backflöde på brännaren och regulatorn. Detta
har bucklor, grader eller är bränd. En dålig sittyta kan resultera i bakslag eller
13. För skärtillbehöret, inspektera de avsmalnande sittytorna på
eventuella skadade områden hittas, byt ut svetsslangarna omedelbart. Aldrig
9. Använd aldrig olja eller fett på inloppsanslutningar, utloppsanslutningar eller
frånvaro av endera O-ringen kan leda till tillbakaslag i brännarens handtag eller skärande
stycke, (3) överhettning av spetsen, eller (4) ett hinder i spetsen. Om baktändning inträffar, stäng av
brännarhandtagets ventiler (syre först) och efter att ha åtgärdat orsaken, tänd brännaren igen. En
tillbakablick är ett tillstånd som uppstår när lågan blinkar
flashback inträffar, stäng brännarhandtagets ventiler (syre först), OMEDELBART.
6. Håll alltid svetsslangarna (1A eller 1B) borta från rörliga delar på
bör användas vid flyttning eller förvaring av cylindrar. Tomma cylindrar bör förvaras
över 15 PSI.
från att falla. Alla cylindrar ska användas och förvaras i upprätt läge. Aldrig
kallat bakslag. Baktändning kan orsakas av (1) att man använder brännaren på lägre nivå
i tillverkarens manual för det material du ska svetsa eller skära.
minskar kraftigt möjligheten att blanda gaser i regulatorn eller slangen.
tillbakablick.
Tips och i Torch Head. Låt en kvalificerad tekniker sätta upp sitsområdet igen
reparations- eller lappsvetsslangar.
cylinderventiler. Håll regulatorerna fria från fett/olja.
tillbaka in i facklan och brinner inuti med ett gällt väsande eller tjutande ljud. Om
Flashback indikerar generellt ett problem som bör repareras. En igensatt spets,
Machine Translated by Google

MONTERING OCH DRIFTSINSTRUKTIONER
15. A VARNING Denna produkt, när den används för svetsning och liknande applikationer
4. Fäst den GRÖNA syreregulatorn (delar A1-A21) på syrgasflaskan.
leda till flashback. Se till att hitta orsaken innan du tänder ficklampan igen.
1. OBS! Följande instruktioner är endast avsedda för användning av acetylengas.
Fäst sedan den RÖDA acetylenregulatorn (pats 1-17) på acetylencylindern.
reproduktionsskada). (Kaliforniens hälso- och säkerhetskod 25249.5 och följande)
felaktig funktion av ventilerna eller felaktigt acetylen/syretryck kan
kontakta din leverantör omedelbart. (Se bild D.)
främmande material. Om olja eller fett hittas, sluta använda cylinder och
kemikalie som är känd av delstaten Kalifornien för att orsaka fosterskador (eller andra
16. A VARNING Mässingskomponenterna i denna produkt innehåller bly, en
öppna och stäng ventilen, så att gas kan komma ut och rensa ventilen från eventuella
25249.5 och följande)
3. När du står åt ena sidan, "spricka" varje cylinderventil. Att spricka är för snabbt
och fosterskador (eller andra reproduktionsskador). (Kaliforniens hälso- och säkerhetskod
avsnitt).
innehåller eller producerar en kemikalie som i delstaten Kalifornien är känd för att orsaka cancer
2. Se till att säkra cylindrarna (enligt de specifika säkerhetsföreskrifterna).
Använd inte andra bränslegaser.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
6. Anslut de GRÖNA och RÖDA svetsslangarna (1A, och 1B) till rätt anslutningar på
brännarhandtaget (delarna B1-B11).
VARNING Om några spår av olja eller fett hittas, använd inte.Kontakta din gasleverantör
omedelbart.(Se figur F.)
5. VIKTIGT! Tryckjusteringsskruven (18) på acetylenregulatorn och tryckjusteringsskruven (A18)
på syreregulatorn ska vridas moturs för att lätta på trycket på regulatorns membran innan
cylinderventilerna öppnas. Om detta inte görs kan trycket från cylindrarna skada membranen
och göra regulatorerna obrukbara.
Se till att de är åtdragna i rätt riktning (normalt medurs för syre och moturs för acetylen.)
ANVÄND INTE GÄNGTJÄNNINGSTEJP. (Se bild E.)
Machine Translated by Google

- 10 -
VARNING Se till att de två O-ringarna (C24, C25) inte är skadade eller saknas, annars
kommer gaser att blandas inuti brännarhandtaget (delar B1-B10) och resultera i
tillbakaslag eller bakslag. (Se figurerna G och H.)
7. Anslut skärtillbehöret (delar C1-C27) till brännarhandtaget (delar B1-B10).
Kontrollera alltid konänden (C23) och kopplingsmuttern (C22) för skador eller olja. Om
någon av dem hittas, sluta använda och kontakta din gasleverantör.
8. Kontrollera anslutningarna för läckor. Justera acetylenregulatorn (delar 1-17) och
syreregulatorn (delar A1-A21) till deras normala arbetstryck. Använd en godkänd
läckagedetekteringslösning för att kontrollera om det finns läckor vid svetsslangarna (1A
och 1B) och cylinderventilanslutningarna. Om läckor upptäcks, dra åt muttrarna mer
Machine Translated by Google

OXY-ACETYLEN UPPVÄRMNINGSKEMA FÖR MULTI-FLAMMA
OXY- ACETYLEN SKÄRMUNSKAP
FIGUR I *Ingår
SCHEMA FÖR SVETSSIPS
FIGUR J
FIGUR K *Ingår
3/64"-3/32"
1/64"-3/64"
3
Räckvidd
80
Acetylentryck
3
3/4"
5
Min. Max Min. Max.
5
3
10-18
Syretryck
5
Acetylentryck
Räckvidd
5
Fot per timme
44
35
1/16"-1/8"
5
8
1
Min.
PSIG.
5
1**
00
4
6
6
5
14
PS1.G. PSIG
PS1.G.
3
88
Syre Kubik
35
1/8"-3/16"
3
5
2
4-6
Max.
30
10
VARNING Ställ ALDRIG acetylenregulatorn (del 1-17) till en leverans
0*
7
7
8
PSIG
30
säkert.
Metalltjocklek munstyckestorlek
Metalltjocklek
Min
Acetylen
3
Fot per timme
1/2"
5
5
3/16"-1/4"
8-12
Syre
3
3
6
3
tryck över 15 PSI. (Se figurerna I, J och K.)
1/32"-5/64"
PSIG
15
Min.
Om en läcka fortfarande kvarstår, avbryt användningen och kontakta din gasleverantör
5
Spetsstorlek
Max
3
Tryck
40
Spetsstorlek
Syretryck
30
3
0
5
1/4"-1/2"
8-11
Tryck
5
4
12
Acetylen Kubik
4
Max.
33
3
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
11. Öppna syrekontrollventilen (B10 med OX-etikett) på brännarhandtaget.
Öppna förvärmningssyreventilen (C26) på skärtillsatsen. Justera syreregulatorn (delar A1-
A21) till önskat arbetstryck. Stäng sedan syrekontrollventilen på brännarhandtaget. (Se figurerna
E och L.)
10. Beroende på användning, fäst antingen skärmunstycket (D6) eller svetsmunstycket (D3) på
skärtillbehöret (delarna C1-C29).(Se figur L.)
9. För att bestämma rätt acetylenregulator (delar 1-17) tryck och syreregulator (delar A1-
A21) för justering av neutral låga, se figurerna I och K.
12. Öppna acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett) på brännarhandtaget.
Justera acetylenregulatorn (delar 1-17) till önskat arbetstryck. Stäng sedan acetylenkontrollventilen
på brännarhandtaget. (Se figurerna E och L.)
13. Håll brännarens handtag (delarna B1-B11) i ena handen och flinttändaren (D9) i den andra
handen. (Se bild M.)
Machine Translated by Google

16. Öppna långsamt syrekontrollventilen (B10 med OX-etikett) tills en briljant neutral låga
nås. (Om lågan har en slät inre kon kallas lågan neutral.) (Se bild N.)
VARNING Använd alltid lämpliga svetsglasögon eller svetshjälm vid svetsning eller
skärning.
17. När svets- eller skärjobbet är klart, stäng av syrekontrollventilen (B10 med OX-etikett). Stäng
sedan av acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett)
OBS: Omvändning av denna procedur kan orsaka fördämning av brännarhandtaget
(delar B1-B11). (Se bild N.)
(Se figurerna L och M.)
15. Öppna långsamt acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett) ytterligare tills röken avtar
och lågan hoppar bort från munstyckets ände (del D3, D6) något. (Se bild M.)
VARNING Rikta alltid munstycket bort från andra personer när du tänder.
14. Öppna acetylenkontrollventilen (B10 med AC-etikett) cirka 1/4 varv och tänd
acetylengasen som kommer ut ur munstycket (del D3,D6).
20. Släpp trycket på acetylen- och syreregulatorerna genom att vrida deras
tryckjusteringsskruvar (18,A18) moturs. (Se bild E.)
(Se bild N.)
18. Stäng av båda cylinderventilerna. (Se bild E.)
19. Töm gasen från syreregulatorn (delar A1-A21) genom att öppna syrekontrollventilen
(B10 med OX-etikett). Upprepa detta steg på acetylensidan.
- 13 -
Machine Translated by Google

LÄS FÖLJANDE NOGGRANT
från dess syrgas- och acetylencylindrar innan du utför någon inspektion, underhåll eller
rengöring.
byt ut alla delar av produkten. faktiskt tillverkaren och/eller distributören
1. VARNING Se till att svetssatsen är sval vid beröring och frånkopplad
4. FÖR RENGÖRING, använd en ren trasa. Vid behov kan ett milt rengöringsmedel användas. Do
anger uttryckligen att alla reparationer och byten av delar ska utföras av
Munstycken (delar D3,D6). Se till att använda rätt storlek Tips Cleaner för varje
INSPEKTION, UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
individuellt munstycke. (Se Assy. Diagram E.)
distributören gör någon representation eller garanti av något slag till köparen att han eller
3. Använd regelbundet spetsrengöringen (D7) för att rensa bort smuts och skräp från
hon är kvalificerad att göra eventuella reparationer på produkten, eller som han eller hon är kvalificerad att
certifierade och licensierade tekniker, och inte av köparen. köparen tar all risk
Använd inte skadad utrustning.
diagrammet i denna handbok endast som ett referensverktyg. varken tillverkaren eller
säker drift. Om ett problem uppstår, låt det åtgärda problemet före ytterligare användning.
Tillverkaren och/eller distributören har tillhandahållit reservdelslistan och monteringen
för lösa skruvar, felinriktning eller fastsättning av rörliga delar, spruckna eller trasiga delar, skadade
svetsslangar (1A och 1B) och alla andra tillstånd som kan påverka dess
delar därtill, eller som härrör från hans eller hennes installation av reservdelar därtill.
och ansvar som härrör från hans eller hennes reparationer av originalprodukten eller ersättningen
2. INNAN VARJE ANVÄNDNING, inspektera svetssatsens allmänna skick. Kontrollera
Använd inte lösningsmedel eller andra brandfarliga medel för att rengöra svetssatsen.
doppa inte ned någon del av svetssatsen i vätska.
- 14 -
Machine Translated by Google

Märka
Membranmontering
INGA. BESKRIVNING
9
147
12
Inloppstapp
Ventil
5
10C
LPGauge (2,1×30psi200kpa)
Filtrera
3
Justera fjädern
10A
17
Munstycke
Justerskruv "T"
15
1
10
13
Diafragmaplatta
Centraliserare
Hätta
8
11
6
Inloppsmutter (CGA510)
Ventilfjäder
4
10B
Stång yttre adapter
Kropp
HPGauge(2,1"x400pe/2800kpa)(UL)
Fjäderknapp
16
2
INGA. BESKRIVNING
Membran
Packning
DELLISTA DIAGRAM 1-ACETYLEN REGULATOR
- 15 -
Machine Translated by Google

DELLISTA DIAGRAM 2-SYRE REGULATOR
finns individuellt som reservdelar.
nummer från kolumnen No.(till vänster) och lägg till ett suffix av A i början.
Obs: Vid beställning av delar från denna reservdelslista och diagram, ta alltid
OBS: Vissa delar är listade och visade endast i illustrationssyfte och är det inte
Till exempel: Om du skulle vilja beställa ett filter för denna regulator skulle du ta del
nummer från No.column(6) och lägg till ett A i början. Så du skulle beställa en del
A6.
- 16 -
Machine Translated by Google

A10C centraliserare
OBS: Vissa delar är listade och visade endast i illustrationssyfte, och
INGEN BESKRIVNING
INGA. BESKRIVNING
finns inte separat som reservdelar.
A6
HPGauge(2,1"x4000pe/28000kpa)(UL) A12 justeringsfjäder
A16 Justerskruv"T"Bar
Munstycke
A20 säkerhetsfjäder
LPGauge (2,1x200psi1400kpa)
A11 packning
A4
Inloppstapp
A18 Säkerhetsorgan
Filtrera
A21 Säkerhetslock
A14 mössa
A15 Etikett
Kropp
A8 ventil
A17 uttagsadapter
A3
A13 fjäderknapp
A19 Säkerhetsstol
- 17 -
Inloppsmutter (CGA540)
A10 membranmontage
A10A membranplatta
A7 ventilfjäder
A5
A1
A10B membran
A9
A2
Machine Translated by Google

- 18 -
DELLISTA OCH DIAGRAM3-BRÄCKHANDTAG
Syrgasventilhus
Gasventilhus
OBS! Vissa delar är listade och visade endast i illustrationssyfte och är inte tillgängliga
individuellt som reservdelar.
B1
Justeringsknappsskydd
INGA. BESKRIVNING
B5
B10
B4
Svans
B9
Mutter
Innerrör
B11
B3
B8Hantera
Ventilskaftbricka
B2
B7
INGEN BESKRIVNING
Fackelhuvud
B6
Machine Translated by Google

C8
BESKRIVNINGINGA. BESKRIVNING
C17
Ventil
Konände
C19
C2
Obs: Vid beställning av delar från denna reservdelslista och diagram, ta alltid
C4 Mutter
Huvud
hylsor
nummer från kolumnen Nr (till vänster) och lägg till ett suffix av C i början.
C5
C22
Bricka
Spiralstift
Innerrör (A)
C7
nummer från nr.kolumnen (2) och lägg till ett C i början. Så du skulle beställa en del
INGA
Spetsmutter
C1
C3
G18
HP fjäder
Ventillock
Syrgasrör
C20
C21Bränslerör
Till exempel: Om du skulle vilja beställa ett Head för denna bilaga skulle du ta del
C6
C23
någonsin
Kopplingsmutter
Innerrör (B)
C16
C2.
DELLISTA DIAGRAM 4-SKÄRNINGSBEHANDLING
- 19 -
Machine Translated by Google

finns inte separat som reservdelar.
OBS: Vissa delar är listade och visas endast i illustrationssyfte, och
C11
0-ring (stor)
C10
Bricka (teflon)
O-ring (liten)O-ring
C9
Innerrör (C)
C28
Spiro
C29
Ventilskaft
C15
C27
Mutter
Kropp
C14
C26
Justeringsratt
C13
C25
Mutter
BrickaC12
C24
Fjädra
- 20 -
Machine Translated by Google

Antal NR. Beskrivning
Tips Cleaner
För att beställa set, ange artikelnummer 1A/1B.
INGA. Beskrivning
Svetsslang
1
1
1
*OX- och AC-svetsslangar är sammanfogade och finns endast tillgängliga som en uppsättning.
6 Skärmunstycke
Flint tändare
2 9
3 Svetsmunstycke
8 svetsglas (skuggade) 1
1
1
2 Skiftnyckel
Antal
71
DELLISTA DIAGRAM 4-SKÄRNINGSBEHANDLING
- 21 -
Machine Translated by Google

- 22 -
Tillverkad i Kina
Tillverkare: Sanven Technology Ltd.
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
